Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. В 6 т. Т.6 - 1960
Вклейка. И. Ю. Крачковский
Предисловие редактора
Ибн ал-Мутазз
Введение
Текст
Введение
2. „Китаб ал-бади'\
3. Подлинность и редакция
4. Рукопись и принципы издания
5. [Терминология „Китаб ал-бади'\
6. [Очерк развития поэтики у арабов]
Текст
Указатель рифм
Глоссарий избранных слов
Описание рукописей
I. Происхождение грамоты
II. Рукопись
III. Текст
IV. Перевод
V. Язык грамоты
I. История Стефана ад-Дувайхй
II. Письмо Г. Адама из Венеции
Перевод
I. Рукопись
II. Сочинение
III. Текст
IV. Указатель слов
Арабская письменность на Северном Кавказе
Приложения
Список сокращений
Указатель имен
Указатель географических и этнических названий
Указатель названий сочинений
Предметный указатель
Содержание тт. I—VI „Избранных сочинений\
Исправления и дополнения к изданию
Список иллюстраций
СОДЕРЖАНИЕ
Обложка

Автор: Крачковский И.Ю.  

Теги: биографии  

Год: 1960

Текст
                    И. Ю. Крачковский.


АКАДЕМИЯ НАУК СССР АКАДЕМИК ИГНАТИЙ ЮЛИАНОВИЧ ИЗБРАННЫЕ СОЧИНЕНИЯ МОСКВА • ЛЕНИНГРАД 19 6 0
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: Член-корреспондент АН СССР Г. В, Церетели (председатель), академик И, А. Орбели, член-корреспондент АН СССР Е. Э. Бертельс , доктор исторических наук профессор В. А, Крачковская, доктор , кандидат филоло- исторических наук / Б. Н. Заходер гических наук В. И, Беляеву кандидат исторических наук X, И. Кильберг Редактор VI тома В. И. БЕЛЯЕВ
ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА Настоящий том „Избранных сочинений" академика И. Ю. Крачков- ского является завершающим издание. Состоит он из трех разделов. Первый посвящен публикации всех материалов, собранных И. Ю. Крач- ковским дая освещения творчества сАбдаллаха ибн ал-Мустазза,— крупнейшего аббасидского лирического поэта и одного из первых и важнейших теоретиков поэтического творчества у арабов. При рано возникшем у И. Ю. Крачковского внимании к арабским национальным теориям художественного слова, в которых И. Ю. справедливо видел и общественно-эстетическую оценку литературных явлений своего времени, и отчасти средневековую форму и прообраз литературной критики, естественным было то, что автор первой арабской поэтики попал в поле его зрения с самого начала его научной деятельности: отражение этого мы находим уже в пробной лекции, прочитанной И. Ю. Крачковским в заседании Факультета восточных языков Петербургского университета 15 сентября 1910 г.,1 когда ему не была еще доступна сама поэтика Ибн ал-Мустазза. Занятия этим сочинением начались в конце 1914 г., по получении фотографии уникальной эскуриальской рукописи, и шли интенсивно в течение трех лет. Одновременно подбирались материалы и для общей оценки литературной деятельности Ибн ал-Мустазза. В результате была создана монография, в которой установлены биографические данные, выяснен вопрос о сочинениях и дана оценка литературной деятельности этого поэта и ученого. Центральным оставался интерес исследователя к поэтике: все остальные материалы группировались вокруг издания ее текста и перевода. По мере того как выяснялась невозможность опубликования монографии полностью, отдельные ее части обрабатывались И. Ю. Крачковским в виде статей, которые публиковались в различных зарубежных востоковедных органах. Так, были опубликованы список сочинений Ибн ал-Мустазза (1927) и „Китаб ал-адаб" (1926); частично некоторые историко-теоретические экскурсы нашли себе место в работах об- 1 И. Ю. Крачковский. Поэзия по определению арабских критиков. Избранные сочинения, т. II, М.—Л., 1956, стр. 56.
4 Предисловие редактора щего и частного характера (1916, 1918, 1924, 1926, 1927, 1929, 1930). Аналитическая работа по изданию сочинений Ибн ал-Мустазза завершилась опубликованием арабского текста его поэтики—„Китаб ал-бадйс" (1935). Как иногда бывает в таких случаях, осталась неопубликованной, в рукописи, значительная часть готовой монографии: три главы из исследования (биография, анализ терминологии и очерк развития поэтики у арабов) и русский перевод. И. Ю. Крачковский не оставлял мысли о публикации оставшихся частей своего труда, однако окончательно обработать их не успел. В настоящем издании редакция признала нужным объединить все части монографии И. Ю. об Ибн ал-Мустаззе, как опубликованные им самим, так и не получившие окончательной авторской обработки. Выдержать первоначальный план монографии не представилось возможным, так как, несмотря на его четкость, некоторые не обработанные автором части структурно и стилистически создавали бы известную диспропорцию. Однако материал, содержащийся в них, настолько значителен и нов, что нам казалось важным сделать его доступным ученому миру. Поэтому решено было биографию Ибн ал-Мустазза поместить в начале раздела (глава I), две же другие части — терминологическую и историческую — присоединить в конце главы V (части 5-я и 6-я). В плане монографии они занимали бы место: часть 5-я — после части 2-й, а часть 6-я — после 1-й. Ввиду того, что при публикации частей монографии отдельными статьями в них были включены в начале биографические данные об Ибн ал-Мустаззе, мы нашли целесообразным сделать некоторые сокращения в этих частях за счет биографического материала, который в более полном виде представлен в главе I „Биография". В связи с этим в ее тексте сделано следующее изменение: на стр. 9—10 первоначальный текст заменен соответствующим ему текстом первого и второго абзаца, взятым из начала статьи „Le Kitäb al-ädäb d'Ibn al-Mirtazz"1 (стр. 40), как прошедшим позднейшую авторскую обработку. Кроме того, из „Списка сочинений Ибн ал-Мустазза"2 на стр. 23 исключена гипотетическая характеристика сочинения „Книга о вине", устаревшая после появления отдельной работы И. Ю. об этом сочинении (см. стр. 89—96 настоящего тома). Второй раздел этого тома представляет собрание большей части монографических описаний рукописей различных хранилищ Советского Союза и рецензии о некоторых зарубежных публикациях описаний характера каталогов. Даже при создании систематических каталогов соответствующих собраний, работа над которыми в настоящее время интенсивно ведется в нашей стране, описания И. Ю. Крачковского со- 1 МО, XVIII, 1924, стр. 56—57. 2 RO, III, 1927, стр. 257-259.
Предисловие редактора 5 хранили все свое значение вследствие привлечения им каждый раз большого биографического и историко-литературного материала. Эти черты придают описаниям И. Ю. специфический характер, превращая их в небольшие историко-литературные монографии, всегда насыщенные новыми конкретными данными: их И. Ю. умел находить в изобилии благодаря своему великолепному знанию источников во всех областях арабской письменности, и они обогащали арабистическую науку. Собранными в этом томе описаниями далеко не ограничивается дескриптивная деятельность И. Ю. Крачковского: часть описаний, в соответствии с тематическим распределением его трудов, попала в другие тома этого издания, так как носила подчиненный соответствующему исследованию характер; другие описания находятся в монографиях, не вошедших в настоящее издание, как например: „Абу-л-Фа- радж ал-Ва'ва Дамасский", „Abu Hanïfa ad-Dînawerï. Kitäb al-ahbär at-tiwäl", „Рисалат ал-мала'ика", издания христианских апокрифов, и др. Значение описаний увеличивается еще и от того, что иногда они сообщают сведения о рукописях уже не существующих, погибших во время второй мировой войны, как например „Восточные рукописи Екатерининского дворца в Детском Селе" или рукопись сочинения шейха ат-Тантавй о его путешествии в Россию. В третий раздел вошли работы И. Ю. Крачковского, посвященные своеобразной арабской письменности на Кавказе, которая имела свои истоки в непосредственных культурных связях Северного Кавказа с Южной Аравией, начиная с XVII в., и получила полное развитие в XIX в. Эти статьи впервые трактуют с яркой выразительностью роль арабской письменности на Кавказе, представленной значительной группой документов и повествовательных произведений, освещающих историю горских народов Кавказа. Недооценивать эти материалы невозможно, и большая заслуга И. Ю. Крачковского в том, что он показал все значение этих оригинальных памятников культуры Кавказа, возникших в исторически сложившихся условиях общественного развития горских народов, для которых единственным средством культурного общения в ту пору был арабский язык. И. Ю. Крачковский явился инициатором всестороннего изучения кавказских хроник, мемуарной литературы и эпистолярных памятников на арабском языке, крайне важных для истории нашей страны. Необходимо оговорить некоторые редакционные изменения, которые были сделаны в соответствии с общим планом издания. Так, критический аппарат к арабскому тексту „Китаб ал-бадйс" (цитаты и варианты), согласно системе, принятой в издании серии Е. J. W. Gibb Memorial Series, находящийся в конце с постраничной и построчной разметкой, в нашем издании помещен в сносках под текстом внизу страниц. Этой системы придерживался обычно И. Ю. Крачковский при публикации арабских текстов; она является также принятой в большинстве науч-
6 Предисловие редактора ных изданий как у нас, так и за границей. Ради уменьшения возможных опечаток, при большом количестве этих ссылок, нумерация сносок проведена не по страницам, а по листам публикуемой эскуриаль- ской рукописи, обозначенным на полях. Это же относится и к нашему изданию „Китаб ал-адаб". Имея в виду публикацию вместе с арабским текстом „Китаб ал- бадй*" его русского перевода, введение и весь справочный аппарат английского издания даны по-русски. В глоссарии английские эквиваленты также заменены русскими, не исключая текстуальных цитат из словаря Лэна. В сравнительно немногих случаях неполноты словарных соответствий они были дополнены из словаря Лэна, на основании смысла арабского текста и прежде всего авторского перевода самой поэтики; редакционные дополнения, как и в остальных томах издания, заключены в квадратные скобки; дая авторских дополнений приняты угловые скобки. Собственные имена лиц и географические названия, так же как и термины в монографии об Ибн ал-Му?таззе и некоторых статьях, вынесены в соответствующие разделы общего указателя тома. Иллюстрации к настоящему тому подобраны с целью показать некоторые материалы и этапы работы И. Ю. Крачковского над монографией об Ибн ал-Мустаззе и демонстрировать образцы описанных и изданных И. Ю. рукописей из собраний Ленинградского университета и Азиатского музея (ныне Института востоковедения) АН СССР. Перевод введения к поэтике и глоссария сделан С. Н. Соколовым; перевод других работ, опубликованных на немецком и французском языках, выполнен В. А. Крачковской, А. А. Долининой и В. И. Беляевым. Том подготовлен к печати А. А. Долининой. Ею же составлена „Библиографическая справка". Указатели составлены Л. Б. Голубевой, Л. И. Николаевой и С. Н. Соколовым. Принципы транскрипции арабских текстов изложены в предисловии к I тому. В. Беляев.
ИБН АЛ-МУ'ТАЗЗ
tt^W£EE^^ I. [БИОГРАФИЯ] Абу-л-сАббас ибн ал-Му?тазз не играл значительной роли в политической истории Аббасидского халифата.1 Его кратковременное царствование, длившееся всего лишь один день, привело его к смерти (в декабре 908 г.); его имя даже не значится в списке халифов. Современные ученые расходятся во мнениях относительно титула, который он принял, став халифом.2 Несмотря на это, его биография не лишена интереса дая характеристики той среды, в которой он провел свою жизнь; работа Лота, очень добросовестная, слишком устарела, и мы теперь располагаем новыми многочисленными источниками, часто первостепенной важности.3 Политика не была его сферой, но в литературе он сыграл важную роль; в этой области он представляет одну из наиболее значительных фигур аббасидской эпохи. Его творчество было оценено и самими арабами, и европейскими учеными — по крайней мере, теоретически, потому 1 Единственной монографией, посвященной его личности, остается до сих пор книга: О. Loth. Über Leben und Werke des 'Abdallah ibn ul Mu'tazz. Leipzig, 1882 (ср. также: С. Lang. Sendschreiben an Prof. Fleischer. ZDMG, XXXVI, 1882, стр. 620—626). Статья Торри в „Энциклопедии ислама" (С. Т о г г е у. Ibn al-Mu'tazz. EI, II, стр. 431—432) не прибавляет ничего нового и даже допускает ошибки, уже разъясненные в предыдущих работах (см., например, ук. соч., стр. 432: „Табашйр ас-сурур" и „Китаб аш-шараб" — одно и то же произведение, как это доказал Мит- вох. См.: Е. Mittwoch. Die literarische Tätigkeit Hamza al-Isbahânïs. Berlin, 1909, стр. 24, прим. б). В последнее время Л. Массиньон своим энциклопедическим трудом „La passion d'al-Hallâj" (Paris, 1922) сделал многое для правильного понимания его творчества и политической и литературной обстановки его эпохи (см., например, ук. соч., I, стр. 108 ел., 199, 204, 217; IÎ, стр. 906—910, 916—919 и т. д.). 2 В то время как Брокельман (С. Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur (Die Litteraturen des Ostens, Bd. VI). Leipzig, 1909, стр. 84) называет его „ал-Муртадй" и Торри (С. Т о г г е у, ук. соч., стр. 432) — „ал-Муртада", вероятно, по Лоту (Loth, стр. 29), Массиньон по 'Арйбу дает „ал-Мунтасир биллах". Другие титулы перечислены у Лота (Loth, стр. 30, прим. 88). 3 Это в первую очередь работы его ученика и современника ар-Сулй (ум. в 946 г.), по большей части неизданные, и история Ибн Мискавайха, которая стала доступной только в последние годы.
10 Ибн ал-Мугтазз что мы не имеем ни одного полного специального труда, посвященного этому вопросу. Как поэт он очень известен своим диваном и многочисленными цитатами в различных антологиях. В конце IX в. он занимает такое же место, как Абу Нувас в первой половине века; однако его талант представляется нам в гораздо более симпатичном свете, чем личность знаменитого певца вина и свободной любви. Помимо этого, в некоторых областях Ибн ал-Мустазз обладал даром пионера: именно в его творчестве мы находим попытку эпоса — нечто вроде исторической поэмы, посвященной халифату ал-Му'та^ида и стоящей совсем особняком в арабской поэзии не только этого периода.1 По-видимому, и форма в его произведениях иногда находила другое выражение: в ней мы можем заметить следы строфической поэзии, которая, как известно, получает у арабов права гражданства значительно позже.2 В отзывах о поэзии Ибн ал-Мустазза сходятся и арабские критики, и европейские ученые: нельзя найти ни одного труда общего характера, в котором не было бы упомянуто имя его среди нескольких крупнейших арабских поэтов. При всем том европейскую арабистику нельзя считать хорошо знакомой с его творчеством: отсутствие критического издания объясняет и отсутствие сколько-нибудь обстоятельной монографии о знаменитом поэте, за исключением упомянутой работы Лота. Славу поэта Ибн ал-Мустазз разделяет со славой литератора и особенно теоретика литературы. Все арабские писатели так же часто, как о его поэтическом наследии, говорят об эпохальной роли его книги о „новом" стиле. Европейские ученые в оценке этой стороны его деятельности до сих пор полагались исключительно на отзывы единоплеменников „однодневного" халифа. Настоящая работа, впервые давая возможность познакомиться непосредственно с этим трудом, ставит своей целью несколько осветить роль Ибн ал-Мустазза и в этой области. О других его сочинениях сведения более скудны, но можно предполагать, что некоторые данные, собранные попутно в предлагаемой работе, дадут известную руководящую нить и в этом направлении. Когда речь заходит о каком-либо памятнике личного творчества в области литературы, перед исследователем прежде всего встает вопрос об авторе и его характеристике, по возможности более всесторонней. Критически установленная биография автора является обыкновенно непременным элементом работы о всяком его произведении. В нашем случае, однако, мы не можем ставить себе такой задачи, и притом по обстоятельствам не только внешним — недоступности источников, но и по внутренним — потому что такая биография не является существенно необходимой при работе над данным произведением. 1 См.: С. Lang. Mu'tadid als Prinz und Regent. Ein historisches Heldengedicht von Ibn el-Mu4azz. ZDMG, XL, 1886, стр. 563 ел. 2 И. Ю. Крачковский. Абу-л-Фарадж ал-Ва'ва Дамасский. Пгр., 1914, стр. 104-106.
a. x ю S ю о Он
12 Ибн ал-Мучтазз Главнейшим источником для биографии Ибн ал-Му?тазза являются его собственные произведения, не столько прозаические, сколько поэтические — собрание его стихотворений. Ибн ал-Мустазз не представляет исключения среди других поэтов той же эпохи: в его творчестве наряду со стихотворениями высоко поэтического достоинства, представляющими чисто лирические излияния творческого гения, есть много пьес и на случай. Оды, посвященные различным лицам, элегии на смерть друзей, сатиры против врагов — все такого рода произведения при меньшем поэтическом значении особенно важны многими чертами из фактической или культурной истории эпохи. Иногда они напоминают поэтический дневник автора, рисуя все его интересы, всю обстановку, круг друзей, врагов и знакомых. По сравнению с этим источником значительно менее существенны прозаические произведения: в „Табашйр ас-сурур", правда, иногда еще можно извлечь автобиографический материал,1 но в „Китаб ал-бадйс", например, он крайне редок. К сожалению, основной источник дая биографии Ибн ал-Мустазза — его диван — нельзя считать не только обследованным с этой точки зрения, но даже и доступным дая исследования. Он известен, правда, в достаточном количестве списков, о которых нам еще придется говорить, но все они в отдельности не могут заменить критического издания, отсутствующего до сих пор. Единственное восточное издание, о недобросовестности которого я имел случай неоднократно высказывать свое мнение,2 неудовлетворительно и в этом отношении. Здесь достаточно сказать, что издатель считал допустимым отбрасывать заголовки отдельных произведений, стоящие в рукописи. Между тем именно в них часто указывается, кому посвящено данное стихотворение, при каких обстоятельствах оно возникло и пр. Эти важные данные не всегда можно извлечь непосредственно из текста произведений, и одно уничтожение их лишает издание научной цены. Не более доступен и второй столь же важный источник дая биографии Ибн ал-Мустазза: известная работа aç-Сулй „Листки по истории и поэзии Аббасидов".3 Aç-Сулй был не только современником Ибн ал- Му?тазза — он умер в 946 г. — но и его ближайшим учеником в истории литературы и, по-видимому, большим почитателем. Он редактировал его диван; его собственные работы пестрят постоянными ссылками на Ибн ал-Му?тазза.4 Главные сведения об учителе в систематическом изложении можно рассчитывать найти, по-видимому, в третьем томе его исто- 1 См.: Loth, passim. 2 И. Ю. Крачковский, ук. соч., стр. 79; И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 112, прим. 1 [=стр. 351, прим. з настоящего тома]. 3 Ср. о ней: И. Ю. Крачковский. А;-Сулй, стр. 98 [= стр. 336 настоящего тома], где указана и предшествующая литература. 4 См., например: там же, стр. 103, прим. ь стр. 110, 111 и др. [= стр. 341, прим. 1, стр. 349, 350 и др. настоящего тома].
/. Биография 13 рии, который находится в Каире в ал-Азхарской библиотеке.1 Этот том, между прочим, захватывает время эфемерного халифата Ибн ал-Мустазза, и, как можно предполагать по отдельным заголовкам, aç-Сулй здесь же уделял особое внимание и другим фактам из его жизни. Монография его, посвященная Ибн ал-Мустаззу, в историко-литературной части того же труда2 почти совсем не останавливается на фактах внешней жизни, но уделяет больше внимания его литературным сношениям; вся эта часть, представляющая существенный интерес для нашей задачи, была издана по единственной известной рукописи. Наряду с двумя основными источниками — диваном поэта и работой aç-Сулй — бледнеют все другие доступные материалы для биографии нашего писателя. В большинстве случаев это общеисторические труды, упоминающие про Ибн ал-Мустазза только в связи с его однодневным халифатом. Они более или менее удовлетворительно использованы в монографии Лота, являющейся до наших дней последним словом европейской науки об Ибн ал-Мустаззе. Если принять во внимание, что это последнее слово науки представляет собой студенческую работу автора, написанную в 1866 г. и напечатанную без изменений после его смерти, в 1882 г., то не удивительно, что ее можно во многом дополнить по доступным теперь материалам.3 Это, однако, дело будущего обстоятельного биографа поэта, которому придется для этой цели привлечь едва ли не в первую очередь оба указанных мной источника. Для нашей задачи такая биография не нужна: „Книга о новом" не представляет собою личного произведения, как диван, для понимания которого надо хорошо знать индивидуальную физиономию автора со всеми перипетиями его частной жизни. В нем он выступает только как литератор или ученый, и, выяснив эту сторону его творчества, мы можем стоять на совершенно твердой почве в понимании произведения. Из внешней биографии нужно только несколько данных, чтобы очер- 1 Описание рукописи дано мной. См.: там же, стр. 99—100 [= стр. 332—336 настоящего тома]. 2 Там же, стр. 104—112 [=стр. 342—351 настоящего тома]. 3 Лот основывался главным образом на Ибн ал-Асйре (см.: Loth, стр. 27, прим. 7о)» Среди не привлеченных Лотом источников следует отметить: ал-Фихрист, стр. 116,и_17; Ибн ал-Анбарй. Нузхат ал-алибба. Каир, 1294/1877, стр. 299—301; ал-Кутубй. Фават ал-вафайат, I. Булак, 1283/1866-1867, стр. 308— 312; Аг., IX, стр. 140—145 (и цитаты passim). Значение ценного современного документа имеет грамота везира Ибн ал-Фурата к правителям областей о восстании Ибн ал-Му'тазза, изданная у Кремера (А. К г е m е г. Über das Einnahmenbudget des Abbasiden-Reiches vom Jahre. 306 H (918—919). Wien, 1888, стр. 71—72). Из общеисторических трудов особенно важен Ибн Мискавайх (L. Caetani. Ibn Mi- skawayh. The Tajârib al-Umam, V. GMS, London—Leiden, 1913) и 'Арйб (M. J. Goe je. 'Arib Tabarï continuatus. . ., Lugduni-Batavorum, 1897). Летописью ат-Табарй Лот мог пользоваться только на основании Ибн Халликана (см.: Loth, стр. 27, прим. 79)*
14 Ибн ал-Мутазз тить с достаточной определенностью хронологические рамки его деятельности.1 Ибн ал-Мустазз родился в 247/861 г., за пять лет до того, как его отец занял халифский престол; во главе халифата он стоял недолго и уже в 869 г. кончил жизнь, как и все почти правители этой эпохи, насильственной смертью.2 Молодые годы Ибн ал-Му?тазз провел, по- видимому, в удалении от двора, так как сведений о его жизни за этот период крайне мало; возможно, что боязнь его притязаний на халифат заставляла преемников ал-Мустазза держать его вдали от близких к трону сфер. Только при халифе ал-Мустадиде (279—289/892—902) он появляется при дворе благодаря личным симпатиям халифа.3 В рисующих это время рассказах он выступает не столько как принц, сколько как поэт и пользующийся уже крупной славой литератор. Смерть ал-Муста$ида опять удаляет его в тень на шесть лет; после же смерти ал-Муктафй он появляется и на политической арене.4 Это несчастное выступление оказалось последним. Быть может, он и сам мечтал иногда о халифате, как можно предполагать по одному сообщению aç-Сулй,5 в котором со слов самого Ибн ал-Мустазза излагается политическая программа действий по отношению к Алидам на тот случай, „если он будет властен над чем-нибудь 1 Известная мне европейская литература об Ибн ал-Му'таззе, помимо упоминавшейся работы Лота, может быть представлена следующим списком: J. Hammer- Purgstall. Litteraturgeschichte der Araber, IV. Wien, 1853, стр. 655—667; A. F. Mehren. Die Rhetorik der Araber nach den wichtigsten Quellen dargestellt. Kopenhagen — Wien, 1853, стр. 265; G. Weil. Geschichte der Chalifen, II. Mannheim, 1848, стр. 539 ел., Anhang zum zweiten Bande, стр. Ill; А. К r e m e r. Culturge- schichte des Orients unter den Chalifen, II. Wien, 1877, стр. 378—379; А. К r e m e г. Über das Einnahmenbudget des Abbasiden-Reiches vom Jahre 306 H (918—919). Wien, 1888, стр. 49; F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke. Göttingen, 1881, стр. 28—29, № 84; С. Lang. Sendschreiben an Prof. Fleischer. ZDMG, XXXVI, 1882, стр. 620—626; С. Lang. Mutadid als Prinz und Regent. Ein historisches Heldengedicht von Ibn el-Mu'tazz. ZDMG, XL, 1886, стр. 563—611; XLI, 1887, стр. 232—279; A. Baumgartner. Geschichte der Weltliteratur, I. Freiburg, 1897, стр. 393—394; А. Мю л л e р. История ислама с основания до новейших времен, II. Перевод с немецкого под редакц. Н. А. Медникова, СПб, 1895, стр. 227; С. Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur, I. Weimar, 1898, стр. 80—81, № 16 [SB, I, стр. 128—130]; С. Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur (Die Litte- raturen des Ostens, Bd. VI). Leipzig, 1909, стр. 83—86; Cl. H u a r t. Histoire des arabes, I. Paris, 1912, стр. 309; Cl. H u a r t. Littérature Arabe. Paris, 1902, стр. 85—86; A. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского. M., 1912, стр. 11; Дж. Зейдан. Та'рйх адаб ал-луга ал-'арабйиа, II. Каир, 1912, стр. 161—163; R. Nicholson. A Literary History of the Arabs. London, 1907, стр. 325; С. T о r r e у. Ibn al-Mu'tazz. EI, II, стр. 431—432. 2 Loth, стр. 2. 3 Там же, стр. 6. 4 Там же, стр. 25. 5 И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 105, 3 сн. — 1 сн. 1== СТР# ^4, 12—14 на~ стоящего тома].
/. Биография 15 в этом деле".1 События, однако, показали, что к новой роли поэт-литератор был или неподготовлен, или вообще неспособен: он действовал, по-видимому, как пассивное орудие в руках выдвинувшей его партии. Провозглашенный халифом 21 рабйс I 296 г. (18 декабря 908 г.),2 он через день уже был схвачен приверженцами ал-Муктадира и, конечно, казнен. Быть может, несколько сентиментально, но согласно с действительностью звучат заключительные слова Лота в биографии Ибн ал- Мустазза: „Так погиб он, обманутый и покинутый всеми, как жертва малодушия, колебания и измены своих советников и вождей, — как жертва прежде всего своей собственной доверчивой наивности и беззаботной натуры, которая в поэте и ученом заслуживает нашу симпатию и уважение, но которая неминуемо должна была обречь его на верную и бесславную гибель в жизни мира действительности — этой сутолоки эгоистичных и грубых страстей, особенно же на опирающемся на этих страстях троне". 3 Политическая деятельность играла в судьбе Ибн ал-Мустазза слишком подчиненную роль, хотя и повлекла его смерть. Более интересно его „окружение" — та среда, в которой он нашел себе отклик как ученый и поэт и которая дала ему возможность выработаться в крупного деятеля литературы. Мы уже видели, что из халифов Ибн ал-Мустазз стоял близко только к ал-МуЧа^иду: его царствованию посвящена знаменитая поэма и целый ряд произведений, рисующий близкие и непосредственные отношения к этому меценату, который, по-видимому, сам был хорошим знатоком поэзии.4 Нельзя сказать, чтобы имена других халифов отсутствовали в диване Ибн ал-Мустазза — у него есть довольно много пьес, посвященных ал-Муктафй, изредка упоминаются принцы (?) ал-Муваффак5 и ал-Мутаваккил,6 но все эти стихотворения носят скорее случайный характер. В более близких отношениях Ибн ал-Мустазз был с целым рядом государственных деятелей этой эпохи. На первом месте нужно поставить здесь династию везиров бану Вахб: сАбдаллаха ибн Сулеймана, сУбайдаллаха ибн Сулеймана и ал-г>асима ибн сУбайдаллаха.7 Произведения, имеющие к ним касательство, пестрят в диване, и нужно сказать, что бану Вахб платили Ибн ал-Мустаззу взаимностью, считая 1 Отношение к Алидам, вообще достаточно антишиитское, служило часто предметом обсуждения у биографов Ибн ал-Му'тазза (ср.: L о t h, стр. 21 ел.); обстоятельная защита учителя со стороны aç-Сулй носит несколько казуистический характер (И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 105 ел. [=стр. 344 настоящего тома]). 2 Loth, стр. 29. Даты иногда расходятся в нескольких днях: А. Мюллер (История ислама, II. СПб., 1895, стр. 227) принимает 20 рабй' I (=17 декабря). 3 Loth, стр. 37. 4 Ср.: там же, стр. 11, 15 и др. 5 ИМу'тазз, II, стр. 130, 250. 6 Там же. Ср. мою рукопись ас-Сулй. 7 Loth, стр. 6, прим. 12.
16 Ибн ал-Му'тазз его самым крупным поэтом своего времени.1 Близким приятелем поэта был и внук основателя тахиридской династии сУбайдаллах ибн сАбдал- лах ибн Тахир, игравший видную роль в администрации халифата2 и высоко ценивший талант своего приятеля.3 Ибн ал-Му?тазз был в специальной переписке по литературным вопросам с секретарем последнего Ахмедом ибн Исма'йлом,4 и отзыв его о поэзии своего корреспондента сохранен все тем же aç-Сулй.5 В литературных кругах связи Ибн ал- Мустазза были еще теснее: он был близок с одним из представителей литературной семьи — Ибн Хамдуном с и с ал-Мунаджжимом.7 О последнем он упоминает и в своей „Книге о новом", как увидим дальше; в диване есть элегия на смерть Мухаммеда Абу-л-сАббаса ибн Хамдуна и сАлй ибн Йахйи ал-Мунаджжима.8 Интересные данные можно собрать об учителях Ибн ал-Мустазза; они отчасти дают возможность установить, под чьим влиянием совершалось, если не поэтическое, то ученое его развитие. Иногда, правда, имена ничего нам не говорят, так как и носители их, по-видимому, не оставили следа в науке. Этого никак нельзя сказать про тех двух ученых, которые называются обыкновенно во всех биографиях Ибн ал- Мустазза на первом месте среди его учителей.9 Оба они — и ал-Мубар- рад и Саслаб — являются в эту эпоху общепризнанными корифеями обеих школ филологической науки, басрийской и куфийской.10 По своему ученому складу Ибн ал-Мустазз не был, конечно, филологом в тесном смысле — представителем грамматической науки, но круг его интересов находился под влиянием обоих учителей, как в дальнейшем нам придется выяснить с большей обстоятельностью. И его собственные сочинения (как например „Табашйр ас-сурур") и древнейший биограф aç-Сулй говорят систематически о личном общении Ибн ал-Мустазза в равной мере 1 Сведения aç-Сулй, см.: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 108 [= стр. 347 настоящего тома]. 2 Loth, стр. 8, прим. т7» 3 Сведения aç-Сулй. См.: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 108. 4 Ал-Фихрист, стр. 124; Й ä к у т. Иршад, I, стр. 377. 5 См.: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 108. 6 Отождествление Лотом (Loth, стр. 15, прим. 43) его с Ибн Хамданом неудачно, см.: И, Ю. Крачковский. Абу-л-Фарадж ал-Ва'ва" Дамасский, стр. 74. 7 Запутанность родословной этой семьи не всегда дает возможность установить, о каком члене фамилии идет речь. Aç-Сулй говорит о Йахйе ибн 'Алй (см.: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 100 [= стр. 338 настоящего тома]), он же часто упоминается и в диване. (См. бейрутскую рукопись дивана в Университете св. Иосифа, I, стр. 104; II, стр. 3, 2). О переписке Ибн ал-Му'тазза с воспитателем детей ал-Мунаджжима см. ниже, стр. 35. 8 Бейрутская рукопись, II, стр. 133. 9 Loth, стр. 5, 38. 10 Библиография у Брокельмана (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 108—109, № 18 и стр. 118, № 9).
/. Биография 17 с обоими учеными,1 некоторые выражения aç-Сулй позволяют предполагать, что С^лаб в эту эпоху по своей болезненности и преклонному возрасту едва ли мог подходить вполне по характеру к молодому ученику и поэту. Это, конечно, не мешало ему так же высоко ценить поэтический талант молодого друга,2 как и другим представителям этой эпохи. По сочинениям Ибн ал-Мустазза можно предполагать, что и он чувствовал больший интерес не столько к строю ограниченной области грамматических вопросов, которые культивировались Саслабом, сколько к вопросам историко-литературного и теоретического характера, всплывающим достаточно часто в произведениях ал-Мубаррада. Мы можем с известной долей вероятия говорить о влиянии на ученый склад Ибн ал-Мустазза его обоих главных учителей, так как нам известны некоторые их труды. В худшем положении мы оказываемся, когда приходится упоминать двух других его учителей — Ахмеда ибн Сасйда ад-Димашкй и Абу Сасйда Сасуда.3 Сочинения их, известные только по заглавию, непосредственно до нас не дошли. Из указаний источников мы можем судить, что оба они являлись как бы придворными учеными у Ибн ал-Мустазза. Первый из них был учителем его еще в детском возрасте, но каково было направление его научной деятельности, судить трудно.4 Второй, настоящее имя которого Мухаммед ибн Хубайра ал- Асадй, был по преимуществу лингвист, и это подтверждается указанием aç-Сулй, что именно ему Ибн ал-Мугтазз обязан своими познаниями в лексике и толковании редких выражений.5 Действительно, мы видим, что и в своих работах Ибн ал-Мустазз ссылается преимущественно на авторитет именно этого лица, когда дело касается каких-либо лингвистических вопросов. Еще труднее говорить о характере научных работ двух других лиц, которых aç-Сулй называет в числе учителей Ибн ал-Мустазза.6 Оба они — Ахмед ибн абу Фанан и ал-Хасан ибн сАлйла ал-сАназй — не известны какими бы то ни было отдельными работами, хотя имена их и появляются довольно часто в различных историко-литературных сочинениях в качестве источников. О первом есть коротенькая заметка самого Ибн ал- Мустазза в его „Табакат", из коей можно видеть, что Ибн абу Фанан 1 Об ал-Мубарраде см.: Loth, стр. 11; И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104 [= стр. 343 настоящего тома]; о Са'лабе: Loth, стр. 12, 14; И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104, 108—110 [=стр. 343, 347—349 настоящего тома]. 2 И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 108 [= стр. 347 настоящего тома]. 3 Я пользуюсь этим случаем, чтобы исправить свою ужасную конъектуру (И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104, прим. 3)1 где я совершенно удалил имя Са'уда, смущенный его необычной формой. [В настоящем издании эта конъектура исправлена, см. стр. 342]. 4 См.: Йакут. Иршад, I, стр. 133—134; сведения aç-Сулй: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104 [=стр. 343 настоящего тома]. 5 И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104. 6 Там же. 2 И. Ю. Крачковский, т. VI
18 Ибн ал-Му'тазз был и поэтом;г со ссылкой на второго Ибн ал-Мустазз передает иногда различные историко-литературные сведения.2 Среди таких людей протекала жизнь Ибн ал-Мустазза; несомненно, что по своему званию эмира и по своим талантам он был центром группировавшегося около него кружка. Так же несомненно, что интересам этого кружка давал тон его корифей: здесь преобладали сюжеты историко-литературные, в особенности та критика поэтического творчества, которая и создала интересующее нас главным образом произведение Ибн ал-Му'тазза. Многим из его литературных друзей Ибн ал-Мустазз казался гениальным пионером в этой области; о том, какое впечатление производили иногда беседы с ним, ясно говорит следующий отчет об одном из таких „историко-литературных сеансов", сохраненный все тем же ас-Сулй: „Рассказывал Абу Бекр aç-Сулй: Сошелся я раз с компанией поэтов у Абу-л-?Аббаса сАбдаллаха ибн ал-Мустазза. Он настолько обстоятельно исследовал науку о новом, что все его утверждения об этом подкреплялись языком беседы с ним. Не осталось ни одного пути, известного поэтам, по которому он не завернул бы с нами в любое ущелье, или не сумел привести лучшего, что было сказано по этому поводу. В конце концов он спросил: «Каково самое лучшее заимствование, которое заключено в одном стихе?» Ал-Асадй ответил: «Слова Лебйда:3 Много ветреных и холодных утр я прогонял, когда поводья их были в руках севера». Абу-л-сАббас заметил: «Это — лучшее, но другое заслуживает большей похвалы. Ведь он взял это4 из слов Саслабы ибн Сугайра5 ал-Мазинй: И вспомнили они оба6 сложенную кожу после того, как солнце забросило свою руку в скрывающую.7 1 [Ibn al-Mu'tazz. The Tabäqät al-Shu'arä* al-Muhdathïn. Reproduced in facsimile with an introduction, notes and variants by A. Eghbal. GMS, XIII, 1939, стр. 188]. 2 Например: Kitâb al-Badï' of 'Abd Allah Ibn al-Mu'tazz, ed. by I. Kratchkovsky. London, 1935, стр. гл [—стр. 207 настоящего тома]; И а к у т. Иршад, VI, стр. 94. Его комментарий на диван Зухайра часто упоминается у 'Абд ал-Кадира ал-Багдадй (Хизанат ал-адаб. Каир, 1930, указатель, стр. 55, № 4211; отзыв: ^œJJ\ £ Ии^л^Ь ^>&а — там же, II, стр. 476). 3 [См. настоящий том, стр. 190, № И и стр. 285 (перевод)]. 4 Ши'р (стр. 156) и Л'А (VI, стр. 463) указывают (со слов Ибн ас-Сиккйта), что заимствован стих 65 муаллакиу где первое полустишие: 5 Ши'р, стр. 156, 13 Су'айр; Л'А, VI, стр. 463: о^аио; там же, IV, стр. 152 и XVIII, стр. 314—без о. 6 Текст: \jS\3£À\ Ши'р, Л'А: I^J-Xs. 7 Ши'р, стр. 156, 15: J^JJl <^~*Ч.; ср. Л'А.
/. Биография 19 Даже слова Зу-р-Руммы меня больше восхищают: Пришла Меййа ночью к очарованному воспоминаниями о ней, в то время как руки (созвездия) Суреййи склонялись к западу».1 Кто-то из нас возразил: «А по-моему (лучше) слова того же Лебйда:2 Я, бывало, защищаю конницу,3 а мои доспехи несет ретивый,4 когда5 я двигаюсь утром и моей перевязью служат его поводья (Ij^.**laJ)». Абу-л-сАббас на это сказал: «Этот (стих), однако, уступает (обычным) речам Лебйда.» Еще один присутствующий напомнил стих: «Если б я отдал его на хранение солнцу, то и тогда нашла бы к нему дорогу судьба со своим разведчиком к посланцам». Абу-л-сАббас сказал: «Это — уже лучше, но еще лучше случай заимствования слова ссдача на хранение' в стихе ал-Хусайна ибн ал-Хаммама, потому что он объединил заимствование {истийра) и сопоставление {мукобала) в одном стихе в словах: Мы их гоним, сдавая на хранение белым (мечам) их черепа, а они дают нам на хранение выпрямленные самхаровские (копья)». Кто-то еще сказал: «А по-моему (лучше) слова Зу-р-Руммы:6 Она оставалась там, пока не засохло дерево в земле [и заря в своем светлом плаще не прогнала Сурейю]».7 Абу-л-сАббас тогда заметил: «Да, клянусь жизнью, это—конечный предел знания (ё*.^); Зу-р-Румма вообще оригинальнее всех в заимствовании и искуснее в выражениях, но только верное чтение здесь: спока не засохло дерево и земля', потому что дерево не засыхает, пока находится в земле». Это выражение у Зу-р-Руммы критиковали и другие, помимо Ибн ал-Мустазза. Рассказывал Абу сАмр ибн ал-?Ала: Рука моя была в руке ал-Фараздака, когда я продекламировал ему этот стих, и он спросил меня: «Исправить мне тебя или оставить (в заблуждении)?» — «Нет, исправь», — сказал я. Тогда он продолжал: «Дерево не может засохнуть в земле, и верное чтение: пока не засохло дерево и земля». Ас-Сулй 1 [ЗР, стр. 55, № 7, ст. 8]. 2 Муаллака^ стих 63; Л'А, III, стр. 473; IX, стр. 243. 3 Текст и издание муяаллак\ A Commentary by Abu Zakariyà Yahyà a t - T i b- rizi on Ten Ancient Arabie Poems, ed. by Ch. J. L y a 1 1. Calcutta, 1894, стр. 83, ст. 63: Jw^iLl; F. A. Arnold. Septem Mo'allakât Carmina antiquissima arabum. Lipsiae, 1850, стр. 112, ст. 63 и Л'А: ^L\. 4 Текст: J»j.S! чит.: J*VÀ. 5 Текст: £>\; Arnold, ук. соч. и Л'А: >\. 6 Мджм., стр. 190; [ЗР, стр. 20, № 29, ст. 3]. 7 [Перевод И. Ю. Кр.: „и в плаще, покрывающем голени (JjL-0) (созвездия) Суреййи, показалась заря"]. 2*
20 Ибн ал-Муктазз дополняет: И оба они в этом оказались против Зу-р-Руммы.1 Я же в заключение сказал: «А по моему (лучшее заимствование) — его же слова:2 И когда я увидел3 ночь, тогда солнце 4 было еще живо, как живет тот, кто испускает последнее дыхание в агонии. . . » Абу-л-сАббас тогда воскликнул: «Ты ударил свой кремень, о Абу Бекр, и он дал искру! Это — великолепно, хотя его и опередил в том же заимствовании Джарйр, сказав:5 Ветры (^^U^) оживляют ее жилье и обновляют его после обветшания, а дожди умерщвляют его. Этот стих объединил заимствование и сопоставление, потому что в нем приведено соживление' и сумеРЩвление'> ^ветхость' и сновизна\ Однако Зу-р-Румма полностью упомянул оживление и умерщвление в другом месте, сделав это прекрасно, именно в стихе:6 Опьяневший от долгой дремоты как будто бы качается на узле7 от двух веревок; Когда он умирает8 на своем седле, я оживляю его душу воспоминанием про тебя, в то время как заседланные верблюды 9 клонятся на бок».10 Каждый после этого собрания ушел залитый морем Абу-л-сАббаса так, что все его источники оказались залитыми. Никто не встал, не запасшись его милостью и любезностью,11 насколько это допускало его положение»".12 Интерес к вопросам такого рода проходит через всю жизнь Ибн ал- Мустазза; о живости интереса говорит самое количество оставленных им произведений. Наряду с ними даже выступление его на политической арене кажется только случайным эпизодом. Правда, это выступление повлекло за собой смерть ученого поэта, но его произведения обеспечили ему право на вечно живую страницу в истории арабской литературы. -НИН«- 1 Текст: ä^oJl ^ß> ^ls <^i U&ô. 2 [ЗР, стр. 364, № 48, стГ 36]. 3 [ЗР: ^\j U»-^ô „А когда оне увидели". . .]. 4 [ЗР: ^w..*..uUl а „. . . в то время как солнце. . ."]. 5 [Джар., I, стр. 85, ст. 17; ДжарК., стр. 201, ст. 18]. 6 Мджм., стр. 133; последний стих: Л'А, III, стр. 254; [ЗР, оба стиха: стр. 87, ст. 43, 45]. 7 Текст: £J»*.4£J1; Мджм. [и ЗР]: 8 Л'А: J Lof 9 Текст: jJ-^äJу^.\\\ Л'А, Мджм. [и ЗР — предпочтительное чтение]: J.^^oi „-*-Л. Ю Текст [и ЗР]: çli 11 Чит.: ^ÀkJ, текст: <*iâiJ. 12 Xçp., Ill, стр. 298—300.
>y^^^^ П. СПИСОК СОЧИНЕНИЙ Посмертное сочинение безвременно скончавшегося А. Меца * дает общую картину IV века хиджры, который автор с полным правом назвал веком „возрождения" ислама. С времен А. Кремера это первый ученый, отважившийся затронуть тему „культурной истории" во всей ее полноте. При этом он постарался показать те скрытые пружины, которые в предшествующем столетии во многом способствовали развитию определенных сторон культуры „возрождения". В литературе III в. одной из наиболее выдающихся фигур является, без сомнения, несчастный „однодневный халиф" сАбдаллах ибн ал- Му'тазз, чье имя мы не раз встретим на страницах книги Меца. Как поэт он очень известен своим диваном и многочисленными цитатами в различных антологиях; как прозаик Ибн ал-Му?тазз разделяет судьбу большинства арабских писателей IX в.: сочинения их дошли до нас только в виде крайне редких исключений, иногда они известны по одной, двум цитатам позднейших авторов, а чаще всего по глухому упоминанию в списке сочинений у арабских био-библиографов. Такие списки работ Ибн ал-Мустазза сохранены автором „ал-Фихриста" и, по-видимому, не без его влияния Ибн Халликаном; обычный компилятивный характер носят разбросанные указания Хаджжи Халифы, отличающиеся меньшей полнотой (за одним исключением данных о „Китаб ал-бадйс"). На основании некоторых из этих списков в европейской науке был дан Хаммером перечень трудов Ибн ал-Мустазза впервые с достаточной полнотой, но и с неизбежными у него недоразумениями. Пользуясь работой ал-Массудй „Мурудж аз-захаб" (еще в рукописи), он приписал2 Ибн ал-Му'таззу сочинения упоминаемого непосредственно за ним судьи Абу Бекра Мухаммеда ал-Исфаханй.3 Это недоразумение перешло и в значительно более удовлетворительный список Лота, сообщившего впервые более обстоятельные сведения об одном произведении Ибн ал-Мустазза („Табашйр ас-сурур"). Вюстенфельд упоминает лишь некоторые 1 A. M е z. Die Renaissance des Islam. Heidelberg, 1922. 2 J. Hammer-Purgstall. Litteraturgeschichte der Araber, IV. Wien, 1853, стр. 663. 3С. Barbier de Meynard. Maçoudi. Les prairies d'or, VIII. Paris, 1871, стр. 254-255.
22 Ибн ал'Мугтазз работы Ибн ал-МуЧазза;1 у Брокельмана полного перечня нет: он ограничился только указанием известных рукописей и ссылками на более новую литературу,2 тоже не без недоразумений, как увидим впоследствии. Зейдан на этот раз повторяет сведения европейской литературы без всяких дополнений.3 Это обстоятельство побуждает меня еще раз дать по возможности полный список сочинений автора „Книги о новом". С одной стороны, я имел возможность пользоваться рукописями трех его сочинений, которые не были в распоряжении предшествующих исследователей. С другой стороны, и относительно работ, известных только по названию, мне удавалось иногда обнаружить новые сведения. Конечно, почти о половине сочинений и мне придется только повторить те сведения, которые более или менее известны в европейской науке. Скудость данных не позволяет расположить сочинения в хронологическом порядке: только относительно одного мы имеем определенную дату, относительно другого можем строить более или менее правдоподобные предположения. Ввиду этого я располагаю их в алфавитном порядке арабских заглавий.4 Ибн ал-Мустазз был плодовитым писателем: в дальнейшем нам придется установить, что в списки арабских библиографов включены, по- видимому, не все его произведения. К сожалению, система цитат у арабских авторов не позволяет иногда приурочить приводимые отрывки к определенным трудам, а тем более установить их заглавие. Еще больше затруднений вызывают отдельные фразы или изречения, приводимые с именем Ибн ал-Мустазза: они могут быть взяты из его работ, но в то же время могут представлять и результат устной передачи. Отказываясь от детального анализа всех отдельных случаев, после списка известных работ я сгруппирую имеющиеся у меня данные о цитатах из Ибн ал-Мугтазза, выходящих за эти рубрики. Арабские библиографы насчитывают обыкновенно одиннадцать работ Ибн ал-Мустазза; все они относятся исключительно к области изящной литературы — адаба в широком смысле. I. „Книга о хороших нравах".5 Этот трактат публикуется в „Le Monde Oriental".6 В подробном предисловии будут даны сведения по всем 1 F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke. Göttingen, 1881, стр. 28—29, № 84. 2 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 80—81, № 16. 3 Зейдан, II, стр. 161—163. Некоторые ученые, которые писали об Ибн ал- Му'таззе, совсем не обращали внимания на его литературные труды. 4 Слово китаб в расчет не принимается. 5 <w->bSn Ц-Д.Х£. Ал-Фихрист, стр. 116,16 и 316, 18Î Ибн Халликан, IV, № 348, стр. 30,17; Хаджжи Халифа, V, стр. 36, № 9793. Ср.: J. Hammer-Pur g- stall, ук. соч., IV, стр. 656; Loth, стр. 41. 6 [См. теперь: Ign. Kratchkovsky. Le Kitâb al-ädäb d'Ibn al-Mu'tazz. MO, XVIII, 1924, стр. 56—121 = стр. 40—88 настоящего тома].
//. Список сочинений 23 вопросам, связанным с его литературной историей, равно как и с упомянутой рукописью. Трактат этот — одно из четырех произведений Ибн ал-Мугтазза, известных нам непосредственно: он сохранился в единственной рукописи Британского музея № 1530,1 где занимает всего 10 листов (текст помещен на лл. 71 б—81 а) и помещен на третьем месте в сборнике аналогичных трактатов дидактического характера. Копия датирована 759/1358 г. и написана достаточно хорошо, но самый текст местами несомненно испорчен,2 так что издание его без привлечения параллельных мест в цитатах у других авторов по одной этой рукописи едва ли возможно. II. „Книга с его урджузой в поношение утреннего напитка".3 Таково точное заглавие сочинения, приводимое автором „ал-Фихриста" и Ибн Халликаном.* Хаммер,5 упустив из виду слово „книга", понимает это сочинение как одну пьесу в размере раджаз. Лоту удалось установить,6 что эта антология была так названа по внешнему признаку — большому произведению, написанному размером раджаз, которое помещено Ибн ал-Мустаззом в этом сочинении. Настоящее же его заглавие было, по- видимому, „Заря радости" („Табашйр ас-сурур") или более полно „Отделы сравнений о заре радости".7 По своему содержанию оно представляет одну из многочисленных в позднейшей литературе „винных" антологий. И в это время едва ли оно было особенно оригинально: нам известно аналогичное по содержанию сочинение старшего современника Ибн ал- Мустазза Ибн гСутайбы „Книга напитков" (Китаб ал-ашриба). „Табашйр ас-сурур"—одно из немногих сочинений Ибн ал-Мустазза, для которого у нас есть некоторые хронологические рамки: помимо того, что в нем упоминается „Китаб ал-бадйс" (написанное в 274 г.), халиф ал-Мустадид называется в нем, как здравствующий, с обычным титулом „эмира правоверных". Все эти обстоятельства дают Лоту возможность заключить, по-видимому, с большой долей вероятия (стр. 42—43), что оно и было написано 1 С. R i е и. Catalogue codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Bri- tannico asservantur, II. Londoni, 1846, стр. 696; ср.: С. Brockelmann, GAL, I, стр. 81; 3 ей дан, И, стр. 163, № 1. 2 Очень характерный случай диттографии имеется, например, на л. 78 б. 3 _^-*oJ| *р ß a3jj^\ k^jVJS. Ал-Фихрист, стр. 116,17; Ибн Халликан, IV, № 348, стр. 30, !§: ~^и-*аЛ ^> ß àJSjj^.J[ <k*.k Ц->1Х£. [Специально об этом сочинении см.: И. Ю. Крачковский. Книга о вине Ибн ал-Му'тазза. ИАН, VI серия, 1928, XXI, стр. 1163—1170 = стр. 89—96 настоящего тома]. 4 Упоминание Митвоха о Хаджжи Халифе (Е. Mittwoch. Die literarische Tätigkeit Hamza al-Isbahânïs. Berlin, 1909, стр. 24, прим.7) объясняется, вероятно, смешением с Ибн Халликаном. 5J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656. 6 Loth, стр. 41 ел. 7 Ср.: С. Lang. Sendschreiben an Prof. Fleischer. ZDMG, XXXVI, 1882, стр. 620. [В дальнейшем, в специальной работе об этом сочинении, И. Ю. Крачковский переводит заглавие как „Категории сравнений о заре радости" (см. ниже, стр. 90)].
24 Ибн ал-Муятазз во время халифата ал-Муста^ида, т. е. между 279/892—289/902 гг. Об этом произведении Ибн ал-Мустазза можно составить ясное представление по работе Лота: он приводит почти полностью предисловие к сочинению (стр. 17—21), сообщает достаточно обстоятельно план и содержание (стр. 42—43); им же издано значительное число отрывков (passim, особенно стр. 53 ел.). Список отдельных глав дан Альвардтом по берлинской рукописи,1 упоминаемых поэтов — Гольдциэром по рукописи из собрания Ландберга.2 Можно надеяться, что издание, предположенное Митвохом,3 даст, наконец, возможность в полном виде исследовать этот памятник, несомненно важный и для понимания „винной" поэзии арабов, и для истории культурных условий этого времени. Есть основание предполагать, что эта антология Ибн ал-Мустазза, составленная как из своих, так и из чужих произведений, пользовалась популярностью в соответственной отрасли литературы. Быть может, к ней именно восходят многочисленные ссылки на Ибн ал-Мустазза в аналогичной антологии ан-Наваджй „Халбат ал-кумайт".4 О такой популярности говорит во всяком случае большое сравнительно число рукописей этого сочинения, единственного среди ибн-ал-мустаззовских, дошедшего в нескольких списках. Они имеются в Берлине,5 Лейпциге,6 Копенгагене,7 собрании Ландберга в Иэле8 и Каире.9 Парижская рукопись,10 которую Брокельман, а вслед за ним Зейдани и Торри,12 под влиянием сбивчивого указания Слэна считают особым сочинением Ибн 1 Ah 1 war dt, VII, стр. 304, № 8316. 2 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 167. 3 E. Mittwoch, ук. соч., стр. 24, прим.б. 4 См.: Ан-Наваджй. Халбат ал-кумайт. Каир, 1276/1860, проза — стр. 10, 20; стихи — очень часто. 5 A hl war dt, VII, стр. 303—304, № 8316. Ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; Е. Mittwoch, ук. соч., стр. 24; Зейдан, II, стр. 163. 6 Рукопись неполна, см.: К. Völlers. Katalog der Handschriften der Uni- versitäts Bibliothek zu Leipzig, IL Leipzig, 1906, стр. 157, № 512; ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81. 7 F. Mehren. Codices orientales Bibliothecae regiae Hafniensis, II. Hafniae, 1851, стр. 164, № 298; ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; Völlers, ук. соч., стр. 157, № 512. 8 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 166, прим. ii ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; Völlers, там же. 9 Фихрист ал-кутуб ал-'арабйиа ал-махфуза би-л-кутубхана ал-хедйвйиа ал- Мисрйиа, VII. Каир, 1309, стр. 653; ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 514, доп. к стр. 81, 25î Völlers, там же. 10 De S lane. Catalogue des manuscrits arabes. Paris, 1883—1895, стр. 578, № 3299; ср.: F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber.., стр. 29; Völlers, там же. 11 Зейдан, II, стр. 163. 12 С. Т о г г е у, ук. соч., стр. 432.
/Y. Список сочинений 25 ал-Мустазза „Китаб аш-шараб", на самом деле представляет тоже эту антологию, как установил Митвох.1 III. „Стихи царей".2 Об этом сочинении нет никаких сведений, кроме заглавия. Вероятно, оно представляло нечто вроде того, что впоследствии было сделано дхя Аббасидов aç-Сулй, учеником Ибн ал-Мустазза, — антологию из произведений царственных поэтов. Рукописей этого сочинения неизвестно. Упоминание его Альвардтом среди существовавших поэтических антологий3, вызвало сбивчивую ссылку Брокельмана,4 а вслед за ней комичное указание Зейдана, что сочинение находится „в библиотеке ориенталиста Альвардта".5 IV. „Книга о поэтических тропах".6 Это, без сомнения, наиболее известное и важное из всех сочинений Ибн ал-Мустазза. Оно было написано в 274/888 г. и, будучи первым в своем роде, дало начало целой науке. В истории ал-бадй* Ибн ал-Мугтазз является пионером, и все писатели, обращавшиеся к этой теме, долгое время черпали материал из его трактата, некоторые даже вставляли его в свои книги почти целиком. Европейские же ученые уделяли этому сочинению очень мало внимания, хотя оно и цитируется Фрейтагом7 и Мереном.8 Хаммер9 только усиливает ту путаницу, которая царила, в связи с этим сочинением, уже у Хаджжи Халифы; Лот10 допускает ту же ошибку. Другие историки арабской литературы довольствовались упоминанием названия трактата,11 тогда как новейшие труды о литературной критике у арабов вообще обходят его молчанием.12 „Китаб ал-бадйс" известна нам по единственной рукописи Эскуриала,13 1 Е. Mittwoch, ук. соч., стр. 24, прим. 6. 2 d^-loJl ^Ia^I. Ал-Фихрист, стр. 116,16; Ибн Халликан, IV, стр. 30, п; Хаджжи Халифа, I, стр. 321, № 799. Ср.: J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656; Loth, стр. 41; ас-Сахавй. Ал-И'лан би-т-таубйх. Дамаск, 1349 [1930], стр. 96: 4>UJ1_5 ЛаЛ^1 j\jJ*\ jZ**J\ & **\ J^j. 3 A hl war dt, VI, 1894, стр. 511, № 38. 4 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81. 5 Зейдан, II, стр. 163. 6 ç^j^Jl ^U*. Ал-Фихрист, стр. 116,15; Ибн Халликан, IV, № 348, стр. 30,16; Хаджжи Халифа, II, стр. 32—33; VI, стрГ 377, № 13958; V, стр. 58, № 9937. 7 Freytag. Darstellung der arabischen Verskunst. Bonn, 1830, стр. 519, № 4 и стр. 521, № 8. 8 Mehr., стр. 182; ср. стр. 5—6 и 265. 9J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656, 659, 660, прим. 1# 10 Loth, стр. 39. 11 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; С. H u а г t. Littérature arabe. Ed. 2, Paris, 1912, стр. 85; 3 e Й д à н, II, стр. 163, № 3; ср. также: A. Schaade. Balägha. EI, I, стр. 637; С. Т о г г е у, ук. соч., стр. 432. 12 Ahmed D e i f. Essai sur le lyrisme et la critique littéraire chez les arabes. Paris, 1917. 13 H. Derenbourg. Les manuscrits arabes de TEscurial, I, Paris, 1884, стр. 171, № 279.
26 Ибн ал-Мутазз если не считать, разумеется, многочисленных, часто очень обширных, цитат у различных авторов. Рукопись полна и в достаточно хорошем состоянии; я надеюсь, что обстоятельства позволят мне опубликовать ее критическое издание, давно уже подготовленное, которое покажет всю важность этого сочинения.1 V. „Суммарный трактат о пении".2 И этот трактат, не упоминаемый Хаджжи Халйфой, представляется для нас полной загадкой. Быть может о нем, или во всяком случае о подобном ему говорит автор „Китаб ал-Аганй" в следующих выражениях: „Ибн ал-Мустазз прислал 'Убайдаллаху ибн сАбдаллаху ибн Тахиру свое послание к Ибн Хамдуну о том, что должно считать дозволенным, советуя ему не высказывать неодобрения, если человек изменяет некоторые мелодии (нагм) древнего пения, приспосабливая их к новым направлениям (мазхаб) и здравым тенденциям его среды (халк). Послание это обширно, и он просил совета относительно него".3 Ибн ал-Мустазз вообще всегда стоял близко к вопросам музыкального искусства. Несколькими строками выше приведенного сообщения ?Алй Исфаханский говорит: „У сАбдал- лаха (= Ибн ал-Мустазза) были хорошие знания по искусству музыки, он мог с полным знанием дела рассуждать о мелодиях (нагм) и их свойствах Силалихй). По этой, равно как и по другим областям адабау у него имеются знаменитые книги и послания, адресованные сУбайдал- лаху ибн Тахиру и Бану Хамдун, показывающие его достоинства и глубокие знания".4 Не удивительно поэтому, что и сУбайдаллах в ответ на упомянутое послание заявил, что Ибн ал-Мустазз своими глубокими знаниями в этой области превзошел обоих мосульцев (Ибрахйма ал-Мау- силй и сына его Исхака) вместе с Ибрахймом, сыном ал-Махдй! VI. „Книга об (охотничьих) хищных птицах и дичи".5 В этой работе Лот хочет видеть намек на причастие Ибн ал-Мустазза к спорту. Я подозреваю, что это, скорее, антология такого же типа, что и о вине (№ II), составленная, подобно ей, из своих и чужих стихов, написанных, вероятно, размером раджаз. 1 [Критическое издание текста см.: Kitâb al-Badï' of 'Abd Allah ibn al-Mu'tazz, edited by Ignatius Kratchkovsky. GMS, X, London, 1935. В настоящем томе текст (с поправками автора), см. стр. 179—256; перевод трактата — стр. 279—330; исследование — стр. 97—179]. 2 *UäJ1 fi £^Ш. Ал-Фихрист, стр. 116,17,* Ибн Халликан, IV, стр. 30,18. Ср.: J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 654; Loth, стр. 41. 3 Аг., IX, стр. 141, 17сА 4 Там же, стр. 141, 13 СА> 5 vX^waJI^ rj\yl.\ L-jU.*'. Ал-Фихрист, стр. 116,15; Ибн Халликан, IV, стр. 30, 17. В предисловии к копенгагенской рукописи дивана (F. Mehren. Codices orientales, II, стр. 146) слова в заглавии переставлены. См. еще: J. Hammer- Purgstall, ук. соч., стр. 656; Loth, стр. 41; L. Mercier. La parure des cavaliers et l'insigne des preux. Paris, 1924, стр. 439 (упоминается по „ал-Фихристу").
/Y. Список сочинений 27 По дивану Ибн ал-Мустазза мы знаем, что он уделял достаточное внимание так называемым тпардйййтп — охотничьим стихам и, вероятно, настоящее сочинение представляло сборник, посвященный близким сюжетам. VII. „Украшение событий".1 Сочинение, вероятно, исторического характера, у которого даже заглавие сильно колеблется в различных источниках. VIII. „Книга цветов и садов".2 Сочинение, вероятно, представляет антологию такого же характера, как антологии, посвященные вину и охоте (№№ II и VI), только с соответствующим изменением содержания. Ибн ал-Мустазз славился своими захрйййтп — поэмами о цветах, — не менее, чем своими тпардйййтп — поэмами об охоте. IX. „Книга краж".3 Полное заглавие этого сочинения, которое приводится часто у ал-Амидй в его монографии о поэтах Абу Таммаме и ал-Бухтурй/ было „Кражи поэтов". Тема о поэтических плагиатах или заимствованиях вообще была излюбленным предметом обсуждения в арабской литературе и для Ибн ал-Мустазза всегда была близка, как можно судить по другим его сочинениям.5 „Китаб ас-сарикат" была посвящена, по-видимому, не только новым поэтам (ал-мухдасун), как это можно видеть по одной цитате у того же самого ал-Амидй, где речь идет про Имру'улкайса.6 Из новых поэтов, вероятно, сильнее всего доставалось Абу Таммаму. Мы знаем вообще, что Ибн ал-Мустазз его жестоко критиковал и в „Книге о новом";7 из „Книги краж" ал- Амидй приводит один интересный его отзыв. Разбирая стих Салма ал-Хасира с неудачной фигурой заимствования, он прибавил: „Это так отвратительно, что точно взято из стихов Абу Таммама таита!".8 Имя 1 ^U=L\)1 ^ä.. Хаджжи Халифа, III, стр. 168, № 4618. У автора „ал-Фих- риста" (стр. 116, 1б) заглавие дано в форме ^Ц.^Л)1 ^Iä-; у Ибн Халликана (IV, стр. 30,18)—nLä.\J\ ^-Ц*.. Ср.: F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke, стр. 29, № 84, § 2 (где надо читать 4618 вм. 4648); J. H a m m e r-P u r g s t a 1 1, ук. соч., IV, стр. 656; Loth, стр. 40. 2 J»b^.JI^ гАг-И Ц-jU^. Ал-Фихрист, стр. 116,14—15; Ибн Халликан, IV, стр. 30,16; Хаджжи Халифа, III, стр. 549, № 6901. В предисловии копенгагенской рукописи дивана дается ,j»b,Jl уАх (F. Mehren, Codices orientales, II, стр. 146). У Хаммера (J. Hamraer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656) — недоразумение, о котором говорилось выше; отчасти его повторяет Лот (Loth, стр. 41» прим. 16). 3 OLô^-mJI Ц-Л.Х*. Ал-Фихрист, стр. 116,16; Ибн Халликан, IV, стр. 30,17; ср.: J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656; Loth, стр. 40—41; С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского. М., 1912, стр. 11 в. 4 Мвз., стр. 111, 114, 121, 151; Му'т., стр. 145. 5 См., например: Loth, стр. 9 — выдержка из „Табашйр ас-сурур". 6 Мвз., стр.151. 7 Мвз., стр. 115. 8 Мвз., стр., 114.
28 Ибн ал'Му%тазз Ибн ал-Му?тазза остается прочно связанным с критикой Абу Таммама. Почти два века спустя Ибн Рашйк пишет:1 „Стихи не должны быть перегружены метафорами и фигурами ал-бадй\ как стихи Абу Таммама. Ты в.едь видел, что с ним сделали Ибн ал-Мустазз и критика Ибн Кутайбы, и что сочиняли о нем позднейшие, как ал-Джурджанй2 и Абу-л-г>асим ибн Бишр ал-Амидй или другие". Так как специальных сочинений с критикой Абу Таммама у нашего автора не было,3 то вполне естественно допустить, что именно „Кражи поэтов" и были той работой, которая вызвала оживленную полемику против Ибн ал-Мустазза со стороны защитников Абу Таммама. Широту этой полемики показывает тоже не дошедшее до нас сочинение младшего современника Ибн ал-Мустазза, не менее известного теоретика гчудамы ибн Джагфара, с именем которого в европейской науке обыкновенно соединяется представление только о географической работе. Упоминание об этом сочинении сохранили нам автор „ал-Фихриста"4 и в более обстоятельной форме Иакут5 в своем известном словаре литераторов. Быть может, оно дает не первоначальную форму, но во всяком случае совершенно ясно определяет содержание „Книги опровержения Ибн ал-Мустазза в том, за что он порицал Абу Таммама".6 Приходится пожалеть, что ни критика, ни антикритика до нас не дошли, и мы лишены интересных протоколов литературных движений в конце IX в. Эта книга Ибн ал-Мустазза была, по-видимому, долго популярна в арабском мире: даже в XVII в. ею имел возможность пользоваться почтенный труженик сАбд ал-гСадир Багдадский.7 1 'Умд., I, стр. 193. 2 Без сомнения, речь идет об Абу-л-Хасане 'Алй ал-Джурджанй (ум. в 366 г. хиджры) и его произведении „Ал-Васата байна ал-Мутанаббй ва хусумихй" (Сайда, 1331), где Абу Таммам цитуется более 130 раз. 3 Ср., однако: Мвш., стр. 307—319, где очень большая цитата из какой-то „ар- Рисала", и особенно — а с - Ç у л й. Ахбар Абй Таммам. Изд. Халйл Махмуд 'Асакир, Мухаммед 'Абду Гарам и Назйр ал-ислам ал-Хиндй. Каир, 1356/1937, стр. 89,1 — 93,7, а также стр. 96,12—97,8; 97,3—99,9; 175,7—176,з; 176,4—177,4; 184,2-12; s 202,ц—204,15; 269,16—270,6: }^*-J\ &* «uil ^ кЦ О^. 4 Ал-Фихрист, стр. 130, 25» По-видимому, по этому источнику указание на работу Кудамы приведено в статье де Слэна (M. G. de S 1 а n е, JA, série 5, t. XX, 1862, стр. 157). 5 Иакут. Иршад, VI, стр. 204. 7 'Абд ал-Кадир ал-Багдадй. Хизанат ал-адаб, I. Каир, 1930, стр. 309, 17 (= С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81). Не исключается, впрочем, возможность того, что эта ссылка взята не непосредственно, а из сочинения „Ма'анй аш-ши'р" ал- Амидй, которое цитуется рядом. Как мы видели, с этим сочинением Ибн ал- Му'тазза автор „ал-Мувазаны" был знаком очень хорошо. Ср. указатель: M. M a i m а п. Iqlïd al-Khizäna. Lahore, 1927, стр. 66, № 52L
//. Список сочинений 29 Еще более важным источником для истории аббасидской поэзии могла бы служить для нас следующая книга Ибн ал-Мустазза: X. „Классы поэтов",1 если бы о ней можно было судить непосредственно, а не по сокращению, составленному более чем три века спустя после смерти автора. По идее это сочинение Ибн ал-Мустазза, конечно, нельзя считать оригинальным. „Классы поэтов" в это время уже существовали: еще до него были известны работы ал-Джумахй или Ибн Кутайбы, если не упоминать про те, которые до нас не дошли. Некоторая оригинальность сказывается все же в выделении специально поэтов „новых". При ясно выраженном интересе Ибн ал-Мустазза к аббасидской поэзии эта черта нас не поразит, хотя еще и значительно позже внимание к этому периоду поэзии считалось недостойным серьезного филолога. Возможно, что эта работа сложилась у нашего автора не без влияния его учителя ал-Мубаррада. У последнего существовало одно не дошедшее до нас сочинение под названием „ар-Рауда".2 По одной цитате у филолога Ибн ал-Асйра мы знаем, что „в этом сочинении ал-Мубаррад собрал стихи разных поэтов, начав с Абу Нуваса, затем бывших в его время и следовавших после него".3 Своих симпатий к новым поэтам ал-Мубаррад в этом сочинении не скрывал: его отзыв об Ибн ал-Ахнафе4 звучит такой восторженностью и преклонением, которое даже несколько поражает в устах филолога старой школы, воспитанного на старых образцах. Почти все цитаты из „ар-Рауды" относятся к новому периоду,5 но и помимо этого сочинения мы знаем, что ал-Мубаррад относился внимательно к современной поэзии и даже штудировал со своими учениками произведения Абу Таммама.6 Возможно, что интерес Ибн ал-Мустазза к этому периоду развился под влиянием учителя, и самая работа его послужила прототипом „Классов поэтов".7 „Классы поэтов" Ибн ал-Мустазза 1 .*Lä-&J1 OIX*i>. Ал-Фихрист, стр. 116,16. Ибн Халликан, IV, стр. 30,18; Хаджжи Халифа, IV, стр. 144—145; копенгагенская рукопись дивана (F. Mehren. Codices orientales, II, стр. 146). В некоторых источниках заглавие дается полнее — ^^o^se^Jl ■*U-Ä-«uJl OUùU>: Е. Mittwoch, ук. соч., стр. 19, 25; ср. еще: J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656; F. W ü s t е n f e 1 d. Die Geschichtsschreiber der Araber, стр. 29, № 84, l; Loth, стр.40. 2 Ал-Фихрист, стр. 59. 3 Mac., стр. 122, 15. 4 Аг., VIII, стр. 15,20- У Брокельмана (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 109, g) по ошибке указано VIII, стр. 18. 5 См. еще: Мае., стр. 262; цитаты у Хамзы Исфаханского (Е. Mittwoch, ук. соч., стр. 19, прим. г); ал-Багдадй. Хизанат ал-адаб, II, стр. 330, 418. Сама книга подвергалась критике со стороны автора „ал-'Икд ал-фарйд" Ибн 'Абд Раббихй, см.: Ибн Халликан, VII, № 647, стр. 29. Цитаты в „ал-'Икд ал-фарйд" (Каир, 1223 [1876]), III, стр. 171, 267 (Gm.: Ал-Машрик, XXXI, 1923, стр. 36.) 6 А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского, стр. 22. 7 Со случайно оброненными словами Брокельмана (С. Brockelmann. Das Dichterbuch des Muhammad ibn Sallâm al-Gumahï. Orientalische Studien Theodor
30 Ибн ал-M у4 таз з пользовались тоже несомненной популярностью. Это сочинение было хорошо известно Хамзе Исфаханскому, который приводит большие отрывки из него в XV главе своей, редакции дивана Абу Нуваса;1 не менее усердно пользовался им автор „Книги песен", как увидим в ближайшем. Цитаты из него есть в биографическом словаре Йакута.2 В XIV в. это сочинение упоминает aç-Сафадй,3 хотя, быть может, упоминание не основано на непосредственном знакомстве. В европейской науке сочинение известно благодаря единственной рукописи Эскуриала. По старому каталогу Касири4 упоминание о ней попало еще и к Росси5 и де Барди,6 а оттуда к Лангу.7 Более подробные данные были сообщены Деранбуром, признавшим рукопись за автограф анонимного сокращения труда Ибн ал-Мустазза, законченного в 630/1232 г. и дающего извлечения из произведений 131 поэта.8 Этим исчерпываются сведения европейской арабистики об интересующем нас труде;9 непосредственное исследование рукописи позволяет нам прибавить некоторые новые черточки. Прежде всего приходится пожалеть о том, что состояние рукописи оставляет мало надежд на издание этого труда, если судьба когда-либо в будущем не откроет других списков.10 Рукопись представляет автограф— черновик ученого, написанный литературно, но очень торопливо, так что о некоторых словах можно только догадываться. Отдельные листы сильно пострадали от сырости, и верхние половины совершенно не поддаются разбору. Nöldeke gewidmet, I. Gieszen, 1906, стр. 109—110) о подражании Ибн ал-Му'тазза в этой работе Ди'билю нет никаких оснований серьезно считаться. 1 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I, стр. 166, прим. 2 (=C. Brockelmann. GAL, I, стр. 81); ср.: E. Mittwoch, ук. соч., стр. 19 и 25. 2 О них будет еще речь ниже. См., например, И а к у т. Иршад, VI, стр. 222, в биографии ал-Лайса ибн ал-Музаффара: ЛуЛ^.]\ l-jLX.S' ^ô iXä-JI £r?l <J^5 *L»-uj ^* y*a.$ ^v3 сэК ^^ viU'wlJl àbÀ^XsaS ^s. Биографии такого поэта в рукописи Эскуриала нет, но возможно, что ссылка относится к тексту какого-нибудь рассказа. 3 Е. Am а г. Prolégomènes à l'étude des historiens arabes par as-Safadï. Paris, 1912, стр. 217, № 238. 4 Cas i ri. Bibliotheca Arabico-Hispana Escurialensis, I. Matriti, 1760, стр. 66, № 277. 5 Rossi. Dizionario storico degli autori arabi. Parma, 1807, стр. 9. Характерно, что Росси знает Ибн ал-Му'тазза только как автора этой антологии. 6 De Bardi. Storia délia letteratura araba, II. Firenze, 1846, стр. 75. 7 С. Lang. Sendschreiben an Prof. Fleischer. ZDMG, XXXVI, 1882, стр. 621. 8 H. Derenbourg. Les manuscrits arabes, I, стр. 171, № 279. 9 Сведения Деранбура повторены у Брокельмана (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81) и Зейдана (II, стр. 163, № 2). 10 У А. Эгбаля (A. Eghbal) в Париже есть рукопись ^^Хуо ^s Ау*.*х*.)\ Ol-ä-^b *ЬЗ У^З *1АХ£Л — сочинение 'Абдаллаха ибн ал-Му'тазза с датой 1285 г. хиджры (см. его письмо мне от 27 июля 1928 г.). [Письмо хранится в архиве И. Ю. Крач- ковского. „Табакат аш-шу'ара'" изданы Эгбалем: GMS, ХШ, 1939].
/У. Список сочинений 31 Что касается самого сокращения, то надо отметить, что оно не анонимно. В работе часто встречаются замечания личного характера и дополнения, начинающиеся стереотипно фразой: „Сказал Мубарак ибн Ахмед". Этот самый Мубарак и является, несомненно, автором сокращения. Никаких данных о себе он, к сожалению, не дает, кроме нескольких глухих ссылок на своего шейха. Меккй ибн Раййана.1 Из полустертого заголовка (л. 2 а) ясно, что эта работа была только первой из серии трех сокращений. Названия двух последних уничтожены в рукописи, и можно только рассмотреть, что вторым намеченным сочинением был известный „Унмузадж" Ибн Рашйка. О таком намерении говорит еще вполне определенно приписка в конце, как-то трогательно звучащая своим личным характером.2 Из этой приписки явствует, что у составителя было два сборника, отделенных большим промежутком времени. Некоторый свет вносит другая приписка на л. 11 б, где мы встречаем ту же дату 630 г. с новой — 590 г. К сожалению, состояние приписки не дает возможности установить, о чем собственно идет речь: о времени составления двух сборников, или о том, что часть до л. 11 б написана в 590 г., а последующая через сорок лет. К последнему предположению склоняет, между прочим, то обстоятельство, что почерк обеих частей резко разнится. Замечания составителя носят обыкновенно характер критики выбора Ибн ал-Му?тазза, притом иногда довольно резкой;3 в нем чувствуется знающий свою силу ученый. Нельзя не отметить, что он пользуется очень хорошими источниками, которые изредка упоминает: у него под руками были такие книги, как упоминавшаяся выше „ар-Рау^а" ал-Мубаррада,4 „ал-Барис" ал-Мунаджжима,5 ал-Варакй,6 ал-Амидй7 и др.; „Хамасу" Абу Таммама, на которую он ссылается,8 он читал, между прочим, под руководством своего учителя. Иногда его ссылка сводится к лаконичному упоминанию „старой рукописи".9 Все эти соображения заставляют видеть в Мубараке ибн Ахмеде не простого любителя литературы, а основательного знатока ее, особенно в сфере поэзии. Это предположение оправдывается, и словарь грамматиков ас-Суйутй дает нам руководящую нить,10 указывая, что более извест- 1 Например, лл. 12 б и 18 а (к сожалению, имя почти не поддается восстановлению). О нем см.: Й а к у т. Иршад, VII, стр. 176—177, № 10. 2 Л. 49 а. 3 Л. 12 а, 17 6, 22 6, 25 6, 45 6. 4 Л. 12а, 36 6. (ср. Е. Mittwoch, ук. соч., стр. 19). 5 Л. 12 а, 18 а, 30 6. 6 Л. 36 6 (Е. Mittwoch, ук. соч., стр. 19.) 7 Л. 28 6. 8 Л. 12 б, 28 6. 9 Л. 41 б. 10 Ас-Суйутй. Табакат ан-нахвйййн ва ал-лугавйййн. Каир, 1326, стр. 384.
32 Ибн ал-Му'тазз ное имя этого ученого было Шараф ад-дйн ибн ал-Мустауфй. По этой нити мы находим и другие сведения. Оказывается, что эпитоматор „Та- бакат аш-шусара" был знаменитым ученым и известным деятелем своего родного города Ирбиль, где он провел почти всю свою жизнь. Родился он в 564/1168—1169 г., умер в 637/1239—1240 г.;1 судьба сохранила о нем самые восторженные сведения двух знаменитых современников: Иакута и Ибн Халликана. Географ Иакут пользовался его гостеприимством и не находит достаточно лестных выражений дая характеристики его познаний и талантов; 2 его земляк Ибн Халликан немало обязан как личному общению с знаменитым ученым, которого он знал уже в преклонных годах, так и его сочинениям, которые перечисляет обстоятельно, с большой похвалой.3 Почти все они упоминаются впоследствии Хаджжи Халйфой.4 Преимущественной популярностью среди них пользовалась, по-видимому, четырехтомная история Ирбиля; aç-Сафадй не упоминает о ней в своем предисловии к истории, но ею очень часто пользовался в своем труде Ибн Халликан.0 Она была еще в распоряжении ас-Суйутй: как раз со ссылкой на нее приводит он сведения про упомянутого нами выше учителя Мубарака ибн Ахмеда Меккй ибн Раййана.6 Число литературных трудов его тоже было немалочисленно; об их объеме можно судить по комментарию на диван ал-Мутанаббй и Абу Таммама, заключавшему десять томов!7 О сокращении труда Ибн ал-Му'тазза источники ничего не говорят, но это не удивительно: работа не самостоятельного характера, конечно, не могла быть упомянута наряду с такими капитальными трудами, как только что перечисленные. Удивительнее другое: каким образом уцелела и дошла до Испании рукопись Мубарака. Она была закончена в 630 г. — в эпоху монгольского нашествия незадолго до того, когда Ирбиль был осажден монголами и когда наш ученый должен был бежать в Мосул, где он и кончил дни свои в 637 г.8 Благо- 1 Ас-Суйутй. Табакат ан-нахвйййн ва ал-лугавйййн. Каир, 1326, стр. 384. 2 Йакут. Му'джам, I, стр. 187, 13 ел. Ср.: F. I. Heer. Die historischen und geographischen Quellen in Jâqûts Geographischen Wörterbuch. Strassburg, 1898, стр. 36. 3 Ибн Халликан, VI, № 564, стр. 76—80. 4 Ср.: F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber, стр. 119—120, № 322. 5 См.: Ибн Халликан, Index, стр. 72; ср. еще: М. Streck. Irbïl. EI, II, стр. 557. 6 Ум. в 603/1206—1207 г. (ас-Суйутй, ук. соч., стр. 397). Он был слеп, и поэтому биография его есть у aç-Сафадй (Нукат ал-химйан фй нукат ал-'умйан. Каир, 1911, стр. 296—297). Он был лично известен Йакуту (aç-Сафадй, ук. соч., стр. 297), по словам которого он был учителем одного из трех братьев Ибн ал-Асйра (И а к у т. Ир- шад, VI, стр. 238). 7 Ибн Халликан, VI, № 564, стр. 76, 4 снизу; ср.: А. Кр ы м с к ий. Хамаса Абу Теммама, стр. 75. Второй том этого сочинения недавно обнаружен Решером в стамбульской мечети Копрюлю (О. R е s с h е г. Arabische Handschriften der Köprülü- Bibliothek. MSOS, XV, 1912, стр. 9, № 85). 8 Ибн Халликан, VI, стр. 79. Возможно, что именно над любимой работой, штудируя книгу Ибн ал-Му'тазза, он коротал тягостные дни невзгод родного города.
//. Список сочинений 33 даря этой подробности вполне ясное освещение получает приведенная выше приписка в конце, а сама рукопись приобретает значение человеческого документа редкой индивидуальной ценности. О том, какой характер носила работа Мубарака по сокращению, судить, конечно, трудно. Можно предполагать, что число поэтов по сравнению с оригиналом им не подвергнуто сокращению.1 Иногда кажется, что и самый текст он передает без особых изменений,2 но для полного суждения об этом недостает данных. Несомненно, что этой книгой Ибн ал-Мустазза пользовался автор „Книги песен", и в двух случаях мы можем обнаружить соответствующие параллели в рукописи: в первом идет речь про Хам- мада, во втором — про Абу Шибля. В обоих местах совпадение не буквальное, но с несомненностью указывающее на общий источник,3 то же — при рассказе о смерти Абу-ш-Шйса.4 сАлй Исфаханский часто делает еще ссылки на „книгу" Ибн ал-Мустазза, когда нам казалось бы возможным видеть в ней именно „Табакат", но подтверждения этому мы не находим в рукописи Мубарака. Таков, например, рассказ про Хам- мада,5 отзывы с его слов про поэтов — Рабйсу ар-Раккй,6 Судайфа,7 об ал-Фадл8, про стихи ал-сАббаса ибн ал-Ахнафа9 (сами стихи приводятся в „Китаб ал-бадйс"), отзыв Абу Халида ал-сАмирй о поэте Абу-ш-Шйсе.10 Соответствующие поэты упоминаются в извлечении Мубарака, но соответствующих деталей нет. Отсюда было бы, конечно, преждевременно делать заключение о том, что Мубарак сильно сократил оригинал Ибн ал-Мустазза, в котором они были. Возможно, что сведения „ал-Аганй" идут из других сочинений нашего автора. В дальнейшем будет видно, что именно сАлй Исфаханский пользовался непосредственно некоторыми трудами Ибн ал-Мустазза, не упоминаемыми в списках его сочинений. Важных результатов можно ожидать от сличения цитат, несомненно идущих из „Табакат аш-шусара", с работой Мубарака, но оно не приводит к определенному выводу. Одну из таких цитат довольно большого размера сохранил нам Иакут в своем словаре ученых. Если мы ее сопоставим с текстом „Табакат", то окажется, что сокращение Мубарака сводится только к стилистической сжатости и не затрагивает содержания самого 1 Л. 22 б. 2 Лл. 17 б, 45 б. 3 Л. 4а = Аг., XIII, стр. 73,6 снизу и л. 37б = Аг., XIII, стр. 23,7. 4 Аг., XV, стр. 112, п_18 = л. 4 а. *Аг., XIII, стр. 78,5снизу. 6 Аг., XV, стр. 39. 7 Агм IV, стр. 96, 7> 8 Аг., XVII, стр. 8. Этот отзыв переведен у Хюара в его монографии о поэтессе Фадл (CI. H u а г t. La poétesse Fadhl, scènes de mœurs sous les khalifes Abbassides. JA,' série 7, t. XVII, 1881, стр. 9-10). 9 Ar*, VIII, стр. 23 = ас-Сулй. 10 Ar., XV, стр. 108, 6 "J. 3 И. Ю. Крачковский, т. VI
34 Ибн ал-Мутазз рассказа. На основании Йакута эта версия дается Брёйнлихом.1 Между тем такие же несомненные цитаты у Ибн Халликана приводят к другому выводу: рассказов, приводимых им, в сокращении Мубарака нет, хотя главы, посвященные упоминаемым поэтам, и имеются.2 Иногда, следовательно, он не только сокращал изложение, но и исключал отдельные эпизоды. Таким образом, наличный материал не дает возможности выяснить принципы, которых он придерживался при своей работе. Несомненно одно, что как раз это сочинение Ибн ал-Мустазза, равно как и его „Книга краж", является наиболее крупным и популярным из всех его историко-литературных произведений. Списки сочинений Ибн ал-Мустазза упоминают еще одно его произведение: XI. „Переписка с собратьями в стихах".3 Последнее указание не дает возможности видеть в этой переписке собрание прозаических трактатов в таком роде, как упоминавшееся выше послание о музыке, или те письма и отрывки, которые приводятся в работе aç-Сулй.4 Трудно сказать, представляло ли это сочинение редакцию самого Ибн ал-Мустазза или было составлено кем-либо из его почитателей. Намек на его существование дает одна ссылка у aç-Сулй: заканчивая выбор из стихов Ибн ал-Мустазза он, между прочим, пишет: „У сАбдаллаха ибн ал-Мустазза и после этого имеются красивые стихи в переписке его с собратьями, которые мы опустили, чтобы упомянуть вместе со стихами его братьев, когда дойдем до них..."5 Автор „Книги песен" говорит, по-видимому, 1 Е. Bräunlich. Al-Halïl und das Kitäb al-'ain. Islamica, II, 1926, стр. 86. Его ссылки: Й ä к у т. Иршад, VI, стр. 223; ас-Суйутй. Ал-Музхир фй 'улум ал-лугат ва анва'иха, I. Булак, 1282, стр.39 вверху; а с-С у й у т й. Бугйат ал-ву'ат. Каир, 1326, стр. 245; Хаджжи Халифа, V, стр. 121. Ср.: ал-Фихрист, I, стр. 42, 28«— [Сопоставление этого отрывка произведено И. Ю. Крачковским по рукописи „Табакат аш- шу'ара", л. 5 а (ср. GMS, XIII, 1939, стр. 38—40), см. настоящее издание, т. I, стр. 365—366]. 2 Эти рассказы касаются Марвана ибн абу Хафсы (про него см.: Марз., стр. 303; Ибн Халликан, III, № 226, стр. 94: <^з j.Xa.*J1 ^ сЫ\ >х*& ^Usdi ^l ç>yï> çJl JLîîi *1jä-uUI ülU l^US, и VIII, № 742, стр. 131—132: аз *u\ j^ Jl^ £J\ ftl-Ä-ÄJl OliLJ» С-_Л.Х£ ^s iXä^.J\) и ал-'Акаувака = 'Алй ибн Джабаля (см.: Ибн Халликан, V, № 472, стр. 53—54: АуЛ^\\ ОЦЦ^> ^i ;.Xa^J| ^l ^JtS^). Ср. „Табакат", л. 8 б. 3 »A-tàJb ^\}аЛЛ OLo&^o. Ал-Фихрисг, стр. 116,15. Ибн Халликан, IV, № 348, стр. 30, 16. Копенгагенская рукопись дивана дает, вероятно по недоразумению, ^1^аЛ)1 &^£UL* (см.: F. Mehren. Codices orientales, II, стр. 146). Ср.: J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656; Loth, стр. 41. 4 Лл. 70а—71 б; см.: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 111 в конце [= стр. 351 настоящего тома]. 5 Л. 70а (текст — И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 103, прим.2 (=стр. 341 настоящего тома].
//. Список сочинений 35 о его прозаической переписке, упоминая1 про сношения с сУбайдаллахом ибн 'Абдаллахом ибн Тахиром, Бану Хамдун, но рядом он приводит и стихотворное послание к ?Убайдаллаху.2 Одним из составных элементов этого сочинения можно считать стихотворную переписку Ибн ал-Мустазза с сАлй ибн Махдй ал-Кисравй, воспитателем детей сАлй ибн ал-Мунаджжима, несколько отрывков из которой сохранены Иакутом.3 Если видеть в этом сочинении антологию, составленную самим Ибн ал-Мустаззом, то ее составные части, конечно, можно подозревать в некоторых стихотворениях, вошедших впоследствии в его диван. Быть может, в связи с этим, наконец, стоят те послания *Убайдаллаха, про которые упоминается в „ал-Фихристе".4 Вообще, заглавие этой работы слишком шатко, чтобы судить о ее содержании.5 Этим сочинением исчерпываются заглавия тех работ Ибн ал-МуЧазза, которые обыкновенно упоминаются в списках его трудов. Я уже говорил, что не все его сочинения попали в эти списки, как мы можем установить на основании вполне определенных данных. Под такими сочинениями я не разумею его редакционных работ, число которых было, вероятно, не малочисленно. Об одной из них говорит автор „ал-Фих- риста", упоминая трактат Сасуда о секретарстве, который был исправлен его учеником Ибн ал-Мустаззом.6 Дая нас интереснее самостоятельные работы Ибн ал-Мустазза, и их- то было гораздо больше, чем говорят списки.7 Мы видели, что автор „Книги песен" пользовался несомненно „Классами поэтов"; он же сохранил сведения о двух, по меньшей мере, самостоятельных трудах нашего неутомимого литератора. Первый был посвящен певице Шарии и, что для нас важно, имел письменную редакцию, восходящую к самому Ибн ал-Мустаззу. В начале главы об этой артистке Абу-л-Фарадж 1 Аг., IX, стр. 141. Это же указание есть у аш-Шабуштй в его „Китаб ад- дийарат" (G. Rothstein. Zu as-Sâbustï's Bericht über die Tähiriden. Orientalische Studien Theodor Nöldeke gewidmet, I. Gieszen, 1906, стр. 168; A. Mez. Die Renaissance des Islam. Heidelberg, 1922, стр. 233). Ср. также: ал-Фихрист, стр; 117,17; Ибн Халликан, IV, № 366, стр. 56—58 = M. G. de S 1 a n е, ук. соч., II, стр. 80, в главе об 'Убайдаллахе— iXä^JI ^^ öUjI J^äJ лЗНао1^ «*_->LX£. 2 Ar., IX, стр. 145. 3 И ä к у т. Иршад, V, стр. 428—430, со ссылками на aç-Сулй и учителя Ибн ал- Му'тазза — Ахмеда ибн Са'йда ад-Димашкй. 4 Ал-Фихрист, стр. 117, 17. 5 Ср., например, заглавие одного отдела у aç-Сулй в его „Адаб ал-куттаб" (Кайр, 1341, стр. 236), который носит совершенно иной характер. 6 Ал-Фихрист, стр. 74,^. 7 Хаммер очень наивно заявил (J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 659), что из прозы Ибн ал-Му'тазза до нас дошел единственный отрывок (часть предисловия к „Китаб ал-бадй'", которое он приводит в цитате из лейденской рукописи „Райханат ал-алибба"). 3*
36 Ибн ал-Му тазз пишет: „Рассказывал мне Мухаммед ибн Ибрахйм Карй^,1 что Ибн ал- Мустазз дал ему свою книгу, которую он составил о событиях ее (жизни), и разрешил ему передавать эту книгу с его слов. Я списал из нее то, что годится для моей книги согласно намеченным мной условиям, присоединив к этому те рассказы о ней, которые я нашел в других книгах или слышал от тех, кто их передавал".2 Конечно, в этом трактате не нужно видеть большой книги; вероятнее, что он был вроде того послания о пении, которое упоминает автор „Книги песен" в другом месте, но все же ссылки на Ибн ал-Мустазза, идущие непрерывно на протяжении пяти страниц (109—ИЗ), показывают, что сообщаемый им материал был довольно значителен.3 Второе сочинение, если судить по количеству выписок, было значительнее.4 Посвящено оно тоже певице — поэтессе сАрйб, и сАлй Исфа- ханский говорит о нем приблизительно в тех же выражениях: „Упоминаемые мной рассказы про нее я списал, относя их к Ибн ал-Мустаззу, из той книги, которую дал мне Мухаммед ибн Ибрахйм ал-Джаррахй, известный (по прозвищу) Карй^. Он рассказал мне, что ?Абдаллах ибн ал-Мустазз отдал ее ему, как собранную и составленную им самим. Я упоминаю из нее (только) те рассказы, которые считаю пригодными, так как в ней много ненужного (хате). Я присоединяю к ней то, что слышал сам, и то, что попало ко мне не слышанным в собранном или разрозненном виде. Каждый рассказ я возвожу к его передатчику".5 Извлечения из книги идут за этим вступлением на протяжении пятнадцати страниц.6 Кроме того, можно предполагать, что из нее же заимствованы и те рассказы про сАрйб в других местах свода, которые приводятся со ссылкой на Ибн ал-Мустазза.7 Кроме этих определенных указаний, в „Книге песен" есть целый ряд цитат с именем нашего автора, которые трудно приурочить к определенному сочинению. Помимо тех, которые несомненно восходят к „Классам поэтов", некоторые остаются под вопросом. Трудно также сказать, 1 О нем см.: ал-Фихрист, стр. 156, 14—21 (чтение ^-Ь.уЬ вернее по стихотворной цитате здесь же). 2 Аг. XIV, стр. 109, 11 ел. На основании „Китаб ал-аганй" об этом сочинении Ибн ал-Му'тазза было известно Козегартену, см.: J. G. Kosegarten. Alii Ispa- hanensis Liber Cantilenarum magnus. Gryfiswaldiae, 1840, стр. 28, № 79. 3 См. также: Ar., VII, стр. 108. 4 Барбье де Менар, упоминающий оба эти сочинения Ибн ал-Му'тазза (Barbier de Meynard. Ibrahim fils de Mehdi. JA, série 6, t. XIII, 1868, стр. 220, прим. 2 и стр. 296), считает их, по-видимому, за одно. Сведения его, по всей вероятности, заимствованы с некоторой неточностью у Козегартена (J. G. Kosegarten, ук. соч., стр. 28, №№ 79—80). б Аг., XVIII, стр. 177. 6 Там же, стр. 177—187, 190—191. * Аг., III, стр. 186; VI, стр. 56; VII, стр. 91, 151; VIII, стр. 23; XI, стр. 103; XII, стр. 77; XV, стр. 41, 144; XVIII, стр. 76; XIX, стр. 121; ср.: Аг., III, стр. 146, где в связи с 'Арйб указана ;Xä^J\ ^о\ Ц->1^.
//. Список сочинений 37 взяты ли из сочинений Ибн ал-Мустазза те данные, которые передаются с его слов известными нам учеными.1 Большое количество прозаических отрывков Ибн ал-Му'тазза разной величины приводит в своей антологии из его произведений ас-Сулй. Обыкновенно это большие или меньшие послания, изречения, иногда просто каламбуры. Едва ли они восходят к какому-нибудь определенному его сочинению. Скорее в них можно видеть обычную частную переписку, случайно оброненные в дружеской беседе замечания, которые были сохранены иногда, быть может, и записаны ближайшими учениками и последователями. Такой же характер носят еще более малочисленные цитаты в антологии ал-Хусрй; среди них довольно часто попадаются замечания стилистического и литературного характера, но дая приурочения их к определенным работам Ибн ал-Мугтазза нет никаких данных. Так как мы едва ли когда-нибудь будем располагать всеми этими работами, то происхождение всех аналогичных цитат навсегда останется спорным. Поэтому я ограничиваюсь дая заключения простым перечислением тех прозаических отрывков Ибн ал-Мустазза, которые мне приходилось встречать в трудах более поздних авторов. Едва ли не наиболее существенное значение имеют те, которые помещены Шейхо в его „Теории словесности", и о них еще придется говорить впоследствии. Не менее, чем литератор и ученый, известен Ибн ал-Му*тазз в истории аббасидского периода как поэт. В неоднократно упоминавшейся монографии Лота дана удовлетворительная характеристика как основного течения аббасидской поэзии (стр. 44—48), так и личного творчества Ибн ал-Мустазза (стр. 48—53) с образцами его произведений, извлеченными преимущественно из „Табашйр ас-сурур" (стр. 54—74 и passim раньше). В настоящее время, конечно, материал гораздо богаче того, который был в распоряжении Лота, и его монографию было бы легко значительно дополнить. Но так как эта сторона творчества Ибн ал-Мугтазза может составить предмет специального, и притом обширного, труда, то останавливаться на ней теперь я не считаю возможным. Результаты поэтических вдохновений Ибн ал-Мустазза были собраны не им самим, а одним из его ближайших учеников — Абу Бекром aç-Сулй. Среди различных поэтов, диваны которых были редактированы aç-Сулй, имя Ибн ал-Мустазза в „ал-Фихристе", правда, не упоминается, но у нас нет оснований заподозривать единогласное показание рукописей дивана. Эта редакция приобретает дая нас особенно важное значение, так как составлена лицом, близко стоявшим к автору как по времени, так и па личным отношениям. По-видимому, к этой единственной редакции и восходят все известные нам рукописи дивана, хотя, конечно, без систематического исследования каждой в отдельности трудно решить вопрос 1 Йахйа ибн 'Алй ал-Мунаджжим про достоинство одной мелодии — Агм V, стр. 97? aç-Сулй о стихах Ибн ал-Ахнафа — ук. соч., • VIII, стр. 23; перевод у Хаммера (J. Hammer-Purgstall, ук. соч., IV, стр. 656).
38 Ибн ал-Му%тазз a priori. Критического издания дивана до сих пор нет, и об этом приходится пожалеть, так как он является источником первостепенной важности и дая истории этого периода, не говоря уже о поэзии, характеристика которой всегда останется неполной, если не уделить должного внимания музе однодневного халифа. Над попытками издания дивана в Европе до сих пор тяготел злой рок: эта идея возникла у Лота и Ланга, но в обоих случаях остановилась только на подготовительной работе. В 1891 г. сАзйз Зенд, редактор одной каирской газеты, выпустил в двух частях издание дивана, основанное на рукописи Хедивской библиотеки. Издание оказалось ниже всякой критики; обыкновенно ориенталисты считают, что восточное издание может пользоваться правами одной рукописи и считаться равносильным ей. Здесь даже этого нет: сличение всего издания (кроме последней части — элегий) с его оригиналом показало мне полную недобросовестность издателя, не остановившегося перед сознательным искажением рукописи.1 Таким образом, эта работа ни в каком случае не должна удерживать европейских ученых от тяжелой, но благодарной работы критического издания дивана Ибн ал-Мустазза. Материал дая этого издания очень велик: мне известно не меньше семи рукописей, но, к сожалению, среди них нет сколько-нибудь древних списков. Самой древней из датированных является, по-видимому, недавно поступившая в Британский музей рукопись Or. 6561:2 датирована она 946 г. Более популярна была до сих пор рукопись парижская 1007 г.,3 по-видимому самая удовлетворительная из известных.4 К тому же веку относится берлинская рукопись 1067 г.,5 которая, кажется, не обследовалась более детально. Копенгагенская рукопись без даты представлена двумя томами, быть может, даже различной редакции, как указывает порядок глав.6 Вторая часть, по-видимому, удовле- 1 Иногда пропущены целые произведения или отдельные строки из них, часто два стиха соединены в один, одно слово без всяких оснований заменено другим и т. д. (ср.: И. Ю. Крачковский. Абу-л-Фарадж ал-Ва'ва Дамасский. Пгр. 1914, стр. 79, прим. 2«)' Бейрутское издание 1331 г. с объяснением отдельных слов Мухйй ад-дйна ал-Хаййата (типография ал-Икбал) представляет только перепечатку издания 'Азйза Зенда, иногда с попыткой исправлений, но с теми же пропусками и искажениями. 2 A. G. Ellis and Е. Edwards. A Descriptive List of the Arabic Manuscrits in the British Museum. London, 1894, стр. 58. 3 M. G. de S 1 a n e. Catalogue des manuscrits arabes. Paris, 1883—1895, стр. 547, № 3087. (Упоминается: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; 3 e й д а н, II, стр. 163 и Loth, стр. 75). Ею пользовался уже Альвардт (см.: W. A h 1 w а г d t. Über Poesie und Poetik der Araber. Gotha, 1856, стр. 30—31). 4 Ср.: С. Lang. Mu'tadid als Prinz und Regent, ein historisches Heldengedicht von Ibn el Mu'tazz. ZDMG, XL, 1886, стр. 563. 5 Ahlwardt, VI, стр. 558, № 7542 (упомянута Брокельманом: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81). 6 F. Mehren. Codices orientales, стр. 146, №№ 251—252 (ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81).
//. Список сочинении 39 творительнее первой;1 в общем же отзыв Ланга о ее достоинстве достаточно скептичен.2 На Востоке мне известно три рукописи. Рукопись Хедивской библиотеки3 — оригинал издания сАзйза Зенда — почти современна, так как, по-видимому, представляет копию Азхарской, датированной 1282 г. (№ 199 <^-oJ). Рукопись библиотеки Университета св. Иосифа в Бейруте представляет современную копию с оригинала 1101 г.4 В общем она удовлетворительна, хотя и сильно сокращает отдел газелей.5 Довольно важным подспорьем к этим рукописям дивана Ибн ал-Мустазза может служить в некоторых отделах еще антология из его произведений, включенная Абу Бекром aç-Сулй в его „ал-Аурак" и сохранившаяся в одной рукописи моего собрания.6 -*Н8°*- 1 С. Lang. Sendschreiben an Prof. Fleischer. ZDMG, XXXVI, 1882, стр. 620—62L Мерен называет ее даже „ausgezeichnete" [„отличная"]. См.: Mehr., стр. 265. 2 С. Lang. Mu'tadid als Prinz und Regent..., ZDMG, XL, 1886, стр. 563 („Sehr nachlässige, fragmentarische. . ." [„очень небрежная, фрагментарная"]). 3 Фихрист ал-кутуб ал-'арабйиа ал-махфуза би-л-кутубхана ал-мисрйиа, IV. Каир, 1305/1887, стр. 235 (см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81; Зейдан, II, стр. 163). 4 По словам профессора Л. Шейхо, оригинал принадлежал проф. М. Хартману и был приобретен последним в Сирии. 5 Больший интерес представляет рукопись Лалелй в Константинополе, недавно отмеченная О. Решером (ZDMG, LXIV, 1910, стр. 515) и датированная 372 г., если только эта дата верна. Две рукописи сохранились также в коллекции Гриффини (см.: Angela С о d a z z i. Catalogo dei libri a stampa ed elenco sommario dei mss. dal dr. Griffini legati alia Biblioteca Ambrosiana. Milano, 1926, №№ II и III). 6 И. Ю. Крачковский. Аг-Сулй, стр. Ill—112 [= настоящий том, стр. 350— 351].
гг^^^^ Ш. „КИТАБ АЛ-АДАБ"1 ВВЕДЕНИЕ I Ибн ал-Мустазз известен не только как поэт и ученый, но и как автор изящных прозаических произведений. Представление о фигуре Ибн ал-Мустазза мы можем получить из его антологии, из его переписки, рассеянной по различным историческим и филологическим сочинениям, и в особенности, из его „Книги хороших нравов" — „Китаб ал-адаб", сохранившейся в единственной рукописи Британского музея, издание которой ныне предлагается вниманию арабистов.2 Литературная история этого произведения довольно сложна, хотя она и кажется простой с первого взгляда, поскольку существует лишь единственная рукопись. Название „Китаб ал-адаб", которое мы находим в этой рукописи, упоминается в целом ряде библиографических источников. Если оставить в стороне Хаджжи Халифу как автора позднего и не любившего судить о книгах на основании знакомства de visu, то остается Ибн Халликан, имевший большой авторитет также и в литературных вопросах, и, что наиболее важно, автор „ал-Фихриста" (около 988 г.), писавший приблизительно век спустя после Ибн ал-Мустазза и упоминающий „Китаб ал-адаб" в двух местах своего сочинения. Сомнения вызывает лишь то обстоятельство, что ни один из авторов, приводящих отрывки из этого сочинения Ибн ал-Мустазза, не упоминает его под названием „Китаб ал-адаб". Это сочинение было довольно популярным; цитаты из него можно часто встретить у авторов XI в., например у aç-Са'алибй (в Ленинграде хранится значительное коли- 1 [Первая работа И. Ю. Крачковского об этом сочинении — „Афоризмы Ибн ал-Му'тазза" (ДАН, В, 1924, стр. 15—18); материал ее полностью использован автором в настоящей работе]. 2 Catalogue codicum manuscriptorum qui in Museo Britannico asservantur, II, London, 1846—1879, стр. 696, № 1530, лл. 71 a — 81 а. Рукопись отмечена Брокель- маном (С. Brockelmann, GAL, I, стр. 81) и Зейданом (II, стр. 163, № 1); название сочинения упомянуто в „ал-Фихристе" (стр. 116,16 и 316,18), у Ибн Халликана (№ 348, стр. 30,17) и Хаджжи Халифы (V, стр. 36, №9793); см. также: J. Hammer- Purgstall. Literaturgeschichte der Araber, IV. Wien, 1853, стр. 656; Loth, стр. 41.
///. „Китаб ал-адаб" 41 чество рукописей его до сих пор не изданных сочинений) или у ал- Хусрй в его хорошо известной книге „Захр ал-адаб" („Цветы хороших нравов"). Цитаты эти по большей части вводятся глухим „сказал Ибн ал- Му?тазз", но довольно часто также и с существенным добавлением: „говорит Ибн ал-Мустазз в своих небольших главах {ал-фусул ал-кисар)". Следовательно, „небольшие главы" — это и есть оригинальное название этого сочинения, если оно вообще когда-либо существовало в виде одной рукописи. Мы находим это название уже у биографа Ибн ал-Мустазза — ас-Сулй, в его антологии произведений нашего поэта.1 Можно пойти дальше и доказать, что это название применялось и самим Ибн ал-Му?таззом: в его сочинении о поэтике „Китаб ал-бадйс" мы находим (лист 136) следующую фразу: „Я сам сказал в небольших главах... "и далее следует два афоризма, которые есть также и в рукописи Британского музея. Отсюда можно сделать лишь один из двух выводов: либо „Небольшие главы" — это оригинальное название сочинения, которое у библиографов упоминается под названием „Книга хороших нравов", или же это последнее сочинение в значительной степени основано на „Небольших главах", а они в свою очередь послужили совершенно независимым от „Китаб ал-адаб" источником многочисленных цитат. Таким образом, дело еще более усложняется, поскольку затрагивается всегда трудный для разрешения вопрос о подлинности сочинения и его состава. Монография aç-Сулй, упомянутая выше, послужит нам далее основным источником д\я того, чтобы ориентироваться в этом вопросе. Следует отметить, что авторитет его как историка в последнее время сильно подорван вдумчивым анализом Л. Массиньона в его монументальном труде об ал-Халладже. Он полностью показал 2 то, что я смутно подозревал в 1913 г.3, — что aç-Сулй был дворцовым историографом и что его интересы не выходили за пределы кругозора правительства. При рассмотрении его суждений о людях и событиях мы должны принимать во внимание его точку зрения. В настоящем случае его характер ничего не изменяет: он знал Ибн ал-Мустазза лично, он редактировал его диван, и, следовательно, авторитет его по отношению к этому литературному и научному произведению неоспорим. Мы видим теперь, что целый ряд изречений, находящихся в рукописи „Китаб ал-адаб", aç-Сулй приводит не только в своих выдержках из „ал-Фусул ал-кисар" Ибн ал-Мустазза, но и в других фаслу носящих специальные названия, равно как и в пись- 1 См. принадлежащую мне уникальную рукопись его сочинения ЛлЛ^\ v >1Х£ о^Ца^ ^ä^J\ £j.ù tfU)\ i\*.s>; подробное описание с многочисленными выдержками см.: И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 102—112 [= стр. 340—351 настоящего тома]. 2 L. Massignon. La Passion cTAl-Hosayn Ibn Mansour al-Hallaj, martyr mystique de l'Islam, II. Paris, 1922, стр. 920. 3 И. Ю Крачковский. Рассказ современника об ал-Халладже. ЗВО, XXI, 1913, стр. 0141.
42 Ибн ал-Му'тазз мах, адресованных друзьям и сановникам.1 Этим исключается возможность видеть в „Китаб ал-адаб" сочинение, основанное только на „ал- Фусул ал-кисар": это — даже не оригинальное произведение, а просто маленькая антология его афоризмов, извлеченных из различных литературных произведений — трактатов и посланий в прозе. Нельзя даже считать вполне установленным, что этот сборник составлен самим Ибн ал-Мустаззом. Может быть, это дело его друзей или литературных учеников, но положительные доказательства на этот счет очень скудны. Мы знаем, из „Китаб ал-бадй'" так же, как из „Китаб ал-адаб", что Ибн ал-МуЧазз, приводя примеры, пользовался часто первым лицом: „Я говорю..."2 или: „Я пишу одному человеку...", тогда как в рукописи Британского музея находится фраза (л. 736,19): „Спросили его о красноречии и он сказал—" Следовательно, если сборник действительно был составлен Ибн ал-Мустаззом, то эта фраза была внесена после его редакции.3 Несмотря на все эти трудные дая разрешения вопросы, мы можем установить с достаточной ясностью, в какой период „Китаб ал-адаб" приобретает тот состав, в котором его передает рукопись Британского музея. Цитаты из „Китаб ал-бадйс" (написанного около 887 г.)4 не имеют еще большого значения: мы видели, что их можно свести к „ал- Фусул ал-кисар", и было бы слишком смелым предполагать по этим цитатам, что „Китаб ал-бадйс" составлена позже „Китаб ал-адаб". Авторитет редактора „ал-Фихриста" заставляет нас предполагать, что в первой половине X в. сборник был известен уже под названием „Китаб ал-адаб". Мы находим этому прочные доказательства в первой половине XI в., т. е. через 100 лет после смерти автора. Среди рукописей Азиатского музея Российской Академии наук есть два тома антологии буидского везира ал-Абй (ум. около 1030 г.), известной под названием „Наср ад-дурр".5 Во втором томе этой антологии мы находим сокращенную версию „Китаб ал-адаб".6 Ее редакция сделана чисто механически: известное количество афоризмов пропущено, прочие — сохранены, но их общий порядок от начала и до конца совпадает с порядком рукописи 1 См. лл. 70а—75а рукописи aç-Сулй (Ср. И. Ю. Крачковский. Аз-Сулй, стр. 111—112 [=стр. 351 настоящего тома]). 2 Китаб ал-адаб, л. 73 а, 7: Lol^J ,Joa,J O^Iô и л. 73 а, 17: Га* ^j* ^JaA^J С^.Уз 3 Появление фразы из Корана, которая фигурирует как самостоятельный афоризм, в достаточной степени странно (л. 73 б, g)î однако в этом можно видеть стремление подкрепить предыдущую сентенцию. 4 Л. 16 6: ^j4? L^"5, o^""0 ^*-4*** О"*0 lJ^* 0"^"*'-Х)_9 C>^ä^"*4,5 СО' ^"4Л) <^ÀJU £j\ ^ac^Jl ^_^*a-loJl ^ù\ £^> С5-^ О"? O? rA* Ср.: Хаджжи Халифа, II, стр. 32; Loth, стр. 39. 5 № 753 старого фонда [современный шифр С 679]; детали см. ниже, раздел II. 6 Лл. 143 а—150 6.
///. „Китаб ал-адаб" 43 Британского музея. Он нарушается только одной перестановкой на двух страницах, что может быть легко объяснено недосмотром переписчика источников антологии или самой данной рукописи. Совпадение последовательности в „Наср ад-дурр" и в рукописи „Китаб ал-адаб", датируемой XIV в., заставляет нас считать несомненным, что приблизительно через сто лет после смерти Ибн ал-Мустазза сочинение и по названию, и по составу, и по распределению материала уже приобрело тот вид, который сохранен нам его единственной рукописью. Антология ал-Абй ставит перед нами еще один интересный вопрос — о заглавии сочинения и его оригинальности. Отрывок из Ибн ал-Мус- тазза вводится в антологии следующей фразой: ,/Абдаллаху ибн ал- Му'таззу принадлежит собрание поучительных изречений, назиданий и мудрых сентенций, большая часть которых встречается в речах предыдущих: в этом сборнике есть редкостные изречения повелителя правоверных сАлй — да будет мир над ним! — и других. Я выбрал некоторые из них и поместил здесь".1 Итак, мы видим, что достаточно расплывчатое название, приведенное у ал-Абй, быть может, обязано своим происхождением первой фразе сочинения (л. 716): „Адаб—не что иное, как форма ума; украшай же свой ум, как тебе угодно". Еще более важно упоминание о заимствовании у предшествующих авторов, в особенности у халифа сАлй. Достаточно материала, чтобы судить об этом, мы найдем в приписываемых сАлй „Ста словах", которые пользуются большой известностью до наших дней в мусульманском мире. В Европе они известны главным образом по изданию Флейшера — произведению первого периода его научной деятельности.2 Среди этих изречений мы, действительно, находим с десяток тех, которые включены в „Китаб ал-адаб"; несмотря на это, права авторства, приписываемые сАлй, спорны. Не следует забывать, что эти изречения сАлй были собраны только в XII в. Рашйд ад-дйном ал-Ватватом и не менее апокрифичны, чем приписываемые ему стихи.3 Возможно, что они попали в его сборник уже после того, как были включены в „Китаб ал-адаб". Вероятное решение — это видеть в этих афоризмах £кгсс irxsposvxa — странствующие изречения, первый автор которых давно забыт и которые приписываются всем более или менее выдающимся людям. Факт тот, что большая часть афоризмов, включенных в „Китаб ал-адаб", приписывается в произведениях разных авторов Ибн ал-Мустаззу, а не сАлй или другим. Окончательное решение 1 Л. 143 6: (^а [&>J&\ JJUö f^2^ &s\yA* is^ae^ 4->Ы iXaJI £^1 <*ü\ ^aJ^ £j\ l-^-Ui ^>teUJ\ \S.&> à<'S>jj\j l^/ûA^ C-yXrU 2 H. L. Fleischer. Alfs hundert Sprüche. Leipzig, 1837. 3 Ср. С. Brockelmann, GAL, I, стр. 43—44; Cl. Hu a r t. 'All. El, I, стр.299.
44 Ибн ал'Мутазз вопроса требует специального изучения смежных областей; теперь остается только следовать арабской литературной традиции. Сюжет и содержание „Китаб ал-адаб" интересны более, чем можно предполагать по заглавию. Мнение Лота совершенно неправильно; он думал, что это „Traktat über die feinen Sitten im geselligen Umgang, vielleicht mit besonderen Bezug auf die in jenen Kreisen beliebten Trinkgelage".1 Наоборот, в данном случае мы не имеем ни малейшего следа того, что называется адаб ан-надйм или адаб ал-мунадама: в трактате нет ничего специального; он вводит нас в довольно неопределенную область адаба вообще. У нас нет еще истории этой отрасли литературы, но покойный И. Гольдциэр уже обрисовал своей мастерской рукой ее главные черты, собранные в маленькой статье.2 Во время Ибн ал- Мустазза этот термин был уже хорошо известен, но он не имел ничего определенного ни в ту эпоху, ни даже позднее. Конечно, „Китаб ал- адаб" нельзя рассматривать как специальный трактат, вроде „Адаб ал- катиб" или „Адаб ал-кадй", достаточно распространенных в то время. Это — сборник отдельных изречений, большей или меньшей величины, часто в форме маленьких пословиц, или, напротив, представляющих более развитые рассуждения. Автор имеет целью установить правила внутреннего и внешнего поведения хорошо воспитанного человека, адаба в полном смысле слова: это является существенной и практической идеей сочинения. Автор не дает еще нам положительных сведений, которые предпочтительно стали впоследствии сюжетом различных ада- бое и которые развивают и изучают до наших дней в школах и литературных кругах как науку. Однако диапазон этих положительных знаний нам достаточно ясен по очень оригинальной характеристике одного преподавателя адаба (ал-му'аддиб) детей одного принца (лл. 72 б, 17— 73 а, 9).3 1 [„Трактат о тонких обычаях в общественном обхождении, быть может, специально касающийся любимых в тех кругах попоек"]. Loth, стр. 41. M. Goldziher. Adab. EI, I, стр. 129-130. 3 [Более полная характеристика сборника дана И. Ю. Крачковским в другом месте: „Непосредственное знакомство с содержанием сборника в его настоящем виде показывает, что в адабе Ибн ал-Му'тазза еще не дифференцировались какие-либо специальные отрасли и он носит слишком общий характер, не обнимая еще, как впоследствии, тех знаний и правил обхождения, которые нужны адйбу. «Китаб ал- адаб» — собрание отдельных изречений, большей или меньшей величины, иногда характера пословиц, иногда переходящих в небольшие рассуждения дидактического, в широком смысле, содержания, правил житейской морали, нередко с обычной аскетической тенденцией. Само понятие адаб в нем ближе не формулируется, хотя иногда поминается — это действительно «вежество», идеология житейской мудрости, которой в юности учит человека его муаддиб. (В последнем отношении характерен тот отрывок, где Ибн ал-Му'тазз рисует — л. 12 б—73 а — расхождение между теорией и практикой у детей эмира, которые видят, что отец их поступает систематически не так, как учит поступать их му'аддиб)." И. Ю. Крачковский. Афоризмы Ибн ал-Му'тазза. ДАН, В, 1924, стр. П.—Ред.],
///. „Китаб ал-адаб" 45 Термин адаб теоретически Ибн ал-Мустаззом не определен, хотя он встречается довольно часто; он поставлен в параллель к слову „разум" или „ум" Сакл), как сопоставление между вещью приобретенной и выработанной и вещью врожденной и естественной. „Адаб—не что иное, как форма ума; украшай же свой ум как тебе угодно" (л. 71 б, 2—3). Человек с адабом, более сильным, чем разум, подобен слабому пастуху со слишком большим стадом (л. 71 б, 13). Разум без адаба — точно дерево, лишенное плодов, разум с адабом—точно дерево, обремененное плодами (л. 72 а, 11—12). Умелый рассказчик — украшение для адаба, так же как он сам украшен адабом (л. 73 а, 14). Со стороны адйба ты видишь благородство — добродетель, свойственную его натуре, или стремление быть благородным согласно со своим адабом (л. 75 б, 8). Надо искать искреннюю набожность в религии, здравые мысли и воздержанность — в разуме, правильность выражений — в адабе (л. 75 б, 13—14) и т. д. Наряду с афоризмами с моральной тенденцией здесь попадаются порой и более пространные рассуждения de omni re scibili: доказательство премудрости законов Аллаха (л. 77 а, 1—77 6, 2) или очень интересная полемика, обращенная против астрологии как вредной науки (л.72 а, 23—72 6,15). Напротив, очень редки сюжеты, послужившие темой других сочинений Ибн ал-Мустазза, именно вопросы теории литературы. Однако именно эти наблюдения оказались наиболее популярными и оказали большое влияние на других авторов. Таково короткое определение (конечно, чисто реторическое) понятия балага — красноречия (л. 73 6, 19—20; л. 74 а, 5), поэтическая картина качеств книги (л. 75 б, 20—22) и определение понятия баййн — искусства изъяснения (лл. 79 б—80 а) с характеристикой неподражаемых качеств Корана (л. 80 а, 2—13). Стиль Ибн ал-Му?тазза заслуженно остается прославленным в арабской литературе: он стоит на высоте чистого классицизма лучшей школы, основанной сАбд ал-Хамйдом, Ибн ал-Мукаффас и др. Это — стиль ясный и точный, всегда очень простой и естественный, без искусственных эффектов. Рифмованная проза используется очень редко;1 другие украшения стиля — эти бади и махасин, которые Ибн ал-Мустазз исследует как серьезный ученый в своей „Китаб ал-бадйс", всегда на своем месте и не заключают ничего излишнего или монотонного, как это достаточно часто бывает в период после IX—X вв. Образы немногочисленны, но часто оригинальны; достаточно указать сделавшееся очень популярным сравнение людей сего мира с рисунками на свитке (л. 71 б, 22—23): по мере разворачивания новых, сворачиваются предыдущие.2 Вообще, „Китаб ал-адаб"— хороший пример арабской прозы лучшей эпохи. 1 В одном афоризме (л. 75 а, 9) можно видеть стих, написанный размером муджтасс: 2 Все же надо отметить, что aç-Са'алибй действительно верит, что этот образ заимствован у омейядского поэта ар-Ра'й. См.: Китаб гурар ал-балага (рукопись
46 Ибн ал-Мутазз Я думаю, что после всего только что сказанного мы можем утверждать, что „Китаб ал-адаб" заслуживает полного нашего внимания, не только как произведение знаменитого писателя, но также и по своему предмету и форме. Его литературное влияние достаточно заметно: даже в XVII в. ал-Хафаджй создал аналогичное произведение в манере „Китаб ал-адаб" Ибн ал-Мустазза, как он сам это отмечает.1 Быть может, арабисты не сочтут излишним издание, которое мы им теперь имеем возможность предложить. II Как все популярные сочинения, даже „Китаб ал-бадйс", „Китаб ал-адаб" было очень скоро вытеснено последующими компиляциями—антологиями, в которых только часть афоризмов нашла себе место. Вероятно, именно по этой причине мы обладаем только одной известной в настоящее время рукописью подлинного произведения, которая и послужила основой нашего издания. Рукопись, о которой идет речь, как мы уже сказали, находится в Британском музее; она представляет сборник из 88 листков, где после „Сулванал- мута?" Ибн Зафара2 и „ат-Тибб ар-руханй" ар-Разй3 мы встречаем на третьем месте „Китаб ал-адаб", которая занимает 10 листков (лл. 71—81). Размер рукописи 23X15.25 см.; на странице — точно по 23 строки. Она была окончена вечером 11 джумады II 759/21 мая 1358 г. некиим сАлй ибн Ахмедом ибн Мухаммедом ан-Нушабадй.4 Почти через сто лет мы находим эту рукопись уже в Индии, как можно об этом судить по заметке владельца (л. 81 б), в которой он упоминает о своем возвращении в Херат и в Синд в 851 г.5 С точки зрения каллиграфии рукопись Института Востоковедения АН СССР, А 291 = ст. шифр 699, л. 36 б): ^уо ^sl^-H ..■ft .. . ш ^IjLwwô (^-œlXH v«ii.\ (<jbs- <^->Ь * aSAja y—*-*—■> i3^l оЦ^' cH Как видно, сравнение довольно искусственное. 1 Райханат ал-алибба. Каир, 1306, стр. 362—366: ^.л- ^4т^* lJ,^*^^ oti*^ 2 См.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 352. 3 Там же, стр. 235. 4 В зу-л-ка'де того же года (октябрь 1358 г.) он кончил в Багдаде переписку „ат-Тибб ар-руханй" (см. Catalogus codicum manuscriptorum. . ., И, стр. 695). Нисба на л. 81 а, 15 не совсем ясна. 5 Ср.: Catalogus codicum manuscriptorum. . ., II, стр. 695.
///. „Китаб ал-адаб" 47 довольно хороша: в этом нет ничего удивительного, потому что переписчик называет себя (л. 81 а) секретарем вакфов (кйтиб би-л-вакф). Она написана уверенной рукой без огласовки и знаков чтения (как хамза и ташдйд), довольно часто даже без диакритических точек; сйн по большей части имеет сверху маленький значок в виде треугольника. Танвйн довольно часто отмечается, два-три раза мы встречаем гласные значки, поставленные не без ошибок. С точки зрения орфографии рукопись не безупречна: мы встречаемся с непоследовательностью в написании (то оЦа, то ôj*>); под конечным йй — часто две точки (^SJ^K ^öUj^ даже когда оно представляет алиф максура (^•"JIJ, с5^с:* > предлог <^с); 3-е лицо мужского рода несовершенного вида недостаточных глаголов написано всегда с alif otiosum (>у*-у >}c^i, 'y^-^j >js*" и т. д.); конечное та женского рода имеет необычную форму (*—•'j =<Ч)). Мы встречаем даже очень заметные вульгаризмы, как ^^Â (jo^** (вместо ^-La^ Lui,«) или ^joj*) (вместо {j^j>>). Внимание переписчика оставляет желать лучшего: часто по недосмотру пропущены буквы (JjJ^J) = JJc^^', fj-> =j'^, ^Jj^ = <Jj*-*J, Ù™"== u'«-^*, ^jj^ = ^j^ и т. п.) или заменены другими (jl*j = J^, ^-ô^JL» = д-ô^JLs и т. д.), искажены слова i^ij^у4^Ч вместо k/*y..y ^y+i вместо <-> у* и т. п.). Около десятка мест плохо поняты переписчиком или искажены до неузнаваемости. Один раз мы находим очень характерный случай дит- тографии (л. 78 6,4—5); один афоризм повторен дважды (лл. 736,22 = 746,1) на том же листке.1 Рукопись написана без разделения на отдельные фразы и часто почти невозможно установить конец афоризмов. Надо, вероятно, отнести на счет переписчика или его оригинала союз ва> которым часто связаны фразы, не имеющие никакого отношения между собой. Подводя итог, можно сказать, что в общем рукопись хороша; что касается восстановления текста в некоторых плохо сохранившихся местах, то она оставляет желать лучшего. За отсутствием других рукописей нужно прибегать к различным источникам и пытаться воссоздать часть труда по цитатам, рассеянным у разных авторов. К счастью, имеются некоторые авторы, которые дают нам достаточно солидное основание. На первое место надо поставить Абу Бекра Мухам-, меда ибн Йахйа ас-Сулй(ум. в 946 г.), ученика Ибн ал-Му'тазза и редактора его дивана. В своей монографии „К'итаб ашсар сАбдаллах ибн ал-Му'тазз ва ахбарихи", которая, вероятно, является лишь главой из литературной части его „Китаб ал-аурак фй ахбар ал-сАббас ва аш'арихим", он дает Все своеобразия текста перечислены в примечаниях к изданию.
48 Ибн ал-My тазз нам антологию из его литературных произведений.1 К несчастью, большая часть антологии посвящена его стихам (лл. 6 б—70 а) и только пять листков (лл. 70 а—75 а) дают нам образцы его прозы. К этому надо добавить, что в начале помещены три больших письма (лл. 70 а — 71 б), потом идут различные фасл (лл. 71 б — 74 а), и только две страницы (лл. 74 а—75 а) представляют ал-фусул ал-кисар, которые — не что иное, как другое название дая „Китаб ал-адаб", как мы это уже показали. Это извлечение содержит около 30—40 афоризмов; надо к ним присоединить около десятка других, которые цитованы в больших письмах и прочих фасл. Количество их невелико по сравнению с рукописью „Китаб ал-адаб"; надо еще сказать, что рукопись aç-Сулй написана очень плохо, полна ошибок и часто почти не поддается чтению.2 Большой помощью при издании (конечно, частично) послужила антология ал-Абй, называемая „Наср ад-дурр".'3 Ал-Абй, знаменитый везир Бундов, умер около 1030 г.; его история Рейя была хорошо известна даже aç-Сафадй,4 но она не сохранилась до наших дней. Наоборот, разные части его объемистой антологии рассеяны по библиотекам Европы и Каира; они до сих пор детально не анализированы.5 В Азиатском музее есть две части этой антологии: вторая и шестая.6 Они принадлежат к самой старой коллекции Азиатского музея, которая происходит из Сирии и была собрана французским консулом Руссо.7 Оба тома Переписаны одной и той же рукой и примечательны своим возрастом и правильностью. Даты нет, но по почерку и бумаге можно предположить, что они восходят самое позднее к VIII—IX в. хиджры. Почерк — великолепный; текст, очень часто снабженный огласовкой, всегда очень точен. 1 См.: И. Ю. К ра ч к о в с к и й. Aç-Сулй, стр. 111—112 [= стр. 350—351 настоящего тома]. Я не нашел ничего из прозы Ибн ал-Му'тазза в его книге „Адаб ал-кут# таб", напечатанной недавно в Египте (Каир, 1341). 2 Я не считал необходимым отмечать все явные ошибки рукописи в примечаниях к изданию. 3 Я предпочитаю эту форму, которая дана в большинстве рукописей, так же как и в нашей; форма „Наср ад-дурар", поддерживаемая Брокельманом (С, В г о с k е 1- m a n n, GAL, I, стр. 351, № 1), обязана ошибке у Хаджжи Халифы, как это давно показал Альвардт (см.: A h 1 w а г d t, VII, :тр. 318). 4Е. Am а г, Prolégomènes à l'étude des historiens arabes par as-Safadï. Paris, 1912, стр. 178, № 33. 5 Часть I — Берлин, № 8329—8330; Лейден, № 450 (представляет только копию рукописи бывшей Хедивской библиотеки); Оксфорд, № 374; часть II — Лейден, № 450, Каир, IV, 336; часть IV — Берлин, № 8331; извлечения — Оксфорд, № 301 и Париж, № 3490. См. еще: Charles A* Owen. Arabian Wit and Wisdom from Abu Sa'ïd Al-Äbi's Kitäb Nathr al-durar. JAOS, 54, 1934, стр. 260—275 (переводы из второй части по рукописи Ландберга в Иэле). 6 С 679 (ст. фонд № 753), Часть VI в других библиотеках до сих пор неизвестна. 7 В» Dorn. Das Asiatische Museum. S.-Petersburg, 1846, стр. 207. [J. L. Rousseau.]. Catalogue d'une collection de cinq cents manuscrits orientaux. Paris, 1817, стр. 14, №№ 94—95.
ТУ/. „Китаб ал-адаб" 49 Сокращенная версия „Китаб ал-адаб" занимает лл. 1436—150 6, и надо заметить, что мы имеем дело действительно с сокращенной редакцией, как видели это выше, а не с разрозненными афоризмами. Это извлечение имеет важное значение для литературной истории „Китаб ал- адаб" и не меньшее — для установления текста. Искаженные места в рукописи Британского музея могли быть разобраны сразу с помощью рукописи ал-Абй. Жаль лишь, что антология содержит приблизительно только треть произведения и что самые большие отрывки остаются без параллелей. Не менее важна антология „Захр ал-адаб" ал-Хусрй, хорошо известная благодаря многочисленным изданиям на полях „ал-сИкд" Ибн сАбд Раббиха. Ал-Хусрй, который написал это произведение в 1058 г., был, вероятно, таким хорошим знатоком Ибн ал-Мустазза через посредство aç- Сулй. Между прочим, он сохранил намг очень оригинальный отчет о литературной беседе Ибн ал-Мустазза относительно различных вопросов в науке об ал-бадй\ Довольно часто он цитует стихи Ибн ал-Мустазза, а также его прозаические афоризмы; к несчастью, почти всегда они перемешаны с другими и часто невозможно установить имя настоящего автора. Он дает некоторое количество изречений — более 30, приписанных Ибн ал-Мустаззу, но которые не упомянуты в „Китаб ал-адаб"; иногда они поддерживаются авторитетом аналогичных источников, но их подлинность часто спорна из-за смешения авторов, смешения, столь частого у ал-Хусрй. Мы приводим эти изречения, как и другие, в приложении к тексту (стр. 85—88) в порядке алфавита первых слов. Среди авторов, которые представляют ярко выраженный интерес для Ибн ал-Мустазза, следует назвать ас_-Сасалибй (ум. в 1038 г.). Этот неутомимый компилятор цитует в своих многочисленных работах некоторые афоризмы Ибн ал-Мустазза, повторяясь очень часто в разных сочинениях. Не стоит просматривать все его обработки, которые довольно однообразны, — жатва не будет очень богата, и во многих из них мы имеем дело вовсе не с Ибн ал-Мустаззом; я ограничиваюсь теми, которые находятся под рукой в Ленинграде, печатными или рукописными. Из первых я выбрал „ал-Исджаз ва-л-йджаз" в каирском издании 1897 г. и „ал-Мунтахал" в александрийском издании 1903 г.;2 из рукописных я имел в своем распоряжении „Китаб гурар ал-балага"—рукопись Азиатского музея № 699 старого фонда и „Китаб ал-лутф ва-л-лата'иф", № 700 старого фонда.3 Рядом с собственными сочинениями ас-Сасалибй уместно упомянуть компиляцию из двух из них под заглавием „Китаб ал-йавакйт фй бас$ ал-мавакйт ва-л-лата'иф ва-з-зара'иф фй мадх кулл 1 Хер., III, стр. 298—300. [См. выше, стр. 18—20]. 2 Это произведение не упомянуто у Брокельмана. (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 284—286. [См. теперь: SB I, стр. 501, го]). 3 [Современный шифр — А 291 и А 292]. Обе не описаны и вследствие этого не упомянуты у Брокельмана (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 285, 8 и ю. [См. теперь: SB I, стр. 964, стр. 500, 501]). 4 И. Ю. Крачковский, т. VI
50 Ибн аА-Му*тазз шай' ва заммих" некоего Абу Насра Ахмеда ибн сАбд ар-Раззака ал-Мак- дисй. Это — не что иное, как смесь из двух произведений ас-Са'алибй, упомянутых в заглавии. Я могу привлечь рукопись Библиотеки Ленинградского университета № 857 египетского происхождения, которая позволяет разъяснить несколько неясных деталей у Брокельмана, упомянувшего эти три произведения и ленинградскую рукопись.1 Из всех сочинений ас-Сасалибй эта антология наиболее богата цитатами из Ибн ал-Мустазза; она содержит также несколько отрывков, которые отсутствуют в сохранившейся редакции „Китаб ал-адаб" и помещены в приложении к этому изданию. Я полагаю возможным ограничиться упоминанием авторов одиннад* цатого века, как самых близких к времени Ибн ал-Мустазза; прочие — уже компиляторы компиляторов и не представляют большого авторитета с точки зрения восстановления текста. Само собой разумеется, что использование афоризмов Ибн ал-Мустазза встречается и гораздо позже, продолжаясь до настоящего времени. Редактор „ал-Мунтахал" ае-Сасалибй цитует, например, в примечаниях некоторые афоризмы его по другим сочинениям ас-Са?алибй; Л. Шейхо цитует их довольно часто в своей очень полезной хрестоматии „Маджанй ал-адаб"; его главные источники— ал-Хусрй и ал-Макдисй. Я не считаю нужным уделять специальное внимание авторам позже XI в., как аз-Замахшарй,2 или особо упоминать таких, которые, подобно Ибн сАбд Раббиху, Ибн Рашйку или Абу Хаййану, цитуют лишь одну-две фразы. Все цитаты, которые я встретил, собраны в примечаниях, и я считаю, что их достаточно для того, чтобы показать популярность и распространение „Китаб ал-адаб".а Я совершенно не уверен, что исчерпал материал полностью; если довольно легко найти параллели для поэтических цитат посредством рифм и специальных указателей, то очень трудно, с другой стороны, и почти невозможно сделать то же самое относительно прозаических афоризмов, рассеянных понемногу везде без видимого порядка, особенно, когда отрывки включены без имен авторов или приписаны другим авторам. Возможно, что некоторое количество примеров ускользнуло от 1 Там же, I, стр. 286 ,25» 26; II, стр. 696. Ту же редакцию, что и наша рукопись, содержат рукописи в Берлине (Ahlwardt, VII, стр. 321—322, № 8334—8335), Лейдене (М. J. de Goeje et M. Th. Houtsma. Catalogue codicum arabicorum biblio- thecae Academiae Lugduno-Batavae, I. Lugduni Batavorum, 1888, стр. 263, № 456), Кембридже (E. G. Browne. A Hand-List of the Muhammadan Manuscripts, including all those written in the Arabic character, preserved in the Library of the University of Cambridge. Cambridge, 1900, стр. 117—118, № 659; стр. 247—248, № 1225) и в коллекции Никольсона (R. A. Nicholson. Some Arabic Manuscripts. JRAS, 1899, стр. 913). Сообразно с этим надо исправить данные Брокельмана. 2 Ибн ал-Му'тазза часто цитует аз-Замахшарй в его „Рабй' ал-абрар." 3 Я не мог обратиться к „Афоризмам Ибн ал-Му'тазза", которые, согласно Альвардту, сохранились в берлинской рукописи (Ahlwardt, VII, стр. 472, № 8490, л. 55 а: „Aussprüche des i-Xa^JI ^\")«
///. „Китаб алгадаб" 51 моего внимания; в настоящих обстоятельствах и при отсутствии второй: рукописи я все же думаю, что сделал все, что мог, дая критического восстановления текста.* ТЕКСТ * «JlJLi 2 ^S oLläc -ju*S\9 JJlxJ) Qjyo <->5 ä\ l /S * ÇJU HJ\ j* £Ù\]2 * v£L i*^J ^Ll. vSU[ i^JJ JÎ1* * Я весьма обязан Ф. Кренкову (Бэкенгем, Англия) за сличение некоторых отрывков с рукописью Британского музея, так же как и за многие ценные замечания. Его чрезвычайная любезность хорошо известна всем европейским арабистам, и я могу лишь еще раз повторить общее мнение. 1 Йа., л. 316; 'Алй, № 61; М, III, стр. 145. 2 Йа. CU^. з н, л. 143 б> *Алй,г№ 36. 4 'Алй t-^icÜJ. 5 H, л. 143 6. Как пословица у ал-Майданй. 6 H Jjlà. 7 сгм л. i8 б; си, стр. 90. 8 Н, л. 143 6; Хер., III, стр. 305. 9 Хер. Цгоу,. 10 Хер., I, стр. 341. il Xçp. on. 12 H, л. 143 6; 'Алй, № 37. is Хер., Ill, стр. 305 (o^); 'Алй, № 38. i* H, л. 143 6. is H, л. 143 6 ^у (одна фраза с предыдущим изречением). lß H, л. 143 6. 4*
52 Ибн аЛ'Му*тазз * jlj^cil JJ.J ц^лЛ Je *yu ^f17 * 23^> Jc Ц^ J*M' 22i^;21 * ^JUJJ »Lu *^iJJ24 * icU^J ^jjjjj b^pjj ibJyirl ÄiSj.akjj jlä.LJ) (LL.ÄJ c^^Jj Л;**' L/*^' * ^ cJ>L ^" ^26 * [^ Ûs 28c^LjU JüJi plsJj J.J ^*27 * o^-wij 32^Ь »л <Ju**àJJ ^cl^LS 81<JÜ dlic le 4..0J :>Jj, /J.-«30 * «wj^^eJj -J* aXd 33oxaj J Uj oL^i Ji* eLLsrJ • ** d.» jLjj J U r>^âl ^ Jb\ VjQj JUJ) ^ väi,^ ^ 36o/j 35^& ^i iljc Jil3* *>oil «UJl isIUl jUl40 * dJU «^j^pli ^aI^» '^'_* dJLLU (j-uJ) -j* j^JjJ) ^j^jd Ji>Jf42 * d«ô^9 ^JI «^^ Ä*» ^5^ /fc **^' fl**** JUcJ 17 Ахб., л. 74а. 18 Хер., Ill, стр. 334; 'Алй, № 40. « Рук. JJliti. 20 СГМ л. 19 а; СИ, стр. 90; СМн., стр. 333. 21 Хер., III, стр. 334; 'Алй, Mb 41. 22 Xçp. fAJ. 23 Xçp. J*\}J\ ^ J>bj№. 24 H, л. 143 6-144 a; 'Алй, № 39; ср.: A, л. 74a. ™ H, л. 144a. ™ H, л. 144a; Xçp., III, стр. 71. 2? CT, л. 18 6; СИ, стр. 90; ср.: Prov., II, стр. 615, № 84. ™ CT, СИ ^,yaJ. 2» Йа., л. 124 6. 30 Н, л. 144а; Хер., III, стр. 71. 31 Xçp. оп. 32 х?Р. ^iôl^. зз Рук. CUSLuit. 34 Xçp., I, стр. 342; M, II, стр. 132. 35 Xçp., M/S3. 36 xÇP., M on. 37 Xçp., M 3. 38 Ахб., л. 74a; Йа., л. 121 a. 39 йа. 0\ U<. 40 H, л. 144a; Йа., л. 43 6 (J-^j). 41 Йа. ^+л)\. *2 H, л. 144а.
///. „Китаб ал-адйб" 53 .-* * ^Jjj ^/AXfcÄ aU^J) * IIj^Läj -»л dj J| ilJlb ^jJ^ vîLuJ^ die * 46o>J) jJ ^U «5>U ^Lô* jJ-JJ" | * ujl-L-« ^ ^tJ U t>>u hQ<4x? o* *^' -^ ^ ^^ ^ JüwJ55 JyJJ ^ij»^ ^J ^2 * *0~ ^^ eiC J****f ^ju JUWI <jj cUJLc <uic ^mapJj 4«JUfJj lii 3 JUIJ * AaIc dJJl £> •-© Aj^âJ ijJuJI ^j JUJl ÄjJLo /**^f C/*„ Ù^^ir' Ô**ui U$Ä**» /il 4ЛС jaoj ^jJ ^j^aJJ 4^>skLoJ «<***j7 « H, л. 144a; Xçp., III, стр. 71. 44 Xçp., III, стр. 71. 45 Xçp. on. 46 Xçp. yaXi\. 4? Ахб., л. 74 a; ÇT, лл. 18 б и 36 б; СИ, стр. 89—90; Байхакй, стр. 389,16. 48 Ахб., СГ, СИ, Б а й х а к й оп. 49 Ахб. доб. t^lkiÜl Jl. 50 Б а й х а к й öj_^a<; СГ, л. 36 6 i.jU**û*. 51 ÇT, л. 36 6 ^k^ Ц^. 52 СГ ^. бз gr^Äi. 54 СГ, СИ. Ja*Jl. 55 Xçp., Ill, стр. 305; Йа., л. 22 б. 56 Xçp. доб. 0\. 1 Рук. оп. 2 стэ л. 18б. çHj стр# 90# з н, л. 144 а. 4 н Jlj. 5 Xçp., II, стр. 28 и 170. 6 Хер., II, стр. 170 i^>\SJJ\ <Jt OjjAuôl \>|. 7 Ахб., л. 74а, начало: £J1 ^r^Ji àJU. CXU^l ^l^ ^y^l 3L*ä.Lox> ^* r^- 8 Рук. XàybyaJb. » H, л. 144 а.
54 Ибн ал-Му'тазз * Aj с^Э •** c^JJJ /»С lie Le11 ç> * J_PJ J*C ^* J^' Oj*àJ) J-^13 * i,^Jj 4C; ^ "S** J>Ji jb15 * IcU a«iobjJ 21jb3l 20ol>* 19_X18Uf17 28 ^/^ «^j éLu, vLJj ^ ï, #j.Jl Je J^l vj& b* ^r- J c/» Jc* *Ь ^ ^ I^3V * ^ 30<r •>'- 32 „. ,S * -^dj aï, J 10 H^5jäJ. n H, л. 144 a. 12 Xçp., III, стр. 70. i» H, л. 144 a; Xçp., Шэ стр. 70; 'Алй, № 51. u A, л. 74 a (с ошибками). iß H, л. 144a; Xçp., III, стр. 137. 16 Рук. ciU>oi. 17 Асб., л. 74 a; H, л. 144a; Xcp., III, стр. 70; M, И, стр. 110; Acpâp, стр. 95; Ибн абу Хаджала. Диван aç-сабаба. Каир, 1291, стр. 109. 18 Xçp. \>\ = Ибн абу Хаджала. 19 M CjjJX. 20 Дсб. Jili^.. 21 Xçp. Ц*>\)±.. 22Ибн абуХаджала)!). 23 Йа., л. 48 а. 2± Йа. М. 2* Рук. Cjy^. 26 Йа., л. 74а. 27 Рук. ^JSb. 28 й а. начинает: , «i-Л! c^Löj^no. <^öL*o M. 29 Рук. iJ». 30 fla. lïio. 31 йа. on. 32 йа. ^^ ** ^^ ^^^ i> <0 <£13>у*.
///. „Китаб ал-адаб" 55 j* JÜI cïiJ' ^c ^s Jj^Jlj f^UJjj jf^J) Jji ^UJ) jj\x> ^J Ы v* Oir ^ JJj <bj*l/i **-*irj j**J*~ —£*:? UjLs LfÂ^e *w>Jä«öJ) 4.^.*jjj J Ù^J O^-iJ^) <wJ ^s^l pUlj J^tUl ^Ltf ÏJ JA Jbj J» ^ 0,3 1# 0J| Jlojfj <"*W ^a*^ o;««J ^jjlj> ^iJ) (jö/.iJo «±lJb Ù^ ^**J' (j* (*y*i ^ -л^' ^r* <J*^ri *"• ^i rj LyJ-'' <H/*C^ <j***j*I «.pL LjöjL,s dlJjj LîjlJI Ç, Ç ■ <- toy J.J <t;^ _,) icL j) fjj ^Jl^ й.>у'Л\ J>y, j[f *J») JTJ_, Llu ^IU 1 Рук- Л-
56 Ибн ал-Му'тазз 73 а 4, Uc ^Ub rlc ^ j* LJ ЛЛ 0JLJ Li ^Jj j) dL % o^jj.; * AJLua) ^i^oJj 4.JLMO j^L» lc «J^ar/ ^ ,J *ejf \ 'ùy^.j uy^- 3^fJj"' jliJl plje^l jl-Jû) J^ U]2 7<u,j Je* »jbffj e_,J«u y», eÇ] jtf^Jl c-"^ a* *^W Jj W l«S JUJI 12o^' v^* **dJ ^ *JL, dî?iU ju^t "^ rJUJj «^«e ^ Ijj L, vb°^ cr^ J^k j^>LI) _,*^JJ ^ 15Li^- ^ и JLJ 13Lc Я L. <j}* i«U icL Jj" j oLÎ ^ уь 16a^ J>jj ût* ^ ^ ^ d^lsT« J} kS-S?J *"*^ 18Ji^*J djj ^Ia <ulc ^j^ä и 17L5jü (U ^л>у ô^j-jj ^Juj d^ /^3^ ^jJ^ Л/* ^iJ^ if^ «ueJJI^ JLlJL г) л^Лл £>JL ^j* l\U AJLc «J^o ^j obl ^^ q^ #<Д* ^^ ^* 4î~ #^*f ^ J* *4? ^ <u*j <?jj AjLc Éjj <u ъr*ij+j <~>sl\ J^as jj J w>ç>^ /г^**-'' >^ о1л^> 2 H, л. 149 6. 3 H доб. \J. 4 H 03i;^- 5 H> лл- 149 6-150 a. 6 Рук. I^vAä*. 7 H on. 8 H ^^ä.^ (лучше). ö Acpâp, стр. 95: 01 ^j»^l} е5^^.. 10 Acpäp ^l. n Acpâp £>]$. 12 Acpâp U. 13 Рук. *Ui. 14 H л-Uaa^».^. 15 Acpâp dSs>. 16 Здесь в Acpâp кончается текст. 17 H tfjlSj. ^ РУК- J-*^^^- 19 H on- 1 PyK. iyià3. 2 H on. 3 pyK. ^j^.
///. „Китаб ал-адаб" 57 * <Jy~. d Le />**J/ ^ J^ Ц^* ^J oLli ^j) ^) oLjJ Lie OJ*i <uij U Ljj^âl ^/oäJ «JlJÜ> * J ^ilU* j ^Ui üc Jyi C\J[ äj» ^ Jj JLsJ ^JLâLJJ ijj-^ j*, Да^ Jj <J c^^/Ь j>UJJ JJÜi ElJi л>: ^^- O^ f^ Jojuj 12J^L^jJ nij£ij f+^j, £>»>. ù' ^"^ 10СГ- Ctf^ ' CT*9 * ^ jj JLÎ, ^UJ jUlf S ЦТ, JJUJ ^ ^J^ i^jJJ 17oL$J oj16 p p ^ 4 H, л. 150-a; Xcp.,11, стр. 28. 5 Xçp. on. в Нэ л. 150а; Xçp., Ill, стр. 145. 7 Xçp. vib iX-u-лз V^. 8 H, Xçp* viUbol (лучше). 9 H, л. 150 a; Acpâpt стр. 95. 10 Acpâp 0\ CjI*«JJ (о^-Ц.). n H e,^^. 12 Рук. ^^ML 13 Рук. ч2Л1М1. I* Acpâp ^i. 15 Acpâp ^j. 16 Ht л. 150 a 17 Рук. ^UjVl. 18 H ^^Jb.
58 Ибн ал-Мучтазз Jjàjlx+'l J.+C JÜ9 *%L J^Jj jaS i)\S ijla ilAs ^Jj JU (Pjy*\ ^j f^f^ o^ J^ J 4f*°^ 3a;^ J* °^J>' u^ ù' 2fj^ o*-^1 ç G 1 H, л. 150 6; Acpäp, стр. 95. 2 H, Acpäp JülsüJ. 3 H aj>>**». 4 Acpäp on. 5 H, Acpäp JL^^. 6 Acpäp \^-coli. 7 Acpäp ^склХЛ J,! ^. 8 Xcp., I, стр. 342. 9 Хер. I^.^iä-0. c^J3- 10 рУк- ^ 11 Xçp. ^JJ^. 12 Xçp. кончает здесь. 13 СГ, л. 18 б, СИ, стр. 90; Йа., л. 81а. 14 СИ dJbUj. 15 Х?рм И, стр. 170. ™ Xçp. 4JS*. 17 Xçp. ^jiàS. 18 Xçp. \)y*à* £>*. 19 Асб.,л. 74 а; Н, л. 144 а; СГЭ л. 18 6; СИ, стр. 90; Йа., л. 66 а; 'Алй, № 10; Prov., I, стр. 204, № 189. 20 А?б. у^ 21 Ахб. ^U. ^l ^;V-
///. „Китаб ал-адаб" 59 * *sX> if 26L. J£ 25*J ^ V o* Jc ^^ 23^'22 * L/^ -* ^Jj****-" OjLu.àJ pPçljVJ {j^f **•>! ^jj *UJl »jülc, *\2>L ^UyJl j^* pJuu ^ 5JräJJ >Я a*32 * 36JjiU * Sd/S ' 39cJ * AjUc Ji oJ«ä ^iT Л;*40 Ç, ^c <LoLJL ^JJ^ ijLJJ J*JJ ^e <w*JL ^iJl aLl^j J ^c |0^'41 * <UJ ÄjLodL ji'Jj ^c JjJJ ^AAj (j* S^ ' Uj^? O' o*^- * ^ CJ* * 0/*V iaj^Le ^lc ^^l^eJl ^^^ ЬлушА 0lc 4^Aifluli jLLLJl с^Ло 48^^ 22 H, л. 144 a; Xçp., III, стр. 70; 'Алй, № 52; Хафаджй. Райханат ал-алибба*. Каир, 1306, стр. 415. 23 Xçp. доб.: ^jJUl J.* Lä.U>. 24 рук. J»Ua*. 25 'Алй кончает здесь. 26 H, Xçp., Хафаджй Ц*> eJ-^Ц. 27 Xçp., II, стр. 170. 28 Xçp. доб. J^-з j*- 29 ^ÇP* J^*^ ^ ^J^- 30 Xçp. öyO. 31 Коран, сура 23,73. 32 н, л. 144 а; Xçp., Ill, стр. 135; Йа., л. 58 а; М, II, стр. ПО. зз Xçp. bLoVi 0э 0*2 1^\ул1\. 34 Рук. U^U. 35 Xçp. ^. 36 рук. lyU. 37 Xçp., II, стр. 28. 38 Xçp. доб. M. 39 Xçp. JJ*. 40 H, л. 144 6; Йа., л. 73 б. 41 H, л. 144 6. 42 Ахб., л. 74 6. 43 Ахб., л. 74 б; Н, л. 144 6; Xçp., Ill, стр. 334. 44 Ахб. 1st** дважды. 45 Xçp. Ьь** U***. 46 H, л. 144 6. 47 Xçp., II, стр. 309. 48 Xçp. c^c. 49 Xçp. yy*.
60 Ибн ал-Му%тазз * QU /X J * »^JUJ jJJJ с* Я dlJjT >J] ^juTJJ JJJ ^ 1! U1 * uLdL ajUs Lie uT /p«12 *15^ o*~ er1 c/u ->' ^ "*~ er* ^iLr 14ucUJ13 50 H, л. 144 6. 51 Xcp., III, стр. 71. i Xçp., I, стр. 342. 2 Xcp. jj>. 3 Xcp. ^LuUl ojSX. 4 H, л. 144 6; Xçp., Ill, стр. 70; Йа., л. 706. 5 Хер. оп. 6 Н. л. 144 6; 'Алй, № 53. 7 HjJUJb. 8 'Али оп. 9 Н, л. 144 6; Хер., I, стр. 341; М, II, стр. 132; Prov., Ill, стр. 210, № 1255. 10 Рук. CUJj. u Xçp., M SJiJuui. 12 Xçp., I, стр. 341. 13 Ахб., л. 74 6; Них., III, стр. 293,3 (оп. ^). и Ахб. ^ludl. 15 Ахб. ^о. 6 9
/7/. „Китаб ал-адаб" 61 21 * r«J) ijw_, Jul] «y^ JU)22 * jLU\ JUJ) 25JaJj ^*, _^»UJJ JUJ) ijjJl ^ш.^л * oL**ajj.j 21 •>* ^Mc i^J^-ij ^lii^J ^ •►<© OLapij UI * oL* ^j-uJ Lj oLoJj «J ^esii O.^ ^jj++J l+J oUjlo /г*26 * ^LrJI jUl jrb U <ujj JTL 28J>Jj27 # ^wjj Lp^J^ оу-ш.^ LJ^JJ) j**- * .Ldl 31 j> JL ^;*JJ30 * Lf^s »is С^Ь Jil^32 LflSjl*.) cl^*xJj IfayAJ Lj^a 34 U^ft*^.J cL-4-uJ.S dJLölc (J*^J-J ДьзпЛ i^Jj'9'^ U-» I ç * j\jji) j^^a ^ieJ) v>^ ç. 16 Ахб., л. 74 6; Xçp., I, стр. 107; СМн., стр. 333; 'Умд., I, стр. 164. 17 Xçp., СМн. 0JI ^y^JI. 18 Ахб. доб. jo^j L> ^jyS оЛ 19 'Ум-*- ^J3- 20 Ахб. JL3. 21 H, л. 144 6. 22 Ср. Ахб., л. 74 6. 23 Рук. \y>jo. 24 Х?р„ III, стр. 305. 2* Xçp. jJLsJI. 2б H, л. 144 6. 2" Йа., л. 72 б; М, И, стр. 119. 28 Йа. cj.Jl. 29 Йа., л. 116 6. 30 Н, л. 144 б; Xçp., Ill, стр. 135 (начало: £J1 j^Jxï.^^}\^ _L.X-col À.Jl^> i^-**) Cr*)* 31 Xçp. <üyk. 32 H, л. 144 6 (без j). 33 СГ, л. 19a; СИ, стр. 90; СМн., стр. 333. 34 Конъектура; рук. Ц^^. 35 Н, л. 144 б; Xçp., II, стр. 309; Йа., л. 17 б. 36 Йа. ^~-JJo.
62 Ибн ал-Мугтазз *JJ~\j ^Lj Jf~\ 39£- val« ^* ^j5 aJjXL JL ^ M4^Lo эт JLu 4»Jj-*J 43 * iîU*; Uju, ^UJ) «^iL- ^* 5^>JI <>^J41 * />j>j ^Ь ^dl ^Lutf' 44<±LL }L i*c,Jl ^Li * ±Ijjlj p0i ^Li JjjJJ^ ^JL <ulxJj iljj; J j^ ä-sa*äc ^) «..о ^L j\ ^jj+u ^y» ^ic ^.jsu Jj Ji*JJ (jUc ^JU Ы53 £ " p * l$j ^bJI -»C 4**JJ jX-Ï+J JÂljJ 37 H доб. ^b; Йа. AJU. 38 Йа. *+S\j. 39 Xçp., Йа. jJL^. 40 Рук. ^J. 41 н, л. 144 6. 42 н с^Ц. 43 н, л. 145 a; Xçp., II, стр. 309; Йа., л. 14a. 44 йа. ^lkUo. 45 Xçp., I, стр. 132. 46 Xçp. доб. <^U* cyo. 47 Xçp. La.. 48 Xçp. on. 49 Xçp. доб. «^-*Ж 5o Xçp. jy*i. 61 Йа., л. 69 6. 52 йа. S^-Jl. 53 H, л. 145 a. 54 H <JJ~uJl. 55 H, л. 145 a; Xçp., III, стр. 307; M, II, стр. 138 (по Ибн 'Абд Раббихй). 56 Рук. ç-èj-Jb. 57 н *JL*; M *.Jl. 58 H, л. 145 a; Xçp., II, стр. 309. 59 Xçp. ^lkUiJl. 60 'Алй, № 44. 61 <Алй, y+&\. 62 <Алй кончает здесь.
///. „Китаб ал-адаб" 63 * 4i|^ о>~ jJ*-> ^^+Ъ SJl 3J~,>e 2 *ъш£ Cj}J\1 74 6 8 di*i/i /t**4-* <и?«° 7 A^ *4Ä ^° KS~*i ^ o** * A^Jju 13 l« <U U <uJL*j Л U 12 (jJLxJ • ~oU * olil£ J ^Ci M vSLb JL If Je 21^^«JI20 * 25r^) dJc* ^j^I jyoi „^ cZà\ Js> ^24 1 Xçp., III, стр. 180; Йа., л. 122 6; CT, л. 18 б; СИ, стр. 90. 2 Хер., ÇT, СИ çJ^*». 3 Xçp. оу^.л*. 4 СИ *£Ц^И. 5 Тот же афоризм см. выше, л. 73 6.3 от конца« 6 Н, л. 145 а; Хер., Ill, стр. 334. ? Xçp. on. 8 Xçp. A^&^. 9 Xçp. çt^^b* ojyo; H £•*-*?. 10 H, Xçp. ^^Xat^s. n H, л. 145 a; ,Алй, № 45. I2 'Алй ^JiL. 13 рук. доб. \). и н, л. 145 а; Xçp., Ill, стр. 70. 15 н, л. 145 а; 'Алй, № 46. 16 Н, л. 145 а; 'Алй, № 62 (только ^vstJ ^Ur^ ^J). 17 H, л. 145 a; 'Алй, № 43. 18 'Алй кончает здесь. 19 Н, л. 145 а; ср. «Алй, №№ 47—49. 2<> Н, л. 145 а. 2i H доб. ^LJI. 22Ахб., л. 74 6; Xçp., Ill, стр. 71 ™ Ахб., JLSi CU-x*Jol Jl^lCly^. 2* Xçp, III, стр.307. 2* Xçp. <iU* U* ^ХЯ.
64 Ибн ал-Му'тазз * uJ-i ï j* ÏL. ^^jJü J26 * dJLc <bjj^ l< J*:? cl-«* JJ J L> ojSj 27 * dJLe dJc (JÜD d^ij <ulc «JUejJ ЛГ*27 с- *30lfc> v^*UJl* JL <U^ Алл-Jl MJb ^Jl28 * «db ji. 35_,l <u ,jUi4 »^ 33 JLu J 32<U|> ^,^*31 «ci^l Jl M>J|, 38vJ^l Jj* v5iU' 37^ jejJI 5^36 * 39JU^L» • jl^JfJ «>(, pUJ] J;f j^J * j^JU <lLJj 41л?^ v iJL^Jl J** jlj^^l ^J J-^âl 5* L$J aLäJ2[J J^j i^jiJ ^lc dill jXJLj (j\ Jbj aJx^uj -J42 * l^jjJ jjlC; isri^Âjl j Le43 * J.âaJ) ^Lw.jd) Ц->1 ^jLuJid 0JÄ.0J) c-<ajj.«J * ÙjSï* ^°U *J J-/Î* Lejl-» AC^J 3^ jêJ^H-M.-» J^Ju) 26 H, л. 145 a. 27 H, л. 145 6. ™ Ахб., л. 74 б; Хер., Ill, стр. 70. 29 XÇP- кЗ%> СУ** 30 £?Р* Olj^-dxJl ^5>; Ахб. доб. u-o^* J-^3 l4,J viU.LâXj\. si н, л. 145 6; Хер., II, стр. 82; Йа., л. 72 б; 'Алй, № 50; М, II, стр. 119. 32 Йа. <^^о. 33 Хер., 'Алй Jaa; Йа., M J^.. s* Йа., M «3. 35 M3î 'Алй on. 3I лз ^iUi^uol. 36 н, л. 145 б; Йа., л. 115а. 37 fta.^-oj. 38 Йа. ЬЖ. 39 Н оп. (J>U>). 40 Рук. uiUiJl Ml; Йа. la**. 41 Рук. fjJü>. 42 н, л. 145 6; Рук. 0\. 43 н, л. 145 а. 44 Так Н; рук. ^J^o (?). 45 Рук. доб. Ьо, позже зачеркнутое. 46 РуК. 0п.; так Н. 47 Так Н; рук. ^Ло. (?).
///. „Китаб ал-адйб" 65 <U * UjJ aJi^* «wJ/jl <_^dl J*» iiiJI_, iüilJ J.*9 ^U**^) »JJu J -j* * ^bfju, jl ul^ lAlj, di;^ j^cl »^ы ^м jC\i& ^LlJ QÙjJ (j\ ^Jjls^l Jjtlj 51vâLJl ? y*J^\ -jC <&ijb J*»ÏÀ 50d^j ieJj^ ç * Ji^ C^LjlSj) -.C iL*. «Jjuij ,^1 /И>48 * JL. uJj iiLVl48 * 3Ê> ù^ ùjj ^/ fJWlj 2^ O^ oj., -K*~ iM^1 75i * Jl.il \»\ji Jjtoli i*Jl Д- CJjJ Ы8 * 10&M*jJ\ ilJaJ OyJj i«:^/~ i-oyJj9 * dLlc dJUJ ijji öjjäJI jülc, dL* aJUj Jjic JkJj j^c 15^Гь)14 <8 H, л. 145 6. 49 H ^,1*1 (лучше). 50 H on. 51 H i5Ul*. 1 H, л. 145 6; Xçp., I, стр. 342; Йа., л. 26 a; M, II, стр. 128. 2 Xçp. \r~*. Xçp. \XbsU>. 4 H, л. 145 6. 5 h, лл. 145 6—146a; Xçp., III, стр. 70. ° Xçp. oj^à с?* *j*Jl. 7 Xçp. **)y 8 H, л. 146 a. 9 H, л. 146 a. Xçp., III, стр. 70. 10 H, Xçp. >уя)\. и H, л. 146a; Йа., л. 66a. i2 н| Йа. JuÔjhso. I3 Рук. ^p^-I. i* Ахб., л. 74 б; Н, л. 146 а. 15 Ахб. ^Jkil. 5 И. Ю. Крачковский, т. VI
66 Ибн ал-Мутазз * dL^ j-j, 19dlLc uiA:i J'J. ,jU»J J^ 18^J) ^JU; 17ï le * 24<иЫ 0<= 23r»LiJ 22Jb >* aUL ^UJ UyCj * kL^Jj <ь?;<* d-Liw ÀaiJ) ôj^ <uJl ûs* Ы29 30 >33<u«l; о; LT ^ * jrb ^^ ч/; ^;1Г* ^ j^ LjJJ31 4j ,> 4-UJ' 3V^Ô Aj^ or« 36oL 35еЛ; О' ^JJ v-V C;-34 * ß+**t * l* чр.* f+^j f^'iu Lj^JJ j^ /*^J * '*»&U Sl.1 42<b _y*i ".ij., lljL, ^i u^ О*'" * <7<pL j.j> ^ «jLu *^SJ \^Jl J*J44 16 Ахб., л. 74 6; H, л. 146 а. 17 Ахб. ^ (одна фраза с предыдущим изречением). 18 Ахб. çUJJl. 19 Рук. ^-^-*. 20 Хер., III, стр. 334. 21 Ахб., л. 74 6; Йа., л. 48 6; М, II, стр. 123. 22 Ахб., Йа., M on. 2з м ^^ ^. 24 Ахб. o^Uäb; Йа., M *J *~**Si L^o. 25 jj^ Лф 146 а; Хер., II, стр. 309; Йа., л. 14 б. 26 Н, л. 146 а. 27 Хер., III, стр. 334. 28 Хер. cJo-. 29 сад#1 стр. HI. 30 H, л. 143 6; ÇA, л. 11 б; Йа., л. 119 б. 31 Ахб., л. 74 б. 32 Ахб. CU^l. зз Ахб. CU^LI. 34 CT, A. 18 6; СИ, стр. 90. 35 си ^sLo. 36 ÇT, СИ on. 37 Рук. С7Ь+3; СИ сЛз5. 38 СГ Л^^. 39 рук. ^ ц; СЛ **jS3- СГ on. 40 Ахб., л. 74 б. 41 Ахб. оп. 42 Ахб. u£b. 43 Ахб. доб. dL~jL,o. 44 H, л. 146 а; Xçp., III, стр. 70; СГ, л. 18 б; СИ, стр. 90; Йа., л. 8 а; Байхакй, стр. 389, 17. 45 Рук. v^lyT. 46 си З1—?.- 47 Рук. оп.
/Y/. „Китаб ал-адаб" 67 * 56Ai£j J *5 dLi^ ^^JLs 5*4i^*JJ je * <ûJ, -,* 53 £J r>2 ^Jj ^LïL Ojjl JJLCj * >* гл iij, J/ **, Jw^J) 58 J*Sl j-L J,i57 *62jJ£ Vj J^ ^, LijJl «.^J^ LjJJ £%ы 5гипг JiJj* 48 И б h ал-Му'тазз. Китаб ал-бади', л. 13 б [= изд. Лондон, 1935, стр. 46 = = стр. 225,11—12 настоящего тома]; Син., стр. 241; Ахб., л. 74 б; Н, л. 146 а; Х^р., III, стр. 334. 40 «Дли, № 93. 50 н, л. 146 а. 51 H доб. Uil. 52 Ахб., л. 74б; Н, л. 146а; ÇX, лл. 18б—19а; Хер., III, стр. 307. 53 Ахб. у^1*3 М; СТ. ^L 54 Ахб. гОз^А. i^Ä-J <CoU^. ^. 55 Xçp. U. 56 H, л. 146a UÄ 57 Ахб., л. 74 6—75 а. 58 Ахб. 73JJlXJ\ J**.ù. 59 Ахб. ^. 60 Ахб. ^^1 Ц-З;^. 61 Ахб. sJ^äJI. Ахб. здесь кончает. 62 Коран, сура 74, 28. 63 Хер., III, стр. 70—7К 64 И б н ал-Му'тазз. Китаб ал-бадй\ л. 13 б. [= изд. Лондон, 1935, стр. 46 = = стр. 225,11 настоящего тома]; Син., стр. 241; СЛ, л. 11 б. 65 Н, л. 146 а. 1 Н, л. 146 а, Хер., Ill, стр. 70. 2 H, л. 146 а—146 6.. зн Ц^. 4 Йа., л. 22 б. 5 йа. доб. S^äJI. ü Йа. Ц^ ^.^.Lo. 7 йа. ^^JJ.. 8 Йа. ^U. 9 Йа. Ц-^ IMä. 5*
68 Ибн ал-Мутазз * * ^l " ^ ^U "ib-JJ «UJlf J^Jlj _^_, .^i i2J ^jLJl dto »Jre m LU i***^ LjjJJ ^* j^jDj ••л (j^LJ) by * i/^LJj^ J«.3^j i*Ô 0S ^jü djiljlj^© C-JL^uä /p© *pj) ^ V^1 Vjl 19Д±^118 * cLjl »^ JMJ 25^1 pJJ] ОIX24 *mjä ^JL cUdj 28Дс,27 * œ«JJJ Jail * JL UL 31^Jj30 10 Йа. Ij^aJI (лучше). ll Йа. öjf* dJ r«g_j. 12 Йа. on. 13 Йа. доб. ljo\. н Йа. Ik^uxi \^^,o. is н, л. 146 6; Xçp., Ill, стр. 70, 305. 16 Xçp.t стр. 305 jj>La* Сус9 17 Йа., л. 31 б. 18 Н, л. 146 6; Хер., III, стр. 70; ÇT, л. 63 б; М, II, стр. 121. " Хер., ÇT, M >у*)\. 20 Xçp. Jiyo. 21 Хер. yj>y*}\\ CT, M ^y-iJJl. 22 хер., Ill, стр. 305 доб. Uil. 23 Xçp. доб. ^L 2± Xçp. III, стр. 305. 25 Xçp. доб. 0\. 2G Xçp. доб. 3 ^зЦ^Л. ^7 Xçp., Ill, стр. 70; Йа., л. 52 б; М, II, стр. 112. 28 йа., M on. 29 Йа., M доб. ^% M *JJï+j> JkiJlj. 30 Xçp., Ill, стр. 70. 3i Xçp., joMjUtJl. & XçP.0JsXJl.
///• „Китаб ал-адаб" 69 ^jdj Ji*J) ^C Ip^ä çUj)^ ULe* Äae-Oj ^J-I' ^c o^LJl jj4> J~ * ^Л1 ^c ULJ) *fU)fJ Jl >Jl ^ J» (ДО) .l,i$J Jl i* ^ rjJI ùLJ jîl 33 H, л. 146 6 (начинает с JJuLuO \J). 34 PyK. dU^ol. 35 PyK. jXu,^ 36H ya^*. 37 H, л. 146 6; Xçp., Ill, стр. 334; Кудама ибн Джа'фар. Джавахир ал-алфаз. Каир, 1350, стр. 4. 38 Йа., л. 10 6; М, III, стр. 30. 39 Йа., M M ybjJl. 40 йа., M ^1*3^. 41 M on. 3. 42 Дхб., л. 72 6 (ul^ £jLo j J^ûs); H, л. 146 6; Xçp., II, стр. 31. Ибн Хам дун. Китаб ат-тазкира (рук. 6. Азиатского музея, № 750), I, стр. 121. 43 H, Xçp., Ибн Хам дун, ук. соч. v—М^ЛЛ. 44 Ахб. ^-^Ч- 45 H и Ибн Хамдун (ук. соч.) кончают здесь. 46 Ахб. on.; Xçp. à^ù. 4? Ахб. ^i^XJ. 48 Ахб. кончает так: Jil^iJl ^jl^. а^Хл*. 49 *Икд, II, стр. 221; Б а й х а к й, стр. 10; Йа., л. 28а; Кудама, ук. соч., стр. 5. 50 'Икд, Байхакй, Йа. оп. 51 Йа., Xçp., Байхакй Ljy^o, 52 Байхакй ^p^Ä.. 53 'Икд. on. i^y^^i ç^liJl. 54 *Икд LX^l-4^o. 55 Байхакй <^-ôlo. »6 Байхакй o-M^oj* 07 'Икд и Кудама (ук. соч.) кончают здесь; Йа. оп. *^sà*>— CU^i». 58 Йа.
70 Ибн ал-Му%тазз 76 а * * °J-l ü"^' 0c^ C^5" (J* * «J* J, 6^^ 5U>J_, jJUou J, *»JJI J>Jj(l 4Uj3 * icUiJI ЛдС ^jlc 7c-"** АлйаЬ J.!») yi dJU tl>X~Lj! •*.«, * 4jj J^i cU) VJ^ ö-/~ U"Jj8 * <tj Ä^S^I «-l^Jic <US ^^»sLjJ jj.3 ..lie U^11 * .JÜJJ оЫ ^e^Jl ^J ^j12 *iJjd) JJ "^ejb IÎSL, uJLJ) o^ *U, 15JJj o^ Ujpj1* »jUJ Jl cLi5fl ^,iJ o' UT »d*.L. o^-JL,* сгЫ) "oui, « ^?_, iiJU 23cri^. If! jjUJLJL ^aJj iJjjb »}Ц lîj^J "L^J * 26(j^**" 25<-^ "-^ X}\ ^j^}\ u^ u ù[j Д^ ^-^ * j LA*' i^Lc ^J^ <UaJJ ^ftJb ^Lj L^29 4^A*J 1 Йа. ^b. 2 H, л. 146 6. 3 H, л. 146 6; Ахб., л. 70 a. * H U^*. 5 H on. 6 Ахб. J^*. 7 Рук. «-~^j. 8 H, л. 146 6. 9 Ахб., л. 70a (^IkLuJl jUatHO ^> (3 *J eU<T); H, л. 146 6; ÇMh., стр. 333. ю Ахб. o^l&l; СМн. jlJ^Nl. il H, л. 1466. I2 Ахб., л. 70а; H, л. 146 б. ^ Ахб. ^1иа^\. 14 Ахб., л. 70 а. 15 Ахб. v_->ü>. i6 Рук. \^*JJ> lX>U^- 17 Ахб., л. 70 а; Н, л. 146 6; Хер., II, стр. 309; Йа., л. 17 а—17 б. 18 Рук. Uiôlj; Xçp., Йа. on. у 1Э Ахб. оп. 2<> Ахб. ^UJI. 21 Йа. jLàl. 22 Xçp., Йа. \J; H ^. 23 Ахб., H, Xçp., Йа. ^.^. U Xçp. 0\; Ахб. ^^. 2* Ахб. tX**J à<>\. 26 Xçp. Д^1. 27 СМн, стр. 333 (^). 28 Ахб. 4о>15. 29 Ахб., л. 70 a; H, лл. 146 6—147 a. ™ Ахб., л. 70 6; H, л. 147 a.
///. „Китаб ал-адаб" 77 .- o^£ Jr34 «I^L iJUl из 48^ ^ 470^JJ 4pI 46^bJi 45^^cJ IJy1 * LiiJU ЦЛ* P_J*> JUdJ cj\ ^ * ô^aJJ K^ijs * djlc aJLII X d*j,*juJ X. .^ *ui dJUJ Jj,c Jji«j J -^ * <>СЦ> ^^J, I^^J %9jJj si Ахб. on. 32 н ^lyj J^kJl. 33 H о^СаЛ. 34 H, л. 147 а. 35 Н, л. 147а; Хер., II, стр. 170. 36 H J»jki.l. 3? H^À-ljl; Xçp. j^J^. 38 Xçp. ^jJo. зз н ряЛ}\. 40 H, л. 147a ^. ' « H, л. 147a. 42 H доб. v5l). 43 H, л. 147 a; ср. Коран, сура 94, 5-6. 44 H 1j-m-J>. 45 H C~~i*l. 46 Так H; рук. £-*SUJl. 47 так H; рук. 0^iUJ\ ^M^. 48 Так H; рук. Е<5. 49 Так Н; рук. \^U>. 50 Них. III, стр. 371,7-8* 51 Них. j^xxfcXJl. 52 H jili. S3 Рук. J^jCU»U. 54 H ^U^S. 55 H, л. 147 6. 56 H j^ä.. 57 рук# ^. 58 рук. ^^^ c;^.
72 Ибн ал-Мутазз olr L. ilyJij jjjjj friyll Js\ * «LUI ^Ъ* c5-^' Ü&-J oM' Ji, cr^' * «^lj [fiU jmjj «jJJ t#îLLc j.«j_, «jJb ,jJl l*ebu_, c4i 6LyjJ' j*j5 O7JJ *^J 12^J' dJUc 0ic U ALjj aJLoI •»* А^*^ IOoLy^ P^yij A*^ ™*f jLo- d.Jj»o *Uài A»*j <ûs^ JU» 14<Д^' LT**"} АлУуА iC%* C/*Vj <ûwb Âa 4JUJ ^5 L^k**« J/J U>j JûUx^J <us ^.i^ JjiaJJ Ad/:fJ J1* ^^ * 18o^ tlJifJ C^LcJ^ o/i *Ç}|J «l^», dL) 0*>U Ajjicl, vJ^' ^Д> ^ Jc ^ Я*^ ^j 20a^' <Ji °^ U^l lt^19 ^i,* ^c j*^*L cJU, Ï, ^tie JL ^ 26jbe ij-ym ^* 25*UJ ùJ24 ^;, Sj ju*f V ^XUl ol>i tlJÎ ^c «jLJ, >J] 28J~^ "J^l ^^&JJ 32uoî>c 31в<ДЬ 30о^о °'^ 29o~s- o^ '^ u-^ Aju 1 H доб. j^. 2 Ht л. 147 6. 3 H, л. 147 6; Xçp., III, стр. 70. 4 Xçp. ^ß>jl\ оУЬ- 5 ?ÇP»» J' СТР- 160—161; M. Сабрй. Адаб ва та'рйх. Каир, 1927, стр. 141. 6 Xçp. доб. J,l. 7 Рук. Л^ЛуА.. 8 Хер. доб. Ц,?. 9 Xçp. ^X^. 10 Xçp. доб. <^-«^ cpU*0 л. 1Х Хзр. UijJUl}. I2 Xçp. cXi^. 13 Xçp. «^iU^. 14 Рук. \UJ1. 15 Рук/Яи^М. 16 Xçp. JJ^. 17 Xçp. Jo^3^. 18 Xçp. OyAô. 19 H, л. 147 6; Йа.э л. 9 a. 20 Йа. кончает здесь. 2i H ^>à^^J. 22 H, л. 147 6. 23 H £^3. 24 Xçp., I, стр. 90. 25 Xçp. доб. o^Lo J^.. 26 Xçp. on. 27 Xçp. çs^x' 28 Xçp. Olyl. 29 Xçp. ^y^«^. 30 Xçp. îilO. 3i Xçp. 0})b\. 32 Xçp. ^^1.
///. „Китаб ал-адаб" 73 •hJJJ J>**j S*b X^ jj,&3 jj.3 AjjjJi i**~ 0s jJU U JL^ A^oJU cjb) 33JU^j -^JJ J^l U***f A^cLi» J**~ ^lc JjU* 9^\jLj\j 0Л+С 4>*»iJ Lä4>Lä ^ ÎL* 37^,L> ^^* J^L cr^' iiisJ cr 3G^ л-'-'' 4^' 35<tkJM cM cr1^' jW*L Jsr^-f J^LJl^ i^J 1J»*I u* crV* 4°^LJls UfJ^ 77; * L^A^Lx^ J UAJLj_j L^âôjL*^ 'j^jjf^j Ö.J LJJ j\ 4J) c^j Jb S^<ïJ JaS LjjlJj ^s ^^ ^lc à!) Uäj L rfUfrjj dlJ) ^e) ^j) 2 ij) ijjXll iiJ^i ^S>j äJuJJ c+x^ ^jx «^ijjdj oj^Xc 0^ ^ Ifc; ul^ 3<u dlJ] ^J L ÏI j: rJ l*. о^Ь^-f У, l#ydl* Ï r#JUiV ^LJj JliL) ^j i^iJl JJ 8yjjj ^^Л 7VL:^'I Jic «^f ^li J^*jù.J) ^JLûjj lJ^3^' t/^3*^ 1дл*Л ^jb.jjj.j^ $L«,jJJ cJljuuj^ ^*iJ) v^^jUc ^-^^j^ ,j\ ^.si. [S ô^i-aJb ^î/^' Uu.J^^âj) 9d-^J^ ^1^ <иЛ 0fJ U ^) -»Xj J ^jjix^)^ aJL^ -.c •bJL-öJL ^^XjJ)^ ^^ÎJ^J(j f*-?v^'j J>^^\ ^j^ Ur^ 33 PyK. v^y, Xçp. ^-=^.3 ^. 34 Xçp.t I, стр. 100—101; Мак., I, стр. 214. 35 Мак. ÜLki. £>1. 36 Xçp., Мак. ö^k^.. 37 Xçp., Мак. on. 38 Xçp., Мак. JiUJl^. 39 рук. \уш&. 40 Xçp., Мак. ^UJb. 1 Мак. ^-u^ä-Ь Ï.~ZS. 2 H, л. 147 6 —148 a. 3 H on. 4 H àJLojj. 5 H^J3. 6 H ly^X^.1. 7 Рук. ^UXà.^1. 8 Рук. \j*o3. 9 H ^Lm»;<5. H здесь кончает.
74 Ибн ал-Мучтазз 0s ^UaJJ JL *ъ> iSy^^ LJ** s.' crc 0^*JJ -^J ô4jJL Ar0' f* s= * * ^ » | p dJ l-ouijj JJdLIJ U*0»J, ^fr** *JaU L^ -.^jJ^J 1лЭ^ ^l^L f**J+>j ÜnJtJI *:> 10 u. U$}uJ 's jj+zil ôjbj ^c ^j^jIj Ut?-/*1* ^j ^/^1 i^bj^ о ' -^- ' ЛГ* ^ ^ /•** ' O* ^^5" J^' juJ^JJ •** IfiL«) ui d*j Jj c^^JaJj diJji^ 0^^ J1^ ù^L* tUj^Jl 77 6 ù'^ U^ ^(^' e>>^J jj,9 ^lc 5jLâI*e dj^L <uic •*,© c/^L/^' i^S^'j'f - ç ç dlJU* ^Ic 0IJJ.J * . . . . oJ^ ^yi 4.JU C-äUäI JLs^ dj q)S>*V *>jï d-Jc f^ Ç 10 J^ jL^J ^- 9^% ^UJl 8djU 7a^ 6^>LJJ ^ 5J.^ * Lks^j Jlic 10 Рук. c^^o. И Рук. JOJcÄJl. 1 Рук. vJo v 2 н, л. 148 а; Xçp., I, стр. 166. 3 Хер. 1Мз SSJJ\ vu *■ . * %1^4-м-ХЛ l^aft \^£J| lA^ib. 4 H ^U-kXi; Xçp. ^J^ CUiUJ^l^. 5 Xçp. CU)^i>\^. 6 Xçp. C^UaJLJi. 7 Xçp. CU^\3. 8 Xçp., H b,U. 9 Xçp. \^i^. Ю Xçp. l^Jlflti. ll H, л. 148 a; Xçp., II, стр. 170. *2 Xçp. доб. Z+.U*.
///. „Китаб ал-адаб" 75 j-ÂAiuJu IjsJ^OA U.Je '^äUa^ J»*l*Ad ^лЭуалЛ Jailli) ^j^UJj ^jl J л. J* IfJij^C ^♦а?л J) UJbl^J pyj** ^ÎLx» i8JÂÂj^ 17^*JL 16 l^s*0 ^jj.^^ * ijjjt* !/»Äi ^/-t-o * <JJ*' O^-? 4T,'5'^' O*^-? -^ « "i/^^.J C^fl-** JbôiJo J»a ^C 4JJ) О' *>° I г, О c -ж- L^s ^aäJL ^5_/*j Lj L^äL 19 U^j i^oJL ^»«aüJU ^^.J) * d-J** Iflic j*Oj dJUfl^ Ip^A.! U*9' 4 '/• JL«Ôij ^äJI ^J Jb '|Л L)jJJ J dïLJ^J cli Л U «Jl-/*0^ ^/^Lj Jljj Л AaJLo ^jj^ 4.iLL dJuj ^j ) 13 Ахб., л. 71a (tX^su^o ^1 <^.^ol ^ ^1ч»^1^о £j* ^uil cX^.ft ^\j.lJ 3oiaJ>). 14 Ахб. ^аЗ. 15 Ахб. U-äJ l_^iuX^vs.^3. 16 Ахб. on. 17 Ахб. доб. t^^Ä^JO^ ji^.^.Jb. 18 Ахб. ^jL^o^. 19 Конъектура (Кренков, см. выше, стр. 77, прим. з); рук. U^j.
76 Ибн ал-Мучтазз 78 а * aLJ J.*j ^.JL .$J1 ^\jl L.lf IqjSJ -j* с jsjj ôjjj ^j^j à-**9 fLH *Ч^L? ***^ <*-*?. о-л""' L^jJ' .Цел) j?jJ">j fUaiJJ Pi#^*-^ ^'•^y'^ L/**"L* q^Al** c^t/*"^ a^aL© J^eJ^ ôj+ ^Ъс tjr^' 'J^* ^*^ ^Z***^ JLaAÂJ J>î*Jj Jual j+»+*j ^ ç "* I ^^s 0lc ^J^Jj J^b J.*j l$Ju«J pLj4 f>Jx*> ^c b*jJj Uej^ J^™' ? j ^AC ^*o •j.'O UJL^ <**Л JLLoiJJ LjjJj ,-S U*eJ»J^ iL^-ô ii^ÄÄ c«*JIj 1 Рук. \jst*.3^. 2 Рук. 1>Jj^äao\. 3 H ^.^J\^.
///. „Китаб ал-адаб" 77 J^sj^ ^**JJ Jljiix:L <jLJJj jJsLJ) oL^i, J^*J' -/j^L*'« J^ «JJjJJ * H, л. I48 6; Хер., II, стр. 170. *H on. 6 Хер. ауА &.jZ~A IM UijJl е^А^ио. 7 Ахб., л. 73 a (J-*iô ^à A.&li.iô); H, л. I48 6. 8 H x.^-t^\^. 3 A$6. ^^^i. 10 Ахб., л. 73a; H, л. I48 6. n Ахб. Jää*. l2 Ахб. O^l. 1:{ Ахб. if*. 14 Ахб. l^ft^. 15 Ахб. \^lJJift\. 1 Фраза ^LuXrL^Il — r^y^. ^ повторяется в тексте рукописи дважды. Рук. £)У^Л.
78 Ибн ал-Мухтазз 79 а Sib U, LjyJ ^ l«c о^1фш.5 ijiJ'9 ' Y* ^"""î^ -^'^"^ J"* 4Jl"^j C-Wj • **• *k*J'** ^JJ**»9 iVU^ ' t ' % L^jLôftj) Äc/*-^ L^jUäj ^XLj)j Iq+b j^j^j ilj L»UjI * C^-^*«"^ pLjl _j+f>j i^r' /r*ij <U*«J) J^^A^U JLis Lö^fa, •**, Ip/AJL j£* Ui/C V/^ AiI«J ^I> b\J*C y$h Ä«äJ ^^J •** jyo -je UjU»L û^tr*-" (r^ ^'^ ^^уЪ Ц^Л л^е Vj^ '^^Ъ l$Âc ^J^i^ LjjJJ J^A*«, <J+*J) -гОЦ> d**' icj~ ^c Ij^rfbl^ij U->'^~ * ô^isrj Ujü 0â* ö/ä>J J^Ucj ôj3Uxa> Ipûlj* vV° ^j^j JiUJ jUbl J^ r>jJL ^^e ^l^ JLsL JpU) Jjj çLiîll o^ 4.^.3UJJ J.«.* 2^tt^>j ^/FJ Uß/^ ôj^c ц1-о1 qjs^ JääJ)1 \£yv\ 5 Uj-aj J 4ù' lU*" öl/* |J ^•'[? e^i ' o^> ^o) Uj3 ^ 4.A * * i H, л. I48 6. 2 H UsJ^. 3 H, л. I48 6; Xcp., III, стр. 305. 4 Xçp. IM. 5 H ЦДл^. (лучше).
///. „Китаб ал-адаб" 79 * £ **J *~ **> * ^XuJU J-^J^ д»*^ c^jlyJj le •S*A*<"') ^^oJL J, l^jlcL LjoLux) k1Ss?°j Ч**Ч U^Lc ^^ L0JJJ.ÀJ -jC lyjJJ ^Jl^c J.5 £ UJ jLJUj[, LflJl ^>^2(l -»с J^äJ) ^jlj, Ulölc -.с ^j^cJ^ Цкс^ jj^lcdj ^JLlaj jLlcdL 8>C -j^ fj^' O^ Ô *£***•** ÔyibJj Qjüi^}) QjA* öaJ * <>**£> 4*LoU -»C JLäJ ^S J ji: ^Дх-Uj J^ 4.~A«*Jj iLoyiJJ J^U«> ^JUJ] Jil u yjl •** i^-^^ijj^ ^*LJL AjIsl) J-*Cj Ô^UJ ^J) AjUä t^Jjt^.9) -*J J.J Л^ 9 Ç * ^JI jj.^*jl -у* iftJ lc jjll«^ Jj Lo^ 4^3 j^LöJl -.4) ^c) jJ*JJ ^ С5^,Л"'[? 4-^J^Jl /K« J-ûlÂJi ^Ji^^OJ jJ.X-'J /»-О çLis-'j ^yStJ -jo) J.J J 6 H, л. I48 6. 7 рук. с£}л 8 рук. J.^. 9 H, л. 149 а. 10 Рук. jUoOäW.
80 Ибн ал-Мутазз * ^и^Л! f*> ^ikJj ^* ^; ^ I с c- t * üLJJ JL J^Lr; iLJI J) *jl * Lie 0,u*j j\ l$*M*i j\x>\ Jf \ L;i> J.«; гу» Jr L2 Le Jjl*Cj ojj&^ Jj ojjfj-i J oyLi У i/^ Jyj ùj-* Jfj"^ pL-JJ^ Ù^ ©Л-мЦ* 5ojc'-bJ oj^» V Lfi >yj (j'J QJJ+Ъ ^ fb+*b° >y£>J± fï'i <JI «2^*J <jj^ JjbUJ ^Jc «Jjj±JJ JJ»LJJ JjJj e^J ^Lalyo d-*J Jib, l£~ ç J^j j\^z!d\ n>ji kL~**jj jU^) C^LaP Uj^j V-/Ö ijjj]\ %1*9jL Ы 1 Рук. A*>xJJ. 2 H, л. 149 a—149 6. 3 H, л. 149 a. 4 H ^juJI. 5 H do \^15\. 6 H^4^.
///. „Китаб ал-адаб" 81 U* Jc U^jCJ iljLJJ^ UjL^ gd JuLjl, U^ J< ^ 8^ №-•) ^J J*eLJ(j 9 Ifikb ^C ^fo/AJI^ U^J^ ^C bS^iij IPJUcl^J ^JaJJ^ 4J Ixlj d.srts*4 ^**^ 40**aJI ^J-2^ J^ft*J' uU*"Oj ^-^.IaJ) {j\"*>^> Vj—'r' uÄä jJ^oJJ JL^ ^iLXJ) 12il^J^ J.a-o2() n4.j 10aULJj ^J^ö^La^JJ Aj ^UjJ ^jl^JI J-^ 6dJL^ 5li*r'l Je 4cii^ ü*f*j 3л*^-> a^-ll Я^*^ <^*Л /je jjJl оЧ, J^J) ГШ 12o^Jj £UJ' 'V^ <^Uj * ^ Ö1* ^ * ilyüjl LjJ) ^cb^ ityjj J^ i^J vj£U 13cJJJJ J.X еЛ "C»l£ 16>_,' О' 15<^' cM^ ^' p^*j iJ^^ 14o>ÏL 0 p С 80 а 7 Рук. ^J)UL.. 8 Рук. £j~^*. 9 Рук. Цз-я-Ь. 10 Мак., I, стр. 213 11 Xçp., I, стр. 91 on. 12 Рук. «w-^^yJ^. 1 Xçp. £*j )kLj. 2 Мак. on. o^Uft-^WI. 3 Xçp., Мак. <^^Ш. 4 Xçp. Udi^J. 5 Мак. кдЖ 6 Xçp., Мак. ^^UJ. 7 рук# 0^ft# 8 Xçp. ^>o\J^JI. 9 Мак. вместо уь^—^l^Jül J-ила^ только уь ^JJ\. 10 Xçp., Мак. gb-Jl. и'Мак. on. 12 Xçp., Мак. ^^Ul^. 13 H, Мак. ^JÙJ\. 14 Xçp. Н^Л)\ r-^^. 15 Мак. on. AJÎaJ\—^j>JJ*. 16 PyK. j±-\j\. v Xçp., Мак. Цз^ 0^. 18 Xçp., Мак. yj^. o^ ^- 19 Xçp./Мак. 0^ Ц\. 20Xçp., Мак. bujùo. 21 Рук# jl^j^ 22 Xçp.t Мак. itj^suc 0^. 6 И. Ю. Крачковский, т. VI
82 Ибн ал-Мучтазз 2VfJ' fbu çLi/ JbCJl^^, jJ\ olf.b f^J' 2l^ 27Jy^ *^ Ц iUJJ ^* 33J.;;(, a>JJ M^ JA*, ^Jl fj~j J.ÜJI ^ei» j*IJJ jL 38 j Vr«J| ^ J^i* L^^C ^ifl 37«jf>JJj «^lJJ ^b LjJ)3e ^ a*«eUJ, 43Jti ^J itcyi 0^ vjJl jL JJ o^l 41Ус Л* ^jJA** J>Jl isJ^* ^j^J i*eli, J*J) 45ùb~, J*~" J»^j 44Л»С Jj^-J «ii>Lo, jJiâJJ 47*cjU, ^jJbJl (jljjl v^Jl i*-.!/, jiJ£J\ j~Jl Jyùl W*t, ^J^Ji Jc o^JL *Ш{, »jJUl alîU, a^UI ^jLxi Ui^** ^J) 4*j 58J.3 L^jJ •** JU 57^ i^lXJ) ^JjI 5e L^*iU3 23 Xçp., Мак. ^^1. 24 Xçp., Мак. on. ^. ^ Xçp., Мак. ^UXjl. 26 Xçp., Мак. j.1ä- (без • ). 27 Мак. кончает здесь. 28 Xçp. on. ^. 29 Xçp. on. 30 Xçp. ^-JUjJl. 31 Xçp. доб. c^^^Ul ^J\ <J*j *^* *JJ1 J-o. 32 Рук. on. 33 Рук. JoUolj. 34 Xçp. J^ô. 35 Xçp. JoL.. 36 Йа., лл. 6а—6б (JU <0 X.Jl-co^ ^ iXst^Jl ^\). 37 Йа. доб. L-Ä^üilXJl^ c^OiMg-XJl jlb-sàscy. 38 Йа. V^fltuc Jl Jho^. 39 Йа. oljs"T°3- 40 ^a. XiüLJlj. 41 Йа. L^i. 42 йа. доб. ob-Vb- 43 йа- J^- 44 йа- J^- 45 Рук- оЧ^; йа- ^;з- 46 Йа. оп. 4? Йа. Zïjsa*}. & Йа. iyw^. 4Э Йа. ^UiJl ХЛ1$5. SO Йа. o~JU\ ГЦ. 51 Йа. оп. t4^\-, v-7*aJb. 52 Йа. OLX^^Jl^. ^3 Йа. доб. ЦзЛ-fcl <ЗЬ^^ СД-*-^ ^* ci^ ^Ь olr**^ Ia^-x*^ ^x^. 54 Йа. ^U^ ^ р«*$\}. 55 Йа. оп. , 56 йа. Ц,^а)-Хэ. 57 ßa# «^ ^ i^aJl L^> СХо.^. 58 Йа. оп.
/ТУ. „Китаб ал-адаб" 83 ^ Jhii ^lj J^ jiJj of ob ^jl) ^Jlt r^Jj jj ^ rJ j^iJi j ^ ^J\ 0~ J «j,*0 ^aAx"45 Ôj^L» Ô*£*~9 <1дз|»#е Ôjy^j Zjb\J «wX dJdu pLuJjj 6 «jls Vh-jLfayJ ^J aIäS/^S 5(^*1 ^jjj jLj ^jj y^ ijj*x\\ ^JjIaä ^jjy*-* 0^ä ô/kJJ ^^ IfllJlLe ^J ЛлС аЛс ^jU ^jU 81$Г,Ь 5| ^jl^ J* dJc <l-jUâ 7 I^JIL 1 Йа. UjAy*. c^c ^h^. 2 Йа. 3 ^AJl CUncH). 3 йа. XXkiJl. 4 Рук. Lo^LojJl (?). 5 PyK# j^. 6 Конъектура; рук. сусе}. 7 H Ц^к 8 рук. L^U 9 H UJJJ. 10 Рук. 0>>oJl. H H, л. 150 6. 12 Xçp., I, стр. 342; M, II, стр. 132; Них., Ill, стр. 245, i2—13 (*UAäJ\ ç-ôlyu, cULJl-^U^II). 13 H, л. 1506; M, II, стр. 110; Йа., л. 58 а. I4 M <jJj.^äJ.
84 Ибн ал-Му'тазз * J***' ^j o-*j* <^*л tJ"0*' /j* t/***^' ^J^ * dLlc o^w>J J^JX: jj*}\ ^„j dlJ 16djJUw liuJLo* ^JUJJ ^Ji^ Ul15 * dL jb 17^J * /l/^ lMc .ic f Jw о^с' J1** ****> ^j^p &^~ ic ^*-c • r^ J le **ïj (jy+&*\ ^Lb U CS^' /ГС ^j-^i-J' Ä^c) ^1^«J J^äJ) ^J.j) U) Jjcl 81a * ^Ul Uj ^jJ\ ^JUJU, ilJ^I Jl ^JUJ ^JUJJ J) Щ: JjU J Le ^LlJ^ ^lc l* <J-u*0 J рЦЫ) ojlj.*^iS) -jA3 ^ Лл^а ^*-ô o'^ CS^ ù"*-* 0c^^ 15 Xçp., III, стр. 145. 16 Xçp. ^U <^>-Ч Uc;* a,3j^Aj. 17 Xçp. \>1. 18 Вероятно, следует читать <*^-Ц ^. i H, л. 150 6. 2 H ^~*X5^. 3 H, л. 150 6; Xçp., I, стр. 342.
///. „Китаб ал-адаб" 85 * * S^äJJ /r^J i^Lrl III £ £ * JLrilJ r,j, JUI £^LL LJJ ^L* CJ-y*'' J^* UjU^ Jc jJLeJJj oJ-*j A-U J l «JUI j^js; ******* lJ"* J'**' lS^+* ÎJ* -/***,c l5^*"* tt******} dJLJ d*«j*C .â <Ц>*о aJ aJU/ ^ic •^aJJI aJJ^ <^jJJ J.**'0 üjr Je dUj _J-oj ^>^' ijL«ÄAM^ -j^^^j juaJ Приложение Цитаты из „ал-Фусул ал-кисар", не упомянутые в рукописи Британского музея * JWJJ Jl~ JÛJ1 2 4 Ахб., л. 74 6; H, л. 150a. * Дхб. JLke. 6 Ахб. cyc 7 Ht л, 150 6. 8 H, л. 150 6. 9 Нисба неясна [см. стр. 46, п этого тома]. 1 Xçp., Ill, стр. 70 (jbaxi\ Jyati\ 0э jXsuJ\ ^l fitf 0* il**-). 2 Xçp., Ill, стр. 305 (ov^é, но находится среди его изречений).
86 Ибн ал-Мухтазз % jJJ^Jj pJç>-> jJyl P^t^H ^' Ç Хь-Ч\ 3 5 * <U ^ ъ * iejjujj «>L^e ils^J^ io^LJj ****** ôb^j7 * ^jLjUl ^J ^jj^j 4 JLaJi ^J cl^JJ o^s^ i«.Wj 8 * dju.L •***-> ^jjJ d-)a l^/Ai ^IJL «iL 3 ^j^iJI10 * JjJ/ j^ J ^U)12 * jiJj «J>L -.4)^^ ^LJj ^S>Ui13 * JCJI jb~j JUJ) vj^lL JjJJ" * valu LjjJL ^c) ajIs^asuaJ/ ^jl^ <*ULi uilj «J^c Ajli^^Ju/ Jic17 (Г* Ùy*> (jtf^ e»>*aJLj oUJJ Aä^-o -»л {JjpJ «JuaaJJ <^Lä ^j) Ц}21 3 Йа., л. 81a (a,J^ ^ô ^Xä-JI ^l JU^). * Xçp., Ill, стр. 145 (0^*9 ^XaJI ^l). 5 Xçp., I, стр. 342 ÇpU^Jl ^l). 6 Йа., л. 63 6 (JlSj). 7 Xçp., Ill, стр. 305. 8 Ахб., л. 74a. » Xçp., Ill, стр. 335. ю Ахб., л. 74а; Xçp., Ill, стр. 335 (j£*<Jl &\ JlSj). и Йа., л. 118 6 (j£*Jl ^l JlSj). 12Xçp., Ill, стр. 334 (fXjtJl ^\ Jläj). 13 Xçp., Ill, стр. 145 (ov^ j^*-*^ Crf^); Йа.,л. 73 6(JLö.3). 14 Xçp., Ill, стр. 305 (*Jj). 15 йа., л. 73 6^£äJ1 ^l JL^). 16 Xçp., Ill, стр. 137; Йа., л. 18 а (опущена вторая часть). 17 Хер., Ill, стр. 215 (<Jtëo). 18 Xçp., Ill, стр. 334 (j£**Jl &\ J\S3); ср. Ахб., л. 74a. ™ Xçp., I, стр. 341 (jJU^JI ^1); M, И, стр. 132, ср. Ill, стр. 145. 2° Xçp., Ill, стр. 334 (^l Jl^ £*Jl). 21 Хер., И, стр. 170 (j-XäJI ^ ^UojlJI J^oi.J\ cyc ZX+*.).
///. „Китаб ал-адаб" 87 * >J) JJLc £^b 0^Л J^ iJlLL^J ^f L22 -Э ^jUjJJ J^.j ^Jl <j**a* U23 ^ Щс La) *j* ûu u24 * * J^Jj ojUÎ f^ AiUÏ ^27 dj^l cLiJ Цс cLbJ /и>29 с/ * * <Uoj*> jU Ljj.iL Jie • -30 * Jj^.J Ail*? ^j^J -j**2 * 4"5/^ JjaC0 4.«A* ^J.C /г*«28 • " I ... • - I чч »jd j.j J dixu.su Л*С еЛ/J л} • t*> °° 3K* j»*C J^C *äJ*j * sljLrJ) <us^ i^jiJj ** . ^34 v2Lp .-35 * AJ^^ 0jJ* <jj O^âii 1^3 J Li ij^ <J^ * AjLä) Jâs Le j^o pjJ*Jb _y**JJ if*+*t lJ"°37 22 Xçp., III, стр. 334 (jX*Jl ^1 JUj). 23 Xçp., III, стр. 145-146 (jZ*+l\ ^\ 0^). 24 йа., л. 26а (U*l JlSj); M, II, стр. 128 —?^.*J\. 25 Xçp., I, стр. 342 (^Ujl ^l); M, стр. 132. 26 Xçp., Ill, стр. 70 (^l ^ СУо Z.U*- ;LaJL)| J^H^i-Jl 0ô ^Хл-Jl). 27 йа., л. 52 6 (jZ*lJ\ &*\ JlSj); M, II, стр. 112. 28 Xçp., Ill, стр. 335 (j£*Jl c^M JlSj). 29 xçp., Ill, стр. 334 (jXjlJ\ &л\ JL^). so ÇA, л. 11б (j£*Jl & AJU\ j,.**). si xçp., Ill, стр. 305. 32 Xçp., Ill, стр. 135 (j.X»^Jl ^M). 33 Xçp., Ill, стр. 305 (о».л*, но находится среди его изречений). з* Xçp., II, стр. 309 (0lkUJt^ ^в ^LojlJI J^oiJl ^э pj| ^l e^ ^ iU^-); СИ, стр. 90; СГ, л. 18 а. ™ Xçp., Ill, стр. 334 (^XaJI ^l). 36 Xçp., Ill, стр. 137 (JlSj). 37 СГ, л. 18 6 (^UxiLH *Jy«* о-0)-
88 Ибн ал-Мутазз 38 39 ^ilia* ^j+Z^I J*** _J""i bi**o О™?''' ,jCjJL*© jjLäjJ ^JaJU^o vJ*"0 '^* ix*~J -j* AjIXJJ^ Д1»сЭД /,* J*^J c-^^/3 JjeJJ r>^j <j**jL> rJLfcJj ÄJLcJ 38 Xcp., III,. стр. 145 (o^ ^oijl <>>l). S9 Ахб., л. 70а~70б; Йа., л. 111 40 Xçp., III, стр. 307 (j£**J\ ^\).
>у/^>^^ IV. „КНИГА О ВИНЕ" Весной 1925 г., когда я закончил свою статью о сочинениях Ибн ал-Му'тазза,1 не было издано еще ни одного его произведения, если не считать дивана. Но уже 1925 год дал возможность познакомиться в печатном виде с двумя его работами. Одна из них, „Китаб ал-адаб", была издана мной в журнале „Le Monde Oriental";2 в предисловии разобраны по возможности все вопросы, связанные с литературной историей памятника, и возвращаться к этому произведению нет необходимости. Это предисловие должно заменить соответствующий параграф моей статьи о сочинениях Ибн ал-Мустазза.3 Второе произведение его — „Фусул ат-тамасйл фй табашйр ас-сурур" издано в этом же году в Каире4 и, несмотря на обычную некритичность издания, позволяет решить несколько связанных с антологией вопросов, о которых приходилось говорить еще по догадке, когда я писал статью.5 Благодаря изданию встают и некоторые новые вопросы относительно его другого сочинения. Прежде всего с определенностью выясняется значение заглавия, в расшифровке которого я чувствовал известную неясность, хотя инстинктивно дал почти верный, подтверждаемый теперь антологией перевод.6 Затруднение происходило оттого, что слово тамйсйл я понимал, согласно обычной этимологии, как множественное от тимдйл (подобие, изображение); между тем ряд контекстов в издании показывает, что Ибн ал-Мустазз употребляет его как множественное от тамсйл, 1 Напечатана в 1927 г.: I. Kratchkovsky. Une liste des œuvres cTIbn al-Mu'tazz. Rocznik Orjentalistyczny, III, Lwow, 1927, стр. 255—268 [= стр. 21—39 настоящего тома]. 2 Адаб, стр. 56—121. [= стр. 40—88 настоящего тома]. 3 I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 257, № 1 [= стр. 22—23 настоящего тома]. 4 Полное заглавие издания: r^\ LJoJli 4ä*.-**J1 *.^^ol«o ^» <J~oL*JiJl ^J^as £лЛа1\ ^£>S}\ v5v<"° C*?>^1 t^**0 S<MA^JJi}\ ^UL-иЛИ ^Z ^«JÜU\ 3oUfc*Jl iJUwJl iJbi^ O?.^ yz*- Uj-^^ j**+l ^Ч^*^» 8°* CTP- 112. 5 I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 257—259, № II [ср. стр. 23—25 настоящего тома]. 6 Там же, стр. 258: „Les chapitres des comparaisons à Гаигоге de l'allégresse" [„Отделы сравнений зари радости" = стр. 23 настоящего тома].
90 Ибн ал-Мутазз принимая последнее за масдар 2-й породы массала, в обычной его конструкции с предлогом бы в значении „сравнивать с чем", „уподоблять чему".1 Точно так же намек заглавия на вино, заключающийся в словах „заря2 радости" (табашйр ас-сурур), раскрывается в предисловии, где среди других хвалебных эпитетов вину говорится между прочим, что оно „ключ к заре полной радости";3 таким образом, заглавие должно быть расшифровано как „Категории сравнений о заре радости (= вине)".4 Происхождение своей антологии Ибн ал-Мустазз объясняет тем, что ввиду падения искусства быть умелым участником в пирушке ему пришла идея собрать в книге поэтические сравнения, связанные с вином; такая книга, как и в других случаях жизни, могла бы заменить неудачного сотоварища.5 Некоторое уточнение он вносит, указывая, что в главах своей книги он собрал сумму адаба, относящегося к питью.6 Полностью касаться законов участия в пирушке он не предполагает в данном произведении, хотя и чувствовал бы себя в состоянии сделать это.7 Таким 1 Совершенно ясно об этом говорит ряд мест; для примера привожу следующие (Тбш., стр. 3,17-18): J..oU-XJl Сгл >jb U £^,Ь (^£.1=) Цу-^> £>> J-* CUô^ ukb^O <kXso -jLoML . ...*LJâJ\ çxX* j.^-^1 l^bJUJC^ ^Я^-l V^-äJI ^Iä-Ü ^э Iä*iJ\ <_^£J1; стр. 30, 5 ca.: j*~+o))\ (изд. v_-yuJ\) «^l^-uxJl ^s -ä^UI ^ио ö^1«^1 jJj>L*Ä.Jl ^v^Oft « «JbJJ\ o*JL"^* « *.S^.£J1 *а£&уо Л*.А^\ ioMJb IajLä^oI ^ji <^)JUö v^ysJl. v^-^ylJl; стр. 7,12: £>Lä-J\ _. ^Lu^.> ^y^\ ^i\^=^ S-^Ä-" CUli** ^^; стр. 9,3: b^iJb >yjLXsü\ J**Ju3 ^liJl ^^Jl*. 2 Переводить следует единственным числом „заря", а не множественным, как хотелось бы по самой форме: табашйр в аналогичных значениях относится к категории pluralia tantum, хотя некоторые лингвисты считают возможным рассматривать его как множ. от масдара v-UX^ II (ср. T'A <со ссылкой на аз-3амахшарй>, III, w ... *** стр. 46: уаьЬ sO^q^c w^&^ö ç^r ^j£ ^yol^oNll ^Эа = Ас. I, стр. 48). 3 Тбш., стр. 3,7: jJ-o&Jl ^y^A\ j*J*L3 _LXÀx>a. Ср. стр. 12,2: £r* ^^ £*° >A 9 4 Нужно оговориться, что считать это заглавие окончательно установленным, до исследования всех списков сочинения, нельзя: парижская рукопись, как мне сообщает Хабйб Заййат (в письме от 9 октября 1927 г.), носит заголовок: v.^ôlo <-~>\>У\ь »S*À.\ ОЛ?-**** ^J-^UJja V-^^^Jl. По его сообщению, один берлинский сборник (№ 8464), упоминающий это произведение (л. 80 а), называет его C-jU-UxJl ~^ôlo. Как я уже говорил (I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 257, прим. 15 [=стр. 23, прим. з настоящего Тома]), арабские библиографы не знали, по-видимому, определенного названия этой антологии. 5 Тбш., стр. 2,13 ca.: . . . .*L~Ai.l ,3^^ LS* <Jl^ .Цуио CU..*>IS £?<z*~ ^^ ^^jLi^H Ulst^ s ^i N^-iiJU Jo> vJlJL naJULJLI iàJUJb 3LL*xXI,l J,.oU-XJ\ J^>o3 J^actj 6 Тбш., стр. 5,з: l—^USÜI IlXA ц->1^1 ^з Ц^Ха^. j^ô l-jL^xJI «^jIM il^r оЗЦуе. 7 Тбш., стр. 71,5-6: ^ili Л^оША )^л. <J* J^l <J,1 li* cj»-?^ ^ wb-oSt ^J^
IV. „Книга о вине" 91 образом, в настоящей книге мы имеем одну из многочисленных антологий — своего рода руководств по известной категории адаба,1 с которой тоже должен быть знаком настоящий адиб, но не специально адаб ал-мунйдама— адаб пирушек. При такой постановке понятно, что содержание работы оказалось значительно шире заглавия и намеченных в предисловии задач. С нашей точки зрения, это лишь увеличило значение книги. Мы получили в ней не только ценный литературный материал по анализу репертуара винной поэзии, как можно было ожидать, но и целый ряд данных по культуре и реалиям, связанных с вином и напитками, заменяющими его.2 Значение и объем этого материала выясняется из содержания антологии, которое приводит сам автор в предисловии.3 Она распадается на четыре главы (фусул), причем о них упоминается только в предисловии;4 в самом сборнике следов этого деления нет. Собственно вину в тесном смысле посвящена первая глава,5 вторая говорит о предпочтении тех или иных сортов иноземцами и о причинах этого. Здесь же идет речь о различных сосудах дая вина и питья его.6 Третья глава посвящена хадисам и рассказам как запрещающим, так и дозволяющим вино, способам его употребления и приемам питья его в обществе.7 Четвертая — объясняет причины опьянения и действия его, равно как и средства для излечения.8 Издание подтверждает, что находящийся в конце лейпцигской рукописи перечень названий вина с примерами не принадлежит Ибн ал-Мустаззу.9 Главы не вполне равномерны по величине: крупнее, как и следовало ожидать, первая (стр. 7,1—41) и третья (стр. 57,9—91, б), посвященные в тесном смысле вину и отношению к нему в обществе. Благодаря такому содержанию мы находим здесь ряд рецептов различных напитков, заменяющих вино,10 разъяснение состава вин с объяснением их медицинских свойств, наполовину со стихотворными примерами. Наряду с обычными литературными ссылками в соответствующих отделах часто попадаются цитаты из Галенап и Гиппократа,12 ряд авто- 1 О достаточно неопределенном значении этого термина у Ибн ал-Му'тазза вообще см. мои замечания в связи с его „Китаб ал-адаб" (Адаб, стр. 63—65 [= стр. 43—45 настоящего тома]). 2 Тбш., стр. 63 ел. 3 Ср.: Loth, стр. 42—43. 4 Каирск. изд., стр. 3, il. 5 Содержание ее см.: Тбш., стр. 3, \%\ в тексте начинается со стр. 7, j. 6 Тбш., стр. 4,5; в тексте — стр. 42, j. 7 Тбш., стр. 4, iî в тексте — стр. 57, д. 8 Тбш., стр. 4, 16; в тексте — стр. 91,7—106. 9 Ср.: Loth, стр. 43. 10 Тбш., стр. 63 ел. и Тбш., стр. 27, 2, 4; 40, 8,ю; 86, 2; 87, 8; 88, 7; 89,10; 90, 3. 12 Тбш., стр. 64: ^**^J»\Jb.
92 Ибн ал-Му*тазз ритетных отзывов Хунайна,1 которые передаются как результаты личных бесед.2 По имени из медицинских авторитетов упоминается еще один из членов знаменитой фамилии Бохтйшус—Джибрйл;3 чаще, однако, эти ссылки носят глухой характер: „говорят люди мудрые", „говорят врачи". Не забывает Ибн ал-Мустазз и своих учителей-филологов, ци- туя Мухаммеда ибн Йазйда (= ал-Мубаррада)4 и Саслаба;5 цитует и других филологов: ал-Муфа^аля,6 Абу сАмра7 и ал-Джахиза.8 Литературная связь с близкой ему семьей сАбдаллаха ибн Тахира и здесь обнаруживается часто.9 Наряду с серией медицинско-гастрономических сведений можно из антологии извлечь много данных по реалиям и всему окружению определенных моментов придворной жизни в ее частной обстановке. Материал для глав, соответствующих тем, которые помещены в работе Меца,10 может здесь найтись без труда. Весь этот элемент попал, однако, в антологию как бы помимо плана автора, исходившего преимущественно, как мы видим, из реальных потребностей. В результате антология дает больше, чем „Китаб ал-адаб". Составленная после „Китаб ал-бадйс"и — первой попытки известной систематизации поэтических фигур, она представляет, с литературной точки зрения, частичный этюд по одной из намеченных там категорий „сравнения". Термин, которым Ибн ал-Мустазз пользуется в первом случае, иной — ат-ташбйх, но и термин ат-тамсйл известен нам из литературы; это показывает, насколько в данную эпоху терминология была еще колеблющейся и только пролагала свои пути. Этимологическое значение слова ал-бадъС здесь не вытеснено еще терминологическим, хотя на этом последнем основано предшествующее сочинение Ибн ал-Мустазза.12 В самой композиции сочинения мы не найдем, конечно, ничего нового или интересного.13 Если отбросить принципиальное пре- 1 Тбш., стр. Zoy 5» ~м IQ' * 3 7» 2 Тбш., стр. 23,5: £J1 (J, Jli^ Ц.А су, \X^s^ *JX)Uo^; CTP« 24, io: CUJL-03 (J, JUl3 IcXA ^* Làj>l 1Хи.Ла.; стр. 25,7: ^j-yï.*- Ьл>\ <J, еда*. Годы жизни Хунайна — 809—877. 3 Тбш., стр. 85, 1 ; о нем см.: В. А. Эберман. Медицинская школа в Джун- дишапуре. ЗКВ, I, 1925, стр. 65—68. 4 Тбш., стр. 45,14: «^..^JH J^ä £j* ^;i ^ j^-аио cuJUo^ ^UaJI ^1 <Jtë^ 5 Тбш., стр. 46, 7. 6 Тбш., стр. 13,s; ср. стр. 49. 7 Тбш., стр. 46, 8; 49, 1# 8 Тбш., стр. 80. 9 См. Тбш., стр. 63, 81, 46. 10 A. M е z. Die Renaissance des Islams. Heidelberg, 1922. 11 См.: I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 258 [= стр. 23 настоящего тома]. 12 Тбш., стр. 8,9: . . .nIvXôVI 3LsO»iX*J1 <J^.oL*-Xj| £?•*>«; 16, ult.: £}****- (^-«■ä'0 \S**j Isojo *Uw <^\^£Ji (Jl J_^.^JC; 19,7: i-o^-iJl ^yUll ç3iX^ £yo \Хло). 13 Переходы к новым частям вводятся обыкновенно традиционным ^ЦаЛ у*\ JU.
IV. „Книга о вине" 93 дисловие, в котором автор не только формулирует задачи своего произведения, но касается опасности распространения адаба среди недостойной его черни и своего стремления не подражать другим ученым, соединяя низкие идеи с высокими,1 то все прочее представляет интерес не столько общим планом и настроением, сколько деталями. Отдельные главы и небольшие подразделения иногда вводятся общими замечаниями, иногда начинаются прямо с подбора соответствующих цитат. На характер этих цитат обратил внимание в свое время Гольдциэр, подойдя к ним с точки зрения борьбы между старым и новым направлением у теоретиков литературы.2 Его выводы теперь можно считать подтвержденными: те мелкие разногласия в количестве цитат почти из каждого автора, которые замечаются при проверке его цифр по каирскому изданию, приходится отнести или к различию рукописей, или к некритичности издания. В одном случае ошибка Гольдциэра несомненна: наиболее часто цитуемым поэтом, по его словам, оказывается некий ал-Хакамй (56 раз), и наряду с ним совершенно теряется Абу Нувас (4), хотя в антологии, посвященной вину, он должен был бы играть первую роль. На самом деле, ал-Хакамй есть та нисба, под которой Ибн ал-Мустазз любит цитовать Абу Нуваса, как установил еще Лот,3 и все эти примеры взяты именно из его стихов. Подсчет, произведенный Гольдциэром относительно „Фусул ат-тама- сйл", приобретает особое значение, если сравнить соотношение цитат в „Китаб ал-бадйс":* результат получается приблизительно тот же, а это говорит еще больше об известной определенности в отношении Ибн ал-Мустазза к старым и новым поэтам. Оставляя в стороне тех, кого он цитует в „Китаб ал-бадйс" меньше пяти раз, можно заметить, что в древнем периоде у него особых любимцев нет: чаще других привлекается Зухайр (9), Имру'улкайс (6) и ал-Асша (5), т. е. те, которые фигурируют и в „Фусул ат-тамасйл". В омейядском периоде ал-Ахтал оттесняется на задний план Джарйром и ал-Фараздаком (по 6 раз); это естественно, так как у ал-Ахталя больше склонности к винным сюжетам, и его преимущественное положение в первой антологии понятно. Так же понятно, почему в аббасидском периоде пальма первенства переходит к Абу Таммаму (35), наряду с которым Абу Нувас занимает второе место (22). Прочие встречаются значительно реже, но все же превосходят поэтов древнего периода; главным образом это те же, которые находят место и в „Фусул ат-тамасйл": ал-Бухтурй, Башшар 1 Тбш., стр. 5—6. 2 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 167. 3 Ср.: Loth, стр. 10, прим. 24. 4 Я пользуюсь рукописью Эскуриала (I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 260, прим. 49 [= стр. 25—26 настоящего тома]).
94 Ибн ал'Мучтазз (по 9 раз), Муслим (5). Не удивительно, что здесь появляется Абу-л- 'Атахийа (8), которому сюжет первой антологии был чужд даже в начале его поэтической деятельности. Сюжетом, вероятно, объясняется и то, что самого себя Ибн ал-Му?тазз не выдвигает здесь на первый план — свои стихи он цитует только три раза, прозу — четыре. При этой параллели с „Китаб ал-бадйс" можно утверждать, что появление тех или иных цитат в „Фусул ат-тамасйл" не случайно, а имеет свои основания в общем отношении автора к древним и новым поэтам. В попытках литературного анализа, направленного преимущественно на происхождение известных образов, он обыкновенно с особым интересом останавливается на новых поэтах, называя их здесь чаще всего ал-мувалладун,1 а не ал-мухдасун, как в заглавии одной из своих работ. Вопросы критики и оценки влекут его особенно живо, как и в других случаях. Иногда он ссылается на людей „всматривающихся", передавая их отзыв,2 но еще чаще выступает сам, высказываясь о заимствовании,3 о лучшем сравнении в определенном образе,4 о хорошем образе.5 Иногда он довольно неодобрительно говорит о целом ряде примеров, отрицая за ними всякое достоинство.6 Хронологические даты появления „Фусул ат-тамасйл" основаны, как известно,7 на упоминании правящим халифа ал-Муста$ида8 и „Китаб ал- бадйс" как уже существующей. Ссылка, которая делается на последнюю,9 не находит себе, однако, подтверждения, по крайней мере в рукописи Эскуриала: Ибн ал-Мустазз говорит, что в „Китаб ал-бадйс" он упоминает про употребительные у арабов сравнения виноградной грозди с серьгой и виноградной грозди с созвездием Ориона; между тем при тщательном просмотре рукописи я не обнаружил соответствующего пассажа. Вторая параллель к „Китаб ал-бадйс" тоже заслуживает внимания. Приводя один рассказ в „Фусул ат-тамасйл", он заключает его цитатой из своего стихотворения;10 приводя тот же рассказ в „Китаб 1 Тбш., стр. 37: £>\ ^Sy^ ^Цу-^1 3^^. Ч-^-^Jl J^**-* ^3> Lr°4*Ä^ ^ J^ Цу^-о gZ^B ^L^il oj^j)\ OU.^09 l-ju-aJI ^l^iôl £yo SÜjÄ* À-^i о>А^}\ ^SIaII Зо«.11Л!\ OULo ^s Ul^il ^jJ^ll. Ср. стр. 41,з: с^^Ч*"0 Crï^A*** ^ àJ ^S ^J^. 2 Тбш., стр. 13, 6—7: Jà^Jl J-*! (об ал-А'ша и ал-Хакамй). 3 Тбш., стр. 20—21; 8,5. 4 Тбш., стр. 33, 5« 5 Тбш., стр. 27, 1—2 снизу. 6 Тбш., стр. 38: ^ЦД» У\ Ц-г^г8 1^-^- oj-i ^Ji и стр. 39: ^JS ))\ IvX^a* Ьоз1 о*Ла.\ ^Ji. 7 Loth, стр. 42; I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 258 [= стр. 23 настоящего тома]. 8 Тбш., стр. 15, и; стр. 20,uit.; стр. 46,2,11- 9 Loth, стр. 42, прим. 18 = Фусул, стр. 9, i2—14- 10 Тбш., стр. 22,14-16: Lmj£ àJSjsàac* 4-4^ «J^-r^ *Ц-) О"? о-4""^ cJ^* ЩуА О^З c-b^ ^a 3^
IV. „Книга о вине" 95 ал-бадй'",1 стих он приписывает просто „одному из новых поэтов". Между тем и в диване его он имеется;2 почему в данном случае Ибн ал-Мустазз предпочел прибегнуть к анонимности, сказать трудно, так как особых поводов сомневаться в подлинности данного места „Китаб ал-бадйс" нет.3 О том, что „Фусул ат-тамасйл" не осталось без влияния на соответствующий отдел арабской литературы, мне приходилось уже высказывать предположение.4 Изданием это предположение целиком подтверждается: указанные мною места у ан-Наваджй находят свой источник в издании.5 В издании отсутствует какое бы то ни было предисловие, и нет сведений о том, по какой оно рукописи выполнено. Естественнее всего ожидать, что оригиналом является каирская.6 Следов критической проработки текста, конечно, не видно;7 сличение с теми отрывками, которые даны на основании лейпцигской и берлинской рукописей Лотом, показывает, что отличия довольно значительны и не всегда в пользу каирского манускрипта.8 Особенно сказывается это даже в разногласии относительно собственных имен,9 что заставляет меня удержаться от напечатания составленного мною указателя цитуемых поэтов. Сличение одного места из прозаического предисловия, сообщенного мне X. Заййатом по парижской рукописи, говорит о полном единстве редакции. Таким образом, editio princeps одного из немногих дошедших до нас произведений Ибн ал-Му?тазза проливает свет на ряд вопросов от- 1 Л. 13 б. [— изд. Лондон, 1935, стр. 45 = стр. 224 настоящего тома]: ц->*.^а L^XjL-äJI Lo <dJjU <Jl£i \j"*^* оЦ^£*о1 ЦД± 1а.^х£ илАб £j.J ^5-^i.l i\Xs> ^UJl lJaÄ^ 2 ИМу'тазз, И, стр. 52, !5. 3 Версии ал-Хусрй (см.: Xçp., II, стр. 58, 2=изд. 1925 г., II, стр. 148) и ал-'Аскарй (см.: Син., стр. 241), следуя за „Китаб ал-бадй'", стиха не приводят. 4 I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 259 [== стр. 24—25 настоящего тома]. 5 Ан -Наваджй. Халбат ал-кумайт, Каир, 1276/1860, стр. 10 = Тбш., стр. 12; ан-Наваджй, ук. соч., стр. 20 = Тбш., стр. 71. 6 I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 259, прим. 33 [= стр. 24, прим. 9 настоящего тома]. 7 В некоторых случаях издатель все-таки указывает на неясности в рукописи: Тбш., стр. 5 (в тексте Лота — Loth, стр. 18 — сомнительного слова в рукописи нет); Тбш., стр. 27 (сомнительное слово надо читать L^-XAj^). 8 Трудно сказать, от рукописи или издателя идет значительное сокращение поэтических цитат. 9 Яркий пример на стр. 20—21 издания, где стихи приписываются Абу-л-Хиндй и Мансуру ибн Бахру, тогда как у Лота (стр. 9) — ал-Хакамй (т. е. Абу Нувасу) и Марвану ибн абу Хафса. За верность источников Лота говорит то обстоятельство, что первый стих (Тбш., стр. 20, 2 ел.) действительно имеется в диване Абу Нуваса (АНув Альв., № 51, стих 8). Этот же источник подтверждает чтение Лота Jp*+£ вместо Jp*£ египетского издания.
96 Ибн ал-Мутазз носительно его содержания, но критически установленного текста еще не дает. Материал д\я такого издания довольно богат: ни одно из произведений Ибн ал-Мустазза не дошло до нас в таком количестве рукописей,1 и если Митвох выполнит свое давнее намерение дать критическое издание,2 то его заслуга перед наукой нисколько не будет ослаблена наличием каирского издания. *%**■ 1 Мне известно шесть — I. Kratchkovsky, ук. соч., стр. 259 [= стр. 24—2S настоящего тома]. 2Е. Mittwoch. Die literarische Tätigkeit Hamza al-Isbahänis. Berlin. 1909, стр. 24, прим. 6.
УИ£ЕЕЕф^У&^^^ V. „КИТАБ АЛ-БАДИ"1 ВВЕДЕНИЕ 1. История издания Когда в 1908 г. я начал заниматься арабской поэтикой, я скоро понял, что исследование, которое охватывало бы ее развитие в полном хронологическом объеме, еще не осуществимо. Тогда я решил ограничить его начальным периодом, по IX в. включительно, удовлетворившись для последующего периода критическим обзором (в хронологическом порядке) биографических и библиографических данных об отдельных авторах, писавших о поэтике. Исследуя указанный период более подробно, я очень быстро стал отдавать себе отчет в особой важности двух тесно связанных между собой вопросов, которые необходимо было решить, прежде чем приступать к попытке сколько-нибудь надежной реконструкции истории этого периода, а именно: 1) вопроса о возможности иностранных влияний на возникновение арабской теории поэзии и 2) вопроса о приоритете Ибн ал-Мустазза как первого теоретика в этой области, оставившего систематический трактат. Настоятельная необходимость исследования этих двух вопросов была показана в моей первой статье на эту тему, озаглавленной „Поэзия по определению арабских критиков классической эпохи",2 осенью 1909 г. Эта статья составила предмет моей пробной лекции, прочитанной на Факультете восточных языков С.-Петербургского университета осенью 1910 г. Она не была опубликована отчасти из-за недостаточности приведенных материалов, а отчасти потому, что ее содержание постепенно выливалось в более широкое исследование истории арабской поэтики в IX в. В связи с этими двумя сторонами мое внимание занимали главным образом две центральные проблемы, а именно — роль, которую сыграла 1 [Заглавие обычно переводится автором „Книга о новом" (см., например, настоящее издание, т. II, стр. 202, 363 и др.) или „Книга о поэтических тропах" (см., например, настоящий том, стр. 25)]. 2 [См. настоящее издание, т. II, стр. 52—62]. 7 И. Ю. Крачковский, т. VI
98 Ибн аЛ'Му*тазз в арабской литературе поэтика Аристотеля, и литературное творчество Ибн ал-Мустазза в полном его объеме. К первой проблеме я подошел путем выяснения возможностей индийских и персидских влияний на арабскую поэтику. На оба эти вопроса следовало ответить отрицательно, как мне тогда казалось: это я попытался показать в двух статьях, озаглавленных „Мустазилитский трактат VIII века о литературном творчестве" 1 и „Фрагмент индийской реторики в арабской передаче44.2 Проблема греческого влияния, особенно в отношении того, насколько существенна была роль, сыгранная поэтикой Аристотеля, была более запутанной. На основании арабских материалов я пришел к отрицательному выводу, который я и высказывал по различным поводам как в указанных статьях, так и в некоторых других; но ввиду моей недостаточной осведомленности в греко-сирийских материалах я не решался сформулировать свое мнение определенно. Моим колеоаниям положила конец работа Я. Ткача,3 с которой впредь придется считаться при всяком исследовании этого предмета. Хотя я хорошо отдаю себе отчет в ее слабых сторонах, на которые справедливо указывалось,4 тем не менее, с моей точки зрения, эта работа окончательно решила вопрос о возможном влиянии Аристотеля на генезис арабской поэтики в отрицательном смысле. Совпадение моих выводов5 с выводами Я. Ткача, полученными совершенно другими путями и в значительной мере на основании других материалов, убедительно доказывает это. Что касается поэтики Ибн ал-Му?тазза, то подобного определенного ответа до сих пор не было. В 1909 г. в упомянутой лекции я мог только сожалеть о недоступности этого трактата, но вскоре я убедился, что как-либо уклониться от него было бы недопустимо. Материал для решения вопроса все расширялся, охватывая, с одной стороны, все литературное творчество Ибн ал-Мустазза, с другой — насколько возможно, всех авторов, писавших о поэтике в IX в., и основных авторов последующих периодов. В 1912 г. я опубликовал некоторые материалы для биографии и литературной характеристики Ибн ал-Мустазза,0 1 ИРАН, XIII, 1919, стр. 441—450 [= настоящее издание, т. II, стр. 221—228]. 2 Восточные записки Ленинградского института живых восточных языков, I, 1927, стр. 26—36 [= настоящее издание, т. II, стр. 309—316]. 3 J. Tkatsch. Die arabische Übersetzung der Poetik des Aristoteles und die Grundlage der Kritik des griechischen Textes, I—II. Wien und Leipzig, 1928—1932. 4 См. особенно: G. Bergsträsser. Jaroslaus Tkatsch. Die arabische Übersetzung... Der Islam, XX, 1932, стр. 48—62; M. Plessner, OLZ, XXXIV, 1931, стр. 1—14; ср. также: F. G a b r i e I i, Rendiconti délia Reale Accademia Nazionale dei Lincei, série VI, vol. V, 1929, стр. 224—235. ö См. особенно мою статью: Die arabische Poetik im IX. Jahrhundert. Le Monde Oriental, XXIII, 1929, стр. 25—27 [см.: Арабская поэтика в IX в., настоящее издание, т. II, стр. 360—372; см. также стр. 132—133 настоящего тома]. 6 И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104—112.
V. „Китаб ал-бади" 99 а в 1914 г. я снова подверг рассмотрению его теорию, но все еще не из первых рук,1 хотя в то время было уже ясно, что без помощи оригинала не может быть речи о сколько-нибудь основательном исследовании. В конце 1914 г. мне посчастливилось благодаря покойному профессору Д. К. Петрову и профессору X. Рибера получить фотокопию уникальной рукописи Эскуриала „Китаб ал-бадйс", и изучение ее поглотило все мое время в течение нескольких лет. Летом 1915 г. я работал над черновым вариантом издания текста, в середине 1916 г. я подготовлял русский перевод, а в конце 1917 г. — подробное исследование на русском языке. Оно должно было включить характеристику литературной деятельности Ибн ал-Мустазза с анализом его сочинений и изданием (в качестве приложения) „Китаб ал-адаб" (по уникальной рукописи Британского музея) и извлечений из „Табакат аш-шусара" (по уникуму Эскуриала), анализ „Китаб ал-бадйс", историю арабской поэтики до IX в. включительно и историю влияния поэтики Ибн ал-Мустазза на последующие работы этого рода. Обстоятельства не позволили издать это исследование, но я опубликовал отдельные факты, извлеченные из него или связанные с ним в ходе работы над другими «темами, дававшими к этому повод. Уже в 1916 г. в заметке относительно издания ал-Джу- махй И. Хеллем я коснулся вопроса о терминологии Ибн ал-Мустазза,2 в 1918 г. я говорил о его системе в упомянутой статье о му'тазилит- ском трактате,3 а в 1924 г. дал ее общие черты в популярной статье об арабской поэзии.4 Иногда я также цитировал отрывки из текста: например, в 1923 г. несколько цитат из „Китаб ал-бадйс" были приведены в работе, посвященной дивану Зу-р-Руммы,5 а в 1926 г. я издал отрывок из „Табакат аш-шусара" в работе об истории словаря ал-Халйля.6 В некоторых случаях материалы были переданы другим ученым. Так, выдержки из обоих сочинений появились в издании дивана ал-Асша Р. Гей- ера7 и в работе В. А. Эбермана „Ал-Хуреймй, арабский поэт из Согда".8 Что касается самого исследования и материалов, связанных с ним, то я постепенно стал понимать невозможность издания их целиком, 1 И. Ю. Крачковский. Абу-л-Фарадж ал-Ва'ва" Дамасский. Пгр., 1914, стр. 149—150. 2 И. Кр[ачковски й]. Muhammad ibn Sallâm al-Gumahï. Die Klassen der Dichter herausgegeben von Joseph Hell. 3BO, XXIV, 1917, стр. 283. 3 ИРАН, XIII, 1919, стр. 441 [= настоящее издание, т. II, стр. 221]. 4 И. Ю. Крачковский. Арабская поэзия. Восток, 4, 1924, стр. 106—107 [= настоящее издание, т. II, стр. 258]. 5 И. Ю. Крачковский. Диван Зу-р-Руммы и петроградская рукопись. ИРАН, XVII, 1923, стр. 151 [= настоящее издание, т. II, стр. 231—232]. 6 К истории словаря ал-Халйля. ИАН, XX, 1926, стр. 1161—1164 [= настоящее издание, т. I, стр. 363—367]. 7 The Diwan of al-A*sâ (GMS, VI), London, 1928, стр. XXX. 8 3KB, V, 1930, стр. 430, прим. 2. 7*
100 Ибн ал-Му'тазз в виде книги, и решил использовать каждый представляющийся случай для опубликования по частям отдельных глав или разделов. Вслед за кратким резюме своей работы над „Китаб ал-адаб" в 1924 г.1 мне представилась возможность издать в 1925 г. арабский текст с обширным введением,2 содержащим inter alia оценку „Китаб ал-бадйс" с некоторыми выдержками оттуда.3 Другим извлечением явилась глава о сочинениях Ибн ал-Мустазза, которая появилась в 1927 г. в виде статьи, озаглавленной „Список сочинений Ибн ал-Мустазза"; 4 здесь также некоторое внимание уделяется „Китаб ал-бадйс".5 Издание в Каире (в 1925 г.) одного из сочинений Ибн ал-Мустазза послужило дая меня поводом посвятить ему специальную статью. В ней я развернул один из экскурсов, который мыслился первоначально как часть общего исследования.6 В этой статье inter alia особо рассматривается характер поэтических цитат в „Китаб ал-бадй?".7 Другая глава из той же работы дана в моей статье „Арабская поэтика в IX веке",8 предназначавшейся первоначально дая публичной лекции в Упсальском университете осенью 1927 г., лекции, которая не смогла быть прочитана, так как поездка за границу не оказалась дая меня тогда возможной. Эта статья, которая посвящена внешним влияниям на дух арабской поэтики и обрисовывает трех основных теоретиков IX в., а именно: Ибн ал-Му?тазза, ал-Джахиза и гСудаму, дает почти полную оценку „Китаб ал-бадйг".9 С последней частью этой статьи связана моя монография о реторике Кудамы с большими выдержками по уникальной рукописи Эскуриала.10 Хотя теперь становится ясно, что этот трактат не является сочинением Кудамы, тем не менее дая характеристики его взглядов он продолжает оставаться важным.11 1 Афоризмы Ибн ал-Му'тазза. ДАН, В, 1924, стр. 15—18. 2 Le Kitäb al-ädäb d'Ibn al-Mu'tazz. Le Monde Oriental, XVIII, стр. 56—121 [=стр. 40—88 настоящего тома]. 3 Там же, стр. 58, 61 [= стр. 41, 42 настоящего тома]. 4 I. Kratchkovsky. Une liste des œuvres d'Ibn al-Mu'tazz. Rocznik Orienta- iistyczny, III, Lwôw, 1927, стр. 255—268 [= стр. 21—39 настоящего тома]. 5 Там же, стр. 260—261 [= стр. 25—26 настоящего тома]. 6 Книга о вине Ибн ал-Мутазза. ИАН, XXI, 1928, стр. 1163—1170 [= стр. 89—96 настоящего тома]. 7 Там же, стр. 1167—1168 [= стр. 93—95 настоящего тома]. 8 Die arabische Poetik im IX. Jahrhundert. MO, XXIII, 1929, стр. 23—39 [= настоящее издание, т. II, стр. 360—372]. 9 Там же, стр. 28—31 [= настоящее издание, т. II, стр. 363—366]. 10 И. Ю. Крачковский. „Реторика" Кудамы ибн Джа'фара. ИАН, 1930, стр. 63—78 [= настоящее издание, т. II, стр. 373—387]. 11 Некоторые сомнения возникли и у меня во время написания статьи [И. Ю. Крачковский, ук. соч., стр. 66, прим. з и стр. 76]; недавно проф. Дж. Леви Делла Вида *в письме от 15 марта 1932 г. идентифицировал автора с испанским ученым Абу 'Абдаллахом Мухаммедом ибн Аййубом ал-Гафикй (530—608 г. х.), упоминаемым
cd et | T со • "" {fi » cd > >> со s
102 Ибн ал-Му'тазз Таким образом, некоторые части моего исследования по различным поводам увидели свет. Неизданной до сих пор, однако, оставалась основная часть — арабский текст „Китаб ал-бадйс", без критического издания которого невозможна никакая серьезная работа по истории арабской поэтики в ее ранние периоды. Фонд памяти Гибба позволяет мне теперь сделать его доступным дая всех интересующихся. Опубликовывая его, я решил ограничиться в этом издании необходимыми критическими материалами и главами, относящимися непосредственно к „Китаб ал-бадйс". Что касается русского перевода и более полного исследования, которое в настоящее время нуждается в пересмотре, с учетом нового материала и вышеуказанных замечаний, то я все еще питаю надежду опубликовать их с течением времени.1 2. „Китаб ал-бадй" и ее содержание Из всех ученых литературных трудов Ибн ал-Мустазза (247— 296/861—908) наиболее популярным является, несомненно, его „Китаб ал- бадйс" („Книга о новом", т. е. стиле). Случайная популярность, конечно, не представляет важности с нашей точки зрения; не важно также и то, что этот труд связывался с именем ученого-поэта во все времена, вплоть до самых последних обзоров арабской литературы в Европе. Действительно важным моментом является то, что этот труд оказал живое и эффективное влияние на развитие той отрасли знания, которой он посвящен. Немного существует книг в этой области, которые могут сравниться с ним по наследию, оставленному ими мысли последующих веков. Еще трудней найти книгу, в которой нельзя было бы проследить органическую связь с трудом Ибн ал-Му'тазза, который возглавил новое направление. Только анализ ее влияния даст нам возможность оценить подлинную важность издания этой книги. Библиографические данные приносят здесь немного: „ал-Фихрист" 2 и Ибн ХалХикан3 только упоминают ее, никак не отличая от других сочинений такого рода. Нелишне отметить, что заметка в знаменитом своде арабской литературы Хаджжи Халифы обнаруживает некоторую путаницу, как и во многих других случаях. Это можно объяснить тем фактом, что оригинал сочинения, вытесненный бесчисленными эпитоматорами и продолжателями, уже до времени Хаджжи Халифы был известен в „Такмила" 'Ибн ал-'Аббара, I (= Bibliotheca arabico-hispana, V, Madrid, 1887), стр. 297—299, № 912. (См. теперь его работу „Appunti е quesiti di storia letteraria araba". Rivista degli studi orientali, XIII, fasc. 4, Roma, 1932, стр. 331—333; также введение Taxa Хусейна к изданию текста: Nakd an-Nathr par Kudäma b. Dja'far, édité par Tâhâ Hussain et 'A.H.El-'Abbâdî. Le Caire, 1933, стр. 16). 1 [Речь идет о материалах, впервые публикуемых в настоящем томе]. 2 Ал-Фихрист, стр. 116, 15. 3 Ибн Халликан, IV, № 348, стр. 30а6; ср.: M. G. d е S 1 а п е. Ibn Khalli- can's Biographical Dictionary, II. Paris, 1843, стр. 42.
V. „Китаб ал-бади" 103 лишь очень немногим. Сведения, собранные из различных источников, часто оказывались противоречивыми. Правильно указав, что сочинение, первое в своем роде, было написано в 274/887 г. и что в нем разбираются семнадцать категорий поэтического стиля,1 Хаджжи Халифа вслед за поздним поэтом и литератором Сафй ад-дйном ал-Хиллй (XIII—XIV вв.) добавляет, что в семи из этих категорий Ибн ал-Мустазз сходится с Ку- дамой,2 что на самом деле не так. Насколько ненадежны эти сведения, можно видеть из того, что, говоря о сочинении самого Кудамы, он утверждает, что число совпадающих категорий — пять.3 Перечисление их еще более поражает фантастичностью при сравнении с подлинными сочинениями самих авторов.4 Наконец, из третьего места у Хаджжи Халифы получается, что книга Ибн ал-Мустазза состояла из 95 глав.5 Европейские исследования пролили до сих пор немного света на эти противоречивые утверждения. Они использовали исключительно поздних авторов и поэтому избегали отклонений от истины только постольку, поскольку ограничивались простым упоминанием. Попытки вдаваться в дальнейшие детали приводили к новым недоразумениям. Г. Фрейтаг на основании какого-то не указанного им источника совершенно правильно перечислил пять категорий бадй\ данных у Ибн ал-Мугтазза,6 и отметил название одной из фигур как берущее начало от него.7 Та же фигура с более точной передачей названия приводится у А. Ф. Мерена,8 который ограничивается цитацией первого сообщения Хаджжи Халифы относительно самого сочинения.9 Многословный И. Хаммер-Пургшталль, как всегда, в немалой степени увеличивает путаницу, идущую от Хаджжи Халифы. Не довольствуясь ошибкой, уже отмеченной в перечне сочинений Ибн ал-Мустазза,10 он называет по какому-то позднему источнику и категории, якобы анализируемые Ибн ал-Мустаззом. Их шесть, и только половина из них соответствует действительности.12 До некоторой степени 1 Хаджжи Халифа, II, стр. 32 (у Брокельмана, GAL, I, стр. 81, опечатка: IV, стр. 32). 2 Там же, стр. 33. 3 Там же, VI, стр. 377, № 13958. 4 Хаджжи Халифа перечисляет ^*^-*£J> 4 ?ЦД * £äJL^o * <ЗЦ^ * ^^Ц--* 5 X ä д ж ж и Халифа, V, стр. 58, Mb 9937. 6 G. Freytag. Darstellung der arabischen Verskunst. Bonn, 1830, стр. 519, № 4. 7 Там же, стр. 521, № 8. 8 Mehr., стр. 182. 9 Mehr., стр. 5—6, ср. стр. 265. 10 См.: I. Kratchkovsky. Une liste des œuvres, стр. 256 [= стр. 21 настоящего тома]. „Китаб ал-бадй'" упоминается им в „Literaturgeschichte der Araber", IV. Wien, 1853, стр. 656. 11 Отсутствие источника цитации не позволяет нам сказать, заимствованы ли они из сочинения „Rihan", упоминаемого ниже. 12 J. Hammer-Purgstall. Literaturgeschichte der Araber, IV, Wien, 1853, стр. 600, прим. i: Ö)IäX^o1 4 J.^X^.b* ' Ol >\ 4 ^h^SS * JJUJ» 4 ^*^Xsfci.
104 Ибн ал-Му'тазз важным в его сообщении является упоминание введения, которое ци- туется по рукописи одной антологии.1 Не удивительно, что О. Лот, пытаясь привести в ясность противоречивые высказывания своих предшественников, оказался перед неразрешимой задачей и только продолжил число недоразумений.2 Озадаченный противоречием между числами пять (или шесть) и семнадцать, которые даются в различных источниках как количество категорий „нового" стиля у Ибн ал-Мустазза, он думал, что оно может быть разрешено путем принятия пяти или шести „основных классов" с семнадцатью „более мелкими подразделениями".3 В действительности, как мы теперь знаем, общее число категорий в трактате Ибн ал-Мустазза семнадцать, но из них специально „новые" составляют лишь пять.* Заметку Лота следует считать последним словом европейского востоковедения относительно сочинения, которое мы сейчас издаем. Общие обзоры более позднего времени ограничиваются простым упоминанием его, считая, однако, это упоминание необходимым. Близко за сведениями Брокельмана5 следуют Кл. Хюар,6 Р. Никольсон,7 Дж. Зейдан,8 X. А. Р. Гибб.9 Немного нового света проливается и кое-какими случайными упоминаниями „Китаб ал-бадйс" в некоторых статьях „Энциклопедии Ислама", например А. Шааде10 и Ч. Торри.11 По-русски, сверх замечаний в уже перечисленных различных моих статьях, у нас имеется, насколько мне известно, только случайная заметка А. Крымского в его работе о „Хамасе".12 1 Там же, IV, стр. 659. Под „Rihan" надо понимать „Райхан ал-албаб" Мухаммеда ибн Ибрахйма ибн ал-Мава'йнй (ум. в 564/1168 г. См.: С. Brockelmann. GALt Ir стр. 310, № 7), использованный И. Хаммером в лейденской рукописи (ср.: M. J. de Goeje et M. Th. Houtsma. Catalogus codicum arabicorum, I. Lugduni Batavorum, 1888, стр. 279—280, № 471). 2 Не считая его ошибки относительно тропов (фигур речи), эквивалентами которых он считал (Loth, стр. 39) слова £^1>-> и Oi^ä^Jo, никогда не употребляемые в этом значении, вместо хорошо известного термина ££<л~з. •3 Loth, стр. 39. 4 Лот отмечает (Loth, стр. 42, прим. 18) интересную деталь, что „Китаб ал-бадй'" цитуется самим Ибн ал-Му'таззом в „Табашйр ас-сурур". См. теперь: И. Ю. К р а ч- к о в с к и й. Книга о вине Ибн ал-Му'тазза. ИАН, XXI, 1928, стр. 1168—1169 [== стр. 93—95 настоящего тома]. 5 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 81 (см. также: С. Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur. Leipzig, 1909, стр. 85). 6 Cl. H u a r t. Littérature arabe. 2-me éd. Paris, 1912, стр. 85. 7 R. Nicholson. A Literary History of the Arabs. London, 1907, стр. 325. 8 Зейдан, И, Каир, 1912, стр. 163, № 3. 9 H. A. R. G i b b. Arabic Literature. An Introduction. London, 1926, стр. 43. 10 A. S с h a a d e. Balâgha. El, I, стр. 637 (заметка основана на упомянутой выше книге А. Мерена). 11 Торри (С. Т о r r e у. Ibn al-Mu'tazz. El, II, стр. 432) только упоминает сочинение, приводя обычное мнение. 12 А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского. М., 1912, стр. 11.
V. „Китаб ал-бади" 105 Заметное оживление интереса к этому сочинению Ибн ал-Мугтазза, так же как и ко всему остальному его литературному творчеству, замечается в сравнительно недавнее время. Особенно знаменательно то, что это оживление интереса наблюдается в арабских кругах, где оно представляет совершенно новое явление. В то время как еще в 1917 г. Ахмед Дайф в своей книге „Essai sur le lyrisme et la critique littéraire chez les Arabes"1 даже не упоминает Ибн ал-Мустазза,2 совершенно иное положение мы находим в работе Зеки Мубарака „La prose Arabe au IVe siècle de PHégire (Xe siècle)", вышедшей в Париже в 1931 г. Будучи посвящена главным образом мастерам стиля, она уделяет много внимания также теоретикам стиля. Ибн ал-Му?тазз занял здесь подо- бающее ему место. Автор приводит цитаты из его прозаических фрагментов 3 и проливает некоторый свет на его роль как составителя поэтики. Трудно согласиться с его основным тезисом, а именно, что Ибн ал-Мустазз не был первым арабским автором, составившим трактат по реторике.4 Он аргументирует это простой ссылкой на рассказ ал-Хусрй,5 которому он приписывает несомненно преувеличенное значение. Единственная стоящая внимания деталь этого рассказа, приведенного в сокращенном виде, заключается в том, что Ибн ал-Мустазз проявлял живой интерес к вопросам стиля и что в кругу литераторов, своих близких друзей, он считался лучшим знатоком этих вопросов. Чтобы оценить его место в истории арабской литературы, необходимо различать две вещи. Нет сомнения, что до него были другие ученые, которые, занимаясь изучением поэзии, дали много ценных намеков по определенным пунктам; тем не менее первый систематический трактат был составлен Ибн ал-Мустаззом (поскольку до него аналогичные работы неизвестны), и в этом отношении у нас нет в настоящее время оснований отказываться от арабской традиции. Тот же интерес арабских ученых к труду Ибн ал-Мустазза проявляется в докладе, сделанном Täxä Хусейном на Конгрессе ориенталистов в Лейдене осенью 1931 г., под названием „Le rapport entre la rhétorique arabe et la rhétorique grecque".6 Он твердо устанавливает два 1 Ahmed D е i f. Essai sur le lyrisme et la critique littéraire chez les Arabes. Paris, 1917. 2 Нет упоминания также и в его арабской работе „Мукаддама ли-дирасат балагат ал-'араб", Каир, 1921. 3 Ср. особенно стр. 63—67 и 42, 58. Желательно было бы более полное знакомство с европейской литературой. Едва ли может удовлетворить в 1931 г. заявление, что „Китаб ал-адаб" не издана (стр. 64, прим. j), в то время как она вышла в 1925 г. в доступном европейском востоковедном органе с французским предисловием. 4 Z.Mubarak. La prose Arabe au IVe siècle de l'Hégire (Xe siècle). Paris, 1931, стр. 262, ср. стр. 49, 58. 6 Хгр. (изд. Зеки Мубарака), IV, стр. 114. 6 Резюме доклада. См.: Actes du XVIIIe Congrès International des Orientalistes. Leyden, 1932, стр. 241—242; полный текст издан теперь в качестве введения к изданию сочинения „Накд ан-наср" (Каир, 1933).
106 Ибн ал-Мухтазз течения в арабской реторике, начиная с III в. — „арабское" и „греческое". К первому он относит и Ибн ал-Му'тазза.1 Вся эта новая работа над трактатом Ибн ал-Мустазза настоятельно требует в качестве необходимой основы немедленного знакомства с самим сочинением. Только в этом случае дальнейшие изыскания могут оказаться плодотворными и обеспечить солидные результаты. Идея „Книги о новом", как она высказана во введении к ней, чрезвычайно проста.2 Автор ставит себе задачей показать, что это „новое", или ал-бадй\ как называли его современники, — мы бы сказали „новый стиль", вовсе не был изобретен новыми поэтами. Примеры этого стиля встречаются в Коране, а также в хадйсах и в языке бедуинов. Разница только в том, что в древние времена этими фигурами не злоупотребляли, они встречались от случая к случаю, не чаще, чем раз или два в большом стихотворном сочинении, а теперь это злоупотребление стало переходить всякие границы, достигнув высшей точки в стихотворениях Абу Таммама. В поддержку своего основного тезиса Ибн ал- Мустазз в пяти главах, посвященных фигурам этого „нового стиля", устанавливаемым им самим, приводит по задуманному методу примеры их употребления. Возможно, что первоначально эти пять глав исчерпывали предмет трактата; однако Ибн ал-Мустазз счел необходимым присоединить примеры некоторых „красот" — махасин— языка и поэзии. Указывая на большое количество таких „красот", которые он даже не подвергает полному рассмотрению, он переходит к перечислению двенадцати следующих категорий. Принципы его классификации не совсем ясны, так же как и основания для противопоставления фигур „нового" (стиля) „красотам". Ибн ал-Мустазз, вероятно, сам это чувствовал. Переходя ко второму разделу, он подчеркивает свои заслуги как пионера и предсказывает, что он встретит много критиков, которые по-иному определят границы бади, включив в него большее или меньшее число фигур, или путем установления новых категорий, или же путем отнесения к „новому" некоторых категорий из „красот". Его отношение к таким попыткам проникнуто великодушием истинного ученого. Он нисколько не протестует против них и не настаивает на неизменности собственной классификации. Подчеркивая шаткость термина бадхг и неспособность целых категорий ученых усвоить это понятие, он вместе с тем целиком предоставляет решение свободному выбору будущих исследователей. Ибн ал-Мустазз, как и следовало ожидать, оказался пророком. Число категорий „нового", установленных впоследствии, возросло до невероятной степени. Грань между „новым" и „красотами" была стерта уже не- 1 Аналогичные утверждения в моих статьях „Арабская поэтика в IX веке" (Die arabische Poetik im IX. Jahrhundert). MO, XXIII, 1929, стр. 26—28 [= настоящее издание, т. II, стр. 361—3631 и „Реторика" Кудамы ибн Джа'фара. ИАН, 1930, стр. 63—64; 78 [= настоящее издание, т. II, стр. 373, 386]. 2 Ср.: Die arabische Poetik im IX. Jahrhundert, стр. 28—30 [= т. II, стр. 363—365].
V, »Китаб ал'бади" 107 посредственно после него, и все названные им категории, которые оказались жизненными, были перенесены в „новое". Некоторые из его определений, конечно, часто встречали в более позднее время возражения, но ни один критик никогда не решался оспаривать его заслуг в целом, и первому систематическому исследованию нового поэтического стиля воздавалась единодушная хвала. Метод распределения материала, особенно в пяти больших главах, почти одинаков. Сначала, хотя не всегда, дается определение рассматриваемой поэтической фигуры, затем следуют примеры из Корана, изречения Мухаммеда и его сподвижников и прозаические отрывки из древнего периода вообще. Далее следуют классические поэты, затем приводятся примеры — сначала прозаические, потом стихотворные, — относящиеся к более позднему периоду. Иногда, особенно во второй половине разделов, этот стройный порядок нарушается, и прозаические фрагменты и стихи помещаются вперемежку. Рядом с примерами удавшейся фигуры автор время от времени приводит случаи ее неудачного употребления, взятые преимущественно из новых поэтов (среди которых особенно часто фигурирует Абу Таммам), в качестве образцов того, как не следует писать. В двух последних категориях „нового" число примеров несколько меньше, но особенно оно уменьшается при перечислении „красот", где некоторые категории подкреплены только двумя или тремя примерами, причем первые снабжены только единственным примером из Корана; все остальные „красоты" иллюстрированы стихами без какого-либо четкого разграничения периодов. Прозаические фрагменты, как в первых пяти главах, уже не приводятся. При „сравнении" — таги- бйх — число примеров снова увеличивается. Трактат заканчивается без всякого специального заключения, если не считать обычных благочестивых фраз, которые могут быть делом рук переписчика. Трактат представляет только сплошной текст, без всяких комментариев и объяснений. Время от времени встречаются разъяснения лингвистического характера, относящиеся к определенным словам1 и обычно принадлежащие учителю автора „Абу Сасйду" (под которым имеется в виду Мухаммед ибн Хубайра ал-Асадй, по прозвищу Сасуда).2 В не- 1 Все эти объяснения включены в глоссарий, см. слова: *X>; (л. 2 а, 6 снизу = = СТр. 181, 1 снизу), inOj^L. (л. 2 б, 6 = СТр. 183, 2 снизу), £■*.£> (Л. 2 б, 3 снизу = стр. 184, з), y^ß (л. 3 б, 4 = стр. 186, 4), о-*Цл> (л. 3 б, 12 = стр. 186, 4 снизу), j&* (л. 3 б, 3 снизу = = стр. 187, ю), CUJ (л. 4 а, 1-2 = стр. 187, l снизу), ^ki (л. 4 а, 8 = стр. 188, 8-9),^-^ {л. 4 а, ц = стр. 189,1), >\у (л. 4 а, и = стр. 189, î), çjUJI (л. 4 а, 13 = стр. 189,4-5), öjUk. (л. 4 б, 4 снизу = СТр. 190, 8), ^r^-à-j (Л. 5 б, 3 = стр. 193, 3 снизу), L-À^* (л. 7 б, 2 = = стр. 201, б), £*а* (л. 7б,7 = стр. 201,12). Ср. также ^ЛЬ (л. 10 б, з снизу = = СТр. 214, Зсн.-2сн.). 2 Ал-Фихрист, стр. 74, 4-9; ас-Суйутй. Бугйат ал-ву'ат. Каир, 1326, стр. 110; Йакут. Иршад, VII, стр. 133, № 73; ср.: G. Flügel. Die Grammatischen Schulender Araber. AKM, II, Leipzig, 1862, стр. 164. Любопытно, что из немногих сочинений,
108 Ибн ал-Мутааз скольких случаях дается краткое толкование примера на ту или иную категорию 1 или объяснение какого-либо упомянутого слова или нескольких слов.2 Личная нотка вносится замечаниями самого Ибн ал-Мустазза относительно некоторых оборотов речи или стихов, где он, иногда в сильных выражениях, высказывает свое нескрываемое и обычно вполне справедливое неодобрение. 3 Реже он выражает благосклонное суждение относительно какого-либо стиха 4 и очень редко делает замечание какого- либо другого рода.5 Только вводные разделы, или, так сказать, prin- cipia, являют индивидуальную окраску. После такого описания общего плана сочинения характер состава примеров становится более или менее ясным. С другой стороны, источники едва ли могут быть определены с абсолютной точностью. Кроме Корана и хадйсов, которые дают основную массу примеров, взятых из древности, остальная часть их состоит из коротких рассказов и отрывков, которые, очевидно, уже в то время стали общим достоянием, а происхождение их было забыто и вряд ли многих интересовало. Прозаические примеры в той части, которая относится к более позднему времени, естественно, отличаются большей живостью и обстоятельностью, так как они связаны с событиями, хронологически близкими к Ибн ал-Мустаззу. Они отличаются тем же, чем и отрывки в соответствующем разделе „Книги песен" сАлй ал-Исфаханй. Здесь также источники редко указываются точно. Повторные цитаты встречаются как исключение; мы можем привести здесь в качестве примера только Исхака ал-Маусилй,6 который упоминается около пяти раз. Состав поэтических цитат заслуживает некоторого внимания. Ибн ал-Мустазз цитует фрагменты стихов почти двухсот поэтов, в большинстве случаев только по одному разу. Выбор этих цитат ясно показывает, каковы были творческие силы как в науке, так и в литературе этого однодневного халифа, который категорически отказывается от всякого приписываемых ему, все были посвящены Ибн ал-Му'таззу или составлены по его инициативе. Одно из них было даже известно в редакции Ибн ал-Му'тазза. 1 Ср. л. 2 б, 6 = cip. 183, 2; л. 3 б, î = стр. 185, з снизу; л. 3 б, и = стр. 186, 5 снизу; л. 3 б, з снизУ= стр. 187, ю; л. 4 а, 2 = стр. 187, l снизу — 188, i; л. 4а,7 = стр. 188, 8; л. 7 6,2= стр. 201,6; л. 86, i= стр. 204,5; л. 9 б, 1=стр. 209, i; л. 9 б, 5 = = Стр. 209, 6; Л. 10 б, 7 = стр. 213, 3 снизу; Л. 10 6, l снизу = стр. 214, 3 снизу—2 снизу; л. 15 6, 5= стр. 231, 2 снизу; л. 16 б, 5 = стр. 235, з—4. 2 Ср. л. 2 6, 6= стр. 183,2; л. 2 б, 12 = стр. 183,8; л. 3 6,2= стр. 186, i; л. 3 б, il = стр.186, 5 снизу; л. 4 а, ? = стр. 188, s; л. 7 б, 2 = стр. 201, 6; л. 9 б, i = = стр. 209, 1; л. 14 6,5 снизу = стр. 229, 2. 3 Ср. л. 8 а, 7 = стр. 203, б; л. 14 а, 4 = стр. 226, 2; л. 14 а, ц = стр. 226, 4 снизу; л. 15 6, 2= стр. 231, 4 снизу; л. 15 б, 5 = стр. 231, 2 снизу; л. 16 6, 5= стр. 235,4. 4 Ср. л. 9 а, 9 снизу = стр. 208,4. 5 Ср. л. 10 б, 2 = стр. 213, бил. 15а, з снизу = стр. 231, 4 . 6 Известный певец и литератор, предшественник 'Али ал-Исфаханй в составлении „Книги песен"; см.: О. R е s с h е г. Abriss der arabischen Literaturgeschichte, II. Istanbul, 1929—1930, стр. 87—98.
V. „Китаб ал'бади" 109 предпочтения древним сочинениям. И в этом отношении „Книга о новом" является весьма важным документом для оценки различных тенденций, влиявших на решение этого вопроса в IX в. И древние и новые поэты для него абсолютно равноправны. Поскольку известен его преимущественный интерес к последним, о чем свидетельствует другое его сочинение, не удивительно, что в его цитациях наблюдается небольшое тиэеобладание новых поэтов.1 Сочинения Ибн ал-Мустазза позволяют нам категорически утверждать, что нам нет необходимости вместе с Гольд- циэром,2 а за ним и Брокельманом,3 относить только к IV в. появление представления о полном равенстве между новым и старым поэтическим творчеством в умах теоретиков. Книга Ибн ал-Мустазза, кроме ее непосредственного научного значения как первого сочинения о „новом" стиле, содержит интересный материал для изучения характерных особенностей „belles-lettres" в IX в. Обильные, хотя и отрывочные, цитаты позволяют нам догадываться, насколько велик был диапазон сочинений, которыми тогда интересовались и которые составляли стандартный багаж людей средней литературной культуры. В то время как древний период мы знаем довольно хорошо, среди новых поэтов мы встречаем ряд имен, забытых в более позднее время, но, вероятно, пользовавшихся некоторой популярностью при Ибн ал- Му?таззе. Поэтические цитаты, хотя они и не многочисленны, могут в какой-то степени дать важный материал для восстановления текстов стихотворений некоторых поэтов. Особенно это относится к Абу Таммаму, Абу Нувасу и ал-Бухтурй, имеющиеся в нашем распоряжении диваны которых были составлены Абу Бекром aç-Сулй (ум. 335/946 г.), учеником Ибн ал-Мустазза.4 Следовательно, цитаты в „Китаб ал-бадйс" представляют более старый текст, чем редакция aç-Сулй, и одного этого факта достаточно для оценки важности „Китаб ал-бадйс".5 Основная ценность сочинения Ибн ал-Мустазза состоит, конечно, не в этих фактах вторичного порядка, а в том предмете, которому оно специально посвящено. Здесь оно знаменует целую эпоху. И поэтому для истории этой отрасли знания среди арабов знакомство с сочинением Ибн ал-Му?тазза, даже теперь, более чем через тысячу лет со времени его появления, — conditio sine qua non. 1 Я опубликовал детальный анализ этих цитат с статистическим подсчетом данных в статье „Книга о вине Ибн ал-Му'тазза". ИАН, XXI, 1928, стр. 1167—1168 [=стр. 93—95 настоящего тома]. 2 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 145. 3 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 73. 4 См.: I. Kratchkovsky. Al-Süh. El, IV, стр. 587. 5 Редакция дивана Абу Нуваса, приписываемая Хамзе ал-Исфаханй, также моложе, чем текст Ибн ал-Му'тазза; ср.: Е. Mittwoch. Die literarische Tätigkeit Hamza al-Isbahânïs. Berlin, 1909, стр. 42 ел.
no Ибн ал-Му*тазз 3. Подлинность и редакция Относительно литературных судеб „Китаб ал-бадйс" перед исследователем встают два традиционных вопроса — вопрос о подлинности и вопрос о редакции. Первый может быть на этот раз решен достаточно просто и категорически: у нас нет никаких оснований подозревать, что это сочинение написано кем-либо иным, а не Ибн ал-Мустаззом. Конечно, одной рукописной традиции не было бы достаточно для такого категорического утверждения, тем более, что сочинение представлено уникальной и в то же время сравнительно поздней рукописью. Но многочисленные цитаты, приводимые различными авторами в сопровождении или заглавия этой книги, или имени Ибн ал-Мугтазза, с большой долей вероятности могут быть отнесены к одному и тому же сочинению и свидетельствовать о том, что издаваемое ныне сочинение есть то самое, которое известно во всей арабской литературе с конца IX в. до наших дней под названием „Китаб ал-бадйг", так как все эти цитаты в нем обнаруживаются. Я не знаю также случаев, когда отрывки из этого сочинения Ибн ал-Мугтазза приписывались бы другим авторам. Имеется, конечно, немало случаев, когда мы находим такие отрывки, по внешнему виду — оригинальные построения, в сочинениях позднейших ученых без всяких указаний на источник. Но в этих случаях, конечно, мы имеем дело или с недобросовестностью, т. е. плагиатом, или, что более вероятно, с обычаем, распространенным в различных отраслях арабской литературы, — включать труд предшествовавших ученых в собственные сочинения. Вообще же для прозаических сочинений времени Ибн ал- Мустазза вопрос аутентичности не встает так остро, как в области поэтического творчества, которое по самой своей сути отличается большей подвижностью. Вопрос о редакции сочинения гораздо более запутан. Действительная важность его состоит в выяснении того, каким текстом пользовались последующие ученые: был ли это тот самый текст, что представлен нашей рукописью, и была ли это единственная редакция. Хотя эту проблему едва ли можно решить совершенно категорически, но тем не менее вопрос явно требует определенного ответа. Целый ряд литературных прецедентов, и именно из IX в., в области истории и теории литературы требует от нас чрезвычайной осторожности в выводах. Обычная ситуация хорошо известна. Очень часто сочинение передается с именем определенного автора, хотя оказывается, что основная его часть относится к другому лицу.1 Еще чаще сочинение „видит свет" спустя много времени после смерти автора в обработке какого- 1 Ср.: ал-Джумахй и его „Табакат аш-шу'ара* (см.: И. К р[а ч к о в с к и й]. Muhammad ibn Sallâm al-Cumahï. Die Klassen der Dichter herausgegeben von Joseph Hell. 3BO, XXIV, 1917, стр. 279).
V. „Китаб ал-бади" 111 либо из его духовных учеников, тогда как его собственная роль в редакции сочинения обычно вовсе не ясна.1 В настоящем случае вопрос еще более запутан вследствие слабости рукописной традиции, поскольку сама рукопись, будучи уникальной, не дает нам ничего дая проникновения в историю сочинения, чему часто так сильно помогает наличие нескольких различных списков и их анализ. Тем более интересно поэтому заметить, что в самом сочинении не совсем стерты следы авторского черновика. После основного раздела, т. е. анализа пяти категорий „нового" стиля, Ибн ал-Мустазз указывает, что он написал книгу в 274/887-888 г. и что первый, кто переписал ее, был его ученый друг, сАлй ал-Мунаджжим, которого мы знаем также из других источников.2 После отступления, которое следует за этим, он возвращается к главной теме и переходит к анализу двенадцати „красот" поэтического стиля. Очевидно, трактат первоначально оканчивался указанием на дату написания, как это обычно в арабских сочинениях, а следующая часть была добавлена позже. Упоминание сАлй ал-Мунаджжима, по-видимому, соответствует чему-то вроде иджйзы автора, обычно дававшейся в более поздние времена, т. е. разрешения распространять его сочинение письменно или устно. Это никоим образом не дает нам права допускать наличие какой-либо редакторской функции со стороны ал- Мунаджжима, как это имеет место, например, у ал-Ахфаша в отношении „ал-Камиля", так как следов чего-либо подобного нигде не сохранилось. Это случайно оставшееся упоминание лица в середине трактата любопытно еще по той причине, что оно явно дает нам точную дату сочинения, уже известную из указания Хаджжи Халифы. Эта дата представляет первый грубый аргумент в пользу того факта, что известная редакция идентична с ныне издаваемой. К подобным грубым аргументам общего свойства мы можем также отнести количество категорий, анализируемых Ибн ал-Мустаззом. Сообщение о них Хаджжи Халифы согласуется с рукописью; пять категорий „нового" в том же порядке и с теми же названиями перечислены Ибн Рашйком.3 Смешение их названий можно отнести за счет позднейших авторов, которые не располагали оригинальным сочинением Ибн ал- М/тазза и доверялись отрывочным цитациям. Конечно, как дата, так и число категорий и даже их названия свидетельствуют только о единообразии структуры всех списков, известных 1 „Ал-Камил" ал-Мубаррада (ум. в 285/898 г.) был редактирован его учеником ал-Ахфашем (ум. ок. 315/927 г.), см.: Кам., стр. VI; поэтика Са'лаба (ум. в 291/904 г.) стала известной только через ал-Марзубанй, который был еще жив в 377/987 г., см.: Кв., стр. 177. Он принадлежал к знаменитой семье музыкантов и литераторов, весьма подробные сведения о которой недавно собраны X. Дж. Фармером: H. G. Farmer. A History of Arabian Music. London, 1929, стр. 167—168. Ср. также его „Historical Facts for the Arabian Musical Influence" (London, без даты, стр. 280 ел.). 3 'Умд., I, стр. 178.
112 Ибн ал-Му'тазз арабским авторам, но не об идентичности деталей. Поэтому мы обратимся к рассмотрению аргументов, подтверждающих также и последнее. Оставляя в стороне поэтические цитаты, приводимые Ибн ал- Мустаззом, их порядок, количество и варианты, которые повторяются без изменения очень многими источниками (как нетрудно видеть из критического аппарата настоящего издания), я ограничусь несколькими особо разительными примерами, взятыми по возможности из прозаических частей, принадлежащих самому автору, которые не могут, подобно стихотворным цитатам, быть выписаны из других источников. Типичные аргументы в этом отношении доставляют особенно Ибн Рашйк и ал- гАскарй. Первый, например, перечисляет вслед за Ибн ал-Му'таззом и в выражениях, сходных с выражениями рукописи, категории тасдйра;г он отмечает, что отделяет, в противоположность другим теоретикам, и*тирйд от илтифата,2 и дает в идентичных выражениях определение последнего.3 В главе о „диалектическом приеме",4 которую Ибн Рашйк, согласно собственному утверждению, „перенес" целиком из книги Ибн ал- Мустазза, мы находим буквально идентичное определение с последующими примерами в том же порядке. Эти главы появляются в той же форме и у ал-?Аскарй.5 Этот автор заметно отличается от Ибн Рашйка своим методом: он использует Ибн ал-Мустазза, иногда ссылаясь на него, но иногда и не признаваясь в этом. В обоих случаях цитаты восходят к тому же источнику, что и наша рукопись. Один прозаический рассказ из „Китаб ал-бадйс" цитуется со ссылкой, правда, не прямо на Ибн ал- Мустазза, а на передачу второй степени;6 однако буквальное соответствие текстов показывает, что здесь нет никакой новой редакции, а только ученая передача письменного источника. Цитирование поэтических примеров показывает, что их порядок в источнике> использованном ал- *Аскарй, был точно тот же, что в нашей рукописи.7 Среди заимствований без ссылки следовало бы отметить определение таджнйса, сформулированное в выражениях, аналогичных выражениям нашей рукописи.8 Иногда ал-сАскарй выдает себя с головой в этих заимствованиях без указания источника. После одного из цитованных стихов он помещает презрительное замечание насчет его качества,9 которое, судя по фразе, естественно было бы принять за его собственное мнение. Оно оказывается, однако, лишь механическим воспроизведением слов Ибн ал-Му'тазза в соответ- 1 Тмд., II, стр. 4-5. 2 'Умд., стр. 37. 3 'Умд., стр. 38. 4 'Умд., стр. 63—65 (^NbUt <^AsX«J\). 5 Син., стр. 325—326. 6 Син., стр. 252. 7 См., например: Син., стр. 263—264. 2 Син., стр. 249. 9 Син., стр. 248: о^Ь«, fM£Jl JUé сус Uao,.
V, „Китаб ал-бади" 113 ствующем месте. Аналогичные случаи дают возможность установить сразу два факта: 1) что „Китаб ал-бадйс" используется гораздо чаще, чем ал-сАскарй считает необходимым отмечать, и 2) что его источник идентичен с редакцией нашей рукописи. В общем „Китаб ас-синасатайн" дает весьма убедительный материал для решения этого вопроса и, конечно, в размере, значительно превышающем немногие упомянутые примеры. Первая часть введения Ибн ал-Мустазза, в которой он устанавливает свою точку зрения на историю ал-бадй\ воспроизводится в извлечениях в книге ал-Амидй.1 Здесь обнаруживаются некоторые следы сокращения, в остальном же цитаты сохраняют буквальность. Мы не можем сделать отсюда вывод, что ал-Амидй использовал другую редакцию, так как в сокращении не видно ничего, кроме цели устранения „излишних слов", и эта задача была, очевидно, выполнена самим ал-Амидй для удобства изложения. Когда мы обращаемся к более позднему периоду в развитии арабской поэтики, решение затрудняется невозможностью определить, взяты ли цитаты непосредственно из „Китаб ал-бадйс" или из вторых рук, что, конечно, уменьшило бы их ценность для нашего доказательства. Во всяком случае и здесь легко набрать внушительный ряд примеров. Мы не будем останавливаться на поэтических цитатах, поскольку они являются самым слабым материалом для нашей цели; вполне достаточно бросить взгляд на некоторые определения, восходящие к Ибн ал-Мугтаззу, например у Шихаб ад-дйна ал-Халабй2 или ас-Сафадй.3 Если бы все сравнения давали аналогичные результаты, тогда, конечно, вопрос редакции был бы решен с определенностью. Он усложняется, однако, фактами другого рода, которые, будучи далеко не столь многочисленными, тем не менее указывают, казалось бы, на существование другой редакции сочинения, текст которой отличается от нашей рукописи. В предшествовавшем изложении я ограничился несколькими особо яркими примерами, но теперь, переходя к рассмотрению фактов, противоречащих моей конъектуре, я попытаюсь анализировать все известные мне случаи. Самый характер сочинения Ибн ал-Мустазза, которое на девять десятых состоит из собрания цитат в стихах и прозе, ясно показывает, что именно эта часть, состоящая из цитат, была наиболее подвержена изменениям. Они могли умышленно или неумышленно опускаться, переставляться или добавляться как профессиональными писцами, которые впоследствии переписывали его сочинение, так и специалистами-теоретиками в порядке научного развития. Единственная рукопись не позво- 1 Мвз., стр. 8,6_14. 2 Твс, стр. 29 (=Мак., I, стр. 114)—определение истийры. 3 Мак., стр. 317 — определение джинаса. 8 И. Ю. Крачковский, т. VI
114 Ибн ал-My4 таз з ляет нам судить, принадлежат ли оригиналу автора все встречающиеся в ней примеры в прозе и стихах. Во всяком случае сама рукопись не обнаруживает никаких анахронизмов или недоразумений. Если же тот или иной стих отсутствует у одного из более поздних авторов, которые иногда цитуют целые главы примеров, полностью взятые у Ибн ал- МуЧазза, то этот факт еще не доказывает, что стих не стоял в редакции, которой располагал этот автор, поскольку он мог сократить число примеров или выбрать из них те, которые казались ему более значительными. Встречающиеся факты вызывают и другой вопрос: сохранились ли в нашей рукописи все примеры, которые были в оригинальной редакции. Я знаю два случая, которые говорят против: Ибн Рашйк, приводя различные примеры таджниса, восходящие большей частью к Ибн ал- Мустаззу, цитует среди них один стих Джарйра, с определенным указанием, что он приводится у Ибн ал-Мустазза .1 В нашей рукописи его нет,, а ссылки Ибн Рашйка вместе с тем обстоятельством, что предыдущий и следующий стихи действительно частично наличествуют в „Китаб ал- бадйс", не позволяют предположить, что эти цитаты взяты из какого- либо другого сочинения Ибн ал-Мустазза. То же относится к одному стиху Абу Таммама в главе о тасдыре ,2 отсутствующему в нашей рукописи. Конечно, отсутствие критического издания самого Ибн Рашйка препятствует нам принять безоговорочно, что эти стихи входили в оригинальный текст и притом с такими категорическими ссылками, но во всяком случае в этом нет ничего невероятного. Редкость подобных случаев, принимая во внимание частое использование Ибн ал-Мустазза, позволяет предполагать, что объяснение следует искать скорее в обычном расхождении рукописей, чем в гипотезе о различных редакциях. В разделах, которые не содержат примеров, такие случаи еще реже» В цитатах Ибн Рашйка, где определяется термин таджнйс словами Ибн ал-Мустазза, мы находим определение термина джине2 с несколько неясным переходом, но автор, очевидно, в этом месте цитует „Китаб ал- аджнас" ал-Асмасй. Отсутствие рукописей последнего сочинения делает невозможным установить это с определенностью. Несколько странное впечатление производит одно место у философа Абу Хаййана, где он говорит о науке „нового" стиля и ведущей роли, занимаемой в ней Ибн ал-Мустаззом. После весьма хвалебного отзыва он приводит, с прямой ссылкой на последнего, классификацию поэтического языка по четырем категориям.4 В „Китаб ал-бадйс" нет ничего подобного, и отсутствие точной ссылки у Абу Хаййана могло бы оправдать предположение, что эта 1 'Умд., I, стр. 222: ~Xä.*J\ l*vM ov>-*^->U 2 'Умд., II, стр. 6. 3 'Умд., I, стр. 227. 4 Сад., стр. 206—207.
V. „Китаб ал-бади" 115 классификация взята из какого-либо другого сочинения Ибн ал-Мустазза. Однако другое совпадение дает нам основание предполагать, что здесь вкралось более глубокое недоразумение, виновником которого является сам Абу Хаййан. Классификация по четырем категориям упоминается Ибн Кутайбой во введении к его „Книге поэтов",1 где, более того, эти категории определены в выражениях, почти тождественных с цитатой Абу Хаййана. Очевидно поэтому, что он приписывает это определение Ибн ал-Мустаззу просто по ошибке. Принципиальные возражения против единства редакции возникают не из этих изолированных фактов, а из большой работы бейрутского ученого Л. Шейхо по теории литературы, ,/Илм ал-адаб". Эта значительная работа, очень популярная в арабской педагогической литературе, имеет в то же время и научную ценность. К двум томам своего курса лекций Шейхо присовокупил хрестоматию в двух томах, посвященную творчеству арабских теоретиков литературы. В оценке такого знатока всех отраслей арабской литературы, как И. Гольдциэр, эта хрестоматия заслужила эпитет „vorzügliche" („превосходная") ;2 она до сих пор достойна такой характеристики, так как включает, в извлечениях из рукописей, материал, еще не доступный в оригиналах. Ценность этого курса, по сравнению с компиляциями подобного рода в современной арабской литературе, увеличивается тем фактом, что источники приводимых определений и принимаемых положений в нем обычно указываются. Дидактическое назначение книги, естественно, ведет к лишению ее некоторых преимуществ, которые были бы желательны с точки зрения европейских ученых. Ссылки на источники в лекциях даются слишком суммарно. Здесь, так же как и в самой хрестоматии, много примеров сплавления в один трактат фрагментов различных авторов, посвященных одному и тому же вопросу. Поэтому иногда невозможно точно установить, какая часть принадлежит интересующему автору. Эта черта характерна дкя разделов, относящихся к Ибн ал-Мустаззу, и, естественно, лишает доказательной силы любые выводы относительно редакции „Китаб ал-бадйс", которые могли бы быть основаны на работе Шейхо. В хрестоматию включен один фрагмент „о качестве свободной прозы" ,3 приписываемый Ибн ал-Мустаззу. Сам предмет и более широкая трактовка вопроса показывают, что фрагмент во всяком случае взят не из „Китаб ал-бадйс", а из какого-то другого сочинения; более того, не исключена возможность, что он может принадлежать не Ибн ал-Мустаззу, а ар-Румманй, так как различение этих двух авторов в работе Шейхо четко не проводится. Большая часть фрагмента, как я смог установить 1 Ши'р, стр. 7 ел. 2 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 159, прим. 2. 3 Мак., I, стр. 213-215. 8"
116 Ибн ол-Му*тазз при издании „Китаб ал-адаб", взята из этого последнего сочинения .1 В лекциях по литературе к Ибн ал-Мустаззу возводится описание различных назначений истьСары .2 Хотя здесь упоминается только Ибн ал-Мустазз, я склонен приписать появление его имени какому-то недоразумению. Сам стиль описания с исключительно точной классификацией несвойствен „Китаб ал-бадйс". Далее, если бы оно действительно было сформулировано Ибн ал-Мустаззом, следы этого, без сомнения, нашлись бы у одного из последующих авторов, посвятивших истийре пространные главы. В некоторых сочинениях эти главы частично основаны на „Китаб ал-бадйс", но нигде нет деталей, приведенных Шейхо. Остальные случаи, где ссылки на Ибн ал-Мустазза расходятся с нашей редакцией, можно разделить на две группы: 1) определения, отличающиеся от определений в рукописи, и 2) определения категорий, отсутствующих в рукописи. Среди первых обращает на себя внимание только определение мутабаки.3 Принимая во внимание, что в этой связи ссылки делаются не только на Ибн ал-Мустазза, но и еще на двух авторов, мы можем без колебаний утверждать, что определение, о котором идет речь, принадлежит кому-то из них.4 В „Китаб ал-бадйс" нет собственного определения мутабаки: Ибн ал-Мустазз ограничивается только цитатами из других авторитетов для этимологической интерпретации слова, и в других источниках нет никакого подтверждения наличия там подобного определения. Случаи второй группы более многочисленны; действительно, при определении целого ряда категорий делается ссылка на Ибн ал- Мустазза.5 Принимая во внимание, что в этих местах одновременно упоминаются и другие авторы, мы можем сформулировать наш вывод еще более категорично. Число категорий, данных Ибн ал-Мустаззом, и даже их названия независимо от рукописи поддерживаются такими прочными свидетельствами многочисленных позднейших источников, что не может быть сомнения в том, что во всех различных редакциях, если допустить их существование, это число и сами категории оставались без изменения. Итак, суммируя наше рассуждение, мы можем констатировать, что за гипотезу единственной редакции имеется много веских аргументов, а против нее фактически только работа Л. Шейхо. Невзирая на все ее достоинства, эта работа по самому своему характеру не может претендовать на значительность в качестве строгого научного аргумента и должна отступить на задний план перед доказательствами в пользу обратного. Поэтому, по моему мнению, заключение может быть только 1 См.: Адаб, стр. 101—102, 111—113 (на стр. 111 прим. ß вместо „I, стр. 231" читай „I, стр.213") [— стр. 72—73, 81—82 настоящего тома. Указанная И. Ю. Крач- ковским опечатка в настоящем издании исправлена]. 2 'Илм, I, стр. 73—74. 3 'Илм, I, стр. 172. 4 Оно близко согласуется с определением Ибн Рашйка, см.: 'Умд., II, стр. 6—7. 5 'Илм, I, стр. 138, 187, 193, 195, 200, 205, 206.
Рис. 3. Титульный лист лондонского издания „Книги о новом".
118 Ибн ал-Му'тазз одно, а именно, что во всей арабской литературе в полном ее объеме „Китаб ал-бадйс" Ибн ал-Мустазза существовала в единственной редакции, той самой, которая представлена рукописью, нами издаваемой. Но этот вывод, конечно, не может абсолютно исключить возможность того, что количество и состав прозаических примеров и поэтических цитат могли претерпеть изменения в других рукописях, которых мы не знаем. 4. Рукопись и принципы издания Большая часть недоразумений относительно „Китаб ал-бадйс", рассеянных как в арабской, так и в европейской литературе, могла бы быть выяснена простой сверкой с рукописью, но ей явно не удавалось привлечь внимание исследователей, хотя известна она стала уже давно. Принадлежа к старому фонду арабских рукописей Эскуриала, этот трактат, включенный в один сборный том, был отмечен уже в каталоге М. Ка- сири.1 Существование рукописи было, очевидно, не известно И. Хам- меру-Пургшталлю, так же как и О. Лоту; и только К. Ланг в своих критических замечаниях по поводу работы последнего напомнил о ней.2 Как принято в науке, она была занесена в более новый каталог X. Деран- бура3 и с тех пор, конечно, всегда отмечалась в общих работах по истории арабской литературы.4 В недавние годы издательство „Да'ират ал-масариф" в Хайдарабаде даже предполагало издать ее,5 но никто пока не взялся за это дело определенно. Это можно объяснить главным образом тем фактом, что исследование истории арабской литературы в Европе велось до сих пор традиционным, по существу, методом и к теоретической концепции литературы, принятой самими арабами, никакого интереса не проявлялось. Литературный памятник, который мы сейчас издаем, положит, думается нам, конец всем ошибочным, хотя и распространенным суждениям об этом труде Ибн ал-Мустазза и в то же время заложит прочную основу для будущего построения истории арабской поэтики. „Китаб ал-бадйс" Ибн ал-Му?тазза известна пока только в уникальной рукописи, которая хранится в библиотеке Эскуриала. Этот факт сам по себе, конечно, не говорит против популярности сочинения, большие фрагменты из которого уже в очень раннее время включались в различные сочинения по тому же предмету. 1 М. Ca si ri. Bibliotheca arabico-hispana Escurialensis, I. Matriti, 1760, стр. 81, № 326. 2 К. Lang. Sendschreiben an prof. Fleischer. ZDMG, XXXVI, 1882, стр. 621. 3H. Derenbourg. Les manuscrits arabes de TEscurial, I. Paris, 1884, стр. 207, № 328. 4 См. работы К. Брокельмана, Кл. Хюара, Зейдана, упомянутые выше, стр. 104, прим. 2, 3, 5. 5 Тазкират ан-навадир мин ал-махтутат ал-'арабййа. Хайдарабад, 1350, стр. 122, № 151; Ал-Барнамадж Ла'ихат ал-'амал. Хайдарабад, 1351, стр. 7.
V, „Китаб ал-бади" 119 В более поздние времена эти компиляции широко распространились, и их основной источник в его оригинальной форме был предан забвению. Рукопись составляет часть сборника сочинений по истории литературы и поэзии. Датировка отдельных его частей колеблется между 750/1349 и 877/1472 гг. „Китаб ал-бадйс" не имеет даты, но так как она переписана той же рукой, что трактат с последней датой, то она должна быть отнесена к периоду не позже IX/XV в. Почерк рукописи не вызывает особых замечаний: он представляет обычный тип восточного насхй, достаточно ясный и правильный. В трактате мы можем различить два .разных почерка. Первый кончается на л. 15 а, следующая часть написана менее тщательно и не так разборчива. Разница между двумя почерками не очень велика, и вторая часть могла бы быть даже написана той же рукой другим каламом. Против этого, однако, говорит то, что начиная с л. 15 б меняется система переписки. В первой части отдельные примеры и фразы выделяются чертой над первым словом, во второй этот знак совершенно пропадает. Рукопись в хорошей сохранности, и текст почти везде можно установить без особого затруднения. Только на последних листах несколько строчек съедены червями, и их невозможно восстановить, не прибегая к параллелям. В середине трактата повреждены только несколько отдельных слов. Весь текст написан сплошь, и стихи очень часто не отделены от прозы никакими обозначениями. Иногда заглавия основных разделов отмечены новой строкой; чаще они выделены только более крупным шрифтом. Новые фразы или новые примеры иногда обозначены в первой части чертой над первым словом. По всей рукописи довольно обильно расставлены огласовки, однако гораздо чаще — в первой части, тогда как во второй части не только они, но даже и диакритические точки при буквах иногда исчезают. В общем рукопись переписана тщательно. Пропущенные фразы, которые чаще всего могут объясняться повторением в тексте одного и того же слова, обычно восстанавливаются на полях.1 Возможно, что текст был сверен или с оригиналом, или с другой рукописью: в пользу этого предположения говорит разночтение на поле л. 5 а, 10 = стр. 192, 4 снизу с буквами jjuujjj, вероятно, сокращение слова ii^J)—„список". Кроме таких исправлений на полях, только один раз (л. 66, 7 = стр. 197,3 снизу) вставлена цитата из другого источника — из „Истории Багдада" известного ал-Хатйба. Сравнительно с такими восполненными лакунами число незамеченных совсем незначительно: один раз (л. 46,1 = стр. 190,2) перед 1 См. л. 3 б, 2 = стр. 185,1 снизу — 186, î; л. 4 б, 2 = стр. 190, 4; л. 4 б, 5 снизу = = стр. 191, 4 снизу; л. 5 б, з = стр. 193, з снизу; л. 6 6,1 снизу = стр. 199, 2; л. 9 а, 5 = = стр. 207,8-9; л. 9 6,8 снизу = стр. 210, 7; л. 13 а, 4 = стр. 222, 5; л. 13 6,9 = = стр. 224, ю—и; л. 13 б, б снизУ=стр. 225, 4; л. 14 б,2=стр. 227, 5 снизу; л. 14б,5 снизу = = стр. 229, 2; л.15б,5=стр. 231, 2 снизу; л. 216,5 = стр. 255, 5.
120 Ибн ал-Му'тазз стихом пропущены слова LoJ jLsy один раз недостает полустишия в длинной поэтической цитате (л. 10 б, 9 = стр. 214, l) и нескольких слов в одном прозаическом примере (л. 2 б, 5 = стр. 183,1—2). Иногда в самом тексте сделаны исправления или убраны случайные повторения (л. 3 а, 2,3 = стр. 184,7; л. 9 б, 5 снизу = стр. 209,7). Графические особенности рукописи можно разделить на две категории: 1) те, которые в издании часто молчаливо устранены, и 2) те, которые отмечены везде, где они встречаются. К первой категории мы можем отнести трактовку хамзы, общую дая всех рукописей подобного типа: в середине слов она обычно заменяется на йй (например: «jJL^, JjLös, <LLjLc и т. д.), в конце совершенно опускается (например, LaLIJ). Этот факт объясняет любопытное написание имени поэта Абу Таммама— ^jLJj, которое в издании везде заменено на ^LLI) без оговорки исправления каждый раз в примечании. Конечное йй в рукописи иногда, но не систематически, пишется с двумя точками, и эти две точки появляются не только там, где слово кончается на долгое w, но и при алифе мак- сура. Поэтому точки под конечным йй не сохранены в издании. Долгие U и у часто, в соответствии со старой арабской традицией, огласо- 0 О; вываются — *— и ^—; в издании везде принято обычное написание без джазмы. Конечное ô женского рода в рукописи не всегда имеет точки, которые в издании систематически восстановлены. Никак не отмечается в издании унаследованная от древности система обозначения буквы Р при помощи маленького хй внизу, что соблюдается особенно в первой части рукописи. К особенностям рукописи, которые отмечены каждый раз, когда они изменены в издании, мы можем отнести следующие. Как и в других литературных памятниках подобного типа, рукопись под влиянием живого языка часто, хотя и не систематически, передает О через О и S через :>. Следы диалектального произношения звука зй можно видеть в написании ^tlj (т. е. _^>и, л. 17 а, 5 снизу = стр. 238, l). Графическую особенность Магриба можно усмотреть также в слове 1Дх* (л. 3 б, 6 снизу = = стр. 187, 5), написанном ц!х?, но это — единичный случай, и вряд ли он дает право делать какие-либо выводы. В отношении знаков огласовок следует отметить следующие случаи. Касра иногда отмечается не наклонной, а вертикальной чертой, долгое й иногда (почти исключительно в собственных именах) простой фатхой. Добавочный алиф (alif otiosum) встречается в нескольких местах там, где классическая орфография его не допускает ()>**?, т. е. fui, л. 4 б, 2 = стр. 190,4; (,:>, т. е. ^i, л. 5 6,10 = стр. 194,4). Как я уже отметил, рукопись переписана в общем тщательно, но, конечно, есть немало случаев, где в издании мы были вынуждены отказаться от чтения, принятого в рукописи. Огромное большинство
V „Китаб ал-бади'" 121 этих случаев происходит от неточности огласовок.1 Значительно меньшее число ошибок можно сгруппировать под рубрикой неправильной постановки диакритических точек.2 Ошибочные формы слов также встречаются в рукописи редко.3 Есть, наконец, несколько примеров более значитель- 1 См. л. 1 б, 5 <Д-*<^ = p^Ä^ стр. 1*79, 9»' л- 1 б, 8 снизу <JvA*l =,Jj^l стр. 180, l; л. 2 а, 7снизу ^) = ^1) стр. 181,1 снизу; л. За, 8 <x5axJ1 = A.ja£J1 стр. 184, зснизу; л. Зб,з ^.j^ï =Ï4P стр. 186, 4; л. 3 6,2 снизу J-vUy- = J-^aMs-o стр. 187, ю ; л. 4 а, ю £*£-> = = ^ jÀJ* стр. 188, 1 снизу; Л. 4 а, 5 снизу 4^-^J»,==t^-«3j?. стр. 189, Ю; Л. 4 б, 2 снизу <Х^1иоЬ = «г ^ ^ о = ^а!ио1э стр. 191, 3 снизу; л. 6 а, 7 Q./* — Ц^.У* стр. 195,7; л. 6 а, 5 снизу b4*li = öi*li СТр. 196,8; Л. 6 а, 2 снизу ^г^1^А)\ = Ц->;\^аЛ СТр. 196, 1 снизу; Л. 7 а, 4 снизу О Loj.fr = О Lo^fr *« ^ Ш. ^ ^. '9^9 стр. 200,1 снизу; л. 8 а, 5 ^^-^aJ = ^4э-^*-^ стр. 203, i; л. 8 а, 7 СХ>^-аз = С-о *.^àd стр. 203, s; л. 8 а, 9 снизу S-y^ J^^ == V^j^ J^ СТР* ^03, и; л. 8 б, 5 снизу «iU^Jl = = tiU£j\ стр. 206, 9Î л. 8 б, 2 снизу гЦ^*"?== ê^"^*? СТР- ^06, 2 снизу; там же CUil =CUi\; > и- ^ л. 9 а, Ю снизу tJa^ô=Lja^s стр. 208,1; там же \*у*лул = Lc^-u^o; л. 9 а, 2 снизу о s- tsc*o\ = £.5txA)l стр. 208, 4 снизу; л. 9 б, 4 J»IäJ = J»LäJ стр. 209, s; л. 10 а, 5 ^т-Ч.= сг°^~Ч стр. 211,10; л. 10 а, ю о^7-==^'/- стр' 212,4; л. 10 а, 6 снизу ^ _*,«.£ J1 ==£*а£)\ стр. 212, 5снизу; л. 10 а, 2 снизу ,jA^.*.£J\ ==c^a^-*XJ\ стр. 213, 3; там же о^-*о = oLx-**» л. 10 а, 1 снизу oUo —oL^ стр. 213,4; л. 12 а, 4 Ob^j^Jl = ObuX-^-JI стр. 218, 8 f " * там же 01-i.^^st^Jlа = CjL^su^JU; л. 12 б, 9 снизу ciAjLw*o v-»-)l = ^> L.-Ô V^.J1 стр. 221, l там же vili'b^l4,J\_ft = i2ü b > UyJ \^ ; л. 13 a, 8 снизу 'y** =j*z* стр. 223, 6; л. 13 б, 4 снизу £?* = £?* стр. 225, 7,* л. 14 а, 7 L^ä.^ = L£^ft стр. 226,7; л. 14 б, 8 снизу £~~?> = £***?* стр. 228, 2 снизу; л. 19 б, 7 снизу о>з»..4**"0а. = ö^^^-^^o^ стр. 247, 5 снизу; там же A^ô*.* = = A.J^-ojxo; л. 19 б, 6 снизу J^swvAaU = bXA.uX.aLl СТр. 247, 4 снизу? Л. 20 а, 1 снизу qIsO^LJ = = ^1э>^и стр. 251,1. 2 См. Л. 2 б, 4 JaSfc*£jô = кзсх*-.Х> стр. 182, 1 снизу; Л. 6 б, 7 снизу ^аь*аЗ = tilscnâJi, стр. 198, И; Л. 6 6, 5 снизу «JX*-> = CU*J стр. 198, 6 снизу; Л. 7 б, 8 снизу c^aXUô = ^.^aXÔ стр. 202, з; л. 7 б, 5 снизу £ vÀ*° = £^-*-« стр. 202, б; л. 9 6,4 CU^J = c^^^J стр. 209, s; л. 12 а, 5 w-^ko = v-^kîî.5 стр. 218, 2 снизу; л. 14 б, il Aj»b^ = ^b^ стр. 228,9; л. 17 б, 8 снизу А^-*> = i^-oo стр. 240, i; л. 19 а, 9 у-^ — +*.& стр. 245, з; л. 20 a, i снизу C^o = cU^i стр. 250,4. 3 См. л. 4а, 2 снизу ^Iä^ö = £latiô стр. 189,2снизу; л. 5 а, 4 снизу 0^~ = 0^>£ стр. 199,5; л. 6 а, б снизу ÇwXj^> = U^x^gj стр. 196,7; л. 6 б, 4 ^==с>-^ СТР* 197, 7; л. 7а,з ^.kÄJ\ = ^kÄiJ стр. 199,7; л. 7 а, 7 снизу ^ = cJ^ стр. 200, и; л. 8 а, 9 ijyb}\ = ^ßyJ\ стр. 205,6; л. 116,4 ^U = li^li стр. 216,8; л. 14 6, ult. <Jyo = = <Jyo стр. 229,9; л. 19 6,4 *Ц^ = I^Aa. стр. 248, i.
122 Ибн ал"Мутаз$ ных искажений отдельных слов, обычно собственных имен, которые могут быть объяснены просто как ошибки.1 Нет необходимости, конечно, говорить, что вдобавок к этим особенностям и недоразумениям рукопись дает некоторое количество разночтений и параллелей к отрывкам и цитатам, известным из других источников. Эти variae lectiones, конечно, сохранены в издании. Задача издания сочинения по уникальной рукописи была связана с многими трудностями и, по всей вероятности, была бы невозможной, если бы не существовало сравнительно большого количества параллельных текстов. Все эти тексты и их разночтения указаны в примечаниях, но с некоторой долей выбора. Использованные источники ограничиваются, с одной стороны, теми, которые я считал достаточными дая установления удовлетворительного текста, с другой — теми, которые были необходимы для выполнения моей основной задачи, а именно — выяснения места „Китаб ал-бадйс" в развитии арабской поэтики. Поэтому дая стихотворных цитат (особенно из древнего периода), например, я довольствовался ссылками на критическое издание поэта, если таковое имеется, и не указывал других источников, где цитуется этот стих, хотя бы они были известны мне или могли легко быть установлены из критического аппарата издания, будучи указаны по тому же принципу. Я не стремился к полному перечню разночтений, а указывал только те, которые встречаются в использованных мною источниках, или те, которые имеют значение дая издания текста. В противоположность этим ограничениям я давал ссылки на другую категорию источников даже в том случае, если они ничего не давали для установления текста. Эта категория включает все сочинения, касающиеся теории литературы, которые я старался использовать в возможно более полной мере. Целью этих ссылок было установление не столько самого текста сколько зависимости позднейших авторов от Ибн ал-Му?тазза. Из критического аппарата легко можно видеть, что такое сопоставление цитации сослужило большую службу, и только этот способ сделал, например, возможным определить степень влияния, оказанного исследуемой книгой на ал-*Аскарй, на „Мафатйх ал-сулум" Абу Бекра ал-Хуваризмй и на целый ряд других компиляций. Нет необходимости, конечно, добавлять, что абсолютно исчерпывающая полнота в привлечении источников была дая меня невозможна из-за отсутствия в Ленинграде некоторых рукописей и изданий. Обстоятельства показали, что моя надежда воспользоваться ими за границей не может осуществиться, и я был вынужден ограничиться материалом, который оказался мне доступным. 1 Например: л. 12 а, 4 ^Lftl = ^plkJl стр. 218, з снизу; л. 20 а, 9 >^\ >^\= >\^> ^\ стр. 249,5 снизу; Л. 21 а, 7 снизу çôb = çôl> стр. 254, 9.
V. „Китаб ал-бади" 123 Указателей к тексту три: 1) собственных имен лиц и племен, 2) рифм и 3) терминов реторики и поэтики.1 Глоссарий, приложенный к тексту, преследует только вспомогательные цели и не может никоим образом быть использован как материал дая окончательного научного словаря арабского языка. Без сомнения, глоссарий — в идеале даже полный конкорданс — всех слов должен быть необходимым элементом каждого критического издания. Нужда в этом, я думаю, не отпадет, даже когда арабская лингвистическая наука будет располагать критико-историческим словарем арабского языка, поскольку первая попытка в этом направлении едва ли сможет быть исчерпывающей. Ценность такого глоссария дая будущего словаря зависит, однако, целиком от характера самого сочинения. Если мы имеем дело с результатом чисто индивидуального творчества, в прозе и особенно в стихах, то ясно, что лексический материал будет типичным дая данного автора и, следовательно, может войти целиком в научный словарь как материал дая характеристики периода и языка. Поэтому ясно, какое большое значение имел бы при издании, например, дивана какого-либо поэта не только глоссарий выражений, свойственных ему, но и полный конкорданс слов, которые он употребляет. Если же, напротив, объектом исследования окажется сочинение, подобное „Китаб ал-бадйс", состоящее в большей части из цитации прозаических отрывков и стихов различных периодов и авторов, то положение меняется. Ни дая Ибн ал-Мустазза, ни для его эпохи лексический материал этого сочинения не позволит делать выводов; единственное, что мы можем заключать отсюда — это то, что данное выражение в данном значении появляется не позже периода жизни автора. Более точное выяснение потребовало бы дальнейших изысканий в направлении определения периода или автора, от которого происходит данная цитата. Предпринимать такую попытку в ограниченном глоссарии представляло бы, конечно, серьезную угрозу перегрузить его и к тому же не привело бы ни к каким реальным результатам. В этом отношении было бы более целесообразно составить особые глоссарии ко всем сочинениям наиболее часто цитуемых поэтов: Абу Таммама, ал-Бухтурй и т. д. Глоссарий к настоящему изданию, не преследуя такой научной цели, служит чисто утилитарной цели помочь читателю в изучении оригинала „Китаб ал-бадйс" и избавить его от трудностей, которые надо было бы преодолеть дая установления и понимания текста. На форму его повлияли более всего образцы, данные де Гуе (BGA, Муслим, Ибн Ку- тайба и др.) и английской школой (ан-Нака'ид, ал-Муфа^далййат и др.). В общем я старался включать в перечень только те слова, которых нет 1 [В настоящем издании при тексте сохранен только указатель рифм; указатели собственных имен и терминов вошли соответственно в именной и предметный указатели ко всему тому].
124 Ибн ал'Му*тазз в небольших общераспространенных словарях на европейских языках (Бэло, Хава, Хардера, Гиргаса), но я не считал необходимым отмечать их отсутствие в глоссариях, приложенных к отдельным изданиям, включая упомянутые выше. Я не воздерживался также от включения слов, отмеченных у Лэна, особенно когда оттенок их значения или появление в данном контексте казались мне по той или иной причине заслуживающими внимания. В общем, я считал более желательным включить некоторые лишние слова, чем опустить какие-либо редкие. Едва ли возможно здесь избежать индивидуальной точки зрения; я думаю, однако, что она не более повлияет на мое суждение, чем это было в упомянутых глоссариях. В противоположность некоторым из этих глоссариев я старался не только установить значение слова в тех случаях, когда оно вполне ясно из контекста, но и подкрепить его ссылками на тот или иной источник. Чаще всего этой цели служили известные словари „Лисан ал- сараб", „Тадж ал-сарус" и Лэн. Другие источники привлекались только спорадически дая отдельных случаев, хотя число их оказывается значительным. Я отметил также слова, заимствованные из персидского, поскольку в некоторых случаях мне казалось, что их связь с Ибн ал-Мустаззом дает интересный terminus antequem. Технические термины, которые нашли свое место в индексе, исключены из глоссария, так как изучение их является делом специального исследования. [5. Терминология „Китаб ал-бадй'"] Критиковать работу Ибн ал-Мустазза как со стороны содержания, так особенно классификации фигур было бы очень нетрудно. Классификации в его труде, в сущности, нет никакой. Мы уже видели, что единственная градация — разделение фигур, или тропов, на „новое" и „красоты" — представлялась настолько неясной уже следующему поколению арабских ученых, что ни у кого, кроме Ибн ал-Мустазза, она не встречается. Также неясен принцип разделения и дая нас. Сравнение, например, отнесено ко второй категории, но ucmiCupa (= отчасти метафора)— это сгущенное сравнение — к первой. Во второй части помещены главным образом фигуры, основанные на том или ином порядке распределения слов, на оттенке мысли, а не на музыкальных свойствах известных сочетаний, но рядом с этим стоит и инат (затруднение) — прием богатой рифмы, который относится исключительно к стихосложению, а не к поэтике. В деталях, конечно, можно было бы уловить еще больше непоследовательностей и недочетов. Но нужно сказать, что такая критика с любой из современных точек зрения при всей ее легкости окажется совершенно безрезультатной. Современная наука о поэтическом стиле и до наших дней в учении о тропах и фигурах, в сущно-
V. „Китаб ал-бади" 125 сти, не ушла дальше систем древности. Можно только удивляться, как мало достигнуто в этой области, несмотря на многовековую работу: и теперь французская наука повторяет едва ли не учение александрийских грамматиков, немецкая при всем обилии выставленных классификаций ни на одной не может примирить современных ученых.1 Не удивительно поэтому, что будем ли мы изучать Ибн ал-Мустазза в самом себе с точки зрения современной науки или исследовать его на фоне исторического развития арабской поэтики, нам придется в конце концов и о нем повторить то же, что сказано Потебней об Аристотеле и его роли в изучении стилистики у европейских народов.2 Оставляя освещение роли Ибн ал-Мустазза в истории арабской поэтики до следующих глав3 и отказываясь от критики его с точки зрения современных классификаций, мы тем не менее должны теперь же остановиться на рассмотрении приводимых им фигур. Приходится нам это сделать главным образом дая выяснения терминологии Ибн ал- Мустазза и нашей системы ее передачи на русском языке. Обычный прием — механическое наложение терминов греко-римской реторики — нам представляется совершенно недопустимым при научном изучении систем чуждых греко-римскому миру народов, в особенности же таких, у которых, как у арабов, самостоятельно выработана своя поэтика с обширной терминологией. Не говоря уже о том, что явления чуждого языка крайне редко полностью покрываются греко-римским термином, даже в случае абсолютного совпадения их по внутреннему смыслу, я считаю возможным приложение этого термина, когда он и этимологически соответствует принятому в национальной системе. Приемом перенесения греко-римских терминов в арабскую реторику немало грешит единственная крупная работа в этой области, принадлежащая Мерену;4 этот же недостаток разделяет с ней и стоящий неизмеримо выше во всех отношениях труд Кенигад по еврейской стилистике. Оправданием 1А. Горнфельд. Фигура в поэтике и риторике. Вопросы теории и психологии творчества, I. Харьков, 1911, стр. 336—339. 2 Цитуется по статье: В. Харциев. Элементарные формы поэзии. Вопросы теории и психологии творчества, I. Харьков, 1911, стр. 356: „За 2000 лет до нашего времени Аристотель, производя свои наблюдения в области ассоциаций мысли в слове, насчитывал до 40 случаев так называемых тропов и схем, фигур. С тех пор его учение, захватанное схоластикой, искаженное и опошленное ближайшими к нам по времени стилистиками и риториками, остается неподвижным, если не считать относящихся сюда опытов его переработки античных риторов, грамматиков и современных исследователей языка". 3 [И. Ю. Крачковский имеет здесь в виду гл. V, раздел 6 „Очерк развития поэтики у арабов", см. ниже, стр. 131—179]. 4 А. F. Mehren. Die Rhetorik der Araber. Kopenhagen — Wien, 1853. 5 Ed. König. Stilistik, Rhetorik, -Poetik in Bezug auf die Biblische Literatur. Leipzig, 1900.
126 Ибн ал-Мухтазз дхя него может служить то, что он исходил исключительно из самого языка, не имея перед собой такой развитой национальной системы с богатой терминологией, какая служила отправной точкой Мерена. Подыскать соответствующий термин в любом языке достаточно трудно, и иногда может грозить опасность сделать его ничего не говорящим обычному читателю или звучащим странно на этом языке. Перед этим, однако, едва ли следует останавливаться: роль обслуживающего языка в данном случае чисто служебная, он должен дать исследователю исторической поэтики совершенно адэкватное национальному термину слово. Несомненно, что такому ученому и неуклюжее выражение дает гораздо больше, чем ничего не говорящий в новой области приглаженный греко-римский термин. Первое место среди пяти фигур „нового" в классификации Ибн ал- Му'тазза занимает ucmuäpa. Самое слово значит ^заимствование', и его мы удерживаем в качестве термина. В позднейшее время ucmuäpa часто ставится в связи с маджазом Переходом',1 который иногда определяется как родовое понятие по отношению к ucmu'äpe2 и по существу своему обыкновенно понимается как сжатое сравнение.3 Обыкновенно ucmuäpa передается термином „метафора",4 но с этим трудно согласиться по изложенным выше основаниям. Во-первых, это слово по значению не соответствует арабскому ucmuäpa, а во-вторых, метафора, входящая как одна из категорий в ucmu*äpy, не покрывает этого понятия целиком: ucmuäpou по арабской терминологии может быть названо и то, что по греко-римской называется метонимией и синекдохой.5 Истиара могла бы соответствовать метафоре только в том случае, если бы условиться понимать этот термин в аристотелевском смысле: Аристотель, как известно, знал только одну метафору, но как раз четыре категории ее обнимали не только то, что мы теперь называем метафорой, но также метонимию и синекдоху.6 Раз в современном употреблении термин по сравнению с аристотелевским сузился, то нет оснований употреблять его в забытом смысле. Второй термин таджнйс, известный и в форме джинас или муджа- наса, вызывает особые затруднения при переводе своей первой формы. Переходное значение глагола заставляет выковывать слово „сроднение" (от „сроднить" по аналогии с „уподобление" от „уподобить"); вторая форма достаточно удобно передается словом „сродство". Близок к мо- 1 'Илм, I, стр. 82 ел. 2 Mehr., стр. 250, под соответствующим словом. 3 'Илм, I, стр. 72. 4 Ср.: König, стр. 93, 29 ел.; Mehr., стр. 31 ел. 5 Примеров я не привожу, так как они ясны из перевода „Книги о новом" [= стр. 279—329 настоящего тома]. 6 В. Харциев, ук. соч., стр. 386.
V. „Китаб ал-бади" 127 ему термину перевод у Мерена1 „однородность"— Homogeneität или Homogenmachen, который поддерживает и Кениг.2 Вероятно, по-немецки этот термин звучит так же непривычно, как и наш „сроднение", потому что в дальнейшем он избегает его употреблять, пользуясь обычной передачей через парономасию.3 Все обычные передачи мало удовлетворительны, так как не соответствуют значению арабского слова. Среди них мы встречаем и мало говорящее определение „игра слов" (Флейшер),4 и „созвучие",5 и чаще всего парономасию.6 У Кенига слишком большим расчленением звучит тройной термин: аллитерация, ассо- нация и анноминация.7 В позднейшие периоды арабской реторики термин таджнйс иногда чередуется с термином иштикак (этимологическое образование от одного корня), полноправным и в еврейско-арабской литературе.8 Определение „сроднения", которое дает Ибн ал-Мустазз, вызвало у некоторых позднейших ученых едва ли основательную критику: по их словам, оно „определение круговое", т. е. дающее circulus vitiosus.9 Это обвинение возникло потому, что самое определение критиками передано в неполной форме. Ибн ал-Му?тазз говорит: „Состоит оно [сроднение] в том, что появляется слово, родственное с другим в стихе поэзии или в речи. Родство же первого со вторым выражается в том, что оно походит на него по сочетанию своих букв в таком смысле, как ал-Асмасй составил свою «Книгу о родах»." 10 Между тем автор, приводимый Шейхо, берет только первую часть и заключает, что Ибн ал-Мустазз понятие „сроднение" определяет понятием „быть родственным", не определяя, в чем состоит последнее. Третью фигуру „нового" у Ибн ал-Мустазза — мутйбака— я передаю словом „сопоставление". Из примеров, приводимых автором, видно, что он не понимает под этим обязательно сопоставление противоположностей, как это было формулировано впоследствии, когда наряду с му- 1 Mehr., стр. 154. 2 König, стр. 285,зз. 3 Mehr., стр. 155 ел., 238. 4 См.: König, стр. 296,31. 5 П. К. Коковцов. К истории средневековой еврейской филологии и еврейско- арабской литературы, II. Пгр., 1916, стр. 202. 6 König, стр. 206,31; П. К. Коковцов, ук. соч., стр. 202. 7 König, стр. 292, 18—19. 8 П. К. Коковцов, ук. соч., стр. 202, прим. 4- См.: Н. Reckendorf. Ueber Paronomasie in den semitischen Sprachen. Gieszen, 1909, стр. XII -+-176; I. M. Casanowicz. Paronomasia in the Old Testament. Journal of the Bibl. Literature, XII, 1894, стр. 105—167; M. G rün er t. Die Begriffsverstärkung durch das Etymon im Altarabischen. Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, № 125, 1892, стр. 8—36. 9 Мак., I, стр. 317—318. 10 [См. стр. 294 настоящего тома].
128 Ибн ал-Му'тазз табакой появилось и мукйбала 'противоположение'.1 Более принятый термин „антитеза"2 в смысле „сопоставления двух мыслей, противоположных одна другой в какой-нибудь резкой черте",3 был бы удобен, и его принимает, например, Кениг,4 но он покрывает мутпйбаку скорее более позднюю, чем Ибн ал-Мустазза, и, кроме того, само арабское слово не обязательно включает понятие противности. В дальнейшем развитии наряду с мутйбакой появилось много близких по характеру терминов, кроме упомянутой мукйбала, которые иногда с ней смешиваются: мукйсама, такйфу\ тадйдд и др.0 Фигура радд ал-*аджз 'алй-с-садр — 'возвращение конца к началу' — едва ли может быть передана однословным термином, да едва ли это и нужно, раз Ибн ал-Мустазз назвал ее целой фразой. Позднейшим ре- торикам это название казалось слишком громоздким, и они обыкновенно заменяли его словом тасдйр 'возвращение' (к исходной точке).6 В терминологии Кенига эта фигура может быть сопоставлена с plokë.7 Последняя приводимая в категории „нового" фигура получила свое название, по словам Ибн ал-Мустазза, еще от ал-Джахиза.8 Ближайшего определения ее, вероятно, поэтому он не дает, но как раз со ссылкой на ал-Джахиза мы находим у Шейхо,9 по его словам, „ал-мазхаб ал- калйми 'диалектический прием', который состоит в том, что человек красноречивый устанавливает истинность своего утверждения и ложность утверждения его противника категорическим доказательством, которого не может опровергнуть и противник". Нетрудно видеть по этому определению, что „диалектический прием" не является собственно фигурой реторики, и если арабские системы его обыкновенно удерживают в своей классификации, то это, вероятно, объясняется уважением к двум авторитетным именам, давшим название обороту. На этой фигуре Ибн ал-Му'тазз кончает обзор „нового" и переходит к „красотам". Первой из них в его изложении является илтифйт 'поворот'. По первой части определения и примерам, приводимым им, видно, что он разумеет исключительно переход от прямой речи к косвенной или наоборот. Однако в конце определения добавляется, что термин может значить и переход просто от одной мысли к другой, который обыкновенно называется стоящим рядом термином. Последующие ученые уже сливают эту фигуру со следующей, придавая ей то 1 'Илм, I, стр. 173. Из приведенного выше рассказа aç-Сулй видно, что и сам Ибн ал-Му'тазз пользовался термином ал-мукабала (Xçp., Ill, стр. 299). 2 Mehr., стр. 97 ел. 3 Слова Спенсера, см.: А. Горнфельд, ук. соч., стр. 335. 4 König, стр. 164, 37» 5 Mehr., стр. 97 ел. 6 'Илм, I, стр. 204. У Мерена нет. 7 König, стр. 300, 19 ел. 8 Ср.: Mehr., стр. 117. 9 'Илм, I, стр. 110.
V. „Китаб ал-6адих" 129 одно, то другое название,1 поэтому, очевидно, первый термин и отсутствует в труде Мерена. Эта вторая фигура — ьСтирад, тоже не включенная Мереном, значит собственно ^появление' (новой мысли); у Ибн ал-Мустазза она почти исключительно прилагается к особой форме инверсии, нечто вроде parenthèse.2 Ибн Рашйк отмечает, что у некоторых теоретиков термин и^тирйд в значении Ибн ал-Мустазза заменяется илтифатом Поворотом' и даже истидрйком восполнением', с которым, как увидим, смешивается и следующая фигура Ибн ал- Мустазза. Благодаря этому мы видим, что и у Шейхо, вслед за Куда- мой, илтифйт обозначает вообще всякий переход мысли,3 a ifmupug отсутствует совершенно. Нельзя не признать, что первоначальное разграничение Ибн ал-Мустазза более точно. Следующая фигура у Ибн ал-Мустазза не имеет определенного термина, быть может по вине нашей рукописи. Судя по его определению и тексту ал-сАскарй, часто воспроизводящему без указания свой оригинал— наш трактат, эта фигура называлась руджу* 'возврат'. В дальнейшей системе термин мало популярен и обыкновенно заменяется термином истидрйк 'восполнение'.4 Этот последний достаточно точно передает латинское correctio.5 Почти все следующие термины не представляют особых затруднений при переводе. Хусн ал-хурудж скраси- вый выход' (к новой мысли) тоже не удержался у позднейших ученых. Чаще его заменяет иститрйд отступление' или судаление',6 иногда равнозначащее хусн ат-тахаллус 'красивый переход'.7 Последний чаще обозначает лишь переход от вступления к главной мысли.8 Менее удачной надо признать замену термина, всегда связываемого с именем Ибн ал-Мустазза,9 та'кид ал-мадх бимй йушбих аз-замм 'усиление похвалы тем, что похоже на порицание': слишком громоздкое его заглавие заставило включать его, правда не всегда,10 в общую категорию истиснй 'исключение' или 'оговорка',11 куда оно входило уже наряду с другими аналогичными категориями. В некоторых случаях эта фигура относится тоже к общему разряду тахаккум,12 и в том и в другом случае тонкость анализа Ибн ал-Му*тазза затушевывается. То же самое произошло и с некоторыми другими фигурами. Таджйхул ал-йриф 1 'Умд., II, стр. 38. 2 König, стр. 129, 13 ел. 3 'Илм, I, стр. 163. 4 'Умд., II, стр. 38; 'Илм, I, стр. 174; Mehr., стр. 104, № 7. 5 König, стр. 165,14. 6 'Умд., II, стр. 32; 'Илм, I, стр. 186; Mehr., стр. 130. („Abschweifung")» 7 'Илм, I, стр. 198. 8 Mehr., стр. 145. 9 Mehr., стр. 182. 10 Mehr., стр. 120—121. 11 Син., стр. 324; 'Умд., II, стр. 39; Mehr., стр. 182. 12 'Илм, I, стр. 188—190; Mehr., стр. 125. 9 И. Ю. Крачковский, т. VI
130 Ибн ал-Му%тазз 'притворное незнание знающего'1 некоторыми относится к более общей категории — ташаккук 'сомнение'2 и могло бы быть сопоставлено с особым видом иронии simulatio у Кенига;3 точно так же хазал йурйд бихи-л-джадд сшутка, имеющая в виду серьезное' иногда вносится в общую категорию тахаккума 'иронии'.4 'Красивое включение7 хусн ат-та#мйн, имеющее в виду исключительно удачную буквальную цитату, без особых оснований сопоставляется с иктибйс 'заимствованием' в широком смысле.5 Из двух названий — тсСрид и кинййа 'намек' и 'иносказательность', которые Ибн ал-Му'тазз придает следующей фигуре, по-видимому не делая между ними особого различия, более употребительным в дальнейшем оказалось кинййа 'иносказательность',6 а 'намек' иногда даже считается только подразделением ее.7 Разница обыкновенно устанавливается та, что кинййа может быть выражена и одним словом, та*ри$— целой фразой.8 Передавать кинййю через метонимию нет оснований;& последняя стоит в связи с метафорой 10 и более соответствует исти*йре. Фигура ифрйт фй-с-сифа Чрезмерность в описании' в последующем расчленилась на целый ряд мелких категорий (гулув, мубйлага, шйл и пр.); почти с полной точностью она может быть передана известным термином „гипербола". Хусн ат-ташбих 'красивое сравнение' не вызывает особых замечаний; учение о сравнении при дальнейшей разработке фигур арабскими учеными было подвергнуто особенно детальному анализу наряду с заимствованием и сроднением. Несколько нарушает общий характер распределения этих красот появление и*нйта 'усложнения', относящегося исключительно к рифме и состоящего в том, что рифмовать во всем стихотворении должна не только одна последняя буква, но и предпоследняя. Впоследствии метрики присвоили этой фигуре название лузум мй ли йалзам 'обязательность того, что необязательно',11 термин, известный всем арабистам благодаря великому произведению Абу-л-'Ала. В дальнейшем изложении нам придется еще видеть, что из этой фигуры последующие ученые создали по недоразумению несуществующую и приписали ее Ибн ал-Муг- таззу, с именем которого она упоминается благополучно и до наших дней. 1 Mehr., стр. 125—126. 2 'Умд., II, стр. 53. 3 König, стр. 43. * Mehr., стр. 125; 'Илм, I, стр. 189. 5 Mehr., стр. 136; 'Илм, I, стр. 181. 6 'Илм, I, стр. 87 ел. 7 'Илм, I, стр. 91. 8 Mehr., стр. 42. 9 Mehr., стр. 41, 248; König, стр. 15, 1С ел. 10 König, стр. 94, 26- " Mehr., стр. 171.
V, „Китаб ал-бади" 131 Свой перечень красот поэзии Ибн ал-Мустазз заканчивает фигурой jcycn ал-ибтидй'йт красивое начало', не вызывающей каких-либо замечаний. В последующих системах она получает иногда название бара- хат ал-истихлйл (или истифтйх) сискусное открытие'.1 [6. Очерк развития поэтики у арабов] Арабская литературная традиция с полным единогласием считает Ибн ал-Мустазза первым автором, писавшим о „новом" в поэтическом языке, ученым, которому принадлежит первая классификация фигур поэтического стиля. Это мнение, после целого ряда ученых теоретиков закрепленное Хаджжи Халйфой и от него перешедшее в европейскую науку, все же нуждается в проверке, несмотря на свою полную категоричность. Нам известно, насколько несостоятельными оказались перед судом научного исследования арабские легенды и отзывы ученых о зарождении той или иной отрасли литературы, о том или ином основателе какой-либо науки. Зарождение арабской поэзии, относимое легендарными сказаниями — авсСилями — чуть не ко времени Адама, давно уже получило более реальное освещение благодаря сравнительному методу и выводам этнографической науки. Начальный период в истории грамматической науки у арабов и теперь еще во многих деталях остается темным, но все-таки можно с полной уверенностью считать легенду об Абу-л-Асваде ад-Ду- 'алй, как пионере грамматического анализа, сданной в архив. Работа Ибн ал-Мустазза приобретает в этом смысле особый интерес, так как с ней связана и из нее исходит если не вся теория словесности у арабов, то вся теория поэтического языка. Вопрос об оригинальности ее, таким образом, превращается в вопрос об оригинальности всей арабской поэтики и самостоятельности ее зарождения. История как точных, так и гуманитарных наук у арабов приучила нас к тому, что в случае наличности сторонних влияний в их развитии эти влияния направляются главным образом через два мира: сасанидско- персидский и греко-византийский. Для теории литературы первый можно оставить без внимания. Если и несомненно, что целый ряд памятников пересажен из Персии на арабскую почву, то самая возможность существования у Сасанидов теоретических трактатов по литературе, хотя бы и в самом примитивном виде, более чем сомнительна. Возможна, правда, одна оговорка. Арабская канцелярская система в целом немало обязана сасанидским образцам; можно поэтому предполагать, что канцелярский стиль и его теория выработались под теми же влияниями. В высшей степени интересно поэтому указание одного автора — ал-'Аскарй, — ко* торое говорит о заимствовании даже теоретического руководства, и притом в довольно раннем периоде, еще при Омейядах. Известный сАбд 1 Mehr., стр. 143. 9*
132 Ибн ал'Мутазз ал-Хамйд, считающийся основателем арабского эпистолярного стиля, бывший секретарем последнего омейядского халифа и кончивший вместе с ним свою жизнь,1 якобы перевел с персидского трактат о посланиях.2 Какого рода был этот трактат, если он фактически существовал, мы можем судить по некоторым статьям сАбд ал-Хамйда, не так давно изданным на Востоке. Его „Послание к секретарям"3 представляет собой типичный образчик того адаба — хорошего тона, руководства по которому дая разного рода профессий стали появляться в большом количестве веком позже при Аббасидах. Здесь мы находим целый ряд наставлений морального характера, перечисление необходимых кйтибу (секретарю) знаний, несколько технических указаний о материале и приемах письма — одним словом, очень много интересных черточек дая культурной истории эпохи, но почти полное отсутствие того, что мы склонны искать — теории или анализа литературной формы, хотя бы в виде указаний относительно канцелярского стиля. Этот пример может показать, что ни в Персии, ни в Сирии эпохи Омейядов нельзя искать предшественников или источников „Книги о новом" Ибн ал-МуЧазза. Другое дело Греция. Если роль ее в развитии арабской грамматической системы до сих пор далеко не ясна, то в области философии и медицины одно имя Аристотеля заставляет остановиться детальнее на отношении работ стагирита к арабской теории литературы, в частности поэтики. Несомненно, что среди сочинений Аристотеля рано были переведены на* арабский язык его „Реторика", и „Поэтика", и „Топика". Точные даты или имена переводчиков могли бы здесь представить затруднения, но самый факт существования названных сочинений на арабском языке в IX в. не может подлежать сомнению.4 Остается только вопрос, не они ли именно толкнули арабскую мысль на задачи теории словесности и поэтического стиля? Известные нам факты как будто бы говорят про-: тив этого. Не касаясь даже работы Ибн ал-Мустазза, трудно у кого-либо из предшествующих авторов найти намеки на влияние Аристотеля в этой области. Самый стиль и склад мышления в этих произведениях резко отличается от трудов греческого философа. Характерный пример в этом направлении представляет предшественник Ибн ал-Мустазза в области теории литературы, ал-Джахиз, едва ли не первый крупный писатель 1 Биографические сведения о нем собраны в предисловии к изданию Мухаммеда Курда 'Алй „Раса'ил ал-булага'" (Каир, 1326/1908, стр. 14—16). 2 См.: Син., стр. 51. . 3 См.: Син., стр. 172—175. Оно упоминается Брокельманом (С. Brockelmann. GAL, И, стр. 691—доп. к т. I, стр. 67 [SB I, стр. 105, № 5а]). См. также: М. Д и й а б. Та'рйх адаб ал-луга ал-'арабййа, II. Каир, 1318, стр. 102—107. 4 Библиографию см.: Т. J. d е В о е г. Aristûtâlïs. EI, I, стр. 450—451. Едва ли основательно предположение Д. Макдональда (D. Macdonald. Hikäya. EI, II, стр. 323), что во времена ал-Джахиза не существовало полного перевода „Поэтики" Аристотеля, а только „Мухтасар" ал-Киндй.
V. „Китаб ал'бади•'" 133 по этим вопросам. Имя Аристотеля он знает хорошо: „автор «Логики»" (сахиб ал-мантик) почти не сходит со страниц его сочинений, но характерно, что автор „Логики" привлекается почти исключительно как авторитет ... по зоологии. Едва ли не все ссылки взяты из его (переведенной на арабский язык) „Книги о животных",1 и даже возникает вопрос, знал ли ал-Джахиз другие его сочинения. Отвечать на это теперь рано, можно все-таки предполагать, что влияние сказывалось в более широких определениях и общих теориях,2 но несомненно, что на выработку анализа поэтического творчества Аристотель никакого влияния не оказал ни у ал-Джахиза, ни у других авторов IX в. Да и вообще нужно сказать, что поэтика Аристотеля в истории арабской поэтики оказалась эпизодом без последствий; как реальное звено в цепь этой еще неясно намечающейся эволюции она не входит. Такой странный факт наряду с большой популярностью Аристотеля в арабской литературе вообще находит себе, однако, удовлетворительное объяснение в круге читателей и исследователей его произведений среди арабов. Почти все они были или философами, или представителями точных знаний; между тем теория литературы разрабатывалась у арабов почти исключительно представителями филологических дисциплин, среди которых она и зародилась на почве изучения родного слова, а не философских теорий. И в дальнейшем мы видим, что „Поэтика" Аристотеля у арабов нашла двух ревностных комментаторов, но опять в лице философов Авиценны и Авер- роэса. Достаточно взглянуть на работу первого, где негреческой поэзии посвящено едва пять страничек,3 где нет почти ни одного арабского примера, ни одного арабского образа,4 чтобы понять, почему поэтика Аристотеля осталась на арабской почве не привившимся цветком. Нам делается понятным, почему арабы не могли или не хотели понимать таких теорий, и не совсем неудачно звучит ироническое замечание Ибн ал-Асйра по адресу Авиценны с его реторикой.5 1 Одна из ранних редакций принадлежит Йахйе ибн Батрйку (3 е й д à н, III, стр. 152, № 15), жившему ок. 200/815 г. (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 203, Mb 2). 2 Быть может, от него заимствовал ал-Джахиз свою основную теорию о делении „байана" ('изъяснения') на пять категорий; ср.: Мак., I, стр. 253—254. 3 D. S. Margoliouth. Analecta orientalia ad Poeticam Aristoteleam. Oxford, 1887, стр. 80—85. 4 „Аверроэс в свободной обработке Аристотелевской поэтики вместо названных там греческих поэтов приводит авторов му'аллак, определяет трагедию как «искусство хвалить», а комедию как «искусство порицать» и поэтому льстивые оды своих земляков считает трагедиями, а их сатиры комедиями". (А. Baumgartner. Geschichte der Weltliteratur, I. Freiburg, 1897, стр. 377; ссылка на книгу: Е. Renan. Averroës et l'Averroïsme. 1852, стр. 36). 5 Mac., стр. 120: „Если же ты будешь утверждать, что они (= поэты и стилисты) научились всему этому из книг греческих ученых, то я скажу тебе в ответ: Это во всяком случае ложно относительно меня, потому что я ничего не знаю, о чем говорят греческие ученые, и не понимаю этого. . . Раз беседовал со мной об этом один философствующий, и речь зашла о каком-то замечании Абу 'Алй Ибн Сйны касательно
134 Ибн ал-Мутазз После этого мы опять можем сузить рамки и, выяснив, что сторонних влияний в зарождении арабской поэтики искать трудно, попытаться определить, насколько трактат Ибн ал-Мустазза может считаться первым по времени и оригинальным. Источники его заманчивее всего искать по следам той традиции, которая соединяет Ибн ал-Му?тазза с предшествующим поколением ученых литераторов. Эта традиция достаточно единогласно закреплена его биографией, и среди его учителей мы находим, между прочим, имена двух ученых, которые дают нам руководящую нить. Оба они — ал-Му- баррад и Саслаб — сравнительно хорошо известны европейской науке, и, что еще важнее, у обоих имеются сочинения, по своей теме затрагивающие круг тех идей, которым посвящена „Книга о новом". Нужно заметить, правда, что и то, и другое сочинения опубликованы значительно позже смерти авторов и, следовательно, позже трактата Ибн ал-Мустазза. „Ал-Камил" ал-Мубаррада нам известен в редакции ал-Ахфаша, умершего ок. 928 г.1 Поэтика Саслаба стала известна, вероятно, только после ал- Марзубанй, который был еще жив в 377/987 г.2 Но, конечно, незнакомство с этими редакциями не исключает знакомства с самими сочинениями в том виде, как они циркулировали в кругу учителей Ибн ал-Мус- тазза. Во всяком случае главные идеи этих работ не могли пройти бесследно для талантливого ученика. При ближайшем рассмотрении, однако, мы не находим в „Книге о новом" никакого влияния упомянутых работ ближайших учителей нашего автора. „Ал-Камил", конечно, по самому своему построению представляет величину, не соизмеримую с „Китаб ал-бадйс": это капитальная литературная антология, хотя составленная по достаточно случайной системе, с обстоятельным и важным лингвистическим комментарием. Вопросы поэтического стиля, конечно, иногда входят в него, но самой идеи систематического анализа здесь заметить нельзя. Характерно, что некоторые категории появляются с теми же терминами, как впоследствии у Ибн ал-Мустазза,3 другие им не упоминаются.4 Влияние ал-Мубаррада на Ибн ал-Мустазза можно было бы приписывать не столько „ал-Камилю", сколько менее известному сочи- реторики и поэзии, про которое он вспомнил, назвав род греческой поэзии по имени трагедия (в тексте b>^^U\). Он встал, принес мне «Книгу исцеления» Абу \Алй и указал на то, про что говорил. Когда я с этим познакомился, то ничего ровно не понял: там было что-то длинное и широкое, точно он говорил с каким-то греком. Все, что он упоминал, — болтовня, из которой не извлечет никакой пользы обладатель арабской речи. . ." 1 Ср.: Кам., стр. VI. 2 Кв., стр. 177. 3 Муста ар (Кам., стр. 56, 13; 204, 7); ташбйх (особенно стр. 447,3 ел.); кинайа (важный отдел, стр. 412, 7). 4 Масал (стр. 3, 15, 20Î 23, 9 ел.); маджаз (стр. 17, 8; 54, 12Î 291, 10)ï ucmuäpa (стр. 20, 2); такдйр (стр. 87, з ел.).
V. „Китаб ал-бади" Î35 нению первого „ар-Рау^а", но и оно отразилось, как мы видели, на другом сочинении нашего автора. В „Книге о правилах поэзии" Саслаба можно было искать скорее источники „Книги о новом" по самому содержанию. Обе они посвящены поэтике, но Саслаб захватывает предмет гораздо шире, хотя в еще более конспективном изложении. У него есть речь и об основных стимулах поэзии, и о разделении ее на разные роды; есть, сверх того, речь о метрике, о недостатках рифмы и проч. Центральная часть ближе всего соприкасается по существу с работой Ибн ал-Мустазза, но какого-нибудь сходства нет, кроме совпадения некоторых терминов. Полную независимость обеих работ друг от друга мы имеем возможность установить тем же самым методом, который впоследствии окажет нам громадные услуги при установлении зависимости позднейших авторов от Ибн ал-Му?тазза: путем сопоставления поэтических цитат, приводимых в обоих трактатах в качестве примеров тех или иных поэтических фигур. Результаты получаются более чем наглядные. Из 194 стихов Саслаба и 307 Ибн ал-Мустазза совпадают только семь,1 и притом в большинстве случаев те, которые наиболее часто цитуются во всяких сочинениях и до этого уже времени. Не менее характерна и другая деталь, уже из теоретической части трактата Саслаба: говоря о фигуре мутйбик (у Ибн ал-Мустазза мутабака), он определяет ее как „повторение одного слова в двух различных смыслах",2 которое представляет с точки зрения Ибн ал-Мустазза не что иное, как таджнйс, по позднейшей терминологии джинйс полный (тамм). Таким образом, сочинение и второго учителя Ибн ал-Мустазза не может фигурировать в числе источников „Книги о новом". Захватывая частью ту же самую область, оно подходит к ней иначе, и в нем нет еще идеи всестороннего исследования „нового" поэтического стиля, как нет и самой идеи ал-бадй\ Лая окончательного выяснения зависимости трактата Ибн ал-Мус- тазза от его источников — работ предшественников, нам следует проанализировать цитаты в „Книге о новом". Их, к сожалению, очень немного: один раз делается ссылка на ал-Асмасй, по два раза на ал-Халйля и ал-Джахиза, пять раз на „Абу Сасйда". Роль ал-Асма?й нам хорошо известна. Филолог старой школы, дая которого существовали только вопросы грамматического лингвистического порядка, орудовавший с материалом исключительно из классического периода, он не мог, естественно, интересоваться анализом стиля, а также привлекать к исследованию поэтов и авторов, близких к современности. Его отношение характеризуется „Книгой фа%лей", единственным его сочинением из интересующей нас 1 Кв., стр. 184, стих 12 = „Китаб ал-бадй'", стих 223Ï стр. 186, стих 23==стих257»' СТр. 186, СТИХ 25 = стих 262Ï СТр. 187, СТИХ 31 = СТИХ 274Î СТр. 193, СТИХ 76==стих 2î стр. 194, стих 8о = стих 25î стр. 197, стих 99 = стих 84. 2 Кв., стр. 196: 0^jLUi-* ^^^U^ £кШ у. j£3.
136 Ибн a a-My'та зз теперь области теории и истории литературы.1 Ее основная цель — указать в догматическом изложении, какие поэты имеют право быть зачисленными в разряд фахлей и считаться образцовыми представителями настоящего „неиспорченного" языка. Естественно, что и цитата Ибн ал- Мустазза 2 относится к той области, в которой ал-Асмасй был знатоком, — к грамматической литературе. Безотносительно к нашей задаче она очень важна и так как была повторена целым рядом последующих теоретиков,3 то дает полное основание с категоричностью признать ошибку Хаджжи Халифы, превратившего это упоминаемое сочинение ал-Асмасй в юридический трактат.4 Такой же грамматический характер носят обе ссылки на ал-Халйля: в первой объясняется этимологическое значение слова „род" (джине),5 во второй слово „сопоставить" (табака).6 Знаменитый создатель метрики и лексикограф, конечно, не может претендовать на интерес к поэтике, хотя следует заметить, что в некоторых источниках в его уста вкладываются изречения, относящиеся к вопросам реторики.7 Чтобы покончить с источниками грамматически-лексического характера, надо еще остановиться на цитатах с именем Абу Сасйда; все они относятся к объяснению отдельных слов,8 и известный интерес может представлять только выяснение, к какому именно ученому относятся эти глухие ссылки. Абу Сасйдов среди грамматиков было, к сожалению, слишком много уже до эпохи Ибн ал-Му?тазза, и выбор представляется довольно богатый. Соблазнительнее всего было бы видеть в этом имени ал-Асмасй, но такому предположению противоречит то, что в другом месте он цитуется с его обычной нисбой. Абу Сасйд ас-Сйрафй отпадает за слишком поздним временем жизни. Более или менее подходящим является грамматик и комментатор ас-Суккарй, но и это предположение не может быть признано вполне устойчивым: разъяснение относится к стихам тех поэтов, которые не комментировались ас-Суккарй, насколько известно по литературным данным. Кроме того, если бы эти объяснения принадлежали столь авторитетному ученому, их можно 1 Издана: Ch. С. Т о г г е у. AI-Asma'i's Fuhülat as-Su'arä\ ZDMG, LXV, 1911, стр. 487—616 [С. Brockelmann. GAL, I, стр. 105, № 11 7; SB I, стр. 164, № 11, и]. 2 Рук. л. 8 a [= стр. 203 настоящего тома]. 3 См., например: Син., стр. 249; 'Умд., I, стр. 227. 4 Ср. еще: Мзх., I, стр. 179. 5 Рук. л. 8 а [= стр. 203 настоящего тома]. 6 Рук. л. 10 б [= стр. 214 настоящего тома]. 7 Его замечание об удлинении речей см.: 'Умд., I, стр. 124; о поэзии: Хер., II, стр. 251; III, стр. 204. 8 Рук. л. 3 6 [= стр. 186 настоящего тома] — значение слова г4э->; л. 4 а [=стр. 188 настоящего тома] — ^.üüJl; л. 4 а [= стр. 188—189 настоящего тома] — •.^JaAJl и çiJJl; л. 10 6 [=стр. 214 настоящего тома] — указание о совпадении с Халйлем.
V. „Китаб ал-бади" 137 было бы рассчитывать найти в больших арабских лексикографических сочинениях. При всем том принадлежности этих цитат ас-Суккарй нельзя было бы оспорить категорически, если бы на них не было кандидата, гораздо более скромного, чем перечисленные знаменитые ученые, но с гораздо более вескими данными. Среди близких Ибн ал-Мустаззу ученых упоминается, как мы уже видели,1 один из его учителей — Мухаммед ибн Хубайра ал-Асадй;2 кунйа его была как раз Абу Сасйд, а прозвище имело несколько странный вид — Сасуда. Особенной известностью и производительностью он, по-видимому, не отличался; по крайней мере упомянутые источники называют только два или три его сочинения, но как раз очень интересно, что все они были адресованы Ибн ал-Мустаззу или возникли не без его инициативы. Одно из них было даже известно в редакции последнего. Решающим доказательством в пользу принадлежности цитат с именем Абу Сасйда этому Сасуда может служить, как мне кажется, свидетельство aç-Сулй, согласно которому Ибн ал-Мустазз сведения по словарному запасу и редким выражениям взял именно у нашего Сасуда.3 К этой именно области относятся отмеченные цитаты, и этим определяется характер материала и взглядов, которые Ибн ал- Му?тазз мог почерпнуть у этого своего учителя. Таким образом, остается еще только одно имя среди упоминаемых Ибн ал-Му'таззом ученых, и оно дает нам единственную нить по направлению искомых влияний — воздействий со стороны предшествующих или современных работ, захватывающих область теории литературы. Первый раз ал-Джахиз упоминается как источник одного маловажного рассказа,4 но зато в другом месте упоминается, что название одной поэтической фигуры, так называемого „диалектического приема", идет именно от него.0 Связь Ибн ал-Мустазза с ал-Джахизом вполне понятна: последний был едва ли не первым и единственным автором, подходившим обстоятельно к вопросам литературной теории до Ибн ал-Мустазза. Нам 1 См. выше, стр. 17. 2 Ал-Фихрист, стр. 74, 4—9Î ас-Суйутй. Бугйат ал-ву'ат. Каир, 1326, стр. 110 (указывает на смешение с Мухаммедом ибн ал-Касимом, который, по его мнению, одно и то же лицо — там же, стр. 92). Ср.: G. Flügel. Die grammatischen Schulen der Araber. Leipzig, 1862, стр. 164; см. о нем еще: И а к у т. Иршад, VII, стр. 133, № 73. 3 И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй, стр. 104 [=стр. 342 настоящего тома]. 4 Рук. л. 7 б [= стр. 202 настоящего тома] — название одним человеком v я—iH как <J-ä*. Jl о^-***-*)з— ср. Бай., II, стр. 160. 5 Рук. л. 15 б [=стр. 231 настоящего тома]. Я должен сознаться, что ни водном из доступных сочинений ал-Джахиза я не нашел этого определения, несмотря на неоднократные поиски. Того, кому приходилось перечитывать в высшей степени интересные и столь же бессистемные труды этого ученого, это не удивит. Что определение идет от ал-Джахиза, в этом нет нужды сомневаться, так как в книге Шейхо ('Илм, I, стр. 110) оно приводится полностью, к сожалению без указания, по какому именно источнику.
138 Ибн ал-Му'тазз придется сейчас же говорить о нем подробнее, теперь же достаточно сказать, что подходил он к этим вопросам совершенно иначе, чем автор „Книги о новом". Разница эта настолько резка и, если можно так выразиться, принципиальна, что даже и в ал-Джахизе нельзя видеть предшественника Ибн ал-Мустазза или в его произведениях зародыш „Книги о новом". О систематическом обследовании поэтического стиля у ал-Джахиза не может быть и речи по самому складу его мышления. Его влекут широкие построения и обобщения, но дисциплинированная мысль, с одной стороны, сознательно проводимая теория развлечения — с другой, влекут к отступлениям в самые разнообразные области знания, и в заключение получается сырая груда материала, где, между прочим, попадаются и замечания о стиле. Их Ибн ал-Мустазз, конечно, знал и, конечно, мог использовать, но своей системы и даже своей идеи у ал-Джахиза он взять не мог. Достаточно сказать, что у последнего даже термин ал-бадй* имеет еще шаткий характер, что он не отлился еще в ту форму, которая имеет известную законченность в сознании Ибн ал-Мустазза и которая только и могла ему помочь выработать принципиальное отношение и вызвать идею работы в ее настоящем виде. Мне кажется, что в истории арабской поэтики мы имеем, таким образом, случай, когда наука должна подтвердить арабскую литературную традицию. „Книга о новом" Ибн ал-Мустазза действительно первая в этой области и действительно оригинальна. Он, конечно, знал хорошо не только чисто литературные памятники своего народа, но использовал работы предшественников по сопредельным областям. Однако основная идея его сочинения принадлежит ему самому, и им дана первая попытка систематического анализа поэтического стиля у арабов, конечно в тех рамках, как он понимал свою задачу. „Книга о новом" представляет произведение оригинальное, как я пытался показать, но она не стоит одиноко в арабской литературе IX в. Характеристика других произведений из родственной области литературных теорий должна, как мне кажется, показать, что сейчас высказанные положения не противоречат друг другу. Наряду с Ибн ал-Мустаззом в IX в. мы можем указать только двух авторов, произведения которых заслуживают внимания с интересующей нас точки зрения. Оба они — ал-Джахиз и Кудама — располагаются не только в хронологической последовательности, так что Ибн ал-Мустазз помещается между ними, но и в известной реальной зависимости: как мы уже видели, ал-Джахизом пользовался Ибн ал-Му'тазз, а работы последнего отразились на деятельности Кудамы, хотя бы в смысле возбуждения плодотворной в научно-литературном смысле полемики и реакции. И тем не менее упоминание обоих этих ученых в связи с эпохой Ибн ал-Мустазза может вызвать двоякое недоумение. Одно из них хронологического характера и касается Кудамы, так что остановимся мы на нем, перейдя к последнему. Второе же гораздо существеннее: почему
V. „Китаб ал-бади" 139 я касаюсь при разборе „Книги о новом" только произведений ал-Джахиза, не затрагивая других работ того же IX в.? Мой ответ на это недоумение очень прост: потому что только ал-Джахиза я считаю автором, равноценным Ибн ал-Мустаззу в рассматриваемой области, а его работы — первыми специально посвященными ей у арабов трудами. Конечно, если задаваться целью проследить и осветить самое зарождение теоретической трактовки вопросов литературы, то придется пойти дальше: нужно будет собрать отрывочные данные, характеризующие отношение к этим вопросам представителей филологической школы. Быть может, здесь и удастся вскрыть какие-нибудь связующие нити, какую-нибудь традицию. Придется отметить, быть может, и не случайный факт, что ал- Асмасй, автор первого списка поэтов, группирующего их хоть по какому-нибудь признаку, был учеником Абу ^мра,1 того самого, у которого учился Иунус ибн Хабйб, чье сочинение послужило основным источником „Табакат" ал-Джумахй2 — первой попытки классификации арабских поэтов классического и ложноклассического периода. Наряду со скудными данными о представителях старофилологической школы нужно будет обстоятельнее исследовать те менее известные, но более интересные трактаты, начинающие подходить к интересующим нас темам, хотя и очень издалека, как упоминавшееся уже послание к секретарям сАбд ал-Хамйда или таинственный „свиток" {сахйфа) знаменитого мустази- лита Бишра ибн ал-Мустамира, современника Харуна ар-Рашйда,3 или полуапокрифические наставления „индийского трактата" о красноречии.4 Теперь эта сторона нас не интересует, а поэтому не удивительно, что мы начинаем говорить о цельных и самостоятельных работах в этой области именно с ал-Джахиза. К сожалению, ал-Джахиз не такой писатель, чтобы о нем можно было говорить безнаказанно, не задаваясь целями специального исследования. Вероятно, этим и объясняется то обстоятельство, что до сих пор европейская наука пользуется им гораздо меньше, чем этого требовал бы сообщаемый им материал. Немалым препятствием является, конечно, и отсутствие критических изданий — ведь некоторые из scripta minora, изданные Ван Флотеном, должны были служить только преддверием к наиболее важным джахизовским opera quae supersunt: „Китаб ал- 1 См.: A. Haff ne г. Drei arabische Quellenwerke über die Addäd. Бейрут, 1913, стр. 62 ел. 2 Muhammed ibn Salläm al-Gumahî. Die Klassen der Dichter herausgegeben von Joseph Hell, Leiden, 1916, стр. 6, i9. 3 Приводится эта сахйфа у ал-Джахиза (Бай., I, стр. 58); у Зубайра ибн Баккара (Р. Leander. Aus 'Abu 'Abdallah az-Zubair bin 'Abu Bakr Bakkär's Muwaf- faqijät. MO, X, 1916, стр. 95—97, № 15); у Ибн Рашйка ('Умд., I, стр. 142-143) и (сокращенно) у ал-'Аскарй (Син., стр. 101). [См. настоящее издание, т. II, стр. 221-229J. 4 См.: Бай., I, стр. 38—40; Син., стр. 14—27 (с обстоятельным комментарием). |См. настоящее издание, т. II, стр. 309—316J.
140 Ибн ал-Му пгазз хайаван" и „ал-Байан ва ат-табййн". В этом еще больше виновата самая система изложения, заставляющая дая выяснения одной детали перечитывать по нескольку раз все сочинение от начала до конца, с риском все-таки упустить самое существенное. Трудно и теперь не согласиться с тем, что писал про ал-Джахиза более девяти столетий тому назад ал-сАскарй: „Самым крупным и известным (из сочинений по теории) является «Книга изъяснения и толкования» Абу Юсмана сАмра ибн Бахра ал-Джахиза. Она, клянусь жизнью, очень полезна, многообъемлюща, так как заключает благородные отрывки и деликатные мысли, блестящие речи и выдающиеся истории; она содержит имена ораторов и красноречивых, обращает внимание на их достоинства в красноречии и ре- торике, не говоря о других его отборных отделах и прекрасных характеристиках. К сожалению только изложение определений красноречия и категорий изъяснения и красноречия рассыпано в промежутках и рассеяно среди текста. Это — заблудшая (овца) среди примеров, которую можно разыскать только после долгого исследования и многого перелистывания".1 При таком положении возможна только монографическая система в изучении ал-Джахиза: анализ его отношения к отдельным вопросам, очень удачный пример чего мы видим у того же Ван Флотена.2 Такой же благодарной темой было бы освещение его историко-литературных взглядов и отношения к теоретическим вопросам, но в целом такая работа требует специальной монографии. Дая системы джахизовских работ крайне характерно, что материал дая этого приходится извлекать наряду с „Китаб ал-байан" в такой же, если не в большей, мере из „Китаб ал-хайаван". В настоящее время такая монография не может входить в мои задачи, и я постараюсь только в общих чертах охарактеризовать взгляды ал-Джахиза на интересующие нас вопросы. Мне думается, что и такая беглая характеристика покажет, насколько его манера трактовать вопрос разнится от Ибн ал-Мустазза и насколько различны у них исходные пункты. Учение о слове и литературе у ал-Джахиза стоит в тесной связи с его интересной теорией „изъяснения" (байана). Ал-Джахиз признает четыре категории в способах „изъяснения": звук, письмо, счет без слова и письма, знак.3 В „Китаб ал-хайаван" он только мельком говорит о существовании, по мнению некоторых, еще пятой категории; в более же поздней книге „Китаб ал-байан"—уже включает ее в общий перечень4 с термином ан-насба, не поддающимся переводу и указываю- 1 Син., стр. 5. 2 G. van V 1 о t е п. Dämonen, Geister und Zauber bei den alten Arabern. Mitteilungen aus Djâhitz' Kitäb al-haiwän. WZKM, VII, 1893, стр. 169—187, 233-247; VIII, 1894, стр. 59—73. 3 Джах., I, стр. 17, 23; Бай., I, стр. 34—35. 4 Бай., I, стр. 36.
V, „Китаб ал-бади" 141 щим на способность вещи по самой своей природе нечто „изъяснять".1 Из всех этих категорий изъяснение при помощи звука является баййном по преимуществу, и главным образом ему-то посвящено внимание ал-Джа- хиза. Не удивительно, что даже один специальный трактат он заполняет доказательствами преимущества речи перед молчанием.2 О взглядах его на язык легко извлечь тоже очень много интересных данных, но они завели бы нас слишком далеко. Можно отметить только, что происхождение языка ал-Джахиз приписывает Э-éoei, а не yuoei; дая мусульманина, желающего хотя бы казаться правоверным, другого исхода не было, и только таким образом можно было оправдать священную легенду об Исмасйле, который не был арабом по происхождению, но стал родоначальником арабского языка по воле Аллаха.3 Естественно, исторические симпатии ал-Джахиза все время влекут его на очень скользкий путь, где он еле-еле удерживается при основном тезисе. Он почти грозит падением, когда речь заходит о языке животных, которому ал- Джахиз уделяет немалое внимание, * и еще больше, когда он констатирует подражательную способность языка с отражением в человеке, как в микрокосме, всего космоса.5 При изучении объектов языкового творчества — памятников литературы — ал-Джахиз остается верен сравнительному методу, который считает необходимым в других случаях.6 Он знает про литературу других народов: не только греков или персов, но даже индусов7 или зинджей, и пытается ее привлекать к своему исследованию, конечно, с очень наивными представлениями и не менее наивными приемами. Объем понятия литературы им определяется неоднократно;8 категории обыкновенно указываются очень несложно — поэзия, речь и послание9 с соответствующими разветвлениями во всех трех классах. Детальные предписания посвящены всем классам, причем наряду с методикой более высшего порядка нетрудно встретить наставления и чисто технического, так сказать, характера. Подробно и неоднократно перечисляются недостатки речей, даже в смысле произношения.10 Рядом отмечается, как надо обращаться с речью к халифу,11 какие речи допускают цитаты 1 Возможно, что вся эта теория заимствована у Аристотеля. Ср.: Мак., стр. 253-254. 2 Мджм., стр. 148—154. 3 Бай., II, стр. 134—136. 4 Бай., I, стр. 28—29 и др. 5 Бай., I, стр. 31. 0 Бай., II, стр. 56. 7 Бай., II, стр. 51-52, 55, 56. 8 Tria, стр. 122, 8; Bjw., стр. 218, 12_ 13î Мджм., стр. 158. 9 Бай., I, стр. 83. Ю Бай., I, стр. 2, 6—7, 79. 11 Бай., II, стр. 16, 38 и др.
142 Ибн ал-Мутазз стихов, какие можно произносить сидяг и пр. Такое же смешение правил внутреннего и внешнего характера замечается относительно посланий; рекомендуется, между прочим, присыпка песком.2 Поэзии уделяется, конечно, еще более места, чем прозе. Интересно отметить, что во взгляде на происхождение ее благодаря своему широкому миросозерцанию ал-Джахиз очень близко подходит к выяснению реальных факторов с той точки зрения, которая не чужда и современной науке. Вслед за своим учителем ан-Наззамом он объясняет возникновение разных стихов об оборотнях и духах естественным путем.3 Стимулы и сюжеты бедуинской поэзии им обрисовываются тоже очень близко к нашим представлениям.4 Распространение поэзии в определенных группах он приписывает влиянию не столько географических, сколько этнических условий — большей даровитости отдельных племен.5 С литературой ученых филологов о поэзии он, конечно, хорошо знаком, но нельзя не видеть, что он старательно себя отграничивает от их узких теорий. В характеристике, которую он дает переменчивости научно-литературных вкусов, нельзя не видеть некоторой иронии.6 Бессмысленные цитаты, составляющие иногда страсть ученых филологов, он без всякого стеснения вышучивает.7 Его рациональными взглядами обуславливается и отношение его к новой и старой поэзии, неизмеримо подымающее его над уровнем большинства современных ему ученых. Гольд- циэр указывал,8 что сведений об отношении ал-Джахиза к древним поэтам не сохранилось; если бы это даже и было так, то их с успехом могут заменить хотя бы отзывы об Абу Нувасе.9 Правильная точка зрения очень часто заставляет ал-Джахиза не принимать на веру того, что общепринято у его ученых собратий. Признавая, например, что термины метрики изобретены ал-Халйлем, он на основании реальных данных доказывает, что термины дхя обозначения недостатков рифмы существовали уже до него.10 После этого нас не удивит, если сказать, что ал-Джахиз не чужд понимания принципов историко-литературной методологии, конечно, mutatis mutandis. Еще характернее, что в его приемах можно подыскать примеры как низшей, так и высшей критики. Знакома ему критика — 1 Бай., I, стр. 50. 2 Бай., I, стр. 180; И, стр. 111. 3 Джах., VI, стр. 77—79. 4 Бай., II, стр. 56. 5 Джах., IV, стр. 122. 6 Бай., I, стр. 164. 7 Джах., III, стр. 3. 8 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 155. 9 Джах., II, стр. 10; III, стр. 40. 10 Бай., I, стр. 60.
V. „Китаб ал-бади" 143 сопоставление двух рассказов, решение вопроса о подлинности с очень интересными доводами,2 анализ авторских слов.3 Иногда его отношение к источникам вызывает даже обстоятельные рассуждения, как в вопросе об историках Аббасидской династии.4 Также интересны методы общего характера относительно литературного произведения и желательного отношения к нему со стороны самого автора. С тонким знанием человеческой души отмечает ал-Джахиз пристрастие человека к самому себе и своим произведениям.5 С таким же знанием подмечает он и страсть людей к критике.6 О качествах литературных произведений у него есть своим опытом выработанное представление: он советует стремиться к краткости,7 но в то же время указывает на возможность повторений.8 Средством достижения всего этого является настойчивость, несмотря ни на какие препятствия.9 Наряду с такими общими положениями, широта которых очень характерна для ал-Джахиза и которые постоянно завлекали его, — могли бы увлечь и читателя, если бы были изложены более систематично и планомерно, совершенно отступает на задний план та тема, которой посвящен труд Ибн ал-Мугтазза. Конечно, и у ал-Джахиза попадаются попутно замечания из этой области, встречаются иногда те или иные термины, но понятно, что при его широком кругозоре такие „мелочи" не могли его интересовать, а самый склад мышления мешал систематическому анализу. Так как именно в этой сфере он ближе соприкасается с Ибн ал-Мустаззом, то я попытаюсь собрать его замечания более обстоятельно, хотя, конечно, и здесь характер изложения всегда будет препятствовать исчерпывающей полноте. Наиболее яркой чертой отношения ал-Джахиза к вопросам поэтического стиля является шаткость его терминологии, которой мы совсем не замечаем в трактате Ибн ал-Му?тазза. Там всякий термин имеет свое, прочно установленное значение — удачно или нет он выбран, конечно, вопрос другой, но его обычное словесное значение начинает отпадать. У ал-Джахиза, наоборот, термин постоянно еще смешивается со словарным значением без особых ограничений. Можно начать с самого основного понятия „нового" — бади. В „Книге животных" это слово употребляется почти исключительно в обычном [смысле:] не [в] техническом значении „новый", а просто „удивительный, дивный". Животные благо- 1 Бай., I, стр. 32. 2 Бай., I, стр. 173 (речь Му'авии); стр. 220 (слова об 'Алй). 3 Джах., IV, стр. 67—68 (о Ка'бе). 4 Бай,, II, стр. 154. 5 Джах., II, стр. 37. 6 Джах., VII, стр. 2—3. 7 Бай., I, стр. 37. 8 Бай., I, стр. 45. 8 Бай., I, стр. 82.
144 Ибн ал-Мутазз даря своему инстинкту называются „удивительными в знании";1 особенный случай приручения волка называется „поразительным, редким, удивительным, выходящим вон из ряда".2 Рядом с этим Коран называется „удивительным по составу, дивным по сочетанию",3 весь его распорядок „дивен".4 Даже когда речь идет о стихах, и тогда слово не получает технического значения: приводимый отрывок называется „кусочком дивного; похвальным, дивным; заслуживающим одобрения, дивным".5 Однако наряду с этим в точно таком же значении употребляется и другое слово — зариф смилый': „милые стихи", „поэт мил в своих стихах".0 В „Книге изложения" мы видим, что уже термин получает свое значение и является доминирующим. Правда, и здесь еще можно встретить замечание, что люди всегда возвеличивают зарйф и одобряют ал-бадй*,1 но привычное нам значение термина с несомненностью вытекает из следующего замечания о поэте ал-сАттабй: „По образцу его в «новом» (стиле) сочиняют все новые поэты, как ан-Намарй и Муслим... а сам он подражал в новом Башшару".8 Самый термин, однако, чувствуется как нечто новое, еще не утвердившееся. По поводу выражения одного поэта: „она — рука судьбы", ал-Джахиз говорит следующее: „Эти слова представляют пример (масал) того самого, что передатчики называют «новым»".9 За этим замечанием следует историческая справка: „Уже поэт ар-Расй сказал: «Они — выя (J^të) времени, которой (люди) защищаются, они— его плечо («^Xu), если у времени есть плечо». И в ха- дйсе встречается выражение: «Бритва Аллаха острее, а рука (jicL) Аллаха сильнее». Новое ограничено арабами, и поэтому язык ( iàJ ) их превосходит все языки (d.*J) и возвышается над всеми наречиями (^jLJ). У ар-Расй много «нового» в стихах, у Башшара — красивое «новое» и ал-сАттабй в своих стихах идет по пути нового". Сопоставление „Книги животных" и „Книги изъяснения" дает возможность предположить, что самый термин стал более или менее распространенным только к концу литературной деятельности ал-Джахиза, приблизительно в середине IX в.10 1 Джах., I, стр. 18: Üj.ä*J\ ££Jo. 2 Джах., VI, стр. 8: ^s^U*. £?.tX> j>ü ^-^.у* .>*}• 3 Джах., I, стр. 5: à<^Sy'S ££ъХ£а AjLJIj <^0 *.£. * Джах., IV, стр. 32: ç^xJl ^ki. 5 Джах., Ill, стр. 17: Ç*/XJ1 СУ0 à^\a3f >y+j*+J\ с£Л-*Л, с^*алХам^}\ ç£>*J1. 6 Джах., I, стр. 130: ^a-uxJI lJo^J»; I, стр. 117: ovA^ô ^ô lJjJ» oSy. 7 Бай., I, стр. 39. 8 Бай., I, стр. 24. 9 Бай., II, стр. 175. 10 Упоминание çiiXJl^ *^огаЛ ср. еще: Tria, стр. 89, 13; 91, 14Î 123,3; ср. стр. 110, 17.
К. „Китай ал-бади" 145 Если перейти к отдельным категориям, то, конечно, ничего подобного классификации Ибн ал-Мустазза мы не найдем, и даже в отрывочных замечаниях упоминается далеко не все, хотя иногда встречаются и другие названия. Мы видели, что термин „новое" ал-Джахиз поясняет словом „пример" — масал; если обратиться к последнему, то окажется, что и оно не представляет какой-либо постоянной величины. Конечно, чаще всего оно имеет обычное значение примера х или более распространенное — пословицы.2 В первом смысле он часто сопоставляется с цитатой — шйхидом? Так же успешно термин применяется к понятию „иносказательный": выражение „мой диавол" у поэтов говорится при помощи масаля^ увлечение юности сравнивается с безумием тем же путем,5 выражение „огонь войны" употребляется как масал, а не истина.6 Последний пример для нас особенно характерен, так как он показывает все различие в трактовке этого образа между ал-Джа- хизом и Ибн ал-Мустаззом, у которого он относится к „заимствованию". Последовательности, однако, у ал-Джахиза нет, и в других случаях видно, что он сам не придает терминам особого значения: выражение „«огонь ест и пьет масло» говорится как пример, образование и уподобление".7 И в других случаях он — безразлично один и тот же стих или одно и то же выражение — объясняет как „пример и уподобление".8 Так же чередуются термины „пример и образование" 9 или „пример и иносказательность".70 Из категорий, анализируемых Ибн ал-Мустаззом, такая же шаткость заметна в употреблении даже столь обычного термина, как „уподобление". С одной стороны, ал-Джахиз подмечает такую деталь, как появляющееся у поздних теоретиков „уподобление двух вещей двум вещам",11 и чаще всего в этом смысле уподобления у него термин и употребляется. Этому уподоблению иногда противополагается термин „безотносительность". „Поэт, характеризующий птиц, умом делает это путем уподобления, но не может употреблять его безотносительно".12 Разница между 1 Ср. „обращать в пример": Джах., V, стр. 41; VI, стр. 18, 20, 31, 99, 107, 128, 158, 170; VII, стр. 51; Бай., I, стр. 20, 46, 47, 55. 2 Джах., I, стр. 88, 89; VI, стр. 40, 128, 171; Бай., I, стр. 64. 3 Ср.: Бай., I, стр. 154 уЪ[л^.}\ (J.iU-Jl^ J>.>L«aJl vXfcLiJl; ср. еще там же, стр. 26, 38, 107. 4 ДжаХ.,IJ, СТр. 146 ,JJUJ\ Да» 9 С5^« 5 Джах., VI, стр. 76; ср. VII, стр. 41. 6 Джах., V, стр. 44. 7 Джах., V, стр. 9 <^.^JLXJ\ ^-^з J^iLX^ôNJl L5^9 U***^l C5^** 8 Джах., I, стр. 67; VI, стр. 57; VII, стр. 41. 9 Мджм., стр. 173. 10 Джах., I, стр. 70. 11 Джах., III, стр. 15; Бай., II, стр. 38. 12 Джах., VII, стр. 18—19. Ю И. Ю. Крачковский, т. VI
746 Ибн ал-Му'тазз человеком и птицей в языке выражается в том, что термин „речь" применяется к последней только как „уподобление".1 „Имена, возникшие позже и раньше не существовавшие, образованы от первых путем уподобления".2 Наряду с такой определенностью мы уже видели, что иногда ал-Джахиз приравнивает уподобление примеру; точно так же уподобление не отличается от образования.3 Когда он говорит, что немой получил свое название в силу уподобления и близости,4 то в последнем слове можно еще не видеть термина, но, по-видимому, больше значения придается слову бадал сзамена', которое известно нам скорее лишь как грамматический термин. „Когда ползание змей называют походкой,— говорит ал-Джахиз, — то только путем уподобления и замены дозволяется, чтобы вещь стояла вместо другой или той, которая к ней имеет отношение (<u*L>)".5 Мы видим, что последний пример, с точки зрения Ибн ал-Мустазза, ближе подходит под категорию заимствований. Этот термин существует у ал-Джахиза, но его границы тоже очень расплывчаты. В „Книге изложения'4 он, правда, дает нечто вроде определения его. Разбирая стих поэта: „И стало облако окутывать ее, а глаза его плакать над ее площадями", он добавляет: „глаза здесь относятся к облаку, а дождь сделан плачем облака путем заимствования и наименования вещи именем другой, когда она стоит на ее месте".6 Точно так же в стихе ан-На- мирй: „О порицательница, если моя птица окажется в степи..." он говорит: „ас-Сада — птица, которая выходит из могилы мертвого ... здесь она «заимствована», вместо слов «окажусь я»".7 Вообще же этот термин прилагается у него к самым разнообразным случаям „заимствования", когда, например, название части тела у одной породы животных переносится на другую8 или действие одной категории существ приписывается другой.9 Все-таки употребление термина „заимствование" производило бы впечатление большей систематичности, если бы его функции не разделялись другим, который обыкновенно появляется в грамматике, хотя и в позднейшей реторике удержался. Термин этот — uiumu- как—собственно значит, как мы видели, этимологическое образование одного слова от другого; из такого понимания его ал-Джахиз исходит, несколько расширяя самое понятие. От имени калб образовано для 1 Джах., VII, стр. 18. 2 Джах., I, стр. 161. 3 Джах., III, стр. 34. 4 Джах., IV, стр. 130. 5 Джах., IV, стр. 91. 6 Бай., I, стр. 65. 7 Бай., I, стр. 111. 8 Джгх., II, стр. 102, 103; ср. V, стр. 90; III, стр. 102. 0 Джах., II, стр. 113.
V. „Китаб ал-бади" 147 подчеркивания благородства имя Кулайб Ва'иля;1 от названий таких племен, как Калб или Химар, могут быть образованы похвальные качества; такие же качества можно было бы образовать от названий „верблюд" или „лошадь".2 Здесь уже понятие этимологического образования затеняется; дальше мы видим, что „образование" приравнивается к эуфемизму — „прикровенности" {кинайа): „Отхожее место называют одиночество, путь, выход и т. д. Все это прикровенность и образование".3 Кроме уподобления и примера, с которыми иногда смешивается образование, иногда оно захватывает и область заимствования. После поэтических цитат, где упоминается туча, дядей которой является одна звезда, ал-Джахиз добавляет: „Все это указывает на широкий размах {*~}j) в речи, перенесение одних слов на место других и образование одних от других. Еще и пророк сказал: «Хорошая тетка для вас пальма»".4 Более систематично употребление упоминавшегося только что термина кинайа сприкровенность\ Обыкновенно он равносилен эуфемизму, замене неудобных в общежитии слов,5 или тех, которые могут служить дурным предзнаменованием.6 Иногда он заключает понятие „иносказание"7 или „намек", разделяя в таком случае свои функции с mdpïi$. „Ал-кинййа и am-mdpûA не действуют на умы так, как разъяснение (cjuLj) и открытие (г>1лэ))".8 Параллелизм двух этих терминов наблюдается и у Ибн ал-Мугтазза. Из терминов, которые не упоминаются у последнего, но оказались жизненными в позднейших реторических теориях, следует отметить маджйз. Сам ал-Джахиз противопоставляет его по значению „истине",9 и, следовательно, он может соответствовать приблизительно „иносказанию". Грамматическое его значение очень часто подчеркивается сопоставлением со словом мазхаб спуть', стоящим иногда рядом с ним.10 И вообще оно гораздо дольше сохраняет свое простейшее значение, воспринимаясь не как термин. По поводу приводившегося выражения пророка, где пальма называлась теткой, ал-Джахиз добавляет: „Это выражение с верной идеей, его может порицать только тот, кто не знает пути слов".11 По поводу других выражений он говорит: „Путь 1 Джах., I, стр. 156. 2 Джах., I, стр. 158. 3 Джах., V, стр. 91. 4 Бай., I, стр. 93. 5 Джах., I, стр. 163; II, стр. 102; V, стр. 91. 6 Джах., II, стр. 115, 136; IV, стр. 84. 7 Бух., стр. 173, 15; объяснение —Мджм., стр. 162. 8 Бай., I, стр. 50. 9 Бух., стр. 188,з. 10 Джах., I, стр. 166. 11 Джах., I, стр. 99. 10*
748 Ибн ал-Му'тазз втого выражения у людей легок"1 или „путь этого слова возможен".2 Иногда маджаз соприкасается с заимствованием (ucmuäpa): „Если бы сказать, что я пришел, когда меня заколола (^*3^) жажда, то это было бы маджаз".3 Таким же термином он характеризует выражения „есть гнев, есть имущество сирот".* Другие термины встречаются у ал-Джахиза крайне редко. Говорит он об ифрате излишествах',5 о вахйе свнушеиии', по-видимому мало отличаемом от намека и прикровенности.6 Характерно, что такой термин, как „сопоставление", которому Ибн ал-Мустазз уделяет видное место, совершенно не отмечается ал-Джахизом: с некоторой натяжкой можно видеть эту категорию в упоминаемом им татбйке? Еще характернее, что полнейшим молчанием он проходит „сроднение", которое играет такую видную роль у Ибн ал-Мустазза и вообще у всех теоретиков. Быть может, такой детальный анализ и не был необходим для того, чтобы выяснить, насколько оба ученых независимо друг от друга подходят к одним и тем же вопросам поэтического стиля. Резкое различие здесь сразу бросается в глаза, и можно с уверенностью сказать, что система Ибн ал-Мустазза сложилась без непосредственного воздействия ал-Джахиза. Этот анализ интересен дая нас в другом отношении: он вскрывает коренное различие в мировоззрении обоих ученых даже тогда, когда они затрагивают, по-видимому, один материал. Ал-Джахиз— энциклопедист-рационалист с уклоном симпатий в сторону естественных наук. Факты языка, факты поэтического слова дая него только частицы наблюдаемого им космоса. Детали его не интересуют, на деталях он не останавливается и часто даже не формулирует их точно. Но общие проблемы он ставит широко и подходит к ним, не теряя широкого горизонта, сохраняя общую систему, нередко с рациональным освещением. Его симпатия к естественным наукам очень часто и в языковых вопросах предохраняет от узости арабских лингвистов. Его метод в этой области мог бы обещать очень многое, если бы он нашел продолжателей. Но, к сожалению, самый характер изложения, стремление к занимательности в ущерб планомерности совершенно заслонил положительные стороны научной деятельности ал-Джахиза. В нем будущие поколения стали видеть только интересного рассказчика, а ученые исследователи, отдавая должное заслугам, в то же время вынуждены были повторять отзыв ал-сАскарй. Методы его не оказали влияния, и даже 1 Джах., I, стр. 167. ? Джах., I, стр. 167. 5 Джах., IV, стр. 30. 4 Джах., V, стр. 10. 5 Джах., VI, стр. 141; ср.: Бух., стр. 257. 9 ел. 6 Джах., I, стр. 21, 35, 66, 140. 7 Бай., II, стр. 26; ср. I, стр. 106.
V. „Китаб ал-бади" 149 не все среди последователей ал-Джахиза отдавали себе ясный отчет в его теориях. Ибн ал-Мустазз не может претендовать, как ал-Джахиз, на звание энциклопедиста или рационалиста: сам поэт, он только исследователь поэтического слова и поэтических форм. Зато именно слову посвящен весь его культ; за этим словом он иногда не видит даже ничего другого, но слову он посвящает все свои аналитические способности и благодаря этому создает такую жизненную и долговечную систему. Слово иногда у него заслоняет даже содержание, и глаз ученого исследователя, направленный на форму поэтического выражения, тогда побеждает эстетический вкус поэта; несомненно, что некоторые стихи, которые он приводит в качестве удачных примеров, никогда бы не могли найти места в его собственных произведениях, никогда бы не могли быть сочинены им. Дкя начала прием Ибн ал-Мустазза — работа над поэтическим словом только при помощи слова — дал блестящие результаты, но впоследствии под руками менее талантливых продолжателей он совершенно выродился и создал уже мертвую систему, оживить которую мог бы, пожалуй, только джахизовский метод. Знакомство со взглядами ал-Джахиза на поэтику позволяет нам сделать еще один крайне важный вывод — относительно самого зарождения или исходного пункта арабской поэтики. Безразлично, будем ли мы видеть в работах ал-Джахиза первые труды в этой области или будем искать зародышей этой поэтики в отрывочных замечаниях представителей старолингвистической школы в их антологиях, грамматических трудах и комментариях — ив том, и в другом случае мы должны признать, что арабская поэтика зародилась именно на почве изучения родного языка, а не под влиянием отвлеченного мышления. И на примере ал-Джахиза мы видели, каким путем возникали термины поэтики, как из обычного этимологического значения слова после долгих колебаний и замены однородными выражениями они утверждали свое техническое значение и как в конце концов это техническое значение совершенно оттесняет на задний план в языковом мышлении обыденный смысл. Разбор примеров у ал-Джахиза, равно как у Ибн ал-Мустазза, дает возможность установить, что в своем исходном пункте арабская поэтика основана на лингвистическом принципе. Это, быть может, позволит нам отчасти объяснить, почему поэтика Аристотеля никогда не пользовалась у арабов длительным влиянием, почему всегда она оставалась столь далекой для широких масс арабских теоретиков литературы. Говоря об арабской поэтике в IX в., нельзя обойти молчанием третьего крупного4 представителя этой области — Кудаму ибн Джасфара. Однако если при речи об ал-Джахизе у нас возникал вопрос, можем ли мы считать его первым представителем поэтики в IX в., то относительно Кудамы возможно аналогичное недоразумение: имеем ли мы право относить его тоже к IX в. и не принадлежит ли он к следующему поко-
150 Ибн ал'Муктазз лению ученых. Этот вопрос возникает в связи с одной из дат его смерти (337/948), принятой де Гуе.1 По всей вероятности, от этой даты нужно отказаться, так как целый ряд соображений заставляет считать ее слишком поздней. По-видимому, она была перенесена де Гуе еще из более ранней работы де Слэна.2 Теперь можно установить благодаря биографическому словарю Иакута, что она восходит к историку Ибн ал- Джаузй, и оказывается, что уже сам Иакут относился к ней достаточно скептически.3 Истину нужно искать посредине — между этой датой и 310/922 годом, который указывает в одном месте Хаджжи Халифа4 и который тоже принят рядом европейских ученых.5 Ей также противоречит определенное указание Иакута о том, что последнее упоминание про Кудаму в известных ему источниках относится к 320 г.6 Во всяком случае, хотя точную цифру его смерти нам и невозможно установить,7 но тем не менее с полной определенностью его можно признать современником Ибн ал-Мустазза. Это предполагал еще гельсингфорский ученый Страндман,8 о значении монографий которого мне приходилось говорить в другом месте.9 Главным доводом в пользу этого, по нашему мнению, является тот факт, что гСудама был учеником ал-Мубаррада и Саслаба,10 т. е. тех же самых лиц, как и Ибн ал-Мустазз. Даже при всей скудости цитат в его „Критике поэзии" он дважды ссылается именно на своих учителей.11 гСудама был, вероятно, моложе Ибн ал-Мустазза, но за то, что он принадлежал именно к тому же кругу литераторов, явно говорит еще одно обстоятельство. „В Книге песен" целый ряд рассказов про Ибн ал-Мус- тазза и свои встречи с ним передает некий Джасфар ибн Кудама.12 По тону и содержанию этих рассказов нетрудно видеть, что он был достаточно близок к автору „Книги о новом" и хорошо осведомлен 1 BGA, VI, стр. XXII. 2 M. G. de S lane. JA, série 5, t. XX, 1862, стр. 156. 3 Иакут. Иршад, VI, стр. 204 (вообще к Ибн ал-Джаузй — II, стр. 19, 82). 4 Хаджжи Халифа, VI, стр. 331, \, 5 H. Derenbourg. Les manuscrits arabes de TEscurial, I. Paris, 1903, стр. 147; С. Brockelmann. GAL, I, стр. 228, № 8. [Ср.: SB I, стр. 406, № 8]. 6 Иакут. Иршад, VI, стр. 204. 7 Ср.: D. Margoliouth. The Discussion between Abu Bishr Mattä and Abu Sa'ïd al-Sïrafï on the Merits of Logic and Grammar. JRAS, 1905, стр. 84—85. Здесь тоже только перечислены известные даты без определенного вывода. 8 Е. Strandmann. De viris illustribus in libro Arabico. Helsingforsiae, 1868, стр. 17, u. 9 И. Ю. Крачковский. Абу-л-Фарадж ал-Ва'ва Дамасский, стр. 24 (и относительно Кудамы у него так же тщательно, как всегда, собрана более старая библиография). 10 Иакут. Иршад, VI, стр. 204. 11 Нкд., стр. 66 — Ахмед ибн Йахйа (=Са'лаб); стр. 64—Мухаммед ибн Йазйд (= ал-Мубаррад). 12 Например: Аг., IX, стр. 142—149; V, стр. 6.
V. „Китаб ал-бади" 151 о его повседневной жизни. Имя дает нам возможность видеть в этом приближенном однофамильца и, может быть, родственника 1 нашего автора. Несомненно одно, что будущий географ-литератор воспитался в среде, окружавшей Ибн ал-Мустазза; вероятно, здесь зародились его литературные вкусы, может быть, тут было положено начало его полемике против сочинений первого, о которой мы уже говорили и к которой еще придется вернуться. Все эти соображения позволяют относить его деятельность тоже к IX в., по крайней мере по духу, и не очень смущаться несколько поздней датой смерти. Единственным источником наших сведений о поэтике Кудамы является его „Критика поэзии"; второе сочинение аналогичного характера— „Критика прозы"—пока остается недоступным.2 Нельзя не отметить, что первое сочинение почти не существует для европейской науки. Даже аккуратный де Гуе в предисловии к издаваемому им географическому трактату нашего автора считал его единственно дошедшим до нас, 3 хотя о рукописях других было известно уже по каталогу Деранбура, а издание „Критики поэзии", которым мы пользуемся, вышло еще в 1302/1884—1885 г. в Константинополе. Конечно, роль Кудамы в развитии литературных теорий арабов некоторым исследователям известна,4 но самое сочинение, насколько я могу судить, ни разу не привлекалось к работе европейскими арабистами. Между тем оно заслуживает самого серьезного внимания: для истории арабской поэтики оно так же важно, как работа ал-Джахиза и Ибн ал-Мустаэза, но по своей важности для характеристики литературного движения вообще в IX в. оно может сравниться только с работами ал-Джахиза, далеко оставляя позади труд Ибн ал-Мустазза. Читая-„Критику поэзии", испытываешь несколько странное чувство: она настолько резко отличается по своему построению и стилю от работ обоих предшествовавших авторов, что кажется чем-то чуждым, точно не вполне „арабским". Объяснение этому находим в ученом мировоззрении автора. Наряду с литературными трудами он много занимался философией и считался знатоком логики: еще Иакут тонко подметил, что „это отражается на внешней форме его произведений ".5 Дальше 1 Считать его отцом писателя не позволяют слишком определенные указания источников: катив Джа'фар ибн Кудама ум. в 319/931 г. (Его биографию см.: Й а к у т. Иршад, II, стр. 412—415; там же, стр. 199). Ср.: гАг, I, стр. 17, прим. 2- 2 Рукопись сохранилась в Эскуриале. Ср.: H. Derenbourg. Les manuscrits arabes de I'Escurial, I, стр. 147, № 242, 1. [См. теперь: И. Ю. К р а ч к о в с к и й. „Реторика" Кудамы ибн Джа'фара. ИАН, VII серия, 1930, стр. 63—78 = настоящее издание, т. II, стр. 373—388; ср. также стр. 100 настоящего тома.]. 3 BGA, VI, стр. XXII. 4 Mehr., стр. 6, 287; Р. Schwarz. Abu Hilâl al-Hasan al-'Askarï, Kitâb as- Sinä'atain, herausgegeben von Muhammed Amin al-Hângi. MSOS, IX, 1906, отд. 2, стр. 207. 5 Й à к y т. Иршад, VI, стр. 203.
152 Ибн ал-Му'тазз мы знаем, что отец его был христианин, а сам он принял ислам только при халифе ал-Муктафй (289—295/902—908 гг.). Все это с полной ясностью показывает, что Кудама принадлежал к тому классу представителей светской науки в халифате, состоявших главным образом из христиан и евреев, реже сабейцев и мусульман, которому арабская литература обязана большинством произведений по философским и точным наукам. Отличие Кудамы от общей массы этого класса состояло в том, что он чувствовал мало свойственный им интерес к изящной литературе, но, конечно, философское образование должно было оставить свой след и на его произведениях в этой области. Характерно, что параллелей к его произведению мы не находим ни в эту, ни в ближайшую эпоху, а только в трудах Авиценны и Авер^ роэса, имена которых уже сами говорят о характере их поэтики. В отсутствии системы или плана гСудаму упрекнуть нельзя. Устанавливая, что наука о поэзии распадается на пять отделов — учение о метре, о рифмах, о лексическом составе, о сюжетах, о критике, — он посвящает свою работу исключительно последнему,1 как потому, что по всем предшествующим отделам есть много работ, так и потому, что только эта сторона важна для поэзии, по его мнению. Поэзии он дает обычное определение:2 речь размерная, рифмованная, указывающая на известную идею. Дальнейший анализ этого определения приводит его к выводу,3 что составных элементов поэзии четыре: звук, сюжет, размер и рифма. Из сочетания этих неравных элементов должно было бы произойти шесть сложных комбинаций; рифма, однако, должна быть исключена из этих комбинаций, так как она является тем же звуком, который имеется в прочих частях стиха. Только с той точки зрения^ что слово, представляющее рифму, может выражать известную идею, которая стоит в той или иной связи с идеей стиха, он допускает комбинацию рифмы (в этом смысле) с сюжетом. Таким образом, получается восемь элементов поэзии — четыре простых и четыре сложных. Рассмотрение Кудама начинает, естественно, с первых, более или менее бегло разъяснив качества звука, допускаемого в поэзии,4 размера5 и рифмы, а детальнее он останавливается на сюжетах поэзии.7 Сперва он классифицирует эти идеи на шесть категорий: ода, сатира, воспевание женщин, описание, сравнение и элегия;8 попутно высказывает свой взгляд 1 Нкд., стр. 2. 2 Нкд., стр. 3. 3 Нкд., стр. 7. 4 Нкд., стр. 8-10. 5 Нкд., стр. 10—13. 6 Нкд., стр. 14—17. ? Нкд., стр. 17-54. 8 Нкд., стр. 17.
V. пКитаб ал-бади" 153 на роль преувеличения в поэзии,l а затем переходит к характеристике свойств отдельных категорий. 2 Заключением этой части является характеристика тех свойств поэзии, которые присущи всем перечисленным категориям.3 Покончив с простыми элементами, Кудама переходит к сложным. Он характеризует те свойства, которыми должно отличаться сочетание звука и идеи, 4 звука и размера, ° идеи и размера6 и рифмы и идеи.7 Третья, и последняя, часть книги излагает недостатки стиха по тому же самому плану:8 сперва указываются недостатки звука,(J размера,10 рифмы u и сюжетов.12 В последнем детальнее рассматриваются категории од,13 сатир,14 воспевания женщин.15 Относительно прочих Кудама ссылается на то, что было уже сказано в основном отделе. По примеру этого же отдела характеризуются недостатки, свойственные всем категориям.16 Более кратко говорится о недостатках в сочетании звука и сюжета,17 звука и размера,18 сюжета и размера 19 и сюжета и рифмы.20 Краткое содержание трактата достаточно ясно может показать, что „Критика поэзии" представляет исчерпывающий трактат по поэтике, по богатству содержания далеко превосходящий работу Ибн ал-Мустазза. Несомненно, что для полной картины арабской литературы в IX в. она должна быть специально исследована, но для нашей глав" ной задачи в этой работе детальный анализ не столь существен. Помимо общего плана, работа Кудамы и в других отношениях выгодно отличается от работ предшественников. Очень благоприятное впечатление производит детальное исследование отдельных примеров, не набрасываемых один на другой с такой поспешностью, как у ал-Джахиза 1 Нкд., стр. 18—19. 2 Ода — Н.<д., стр. 20—29, сатира — стр. 29—33, элегия — стр. 33—36, сравнение — стр. 33—40, описание — стр. 41—42, воспевание женщины — стр. 42—46. 3 Нкд., стр. 46—56. 4 Нкд., стр. 55—61. 5 Нкд., стр. 61—62. 6 Нкд., стр. 62. 7 Н<д., стр. 62—64. 8 Нкд., стр. 64. 9 Нкд., стр. 65—68. ю Нкд., стр. 68—69. 11 Нкд., стр. 69—71. 12 Нкд., стр. 71. 13 Нкд., стр. 71—73. н Нкд., стр. 73-74. 15 Нкд., стр. 75-78. 16 Нкд., стр. 76—85. 17 Нкд., стр. 85. 18 Нкд., стр. 86. 19 Нкд., стр. 87. 2<> Нкд., стр. 86—87.
154 Ибн ал-Му'тазз или Ибн ал-Мустазза. Вообще, весь ход мысли отличается большей систематичностью и продуманностью. Не избег, конечно, Кудама нескольких свойств, общих всем арабским писателям и, в частности, теоретикам литературы: он считает себя изобретателем терминов,1 как и Ибн ал-Мустазз, и веком позднее ал-сАскарй. Отношение его к возможным возражениям такое же терпимое, как и у Ибн ал-Мустазза; он пишет: „Так как я взялся за такой сюжет, где никто до меня не установил терминов, указывающих на отдельные понятия и возникающие при этом разветвления, то мне пришлось устанавливать слова дая возникающих явлений, которые я сам изобрел. Я так и поступал. Об именах спорить нельзя, так как это только (условные) знаки. Если удовлетворятся теми, которые я установил — (хорошо), если нет — пусть всякий, отказывающийся принять то, что я установил, изобретает, что ему нравится. Возражать ему в этом нельзя". Число этих терминов, упоминаемых в книге, очень многочисленно и во всяком случае превосходит те 20, о которых говорит Хаджжи Халифа; также на его совести надо оставить упоминание о тех 7 или 5 категориях Кудамы, которые совпадают с ибн-ал-мустаззовскими. Даже перечисление, приводимое им в одном месте,2 не соответствует действительности и должно быть приписано неудовлетворительности его источников, которые так же мало были знакомы с подлинным трактатом Кудамы, как и Ибн ал-Мустазза, судя о них, очевидно, на основании поздних трактатов и комментариев ко всяким „бадиййат". Отношение к новой поэзии у Кудамы ничем не отличается от известной нам точки зрения ал-Джахиза и Ибн ал-Мустазза.3 Из новых поэтов он довольно часто цитует Абу Нуваса (стр. 18, 19, 80—81, 83), наряду с ним упоминаются Башшар (стр. 28 и 53), Ибн Харма (стр. 82), Абу-л-сАтахийа (стр. 27), Абу Таммам (стр. 88). Часто он критикует новых поэтов (например: Абу Нуваса, стр. 80—81, 83; Абу Таммама, стр. 88), но также часто и хвалит их (Башшара, стр. 53; Абу Нуваса, стр. 19). Наряду с этим с не менее строгой критикой он подходит и к старым (например: Шанфаре, стр. 80; сАбйду, стр. 68; Харису, стр. 85: Джарйру, стр. 77). Это еще раз подтверждает высказанную раньше мысль, что перемену отношения к новой поэзии со стороны филологов нужно датировать более ранним периодом, чем предполагает Гольдциэр. 1 Нкд., стр. 6. 2 Хаджжи Халифа, VI, стр. 377: ^-^UX-XJl 4 eU-XJ\ * £äJL.<J1 * JjUkJl* ^yol^.i.1. Из всех этих только ат-ташбйх и ал-мубалага приводятся у Кудамы именно в таком виде (стр. 36 и 50); в ат-тибак и ал-джинас можно видеть ал-мутйбик и ал-му- джанис, о которых он говорит попутно (стр. 60); в ат-тимам кроется, вероятно, ат-татмйм (стр. 49), но как раз ничего подобного нет у Ибн ал-Му'тазза. Ал-мубалага у него называется ал-ифрат фй-с-сифа, и это один из тех немногих случаев, когда впоследствии утвердился именно термин Кудамы (см.: Мак., I, стр. 150). 3 Ср. общее упоминание его: Нкд., стр. 13—14.
V. „Китаб ал-бади" 155 Источники Кудамы дая нас не ясны, так как на цитаты он крайне скуп. Кроме упоминания своих учителей, он только раз указывает имя Иунуса,х со ссылкой на которого приводит перечисление недостатков рифмы, и, что очень характерно дая его общей характеристики, при такой скудости цитат один раз все-таки упоминает Галена.2 Работа Саслаба по поэтике, о которой была речь выше, была ему известна: определение, которое он дает сопоставлению — мутйбик^ кроме самой формы термина, не такой, как у Ибн ал-Мустазза, очень близко подходит к тому, что давал Саслаб. Из предисловия к другой его работе известно, что Кудама писал не без влияния ал- Джахиза. 4 Несомненно, что его источники были таковы же, как и у двух других авторов, — т. е. общий фонд филологической науки этого периода, соединенный с сильным влиянием греко-сирийской логики. Конечно, мы не можем отрицать за работой Кудамы оригинальности в такой же мере, как не можем этого сделать относительно ал-Джахиза и Ибн ал-Мустазза. Во всяком случае его личное мировоззрение наложило очень яркий отпечаток индивидуальности на самый план труда и его характер. Аая нас вопрос об источниках Кудамы имеет непосредственное значение, так как нам предстоит выяснить, каково было его отношение к Ибн ал-Мустаззу вообще, и в частности к его „Книге о новом", и заметны ли следы пользования ею в „Критике поэзии". При скудости цитат, отсутствие прямых ссылок не должно останавливать разыскания в этом направлении. На основании общих априорных суждений приходится ответить, конечно, утвердительно на вопрос о знакомстве Кудамы с сочинениями Ибн ал-Мустазза. Он относится к тому же литературному кругу, где князь-поэт пользовался большим литературным влиянием; он был его литературным противником, как мы знаем по названию одного из сочинений; следовательно, нет никаких оснований предполагать, что он не знал одного из главных сочинений Ибн ал-Мустазза, посвященных той же области, которая привлекла и его. Блестящее подтверждение этому общему предположению мы находим в „Критике поэзии" во вполне конкретном примере. Говоря про муджйнис, Кудама приводит 5 ряд поэтических цитат, не только буквально повторяющих примеры из „Книги о новом", но даже сохраняющих тот же порядок. Аналогичное явление повторяется при му'азала, которое он определяет как плохое заимствование: и здесь часть примеров с сохранением их 1 Нкд., стр. 69. 2 Нчд., стр. 30. 3 Нкд., стр. 60. 4 См. начало у Деранбура (H. Derenbourg. Les manuscrits arabes de TEs- curial, I, стр. 147), 5 Нкд., стр. 61.
156 Ибн ал-Му'тазз порядка1 взята из отдела об исти аре у Ибн ал-Мугтазза. Короче говоряг такой наивный прием выдает с головой Кудаму, как и в будущем обнаружит целый ряд авторов, пользовавшихся трактатом Ибн ал-Мустазза очень усердно, но tacita manu. Таким образом, „Книга о новом" была известна автору „Критики поэзии" и даже использована им частью в этой работе. Почему же нигде в ней не упоминается имя Ибн ал-Мугтазза? Проще всего в этом было бы видеть обычный в этой эпохе литературный прием — пользование материалом без указания источника. В других случаях нас этот факт не удивит; ничего странного он не представил бы и в работе Кудамы, вообще очень скупой на цитаты, как мы уже видели. Однако здесь причина лежит, по-видимому, глубже: гСудама как будто бы сознательно игнорирует в этой работе труд Ибн ал-Мустазза — своего литературного врага, про что не надо забывать. В противном случае ему едва ли удобно было бы говорить, что он изобретает все термины, тем более, что часть их действительно покрывается установленными Ибн ал-Мустаззом. Наряду с этим у него замечается скрытая тенденция обойтись по возможности без терминов Ибн ал-Мугтазза, заменив их другими. Иногда это ему удается, иногда ведет к натяжкам, но характерно, что именно эту черту тонко подметил ал-Амидй, вступившись за приоритет Ибн ал-Мустазза. „Эту категорию, т. е. мутйбик, — пишет он, — Абу-л-Фарадж г>у- дама ибн Джасфар в своей книге, посвященной критике поэзии, назвал мутакйфй, и одну категорию муджйниса он назвал мутйбиком... я не знаю никого другого, кто бы это делал, кроме Абу-л-Фараджа. Дело ведь в том, что хотя это название и верно, так как соответствует идее называемого, а слова не ограничены (пределом), мне все-таки не нравится с его стороны, что он идет вразрез с теми, кто предшествовал, как Абу-л-сАббас сАбдаллах ибн ал-Мустазз и другие, кто говорил об этих категориях и сочинял о них (книги), так как они опередили его, дав название, и избавили от (лишних) хлопот".2 Поэтому замечанию видно, что и ал-Амидй с полной определенностью говорит о сознательном стремлении не считаться с известной ему терминологией Ибн ал-МуЧазза и, быть может, даже вытеснить ее. Стремление это не увенчалось успехом, как мы теперь знаем; на всем протяжении арабской поэтики утвердилась, за небольшим исключением, именно терминология Ибн ал-Му?тазза; мало того, трудно найти ученого из той же области, который не старался бы подчеркнуть неудобство терминов гСудамы.3 Конечно, не это обстоятельство отодвинуло г>удаму на второй план по отношению к Ибн ал-Мустаззу и 1 Нкд.э стр. 67. 2 Мвз., стр. 117. 3 О мутабике, кроме отмеченного отзыва ал-Амидй, см. еще: Син., стр. 238;
V. „Китаб ал*6адип 157 совсем затмило его влияние в сравнении с последним. Причину этого надо искать несомненно в той же уже подчеркивавшейся антипатии литературных кругов к построениям, отражавшим стороннее влияние чуждой •философии и логики. Работа Кудамы на нас производит не совсем „арабское" впечатление наряду с ал-Джахизом или Ибн ал-Му?таззом, и в этом секрет, почему большее влияние выпало не на ее долю, несмотря на все неоспоримые достоинства, с нашей точки зрения, иногда даже превосходящие два первых сочинения. Если роль Кудамы в истории арабской поэтики далеко не может сравниться с ролью Ибн ал-Мустазза, то все-таки еще нельзя сказать, чтобы его мало читали или мало изучали. Меньше чем через пятьдесят лет после смерти Кудамы упоминавшийся уже ал-Амидй выпустил свой критический разбор „Критики поэзии";1 поэтому в другой работе, дошедшей до нас, он, к сожалению, говоря о гСудаме, ограничивается ссылкой на этот разбор.2 В том же XI в. большой материал книга Кудамы доставила для ал-сАскарй, и — ирония судьбы! — как Кудама пользовался примерами- из Ибн ал-Мустазза без указания источника, точно так же по отношению к Кудаме поступает ал-?Аскарй,3 исправно его цитуя в других местах.4 Хорошо был известен Кудама и двум наиболее выдающимся и самостоятельным представителям литературной теории в более позднем периоде—Ибн Рашйку, кайраванцу, и брату известного историка, Ибн ал-Асйру; ссылки на него у первого ученого встречаются более 30 раз. Наконец, на рубеже окончательного упадка арабской литературы историк Ибн Хал- дун, который ко всем вопросам подходил вполне самостоятельно и не считаясь со схоластической традицией, совершенно справедливо называет Кудаму одним из столпов в изучении науки о красноречии.5 Мы видим, что три ученых характеризуют теорию арабской поэтики в IX в.: ал-Джахиз, Ибн ал-Мустазз, Кудама. Не однородны были их произведения, не одинакова и литературная их судьба. Занимательного энциклопедиста, старающегося охватить весь мир и поэтому ни на чем не могущего остановиться детально и систематически, сменяет поклонник поэтического слова, сам поэт, погруженный в эстетизм речи, придающий значение не столько содержанию, сколько форме. За ним идет суховатый и чрезмерно систематичный для арабского духа ученик греческих логиков и философов, несколько свысока смотрящий на своих "*Умд., I, стр. 221; II, стр. 7, 8; Мае., стр. 275. О му'азале см.: Мвз., стр. 118; Син., стр. 122; Мае., стр. 115. 1 Написан он был ок. 365 г. для Ибн ал-'Амйда под названием ^Китаб танбйх галат Кудама ибн Джа'фар фй Китаб накд аш-ши'р." (Й а к у т. Иршад, III, стр. 54; см. еще: там же, стр. 58 и VI, стр. 205). 2 Мвз., стр. 118. 3 Например: Син., стр. 72 ел., 97 ел., и др. 4 Например: Син., стр. 121, 203, 238, 269, 272, 280. 5 Ибн Халду н. Ал-Мукаддама. Каир, 1322, стр. 458.
158 Ибн ал'Му'тазз собратий, не вкусивших чуждой премудрости. Нетрудно угадать, что суд потомства отдал пальму первенства именно второму, эмиру-поэту, который и стал основателем новой научной отрасли. К сожалению, его поэтическое чувство и свежесть непосредственного восприятия не всегда переходили к дальнейшим работникам в той же области. Работа только над словом сильно суживала кругозор, и, быть может, этот основной прием способствовал тому, что поэтика, так ярко расцветшая в IX в., довольно быстро стала вырождаться в схоластическую мертвенную систему. Невольно думается, что судьба ее могла бы стать другой, если бы к эстетизму Ибн ал-Мустазза присоединить воспитанный на естественных науках трезвый рационализм ал-Джахиза и логически дисциплинированный ум Кудамы. Судить о том, что могло бы быть, кскечко, трудно; это соЕерпенно бесполезно, пока мы не знаем хорошо даже IX в. в истории арабской поэтики. Дая ясного представления о нем, помимо работы об Ибн ал-Мустаззе, требуется систематическое изучение и двух других авторов, равно как и тех более мелких величин, которые теперь совершенно заслонены этими крупными фигурами. Для поставленной же нами задачи теперь остается выяснить, как сказалось влияние „Книги о новом" Ибн ал-Мустазза в соответствующей области после IX в. Нам известно теперь, что влияние „Книги о новом" сказывается в литературе современного ей поколения: Кудама был с ней знаком, и самая работа его носит следы сознательного игнорирования и как бы реакции против труда, которому все-таки выпала большая популярность в дальнейших поколениях. С другой стороны, мы имели случай видеть, что отзвуки этого влияния доходят почти до наших дней: не только в XVII в. обнаруживает знакомство с трудом старательный турецкий библиограф Хаджжи Халифа, но даже и на рубеже XX в. имя нашего автора часто попадается на страницах одного из лучших арабских руководств по теории словесности. Ясно, что при таком хронологическом масштабе — от IX до XX в. — совершенно невозможно с полной отчетливостью установить размеры влияния нашего памятника во всех деталях. Эта задача встречает препятствия со стороны целого ряда причин. Прежде всего и здесь, как в других областях арабской литературы, замечается обычное явление: целый ряд памятников не только не издан, но почти даже не известен нам в рукописях, а лишь по заглавиям или одиноким цитатам. При таких условиях восстанавливаемая картина, вероятно, и навсегда останется только приблизительной. С другой стороны, после эпохи упадка и развития компилятивной литературы особенно учащаются случаи, когда произведением пользуются из вторых рук. Таким образом, вполне определенная цитата с указанием заглавия и имени далеко не всегда говорит о непосредственном пользовании этим источником, а иногда —только более поздним сочинением, откуда она взята без
V. „Китаб ал-бади" 159 упоминания промежуточной инстанции. Основываясь на этом, я более обстоятельно характеризую роль „Книги о новом" только в X—XI вв., когда материал позволяет это сделать с достаточной уверенностью в прочности выводов. Мало того, что число непосредственно знакомых нам работ за этот период сравнительно велико,—и качественно они стоят достаточно высоко. Если IX век можно считать периодом зарождения теоретической обработки литературы, то именно X—XI века были периодом расцвета в этой области так же, как и в других отраслях литературы. Количественно производительность и впоследствии не уменьшалась, но оригинальность резко пошла на убыль. Едва ли за весь период с XII в. до наших дней можно указать столько заслуживающих внимания работ, сколько их известно в одном X или XI в. Десятый век, кроме некоторых работ общего характера по теории литературы и поэтического стиля, нам известен и несколькими литературными монографиями, тоже представляющими большой интерес. Среди объектов этих монографий надолго остались наиболее любимыми две фигуры арабской поэзии — Абу Таммам и ал-Мутанаббй. Интерес к первому, как мы видели, чувствовался уже во времена Ибн ал-Мустазза, и даже в его собственных произведениях; в скором времени он был оттеснен более знаменитым последователем, который навсегда остался предметом таких монографических исследований. Одна из этих работ — знаменитая „ал-Васата" Абу-л-Хасана, судьи джурджанского,1 представляет крупный литературный интерес не только в своем отношении к „Книге о новом". Абу-л-Хасана можно считать почти современником самого ал-Мутанаббй2 в такой же мере, как и ас-Сахиба ибн сАббада, в противовес к аналогичному произведению которого и была написана эта работа.3 Она пользовалась, по-видимому, значительной популярностью 1 Наиболее обстоятельные сведения о нем собраны в предисловии к изданию „ал-Васаты" Ахмедом Зайном; к основным источникам „ал-Йатйме" и Ибн Халли- кану теперь следует прибавить еще Йакута (И а к у т. Иршад, V, стр. 249—258). Само издание, вышедшее в Сайда (Сидоне) в 1331/1912—1913 г., представляет интересный документ для характеристики литературного возрождения среди шиитов в Сирии. Редактор его Ахмед 'Ариф аз-Зайн является основателем литературного журнала „ал-'Ирфан", создателем первой крупной типографии в Сидоне, издавшим ряд важных памятников поэтической литературы месопотамских шиитов. Настоящее издание отличается несомненной дозой критичности, сопровождается вариантами, снабжено обстоятельным предисловием об авторе, сочинении и рукописях, дает ряд хороших указателей и пр. 2 Наиболее известны две даты его смерти — 366 г. (И б н X а л л и к а н, V, № 437. стр. 12) и 392 г. (Хаджжи Халифа, VI, стр. 435; J. R е i s к е. Abulfedae Annales Muslemici, H. Hafniae, 1790, стр. 608). Последняя цифра принята Дитерици (F. Diète ri ci. Mutanabbi und Seifuddauia aus der Edelperle des Tsaalibi dargestellt. Leipzig, 1848, стр. 42, прим. i). Фантастическая цифра y Брокельмана (С. В г о- ckelmann. GAL, I, стр. 88) — 816/1413 г. — объясняется смешением с известным ас-Саййидом ал-Джурджанй. 3 Вас, стр. 2.
160 Ибн аЛ'Мутазз даже и в VI/XII в., как можно видеть по одному анекдоту у Йакута.1 С ал-Джурджанй были хорошо знакомы не только специалисты по дивану ал-Мутанаббй, как например его комментатор ал-Вахидй,2 но и авторы, писавшие по общей теории литературы, как можно судить по многочисленным цитатам у Ибн Рашика или почетному замечанию Ибн ал-Асйра, упоминающего его среди авторов, специально писавших о таджнйсе? Последнее обстоятельство нам говорит о том, что, кроме своей главной темы, работа дает много и дая общей теории. Действительно, мы видим, что, трактуя главным образом о плагиатах ал-Мутанаббй, она много уделяет места критике Абу Таммама и ал-Бухтурй и наряду с этим подробно развивает теорию некоторых реторических фигур — истьСары^ особенно подробно таджнйса,5 мутйбаки^ равно как и некоторых других. Этот перечень своей последовательностью заставляет предполагать уже влияние „Книги о новом". К сожалению, источники ал-Джурджанй не выступают отчетливо в его труде и вообще он не дает точных сведений об использованных материалах. Однако два места в работе, где порядок примеров и один прозаический рассказ7 обнаруживают почти буквальное сходство с изложением „Книги о новом", дают нам возможность установить несомненное воздействие этого труда на монографию, по своей идее не представляющую сходства с трудом Ибн ал-Мустазза. Прямую противоположность работе ал-Джурджанй в смысле точного указания источников представляет монография ал-Амидй, посвященная сравнительному изучению поэтов Абу Таммама и ал-Бухтурй.8 В ней привлечен такой богатый материал, задача поставлена настолько интересно и решается настолько последовательно, что „ал-Мувазана" занимает, безусловно, одно из первых мест в теоретической литературе X в. Ее систематическое исследование составит одну из существенных задач при изучении истории теоретических взглядов за период после Ибн ал-Мустазза и гСудамы. Значение его труда, не только как узкой монографической работы, было ясно крупнейшим представителям теоретической разработки литературы у арабов. Ибн ал-Асйр, назы- 1 Й ä к у т. Иршад, VI, стр. 32. 2 См.: F. Diète ri ci. Mutanabbii carmina cum commentario Wâhidii. Berolini, 1861, стр. 3, 2 снизу — 4, з, где ал-Вахидй излагает основную идею труда ал-Джурджанй (ср.: Е. Pröbster. Ibn Ginnï's Kitâb al-Mugtasab. Leipzig, 1903, стр. XII). 3 Mac., стр. 98. 4 Вас, стр. 40. 5 Вас, стр. 40 ел. 6 Вас, стр. 42. 7 Бас, стр. 35 и 64. 8 Ал-Амидй. Китаб ал-мувазана байна Абй Таммам ва ал-Бухтурй. Стамбул, 1287. Переиздано в Бейруте в 1913 г. типографией „ал-Икбал". Основными источниками об авторе являются: ал-Фихрист, стр. 155; И а к у т. Ирпшд, III, стр. 54—61; из европейской литературы см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 80, № 15 ult. и 111, а особенно—А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского, стр. 39 ел.
V. „Китаб ал-бади" 161 вая1 среди полезных ему сочинений работы только двух авторов — ал- Хафаджй и ал-Амидй, сейчас же добавляет: „только «ал-Мувазана» объединяет больше существенного и более полезна по своим выводам". Позволяя себе критику одного из его выводов, он спешит сейчас же заявить: „Ал-Амидй прочнее всех стоял в искусстве (теоретиков) изложения и красноречия, и книга его «ал-Мувазана» достаточно ясно свидетельствует об этом".2 В предшествующем нам уже пришлось видеть, что ал-Амидй проявил особый интерес к работе гСудамы, которой он даже посвятил критический разбор; из одного тоже приведенного места ясно, что он является сознательным сторонником Ибн ал-Мустазза, защищая его против Кудамы, хотя тот даже не называет его имени. В этой защите его сказывается высокое мнение о литераторе-поэте; и в другом месте он подчеркивает: „Всем вам ведь известно его достоинство и понимание поэзии".3 Ал-Амидй многим обязан „Книге о новом" и в противоположность некоторым другим писателям не только не скрывает этого, но даже неоднократно оттеняет. Говоря о самом происхождении „нового стиля",4 он в извлечении приводит предисловие к „Книге о новом", вполне соглашаясь с основной мыслью автора. Отношение к этой работе сказывается не только в частых ссылках на нее с упоминанием заглавия,5 но и в некоторых местах, где чувствуется влияние нашего автора, хотя и без непосредственного указания. Отзыв о Салихе ибн сАбд ал-Куддусе6 по своему характеру очень напоминает соответствующее замечание автора „Книги о новом". По-видимому, и выбор примеров на различные реторические фигуры не обошелся без его влияния.7 Если, таким образом, с X в. Ибн ал-Мустазз входит в обиход ученых литераторов, то с этого же времени мы можем проследить его влияние на популяризаторов — составителей энциклопедических сводов. В очень важной вообще работе, знаменитых „Ключах наук", составленной между 365—381/975—991 гг.,8 имеется, между прочим, и отдел по теории как прозаического, так и поэтического стиля. В первой части глава посвящена „секретарству"9 и почти исключительно занимается вопросом о технических приемах канцелярского слога, но отдел восьмой 1 Мае., стр. 2. 2 Мае., стр. 149. 3 Мвз., стр. 14. 4 Мвз., стр. 7. 5 Мвз., стр. 7, 8, 9, 14, 55, 115, 117. 6 Мвз., стр. 105. 7 Ср.: Мвз., стр. 115, 116. 8 См.: С. Brocke 1 mann. GAL, I, стр. 244; G. van V 1 о t e n. Liber Mafâtîh al-olum auctore Abu Abdallah al-Khowarezmi. Lugduni Batavorum, 1895, стр. 4 (предисловие). 9 Маф., стр. 53,7 —79,4 . П И. Ю. Крачковский, т. VI
162 Ибн ал'Му*тазз в нейг разъясняет много реторических терминов, в определении которых автор, конечно, мало мог извлечь из Ибн ал-Мугтазза. Зато в главе пятой -— о поэзии и метрике2 — картина меняется. Хотя главная часть в ней занята объяснением терминов, размера и рифмы, но отдел пятый „Критика поэзии"3 ясно обнаруживает свое происхождение без всяких ссылок автора. Он говорит о 14 фигурах и 9 недостатках в поэтической речи: и определения, и примеры с отчетливостью выдают, что почти вся первая часть взята из „Книги о новом". Из недостатков некоторые заимствованы, по-видимому, у Кудамы, которому в значительной мере обязан и отдел о прозаическом стиле. Таким образом, в этой работе оказались примиренными и оба литературных противника. Появление их говорит о том, что других высших авторитетов в отмечаемой области нельзя было найти. Наряду с двумя монографиями и энциклопедией мы имеем в X в. целый ряд авторов, об отношении которых к Ибн ал-Мустаззу судить совершенно невозможно, за отсутствием данных, и только можно предполагать, с некоторой долей вероятия, о его влиянии. Таков, например, ар-Румманй, который обыкновенно считается грамматиком,4 но, по-видимому, писал и по теории литературы. Об этом ясно говорит характер цитат с его именем у Ибн Рашйкаö или ал-Хусрй,6 а Шейхо в своей хрестоматии по теории литературы даже приписывает ему целую статью.7 Особенно характерно, что имя ар-Румманй ставится здесь рядом с именем Ибн ал-Мустазза. К сожалению, в списке его сочинений8 не видно таких, заглавие которых позволяло бы именно к ним приурочить эти цитаты. По одной из цитат ал-Халабй9 можно предполагать, что речь идет о его сочинении, посвященном ùLA'' J . '• Роль aç-Сахиба ибн сАббада в возникновении работы ал-Джурджанй нам уже ясна; об отношении его к Ибн ал-Мустаззу нельзя даже строить предположений. Его монография об ал-Мутанаббй, правда, известна,10 но, по-видимому, не из 1 Маф., стр. 72, 4 сл# 2 Маф., стр. 79,5 — 97,11 3 Маф., стр. 94,3 сл# 4 См.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. ИЗ, № 28. 5 Например: 'Умд., I, стр. 78, 111, 162, 167, 169, 182, 183, 195, 197, 201, 224, 227, 228; И, стр. 7, 11, 206. 6 Например, рассуждение об ал-балте: Хер., I, стр. 92—93. 7 Мак., I, стр. 213. 8 Йа'кут. Иршад, V, стр. 281—282. 9 Твс, стр. 16. ю См.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 691 (доп. к т. I, стр. 88) [SB I, стр. 199, № 6, g].В последнее время она издана в Каире (см.: Note by D. S. Margoliouth, JRAS, 1915, стр. 122). В новейшей заметке об ас-Сахибе (К. Z е t- terstéen. Ibn 'Abbäd. EI, II, стр. 374) нет ни слова о его разнообразной литературной деятельности.
V, „Кит'аб ал-бади" 163 нее взяты его замечания у Ибн Рашйка,1 касающиеся более общих вопросов литературной теории. С тем же ал-Мутанаббй связана литературная деятельность ал-Хатимй, по крайней мере в обычном представлении. 2 О широком интересе его к литературным вопросам с теоретическим оттенком говорит целый ряд данных. Рассуждение о касйде вообще, 3 интересные сведения об Абу Таммаме и ал-Бухтури, 4 упоминание среди авторов, специально писавших о таджнйсеуь — всё это показывает, что его роль в эту эпоху едва ли не выделялась среди ряда современных писателей. Нам известно по имени его специальное теоретическое сочинение „Украшение беседы об искусстве поэзии".6 Довольно частые ссылки на него делает Ибн Рашйк; упоминание несколько раз его заглавия 7 позволяет заключить, что и в других случаях, где упоминается только автор, имеется в виду именно эта самая работа. О том, что она могла иметь отношение к Ибн ал-Му?таззу, говорят изредка встречающиеся ссылки ал-Хатимй на aç-Сулй,8 который, как мы знаем, был одним из ближайших учеников первого. Все с тем же ал-Мутанаббй связана одна работа поэта ал-Хасана ибн Вакй;9 цитаты из нее у Ибн Рашйка, частью с названием сочинения,10 частью без него, говорят о том, что и здесь сюжет был поставлен шире заглавия. На более прочную почву в оценке влияния Ибн ал-Мустазза мы опять выходим с одним автором, сочинение которого, как и некоторые предшествующие, стоит собственно на рубеже X и XI вв. Автор этот — ал- гАскарй (ум. в 395/1005),и кажется, единственный из всех арабских теоретиков литературы, который не может считаться абсолютно не известным европейской науке: изданию его работы „Книга о двух искусствах" была посвящена интересная рецензия Шварца.12 Работа его была кончена в 394 г. 13 и в арабской литературе пользовалась известной 1 «Умд., II, стр. 83, 124, 183, 204. 2 Его биографию см.: Й а к у т. Иршад, VI, стр. 501—518. 3 Хер., II, стр. 213—214. 4 Там же, стр. 217—225. 5 Мае., стр. 98. 6 S^hôIa^JI i^J.^. Й а к у т. Иршад, VI, стр. 502; Хаджжи Халифа, III, стр. 112, № 4634. •' ' 7 'Умд., I, стр. 221; II, стр. 215. 8 Хер., II, стр. 226. 9 Краткое замечание о нем: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 92, № 5; более полная библиография: H. Derenbourg. Ousâma ibn Mounkidh. Paris, 1889, стр. 719, прим. 1. 10 UiHoXji. См.: 'Умд., II, стр. 216. иЙакут. Иршад, III, стр. 135—139; С. Brockelmann. Al-'Askarï Abu'I- Hasan. EI, I, стр. 508. 12 P. Schwarz. Abu Hiläl al-Hasan al-'Askarî. MSOS, IX, 1906, Abt. 2, стр. 206—230. 13 Син., стр. 370. 11*
164 Ибн ал-Му'тазз популярностью: цитаты из нее приводит строгий в выборе своих источников Ибн ал-Асйр.1 Хаджжи Халифа подчеркивает его заслуги как непосредственного преемника работ Ибн ал-Мустазза и Кудамы, установившего 37 категорий.2 При непосредственном знакомстве с работой нельзя скрыть, что ее значение несколько преувеличено арабскими историками литературы. „Книга о двух искусствах" (прозы и поэзии) только довольно ординарная компиляция, иногда очень важная по своим источникам и цитатам, но все-таки не могущая идти в сравнение с такими оригинальными работами, как работы Ибн ал-Мустазза или Кудамы в предшествующем веке, Ибн Рашйка или Ибн ал-Асйра в последующих. На преувеличенной оценке ал-сАскарй, вероятно, отразилась его собственная самоуверенность: он очень настойчиво подчеркивает свой приоритет в различных вопросах теоретического изучения стиля.'3 ЛАЯ нас при некотором знакомстве с более ранним периодом в истории развития этих теорий у арабов заявления такого рода звучат несколько комично. На поверку и у самого ал-сАскарй оказывается, что в фигурах поэтического стиля им установлено только шесть новых.4 Самоуверенность ал-сАскарй влечет за собой очень строгую иногда критику как поэтов, так и предшественников-ученых. Шварц уже отметил, что автор „Книги о двух искусствах" относится с нескрываемой антипатией к ал-Мутанаббй.5 В этом отношении он не так еще одинок, но интересно, что с такой же смелостью ал-сАскарй осуждает выбор таких филологов, как ал-Асмасй и Ибн ' ал-Асрабй.6 К ал-Джахизу он, конечно, не решается подойти с таким же приговором, и отзыв его, как мы видели, не лишенный справедливости, подчеркивая заслуги его, только останавливается на полном отсутствии систематичности. Единственным своим предшественником, которого следует упомянуть, он считал ал-Джахиза, но и на пользовании его работой сказывается обычный прием ал-сАскарй: часто упоминая его имя, не менее редко он дает извлечения без всяких указаний. Исследование его источников показывает, однако, что далеко не одному ал-Джахизу ал-сАскарй был обязан многим. Его главным авторитетом в этой работе, как вероятно и в других, был его учитель Абу Ахмед, также его однофамилец — ал- 'Аскарй.7 Он доставлял преимущественно фактический материал историко- литературного характера, и видеть в нем тоже теоретика не представляется необходимостью.8 Интересно все-таки, что его можно поставить 1 Мае., стр. 149, 214, 242, 285, 296. 2 Хаджжи Халифа, II, стр. 32—33. 3 Син., стр. 39, 179, 277, 370. 4 Син., стр. 205, 343. 5 Schwarz, ук. соч., стр. 208. 6 Син., стр. 3—4. 7 Ум. в 382/992 г. (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 128). Биографию см.: И а к у т. Иршад, III, стр. 126—135; ас-Суйутй. Бугйат ал-ву'ат. Каир, 1326, стр. 221. 8 Характерно, впрочем, что и у него была книга „Сина'ат аш-ши'р" (Йакут. Иршад, III, стр. 127).
V. „Китаб ал-бади" 165 в связь с Ибн ал-Мугтаззом, так как большинство данных он приводит со слов ученика последнего — ас-Сулй. Поставщиками теоретического материала дая него являются почти исключительно Ибн ал-Мустазз и Кудама, работы которых он, можно сказать, эксцерпировал в своем труде достаточно бессовестно. Ибн ал-Мустазз существует дая него исключительно как автор „Китаб ал-бадйс": только один раз приводит он его небольшое прозаическое изречение,1 во всех же других случаях делает извлечения из изданного нами сочинения. Извлечения эти двоякого рода: с упоминанием источника и без него. Первых сравнительно мало,2 вторых же подавляющая масса — не меньше, чем из ал-Джахиза. Из „Книги о новом" ал-сАскарй берет ряд определений, например: тадмйн,3 u'mupâgf мутабака,5 таджнйс? гулув,1 ки- найа,8 илтифйт? иститрйд,10 истиснй11 и др. В других случаях он пользуется теми же самыми примерами, сохраняя их порядок, и даже случайно оброненными замечаниями составителя. Та же картина повторяется и в прозаических примерах, хотя в расположении их ал-сАскарй обнаруживает сравнительно больше самостоятельности. В общей сложности, едва ли будет преувеличением сказать, что около третьей части трактата Ибн ал-Мустазза оказалось включенной в работу ал-сАскарй. Не меньшее внимание он уделяет Кудаме, хотя и позволяет себе, как мы уже видели, относиться к нему по традиции современников критически, чего не позволяет себе относительно Ибн ал-Мустазза. Не менее двенадцати категорий частью в их определениях или в примерах на них составлены исключительно на основании известного нам „Накд аш- шиср"«12 Наряду с этими двумя источниками совершенно отступают на задний план другие: он, конечно, знает и Ибн Кутайбу,13 и ал-Амидй,14 но сколько-нибудь существенной роли в его работе эти произведения не играют. Несколько интереснее приведенные выше данные из раннего периода в истории арабских теоретических построений: упоминание про сАбд ал-Хамйда, трактат мустазилита Бишра или апокрифический трактат якобы 1 Син., стр. 241. 2 Син., стр. 252, 263, 325, 326. 3 Син., стр. 26—27. 4 Син., стр. 36. 5 Син., стр. 242 ел. 6 Син., стр. 249. 7 Син., стр. 281, 284. 8 Син., стр. 291. 9 Син., стр. 310—311. 10 Син., стр. 317. 11 Син., стр. 324. 12 См.: Син., стр. 72—74, 120 ел., 134, 266, 268—270, 271-272, 273, 274, 276, 288, 296, 301, 302—303, 308, 359—360. 13 Син., стр. 114. 14 Син., стр. 91, 92, 93 ел.
166 Ибн ал-Му'тазз из Индии, известный и по работе ал-Джахиза, который ал-сАскарй приводит с достаточно подробным комментарием. Вообще же работа его, как я уже сказал, производит впечатление компиляции и хотя заслуживает самостоятельного исследования, но только с точки зрения его источников. Самостоятельные взгляды ал-сАскарй не представляют особенного интереса, так как оригинальности в них не чувствуется. Чтобы встретить такого оригинального автора, нам пришлось бы сразу перейти во вторую половину XI в., где имя Ибн Рашйка с полным правом продолжает серию: Ибн ал-Мустазз, Кудама и ал-Амидй. Но в этом промежутке от ал-?Аскарй до Ибн Рашйка следует еще указать несколько авторов, хотя и не могущих нас интересовать специально, но все-таки отразивших на себе влияние Ибн ал-Мустазза хотя бы в некоторой степени. Один из этих авторов известный философ и писатель Абу Хаййан ат-Таухйдй, литературная судьба которого была не особенно блестяща.1 Ибн ал-Мустазза он знал хорошо, и в своем интересном трактате „О дружбе и друзьях" приводит довольно много прозаических отрывков, взятых, быть может, из „Книги о новом" 2 и писем.3 Как теоретика он выдвигает его на первый план в своей небольшой статье о науках, где наряду с другими отраслями знания упоминается и красноречие.4 Отзыв Абу Хаййана носит восторженный характер. Отмеченный уже выше курьез заключается в том, что непосредственно за этим отзывом он приводит со ссылкой на Ибн ал- Мустазза классификацию разных родов речи, которая... не принадлежит ему. Возможно, конечно, что она взята из не известного нам сочинения, но так как почти буквально та же характеристика имеется у Ибн Кутайбы, то скорее такое недоразумение можно объяснить рассеянностью знаменитого ученого или теми тягостными условиями, в которых ему приходилось писать некоторые свои работы и на которые он так часто жалуется.5 Во всяком случае близкое знакомство Абу Хаййана с Ибн ал-Мустаззом, как прозаиком и автором „Книги о новом", не может подлежать сомнению. С большой долей неуверенности придется нам выразиться о втором авторе — составителе интересной антологии ал-Хусрй.6 Его близкое знакомство с Ибн ал-Му?таззом не только как с поэтом, но и с прозаиком-ученым совершенно несомненно по обилию цитат, мало у кого встречающихся в таком количестве, но в какой мере он находился под влиянием „Книги о новом", сказать 1 D. S. Margoliouth. Abu Haiyân. El, I, стр. 93—94. 2 Сад., стр. 13-14, 24, 141, 152, 206. 3 Сад., стр. 70, 152, 171. 4 Сад., стр. 206,3—207,2. 5 Ср.: Й ä к у т. Иршад, V, стр. 381, 386 ел. 6 О нем см.: I. G о 1 d z i h e r. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I. Leiden, 1896, стр. 156—157; см. особенно: А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского, стр. 50 ел.
V. „Китаб ал-бади" 167 трудно. Как и произведения Абу Хаййана, антология ал-Хусрй, конечно, вещь совершенно иного порядка, чем трактат Ибн ал-Мустазза. К литературной теории они имеют, конечно, только побочное отношение, и трудно было бы в них искать отражение полной специальной работы. Ал-Хусрй, конечно, хорошо знает почти всех упоминавшихся нами авторов-теоретиков: у него часто встречаются имена ал-Джахиза, Кудамы, ал-Мубаррада, Ибн Кутайбы, ал-Хатимй и др. Интересы его, однако, лежат в другой области: его единственная цель — дать интересный сборник дая занимательного чтения, и поэтому на теоретических вопросах он и не считает нужным останавливаться. Вообще же материал относительно Ибн ал-Мустазза, сообщаемый ал-Хусрй, крайне интересен. Ни один из известных нам авторов не приводит такого количества прозаических отрывков, как именно он. Мнение его об Ибн ал-Му'таззе тоже вполне определенно: помещая его рядом с ал-Джахизом,1 он неоднократно упоминает его как ученого и дает очень лестный отзыв.2 Характер его специальных занятий представлялся ал-Хусрй вполне отчетливо: об этом говорит тот в высшей степени интересный протокол или, вернее, воспоминание об ученой беседе про новый стиль, о котором была речь по другому поводу в начале нашей работы. Приблизительно в одно время с ал-Хусрй мы встречаем в Северной Африке другого автора — Ибн Рашйка, книга которого „Опора в искусстве поэзии и его критике" не только дает нам ценный материал дая суждения о влиянии „Китаб ал-бадйс", но и сама по себе представляет выдающийся труд в той же области и даже пожалуй вообще в арабской литературе. Мы привыкли относиться с известной критикой к отзывам арабских ученых о своих собратиях; однако слова Ибн Халдуна о своем земляке не представляются нам увлечением, когда он пишет: „Эта книга является единственной относительно этого искусства и воздаяния ему должного. Никто до него и после него не написал в этой области ничего подобного".3 Ибн Халдун даже подчеркивает свое отношение, и страницей ниже он опять говорит: „Все это искусство и наука о нем изложены полностью в «Книге опоры» Ибн Рашйка. Мы упомянули только то, что нам представлялось нужным по мере возможности, и кто желает восполнить, пусть возьмет эту книгу: в ней он найдет желаемое из этой области".4 Отзыв Ибн Халдуна5 представляет несомненный интерес, потому что и к вопросам историко-литературного характера он сумел подойти с той же самостоятельностью (которая вообще отличает его „Предисловие"), 1 Хзр., I, стр. 117. 2 Х-р., I, стр. 161 ел.; III, стр. 55, 298. 3 Ибн Халдун. Ал-Мукаддама. Каир, 1322, стр. 476, 4 Там же, стр. 477. 5 Ср. еще: там же, стр. 459.
168 Ибн ал-Му'тазз не ослепляясь общепринятыми суждениями двух предшествующих веков. В европейской науке Ибн Рашйк, как и вообще все литераторы-теоретики, не вызвал серьезного внимания. Во времена Мерена он мог быть известен только по имени.1 Гольдциэр воспользовался его работой в своей монографии об отношении к старой и новой поэзии у арабских критиков.2 Если не считать этой заметки, то придется отметить, что даже недавнее издание (первое полное) на Востоке труда Ибн Рашйка осталось не отмеченным в Европе. В настоящее время лучшая монография не столько об этой книге, сколько о самом ученом, написана земляком автора сАбд ал-Ваххабом, тунисским профессором в ал-Халдунййа, и она может служить начальной руководящей нитью при изучении этого писателя.3 Работа Ибн Рашйка в одинаковой мере относится к области истории поэзии, равно как и теории ее. Для анализа ее и в том и в другом отношении требуется самостоятельное исследование, которое представляет несомненно очень благодарную задачу; дая нашей ближайшей цели достаточно остановиться теперь на двух только вопросах: его источниках и отношении к „Книге о новом". Источники мы можем разбить на две большие, но очень неравномерные группы: современных автору и более древних. Как ал-сАскарй очень многим обязан своему современнику-однофамильцу Абу Ахмеду, точно так же у Ибн Рашйка очень часто встречаются ссылки на его учителей сАбд ал-Карйма и Абу сАбдаллаха. Из работы сАбд ал-Ваххаба4 мы получаем некоторые сведения об этих лицах, по-видимому, не игравших особой роли в интересующей нас области. Значительно богаче представлены источники из предшествующих периодов. Одним из наиболее часто привлекаемых является ал-Джахиз, как и следовало ожидать. Наряду с ним, конечно, упоминаются и обычные авторы: Ибн Кутайба, Саслаб, Кудама, ал-Амидй, ал-Джурджанй. и др. Особенную важность представляет дая нас то обстоятельство, что Ибн Рашйк сохранил целый ряд цитат из недошедших сочинений писателей-теоретиков, как Ибн Вакйс, Дисбил, ал-Хатимй, ар-Румманй и других, о которых иногда мы и можем судить только по этим данным. Такое же важное значение труд Ибн Рашйка имеет и для „Книги о новом". Достаточно сказать, что если бы рукопись сочинения до нас не дошла, то в восстановлении текста Ибн Рашйк сыграл бы еще более важную роль, чем ал-сАскарй. С последним задача усложняется тем, что он часто приводит материал из Ибн ал-Мустазза, не указывая источника, тогда как Ибн Рашйк 1 Mehr., стр. 6 и 262. 2 I. Goldziher. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I, стр. 157—160. 3 'А б д а л-В аххаб. Бисат ал-'акйк фй хадарат ал-Кайраван ва ша'ириха Ибн Рашйк. Тунис, 1330. 4 Там же, стр. 57; о втором см. еще: Йакут. Иршад, VI, стр. 468 ел. (со ссылкой на „Китаб ал-унмузадж" Ибн Рашйка).
V. „Китаб ал-бади" 169 всегда очень аккуратно отмечает привлекаемого автора. О талантах Ибн ал-Мустазза он очень высокого мнения: по его мнению, он „самый тонкий критик",1 „в нем конечный предел (поэтических) сравнений и тайна поэтического искусства".2 „Книга о новом" Ибн Рашйку известна очень близко, и, в сущности, вся часть его книги, посвященная поэтическому стилю, представляет дальнейшее развитие этой работы — развитие во многих отношениях интересное и оригинальное. Переходя к этой части, Ибн Рашйк пишет: „Нового много родов и разнообразные категории. Я упомяну из них то, что возможно обнять, основательно обдумав, если будет угодно Аллаху всевышнему. Надо только сказать, что Ибн ал-Мустазз, — а он первый, кто объединил новое и составил об этом книгу, — считает только пять категорий... Все, что вне этих пяти категорий, он считает красотами, разрешая желающим называть это «новым». Следовавшие за ним разошлись с ним в некоторых пунктах, которые будут отмечены и выбраны там, где это случится в этой книге, если угодно Аллаху всевышнему".3 Действительно, мы видим, что при анализе целого ряда категорий Ибн Рашйк пользуется материалом „Книги о новом" всегда с определенным указанием: таковы, например, отделы об ucmrfape^ таджнисе? тасдире? мутйбаке? илтпифйтпе* тпадмйне? истин джаз е.10 Эпохальное .значение работы Ибн ал-Мустазза в истории изучения поэтического стиля обнаруживается, между прочим, в том, что к его главе об ал-мазхаб ал-калймй Ибн Рашйк не нашел ничего прибавить, включая ее целиком в свою работу.11 Он это с полной откровенностью оговаривает: „Я перенес эту главу целиком из книги Ибн ал-Мустазза, за исключением мелочей, которые ясны для всякого различающего. Вынудил меня к этому недостаток примеров на эту категорию, если не считать чего-либо вроде слов Абу Нуваса".12 В некоторых случаях, кроме непосредственного включения или обработки материалов „Книги о новом", заметно у Ибн Рашйка влияние взглядов автора: оно сказывается, например, в его словах о поэзии Салиха ибн сАбд ал-Куддуса.13 В других случаях, как я уже отмечал, можно видеть в цитатах расхо- 1 'Умд., I, стр. 181 — „анкад ан-нуккад". 2 'Умд., II, стр. 17. 3 'Умд., I, стр. 178. 4 'Умд., I, стр. 185. 5 'Умд., I, стр. 222. 6 'Умд., II, стр. 4—6. 7 'Умд., II, стр. 7,9. 8 'Умд., II, стр. 36—39. ö 'Умд., II, стр. 71. ю 'Умд., II, стр. 128. 11 'Умд., II, стр. 63-65. 12 'Умд., II, стр. 65. 13 'Умд., I, стр. 193.
по Ибн ал-Му'тазз ждение с имеющимся у нас текстом „Книги о новом";1 в этих случаях, однако, трудно иногда судить, действительно ли имеется в виду цитата „Книги о новом", а не какого-нибудь другого сочинения. Иногда можно предполагать, что здесь приводится такой же отзыв Ибн ал-Мустазза с чужих слов, который, несомненно, имеется и в других местах.2 Не нужно добавлять, что Ибн Рашйк знаком и вообще с прозой Ибн ал-Мустазза.3 Одна частичная деталь — отражение „Книги о новом" в работе Ибн Рашйка— не может, конечно, дать представление об общем характере ее. Достаточно сказать, что значение ее так же громадно, как и трактатов IX—X вв. По оригинальности высказываемых взглядов и разработки только одна в более позднем периоде книга Ибн ал-Асйра может сравниться с этим произведением. Очень интересная дая истории литературных теорий, она, тем не менее, не имела длительного значения в самой арабской литературе, так как основное течение пошло по другому руслу, окончательно закрепленному современником Ибн ал- Асйра ас-Саккакй. С Ибн Рашйком, в сущности, кончаются те произведения, которые имеют первостепенное значение дая оценки роли „Книги о новом" в истории арабских литературных теорий. Весь последующий период может иметь только косвенное отношение и представляет интерес не столько дая „Книги о новом", сколько дая общей характеристики этой истории. Еще в том же XI в. мы встречаем интересную фигуру Ибн Шарафа кайраванского, земляка, современника и соперника Ибн Рашйка.4 Его „Вопросы по критике" представляют интересный образчик литературной критики такого типа, который нам уже знаком в лице ал-Амидй. Дошедшие до нас его произведения слишком незначительны, чтобы судить об общем характере его деятельности. Ясно одно, что по сюжету и выбору темы он примыкает к работам г>удамы, ал-гАскарй и своего современника Ибн Рашйка. Критика его захватывает и старых поэтов — Имру'улкайса,0 Зухайра6 и новых, как ал-Мутанаббй.7 На деталях стиля он систематически вообще не останавливается; более обстоятельно рассматривается отдел о различных недостатках стиха.8 Источники его, кроме известного сходства системы, ничем обнаружить 1 Например: 'Умд., I, стр. 222, 227; II, стр. 6, 64. 2 'Умд., I, стр. 185. 3 'Умд., I, стр. 80, 164. 4 В европейской литературе о нем существует только незначительная заметка: С. Brockelmann. GAL, I, стр.268, № 3 [SB I, стр. 473, № 3]. Обстоятельные данные собраны упомянутым уже \Абд ал-Ваххабом в предисловии к изданным им „Раса'ил ал-интикад" Ибн Шарафа (Дамаск, 1330). 5 Ибн Шараф. Раса'ил ал-интикад, стр. 24—29. 6 Там же, стр. 29—32. 7 Там же, стр. 37—38. 8 Там же, стр. 32—37.
V. „Китаб ал-бади'" 171 нельзя и поэтому делать какой-нибудь вывод о „Книге о новом" или других сочинениях Ибн ал-Мустазза затруднительно. Как поэта Ибн Шараф знал его, конечно, хорошо. Прежде чем перейти к первой половине XIII в., где мы встретимся с несколькими крупными фигурами в интересующей нас области, хронологический порядок позволяет остановиться на двух категориях произведений не столько для того, чтобы оттенить влияние „Книги о новом", сколько, чтобы оттенить его отсутствие. Области эти — испанско- арабская филология и аристотелевская поэтика на арабской почве. При единстве литературной традиции, которая иногда нас так поражает на всем протяжении арабского мира, было бы странно предполагать, что Испания осталась в стороне от воздействия работы Ибн ал-Му^тазза. Этого, конечно, нет: в XII в., во всяком случае, мы можем установить наличие такого воздействия. В антологии „Райхан ал-албаб" мы встречаем обширное извлечение из предисловия „Книги о новом"— факт, который говорит о гораздо более близком знакомстве с произведением, чем цитаты отдельных примеров или категорий. К сожалению, про эту цитату нам известно только из одной европейской не очень авторитетной работы,1 и по отдельному указанию трудно судить, насколько отразилось влияние „Книги о новом" на других частях антологии. Естественно возникает предположение, что Испания не впервые в XII в. познакомилась с трактатом Ибн ал-Мустазза. Если это так, то может представиться интересный вопрос, кто же впервые познакомил с трактатом Ибн ал-Мустазза испанских арабов. Заманчиво было бы считать таким пионером ал-Калй, который вообще считается передатчиком филологической науки с Востока на Запад: он долго учился в Багдаде и принадлежал как раз к поколению, следующему за Ибн ал-Мустаззом.2 Однако это предположение приходится оставить: если ал-гСалй и знал произведения Ибн ал-Мустазза, то вопросами литературной теории он вообще не интересовался. Он принадлежал к той же старой школе, как филологи, предшествовавшие Ибн ал- Мустаззу; об этом говорят и его источники, которые он вообще редко приводит по названиям, а обыкновенно по именам авторов. Что интересы его лежали в другой области, это определенно доказывает малое развитие его реторической терминологии. Из богатого репертуара Ибн ал-Мустазза и его школы у него встречается только истийра,3 ташбйх^ кинайа5 и ummuca.Q Нельзя не согласиться с Ибн Хазмом, 1 J. Hammer-Purgstall. Literaturgeschichte der Araber, IV, стр. 659. 2 См.: Й ä к у т. Иршад, II, стр. 351—354; С. Brockelmann. GAL, I, стр. 132 [SB I, стр. 202, № 4, i]; Зейдан, II, стр. 305. 3 Am., I, стр. 151; II, стр. 159. 4 Am., II, стр. 5, III, стр. 160. 5 Am., I, стр. 128; III, стр. 107. « Am., II, стр. 121.
772 Ибн ал-Му*тазз когда он сопоставляет работу ал-Калй с „ал-Камилем" ал-Мубаррада: „«Книга редкостей» Абу сАлй соперничает с книгой «ал-Камил», которую составил ал-Мубаррад. Если книга Абу-л-сАббаса богаче грамматическим и историческим материалом, то книга Абу сАлй богаче лексическим и поэтическим".1 Вообще, с несомненностью можно сказать одно, что па своему ученому складу ал-Калй не мог быть распространителем идей Ибн ал-Мугтазза и, таким образом, вопрос о том, с какого времени они начали оказывать свое влияние на испанских филологов, должен остаться открытым. С полной зато уверенностью мы можем установить отсутствие этого влияния у представителей аристотелевской поэтики в арабской литературе. Нам пришлось уже говорить о том, что эта поэтика дая арабской литературы была „эпизодом без следствий" — своими корнями она лежала вне арабского мира и своего воздействия в эту сторону не распространяла. Если взять двух наиболее крупных представителей аристотелевской философии—Ибн Сйну и Ибн Рушда, то это может выясниться с полной отчетливостью. Мы видим, что у Ибн Сйны не относится специально к греческой поэзии только первая часть первой главы: „О поэзии вообще, о родах поэтических форм и родах греческих стихов"2 — часть общего характера, не касающаяся вопросов стиля. В дальнейшем самое воспоминание об арабах крайне редко; видно, что основные интересы автора вращаются в сфере греческой поэзии и даже образы, приводимые в пример, едва ли специфически арабские.3 Из терминов поэтического стиля встречаются иногда известные нам, как ucmuçâpa или ма- джаз^ и мутабака,ъ но, по-видимому, Ибн Сйна употребляет их не в техническом значении терминов, а просто в общем словарном смысле. Не нужно говорить, что по общему характеру изложения трактат Ибн Сйны не имеет ничего общего с чисто арабской школой поэтики. Не удивительно, что в нем не может быть никаких следов не только „Книги о новом", но и вообще аналогичных произведений. Ибн ал-Асйр прав, когда говорит о полной невосприимчивости арабов к произведениям такого рода. Все сказанное об Ибн Сине можно было бы применить к другому аристотелику — Ибн Рушду. Он отличается только более свободным изложением и более обстоятельным развитием различных принципиальных вопросов поэзии. Большая доступность дая арабского склада обусловила ему известную популярность в современной школьной 1 Й а к у т. Иршад, II, стр. 352. 2D. S. Margoliouth. Analecta orientalia ad Poëticam Aristoteleam, стр. 80, 5—85, 7. 3 Там же, стр. 105,17-18; 108, 2 . 4 Там же, стр. 85, 2о; ср. стр. 88у 22 5 Там же, стр. 96, з.
V. „Китаб ал-6адии 173 литературе по теории поэзии,1 но в историческом развитии ее он имел, по-видимому, так же мало значения, как и Ибн Сйна. Есть некоторые основания предполагать, что при дальнейшей работе в интересующей нас области обнаружится целый ряд авторов XI—XII вв., у которых можно скорее найти отзвуки „Книги о новом", чем у представителей аристотелевской поэтики. Теперь же состояние материала таково, что мы можем только назвать несколько имен без всяких подробностей. Известный интерес вызывает один из многочисленных ал- Хафаджй,2 о работе которого дается очень лестный отзыв у Ибн ал-Асйра:3 характерно, что только его и ал-Амидй автор считает достойными внимания представителями науки о стиле. Конечно, при многочисленных цитатах из его произведений Ибн ал-Асйр не отказывается от своей самостоятельности и позволяет себе его критиковать.4 О другом авторе XI в. сАбд ал-Кахире ал-Джурджанй и его популярности в свое время мы Гполучаем достаточно обстоятельные представления благодаря еще работе Мерена.5 Знаменитый аз-Замахшарй был прича- стен, конечно, и к теории литературы: ему, между прочим, приписывается „Книга об иносказаниях", про которую упоминает и Ибн Хал- дун. G И в работе Ибн ал-Асйра он изредка появляется;7 упоминание у Мерена8 тоже говорит о некоторой популярности автора „ал-Кашшафа" и в этой области. Едва ли не соблазнительнее всего видеть влияние Ибн ал-Му?тазза на одном сочинении знаменитого эмира эпохи крестовых походов Усамы ибн Мункиза, приобретшего известность в Европе главным образом благодаря своей полной захватывающего интереса автобиографии.9 Сочинение его по интересующей нас отрасли10 не всегда передается с одинаковой формой заглавия, быть может не принадлежащего автору книги.11 Первая часть заглавия, однако, неизменно звучит „Китаб ал-бадй^". Хаджжи Халифа говорит, что „в ней он собрал раз- 1 Я имею в виду значительные заимствования из него у Шейхо, в его антологии из произведений по теории литературы (Мак., II). 2 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 256, № 2. 3 Mac., стр. 3. 4 Mac., стр. 60, 71, 72, 149-150, 242, 245, 248. 5 Mehr., стр. 8, 51, 271, 283. 6 Ибн Халду н. Ал-Мукаддама, стр. 457. 7 Мае., стр. 165, 178. 8 Mehr., стр. 271. 9 Ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 319—320, № 11 [SB I, стр. 552—553; русский перевод: Усама ибнМункыз. Книга назидания. Перевод М. А. Салье, под редакцией, со вступительной статьей и примечаниями И. Ю. Крачковского. Пгр.—М., 1922, 208 стр.]. 10 См.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 320, №11,2. Данные о сочинении см.: H. Derenbourg. Ousâma ibn Mounkidh. Paris, 1889, стр. 330—331. Кроме отмеченных рукописей, имеется еще одна в Александрии, см.: Зейдан, IV, стр. 123, № 29. 11 H. Derenbourg, ук. соч., стр. 330.
174 Ибн ал-Мутазз бросанные по книгам ученых данные о поэтической критике, упомянул красоты стиха и недостатки его, основываясь в этом на книге Ибн ал-МуЧазза".1 Кроме этого прямого указания,2 перечень источников в предисловии работы3 говорит о том же, хотя присоединяет к ним и других известных нам уже авторов, как Кудама, ал-сАскарй, ал-Хатимй, Ибн Рашйк и пр. Некоторые отрывки из этого произведения, опубликованные Дози4 и Деранбуром,5 дают нам возможность установить, что замечание Хаджжи Халифы слишком категорично. Хотя Ибн ал-Муг- тазз и оказал свое влияние на работу Усамы, но все же она представляет скорее обработку трудов ал-сАскарй и Ибн Рашйка. Тринадцатый век можно считать в арабской литературе периодом завершения теоретической обработки вопросов стиля. В первой его половине появляются два сочинения, независимых друг от друга: одно из них пользуется неослабевающей популярностью до наших дней, второе интересно с нашей точки зрения, как едва ли не последнее оригинальное произведение в этой области. Роль ас-Саккакй справедливо оценивает Ибн Халдун в своем „Предисловии":6 „Вопросы этой отрасли (байана) продолжали постепенно дополняться (разными учеными), пока ас-Саккакй не очистил их сущность, не исправил (формулировки) отдельных вопросов и не расположил главы приблизительно в том порядке, о котором мы говорили. Он посвятил свою книгу, известную под названием «ал-Мифтах», синтаксису, флексии и баййну. Эту же отрасль (бади) он сделал частью его, и последующие заимствовали ее у него, составив основные извлечения, которые в ходу до наших дней". Ибн Халдун прав: сочинение ас-Саккакй положило предел всякому самостоятельному творчеству в этой области. Теперь начинается продолжающийся и до наших дней период всяческих комментариев, глосс, сокращений и извлечений, почти исключительно стоящих в связи с этим сочинением ас-Саккакй.7 На характере его нам нет нужды останавливаться подробнее: он очень хорошо известен по многочисленным обработкам и даже достаточно популярен в европейской науке благодаря работе Мерена, основанной на материалах той же школы. Хаджжи Халифа говорит, что ас-Саккакй насчитывает 29 фигур стиля,8 — это число 1 Хаджжи Халифа, V, стр. 58, № 9936. 2 Ср. еще: там же, II, стр. 36, № 1744. 3 H. Derenbourg, ук. соч., стр. 331, прим. 4 R. D о z у, P. J о n g, M. J. de G о e j e, M. H о u t s m a. Catalogus codicum orientalium Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae, I. Lugduni Batavorum, 1851, стр. 123—124; см. также: M. J. d e G о e j e et M. Th. Houtsma. Catalogus codicum arabicorum Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae, I2. Lugduni Batavorum,. 1888, стр. 152-153. 5 H. Derenbourg, ук. соч., стр. 691—722. 6 Ибн Халдун. Ал-Мукаддама, стр. 458. 7 Ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 294-296 [№ 16; SB I, стр. 515-519]. 8 Мак., I, стр. 293.
V. „Китаб ал-бади" 175 нам показывает, что и его работа шла по тому же руслу, которое впервые было проложено Ибн ал-Мустаззом. Популярность работы ас-Саккакй совершенно оттеснила на задний план все другие работы, в особенности те, которые не подходили к установившемуся с этих пор направлению. Среди таких работ преимущественный интерес, с нашей точки зрения, представляет книга Ибн ал-Асйра.1 Нельзя сказать, чтобы она не была популярна в свое время среди арабов: ее критиковал такой филолог, как ат-Тафтазанй,2 но и кроме этого, нам известна целая полемическая литература о ней.3 Однако этот интерес был скоропреходящим; в настоящее время этот труд не только не стоит рядом с ас-Саккакй, но даже мало кому известен среди арабов. Если арабисты знают про его существование, то только благодаря одной заметке Гольдциэра и особенно упоминавшейся его статье, где он характеризует отношение к древней и новой поэзии различных филологов.4 Между тем работа его очень интересна и так же важна, как например труды Ибн Рашйка и ал-Амидй. Ибн ал-Асйр хорошо знает Ибн ал-Мустазза, упоминая его, между прочим, среди авторов, специально писавших про таджнйс;5 со ссылкой на него приводит классификацию Ибн ал-Мустазза и дату „Книги о новом" в одной из своих работ ас-Суйутй.6 Однако не в этом главное его значение. Вращаясь в области тех же хорошо нам известных вопросов прозаического и поэтического стиля, он сумел остаться оригинальным. Даже в отношении к объему анализируемого материала сказывается его самостоятельный взгляд. Он не стремится обнять всю массу стихотворений или других источников, которые иногда управляют другими авторами. Он вполне сознательно выбирает из всей массы материала только то, что считает необходимым для своей цели. Особенное внимание он уделяет языку Корана, а из всей массы поздней поэзии определенно ограничивает себя тремя поэтами— Абу Таммамом, ал-Бухтурй и ал-Мутанаббй, сравнительная характеристика которых принадлежит к лучшим страницам его книги.7 Из поэтических сборников он ограничивается почти исключительно одной „ал-Хамасой", привлекаемой очень часто, и гораздо реже „Китаб ал-аганй". Зато в сфере избранного материала он работает очень основательно и не останавливается перед специальным изучением особо древних рукописей дивана Абу Таммама. Таково же его отношение 1 О нем см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 297 [№ 1; SB I, стр. 521]. 2 Mehr., стр. 8. 3 Ср.: I. G о 1 d z i h е г. Zur Literaturgeschichte des chatu' al-amma. ZDMG, XXXV, 1881, стр. 150-151. 4 Там же, стр. 148—151; I. G о 1 d z i h е г. Abhandlungen zur arabischen Philologie, I, стр. 67, 161—165. 5 Mac., стр. 98. 6 Pott und Gosche. Festgruss zur XXV. Philologenversammlung. Halle, 1867, стр. 18. 7 Mac., стр. 302 ел.
176 Ибн ал-Му'тазз к предшествующим работам: он вовсе не задается целью поразить количеством имен и названий, а выбирает только существенное. Своими настоящими предшественниками в намеченной области он считает только двух авторов: хорошо известного нам ал-Амидй и мало известного ал- Хафаджй. Самостоятельное отношение к источникам у Ибн ал-Асйра сказывается в том, что наряду с популярными трудами Кудамы, ал-Джа- хиза, ал-'Аскарй он пользуется и совершенно неизвестным ал-Ганими1 и каким-то „предисловием по красноречию" Ибн ал-Афлаха.2 Интереснее всего, конечно, его собственные взгляды, которые могли бы дать материал для ценной монографии. Взгляды эти не лишены иногда даже своеобразного юмора, который так редко проскальзывает в аналогичных произведениях. Мы уже знакомы с его отзывом о реторике Ибн Сйны; такой же характер носят его замечания о неспособности грамматиков и комментаторов к литературной критике,3 которые он неоднократно повторяет. Не более высокого мнения он и о философах, которые не понимают байана} У Ибн ал-Асйра очень здравое представление о самостоятельном происхождении у арабов науки о баййне,5 на котором тоже стоило бы остановиться. Вообще, на Ибн ал-Асйре можно закончить обзор самостоятельных произведений по теории литературы. Количественно этот жанр не иссякает и впоследствии, но значение его сильно падает. Тринадцатый век может еще назвать некоторых авторов, которые заслуживают попутного упоминания, как ат-Тайфашй,6 собравший, по словам Хаджжи Халифы,7 70 реторических категорий, или Ибн абу- л-Исбас, доведший их число до 90. О последнем Хаджжи Халифа дает даже очень восторженный отзыв.8 Особенного внимания заслуживает стоящий на рубеже XIII—XIV вв. Шихаб ад-дйн ал-Халабй,9 так как из его работы „Хусн ат-тавассул" мы можем опять извлечь несколько черточек дая характеристики непосредственного влияния Ибн ал-Мустазза в это время. Хотя его работа носит довольно самостоятельный характер, но не в малой мере она обязана и его источникам, которых он вообще не скрывает. Среди таковых не малую роль играет и „Книга о новом". Со ссылкой на нее приводится определение исти*йры,10 трех 1 Цитаты с полным именем: Мае., стр. 270, 285; только с нисбой — стр. 100, 149, 214, 272 и очень важная — стр. 296. 2 Мае., стр. 135—136: оЦ^ С5* S^ojJi^ [С. Brockelmann. GAL, SB I, стр. 441]. 3 Mac., стр. 3, 232, 314—315. 4 Mac., стр. 62. 5 Mac., стр. 28. в С. Brockelmann. GAL, I, стр. 495, № 5 (об авторе) [SB I, стр. 904]. 7 Хаджжи Халифа, II, стр. 33—34. 8 Там же, стр". 34 [С. Brockelmann. GAL, I, стр. 306, №9; SB I, стр. 539]. 9 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 55, № 3 [SB II, стр. 42-43]. 10 Твс, стр. 29.
V. „Китаб ал-бади" 177 категорий радд ал-'аджз,1 илтифйта1 и*тирада* хуруджа^ хусн ал- ибтидй'ат? изредка приводятся стихотворные примеры со ссылкой на Ибн ал-Мустазза6 и очень много стихов без всякой ссылки (см. критический аппарат). Интереснее всего то, что у ал-Хадабй впервые появляется 7 приписываемая Ибн ал-Мустаззу новая фигура, которая возникла только благодаря недоразумению. Фигуру эту—„упрек человека самому себе" — ал-Халабй приводит как „единственно появляющуюся у Ибн ал-Мустазза" с цитуемым им примером. Сличение текста показывает, что здесь произошла только графическая путаница и фигура появилась вместо установленной Ибн ал-Мустаззом—„усложнения поэтом самому себе". Ал-Халабй пишет (стр. 86): ^\jb\ -j* y^ a^ü ^J) <^Lc J, JïmJI jj\. Ибн ал-Мутазз (л. 21а = стр. 254,8 настоящего тома): ... d^ü jcLiJJ CjLcJ •**>.; (л. 216 = стр. 255, 4 настоящего тома): ...<*} ,у<>о.а jL»c. Трудно, конечно, сказать, впервые ли у ал-Халабй была измышлена эта столь неудачная фигура и не создана ли она кем-либо из его предшественников. Таким можно было бы считать, между прочим, Ибн абу-л-Исбас: как раз при определении категорий „радд ал-аджз" ал-Халабй приводит слова Ибн ал-Мустазза8 со ссылкой на него. (В таком случае нам будет понятно, почему Шейхо в теории словесности 9 дает определение фигуры <UmÂJ çjj\ ^-juc со ссылкой на Ибн ал-Мустазза и Ибн абу-л-Исба*). Известной популярностью пользовались и многие из современников или преемников ал-Халабй, как например ал-Ватват,10 но значение их, конечно, не велико по сравнению с трудами X—XIII вв. То же можно сказать про трехтомный труд Иахйи ибн Хамзы, совершенно шаблонный, по отзыву Марголиуса,11 или про бесчисленные комментарии на различные бадиийат, заполняющие весь период до XVIII в.12 Эти бадьСййат соперничают в популярности с обработками работы ас-Саккакй, но едва ли при детальной разработке истории арабских литературных теорий потребуется исследование их всех без исключения. Один-два образца дают здесь ясное представление обо всех аналогичных продуктах. Самостоятельный интерес в этом периоде представляет еще работа Ибн Халдуна, 1 Твс, стр. 77. 2 Твс, стр. 80. 3 Твс, стр. 81. 4 Твс, стр. 81, м. б. другая редакция. 5 Твс, стр. 93. « Твс, стр. 69, 84. 7 Твс, стр. 86. 8 Твс, стр. 77. 9 'Илм, I, стр. 193. Ю С. Brockelmann. GAL, II, стр. 54, № 2. 11 D. M[argoliouth]. Some Recent Arabic Publications. JRAS, 1915, стр. 820. 12 Перечень их и образец см.: Мак., I, стр. 284 ел. 12 И. Ю. Крачковский, т. VI
178 Ибн ал-Мутазз который и в области литературных теорий сумел сохранить свой оригинальный облик. Его сообщения носят преимущественно исторический характер, касаясь истории изучения байана,1 выдающихся произведений в этой области,2 но так же интересны и его соображения о поэтическом творчестве.3 На основании своих предшественников верное представление о роли Ибн ал-Му?тазза в истории науки о „новом" обнаруживает на рубеже XVI в. знаменитый полигистор ас-Суйутй.4 Если упомянуть еще ^Хаджжи Халифу, который дает историко-библиографический обзор соответствующих областей теории литературы, то будет начертан круг всех авторов старого периода, которые имеют отношение к Ибн ал-Мустаззу или основанному им учению о „новом стиле". Мы видели, что и в XIX в. можно найти труды, которые касаются той же темы, но все они стоят в связи с новоарабской литературой и требуют освещения с этой точки зрения, что выходит за пределы нашей задачи, с одной стороны, а с другой — мало бы помогло освещению самой работы Ибн ал-Му?тазза. И без этого получается дистанция громадного размера: мы видим, что дхя того, чтобы охарактеризовать роль работы Ибн ал-Мустазза в истории развития литературных теорий у арабов, приходится, в сущности, дать очерк этой истории. Такой факт, конечно, ясно показывает, какое капитальное значение выпало на долю этой работы. Во многих пунктах для нас оно теперь не вполне отчетливо, но несомненно, что дальнейшая работа над изучением этих литературных теорий не изменит этой оценки, а наоборот лишь подтвердит всю важность „Книги о новом" Ибн ал-Мустазза. Когда история арабской теории тропов и фигур будет несколько более разработана, то и о ней, и о роли Ибн ал-Мустазза придется повторить, вероятно, то же самое, что сказано про Аристотеля и позднейших риторов одним современным исследователем поэтического стиля: „Учение о тропах и фигурах было в старинной поэтике и риторике предметом тщательной и мелочной разработки. У Аристотеля, Цицерона, Квинтилиана мы находим ряд рассеянных, но подчас и до сих пор не лишенных интереса соображений. Но немногие верные замечания их, затрагивающие существо дела, были «забыты позднейшими грамматиками и риторами, у которых теория тропа получила широкое развитие, обратно пропорциональное ее внутренней содержательности. Как вся теория их была по преимуществу практическим руководством к составлению прозаических и поэтических сочинений, так и многочисленные рассуждения их о тропах и фигурах имели в виду главным образом не столько изучение и объяснение существующего, сколько наставление к украшению речи подобающими сравнениями, эпитетами, метафорами, метонимиями и т. п. И здесь, как в остальных ча- 1 Ибн Халду н. Ал-Мукаддама, стр. 458—459. 2 Там же, стр. 459—460. 3 Там же, стр. 470—479. 4 Р о 11 und Gosche, ук. соч., стр. 17—18.
V. „Китаб ал-бадаш 179 стях теории, учение почти исчерпывалось классификацией, но нигде классификация эта не доходила до таких изысканных,ненужных и сочиненных тонкостей и различий, как в учении о тропах и фигурах".1 ТЕКСТ J J /*-*>jJJ 4.JUI л-^? 1б fjoAj \j* LLT v(H <J \+*J* J* .4111 d^j J^i' /rf <uJ J-^ J^ J 4-^JLa^u kJUL^ ^™J /t^ 3l/**v •-* UJ.^.^ 'jLi*j 2OJ */J™ Jya* 0^12ЦЦ* «U^ Ul4» ^>? CT^ ^ <>*' J *Ll ^Ь 2°,UJi <>«:> o^ j*, jy c^J' 19o* Mr ^b-*-> 18,^l; ^ ,b! r«~ 1 А. Горнфельд. Троп. Вопросы теории и психологии поэтического творчества, I. Изд. 2-е, Харьков, 1911, стр. 345—346. 1 Э f-bbd. 2 От слов lJLix.* £\ до ^Xä-^-co f^l£ (стр. 180, i) см.: Мвз., стр. 8,5—14 с введением: &**£} ^JJl С—->LX^Jl IJjb ^^s iX»^.Jl ^* eUil чЛи^ ^j^a^. «Лэ* £j| ULi».^ ^\ çiwX-J\. 3 Мвз. 4XJ^Ji ^>^ ^i-ku^ ^l^ b^. 4 Мвз. on. 5 Мвз. on. 6 Мвз. on. 7 Э ^lUl. 8 Мвз. on. 9 Мвз. У vÂb*. 10 Мвз. cv-M^lj. и Э 0^^. I2 Мвз. W^ JU. 13 Мвз. J^ö ^UÜl. 14 Э C^jS; Мвз. ^y>. 15 Мвз. ^*. I6 Э JJ>Uo3. 17 Мвз. iXsJj CUo. 18 Мвз. \)s)S. 19 Мвз. a^o. 20 Мвз. ^4,-олл. 21 Э ^lkJI. 22 э ^tbo^. 23 Мвз. £-1Ьо ^^. 24 Мвз. ojä^o lJuwcI^oj. 25 Мвз. l^Jl^o. 26 Мвз. <^Ь*Ц^1 ^э. 12*
180 Ибн ал-Му*тазз jA\ )j» J 4^«. fjS 2D JjZl 28l>_, 4j)jU* эт jL. Je ^Iç, cUj) ^ * çSl U*\ ILjJ ^HjJT 7î j JlJ30 JUj cujI Jy «jJJ ^J) j. ' Jj*" lS^J' ч>ГЛ . <f ^1--- J.Lc 2 IflJ ibJj-Z J-5 c^~ -j.-« Uj i*Jj*i Г C^j^ ÄJ.A-JJ £jbbLJ у* Uj) jis J^JJ £ ôJU\™ JïliJJ J,i Ji^ 35JJJ) si Ь Ji^* ззуШ] p .UjJj -.Aj J JhoaJ) c^J JI-5 ^jU ^ £ ^ p £ £ I iL. VU1 0i iL J dlJi 2' Мвз. on. 28 Мвз. Цл3 ^otjl ^l JIS. 20 Э Jj^\. 30 От слов <^ilft до *~^2ь. см.: Коран, 43,4(3). Коран здесь и в дальнейшем цитуется по официальному каирскому изданию 1342 г.; в скобках указываются номера стихов по 3-ему изданию Г. Флюгеля (Lipsiae, 1881), которые расходятся с каирским изданием. 31 Стих принадлежит 'Абд ар-Рахману ибн *Алй ибн 'Алкаме, см. 'Алк., стр. 126,7 и 'АлкСоц., 13,7, 1-е полуст. lj^J>^^\ ЛА^-м^ ^j^^rJI s^sX^>^. Ср.: Нкд., стр. 60,2—3; Шар., I, стр. 415 (а^Д-U J^). :52 Ср.: Твс, стр. 29: b^ l3-& Оз ^^io ^^ i-Д^Л H^IäX^oI ^a j.Xä<J\ ^\ Jls^ 1^3 ^i **£ ^J J^^ib ^Jl (Них., VII, стр. 50, з; Мак., I, стр. 114). 33 Коран, 3,7(5); 13,39; 43,4(3). 34 Э J.iU на полях. 35 Jv>.JI ^Ua. Коран, 17,24(25). 36 От слова öj^iJl до 1*->>Х> см.: Аср., стр. 19; 'Аск., II, стр. 95. 37 Конъектура: Э U.A-£>Jô.
V. „Китаб ал'бади" 1S1 -j**J>aÄxl jjkbajjj J /j-^«-^ ' Cj' lT^' **-*f.JJU' <*-j11aJJ IJ.JB s L*ô/C Uj)^ ___ 'l0^ ^°Tii '"'"Г C,"T ii " °" ' i '" o>>^ ^ °^ N i<0" 'feit ^ dA+ffi А**- ЦК djjj J-?*'" ^J* <*»~j9 (j Lu s. ls' ijif-j^ 10J^j J^ ^ Ь19 dJ^ . PLi.*Jj i^ c^pJJ 0;* 8 XijlL 1 От слов ^JJi^A до l_jU£JI ^l см: Коран, 3,7(5). 2 От слов JaÀrLl^ до £*.«^Л см: Коран, 17,24(25),* Мвз., стр. 6; Сирр (=Мак., I, стр. 127); Ус, л. 12 6; Мае., стр. 143; Твс. (=Мак., I, стр. 121); Них., VII, стр. 58, з; Шар., I, стр. 415. 3 От слов J-äX^oI^ до U^io см.: Коран, 19, 4(3); Мвз., стр. 109; Син., стр. 208; Твс, стр. 29,34; Них., VII, стр. 50,5; 58,9; Мак., I, стр. 114, 121; Аср., стр. 222; Дл., стр. 75, 281, 285, 300, 363; Ус, л. 12 б; Мае., стр. 155; Шар., I, стр. 415. 4 От слов ^Jb ^\ до ^Äs- см.: Коран, 22,55(54); Син., стр. 209. 5 От слов £*Т> до ^Ua-Jl см.: Коран, 36,37; Мвз., стр. 109; Син., стр. 209; Дл., стр. 363; Ус, л. 12 б; Мае., стр. 155. 6 От слов ^UUl j^L. до Цу-Jl ^Ц> см.: Син., стр. 213, прим. (2-е полуст.); Аср., стр. 40 (2-е полуст.); ср.: Л'А, X, стр. 257; ГА, V, стр. 562; УсЛуб., стр. 162; M. Canard. Saif al-Daula, Alger, 1934, стр. 172, прим. 2. 7 От слов \jZ*b до *1&äJ1 см.: Ус, л. 12 6; Л'А, XX, стр. 14; ГА, IX, стр. 9; X, стр. 280; ср. Джах., V, стр. 41: к^+яЗ ^-^- а£^1аЦ л-^iôLô \у&£ * *U.äJ|; cp. Am., III, стр. 57. 8 Ус. ^iUiol^o; Л'А, ГА f^ibly. 9 От слова li| до ^aj,^ см.: Л*А, IV, стр. 176; ГА, II, стр. 361; ср.: Джах., VI, стр. 42: ^feJi oly^o, c^.-iwj\ ^з ^ ^^i ^ ^.a&JI s^ Ll^^^ 0^U.^ 0^li.l3 io Э 4).
182 Ибн ал-Му*тазз о* • ? о* еГ-0 J^J • 0^Ä J-^j (J^y 12Jaw VJ11 a^c *W сЛ° J^ 'fPJ^J Cf\ J[ *№ J^ ^ ^] w*j ^ J\ tf Jc ^ • **^ r^ *? °*Q ot * 2б <ш\ u*ôj ^jkc Jus I ^fJL 1^-ikJ ^ с^с^Л !д^£ <Jji 0s JL, dj.c ЛЛ 2*^+l JlXi A^LjlJ jLLî /u*JJ jJi, Uli Ja и5 /tfjJjj vâLIi Jli UjI1 ^c «л* 8Jl* o»* *Äj 7*JL. ^i* *JUj ejJj ".*>) dU* lil 5^H) oj' n. От слов JLio L-->; до t^o^Ä* см.: 'Умд., I, стр. 186; Am., II, стр. 267; Твс, стр. 71 (=Мак., I, стр. 259); Них., VII, стр. 104, 4-5; Ln., II, стр. 662; 'Уй^н, И, стр. 290,16; ср.: Concordance, под словом ^-^ä.\ <Ц^а.. 12 <J~*jl3 (^Jk Tbc, Них. J-^Sl ^-«з-Л. 13 От слов с&Л* »—*Д* до -suuXJl ср.: Бай., I, стр. 160; Шар., I, стр. 414; T'At VI, стр. 320; комментарий ал-Магрибй (Ал-Ахлак ва ал-ваджибат. Каир, 1344, стр. 171—172). Другие цитаты см.: О. R е s с h е г. Excerpte und Übersetzungen aus den Schriften des Philologen und Dogmatikers Gähiz aus Basra (150—250 H.) nebst noch unveröffentlichten Originaltexten, Teil I. Stuttgart, 1931, стр. 180. u От слова <_^\ до ^j^-U см.: Син., стр. 213 (=Мак., I, стр. 127); Ус, л. 13а. 15 Мак. J±L\j. 16 Син., Мак., Ус. БАЛ*. 17 Ус рЛ-^Л*. 1 От слов <Jls Ц..Й до <^^À*U см.: Син., стр. 213, прим. (=Мак., I, стр. 127); ср.: Ус, л. 13а. 2 Э ^ул\. 3 Син. jl^.ii. 4 От слов jJ^.l^.Jl ^\_ до ovi.fr см.: Байм I, стр. 167; Син., стр. 213 (=Макм I, стр. 127); Хер., I, стр, 31—32. Полностью речь Абу Бекра см.: 'Уйун, II, стр. 233,1—12. 5 Син., Xçp. «JXl^Jl; Бай. £j-* ^y^y^ о-'0, 6 Бай., Син., Xçp. оп. 7 Бай. о^Л& l^-^â. 8 Бай. е£**~ ^ l-^î Син. JO, ^s U^l». 9 Из Бай. (ср. T'A, V, стр. 151); Э b%*£Jb^; Син., Xçp. ksLwO^; сР-: *Аск-1 ^» СТР- 97- 10 ^ÇP- ^^^^ <^*-
V. „Китаб ал-бади" 783 Je aJUJ A*~L> dit 13U^ q^*£ 124^>^ ***« «JL*.^ И^^ С; • ' C/"^Ä qjIaïJ*] -j* ffij 0/+C c^-ÂÎ Jj* ^* ^Ijl 15.0^*C J^Jj* AjL*> ^U 14<Jäj 18-^~ ^ Jc ltj^ 17-^^ JL-16 ^ ^ uTJ 4s* ù' U*J-> U dJLc aJU) 0~j Jc 22jU ^lA, riil JU 20«uic> .lief ^ *#J 25 jÇJj ^Lu ja Uj24 ^ jjj ^ J^ jU, .£JJ pc 23U^ o^'P U aJU), J^ Ofjb u* pj)f±> (J***** JU26 A*C diJj 0-oj Lie ^jj Jjjjj . JiLJj ^«J aJ^Ü LojJ . o>cliJ J^ä ^Sj ^1«^ 28 JJ^LJj ^aj* ^ 21 C^SJZ dlJi <U*3 J J*j J J Is JLST^J 4^*=^ Û Aie aJU) 0^>j ^*C <j| \jjJj, 31ioL* Jj J-yj ^ jJU ^<S>»~J' JU^30.29^U^>b1 ^ Jlü j^s, 32 X.i* j.* <_/*** ^JJJ aIJ j.^U j>*.> UJ jI^/aJJ A*oj.ft4> J.ÂC ^jU <vrJJlid) • é»c> ^CLu 11 Xçp. IM 0X^. is Бай. ^^. ]3 э, Бай., Хер. ^ж*о ^, но см. T'A, X, стр. 218; Ln., V, стр. 1772. 14 Э оп., добавлено из Бай., Син., Хер. 15 Xçp. jj£L A.^Ä«. à*Xs> slwai^i; Бай., Син. вм. oj-лЛ — ojJls. 16 От слов у^-*& J U*> до öli^Mo см.: Син., стр*. 213, прим. 3; УсЛуб., стр. 38. 17 Син. Лу^> J/**-* 18 Син. оп. 10 Син. оп. 20 Э оп., доб. по Син. и Ус. 21 Э oli^Hft. 22 От слов ^1* Jls до àZ^\ см.: Син., стр. 213 (=Мак., I, стр. 127). 23 Син. U^a^i; Мак. Ц™^аХЛз. 24 От слова ^bdl до <JI^*J\ см.: Син., стр. 213 (=Мак., I, стр. 127). 25 Син., Мак. £JUu.*Jl. 26 От слов J^a-J JIô до ö;*U-Jl см.: Син., стр. 213. Ср. Ус, л. 27 6. 27 Син. ^Jiiy». 28 Син. JJ>LJ\ ys* ^^i . 29 ГА, I, стр. 215 доб.: *.J> kÄxo \>\ dSyAl yXJ\ к/\. зо От слов ^^ä-UxJI Jls^ до ^.^^Д^ ср.: Син., стр. 213 (=Мак., I, стр. 128). 31 Э у\+*о и А»з между строк. 32 Мак. ^X^jvr^ *->as. Для Д.х>^Хг1. ср.: ал-Бакилланй в Син., стр. 213, прим. s; Мф., I, стр. 598,8.
184 Ибн ал-Мутазз . t>) ^jil Ад-ял«*)/ c^^äj • j.JLiJJ kJjLo^A -j.»© Ä«äaä 0J,P lj*jw*'0 *?' цН* A^c ^' За ^c o,^ijJ* 0*~U' ч^ C^ ^ **^ i-L^JJ j^jl^i ^Xtfe 2Ä»Jj ^* J^> Ûi* ^d] r^£Jj^ ^LiJI JJj ^i^i Я jUi i^| ^JXJJ ■^♦c^ ^-»JlaJJ 5jUI (j-b J^ ù^* • ù^^' Ue чЧ?^ /Ar' |уь Jus U^ä ^i/ßl O1*^ . ^J1^ dJLIJ Ä«äJ 0'>^ ^'^ J^ 7ÄJJLaJ) 33 Ср.: Л'А, XV, стр. 57; ТА, VIII, стр. 269. 34 Конъектура: Э ^\1*Л. 35 От слов CXUxo^ До tä\> ср.: Син., стр. 213—214; Мф., I, стр. 286, 12-13; Л'А, XV, стр. 104; Ln., Ill, стр. 937; Concordance, под словом <к^>. 3G От слов <Js..Xs L*Jj до т-^уЛ см.: ал-Балазурй, V, стр. 96, 20—21. 37 Э ,^-o-Xs. 38 От слов r-bt^-1 d^ Д° À->l^l см.: Син., стр. 214 (=Мак., I, стр. 128). Ср.: Xçp., Ill, стр. 331; Син., Хер., Мак. добавляют: ÀJLwU cJist&l. 39 qt слов OjJl* UJ^ Д° à^sas ^s. ср.: Син., стр. 214 (=Мак., I, стр. 128); Xçp., I, стр. 103; Бай., I, стр. 157, 191, 216; АмМурт., стр. 198; Ус, л. 13а; Фхр., стр. 93—94; Уйун, I, стр. 31, ю. 1 Э написано дважды, повторение зачеркнуто. 2 Э дважды, повторение зачеркнуто. 3 Син., АмМурт. ^^àstxi, Мак. дЛгсио. 4 Э <к,о>. 5 Э aJ>'\UJ\. 6 От слов ts^À. i2Ü>l до \S'>J^ см*: Син*' СТР- 214 (=Мак., I, стр. 128); Л'А, XVII, стр. 236,5; ср.: 'Уйун, III, стр. 271,1 = IV, стр. 30,9. 7 Э £L>iJ\, Мак. i^^Jl. 8 От слова \>\ до eUi.\ ср.: Син., стр. 216 (=Мак., I, стр. 130); Ам., I, стр. 139; Xçp., II, стр. 4; III, стр. 405; Аср., стр. 19. 9 Аср. j.i.s. ю СИн., стр. 214 (=Мак., I, стр. 128). п От слова ^ù> до y-^J^ ^х> см.: Син., стр. 214. 12 Син. ^ rS^.
V. „Китйб ал-бадйи{ 785 J6 djU ÈLj cujl f=>j J^J o\y**> jt jJU JU,13 .^Jf j* JJe, i?j <^Lc О^яо14 Jus dJ äjJxo /»с ^J/^cj J*~^ . uLj ^jijJ^ ЛЦа /»-jäJI ^^f , л^с J^ Ы s$jl iJtlij J^ ч-J Jli dllpl J^18 0еЬ-сЛ J.^ . iJjJl jj.} .JlL -jLiJ^ JLL 21j£JJ JU iJj^ L -0iLàL ^* i^lrJ J~Vft <Jf>Jj ^> . j^ ^ j ^L y jjuj o^ öji-^i ^ & и* 3 6 f Jütl) jLjJL* L-aJ-mJI jLd * c^^lj P^Lä-c^I oLjl 13 От слов jJLL. Jld^ до ULo см.: Син., стр. 214 (=Мак., I, стр. 128); Ам., II, ?. ** стр. 174; 'Уйун, II, стр. 169,3—4. 14 От слова 0».jLo до L^f>U-.i см.: Xçp., II, стр. 4; Сад., стр. 152; ср. Prov., I, стр. 729, № 56; Аг., VIII, стр. 70; ГА, VI, стр. 236. 15 Э Цу^и,*. 16 От слов ^UJl ^>\ до \у»*.2*. см.: Син., стр. 282; 'Уйун, I, стр. 60,4—5. 17 От слов Ä*oL*^J fj^d до L^-*>JmL см.: Син., стр. 214. 18 От слов JA.1a\ x^ до л-^у^^ см-: Син., стр. 214. 19 От слов ^OaJ J.^ôa до ^woU см.: Бай., I, стр. 208; Син., стр. 214 (=Мак., I, стр. 128). 20 Син. Ul^ Си^Л; Бай. on. 2i Бай. ^ßyX\\; Син., Мак. L_->1V^.J1. 22 Бай. ^v-^JU. 23 Ahlw., Mb 48,42-43; Gandz, стр. 69—72; Син., стр. 217; 'Умд., I, стр. 186; Твс, стр. 126; Xçp., Ill, стр. 44; Них., VII, стр. 177,15—16; 'Илм, I, стр. 170. 1-й стих — Мвз., стр. 127; Син., стр. 187. 2-й стих — Кв., стр. 193,76; Мвз., стр. 6, 108; Нкд.> стр. 67; Маф., стр. 94,7,* Вас, стр. 322; Твс, стр. 30, 35; Мае., стр. 149, 295; Дл., стр. 62, 252, 332; Них., VII, стр. 52, is; Max., I, стр. 174; Мак., I, стр. 116, 122. 1-е полуст. — Шар., I, стр. 415. 24 Э ^ji; Ahlw., Мвз., 'Умд., Твс, 'Илм ^^1 (ср.: Ahlw., стр. 74). 25 Мвз., 'Умд. оД^ав^ (ср.: Ahlw., стр. 75). 1 Ahlw., № 48, 66; Gandz, стр. 98—99.
186 Ибн ал-Мухтазз . 2LJLJj J Li <dji <i^J) )Jp /^e ü^j) о J-äC UjLjJ ir^' 4^^ \J"JJ** * ô^—*»—* ù'^—c Vi/—Ä <l^a^ ] i) 3 Ф) ^Ijl ^bJJ ^j JU ^^ ^jqj J^äJJ j.Cft^ ^jJ JU^ . o/^*J у -^J) ôj.^j ^"j> ^VjaA *B*%1 5vl^Lj -- p <J.j^LJj ^4>> ULj Jli, 0 * ' ^ii -^« °i ' ~* * ii *" i **i ^ t \ \ \ \ ' <>)y) ^> LLJ Jk, <Jj^JJJ ^> iiuLJj Jli, jj JoUi 0cj^) i^ij) ^* jL^.^ ijp ^* vj^c J^' r'ji dV ^b' <Jj^kJl ^> LjI Jls, i ° - г i° ' i - i ? " V i i i °r° - ? <JL-oKJj ^> ^c^) Jli, 2 Э на полях с пометкой £^>. ^ Ahlw., X^ 14, 1б; Зух., стр. 96; Син., стр. 218. 2-е полуст. — Шар., I, стр. 41S. 4 Э Jv, но на строке 18 Г-^3. 6 Э OL-ul. 6 Ahlw., № 15, l; Зух., стр. 103; Нкд., стр. 67; Мвз., стр. 6; Син., стр. 217. 2-е полуст.—Мвз., стр. 108; Вас, стр. 35; Аср., стр. 19, 34; Mehr., стр. 40. 7 Ahlw., № 18, 14; Зух., стр. 168; Син., стр. 217. 8 Ahlw., Зух. 0\j. 9 Ahlw., № 1, з; Син., стр. 217; Дл., стр. 190; Твс, стр. 31; Них., VII, стр. 54, 5; ср.: ал-Бакилланй в Син., стр. 217, прим. з. 10 Твс. ГЫ* и НабГинц., стр. 237, № 51, з; Шир., стр. 80,9; Хер., I, стр. 367; ТА, VII, стр. 274. ™ НабГинц., Ши'р, Xçp., T'A Ji3. 13 э jLdô. м Э *JLo.
V. „Китаб ал-бади" 187 Ь:> 180^.<oJ ] dJLL> 17^«i 1вХ> * UJLt LLjJ èh^ jO i>)15 <J^LII ^*> Lu) jU^ <ys\y\\ £j*> Ц») jli, )f ^JjjJk' mÔjU-» JLr^Cii * 325^1 _/£* jf 31dJe 30<£oL29 I <J-J' С/Л> i^' •.*"' «Jk> 4' n jLi ijl u_:_e ^-e Lî^Ij * J_,J 2 »LsJ dLJL. luJUL.1 -•'А'ша, №34, б(ср. стр. 142; вместоЗ чит. 3 ); Ас, II, стр. 92. 16 А'ша [S>>; Ac. Ij!* 17 А'ша ^аэ, но на стр. 142 исправлено. 18 А'ша ^j^-\ à^%\^. 19 А'ша, № 10, 29 (ср. стр. 63). 20 А'ша jUäJI. 21 А'шад^о. 22 А'ша ^>^- (стр. 63 вместо l^Jbj*M> чит. AJb^). 23 А'ша, № 56, з (ср. стр. 174). 24 А'ша £>Ц. 25 Э Ij^Xas^e (магрибинское »wi?). 26 А'ша U-LXst*. 27 Аус, № 31, 7; Нкд., стр. 67; Син., стр. 218. 28 э i^.*. 29 Ahlw., № 21, 21; Нкд., стр. 67; Син., стр. 217; Джах., III, стр. 96; Кам., стр. 4, ю; Ам., II, стр. 300; Л'А, V, стр. 255; ТА, III, стр. 135, ср. ниже, стих. № ГЧГ. 30 Ahlw., Джах. 0>U-. 31 Ahlw., Джах., Нкд., Кам., Ам., Л'А, T'A L^b. 32 Ahlw., Джах., Кам., Ам. öy> ^x^. зз Ahlw., Джах., Кам., T'A àJb.J^.. 3* Э j^l^i. 35 син>э стр# 218. 1 Нас., стр. 74, 2; T'A, II, стр. 292. 2 Нас. ^UJ, но см.: Л'А, III, стр. 719; T'A, И, стр. 216.
188 Ибн ал-Му'тазз Ç, iv pj»^ 7^Л сЗ^'Ц» f-*-*-ij-*> * *\ytf ü\j hJc ùl? ^*5lP Je4 S ' С '1 * . p о *■ ^ .о ' 9 j »> <J^KJj ^> J^iL Jl^ <JjjUl ^ч>> LoJ Jli, П ж с1^»м^ <JL>»**JJ ^-jL^Ja) J«-» ^OJLa11 с^О-* VL^J 24L*c n cjaj 22^jU 21 bJ^* 3 Э ^M. 4 Ahlw.,- Mb 13, 29; 'Алк., № 2, 29; 'АлкСоц., № 2, зо; Син., стр. 233. 5 Jfc J^ Син. J^. с Ahlw., 'Алк., 'АлкСоц. \$у%. 7 Син.уълЛ. 8 А'ша, № 3, 7; Нас., стр. 353, з; Син., стр. 218; Л'А, II, стр. 285; ТА, I, стр. 517. 9 Krenkow, см. А'ша, стр. 329 <^лхл\ (?) м Син., стр.218. 11 Син. ^Ц> (ср. комментарий, прим. з). i2 Э !•> у*** ^х>. 13 Туф., № 32; Нкд., стр. 67; Син., стр. 218; Мвз., стр. 108 (у Туф., стр. 62, прим. с, вместо 118 чит. 108); 'Умд., I, стр. 185; Твс, стр. 36 (=Мак., I, стр. 123). 2-е полуст. — Л'А, II, стр. 379; ГА, I, стр. 574; Ln., VII, стр. 2571. ** Туф., Нкд. cuU^->; 'Умд. CUäho^. 15 'Умд., Твс, Мак. ^jJb^. 16 Туф., Нкд. lJJ^.. " Мак. ^a.U (так!). 18 Туф., Нкд., Мвз., Син., 'Умд., Твс, Мак. л-sc^ô; Л'А, T'A, Ln. J^àâ. 19 Туф., № 1, 42; ТуфСик., стр. 850. 20 Туф., ТуфСик. Слл^. 21 ТуфСик. \>\jj. 22 Туф., ТуфСик. ^\у 23 Э £ра. 24 ТуфСик. <^о*.
V. „Китаб ал-бадйи( 189 . 4лЭ 5jJ>l (Cj-JJ /*^9"Ч Ip^JyO d^JL iJL^Sa.«^ Jj jLo ^J 4.J JUilL iC«jJ) ^lsrdJJ «.Ф^ cUJu) -j* juuJ) sJ^a^ jA JU ; " • * - * Г ro vjJ^jJL J-JUl JyJ» ..LL * oLrkJl 31 mj\jd cJÛ a> 'il)30 <J*KJ| j*> Jjjj ^ji ^) Jli, n .juj h^jJ-f^iJl -ж- 33U,U;l c-ijl «ljJJ Ы_,32 rv ..«LIL »£LJL»-c •..* ^^.c Jjjlj -* ajuJLj 38ji 3T/;i>JJ 36cU^ 35ojJ34 <J.^ldl j«> jlJ jU, 25 Xäp., Mq 3, 5; Мф„ № 25, s; Син., стр.219; Вас, стр. 35. 2б Син. ^ls^ (так!). 27 'Амр., № 41, 1; Нкд., стр. 67; Син., стр. 219; Мвз., стр. 108; Шар., стр. 415. 28 2-е полуст. Син., стр. 219. ™ Э, Син. «4*-^.. 30 Хут., № 22, 1. 1-е полуст. — Син., стр. 219. 31 Син. ?Я* u^lÄJb. 32 Зу'айб, № 1, ю; Мф., № 126, 9; Нкд., стр. 67; Кв, стр. 194, so; Мвз., стр. 109; Кам., стр. 330, 5; Ам., II, стр. 259; Твс, стр. 32; Них., VII, стр. 55, 7; 'Илм, I, стр. 76; Мак, I, стр. 118; Mehr., стр. 39; Л'А, II, стр. 253; T'A, I, стр. 485. 1-е полуст. — Син., стр. 219. 33 Э 1л^Ш>\. 34 Диван (изд. Hell), № 3, % Ar., XXI, стр. 60, и; Мджм., стр. 28; Син., стр. 219; Мвз., стр. 75; Икт., стр. 371; Л'А, X, стр. 39; РА, V, стр. 393. 35 Икт. >\j\. 36 э ^Uib (так!). 37 Мвз. £^*Д. 38 Мджм., Син., Л'А, T'A 5J.
190 Ибн ал-Мутазз ' х Ç • ° *°<j-kj/ ^* uJ ju,> r. kjJ, 9l^ fyJI ^jii. 8^*»_, * kS^ JljiiJi ^J ^Jc 4--^-f7 ^jkJJ ^л> *JJ* Jv*j 39 Тбр., стр. 81, стих 53; Син., стр. 220; А'А, I, стр. 278; T'A, I, стр. 194. 40 Э оп.; стихи ГЛ и П без перерыва. 1 Тбр., стр. 83, стих 62; Син., стр. 220; Мвз., стр. 7; 'Умд., I, стр. 181; Хер., III, стр. 298; Твс, стр. 33; Них., VII, стр. 57, б; Бд., I, стр. 537, 18. 2-е полуст. — Вас, стр. 35; Твс, стр. 28 (=Мак., I, стр. ИЗ); Них., VII, стр. 49, 16. 2 Тбр., *Умд. CU*;^; Твс CUi.-<*A.£. 3 Хер. «Лэ. 4 Син., Твс, стр. 28 l^^Lob. 5 Слова %.х>1р <^-Ц ^*4з-£ Э на полях с £-о. 6 Э 1^*^.3. 7 Нкд., стр. 67; Син., стр. 220. 8 Э ^j^Äi л. 9 Нкд., Син. Цг-^ио. 10 Э ,^*). ll AST*» СТР* 5, 4Î Син., стр. 220; ср.: Коран, 73, Ю- 12 Ахт., Син. ^väaU. 13 син. ^bcZju^j. и Э J-M^H; Ахт. е;1^лЛ; Син. ^lytJl. 15 Джар., I, стр. 167; ДжарАз., л. 6 б; Нак., № 35, 32- 16 Джар., Нак. >^-^% но Джар. на полях — ^уь. 17 ДжарАз., Нак. ^^UX-^-^M, но комментарий ДжарАз. ^^^ä^MI и комментарий Нак. ^*u*-irL.Ml и ^.см-^аЛ) 1.
V. „Китаб ал-бади" 191 ro A-Jjl-J ^^.*а-± J.-X^û d-^J^-Ü * AmJj abC LaC J.S IjC 19J*äJ18 . ôj^JI ^J er**'*?.? ^•^■J' Js^ L ^joiaj Jus ^jj L JJlp u JLäj jus . dlic ^j ^]Ц* ^ 22^fji j* ^ylj ^jJl <1J J#l ùycul jLi dUÎ ^iL 25iJjJI 0~U ^JI oU* c^ ^* ujy^ Ju->23 ^ ^i jLy8 m jiL j v^b) ^ ^ j jCw L. 27<ul^ 26JU J^ I> 3]JïU jUs *>i\J% <L\Ji\* Q> JlL Ù> ^ 29^J «iJä -äji> vJa^ JUJL^JJ Jlii AxtLJ Uli cLJii 0J,**j\ j* J.+1) diJ -.л dj u*jJJ <U«.0 ^jl33 ^**iJJ JLâi ^j** C^j\j 32d.sU-oLi 4c cUJ^ d.Jjo*il 18 Нак., № 63, 25; Нкд., стр. 68 (ал-Мухаббал). 19 Нкд. gJljo. 20 Э ^з\. 21 От слов £>^,cLJl v3b^ до очЛа-^И (3 ср.: Xçp., I, стр. 131 (Харун ар- Рашйд и ал-Ма'мун); 'Аск., II, стр. 85. 22 Э ^^.)>- 23 От слов yyaS^W Jls^ до 0LLUJ\ 0â ср.: Син., стр. 214 ( = Мак., I, стр. 128); АмМурт., стр. 205; 'Уйун, I, стр. 232, з—4. Вариант: Них., III, стр. 316, 8—9. 24 АмМурт. ^^WJl. 25 Син., Мак. ^4^*^. 26 Син- JUi- VW 27 Син., Мак. оп. 28 От слов ^st-^l JlS^ до ^^1äJ\ ср.: Xçp., I, стр. 85; аш-Шарйшй (см.: Р. Schwarz. Iran im Mittelalter, V. Leipzig, 1925, стр. 573, прим. 14); Бгд., стр. 254. 29 Э доб. на полях. 30 Xçp. vb^b Ау^ (лУчше: РиФма ч-^Ч^ — s^b^1)- 31 э ^1ьч 32 э ^1ио1^- 33 От слов <^^А ^1 до IwX^o ср.: 'Уйун, I, стр. 229, 15—16. 34 Xçp. доб. ^&^ ^АЛА.)\ 4.^Л/0 (JUô^Jl (*£Ш l-ÀJ^ ^l.
192 Ибн ал-Мутазз s t ç> ji aI/^j ç^uJI • **> -aU^ c(jyJ LliLc ^^jJ) 80^c /r^ j^+** o^- d^' о -> p o X, 17«>>JJ ief. l5^; I4X* «ui), y dil> ^ 13jjiJ'i 0-"12 Jlü ä - ^ с ° ' ^ vSlJU) ^l ^Ljlj ^j ^^o • ,* Д» Ce cujl ilUUi dlJ) Uî^i j^ilj, 1 От слов ç*^ до <*^ ^SUüJ 1л> см.: Син., стр. 214 (=Мак., I, стр. 129); ср.: aç-Сулй (изд. Heyworth Dunne, London, 1934), стр. 232, 6-8; RAAD, VI, 1926, стр. 170; И акут. Иршад, II, стр. 169. 2 Син., Мак. <Co\n. 3 Син., Мак., И а к у т. Иршад ^iliLb, но ас-Сулй = Э. 4 От слов vX^^oJl (JIs* до L_->l^UxJ\ Л>у* ср.: Ar., XII, стр. 19; Xçp., II, стр. 270; Мджм., стр. 57. 5 ^ск., II, стр. 153; Них., III, стр. 86, 7 (*2р). 6 Хер. ^я^?.. 7 Хер., 'Аск. >+**. 8 Э or*ï*. 9 От слов j3ä^o1 Jl-ôe, до ^jax) SV> хХ^\\ см.: Син., стр. 214 (=Мак., I, стр. 128); Сад., стр. 152. 10 Син., Мак. ^Lo^Jl ^aI^I. n Син., Мак. ^^Xs. 12 От слов (^5^> до OULXJMl см.: Сад., стр. 152; Мджт., стр. 59. 13 Сад. J^M. 14 Сад. ^ ^JJI. 15 Э l=t-UX3 и на полях: £**X)\ ^as-Uxi) ^); Мджт. ^viJl ^at^xb*. 16 Мджт. <*J. 17 Мджт. доб. сгГг51^ ^b ç^>^.3 M^. 18 Сад., Мджт. ^i^,. 1Э Мджт. доб.: iLe^L*Jb Adl-ô J^-lft ^J ^^ ^J^. 20 От слов ^Jl CX^X^ до dJl^ejs^l см.: Ахб., л. 716; Сад., стр. 152; 'Аск., II, стр. 104. 21 Г^-ало ^JI CU-^* Сад. ^J JâJu» ^Ji ^T ^.X^. 22 сад. ^,JUj.
V. „Китаб ал-бади" 193 J üJü of**« jW ,J <jti23 Jli ^j^iJ^ Ji <ijl J"P JU^ . Ê[UJ&) 4.L9 ^J) jiàJ) ç^jà. fc^JiJ) -jC 4*xl^, J Le JUi _fStIij\ i*al Le Le»j ^j ri;ui m и* Ul JU с. ^ гл 1-i) J*JJ JiSf J* JLtfU...24 AjiU ^11 сЦ)) JU* JjL») <ulc c(juj ^io ^J) m** L ^^jjJ) <lj) J"P |<J^LJJa.> 7^«лЛ dJ ôLil ekT»L-l 5j* 4о'з * ^o^ l5^-" - c u~*^ \ ^J* 23 От слов ^J ^£ до -e-^-ä см.: 'Умд., I, стр. 80 (o^-Xä^J J^s); ср.: Тбш., стр. 13, s ел.; Ши'р, стр. 13, з ел.; Мвш., стр. 198—199; Аг., III, стр. 183 и VII; стр. 91; Ам., II, стр. 302. 24 Стих принадлежит Джамйлю, ср.: Ши'р, стр. 268,15, Зхр., стр. 210, 16. 25 э 0>Ь. 1 Бай., И, стр. 159; Ши'р, стр. 354,13-14 (v-£~.s^l); Мджм., стр. 29—30 L-mX^S^)\); Am., I, стр. 78 (tf.j^- £?* Cr*~ï.\)> Иакут. Му'джам, II, стр. 51, ю—11. 2 Бай. j\a.. 3 Бай., Ши'р, Мджм., Иакут. Му'джам ^\; Ам. ^5^41. 4 Бай. y)j. 5 Бай., Ши'р, Ам., Иакут. Му'джам *-^-. 6 Бай., Ши'р ^vLosl. 7 Бай., Ши'р, Ам., Йакут. Му'джам j.ajJ1. 8 Э на полях с пометкой £*о. 13 И. Ю. Крачковский, т. VI *
194 Ибн ал-Му тазз <ül ij^at9 ilLj ui ^i., JU, . J^J ^U JâjiJj ^Jb j> ^. JU, (CjJ^J ^j'9 a^A-* *jJ) c^^j . ^ft^JJ Â+jAj Us**} <U]jJLJ ^hJ) -j+^bjil ^з 2) J*Âx> äj £>j*b J) 1>^в ojJj^ aJW <j—J 4^L> -Л*^ Cji wJ^I ^s ^LaJJ -bj ^P/^/J^ . <4^* qj'"**^ ^^* ***-* ^3 «Uj' ^IjuiJli v^llb AclUJ /*J /»< «^4^^1) ^/-j-ej^ vJuJI <JL<.*Jj l^L* J^ei) /<^»j U***j jL« ^/c) <ulc c(jyl J*^ L le djLLJL 0~!^ ujIjÜL 0s ^* iJLUI jLjJ. 6a X I ^L^gi ^r**^ Ù^ ОсЛ^* oj^ls 0^J) ^Uj^ ^ С^[ <JC 0^^' 9 Э написано дважды и вычеркнуто. 10 Син., стр, 214 (^Мак.т I, стр. 128). и Э \j>. 12 ÜUaJUI *U^ y:-Ä.J\ см.: Син.? стр. 214 (=Мак.э I, стр. 128.) 13 Син. ^lJl^; Мак. ^i.^.
V. „Китаб ал-бади" 195 s ^ 0 e j> ç> ^ ^i LJ^ 10«JjIa*JI ^r /^» 1*и * ^* 9Ls 8JLe«Jj trj^» 7^L^-o6 i ^h I . i ° # ' » °\\ i ?. < ° ? çç ^*Lô ^j^ ijVj ^.JaLLeJj ^cJl.^J ^ L^jls aL*©jJ) 4JL0L» -j—«—A—^_j f» J^-iJ J-JL», 4^jL»l <Jo^kJ/ /»■<«> J*"** j'-^ 3 Мвз., стр. Ill; Син., стр. 235. 4 Мвз. ^».Àô (с комментарием: >\Л L^J\ J.^JJ\ J5\ ^Xib\ \M). 5 Мвз., Син. L-Äftlio. 6 АНувАльв., № 15эц; Син., стр. 227. 7 АНув., Син. л\у^>. 8 АНув., Син. ^^Jl. 9 АНув., Син. iU. 10 АНув. OLL«Jl; Син. (^U«J1 (так!). п Э Соу>. 12 Э. сг*-^°' 13 АНув., стр. 101,7î АНувАхб., стр. 238; Тбш., стр. 96, 1 снизу; Син., стр. 229; 'Аск., I, стр. 321; Ши'р, стр. 522, ю; АмМурт., стр. 202; Шар., I, стр. 415; Них., IV, стр. 118, 7. 13*
196 Ибн ал'Му'тазз fl * 0:jj j сил 0-j) ^ i ^° ii ^ 0xli i e£xi e <JjjUl ^> «s~J Jli, Li Me>U V-Д^ JA» '^---^ * v5^ ôJ»Li*dUjJ 23ôlj.c 5ljic „ vJj Ä-? Cr-8 CA^ и**^ * *Wj' 28<^£ 11 ^LJj-Jj ùj27 14 Мел., №51, 5—6; Син., стр. 224; 'Аск., I, стр. 253; Ши'р, стр. 533,8-9; Хер., III, стр. 320; Мджм., стр. 213. 2-й стих — *Умд., I, стр. 206. 15 Xçp. çôW t^ÂA-ccul*. 16 Э CUÂkô; Xçp. CUäLs, но см.: Мел., Син., Ши'р, Мджм., 'Умд. Ср.: ар-Раффа в Мел., стр. 209, прим. f: CUftUft. 17 'Аск. Цу-^-*-^. ]8 А с - Ç у л й. Китаб ал-Аурак (изд. Heyworth Dunne), стр. 99, <?• 19Ас-Сулй iîU*J>. 20 Aç- Ç у ли L^yb'^.ae^, прим. 2 ЦуЬ\л^о. 21 Xçp., И, стр. 152 (—изд. 3. Мубарака, И, стр. 227). 22 Э eJ^>. 23 Xçp. öU* дважды. 2* Xçp. c^jJl. ^ Xçp. *.Jl. 26 Э syii. 27 Xçp., II, стр. 238 (=R. A. Nicholson. Elementary Arabic. Second Reading Book. Ed. 2, Cambridge, 1930, стр. 105, 3—5; Xçp., изд. 3. Мубарака, III, стр. 39). 28 Xçp., Nicholson db-sc-lS. 29 Xçp. £äJLo^. s0 Xçp., SM Nicholson С^о^аЬ*. 31 Xçp., Nicholson ^j^m. 32 Xçp., И, стр. 241 (ан-Ну- майрй). 1-й стих — Син., стр. 232; 'Умд., I, стр. 185; Мджм., стр. 133 (ал-'Аттабй). 33 «Умд., Xçp., Мджм. <ß)UTJ\. 34 Э ф^л}\3.
V. „Китаб ал-бади" 197 Ol ^^°^ . . . t, ^ > о of •. -> | ^ ? 1 I *" I f. Il '.''"<•.' ' r- i 'r' .."'•' I î ^ о P ^ , of Lsy-5 °^Jy LjLa-s ^jLLlJ/ J^r-^ * Uj8 ^yjJj jLiJ^LJj 7cT^M Ji(î 35 Xçp. OU^. 1 Э ^StfjJ. 2 Э ^. 3 Йакут. Му'джам, I, стр. 687, l (*Умара ибн 'Акйл ибн Билал ибн Джарйр), Э. на полях: HtXO) СХ)1э «w^kctlJ >ljjb ?tJ>\ 13* <J, JUs util J\ l^^b ;lo> ^ÀJl А.ХкП^. 4 Йакут. Му'джам IM 1лЬ^. 5 Йакут. Му'джам CUio^L^. 6 'Аббас, стр. ИЗ, 10-и; Зхр., стр. 308,15-16; Син., стр. 223; 'Аск., I, стр. 269; Хер., Ill, стр. 30; Ус, л. 5б; Аг., VIIÏ, стр. 23: ^ cttil ^x^s. cUä^-*^ JU ^J^oJI ^Да. gJI Ul-1=^M\ ^ ^ЦаЛ jsl^> cu)JîJ <^5^.äj> ^(^-^ô ^u*swl U> JL^s ^J J>-^. ;Xä-*J1; ал-Хатйб, см.: RAAD, III, 1923, стр. 167 (с иснадому восходящим к aç-Сулй); Шар., I, стр. 415. 7 Зхр. £=*-; Xçp. >js*.. 8 Шар. CU^i.1. 9 Зхр. ?Л-Р&.
198 Ибн ал-Мухтазз ОТ CV QJ I ' ' "Ç\ °' I '' I ss,'0^ '"III " îfe " |у L5jL-e djj ^jj-i ^r-H ö^-°J * ^12^Jbn(j^^ V^' vLôiL JJLuJl JJ . | 9 * *, -^Q ^ '.qÇ> о j 0 ^ 0 •» 0 ^ | 1 ^L^jljj • >_л—г d_j) o-iJLf * о-Ы J-*-4' «/-^ ^-i-eJ ^J J <Jj^J) ^*> jtf^l JU, о • *• l!*_*—»—J» rr f-**4 cr-f^-* o-^'.? o-cJbf-» * _/*b 180^. f'-r*-" u' 17^'j <jJ.Jj U.J^-j •* LfA-Ä ^jjJJ ^)*-з • r* L>..j^^ ' dill) 10 'Аббас, Зхр. JjbUi. il Зхр. 0ä^.. 12 Ar., Хатйб JUi.b. " XçpM II, стр. 22—23; Баш., стр. 80. Стихи з, 4 — Ar.t Ill, стр. 21.' 14 Э on. и на полях dst^ib'. 15 Баш., Хер. л-л^^З М. 16 Аг., Баш. \cXaI^.. ll Э СХ^-Ь*, но Аг. и Xçp. C^.^.i. 18 Баш., Хер. ^ ?^^Л. 1° Мвз., стр. 36.
V, „Китаб ал-бади" 199 . 20 nl |_,.U-^ j-Г Ê\jSJ »SJUd * ^U 2^j,1 *U-J 21££ vïl;J| ^Jj J) 281£J) dllc * -uUjh -i^jî 27<_rP МЬЬ ç, ^ ' " *" ° ' 1 I ° i " *' I ^\Jl ' <^l l j I—J—; ^j o^-Ja-э ^—• L;l^ * L-^_c ^_i-^ ^-^j^- J) ôb J) *J JU, 20 Кам., стр. 342, 6_7î 'Ack., II, стр. 67 (,£».,uXhJ1 3L*.X-w.^o ^ J^.st^s); Твс, стр. 39; Дл., стр. 59—60. 2-й стих: Мвз., стр. 100; Mehr., стр. 35. 21 Кам., Дл., Твс, *Аск. <0* .у. 22 Твс. С*. 23 'Аск. ^i. 24 Кам. ^U. 25 'Ack. ^JL^I. ^ Кам., Дл., Tbc. \M^. 27 Э оп., но доб. на полях. 28 Кам. ^la&U \. 1 Ср. А'Ат., стр. 268, ц: О 5 у**- e^. *—^—*) o-—* *-—b * л—^l—^ J*—*^ cr* ^—4x—■> f^ 2 АНув., стр. 209, з_4; Джах., И, стр. 12. з АНув. JUfc; Джах. E&**U. 4 Джах. Ц£=*- 5 э ^.клЛ, но АНув. и Джах. ^äJÜ. 6 АНув., стр. 63, i0; Син., стр. 295; Ус, л. 45 а. 7 Ус су*. 8 ИМу'тазз, II, стр. 43, и и 15.
200 Ибн ал-Мучтазз 0 ** I M ' Il *" . 0 ,*> _ X °Л I I il ^ £" • ^ ^ ? I • || Ox^ <J,eüJ ^> ^JJ J Jli, ^ Uta, <jj Ja-j J 19 c^-e-i««.^ * d_sjLi-* L-C «Л-s:*Jl ^^^o17 v. ^«-i ^JLJ ^ ^i ^i <^L5 J * j^ 2V . ^"C ^—~ ^^—~ <JJdl 4ir> 2' JlÜl JU, V| 24_,-Ja-*-J cyLôJ)* /j—• ->&-J ^* * oJ-*-Jj> AJLe ^s^) 23V^JLj ^1»л22 vr LeJ^pd ^/-PJlJJ />Îj 27i^j^XJ) *^j * l$j ^^«<>j y "C v1jL^)c ^JjIda} 2o 9 Aç-Сулй. Китаб ал-аурак (изд. J. Heyworth Dunne), стр. 111,18 (^ ^ ça^ôI ^.JlmJI). 10 Aç-Сулй öv^^.^. n Aç-Сулй ^ye. 12 АНув.г стр. 303,8—10, 13—14; АНувАхб., стр. 205; Син., стр. 228 (стихи i—2, 4—5); Xçp., II, стр. 14. 4-й и 5-й стихи —Шар., I, стр. 422. 13 АНув., АНувАхб. AiJx>. 14 АНув., АНувАхб. J\^. is Хер. 0Д^. iß Xçp. ^^. n АНув.т стр. 257, 13. I8 АНув. ^5-^?,. 19 АНув. v-^.jÜMy.^. 20 Конъектура: Э J\J. 21 Э ^lkJi. 22 АТам., стр. 157, 3. M Э LJ^.' 24 ДТам. Jaib Ö>l^aÄJl. 25 АТам., стр. 303, 4 и 6. 1-й стих — Ус, л. 39а; Мджм., стр. 23. 26 Э cLUjft. 27 ус. jJLiUJLfltJl.
V. „Китаб ал-6адй*" 201 vr I Li-л-ж-^ ^Lj^J/ olja.Ä»j L**i._Ä.j -& ^JI^-^u-äJ-jj iCj^^JJ 30uJLoL^ i*M^J p s s 0 ^ °S s 0 ' Ik^à* C->L.«oJ JiJ V^Ja-ii) Ui^ô *■ 14-jJ^_Ä? Liil* kJLj ^ч-J //-A-|* 7 o^âjLs ji aJL») {j*i <tJl Jwsr ^) Лаз dJj ^i-^i <jj ^j^sd) l+J)j «lis» A ^jLe/J) O^ <*-*С*Ц? * jJ-JJ (j d JLx'0 <Ju*â,Cj . Jj.^ J^ f*>y* «^Loli <J^c jL« ^jL^Jj &*** J\ ^JL^] j+ jUi die 0^Z L vjLj^l Jc ^'L 4jU Jbj 4L ^kJj, rUdj <L-JI б vo 28 АТам. ^^jül. 29 АТам., стр. 206,1,2,4. 30 АТам. v^U*^. 1 АТам. AhoLäJ. 2 АТам., стр. 499,15,18. 2-й стих — Кам., стр. 232,9- 3 АТам., стр. 224, 7 и 226, 6. 1-й стих — Син., стр. 237. 4 Син. ijL 5 АТам.
202 Ибн ал-Муктазз VT ^-Jj-udj pjjj jLLcLj •*.} Jjsp] * iJlJLajIi a^-JJJ Uli» ^jji* J^6 ix» Ü* ^'9 ^ ^ u" >№ CT ^ ^' jLii 8Ä^ «>У ^j 4||| J^c Jlij .чаУ <JjJ dLdJ Jlii 10^*~~ A^le <lj' 0i~ <yl J^-j w pi-*—«л—LJ ^—л) JS^ il-4-Ä-^) * J.—A-J»—j • .,© oLi^ kl**** fyijlb Jlü )> L I^JUi lil JL, £. jiy ^Jy6 t>Ul jLi,. IL) ^j^LJ Jd <t^bU? 0s LiJUj J*>J ^«j Ju^ . *u*J) 0^^ a^I j^1 Jjj^ ^A* ^ *j ■£ '* 9 " 9 ' VA JL^dJ Д* Л j ôJj. il Jjl-S? *■ ._0_Д_«._а AJ Slj—С ^l^eJI а) 6 'Аббас не дает. 7 э неясно ( ^ci ?). 89 9 От слова сиХЯ до ^X^aJ см.: Бай.» II, стр. 9. 10 Бай. ,-j.^U. и От слова l^îfe^ôl до o^f-w> см.: Бай., II, стр. 1; 'Уйун, I, стр. 165,11. 12 Бай., 'Уйун ^SSy^Mi. 13 Бай. ftey*** \у.^. 14 Э ^ ^Lo. 15 Бай., II, стр. 2; НакСалх., № 4,1; ср.: В. А. Эберман. Персы среди арабских поэтов эпохи Омейядов. ЗКВ, II, 1927, стр. 133; 'Уйун, I, стр. 165, i3. " От слов fy> ^t до J^-Jl o^J^ ср.: Бай., И, стр. 160. 17 Бай. J>by. 1 От слов çkAi\ оз до et^Àj\ ср.: Й ä к у т. Иршад, I, стр. 394: <*я\ ^s, JU O^.^ £^^i| ^ио a,^ô ^.^i Le <jLJ1 ^^ojl ^.^ ^you^o p *|JlU \3Lft_ye UjJC^ Ük" <Uil *lio ^ ^j,^J ^J.ÄJ| k^ J.JiiJCô eU.ÀJL Син. (=Мак., I, стр. 126). 2 Э неясно (.fcljLlceJI?).
V. „Китаб ал-бади" 203 Jl < * J^ä^—j Ls^ 3^^.iJ ^ ^j***** LU—*—* o-^""* ^^^'■*'<j LLlj ^U I s \^° ' '*»'* I ^ ° ' o^^o^ . "I ' • Il *? ° ' ' ~ Jj^JLj ^war^J ^^Lo S-ll u* * 124.ieL £cL»s L:—с nd>:*b ЦТ ^j Joj^j ^j crLJ) ^ U^~ ^* tr^1 J^ JLb • W* Ц1* j^j^ LhI*^ U^jl/ä **>r" о* cS-^ ' u^ . ****^' Ot^ *■* 4*** °^" Ml ' I " 3 Э ^X^XJ. 4 э ^lkJi. 5 АТам., стр. 27, u; Мвз.э стр. 106; Син., стр. 236; Мвш., стр. 313; Вас, стр. 63; Й а к у т. Иршад, VI, стр. 514,15. 1-е полуст. — Мвз., стр. 110. 6 Э CU^^is. 7 АТам. Ьу>. 8 Син., стр. 235. 1-й стих —Вас, стр. 320. "о Син. dOk>. Ю Син. cv^. ' s- ' ' 11 Син. CU-oü». 12 Син. <^-Î.Aji. 13 От слов £>\ ^Д^ до 14э-иЛ& ср.: Син., стр. 249; Тмд., I, стр. 227; Шар., I, стр. 411; Джин., стр. 15; Мак., I, стр. 317— 318. н Э «L>H> Jj, но ср.: ГА, IV, стр. 123, и. ^ Син., стр. 249; ср. стих № IIV. 16 Син. Ц^з. 17 Син#1 стр. 250; ср. стих № ИГ.
204 Ибн ал-Му'тазз *о f *s 9 о , oÇ 4jU- JU, . j^Q\ C>j JJ uoQ- л» «iJU,18 JU; <ul JU <i-oc* 22iJIc 21лЛс <ul jL 41)) J^j JU,. r5Jf j*jW ^*S f*iL^2c> ^lTc ^Л i0L. JU,. 26oÜi; ULI)25 JU, 24J <u) >c j'Uc, 23<u) 0> до LU L—a—J 5o>-£-f jLTjue * «i-JLi J^î-J) j UIJ 4Üy3 ^^ 18 От слов CXo~L<-ol* до ^^^.JLäJI см.: Коран, 27, 44 (45); Син., стр. 251; Мвз., стр. 7; Ус, л. 1б; Шар., I, стр. 411; Них., VII, стр. 96, i; Маслак, стр. 126. 19 Э ^.^.U^. 20 От слова A.SÜ до л-^äJI см.: Коран, 30,43(42); Син., стр. 251; Мвз., стр. 7; Ус, л. 1б; Шар., I, стр. 411; Них., VII, стр. 95,3. 21 От слова ^иа* до <к) cUil см.: Син., стр. 251; *Умд., I, стр. 220; Мвз., стр. 7, 115; Мае., стр. 293; Шар., I, стр. 411; T'A, X, стр. 245; ср.: H. Lammens. L'Arabie occidentale avant l'hégire. Beyrouth, 1928, стр. 243. 22 Э ïl^. 23 Син.; Мвз., стр. 7; Шар.; ГА доб. dJby~*s}. 2* Син., Мвз., 'Умд., Шар., Mac. l^J. 25 Oljd» ^lkJl см.: Син., стр. 251; 'Аск., II, стр. 249; УсЛуб., стр. 310; Аср., стр. 9; Ус, л. 2а; Шар., I, стр. 412; Них., VII, стр. 95,5; Маслак, стр. 126; Prov., II, стр. 61, № 6. 26 'Аск., УсЛуб., Prov. добавляют: ^LoUiUl f^. 27 От слов ^J U до ^.!>La3 ß см.: Син., стр. 251; вар. 'Уйун, II, стр.210, 9—10. 28 Син. *.$Jb U. 29 Син. \+$ jJLää. 30 Син. доб. Ьь*«а\ ^-О Ь 1 АТам., стр. 230,15; Син., стр. 251. 2 Син. Jj^aJI. 3 Кут., № 13,50; Син., стр. 256; Мвз., стр. 7, 114. 4 Кут., Син. UJi. 5 Э £>j£Sy но Кут., Син., Мвз. £>УЧ- 6 Син., стр. 252; Таб., I, стр. 2730,ъ ( = Н. Reckendorf. Über Paronomasie in den semitischen Sprachen. Giessen, 1909, стр. 66); Ln., VIII, стр. 2880. 7 Син., стр. 256; 'Аск., II, стр. 177; Xçp., II, стр. 85 (со слов Са'лаба). 1-й стих — Маслак, стр. 62; Мак., I, стр. 323.
К. „Китаб ал-бади" 205 AV j » ai ж .i m г% л ^ -л л _ i. j . -H> . i шгч _ i ^ • !-»•% a ^. i ■ i — a » » » i ■'•*' v Uo ^j САл> J.S 25 UJLo ^jJI (jl -# 4.1*1»,« Ju*-~ 0Âj oLjJlJ i-JL) 24 LjljjIJ 29<j^ Я mJulJj oL * --^Jl. 27jU) Ji jf 2",Я^ ' 8 Xçp. <^.X3xs ^Xr^. 9 Джар., I, стр. 151; ДжарАз., л. 187а; Кв., стр. 197,99; Син., стр. 256; Мвз., стр. 7, 115; 'Умд., 1, стр. 222; Мае., стр. 293; Хер., II, стр. 259; Ус, л. 2б. 10 Джар.; Мвз., стр. 7; Син.; 'Умд.; Мае. 1*^. п Джар., Хер., Ус. Milk. 12 Мае. ^. 13 ДжарАз. jidl. 14 кв#; син.; Мвз., стр. 115; 'Умд., Мае., Ус. j~L\; Хер. 1л)\. 15 ЗР., № Ю,п; ЗРАз.,л. 1446; Кам., стр. 421,2; Нкд., стр. 61; Син., стр. 255; Мвз., стр. 7, 144; 'Умд., I, стр. 222; Ус, л. 1б (ср.: Catalogus codicum orientalium Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae, I. Ed. 2. Lugduni Batavo- rum, 1888, стр. 152). 1Q Э ^yd\. 17 ЗРАз., Кам. ^-4-i (но в рукописях Кам. VW ш vw -" ^5^); ЗР, 'Умд., Ус. ^-W^; Син- Цу>; Нкд. (^^^; Мвз., стр. 7 ^-*4э->; Мвз., стр. 114 ^XjbS. 18 Кам. jL~JL 19 Нкд., стр. 60; Син., стр. 238; Мвз., стр. 117; Твс, стр. 68,77; Шар*., I, стр. 416; Них., VII, стр. 99, з; стр. 112, 1з; Маслак, стр. 77. 2-е полуст. — Ус, л. 12а; 'Илм, I, стр. 81. 20 Мвз. ^^Х^Зу, Твс, стр. 68 А^уД-Оа; Твс, стр. 77 çj^%*3j; Маслак ^.j^LJ b^. 21 Маслак ^^o^X^ww3. 22 Нкд. tpà\*; Маслак ^JJls. 23 Нкд., Син., Твс, Ус, Них., Шар., Маслак *4э"£*'* Мвз. 'Илм. ^s. 24 Син., стр. 255. 2-й стих —Нкд., стр. 61; Мвз., стр. 114; 'Умд. I, стр. 222. 2* Син. \jJjJZ. (так!)., ™ Мвз,, 'Умд. fUïy, Нкд. оп. 27 Нкд. o^Jb ^U-. 28 Нкд., Син. fiUiT. 29 Син. v-J^ 30 Син., стр. 253 äooUJl (ср.: Син., стр. 253, прим. 7); ср.: ан-Набига (Ahlw., № 23, 1з); Вас, стр. 40.
206 Ибн ал-Му'тазз 4r Juj.il ^Ц-J Ы 36jLÄ ^J* * ^y Jji 35JLjLjJJ Je jjiJ3i * L J*-> ^r^Jj ^^o^ i^**3 /j^42 ,f ^h j-c llli XJJl 43iîb Uj »^^Lj^^U Jj ^-.iJLlJi^ * «£L^ «<uc <ul «Jij JL±< <k^.uj..J| -j.^ l.Ä-oft'O^ — ^'s ^*0^ -/F* i*tf LJ^' J*"** |<L«*JI ^c> 0J~ ^j) j* ^r?j JU^ 31 Нкд., стр. 61; Мвз., стр. 114; 1-е полуст. — Син., стр. 253 (ср. прим. 7). 32 Нкд. U-«JI. 33 Э ^lkll. 34 Нкд., стр. 61; Мвз., стр. 114; Му'т., стр. 98 (^Ц*-); Син-> стр. 256; Мае., стр. 293 ('Антара); Хм., I, стр. 143. ^ Мут. ^UaJI. 3<* Хм., Му'т. cXä*. äa> (ср. комментарий); Э вместо ^X^L дает J^ä.. 37 Э <*o^ä-*J. 38 Ну'м., № 23, 14; Нкд., стр. 61; Мвз., стр. 114; Син., стр. 255; ИШадж., стр. 64. S9 Ну'м. ^L-XS. 40 син. iSlSj^, (так|). 41 Ну'м. ff)IS. 42 Син., стр. 253. « Э eUi-H. 44 Ahlw., № 30, 13; Кам., стр. 446, 15; Мвз., стр. 7, 114; Син., стр. 253. 45 фар., стр. 132, 15 (ср.: 'Омар, IV, стр. 194); Нкд., стр. 61; Мвз., стр. 7, 115; Син., стр. 253. 46 фар., Нкд. l-Â^-I <^з1Ц.. 47 Нкд. 6*Х*. 48 Мвз., стр. 115 XjUc-m». 49 Син. ^J\Jà. 50 Нкд. c^Loj. 51 Дус, № 12, 3Î Син., стр. 255. 52 Э -VSjÀ*, но ср.: Йакут. Му'джам, III, стр. 867, 23- 53 Э CU-И; Син. СХ>\. 54 Э «Jäs; Aye. ,Jä3 (ср. стр. 39), но ср.: йакут. Му'джам, И, стр. 62, 20.
V. „Китаб ал-бади" 207 ^a4>Jä ji ffci-4 <J-*-*4 dK) ^J «^IL jL ^j ^* ,J dJji Jj Jbs8 t*Lî*c dIJc j^ ^ ciJp M L_i_*o-i >-W^ Li_i,j ijJI •>_,© * CjkLj J.3 oLrtyJJ^ ji-j) 12fifJjU 1 Ahlw., № 17, 8; Нкд., стр. 61; Син., стр. 253; Л'А, XIII, стр. 362; XIV, стр. 294; ГА, VII, стр. 379. 2 Ahlw. oj<?**, но ср. стр. 48. з Нкд. ^a *U. 4 Нкд., стр. 61; Син., стр. 255. 5 Э dJL^^j. 6 Син., стр. 256 kS>Vl Js^^. 7 Син., стр. 256. 8 От слова <JLää до ^LH Э на полях с припиской: £ио. 9 Э /^. ю э ц5Ш^ и АТам., стр. 202, 4; Мае., стр. 99. *2 АТам. Ы <3- 13 АТам." стр. 42, 4-5. u АТам. ^^1»!
208 Ибн ал-Му*тазз .Г 1T loj_^-0 d-<^~ J-*»-* •*--€ ^__ * ^11 1 J.C и^ _jJdJ 16^/»^^ e/' 19 с *._ь ^-^_5 * ж .} La_.uj._j ^^._;._JJ ij^c «jjj**^18 <<Jui_J -.л> J Lis 1^3 »J.* J . r> >.1J Olo^J -ja IJ.^ .0 ^L? J pJLI 22sL,L_,c a_^ * U 2ljy*W J-« jJLLî j^Lc20 ûljL-c.J ^J^—lJ V^ *гК « *__i J-îL^|^ <_Л1_1- ^LJ и-^ oj. >l L $ ;) * 2*_J j_$j.J oL-4>j«x_*.-JJ «jloû I "** ' ' ' I ^ I Ml l ° I " ^\j i-^-A^ i—-ojl L—и—>« * s !._*_* ^l <^L_-aÎ() 23c1-j>—« <J^dLJ| •**> J.*^ /*j J.a*_ J^^ ^LJLil dLJU 301*~) MjLlî | <—» l—и—a 2(1 J—iL_Ä.J—Г 4-À..LJLo -^ 344jL>_ki^J />KJ^-I) i-b) (jy&ki) iC^j ?6 <^>L_r- sLiÇ -.с ^jJL-xJj u_x*» % A-J La_s /^^j^-j cd-x'OA'' 0~ч-> ^ 3 ' 15 АТам., стр. 292, 9. 1G Э Ja^i. 17 Э U^-^. 18 АТам., стр. 75, 3; Син., стр. 256, 347; Xçp., I, стр. 308. 1-е полуст. — Син., стр. 230. 11} Xçp. ^s £^U>. 20 АТам., стр. 77, 3, 4, 10, 5. Стихи 1, 4, 3 — Син., стр. 257; стихи 1, 2, 4 —Xçp., I, стр. 308; стих 4 —'Умд., I, стр. 223. 21 Син. e>UI; Xçp. ^\. 22 Син. Sliljue. 2;> Э dlilu. 2* Стихи 1—4—ан-Нувайрй в RAAD, IV, 1924, стр. 283 (ал-Хасан ибн Вахб, ср. там же, стр. 560, прим. l). 25 Нувайрй ç-Ov)J. 26 Нувайрй J>by\. 27 Э oJ^:3. 28 Нувайрй ^у^\. 29 Э Jb.M. у0 Э £м\. и Нувайрй ^yïà. 32 Нувайрй J4ä.\. 33 Нувайрй CUi.sfc^.JI l^.i^.i. 34 Нувайрй
V. „Китаб ал'бади" 209 ^L^L jL^Jj 4ù^j * 3 UJül cJ^* 0-L=> 1#j cJL*J SS*''' У <J*el£jj ^>-/Ll) ^J ^j^* ^j J^L ^> Jjic ^ SjLc Jli, ,.A »vi*j 9-14Jj) 8^IJ j v?_, * all Li.b oLj «ILJ }U,8 ,., "с1^»Л ^L.iJ) iluH ÇLÎ, * 13<Ц;_^ Xj\ ^WJ^ 0*1.,12 ^»L ^* J Jb "j'y* LJ ^ju jj ^JUJ ^*, j ^jiy5 jc jj J> Jlii 4^ J W-»LJ| Jc вЫ|* Qi jj <JU >? 17J>i) <L«jJj -уЛ> ft^xsu jli_, . 19J.J| С 1 Мел., № 46, i_2. 2-й стих — Син., стр. 257 2 Мел. Ц^'ЬТ. 3 Мел. ЦтЗЬТ. 4 Син. c>ls4.> 5 Йакут. Му'джам, IV, стр. 360, ю. G Э UäJ, но ср. размер стиха. 7 Й а к у т. Му'джам (^.^* 8^ *-^г» но И а к у т. Му'джам акут. Му'джам t^J&Jl. Ю Йакут. Му* джам ^^ä>o^, но ср. там же, V, стр. 405. п Э ^lkJl; Син., стр., 257 ^yUtJl. 12 Син., о стр. 257. Нет в диванах Абу Таммама и ал-Бухтурй. 13 Син. Д^З^. 14 Э на полях ^^-«aJi вычеркнуто. 15 Отелов J, eJ^ до ^ЛЛ ^* jJ ср.: Син., стр.252 (с иснадом, восходящим к Ибн ал-Му'таззу); Ус., л. 1 б (= Catalogus codicum orientalium Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae, I2, стр. 153). 16 Э ^>^?. I7 Син. ^uJäJI ^^^.U. 18 Син. ^U*Xuj\. I9 Ус. ^JI. 20 Син., стр. 257. 21 Син. jLjLöfcS ^7^^J- 14 И. Ю. Крачковский, т. VI
210 Ибн ал-Му*тазз ' * * Г i„ I_JL»L a_* vSLJLll p« W * ij»\ Щ <L.;l J* «u/ 23L_,22 25I_LÔÎÎ dJLH/ Л—^—(* * oj-U о-^с 24o-b»U_LL ÄjJ.*-, Jj ^a> J' J>\jÀh <d «jL«i) 4-eJli ^Ij JjJ30 /J-*»^ p?\ji\ Ç, ■£. с, oU ^oj /XJ^ oLLcj Le ^J.^.C <j**J (J Lii /►♦Л <U^Iiu k!jçI*j ^S^t^ ^JLc ^^i d ^—э ^f—928 * 0LJU 37,ji.^.j 36J--o2(J JLjjLi 22 Син., стр. 257. 1-й стих — ас-Сйрафй (ed. F. Krenkow, Bibliotheca Arabica, IX, 1936), стр. 59,1—2; Марз., стр. 499. 2-й стих — Кам., стр. 433,14. 23 Марз. ^^. 24 Кам. Ja Uli ^yS. 25 Кам. ÏJST JST â.Aj IM. 26 От слов ^U^ до ^lkXiMl ср.: Син., стр. 252; Ус, л. 2 а (<з ÜL~ä.I U^ j-kJJl (3 UJ ^-u^l j,^iy\ 0J1 Л-OMl JajO ^.X^ \UàX>^)l). 27 Син. v >U5J1 JfbSL*. 28 Син. ^^«^.sej.. 29 Э на полях. 30 От слов <к*>У> 0^Ь Jii до конца стих. ИГ—АДул., стр. 74—75, № 43; Аг., IX, стр. 138 (1-й и 2-й стихи); X, стр. 94; Них., IV, стр. 55,8—10. 31 Аг.; Них. <L*>o)>. 32 Э доб.: Цз-1 JUL* öbUi jOwX^tA) ^Jl, затем вычеркнуто. 33 Э сначала 1*П, затем исправлено: добавлено > и пометка £-*£>. 34 Аг., X; Них. j+.*Aa. 35 АДул.; Аг., IX; Них. JLte. S6 Ar., X; Них. ^l ^ АДул.; Аг., IX Jc~o. J8 2-е полуст.—АДул., Аг., IX ^-*^° J*^^ ^^ Cr^f, (Них. так же, но £ä£ вместо ^^.; Аг., X ^^аЗ вместо £г^.).
V. „Китаб ал-бади" 211 р и | « >*?" °' ^ I • h * * <Lüsjjj-J) /**> сЛ*'*«'' /Н -Дам-* U**J 10 <C-5^iÜ /j-«> <r>Ls*u"U cJ^} *&•&*•> U^*J uv Да***.* 20 Ц-1-Â-f kLJAj 19L*-*ä-c * ^^i» Л^*' ^ic C^^ 18л^17 "a J—Jf U-^jI j j oK j.j * ^JaJ) »slSLJ; tf\ jh L21 39 Ar.f Х;Них.^.3^. 40 Ar., X; Них. c-^-UxJl. « Ar., X; Них. ^«O^. 1 Син., стр. 250 и прим. з. 2-е полуст. — ср. стих № лг. В Мел. нет. 2 Мел., № 20, 89Î Син., стр. 257; 'Умд., II, стр. 23. 1-е полуст.—Мел.: (^ô*-?. J^Lio ^Sy^l }\ &*\ул*. з СИНм 'Умд. ^5^^.. 4 Син., *Умд. 0ä«~£. 5 Син. ^oa^. 6 Син., 'Умд. <^-о. 7 Син., стр. 263 ( v-^äJI ^И); Ам., I, стр. 181 (t^l^aJl j-^äJ1 _}^)î Ус, л. 54а (?ЦЗ ^M с пометкой: ÜoÜLäJI £*ä- XftjJlj JLttl^ iSlSyJl^); Шар., I, стр. 413 (^^^kJI J^à)\ yl); ср. стих № iv (ас-Сйрафй, стр. 254; MyV, стр. 163). 8-Ам. ^Aa. 9 Син., Ам. ^Ву'Лз. 10 Ус. ^y^. и Ус. <*Oji. I2 Ус. U^j-Ч; Шар. Uljjb. 13 Ус. ^э. 1* Ус. v-Ажз; Шар. uÂib'. 15 Син. ^.S; Ус. ^з. 16 Э ^^. 17 Син., стр. 249. 1-е полуст. — ср. стих № лг. 18 Син. Ц^** 19 Син* Ь»-^л&. 20 Син. Ца-LX^J. 21 ИМуЧазз, II, стр. 13, 3—4; ас-Су ли. Китаб ал-аурак. (изд. Heyworth Dunne), III, стр. 137, 3—4. 22 Э, ИМу*тазз ^*1^]э. 14*
212 Ибн ал-Мучтазз s о s LT- ,=к (J> à jl A ,-$-^-^ • r*c ^ er in л * <J,«>bLJJ ^> <jJy ^»l JUj ' r ' i Ï _« . i i - ' « Î ' . ' ?' . : • ? I-» _j-À—> I 0 1—^° {<~5 —^LA?^- * * A—*—в—А л—» о _/-*-* O"-5 *-*******•/ \jj—k.—î fr^^j Ù'**' L/**^ Л^° * -/—*—■' '^J — *—^""* ij il-—*—^ s so-? ° \[ * \ i">" ° 7 " ° * ° \t * " \' It *0' <j-kJi ^> L,i jU, lrr L«^,jej-* jLc^.-* /j.J^J) J—*—^ * l-0>J^_.ui_s 34j^iZJ] dJj.*Ij 0-^j^33 <J^Uj ^> Ц») Jli^ ^ O^ , ■> ,0' er A*, ï. J^U 39^Lc J.,cL IflJU 38^b )i) * oJ-*J 37-^4' Vi^ * /;^C Л-чХал^ 23 АНув., стр. 64, 4; 'Аск., И, стр. 121. 24 АНув., ?Аск. ^JJ. 25 АНув., 'Аск. Ьз* 26АНувм 'Аск. l^yi^-s. 27 Э (^bVf. 28 Бухт.э II, стр. 43, 2i; стр. 44,4,5,п; Син., стр. 258. Стих 4-й —Шар., I, стр. 413. 20 Бухт. j.ajJ1. 30 син. ^.jüL-o. 51 Син. ^AJS. 32 Шар. ^1. зз Бухт., I, стр. 75, 22; Син., стр. 258 (^lkll так!). 34 Э %^äX11. 35 Бухт., И, стр. 195,5; стр. 194,22; 1-й стих — Мджм., стр. 123. ™ Син. лэу. 37 сИНа ±\г 38 вухт# j,u. 39 Бухт. >U..
V. „Китаб ал'бади" 213 ire 40jul <LJU_JJ 13^-j.-r. -._ * iL;. JLÊ «(jo-j—jUl Jib41 0 | . О • S Z>Ç ' Os SS j ï ç. * J II»; ir ^jCJ, r,t| L .Рад <J-kJl a*> LLÎ jU, -> О x ли I ' ° ^ I II ^ Is5 ^0^ •" ç / 1гл L—♦—ал—!_*_,© cUJL 4.A**j.i^ L—о ^ dJuiU^c • ** 6/jij <j*Jj /j-lj ^ ° in j^—о L—^—-:—^_—I jy^о L$—il^ * jy—* L-^jj ^[) 8ji>Li) u—p7 40 АТам., стр. 38,14. 4i Син.,-стр. 258 (^nJuJl ^i^^xil^). 42 Э Ji^Xll. 43 Син. ^. 44 Э oUx-o. 45 Э 0>rAio. 46 Э J^# 1 От слов £>1 JLb^ до e4^Jl <з СР-: Син., стр. 252; Аср., стр. 7 (^yasl^xJI). 2 Син., стр. 263 (j.:U«Jl ^l о^^х>\ ^äJ!1^ Jyî ^лаЛ 4>>^:aÄ^J\ £5-^); Ус, л. 56 6. 3 Син. ^. 4 ус. J.S6J, 5 Син., стр. 263. 6 Э fco. 7 Син., стр. 263 — 264. 8 Син. ;)ULU
214 Ибн ал-Мд'тазз *C* o*Z* Л, *» * <J.,ddJ j«> jU ^Л J Li, rl 20L^I If, tili ^ sÇîi» Jllf * ..^* Ы l*_,jl* *jil 2lJ19 L* °i ** f * Il I ^ I ° '' ^ I I */-# ^1 /♦-? J.-3 *J*-P ^ J.*ftJ 3fc ALU jLi.5b© A/ P ^jlj ^—l^21 üjJIä^U 1ш*Л J-***- Laj olmJ ^ILlJI <u»LJ JjUJU j.**** «.J JU oJJi5^ IIa <u) I Jli, . v^ '^ <J ö^i? **"Л ^ tf-^ ^ cA*~J) ck~ <J 9 Э Цз..о1а/о, но Син. Цу-oIäx. 10 Э on. стих 2 6; добавлено по Син. 11 Син.' Mä.. 12' Син. JyLÄJ. 13 Э у~Ш» О^Ц С^° оУ4*' но СР,: Син.; Йакут. Му'джам, I, стр. 662,12; IV, стр. 854,21-22. 14 Син. J=>^. !5 Син. Ц^Ц;1 ^. le АТам., стр. 39,2ï Мвз., стр. 115; Вас, стр. 64; Дл., стр. 264; Аср., стр. 4; Мвш., стр.309; Ус, л. 56 б. 17 Э CU^a>. ^8 Ус. OyJl^. 19 АТам., стр. 69, 13; Син., стр. 264. ^% АТам. Ц^э. 2l Син., стр. ч264 (0^iä^J1 прим. ^jJ^^\); Ус, л. 56 б. 1 От слов р&з до ^^W — Коран, 2, П9 (l75); Мвз., стр. 7; 'Умд., II, стр. 9; Шар., I, стр. 417.
V. „Китаб ал-бади" 215 Ç> ^ J, о ^ Ç Jli, . ùWj>->*^ О- <-S^ Lf jjlis 5bJlc 4>c'* o^ J*** ^c vâbj*J ijlc ^J>S 3j>' d^C c(jyl 0-ôj ^*C -jjä J*9j7 . oj^ /j* dJj J^ J.a^ U J^j LîjJJ <Uj<* LUT cUj) 0| <CUL> «J r>^ti) JU, .*G^ ^ U&J Jli <jJJ jUj. LjjJI ^>iL Lj^J^ о>ЭД i^/* Ll*r«uil «juJ* ojki\ ^Lj bj+lj iüulJalj ^^ . 9J*C ^* Le J^äJJ Èji -j+j J**lJ iJ^J y» U J^äJJ -j+S ^±\ 0 ^J O^j (^Jj^t** ojb*+j ois J.3 ^jL©J> _^A** UJLcj ^J^^/**10 eJ^jJwJ *W 2 От слов ^^J:CO ^Xi\ до J^l (J.^ см.: Бай., I, стр. 159; Бух., стр. 176, 18-19; Мвз., стр. 7; Син., стр. 202, 239; Кам., стр. 3,2; 'Умд., I, стр. 169 Хер., I, стр. 23; Твс, стр. 68; Шар., I, стр. 417; Них., VII, стр. 99, и Л'А, X, стр. 124; ГА, V, стр. 452, з-4 снизу; Ln., VI, стр. 2393; УсЛуб., стр. 368 Тйун, I, стр. 275,10. 3 От слов ^-^^ JLä^ до ^l^Jl^ см.: Бай., II, стр. 29. 4 Бай. Д.Ц^.3. 5 рай# UJ ^^\% 6 э ^. 7 От слов у+» 0^J J..Ö до b£j23 \) см.: 'Уйун, I, стр. 246,15—16- 8 От слов J~*-äJ\ Сгл до J^ft уь см.: Син., стр.^ 240; J^aJI ^ Син. JLojJ\ ^s. 9 Син. J^äJI у+£\. Ю От слов C^\j U до C^Jl СУо см.: Бай, II, стр. 99; Син., стр. 239; Хер., III, стр. 180. 11 Бай. <*^э ^.sci j*\. 12 От слов J^J^JI JlSjj до v^LJt li^si см.: Син., стр. 239; ал-Балазурй. Ансаб ал-ашраф (см.: Н. La mm ens. Le Califat de Yazïd I-er. Beyrouth, 1921, стр. 117, прим. 5 = The Ansâb al-ashrâf of al-Balâdhurï. Ed. by M. Schloessinger. Volume IV B. Jerusalem, 1938, стр. 15, 1б). 13£Син., Балазурй on. 14 э \у*х>щ. 15 От слов U.SU) wS^ä* до üb ^J см.: Син., стр. 239,
216 Ибн алгМутазз 16 rJ L ^U ^J LÎ Ы19^с jU,. 4iUÎ j^ls? £o uii^ 0; j ^JU je 116 U-Ü | OJ^ L dUll jUc 22^ i«JL~* jU,21 . cJj L vLjb 20*)U J 0 > jj JlJJ оД'10 ^yJ.1 JU,. 9<u»L j^* >~ L v^' Лс' 8oJ7 <*> 4î 0 jj maJ jUi J*«jj J*, JLi," # w^JiJj ^л* ^j iiii^. ^jf jiUJ /*j J-rL^* 0-0-*'-? • *1 41J^ .^** LbLe cL.jlT ^jj^ öJ cjjyl ^Ü5 Lib «Л^£ .19vSLouJUÎ 18vâLi cjJiJ Ы £^JJ ùl "Si16 Jlii L^ 15i0l^o 16 От слов ^^ ^\ до lJ^scJI см.: Син., стр. 239. 17 Син. tîU.-*jj. 18 Син. ^£15. 19 От слов U1 \М до CU^ ,см.: Син., стр. 293; 'Аск., I, стр. 140. 20 'Аск. Uc. 21 От слов (Jlâa до çj-*^ см.: Син., стр. 239; ал-Фахрй (Ahlwardt, стр. 72). 22 Син. оп. 1 Син. l_j^.suho. 2 От слов £..>*.&] \ ^э <^-àJ1 до Àj>*& см.: Син., стр. 239. 3 Э ^. 4 От слов <^\j*\ J^ до K&Sjàyyj 0з см.: Син., стр. 239—240; Хер., III, стр. 156; Сад., стр. 152. 5 э J&s. 6 xçp. ^ЦЛ, 7 От слов ЗД *Ji&i до A.^Ä.l>o см.: Син., стр. 240; Шар., I, стр. 417. 8 Син., Шар. оп. (J Син. d)jJ&. 10 От слов Ja*Jl Hvi^ до , ^lÄJ\ ^/о см.: Син., стр. 240; Шар., I, стр. 417. п Шар. ^-ic^AoO. 12 Шар. оп. 13 От слов ^-^ до <J> ^^^ ^.алз см.: Син., стр. 240; R. Nicholson. Second Reading Book. Cambridge, 1930, стр. 35,6—7 ( = Бай.); *Аск., I, стр. 134. u Син. on. 15 Син. ^.j^-^ä^. w fi '9 16 От слов ^)\ л~Ы до v^>U см.: Бай., I, стр. 204; Син., стр. 240; 'Уйун, I, стр. 130, 13; Xçp., Ill, стр. 316. 17 Бай., Син. оп. 18 Бай. ЛХ*>. 19 Бай. tîLsi с^-*.^о.
К. „Китаб ал-бади" 217 ^J.c jli/3 . çu~ Jf j« 224iU) ^LJj ,jL ^^ p0i J3 Aie c(jjl <jL| Ù^ 2ioj£& ^j) dlpj ^äj ic>j 0J^c Cjjfbj <j~Uc /и» <Jjl J4C (j>\ SuSLÏÏj ÊQ <аЛ 31oLJ Jly°.29jäc jJjüu 28jc •JUU 270Jc .^ v iî> i^Loi зз^ ^* i;^ Jlui ui^ ^jic^Ji ^, <k^JJ ^ч>> ^pj JL^ . 36^1^е i*^H w ^j^l^L L^pJ Jus J^:> Lj <^ 20 От слов ^av».äJ\ jJIS^ до ^^st^Luô* ^) см.: Син., стр. 240; Xçp., I, стр. 52 (^^.wa^JI ^^ä.). 21 От слов lJIä. ^^ до -s-^^ J£ см.: Бай., II, стр. 93; е- ш Син., стр. 240. 22 Бай., Син. «ui\ «AiUJ. 23 От слов ^ Jls^ до ,J.äs- ^l^JC^o см.: Бай., I, стр. 38 (^s. ^ ^x*.se^); Син., стр. 293 (а^-ол-*). 24 Син. о*$1 J.Ä.JJ. 25 Бай., Син. AJLtJ. 26 Бай., Син. <^^.1&. 27 Бай., Син. <^^.1&. 28 Син. çj*. 29 Бай. <*JJû>; Син. ^JLuJ. 30 От слов ^UXJ J^o до ,3=*- ,j.s см.: Бай., I, стр. 178; 'Умд., И, стр. 31; УсЛуб., стр. 12 (^ ^ lX^c&xi). 31 э ^5^X1. 32 От слов ,JlSj до ^ча ^b см.: Бай., I, стр. 218; И, стр. 86; R. Nicholson. Second Reading Book, стр. 48,15 (*b*jdl $à\)\ Син., стр. 293 (çj^aaS). 33 Бай., Син. Л^з ^^ô \). 34 Бай., Син. <^э 3)5^' 35 ^т слов е5-^^>А'^ ^ХхлЛЛ до ^1^^ ср.: Син., стр. 240; Ус, л. 6б. 36 Ус. ^^.ilAb; Э на полях: MyJ e^l A.^.J>j.^.J\ ej.i ^ x^à^.J\ ^yb^ ^^i-î-Jl ^v^J. 37 Ahlw., № 9, зо; Нкд., стр. 23; Мвз., стр. 7, 116; Син., стр. 241; 'Умд., I, стр. 183; II, стр. 7, 107; Хер., II, стр. 357; Ус, лл. 11а, 93б; Мджм., стр. 35; Шар., I, стр. 417. 38 Ahlw. (ср. стр. 40); Нкд.; Мвз., стр. 7; 'Умд., I, стр. 183; И, стр. 107; Xçp. JuJül ^jjS.
218 Ибн ал-Му'тазз I ^ I I *** ' *" I ^ Il *" " "** <JJ£lj cr> JiA Jli, ' • ^ 9 9 39 Хм.э стр. 427; Син., стр. 242; 'Умд., II, стр. 7; Ам., III, стр. 116 (ал-Кумайт); Марз., стр. 308—309 (Фукала ибн Шарик); 'Уйун, III, стр. 67,4-5; Н. К о f 1 е г. Das Kitàb al-Addâd von Abu 'AU Qutrub ibn al-Mustansir. Islamica, V, 1932, стр. 394; Адд., стр. 28; Xçp., II, стр. 4—5; Ус, л. 6б; Маслак, стр. 71; Л'А, IV, стр. 204; ТА, II, стр. 380—381. 2-й стих —Шар. I, стр. 417; Них., стр. 144, 13; Mehr., стр. 104. 40 Дм. ^U)LJ\; Kofier ^tfl*Jl. 41 T'A j^-^. 42 «умд# s- >bJU«3; Л'А, T'A jJ> уЛь. 43 Маслак b^^ù. l Mehr. Xi. 2 Mehr. >^. 3 Ам. Cfa>^jà. 4 Хм., стр. 544; Син., стр. 242, 282; Ам., I, стр. 44, 166; Мае., стр. 310; Хер., III, стр. 301; Ус, л. 6б; Йакут. Иршад, IV, стр. 101,2. 5 Син., стр. 242 Д.ХХ^о^; Син., стр. 282; Ам., I, стр. 166; Хм., Mac., Xçp. '6у*лэс*; Ус. £.*.ä^x>. 6 Син., стр. 242; Ус. ч_з\^Ь^\; Хм., Син., стр. 282, Ам., I* стр. 166, Мае., Х?р. ±>U^\)\; Ам., I, стр. 44 jla^Jl. 7 Туф., № 5,23; Син., стр. 242; Мвз., стр. 7; 'Умд., II, стр. 7; Ус, л. 11а; 2-е полуст. — Мвз., стр. 116. 8 'Умд. ^.а1-&з. ö Туф., Син., Мвз., Ус. gkitS" ю Ус. оп. и Ахт., стр. 42, 4. 12 Э Obju^l. 13 Э OUL~äJ\. 14 Э ^\f\ (так!). 13 АТам., стр. 420, з; Хзр., ill, стр. 58. 1С Э UJ\>. 17 АТам., Xçp. ^*.*а*. I8 Э ^ЛЛь%; АТам., Xçp. ^^^-oö.
V. „Китаб ал-бади*" 219 * . . . *.. 20 • ••• V 19 и [Zê WJj \ZyL 23 <JL^,KJi ^e> j:>j>Jj jli, ,f. jl 1 (jy-ll Ъ 27'ÙJJ^4 У * f-Щ «-4^ cr^ AM *e^ui85 l"°Î III Cl I" ° £" ^^^ -I " О** -* О ^ ^ •k*o JLo ° A yP <\.tàïÀs • y* *a u.j^j.^l'9 JU*ÂJ/ £**>jZ* Ji) fÊfrà*t JUj, ; 29 31 *bôLu t 0 ç v"î^ u^' - ^' oiu^ ©/ab i^ ц^;л* <uj jli j jiuiÄ 1] <ииъ Jj dlJ) -pij. d^iul JLÄs pliJj 33jL5LrJ ae J^ ^e MJ^b~j ^ j£* Jli, . *jUJlI <i^* ^Jj Leb 19 Kyç., II, стр. 217; 'Аск., I, стр. 63; Марз., стр. 350 (с вариантами). 20 Кус. LL&3; 'Аск. Ъ*шЗ. П Кус., 'Аск. *U*UI. 22 Kyç. \yj^\. 23 Kyç. 0^1 Jl. 24 2-е полуст. — «Аск. ^.^ajU» ^^^JU *Lb UJ. 25 Нак., № 49,1з; Син., стр. 243; Твс, стр. 69; Mac., стр. 277; Шар., I, стр. 417; Них., стр. 101, з. 26 Син., Твс, Шар.,\Них. ^jaJ. 27 Твс, Шар. 03>)^äJ# 28 Зхр., стр. 112, п—18 (1-е полуст. 2-го стиха: l^Jjbl^ ^U-wJl JJ J* \jXXJ). 29 От слов ^.j^za* (J^ до ^ С'^'^Н см.: Син., стр. 240. 30 Син. tejà У*> iib. 31 син# ^^À'S. 32 Ср.: Коран, 12,18. 33 Э JS^.
220 Ибн ал-Му'тазз 12 ir*V J^ *+*' f»J aJUÂj a*5)j.9 сЦ)| J^*J /*jJ />* ^^ *-*■** O"^ tV ^ ^jJJ ^-iUL pLiJ) Jb^i ^JJJ «jUJ <4~' ^ ну* ci *ч*^ j^ // <u' *' l i^ 'î I ç I I l ^ r h ç J JljLc («âJL* J.5^ üM° ^>j LjoL^is (^*^ cL^ii^ . <ulc çUjJJ ^j jJ> ijastj Jli2 . 2( J Jus Lôb Ä*slC ^j <lJi (j\ ^j\ji\ cUl <J^ A^ô^ 34 От слов *1-1^äJ\ _з^\ d^3 до J*^J"« з-А3 СР,: ^ÇP#» ^» СТР' 155—157. 1 От слов <-^^9 до ctLo^Ä- ^ ср.: Хер., I, стр. 195; а л - Й а'к у б й (изд. Houtsma), Lugduni Batavorum, 1883, II, стр. 414, 15—17; 'Уйун, I, стр. 205, 15—16. 2 От слов £^scJLoJ\ JaÄ^ JLô до <2Х*2$> ^v^o см.: Син., стр. 240. 3 Син. ilL^^s*. ^s. 4 От слов jjS M^ до ^ßj^-\ ср.: Коран, 6,164; 7, 15 (1б) и т. д. 5 Э ^;^- 6 От слова f£j.£Jl до oj^ä-*J1 см.: Син., стр. 240. 7 АТам., стр. 294,4—5. 8 АТам. ^jJK. » Э ^iU^Jl, но АТам. ^JIaJI.
V. „Китаб ал-бади" 221 ifr ЗиЛ 13^dl u*j u&sl^j * U l c~jbj L. "iSLL^Jl10 <«JuJülJ ^*> c^^lII <j Jls, г •• * L-*_aJ <!Uf 1С) 170-bJ cUt;_f UJ) ^l 16£_* ""■ -15 p (fv | ,i_JJj ^_l_r 0_/U ^_^ii? ^ »^ L>—> b* j._j л—;—« 1 L—г л—;.—x) * 1 j.„j ^ L 4^< SL- 13 i <J.*ùJ) -j*>> ^JljJ.^ J^Sj к>АТам.,стр.423, 7,9;ср.:Мас.,стр. 277. 1-Й стих — 'Аск., II, стр. 126. n Э viOU^^Jl. 12 Э i^b^UJU. 13 АТам. ^ jJ^Jl. I* АТам., Mac. CxJ^J. 15 АТам., стр. 291,6—7; Син., стр. 247; Мурт., стр. 7. 1-й стих — Мвз., стр. 137; Аср., стр. 105; ^Аск., II, стр. 157. 16 АТам., Аср. *.+.jy*; Мурт. 0^. 17 АТам., Син. у\; Мурт. ^ys\. 18 Э \)^U; тАск. \J^. 19 От слов dl£aJ! ^\ JIS^ до i^l^ ^5-л см.: Син., стр. 241; Xçp., Ill, стр. 173; Ибн абу X а д ж а л а. Китаб ас-сабаба. Каир, 1302, стр. 246 (Мансур ибн 'Аммар); 'Уйун, I, стр. 267, 7. 20 Xçp. J~ôs\. 21 АТам., стр. 372, 16, 373, з; Син., стр. 245; 'Аск., II, стр. 177. 1-й стих — Син., стр. 230; 2-й стих — Мджм., стр. 118. 22 *Аск. jLo jJîô. 23 «Уйун, III,' стр. 67,7. 2i А'At., стр. 81,8-9. 25 А'Ат. ^ ^U*.
222 Ибн ал-Му'тазз • • ^ и ^ ^j^ ^ юг Jjj—^ i—л—Li) l * jj * 0—iL, wSU ^Uy -Jj Ъ J. *Jjj ~j * <$_, л О 9 j. ö * -*^ *~ »J ior u, J^ 9) -j ß ~j SJ ^ -& • llj Ь J*__«_JL. i ; л S^ V^J * L ; «L. Ijj d * X. IL 1)^ I e I l-'i ^ 9^ S '' " "** ° ^ ^ I "* JL.jjj>J k-J^* cJuliL 10 iC J^J * fr Jr Jl iJy*êAk*> i<—*—i—9 aL—1—л ç. 1 Син., стр. 245; Xçp., I, стр. 15. 2 Xçp. сЯ^ U-^k**0; Син« сИз-^ ^;^^- 3 Син., стр. 245; Ус, л. 11 б; ср.: Gandz, стр. 76 (из книги: ар-Рагиб. Myxâ- дарат ал-удаба', И. Каир, 1326, стр. 284). 4 Син., Gandz ^JU«*^; Ус. aJI**à.) (так!). 5 АТам., стр. 372,6; Кам., стр. 701,13; Син., стр. 246; 'Аск., II, им стр. 177. 2-е полуст. — Син., стр. 149. 6 Э Lö и на полях ^> с пометкой ^ио; АТам., Кам., Син. ^Lö\; 'Аск. ^aUl>1. 7 Бухт., стр. 183, ю; Син., стр. 246; Мурт., стр. 19; вм. ЬоЦ Бухт., Син., Мурт. d.\y 8 Син., стр. 246; 'Аск., И, стр. 156. 9 Син. J^I-^a. 10 Конъектура: Э ^^4э-?.'
V. „Китаб ал-бади" 223 юо VrLiJ 19^ 18dLJLc eil, * nJLc cLIäU L 17^Lc 16^15 ^^j Li-*JLi J.c 0UlJ 23^ * *^j 22^à pljjj J 21 Jj>Lc20 j^ о IJ ^j ^J_^_«_J| Le С * 1—л,-Ь—Jl ^j J^-*_.*_Jj 0_^_Jj j—*—;*_Л ^^—Il jcj—L ^^-j^LJj 4-^lJI 28lcJlJ J..ä27 ^Jj^ Л * ■ ij * о—°j—*—* <3^—■—*—'-? 10V 10Л 11 Син., стр.88; Xçp., III, стр. 139; Зджж., стр. 115. 1-й стих — Аг., III, стр. 134 = А'Ат., стр. 326. 12 Аг., А'Ат., Хер. Jc^aJ\; Зджж. ^\. 13 Аг., А'Ат., Син. \>у9 Хер., Зджж. Ij^s^- 14 Аг., А'Ат. 1-«-Ц->. 15 АмМурт., стр. 221; Аг., IX, стр. 25,5; Йакут. Иршад, I, стр. 261; Мджм., стр. 56; 'Аск., II, стр. 195. 16 Аг., Й а к у т, Мджм., 'Аск. -^k*; АмМурт. £J**» 17 'Аск. j^^-äJI; Йакут jJL*. 18 Мджм. v^LJ\. 19 АмМурт. £уо. 20 АНув., стр. 258,6,7,9; АНувАльв., № 18,1,2,4. 21 Э ^Я*. 22 Э^Л. 23 АНувАльв. у 24 Э J^Jl. 25 АНув., стр. 195. 2б АНув. j-aaJ^. 27 АНув., стр. 421; Син., стр. 17 (Абу Нувас). 28 АНув. 1JJ. 29 АНув. iUlSj.
224 Ибн ал-Му%тазз 136 к» U*£lr* ^[yi~* /»-bl^il 4J-^-c * \SL* SU Jujj U*Jj 2Ulic lil1 ц/L-'-J ULa.»J d«-A-«-ll (J-Jjj * 5 UX»Laj LjL*-»j ^«jjj Cj>?I^ <J-0 cr> li/ JU, •^ I j l| I if * У . »•» '* Il ^ Я ° ° ** 10 Lf+b O^Â^I Lif* Lj.5 4^^ /tf ЛГ*^' 9J^£ ^Ul <^»*J «^J^i^8 ^äj oJ^* и**j «J cr^«j^ vSU*^ <j di^»j L^i^;) U <u)^ ujl*i -" 0 л -Lia « c(jU Jl^-JJ j"^> Uj^/J -Д*- "tf Jua*, иЦ* . L^ û +>j**i *"* 'Д-i ** 0x ° 11 ^6 ^ ? 11 ^?l ^ ^ " 11 I • I <J.^U! ^ ^UJJ Jlij, 1 Бухт., II, стр. 319, 14-15; Xçp., I, стр. 169. 1-й стих —Аср., стр. 168; 2-й стих-—Син., стр. 231. 2 Аср. Цу^А). 3 Аср. Ц,.). 4 Хер. ' Схл. 5 Xçp. Цз-JjLo. 6 Бухт., II, стр. 258, i, 4. 7 Бухт. 1^-и)_^о. 8 От слов ^LJI JaÄ^ i }r^3 до o*^**-^ J3-5*-? CP': Тбш., стр. 22, 13-16; Син., стр. 241; Xçp., II, стр. 58 (изд. 3. Мубарака, II, стр. 148); Ус, л, 26 а; Них., IV, стр. 105, 17 ел.. 9 Син. o^^aati ^.А^ХлЛ v>.-U. 10 Син. ^y^^sd. И Син. <*J JUâ. 12 Тбш. Jy>\ IJs-A ^sti g^. 13 ИМу'тазз, II, стр. 52, 15; Тбш., стр. 22, 16; ас-Са'алибй (МО, XII, 1918, стр. 82); Них., IV, стр. 105, 21; ср.: И. Ю. Крачковский. Книга о вине Ибн ал-Му'тазза. ИРАН, VI серия, XXI, 1928, стр. 1169 (=стр. 94 настоящего тома]. 14 ИМуЧазз Цуив^ио. 15 Тбш. ^.^Х^. 16 Э 0v.>. 17 Э на полях. 18 Э ^lkh.
V. „Китаб ал-бади" 225 nr (^r*-?-* ^S О" I LT .> 20<ûl^d * \*JX V LjJj CiL juLJ19 aÖj 22^t*f o*Ä LjJJ diJX ö^^l c^lb • ** Ojj^ if u*~ J^21 о x - ^ о * ' о * . I V ^ ""il ° ' "°^ I |1f *-.J] jJ^j <J ^-u* 4j * K,-^-* 27L5J.Jb .-*-^Э Ц.Д26 0 ^ He. " • 31 ^ * " "" * 1 £ M LI i I 29 32JJUaJ ^J ^Ld' O"^ Л/-0 CJ^ j, С- ^j ^, ^j ^, ° s о JpUI l^c1 | .™Zl\'J^ LjJ) 3^34 jLJl ^LJl J^ij) j dii^ на <Jj£j) ^c> JL*±j[) Jji _j*L\\j ЛХЛ <J diuLLll -^ c^ail -^ 19 АТам., стр. 447, 8—9. 20АТам. ^il^at^. 21 От слов ^.^-ю J 1э* до l^^o «^ä.!äj> см.: Син., стр. 240. 22 Син. <^^э^!>. 23 l^l-* ^jL^do ^5^.=*- Э на полях. 24 Син. Ц^э. 239 \уН^. 26 Сулй, л. 153 6; Син., стр. 246; ЗКВ, V, стр. 19, 2. 27 Син.; ЗКВ ^JJ! ^. 2s Э ^*. 2э Кам., стр. 245, 6-7; Син., стр. 246. 30 Кам. ctUli. 31 Кам. ^J с**. 32 Кам. . Läbo. 33 Кам. JaAj. 34 От слов JJ^ до ^**^ см.: Адаб, стр. 94,1 [==стр. 67, 12 настоящего тома]; Син., стр. 241. 35 Адаб, Син. Öj2wMl. 1 От слов J.AUJ1 u^-rfÀ* до ^lsi j3 см.: Адаб, стр. 93, 4 [— стр. 67,2 настоящего тома]; Ахб., л. 74 б; Син., стр. 241; Хер., III, стр. 334. 15 И. Ю. Крачковский, т. VI
226 Ибн ал-Мутазз m ill 1 I °1 ° ' . I ^ p ° ^ I * Il " x ^ Г " <vi L^-jj l«j£ o^' ^ 1? cL-^.-1-l.i LI.^ jl^ ijL^J) i6)iU15 9 9 " ' ^ • *^ ''м *>*^ I III 1 vr 0^-ä.j a_^-ä-j л ^lj>-^.c ^^ô^^c i 1 % 4.U oL-^yC ^j^ :> oU Le «JL._Jl*_ä^ . -»^^/J r*ÄJ ^J „ djlc^ y\ Я**^ Л*—N (i^'0^-' C-^J^ (J^9 vMl 1>^18 l^o Jü L. ^c ЖЛ jU) ^ ^ -ujj) ^ .Jj) vLJl 2 Син., стр.248 (J.k^NJI) = AxT., стр. 378, 18. 3 Axt. JxLoas. ^ Син., стр. 248. 5 Син. ^^s*- ^^ljsi». 6 Син. ^^.Àl^.. 7 Син. ^ft^Jl. Син. ^li. 9 э lILrwo,. 10 Э ^^ÄJl. и Син., стр. 248; Ус, а. 56 6. 12 Э ^lkll. 13 АТам., стр. 345,5; Син., стр. 248. 4 АТам. 0^.Ь Ы; Син. a,xj^Ä^. 15 АТам., стр. 29,5; Син., стр. 248. 16 АТам. 1>\j. 17 АТам. CUlî^i. 18 От слов ^Л\ \Х*} до J^J\ <U.,oJ J, ср.: 'Умд., II, стр. 4; Син., стр. 305; Твс, стр. 77.
V. „Китаб ал-бади" 227 иг ,Vf f^-e 24c5^l oc'^ Jj crrj * 23*~>; ^* f*J' a- JJ £^~22 '' ivo /»*■—&—~ л—' LT*0-* vJja—1) *l—#—*~ -ж- л_j,j._*öi-i) ^-л-L^ ^j^.j ^Д-ич-^-с ^Я I '0J^\j J*** Jb ^i». LUi ci/ >^I2T JL~" aJLJ) Jk, I*6 SS*™".' bjX c(ju) 01c L^ü' Л1 J^j > Jlij . >Г<^ -^'j> ^^J2* <J»J*.i3J) •»*€> J^^ib Jli. . Alix) -j.^> cjjy) A^el ^îis d.jjoÂJ *^&л - **> -'ill I О г ■£■ * 0 s& •*>. |. |0^0-j» • -9 « !9 Син., стр. 305; 'Умд., II, стр. 4. 2<> €Умдв ^ib. 2l 'Умд. ^Ц*Л. 22Син., стр. 305;'Умд., II, стр. 5; Дл., стр. 107 (ал-Укайшир); Твс, стр. 75; Ус, л. 14 а; Шар., I, стр. 420; Mehr., стр. 162; 'Илм, I, стр. 205.' 2з Син., Дл., Шар., Mehr., <Илм ^kb à<J^.^; Ус. oj«~S ^â. 24 Син. ^fr^il; Ус. IÜJ\. 25 'Умд., И, стр 5; aç-Сулй. Китаб ал-аурак (изд. J. Heyworth Dunne), стр. 135,8 (Ашджа* ас-Суламй). 9у ш* 9£. 26 'Умд. j^y*- 27 От слов ^-ä^ ilàil до 4^.^iiJ см.: Коран, 17, 21(22); Син., стр. 305. 1 От слов UyCii' ^ до ^Sr^ см- Коран, 20,61 (63—64); Син., стр.305. 2 Э ^xJü> и на полях CU^. у От слов j^£J ^ До ^^*r-^r^-^^f. см.: Коран, 6, до; 21, 41(42). 4 Туф., № 39; 'Умд., И, стр. 5. 5 Туф., 'Умд. i^-i.^.. 15*
228 Ибн ал.-Мутазз ÎVV )j+ü /** ÄäL> ^i -j,© ^^j J^ ^ ^J^ »J-Âi Lx> J.ÄJ L^«o 7<Jlj/*Äjb 1V4 jj-o L_$_J L-^^-j o^jl^ J-*-* * L^jl^ ]3oL1äüj 2( dl^o.5D 12jJ*o\U <OjUU| •**>> <j^-ö -.J (j^o^'O ^MxCa) JLi^ ;лг ^-^-Ь-JI ^J-c ^Jy-k-xi ^_$_i « 4..J <Jl^i-lj jJi j_^ 0-j ^-k19 <J.J*JaJ) -j+> Лш.+ JLi^ iJjJ-A 4.J * cl^.^u.nj' 0^Li2() J.Ï.* • „с 23 ^*u-J 22 LjL*i ^,—Il ci—*—1> L^.3 jljj' * dL—*—i—j x\ y—f-lJJ CA—* d-lJ^ б 'Умд., II, стр. 5. " 'Ума. vI^jö. 8 Хут., №19,19; Син., стр. 307. » Син. 3^.i. 10 Э оп. и Фар., стр. 17, 7Î 'Умд., II, стр. 6; Ус, л. 14 a. i2 Фар. jj^. is 'Умд. viUU^.. н А'ша, № 4, is (ср. стр. 28); Мвш., стр. 42. i5 Э ^уХ. 16 Нак., № 33, и; Син., стр. 306; 'Умд., II, стр. 5; Твс, стр. 76. i7 Э *SlV$ (так!). 18 Нак., 'Умд. S.L. 1» Аг., IX, стр. 71, 20Î Ус, л. 14 а. 20 'Умд., II, стр. 5. 21 'Умд. CUä>. 22 1-й стих —'Умд., И, стр. 6 = Мсл., стр. 295, 9. 3-й стих — ср. Хм., стр. 580 ult.. 23 Э р£**3; 'Умд. *.***.^S.
V. „Китаб ал'бади" 229 IAO 1Л1 Jli, . Jj^J 24vl~J) CjLj^) oj* /И> bijl о ' * i * ^ -? t ° <* M II h * ° ? -j—ш.—^ _^^-c J) <l.L.*> JjlJ * u*JLj г 4—ä^JJ .éJJj> /****»25 4^-LL—1) «^jJlLJJ oLLU ^.^ * Ij.—с Ы a-J) ^UL«^ о»1ь bj 5, J^ ik' Lo <Л>_Л ^J^ * 0 1 С I J ilj L* J SyJj I II ' ' .°' 'I I . "I . " ' ' ?1 I *l ' I 1 <>I^Jl ^> LL) Jli, д^ l * J^ .1 dt d J Ulä iL ^ jl St 9j L—9 l5^/—* * cJLJ^/^i q. -j * ^ 0 iL 3 (J^—* iCe * l—J ö -j.—^L-S^I i_A-JU-sr L.c 24 Э на полях с пометкой £*=>• 25Ибн ас-Саррадж. Масари* ал-'ушшак. Каир, 1325, стр. 305. 26 э ^1. 27 1_й стих —Син., стр. 307. 28 э ^у* (неясно). 1 'Умд., II, стр. 6; Мае., стр. 100.
230 Ибн ал-Му*тазз О у О* О * ? О -Р <кчд*Л) -* .°" *" • h . I I *? ° " 'O > Il I °? "?'*: J}9}-* fj—*i ^jLjjjJ -j—С A«ô/Cj * t^ffeLo ^^_«—II J.—P) -j*j <U*** <J,,Ul ^> i- çj) ui ^UJI ju, «f UL'LJ jySjjh i)j d»JLx * ^jJj r_Ll 1.JL L. JÛdJ2 <Jj^LJl •;x>> LlJ j\jj <J.^U) • .*> Lu) Jli, [la Э ^ôjl неясно]. 2 АТам., стр. 230, i; Син., стр. 307. з АТам., стр. 295,4,5; 298.2. 1-й стих — Твс, стр. 70; Них., VII, стр. 111, и; Mehr., стр. 163; 3-й стих — Син., стр. 307; Э на полях. 4 АТам., Твс, Них., Mehr. ^-ô\^£J\. 5 АТам. U^. 6 АТам. l^oM^ ^IjaJI. 7 АТам., стр. 286, 12:, стр. 287.3. 1-й стих —Син., стр. 323.
V. „Китаб ал-бади" 231 !=iv UJ ^jj <JL /rH* Jkj-'' ^o^» * -^-* Л;** -^ ^' 94h" jh ù'8 <LJ.-»»iaJ) •*,©> 11<«,Uc 'y i^-Lu-J Lejkii^ d.ÂbL _^âj JLiL ISA -|Лфм ^u e^«-^-Ä Lj**-J^ï-* *—*—С. "& А^ ^JL*-#C Jul*) //**-> ^/J -ь^«.^ " 15 б1 8 АТам., стр. 70, 1. 9 АТам. &Ха>. !р АТам. у*-^*. и Стих принадлежит 'Урве ибн Узайне, ср.: Н. Lamm en s. Etudes sur le règne du calife omaiyade Mo'âwia I-er. Beyrouth, 1908, стр. 98, прим. 1. 12 Кам., стр. 706, 6î Бай., И, стр. 153 (AJL3.M ^ol). 1-е полуст.—H. Lammen s, ук. соч., стр. 98. 13 Кам., Бай., Lammens <W=tJ. и Бухт., I, стр. 63,16; Син., стр. 171; Мвз., стр. 128; Хер., III, стр. 367; Вас, стр. 197; Мае., стр. 36; Mehr., стр. 153. 15 xçp. 1 С л. 15 б почерк Э меняется. 2 Ср.: ИМу'тазз, I, стр. 99, 7—8: ^—^-* |Л_>*х_а_з J—**-* * ^ * x> yj>\3r—э ^_э 3 Э в). 4 Син., стр. 307. 5 Син. ^^st-ôJb. 6 Э на полях с пометкой £ио.
232 Ибн ал-Мучтазз r%r ^JUjjJ )j.äj Ljl^-» 9>-*J! Ja-^^j * Cjy*iJ ^yJI о' ^ Isyi bllLjjj7 . p/j*^J C/**^-? /*^. l'J"* Л/*^***0 Л** ^ ^*0» 'J^j 14Jb ù) 13r^ JUï L J^l 12ùj *'wJl ^) jLin.ù^J^ll j-.r I^aJäJ^ ^A.aJ) I^oIäj ll ^J^j * '*•'**J*-* Lf**^ ^jLuJu £^«l 19 L^-«-^-i-i /j-^jL^) /** cU l-b) * ^J.^lJ 18 iUuiJ Ol^^ii -.л ol^ÂJ^ Суш АЛ ^jJ *Ä^O ^ JU J-Jl 20dlJi cj) J Jli dlJ L I -I I °" il 1 -^ ; I 0 -> . -> >> -* 0 ^ , - ^//^ * Vhhm стр. 307. 8 син. dliy. о син. ^yJI. io От СЛОВ i_^s.AiX«^.J \ ^^e^L^Jl до \y^> \Q* ср.: ал-Джахиз ('Илм, I, стр. НО); Ибн ал-Му'тазз (Син., стр. 325); 'Умд., И, стр. 63—65; Мак., I, стр. 184 ел. п От слов cb;jJI ^I J IS до С**±* \> см.: Син., стр. 326. *2 Син. он. 13 син> оп. н Си'н. J JU^. !5 Син. оп. 16 Син., стр. 326; 'Умд., II, стр. 64; Твс, стр. 79; Них., VII, стр. 114,15-16; Мак., I, стр. 185. 17 Твс, Них. ^^iij. 18 Э неясно (^~о?). 19 Э неясно (Ц^-U*?). 20 э ^JJ^. 21 Кам., стр. 462, 15-17; 'Умд., II, стр. 64—65; Марз., стр. 432. О поэте ср.: 'Аск., II, стр. 203, прим. и Марз., стр. 432. 22 Кам. i^UJl. 23 Кам. ^4т». 24 'Умд. ioLo\J|.
V. „Китаб ал-бади" 233 г»о * I Èj.^ jj*\\ «l£j éL.* 260, JJ)25 Г О /j-fr-J-i» .«Л+ЛЬ 1c jfjAo ..A—fric^ ^ d-JU^s^ jJ».^JI v^ju-A—J ^j-^Лс^ ° ç r%v L—;l—^—;l 0^-cl 0—■*) л*-*^ ls'j X? l$^-j 'J—*> ù'9 Г.Л 'и^Ь If] 1SdL. » j-jjl ^, * jL ^J jl ^jj 1 » j^Jl 12 25Синм стр.326; 'Умд., И, стр. 64; Мед., VII, стр. 67—68; Бгд., I, стр. 189 (=11, стр. 86). Стихи 1 (1-е полуст.) и 2 (2-е полуст.) — Ахб., л.78 а. 2-й стих — Ам., I, стр. 203; Хер., И, стр. 182. 2ß 'Умд., Мед. оп. 27 Мед. v2tU Ь>у, 'Умд. *Ц>^ c£tU; Бгд. t£j eU*. 2S Син. Ui. 20 Бгд., Мед. CUJI. 1 Мед. ^iX*. 2 Ам. j~*£. n 'Умд., II, стр. 64; Ar., IX, стр. 30, 16-17; Xçp., Ill, стр. 349; Й акут. Иршад, I, стр. 268. 4 'Умд. ^.l&li. 3 Дг^ Xçp., Йакут l^-V^- 6 Ar. (J*4t^-- 7 Аг. ..>osili; Xçp., Йакут са.*1э. 8 'Умд., Аг., Xçp., Йакут ^b. * » Син., стр. 326." 1(> Син. ^klb. 11 Э оп., но ср. Син. 12 АТам., стр. 187, i; Син., стр. 34; 'Умд., II, стр. 64; Вас., стр. 64; Маф., стр. 95, i; 'Илм, I, стр. 137. 13 Син., 'Илм Jsa-JI^; 'Умд., Маф. J^ä^JU. 1-1 Син. yiil.Ä*Jl; 'Илм ^oIä^.J1. 15 Вместо «Д^ J-^^J'i АТам. JJ^ä-j.^ ^jvol. 16 Э, АТам., Син., 'Илм UbJb. i7 От слов LLäJo л до «il-cc<i.i ^* ср.: Син., стр. 34; Мвз., стр. 9, бел. (^ А&\ ^^ ^I^^aJI ^| 1-*аз\ *-^>^ £iJ^Jl ljU^ ^з ^XäJI); 'Умд., II, стр. 64; Вас, стр. 64. *8 [Так Э!]
234 Ибн ал-Мутазз 16 ç ç ç 4a L v±JU I J.*£ Ll L ^cll) J Jlii :>)j.*J II ^jà* J^ ..j /^il .'^Jl, «ilÇl ^Ui* Ul^LI dLic L£», 240jac LI ^ 23^^ ^j*l! r.«i U_e LLf uu-^-Г <U> Ü, * 20UJ llf* ^S «i/ü 28Ü,27 n. jL»3 310.L. *!)•>,* * o^Jl J <b^l:i0 jL^h о^Гь -.-и» * jj 0J -X» 32Д III I ^ ^ s ^ÇS y о S y . sQ . | * . y \ 9 f 9 '°* \\ ~* ' cil —*'J'J ^jj^ '}*ji 9J*°^ {tJJ">^ vJu**.J l*lia-Cj ЧН**" f«J^ * -Z0 ?*J ^ <Lclil , Dil :>%i) ,3 kâlj'^lcL .iljjül OU) J** J.3 б ^Д ijLe Èjfb c,j\j Oj vîl:>L ^ ^^JJ | élipL. Jl âLutJl cßSi ]Sa Bac. CUAïib. 19 Вас. доб.: ^vkb' l^ C-J^ ^.ä-ÄJI ^l. 20 От слов ^ ^=4 до vibMl ср.: Син., стр. 326 (^H^-u^stJi ^ vAlJ»); Мед., VII, стр. 66. 21 От слов ^^^ о.^\ до f^UJlj ср.: aç-Сулй (RAAD, VI, 1926, стр. 169); aç-Сулй. Китаб ал-аурак (изд. J. Heyworth Dunne), стр. 228, 8 ca.; Йакут. Иршад, II, стр. 169—170. 22 Й акут o>\j\. 23 Йакут оп. 24 Йакут owUft. 25 Aç-Сулй ^J. 2б Э ^Jl-mJI^. 27 Аг., IX, стр. 22. 28 Аг. UJl». 29 Аг. Ц^ li^-o. 30 ИМу'тазз, I, стр. 99,3—5; 'Умд., II, стр. 64 (с пометкой L^x^ü X»^M-J\ oJ-A^ ^l^a^ ^vk)\^). 31 ИМу'тазз Ц1ио 1>з- 32 'Умд. (Да.
V. „Китаб ал-бади" 235 *" " s\ *î ° -*0' I /0<j ^i t *■ о у 1с ||. \Р° 1 ^ Il ^ 'Г"0"* О* ' О' ^-^ J'^J ^-*"**^' ^* 1аАаа*Ам*« I ал Lia сХчаа J^AMtf —JIä^ i*äj jjüj ^j) cQjl ^c) cU>b ^jU <ûi «L/i^ AÄäLL iJLr i^Lj^j 'J^ «jl* • \j?f fb*^j <4^ J+& ,ic <l|l «i^ <JU' c^ ù' <^** qj*i J) i-^Pj ' *} •*****' ^>*J^ . iC^H ^ d.*ô«j Lc L«öj) JLaÄäJj qjLeÄ^I ^LJ) •y ) J lo jJiJ) <j>jb) vâLJl1 ^/»jflJl <J <l]l êp' ^ ojL^-I d-J jjJUo LäL> J,ä^J) ^jö i) ^♦«eJI L^srtisrtlj öj^-^ <JLJ) с5^Д^ О**"4* JL*' oJ^ <JguwufcJ) •..*> JorftJ ^-^ cj^ lS^**'' ^j**i) IjLP ^j pLJ 'j++j . d-Abj ПГ fJ4> <L/=> /><• 6 Clarté^[ dLjwX * <U «IJW ^J 1Лэ cQjl Jl 5^il 4 nr J-*»* />*• ^ Ie ^sJ^ ^aJ U* ^ Lfiy^j -b! л J.Ä* il^jls 0.Â-0 -*j A^il) jjlalL ^jjUj Lij,Âc J.«.^ iiA».«.5r| äjJuJ) <^>Uj) U^Jlil J-э 1 От слов Ùja.1 vîl-J\ до ^\ СХа%.1з Э на полях. 2 Э <Дд*<хХ>; ср. выше, стр. 192,10 (ASLi ал-Ь ^J^I ^5^«>); Ибн ал-Му'тазз у Хер., I, стр. 92 (\Му,^ JyUJl tJ&jSS). 3 Э ^^^J-^J. 4 Зхр., стр. 38,17. 5 Э \yCol. 6 Зхр. CU^«LM. 7 Э J\J неясно. 8 Э JJîli.
236 Ибн ал-Му'тазз yjj ù^' ^ J> ^) J^' ^Л J* <-* — L^ ^^ С/' vJ° ^** A^J 17а cjCJj j) JLU ^aUj ^ Ö/^Г l^l*, J^lWj p^Ulll | ^~l* с>«е Ç, Ç ç (j) lwAJ,jJ IaaaaJ^ Oy^-b^ 4-©ic «..С L^äiÄJ i«Jl*i -J.O J_/^J ^jA» C^' ЛГ^1 <Ч/**' cJ (jfc** ^ ^>л-Л -^Дж^ J^* ^aC -j* IjLIä) <We.i''l .ejUil aIj 2bb^è «Д; J,* *;jJI Jl iLi U^e J ^-l^) jl jL|l ^ jLilfl Jl iJ.UAj 0c lull J^) ,b . old)!)3 VL 9 От слов Ç-*-^ ^** до £г-а^!з 1-*а сР-: 'Абд ал-Гани ан-Набулуси. Нафахат ал-азхар 'ала насамат ал-асхар. Дамаск, 1299, стр. 3: cAJdi J^z J^^l 1^.вч.£зе>о <Jls* \)a cÀ=^\ ç^wX-^J\ ^>^5 ^J.^0 Ço-^ l^oa ç3A^.J\ «^3l^ ^Э (JjIäJ гОМ Л^.а-\ iXst^Jl £jj ^^.X^Uo* ^^ааал*}^ £.2>Л ^.^.ao ^э <A.XÀJ \ ej l-ÂJj.^0 Л-i-^J L> Jl ^Üu/oco; Мухаммед Дийаб. Та'рйх адаб ал-луга ал-'арабййа, II. Каир, 1318, стр. 45: ^>^^ lJ*^ Ç^^ Цз ш с. * ». .lJlJ^.^.J1 <^-aJ1 ^j^A^a^ Va iAs^I ^.&^>J1. 1 От слов к ^l £>л а до onI-a-Xä.\ <a!ô ср.: 'Абд ал-Ганй ан-Набулусй, ук. соч., стр. 3: l3Lo\ £уь* JaA^Xo о^>.а ^s- ^.иаХа^а 1-о ^»Л.ХЗЬ ^1 » *.2»Л ^-^ osl^^.1 <^1э 1>о1ч «.^ ^b^ Ç-^"*^^ <jn ^АгГг^ ^^ ^-tol^^Jl ocX.A ^ио; Мухаммед Дийаб, ук. соч., стр. 45: J.Äi.^ls oI'^-Xä-I L^o ^c ».илХЗЬл ^.^ ^ ^-^?. о' *—^^-^ С^°5 onU.^ä-1 а<Уз> Л^.Л ^xolsc^-Jl ^«^0 ^^j^ ^.ôIaô! ^5 Ь О-^З* 2 ^Р,: '^^д ал"Г"анй ан-Набулусй, ук. соч., стр. 3: ЬоК y^i \j\\*. 3 От слова OU.-XJM! до -.Ä.I ^^^ä^o ср.: Маф., стр. 95,2; Твс, стр. 80; 'Умд., II, стр. 38; Шар., I, стр. 421; Них., VII, стр. 116, is; 'Илм, I, стр. 163.
V. „Китаб ал'бади" 237 О у О У- у , ^ III /II 1*1 il >!/!» *<tf ^jij^j vSiliJ j ^j ^Uf JiJ 0^4 оД*' J.=> сЦ]1 Jli . ^i) ^** ^"^ ' * ^ „ •" ^ l ^ - * " no ... ^ JJ CJÏjè Li ^jjJl lc^, u <JJ£l) ^*> ^j. Jl», 4 От слов Ы (^^^- до £-^1э см.: Коран, 10, 22(23)î Mac., стр. 168; Них., VII, стр. 117,1. Ср.: Th. N о 1 d е к е. Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft. Strassburg, 1910, стр. 14. 5 От слов 1-UxJ ^A до ^.^ см.: Коран, 14,19(22), 35,16(17); Них., VII, стр. 117,8. 6 ^Jjlj Lä^-ä. «su) см.: Коран, 14,21(24). 7 Джар., И, стр. 98—99; ДжарАз, л. 200а; Маф., стр. 95,4,6; 'Умд., II, стр. 38. 1-й стих —Сйб., II, стр. 326,4; Твс, стр. 80; Ус, л. 78а; Них., VII, стр. 116,16; 'Илм, I, стр. 163; ср.: S. Freund. Die Zeitsätze im Arabischen. Heidelberg, 1892, стр. 59; Nöld., стр. 85. 2-й стих —Хм., стр. 45, i; Кам., стр. 391,18; Син., стр. 311; Мвз., стр. 94; Джум., стр. 99,16; Ам., I, стр. 119; ср.: aç-Са'алибй. Сирр ал-'арабййа (Ignaz G о 1 d z i h e r. Beiträge zur Geschichte der Sprachgelehrsamkeit bei den Arabern. SBAW, LXXIII, 1873, стр. 547); Шар., I, стр. 421; Л'А, IX, стр. 42; XIV, стр. 317; Geyer, И, стр. 43—44. 8 Твс. vJXsuö. s> Твс. *Lol. Ю А с - Ç a'ä л и б й, Am., Л'А JS3\. 11 A ç - Ç а'а л и б и U^. i2 Ц^^Ь JJl,o!> ^ Джар., ДжарАз., Хм., Кам., Джум., Син., Мвз., 'Умд., Ус, Шар. ^.^^Uo \.Xs>>2$ >\ (но ДжарАз. на полях: е_^. l5^.^ Ur-^ô;^ JJl-oj). 13 Джар., ДжарАз., Кам., Маф., Мвз., Л'А, Geyer £^-Ч; Шар. оЦ"?- 14 Джар., I, стр. 86; Нак., № 92,42. 15 Джар., Нак. lä*^. 16 Джар., Нак l^LÎJ. ^ АТам., стр.' 127,5; Син., стр. 153; Аср.,' стр. 10.
238 Ибн ал-Му'тазз riv 22^l; 21dÜ, 20jià j JJj, If * " Jlüilljf] ,<ju iUil v>18 ^«J àjfî ^j ^rrf «J 27 *■♦♦*** aJJ 2g^j J' <-/âl^J) ^o> _^Г Jlij 17 6 гг. ^Li j——J) j^/H^J? 3^) * U-Jl-J 2J_*-~ j-JLj «I^j ^)1 <J*eLxJ) /j"«> jLj J*äj a^c- p^ji^ L~ J**:? ù' 0^J*j Fj*J" С J . >* u.*. rrr 14^-Л) 13j»UJI ^-~Л If] * 0>-^ CT0-* O^Cr,-^i ^ 18 Джар., I, стр. 141,15; ДжарАз., л. 38 б; Син., стр. 311; 'Умд., И, стр. 38; Ус, л. 78 а. 19 Джар., ДжарАз., 'Умд., Ус. ^X^bJ*. 2<> Син. JJl*. 2* Ус. J^>U. 22 Э Jàli. 23 От слов ^к> ^j>\JXs\ до J4Ä-L см.: Син., стр. 312; Твс, стр. 81; Них., VII, стр. 118,з. 24 Син., Твс. ^з. 25 Син. оп. 26 Син. ç^~j->. 27 Син., Твс. Ло*-Х^з. 28 Син., стр. 312; 'Умд., II, стр. 37. 29 Син. culks. 30 Син. ^ji. 31 Кус., I, стр. 150—151; Син., стр. 36, 312; Умд., II, стр. 36; Ус, л. 47 б; Мае., стр. 240; Шар., I, стр. 421. 32 Некоторые читают: CUiL, ^^Ч» *&+*• 33 Син., стр. 36 ^-4у^. 34 Шар. ЫклЛ. 1 Син., стр. 312; Маф., стр. 95,8; 'Умд., И, стр. 37; Ус, л. 47 б; Шар., I, стр. 421. 2 'Умд., Шар. vjr^*. 3 Маф. jJ^. 4 Шар. Coj^. 5 Э оп.; доб. по Син., стр. 313. 6 Баш., стр. 60; ИШадж., стр. 51; Маф., стр. 95, ю; Син., стр. 314; 'Умд., И, стр. 38; Ус, л. 43 а; Й ä к у т. Иршад, IV, стр. 180. 7 Баш. Jbli; ИШадж. y^S\y 8 Син., <уМд., Ус. L*yi. 9 Э сг-^Л, но другие у***))\. 10 Баш., ИШадж., Маф., Син., 'Умд., Ус. 3"*- И ^ Cr^* 12 АНув., стр. 117,ю—12; Нкд., стр. 83. 1-й стих — Мае., стр. 7. 13 Нкд. ^Âlsna^Jl. 14 АНув., Mac. ^^v^Jl; Нкд. ^х>ЦЛ.
V. „Китаб ал-бади" 239 rrr jju i7dU_* ^J if/ vsiji * uJj^ о i L^ ^ I 10 23 <u i^tl) 22^" L^^ljiiuo j, ç^l JjutJl ^- 20dU 19L18 ^ JU, 25.dU jLJl^* 2*dUc <J^Lj) •r^>> ^LLj JLi^ rro /j-*-*-* ^^A-J' Ù' o^-*^ J—с * Lj LI Lud 31*f*> -ул Jjli 30 34 ^f> oljo u-l^-i ù' i-ibf * <u| <_^Л a.J J* ^ 32^ j-*~.-f cJiïj Ч\ 38dÄ 37 li * A.ÇL 363^1 353-il J Ä Ы !5 АНув., Нкд. j^ajJl ^. 16 Хм., стр. 589; Зхр., стр. 107,21; Син., стр. 313; Ам., I, стр. 199; Вас, стр. 179; Твс, стр. 103; Них., VII, стр. 145,5; Хер., III, стр. 169; Ус, лл. 43 а, 78 а (часто приписывается Йазйду ибн ат-Тасрййа). 17 Зхр. J-^ ^y^^J ^U.xo. 18 От слов »JXäho Lo до l£Ü nl-î.J\а см.: Син., стр. 313; Ус, л. 42 б. 19 Син., Ус ^.J. 20 Ус. *J. 21 Син. ^bJUo. 22 Син>1 ус. ^^>. 23 Син., Ус. ОП. 24 ус# оп# 25 Син. ОП. 26 От СЛОВ -Aj.iJl ^yu*.?*. ДО ^^-^АиО ^ \ ср.: Твс, стр. 81 (из ал-Хатимй); Них., VII, стр. 119,6. 27 Син., стр. 317; *Аск. I, стр. 180 ( = t*&\ >bß. 28 »Дек. *у*\. 29 Син. JX*. зо Баш., стр. 97; Кам., стр. 224,17—18; стр. 225,2; Син., стр. 318; 'Умд., II, стр. 32; Ус, л. 25 б; Хер., Ill, стр. 344; Шар., I, стр. 423. 2-й и 3-й стихи — 'Уйун, I, стр. 88, 13 — 89,1. 3-й стих — Маслак, I, стр. 423. 31 Баш., Кам., Син., Хер., Ус, Шар. <^ча5; 'Умд. s^.1£. 32 Син. ^i. 33 Баш. £sjj>; Кам., Син., 'Умд. i*j.s; Xçp., Шар. 'Ls.yh. 34 Баш. ^^.X^. 35 Баш., Кам., Хер., Шар., Маслак £ä.U*; Син. J>UJ\; 'Умд. L^jUI; Ус. £^*)\; 'Уйун ^у*1\. 36 Баш., Кам., Хер., Шар., Маслак J^. 37 Шар. Va. 38 Баш., Кам., Син., 'Умд., Ус, Xçp., Маслак, 'Уйун. Ajl).5.
240 Ибн ал-Му%тазз * "ZL 43J^Jl ^j, 42L «J!yJ ЫЦ/* J^—L.m^ _^—«cl—C dL-Ji]j I—* )il "f^J> *J%c J_c 46^-il ^XJeJ, J*'^ fj1- J^t-11 ù]45 ^Ul» ^ OjUl JJ^> c^tli * «Liu» 0JI* aj& ел ùj48 • ''.if-? " 18 59ь^ j\ H-S^_± 0-Гц, « >irii jJLi jLD j-c 5»jjÇ 0 î 39 Сам., стр. 11, i; Нкд., стр. 74; Син., стр. 317; 'Умд., II, стр. 32, 148; Твс, стр. 82; Хер., Ill, стр. 342; Ус, л. 23 б; Шар., I, стр. 423; Них., VII, стр. 119, i3; Илм, I, стр. 186. 40 Сам., 'Умд. ^3*^. 41 Сам., Син., 'Умд., Хер., Шар. ^lil. 42 Сам., Син., Нкд., «Умд., Хер., «Илм \J. ' 43 <Илм* O^Jt. 44 Э àJ^* (но другие äJÜ-**»). 45 Ahlw., № 17,12; Зух., стр. 139; Нкд., стр. 24; Син., стр. 317, 363; «Умд., II, стр. 33; Ус, лл. 24а, 92б; Шар., I, стр. 423; 'Илм, I, стр. 199. 46 уСм л. 24а; 'Илм ^.Л1. 47 Шар. ,Jo*. 48 Хае, № 3, и; Кв., стр. 184,12; стр. 196,901 Син., стр. 316; Твс, стр. 82; Ус, л. 23б; Них, VII, стр. 119,15; 'Уйун, I, стр. 169,3. 49 Хае, Кв., Син., Твс, Них., 'Уйун ^JJl ^^JLXjJä.; Ус. UJoj^ ^JJl. 50 АТам., стр. 299, 1з; Син., стр. 368; Дл., стр. 157; Твс, стр. 47, 49; Мае., стр. 269; Них., VII, стр. 71,15 (ср. стр. 72,12); 'Илм, I, стр. 122; Мак., I, стр. 83. 51 Мак. on. 52 Mac. J^\; 'Илм, Мак. £*. 53 Часто приписывается Муслиму. 54 Мел., № 48,1—3 (=пер. Rescher, стр. 106—107); Син., стр. 318; 'Аск., I, стр. 162. 1-й и 2-й стихи — Ши'р., стр. 531,14—15. 1-й стих — Ус, л. 24а. 55 Ус. CU^a; 'Ack. С^.-£-°^. 5в Мел., Ши'р >jJJ\; Син. JäJI. 57 Мел. ^^; Син. U;J. 58 Син., 'Аск. ^1л*. 59 Мел., Син. l^*£î 'Аск. Ь***о.
V. „Китаб ал-бади" 241 р о s о <Jj»bJI -j.-o> ^jLjJJI J^äj ^JJ) ^m*.j Lf ^J^ j^jL> l^* ^ I \ " III °^ I 41l ^l " .? ^ I I ° ' ""x" * ' . о £ о У - . « £ о £ -*, о £ , 0 ^ ^O^O. О /" 0. I ^ ° гие ^a^). ^ n 'Умд. Х^ио. I2 'Умд., И, стр. 54. 14 'Умд. ^\. 15 Маф., стр. 95,12-13. 16 Маф. г?> 16 И. 10. Крачковскнй, т. VI
242 Ибн ал-Мутазз xrsi rrA ^*ilJ vâUrï (JuT )i> . .с J^ Jßa * 24 l^-±L-i_* iJUl --♦J" L« )ь123 r^.il^ ^jJlj ^JJ iL, * ^-Л ^^ J j-SLi-j <J.jjll •**> ^il Jli, ° •• ' I 40 ° ' ' " , \l 2«) I I • Î ° ' 28 r 32° "' ' Л-J, aj* 1-5 ^j ^/Ь * 4-J, > Jj ,!10 PL ^ w •? о 18 6 <Jf^l ^> Jl^ rfr j^*JI ч**> -»-J o' 3 Lo^c Ij^ * J^ J 2^*l .ic pj° *-ь l^lx 17 Твс, стр. 87; Mehr., стр. 124. 18 Твс <Д^ Ь. 10 Твс, Mehr. ,J.& ^~~ü. 20 Твс, Mehr. dll*. 21 Mehr. L^JjU*. 22 Tbc, Mehr. ^. 23 АНув., стр. 159,2,* Джах., VI, стр. 32; Твс, стр. 84; Них., VII, стр. 124, з; Mehr., стр. 124. 24 Джах., Твс. \Дал>. 25 АНув., стр. 108,12-13- 2Ü АНув. к.Х^о. 27 АНув. çôA^i. 28 Аг., XI, стр. 34 (Мухаммед ибн Умаййа); ср.: Мел., стр. 246. 29 Аг., Мел. \U.. 30 Ar. ^у^\ Мел. ^f\. 31 Мел. ^iX^Jo. 32 Ar., Мел. àJL^tA^XbS. 33 'Умд., II, стр. 71 (jJCä*J1 ^M j^-uxil^ JJa^Su c^y>^xX}\ 4->Ь ^s); Син., стр. 27; Ус, л. 89а; ср.: 'Антара (Ahlw., № 21, 7l): ^y^J^Ä^o ^il^ÀJ ^_5—il J—J* I—J^-r—^—& * f^.\ ^—J ^ i.—-U)\)\ (^—^ 0_9~-^—^—?. ^ (ср. стр. 25: (^XJa Ij^y^-ft). Ср.: Th. Nöldeke. Fünf Mo'allaqät übersetzt und erklärt, III. Die Mo'allaqa Zuhair's. SBAW, Bd. 144, 1901, стр. 40. 34 «умд. ^^j-iJU; Ус ^^»Л. 35 'Умд., Ус f>i. ™ Ус Jï\. 1 Син., стр. 26. 2 Син. г jäJ\. 3 Син. [AJJm
V. „Китаб ал-бади" 243 I I °f ' I °^1 II = ° <■»* 1^1 **■>» rf:r •.-H.-^L^-J й>—i^ 4 o(j il * 4-J l i a -^ vl—J LJ iy24 1 '"il *** 1 \î 1 *" jj * JjL 0-4 t*JLy Li» 4^^^C ^ ^J. 9j ^j ,1 1^ S LjPJ*'* 4—•*•* J^J dj i/^^J d.**« J^^äeJ dJLc c(Jj) /j<ôj ic Jli . 4jLA-JI» i/3^*^! L^J^e. lil ^j**j}\ -jt öjj>z ùK?ly • ù*^** ibj^-'rj Ljf L*J «-M0 JL»* Jj*=*' iJ^J' lC^^S vJ.^.C «J.UJ.Ä.J 1*Sj ijlj^j )l i^j) J**Je ^4*?" /J Ьу*±> ^jljJjj) АЛ P^/^' JLft5 ç^.joi.J Qj^C- ^1 ob ^' L^iXL ^f ijj^J) jLü <u;[^ll -jjL djj)l J.*? jj ^^L^J) rff Jli ills j, ^i is j »>b * $ij ,ol-i V ^J' L 4*' <aj^jjJI -j*> ^Lj ysbi J-àJl /tf (^rL^C Jli, . 0^-^L^.j L^J) ûljj JicL^ 20 i.JL.1 lud.»lj 18Lllll 17^iJlJLs 4 Син., стр. 27; 'Умд., II, стр. 71; Твс, стр. 87; Них., VII, стр. 126, 7-8. 5 'Умд., Твс, Них. ^5^-0, ° От слов S * v& ^>^5 до ^З^5, »^* см,: '^^Ун' Ь СТР- 287,16—19- 7 Э ^\ (passim). 8 Синм стр. 291 (добавляет со слов Ибн ал-Му'тазза: >\Л 0\)Л^ Uj^Ü). о Э ^. ю Син. Lu^-i. и Син. >\>. п Э неясно. 13 АНув., стр. 186,2-3; АНувАхб., стр. ПО; ИШадж., стр. 280; Син., стр. 292. 14 АНув., ИШадж. CU^J. " 15 ИШадж. A^3.yü\. 1(3 АНув. I^Üho. 17 АНув., ИШадж. £«ji. 18 АНув., АНувАхб. 1^,^^^.; Син. U^^u.ä.. 19 АНув. i^b. 20 СИн. CU^^. 16*
244 Ибн ал-Мутазз 9 6 -" 11 ^ ^ Q ' \ S l,'>0^ I °л| I* I I il I *' ^ I ? ■Ь— мы IjLj) A-J r>a.-Ä_4)._J /f**^* * ._J0ja.-b_w Le*J <^ UA J) r> aC lb) ггд I ^1, S7Jj-4* ^-~i aJ-J.- * i v^Jl J j' *J l-' Lzr a a) cl-— a—***— л) ^Jj.-^-C Lä-5 * lftjJ.-o ^**;? jj-o ^J ^ * cL*-Â-^ rn iL^.5 iL—^JI^ l»Lil V^ * o^Ls^ ^-.Jl*) Ы 3J.b) Ли2 S' ■? Ml II ^ ° ' О y ■ O^-x" o-* °- "°" ' Vl ' - - I I I- I - I " II f ° - - 0 ^ 21 АНув., АНувАхб., ИШадж. i^L^o. 22 син^ стр> 291. 2:] Син. \^iS. 24 Ср.: Мак., I, стр. 150. ^ Син., стр. 286; Сад., стр. 153. 2i> син> AJJ\. 27 Син. у* А. 1 Сад. ^>^. 2 АНув., стр. 64, ю, 12; Кам., стр. 512, 7Î стр. 739, 4; Син., стр. 151 (=Мак., I, стр.352). 3 j*\ CXI^ АНув., Кам., Син., Мак. ^U-Jl k^c. 4 АНув. £ tô. 5 Син., стр. 284. 6 Син. ^v-hax^JI (но ср. прим.: с__->».^.Л). 7 Син., стр. 284; aç-Ça 'алиби. Наср ан-назм, рукопись Института Востоковедения АН СССР. А 328 (ст. ф. № 775), л. 35 а. " 8 Син. ^^. 9 Син. CU^X^J^; aç-Са'алибй СХ^лХи^^л. 10 Син. l-^J. и Ас-Са'алибй l^-c^^ô.
V. „Китаб ал-бади" 245 I s Os , О w> L>^ 17JI L>^ ^V-/* О'0 <^r~£j' U <Jj^LJI ^Л> jj.^fli jl^ 18_/~S" ^j J^ ^.jLä ybj <U-^l_J ^jy-Ajl ^Э-Ä-J *■ dJL/4_J jJ,C ^^* j^jOL^ftJ) ^ллз19 <J».*aj*.J) -j.^> ^aj J U^ *20 JU* ^--^-«-j 17*Lie 2T L^-J^-jLj'^ « 2t5U_^> y^t -и» juJ) ^î'Jj v<1äjj ^JL ^ c(jjl 2!ljuc c-o ij«- сЛз J-o^-ll f^U] c^ о5""' Jl-ъ28 ^» p 9 12 Хм., стр. 821, s; Син., стр. 284; 'Аск., I, стр. 212 (Абу Нувас и др.); 'Уйун, IV, стр. 55, 6; Ам., I, стр. 282; L. Cheikh о. Les poètes arabes chrétiens après l'Islam, fascicule 2. Beyrouth, 1925, стр. 212 (Ка'б ибн Джу'айл). 13 Син., 'Аск., Ам. A-~wâli ; С h е i k h о CU-*-<M*.d U. 14 С h e i k h о О ;.=*.. 1Tj С h e i k h о ^A^â^. !6 Хм. ^„£J. 17 Хм., Син., 'Аск., Am., Cheikho ,^ viUwo. i« Э ^+6. !9 Син., стр. 284; Ar., VIII, стр. 29, 2 (^iU^Jl ^j^Jl); ср. Хм., стр.821, 8 (=Kyç., стр. 7, прим. i); Джах., V, стр. 132 (^tJl ^ила^о ^ > Х&З ^л ^^Х^. О&о> ^&\) = 'Уйун, IV, стр. 54, 7. 20 'Аск., I, стр. 186. 21 'Аск. ^btJl. 22 АНув., стр. 177,1,4; Бух., стр. 251, з, 4, 7, 8; Син., стр. 285; 'Аск., I, стр. 187; 'Уйун, III, стр. 267, и—-268, 2; Мвш., стр. 287. 1-й и 2-й стихи — Вас, стр.317. 1-й стих — Ус, л. 37 6. 23 'Аск. ?yü,so. 24 Бух., Мвш. 3LojÄ.Jt. 25 АНув. ->UÜ>1 JbJ. 26 Вас. Ц^5- 27 АНув., Вас. U^Jj. 27 * АНув. ^aIWI. 28 От слов J**^! J^ АО Д-^ôjLXJ см.: Син., стр. 282; Аг., XVII, стр. 164; Ус, л. 37 а; 'Уйун, IV, стр. 25, 13. 20 Ar. J^*. 30 Дг. ^лу
246 Ибн ал-Му'тазз 9 °С- v^;& CL«. .^1 ^ ö[r«l .lJ£3" . as-^J Ifl „Ç| uLjf 35L cJLij о |<J.j^kJJ -j.^> ^fAj) cJt-öJ J О-/*"'' J ^J • ^jl****--* 19б гот -/**j -J l-Ы lA-****** ^jL^j^J) ^) ^- L^J) ^д^зг°"Ч -»-jLj L^-I-ä-j J)* rov . и.л dn.5 J_J i) jjL_а 1) 4 s i. 3 * И. _Ä—a-ä Д_* а d О 10 U—ь 0 И ^ * Г 04 A-*> С u^ m *. d * 9 * <Jl * Cj 0 ш. a С 0—j)l 31 Ar. cUjUxS\ 32 Ar. on. зз Ar. \Ms. 34 Ar. jJ|)Jb. 35 Ar. U «uilj. 36 От слов SU.«*\ CUil^* до ^jilÀ-u^J ^\ ср.: Син., стр. 281; Ус, л. 37а. 1 Нак., № 98, 35. 2 Вас, стр. 315; Мвш., стр. 245 (^^xa-uJI Sjä.j ^l). 3 Мвш. ^J ülst^i. 4 Мвш. JJ-»£JJ. 5 От слов ^W^ lJlho^ до lX3^\ Lo ср.: VHH., стр. 281; Ус, л. 37 а. 6 Син. *-ю„э. 7 Син. Мэ. 8 Син. доб. ^J\. 9 Син. ^^1^-. 10 Син., стр. 285; 'Аск., I, стр. 251; Мвз., стр. 62; Ус, л. 37 б, 80 б; Них., II, стр. 99, 9—Ю: ^*.эЦ J^^o JI09; Фа рис аш-Шидйак. Ас-Сак 'ала-с-сак фйма хува-л-Фарйак. Париж, 1855, стр. 407. u Э, 'Аск., Них. ^.Х.^.. 12 Мвз., Шидйак J.;Ljo. 13 Мвз., Шидйак 1л ,/а^. 14 Мвз., Ш и- д й â к pS.
V. „Китаб ал'бади" 247 u)j—\- Л О а « J jL-a. * )j JI d л jl * L ^_.L__i_Jj r^_, Jl <j_,_^ J dl àlb Я r ;• d_I> ^—I) <iji J—s—~—j * j—l—~ ^—Ci\ j—сj n. c^-^j Jl Ц-Д-1 17-/-i-f *—I * ч^-^j ci viiL^LeJJ 1^-5 o'10 I ? l " ° ^ ' ' °" ' I лГ I C^-flJ 0-j) 39)J-J d-^ ^-^ * 4_^-~ ^J *«*-!» JLma-J Л y-* J-J 1ф**л_** ,j#Ljû*o л) l$Ä<o 4^*J it**-*-?, *"° ôl^/*«) ся*^ ij o^L^' u _? {j<*> ^^r-^ftJ) t^-cl JÙ» cI^ä^J) ДДу lj"^ . Aaa^^J) ^-^^ U**^ '27 nr jUl <jjii)^ ^LJ) L^T^ ^jJ * Lj.jL^ Lij ^IJI v^ vj^2 <J0Ul 15 Э A-^idL iß Син., стр. 285; Ус, л. 37 6. 17 Так Ус; Э j£3; Син. £аЗ. 18 Э <*£*>. 19 Ус ^JO. 20 От слов J^yl JIS до Ij^~J\ ср.: Ам., II, стр. 287; III, стр. 183; Мф., I, стр. 797, гв-п; 'Аск.,1, стр. 252; 'Уйун, IV, стр. 5, 1з. 21 Имр., стр. 48, П—12; Ahlw., № 14, 15—16; Нкд.э стр. 39; Син., стр. 186; Тнв., II, стр. 171. 22 Э о>&у*».'0е>у но другие ё•>А^.иХл>* (ср.: Ahlw., стр. 60). 23 Имр., Тнв. JLiwJI. 24 Э гЗу^уо; Имр. ilyüyi. 25 Син. J^jb. 26 Э Jo^JIäJI. 27 Имр., стр. 22, 16; Ahlw., № 52, 56; Джах., III, стр. 16; Кам., стр. 447, 5; Кв., стр. 186, 2з; Ши'р., стр. 40, 16; стр. 55, s; Маф., стр. 94, s; Син., стр. 185, 189; 'Аск., II, стр. 142; 'Умд., I, стр. 175, 197; И, стр. 17; Ам.эШ, стр.32; Твс, стр. 23, 25;- Хер., III, стр. 65; Аср., стр. 156; Дл., стр. 72, 375; Шар., I, стр. 414; Них., VII, стр. 45, 16; Маслак, стр. 93; УсЛуО., стр. 369; 'Уйун, И, стр. 187, 7.
248 Ибн ал-Му'тазз ^ О С .? о • II0 Ох ^O^ , S Os. s ^, С nr )_^^c) ^jj.^ 31l$Lj 30d^Ji) )i) * ^lflajj^j -^ cJ^äJ) ^.o» ^jL/28 <J*£JI ^*> 0clvJ) jli, |45^iuoJ) <L*ll * <j ^,J) 44^.c JjlLlJ 20 a ^^' ^ J) JU 28 Имр., стр. 27, 4-5; Ahlw., №20, 32, зб; Кам., стр. 492, п — 493, i. 1-й стих — Ши'р, стр. 53, ю; 'Аск., II, стр. 114. 2-й стих — Аср., стр. 130; Хзр., II, стр. 226; T'A, s. VI, стр. 133. 2i) 1-е полуст. — Имр., Ahlw., Кам., Ши'р, 'Аск. ^л ^ostJI ^-J€ L^y-eUU L^a-ftJirL. :]0 Имр., Ahlw., Кам., Ши'р, 'Аск. ^.XIäS. 31 Э ^Ц--^ (но другие Цз-Ц^).'^ Î5L32 Xçp. (=изд. 3. Мубарака, III, стр. 28) ±?*~*- *.~^J 1 (так!). ;5;j T'A c-X-JJÖ; Ahlw. o^^JaS. ■'*■* Джх., стр. 173; a ç - Ç a' â л и б й. Сирр ал-'ара- бййа (см.: Ignaz Goldziher. Beiträge zur Geschichte der Sprachgelehrsamkeit bei den Arabern. SBWA, Phil.-hist. Cl., LXXIII, 1873, стр. 544); 'Аск., II, стр. 123, Мак., I, стр. 138. 35 Aç-Са'алибй CUiüs; Мак. O-Äls. «36 'Аск. L^. ;57 A ç - Ç а ' а л и б й 1^Хл1а. 38 Ас-Са'алибй J^s ; Мак. ^)i. 39 A ç - Ç а ' а- либй ^ft^üJI. 40 Aç-Са'алибй Vy^S; Мак. M_^aS. ^1 Син., стр. 285; T'A, VI, стр. 146. 42 сИНш Jjüjtf. 4.-J Э ^l^J; T'A ^Sijy}. « T'A v й.-л.-4-и. ^,Г) T'A уА>о ^лАа>, 1 Ahlw., № 1, 12; 'Умд., I, стр. 203; Твс, стр. 117; Них., VII, стр. 165, 2; ^ *> Мджм., стр. 192 (ср.: Gandz, стр. 106). 2 Ahlw., Мджм. \J^; 'Умд. ^Jä.. 3 Ahlw., 'Умд. L_->Lo. 4 Ahlw. v^il^Jl; 'Умд. s^-oU-JL
V. „Китаб ал-бади" 249 < ; ! •• :J^r" J"°> ^JJ J^. -? I lli ^ li ° ' ^ ? *o , . * о у о s . ГУ. LLv4S^LftJ) if*^* ^^-vs-l-ä-J ) c^JLj -^ dJ j 2> L *—j L j^/—a Oj-* <—~J • - о ^ ^^o^^i> ^ о ^ °< I I * °' 0, £ С ^ 0 * s , " Os, О y ^ * 0 / 0 0 } I * ^ s * ^ 5 Ahlw., № 16, io; Зух., стр. 81; Кв., стр. 186, 25î Кам., стр. 482, 15. 1-е полуст. — Кам., стр. 60, п. 6Кам. суьЛЛ}. 7ЭЯ_^>; Ahlw., Зух., Кам. ^I^JjKb. чЗ^Ьз* 8 Ahlw-' Зух., Кам. f-iJj. 9 Джах., VII, стр. 83; Ши'р, стр. 146, и (1-е полуст.); Аср., стр. 130; Фх., стр. 14, is; Л*А, V, стр. 150; XVI, стр. 12; ТА, III, стр. 63; IX, стр. 58. 10 Джах. JoU. и Джах. ^xJ^-H. 12 1-е полуст. — Ру'ба, стр. 175, № 38; ср.: Geyer, И, стр. 123, прим. ™ Ру'ба ^,^1;. u Нет у Ahlw. и Зух. 15 А'ша, № 26, п (ср. стр. 122); ИШадж., стр. 277; 'Икд, III, стр. 116. 16 'Икд. CU^äs. 17 А'ша у&у, 'Икд J.a\. 18 А'ша, 'Икд. JU3; ИШадж 0U^.. 19 Э ^1 >у>\. 20 Джах., IV, стр. ПО. 2L Джах. ^IäjUo. 22 QM стих jyjb |fr.
250 Ибн ал'Му'тазз lp. rvi ij*c_/<* d'Jri 35 L* Lud! $jj~> * ^/cULj Cj js*^ ^* fJ'-* ^j-*-!2* rW J^*:?^ (J-^-f :5Sei^-^ .ic <Ju*-~. * A-jl-Г :>>JI qj>-o^-'jj 37^JL.^j3G 23 Ahlw., № 21, 24; Ши'р, стр. 133,2; Джах., Ill, стр. 39, 96; Бай.,-И, стр. 143; 'Уйун, II, стр. 186, 7; Син., стр. 168, 188; 'Умд., I, стр. 202 (ср. II, стр. 186); Твс, стр. 117; Них., VII, стр. 164, 16; Мджм., стр. 196; Хер., III, стр. 36; АмМурт., стр. 7; Mehr., стр. 147; 'Аск., II, стр. 148; УсЛуб., стр. 369. 24 Ahlw., Син., Джах., 'Уйун \>yi. ^ Ahlw. ^д*о, 26 Ahlw., Джах., Бай., Ши'р, 'Аск., 'Уйун J^s. 27 Ahlw., № 13, 2, 4î ИШадж., стр. 9; Нас., стр. 805; Джах., III, стр. 137; Бай., I, стр. 36; Син., стр. 108. Д-й стих — 'Умд., I, стр. 202 (ср. II, стр. 186). 28 Ahlw., Нас., Джах., 'Умд. £yL. 2» Э лакуна; добавлено из всех других источников. 30 Так Джах. и Син.; Э J^Xä^; Ahlw., ИШадж., Нас. CX^so, но ср.: Зхр., стр. 247, i (^^JL* CU^äJ) и стр. 251, 6 (j£$ UJ ^j\yÀ]\ K^sd U«). si Ahlw., Нас. iXS. 32 син# \yj^*\. 33 Ahlw., Джах., Нас. I^äswaIs. 34 Фар., стр. 33—34. 1-е полуст. — ср.: Джах., VII, стр. 36: ^Jl v^oU ^-Ц J-^^^0 О"? (так!) ^«^-.ÀJ »л^-ä/o з^Ц ^«.ä^^oMI и\,*£оЦ; Фар. 1-е полуст.: ^&lio Jb U ax>1 ,>U& Ь Ml. 3^ Фар. M. 36 Туф., № 3, 14; Ши'р, стр. 80, 4; 374, 1з; ИШадж., стр. 277; Джах., III, стр. 144; VI, стр. 87; *Умд., I, стр. 198; II, стр. 17; Син., стр. 63, 192; Хер., II, стр. 350; Ус, л. 95 б (ср.: Туф., стр. 220); 'Аск., II, стр. 131; 'Уйун, И, стр. 189, 9. 37 Э U*XO. 38 Так Э; Туф., Ши'р, Ус, 'Уйун ц$ *•**»•
V. пКита6 ал-бади" 251 " I ^i " " " ° " о -^ ^1 ^1 ° ^« Il ll ^ ^ о ^ -^ | ° ^ ^- ° | l' e<? " ^ ^ II 20 6 <-/slJ) /**> j^*ä*j J** Aaa^JI /i****' iL/-0-? * ùy^^' 39 Для 1-го нолуст. ср. Имру'улкайс (Ahlw., № 48,69); Л'А, XVII, стр. 31: неясно. 1 Мф., I, стр. 743, is; ИШадж., стр. 276; Кам., стр. 367, 4; стр. 514, 5,7; Кв., стр. 187, 31; Джум., стр. 144, 19; Ши'р, стр. 392, ю; Син., стр. 185, 192; 'Аск., II, стр. 132; Му'т., стр. 116; Марз., стр. 253; 'Уйун, II, стр. 130, и; 'Умд., I, стр. 176, 203; II, стр. 27; Хер., I, стр. 366; Твс, стр. 98, 117; Них., VII, стр. 164, is; Аср~, стр. 122—123; Ус, л. 95 б; Маслак, стр. 4; Куррас, стр. 7; Мзх., II, стр. 180; Т'А,"Х, стр. 162. 2 Твс, стр. 98 ^yJà; *Аск. ^з. з Ср.: Зджж., стр. 120, прим. 2. 4 Хае, № 13, 20. 5 Джар., I, стр. 32, 5; Нак., № 53, 35Î ИШадж., стр. 272; Шар., I, стр. 423; T'A, VII, стр. 101; 'Аск., И, стр. 150 (2-е полуст.: l-^-U àS^ls. ^U^oJl ^yS). О ^y* t^J Джар., Нак., ИШадж., T'A 1ио^ ^„j (но комментарий на Нак.: ^yb l^J ^*** *). 7 Нас, Шар. ^=t^; T'A r*b. as T'A U^J^ob. ' " ^ ' . . с- ••
252 Ибн ал-Мутазз 9 rAf J <_/^J I /r«> ^^ääJ) c->Jb ^«°^ J.*«aJ) JL^.c JLi_y *9 \ ' 9 9\ I ' I ° " о * ^ о I , ^ о 0 " °\ll *" f " ' °9 9 Ml i* o^ ., ^ ^ с * ^ s -* " ^ x £ ^ till I " ** 0^| ^. ^ >" | TAV глл A-jL^-Lä ^.ч> Jau.«.JL^I) А-Ж.ЦэиГ * A_j Lsr* -.л <Г°^ I ^J^-J LJ 1Г> о ^ £ rcj. Lj^-aJ-AJ 4^-e-^.JI ^J Ll>*--o_J -t- L*J l_:k Jj._<o -.-A-â^.j -.—P^18 <L. 9 Баш., стр. 54; Джах., V, стр. 75; Зхр., стр. 83, 1з; Кам., стр. 456, 15 г Ши'р, стр. 479, 4; Ам., И, стр. 63; Х?Р., III, стр. 43. 10 Х?р. ^U. 11 Баш., Кам., Ам. 0[. 12 Дер., стр. 186 (J3UJ1); Твс, стр. 20 (^LiJl). 13 Аср., Твс. sLàXiL H Твс. ölaJ. 15 АНув., стр. 210, ю; Джах., И„ стр. 14; Ши'р, стр. 383, 14. (2-е полуст.); 'Аск., I, стр. 356. 16 Ши'р, стр. 520, 12; 'Аск., II, стр. 139; 'Уйун, II, стр. 189, 2. 17 Ши'р, 'Аск., 'Уйун. С>7*иа-# 18 ^Р,: ШИ'Р> СТР- 520, и ел.
V. „Китаб ал-бади" 253 rv sU^jlj L+.±i 22J~CJ1 j * 1Ж* 21bjr; LLjJ) 20oà^19 <J^J) ^> <jJU^I JLLJI^ 21a 0 P/ ~^o • 0 ill ^ "^^ ' I I I y I i ^ j / 8eiC^U ^rJ^C J^S 7wic cl»li l$J -Ж- oJ««J Ü<U-U> *.*ojj) jlj..^) ^jû <vjuiil ^*> _>) Jli^ :I40 Li) <t_i_l_^ 4^-iJ-i * ^ Э У <Ц|| ^ * J9 Ç, <J.£jJ ^c> ^JjJ ^) jLi^ ' °. " °. * ° " ^ " ° y i ° ^ . -1 ~ t/ ' ' ' ' ' с -1» Бухт., I, стр. 4, 2; Мвз., стр. 12, 14, 124, 154; Хер., И, стр. 58; Них., IV, стр. 107, 12. 20 Бухт., Мвз., стр. 12, 14, 124; Х?р., Них. ^aa*. 21 Бухт., Мвз., Них. l^y; Xçp. Ia^-ô. 22 Мвз., стр. 124 ^оКЛ. 23 АНув., стр. •90, i; Ши'р, стр. 506, 5. 24 АНув., Ши'р J,J3. 1 Приписывается ал-Акра' ибн Му'азу ал-Кушайрй; см. Ам., III, стр. 105 и Зхр., стр. 123, п. 2 Зхр., Ам. Ij^^sl. 3 Зхр. С^ь^>\ Ам. ^^о. * Зхр., стр. 296, 7-8 (e-^ftVl Joäj). 5 Зхр. jj-^ft. 6 Э оп., доб. по Зхр. 7 Зхр. dU^. 8 Зхр. ^Ъу+А^. 9 Ср.: 'Аск., I, стр. 198 (Абу-л-'Атахийа). 1-й стих: ^j^aJl £ä1^ CUäI^. -х- 1_4у—>l—» ^ CUXXs. Ю 'Аск. ^XjyX^JS ^J^. 11 АНув., стр. 101, 14-15; АНувАхб., стр. 239; Ши'р, стр. 523, 6-7; АмМурт., стр. 204; 'Аск., И, стр. 121. i2 Так Э.; другие 1Мэ. 13 Так Э.; другие Ц~со. J4 Так Э.; другие e^Uù*J|. 15 Так Э. и 'Аск.; другие Ij^JIS^.
254 Ибн ал-Му'тазз пл A^-i.^ ^JLiJ jJLi ^L^Li^ * ^b^i Coli l-t-92)jj C^S^21 J^9 dJ ^J u olJb • »* diK-J^ ^^' ±3 л^*^ _^cLJ) oLc) /f«^24 jj Lfi-eL» L-ôs-0 0-#-^ öjL^xJ * «JUj.j^ Or" lP cJ^--' j'--40 '^' ^ о ^ • ° ^ ^ ^ ° 0 Ljl^J c^--i J>-*-<<> ^i-^--' i-e-i-b^ * 2801*js:~ s3Sjj ^J>CÜ ^^^i2' 216 <Siy*\\ J^ >' J^ ^ АНув., стр. 361, 5 снизу; Син., стр. 150, 191; 'Аск., I, стр. 254; 'Умд., I, стр. 200; Дл., стр. 316; Твс, стр. 26; Них., VII, стр. 46, 7; ср.: И. Крачковский. Абу-л-Фа- радж ал-Ва'ва Дамасский. Пгр., 1914, стр. 178. 17 АНув., Син., 'Аск., 'Умд. ^^. !8 АНув., Син., стр. 150; 'Умд. ^5;J-Ô; Син., стр. 191; 'Аск. ^^s . 1» Дл. 0*. 20 АНув., Син., 'Аск., 'Умд. <ЛЬ*. 2i Них., И, стр. 100, 8. 22 Э U^L. 23 Э Ij^ä^I^oft. 2* От слов ÛU&! ^* до уу».<Л U ср.: Маф., стр. 96, i; Твс, стр. 77; Них., VII, стр. 125, ю; Хр., стр. 484—485. 25 э çàb, но ср.: Ам., И, стр. 184; Бух., стр. 149, ю; Tria, стр. 92, 9; Йакут. Муджам, II, стр. 487, ю. 26 Э ^yolstS. 27"Уйун, I, стр. 41, 6; стр. 296, 2. 28 'Уйун Д.£^1^.. 2î) Э проедено червем. 30 Э неясно [^iS ?]. 31 Э ^^- 32 Э проедено червем [Цд-^-Ul ?].
V. „Китаб ал-бади" 255 .*>с(! ^ )^лз sOs y^Ji О • • 9 0 0 . I I ^ I II x I •' J * * ^ ^ â ^ " • 12 L^ST J <ûJy ^jjJb 0i3 n ^ G ° J ^ ^ ^ ç r.v J,U L ^у\\ dLi sLfjs) jib * a1»j 14^ ^jJI ^JI 1*1 JJ13 J*fcl| ^*> Ы JU, r»o r <, 1 Твс, стр. 78; Них., VII, стр. 113, 14—15; Маслак, стр. 92. 2 Маслак £a;J. 3 Маслак £ft> *4з--;*. 4 Твс, Них., Маслак IM. 5 Э проедено червем. 5 * Э на полях. G Твс, стр. 86; Них., VII, стр. 125,12—13. 7 Них. ->uijJl ^. 8 Э между строк с пометкой £*«=>. 9 Ср.: Твс, стр. 93; Них., VII, стр. 133, 1. ю Ahlw., № 1, 1; Ши'р, стр. 7, о; Син., стр. 345; Твс, стр. 94; Них., VII, стр 134, 4; 'Умд., I, стр. 146; II, стр. 187. u А'ша, № 14, i (ср. стр. 80). 12 А'ша LJUj. к> АТам., стр. 229,16; Мвз., стр. 48, 182. H Мвз. 0Ь.
256 Ибн ал-Му'тазз <Ja^Aij.^J) /j"«> Leu) Jtä« .<, 17J.»£J)_j _/»jJ) Jji AjLoJI 0» * Ijjiu il /r^«Jl A«i O-jIc J.*' L1(i <J-.ÜI ^ 111 jU, 9 у ^ s ' * Ç c rll LJiJJ) jlJ 22C jJ) 0lj * LUI) «^-il 21jl1 ^ 01^)20 I ^ jutf ^ -Uli j*c Jli, П f*"L r*J W*'b+'" ^JJ*° d-O»5' rj- J ^ jJ 1 ■Jjl^k^ LUj-ol f*+*j Ls^ CjU)(I •*«.* -.л jL cjjyl Li 23<1с)> <J \j J^sf Lc 24 [ cjLeJ \j ] Aikl^ aJ^j -H80*- 15 АТам., стр. 305, 8; Мвз., стр. 115; 'Умд., I, стр. 156. 1(î АТам., стр. 96, 16; Зхр., стр. 157,6; Мвз., стр. 115; Син., стр. 347. 1Т АТам., Зхр., Син. .X^wJ 1^. 18 АТам., стр. 375,6. 19 Э _U*J\, но ср.: Й а к у т. Му'джам, II, стр. 294, 7; Тнв., II, стр. 146. 20 Кам., стр. 125, 4; Ши'р, стр. 486, 16; Бай., II, стр. 7; Ам., II, стр. 187; 'Умд., И, стр. 3; Мвш., стр. 365; Аг., XV, стр. 63, 2 снизу; Хер., I, стр. 203; Шар., I, стр. 418; 'Аск., I, стр. 275 (Абу-л-Касим); Му'т., стр. 103; Бай. 1-е полуст: JUi»l ^a ^1\ LJl^-Jl tj^o Jl. 2i Ши'р. чЛ-so; Мвш. J^*. 22 Am. UJ. 2;5 Э проедено червем. 24 Э проедено червем.
m^^^^^n^^w^^R^^F^^^F^ ^Sç УКАЗАТЕЛЬ РИФМ * r.f vs rrf 11 J ^; 5 ^UuJ ol U« rr\ 1 о *ôJU—U IM 100 00 rf Jj l£.Xx> О* ^ 9 -£-0 *JJ> ^La-Lb —^U o^' s. v—>и*£Л ■ 1Г=) irr fr ГАГ Л* IVI m ri л 0» rrr J 2 i bLà — ^з l^J iX^ — \>U x- 0 ISMI -0b "C^J 1 [В указателе слова расположены по алфавиту рифм. В первом столбце даны первое и последнее слова стиха, во втором — размер, в третьем — номер стихотворения]. 17 И. Ю. Крачковский, т. VI
258 Ибн ал-Мугтазз fl ion лл rr rov !♦ IAV irf IAV 101 ГОЛ rr» rv<* rfn ПЛ ГП on ГЛ1 llf si) UlX-< J» ^ u P 9 1 wXn.^Ä. чХ^^Л- l .> *ASS &Л Ь УУ ir 9 *- La > \ jv^o — (^^P J^Uo — cui\ IM 3«*- ^^ 3^ ^JAl — *2ÎS ^l У 9 s ^s 1Л lof Г0 ivr fr roi rf- 1П 41 nv глл 1Л1 ГА-rS/ irf ir» 1<П ьл m i^; J» — dJ — — — У LT3 чЛ^О ^ S У 9 s ** ^ ** Ol^jJb--^ W öbU^o — i—>ч L
V. „Китаб ал-бади" 259 riv If' rof rf ПА or г) V* то V» 10 юл ov fv n rfv n M иг ff VI rri по IfT m fo m к jJ ..-ob — v >yb v^s UääJ \ — ^o Iä. b J* S 9 S 9 y- ^.^»jJ 1 — <^* J^3 ;з iM гио1^> — ,♦ S 9s <9s s j.k^ — «кис > >: S 9 mS lj;lkJ - to, * ,* ß ш~ Г r^ - Ur* ^ y*i.b — M^i-JU^ « ' ° *.^juî<o — С^Х^.уо 9s )Ä.-CV4..*.J\ чЛЗа 9* 9 "" 9 — m rvv ifv — o^ iro IVA lOV и TVT nr IVV nr rvi r»r Г01 rro по II IXX^o ^) к dJ s 9 Js * s 9 * 4-> j^JI — j,ä^ b ■'it. ' * к Ia jv^J а — v_^v.-<£w3 — La >*sl* — А.1.Х-*.ио ;^: л — ^b ^^ji — L5^-?5 1 j.^Ä> — О -^.äJ ^ -" ' *" VW * \^.jL^ä^ — ^ Ь* s» ^^ v-^i^- 1 ».э — ^M^std '9 ♦.klsc^ — <kS ^Z 17*
260 Ибн ал-Му'тазз rvr J ^i J\j U» ^ua*. L-*o — .».чаХ-оО ITS Г»А 1ЛД С LôLo — LbLo ta 111 до nf «Vf TAV VV fi 3 1> XZ s 9 > • 9 •"S-*' i*uj - Q^ L5*r** U-r>\* ' s 9 çÀ*0 — «J^o^ ç^o^sLl ■ ,ks ni iri Ie) rff ir» — ? X 5 1f0 rvo П rvo П lo» ГДО r»r — dJ — — ^-J — i^ ь ^ • 9 ^- 9 ^ 9 ?s s S ^9 ^ jJ li^-uô* — ^j^"0 ta I • 9 ^l SO nr ni n\ rr in I i A JJ 9 ^ 9 ' 9 % S ш 'S- _, ' s у 9£. r^ Ш — L ^y^ S — ^-*)} 9* 11 S 9 S s 9
V. „Китаб ал-бади" S ^ 9 ^ 261 ru о> MlU\-^t^J — 9 ' 9> rfA J^ ^J e\ — CU^ V 9 ^ •Л — — \Lov-ll\ ь — m U^> <^1S\J\ — ^.aUJU^ m 9 ^ ^ »* —— л!лЬ — Cl-0\ Lo* |д^ na L JSU-iJl-^U па — — ^МЦ-^Ы — ^9 ^ 9> r — ,Jw5U.5o — CUIas f — 1Г nr 1 AI AI rir »ГА AI roo TAI S S _-> 3 d3 là ъХХ*й — ^Acts^, л& < ' 9 lli^\— £xlt s lÀ>oS — f^ ^ ". \ °. t'* 9 ^ w 9 J i</ U>;^—CU*^ 9 J 9 .9' '" ^ s * <> 9* irr ^> 1Ь\Лио — ^i^J ^ ^ -^ w 9 «• Of IS^i — ^*.st^ ^Xô 9 u^ га^ ;a^ ^UyU — Uil* rf Г J» J>J Là*, a — <^$Ja — — jil^J\-lM ^ 9 > 9 Vf J «J-^-?. — чДг^ > S> 9 > J 9 " .J 9 i/ 1АГ t3-^ ) — CU3^ «M ^^ ** 9 У 9Ü VA 01 VA ^ * V> 9,» 9> ru v jut-i, ils iu ir _ NLi;r~0ib
262 Ибн ал-Му'тазз ол nf ол ifr Ifl IAf ПО Ifl fA IAf fA По IAf ifr ГАГ vr 1ГД irr «ff r ГОЧ UlX>o r»r с 9 ' у 9 * % 0 •• 9 * ' 9* 9 S 9 ' s s9^ 9 > ЦЪо — ^uJ b Nil ,» W >- ^ „^ ' "* y 9> 9 ^ U^À^O — ^l^ ^.^ ' S 9* w L>0 A/O — > ч a ^ y 9 Ъ 9 *■ +■ 9*' ^ 9 ш U-IXäho —-<—>ri.| -Лэ ' 9 y ^ * ' '' 9s rvi irr 0 AT ГП AT ru r* юг ■^Jb ^ os. ifr in II» Af l'If ro r»v ПО in ОЛ 1Л» гЗ liîX* " -5 <J*j-> — ^^Ч J^b 1 — jJl3 у 9 у 9 Jy*^9 • liiT—^ — <*J6Uo\ — ^iÜÄLMii ^Jjb 9 ^ » • ^ ^ r^— tr**
V. „Китаб ал-бади" 263 IV1 ЧГ IIе! If 1> J rf<* ггя 1IV, лг ИГ, лг IV ял rrv rif 11Г V «vo иг ГЧ ГЛ n 1ЛО ГУЛ rv» U-Jfc! IfA r»v — — c_-> — — — 3 — — — — ь ^ — J^ У*) k — s i V- Jk eUS —«ilU> » S 9 s S о — Coatis*. ^ ^3 ^ 9 ^ s 9 s S •> ^ ш (f^ ■làfi. — J^jJui ,-0> b Ml L^oLoJ oIlX^ ^ 9 J> ^ 9 * UL*J^ — Ix* ^ nv rl r< rrf ro rv ro ГГ1 rvf rvr.if ivr ПЛ rfi ГГЛ 10 г*л rir r»o nr m r»f rfo m ror viJ u*9 9 t ?<Л-Ц — ^5 Uaft 9 SO* ^ 9 S. & --ojJC^o vXÄJ* » LûX-& — ( Ol 'S >9 • * Ci ? f Iki — U.3 К Le
264 Ибн ал-Мутазз rrr лг iro ГЛ r*» rrr r^r r»» ru rr r»» ГЛ* 10e) IV 110 '9s 7^) 5 t C^jra -<^S\s о\л-^> - О I Л ^ ^ I l^\ri-4b - »M US b — ^.Xi b jlcxs> — JjCx) <aJ LJUUl—^ \)î ' 9 * 9 b0LOl-CUbL *^ — 0 l£ L^-ul^.— ^Uifi- IM C5- ^05—g1 * 9 ' TV r*l irv l«V rn 1er or m 1оГ rr* rfr 1ЛГ <Sy^-<Sjb ГГо rro U^Ljl—^A^ c^-oA** ^ljJb-cU*J o^M^-Jl — U.?ji A_9 9 ^ j^^a-b Jl — U=ö <—^ ly^^C*^.^^ Ä Lrf^Ä» 5Xs-jJb — Jà\> b C°~^0 NJI JL*> ■r* 9 ^9 ^b-^J. oij*- - Ь ->ь -3<-
?y^^^^ ГЛОССАРИЙ ИЗБРАННЫХ СЛОВ у>\ — ^*\ |'Г Ручей, поток.—Ln., I, стр. 15. £>äJ — äJUli rov большой сосуд. — Festschrift für G. Jacob. Leipzig, 1932, стр. 156; G. Jacob. Bemerkungen zu der mir gewidmeten Festschrift. Kiel, 30 Juni, 1932, стр. 6; Ln., I, стр. 26. ^Uo\ — cu^JM rw сторона, край вульвы. — Нак. I, стр. 311, 10: ^J-^ j.Ä^ixJl cUaX^ уь^ -iJI; Ln., I, стр. 59. Ji\ — JiT мн. J^l Af 4 ior, 3 отсутствующий, скрытый. — Ln., I, стр. 70. ksi — Ци r*f, 1 место борьбы, теснина. — ТСА, V, стр. 104 (у Ln. нет). J£\ — £&Т ni, 2 порча, язва. — Ср.: Ln., I, стр. 72 £&V i£l ' J£\; Dozyr I, стр. 31 iJ£\. .>у —M г^А отягощать. — Ln., I, стр. 125. Jj\ — jV m, 6 горб верблюда; мираж, марево. — ЛСА, XIII, стр. 38=Т:А^ VII, стр. 215, 4 снизу: j*z*^\ er* ^j^A ^ J^^> Ln., I, стр. 127- ^^-^^CTP- 220,2=^ l$\. JJo —II ÄJüL^ iro красивая, совершенной формы.—Ln., I, стр. 151. CUi^ — cUäS rov порода верблюдов (хорасанская или бактрийская). — Ln., I, стр. 158. ^ —<ö^> мн. ^-^ лл кольцо в носу; ножной браслет. — Кам., стр. 421, 15: оу> L^j^l^ j^ô^iJl ^r^JU; Ln., I, стр. 197. ç-ô^ —ç^cu^o гло ланцет, нож кожевника. — Ln., I, стр. 215. v^ — VIII Oy^ol стр. 180, 10 он первый овладел этим, он изобрел это. — Ln., I, стр. 240. —уо if 4 rvr облако, еще не пролившееся дождем. — См. стр. 187, МЬ <А)> J^S jWS <J Ujit M;l «^>lst--Jl J^ XJ\. ^•i— Xri\ пл аорта. — Ln., I, стр. 266. .c^i —oïUi стр. 186,4 сн.; ср. стр. 234,1 сн. место отдыха верблюдов.— См. стр. 186, 4 сн.: J^Jl ^l ^IS £*èy«; Ln., I, стр. 272.
266 Ибн ал-Мухтазз ^-> — eU-S <<J-^> гдэ самая длинная ночь в году, самая длинная зимняя ночь; томительная ночь. — Ln., I, стр. 316. — д..*-^ п амулет. — Ln., I, стр. 316. ^iï — < Ä.^i.b'1 > мн. чЛз\ IV камень, на который ставится горшок для варки пищи. — Ln., I, стр. 341. fStÄ. — ч*а.Цы IV пылающий, раскаленный. — Ln., II, стр. 384. o^j^—j^j^ ni, 2 твердая земля. — Ln., II, стр. 387. ^i.^. — IwXä. п твердо стоять. — ЛСА, XVIII, стр. 148; Ln., II, стр. 398. 5У^—-V ^а!> fs, 2 кончаться, завершаться. — Ln., II, стр. 413. f~^ — <f-"*»- > масдар ^~1^. in быть, становиться большим, великим.— Ln., II, стр. 424. л^лл—i^-«^ по колчан для стрел. — F. Schwarzlose. Die Waffen der alten Araber. Leipzig, 1886, стр. 316—317; Ln., И, стр. 428. J.ä^. — JIää. roo, 2 тряпка, с помощью которой котел снимается с огня. Ln., II, стр. 431. cAä. — <c!ä.\> ж. ^Lst)j=w пч лысый, плешивый.—Ам., II, стр. 48, 99: s- ^ЦИ ^4з-о ^LdS Mj \>1з а^Ц^*. ^^>Ц. £j* уЛ*хЛ\ y^.och\ Xè ^JJ\ ^у>У\ *Ц.1 у* Р Jä-\ ^ lJi^UI £Ъ \Мэ; Л?А, III, стр. 248; XVII, стр. 378; Ln., II, стр. 441 [см. также ^i^.]. •>Ла. — ö^--^*-* ох.1^. стр. 243, 2 снизу соединение с ,/Умайрой" (=:vxJ\ _ l£i). — ГА, III, стр. 424—425; Ln., II, стр. 442. <&-Ц- — <^-ЦФ Ав- c^^*- rvo'no ножницы.—W. Marçais. Observations sur le texte du Tawq al-hamâma. Paris, 1928 (= Mémorial Henri Basset), стр. 70; Ln., И, стр. 445; ср.: Бай., I, стр. 36: àJlà <^Ц—<[А.ЦП> ж. р. гЦз-Ц- m плешивый, лысый. — Ln., II, стр. 446; СМ. (ь1а.. ç^=>—<[Ааио1^.> мн. ^\у^- fi, 2 ошейник типа, называемого Js> [притягивающий руки к шее].—Ln., II, стр. 458. " 9 "* Т TT J^ä. — <'J,*ä)> мн. JUa.\ va, 1 мн. ч. малых количеств. — Ln., 11, стр. 460. jJX^^. — < г)Ьл. > мн. dlii ю% 1 ряды (колец кольчуги). — Ln., II, стр. 506. 3"^— <£^^.> мн. ^^ по подобранный подол. — Нак., III, стр. 324. jJää. — <ila^L.> мн. Jbc^ m, 2 комната невесты или занавес, за «которым скрывается невеста. — Ln., И, стр. 520. j^ — jsA. яг острота, сила (=oj^-).—Ln., II, стр. 525.
V. „Китаб ал-бади" 267 ^Jj-iw — <-^у^- (J-* чл, 2 на обрыве горы [в колеблющемся положении], ср.: Коран, сура 22, И. — Ln., II, стр. 551. ay*-— <rU=tJ\> ^j^ rvo с крыльями, теряющими перья. — Ln., II, стр. 551, но ср.: Икт., стр. 334: г^л SU-scä^ ЛжЛ^ ^lsJb ^j^-o j^- ^..з^ a^Üä.>; Туф., стр. if», 4, 5; сАмир (изд. Lyall), стр. 148, 5—7; Le Diwan drAbü Kabïr al-Hudalï par F. Bajraktarevic. Paris, 1927, № 2, 4 и стр. 37—38; Мф., I, стр. 214, Ю-11; Бай., I, стр. 36; ТА, II, стр. 65 под ел. «>Uô. ^ -W — с>^у^ 1Г упрямый, своенравный. — Ln., II, стр. 557. yk^. — s^k^ стр. 179, 3 сн., положение, вес. — Ln., II, стр. 596. <^Ла. — < i^J L*. > двойств, число ^UJU*. иг, 2 семяпроводы. — Ln., II, стр. 625. ,jJiä. — £JL)Iä. стр. 182,2 то, что срезает, разрушает. — Ln., II, стр. 630. (!Да À^IL стр. 247,8 сосок женской груди. — ТА, VIII, стр. 256; Ln., II, стр. 633. .cUa. — < J.-0-scx» > мн. J£Ua. ьо, 2 перевязь. — ТА, VII, стр. 289; Ln., II, стр. 650. ^j^^ — iL^Ä. or, 3 яду жало скорпиона. — Ln., II, стр. 651. <__j^a—£.3^. стр. 182,1 грех, преступление. — Ам., И, стр. 267:^1 JIS ^\ IM J*ä.jJ\ ц-Ла- JLö ^V\)l J*} Ч-^^' су° ^btiJi i^ccJl yky, Ln., П, стр. 662. ty^-— <^ЬЬС> ж. ü!iU^ or, 2 жаждущий, кружащийся над водой, [реющий (коршун)]. — Ln., II, стр. 678. L>i>^- —-^L^^ стр. 184, 4 уклонение, бегство. — Л?А, VIII, стр. 286= ТА, IV, стр. 385: U-JJ. CxJj^ Цу>и £**^ ^\ £>^âJI OLo^. ^yo £>о^.; Ln., И, стр. 686. j--j^ —SjCä ri верблюдица, бьющая землю передней ногой.— См. стр. 190,8: ^jJLXJb ^SLaJ^) ^iJI cLL.\ <kJUj Iaj^o l-b-h«^ ^*» Л?А, VIL ^wK^. — <£v>^\> дв. ^bj^t л» две скрытые жилки в том месте (на затылке), где ставятся кровососные банки. — Ln., II, стр. 710. fjc£—^ojs^L мн. ?\j^ г кольцо, ножной браслет. — См. стр. 183,2 снизу: elj^rL J^LMiU J.^0 а^Х^ъ s^.j^wa-J! iibtJl ^LowXäJ\ (= ал-Бакилланй в Син., стр. 213, прим. 5); Л'А, XV, стр. 57; ТА, VIII, стр. 269; Ln., II, стр. 712.
268 Ибн ал-Мутазз 1з rL. — VII l>jü\ стр. 192,7 нанизываться (о бусах).—Ср.: Хер., III, стр. 317: dSX^ (à, L9k\j.6cî\^ ASÜi*..* ^NJUiU ^луу III, стр. 391 l^Uo j3 -kjA^ U^ ^iL^-XJl; Mac., стр. 166, 168, 310, 312 (нет в ЛСА, ТА, Ln.). ^y^— <ji^\> ж. р. .До^_ si верблюдица, которая ставит на землю- носок раньше всей ступни, <благородная >. — Ln., II, стр. 729. là <)}:L-> мн- О^у*- 1Г» 1 заяц-самец.—Ln., II, стр. 731. )у^-— Ay^- г|° Р°Д каши. — Нак., III, стр. 352; Ln., И, стр. 732. L-ÂrL — ^Ji^ r»v удалиться, откочевать. — Ln., II, стр. 769. ^i^- — <inrâUL> мн. lJI^L r<\r перья, скрытые под десятью передними перьями крыла. — Ln., И, стр. 777. J^ — J^U- гоо, 1 зубочистка. — Ln., II, стр. 781. жХ^ — лАа. лг4 iiv тянуть, протягивать. — Ln., II, стр. 782. ^j^jJwL ю, 1 род вина. Festschrift für G. Jacob. Leipzig, 1932, стр. 157; Ln., И, стр. 815. ^^ — <^^U rr порода верблюдов. — Нак., I, стр. 176, 2: ^ V^H* 5* J3Ä. — [j_^> масдар] jj^. lov, 1 быть мягким, хрупким, немощным. — Ln., II,'стр. 820. J.^. —JUJ rrf = JLU. — Ln., II, стр. 833. ч_Л> — ^b, масдар ^>\> m, 6 изнуряться, уставать: [погонять]. — Ln., Ill, стр. 839. — к^Ь m привычка, дело. — Ln., там же. <à<*\>>~ мн. ОЬЬ гп, 1 нянька (= перс. гЫ>). — Vullers, I, стр. 808; Ln.r III, стр. 840. &> — Зз^ пг Род ИГРЫ <вероятно, мяч>.—Таб., глосс, стр. CCXXXVI; Ши'р, стр. XXI (нет у Ln.). >> — >> i» игра, забава. АмМурт., стр. 25: v^aIJI^ ^j^JJI *,<*} с>>^ ^* jJU-o jj* o->->_5 <^з <J^*o «j.* l->->^ ?> J^<^ »J-* >■> 04j> OIäJ ^»^ Oj*.; Йакут. Иршад, I, стр. 131 (>> у); Л'А, XVIII, стр. 277; Ln., Ill, стр. 862; Th. Nöldeke. Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft. Strassburg, 1910, стр. 122. L>»)> — И ^^> fr, 1 стираться, изглаживаться (нет y Ln.). t}> — à*d> стр. 184,3 продолжительный дождь; непрекращающийся.— Э: С$\> ^1; Ln., Ill, стр. 937. J*3> —<£Jb>> мн. Jb> f ламповый фитиль. — ТСА, VII, стр. 329; Ln., Ill, стр. 957.
V. „Китаб ал-бади" 269 у> _ <^г^^.^хЛ ^yîy у> (верхний край солнца) поднялся.—Ln., Ill, стр. 957. ^y — V ^jSSS стр 192,10; 235,6 пробовать, вкушать неоднократно.— Ибн ал-Му'тазз у Xçp., I, стр. 92: JyùaJl ^SjXS \>\ ^Х=^; ТА, VI, стр. 353: *^а *\л* l^^o^ öv^> уХ*~* о% àJ£\> ^j,\ à<'ijSSS; Л A, XI, стр. 401; Ln., Ill, стр. 988. ^>s— b} стр. 184,4 тяжело нагруженный, тяжелый. — Ам., I, стр. 155: ^)^\ i-i^Jl o^**Jl iUAiJl çl^Jl^; Л'А, III, стр. 273, 16: i^k».)! il^JLiJl i^xiJl Я^\ àJ cuà^iôl l^J ^_3-iô\ ^; TA, II, стр. 142 снизу: i^^ked! il^ÄiJl ^i-JI ^yo r^j^ jl**Jl cro^1 Мвз., стр. 61, 4; ар-Рабасй. Низам ал-гарйб (изд. Brönnle), стр. 68, 8—9; Ln., Ill, стр. 1066. y^i, — *iio. го» колодезная веревка. — Е. Bräunlich. The Well in Ancient Arabia. Leipzig, 1926, стр. 479—481; Ln., Ill, стр. 1091. ^Jbô) — ^icvbs IV* нагретые камни.—Ln., Ill, стр. 1099. fS.j — eU; l'A земля, пыль.—Ln., Ill, стр. 1114. U) — *\j)j rfT, 2 тесный союз. — Фх., стр. 11, № 16: ^LiSMl s.\h J\ ^UUJMi^; Ln., III, стр. 1117. <Jl>) — ii.il стр. 247, 8 оконечность ягодиц. — Л'А, XI, стр. 27: ^tXiJUl ^J.3 l^.x) ^^XnJ\Jl uiLl>\ ^^.^.Лио ^a JL^s^ <^-J^Jl JJL-ol ^i.3 \JI iJ^ll <SLa.U AJLilJl J^S^; нет y Ln. r J) — IV -1^1 л доставлять вечером к месту ночного отдыха. — См. стр. 186, 5 снизу: Ij^jäU-o ^.М J-ЛЛ ^lj-Jl i^l;l ^ ^IäX^,c Ijjt; Ln., Ill, стр. 1179. >2j — >\y* ri пастбище. — См. стр. 189, 1: ^ >^}3 ^JJl ?,ô^Ji UM^; Ln., Ill, стр. 1186. jo) — joj стр. 181, 1 сн. подарок. — Э: ^ajJ, ^l cr^^J\ j^y, Л'А, IV, стр. 176: *lk*Jl^ jjyi *Ш1 0j>5^ jjjjl^; Ln., Ill, стр. 1209. с^**-^ — II ^ало of, 1 тащить (= I). — Нет у Ln. уск^ — öUc-JL* гло железная лопата. — Ln., IV, стр. 1323. k*-u* — V ki^b* стр. 182, Ich. быть недовольным. Л?А, IX, стр, 184 \му* л-u cÄji ^ адхх^Л ^l cftlkft kiLuö (=ТСА, V, стр. 151) Ln. IV, стр. 1324. Ср.: Ибн ал-Мукаффас у Xçp. I, стр. 183 <*J р~£ и JkaL*£JI rS\> ... JLo V UJ lki-u*Xe . . . Jlij» ^J. Jjwuo—<Jj,-^> ми. J«^~> г покрывало, занавес. — Ln., IV, стр. 1333.
270 Ибн ал-Мутазз ^jw^~\j^co iro, 1 основа (ткани). ЛСА, XIX, стр. 97; ТА, X, стр. 172; Ln., IV, стр. 1336. Ср.: Völlers, стр. 656, № 57. >у** — ё>2у!** ni, 1 кольчуга. — F. Schwarzlose. Die Waffen der alten Araber, стр. 340—341; Ln., IV, стр. 1347. l-axo —IV l-ä^o\ io, 3 приближаться к земле (о птице). Ln., IV, стр. 1368- •Su*-- fj^Ltg ji-uj стр. 184,2 сн. мирить (=^Lol). — Л'А, VI, стр. 35; Ln., IV, стр. 1370. 9 CU£«**J — C^S^\ СМ. ^Uol. J.-40 — J^~o чл долина. — Зух., стр. 138, 8: <^>^*»> ^ J^-^b* ^n. ^* стр. 1397. kUo — k^l-ю f оливковое или кунжутное масло. — Gandz, стр. 99; Ln., IV, стр. 1406. çL*o — çl-сю гло род горького растения. — Ln., IV, стр. 1407. c^LUo — dU-co стр. 192, 7 нитка, нить (на которую нанизываются бусы). — Ln., IV, стр. 1412. Ср. J^rL. ^-ю— <^ä^J1> ^aUo in с искаженным лицом, похудевший. — Ln., IVr стр. 1455. ^J^-o — II \Syb ri нюхать. — См. стр. 189,1: cu^iô cus^-co. ?_^о — VIII fU-t>o| iiv предлагать товар дая продажи, запрашивать высокую цену. — Ln., IV, стр. 1474. J-^*o — «J-^-ko rr*, 2 —J.^. yscJà — <ySbXUx,> ми. *.Ä-l^x^e глг соединенные вместе куски дерева, на которые кладут одежду или утварь. — Ln., IV, стр. 1507. £ä^o — ^la^o rv змея (в животе человека, когда он давно голоден). — Л?А, X, стр. 39; ГА, V, стр. 393; Ln., IV, стр. 1508. * t K^Jcl^ — ^^,ôc^ гл» молоко, вытекающее из вымени. — Ln., IV, стр. 1515. ^iio — ^a^-lio rvr поднимающий глаза. — ЛСА, VIII, стр. 312: ^prL.lib ^^i l^s^-uX^ ?1клЛ ^rLlib^ ^.stHoLJ^ ^JJJI; Ln., IV, стр. 1517. tio — slio ifv, 1 оживленность, веселость. — Ln., IV, стр. 1525. ^CyX^ — ^bj-ib стр. 202,11 артерия. — Ln., IV, стр. 1546; Fraenkel, стр. 261—262. Jt^iô — VIII kxi^\ ir, 1 действовать несправедливо, как тиран. — Ln., IV, стр. 1548. läaü — ^ lää^ö стр. 179,12 он чрезвычайно привязался к этому, [увлекся этим]. — Ln., IV, стр. 1563; ср. L-Äftlib f*.
V. „Китаб ал-бади'" 27Î J|io — ^ibl rvr с широко расставленными задними ногами; высокий. — Л'А, XII, стр. 52; Ln., IV, стр. 1579. liô —^V^liô rf», 2 слуга, наемник (=перс. *£Ц^)- Ln., IV, стр. 1585; Völlers, стр. 644, № 204 а. <^iô — V ^1-мхЗ ii-ч проявлять ненависть = lL*ö (нет у Ln.). vX^io —IV >liô\ стр. 194,8 поднимать голос; [превозносить]. — Ln., IV, стр. 1629—1630. u^- <<*oU-o> мн. ObUo i* небольшой остаток чего-либо в сосуде.— Ln.,' IV, стр. 1639. ^ио-о^/о глч шорох, щебетание: ЛСА, VI, стр. 120; Ln., IV, стр. 1671. sy° — а^ь }\ <^J1 jlo or, 3 склонять к чему-либо или против чего- либо.—Dozy, I, стр. 852; Ln., IV, стр. 1744. }5t^> — <OJi IstHÔ стр. 183,1 его тень стала солнцем = он умер. — ТСА, X, стр. 218: £J\ i^^^i l>ü Ju^j^ <*oU^ OU ^l а1ь Iaô jl*^Jl Сгл^ ^ä-Lo JJx> JsJlä; Ln., V, стр. 1772. JLb —V <Cr-o> jX*à3 ifr, 2 уходить. — Ln., V, стр. 1797. — <J^1^>> мн. JJi-ô ifr, 1 заблудившийся, отклонившийся от правильного пути. — Ср.: JLô у Ln., V, стр. 1797 и J^jS —JJ>> у Wright. A Grammar of the Arabic Language, 3-d ed. Cambridge, 1933, I, стр. 201; ^^S — ^S ia». <J^> —• lJl^^* vr, 3 место, к которому стремятся. — См. стр. 201, 6: fi. -^ л- *ifi. (нет у Ln.). у^1э —^UiL iri тьма, темная ночь. — Ам., III, стр. 80; Ln., V, стр. 1833. е*1> — £x>slk стр. 191,8 палатка, павильон, галерея. — Мед., VI, стр. 427; Йакут. Иршад, I, стр. 151, 8; ЛСА, XV, стр. 254; Vullers, II, стр. 525; Dozy, II, стр. 42; Völlers, стр. 645, № 255; А. Шйр. Китаб ал-алфаз ал-фариеййа ал-му'арраба. Бейрут, 1908, стр. 112; Barbier de Meynard. Ibrahim, fils de Mehdi. JA, série 6, t. XIII, 1869, стр. 222, № 1; К. А. Иностранцев. Торжественный выезд фатымидских халифов. ЗВО, XVII, стр. 61; L. Massignon. Notes sur le dialecte arabe de Bagdad. Le Caire, 1912, стр. 20 и табл. 2; A. Mez. Die Renaissance des Islams. Heidelberg, 1922, стр. 359; E. Herzfeld. Die Ausgrabungen von Samarra. Syria, VI, 1925, стр. 94, № 1. JLb — ^JLb пч род сосуда. — Ln., V, стр. 1852; Völlers, стр. 645, № 234; ср.: cu.*£J*— Völlers. Volkssprache und Schriftsprache im alten Arabien. Strassburg, 1906, стр. 20—21.
272 Ибн ал-Мутазз £-J» — £чД> 4f' яо он поднял глаза, он поспешил к нему. — Ln., V, стр. 1879. ^^jUL — ^^J.^> стр. 191, 9 род ковра. — ЗР, стр. 41, 27; 43, 21 (^JUL); ЛРА, VII, стр. 433; Ибн гАбд ал-Хакам (изд. Тоггеу), глоссарий, стр. 46*; Vullers, I, стр. 464; S. Fraenkel, стр. 103, прим.; P. Horn. Neupersische Schriftsprache. Grundriss der Iranischen Philologie, I, Abt. 2, Strassburg, 1895, стр. 6, 137; Völlers, стр. 645, № 237; Völlers. Volkssprache und Schriftsprache im alten Arabien, стр. 20; А. Шйр, ук. соч., стр. 113—114; Ln., V, стр. 1886. jyb— ^IJ» in приближаться. — Ln., V, стр. 1890. <J^!> — X iJlkXxol стр. 194, 4 презрение к людям, превозношение себя над ними. — Ln., V, стр. 1896. *£&—^Utft к ложный шаг; бой, битва. — ЛГА, VI, стр. 213, 7 снизу: J* a\ 1^-wwi.i о j^Jb IaI^cvs.0 slX»J\ Sva^ L^^stJl ^>M (^..aJL ^Ij^aJb <xs> — <v>£> ми. >1 j^fil i.o, 2 множество; обильная вода. — Ln., V, стр. 1970. s- ß f ^ ^^* — £>\ w^jo ^J TS едва, вряд ли; как раз, сейчас. Таб., глоссарий, стр. 353—354; ср.: ЧЭмар ибн абу Рабй'а (Ам., II, стр. 22 и Китаб ал-аганй, изд. Kosegarten, I, стр. 171, 3 снизу): ß 9 у S- ß 9 у 9 ß ß _ .*<".. J»** —J»>b i- ' r*r, 2 группа облаков, появляющаяся на горизонте. — Ln., V, стр. 2011. — дв. о^^* rlft 2 боковые зубы. — Ln., V, стр. 2011. ^f — <LuJJl> £*js> стр. 207, 11 седалищный нерв. — Саслаб. Китаб ал-фа- сйх. Изд. Barth, Leipzig, 1876, стр. 24, 9; 40 прим.; Йакут. Иршад, I, стр. 52, 13—17. ß J çyï — d^ls. е^.*, масдар ?y> if4r*s 6 быть злым, дурного нрава. — Ln., V, стр. 2024 [сурово обходиться]. — ^vU го злой, дурной.—Хут., стр. 140, 1: ^ JiXJl Ju>^xJI е^LsJl ^^Jl J, t^^; J^> ^' стр* 2^' Исправить в кн.: Nöldeke- Müller. Delectus veterum carminum arabicorum. Berolini, 1890, стр. 21, 14: OiyàJJl eM* ^j>\^ c^\y fjï\ и глоссарий, стр. 220 под словом s Jài „carens aspectibus", i. e. facultate videndi, intelligendi. %y*y* — ty*j* ivr трудный, сильный; многочисленный. — Ln., V, стр. 2025. su vu ß *~A— ^s. m чаша для питья; penis.—Ln., V, стр. 2040.
V. „Китаб ал-6ади" 273 2*»* —lu** го твердеть, грубеть, крепнуть. — Нак., III, стр. 473; Ln., V, стр. 2047. jXU5.—yXb.s. лл вид дерева (содомское яблоко, calatrapis procera). — ЛГА, VI, стр. 250—251; Ln., V, стр. 2051; S. Sami. Die Pflanzennamen in der altarabischen Poesie. München, 1926, стр. 23. J-*** — J^as\ мы. J^CLÇ, о ' ir кривой; сильный. — Ln., V, стр. 2065. к* — ks. ir, 2, разрезать в длину, полосками, [разрывать]. — Ln., V, стр. 2077. £À*— <gi*> мн. rli.*\ rof кишки. — Ln., V, стр. 2089. Jù>—^U* io,l вино. — Festschrift für Georg Jacob. Leipzig", 1932, стр. 156—157. yis. — öy£* vr,2 площадь, окружающая жилище. — Ln., V, стр. 2177. Js. — VI. JJUö стр. 192,2 си. притворяться больным. — Ср.: Йакут. Ир- шад, VI, стр. 265: J^^bo sy^^} JJbuUyb; ал-Джахиз. Китаб ат-тадж (изд. А. Зеки), стр. 157, 2: JJIaX* ^\ j*.)^ J-rr^ СУ° оУ^ viÜLjl o>^ä>J. Ср. стих Ибн ад-Думайны: у Дл., стр. 69; Am., II, стр. 141; Маслак, стр. 182. — л.1% <Ja rrv во всяком случае. — Ср.: Зух., стр. 139: ^y^ U ^* J у. 2 jo 01> iiô ^; Ln., V, стр. 2126. j+S- — Oy^bS- CM. jd^-. ^&J^ — à^jLJUss. глг растительность на нижней губе. — Нак., Ill, стр. 486; Ln., V, стр. 2175. -у> —_.U лл браслеты. — Кам., стр. 421, 16: ^K* S^sU% ^ г1"*"^} ojyJiV, Ln., V, стр. 2187. >у> — >^s. л» старый верблюд. — ЛСА, IV, стр. 316, 2—1 снизу: ^л^Л >^> ö>2* S LU * ^y> г*-*-?* l-^ ^i öLuxJl^; TCA, II, стр. 437, 2—3: *ШЦ Jj\)\ ^x, <^Jl >Lj\; Ln., V, стр. 2190. >cf — II jo o>y> rfr, 1 очаровывать его этим; [заклинать]. — Ln., V, стр. 2192. c^ft—- <i.^^ft> мн. <w->U* стр. 185, 3 кожаный мешок (для вещей); грудь. — Ln., V, стр. 2206. y_*.i — ^J> масдар <w->^£ стр. 184, 8 ходить на водопой через день.— Ln., VI, стр. 2221. Ji — JJ^* riv вода среди деревьев. — ДжарАз., л. 38 6: JJläj L* JJlrJI iSb^Jlj г^Л c*rf u?;1*^ *UJ\ c^; Ln-> VI> CTP- 228°- 18 И. Ю. Крачковский, т. VI
274 Ибн ал-Мутазз JäJlp — XJlàJlà* ÀJUo* v, 1 весть, передаваемая из края в край. — Ln., VI, стр. 2279. fXs, — VIII ^jJca* ir возбужденный похотью, плотским желанием. — Ln., VI, стр. 2286. ^-Vj^äj ivv пить из чаши, называемой ^i. — Ам., III, стр. 7: ^\ C-v^äj J.*Jî л.^0^ С^У^ 03> £*"*■- l5^ 7-"^°^ г4***^ ^"^b ^ill cu^ib; Ln., VI, стр. 2292. i*i — i^i ro жать, щипать, ущемлять. — Ln., VI, стр. 2293. J^£— <^^si\> ж. *!j^ ir^, 3 мягкий, гибкий. — Ln., VI, стр. 2314. ^.sfcô — i^sts стр. 181,1 сн.; IV уголь; первая часть ночи. — Ам., III, стр. 57: ал-Алусй в RAAD, I, 1921, стр. 80: <ОЦь1 ^a^ *Ux*J\ a^ä» 3U.sti.Jl *UxaJ1 ^iNLo ^^o «^Jl i^AJàAJ Jl%3 o>^ J^v TfA, IX, стр. 9; Ln., VI, стр. 2347; ср.: H. Kofier. Islamica, V, стр. 421. ^-iisà — <iLwiôli> мн. ^l^s стр. 181, прим. 8 скот, пасущийся на воле.— Das Kitâbu-l-itbâfi wa-1-muzâwajati des Ibn Fâris, herausgegeben von R. Brünnow. Giessen, 1906, стр. if, 2; ЛСА, XX, стр. 14, 13; Ln., VI, стр. 2402. J*s — ^as стр. 184, 8 сущность, источник; сочленение.— Мф., I, стр. 481, 5: w £■ s- >л* £• J^aJUJ\ 0^ ^kjJl Ice»; ср. стих Зубайра ибн гАбд ал-Мутталиба в Мджм., стр. 13; ал-Машрик, XXII, 1924, стр. 825; ТА, IV, стр. 416: Л'А, VIII, стр. 333, 24; Ln., VI, стр. 2403. 7kô —- w^ki стр. 184, 7; и неквашеный, недубленый. — См. стр. 188,8—9: W S £ VM ç^jo *J ^JJl jJäJI \> ~^* J, *.^ki.Ji a а&.2сИлла.*.* ^y^ ^jaaJI; ср.: ас- Сулй. Адаб ал-куттаб. Каир, 1341, стр. 157; Elfachri, hrsg. von W. Ahlwardt. Gotha, 1860, стр. 85, 1—5; С. Нагйд (изд. П. Коковцова, Пгр., 1916), стр. 185; Ln., VI, стр. 2417. -As — jÂ.h стр. 184, 2 сн.; fA, 2; va, 2 открывать рот. — Ам., I, стр. 139; 144, 7; Йакут. Иршад, II, стр. 295, 14; 428, 6; Ln., VI, стр. 2421. ^jj>—^IjJl* vo, 2; irf, 1 судьба, удел. — Caskel. Das Schicksal in der altarabischen Poesie. Leipzig, 1926, стр. 21. ^jJb — ^yc\^è nv, 1 передние перья крыла (=fMy> Нак., Ill, стр. 515). Л'А, XV, стр. 368: hj^I^JI rUatJ\ ^jS^ g OLixj^ & j\ eMyJl
V. „Китаб ал-бади" 275 ejJUJl ^ijtt ^lwxs . . . ^ljJJl ^e^ £ио!#; XV, стр. 367: 2<*jJL* ^m^s - ^y J ii, 2 передняя лука или передняя часть седла. — Нак., III, стр. 516; Ln., VII, стр. 2509; S. Fraenkel. Die aramäischen Fremdwörter, стр. 104. ^ajS — Х^-ю^э ro большой, сильный. — Нак., Ill, стр. 517; Таб. глоссарий, стр. CDXIX. £У> — £у> п ударять. — Для UxäJI £у> см.: Бай., II, стр. 59: cu*y>* ^\^ V^fltJb ^/>\ <j>\ ь~>у*}\ bo*; Туф., стр. 10, № 1, стих 42; Л'А, X, стр. 135; ТА, V,'ctP. 461; Ln., VIII, стр. 2987. of-oè см- ?- •)j& — US по, 2 бросаться, устремляться. — AfA, XX, стр. 35. ^ßjS — ^ß по, 2 русло, ручей; [канал]. — Ам., I, стр. 184: ^1»-о ^byul^ ^^ 1аа^Ц J^byi Ji *UJI; П, стр. 99: ^a^ ^.ï Iaj^U, s\j$y\ J>b.y\ Jl *Ul J~~o; Нак., Ill, стр. 520; Ln., VlII, стр. 2988. ^Aàd — i^^s стр. 184, 7 необъезженная верблюдица. — Л'А, II, стр. 173: ЯиоЬу1 yjy^!S çJ 0XJ1 J^S^ J>y ^J 0Xl\ ÄJ>UJ\ v^^ôjlJI; Бай., I, стр. 84; Ln., VII, стр. 2538. jai3-;yii> i» молодой верблюд. — Ln., VII, стр. 2546. J*-jS стр. 182,8. —Am., I, стр. 76 (ЛхИ JjUl^), 98; Л?А, XIV, стр. 81—82. )£ — IX J^ôl m, 7 съеживаться, сужаться. — Л?А, VI, стр. 437: cuJj-A^ «^wLau^ IajJ^ ^ys\ jJ>^ ç>)^La iôli; Th. Nöldeke. Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft. Strassburg, 1910, стр. 68. J~ö —V J^iu стр. 179, 9 подражать. — Ал-Хамазанй. Ал-Алфаз ал-ки- табййа. Изд. Шейхо, Бейрут, 1894, стр. 134, 8: 0Ы J^-^l S+£* M^îà; ЛСА, XIV, стр. 98, 3-2 снизу; ГА, VIII, стр. 92, 3-4 снизу; ср.: Ln., VIII, стр. 2997. ^^ — ÄJj^ стр. 184, 3 сн. верблюжий горб; толщина. — ЛСА, XVII, стр. 236. ^_j*£—-<*_->-Le re* веревка, привязываемая к ведру.— Bräunlich. The Well in Ancient Arabia. Leipzig, 1926, стр. 485; Ln., VII, стр. 2602. ^yi — ^* rr идущий прыгающей походкой. — Нак., стр. 176, 3: ^SJ\ 18*
276 Ибн ал-Мутазз lt$2 c^Jtj» аХ^.^^0 g jjte', ср. стр. 537; Л?А, XX, стр. 32, 14. — оу> rAf мяч. — Л'А, XX, стр. 83. ^Jx^ — ^Jx^J^ гл» шипение. — Л'А, VIII, стр. 232. ^Xï — <сГ»Ь£> мн. ^y^JS хх убежище газели. — Ln., VII, стр. 2634. JÜJ — u^.^.J |*л, 1 середина груди. — ЛСА, II, стр. 299: ^oejLsL* ^^JbJl v^J; ср.: Ln., VII, стр. 2643. glaJ—-gbJ стр. 235, 7 говорить невнятно, запинаться. — Ln., VII, стр. 2650. ^^.sj — масдар ц-^stJ i*o, 2. становиться ясным, открытым; [блеск, про свет]. — ЛСА, II, стр. 233: ^uxS <*о£ ç-ô^ by*J с^*Ъ <5*rkJl <_^äJ j»^I1; Ln., VII, стр. 2653. (O-stJ —. <kv=d ifo, 1 уток, нитки, вплетаемые в сада или основу ткани.— Л'А, XVI, стр. 11; ГА, IX, стр. 56; Ln., VIII, стр. 3008. ^jj — çj»jJ iff, 2 ужаленный, укушенный.—ЛСА, X, стр. 332. fjJ —fjJ пл постучать, хлопнуть. — Фх., стр. 14, 16: ^ji>o ^NbUl ejJ ^=- J* ;■***; Л'А, XVI, стр. 12. ^kl — ^kino m, 1 щека. — Шиср, стр. XLV. ^äJ — <д.£а1^> мн. <5&М^> гл5) ложка; горло. — Ср.: ТСА, VII, стр. 62. kiJ — kiJ ьл, 1 издавать звук, неясный шум. — Ln., VII, стр. 2665. çij —VIII çi-Xj\ хх укрываться, одеваться. — См. стр. 189, 4—5: $*\ JIS iSUU ^LwJ^l ло; R. Dozy. Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les arabes. Amsterdam, 1845, стр. 403—404. — ^liJ ло покрывало. — См* выше çâxJI. çiu —-UlJ и племя, всегда бывшее самостоятельным. — См. стр. 188,1—2: f* ^ J^ г^ £**° Ьу±.[л уь^ viJyuJU ^^.jo ^ ^JJl vy*-^ er0 r-L^ a.Aj.^p £jft j-5*-^ er* <*■**>>■«■* U^ oy^^^^y AfA, III, стр. 419: <^lso Jib** ^yb ^^y> Нак., Ill, стр. 549; ал-Джахиз (Tria, стр. 62,13—15); ср.: Ln., VII, стр. 2668. ^gJ — <oUgJ> мн. Ol^J v челюсти, горло. — Нак., III, стр. 550. чЛх> — <о\j^.* сХх> стр. 180,1 все пространство его ристалища. — Ср.: Ln., VII, "стр. 2697, 2746. <ßjs^o—<a^j^o> мн. ^vX* fA, 2 нож, кинжал. — ЛГА, XX, стр. 141; Ln., Vliï, стр. 3018. «3^° — *£3*А \^ смесь, месиво. — Шигр, стр. 505, 11 ел.: àJ>S** aJy^
V. иКитаб ал-бади" 277 rj* — r5y* rr Резвая, живая (верблюдица).— Ln., II, стр. 2705. :^-*^ по дерево породы, называемой Ыдйх (Leptadenia pyrotech- nica). — G. Jacob. Altarabisches Beduinenleben nach den Quellen geschildert. 2. Ausg., Berlin, 1897, стр. 91—92 (с рисунком); S. Sami. Die Pflanzennamen in der altarabischen Poesie. München, 1926, стр. 5. ov^ — cj* и», 3 офтальмия, воспаление глаз. — Л'А, XVII, стр. 437: dU^xî — &^*.* ми. iî)yu^ iro, 2; m шкура, кожа. — Л?А, XII, стр. 375; A. Bevan в „A Volume of Oriental Studies Presented to Edward G. Browne", Cambridge, 1922, стр. 89. ^Д-о — ^Lixi стр. 247,7 головки костей, [верхушки плеч]. — Мф., III, стр. 321; Ln., VII, стр. 2718. У*ъ* — <у^с^с мн. ^1-илио> мн. ^^La* rfr, 2 кишки. — Ln., VII, стр. 2719. <Лы — II ctbL ai, 1 валять в пыли. — Л'А, XII, стр. 379: J, *^> ^*^^ ^tX/o — II çLo стр. 244,5 сделать что-либо прекрасное, красивое; [выразиться хорошо, красиво]. ЛСА, III, стр. 440,12: ^\ Ы y*L£Jl ^X* CiJlx *^у&> (=Т'А, II, стр. 231,11); Ln., VII, стр. 2731; ср.: Син., стр. 193: <^5ГЛ с^\ ^L jJU; 'Умд., I, стр. 218; II, стр. 202; Вас, стр. 213; aç-Сулй. Адаб ал-куттаб (изд. Мухаммеда Бахджата), Каир, 1341, стр. 153: çtlx»^ <^ô j.^e>\ L>US\..; Мвш., стр. 25,1—2 снизу: С^°3 о-^*3**-^ J*-*-^ ^^-^■>*W* СТР' 291: <*J_y> J, ^^Iä^JI ^Хио jS}}', Йакут. Иршад, VI, стр. 502: b^iJi lJ.^ <з ^^IstJl ^Ъо jJ>^. dUi* —<<iU*> мн. JJ^UÎ ni, 1. — Нак., стр. 560; Ln., VIII, стр. 3023. у^о — II J!.^ ivi давать пользоваться, позволять пользоваться, — Ср.: Мф., III, стр. 323, 860,13: Carmina Muhammadis 4Jbaidallahi f. dicti Sibt ibn aKIYäwidhi... édita a D. S. Margoliouth, Halis, 1905, № 239,69 и 245,17 (Jw 246,36 и 270,44). J^> — X J.^.Xxo\ стр. 192,2 просить диктовать. — ЛГА, XX, стр. 161: W s- cr°r° ~" <^?**y*> MH- ^y^\y° rvA бритва. J,aJ — J,Äi |.r, 1 отпрыск. — Нак., Ill, стр. 565; Л?А, XIV, стр. 169. ш "" " 9 ЛУГ ^—<e5*i> мн. ^Uäj\ pi, 1 товарищ, близкий друг; мн. группы. — Мф., III, стр. 326; Нак., III, стр. 566. isti —öi^sci ai, 2 натура, характер. — ЛГА, VII, стр. 283. Jsti — IV Jstiî in изнурять. — Л'А, XIV, стр. 172. ^ii — ïl\àâ стр. 183,4 сн. мокрота.—Л(А, XVI, стр. 49—50; Th. Nöldeke.
278 Ибн ал-Мутазз Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft. Strassburg, 1904, стр. 31 (ausgeworfener Schleim). rii —<_^ii> ми. ij rf содержащий мало воды, совершенно вычерпанный, истощенный. — Ln., VIII, стр. 2784. 5J-> — И ^P fAf прыгать вперед; заставлять прыгнуть; подкидывать.— ЛСА, XX, стр. 192. *»«* 9 y*~J> Lv~XJ\ <£уЬ> СМ. ,3*-*. ^ха5 — ç>4ai vf, 2 давать добрый совет. — См. стр. 201, 12: ^T ^Udl ^i ^ô\U^ o^ СУс ^b ^. Ц~> ^M; Ln., VIII, стр. 2801. J.^ai — < J.^ai > масдар J_^i nf появляться. — Мф., Ill, стр. 330. ^-oi—III ^Holj oo тянуть за волосы. — ЛСА, XX, стр. 200: cx^li _^*i — v^^ii стр. 183,1 исчезать (о воде), высыхать. — Ln., VIII, стр. 2805. t^AJ — u-^äJ rvo,2 кричать, каркать. — Ln., VIII, стр. 2813. täJ — ^.ÄJ стр. 183,8 кричать; подниматься. — Ас-Саганй. Маджма'ал-бах- райн. Рукопись Ленинградского университета (Ms. Or. 98), л. 246 а: l^i SlL*» 0K IM; ЛСА, VII, стр. 80: \^*^Ц.1^ Ij^Ia fyÜl у*Лу ^\o, ^JlLL. Jä-jJ\ j-ä5^; Dozy, II, стр. 689. — <Öjä3> мн. OIjjo и жила, из которой бьет кровь. — ЛСА, VII, стр. 78: ivä5 . . . (fc^ÀJb «,-ä^ JUaJI y*^ • • • № \*\ гл>4 е^-"-? г-Х?^ У*~* ?vxJl ^^ ^li ^i; ср.: Ln., VIII, стр. 2815. (J-ài — IV JwÀil стр. 194,4 сн. испортить, сделать негодной (кожу при дублении). — Л'А, XIV, стр. 194. ^^.Ài — ü^xixJl à.^ls> j\ x-^^ixJb ^-vi-i rs, 2 поскупиться в чем-либо по отношению к нему, считать его недостойным этого. — См. стр. 193, 3 сн. : *^Ь <к* cul^> \>l iJül 0^U J.* *0-iiJb c^^jü Jib; Ln., VIII, стр. 2826. <^5o — ^5o roi, 2 запах изо рта. — Л?А, XVII, стр. 447; Ln., VIII, стр. 3038. У^л -^Да m, 6 привычка, манера, [привычное речение]. — Ср.: Джум., стр. 37,16: ^*£J\ \jjL^s,\ e^^Jl \у*.*-о °^rt:^A O^ ^У3 ^r*-5, r**3 Цз-U-* £>& 0.XJI ^!>^IäJ; Джах., V, стр. 170: , ^J^.3* ^o v^^Jl ^i..^. 1_^Дэ TA, III, стр. 612; Ln., VIII, стр. 2881 [Кам., стр. 338,11-12; Dozy, II, стр. 747]. va — у* о ненавидеть, питать отвращение; скулить; IV заставлять ненавидеть.— См. стр. 186,3—6: JUù» \уь^. сИ ^ f-4-Л«-^ ^ß\ j^'S
V. „Китаб ал-бади" 279 l^jjLiJ ^jyftLLl ОД-Л U,.!! >\j\ ^UJl J^' JÜ ^3 ^.Ь* Jy^ ^a^ä-^ (3 ^Л l^jtf ^v>^; Зух., стр. 97,5: ^Aj^^ ^l ^-»UJl ^S «м S. S- я* s 3 уь — < ^3у^ио > мн. з^^-^г^0 гл^ белая бумага.—Vullers, II, стр. 1241— 1242; ЛГА, ХП, стр. 247. ^ü.a — ^la rvo веселый, оживленный.—ЛСА, VIII, стр. 257; Ln., VIII, стр. 2895. <^).а — <^Jub\ |л с жесткими волосами. — А. Haffner. Drei arabische Quellenwerke über die Addäd. Beirut, 1913, стр. 248, № 699: *J j.*iô NJ ^JJ\ ^Jia^; ЛСА, II, стр. 285; Ln., VIII, стр. 2898. суь — ^уИ rv.,2 придурковатый, глупый. — Мф., III, стр. 342; Нак., Ш, стр. 595; Ln., VIII, стр. 2905. ç^a—iA^»A стр. 181,2снизу крик, вопль.—ЛСА, X, стр. 257,7снизу: Xa^JI Dozy, II, стр. 775; Franziska Pollak. Beiträge zum arabischen Lexicon. WZKM, XXXII, 1925, стр. 264. ^ч^ — i—^ä._5 стр. 183,1 падать. — ТА, I, стр. 501: <^*bj Хз ^\ cu^s*. ^ d^3-^3 -Ц^-*-*"*-^ Ч-^З^^'1 и^°Ц Oj-^ c^-ôio <^ч^е> \>li <^^ <*AJ\; Ln., VIII, стр. 2921. 9 9 ** Cr<>^ — Ikïyàjso ni, 1 гибкая, плотно сотканная.—Нак., Ill, стр. 605. ^k^ —II U»2 г»о,1=1Ц. ^o —l_->Io стр. 191,10 покинутый, пустынный, необитаемый. — ЛГА, II, стр. 306: j^l <k^i ^j^^J ^_5^J1 l-JjaJI ^* S-^Ч-^ • • • 4-^r^*" *3^ Ч-'Ц?. J"jl; Ln., VIII, стр. 2974; M. Grünert. Verhandlungen des VII Orientalistischen Congresses, Sem. Sect. Wien, 1888, стр. 224, № 219. 9 У S £г*1, — <с»*-^-*> мн. ^j^oL.* гп, 1 счастливый. — Нак., III, стр. 611; Л'А, XVII, стр. 350. -*°8Н«-
>^^>y^^ ПЕРЕВОД Во имя Аллаха милостивого, милосердного! Сказал сАбдаллах ибн ал-Мустазз,—да помилует его Аллах. По главам настоящей книги мы распределили часть тех выражений, которые позднейшие (ученые) назвали „новым"; мы разыскали их в Коране, языке,г изречениях посла Аллаха, — да благословит его Аллах,—словах его сподвижников, бедуинов и других (людей), в стихах предшествовавших (поэтов). Пусть будет (благодаря этому) известно, что Башшар, Муслим и Абу Нувас с (поэтами), подражавшими им и шедшими по их пути, не обогнали (других) в (пользовании) этим искусством: оно только стало (более) часто попадаться в их стихах и сделалось известным в их время, почему и было названо этим именем, которое выражает это (понятие) и указывает на него. Потом после них Хабйб ибн Аус таит увлекся им, так что овладел этим, изобрел разветвления и очень часто стал им пользоваться; в некоторых случаях он делал это хорошо, в других плохо. Таков (обычный) результат чрезмерности и плод излишества. Раньше же поэт говорил (пользуясь) этим искусством стих или два в касйде; иногда среди стихотворений некоторых из них можно было прочесть целые касиды, не встретив в них и одного стиха „нового". Такой (прием) одобрялся у них, когда применялся редко, и тогда (выражение) приобретало большой вес в свободной речи. Некоторые ученые сравнивают Таита в (пользовании) „новым" с Салихом ибн 'Абд ал-Куддусом в (любви к) пословицам и говорят: „Если бы Салих рассыпал свои пословицы в стихах и вставил среди них отрывки своей (прозаической) речи, то он [опередил бы людей своего времени и победил бы все пространство своего ристалища".2 Это наиболее справедливый отзыв, который я слыхал по этому поводу. Во имя Аллаха! Из „новой" речи — слова Аллаха всевышнего: „А он находится в «матери» книги пред нами; он — высок, мудр". Из „новых" стихов слова поэта: 1 И заря поражена в грудь блестящей звездой.3 1 Термин ал-луга соответствует приблизительно понятию „лексический запас" или „языковое употребление". Ср. письмо А. Шааде 17 IX 1935 [хранится в архиве И. Ю. Крачковского]. 2 Бай., I, стр. 85. 3 'Абд ар-Рахман ибн 'Алй ибн 'Алкама. См.: Ши'р.» стр. 60.
V. „Китаб ал-бади" 281 Состоит („новое") здесь в заимствовании слова для такого предмета, в (применении к) которому оно неизвестно, от такого, в котором это слово известно,1 как „мать книги" или „крылья унижения" или чье-то выражение: „Мысль — мозг дела", а если бы сказал „лучшая часть дела", это не было бы „новым". К новому относится также сроднение и сопоставление; в (пользовании) ими предупредили (нас) древние (поэты), и поздние их не впервые применяли. Точно таковы же четвертая и пятая главы из „нового". В нашей книге мы опустили иснйды изречений, (передаваемых) от посланника Аллаха, — да благословит Аллах его и его род, — и от его сподвижников, | так как это было бы излишеством; упоминаем мы 2 а только известные изречения. Может быть, некоторых, кто был не в состоянии опередить нас в сочинении этой книги, душа будет соблазнять и побуждать разделить с нами эту заслугу. Он назовет какую- нибудь категорию „нового" иначе, чем мы назвали, или прибавит в какой-нибудь главе книги выражение прозаическое, или разъяснит стих, которого мы не толковали, или упомянет стих, который мы оставили без упоминания, потому ли что некоторые из них в определенной категории не достигают (того результата), как другие, и мы их выпустили, или потому, что упомянутого нами вполне достаточно и довольно. Нет ведь ни одной книги, в которой при желании это было бы невозможно. Наша же цель в этой книге разъяснить людям, что поздние (поэты) не опередили древних ни в чем из родов „нового". Достичь цели, к которой мы стремились, возможно и с меньшим (количеством примеров), чем упомянуто нами. Помощь же — от Аллаха. Глава первая из „нового" — заимствование. Аллах всевышний сказал: „Он ниспослал тебе книгу, в которой стихи, расположенные в порядке. Они—мать книги". Он сказал: „И опусти пред ними обоими крыло смирения от милосердия". Он сказал: „И засияла голова сединой". Он сказал: „... Или не придет к ним наказание дня бесплодного". Он сказал: „И чудо дкя них ночь, с которой мы снимаем день". Изречения. Среди изречений пророка, — да благословит его Аллах, — можно упомянуть слова: „Лучший из людей — человек, держащий поводья своей лошади на пути Аллаха. Лишь только он услышит ужасающий крик, мчится к нему". Его же слова: „Удерживайте ваших животных, пока не уйдет уголь вечера".2 Его слова: „Мы не принимаем сливок много- божников", т. е. их подарков. И сказал он, — да благословит его Аллах: „Господи, прими мое раскаяние и омой мой грех". И сказал он, — да бла- 1 Определение приводит Шихаб ад-дйн ал-Халабй (Твс, стр. 29). См.: Мак., I, стр. 114. 2 Выражение поясняет РА, IX, стр. 9: „Уголь вечера, т. е. сильная темнота ночи и мрак ее, и бывает это в начале ночи". Вариант хадиса см.: Джах., V, стр. 41. Выражение „уголь вечера" ср. еще: Ам., III, стр. 57.
282 Ибн ал-Му'тазз гословит его Аллах: „Победила вас болезнь народов, бывших до вас, — зависть и ненависть, а она бритва, но бритва религии, а не бритва д\я волос". Изречения сподвижников. Сказал ?Алй ибн Абу Талиб, — да будет доволен им Аллах, — в письме к Ибн 'Аббасу, его правителю в Басре, в какой-то фразе: „Возбуди жадность у жадного среди них и развяжи узлы боязни у них". Спросили его об изменении (цвета) седины и передаваемых по этому (поводу) слов пророка, — да благословит его Аллах и приветствует, — в изречении: „Изменяйте седину и не 2 б уподобляйтесь иудеям"; | ?Алй, — да будет им доволен Аллах, — ответил: „Он ведь сказал это, когда религия была в малости, а теперь, когда стал свободным пояс у ислама, то всякий человек (имеет право на) то, что выберет для себя". Сказал Абу Бекр aç-Сиддйк, — да будет доволен им Аллах, — упоминая про царей: „Когда какой-нибудь из царей получает власть, то Аллах возбуждает в нем бережливость к своему имуществу и жадность к чужому; сердце его он напояет беспокойством. Он завидует малому, считает ничтожным большое, весел с виду, печален внутренне. А когда душа его упадет, жизнь иссякнет и тень от него станет солнцем,1 тогда Аллах, славный и великий, его рассудит, и суд усилит, а прощение уменьшит". Хотел он (привести в пример) слова „иссякает жизнь", представляющие заимствование. Передают, что сАлй,—-да будет доволен им Аллах, —спросил старшину Фарса об образе действия их царей, наиболее у них прославляемом. Тот ответил: „Арде- шйру принадлежит преимущество опереживания, но наиболее прославляемый по образу действия Ануширван". сАлй спросил: „А какие же черты характера в нем преобладали?" Тот ответил: „Сдержанность и терпеливость". Тогда сАлй сказал: „Они близнецы: их порождает величие мысли". Сказал сАлй, — да будет доволен им Аллах: „Знание замок, а ключ к нему — вопрос". Передают, что сАлй, — да будет доволен им Аллах,— сказал какому-то хариджиту в длинном разговоре: „Клянусь Аллахом, ты не был никому известен, пока не завопила ложь, и тогда ты показался, как прорезывается рог у козла". Мы имеем в виду его слова „завопила ложь". Передают, что когда сОмар, — да будет доволен им Аллах, — вымостил камнями мечеть, то какой-то человек спросил его: „Зачем ты это сделал?" Он ответил: „Это более простительно для мокроты". Рассказывал аш- Шагбй,2 что Халид ибн ал-Валйд3 написал марзбанам Фарса, когда прибыл в Ирак: „Что касается последующего, то хвала Аллаху, который 1 В T'A, X, стр. 218 поясняется: „О тени говорится даха, когда она превращается в (освещенное) солнце(м) (место). А когда тень человека превращается в солнце, значит владелец ее умер". 2 Ум. в 104/723 г. См.: А. Е. Крымский. Источники для истории Мохаммеда и литература о нем. М., 1902, стр. 116—124. 3 Ум. в 21/642 г. См.: Н. А. Медников. Палестина от завоевания ее арабами до крестовых походов по арабским источникам, II. Приложения, вып. 3, СПб., 1897, стр. 1665.
V. „Китаб ал-бади" 283 сломал ваше кольцо и разделил ваше слово". Ал-хадама— (значит) круглое кольцо, отсюда и ножные браслеты называют хидйм. Поэт сказал: 2 И от этого показывают свои ножные браслеты девушки. Спросили сА'ишу, — да будет доволен ею Аллах: „Отдавал ли пророк,— да благословит его Аллах, — преимущество одним дням перед другими?". Она ответила: „Его работа была затяжным дождем", т. е. постоянной. Когда был убит Юеман,—да будет им доволен Аллах, — Абу Муса сказал: „Это одно из уклонений междоусобицы против нас, оно останется отягченным перегруженным верблюдом".1 Сказал раз ал-Хаджжадж2 в разговоре, который упоминает аш-Шасбй: „Укажите мне человека с толстой надежностью". Когда | хариджиты вручили главенство сАбдал- За лаху ибн Вахбу ар-Расибй, то желали от него слова, но он сказал: „Нет добра в решении не закисшем и речи не объезженной". Когда же они кончили присягать ему, то он сказал: „Предоставьте решению вернуться на водопой через день: его возвращение откроет вам сущность". Один из праведных сказал, порицая здешний мир: „Жилище, где засеяны печали, поселился в нем сатана, бранит его милосердный и наказывается в нем человек". Говорили еще: „Глава всех прегрешений — ложь, а столп лжи — клевета". Говорил Ибрахйм ан-Нахасй:3 „Мысль — мозг дела". Сказали бедуину: „Ты, однако, хорош с своей толщиной!" Он ответил: „Это заглавие милости Аллаха ко мне". Бедуин описывал какое-то племя и говорил: „Когда они становились в ряд, то улаживали между ними дело стрелы, а когда ударяли мечами о мечи, то открывала свою пасть гибель". Аксам сказал: „Сдержанность — опора ума". Спросили кого-то другого о красноречии. „Близость взятия, вырывание довода (у противника) и немногое из многого", — сказал он (в ответ). Халид ибн Сафван4 сказал какому-то человеку: „Да помилует Аллах твоего отца: он угощал глаз красотой, а ухо красноречием". Одного бедуина спросили о друге; он сказал: „Опустели у нас мешки любви после того как были наполненными,5 и потемнели лица, бывшие раньше сияющими". Один бедуин упомянул какого-то человека и сказал: „Люди едят доверенное им кусками, а такой-то пьет его глотками". У бедуинки спросили: „До чего дошел твой котел?" Она 1 См.: F. Wüstenfeld. Register zu den genealogischen Tabellen der Arabischen Stämme und Familien. Göttingen, 1853, стр. 324 (ал-Аш'арй, ум. в 42/662—663 г. или в 44/664—665 г.). 2 Ум. в 95/714 г. См.: Н. А. Медников, ук. соч., II. Приложения, вып. 3, стр. 1663. 3 Юрист в Куфе, ум. в 96/714—715 г. См.: F. Wüstenfeld. Register zu den genealogischen Tabellen, стр. 241. См. также: Й ä к у т. Му'джам, II, стр. 415; IV, стр. 721; Al-Sam'anï. The Kitäb al-ansäb. With an introduction by D. S. Margo- liouth. Leyden, 1912, стр. 557. 4 Оратор (вероятно, современник аз-Саффаха). См.: H. A. M е д н и к о в, ук. соч., II. Приложения, вып. 3, стр. 1666—1667. 5 Ср. стих Бишра ибн Абу Хазима: Мф., I, стр. 654, № 97, 17; и T'A, I, стр. 402.
284 Ибн ал~Му*тазз ответила: „Когда встал в нем проповедник". Кто-то сказал: „Кто едет на хребте лжи, тот остановится в жилище раскаяния". У бедуина спросили: „Из скольких твоя семья?" Он ответил: „Отец, мать и трое детей, для которых я — путь жизни". Ру'бе сказали: „Как ты оставил (местность) позади себя?" Он ответил: „Пастбище высохло, а скот мрачен". К заимствованиям относятся слова Имру'улкайса: 3 Сколько (прошло) ночей точно морская волна, с опущенными на меня покрывалами, чтобы испытать разными родами забот! И я говорил ей, когда она вытягивала хребет, двигая за ним круп, и с трудом поднимала грудь.. .l \ Зб Все это относится к заимствованиям, потому что у ночи нет ни хребта, ни крупа. Он же сказал: 4 Блеск его сияет или светильники монаха, который в скрученном фитиле обогатил масло. Имели в виду мы в этом стихе слова „обогатил масло". Сказал Зухайр: 5 Когда забеременеет война, старая, вредная, больно кусающая, возбуждающая ненависть в людях, с кривыми клыками... Тухирру значит „побуждает их ненавидеть"; говорится харра такой-то— это, когда он его ненавидит, и ахрартпуху анй — „я побудил его к этому". Харйрун у собаки называется звук, повторяемый во внутренности, когда ей неприятно что-нибудь или зимой от сильного холода и тому подобного. Абу Сагйд говорит, что (правильное) выражение maxuppy, а кто говорит тухирру людей, разумеет, что она портит их нрав своей суровостью, и тахирру как будто бы лает им в лицо. Он же говорит: 6 Отрезвилось мое сердце от Салмы и заблуждение его сократилось, лишены упряжи лошади страсти и верблюды. Он же сказал: 7 Когда им [затыкают глотки (т. е. заграждают промежутки)] границы, на которую указывают (со страхом), бок которой болен... Набига сказал: 8 Много было грудей, у которых ночь отвела вечером на отдых далеко зашедшие заботы. Но в ней опять умножилась печаль со всех сторон. Он разумел его выражение: „ночь отвела вечером на отдых далеко зашедшие заботы". Заимствовано это от того, как пастух отводит 1 Объяснение см.: Мвз., стр. 108, Мак., I, стр. 122.
V. „Китаб ал-бадих" 285 вечером на отдых верблюдов к их маба'а, т. е. к месту, куда они возвращаются. Он же сказал: 9 Но запястья у нее, если ты и назовешь их широкими, молчаливы, так как заполнены (мясом) и (так как) мало (она) говорит. Сказал ал-Асша: 10 Когда мой локон был черным, и я шел за его тенью, любезничая, идя кокетливо, точно молодой верблюд (под седлом) играя... Он же сказал: 11 Он поднялся против Ибн Хурра в схватке с таким ударом копья, от которого закипят на его одежде кровавые потоки. Он же сказал: 12 ... Потому что самец войны стал буйствовать среди людей. Сказал Аус ибн Хаджар: 13 Я ведь такой человек, который приготовил войне1, после того как увидел у нее клык зла кривой... Сказал 'Антара ибн Мусавийа абсит: 14 Щедро одарила его всякая девственная благородная (туча), и оставили они всякое углубление (похожим) на дирхем. „Девственная" обозначает первый (дождь из) тучи; он разумеет, что до этого она не проливала дождя. И сказал Мухалхил: 15 Ты встречаешь всадников (племени) Таглиб бинт Ва'ил, когда они угощают смертью всякого героя. Сказал ал-Афвах аудит: | 16 Царство наше — царство, не подпускающее самцов первое, 4 а а отец наш — из бану Ауд славных. Говорил Абу Са'йд: „Не подпускающими самцов (среди арабов) называются те, которые не подчиняются царям; взято это (выражение) по аналогии от жеребых верблюдиц; иначе говоря, благодаря имеющейся у них славе, они не нуждаются в других. Сказал гАлкама ибн сАбда: 17 Но ведь у всех людей, даже если они славны и благородны, глава их бывает побит камнями зла. Сказал ал-Мусаййаб ибн сАлас: 18 И кликнули они клич, за которым последует хвост обкарнанный. 2 1 Т. е. приготовился к войне — Цз^\л* C-^stU doj^&l. 2 По объяснению Л'А, И, стр. 285: ^1 ^-U çkiLU ^j\ *1 j^ ^J^ UijJl dJytf
286 Ибн ал-Му*тазз Сказал ал-Асвад ибн Йа'фур: 19 Соблюдай же права своего народа, и сторонись их. Пусть не побуждает тебя смотреть вверх слава не заквасившаяся. Абу Сасйд говорил: „Он разумел славу не утвердившуюся, как не укрепилось тесто не заквасившееся". В других случаях ал-фатиру обозначает недубленую кожу. Сказал Туфайл: 20 И поместил я седло на быстро спасающей (от врагов верблюдице), мясо горба у которой ест седло. Он же сказал: 21 Стоит она около веревок палаток и нюхает свое пастбище, а если ударят палку войны, на ней едут. Саувафат значит „нюхает", марадахй — место, где она пасется (та руд у фйха). Сказал ал-Харис ибн Хиллиза: 22 Когда же газели завернулись в подолы тени и провели полдень в логове... Говорит Абу Сасйд: илтафаЪ происходит от ал-лифа*у, оно (сперва) значило покрывало, в которое завертываются, потом всякая одежда, которой покрывается человек, стала „лифа*ун". Сказал сАмр ибн Кулеум: 23 О, сообщи ан-Нуману послание от меня: слава твоя — годовалый (верблюд), а позор твой — взрослый (пятилеток). Сказал ан-Набига джасдит: 24 Когда положение запрет свои двери и люди благоразумные бессильны (найти) выход, Он поднимается с ними на губительную пучину и, если приятели его поплывут, то он опустится на дно. Сказал ал-Хутай'а: 25 О, кто (поможет) сердцу с дурными взорами, которое всю ночь рассекает своими вздохами. Сказал Абу Зу'айб хузайлит: 26 И когда судьба выпустит свои когти, ты увидишь, что ни один амулет не помогает. Сказал Абу Хираш хузайлит: 27 Я прогоняю обратно змею своего живота, которую и ты знаешь; я оказываю предпочтение в пище не себе, а другим из твоих родственников.
V. „Кита5 ал-бади" 287 Сказал Лебйд: 28 И вот на такой (верблюдице), когда утром прыгает дрожащий блеск и когда холмы (степи) одеваются в плащи миража... Он же сказал: | 29 Сколько утр я раскрывал — утр ветренных и морозных, поводья 4 б которых в руке северного ветра. Сказал Аус ибн Магра в сатире на бану сАмир: 30 Старик у них седеет в низких деяниях, а младенец питается грудью низости. Сказал Музаррид: 31 Идущая наобум ночью месит вечером головы ехидн между ступней и следом. Имеется в виду удар ее передней ногой; отсюда взято и слово хлеб (хубзун), так как он прилепляется к печи. Сказал ал-Ахтал: 32 И я удаляюсь в прекрасную разлуку, а против нас направляется первая из ночей, бывавших раньше. Сказал Джарйр: 33 И я догнал (их) в то время, как мои товарищи были на всяких (верблюдицах) благородных, горделивых, которые состязаются с ахнасовскими (верблюдами), мчащимися прыжками. Сказал ал-Mappäp факасит: 34 Люди уже ослабели, и бурые (верблюдицы) исхудали; глаза у них точно вычерпанные сосуды. Сказал ал-Фараздак: 35 Пусть он жмет славу, у которой окрепли черепные кости, могучую как верблюд-самец со скрипучим -клыком. „Новое" и заимствование в выражениях поздних (поколений) и их стихах. Слова Малика ибн Динара1: „Сердце, если в нем нет мысли, разрушается". Увидел ал-Ма'мун одного из своих детей с тетрадью в руке и спросил у него: „Что это, сынок мой?" Тот ответил: „Часть того, что оттачивает понятливость и заменяет друга в одиночестве". Тогда ал-Ма'мун сказал: „Хвала Аллаху, который показал мне в моем потомстве смотрящего глазами своего ума". Сказал ал-Мансур Мухаммеду ибн 'Имрану таймиту, судье Медины:2 „Дошло до меня, что ты скуп". Он отвечал: „Клянусь Аллахом, я не затвердеваю в истине, но не растопляюсь во лжи". Говорил Исхак ибн Ибрахйм мосулец, что ему рассказывал Абу Дулаф3 (следующее): „Во- 1 Современник Башшара. См.: Ar., index, стр 583. 2 Ср.: F. Wüstenfeld. Register zu den genealogischen Tabellen, стр.316. 3 Ал-Касим ибн 'Йса ал-'Иджлй. См.: Xçp., I, стр. 100; III, стр. 287.
288 Ибн ал-Мутазз шел я к ар-Рашйду, а он был в беседке; у дверей же беседки на ковре (сидел) почтенный старик. Когда я произнес приветствие, ар-Рашйд сказал мне: «Как твое поместье?» Я ответил: «Разорено, разрушено; разорили его бедуины и курды». В это время кто-то заметил: «Это — гибель для горы; он сам испортил ее», Я сказал: «Я же и поправлю ее». «Как так?», — спросил ар-Рашйд. Я ответил: «Испортил я ее в то время, как ты был против меня, а поправлю, когда ты будешь со мною». Тогда старик сказал: «Действительно, энергия его уносит далеко за его возраст». Я спросил о нем, и мне сказали, что это ал- 5 а сАббас ибн ал-Хасан алид". | Упало зло(е слово) между Ахмедом ибн Иусуфом и каким-то человеком в присутствии ал-Ма'муна, и Ахмед сказал ал-Ма'муну: „Клянусь Аллахом, эмир правоверных, я видел, как он из твоих глаз просит продиктовать то, чем ты меня встретишь". Когда ан-Намарй продекламировал ар-Рашйду: 36 Я не успел воздать полностью своей юности сути ее обольщения, как она уже кончилась и мир за ней последовал, — он сказал: „Какое же добро может быть в мире, если нельзя в нем помахать плащом юности?" Халид ибн Бармак писал своему сыну Йахйе насчет *Амра ибн Юемана таймита: „Да избавит Аллах своим милосердием нас и тебя от зла! Ты знаешь положение сАмра ибн сОемана таймита, его древнюю дружбу и нанизанность нашей цепи. Возьмись же за его дело так, как похоже на тебя или на него". Иахйа приказал ему выдать тысячу тысяч дирхемов. Рассказывал Исхак: Сказал я ал-*Аббасу ал-Хасану: „Я ведь тебя люблю". Он ответил: „Путеводитель к этому со мною". Я напомнил ему про одного человека. Он сказал: „Дай мне попробовать вкус разлуки с ним; ведь от него, клянусь Аллахом, не опечаливается душа и не направляются вслед ему часто взоры". Я сам написал кому-то: „Сердце мое — собеседник воспоминания о тебе, а язык мой — слуга благодарности тебе". В каком-то послании я написал: „Затянулась твоя болезнь или твое притворство больным, и усилилось наше стремление к тебе. Пусть же Аллах исцелит тебя от болезни, поразившей твое тело или твое братство и пусть не лишит нас тебя". Рассказывал сАбдаллах ибн Идрйс: „Был у меня сосед гуляка. Раз я ему сказал: «Каковы самые лучшие стихи?» Он отвечал: «Те, которых от сердца ничто не заслоняет. Посмотри на слова поэта: 37 О, спящие, горе вам! Проснитесь!» Продекламировал он это громким голосом, а потом сказал: «Бедуин попросил входа к сердцу, но ему не разрешили». Затем он продекламировал нежным голосом: 38 Я спрошу вас, убивает ли человека любовь? и добавил: «А это (человек) женственный попросил входа к сердцу, и ему разрешили»". Говорил Абу 'Абдаллах зубайрит: „Пророк, — да благо-
V, „Китаб ал-бади" 289 словит его Аллах, — не слыхал ни от кого хвалы Аллаху, чтобы не перенять у него эту хвалу". Говорил сОмар ибн (Абд ал-сАзйз: „Против сына сорока (лет) обязательно свидетельство Аллаха" и декламировал: | 39 Когда человек закончил полностью сорок и нет у него ни стыда, 5 б ни завесы над тем, что он совершает, То брось его и не завидуй в том, что прошло, хотя бы существование и удлинило для него веревки жизни. Говорится: нафисту в чем-либо такому-то, анфасу, когда скуплюсь в этом ему. У одного человека из людей (причастных к) литературе были приятели, с которыми он пил и развлекался беседой. Раз они его позвали, но он отказался. У него спросили: „Что тебе помешало?" Он ответил: „Вчера я вступил в сорок и теперь стыжусь своего возраста". Совершал ал-Махдй хаджж и проходил по земле бану Джа^фар. Женщина из них сказала ему: „Что за благородство и красота, если бы Аллах подпер его матерью джа'фариткой". Йахйа ибн Халид сказал: „Ум — слуга для глупости". Кто-то сказал в послании: „И укрепил Аллах своего избранника и опустил его мощь на корень заблуждения и место остановки многобожия и центр несправедливости после долгой отсрочки (грешникам) и малой осмотрительности и сдержанности (с их стороны)". Другой сказал: „Превозношение — язык глупости". Зу-р-рийа- сатайн говорил: „Медицина — удлинение здоровья и ремонт болезни". Ибн Мукрим писал к Ахмеду ибн Динару в утешительном послании по случаю смерти его брата: „Для его семьи и детей нет другого убежища, кроме тебя, и нет места для полуденного отдыха, кроме твоей тени. Заклинаю тебя Аллахом относительно них: он их разорил, соорудив свою доблесть". Ибрахйму ибн ал-сАббасу принадлежит (выражение) в каком-то его писании: „Более всех имеет право превозносить милость, выражаясь языком благодарности за нее, тот, кто одет в самые драгоценные одеяния этой милости и кому дарованы лучшие дары ее. Я пишу тебе, а эмир правоверных (пользуется) таким покорным повиновением и признанием его слова среди находящихся в его стране и краях его власти, за которое он должен прославлять Аллаха и просить у него об увеличении этого". Сказал Йахйа ибн Халид: „Благодарность — ровесник милости". Кому-то (принадлежит выражение): „И пришел я к тебе, когда терпение истощило свой предел, а неприятность дошла до своего апогея, и от покрывала осталось только такое, через которое просвечивает". У кого-то в послании есть фраза: „Плотная занавесь портит кожу любви". Абу Са'йд махзумит вошел к Исхаку ибн Ибрахйму мусабиту1 и продекламировал ему касиду, а декламировал он хорошо; | после него во- 6 а. шел Таит и тоже декламировал, а он декламировал плохо. Тогда 1 У Исхака Мосульского есть касйда в его честь. См.: Xçp., II, стр. 210. 19 И. Ю. Крачковский, т. VI
290 Ибн аЛ'Му тазз мусабит сказал Таиту: „Если бы ты видел махзумита, как он декламировал нам раньше!" Таит же сказал: „О эмир, декламация махзумита про- лагает дорогу пред моей!" Передавал мне Абу ?Абдаллах, что ал-Ха- сан ибн Сахл сказал: „Журчание воды — песня населенной местности". Какому-то бедуину принадлежит (стих) о молнии: 40 Если посмотреть на нос ночи, то среди него сверкнет далекий блеск, поражающий любовью как улыбка амиритки. Абу Нувас сказал: 41 Золотистое растерзывает умы, но ты не видишь у них от него никаких ран, кроме дремотности. Другой сказал: 42 А следы жилья сообщают, что они ушли недавно. Когда я там остановился, облекли они меня в печали и горести: В сердце моем оставили раны, а голову засеяли сединой. Сказал Абу-ш-Шйс: 43 Место жилья с изгладившимися площадками и следы со стершимися знаками. Судьба захлопала над ним крылами, оперенными ветхостью и рассеянием. Сказал Сулейман ибн абу-л-Джануб ибн Марван ибн абу Хафса: 44 Идут они за неведающей поводьев, похожей на какой-то мост, острой, худой. Сказал Абу Нувас: 45 В собрании, где радость рассмеялась, (показывая) зубы, и вино стало дозволенным. Сказал Муслим: 46 Клянусь, я (не) забуду зовущих к любви в то время, когда ее смутил неожиданностью глаз, а завеса упала. Своими руками она [приподняла] плоды грудей, — руками, похожими на руки у пленников, которые отягчены оковами. Сказал Ашджаг: 47 Красавица, у которой солнце не уворовало (ни одного) взгляда и днями которой не позабавилась судьба. Сказал ал-'Аттабй: 48 (Не одно было) затруднение, против которого вставал ар-Рабйг, чтобы поддержать столп веры, когда он разрушился.
V. „Китаб ал-бади" 297 В то утро, как враги царства острили против него ножи, а гуль войны открывала пасть. Он же сказал: 49 Бармакиды не прекращают собираться группами: на щеке веры от их бесед — шрамы. Прошло десять хаджжей, а острие меча у них обагрено кровью ислама и окрашено ею. Он же сказал: 50 А поверх седел животных — (моя) забота, которой дозволено есть горбы и загривки. Юноша, у которого ночи воспользовались оплошностью и ушли от него, окровавив когти. Он сказал: | 51 Благодаря ал-Хасану ибн сИмрану я вступил в бой с вершинами; 6 б от его ума пробудились мои надежды. Его молчания—обещания, а в разговоре — разлучение пар имущества. Когда я прибежал к убежищу у твоих вершин и показалась шея (грозного) события, я сказал (ему): „Спешивайся!" Ан-Намарй сказал ар-Рашйду: 52 Ты оказал милость Иахйе сыну 'Абдаллаха, а он был уже на краю гибели. От гнева твоего разгневалась судьба и оказалась с реющими коршунами. У них родство, которое склоняет вас против них 1 и ломает у вас жало порицания. Сказал он, описывая Багдад: 53 Души оживают, когда ветерки его подуют и возбудят спор у листьев базилики. Ал-?Аббас ибн ал-Ахнаф сказал: 54 Люди волочили шлейфы подозрения о нас; люди разделили на разные роды речь их о нас: Среди них есть лжец, который поразил своим подозрением не вас, есть и говорящий правду, который не знает, что он ее сказал. Сказал Махмуд ал-Варрак: 55 [Неужели же, если] седина схватила за хохол черноту головы, ты со страху прибег к забаве с краской? 1 Ср. хадйс: ?l=^Ml Ia^-oj \) Ц-^э. См.: Ln., IV, стр. 1744. 19*
292 Ибн ал'Мугтазз Разве ты не знаешь, (хотя чрезмерное невежество и более пристало подобным тебе), что она саван молодости? Сказал Ашджа': 56 Мечи его кусают зубами судьбы и пьют из вымени всякой артерии. Сказал Башшар: 57 Подарки его идут за его дарами, как поток следует за затылком его дождя. (Он же) сказал: 58 Любовь к тебе ты пролила на его сердце; оно стеснилось и обнаружило то, что было скрытым... Белая (красавица), в лице которой смеется или улыбается пред тобой блеск юности. О, спрашивающий меня по своему невежеству, чтобы познакомиться со мной! Я ведь нос благородства. Мои ветви выросли среди благородных амиритов, а мой корень — ку- райшиты Персии. Он же сказал: 59 Мы пили из сердца кувшина, пока не оставили кувшин лишившимся сердца. Сказал Мухаммед ибн Ахмед из потомков Табатаба, алид исфахан- ский: 60 Много было (таких) дней, когда вечера их высасывают из их солнца остатки влаги. Сказал Мухаммед ибн Йазйд из потомков Масламы ибн сАбд ал-Ма- лика, описывая свою лошадь: 61 Посещая своих друзей, я приучил его испытывать пренебрежение; так ведь (делает) всякий рискующий. | 7 а И когда лука его обвернется поводьями, то он жует удила до возвращения посетителя. Сказал Абу-л-сАтахийа: 62 Ездок дней мчится на них. От них ему достается (когда-нибудь) день ретивый. Сказал Абу Нувас, победитель на ристалище поэтов: 63 Он врасплох захватывает пестрых зайцев пустыни, в нем они находят сурового владыку
V. „Китаб ал-бади" 293 — Дкя костей разлом, а для кожи разрыв. Сказал он: 64 Сурово обошлось время с теми, кого я привык видеть живущими у тебя; ведь у времени есть суровость. Я сказал: 65 Напои меня вином в юности дня, прогони мою заботу выдержанным, старым. Точно сама весна открывает невесту, а мы точно осыпаны от его капель. Сказал Абу-ш-Шйс: 66 Напоила меня им в то время, когда у ночи поседела голова, — газель, окрашенная хенной кубка. Сказал ал-Хураймй, вспоминая верблюдов: 67 И сколько они перетоптали черных углей мрака и красных пылающих, раскаленных летом. Сказал Абу Нувас: 68 Глаз халифа ко мне приставлен, к его взору боязливость привязала мой взор: Моя внешность искренна (по отношению) к нему, но я вижу, что религия моего ума на колеблющемся (по отношению) к нему острие. Если я пообещаю тебе оставить это, я боюсь за тебя нарушения своей клятвы. Похитили покров из глины у остатков дыхания с живой жизнью близкого к гибели; Разнеслось дыхание его по дому, когда его смешали, как веет (запах) базилики в носу. Сказал он о лошади: 69 На темени его она строит пыль (поднимая ее копытом), похожим на кубок, недавно только отвердевшим. Сказал алид исфаханский сын Табатаба: 70 Раковина (— это), которая рассечена (и обнаружила) перлы жемчуга или послание со сломанною печатью (и открывшее) нанизанную поэзию И рифмы, выравненные в стихах, взвешенные весами мысли. Сказал Таит: 71 Дождь, от которого растапливается ясная погода, а после него ясная погода, которая от блеска готова пролить дождь. Он же сказал:
294 Ибн ал-Мутазз 72 Ты пролил на них дождь решимостей; если бы их в день неприятности ты бросил в столб времени, так и он разрушился бы. Острием меча ты посягнул на их черепа в воздаяние за то, что они до тебя посягнули на запретное. Сказал он, обращаясь к жилищу: 73 О жилище, давшее событиям власть (над собой)! Нет медлительности и откладывания в (их) обещании. В месте твоих собраний бросила якорь щедрость, и в твоих окрестностях вздохнули слабым дыханием ветерки. | 7 б И если у тебя остановился гость судеб, набросившись грудью, так он нашел место, к которому направляются. Смысл тот, что он в нем нашел место, к которому он йудифу, т. е. к которому он склоняется, так как (прежние) обитатели расстались с ним. Форма мудйфун невозможна, потому что страна не принимает в гости, а время не нуждается. Смысл лишь тот, что время направилось к тебе и нашло место остановки и стоянки. Сказал он: 74 О Сахм, как может отрезвиться от опьянения любви измученный жаждой, которого и утром и вечером поят разлукой. Жизнью клянусь, дало время совет (правильный); удивляться приходится советнику, который не чувствует сострадания. „Дало совет время", т. е. воспитало тебя, показывая свои изменения и превратности; а время не чувствует сострадания ни к кому, потому что оно приходит к человеку с тем, что ему суждено. Поэтому он и сказал: „К чудесам (относится то), что судьба дает тебе советы, не чувствуя сострадания". Он же сказал: 75 Ешьте терпение свежим и пейте его: вы заставили встать верблюда несправедливости, а раньше несправедливость лежала на коленях. Когда бы ни пришла к тебе судьба, не будь губителем; время, которое губит подобных тебе, — само губитель. Сказал ал-сАббас ибн ал-Ахнаф: 76 У меня веки, которые обидел сон, и задние части слез соединились с шеями текучей крови. Такое выражение с подобными ему заимствованиями не одобряется в стихах и речи. Мы же сообщаем только немногое, чтобы знать и сторониться. Спросил ал-Мухаллаб какого-то человека из аздитов: „Когда ты (родился)?" Тот ответил: „Съел я из жизни посланника Аллаха, — да благословит его Аллах, — два года". Ал-
V. „Китаб ал-бади" 295 Мухаллаб воскликнул: „Пусть Аллах накормит тебя твоим собственным мясом". Раз сУбайдаллах ибн Зийад сказал (а страдал он косноязычием): „Откройте мой меч", желая (сказать) „обнажите его". Поэтому Иазйд ибн Муфарриг и сочинил: 77 В тот день, когда ты издалека „открыл" свой меч, погубил ты (предприятие), и все твое дело (идет) к гибели. Еще 'Убайдаллах сказал Сувайду сыну Манджуфа: „Сядь на зад земли"; тот ответил: „Не знаю я зада у земли". Рассказывал ал-Джа- хиз, что какие-то люди увидали у одного человека сандалию и спросили у него: „Что это"? „Шапка", — отвечал он. Над ним рассмеялись, но сИйад сказал: | „Он прав: это шапка ноги". Кто-то сказал в день, 8 а (когда был) сильный дождь: „Разорвалась артерия облака". Один из людей нашего времени сказал, обращаясь с речью к своему приятелю: „О, имам ораторов, (основной) элемент друзей, покровитель литераторов!" сАлй ибн сАсиму абдиту исфаханскому (принадлежат следующие стихи): 78 Утешение было взнуздано в то утро, когда взнуздали их верблюдов, и погонщики запели песню ему вместе с верблюдами. Когда события открывали пасть, давясь печалью по мне, я заставлял их проглотить скорбь, торопя моих верблюдов. Другой сказал: 79 События судьбы обнаружили дары — дары награды из потомства несчастий. Таит сказал: 80 И ударил ты зиму по обеим шейным венам таким ударом, который превратил ее в старого заезженного (верблюда). К удивительным выражениям этого рода (относятся слова) ал-Ку- майта: 81 Когда же я увидел, что судьба поворачивает свою спину на живот, как делает повергнувший противника на песке. .. Как за нас нанесли удар кудаиты — удар, серьезность которого смешана по своей природе с шуткой. Глава вторая из „нового" — сроднение Состоит оно в том, что появляется слово, родственное с другим в стихе поэзии или в речи. Родство же первого со вторым выражается в том, что оно походит на него по сочетанию своих букв в таком смысле, как ал-Асмасй составил свою „Книгу о родах". Ал-Халйл говорит, что род существует у всех видов людей, птиц, метрики и грам-
296 Ибн ал-Му*тазз матики. (Сроднение) бывает таково, что слово родственно с другим по сочетанию своих букв и по смыслу и (этимологически) образуется от него, как, например, выражение поэта: 82 В тот день, когда ты потащил (халаджта) у протока (ал-халйджи) их души... Иногда же (выражение) бывает родственным только по сочетанию букв, а не по смыслу, как слова поэта: 83 Порицание (лауму) влюбленного — низость (ал-луму)... Сказал Аллах всевышний: „И покорилась я (асламту) с Сулейма- ном (Сулеймйна) Аллаху, владыке миров". И сказал он, да будет ему хвала: „И направь {фа'аким) свое лицо к вере правой (ал-каййими)". Сказал посланник Аллаха, — да благословит его Аллах: ,/Усаййа ослушалась Çaçam) Аллаха, а Гифару простил (гафара) Аллах". Он же сказал: „Несправедливость (аз-зулму)— мрак (зулуматун)". Му'авийа сказал Ибн ?Аббасу, да помилует его Аллах: „Что с вами, хашимиты? Вы поражены в ваших взорах (абсарикум) так же, как в вашей прозорливости (бассСирикум)". | Говорят, что сАкйл ибн абу Талиб выразился так. Сказал Абу Таммам: 84 Он прогнал мрак (зулумати) несправедливости (аз-зулми) с лица общины, которую осветила заходившая звезда истины. Похитил он это из слов пророка, — да благословит его Аллах, — которые предшествовали (этому). Сказал ал-Кутамй: 85 Когда же он вернул ее к поднимающим хвост (аш-шаули), она подняла {шалаш) снабженный шлейфом, служащий ей покрывалом. В одном рассказе относительно Юмара, — да будет им доволен Аллах, — передается, что он сказал: „Совершайте переселение (хаджиру), но не уподобляйтесь совершающим его (ла тахаджжару)". Сказал Мухаммед ибн Кунаса: 86 Я назвал его Иахйей, чтобы он жил (лийахйа), но не нашлось пути к отклонению приказа Аллаха о нем. Я (этим) имел в виду доброе предзнаменование (ал-фа'лата), когда получил его в дар, но я не знал, что предзнаменование (ал-фау- ла) на нем окажется ошибочным (йафилу). Сказал Джарйр: 87 И сИкал продолжал быть запертым (ма'кулан) перед щедростью, а Хабис продолжал быть заключенным (махбусан) перед славой.
V. „Китаб ал-бади" 297 Сказал Зу-р-Румма: 88 Как будто бы окружности браслетов и (запястий из) слоновой кости (ал-*йджи) искривились Сйджат) на (трости) *ушара, который долина выбрасывает в поток. Сказал Зийад ал-А'джам: 89 Мне сообщили, что они ищут помощи у (племени) Кахил; низость имеет в них и загривок {кйхилун) и горб. В этом стихе — сроднение и заимствование. Сказал человек из абситов: 90 Передай с собой быстро отправляемую (весть) племени Сасд: „То, что было между нами, уже умерло или близко к смерти. Это потому, что унижение соседей заключило с вами союз и что нос ваш {анфакуму) не знает негодования (ал-анафа)". Сказал Мискйн ад-Даримй: 91 И проезжаю я через пустыню (ал-харкати) на благородной {ал- харкай), (бегущей), забавляясь, когда звезды в ночном мраке бывают светильниками. Сказал Хаййан ибн Рабй'а таит: 92 Племена знают, что у моего народа есть сила (хаддун), когда надевается железо (ал-хадйду). Сказал ан-Нусман ибн Башйр Му^авии: 93 Разве в день Бедра вас не опередили (табтадиркум) наши мечи, а ночь твоя спала (не зная), что поразило твой народ. Сказал ал-Кумайт: 94 И мы направили (тамахна) на Имру'улкайса, когда он надеялся на царство, при помощи ат-Таммаха бедствие за бедствием. Взял он это (выражение) из слов Имру'улкайса: 95 Направлял взор (тамаха) ат-Таммах из дали своей земли, чтобы облечь меня в ту болезнь, которой он сам облечен.1 Сказал ал-Фараздак: 96 Пусть Аллах ослабит (ахаффа) над ал-Хуфафом2 облако и пусть широко окружит его всякими разносящими пыль и камешки (ветрами). Сказал Аус ибн Хаджар, описывая долину и место: 1 Комментарий: G. О 1 i n d е г. The Kings of Kinda. London, 1927, стр. 112. 2 Йакут. Му*джам, I, стр. 455, 2 снизу.
298 Ибн ал-Му'тазз 97 Но в Фиртадже, ал-Халса, где ты (теперь), и в ал-Ханбале и над Сарра,г ты радовался (масруру). Сказал Зухайр ибн абу Сулма: | 9 а 98 Как будто бы глаз мой, когда потек (сала) (унося) их поток по долине (ас-салйл)(и что они за соседи, если б были близко!)... 2 Сказал ал-Кумайт: 99 Скажи же ал-Джузаму: отсекли вы (джазамтум) связь с нами, как (человек) предпочитающий место на крупе, а не на седле. Сказал ал-Аркат: 100 Грохочущее в надвигающемся ^иридии) широком Сарйди). Рассказывал мне ал-гАназй, который передавал со слов сОмара ибн Убайды, слышавшего от ал-Валйда ибн Хишама следующее: Проходил *Амир ибн гАбдаллах ибн аз-Зубайр. мимо Хасана ибн Хасана, когда тот остановился в Mappe3, и сказал ему: „Остановился ты в Mappe и горькой стала (муррира) твоя жизнь". Он ответил: „Нет, я остановился в Mappe, когда мне стало приятно есть его, так как ты запачкан в нечистотах Омейядов". Сказал бедуин, вспомнив про ибадитов: „Ты видишь их не иначе, как пред лицом почтенных (фй ваджхи ваджйхин)". Позднейшие. Писал Абу-л-сАйна Ибн Мукриму, браня его и брата за что-то: „Как вы обнаруживаете любовь к женщинам (aH-Huctfu), а у вас самих нерв бедренный (ан-насй). Как вы предлагаете приданое, нуждаяся сами в мужестве". Сказал Таит: 101 И в день Аршака, когда бой метал (рашакат) проливным дождем сокрушающий выстрел (рашкан) судьбы ... Он же сказал: 102 Когда взнуздывает (алджамат) однажды Луджайм, а вокруг него племя ал-Хисн, потомки целомудренных (ал-мухсанати)у благородных, То судьба, острые (мечи) и копья — ваши родственники при ужасе (битвы) вместо (обычных) родственников. Сказал он: 103 Разлился он (фада) точно струя (файда) потока, так что праздник (ал-маусиму) оказался отмеченным (маусумйн) щедротами его течения. Сказал он же: 1 Перевод Гейера (Аус, стр. 39). 2 Объяснение при этом варианте: Л'А, XIII, стр. 363: ^>.А Lx> öv^.^-^ °Ц>) 0*3 *.А Sj-^ä* ^\ ^J>\ А.^0l^-i-X^o Lo ц^^-Хэ; там же, XIV, стр. 294: ^J i^i£ Öj-^- ^ß\ LmSJ^o l^xXJU A.j^.i\. При oj*& — см.: Зух., стр. 138. 3 Йакут. Му'джам, IV, стр. 493,21 снизу.
V. „Китаб ал-бади" 299 104 Чужбина странствования осчастливлена (саидат) Сусадой; она покорна движению и в Тихаму, и в Неджд. Это — из красивых стихов; в той же пьесе он прославлял дальше и говорил: 105 Плечо Сйтикун), избавленное (мугтакун) от всякого унижения, кроме перенесения пеней (за других) или перевязи. Для обязательств (ли-л-хамйлйти) и портупей (ал-хамсСили) у него такой ясный след (проторенной дороги), точно к водопоям не пересыхающим. Все благородные качества едва не пришли в разрушение, если бы только они не были поддержаны {уййидат) племенем Ийад. Благородное происхождение наполнило тебя жизнью (хайатин), ливнем (хайй) при засухе и змеей (хаййата) долины. Сказал Сасйд ибн Хумайд: 106 Показались первинки у садов и возвестили цветам весны радость возобновления и юности. И стало облако (ас-сахйбу), влача (йасхабу) по холмам (ар-рубй) подолы черного с черным одеяния, — В то время, как ты видишь, что небо, когда приблизится его туча, (рабабухй) как будто бы одето в крыло ворона, А ветви при вздохах ветерков сплетаются как объятия влюбленных— | Плакать, чтобы заставить рассмеяться цветы (садов). О, что за 9 б удивительный смех, который засверкал повсюду после плача облака! Хотели мы (отметить) его выражение — „и стало облако, влача..." Сказал Муслим ибн ал-Валйд: 107 В жилье красавиц его следы заменены черноглазыми антилопами и подросшими газелями. Поиграли над ними, так что даже стерли (всякие) признаки два ветра (рйхани), дующие вечером (рсСихатйни) и утром. Сказал 'Умара ибн сАкйл ибн Билал ибн Джарйр о дожде: 108 И поднялся он над Лугатом, и стал шуметь (йалгату) поток его, устремляясь по песку земли с грохотом. Объединил он в этом стихе сроднение и заимствование. Сказал Таит: 109 „К твоему становищу направились (рахат) ветры (ар-рийаху) (дующие) слабо, и твое жилье захватило (асйба) облако, проливающее дождь (aç-саййибу)".
300 Ибн ал-M утазз В каком-то собрании одному из наших друзей было предложено курящееся благовоние, и сказал ему слуга хозяина дома: „Покури, ведь это надд\" Бросив его на огонь, гость нашел нехорошим и сказал: „Убежало (надда) это от надда\" Сказал кто-то: 110 Не прислушивайся к порицанию, ведь порицание — заблуждение, а пей — в питье развлечение для братьев. Прошел уже зной, и отправлены в путь его верховые животные; приятно вино, когда вернулся (ала) айлул. Не осталось на земле ни одного растения, которое жаловалось бы на страдание глаз, чтобы глаз его не был насурмлен росой. Сказал Абу Мухаммед ал-Йазйдй, (обращаясь к) ал-Асма?й: 111 И что ты такое? Разве ты не человек из бахилитов, если справедливо твое происхождение, А у бахилита на его хлеб есть писание, (грозящее) съевшему его (ли-йкилихи) пожирающей болезнью (ал-йкила). Сказал Абу-л-гАббас: „Написал мне один из братьев: «Необходимость разрешила (нам) настойчивость, и я надеюсь, что ты сделаешь благим свой взор (ан-назара), как я делал благим ожидание (ал- интизйра»)". Сказал Исхак ибн Ибрахйм мосулец: „Остановились у Абу Дуламы гости. Он угостил их обедом, а потом отправил к синдийке — торговке вином, которую называли Даум, и послал ей кувшин. Она отослала ему, те выпили, тогда он вторично отправил; она послала другой, но пришла, требуя платы. Он ей сказал «У меня нет ничего, чтобы дать тебе, а я лучше помолюсь за тебя», и продекламировал: 112 О Даум, пусть длится (дама) твое благоденствие и пусть стоит прямо красный, наполняющий твою руку, Твердый в корне, обе вены которого пульсируют, сильный, а над ним большой камень. Укрепляет его юность и заставляет гордиться; надувает его шайтан, побиваемый камнями". Сказал Муслим ибн ал-Валйд: | 10 а 113 О друг, брат твой влюбленный озабочен; будь же кроток к нему, так как порицание (лаума) влюбленного низость (ал-луму). Он же сказал: 114 Выбиваешь ли ты искры своим кремнем или стремишься (к чему- нибудь) с своей энергией или рассекаешь твоим острием (би-хаддика) — все это не ограничено (гайру махдуди). Сказал кто-то, описывая облако:
V. „Китаб ал~6ади" 301 115 Соткал его южный ветер,—а он искусник, — и поднялось оно, точно абиссинец. И угостило {кара) оно всякий поселок (карйатин), к которому направлялось {йакрухй), таким угощением (киран), от которого не может высохнуть поток (ал-карийу). Сказал другой: 116 Говорит Фараса: „Кто подойдет к имеющему львят бурому?" и утверждает, будто он не растерзывает (йафрису). Сказал Абу Иа^куб Исхак ибн Хассан ал-Хураймй: 117 В тот день, когда ты потащил (халаджта) их души у протока (ал-халйджи) в гневе; ты ведь даешь за подобных им высокую плату. Я сказал: 118 О жилище, где твои темногубые газели? Среди их людей {инсихй) была у меня дружба {унсу). Где луны на ветвях над холмами, внизу которых немые запястья? Сказал Абу Нувас: 119 Она оставляет животных перед собой (амамаха);1 она точно ряд молящихся, которыми она предводительствует, как имам. Сказал Валиба ибн ал-Хубаб, оплакивая брата: 120 Ты оказался в яме в пустыне, к которой присоединились в этом месте другие ямы; Ты был дая меня обычным другом, когда люди (нафарун) из некоторых братьев любви убегали (нафару). Сказал ал-Бухтурй: 121 Если б не *Алй ибн Мурр, то горьким было бы (ла-стамарра) дая нас свойство жизни, в котором (заключен) и колоквинт и алоэ. (Он) холоден внутри, когда жар страха собирается; (он) поджигатель (мис*арун), когда светильник войны пылает (муста*иру). Когда враги сплетаются, он скручивает их усердие, пока не вернется с победой (зафару) в своих когтях (азфарихй). Он отстраняет ложа, не перестает волноваться; от его блеска как будто бы сама луна (ал-камару) получает полный свет (йукмиру). Он же сказал: 122 Грудью (би-сугратихи) он бросился на границу (ас-сугура) и замкнул ее (человеком) со свободными руками, внушающим надежду и страх. 1 Вариант: „позади себя (вара'axa)."
302 Ибн ал-Му тазз Он сказал: 123 Он — дождь земли; земля набросила свою тяжесть поверх него, он — ужас (хаулу) врагов, кругом него осыпается (хй'илу) прах. О нем будет плакать глаз, который не увидит после него щедрости; когда выльется его поток, снова появляется поток. Сказал Абу Таммам: 124 У него — даже когда износится (халука) характер (ат-тахаллуку) или отскочит — остаются качества (хулукун), похожие на сад ал-Хазна; быть может, он еще плодороднее. Продекламировал ал-гУтбй: 125 С грязной рубахой и грубой, без шитья его бахрома; А нижняя одежда его (ши*йруху) из собственных волос (штриха) хотя она точно из шкуры овцы. | 1° б Говорят, что у 'Абдаллаха ибн Идрйса спросили о вине; он сказал: „Дело его яснее [того], чтобы спрашивать: обитатели обоих священных городов (ал-харамайни) сошлись в его запрещении (тахрймихи)". Как я думаю, он не имел в виду этого (сроднения), а просто (сказал), как ему случилось в речи. К порицаемым сроднениям в речи и стихах (относятся) слова одного из поздних, именно Мансура ибн ал-Фараджа: 126 Переношу я от тебя мучительное страдание (алйма-л-алйм); оно заставило исхудать мое тело (ал-джисма) после полноты (ал-джасам). Он же сказал: 127 Если какой-нибудь день может (отправить на гибель друга) (илфан), то это — день разлуки двух друзей (ал-илфайни). Сказал (еще) кто-то другой: 128 Сколько голов возвышавшихся (ра*си рйсин) плакало без глаз кровью, а ты думал, что они смеются в долине. Это равным образом входит в главу о сопоставлении. Сказал один из поздних (поэтов), известный под именем ал-Банданйджй, прославляя 'Убайдаллаха ибн 'Абдаллаха ибн Тахира: 129 Они молодые антилопы, но только черноглазые; они точно иконы (суварун), но перегибающиеся (суру). [Они — цветы (нуру) покоев невесты, но только их недостаток в том, что когда ты добиваешься их страсти, они — боязливо скромны (нуру)].
V. „Китаб ал'бади" 303 Она стройна; если б взор вавилонца (ал-бйбилй) был ею увлажнен (булла), то он бы отпал [от веры], очарованный (масхуру) без колдовства (ас-сихри). Вечернее выступление (ар-равйха) напомнило нам дыхание (руха) Ирака вечером, когда из Мекки вышел караван. Она жалуется на непочтительность (ал-акука), когда с ней сурово обошелся Сакка) ал-сАкйк и земля сУрвы в Бутхане и ан-Нйр. Торопит ее всякий молодец, дело которого (дабуху) погоняние (да'абун) от сильной страсти, а нрав (хиджжйрйху)— переходы в жару (тахджйру). У нее сморщился (мукваррату) горб (ал-йли) от спуска в пустыню, когда по краям ее пригорки (ал-куру) обвяжут голову миражем (би-л-али). Сказал Абу Таммам: 130 С его уходом (би-мазхабихи) ушла (захабат) щедрость и сплелись относительно него все мысли: губитель он (музхибун) или дорога (мазхабу). Он же сказал: 131 Осмотрительностью (би-л-хазми) ты окружил грудь (хайзумйн), брата забот,рассеивающего мрачную(ночь),не узкого и не тесного. Сказал ал-Бахравй о Тахире ибн ал-Хусейне: 132 И если бы Харим увидал десятую часть его дара, то сказали бы о Хариме: взбесился он или выжил от старости из ума (харимй). Глава третья из „нового" — сопоставление Говорит ал-Халйл, да помилует его Аллах: „Говорится «я сопоставил» (тйбакту) две вещи, когда я их соединил по одной мерке". Так же говорит и Абу Сасйд. Таким образом, говорящий своему приятелю: „Мы пришли к тебе, чтобы ты нас повел по дороге расширения, а ты нас ввел в узость поручительства" — сопоставил широту и узость в этом обращении. Сказал | Аллах всевышний: „Для вас в кровомщении жизнь, 11 а о обладатели разума". Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах, ансйрам: „Вы бываете многочисленны при страхе и малочисленны при жадности". Это сходно с первым. Сказал сЙса ибн Талха сУрве ибн аз-Зубайру, когда того постигло несчастие с ногой: „Если ушла наиболее ничтожная для нас часть тебя, то ведь осталась наиболее дорогая для нас часть тебя". Как ты видишь, он сопоставил драгоценность и ничтожество. Сказал Удад ибн Малик ибн Зайд ибн Кахлан из таитов в завещании своим детям: „Не будьте как саранча, которая съела то, что нашла, и которую съел тот, кто нашел". Сказали раз Ибн Юмару, да будет доволен им Аллах: „Оставил такой-то сто тысяч"; он ответил: „Однако они его не оставили (в живых)". Сказал ал-
304 Ибн аЛ'Мутазз Хаджжадж в своей проповеди: „Аллах избавил нас от заботы о провианте этого мира и приказал нам добывать будущий. О, если бы Аллах избавил нас от заботы о провианте будущего мира и приказал добывать здешний!" Сказал другой: „Бывает дело, представляющее отказ от дела, и бывает отказ от дела, служащий делом". К сопоставлениям (относится) знаменитое изречение ал-Хасана: „Я не видел истины, в которой нет сомнения, более похожей на сомнение, в котором нет истины, чем смерть". Сказал ал-Валйд ибн ?Утба ибн абу Суфйан, будучи правителем Медины, ал-Хусейну в каком-то их споре: „О, если бы длительность нашей сдержанности по отношению к тебе не навлекла глупость других на тебя". Сказал Абу-д-Дарда: „То, что известно в наше время, было неведомо в прошедшем времени; а неведомое теперь — известное времени, которое не наступило". Сказал ал-Хасан, — да будет доволен им Аллах, — когда его упрекнули за излишество при устрашении людей: „Тот, кто пугает тебя для того, чтобы довести до безопасности, лучше того, кто обещает безопасность, чтобы довести до страха". Когда у Бишра ибн Майсура наступила смерть, он обрадовался. Ему сказали: „Неужели ты радуешься смерти?" Он сказал: „Неужели вы считаете мой приход к творцу, на которого я надеюсь, таким же, как пребывание с тварями, которых боюсь". Юмар сказал: „Если я не знаю то, чего не вижу, то я не буду знать то, что видел". Маслама ибн сАбд ал-Малик сказал: 116 „Я не хвалил | свою душу за победу, которую начал слабостью, и не бранил ее за неприятность, начатую осмотрительностью". Он же сказал: „Богатство на чужбине — родина, а недостаток на родине — чужбина". Сказал Ибн сАббас: „Сколько совершавших грех со смехом вошло в огонь с плачем, и сколько совершавших грех с плачем вошло в рай со смехом". Бедуин сказал какому-то человеку: „Такой-то, хотя и смеется (подлаживаясь к) тебе, он смеется и над тобой; поэтому, если ты не примешь его за врага явно, то не делай его другом в душе". Сказал 'Али, — да будет доволен им Аллах: „Величайшим грехом является тот, который мал по мнению его обладателя". Сказал ал-Хасан: „Частое созерцание лжи удаляет из сердца познание истины". Один человек выбранил аш-Ша'бй; тот ему сказал: „Если ты солгал, то пусть простит Аллах тебе; если ты прав, то пусть простит Аллах мне". Иазйд ибн Му'авийа внушал юноше и сказал ему: „Знай, что мысль, раз может оказаться ошибочной в тебе, может оказаться ошибочной и от тебя". Сказал ал-Хасан: „Неужли вы не стыдитесь того, что так долго не стыдитесь?" Он же сказал: „Кто боится Аллаха, к нему Аллах внушит страх всему, а кто боится людей, тому Аллах внушит страх пред всем". Сказал ?Алй ибн 'Абдаллах ибн сАббас, когда раз вспомнили у него про красноречие одного из его рода: „Мне ненавистно, чтобы объем моего языка превосходил объем моего знания, равно как ненавистно, чтобы объем моего знания превосходил объем моего ума". Сказал Лук- ман сыну своему: „Берегись лености и досады: если ты будешь ле-
V. „Китаб ал-бади" 305 ниться, то не выполнишь истины, а если будешь досадовать, то не потерпишь истины". Один из проповедников сказал: „Были люди листьями без шипов, а стали они шипами без листьев". Рассказывал мне ал-Асадй: сказали Абу Дуваду ийадиту, у которого дочь вела его животное: „Унизил ты ее, Абу Дувад!" Он ответил: „Я ее унизил почтением к себе, как почтил своим унижением (ее)". Сказал Зухайр: 133 Лев в 'Aççape, охотящийся на людей; если (другой) лев и окажется лжецом (струсив) перед своими соперниками, так он правдив. Сказал сАбдаллах ибн аз-Зубайр асадит: 134 Поразила смена событий женщин рода Харба такой судьбой,х от которой они обомлели; | Их черные волосы она превратила в белые, а белые лица — в чер- 12 а ные.2 Сказал Хусайн ибн Матйр: 135 (Красавица) с равномерными ягодицами, украшает она свои ожерелья еще прекраснее, чем ее украшают ожерелья. Сказал Туфайл ал-Ганавй: 136 (Конь) с похудевшей мордой, у которого не подсекались ножные жилы; он охраняется, но в день страха будет расточен. Сказал ал-Ахтал: 137 Кого любят, тому они посылают брань, а кого ненавидят, тому украшают слова. Сказал Таит: 138 Когда он попробует его [вино] — а оно ведь жизнь — ты видишь, что он хмурится как отправляемый на смерть. Сказал Куеаййир: 139 Он выражал ненависть врагам, а когда они волей-неволей пришли, ища его расположения, он выказал им любовь. Сказал ал-Фараздак: 140 Да обезобразит Аллах племя Кулайб: они не изменяют и не соблюдают верности соседу. Сказал другой: 141 О дуновение ветра, если ты спустишься в страну Сулаймы, то постарайся заговорить 1 )\л£'0 = в значении ss^s см.: W. Caskel. Das Schicksal in der altarabischen Poesie. Leipzig, 1926, стр. 21. 2 Перевод этого стиха по Л'А см.: Н. К о f I е г. Islamica, V, 1932, стр. 394. 20 И. Ю. Крачковский, т. VI
306 Ибн ал-Мутазз И сообщи Сулайме важное для меня дело, а после этого будь для прочих людей немым. Сказал кто-то: „Когда ты пьешь вино, то пей его с тем, кто сам от этого позорится, а не с тем, от кого (другие) позорятся". Поздние. Донес сАлй ибн сИса ибн Махай ар-Рашйду на ал-Фа^ла ибн Йахйу; тот бросил его письмо Джа'фару и сказал: „Ответь ему". Джа'фар написал на обороте: „Да сохранит тебя Аллах, о брат мой, и заставит тебя полюбить верность, — а то ты ее возненавидел — и вызовет в тебе ненависть к измене — а то ты ее возлюбил. Хорошее мнение о днях навлекает превратности и (только) у Аллаха следует просить помощи". Сказал Мухаммед ибн Исра'йл ибн Мухаммед ибн Исра'йл судья: „Раз сказал мне безумный, пребывавший обыкновенно в развалинах: «О Исра'йл, бойся Аллаха таким страхом, который отвлечет тебя от надежды, потому что надежда отвлекает тебя от страха, и беги к Аллаху, а не беги от него»". Сказал Ибн ас-Саммак: „Мне желательнее быть на базаре с тем, чтобы сердце мое было в мечети, чем быть в мечети, когда мое сердце на рынке". Абу-л-сАйна продал животное, на которое посадил его 'Убайдаллах ибн Иахйа, сыну сУбайдаллаха, и тот затягивал ему уплату за это, а потом встретил и сказал: „Что нового, Абу-л-'Айна?" Он ответил: „Все хорошо, о тот, отец которого садит на лошадь, а он заставляет спешиваться". Сказал Зу-р-рийаса- 12 б Тайн: „Опасайтесь соединения | неприятностей и разъединения радостей". сАбд aç-Самад ибн сАлй писал Марвану, когда ему напомнили о женах: „Нам (принадлежит) право на твою кровь, и на нас обязанность (заботиться) о твоих женах". 'Убайдаллах ибн сАбд ал-Хамйд сказал в утешительной (речи): „Как похож оставшийся, который ожидает исчезновения, на ушедшего, к которому уже пришло исчезновение". Я сказал одному из наших законоведов, когда был болен, а меня спросил какой-то посетитель в его присутствии: „Каково ты (поживаешь)?" — „Ты думаешь, что я могу сказать солгавши — здоров?" Он мне ответил: „Нет". Один из праведников сказал: „Если Аллах вселил болезнь в твое тело, то он исцелил тебя от грехов". Написал Йахйа ибн Халид к ар-Рашйду: „О, эмир правоверных, если грех присущ мне лично, то не обобщай в наказании, ведь и Аллах говорит: «Не понесет носящая ношу другой»". Кому-то (принадлежит) выражение: „Благородный широк в прощении, даже когда узко извинение". Сказал Абу Таммам: 142 У них жилье, которое благодаря белым,* как антилопы, было красноречиво в своих мыслях; а теперь стало немым. Взоры созерцающих оно отвратило униженными, а раньше оно бывало в почете от того, что отвращает взор. [Т. е. красавицам]
V. „Китаб ал-бади" 307 Он же сказал о верблюдах: 143 Они удовлетворяют тебя, пока ты угнетаешь их носы, они ведут тебя прямо, а сами разбредшиеся, заблудившиеся. Когда я пойду прочь из страны, в которой меня отлучили (от матери), они будут славой, хотя сами унижены. Он же сказал о седине: 144 Блеск горький; да ведь и я был блестящим в те дни, когда был черным. Тонкость в жизни зовется величием, наподобие того, как ужаленный зовется здоровым. Ибн ас-Саммак сказал ар-Рашйду: „О, эмир правоверных, скромность твоя в величии величественнее, чем твое величие". Сказал Таит: 145 Заблудился в тебе ищущий (привала), там, где он шел верно; принесли вред благодаря тебе дни тем, что ты был (раньше) полезен. Прежде звался благоразумным облекающийся в терпение, а теперь он стал зваться благоразумным в своей печали. Другой сказал: 146 Могилы стали заселенными благодаря соседству твоей могилы, а жилища (превратились) в могилы. Сказал Абу-л-гАтахийа: 147 О горе мне от того дня, когда весь мой пыл соберет саван и могила. | Я погубил то, чего мне не избежать, тем, от чего мне можно 13 а убежать. Сказал Судайф: 148 И самые здоровые по ранящим (взглядам), каких только видели глаза, те из них, которые болезненнее всех, что я видел, по глазам. Сказал *Умара ибн сАкйл: 149 И я вижу зверя в моей правой руке, когда его повод окажется у меня как-нибудь в левой. Сказал Абу Таммам: 150 Зачем злорадствовать открыто над львами битвы; их уничтожило терпение в то время, как вас сохранил страх. Сказал ал-Бухтурй: 151 Дни его — белые от белых, пока мы видим черное темя черным. 20*
308 Ибн ал-Мутазз Сказал ан-Нумайрй: 152 Сколько мест собрания у тебя в заповедном околодке; в них друзья собрались. Дни их коротки, а радость длинна; Счастие их взошло, а несчастие закатилось; Маликитка и юность, певица и вино. Сказал Башшар: 153 Доколе сердце мое, занятое воспоминанием о вас, будет бредить, а сердце твое связано с забвением меня. Горе мне после нее и горе мне от воспоминаний ее: воспоминание о ней приближается ко мне, а она удаляет меня. Я выжидаю последнего времени для нее, если ближайшее не чисто для жаждущего. Сказал Абу-л-?Атахийа: 154 Ты обошелся без старой связи, обошелся, ты погубил сердце, бывшее у меня, и забыл. Ты притворился не знающим того, что ты умел хорошо описывать, ты умер дкя благодеяний, продолжая жить. Сказал Ибрахйм ибн ал-сАббас: 155 (Он) обходится без тебя, пока ты обходишься без него, и пойдет на тебя вместе с событиями. Сказал Абу-л-сАтахийа: 156 Упрекающий меня за вино, недобрый советник! Не брани меня за сестру моей души! Не брани за ту, которая меня соблазнила и показала мне скверное не скверным. Я расточаю его, как расточает щедрый, и приобретаю, как приобретает скупец. Он же сказал: 157 О сыновья недостатка и переменчивости, о сыновья слабости и немощи! О сыновья, далекие по нраву при близости по внешности! Он же сказал: 158 Скажи обладателю красивого лица и полной ягодицы, замку моих забот и ключу моих радостей: О редкий в свиданиях и частый в моих мыслях! Сказал ал-Бухтурй, описывая пруд ал-Мутаваккиля: |
V. „Китаб ал-бади" 309 159 Когда поверх него (пробежит) зефир, он обнаружит нам полоски, 13 б наподобие того как на кольчугах, края которых отполированы. По временам бровь солнца пересмеивается с ним, а по временам плачет с ним лучший дождь. Он же сказал: 160 Благодаря тебе вещи изменили свое положение, печаль дозволена, а утешение запрещено. На зло моему носух я вижу, что ты подложил как подушку руку погибшего, а злорадствующие стоят. Какой-то человек выпил у ал-Хасана ибн Вахба кубок, и когда полностью его допил, нахмурился. Он ему сказал: „Клянусь Аллахом, ты не справедлив к нему: оно смеется тебе в лицо, а ты хмуришься ему в лицо." Один из поздних взял это (в стихи): 161 Несправедливо обошелся собутыльник с кубком вина: оно усмехнулось ему, а тот понюхал его, нахмурившись. Ибн Шабаба вошел к людям, пившим вино, со своим другом. Этот человек сказал: „Горе нам, если то, что они пьют, — вино", но Ибн Шабаба сказал: „Горе нам, если то, что они пьют, — не вино". Сказал Са'йд ибн Салм: „Мы оставили большое количество вина Аллаху, а малое людям". Говорится: „Пей из вина столько, сколько не выпьет тебя". Какому-то бедуину принадлежит (стих) о блохах: 162 Когда блоха из них ползет, ты видишь, что она на коже (кажется) с большим телом, а (на самом деле) она — мала. Сказал Таит: 163 Мир весь стал дая меня тесен от разлуки с ним, так что я — точно в тюрьме. Я успокаиваю сердце, страстно влюбленное, в котором поминки страсти, но глаза мои на свадьбе. Сказал Сахл ибн Харун: „Кто стремится к будущему миру, к тому будет стремиться здешний, чтобы сделать полной его долю от него, а кто стремится к здешнему миру, к тому будет стремиться смерть, чтобы вывести его из него". Сказал кто-то, порицая какой-то род: 164 Как они безобразны в том, что им даровано, как они прекрасны после прекращения милостей. Сказал 'Абдаллах ибн Абу 'Уйайна об сИсе ибн Сулеймане: 165 О Фатима, ты выдана замуж по неопытности за юношу из потомков ал-*Аббаса, бесполезного. 1 [Т. е. 'наперекор мне, назло мне'].
310 Ибн ал-Му'тазз Если ты скажешь: „Он — из рода пророка", то ведь он, хотя и свободен по происхождению, раб по свойствам. Я сказал в небольших коротких главах: „Развод с этим миром — 14 а приданое для рая. | Гнев глупца — в его речи, а гнев умного — в его поступке". К порицаемому сопоставлению в речи и стихах (относятся) слова ал-Ухайтиля:1 166 Я сказал—остановка, а каркающий сказал — разлука; и меня в приказе моем не послушались, а повиновение выпало ворону. Это — из тощих и холодных выражений. Он же сказал: 167 Сколько войск, у которых летели перья крыльев конницы, ты оставил за собой в день гибели ощипанными. Ты сообщил Бабаку, когда он был головой, что после тебя окажется он роющим (копытом) и ногой. Он же сказал о вине: 168 И собутыльник бросил в голову его влагу дождя, а оно бросило ему в голову свою ненависть. Он высосал у него сокровенное, а оно распустило свою душу, пока не высосало опьянением душу сосавшего. Один из поэтов сказал об ал-г>асиме ибн сУбайдаллахе: 169 Кто знает, какова нежность его природы, тот поклянется, что воздух груб. Сказал Таит: 170 О снег сердца, — а ведь оно было раскаленным камнем! О мое насыщение пищей и питьем при созерцании его! Он же сказал: 171 Если благодеяние и бывает диким животным, то ведь тебе наперекор времени дано в долгое пользование благодеяние прирученное. Одному из позднейших (принадлежит стих), удивительный в этом роде по безобразию: 172 Свое богатство ты сделал щитом перед твоей честью, так как честь других они не защищают ее силой. Секретарь Тамиша2 — имя его Шуджас — сказал в своей молитве: „О господи, помилуй и ты будешь помилован". 1 О поэте см.: Марз., стр. 432. 2 [Другая форма имени—Утамиш; убит вместе со своим секретарем Шуджа* в 249/863 г., см.: Таб., III, стр. 1512 — 1513].
V. „Китаб ал-бади" 311 Глава четвертая из „нового" — возвращение концов выражения к предшествующему Эта глава распадается на три отдела. К ней относятся те (случаи), когда последнее слово в предложении соответствует последнему слову в первой половине наподобие стихов поэта: 173 Ты встречаешь (его), когда дело становится грандиозным, в войске мысли, несокрушимом, грандиозном. К ней же (относятся случаи), когда последнее слово предложения соответствует первому слову в первой половине, как стих поэта: 174 Быстро он (устремляется) на сына дяди, понося его честь, но на зов щедрости он не быстр. Сюда же относятся те случаи, когда последнее слово предложения совпадает с чем-нибудь в нем, как слова поэта: 175 Подпору племени Сулайм поразили стрелы смерти, бывшие его стрелами. Аллах всевышний сказал: „Посмотри, как мы превознесли одних над другими; а ведь будущая жизнь | еще больше по своим степеням и 14 б больше по преимуществам". И сказал он, славный и великий: „Не измышляйте на Аллаха ложь, чтобы он не уничтожил вас наказанием. Без успеха оказался тот, кто измышлял". И сказал он, — да святятся его имена: „Издевались уже над посланниками, бывшими раньше тебя, но тех, которые смеялись над ними, постигло то, над чем они издевались". В „изречении" сказано: „Кто возненавидел свою душу, того Аллах обезопасит от его ненависти". Сказал Туфайл: 176 Свои заповедные (места) защищай от людей; я вижу (что теперь) век, в котором погибает все заповедное. И сказал сАмр ибн Ахмар: 177 Ты глотнул ее из маленького кубка, после того, как прошла юная страсть, но ведь не утоляет жажду по том, в чем нуждается, кто глотает из малого кубка. Сказал ал-Хутай'а: 178 Вы даете молоко -даже тогда, когда завязана у вас повязка; мы же отказываемся, когда завязана повязка, и не даем молока. Сказал (ал-Фараздак): 179 Отведи свои заботы от водопоя, пусть тебя не убивает приходящий к водопою; ведь у каждой, приходящей к водопою, настанет однажды и отход от него.
312 Ибн ал-Му'тазз Сказал ал-Асша Маймун ибн г>айс: 180 Скрывающая свое молчание, когда идет в знойный полдень; была она остатком стада скрывающих. Сказал Джарйр: 181 Напоила песок черная (туча), нижнее облако которой проливает дождь; (сделала она) это только по любви к тому, кто поселился на песке. Позднейшие. Сказал Абу Нувас: 182 Думает (плохо) обо мне тот, к которому я привязан; обижает он меня из-за дум. Он же сказал о вине: 183 Нежно оно и нежна смесь с его водой; и жизнь среди двух нежных нежна. И сказал Муслим: 184 Улыбнулся он (показав) точно ромашки, которым улыбнулась летняя тучка, так что и он улыбнулся. Ту ночь, когда умерла забава за малым остатком, наладил призрак, который появился и принес привет. Мое величайшее желание было бы защитить тебя от гибели, хотя и является для меня страданием то, что я окажусь впереди. Хотели мы (указать) из этих стихов первый. Сказал Мухаммед ибн абу Умаййа писец: 185 Красота этого лица пусть не предаст меня никогда не красоте Сказал Башшар слепой: 186 Ищущий и разыскиваемый (направляются) к нему, когда он выходит, а ведь лучший из твоих двух друзей ищущий и разыскиваемый. Сказал Мансур ибн ал-Фарадж: 187 Он полезен; если ты посетишь его, когда у тебя засуха, то от остатков его благодеяний ты сам будешь полезным. Он достоин похвалы, когда ты умножаешь порицание превратности времени, в котором не видишь заслуживающего похвалы. | 15 а Если будет утрачена весна и всякое плодородие, то весна его рук не будет утрачена. Посланцы возложили на тебя надежду, Абу сАлй, а если бы не ты, не были бы они посланцами. Он сказал в описании седины: 188 О белизна, которая заставила течь мои слезы (в таком количестве), что чернота моего глаза превратилась от них в белизну.
V. „Китаб ал-бади" 313 Он же сказал: 189 Он — благороден; ты не увидишь у него ни слова, ни дела, ни характера иначе как благородного. Сказал Абу-л-Гамр ат-Тухавй: 190 Что с этой джинновской красавицей? - она не идет к молодцу, напоминающему джинна. И сказал Ахмед ибн Иусуф в одном из своих посланий: „И пусть благодарит Аллах тебя, пока ты будешь благодарным ему". Кто-то написал: ^„Благодарность (занимает) лучшее место у Аллаха — усиливай ее и ты будешь усилен им, сохраняй ее и ты будешь охранен им". Сказал один из позднейших, именно Ибрахйм ибн ал-Фарадж ал-Бан- данйджй: 191 Ограничились замыслы царей пред царем, в котором утвердилась надежда, ограниченная (им). Его изобилие расточается среди людей, (просящих) благодеяния, а честь его для языка порицания (слишком) изобильна. Сказал Абу Нувас: 192 Кто не стал благоуханным среди людей от его запаха тогда, когда он проходил, тот не благоухал (никогда). Сказал ал-Бухтурй: 193 О дар (влаги), ты прошел над ал-Ахассом1 и его жителями и не расщедрился для влюбленного, страдающего, (каким-либо) даром. Таит сказал о [весеннем становище]: 194 Я спрашиваю вас, почему ветхость постановила над ним приговор, а если не (ответите), то уставьте меня спросить его. Он же сказал: 195 Если кто-нибудь поглощен белыми полногрудыми (красавицами), то ты не переставал быть поглощенным белыми рассекающими (мечами); Если чье-нибудь сердце поработили смуглые красавицы, то ты не перестаешь быть порабощенным смуглыми высокими (копьями). Он с усилием взялся за ношу удручающих (бедствий), а ведь редко ставились (на ноги) передние части славы без усилий. И сказал он: 196 ... К тому, нравы которого безопасны от всякого порицающего, но нет у него богатства, безопасного при [его] щедрости. 1 Обширная область около Халеба (И акут. Му'джам, I, стр.151, 15 ел.).
314 Ибн ал-Мухтазз Когда его меч является для черепа властителем, то от него направляется прощение и оно-то бывает для меча властителем. И сказал он: 197 Если и спасся от нее Абу Haçp, то благодаря судьбе, которая спасает людей, но спроси его, как он спасся. И сказал другой — как я думаю, древний — Саламе ибн сАббасу: 198 Толстый у курайшитов защитит от тебя тощего, а тощий из курайшитов — там, где толстый. Сказал ал-Бухтурй: 199 Они были ограблены, но на них показалась кровь покрасневшая, и как будто бы они не были ограблены. Я сказал: | 200 О вечно (стремящийся к) разлуке и обвинениям! избавь меня от разлуки или избавь меня. Сердце мое убежало к тебе от меня; спроси его, что ты хотел от меня. К числу порицаемых примеров в речи и поэзии (относятся) слова Зу Нуваса ал-Баджалй: 201 Порабощает меня молния улыбок в заповедном месте; но нет молниеносного, которого бы не поработил благородный. Это(т стих) объединяет при своей тощести 'два рода „новых" выражений,— именно данный и заимствование. Сказал Мансур ибн ал-Фарадж: 202 Мы посетили тебя от страсти, и даже если бы разлука разостлала ковры обширной степи1 между нами, чтобы отдалить, то и тогда мы посетили бы тебя. Это тоже объединяет два рода из „нового" и не представляет ничего. Глава пятая из „нового" — тот прием, который 'Амрал-Джахиз назвал „диалектическим приемом" Из этой главы я, насколько знаю, ничего не нашел в ал-Коране. Она относится к деланности, над которой Аллах превознесен в высокой степени. Предшествующие. Абу-д-Дарда сказал: „Самое страшное, чего я боюсь для вас — чтобы не сказали: «Ты знаешь!», а что ты (в сущности) знаешь?" 1 Можно понимать ал-Мала как собственное имя местности (И а к у т. Му'джам, IV, стр. 627, 5 ел.).
V. „Китаб ал-бадй'" 315 Ал-Фараздак сказал: 203 У каждого человека две души: душа благородная и другая, которой юноша (то) не слушается, (то) повинуется. Твоя душа — та из обеих, которая заступается за щедрость, даже когда среди благородных мало бывает ее заступников. 'Омар сказал 'Абдаллаху ибн 'Аббасу: „Кого ты думаешь назначить нам над Химсом?" Тот отвечал: „Человека правдивого от тебя, правдивого к тебе". сОмар сказал: „Будь таким человеком". Тот ответил: „Не может быть пользы от меня при моем дурном мнении о твоем дурном мнении обо мне". Позднейшие. Сказал Абу сАбд ар-Рахман ал-гАтавй: 204 Клянусь правом красноречия, которое поддерживает доказательство в теснине ожесточеннейшей борьбы: Мы не видели, кроме возлюбленной, ничего, что объединило всю красоту в (стройном) порядке. Она течет (так незаметно), как основательность в] убеждении и как текут души в телах. Сказал Ибрахйм ибн ал-Махдй ал-Ма'муну: 205 Милость твоя ко мне подготовила для меня у тебя извинение в том, что я сделал. И ты не упрекнул и не порицал. | Твое знание меня встало и заступилось у тебя за меня, как 16 а стоит свидетель полноправный, не могущий быть заподозренным. Сказал Ибрахйм ибн ал-'Аббас: 206 Ты научил меня, какова любовь, а я ее не знал; моя терпеливость к твоей несправедливости научила вас несправедливости ко мне. Я знаю, что у вас по отношению ко мне, но моя любовь склоняет меня к незнанию, и я отворачиваюсь от своего благоразумия. Сказал Абу Нувас: 207 Этот думает — а ведь нет рассудительности у глупца — что я его считаю человеком. Это в мыслях у него, а он для меня как тот, который не существовал, хотя бы он и был. Та ит сказал: 208 Слава не удовлетворится тем, что ты удовлетворишься, что надеющийся (на тебя) удовлетворится от тебя чем-либо, кроме удовлетворения.
316 Ибн ал-Му'тазз Дошло до нас, что Исхак ибн Ибрахйм увидел, как Хабйб таит декламировал это и подобное у ал-Хасана ибн Вахба, и сказал ему: „Эй ты, отягчил ты самого себя!" Когда ал-Ма'мун прощался с ал-Хаса- ном ибн Сахлем, удаляясь в Багдад, то спросил у него: „О Абу Мухаммед, есть ли у тебя какая-либо нужда?" Тот отвечал: „Да, пускай сохраняется дая меня в твоем сердце то, [дая сохранения чего я не могу обратиться за помощью ни к кому, кроме тебя]". Ахмед ибн Йусуф писал Исхаку ибн Ибрахйму, мосульцу, когда его навестил Ибрахйм ибн ал-Махдй: „У меня тот, у кого я, а наш довод против тебя (состоит) в нашем сообщении этого тебе, и мир (с тобой)". Ибрахйм ибн ал-сАббас сказал: 209 „Когда она удалилась, какими мы были дая нее! Когда она приблизилась, какими мы были с ней!" Один из них писал своему приятелю: „Удовлетворись тем, что постановила истина в твоем деле, тогда я буду в том месте, в котором меня поместила истина, (рассудив) между мной и тобой". Я в этом роде сказал: 210 Я превзошел границы в скрытности; это меня и погубило: Я скрывал любовь к тебе, пока не скрыл свое скрывание. И стало дая меня неизбежным вспомнить его моим языком. Порицаемые примеры в этом роде. Написал мне один из наших современников: „Да продлит Аллах твое существование, послав тебе ветер славы, дуновение которого не исчезнет, и заставив взойти над твоим благоденствием солнце победы, от захода которого дана гарантия; пусть он покажет тебе твою мечту, доведя тебя до обоих. Аллах сделал твою первую и повторную щедрость первым и вторым призывом к молитве, которые указывают просителям путь к твоему 16 б жилищу, | чтобы напиться досыта из твоего двора. Когда я увидал, что упоминание о тебе — благовоние, а дая надеющихся на тебя — покров, я пришел жаждущим, просящим дождя у воды твоих милостей. Не удивительно, что я из тех, которые прославляют тебя по мере их возможности и по чрезмерности их любви. Если же угодно тебе, да возвеличит тебя Аллах, прочесть лист, который был бы в стихах, я это сделаю, если будет угодно Аллаху. Да благословит Аллах Мухаммеда, своего пророка. Привет многий". (В этой главе и заимствование и связывание со всем их безобразием, как ты видишь). Ал-Хасан ибн Вахб писал другу, который просил его навестить: „Когда Аллах дозволил подняться к тебе, судьба создала вновь занятие, на которое я не рассчитывал и которое объяло целиком мое сердце. И теперь я не нахожу остатка, который мог бы насладиться тобой; мне стало неприятно приходить к тебе в таком положении, чтобы взгляд
V. „Китаб ал-бади" 377 мой на тебя превратился в скорбь, в которой запинается мысль, так как занятие поставило завесу пред расспрашиванием тебя о твоей сущности". Ал-Хакаму ибн Данбару (принадлежит) стих: 211 Не преграждайте — ведь нет у меня кроме вас надежды — своим отвержением течения ветра моих надежд. Сказал я Сулейману-врачу: „Сколько он съел свежих фиников?" Он ответил: „Дважды семь", разумея четырнадцать фиников. Поступившим неудачно в этом смысле (является и) алид куфиец, когда он говорит: 212 Я жалуюсь Аллаху на сердце; если бы ты насурмила им свои глаза, то от жара в нем они насурмились бы кровью. Сказал другой: 213 „Да" оказалось у тебя подобным „нет", когда я его испытал, и нет у меня преимущества у „да" по сравнению с „нет". Мы представили пять глав „нового", и оно, по нашему мнению, закончено. Но как будто бы (я слышу) противника, увлеченного оспариванием достоинств, который говорит: „Новое (состоит) из большего, чем это", или скажет: „Новое — одна или две главы из пяти видов, которые нами представлены", И мало кто осудит его, так как „новое" — слово, установленное для различных видов поэтической речи, которые упоминают поэты и критики занимающихся литературой, а знатоки языка и старой поэзии не знают этого слова и не понимают, что оно (выражает). Родов „нового" не собирал никто и никто не предупредил меня в этом; сочинил же я эту (работу) в 274 году и первым, кто списал ее у меня, был сАлй ибн Харун ибн Йахйа ибн абу-л-Мансур, астроном.1 Мы теперь упомянем некоторые красоты | речи и поэзии. 17 а Красоты ее многочисленны, и ученому не следует претендовать на (полное) знакомство с ними, пока он не оправдает себя (заявив), что некоторые из них могли ускользнуть от его знания и памяти. Мы пожелали сделать это, чтобы увеличились в нашей книге полезные стороны для занимающихся литературой; пусть смотрящий знает, что мы ограничились в , „новом" пятью родами на основании опыта, а не по незнакомству с красотами речи или по узости познаний. Кто хочет последовать за нами и ограничиться в „новом" этими пятью (родами), пусть поступает так; а кто присоединит из этих красот или других что-нибудь к „новому" и не придет к другому, чем наше, мнению, ему предоставляется свободный выбор. 1 \Алй ибн Харун (ибн Йахйа) ибн абу Мансур (ум. в 352/963 г.) — племянник известного Йахйи ибн 'Алй ибн Йахйи (ум. в 299/912 г.), автор трактата об Ибра- хйме ибн ал-Махдй и Исхаке ал-Маусилй. См.: H. G. Farmer. Yahyâ b.'Alî. EI, IV, стр. 1245.
318 Ибн ал-Му'тазз [Красоты речи и поэзии] Глава о повороте. Он состоит в переходе говорящего от беседы к рассказу и от рассказа к беседе и тому подобном. К повороту относится переход от идеи, заключенной в речи, к другой. Аллах, да будет превознесена слава его, сказал: „Когда вы бываете в кораблях, и текут они с ними при ветре хорошем". Он говорит: „Если он пожелает, то уничтожит вас и приведет новое творение", а потом говорит: „Предстанут они пред Аллахом все". Сказал Джарйр: 214 Когда были палатки у Зу Тулух, — пусть будете напоены вы дождем, о палатки! Разве ты забудешь день, когда она полировала свои зубы1 деревом башама, — пусть будет орошен башам\ Он же говорит: 215 И позвал аз-Зубайр, но не шевельнулись подолы [дая помощи]. .. Потом он вернулся к разговору и сказал: А если бы ты заставил их есть хазйр, они бы полетели. Сказал Таит: 216 И спустились вы в Неджд после того, как помещали ваше жилье в Тихаме. О слеза, помоги мне против обитателей Неджда! Джарйр сказал: 217 Веселился голубь у Зу-л-арака и вызвал во мне страсть. Пусть вечно будешь ты у воды в свежей роще! К красотам речи поэзии (относится) также появление (новой) речи в речи, смысл которой (поэт) не закончил. Затем он возвращается к ней и заканчивает ее в одном стихе, как слова кого-то: 218 И провели они день — оставь брата твоего в подобном — на водопое, который насыщает и не дает пить мало. Сказал Кусаййир: 219 Если бы скупцы — и ты ведь из них — увидали тебя, они бы научились от тебя затягиванию. | 17 б И сказал ан-Набига джа'дит: 220 О, утверждают са'диты, что я — о, врут они! — стар по летам, дряхл! К ним же (относится) возвращение, а это случай, когда (поэт) скажет что-нибудь, а потом возвращается обратно, как слова Башшара: 1 Объяснение стиха см.: Ln., V, стр. 2011.
V. „Китаб ал'бади" 319 221 Я извещен, что опозоривший свою мать бранит меня пред эмиром, но разве для него он эмир? Сказал Абу Нувас: 222 О, лучший из всех, кто был и будет, за исключением пророка, чистый, верный. Имам справедливости, нет ему равного, прости Аллах! разве Харун. Сказал другой: 223 Разве мало взора, если посмотрю я им на тебя—нет, от тебя этого не мало! Сказал кто-то: „Нет с тобой из ума ничего, даже такого количества, которое позволило бы довод против тебя и (адский) огонь тебе". К ним относится красивый выход от одной идеи к другой. Сказал кто-то: 224 Когда страшится Аллаха герой и повинуется ему, то нет ему беды, если он будет даже из джармитов. Башшар сказал: 225 Друзья мои из джармитов, помогите вашему брату против его судьбы; ведь благородный человек помогает! Не скупитесь, как скупится Ибн г>урса: он печален от боязни, что надеются на его щедрость. Если ты придешь к нему за долгом, он запирает дверь. Ты его застанешь не иначе как в засаде. Сказал другой—говорят, что это ас-Самау'ал ибн *Адийа, иудей: 226 Мы народ, который не считает убийство поношением, когда так думают и сАмир и Салул. Зухайр сказал: 227 Скупой заслуживает порицания, где бы ни был, но щедрый во всех обстоятельствах — Харим. Сюда же (относятся) слова Хассана: 228 Если ты лжива в том, что рассказала нам, то спаслась ты, как спасся ал-Харис ибн Хишам. Сказал Таит: 229 Нет, клянусь тем, который знает, что разлука — полынь и что Абу-л-Хусейн — благороден. Сказал Абу-л-сАтахийа: 230 Из любви к ней я полюбил скупцов, так что стал любить Са'йда ибн Салма.
320 Ибн ал-Му'тазз Когда его попросят о благодеянии, он надевает на свое лицо одежды отказа, желтые и черные. На богатство он совершает нападение, как делает человек щедрый, но нравы его отказываются расщедриться. 18 а Сказал Исхак мосулец, | описывая опьянение: 231 Еще не показалась верхушка солнца, как мы в своем косноязычии напоминали Ахмеда ибн Хишама. К ним относится укрепление хвалы тем, что походит на порицание, как слова Зубйанита: 232 И нет у них недостатка, кроме того, что на мечах их зазубрины от сражений с отрядами. Или слова Джа'дита: 233 Герой, у которого совершенны все качества; только он щедр и не оставляет остатка от богатства. К ним (принадлежит) притворное незнание знающего, как слова Зухайра: 234 Я не знаю, но думаю, что потом узнаю, мужи — род Хисна или женщины. Сказал Ибн абу Умаййа: 235 Пусть искуплю я тебя! Ты не насытился и не напился разлукой со мной. Неужели ты одобряешь разлуку больше чем на месяц? Я думаю без уверенности, что утешусь по тебе, если продлится то, что ты видишь, но я только думаю, а не знаю. Сказал другой: 236 Если молоко кормилиц не изменило его (отвратив) от деяний его отцов блестящих, счастливых, То ведь часто муж отсутствует от своей супруги и с ней совокупится какой-нибудь конюх вьючных животных. Из (числа) их шутка, имеющая в виду серьезное. Сказал Абу-л-сАтахийа: 237 Заклинаю тебя, заклинаю, во имя Аллаха заклинаю тебя от скупости души, может быть, Аллах тебя излечит. В мире с твоей душой только тот, кто оставляет ее в покое, а враг твой только тот, кто на тебя надеется.
V. „Китаб ал-бади" 321 Сказал Абу Нувас: 238 Если когда-нибудь тамимит придет к тебе хвастаться, скажи ему: „Оставь это, (скажи лучше) как ты поедаешь ящериц?" Он же сказал ал-Фа^лю ибн ар-Рабйс: 239 У меня есть заповедные и не прячься от них, чтобы оттянуть долг за них, как делает должник; Ты притворяешься предо мной небрежным, точно васитит, а дом твой между Земземом и ал-Хатймом. Сказал другой: 240 Кто видал среди того, что видал, человека, гордость которого превосходит его богатство? Он шикарит пешим, а у него слуга в его шапке. К ним принадлежит хорошее включение. Сказал ал- Ухайтил: 241 И он поднялся на хуррамита и не говорил после боя: „Только мое движение стеснилось". Он же сказал: | 242 Когда решимость укажет ему на щедрость, он не говорит: „Завтра ^ б будет ее возвращение, если не явится для нее препятствий", Но он следует за решимостью своего дня и делает то, с чем согласны тварь и творец. Другой сказал: 243 Когда я провел ночь его гостем, он от скупости заклял свои пироги Иасйном; Я провел ночь так, что земля была моим ложем, а мои внутренности пели: „Остановитесь, будем плакать!" К ним (относится) намек и иносказательность. сАлй,— да будет доволен им Аллах, — сказал сАкйлю, с которым был баран: „Один из трех глуп!" 'Акйл сказал: „Что касается меня и барана, то мы — умны". сУрва ибн аз-Зубайр, когда какой-нибудь человек торопливо говорил ему дурное, не отвечал ему, говоря: „Я оставляю тебя (без ответа), возвышая свою душу над тобой". Раз между ним и сАлй ибн ?Абдаллахом ибн сАббасом возникла беседа, 'Урва сказал ему в поспешности что-то дурное, и тот ему заявил: „Я оставляю тебя по той же причине, по которой ты оставляешь людей". Это было тягостно для ?Урвы. Один из детей ал-сАббаса ибн Мухаммеда сказал своему сыну: „О сын прелюбодейки!" Тот ему ответил: „На прелюбо- 21 И. Ю. Крачковский, т. VI
322 Ибн ал-Му'тазз дейке женится либо прелюбодей, либо многобожник". Сказал Баш- шар: 244 А когда встретятся ибн Асйа и Бекр, у этого прибавляется пядень и у того пядень. Разумел он, что оба они обмениваются. Сказал сАббас ибн ал-Фадл, понося какого-то человека: 245 Он мужеложествует сзади на четырех с главарем из сынов Адама. Сказал Абу Нувас про битье сУмайры:] 246 Если ты выдаешь благородную за равного ей, то жени Хубайша на ладони дочери руки И скажи ему: „Да будет на (благо) достигнутый тобой союз со свободной, у которой ладонь окружается пятью рабынями". Сказал другой о цирюльнике: 247 Отец твой — отец, который непрестанно причиняет людям боль. На шеях у них (следы) уколов, как клюет сокол. Если писцы и искривляют иногда свои строки, то у него никогда не бывает кривой строки. К ним относится излишество в описании. Из числа выразившихся красиво в этом смысле — Ибрахйм ибн ал-'Аббас ас-Сулй с его словами: 248 О брат, подобного которому я не видел друга среди людей, более быстрого в своей разлуке и дружбе;) 19 а В начале дня ты был моим другом, а как же вечером — соблюдаешь ты договор или нет? Абу Нувас сказал: 249 Царь блестящий—когда он надевает перевязь, то закрывает все головы, хотя ряд и стоит. Потом ал-Хассамй допустил (в образе) неумеренность, так что даже вышел за пределы человека и сказал: 250 Он опускает свои руки в колодец и добывает питье, (сидя) на седле, (ими) вместо скрученной веревки. Другой сказал, порицая человека: 251 Плачут небеса, когда он молится, и земля просит помощи при его поклоне. Если он захочет однажды мяса (птиц) ката, то может поразить их в воздухе вонью изо рта.
V. „Китаб ал-бади" 323 Другой сказал: 252 Клянусь я, если бы из твоего зада упало яйцо, оно бы не разбилось от близости одного к другому. Сказали о Кусаййире, который был малого роста: 253 С короткой рубахой, развратничающий дома, кусают его клещи за зад (с земли), когда он стоит. Другой сказал: 254 О задерживающий помет в кишках своего мула от боязни за зерна, чтобы их не склевали воробьи. Абу Нувас сказал, описывая малый котел: 255 От грудки саранчи давится его грудь, содержимое его может свариться от дерева зубочистки. Кипит он при упоминании огня без жара его; снять его ты можешь свободно без всякой тряпки. Таков котел шейха Бекра ибн Ва'ил, весны сирот в год всякой худобы. Исхак ибн Ибрахйм мосульский рассказывал: Передавала Са\да, дочь сАбдаллаха ибн Салима: „Встретила я Сукайну, дочь ал-Хусейна,— да будет благословение Аллаха над ним, — между Меккой и Мединой, и она сказала: «Остановись, дочь 'Абдаллаха!», а потом открыла лицо своей дочери и (оказалось), что она нагрузила ее жемчугами. Она добавила: «Надела я их на нее только для того, чтобы она затмила их блеском»". Была женщина среди персов, красивая; она не выходила из своего дома, когда восходило солнце или луна. Ей заметили об этом; она ответила: „Я боюсь, что они меня затмят". Ал-Фараздак сказал, описывая их верблюдов: | 256 Разве вы не знаете, Ибн ал-Муджашшар, что они вынуждены 19 6 будут плакать по мечу, если не будут заколоты. Худба узрит сказал: 257... С котлом, [в который если бы] упал взрослый верблюд, то он стал бы плавать у края. Один бедуин описывал лошадь и сказал: „Дождь захватывает ее круп, но не (успевает) достичь гривы, пока я достигаю, что мне надо". Сказал ал-Му'аммал: 258 Кто видел подобную моей возлюбленной? Она похожа на луну, когда та покажется. Сама она входит сегодня, а ягодицы ее входят завтра. 21*
324 Ибн ал-Мутазз Сказал 'Аббас ал-Хаййат: 259 У Абу сИсы лепешка, на которой пятьдесят значков; На одной стороне: „Да будешь ты встречен с почетом!" Потом: „Пусть тебя не попробует мой гость до дня воскресения". А последняя строчка: „Проси у Аллаха благополучия!" Сказал он же, порицая имама, медлительного в чтении: 260 Если он читает ал-Адийат в раджабе, то не прочтет (всех) стихов ее до (следующего) раджаба. Даже в течение года он не может закончить „Пусть погибнут руки Абу Лахаба". Один бедуик сказал, описывая женщину: „Одежда ее касается в ней только верхушек плечей, сосцов грудей и округлостей ягодиц". К ним относится красота сравнения. Начнем мы с имама поэтов. Сказал Имру'улкайс: 261 И кольчугу с хорошо скрепленными концами, тесно прилаженными, которая при скручивании уменьшается как напильник. Края ее текут по человеку, как поток течет по твердой земле. Сказал он же: 262 И сердца птиц, засохшие и свежие у ее гнезда, точно *уннйб и старые финики. Сказал он же, описывая верблюдицу: 263 И камешки скалистой почвы, (летящие) ей под хвост, когда их бросает ее нога, напоминают метание левши. Бряцание камешков, когда она их разбрасывает, точно бряцание (дурных) монет, которые выбирают (из хороших) в ?Абкаре. Сказал ар-Рагй: 264 В пустыне, где черепа шумят так, как топоры, [когда они] хотят выйти (из ножен). Ибн Мукбил сказал: 265 Шевелится от кусанья удил язычок у него, как шевелится дерево марха в пустом колчане. | 20 а Сказал ан-Набига зубйанский: 266 Ты видишь их позади народа, косоглазых, сидящих, точно шейхи, в заячьих мехах. Сказал Зухайр: 267 Отправились они утром и вышли на заре; они (устремляются) в долину ар-Расе, как рука в рот.
V* „Китаб ал-бади" 325 Vis удивительных сравнений слова Ибн Мукбиля: 268 И у сердца (слышен) стук под его аортой, как шуршит камнями мальчик за прикрытием.1 Сказал Ру'ба: 269 Пока не увидали они мой череп, как блюдо, облысевшим и спереди и посредине, точно поверхность большого бокала. Сказал Зухайр об осле и ослицах: 270 Пустились они взапуски, обгоняя его, как ударяют в колодец камешки бросающих. Повторный рев его на заре ты можешь принять за пенье беззаботного среди опьяневших. Сказал ал-Асша: 271 И стащена с тебя власть и добро, которое ты собрал, как стаскивают с веретен то, что они свивают. Сказал Абу Дувад о лошади: 272 Идет она как идут две страусихи, следующие за высоким, зорким. Из сравнений сАнтары ибн Шаддада абсита: 273 Щедро одарила его всякая девственная благородная (туча) и оставили они всякое углубление (похожим) на дирхем. О мухах: 274 Жужжа, трет один локоть о другой, как высекает огонь наклонившийся над кремнем безрукий.2 О вороне: 275 С потерявшими перья крыльями,3 а челюсти его головы точно ножницы; (печальным) вестям он рад и увлечен (ими).4 Те, разлуку с которыми ты мне возвестил, обрекли на бессонницу мою томительную ночь и причинили доне боль. 1 Ср.: Л'А, V, стр. 150: >\pd) 0\ jj>jJ> V1*^ ^^3 ^4:1 O^ ^ Ч^^Ь o\jJ>. ^ ^^х)\ â<* ^jl ^S>^\ J^\ ^y^ £-*-"-4 U^ o\j£ Уз Ла^«о% Mîyso 2 [Ср. другой вариант: И. Крачковский. Сасанидская чаша в стихах Абу Нуваса. Seminarium Kondakovianum, II, Prague, 1928, стр. 118 — настоящее издание, т. И, стр. 241]. 3Ал-Джахиз поясняет харик словом асвад (см.: Бай., I, стр. 36); Джах., III1, стр. 137—харик. 4 Некоторый комментарий см.: Джах., III, стр. 138.
326 Ибн ал-Мутазз Ал-Фараздак сказал: 276 О племя Дарим, что вы прикажете (сделать) с поэтом, окрашенным шафраном, с холодными зубами.1 Когда он опрокидывается, ты видишь, что его оружие, как разрез шеи у старой верблюдицы, — темно-красное.2 Сказал ат-Тириммах о быке: 277 Он то показывается, то местность его скрывает, точно он меч на вершине, который то извлекают, то помещают в ножны. Написал Марван одному из хариджитов: „Я с тобой все равно, что стекло с камнем; если последний упадет на него, то раздробит, а если оно упадет на него, то разобьется". Сказал другой, описывая поток: 278 Переворачиваются в нем его деревья на верхушку, как острит бритвы цирюльник монахов. | 20 б Из удивительных сравнений слова сАдй ибн ар-Рикас: 279 Погоняет гнусливого, игла рога которого точно перо, захватившее чернила из чернильницы.3 Сказал другой, описывая звук струи молока из вымени: 280 Звук молочной струи у нее на заре точно шорох ветра или шуршание змеи. Сказал Хассан: 281... со склянкой, которая пляшет с тем, что у нее внутри, как пляшет молодая (верблюдица) с торопливым ездоком. И сказал Джарйр: 282 У нее проказа внизу вульвы, как бороденка ал-Фараздака, когда он поседеет. Сказал 'Абдаллах ибн аз-Зубайр асадит: 283 И у вас, дети Хама, сына Ноя, я вижу губы, распухшие точно уши у треножника для одежды. 1 Ср.: Джах., III, стр. 17 — ЬUiJl ^b. , 2 Перевод Буше (см.: Divan de Férazdak, publié par R. Boucher. Paris, 1870, стр. 79): „О, serviteurs de Dieu! que vaut (cet insensé) toujours parfumé de safran, ce poète au style glacé? Partout où il passe, le sang des ulcérés qui le rongent laisse des traces rouges et noires comme celles que Ton voit à l'endroit où l'on égorge les chamelles". 3 О подражании Ибн ал-Му'тазза этому стиху см.: 'Умд., II, стр. 40.
V. „Китаб ал-бади" 327 Позднейшие. Из лучших сравнений слова Башшара: 284 Сердце его от страха разлуки точно мяч, который подкидывают; если бы помог страх! Сказал гАбд ас-Самад, описывая хвост скорпиона: 285 Черный, как лопата; в нем его ланцет, откуда сочится его колоквинт и полынь. Сказал Мансур ибн ал-Фарадж: 286 Если ты придешь к нему, твое жилье будет от него плодородным, хотя земля и бесплодна как щека безбородого. Он стремился к славным деяниям усердно, а 'они ведь таковы, что их не захватит стремящийся, который не усердствует. Сказал алид исфаханский: 287 Победа1 месяца из-под (покрывавшего) его облака точно спасение от бедствия после (его) нападения. Из одобряемых сравнений слова Абу Нуваса: 288 Когда показалась заря из своего покрывала, как появляется седеющий из его одежды... Сказал он о птицах: 289 Они издают свист из глоток, точно скрипят перья на листах. Он же сказал, описывая птиц, когда те почуют сокола: 290 И они поднимают крик, как вопят в ущелье пилигримы. Из хороших сравнений слова ал-Бухтурй: 291 Свет (вина) скрывает склянку и как будто бы оно держится в руке без сосуда. И сказал Абу Нувас про^верблюдицу: 292 Нога ее — стремящаяся (вслед) за рукой точно нога юноши, играющего в даббук. \ Процитовал ал-Асадй: 21 а 293 Когда мы вознамеримся разлучиться с ней, любовь к ней сжимает глубокие внутренности как крыло скрытые (внизу перья). Сказал другой: 294 О вечер разлуки, будь он проклят среди вечеров, но пусть она не будет проклята тем, кого покидают. 1 Вариант „Обнажение (из ножен)".
328 Ибн ал-Му*тазз Поток слез ее, который ты сочтешь за зерна ее ожерелья, (когда ей) сказали: „Считай и торопись". Другой сказал: 295 Да проклянет Аллах „нет!" Ведь „нет" создано как форма ножниц. Она подрезает благодеяние и губит щедрость. Сказал Абу Нувас: 296 И когда ты укоротишь ей поводья, то над передней частью* ее подымается благородная щека. Она точно склонившийся, чтобы ты дал ему расслышать какой- нибудь рассказ, и меж тем в ушах его глухота. Из удивительных сравнений его же слова: 297 Она плачет и рассыпает жемчуг из нарцисса, ударяя *уннабом розу. Другой сказал: 298 Велики стали ее ягодицы, и отягчили они стан, а перевязь (беспокойно) волнуется, как сердце влюбленное. Сказал другой о молнии: 299 А иногда она вспыхивает втайне, как взгляд влюбленного притворяющегося, Который он скрывает из страха перед врагами. К (образцам) усложнений, (причиняемых) поэту самим собой в рифмах, и стремлений к тому, что ему не нужно, (относятся) слова Рафис ибн ал-Хурайма йарбуита: 300 А если вы меня не защитите, то вас поразит паршей разлука со мной, разве что вы позаимствуетесь от моих искр. Когда цвет мой станет всяким цветом, а блеск моего лица переменится на окрашенный желтизной, То ведь тайна моя такова же, как открытые (действия), — таков мой нрав — и мрак моей ночи похож на сияние моего дня. О дети сАсима, [кого вы пошлете (вместо меня) [против врагов ?] мчаться с конницей так, как мчался я, У которого был бы подобный моему скакун, поднимающий голову у моего предела, длина моих поводьев и вышина моей узды, [Когда губят (?) позади меня многочисленную толпу шайтанов, которых я поражаю головнями моего огня]. | 21 б Сказал другой: 301 Говорят: в саду для глаза наслаждение, затем в вине и в воде, которая не портится.
V. „Китаб ал-бади" 329 Если же хочешь встретить все красоты, то в лице того, кого ты любишь, — все красоты. Сказал другой (я полагаю, что это какой-то древний): 302 Ослушался меня мой народ, а верный путь был в том, что я приказывал. Ведь кто ослушивается опытного, тот раскается. Терпите же, дети Бекра, смерть; я вижу тучу, которая проливает смерть и кровь. Продекламировал Исхак ибн Ибрахйм мосулец: 303 Если у тебя когда-либо просят гостеприимства, то скажи рабу,. пусть он напоит людей благодеянием. Ведь красота благодеяния — благородство и слава, и согревание, когда ты боишься мороза. К ним (принадлежит) красота начала. Сказал ан-Набига: 304 Оставь меня, о Умайма, (в жертву) печали отягчающей и ночи, которую я тяжко переношу, медленной в движении звезд. Сказал ал-Асша: 305 Довольно с того, кому ты оказываешь (милость), если б он выказал любовь. Сказал кто-то из поздних: 306 Те, которые сказали мне: „Неужели ты едешь?" — точно ветви песчаного холма, поверх которых месяцы. Сказал Абу Таммам: 307 Так, жилище, у которого откочевали обитатели! Разлука добилась от тебя того, чего она домогается. Он же сказал: 308 О жилище, если б они почувствовали склонность к сыну печалей!... Он же сказал: 309 О, как далек (конечный) предел слезам глаза, когда они удалились! Это — страсть на все протяжение времени и страдание. Он же сказал: 310 Отцом моим и не отцом — да и этого мало!—(я хотел бы выкупить) оставшегося на месте, которого засыпает прах ан-Нибаджа.1 Сказал Абу Хаййа: * Собственное имя нескольких местностей и поселений (Й ä к у т. Му'джам, IV» стр. 735, 21 ел.; Л'А, III, стр.-196); можно понимать и как нарицательное „холмы".
330 Ибн ал-Му'тазз 311 О пошли ради любимого привет (следам) жилий, которые облеклись в ветхость от того, что облекались во много ночей. Это относится также к появлению идеи (в другой) идее, когда поэт потом возвращается и заканчивает речь. Сказал 'Абдаллах ибн Мухаммед ибн Абу сУйайна мухаллабит: 312 Кого притесняют превратности судьбы, тот не заснет. Да защитит нас Аллах всевышний от всех бед, и да направит нас и всех наших друзей ко благу по своей милости и благости. И да будет его благословение над Мухаммедом и родом его. -НИН«-
ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ
^T^y^^^T^yj^^y^F^y^^y^^WT^y^z- К ОПИСАНИЮ РУКОПИСЕЙ ИВН ТАЙФУРА И АС-СУЛИ • • • За последнее время в русской научной литературе опять появляются имена двух знаменитых ученых III в. хиджры Ахмеда ибн абу Тахира Тай- фура (ум. в 280/893 г.) и Абу Бекра aç-Сулй (ум. в 335/946 г). * Благодаря исследователям последних лет фигуры этих ученых, казавшиеся совершенно неясными арабистам даже первой половины XIX в., представляются в более ярком свете; можно радоваться, что здесь солидный вклад внесен и русской наукой.2 Последнее обстоятельство оправдывает появление и настоящей заметки, имеющей целью обратить внимание на некоторые остающиеся еще неизвестными рукописи дошедших до нас отрывков из произведений этих авторов. Из большой литературной антологии Ибн Тайфура „Китаб ал-мансур ва-л-манзум", которая состояла из 14 частей, уже в эпоху автора „ал-Фихриста" было известно только 13.3 Европейской науке считались доступными только 11 и 12-я, сохранившиеся в лондонской рукописи, как это установлено Рье4 и В. Р. Розеном,5 а вслед за ними повторено Брокельманом,в Келлером7 и Крымским.8 Ближайшее знакомство с тремя неизвестными еще каирскими рукописями, содержащими тот же отрывок, показывает однако, что в описание обоих знаменитых арабистов вкралась некоторая неточность: и лондонская рукопись заключает не 11 и 12-ю части антологии, а ее конец, т. е. части 11, 12 и 13-ю. Две из этих рукописей находятся теперь в Хедивской библиотеке: первая из них (<*_о) №№ 581 и 18716) идет из коллекции знаменитого 1 А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама Тайского« М., 1912, стр. 12 — 19. 2 В. Розен. Об антологии Ахмед-ибн-аби-Тахира. ЗВО, III, 1888, стр. 261— 270; В. Бартольд. О некоторых восточных рукописях в библиотеках Константинополя и Каира. ЗВО, XVIII, 1908, стр. 0148—0153. 3 Ал-Фихрист, I, стр. 146,п; В. Розен, ук. соч., стр. 262. 4 Ch. Ri eu. Catalogue codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Britan- nico asservantur. Pars secunda codices arabicos amplectens. Londoni, 1846, стр. 496, № 1090. 5 В. Розен, ук. соч., стр. 262. 6 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 138, № 5,2. 7 H. Keller. Sechster Band des Kitäb Bagdad von Ahmad ibn abï Tähir Taîrûr, II. Leipzig, 1908, стр. VIII. 8 А. Крымский, ук. соч., стр. 14. Дж. Зейдан выражается неопределеннее яро несколько частей (*Ц^-1 &аиа>) в Лондоне (Зейдан, И. Каир, 1912, стр. 196).
334 Описание рукописей Махмуда Сами ал-Баруди, соучастника известного восстания ?Урабй Паши, сосланного вместе с ним, и упоминается в печатном каталоге;1 вторая (о:|, №№ 1860 и 41153) в каталог еще не попала, так как она относится к собранию известного ученого аш-Шинкйтй, заключающему в себе вообще немало перлов, разыскание которых представляется однако более чем затруднительным при отсутствии каталога и неудовлетворительности инвентаря. Непосредственный интерес в данном случае представляет, однако, только первая; вторая — поздняя ее копия, писанная в 1307/1889—1890 г.2 небрежным почерком на 429 листах in 8°; третья находится в библиотеке мечети ал-Азхар (с-о), №№ 464 и 7060) и происходит из коллекции известного ученого Абаза, но представляет только современную копию списка ал-Барудй под несколько сбивчивым заглавием ^JUjL aJ^JI jLlil. Первая рукопись тоже лишь поздняя копия, писанная в 1297/1879-1880 г., но, во-первых, она списана с недоступной пока, а может быть и затерявшейся, медицинской рукописи, а во-вторых, исполнена более аккуратно и, по-видимому, лицом более авторитетным по приказанию самого владельца — Махмуда Сами.3 Она составляет тоже большой том in 8° в 237 листов по 27 строк на странице, в переплете европейского типа, на котором имя бывшего владельца — 0*>L, LiL ^^*. Вступления и надписания отделов вполне совпадают с лондонской рукописью, насколько о ней можно судить по описанию Рье и В. Р. Розена, с мелкими только вариантами в отдельных словах, почему и приводить их не представляется необходимостью. На полях изредка попадаются заметки: знаменитая „Ламййа" аш-Шанфары (лл. 86 а — 87 6) комментирована таким образом подробно. 1 Фихрист ал-кутуб ал-'арабийа ал-махфуза би-л-кутубхана ал-ми;рийа, IV. Каир, 1305/1887, стр. 294. О ней говорит и Зейдан (И, стр. 196). 2 Окончание л. 429 а: £^>j ^^ CXU*. çb'\ cL-UX* ^-o^ll ç^j т4т^ è,b""*"^ £% ^У <k*ls- tfUll ^J.no l3wmXJ\ a IäJ\ jjl^ ^J ^ио io vat A ^A^o^ ^OUJl).^ ^-*-^ àJL** <J^l 3 Л. la: ^>AsLJb v-^^y^xJl ^**^ Ьуьзь* *.^JLiJ\ A.*vJlSJ <kix**X^o\ ,Аэ irSV y±y*Z OU^JluJUI pS\j Cj>\j\*cl)\ J.^i3\ Ua--Ä.Ua ,J* o^ 3XJL1 ÀJbjJH ^ Л. 237 а : ^x> CUl^L. *.-«^& £ä,**JJ .сЬоЛ)! ^* t-^r^ <^*-**о ^x> cAjJd\ сэ * <>.5^ ^^ЛаЛ o^j-^o (J,\ w^ÄÄJl JJ> ^J.* .^ä^äJ A-*.Sfc*OA <*Jl <J.*^ ^lft ^-аХио ^*~*£J1 3bL^Jj ^^З^-иЛД £^.*äJ* U-^J tfUll *.jU ^Хха*.^.! (^5-*°5^1 £>^*«-*** *>*£-"*JI f_5^-rJ»\ £r?l ij-* ^X^a^o
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 335 „Йатйма" Ибн ал-Мукаффас находится на л. 100 6 (лондонск., л. 70 а), послание Абу-р-Рабйс к Константину занимает лл. 135 а—152 а (начало его: -/r0' ùjjb <u' ^P if и т- д-)- Кончается рукопись тоже совершенно сходно с окончанием лондонской, как оно приводится у Рье; это и подтверждает вполне, что содержание всех списков тождественно. Между тем из рассмотрения каирского списка с несомненностью вытекает, что он содержит три, а не две части. Недоразумение у Рье и В. Р. Розена объясняется, вероятно, тем, что они пропустили мало выделяющиеся заглавия 13-й книги. Уже на первый взгляд кажется странным, что 11-я часть по их описанию заключает лл. 1а — 49 а, тогда как 12-я — 49 а—156 6, т. е. вдвое больше.1 Недоразумение устраняется списком ал-Барудй: уже на л. 1а его рукой сделана надпись: ^i.c ^LrJ çjsr\ ic Jj^j jJU-J) Iji* ) j*p ^jA ^ifcC cUbJ)^ ^jli*£* ^y^'j' ^то> конечно, еще не авторитет; однако надписания в тексте самого сочинения удаляют всякие сомнения. Одиннадцатая часть кончается на л. 78 а после элегии Райты словами: ^*> <Ш d*Äj J^âJI ^) р[>) (j<° ^^ ^^s ' От ' ^- Двенадцатая начинается таким же надписанием, которое по Лондонской рукописи приводит Рье (стр. 496). Кончается эта часть почти буквально теми же словами, как и 11-я на л. 1586: ç\y*\ •** ^i.c ,JuJ) р_>^1 j^\ jtML j| -jj), а с л. 159 а начинается тринадцатая часть после обычного д1**и..»_словами: J^ääJ) 0J.0 сЦ|) <u*j ^pLL 0J -jj J.*J J^J) jA Jli r \ LP ьР '■£, SjUk" JjL-j •**, т. е. с буквальной точностью так, как это приводит В. Р. Розен по лондонской рукописи л. 102 а.2 Сомнений оставаться не может, когда в конце книги мы читаем (л. 237 а): ^ufjsr* AjL*+j\j jJ^dl «^-»LT^il jpj J^L«/J)^ J»*aiJ). Это окончание приводится и у Рье в указанном выше месте; после этого странно, что он хотел видеть в рукописи только 11 и 12-ю части без 13-й, которой, по словам Ибн ан-Надйма, заканчивалась антология Ибн Тайфура. При этом распределении частей выясняется их полная соразмерность и по величине: 11-я занимает лл. 1а — 78 а (Каир) и лл. 1 а — 49 а (Лондон) 12-я „ лл. 79 6 — 1586 „ и лл. 49 а —102 а 13-я „ лл. 159 а —237 а „ и лл. 102 а —1566 1 Ch. Ri eu. Catalogue, стр. 496; В. Розен, ук. соч., стр. 263. 2 В. Р. Розен, ук. соч., стр. 265.
336 Описание рукописей Таким образом, все известные теперь три списка дают 11, 12 и 13-ю части антологии Ибн Тайфура, т. е. ее окончание в том виде, как оно было известно автору „ал-Фихриста". Всем арабистам может быть теперь доступна лишь 11-я часть, изданная в Каире уже пять лет тому назад. * Издание прошло, по- видимому, незамеченным.2 По своему характеру оно мало чем отличается от восточных изданий, хотя в общем исполнено сравнительно аккуратно, имеет оглавление и краткое предисловие издателя. Основано оно исключительно на описанной выше рукописи Барудй, но издателю известно про существование второй в коллекции аш-Шинкйтй (стр. р в начале). „Комментарий" издателя ограничивается, конечно, словарными разъяснениями; о его подготовке к научной работе достаточно печально говорит тот факт, что три главы антологии Ибн Тайфура он считает за отдельные его произведения, лишь переплетенные в одном томе, о чем и заявляет в своем предисловии (стр. р>). Материалами, относящимися к ас-Сулй, Каир значительно богаче; быть может, со временем он подарит и еще некоторыми приятными неожиданностями. Кроме известной уже рукописи отрывка из „ал- Аурак" этого автора в Хедивской библиотеке,3 в ал-Азхарской мечети есть копия с этой рукописи (<^-о) №№ 487 и 7083). Происходит она из коллекции упоминавшегося уже Абазы и заключает 121 лист in 8° по 21 строке на странице обычного современного насхй. На л. 1 а дается заглавие: Текст начинается без всяких изменений по сравнению с рукописью Хедивской библиотеки ел. 16: Uj^ Lz c(Jjl lo^ л+^jW ^+ts^ cUl' f^ f} kS^ £J Зг0"'' J^ (b л^-> ^ vj^ U*^ U^' J"** 1 ^iyi oiy ^UrU^ ^A^^iy ^inDft ^-v0^ <j&\jbj *u*;Jl ou^b l-^lx^ 0M ^ ^^.^1 J,nôiJl 0-И fLo\Jl l-ä-JIS ^^мЛИ уУ^>^ à^J.Ali.1 (3 ^A^IaIo^ ^4у^° .8° стр. r-+-r«f. oybUJb О^лл. £jl-**4 £^»*-&-И XSjJJb 2 Не упоминает его и проф. А. Крымский (ук. соч., стр. 14); Зейдан (II, стр. 196, № 3) принимает его за особое сочинение Ибн Тайфура. 3 О ней см.: J. Horowitz. Aus den Bibliotheken von Kairo, Damascus und Konstantinopel. Berlin, 1907, стр. 35—38; В. Бартольд. О некоторых восточных рукописях в библиотеках Константинополя и Каира, стр. 0148—0153; А. Кры м- ский. Абан Лахыкый. М., 1912, стр. 9—11 (отд. оттиск); Зейдан, II, стр. 175 {азхарские рукописи, о которых идет речь дальше, остались ему не известны).
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 337 На том же листе дальнейший подзаголовок: •* dLo** ^jLj jLiJ ù\*\jj\ и т. д. Оканчивается рукопись на л. 121 б следующей обстоятельной припиской: J^LiJ «*ï/}UJj *yj Jj Ui-*J ^* f !>^ ùK *^Ъ 41)' J-* a±***^J oJ* «1-r ji 4U J^'j> f%Jlj ô^l^J) J~*l l^L, Je U^JJ s^J -.-о ^äC ^jl^-e/J) 41)' J^ (/rO ^*^ -/С**"'' ^ - <W3T*J ^*af J^Li) <-Jjï ^U^-i Таким образом, эта рукопись не имеет еще существенного значения, но зато в другом отделе ал-Азхар обладает настоящим перлом, на который следовало бы обратить внимание арабистов. Эта рукопись обозначена в инвентаре *~jL'> №№ 443 и 6737: она дает третью часть исторического труда ас-Сулй, не известную до сих пор.1 Состояние рукописи, к сожалению, оставляет желать многого: в начале у нее недостает двух листов, так что нумерация начинается непосредственно с третьего, и текст продолжается с половины фразы; конца тоже не имеется, и рассказ прерывается неожиданно. В настоящем виде она содержит 184 листа in 8°, но так как они перенумерованы раньше, то удобнее держаться прежней пагинации начиная с цифры 3. На каждой странице 13 строк; даты никакой нигде не имеется, но почерк довольно древний, вероятно VI—VII/XII—XIII вв., не вполне разборчивый, в громадной части без диакритических точек. О сравнительной древности рукописи говорит и ее происхождение не из позднейших коллекций, а из основного фонда Азхарской библиотеки. Заглавия никакого нет, и о нем можно судить только по концу рукописи л. 186а:2 «*_>LT -^* dJLU) 3<^1) J ^j^dIU) öS\ Jcj <u.j josf Lji^ ^Jc сЛ^Ц^ <u j«ilj, 3r°^ jU^I 1 Теперь стала известной еще одна рукопись, по-видимому, той же части, в Константинополе, см.: О. R е s с h е г. Mitteilungen aus Stambuler Bibliotheken. MFOB, V, fasc. 2, 1912, стр. 523, № 2141. 2 Диакритические точки, не имеющиеся в рукописи, прибавлены мной здесь и в дальнейшем. 3 Следует отметить, что номера частей выскоблены и вписаны потом; первоначально стояло, по-видимому, £-^г-Ч и ^w^lAl, так что едва ли можно настаивать, что отрывок действительно представляет третью часть сочинения. Это легко было бы решить, если бы у Решера (О. R е s с h е г, ук. соч.) находились какие-либо подробности про константинопольскую рукопись. 22 И. Ю. Крачковский, т. VI
338 Описание рукописей ^jUJ i;.*J c(jyL jjijüij) jL^l d^ij д^[/Л г p>il 0* c(juI *Li о' oj-Ц» f>^ Далее на конце страницы следует, по-видимому, начало новой части: ^jL*jL -у* >j*àj ^j^j.*} L^1äJ,s ^)j.äj ^) ir^j^ f*Jj w. J- Jli> н0 здесь рассказ и обрывается, так как л. 186 б чист. Изложение везде идет со слов самого ас-Сулй—^Xj у) JÜ в хронологическом порядке. Начинается рукопись словами (л. За): Coj) L> -j+ÏJj] ^J.») -*+ J] 3j*k\ «JJUs IS oIIcUd ^j ^jJ^* ü^stLj kills-0** 0^J.^. Из дальнейшего выясняется, что речь идет о болезни халифа ал- Муктафй Биллах (289—295/902—908) и вступлении на престол ал-Мукта- дира. С л. 10 6 aç-Сулй делает обширное отступление: LJ^ jXj *j) jU <tLi ÄäJ.» ^S -Sjj Jj L^j ^äj ^jli) cJjULj jJZä+\) JjLôs -.л LJL U$$ö _y i>) i^) oJi> -^5 <u>L) ^э violai |j ojL^I ij) ïjd **. Другое аналогичное отступление он начинает под заголовком (л. 31 а): ^s^l Jjc jt 0^ y+jj JieJl jj <ju) J^ j^ O1^ L*^fi>. Хронологический порядок восстанавливается с л. 45 а и идет уже беспрерывно до конца рукописи: л. 45 а .^JLÎUj 'j****^j *^*~ i^-î л- 47 а — год 297/909-910; 586 — 298/910-911 " г.; 66 6 — 299/911-912 г.; 77 6 — 300/912-913 г.; 82 6 — 301/913-914 г.; 88 а — 302/914-915 г.; 97а —303/915-916 г.; 1006 — 304/916-917 г.; 1036 — 306/918-919 г.; 110а —307/919-920 г.; 1166 — 305/917-918 г.2; 123а — 309/921-922 г.3; 127а —310/922-923 г.; 1286 — 311/923-924 г.; 1406 — 312/924-925 г.; 149а —313/925-926 г.; 1536 — 314/926-927 г.; 158а — 315/927-928 г.; 163 6 — 316/928-929 г.; 173 а — 317/929-930 г.; 181 а — 318/930 г. до конца. Таким образом, эта часть „Китаб ал-Аурак" захватывает годы 295—318/907—930, т. е. обнимает почти все время халифата Муктадира (ум. в 320/932 г.); о важности этого тома нет нужды говорить, если вспомнить, что aç-Сулй был очевидцем описываемых в нем событий (ум. в 335/946 г.),4 как это оттеняет и Хаджжи Халифа.5 1 См. стр. 337, прим. 3. 2 По недосмотру переплетчика порядок листов спутан; после 100 надо вставить л. 116 ел.; не хватает, по всей видимости, все же одного-двух листов. 3 Лл. 124 а—126 6 заняты _Ui-U ^_3ä*ä^J1 ч^лХио ^ù ^yyuJL\ *-*^-— источник первостепенной важности как рассказ современника этой загадочной фигуры. 4 Такова обычная дата, принимаемая Ибн ал-Анбари, Ибн Халликаном и Хаджжи Халйфою, а за ними и современными исследователями. (Например: А. Крымский. Хамаса Абу-Теммама, стр. 15; Зейдан, II, стр. 174). Следует только отметить, что автор „ал-Фихриста" (стр. 150, 25) дает 330 г. 5 Хаджжи Халифа, I, 1835, стр. 492, № 1477 об „Ал-Аурак": U <^ ^*.Х£
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Су ли 339 Кроме Каира, отрывки из этого сочинения aç-Сулй имеются еще в Париже, Петербурге и Константинополе. Парижской и константинопольской рукописями для настоящей заметки я не имел возможности пользоваться,1 а на описании петербургских остановлюсь несколько подробнее, так как они еще мало известны ученому миру. В Ханыковской коллекции Публичной библиотеки под № 60 имеется рукопись, о которой дал в свое время краткую заметку Дорн,2 еще не зная имени автора. Принадлежность ее aç-Сулй была признана В. Р. Ро- зеном 3 и теперь при наличии других отрывков того же автора не может подлежать сомнению. Об этом достаточно ясно говорят и общие источники4 и одинаковая манера изложения. Рукопись была куплена в Тавризе, как видно по надписи, сделанной, по-видимому, Ханыковым 8/20 марта 1857 г. Содержит она 161 лист по 15 строк, обыкновенно без диакритических точек. Дата, не замеченная Дорном, говорит определенно об окончании ее в 506/1113 г.5 Начала и заголовка не сохранилось: в нынешнем состоянии рукопись начинается стихотворением, за которым следует пояснение: ^jo jj\ JU ù\ 4.1*3 *3т° ^ /Да*Л -y **&\jJ\ lLk**~lj и скоро начинается новый рассказ: ?\ су &\у\ Г* о^"^ ^ t^J^Jl J»*? tj Jli. С л. 176 описываются события 227/841-842 г., 18 а —228/842-843 г. и 229/843-844 г., 18 6 —230/844-845 г., 20 а —231/845-846 г., и там же: *U J jCc ô^ôlL jjJyl; л- 206: jjlyJ jJjî л. 216: «qjL jjIJJ <U«; л. 226uit.: 23 а новый подзаголовок: Jj^^oJ) ^La^) dJl©..uj.> c(jy) Lc; л. 37а — рассказы про его собутыльников, певцов и певиц; л. 56 а —233/847-848 г. и 234/848-849 г.; л. 56 б —235/849-850 г.; л. 57 а — 1 О них см.: В. Бартольд. О некоторых восточных рукописях в библиотеках Константинополя и Каира, стр. 0149, прим. 2; О. R е s с h е г, ук. соч., стр. 523, № 2141. 2 В. Dorn. Die vordem Chanykov'sche, jetzt der Kaiserlichen öffentlichen Bibliothek zugehörige Sammlung von morgenländischen Handschriften. Mél. As., V, 1864— 1865, стр. 244. 3 См. изданную им часть ат-Табарй (III, стр. 1368—1742), где, кроме вариантов этой рукописи, иногда приводятся из нее выдержки (например стр. 1435, note dr стр. 1539, note е. Ср. особенно стр. 1648—1656). 4 И здесь, между прочим, часто фигурируют непосредственные ссылки на Ибн ал-Му'тазза — лл. 10 б, 15 а, 45 а и мн. др. Есть ссылки и на письменные источники, например л. 28 б: ^^aUo ^ ^aL-M Jase^ СлЛ^аа. Ср. еще л. 34 б и др. 5 Конец л. 160 б: ^\^^ öUj| ^.е, j^XaU >U^-1 о^Хз <*^Ь ^J^-^Jol )Ц^ *^V uWa-1 © Д.J 1^.-<лл.^.а.a C^-^o àsX^c £jso ^lft.^1) jsXkZ ***..* Li. Л.А-^.^.1 a^% )Цз-^ j-^-1 à*-*»*o S>\y&S\ .A.J ЛА31 JLfr ^ilÀ^jJl 22*
340 Описание рукописей 236/850-851 г.; л. 57 6 — 237/851-852 г.; л. 58 а —238—239/852-854 гг.; л. 586 — 240—241/854-856 гг.; л. 59а — 242—243/856-858 гг.; л. 59 6 — 244—246/858-861 гг.; л. 60 а — 247/861-862 г. и заголовок: j« ÇLJ <ЬсЫ ^ 01и p**JJ •.&; л. 61а — дети Мутаваккиля; л. 62 auit.: <ule Л*Я L^> i-u*£ сЦ|) Le p»I«Jj d.^j| и.*.*.***', л. 62 6uit.* <u.JJ) ^ j.^3 l* jU^jI -.л JsyU); л. 656uit.: сЦ)1 le J£y+^ 4*-oî л- 66a: ^.iLc -^ J) <u>Ll j^j, <ul le JïyZj); л. 67a: PL L^ cjjul le J^Jl uU* ^ S-h J; л. 70a: «щ| ^ J^Jl <u J>j U л. 72 6: JÇJJ jLil J-j ^;J) jLil 0^j; л. 84a — 247/861-862 г.: «yjL, ^oljl ;li,; л. 86a: ^«^Jl jLil; л. 105a —248/862-863 г.; л. 105 6 — 249/863-864 г.; л. 107 а — 250/864-865 г.; л. 107 6 — 251—252/865-866 гг.; л. 108 а: ôli, «UjLj -yjuubj]; л. 109а: <^Lj -^«I^Jl jLil «^»J; л. 1096:j;«J| _,*) «U|L; л. 120 a: i^JiH.-oa.J j ^Цз y Läj J^s; л. 132 а — продолжение 252/866 г.; л. 133 6 — 253/867 г.; л. 1346 — 254/868 г.; л. 135 6 — 255/868-869 г.; л. 136 а: «uiL jàj) J^à*; л. 138а: «yjL Jl ,U i^M+j и непосредственно сЦ)Ь ,rjJ.#Jl jL^); л. 156а — окончание 255/868-869 г., 157 6 — 256/869-870 г. и &}•> ^.^ 4ЦL ^»Jl Jjju; л. 159 Таково содержание петербургской рукописи; я несколько подробнее остановился на заглавиях отделов, так как они дают приблизительно ясное представление о плане исторической части труда. Из сопоставления с азхарской рукописью легко видеть, что этот план выдержан во всех частях с достаточным однообразием. Другая петербургская рукопись содержит две монографии из литературной части того же сочинения. Рукопись эта принадлежала В. Ро- зену и была мне подарена, когда я писал свою работу об Абу-л-гАтахии. Приобретена она была случайно во время летней заграничной поездки в 1874 г. у одного из германских антиквариев и не имеет никаких приписок, которые помогли бы установить ее прежнюю судьбу. Рукопись небольшого формата in 8° (заключает 107 листов, не считая чистых в конце) по 19 строк не всегда разборчивого насхй. Заголовки стихов и начала рассказов выделены rubrum. Писана рукопись в 1144/1782 г.;1 ее позднее происхождение несколько искупается тем, что второго экземпляра до сих пор неизвестно. 1 Л. 107а: ^*.л*Л& £^1 £.*-4А> ^vl^ixiv v^y^ yJ^s- ^o>\.^j £ ' <k^ £W-*Jl ^j^*
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Су ли 347 По содержанию рукопись представляет две независимые монографии, взятые, как можно предполагать, именно из второй части труда ас-Сулй. Первая занимает лл. 1а—75а и носит заглавие: c(jy) j.*c jl*ij <—»L^3 L^l ojl^lj j**J\ -jj\; вторая — (лл. 76a—107a) названа: jLâ) ^->uf drfic *üiJ jL*âl- oj\*&L)~ iC^b+J) -J.J -»лîDL^!,'. Оба этих заголовка, вероятно, приписаны позже, но в начале обоих трактатов легко можно видеть обычную манеру ас-Сулй начинать отдельные большие главы, а в слове jlj J легко усмотреть намек на заглавие сочинения (л. la: LJ ^»«=Л ^^ /*j J--»** jAj уА jli <\ Ü**jjj сЦ]1 JpI ujU-°)^ J) Le, cUjl J^j JL^ Uj^~ ic S^UJlj <U) J^ J>*:> J»äU ojl-J'1^ Aijl^bj ojl-*^)^ ^.aI) •>-> cjjy) J^c jL^) U^ ^j -bl jLl?' OtJf» *Ч; л. 766: L^s «Jl.*^ оЬ_?' oJ^ o*'0"'' o—• l^ J*^ j^j *j) JU i-U^u..» Нет и внутренних оснований сомневаться в принадлежности ас-Сулй монографий. Характер изложения в них таков, как и в прочих известных нам отрывках: отдельные рассказы с полным иснйдом в том случае, если они идут не из первоисточника, и с ссылкой на одно лицо, если оно является таковым.1 В других местах имеются ссылки на прочие части, тоже подтверждаемые имеющимися у нас данными;2 по одному указанию можно заключить, что это сочинение представляет именно часть из „Китаб ал- аурак": переходя ко второй главе последней монографии о сыне Ибра- 1 В числе последних особенно часто фигурирует Ибн ал-Му'тазз, что тоже вполне соответствует характеру источников aç-Сулй. В первой монографии автор систематически ссылается на свои личные воспоминания о нем, а во второй также часто приводит данные с его слов. (См., например: ;.Xä^J\ ^ï <х&\ J^s- LovA^. — лл. 85 а, 85б,2,и,17; ^^Мз-.*-.)! ^ ^а\^\) (JUö Axil à<^^.j i-Xä^JI ^ <ы\ j^ ^З^х^хЗЦ — л. 87 а; iXä-JI ^ *ui\ j^* ^Ллль л. 96 б). 2 В оглавлении одного отдела есть упоминание об исторической части л. 6 б (см. ниже, стр. 350); имеется указание на дальнейшие отделы, действительно подтверждающееся— см. л. 70а: ^s ^l-i^^^ \Iä^o1 сяЛА ^xso iXä.*J1 ^з ЛА1\ j^^äJ^ *.4yJ ^jbl^ac^ ^AsIaIoI (вероятно, пропущено C^-Jo) ^s&^ çjbjjSsL* \^J£; л. 85а:
342 Описание рукописей хйма, ас-Сулй пишет (л. 92а): ^J.Jl\ -jj a**\j*\ rji <!)' ^ *~LI) ^ (л. 92 6) L/i Ы 1Л VU£J] lj> jju, j 0J) iJLJI j L^i If <U Здесь выражение „эта книга" может относиться только ко всему сочинению, так как в начале данной монографии нет никакого введения, о котором говорит здесь aç-Сулй. С другой стороны, нам известно, что такие пояснительные предисловия он любил, и нечто подобное мы находим в начале историко-литературного отдела, посвященного поэтам простого происхождения. Упоминаемое же им предисловие находилось, вероятно, в начале или „Китаб ал-аурак" или ее литературной части. После всех этих соображений едва ли могут возникать особые сомнения относительно подлинности обеих монографий,1 и теперь остается только сообщить некоторые детали об их содержании. Начало первого трактата я приведу целиком.2 0^г -jj j>J£ j.\j уА J Li dJ \j j+g uj^ Lc <Ц)1 \*°j f»-^"" <\rt/ ' ^ ^J Jjö) <uLH^ <J I ^Jcj <ul J^-j J*€ Lju~ ^j.c i^LJj^ 4jyJ JL*. Jju LI 3^' ^ p ^ ç ç ojlJ'lj diiuljbj oj\-*~lj cQjL J^Jl ^j сЩ| J-£ jLil lfl*s ^A) jljjl oj«ä eU(l >Jj ^ ^Ll! ^ )^y9aa -j<c д-e.- ^is^'j ^JJa '**• 4.uiis? .j ^ÂAj cL^j^J)^ u.j)^J) .Jj L*jÔ.j -«Cj 1 Скептицизм мой (см.: И. Ю. Крачковский. Поэтическое творчество Абу-л- Атапии. ЗВО, XVIII, 1908, стр. 77—78- и прим. i [= настоящее издание, т. II, стр. 19]) был вызван припиской каирской рукописи, описанной тогда Хоровицем (J. Horowitz. Aus den Bibliotheken von Kairo, Damascus und Konstantinopel, стр. 35—38), которая гласила, что aç-Сулй, идя в алфавитном порядке, успел составить только монографию об Абане. Я упустил тогда из виду, что Ибрахйм ибн Махдй принадлежал к правившему дому и отдел о нем был помещен раньше. 2 Рук. = рукопись aç-Сулй, по которой исполнено издание; Дйв. = каирское издание дивана Ибн ал-Му'тазза 1891 г.; Б = бейрутская рукопись дивана в Университете св. Иосифа, К = каирская рукопись Хедивской библиотеки. (Последняя рукопись оставляет, по-видимому, копию Азхарской ^-г»\ № 199, но ее существование я открыл лишь за несколько дней до отъезда из Каира, так что не мог просмотреть для настоящего издания). 3 См. ал-Фихрист, стр. 74,4—9. Ср.: G. Flügel. Die Grammatischen Schulen der Araber. Leipzig, 1862 (AKM, II, № 4), стр. 164.
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 343 ^)j Ц I lS>*^ J4c ^ ^^' J-Cj> ^ о-' C/- ^^' l/c £*~-* ^'J 2a t^jtj /***" ^W Ы*1 ü^j *4^ /r° LîLJ Si/*' X? ^* Л^ ^^ I2li dl!i :K ç. . c- UJli? djj ijbj icU* ^* <uJlsi ^jb^ ^-ол) Jwpл LiU-c ojb cl-jl^ **j\*i ç. ç, ^ С У ±~j djc <JL|) L> <ljl Jj~j ^U-0) 2dJic JLj jk' dj) У\ <LcU) ^lj d.«.c <<•*:'_9 dip Л ö_y^ Là*« A^i _^ä«1 d*>L>) _/âl ij d-J ^jj^» ^j <lJ) Lc»J д -/♦О ^^ J-c c*****"» ^ 0~* _/**äJI 4Jvöi>Lo. ^j) ^^ 0~? l/^. "* ' JliJi ^ icL aJ) ^l 2 6 J.a«^—) -jJ .^LiiJ) (еФ+"*^ Ai!*' (*i^* i"C ^^JLs:^ Ù^^ {bS^f*.' {jt- ^ ^ ^ ^c- Lc^ d^.C c(Jj) ^j-oj (^,LäJ) Le 1^3 ^jJAJo IjLäJL) d^C ÖJäj ^) le . ç. cUlil jc^ oj-Jj J-iliJ dj 0e L/*--/*^ ^^^ ^ jLä^^j oj^ J"*"« (^^J jJ.Ääj JjlftiJ J.^.C ^J dJ) ц^^) Lo 1) t^^uJ 1л d^.K l^J 0.^.-0 J.3 d«.K 1 Рук. Js.-oi.ao, но см.: ал-Кутубй. Фават ал-вафайат, I. Булак, 1283, стр. 308; Ибн ал-Анбарй. Нузхат ал-алибба. Каир, 1294, стр. 301. 2 ^.& (1. G о 1 d- 2 i h е г). 3 lyLUi (î. G о 1 d z i h е г). * ^"t^ ('• Goldziher).
344 Описание рукописей *Wf (^-^ l^j) ^J^J Le iL«ös ^3 j dJ ^^sr» (j\ \L>jsèL»\ U <Us ^J.c J^e fUs^ Ljj.}) jjU >äj ^j) Je £j* ci^-e ^-Ь Jslc 2^ ^J^ ^ о Р . Ç За v^- ^Р • cS*-^* '"'U 2d.j-/3Li ^j) |^e ^) dJj ^^jjJJli <^J -.^ )j.$> l/^ ^^ c^ ü ^-LiJ) ^l 0-oj.=> сЦ|1 çLL (j) <ulc jT>j LîjJj Jjli <ül • yo çAjPj ÇAj& * у* сЯуФ i F _$ù Э '^>'9 L^JaJ • j+>*b+J) • .1*5::? l^^J* ^yod! 0-^J.-J| d--^-J^ L—а—1—С ц^—м- Q * )j._Ä—Л jLi—Э <t_4' ^—с—о 1 Рук. Uo\ 2 ^>}»U (I. Goldziher). 3 Рук. ^U. 4 Дйв., I, стр. 107—109. К вставляет заголовок: ^.jys^^x^%^ Б ^a^A-J^* ^^^JllaJl ^Lj^A ^^o ^J^Äf. 5 Рук. \^x^a-\.
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 345 »VJ-£=^J j?4l JL 4_JL_Jl I^JL Г 2 • -*—b—ej—3 L.J Jta jO/.»-J <_^4-iU.-J.-S 3f? ^—fl—*—-S ^J—^—«4 (J-+» Jl «cll,Ul A-IJ '£ibu*ji ^J) J v * _?./-=" •—-r-O T'j./- ^J ^i—l. J] j* -/-^.J» Ь d.-ft-*LJL^.-£=> * Л*—ft—-в 4.—*— Э , 3 4^. 1 в -> c^-^-Jd^I ^_*>LL-Jj •-* ^J-^-e * <-*—*>—* <j J-J» ^-* Jj>L? v^-o^' Jj-c^) ^j-LjJIj v * LLi) »J—jlj jLijJ) 0-~_а^ ^-Ä-oilJ Le (j~-ÂJ -Ja*-* ^i ^ J^ k JJ ^j ]0 d._Ä—jj^ «JjLj^ Si>*-i cJ ^-^-*' ^-w--Ä ^-^L-ft.^ * И 4.J Is--0)^ J.—л—С •—-J _^~*—Cj «^K, l <> PJL i l4^e iti * J^-*J L—PJL.* сД Ja * -, ^_J ^^._«\-2k • к.*« -..^ 7ocLs-s * oJ« а s L——C^j ^jb -.—a—J .«-£=^J i d—Я.В.и» *o j— L_4) ^ А-л-1-С La -j J.-3 ^-Z3.-i 3 6- 1 Рук. О"*- 2 ^^ РУК- О-^^У*- 3 Дйв- оп- стих- 4 Рук- С5^г^- 5 Дйв. v^^aNI. 6 Дйв. i^xi^x^. 7 Дйв# v_jJJo. 8 Дйв. ^il ^ii^ (sic!). Goldziher \Ji.^. 9 Дйв. J^iJ, но К = рук. 10 Дйв. ^ \jL*j**>. H Дйв. ^\j.^.l3. 12 Рук. ^. 13 Рук. ^-jäJ». 14 Дйв. on. çù (sic!). !5 Рук. J^JO.. 1« PyK. a^^-o. 17 рук. ot^ts; дйв. Uwli«.
346 Описание рукописей 4а J^j, )J* ^-cJ-e ^—° и0""0 * L/3-*-':-'* «j—*—■* ü' J—r-* ji »илI Jläj ljj.il jjU AaIc^ dJIi L> ^ä) ^p <Uc 4.^3 i t^JJJ^ o/^il JiUJ j Ы ^ Ç, £ ç 1 Дйв. V-jyuXJ; рук. ^и.-4л^з. 2 Дйв. Ца-i«* sic, но К = рук. 3 Дйв. li^AÄ.; Goldziher tixXrw. 4 Рук. k^sJà. 5 Дйв. v_^iùU, но К = рук. 6 В дйв. этих отрывков я не нашел. 7 Рук. ^-Ьлх.
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 347 juijl v^^l_, J_o_i_J) ilLjLj. * JL_«_1J _,i Jc Ljl-jLj, ç ç ç 46 2J^ ^c 0.._e 5J^ <J*lJ) _,-*-*-£=> ûb-A' ciJLsf * bi_.Jl_c JJjl ^ jLs ^ ijbj djLcj JwpJ ^*iJ уФ uj*ij ^^»j.ftj ^^ -*•> J.«m (^LaJI *jI (j'C? ^fJ^-L* /г-* ^э с/**- A U"iJ* ^**i) ^p J^«J ^lb •*-> cUJJ J.*c -.j c(jy) J.aC ^ w I ° oUuii_, cii;ij^ ^jiij pUj^ ^jiij ijJij >ii j ju ^.Цр <<.0 ^*iJ »J» J*ftJ A»jLlaJ 4^0 LaJ) J»acU^I «y J^J <J*C? ^A*^' f^J 1 Рук. I^ä^L. 2 Дйв. on., но Б вставляет после Дйв., II, стр. 77, ц. 3 Б vJ\j-*^Jl. 4 Б ^J^o. 5 Дйв., II, стр. 87. 6 Рук. £äJU*. 7 Дйв. оп., но К = рук.
348 Описание рукописей kuJL ар Li, J J-ôâj j*j d^Âi ^J.c 0^.^j le [/^^ (j^^* ^***"*4j lt Ul Läm*») •*jJJ) çI/**jJI O^ Jj*^' cj f J1*** ^J^ "' ^ d-^äs jlstlr J*«.C •**> AäJLä^ iÀjjbA л*/*" /f« d«laä jJ>*J) {jbj dJ Ijj^ ^*=> uLf*"" <3 , jj-LUj 4)t/j. da*** • ъЛ (L*\9 f^Äj /#л^ o/^e ^J ^ o^w LaJ L> 1«\Э ^.«D • .,.> c(jj) j«^äJ jLi) •*C ^«*э J.S djL> d^C dÂlsJ ^j dJ) jS**i LJ^. Cjt JL^I -j^LäJ) ^j| (jl^ p £ 56 ij oj'iJ-*'« <-***•?, j ^' teyL ^i^aj сЦ|) ,J.«*c du) ^•iLs J.^1 ^) I /j-ô-r ^j ) j^-k-jL-^LJ Ij-iU L-A-i^—^—oj * j—l—*-* ..1-е J-bnJ L^Li L> jUj J jl ^jJL 10oi;lJ 1 Рук. ^^LtlS после ^о^аио. 2 Дйв., I, стр. 124. 3 Рук. ^L^. 4 Рук. OsIä.. 5 ДЙВ. ОП., НО Б, К = руК. 6 К SjÄ-oa; Б Övi-o ^s. 7 Рук. е^^ r^^°* 8 ^УК* ^S^^"^' 9 РУК' Г^^' 10 ^ЙВ* L5^^» но К = рук.
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 349 4.A.IL.J OjL..>) jJ-J dJ (Jq*->a ÛlJjS -j.4) Qj\^it.J ^»^UäJ) a.j) d-J ) ^>АЛЭ 1 Jr^ Jj3 "^jjLä ^«oäJj* -j^su pill Le -& А-!-*-.)« L**.j -j._^ <JjL.oL-o Us ^jlj.—C ^JLäJI •|_fzn_J^ oL^-l-C * d-C^-J^ ^L-o ,J-C ^.Â-4) J^—r^L-J ) U 0c)J]^ iU acU. J^ 0^ ^ j.^) ^LJ) 0J ^uc d.-f Jli LoL*°l ^äj ^;^ 6a Le J US o^*u.A3 1<Дэ ^ju-lj.3 dj|£c AjjJL*U d. J) aLÄ3 aJc JLj.J ^IäI) -.J Д^Э ^ij^jjl) vL^Loli LAC ^-Jjj ^>Ç^ ^Jtl) -jj ^Jjl J-^c м ^J-i^i U*j IJo^ с ***j J* 4JU' ~4C J^ ^JI ^* j*~JI-j 5J^4! ^Jc J^j ^Jj ^ с e clÂoJ] ^) ^Jâ.O ^JD. 0j\ ^ ^S ) aJLJD jjj^ JÄäI) -,-> сЦ)1 J^C Lc U^J *__Jl_0^ L^-jLL-^-f d—clji—ï jl^ « sLfl_jU:-l^ и à_;J ^ + У\ 1 Стихи 1, 3—4 в другой редакции дает диван Маджнуна, ред. Валибй, Каир, 1294, стр. 36. 2 Концы стихов 1—2-го не поддаются дешифровке [Восстановлены по Сулй, Аш'ар, стр. 115,8-9]. 3"Ру'ба, >fe 57, стихи 121, 122, 120. 4 Дйв. \>\. 5Дйв. ^l^. ßGoldziher ^o^J,J\. 7 Дйв., II, стр. 92—93. Из другого источника приводится этот рассказ в Аг., IX, стр. 144. 8 Дйв. Цу.>\;.=*.\ а.
350 Описание рукописей ■S- 9 Ç 1 Lfl_j Ljl.*_j La-jlJ L^_i_i * L^-^->-i ^j ^jL^-j J—kl 66 . j I J) ^*JL AJ <uij JUi lj.Ä lX.Oj )^*.i ù^ ^rr *' ùL?-/'0 'И ^-4*4* j*!*} rjs^ Дч> dj) J Lui j**)l) ç Li, ^j) Liai J La Jläj Л La. 6<UoäLo. | 4.«ад> p> y**> iJP ^jj) ^j^ 0^/J J^wJ J^ ^»-oifl (jlj^r* J' «JUjlJ ^-Ja-Ai) ^J/ 7^0^ ^«.JJ J^ J^J ^ J^ J*J 'J^ /Ç>^'° yJU 0^/J ^J w>^ ^ ^ ■ 8d.Mj.ÀÀJ Lj^^ûJU 4.1c • y* Çj*J d.*«*0j <lJ) LUâ^e. ç, .-.Ä-Ja-.* Jj a^I— £э ^_/,—»—J -*- _^— *1^—i) *^_л—11 *\—9 lil *».лЛ *_,c L_*> L_*__j ._£_£. ^ * JLa-a-*J) **-Jj£J [t-Q-*-* ^-л-i >-S После л. 66 идет антология из произведений Ибн ал-Мустазза: л. 6 6: ju^*l) ^J J j* jls 4j) Lc <?ji) ^J <ljl JUc j*L jUi-0 -.^ L^j^Lcl ^j) i^L^ л ^L^ jLiiJL) jl^äI)^; 1 Дйв. L^.iLuÀ^.^ ^^Лаио. 2 Дйв. ^«*и\; рук. ^^да.з. ;3 Дйв. 1^3-^ix-^.Xj. 4 Дйв. ^J^-ä^I; рук. L-Jj.ä£. 5 Дйв. U^JL^äJ ^Si^f. 6 Рук. «*ч^аэЦо. 7 Со ссылкой на другое лицо этот отзыв приводится в Аг. XI, стр. 2. Слова Ибн ал-Му*тазза (с цитатой из его „Табакат аш-шу*ара' ") о Марване Ибн абу Хафса приводятся Ибн Халликаном (VII, № 726, стр. 94). 8 Дйв. оп., но Б вставляет вместо Дйв., И, стр. 123,19 — Дйв., II, стр. 125,18. 9 Рук. j^a^ j^. 10 Рук, Syy»*.. п Дйв., II, стр. 127.
К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 357 л. 11а: pUflJj ^J Qj*L jbf ^*у, л. 16 а: >^ J <щ\ j.^^ jbf ^; л. 276:^il J Jli L^; л. 39 6: ^LI) ^J oj%L yJ2 -j*j\ л. 44 a: JjiJ) ^J <щ\ d^j «^«i, JLsf ^^; л. 53 а: Oi-JuaJ) ^J qj*z* y££ *r**; (В этом отделе, лл. 55 б — 58 а, находится и знаменитая касйда в 102 стиха:1 a* J J Lz 1#j LiU^ ia^^c ^Ji^aä ^^ ^**Л ^i ^j Jli^ l^s U Jb i> -.^ aJ J.j л Uj.**). Л. 63 a: Ouï Lei) ^j o^*^ jU£ • **>; л. 67a: ^+JlWj jpjj] ^J c(Jj) 4>j o^*~ j^.£ ^^. В конце монографии приводятся отрывки из прозаических произведений— л. 70а: aJLJ&o -^ (три послания); л. 716: J^xâ (различные мелкие отрывки: jj^i us J.*>s, aJJ) (J3 J^s, и т. д.); лл. 74 а — 75 а: jLai сЦ]) J.aäJ J**as -j^ — ряд небольших изречений типа пословиц. Таким образом, исторический материал, сообщаемый монографией, совершенно незначителен, несмотря на заглавие, и исчерпывается издаваемым теперь отрывком. Объясняется это, конечно, тем, что Ибн ал- Му'тазза как исторической фигуры автору приходилось часто касаться в предшествующих частях работы; это было видно и из приведенного описания тома, находящегося в Азхарской библиотеке,2 на это же намекает и сам aç-Сулй в приведенном только что заголовке антологии (л. 6 б). Значение же ее как материала для издания дивана, конечно, неоценимо; диван Ибн ал-Мустазза, как известно, был редактирован тоже aç-Сулй, и издание его до сих пор еще является одной из неотложных задач исследователей арабской поэзии.3 Не меньший интерес возбуждают и прозаические отрывки, которые в других антологиях нигде не приводятся в таком количестве. Содержание второй монографии, почти вдвое меньшей по объему, значительно разнообразнее. Начинается она приведенным выше заголовком и дает сперва ряд рассказов про Ибрахйма (лл. 77 а—92 а) 1 О ней ср.: Loth, стр. 41—42, 53—55. 2 [См. выше, стр. 337—338]. 3 Каирское издание даже с точки зрения требований, предъявляемых к восточным работам, ниже всякой критики.
352 Описание рукописей с отрывками из его произведений поэтических и прозаических, с редкими отдельными заголовками rubrum (л. 86 а: -jj j^oJLj) l) &** J^xâ t^J^J); a. 87a: -jj ^PL/^ *A ' ^**^ _)**JI *jj aUI J+c ^JJ*^\j ^J^JI; л. 89 6: oû^jJ _^Я ^ J.*J 4.JU») ^jjjj jläj и др.). На лл. 91—92 приводится, между прочим, следующая интересная сатира Ибра- хйма против Абу-л-сАтахии, дающая хороший материал для характеристики обоих поэтов. 0—pU.-J LjL^J) J^-i (Uc -.с * 4.J LI ci^Ä^J) 3-/*i.J) li ^J^ L 0p^f i*L*JI ^-c äcj)^ 4U> j—£—*-ij l^iziJ LwjjlJLj cK, "'^Ь dJjLi IJ »^»LriJ * 4 b}Li Uy> ^~d 7lM* oljA) ^ 11—ü—-o ^—^—С <0/—^—iil * ^jl^ À-iLo _/-*-£ dJLä-ll ^jl^ ^. с « Li I JI l_jd di_;-. 13 ±.* * "üLc^J f,_«_k_.« vSblj j I ч*- ^ ч*-> ^ 0pU i±1J 0^li oLsrJ) U^_CJ_j" * ^J) <±LsrÄ «Jjj-Ül ^j-J jli' JI 0-p)j, J_*.a ^c Ö/J^JJ oU—32) j^4J v£i—/4—1—c cl^fza* ^ о L* л) OU* J.H.ÄJ t^-i a 1 Размер J^>tf. 2 Рук. ly^^. 3 Ar., Ill, стр. 177 ^JUI ^>. 4 Рук. [j^soj^X'S. 5 Sic Аг., рук. liljj. 6 Ar. ^jiL^Jl^. 7 Ar. yC^-li. 8 Аг. ^l^. » Ar. ^^JLoIäXj. ю Ar. ^л\). и Ar. \)си^-. 12 Ar. o^äj:J\ ^k^. « Ar. rU=tS. 14 Рук. l^.o.
О" 4 К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сули 353 I ç> С л. 92 a идет отдел, посвященный его сыну—-у ЛЛ i^ .^Ы) «.J ^jfll -у ***\_s>U также с отрывками из произведений, а окончание монографии, с л. 94а в конце, посвящено UjLä)^ ^Jfll cL^j iJb jUi) со следующими подотделами — л. 95 а: L^â) ** ^J.fl) «Л-^Ь iUc jLâ) jui^J; л. 97 6: .ilil Li, *• iic jUl; л. 98 с указанием сочиненных ею мелодий; л. 106а: -j**ä\ %*> iJb jLâl Не надо добавлять, что эта монография является одним из важнейших источников для истории литературной эпохи, так как a priori может быть несомненно, что она немало дополнит данные, собранные из „Китаб ал-Аганй" и Массуди в известной монографии Барбье де Менара.5 Весь наличный материал, представленный пятью отрывками из сочинений aç-Сулй, все еще не позволяет судить обо всем объеме „Китаб ал-аурак", хотя и дает для этого более точные, чем имелись ранее, данные. Азхарская рукопись, найденная нами, представляет полностью одну из частей — третью или четвертую, тогда как известные до сих пор рукописи дают только отрывки.6 Таким образом, все сочинение, не законченное автором, как это известно из „ал-Фихриста" 7 и приписки в последней части рукописи,8 содержало, вероятно, 5—6 томов 1 Рук. U^J \^-~о = М, Д «Ob U-^Л jZ3. 2 Рук# 0\J=M. з д ^ш 4 В Аг., III, стр. 177 приводятся из этой пьесы стихи 1—7 и 10 с интересным указанием отличного от aç-Сулй источника, которым является сын Ибрахйма: <^0 <ДЛ)\ (sic! чит. &**.&) <^-4-г> ^Ллл^- ^JLS àJàst:^. ^З^аЛ »^ч-Xls SJLuiJ\ ^St-coi ^>Jl ^5>1Ь Qoj+J\ ,3^x^)1 ^LuJ jj.& <k.oLsO &jJ\ JUä^S Ij^» 5 Barbier de Meynard. Ibrahim, fils de Mehdi, fragments historiques, scènes de la vie d'artiste au III siècle de l'hégire (778—839 I. Ch.). JA, série 6, t. XIII, 1869, стр. 201—342. 6 Судя по объему, к размеру отдельных частей приближаются рукописи Хе- дивской библиотеки и Петербургской публичной библиотеки. 7 Ал-Фихрист, стр. 150. 8 Рук. Хедивской библиотеки, л. 180 б; ср.: J. Horowitz. Aus den Bibliotheken von Kairo, Damascus und Konstantinopel, стр. 37. 23 И. Ю. Крачковский, т. VI
354 Описание рукописей такого же солидного объема, как и азхарский. Писалось автором оно, по-видимому, долго и параллельно с другими работами: в последней части он говорит о „Китаб ал-вузара'" как существующей уже книге,1 тогда как в одной из предшествующих выражает только намерение ее написать.2 Общий план сочинения совпадает с тем, что о нем писал автор „ал-Фихриста": вслед за историей в более тесном смысле с хронологическим распределением материала, как это видно по трем доступным теперь рукописям, следовала историко-литературная часть, посвященная царственным и нецарственным поэтам, антологии их произведений и биографическим сведениям о них уже в систематическом изложении. Эта вторая часть и ввела, вероятно, в заблуждение Хаджжи Халифу, который приписал aç-Сулй особое произведение J^äxU) ^Lâ) .3 За тождество этих сочинений говорит алфавитный порядок, о котором упоминает Хаджжи Халифа, точно так же, как и сам ас-Сулй, а в особенности, что это произведение впервые появляется у Хаджжи Халифы:4 его не упоминают ни автор „ал-Фихриста", давший достаточно полный список сочинений, ни Ибн Халликан.^ Как бы то ни было, обработку этой второй части aç-Сулй не успел кончить за смертью, дав только монографии о поэтах из правивших династий и лишь некоторых не принадлежавших к ним. В настоящее время, таким образом, мы обладаем уже пятью отрывками из его „Китаб ал-аурак": тремя из исторической части (Каир = Константинополь (?), Париж, Петербург) и двумя из историко-литературной (Каир, Петербург). Рано или поздно они, конечно, привлекут и более интенсивное внимание со стороны арабистов; если автору удастся несколько возбудить его хотя бы в будущем поколении ученых, он будет считать цель настоящей заметки достигнутой. -Müh*- 1 Рук. Хедивской библиотеки, л. 144 а: *>Д}Л V-^ln^ £ с^ЦаЛ CU^oÄ-X^l jjîj лЛ <*JÜU| ^iiJl; сР-: J- Horowitz, ук. соч., стр. 37. 2 На л. 92 б азхарской рукописи, после своей касйды, aç-Сулй делает следующее замечание: Л^х> (w^lXSJl ЦчА <J, JÏSà. ^ ^х*^. ^.^_^> *aào IJ^a^ *£.> j±\ ,Jl* 3 Хаджжи Халифа, I, стр. 187, № 203. Вслед за ним потом, конечно, и европейские исследователи: F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke. Göttingen, 1882, стр. 37, № 115, з; С. Brockelmann. GAL, I, стр. 143, № 5. 4 Перечисляет его в своем списке aç-Сафадй, JA, série 10, t. XIX, 1912, стр. 286, № 226: л.эся_*Л ^s> t ^S^ *\ Ä^iJl \L.ri.\, но вопрос: видел это произведение он сам или же пользуется ссылкой другого лица? 5 Трудно сказать, какое произведение aç-Сулй имел в виду Абу-л-'Ала' под ON-M^i, приводя из него стихи в ^U.ÀaJI À.JLa»^ (Каир, 1907, стр. 147,2).
>У7^Х^^^^ ОДИН ИЗ ИСТОЧНИКОВ ДЛЯ БИОГРАФИИ АШ-ША РАНЙ I Появившееся недавно исследование А. Э. Шмидта дает возможность установить, что в источниках для биографии аш-Шасранй выясняются три группы: 1 одним из наиболее существенных являются сочинения самого аш-Ша?ранй, затем традиции его школы или последователей (как ал-Мунавй) и, наконец, общеисторические сочинения (например, ал-Мухиббй или сАлй Мубарак). Сохранению непосредственной традиции, сперва устной, а затем и литературной, должно было в особенности содействовать то, что средоточием последователей аш-Шасранй до наших дней служит каирская мечеть его имени, никогда не выходившая из ведения его потомков.2 Можно предполагать a priori, что литературные памятники этой традиции далеко не исчерпываются одним произведением ал-Мунавй:3 недра Востока, и в частности Каир с шара- ниевскою мечетью,4 вероятно, хранят еще неизвестные материалы этого рода. К такой именно категории источников относится одна рукопись библиотеки Петроградского университета, на которую нас натолкнул случай и описание которой будет не лишним ввиду отсутствия систе- матического каталога арабских рукописей.° Рукопись зарегистрирована под общим номером Ms. 0.703 и происходит из коллекции профессора 50-х годов прошлого века шейха ат- Тантавй (Tant. 19); связь рукописи с Египтом благодаря этому вполне 1 А. Э. Шмидт. 'Абд-ал-Ваххаб-аш-Ша'раний (f 973/1565) и его „Книга рассыпанных жемчужин". СПб., 1914, стр. 10—11. 2 А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 40, прим. 2. 3 Следовало бы обратить внимание на большую биографию аш-Ша*ранй, составленную тем же ал-Мунавй и сохраненную берлинской рукописью. Она не может представлять извлечение из большого сборника биографий, как считает Брокельман (С. Brockelmann. GAL, II, 1902, стр. 306, № 13; ср.: А. Э. Ш м и д т, ук. соч., стр. 11, прим. l); против этого говорит самый объем (29 листов вместо 3) и определенное указание Альвардта (A h 1 w а г d t, IX, стр. 489, № 10112). 4 Дж. Зейдан ничего не мог узнать о составе библиотеки при мечети (см.: 3 е й д а н, IV, стр. 117). 5 Заглавие ее см.: К. 3 а л е м а н. Список персидским, турецко-татарским р арабским рукописям библиотеки императорского Санкт-Петербургского университета. ЗВО, III, 1889, стр. 201. 23*
356 Описание рукописей понятна. Содержит она 124 листа (не считая нескольких белых в начале и в конце), формата 21X15 (15X872) сантиметров, по 23 строки. Листы перенумерованы арабскими цифрами поздним почерком. Написана рукопись четким, довольно крупным насхи, позднеегипетского характера. На л. 1 а имеются незначительные записи трех владельцев и следующее заглавие: С £ M ^UjJj ^jL^I ^LJI 0JlJl ^UJI ^Jl ^iW ^.iUJl ^ ^ p p l~j ^x^j <J ) Дата рукописи —1135/1723 г. — находится в конце (л. 124 6): ^"^ 1$ьУ+«" /jJ)j**äJI с>^^ <** ^-jLJj) ljJji oß^j ^-»U3 ^ä) eJLJi -A,J « j.Lz ^L -âjLlI /r^J2(l ajJ AlAlf -j* cl^Jl ijbj ] diJ) UjJD ^j) jLJ Ci 0^ 0^C d"J^ ^ Lj|C C>J^1 „1^5 4.J 1 ic^ J,*S? UJU** Le diJ) 1^9 ^J^^J ^ Л^' ^*Ê Предисловие, в котором автор рассказывает о поводе к составлению книги и передает ее содержание, занимает лл. 16—-За. Глава первая начинается на л. За: -j* icL* ^äL.« jL ^j J^) ^-»Ul aLJ) ^jUJ) <ui) ^зЦ J^Xj) di^Ll^ aJ^o). В ней автор приводит биографии предков аш-Шасранй: его мифического родоначальника Мусы Абу-л-сИмрана (л. За), сына последнего Мухаммеда (л. 4 6), внука Ахмеда Шихаб ад-дйна (л. 4 6), деда аш-Шасранй — Hyp ад-дйна сАлй (л. 5 б), отца его — Шихаб ад-дйна Ахмеда (л. 146) и брата — сАбд ал- Кадира (л. 16 а). Вторая основная глава посвящена самому аш-Ша'ранй (л. 20 а): 'у* dJ %3j L© O^j ^ i-ol^ I <uiu* jb ,-s ^juJ) «^LJ/ aJLäj Lo.^.3 <l'X**.j L^ A=» Lc d.jLi. J) dj^ii« -»*c dJIa.*) jLj^j <JjIuIäJ) jj Li. 1 Коран, сура 7, 41-
Рис. 4. Ал-Малиджи. „Книга напоминания умных о добродетелях аш-Ша'рани". Восточная библиотека Ленинградского государственного университета, Ms. О. 703, л. 124 б.
358 Описание рукописей ç c-AJTJI <JjIJ ^j- В ней дается, между прочим, родословная аш-Шасрани (л. 20 а), объясняется его нисба (л. 20 б), приводится список учителей и изученных книг (л. 21 а ел.). Отдельные параграфы посвящены его учителям: сАлй ал-Хаввасу (л. 29 а ел.), 'Али ал-Марсафй (л. 32 а), Мухаммеду аш-Шунавй (л. 33 б). На нескольких листах (36 б—39 а) приводится список его сочинений, говорится об отношении к султанам (л. 85 6 ел.) и вйлиям (л. 90 6) и т. д. Третья глава (л. 97 а) по системе своей примыкает к первой и дает полную серию потомков аш-Шасранй, стоявших во главе иерархии вплоть до времени сочинения книги. Озаглавлена она следующим образом: -.^ <ûJu ^sLx» jL ^j dJuJl c^LJ) Aale 4.АлА:э> .ftSLJ jf^tCxLj qj] jJIJ I LäJ dJ Л -*£*Ä 'jJ^' &*■> J^j Q$\.aA)« Q^dj) oj^). В ней приведены биографии следующих лиц: сына аш-Ша'ранй— сАбд ар-Рахмана, ум. в 1011/1602-1603 г. (лл. 97 а—100 6), сына последнего— Ибрахйма, ум. в 1014/1605-1606г. (лл. 100 6—101а), и второго его сына — Йахйи, ум. в 1065/1654-1655 г., одного из наиболее долголетних руководителей ордена (лл. 101 6—104 а). Один из его сыновей, Мухаммед, умер еще при жизни отца, в 1051/1641-1642 г. (л. 105 а), второй, гАбд ал-Халйм, наследовал ему и умер в 1078/1667-1668 г. (лл. 105 а— 112 а); он был известен поэтическим талантом, и составитель приводит образцы его поэтического творчества. Сын его, сАбд ал-Ваххаб младший (aç-сагйр), умер 12 лет в 1081/1670-1671 г., пробыв во главе (sic!) только три года;1 место его заступил брат Муслих ад-дйн (лл. 112 а— 114 6), родившийся в 1078/1667-1668 г. Он и был руководителем ордена во время составления книги.2 В начале (л. 3 а) автор упоминает еще сына его — сАбд ал-Халйма.3 Четвертая глава посвящена последователям аш-Шасранй (л. 114 6): 4.cL^)^ d;Lr-°) ^iL* (jLj ^J fj)J\ ^Ul P с ^+а+*\ ^c j <ûc c(ju) ^^j dJji^J^ dcLjl^. После нескольких кратких заметок о наиболее крупных представителях (лл. 114 6—115 б) она сводится к сухому перечислению имен учеников с крайне редко приводимыми подробностями (лл. 116 а—118 6). В конце дан список тех лиц, 1 Л. 112 а: л-wLJl Р väJi_2 £t-H^aJ\ < ^L£J\ o^Jo oJ^ cPlat-*-o ^s> oiX*-* ^л.Ц>-е. 2 Ср. л. 96 б, где действие рассказа происходит в 1113/1701-1702 г. 3 Вероятно, последний умер при жизни отца: по крайней мере, ал-Джабартй в краткой заметке о Муслих ад-дйне, умершем в 1136/1723-1724 г. ('Аджа'иб ал- асар, II. Каир, 1297, стр. 89, 9—14), говорит, что он не оставил мужского потомства, и заведование мечетью перешло к его двоюродному брату 'Абд ар-Рахману.
Один из источников для биографии аш-Ша рани 359 между которыми аш-Шасранй установил братство;1 этим перечнем и заканчивается книга — за ним следует только приведенное выше заключение. Никаких сведений о втором экземпляре сочинения Мухаммеда ал-Малйджй мне не удалось обнаружить (по крайней мере, в европейских собраниях). Таким образом, петроградскую рукопись можно считать за unicum до открытия второй, вероятнее всего в египетских собраниях.2 Более странно то, что и об авторе не попадается сведений нигде в письменных источниках. Единственной опорой является сама рукопись, и, к счастью, она решает удовлетворительно вопрос и об авторе, и о дате сочинения. Из его работы мы узнаем (лл. 83 б—85 а), что автор в числе своих предков имел одного святого гАлй ал-Малйджй, гробницу которого в Малйдже аш-Ша?ранй имел обычай посещать ежегодно вместе с паломничеством к Ахмеду ал-Бадавй;3 оба святых были, по-видимому, современниками.4 Дед автора сАбд ар-Рахман ибн абу-л-Хасан, родившийся в 940/1533-1534 г., был одним из ближайших и любимых учеников аш-Шагранй; при сыне последнего он являлся его наместником и заведовал мечетью с жившими в ней последователями. сАбд ар-Рахман пережил несколько преемников аш-Шасранй и умер только при Иахйе в 1033/1623-1624 г.5 Должность его по наследству перешла к отцу автора, тоже сАбд ар-Рахману, и, несмотря на зависть и происки со стороны других суфиев, он ее исполнял до самой смерти в 1071/1660-1661 г.6 С этого же года имамом в мечети стал автор — Мухаммед ал-Малйджй.7 Вся жизнь его была связана, по-видимому, 1 Л. 119 а: ^£j4^o ^jyX^ LL.I Д.^1^.^. .&Ц.-4л>\ ^yo <ki.Lo A.L*.^. ^у^Л Ь v^J S>\.^^ 2 Рукопись найдена А. Шишмановым в Софии, см.: ЗВО, XXIII, 1916, стр. 65 и 68. 3 Л. 83 б: JC^Jl^ ^ibJJl ^J^Udl ^vA^. flXo ^ii г<Ля> <ьх\ ^-^ C>^2 4 См.: 'Алй My барак. Китаб-ал-хитат ат-Тауфйкййа. Булак, 1311, XV, стр.72 (где есть, между прочим, краткое описание мазара ал-Малйджй). 5 О нем говорится еще на л. 115 а. 6 Один разговор с ним автор приводит на л. 115 а. 7 Л. 85 б: оуЛа ç*oIä. J^Ua-uJI eUJob eUN\ ^jJl l^ä/0 ^iUJl ^äJI Ы^ Ia ^ft& id^La AJL^JldA г^оЫ ^ио X.io\iJl L-ÀbUàa *J^\a о>Це^-Н « **>Ц*£ U^JLOj.^o
360 Описание рукописей с родом аш-Шагранй: сам он считал себя учеником великого шейха только через одно звено,1 свою женитьбу в 1061/1650-1651 г. он связывает с желанием шейха Иахйи,2 превозносит благодеяния, полученные от шейха сАбд ал-Халйма даже незадолго до смерти последнего в 1078/1667-1668 г.3 и" т. д. Вполне достаточные сведения можно извлечь из рукописи и об истории данного произведения. Оно было уже не первым, которое автор посвятил шейху аш-Шасранй. Около 1109/1698 г. по просьбе вновь назначенного правителя Египта Хусейна паши он составил небольшое сочинение под названием (л. 2 а): i^^si^o ^j ^jJ^ä^J). Объем его был около пяти куррасов; с течением времени у автора накопилось много новых сведений и он составил настоящую, более обширную книгу, размером около двадцати куррасов. Писалась она несколько лет, и в тексте имеются даты 1111/1699 г.,4 наряду с 1113/1701-м.5 Таким образом, рукопись приблизительно на четверть века моложе сочинения. Вторым названием его, кроме приведенного в заглавии, было краткое <- j.^Xj) ^_^лэL^.^J j ■> в параллель к первому сочинению, которое называлось ic^ä-oJ) 4^*b*JJ. Наряду с этими произведениями автор цитует довольно часто еще два других: ^jLJLIj j^LLl (jL^lj dj}\ ^j Oj.*tJL (лл. 47 6, 85 6, 93 6) и ô^j ^liJJ jj^ ^A^j (JLj ^j ûf**j\ (лл. 36 б, 47 6, 104 6, 118 a). О них можно составить некоторое представление по приводимым автором ссылкам; влияние аш-Шагранй сказывается ясно даже в самых заглавиях. II Сведения, приведенные об авторе и его сочинении, с достаточной ясностью показывают, что в его работе мы имеем такой источник для биографии аш-Шасранй, с которым необходимо считаться. Конечно, 1 Л. 117 б: jJ^st^o с^А-П ^j"-*-*»* (*-£-*£Jt ^st^io £jS> [j^K ,З^Л OvÀrLl U\^ 2 Л. 104 6. 3 Л. 106 6. Еще одна дата — 1073/1662-1663 г.—приводится в рассказе на л. 74 а. 4 Л. 96а: J^=^i £-Uo sjJ^ïo £j.ho (^y^l iS>]^^" У^** ^^ 3-A3 ^A ^***. cii lJJI о» ÄM^oa yJxs> \X=b-\ Л.^х*> ^))\ ^i^A-^JLl v^s, или 116б: L-äJ\^ aM^ (sic!). 5 Л. 96 б: ^X+a. jj&& cr"^ ^~ï*^\ еУ. L5^ 5^^M у^М^\ v*-*-*^0 ^>»-uxJI ^у-^Ц- IcM^Jj ^JLJli* *Lo\ ^ <J, <JLs^ lJJI^ bU^ y^s- &>^Ij> (Lx^i jjAs-^ cj^ L5^^^
Один из источников для биографии аш-Шарани 36Ï качественное значение материала, сообщаемого им, далеко не всегда соответствует его количеству, но только специальное исследование может рассортировать все сообщаемые данные. Не имея в виду такого исследования, я ограничусь лишь указанием некоторых деталей, которые дает эта рукопись параллельно с соответствующими частями исследования А. Э. Шмидта. Иногда сочинение ал-Малйджй содействует разъяснению частностей и уничтожает колебания, вызванные в авторе исследования другими источниками;1 иногда оно заставляет пересмотреть некоторые даты.* Гораздо интереснее, конечно, те сведения, которые мы впервые получаем от ал-Малйджй: он подробно говорит об отношении аш-Шасранй почти ко всем бывшим при нем правителям (л. 85 б ел.), сообщает подробности о его женитьбе (лл. 76 6—77 а) и даже наружности, неизвестной из других источников.3 Едва ли не самой важной частью в смысле новизны материала следует признать главы о его предках, — среди которых с особой яркостью выделяется недюжинная, по-видимому, фигура деда, — и особенно потомках, в виде цепи, доходящей до времени автора. Лая вопроса о сочинениях аш-Шагранй рукопись тоже дает немало интересного. Помимо полного списка его произведений, значительно превосходящего существующие, иногда приводятся цитаты из некоторых сочинений; среди них мы встречаем подробности и о таких, которые 1 О смерти матери аш-Ша'ранй (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 14) говорится: вполне определенно (л. 21а); отсутствие биографии Хидра (А. Э. Шмидт, ук. соч.^ стр. 15) объясняется, вероятно, тем, что он был jJ.^J\ **À>L^e (лл. 9 б—10 а) — быть может, то же лицо, как и эмир Хидр (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 23, прим. 4); жены аш-Ша'ранй (там же, стр. 22л прим. 2) перечисляются неоднократно (лл. 28 б, 56 6—57 а); о смерти детей (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 33) тоже есть речь (л. 97 а) и пр. 2 Рождение аш-Ша'ранй относится не к 898 г. (А. Э. Шмидт, ук. соч.г стр. 14), а к 899-му (л. 20 а); переселение в Каир—к 911-му (л. 20 б); о смерти отца (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 15, прим. 5) говорится неоднократно (лл. 14 б» 15 б, 21 б); инцидент с \Абд ал-Кадиром (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 23 и 40) переносится в эпоху Селима (лл. 78 6, 91 б); дата смерти не 2 джумада II (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 38), а 12-го (л. 96а); смерть сына отнесена не к концу 1011 г. (А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 40), а к началу — 14 мухаррама (л. 100 6 начало) и т. д. 3 Л. 71 а: ^J^w^.^. ^^U\ J^=fcS ^.^.^cJl Jj^äx £^l£Jl v-^аэ à<*s> ^Uil <fc_5^> 0^5 -.♦■*..* *** *" . **■* jjkXso ^Ju^M (^5^.31 <^^.y)\ ч^О-ио £j£»-\ii.\ J-^-col ^^L^^-li.1 ^jtlsLso ^^^uäJ\ (J*ä£| S \jy«aJl ^y^J О^З l^-^J» ^ä3 l-^^ô À^£ cUll ^/is A-X-^i. C-O^ ö>^i>JH iLLfifcUl cu£ ^iJl ^y^) О^Э ^i^. ç^lnol ç^ax c>3^ ^** £-м\ A.*d ^^^.^.^Jl A.Xss^-cwx» £«^ö^ à*Xs> <ал}\
362 Описание рукописей неизвестны из других источников.1 Иногда ал-Малйджй удовлетворительно разрешает сомнения, остающиеся в некоторых пунктах до сих пор. Для иллюстрации я ограничусь двумя встретившимися мне примерами. Говоря о сочинении аш-Шасранй „ал-Джавахир ва-д-дурар", А. Э. Шмидт считает2 вполне установленным, что оно сохранилось в трех редакциях, причем меньшая представлена рукописью Азиатского музея (В 401).3 Однако в этой рукописи после обычного вступления говорится (л. 1 б): ^ашаЛ i^S ^j Le (j\y*4> qÀJs dJLk cL-L»^ ij j*)j ÄJLwJ oJ^fS J^StJj ji dJ*XJ ^J^^j) JjJJ'j J*'y*-4 &***.***j . . . ^)jl) JU aU*J) oj.^ j^i oj.*^ ^€ jsJ ^jL^jj (jtS^ ^ ^S^ JJ^j J**}* *-V"^ сГ*"° &ï~ Таким образом, принадлежать к этой же редакции сочинение не может: оно представляет изречения не сАлй ал-Хавваса, а самого аш-Шасранй. Равным образом и в дальнейшем нет того разделения на главы, нет тех названий, как в двух других рукописях. Затруднение, однако, не исчерпывается исключением этой рукописи из данной группы: в приведенном предисловии аш-Шасранй говорит, что сочинение представляет лишь конспект из двух других (больших) под тем же названием. Отсюда следует, что возможно существование и второй группы, тоже из трех редакций; известное подтверждение этому и дает ал-Малйджй, указывающий в списке сочинений, что у аш-Ша'ранй, кроме большой книги „ал-Джавахир ва-д-дурар", было еще шесть сочинений под тем же названием, но с различным планом.4 Второй пример касается вопроса о времени сочинения „ал-Мйзан аш-Ша?ранййа": одним из важнейших выводов в историко-литературной части исследования А. Э. Шмидта является установление того факта, что оно написано позже „ал-Мйзан ал-Хи^рййа".5 Этим достигается 1 Например: bl^kJl CU!>UrL. ^^o b\^iJl Jjbl y^J^bï (лл. 118 6, 124 б) или „Житие Абу-л-'Имрана" (л. 4а: <*_—>La^.J\ ^x^s- ^ßj^^uj кзс> Ьа*1 'j^*> ûj^a s. ш _9"А.9 C^ ^*«-5*-^ е5"?\ {js^y* fctr^"^ ^«xoüU o»Xä- \^*Jb\.X£i JpLà- <*J l-^IX^ ^s ^ilwÄ^ixJl 2 А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 60. 3 Notices sommaires, № 70, № 352 по инвентарю. 4 Л. 37 6: ))^\$ ybUstJl ljU< crlJ^=?'/t> У^ \£y^\ )J^ Э <.A\yaJ\ e^U^ «' А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 79.
Один из источников для биографии аш-Шарчни 363 известная реабилитация аш-Шасранй против Гольдциэра, который на шатком основании строил свое обвинение шейха в сознательном обмане читателей. Интересно, что ал-Малйджй не только вполне утвердительно говорит о той последовательности, которую устанавливает А. Э. Шмидт,1 но разрешает и единственный пункт, продолжавший оставаться неясным. Игн. Гольдциэр в одной цитате аш-Шасранй2 хотел видеть ссылку на главу „ал-Мйзан аш-Шасранййа", а не самостоятельное сочинение; А. Э. Шмидт справедливо указывает, что аш-Шасранй мог иметь в виду и другие свои сочинения, где ему приходилось касаться спекулятивного метода.3 Ал-Малйджй (л. 38 б) дает заглавие одного сочинения в сле- дующем виде: <û,o -uj^js^ Ä.J^\ {j^'jj ^Ы' f^ <j; близкое совпадение с цитатой не оставляет никаких колебаний в том, что именно это сочинение аш-Шасранй имел в виду. Таким образом, вопрос решается окончательно, и выводы А. Э. Шмидта подтверждаются вполне. Приведенные замечания, несмотря на всю их отрывочность, с достаточной ясностью должны показать, что описанная, рукопись Петроградского университета вносит иногда в богатую литературу об аш-Шасранй новый материал, представляющий известный интерес для специалистов. Определить достоинство этого материала в его целом может только детальное исследование; лучше всех к такому исследованию подготовлен, конечно, автор единственного большого труда об аш-Шасранй. -*°8Н«- 1 Um., например, л. [jy} _ w.uxJ£ ^ß T*SJ\ л) или 76 б. 2 I. Gold zi h er. Zur Literatur des Ichtilâf al-madâhib. ZDMG, XXXVIII, 1884, стр. 680: ^l^JU fj^te **5))\ e> J, UU£ CUsJ \ jj>^. 3 А. Э. Шмидт, ук. соч., стр. 80.
y^^y^^y^^y^c^^T^y^^y^^y^T^y^- АРАБСКИЕ РУКОПИСИ В РУССКИХ МОНАСТЫРЯХ (Библиографическая загадка) Среди обширной литературы по арабской поэзии есть одна небольшая книжка Ю. Альтмана, которая никогда не привлекала внимания специалистов и даже крайне редко встречается в библиографических обзорах или антикварных каталогах.1 Специалисты правы; едва ли эта книжка заслуживает особого выделения из массы однородных произведений, появившихся в эпоху романтизма, в период увлечения эстетическим методом в изучении арабской поэзии. Предназначалась она для широкого круга читателей; составитель сборника, хорошо знакомый с произведениями этого рода, которые он перечисляет,2 имел целью дополнить „Хамасу" Абу Таммама в переводе „гениального" Рюккерта, равно как и „Китаб ал-аганй", до сих пор известную только в арабском оригинале (стр. V). Упоминает он „со вкусом составленные" сборники ас_-Сасалибй, которые нашли своих толкователей в лице Хаммера, Флю- геля и Дитерици. Предлагаемый им сборник дает песни в стиле Юмара ибн абу Рабйса, Имру'улкайса, Зухайра и др. (стр. VI); по времени, они относятся „к дням Мухаммеда" (стр. XVIII). В самом заглавии „Арфа пустыни", в рисунке фронтисписа чувствуется отголосок романтического настроения; на распределении материала и названии глав сказалось с очевидностью влияние упоминаемой обработки „Хамасы". Сборник разбит на 10 книг: первая содержит „Песни любви" (111 стихотворений, страница 1—40), вторая — „Шутки" (84 стих., стр. 41—70), третья—„Изречения хорошего тона" („Sprüche der feinen Sitte" = 1 Die Wüstenharfe. Eine Sammlung arabischer Volkslieder. Nach in Ruszland befindlichen, zum Theil slawisirten, zum Theil latinisirten Codices zum ersten Male ins Deutsche übertragen von Dr. Julius Altmann, mehrerer gelehrten Societäten in Preus- sen und Russland wirklichem und correspondirendem Mitgliede. Verlag von Falcke und Rössler, Leipzig, 1856, 16°, стр. ХХ-ь184. В 1861 г. вышло второе издание под заглавием: Spiegelbilder der Sahara. Eine Sammlung arabischer Volkslieder. Zum ersten Male ins deutsche übertragen von Dr. Julius Altmann. . . Zweite Auflage der „Wüstenharfe". Verlag von Gustav Oehme, Leipzig, 1861. (По-видимому, изменен только заглавный лист). 2 На стр. XVII—XVIII им назЕан ряд сыгравших в свое время роль работ Хам* мера, Рюккерта, Шака, Дитерици, Болена и др.
Арабские рукописи в русских монастырях 365 = арабск. ал-адаб, 36 стих., стр. 71—88), четвертая — „Песни гостеприимства и прославления" (13 стих., стр. 89—94), пятая — „Песни героические и боевые" (21 стих., стр. 95—108), шестая — „Элегии по умершим" (23 стих., стр. 109—120), седьмая — „Песни насмешки и порицания" (44 стих., стр. 121—138), восьмая—„Порицание женщин" (28-ь49 стих., стр. 139—166), девятая „Описания" (3 стих., стр.167—172) и десятая — „Путешествие и отдых" (9 стих., стр. 173—178). Согласно с современной автору модой все произведения переведены, конечно, стихами, три раза с сохранением даже размера оригинала.1 Характерно отметить, что в предисловии (стр. VI—VIII) приводится письмо одного из друзей автора („kunstsinniger Freund des Alterthums und Beieber des Poesie in der Neuzeit, der edle Moritz Bournot")2 с отзывом о сборнике, по своей форме представляющим подражание рюккертовской обработке макам ал-Харйрй. Перевод издан почти без всяких примечаний, и только в конце книжки имеются Erklärungen3 (стр. 178—183), дающие объяснения некоторых арабских слов, оставленных в стихотворениях без перевода, преимущественно же собственных имен. Арабские слова и имена в книге передаются сравнительно точно, хотя отсутствие транскрипции не всегда дает возможность установить арабский первоисточник в менее известных случаях. Эти имена, равно как и самый перевод, не доставляют веских данных для решения вопроса, знал ли переводчик непосредственно арабский язык; однако выражаемое им желание посвятить арабской антологии ас-Сасалибй специальную работу (стр. XIV), равно как приводимое раз извлечение из арабских схолий (стр. 106—Ю8)? склоняют к утвердительному ответу. Вообще же по своему содержанию книга не представляет интереса для арабистов; только в указании источников есть один пункт первостепенной важности, который следовало бы отметить для сведения не одних русских арабистов, но и вообще знатоков русской письменности. Какого-либо упоминания о книжке мне не встречалось ни в одной русской работе; этим и объясняется мое, быть может, преувеличенное внимание к работе малоизвестного, одного из тысяч немецких докторов философии. Дело в том, что уже в подзаголовке книги имеется одна фраза, которая заинтриговывает с первого взгляда. Сборник, по словам Альтмана, составлен из переводов „по находящимся в России, частью славянским, частью латинским рукописям". Так как русским арабистам, насколько я знаю, до сих пор не известно в России никаких переводов непосредственно с арабского ни на русском, ни на латинском языке, то уже такое указание представляется достаточно загадочным. Но изумление наше еще более увеличивается, когда из обширного предисло- 1 Стр. 43, № 1 — мутакариб, стр. 91, № 3 — мадид, стр. 111, № 1 — мутакариб. 2 [„Ценитель искусств, друг древности и любитель поэзии в новое время, благородный Мориц Бурнот"] 3 [Пояснения].
366 Описание рукописей вия составителя (стр. IX—XV) мы узнаем не только местонахождение этих рукописей, но иногда и достаточно обстоятельное их описание. Не меньшей неожиданностью является и то, что наряду с русскими, славянскими и латинскими переводами арабских стихотворений обнаруживается былое существование целого ряда арабских рукописей. Малая известность книжки оправдает меня, если в дальнейшем я изложу достаточно подробно это единственное в своем роде известие.1 Составитель начинает свое предисловие с указания (стр. V), что антология предпринята по инициативе издательства и основана на недоступных раньше источниках „в монастырях полупустынных степей" („in Klöstern halbwüster Steppen"). Бросив вскользь это замечание, он характеризует самую идею своего издания, о которой уже говорилось выше, и приводит упомянутое письмо Бурнота, не интересное для нас, но характерное для науки той эпохи. Детальному обзору источников у Альтмана посвящено, по счастию, почти шесть страниц (IX—XV). Коснувшись малой исследованности материалов, находящихся в России, и упомянув с похвалой о работах Френа, Шегрена и Дорна, он называет целый ряд собраний, на которых не останавливается ближе, как „на достаточно известных лингвистам и историкам литературы" (стр. IX). Список получается достаточно внушительный: в нем фигурируют биб- лиотеки русских университетов, особенно Москвы, Казани и Киева, императорская Публичная библиотека, Академия наук с Азиатским музеем, Главный педагогический институт в С.-Петербурге, Правительствующий Синод, Лазаревский институт, лицеи Ришелье в Одессе, Демидовский в Ярославле, Безбородко в Нежине, греческая Александровская школа там же, Агабабовская армянская школа в Астрахани, библиотеки различных духовных академий и семинарий и отдельных светских гимназий и филологических школ. Нужно сознаться, что хотя автор и считает все эти места известными русским исследователям, но наличность восточных рукописей в некоторых из них остается невыясненной для специалистов и до наших дней. Центр всего интереса лежит, однако, в следующем далее описании рукописей некоторых монастырей. Наиболее важным по грандиозности („Massenhaftigkeit") и содержанию автор считает (стр. X—XI) одно собрание в Троицко-Сергиевской лавре у Москвы („Troizkoi Monastyr bei Moskau"). Оно содержит больше 20 томов под общим названием „Гномологические книги" (Gnomologit- scheskiya Knigi") и было собрано с большими издержками учеными митрополитами Москвы и архимандритами названного монастыря. В состав 1 Арабские имена я восстанавливаю в своей обычной транскрипции тогда, когда форма их для меня кажется ясной; в противном случае я привожу в скобках передачу их у Альтмана. Так же я поступаю и с большинством русских названий, хотя их немецкая передача едва ли может вызвать сомнения.
Арабские рукописи в русских монастырях 367 собрания входят рукописи „турецкие, татарские, бухарские (?), персидские, монгольские, лезгинские (?), грузинские, армянские, абиссинские, индийские, китайские, японские, малайские и много арабских". В некоторых из них текст дается параллельно с славянским или русским переводом, в других имеется только перевод без текста. С арабскими стихотворениями сохранилось три тома, XII—XIV. Двенадцатый называется „Вода из источника освежения" („Wasser aus dem Quelle der Erquickung") и дает арабский текст с славянским („altslawischer") переводом. Автором сборника называется Кайс ибн Са*д ибн Салим ибн ал-Хусейн, живший, по словам Альтмана, в 113—192/731—807 гг. Из этого тома в сборнике взяты два стихотворения (№№ 18 и 19) первой книги. Тринадцатый том назван „Убежище мудрецов" („Die Herberge der Weisen") и представляет русский перевод арабского сборника Зийада ибн Мухаммеда ибн Кусаййира ибн ал-Малика ал-Mappäpa. Автор, по утверждению Альтмана, жил между 214—265/829—878 гг. и сам был поэтом; из его антологии взяты в третьей книге сборника №№ 6, 8, 10, 25, 35, 36.1 Наконец, четырнадцатый том под названием „Аравийские выдумки" („Arawiiskija Wydumki") представляет сборник, составленный, по мнению Альтмана, русским из различных арабских источников без определенного хронологического и логического порядка и без указания автора. Число заимствованных из него стихотворений очень велико.2 Попутно можно отметить, что именно это собрание доставило автору материал для двух других работ, на которые он ссылается в примечании. В забытом теперь, но, по счастию, имеющемся в Петрограде журнале „Magazin für die Literatur des Auslandes" за 1855 г. имеются две его статьи: первая3 представляет собою извлечение из рукописного сборника лавры под названием „Золотые пословицы, выбранные Фитом Арарем Абиссинцем", вторая4 основана на XI томе тех же „Гномоло- гических книг", носящем заглавие „Мудрость восточная". Вслед за Троицким монастырем автор называет (стр. XII) Иверский на Валдае („Iwerskoi monastyr auf höchster Terrasse des Waldaigebirgs"),^ где, по его словам, имеется много арабских рукописей, из которых ему удалось использовать один тонкий фолиант под шифром А II.6 В рукописи заключен только латинский перевод произведений под заголовком „Congeries Poematum Arabicorum",7 из нее взяты стихотворе- 1 Автором последнего стихотворения называется Худжр ибн 'Амр ибн ал-Харинг из Салуля. 2 Книга I, №№ 1—17, 20-34, 50—80, 89—111; кн. II, №№ 9—49; кн. III, №№ 1—5t 7,9, 11-24, 26-34; кн. VII, №№ 1-13; кн. VIII а, №№ 1-8; кн. VIII б, №№ 1-п! 3 Fit Arari des Habessiniers goldene Sprüche (стр. 17—18, 22—23, 26—27). 4 Die Weisheit des Orients (стр. 433—435 и 441—447). 5 [„Иверский монастырь на высочайшем уступе Валдайских гор"]. 6 По предположению Альтмана, сокращение слов „Arawiiskaya Kniga". 7 [„Собрание арабских поэм"].
368 Описание рукописей ния №№ 5 и 6 пятой книги, самые древние, по предположению автора. Он выражает сожаление, что несмотря на шестикратный переход („Überschreitung") через Валдайскую возвышенность ему не удалось побывать более двух раз в монастыре, расположенном далеко от станции, и основательнее изучить сборник. Автор высказывает пожелание, чтобы эта задача была исполнена русскими учеными, для которых источник доступнее. Особенно ценно собрание произведений старой и новой поэзии в одной рукописи Юрьевского монастыря у Ильменя (стр. XII—XIV: „das Kloster des heiligen Jurij am Gestade des rauschenden Ilmensees").1 Рукопись под № VII („rubrum") с заголовком в немецкой передаче: „Арабские стихотворения старого и нового времени, собранные ученым ал-Ахвасом ибн ?Абдаллахом ибн Самау'алем ибн Джабиром из Йасриба, переведенные на русский сведущим в арабском языке архимандритом Серафимом". Рукопись очень хорошо написана, содержит арабский текст со схолиями и буквальным славянским переводом. В примечании автор поясняет, что архимандрит Серафим (Sserafim) был родом из Киева и в миру звался Илларион Васильевич Родофиникин (Ilarion Wassiljewitsch Rodofinikin). По словам монахов, рукопись была куплена графиней Орловой в Киеве 2 и, вероятно, старше 3 веков; самый перевод не старше столетия, судя по языку. Сборник содержит преимущественно песни героические, боевые, военные, прославления гостеприимства; взяты из него целиком книги IV и V (за исключением №№ 5 и 6), обыкновенно с указанием автора при стихотворениях.3 Собранные здесь произведения Альтман считает тоже наиболее старыми и ценными. В Печерском монастыре („Petscherskoi Monastyr") на Волге автор видел три рукописи (стр. XIV—XV). Одна из них представляет арабские извлечения из антологии ас-Сасалибй; две другие под русскими шифрами M и H дают славянские переводы двух сборников; автором первого назван Малик ибн Сасйд ибн Худжр ибн Зийада. Из обеих у Альтмана взято сравнительно немного стихотворений: M дала не отмечен- 1 [„Монастырь святого Юрия на берегу шумящего Ильменского озера"]. 2 По сообщению студента Т. Симона в рукописной биографии архимандрита Фо- тия в Юрьевском монастыре есть упоминание об арабской рукописи, пожертвованной гр. Орловой. Много рукописей из монастыря было передано в Черниговскую семи- ларию. 3 Привожу имена называемых поэтов, большинство которых неизвестно по другим источникам: кн. IV, №№ 1—2— Хассан ибн ал-Мурра; № 3 — Са'д ибн Рабй'а ибн Корад; №№ 4—5 —Ма'бад ибн Ахнас; № 7 —'Абд ибн Ухбан (^Uhbän); № 9— Худжр ибн Мухриз из Морры; № 13—Лейла дочь Джу'фа (? Dscho'f) ибн Мугалласа из Тануха; кн. V, № 1—4—ал-Анбарй; № 7—Шимл (? Siml) ибн Ийас; № 10—'Омар ибн Хатим (Häthem); № 13—Ахрам ибн Мусавир; № 15— Джас (Dshäs) ибн А'радж ибн 'Амр ибн Мирдас из Лива; № 19—Хидаш ибн Хулайд из Килаба; № 20— ал-Асадй; № 21—'Амр ибн аз-Зубайр.
Арабские рукописи в русских монастырях 369 ные раньше номера первой книги и первые восемь второй, H — остающиеся номера второй с № 50 до конца. Николаевский монастырь у Твери („Das Kloster des heilligen Nikolaj bei Twer") обладает только одной арабской рукописью (стр. XV), дающей текст с латинским переводом под заглавием „Epitaphia, Neniae et Inscriptiones Sépulcrales, quae in libris et locis Arabum inveniuntur".1 Автором ее называется ал-Харашй из Йемена, переводчиком грек Анастасий Руф (Anastasios Rufos). У Альтмана из нее извлечена вся VI книга, посвященная элегиям, с указанием большинства имен поэтов.2 В Спасо-Евфимиевском монастыре у Суздаля („Kloster Sspass Jewfi- mijew bei Ssusdal") Альтман указывает (стр. XV—XVI) одну рукопись под № LXIII, которая заключает древнеславянский перевод сборника, переписанного некиим Абу Тарйфой.3 Из нее взяты три описания, составляющие IX книгу. Около Суздаля имеется еще второй монастырь, Васильевский (Wassil- jewskoi), где автор видел (стр. XVI) две рукописи под русскими буквами О и С. В первой дается арабский текст антологии Икриши (?Ikrischa, может быть 'Ikrirna?) — ибн Каррама из Джагда со славянским переводом: из нее заимствованы в VII книге №№ 14—44, а в VIII— оставшиеся еще не отмеченными. Из второй Альтман не мог сделать извлечений и не дает о ней никаких подробностей. Последний монастырь,4 про который он упоминает, — Дмитриевский во Владимире (стр. XVI: „Kloster des heiligen Dmitrij zu Wladimir"). В нем находится рукопись под названием „Слава века" („Der Ruhm des Jahrhunderts"), дающая русский („neurussischer") перевод антологии Ибн Рукада, исполненный протоиереем Федором Никитичем Латухиным (Protohierej Fedor Nikitisch Latuchin). На основании ее составлена вся X глава сборника с указанием имен трех поэтов.5 На этом кончается наиболее интересная для нас часть предисловия; далее автор говорит (стр. XVII—XVIII) еще несколько слов о значении его сборника для характеристики арабской жизни и перечисляет упомянутые уже выше работы немецких ученых и поэтов по ознакомлению публики с Востоком. 1 [„Эпитафии, похоронные песни и надгробные надписи, которые находятся в арабских книгах и цитатах"]. 2 № 1—Нусайб ибн 'Акйл из Бахра; № 2—ал-Асадй; № 3—шейх 'Алй ибн Муса; № 7—Са'б ибн На?р; № 8—поэтесса Джануб из Хайбара; № 9—поэтесса из племени Малик; № 16—Сардж ибн 'Адй ибн Кумайт; № 23—Худжр ибн Зувайхир (? Suweihir) из Даббы. 3 У Альтмана Абу Тарифа назван Anfertiger, так что его можно считать и соста- ителем антологии. 4 Альтман выражается не точно: во Владимире существует только Дмитриевский собор 1 а не монастырь. 5 № 1—Йазйд ибн Катйфа; № 3—Ба'йс (Bäi'th) ибн Сулма из Ахйаля; № 5— Бишр ибн Кабйса из Джайруна. 24 И. Ю. Крачковский, т. VI
370 Описание рукописей Нужно сознаться, что первое впечатление от предисловия Альтмана является ошеломляющим: до того необычно нам видеть архимандритов и протоиереев прошлого века в роли переводчиков с арабского, до того мало мы знаем о восточных рукописях в русских монастырях до наших дней. Изумление арабиста увеличивается еще более, когда среди имен поэтов, несмотря на чисто арабскую их форму, он почти не встречает известных по другим источникам, когда он слышит про антологии II и III вв. хиджры, до сих пор не известные никому в науке. Сознаюсь, что и моя первая мысль, когда я познакомился с этим предисловием еще в 1906 г., была о какой-либо мистификации со стороны д-ра Альтмана.1 По зрелом размышлении, однако, эту мысль пришлось оставить: описания слишком подробны и детальны для того, чтобы их можно было выдумать; русские слова и имена передаются слишком точно в противоположность многим иностранным работам о России; арабские имена и самые стихотворения слишком проникнуты колоритом подлинности. Эти имена обнаруживают настолько хорошее знакомство с арабской ономастикой, что мистификация могла бы быть делом только первоклассного арабиста. Среди последних, однако, имя Альтмана совершенно не известно. Короче говоря, могущее возникнуть предположение о мистификации должно быть, по моему мнению, исключено.2 После такого вывода у меня, естественно, возникло желание разыскать следы богатых материалов, которыми составитель мог пользоваться еще в 50-х годах прошлого столетия. К сожалению, с самого начала мои поиски оказались настолько неудачны, что я отказался от них и предпочитаю теперь обратиться к „научной" гласности, надеясь, что таким путем удастся узнать скорее что-либо от ученых других специальностей, которые могут оказаться более осведомленными в таком вопросе. Неудача прежде всего постигла мою попытку выяснить личность самого составителя Альтмана, биография которого могла бы дать ключ к этой загадке. Никаких сведений о нем, кроме тех, которые можно извлечь из книги, мне не удалось разыскать. Профессиональным арабистом он не был, так как в истории востоковедения имя его неизвестно, однако арабский язык, по-видимому, знал, как уже было отмечено выше. С русским языком он был знаком, вероятно, еще основательнее, если верить его словам о переводах даже с славянского языка; некоторое подтверждение этому можно видеть в очень точной передаче отдельных русских слов 1 Таково же мнение А. А. Котляревского, который знал второе издание „Wüstenharfe" (Собр. соч., IV, СПб., 1895, стр. 421). 2 В одной из упомянутых статей есть тоже один достаточно веский довод в пользу подлинности источников Альтмана. Имя упоминаемого им абиссинца „Фит-Араря" представляет не что иное, как употребительный до наших дней амхарский титул фйт-аурарй — генерал авангарда. (См., например, Ant. D' Abbadie. Dictionnaire de la langue amharinna. Paris, 1881, стр. 652 и 1001).
Арабские рукописи в русских монастырях 371 и имен. Путешествовал по России он, вероятно, в начале 50-х годов, так как говорит о коллекциях рукописей в Казанском университете и Ришельевском лицее, перенесенных в Петроград в 1855 г. после открытия Факультета восточных языков; в некоторых местностях Альтман бывал не один раз, так как упоминает „шестикратный" переход через Валдайские горы. О месте его постоянного жительства и рождения судить трудно; проще всего было бы считать им Прибалтийский край, но предисловие помечено Берлином в апреле 1856 г. Что касается его литературной деятельности, то, кроме двух упомянутых статей, по обложке книги мы узнаем, что в том же издательстве была обещана работа „Runen finnischer Poesie, gesammelt und übersetzt von Dr. Julius Altmann".1 Трудно сказать, наконец, ему или его однофамильцу принадлежит одна берлинская диссертация по географии, относящаяся к 1838 г.2 Справки относительно упоминаемых им рукописей были столь же неудачны, и я ограничился одной попыткой. Естественно, что прежде всего мое внимание направилось на „Гномологические книги", более чем двадцатитомная серия которых, казалось, не могла исчезнуть бесследно. Допуская возможность неточности в названии Альтмана „Тро" ицкий монастырь", я наводил справки во всех учреждениях, могущих иметь какое-либо к нему касательство. Все оказалось тщетным: никаких следов и сведений о таких рукописях не обнаружилось ни в Лаврской библиотеке, ни в ризнице Лавры, ни в библиотеке Духовной академии, ни в Епархиальной московской библиотеке, ни в библиотеке Общества истории и древностей российских, ни в Московском университете. Лица, стоящие во главе этих учреждений, могли мне дать так же мало указаний, как печатные каталоги и описания, которые были мне доступны. После такой неудачи, относительно других монастырей я ограничился только просмотром известных мне описаний с тем же результатом. Лишь в Николо-Малицком монастыре в 5 верстах от Твери была сделана для меня разведка при содействии о. игумена. И она оказалась тщетной: в монастыре имеются два каталога, из которых последний — новый (кажется, 1910 г.), но ни в одном из них такой рукописи не значится. Таким образом, и через десять лет периодически повторявшихся выжиданий и поисков известие Альтмана по-прежнему представляет для меня загадочную картинку. Отказываясь ее разгадать, я позволил себе 1 Она вышла в 1861 г., по словам проф. И. А. Шляпкина. Знал ее и А. А. Кот- ляревский (ук. соч., стр. 420). 2 De Sudetis cum per se ipsis tum ratione continorum maxime Europeorum mon- *ium tractus consideratis. Dissertatio inauguralis geographica quam. . . publice defen- det. . . Julius Altmann postampiensis. Berolini, 1838,8°, 68 стр. Из Curriculum vitae явствует, что автор родился в Потсдаме в 1814 г., но нет никаких намеков на занятия, близкие к отмеченным трудам. 24*
372 Описание рукописей обратить внимание всех, ближе знакомых с русскими монастырями, на это сообщение в надежде, что они не откажутся поделиться своими соображениями. Было бы крайне обидно для русской науки, если бы единственным следом существования арабских (и переведенных с арабского) рукописей в русских монастырях навсегда осталась книжка немецкого писателя. Будем же надеяться, что этого не произойдет.
>д^у>^^ НОВАЯ РУКОПИСЬ ПЯТОГО ТОМА ИСТОРИИ ИБН МИСКАВАЙХА Имя Ибн Мискавайха хорошо известно арабистам, хотя биографические данные о нем крайне скудны,1 а многочисленные произведения до последнего времени были известны только по отрывкам или упоминаниям библиографов.2 Перс по происхождению, видный чиновник в администрации буидской династии, Ибн Мискавайх известен очень разносторонней литературной деятельностью. По времени жизни (ум. в 421/1030 г.) он стоит на рубеже двух литературных периодов — эпохи расцвета и упадка, но сочинения его во многом представляют интересные памятники, не уступающие лучшим произведениям классического времени. В полной мере это можно сказать о его шеститомной истории. По литературной манере она примыкает не столько к направлению строгих анналистов, крупнейшим представителем которого является ат-Табарй, сколько обнаруживает стремление к более прагматическому изложению. Конечно, Ибн Мискавайх не был уже новатором, но, по-видимому, это второе течение арабской историографии и в самом начале обязано своим развитием персам: одним из первых представителей его можно считать Абу Ханйфу из Дйнавера с его „Длинными историями".3 1 Главным образом см.: H. F. A[medroz]. Note on the Historian. В кн.: L. Caetani. The Tajârib al-Umam or History of Ibn Miskawayh, reprod. in facsimile, I. Leyden—London, 1909 (GMS, VII), стр. XVII—XXVII. 2 С. Brockelmann. GAL, I, 1898, стр. 342. Список рукописей истории надо дополнить ссылкой на парижскую (Ch. Schef er. Catalogue de la collection de manuscrits orientaux arabes, persans et turcs. Paris, 1900, № 5838=ar. 21). О других продолжениях истории ср. теперь: Е. A m а г. Prolégomènes à l'étude des historiens arabes par Khahl ibn Aibak as-Safadï. Paris, 1912 (оттиск из JA, série 10, t. XVII, 1911), стр. 191—192, №№ 103—105. Частью изданы и переведены теперь в книге: H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth. The Eclipse of the 'Abbasid Caliphate. Original Chronicles of the Fourth Islamic Century. Oxford, 1920—1921. Цитата из Шпрен- гера (ZDMG, XIII, 1859, Bibliographische Anzeigen, стр. 514) относится не к истории, а к этике Ибн Мискавайха. Дата „около 982", приводимая А. Крымским (История арабов, I. М., 1911, стр. 84), может вызвать недоразумение: она указывает не дату смерти Ибн Мискавайха или время окончания его истории, а тот год, до которого история доведена. 3 Ср.: С. F. Seybold. Kratschkovsky's Abu Hanïfa ad-Dïnawerï. ZDMG, LXVII, 1913, стр. 539, прим. l.
374 Описание рукописей Ибн Мискавайх придерживается, правда, в последнем периоде своей истории изложения по годам, но все же у него есть известное стремление к органической целости и основной идее. Он не отказывается и от творческого элемента, вызываемого собственным представлением о долге историка. Считая историю историей фактов и действительности, он, например, совершенно сознательно отказывается от всего легендарного и чудесного, сокращая более чем до минимума доисламскую историю с ее библейскими и талмудическими сюжетами. Национальные симпатии автора сказываются в том, что он уделяет особое внимание старой Персии с ее расцветом в эпоху Сасанидов, а равным образом и Буидской династии, современником которой он сам был.1 Для современной исторической науки важен, конечно, не столько общий характер труда Ибн Мискавайха, сколько привлеченный им материал. В этом отношении он не может считаться исчерпанным даже при наличии громадного свода ат-Табарй, хотя тот и составлен почти веком раньше. Конечно, у Ибн Мискавайха есть целый ряд данных, находящихся в прямой зависимости от ат-Табарй или его источников: исследования специалистов показали, например, что по сравнению с последним он не дает ничего нового для истории византийско-арабских отношений.2 С другой стороны, после того периода, до которого доведена история ат-Табарй, Ибн Мискавайх является почти единственным источником, относящимся к такому раннему периоду. Кроме того, можно считать установленным, что среди его материалов по истории халифата с эпохи ал-Муктадира (295—320/908—932) была какая-то полная хроника, неизвестная нам ближе. Его административная деятельность, наконец, немало облегчала пользование официальными документами, благодаря чему в последних частях исторического труда находится целый ряд существенных данных по истории администрации, бюджета и налоговой системы в эпоху упадка Аббасидской династии.3 В свое время на арабском Востоке история Ибн Мискавайха вызвала некоторое литературное движение: известно несколько продолжателей ее, хотя вопрос об их соотношении крайне запутан благодаря совпадению имен.4 До 1906 г. европейские ученые могли знать об истории Ибн Мискавайха только по отрывкам, существовавшим в Европе: более или менее значительные части находятся в Эскуриале, Амстердаме, Оксфорде и 1 Ср. его характеристику: L. Сае tani, ук. соч., I, стр. XI—XIII. 2 А. А. Васильев. Византия и арабы, I. СПб., 1900, приложения, стр. 84—86. 3 Ср.: L. Caetani, ук. соч., V, стр. XII—XIII. 4 Ср.: Е. A m а г, ук. соч., стр. 191—192. Существование рукописи дополнения везира Абу Шуджа' (ум. в 488/1095 г.) недавно отмечено Зейданом в собрании Ахмеда Зеки паши (см.: Зейдан, II, стр. 317); она издана Амедрозом и Марго- лиусом (H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth. The Eclipse of the 'Abbasid Caliphate. Oxford, 1920—1921). Быть может, на это самое дополнение ссылается Ибн Халликан (II, № 197, стр. 145).
Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха 375 Париже.1 Амстердамская рукопись была издана де Гуе,2 отрывок из парижской, касающийся биографии ал-Халладжа, напечатан им же в приложении к тексту 'Арйба.3 Открытием полного списка этого труда Ибн Мискавайха наука обязана графу Каэтани, имя которого в истории исламоведения всегда будет связано не только с колоссальными томами „Annali dell* Islam", но и с целым рядом научных предприятий и экспедиций. В 1906 г. по его поручению проф. Хоровиц обозревал книжные собрания Константинополя и, между прочим, в библиотеке св. Софии нашел полную рукопись в шести томах, датированную 505/1111-1112 г., т. е. только веком моложе автора.4 Рукопись была сфотографирована, и воспроизведение ее предпринял фонд Гибба: до настоящего времени появились том I {в 1909 г.) и том V (в 1913 г.) с указателями собственных имен. Распространившаяся за последние годы система механического воспроизведения рукописей имеет, конечно, большие преимущества, доставляя ученым возможность быстро знакомиться с новым памятником, но несомненно, что такое воспроизведение не может заменить критического издания, которое в каждом отдельном случае остается по-прежнему pium desiderium науки. Тем более это приходится сказать о таких случаях, когда даже формальное чтение рукописи представляет известные затруднения и требует большого навыка в палеографии. Именно таким примером служит константинопольская рукопись: несомненно, что по своим внутренним достоинствам она стоит довольно высоко, но написана неразборчивой скорописью, иногда совершенно затрудняющей чтение. Если прибавить, что негативы были сделаны не особенно удачно, как дважды отмечает сам Каэтани,0 и в воспроизведении целые слова и даже строки совершенно не переданы, то станет ясно, что одного воспроизведения будет недостаточно для критического издания. С чувством некоторого удовлетворения можно отметить, что в России находится теперь рукопись — правда, только пятого тома, — которая делает эту задачу вполне достижимой. Рукопись эта приобретена Азиатским музеем императорской Академии наук в составе большой коллекции мусульманских рукописей, собранных В. А. Ивановым в Бухаре летом 1 Ср.: L. Caetani, ук. соч., I, стр. XIII. 2 М. J. de G о е j е. Fragmenta historicorum arabicorum, И. Lugduni Batavorum, 1871. Изданную им часть де Гуе имел неосторожность назвать pars sexta (в значении 1/е), почему большинство ученых считает ее шестым томом (ср.: CI. H u а г t. Littérature arabe, 2-е éd., Paris, 1912, стр. 205: le sixième livre). Сам де Гуе видел в ней третий том (Fragmenta , И, стр. 1); в действительности она представляет четвертый (см.: L. Caetani, ук. соч., I, стр. XIV). 3 M. J. de G о е j е. Arib Tabari continuatus. Lugduni Batavorum, 1897, стр. 86 ел. 4 L. Caetani, ук. соч., I, стр. XIV. (По христианской эре год указан здесь по какому-то недоразумению 1303-й). 5 Там же, стр. XIV прим.; V, стр. XIII.
376 Описание рукописей 1915 г.1 Рукопись представляет том большого формата в хорошем восточном переплете, содержит 251 лист по 15 строк на странице, написана великолепным четким крупным почерком с почти полной огласовкой. По-видимому, она была сличена самим переписывавшим с оригиналом, так как на полях имеется много поправок той же рукой (например, лл. 8 а, 68 6, 846, 118 6, 151а, 164 6, 197 6, 209 6). Одним из последних владельцев ее был некий сАбд ал-гАзйм ал-Бухарй, воспитанник или преподаватель 24.^L^J) <L-jjJl в Бухаре, как об этом говорят его приписки на лл. 1 а и 251 а, относящиеся к 1291/1874-1875 г.; им сделаны некоторые вставки в текст, обыкновенно rubrum (например, л. 46, где при рассказе об Исмасйле ибн Ахмеде добавлено: JuLJJ )jlsi ^,*))* Одно время рукопись принадлежала какой-то общественной или крупной частной библиотеке: на левой стороне некоторых листов в начале тетрадок (куррасов) можно усмотреть следы тщательно замазанных печатей. Даты рукописи, к сожалению, нет: она находилась, вероятно, как и в константинопольском списке, в конце шестого тома. Даты в приписках как владельцев, так и читателей довольно разнообразны: на л. 1 а есть 768 год, на 251а несколько, относящихся к VII в. (цифры десятков обыкновенно стерты; одна приписка, по-видимому, 602 г.). Самой ранней, судя по письму, является заметка некоего Мухаммеда ибн Иахйи ал-Мустауфй на том же л. 251 а; к сожалению, она написана с такими лигатурами, что, кроме имени, почти ничего разобрать нельзя. Нельзя установить и цифры, находящиеся в конце этой приписки, хотя в числе сотен соблазнительно видеть пять. По палеографическим соображениям рукопись не позднее VI в. и относится, вероятно, к тому же времени, как константинопольская. По достоинствам своим она несомненно ее превосходит: написанная более четким почерком петроградская рукопись не дает повода к искажениям, легко возникающим при разборе константинопольской.3 В ней нет стертых мест, каких много в константинопольской; она является единственным источником для установления текста в тех случаях, когда негативы передают оригинал неясно или в виде белых лакун. 1 Cod. Ivanov, № 673 (Buchara 22 IX 1915), 30X21 см, 2-н 251-1-1 л., 15 строк (22X15 см). На л. 1а: ^ ^\+.^\ ^Ь 0-Л) ^\)1 c^Uti* c-lj^ ^ ^^Ш jJ-^Jl fri Ä^-~J j^i^X^Jl ^3^^u.^o £j* cX-ö-stHO. О поездке В. А. Иванова см.: Отчет Академии наук за 1915 г., стр. 122. 2 Чит. Ä.-JUa-'Ul (см.: А. Э. Шмидт. Рукопись третьего тома всемирной истории Ибн Мискавейха. Труды Гос. Публичной библиотеки Уз. ССР, I. Ташкент, 1935, стр. 119 и 133, прим. 1). 3 В особенности часто это происходит с собственными именами, как легко судить по обоим указателям в издании Гибба; если принять во внимание отзыв Ле Стренджа (G. Le S<trange>) об их неудовлетворительности в других отношениях (ср.: L. С а е- tani, ук. соч., V, стр. XIV), то ими небезопасно пользоваться теперь, не привлекая петроградскую рукопись.
Рис. 5. Ибн Мискавайх „Опыты народов", т. V. Институт востоковедения Академии наук СССР, D 345, л. 89 а.
378 Описание рукописей По характеру текста обе рукописи восходят несомненно к одному оригиналу или во всяком случае к одной редакции. Варианты в тексте встречаются крайне редко и не представляют существенного значения. Для примера я приведу результаты сличения двух отрывков: письма халифа ал-Муктадира г как образец эпистолярного стиля, наиболее легко подвергающегося искажению в рукописях, и рассказы о первых успехах Бундов,2 при династии которых Ибн Мискавайх занимал впоследствии разнообразные административные должности.3 К 313,10 LL-Я П 133а, 10 СМ К 315,3 jCilisH П 1336,12 г к 316,11 L Lfj п 1346,5 X U, К 433,3 di^J П 183 6,11 <l*ij К 433,4 Jjj П 183 6,14 J> К 433,5 %+* П 183 6,14 iJL* К 439, б <и ^jmJ П 186 6, Il jsjj К 440,7 X^ ^JLL 0j) 01с OT>U П 187 а, 6 a^j jj ^Jb 0->U К 442, ult. JIJl ^jJ) П 188 а, 2 снизу ^jjJJJ К 443,9 aJLjI> П 188 6,11 A^!> К 445, з djui^ ^ dnJoJU« П 189 6, l <u!a.jl^ Для удобства пользования петроградской рукописью я привожу список ее заголовков со ссылками (в скобках) на страницы воспроизведения 1 К(онстантинопольская), стр. 313,1—317, 2 = П(етроградская), лл. 133 а, l—134 б, 7. 2 К, стр. 433, 3—445, з = П, лл. 183 б, ю—189 б, ь 3 В сличении я не отмечаю разницы в огласовке; не оговариваю тех случаев, когда собственные имена, легко дешифрируемые при сличении с П, были неверно переданы в указателе, и, наконец, не восстанавливаю мест К, плохо переданных -фотографией. 4 Я опускаю стереотипные заголовки <JXJ> ^J, <—ч*.-илЛ у$> и т. п., которые ничего ле говорят о содержании следующего отдела, если их взять без связи с предшествующим кснтекстом; обычные указания годов \SS &.Хл^ d*JÀ.> я заменяю цифрой.
Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха 379 <7) 3 6 * гло (6) 3 * <l5^' Jfj ^ J*€ cj^> ^^ ^r^ (16) 7a # pav (9) 4 6 * ГЛЧ * dl*, j>j*\ \j~oj àLo)>I| _^_/i> (30) 13a * глч (18) 8a * ГЛЛ (17) 76 * JLe/iJL o/ii^ o/-^-< ^-b (37) 15 6 * РЧ1 (36) 15 6 *• (■"). (32) 14 a (60) 26 a * Mo (56) 24 a * rir* (51) 21 б * ИГ (43) 18 6 * rw (42) 18 a L _/i> (66) 28 6 * jiJ) ^ <u) j^^iU) ^c^l _/i (65) 28 a * НЧ ^=> L _/"■> (80) 34 6 nv (76) 33 a * a,b ^e JU* ^-) J СДЛ <df o^l Л*' 0/^ ^ ^ (83) 36a * *"W (81) 35 * öjbyM _,-<>л 0JläUi) ^jJj iLui^i (85) 36 a * iule d.^,b«j)^ J.*J) * Г'Г (102) 44a * г«!- (101) 43 6 * r-l (90) 39a * p».. (88) 386 0[>IJ jj JU jj J.c j^i) ui\ ijjj (108) 46 6 * r»t* (105) 45 6 L J* (113) 49a * -Uj ui\ ^1 у» ^^ L _/•> (ИЗ) 486 * ijUJ) * <L>\jù\ jA «_-jj.il ,JI :yo, (119) 516 * aj JuJ_, pU) 0J ^jI ^jj J.X.L dj J*lc U _/i> * (132) 56 6 * r«4 (125) 54a * r«o (121) 52a * r«V (144) 616 * dJjlj^ <J j-L^ Jl üjc, (143) 61a * ^XJ) ^l * Г«Л (152) 65 а * ^XJj ^е j-cL^Jj dJï V-4»^' '--Xi <149) 636 aJ| JÎ L, .^ij Jy*x* j> j^l\ j~J* (153) 656 * r«1 (153) 65 6 ^j JL.L ^i^o ^Л (165) 70 6 * ril (165) 70a * ri- (162) 69a Sj\jj £jc уЛ) jfb (172) 73a * oJ>J) ^) ^Jj. ôjljyl ^ o^c C^ ^' siJ}^ c^s ci -^ -^ (^) 75 a # ÄiJuJl cl»[/Jl /►J ^-.i) <^) dJUc L^ ji^u 4.J J^y: U _^Д i (182) 78a ^ <1-Ц-*Л /y >U le <J1>[/J) J* (191) 81 б * 0^c ^ Je ^l J ^s^ L. ^Гь (190) 81 a * y& •»j ^lc _уи.А aLc I) ^«j^ (198) 84 6 % 0**i^c -*j Le OlyiJ) /*jJ q^bu*
380 Описание рукописей -Х- oJ-'H' ^j** tj~>y° _j*i ^j vl»[/«JI /rfl o/^ U jji (204) 87a * ^-^c * НГ (208) 89a * <uJ.U) j*\ J ^- j»j ^)>Jl ^l ^ L (206) 88a -* <u>L^j(l_y ë*«JI ^j <us»Uj ji*j Cjj^iJI -»jI _yol i^*«o ^j c^^^J) _^Ti (211) 90a ^c ^i уь (215) 92 а * ^j&ll jU) <u J* lc L^i (215) 916 Jl jUlil ..._Ul 0J JJy ./■> (221) 94a * cl>J) ^ ^l 0,): J* (227) 96 6 * ol>ll ^l ^J <JL ^* U^fi (222) 94 6 * ijYjfi * ^jl^iJl /,j лг*^1 о-' bUi* _/^b (235) 100а * /»"^1 Lc jij) u«.„ jliJl * i/b^' 0C oLr- o*» û*^' ^c «-^1 o^1 V^' ^ (241) 102 6 ^c^) _/i (247) 105 a * J,~-il ^CJJ 0J ojj^ ./i (244) 103 6 (250) 106 6 -*- riK (249) 106a * rir (248) 1056 * Ai^CJ) ^U>J| J^;> Lc (^^JiJ) -.c _y«il _^b (253) 107 6 -*- ^jAAMsil o/j-i ^j^— _j^,S> _A -i 0^ ^ J.J jl^KJl rUJi 0,l ii^Li ./■> (254) 108а * J~eif * ГЮ (255) 1086 * Jy^ ~Lc o/j^ U ^rA (264) 112 a * o/kUl //* 41j) J^c ^e J-^l ^j-LJl ^l * иш^с Л^ »J-0 ^i^ г* <i' L*J^ (267) 113 6 * j^cil) -^ 0^-c ^jj) * u^l £• *Ul cj^ C/ 44» ^ (288) 122 а * JbjJl j^k (271) 115 а ji Jc «jJ^ J' ^ o^1 JW ^ (304>129a * f"H <302) 128a yUiAC -.j ~Lc Lc ^^»Jl _/i (306) 130а * лХлл -.j _Lc J-ii"j ^-^с (312) 132 а * jj-Alj >I) J* (317) 135a * pU^J] 0J^ iJ^jL i^ _/b (312) 1326 * riv (320) 136 JUL.1 fjbj'b (319) 1356 * dJUL jj^ll Ui ^c cLl ^c _,4) _/i (329) 139 6 * ii^il J) jjSÀ) Ij J ^^J) J± l5^ U^/i (333) 1416 * H Л (329) 140
Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха 387 (338) 144а * LJ /;*u.il /»j <jW~ J^j Jc o^' ^*' °jby^ j*\ «j и^ jUjI^i (346) 147 a * a^i, ^J^. ^LvJ _/■> (339) 144 6 * ПЧ .^Ji jj j^^ j^« «j ч-"^' J>* (347)1476 * ^*4 jt -^ * m (391) 166a * aJL^Ul Ai^li (385) 163a * ГТ» (373) 158a * ôjljjJj **/•«) J) lc^ jjiul :>ly> -.-о I^j^p /i^jI ^*\ 4J ^^* ^ ,/i (403) 170 6 Ji (425) 180 a * <ûj Jjc, jJ^ ^* JjX. ^A (423) 179 a « <d) ^^AAjJJ _у^ i (433) 183 6 -& öjljy) ^^oil ^LJl 0J jbisj' ^j c^^jjJI _jfb (436) 185 a * t.ty> j, Jc jyk J (442) 188 6 * m (442) 188 a * J ^ J 0J| *f,lv ^/^ (439) 186 6 *_y>UII Je jji^ïJl ^j ^*,J| ^A (448) 190 6 * CjjäL 0J>z .^J^" _X-> j^i\ 0J ^J JjC^I _/•> (459) 195 6 * dlJL 0^)^Jl ik% (453) 193а Ul Jl^l J* jl i^J, (473) 202 a * 4^ ^ Je (508) 2136 * ,(,b^ J^ J ^*J| _/i (479) 204 6 * ГГГ (472) 408a (513) 2186 * ili. y* Je UJ Jc iUI 0J* J* (509) 217 a * rrr* ^j j.,tf ^i«=. uj| ijlj^ _/i (515) 219 6 * 0^./.c -.j ^-^v" <-)^c öjlji^ Ojij 0J) Äsjjil^Xi (518) 221a * Oyi L Jis-^A (515) 219 6 * ^iJ) * U djj^Jl ^ijjj ös±±\ jLil _/i j[ bjl, (531) 226 6 * OyL Je (540) 230 6 * dlJUl JL, ii^il Je jjlj ^) C^LÜ Уь (532) 227 a * ГГО (541) 231a * jl^J) j\jL\) Jl ^il ^ J jifl L ./i 1^Ы Cc^il^i (549) 235 a * J;L. ^ jÇ J iL» ^Ti (545) 232 6 0*=> JjI -.jI Je jij) u^~ jlül _/Ji^ (563) 241a * _$J ü>j| ,J«jI_, <4> Je JjJ ^ 0c ijk»^ (564) 2416 * oi\^ $J\j -j\/i\ Jl r>l * A-^ ^ ^^' ^ o^ J /*^ (568) 243 a * £«.pj j^c j^*j^ isL^^
382 Описание рукописей ^c 0J jb *li 0Jüu dUi J ^J) ^i> (579) 248 а « ГП (568) 2435 çjil *ï 251a * ^eJ-u+ÏÏ Si/P ci c^^l ^-b (572) 245a « ili* -.Л ^Xcj Д$ю ^Jc Jj; Jsf ^c Несомненно, что при редкости произведений Ибн Мискавайха в Европе рукопись Азиатского музея представляет весьма ценное приобретение. Лая издания пятого тома она совершенно необходима и даже более важна, чем константинопольская. Появление ее дает повод отметить, что солидный старый фонд Азиатского музея продолжает за последние годы обогащаться важными рукописями и в области арабской литературы. Труд Ибн Мискавайха в этом отношении может быть поставлен наряду с „Хронологией" ал-Бйрунй, описанной несколько лет тому назад.1 ->Н»о«- 1 К. Г. 3 алеман. Сведения о рукописях. I. Сочинение ал-Бируни al-Ätär al-bäqiyah. ИАН, 1912, № 14, стр. 861—870.
^7^^^ АРАБСКИЕ РУКОПИСИ, ПОСТУПИВШИЕ В АЗИАТСКИЙ МУЗЕЙ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК С КАВКАЗСКОГО ФРОНТА С осени 1916 г. в Азиатский музей стали поступать в большом количестве мусульманские рукописи, спасенные на кавказском фронте. Главная заслуга в этом принадлежала старшему хранителю Кавказского музея С, В. Тер-Аветисьяну, который несколько раз по предложению академика Н. Я. Марра был командирован Академией наук на театр военных действий дкя охраны и регистрации памятников древности. Рукописи доставлены были первоначально в Тифлис, а затем отправлялись в Петроград почтовыми посылками разной величины от 6 штук до семи десятков рукописей в каждой. Составление предварительной описи по мере поступления взял на себя директор Азиатского музея К. Г. Залеман; к сожалению, затяжная болезнь не позволила ему вести это дело с достаточной быстротой, и накопление рукописей шло скорее, чем подвигалась их опись. Смерть застигла К. Г. Залемана 30 ноября 1916 г. как раз в начале этой работы. В заседании Академии наук 7 декабря 1916 г. общее наблюдение за составлением описи было поручено В. В. Бартольду, и тогда же Азиатский музей предложил мне взять на себя арабскую часть; на мне равным образом должно было лежать предварительное выделение персидских и турецких рукописей из общей массы мусульманских. Работа была начата мною в половине декабря 1916 г., а закончена только через шесть месяцев. Такой большой срок объясняется отчасти условиями общерусской жизни на этот период, заставлявшими прерывать работу иногда на целые недели, но еще больше — обширностью обрисовавшейся передо мною задачи. Как выяснилось впоследствии, К. Г. Залеман успел выполнить приблизительно одну шестую часть работы — им было зарегистрировано 234 рукописи;1 тем не менее и этой части пришлось посвятить значительное количество времени. К. Г. Залеман не уделял особенного внимания арабским рукописям, не составлявшим предмета его специальности, 1 Отчет о деятельности императорской Академии наук за 1916 г., Пгр., 1916, стр. 114. (После проверки списков К. Г. Залемана оказалось, что при подсчете у него вкралась ошибка на один десяток, а одна рукопись не получила номера — таким образом, всего было им просмотрено 225 рукописей).
384 Описание рукописей предполагая, по собственному заявлению, обратиться впоследствии к арабистам для проверки и пополнения предварительных списков; в сборниках из отдельных статей он, например, ограничивался систематически только указанием первой. Помимо этого, количество поступавших рукописей продолжало быстро возрастать. Ко времени составления академического отчета за 1916 г. их было „свыше 300",г но 31 декабря 1916 г. датировалась уже 39-я посылка, а последняя — 46-я по счету, была получена 29 марта 1917 г. К этим посылкам пришлось добавить еще 26 мусульманских рукописей, которые были обнаружены в составе присланных тем же лицом армянских рукописей и перенумерованы К. Г. Залеманом, но не внесены в списки. Общее число мусульманских рукописей, таким образом, дошло до 1289;2 из этого числа — турецких (или имеющих турецкие части) оказалось только 178, персидских — 51.3 Среди арабских рукописей оказалось 11 литографий; таким образом, приблизительное число номеров, подлежащих моему ведению, было не меньше 1050 (включая сборники с арабскими частями). При таком количестве приходилось, конечно, совершенно оставить всякие мысли о внимательном отношении к отдельным экземплярам или обстоятельном описании: это грозило бы затянуть работу на несколько лет и отсрочить появление общего списка коллекции на неопределенное время. Постепенно выяснилось, что самый состав собрания в некоторых частях облегчает задачу; мне пришлось вспомнить слова В. Р. Розена о коллекции Марсильи в Болонье: „... la collection contient une masse énorme de livres élémentaires, de manuels généralement connus, qui avaient cours dans les écoles turques du XVI et du XVII siècle, ce qui facilitait singulièrement ma tache".4 К сожалению, с таким же правом пришлось повторить и вторую часть данной там характеристики: „...un grand nombre des manuscrits étant sans titre et sans commencement, j'étais contraint de leur consacrer, pour en déterminer le titre, plus de temps qu'ils ne méritaient par leur contenu..."0 Что касается системы описи, то я должен был, конечно, сохранить ту, по которой начал регистрацию К. Г. Залеман, так как ярлыки уже были частью наклеены. Вся коллекция у него была обозначена лите- 1 Там же. 2 Число это может подвергаться колебаниям, так как под некоторыми номерами внесены пачки с отдельными фрагментами, листами, письмами и т. д. 3 Возможно, что при работе над коллекцией в будущем обнаружатся не арабские части или приписки и в других еще сборниках. 4 [„Коллекция содержит огромное количество элементарных книг, общеизвестных руководств, которые имели хождение в XVI—XVII вв. в турецких школах; это в высшей степени облегчило мою задачу"]. ° [„Так как многие рукописи оказались без заглавия и даже без начала, я был вынужден, чтобы установить их заглавия, посвятить им гораздо больше времени, чем они заслуживают по своему содержанию"]. Victor Rosen. Remarques sur les manuscrits orientaux de la Collection Marsigli à Bologne. Rome, 1885, стр. 13—14.
Арабские рукописи с кавказского фронта 385 рой М; отдельные посылки отмечались римской цифрой, а нумерация арабскими цифрами шла только в пределах одной посылки; в каждую рукопись вкладывался ярлык с соответствующим обозначением — например M XXV 64.1 Основная цель, которую я себе ставил, сводилась к определению заглавия отдельных рукописей и статей, по возможности с указанием, насколько они известны в европейской науке. Я совершенно не касался вопроса о количестве листов, формате, сохранности и дефектах в отдельных экземплярах, но старался отмечать даты написания и указывать рукописи, заслуживающие внимания в каком бы то ни было отношении. Ссылки на европейскую литературу я ограничил тремя основными пособиями: С. Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur [далее — С. Brockelmann. GAL]; W. Ahlwardt. Verzeichniss der arabischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin [далее — Ahlwardt] и Хаджжи Халифа — в издании Флюгеля. От более детальных указаний меня удерживали выше отмеченные соображения экономии времени. Сохранив систему К. Г. Залемана в черновом списке, я счел возможным по практическим соображениям отступить от нее, знакомя теперь с коллекцией более широкие круги востоковедов. Основной частью и настоящей работы остался, конечно, список, но я счел более удобным распределить заглавия не в порядке поступления рукописей, а по тому образцу, как индекс университетской библиотеки2 — в алфавитном порядке сочинений. К основному сочинению мною отнесены и все шархи или хйшии, даже в том случае, когда они имеют самостоятельное заглавие. Наглядность алфавитного порядка при этом нарушалась еще больше, чем в упомянутом индексе, но я счел возможным принести ее в жертву систематичности. Кроме того, в тех случаях, когда комментарий более известен под самостоятельным заглавием, я старался делать в соответствующих местах ссылку. Слово <wjLü , по мере возможности, не принято во внимание при заглавиях; iJL,j обыкновенно приходилось сохранять. Основной части я предпослал ряд общих замечаний о коллекции и ее составе в целом, равным образом как и о тех рукописях, которые заслуживают более внимательного изучения; в противном случае они легко бы затерялись в общей массе однообразного списка. В третьей главе мне пришлось перечислить рукописи, которые не поддались определению, и пачки с отдельными листками. Число первых «довольно значительно, но оно не удивит тех, кто познакомится с этой кол- 1 В настоящей работе для типографского удобства римские цифры заменены тоже арабскими [в настоящем издании номер рукописи в посылке дан курсивом]; рукописи, обнаруженные среди армянских, обозначены не римской цифрой, а словом „доп.". Буквами при цифрах обозначаются отдельные статьи по порядку их в сборниках. 2 Список персидским, турецко-татарским и арабским рукописям Библиотеки имп. СПб. университета. СПб., 1888 (оттиск из ЗВО, т. II—III). 25 И. Ю. Крачковский, т. VI
386 Описание рукописей лекцией, где отдельные экземпляры представляют нередко лишь разорванные и обожженные клочки. Несомненно, что и в списке более удовлетворительных памятников у меня вкралось немало недоразумений, но я могу утешить себя словами, сказанными при описании коллекции Марсильи: „J'admets volontiers en outre, que j'ai pu me tromper ça et là, en prenant un exemplaire acéphale du ~LoJ) ç^> pour un ~^i ь JsSj\ ~LoJ), un exemplaire de la <u*u.*.i pour Г u^bl^^\ etc., que j'ai pu omettre une petite risala quelconque dans l'un ou l'autre recueil, mais je crois néanmoins d'avoir atteint le but que je m'étais proposé, et voilà pourquoi j'ose soumettre mon modeste travail au jugement du monde savant".1 Сравнение вновь образовавшейся коллекции с собранием Марсильи привлечено мною далеко не случайно: обе они дают яркую характеристику состояния духовной культуры в отдаленной турецкой провинции за XV—XIX вв. Как можно видеть из отчетов С. В. Тер-Аветисьяна, рукописи были подобраны главным образом в Турецкой Армении на театре военных действий.2 По месту написания они относятся как к этой области, так в равной мере к Азербайджану и Анатолии; несколько реже — к верхней Сирии и Месопотамии. Только как единицы попадаются списки из других стран и городов мусульманского мира: Дамаска, Иерусалима, Каира и Мекки. Магрибинским почерком написан только один отрывок и, по-видимому, ряд иджйз в рукописи 34, 16 (jJLXi)j cIaJI). Для состава коллекции характерно указанное уже соотношение отдельных языков: легко видеть, что арабская письменность является преобла£ дающей и до наших дней в мусульманских странах даже не с арабским населением. Содержание коллекции представляет тоже полную параллель к собранию Марсильи. Мы видим абсолютный перевес религиозных дисциплин: преобладают коран, экзегез, священная история, хадйсы, догма тика, суфизм, молитвы, фикх; к ним примыкают количественно логика, диалектика, грамматика и реторика. Значительно слабее, обыкновенно распространенными учебниками, представлена астрономия, математика, медицина, метрика и лексикология. Прочие области почти совершенно 1 [„Кроме того, я охотно допускаю, что кое-где я мог ошибиться, приняв какой- нибудь не имеющий начала экземпляр _ L-*a.*JI *у& за -l^o^Jl _ _^j ^ _Цч.Хо1, или экземпляр £и«*4^^Ь за ^ä.^*L*o^M и т. д., что я мог опустить какую-нибудь маленькую рисала в том или ином сборнике, но тем не менее, я думаю, что достиг цели, которую поставил перед собой. Вот почему я осмеливаюсь представить свою скромную работу на суд ученого мира"]. V. Rosen. Remarques sur les manuscrits orientaux, стр. 14—15. 2 Ср., например, предварительный отчет по II командировке С. В. Тер-А.ветисьяна в занятые русскими войсками части Турецкой Армении (ИАН, 1916, № 16, стр. 1484— 1487), где называются Эрзерум, Муш, Битлис, Эризинджан и др.
Арабские рукописи с кавказского фронта 387 отсутствуют: поэзия ограничивается единственным, хотя и недурным экземпляром дивана Юмара ибн ал-Фари^а (13, б), несколькими комментариями на ê^Jj Hdj^^J) или отдельными достаточно известными каси- дами (27, 35); в области изящной прозы имеется только довольно хороший экземпляр аз-Замахшарй ^pjJ) jlА>\ (25, 46) и достаточно редкий комментарий на «JjULJI ал-Харйрй (13, 2). Характерно, что по истории нет ни одного сочинения; космография представлена только одной рукописью olijl±Jj ^ïUc ал-Казвйнй (41, 15). Научное значение коллекции, таким образом, не в отдельных рукописях, а в ее общем составе — в том, что она дает яркую картину того, чем были „люди живы" в этих областях на всем протяжении XV—XIX вв.; дая ученого, которого может заинтересовать духовная жизнь одной из турецких провинций, коллекция доставит интересный материал не только в виде отдельных сочинений, но и приписок, жертвовательных надписей, посвящений, дат, разрешений на преподавание и пр. Непрерывность своеобразной схоластически-литературной традиции выступает здесь очень отчетливо. Одна черта придает ей особую живость. В коллекции оказалось спасенным большое число рукописей из библиотеки одного, очевидно, малоазийского рода ал-Халидй: на целом ряде экземпляров имеется своеобразный ex libris одного из членов этой семьи: ^L^ ^àLa* -jj j.<>*\ .rjJliJ -jjjJJ.1 Из других источников нам известно, что несколько представителей этого рода играли известную роль в литературном движении XIX в., конечно, в тех же традиционных рамках.2 Дая характеристики этой роли мы получаем богатейший материал теперь: в коллекции имеется несколько десятков до сих пор не известных сочинений, главным образом двух представителей этого рода — Ахмеда ибн Сулеймана и Ахмеда ибн Мустафы, очень часто в автографах.3 Род имел, по-видимому, важное значение в жизни дервишеского ордена накшбендй; сочинения посвящены главным образом мистике, зикру и аналогичным близким областям. Такой же характер носят и рукописи, собранные этими ал-Халидй; несомненно, что дая истории малоазийского суфизма поздней эпохи в них найдутся интересные указания. Некоторые сочинения самих ал-Халидй имеются, между прочим, и в литографиях (25, 71; 27, 42). 1 Может быть, потомок того, о котором говорится у Масиньона (L. Massignon. La passion cTAl-Hosayn Ibn Mansair al-Hallâj martyr mystique de l'Islam, I. Paris, 1922, стр. 427, прим. 4). 2 Ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 448, Mb 144 и II, стр. 489, №№ 3 и 4. Оба представителя этого рода у Брокельмана отнесены к Египту, вероятно, потому, что там были литографированы некоторые их сочинения; настоящая коллекция позволяет с несомненнрстью считать местом их жизни Анатолию. 3 22; 27, 38; 23, 70 а, в; 24, 18; 25, 10(7), 19-21, 33-39, 42-44, 49, 59; 28, 19, 30; 30, 38; 37, 17, 20, 22, 35. 25*
388 Описание рукописей Лля истории арабской письменности коллекция имеет некоторое значение еще потому, что дает целый ряд рукописей, не известных совершенно в других европейских собраниях и не зарегистрированных у Бро- кельмана или известных только по упоминанию Хаджжи Халифы.1 В ней находим мы много неизвестных шарфов и хйший к таким популярным сочинениям, как ^s~\ ^Ы, ^^ ^j^fJ, <^$J*-4 t^ts*^* хйшии к ^^k'j iJwJI, Ааа^мЛ ^ôj[yij) и т. д. Значение некоторых рукописей других сочинений повышается от того, что они представляют или автографы, или авторитетные копии: таких автографов можно насчитать больше десятка среди сочинений ал-Халидй, но довольно часто они попадаются и среди других.2 По времени происхождения рукописи относятся главным образом к трем последним векам нашей эры, но отдельные экземпляры доходят до VI/XIIb. Древнейшей датированной является, по-видимому, j»*lJ) ^stdl (вероятно, ал-Байхакй), имеющая иджйзы 579/1183-1184 г., хотя и вызывающие некоторые сомнения. К VII/XII в. — 679/1280-1281 г. — относится очень хорошая рукопись четвертого тома ^LiXJJ аз-Замахшарй (18,6) и — 698/1298-1299 г. — не менее хорошая, сличенная в Дамаске рукопись ^jUj) <JjJ*c ас-Сухравардй (8,5). Больше десятка рукописей датируется VIII/XIV в.;3 штук по 30 —IX/XV и X/XVI вв. Из отдельных списков заслуживают некоторого внимания: хорошая рукопись фетв ^jU ^iU (7, /), комментарий на jplijjj JJJ^ (1001 г.— 7,2), хорошая рукопись ÀS^J] jjs (9, /), L^Jl ÄJ*b (1093 г. —12, 5), упомянутый уже комментарий на «JjLouJI (13,2), комментарий на ^jLj^ ^jojuJJ • jj ^oc (1055/1645-1646 г.—13, 6), сборник хадйсов, переписанный каллиграфически в 909/1503-1504 г. сыном составителя со многими схолиями его же на персидском языке (17, 2), хорошая рукопись какого-то муснада (18, 5), J^J^] ic^i (18, 12), редкий комментарий на ô^J) 1 5, 17, 22в; 7, 4; 9, 16 а; 12, 7, 8; 15, 7, 20, 34; 17, 5, 30; 18, 7; 20, 3 (=36, 7); 22, 2, 7Ра, 3U 35, 46; 23, 6, 14, 18, 27; 24, За, 3¥а; 25, 28, 40, 63; 27, 4Sа; 29, 5; 30, 36"; 32, 31; 34, 75 (Хаджжи Халифа не знает автора); 35, 4а, 13; 38, 13; 40, 13; 41, 72, 20; 45, 24. 2 15, 7 (954/1547-1548 г., отец автора); 17, 2 (909/1503-1504 г., сын составителя); 17, 18 (746/1345-1346 г., иджйзы автора?); 18, 8 (копия автографа); 19, 6 (автограф?); 19, 10 (копия автографа); 20, 3 = 36, 7 (сын автора); 22, 5 (925/1519 г., копия автографа); 24, 30 (1007/1598-1599 г., копия автографа ас-Суйутй); 26, 17 (черновик); 26, 27 в, г (копия автографа); 37, 42а (автограф); 41, 20 (989/1581 г.); 46, 15 (797/1394-1395 г.). 3 737/1336-1337 г.—32, 7; 738/1337-1338 г.—26, 38 и 41, 32; 740/1339-1340 г. — 18, 7; 743/1342-1343 г. —17, 5; 745/1344-1345 г. —6, 7; 746/1345-1346 г. —17, 18; 764/1362- 1363 г.—28, 33; 778/1376-1377 г.-33, 7; 782/1380-1381 г.—14, 7; 785 (?)/1383-1384 г.- 33, 5; 797/1394-1395 г.—46, 15.
Арабские рукописи с кавказского фронта 389 (925/1519 г., копия автографа — 22, 5), интересный сборник по тадж- виду (X/XVI в. — 23, 4), хорошая рукопись J^jJ)^ JjJl Ибн Каййим ал-Джаузййи (начало IX/XV в. — 23, 22), редкий грамматический трактат *Омара ибн сАлй ал-Факиханй (25, 5), хороший сборник по метрике (26, 14), малоизвестное сочинение jîbJ) (764/1362-1363 г. —28, 33), комментарий на <Lil£J) (737/1336-1337 г. — 32, /), старая рукопись <LI$aJ) (VIII/XIV в. —32, 2), комментарий на ^jyjj Ибн Хишама (VIII/XIV в. — 35, /), редкий астрологический трактат ал-Кайсаранй (37, 18), старая рукопись iJ^Jj tjJta'0 ас-Самаркандй (38, 8), сборник интересных статей по суфизму (41, 2), трактат ал-Кушайрй (990/1582 г. — 43, //), старая рукопись Äj)j^JJ (43, 24), старая рукопись комментария на ^jLcal j^ (44, 8) и оригинала того же сочинения (880/1475-1476 г. — 45, 20), сличенная рукопись JjjJj <^>LJ ал-Вахидй (890/1485 г. — 45, 26) и др. В собрании имеются два сочинения аш-Ша?ранй Jy.Jä\ £**] j•£=> (22, 34) и /UJI ciîLJaJ (40, 18), последнее в какой-то неизвестной редакции. Безвозвратно погибло от огня одно старое (века VII—VIII/XIII—XIV) и, по-видимому, интересное сочинение по суфизму (21, 31), где от заглавия (или одной из глав) сохранились на первой странице только слова... ^^äJ) jj^z-L .. Один современный антихристианский трактат ^£jLoJ) Le :>j может представлять интерес не только потому, что имеется в двух рукописях (25, 57 и 58), из которых каждая выдает себя за копию автографа, но и потому, что был переработан на турецком языке (25, 56). В особую группу надо выделить те сочинения известных авторов, которые не встречаются в списках их работ и вопрос о подлинности которых требует более детального анализа. Таковы два сочинения ал- Газалй OjJiyi (24, 14)1 и J&^ iljßl ^Lf (41, 18), Насир ад- дйна ат-Тусй «^JelJ) «*_>Ы (16, 9 а), Ибн Каййима ал-Джаузййи fjo^j ^JjuJj Je ^j (sic!) ^JijJj (очень хорошая рукопись 895 г. — 23, 3), ас- Суйутй JyJl ^^U-e <J Jy«J' ^jbZS* (25, 62). К заголовкам большинства сочинений, как и всегда, приходится относиться критически: если даты рукописи jJu.'A\j Jl^*J\ cjLT (34, 16) не верны, то может быть в ней мы имеем действительно 0*ь^) Qjfjï, как стоит на обрезе. Вполне вероятно, что специалисты по отдельным областям найдут интересные экземпляры и среди не отмеченных мною особо рукописей. С своей стороны в следующем дальше общем списке я старался обращать внимание на всякий хоть чем-либо выделяющийся из общей массы экземпляр. Как выяснено впоследствии, это глава из £^>w>Jl ^^\s- аЦ^.\.
390 Описание рукописей II CJL/3 13, 12 г; 24, 32 в; 37, 13 в. С. Brockelmann, ^ya^l о*^ ^^*J ^sfcJI с-ЯЯ. GAL, И, стр. 208, и * '_ 13, 12д; 18, 70в; 24, 32в; 25, 68б; 37, 73б; 40, 6а. Там же. JjUäJU Ц^-а 13, /2е; 18, 70г; 24, 32б; 25, б#в; 37, 73а, 75в; £й^М1 ^XiJl ^.Л) <^1* i^iôU. 40, #б. Там же. 18, 10д; 30, ЗЗв; 37, 74г; 46, 27 г. Там же. о>\) JäJ o^Jdl JU-kUl J* ^UÄIä. 18, 70 e; 30, 33б; 41, 27в. Там же. ^О.Хэ\ 0j~*äJ U*l Цэ-^ 2.*àU. 41, 27 г. Там же. o>lj ^)UUJ> Là*\ l^-^b ^LJoU. 25, 68 г, У Брокельмана нет. ^U^oMl £^£J t-^l Цу-^* ^£**>1*- 30, 32 (может быть, автограф). Ср.: Ahlwardt, IV, стр. 544, ^jÀ^JI ^X.*.:*«*J ЦуГ^..^) № 5334. 4, 70а, 27, 33а; 40, 7. ^v>JLs^^-uJlj cUä.J1 ц^Ь\ ^ ^У0^ ^Ä-"^ ç;-"3 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 468, № 29, l. 27, 33 б. Там же. £-*-*-^ l^^ rt^° *"£^* <^^Ыа- 37, 75б. Там же. ^.«.жаЛ ^^х**^ oLuXJ ö;^JJ»\ i«£ÜU.\ ^s- ^^Ia. 37, 75a. Ahlwardt, IV, стр. 522, № 5277. i o^iJ Uo\ L^Jl* JLJbU. 27, 7Рб. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 468, № 29. L5XA^=rJ\ ^^yU-àU t^^iô 30, 27 в; 42, 22 в; 43, 75в. С. Brockelmann. GAL, И, е>\) ^^Colkl CU=^J\ v-jUÎ стр. 426, № 13. * 18, 70а; 24, 32а; 28, 14; 30, 206, 21 б; 42, 22г. Там же. U*üp* Цт*-^ 22, 47 а. Ofc^Jl j^ä-\ ^ ^5-^°^ l^A-^iô 32, 70. ^^o^xAjJaD l^gÄ.wÜ 27, 7Pa; 30, 24. U^p CU=^J\ K->\>\ 16, Pa (апокриф?). (^-ю^к)1 ^3jJ\ --oUJ ^^^.XjoiJol с^Ы 27, 51 r. S^UJH v>bî 37, 27 6. Ср.: С. Bro- ^bLUl ^LäJI j^*J b«x*L\ ^ ^ J, ^li-Jl CjUt^ll ckelmann. GAL, И, стр. 347, № 34. 32, 32. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 145, № 1. ^J^^JU ^V^1 ?^Ь £ о1^ 21, 11 б; 30, 72а; 37, 74б. С. Brockelmann. GAL, И, ^ljjJU ^^-\yi\ Olol стр. 219, № 4, и. 21, 77 г; 37, 14в. Там же. <^1* ^bLiül ~у%» 30, 72б. Там же. <И^* ^jLLi.1 - viô 1 Читать: ^^IXJJ; „Кара" — не собственное имя. См.: С. Brockelmann. GAL, SB I, стр. 849, прим. î.
Арабские рукописи с кавказского фронта 391 21, /7 в; 30, /2в; 37, 14в. Там же. jjSSX\ ^у^\ кМ О^ \}уъ* Ä^U. 44, //. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 173, № 6, l. vJUÜJU ^Jy^Jl ?fe^J 34, 6. (?) oy^Jl Jl^t 22, 41a. Ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 146, № 30. ^J^^JU £)j<J\ J\y**\ 25, 59. ^jJliU ^U^lx^ ^ уХ*аЛ) ^Js^io^ i2*^JuwJl Jjy^\ 31, 25 а; 32, 50 а; 45, /9 д. SL-UJÜl J 1^-1 9, 9. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 422. (J.U*^ с**^Л ?>*•* ^L^a.], yoXs^o 14, 7 (782/1380-1381 г.). С Brockelmann. GAL, I, стр. 397, № 19. к£)у^\ ^>\ 5, 22 a; 22, 77 6; 31, 10 г. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 306, № 9. ^y^ ОУЧ^ 26, 50 а; 43, /Ра. Там же. ^a^Jl ^UlJU Ut^-j-^ 22, /7 в. Lib JU^o^ U^-^ 23, /ob; 25, //а, 34а. ^jJUU J,^\J 0>*0^ 15, 25. [+jbj*è озАЪ^ 22, /5г. ^LoiMl «soil ^x** ^ кХ«.а.\ ^ ^.^ ^V ^^ä^N)! £%.-£> ^ ^^^JJl ^jJl 28, Pa; 29, 6a; 46, /#в. ^à^aJI ^j ^M ^ ^st^J <>*a^I _^iô 31, /5. |ЗУ^ Cr^O^1 С-Г* 24, 55 ( = Ahlwardt, II, стр. 245, № 1548); 28, 96; 31, 10 a. ^iL^ ^jo ^) c^ib 37, 25 6. C. Brockelmann. GAL, II, ^ß^J^\ ^.äJ ^T^jlJI J^U^ô ^s l^j^ ^^лз^1 стр. 394, № 8. 21, 16б. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 438,11. ^X^-^y-^JU -&U-u>\ ^j^o^ _ *.-io 15, 55в (862/1457-1458 г.). ^U^Jl j^a-\ ^ jZ*J ^>)^\ c^ °)5^ c^ 46, //. C. Brockelmann. GAL, ^jUscJU ^yJ\ «^U&Jl b\j:x <J\ ^J^Jl JLiUJl >liô;\ II, стр. 439, i. 40, 52в; 41, 14b. C. Brockelmann. GAL, И, стр. 215,з. ^üjUUXU ^ß>UJ\ >ti*j\ 41, 14a; 45, / (922/1516 г.). «^UwwU l-Oj^ ^ wC*J jlUyM ^io ^s >liô;\ Ahlwardt, VI, стр. 156, № 6754. * 22, 46. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 233, № 1 — только ^UiJU l^j^oaJI J.aoUo\ автор; ср.: Хаджжи Халифа, I, стр. 264. 45, 26 (890/1485 г., сличена). С. Brockelmann. GAL, I, ^jo^^JU JjjJUl ^Uxol стр. 411, № 4. 2, 5д. Автор: С. Brockelmann. GAL, II, 3}j) *X*ä.^I ^JU^i-l *Ц.-иЛП ».*<£ стр. 253, № 6. 26, 55. O^"^ -^Uy? o-> ^^ ^5^-i^^i.l -&Ц^Л)\ *• у»> 30, /(9 в. l^.A*.^& -Je
392 Описание рукописей 28, 7 б; 31, 7б. ^)^\ j>\S)\ ^л} 0>L^i.l Д^-*ЛИ öj^^aS 28, 7 г; 31, 7 г. ^LlwJU ^^vi.1 *Ц**Л)| öJ^^s 25, 36. чЛ-^-vcJol ^^0 J"*0^' ■ftl-*-**'l 25, 5. С. Brockelmann. GAL, II, ^il^UJ! <J.s £,.> ~*.äJ l^^io^ y*XJl 0э оЛ-£Л)\ стр. 22, № 4; рукопись только в Готе. 9, 17. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 389, ^J^JJ^^ £*UJI Ll^NJ iftliftJl № 3, 4. 19, 6 (автограф?); 37, 25. \£у*^ ^scS ^^^IkJUl^ 0Uib\J| J* ^^U-l cr^ С. Brockelmann. GAL, И, стр. 310, № 3, 1. 35, 8. С. Brockelmann. GAL, I, oj-^л ^ у*.)у^ ^>\J№\ «^.а\»лх ^s. ^Jl^io^Jl стр. 409, № 11, 2. 21 _ ' 41, 29. С. Brockelmann. GAL, II, ^iLeLiUl ^o *M ^ l_j^Ää.J ^sl^Ul JjLiol стр. 223. ^^^^^^^^^ 31. 12. C. Brockelmann. GAL, I, стр. 292, <sUi\ Д^.л ^ ^иорЛ o.^äJ <^.aJJ\ З'"^ XVII. * * 25, 46 (хорошая рукопись с огласовкой). С. Brockelmann. ^-^scxijJJ e-^.Aw>J\ Jjl^M GAL, I, стр. 292. 2, 106; 26, 266; 28, 17в; 37, 28; 43, 7в. С. Brockelmann. ^y^JU ^^^ll ^Ц^1э\ GAL, II, стр. 441, 20. 24, 16. Там же. ej.^^- £j-i ^i-Ja^JL t^^^iù 46, /. Упомянуто: Ahlwardt, VI, iX«.aJ er? ^W*-^ ^ЦуМН l-jU* ей ^-"^ Ç** стр. 172, 4—3 снизу. 15, 77 6; 28, 2, /7 б; 29, 4% 7; 38, 7. eUx* ^J s~V^ -^У С? V^1 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 24, 3. 7, 6 (1008/1599-1600 г.); 8, 12. Там же. J*/^ **£=** о~> ^^.^ ^yô 30, Рг. Там же. \Sj*$*\ ^1^ ^Г" 46, 76. Ср.: Хаджжи Халифа, V, стр. 12. А^э&Л ^r>\ys\ ^ъ ^1<хв))\ 25, 21. ^^}Ш 0[^Л^ ^ j^ä.^1 J^a-mJI *W^ J.* JJjJl £*15\ 22, 2a. С Brockelmann. GAL, II, стр. 231, ^X^UyJl i^â^o^J ^aJI v^^aI^ ^\j,S\ № 5 — автор; см. Хаджжи Халифа, I, стр. 378. 26, 7 б. Ср.: Хаджжи Халифа, I, стр. 389, № 1099; Ahlwardt, ^у*****)* V, стр. 316—317, № 5933.1 ^ 31, 7#в; 35, 18в; 40, 26а. С. Brockelmann. GAL, II, J^iojJl ;^J yLSJl MiJl стр. 80, № 7. 17, 30. Другие сочинения его же: ^-^Äi.J\ <^А^Л л.^л\ v^ ?lk*J\ ^a^.^ ^U^M à.àJ\ Ahlwardt, III, № 3290 и 3937, з. 37, 30; 43, 5>; 45, 75. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 298, № 4, п. ^JU ^J JLJJW 41, 57 г. Пословицы в алфавитном порядке; см. e-^Jlk ^ ^л) JL^^l еще ^ft ОЦД£. 1 Вероятно, U*J ^^ Ik^ô. См.: L. Cheikh о. Catalogue des manuscrits auteurs arabes chrétiens depuis l'Islam. Beyrouth, 1924, стр. 170.
Арабские рукописи с кавказского фронта 393 37, Рв; 44, 2е. Ahlwardt, VI, стр. 184, № 6817. 3LiU**Jl 2JJuV\ 25, 66; 26, 2 а, 70 в; 27, 5Ре; 40, 53 а; 41, 74 г. Там же, \Sj^y^^ U^yà стр. 184, № 6819. 25, 64 (дефектная). Там же, стр. 186, № 6823. ^jUiUl Сгмл ^ J-^ Цт=^-^ 26, 2 б. Там же, стр. 185, № 6820. <J/3j L^^io 27, 57 а. Там же, № 6822. ^5*^1 j4*J Ц^-à 23, 75г; 32, 30 д. Там же, стр. 186, № 6824. ГАт^ U^-à 44, 2 6. oj*s> l^gÄ-^io 23, 77; 25, 67a; 30, 7<Sд. С. Brockelmann. GAL, II, ^y^ cr^Uj\ >Uil стр. 440, № 3,1. 42, 22л. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 291, ш. ^j-uXi^oiJU -.^-i^J! 21, 72a; 26, 37 a; 29, 7 6; 40, 77; 41, 73; 42, 75. Там же. J>>>j^ ^y^ 41, 74 6. (?) ^bj\ ^aI^ ^yjdl Cj-^J\ «J-* i-^iôL*. 17, 3. Там же. ^sO-^Jl ^,»>J\ *>«Ä-i*J <^л*.*.^о 22, 43 6. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 499, ^o^oJJl j^^.\ ^ jj£.se*J ^bJ\ £^*.i\ № 2. _J 25, 676. С Brockelmann. GAL, И, стр. 149,29. 0J^~JJ u-^JUt £>>*-> I ^^Uà-^Jl ^..^^..О Jài\ ,J.^lXJ\ ^U-^U J^.t-*^ jl^ 12, 77. Анонимный сборник хадисов. V-j^XÄJl Л^.И 16, 2; доп., 3. С. Brockelmann. <J-J^1 f^*^ c^ ^-*-"^ ,>lr^ JU^ )W^ GAL, II, стр. 199, № 3. 39, 75а. (?) o-JIäJI v-r^ii 14, 3. Суфийский шарх; вероятно— ^Jôj^oJl ^j.^J\ ^jUa^a-d ^j>*£^J\ MjaMI 31, 4a. ^AiJJ i^SL^Jl Мд^Л cj.ib 23, 5. Другое его сочинение: Ahlwardt, III, £^.vAJ\ с^кз ^ oJ^ä^J Мд^1\ Г7** стр. 582, № 4274. * 41, 18 (апокриф?). J\j.äJU j^>\Jl^ >\^\ 7, 77; 27, Ра, ЗРб; 32, 72б. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 464, ^ß^)U ^-yU~o\)l № 23, и. ^_ 5, 4; 27, 9 6, 10 6, 37; 30, Рб; 32, P, 40, 27; 41, 4г; 43, 226. ^jUJI pL~*JJ ^Jo Там же. 22, 42; 27, 70в; 36, 7 а. Там же. ^*>^ *^ S^Jàl^ 27, 70а; 41, 4в; 43, 22 а. Там же, стр. 465. c^i^ L*-£Cfc*-' ^<М ^A^- 36, 7 б. ^y^ £<*-"> ^ 15, 7Рб; 34, 25а; 27, Рв, ЗРа; 41, 4в. Там же. ^LiiJÜ Aa^-à 15, 7Ра; 29, 7Р; 32, 13; 34, 256; 39, 25а; 41, 4а; 42, 12. о^\ jyCJ ^b i^U. Там же. 24, 21 г. (J^ £о kàli. ö^JJb\ i^ibU.1 <J* Ä^ibU- 24, 27 бв. ö^JJ»\ i-^-аШ <J>* l*^ X^iôU.
394 Описание рукописей 26, 43. j^SX\ rjà^\ «J-* 1^3-ft.^Ua^ \J>)^. ^ X-^ioUw 26, 42; 32, 72 в. о-1**0* ^l^- о-? ^5^ À^^io 27, 25. ^hojUJI ^ij^a^ ^ ^ljj ^Ä.rib 27, 39 в, 56. ^ISyUl Ja>JJ\ ^JU» ^ j^aJ ^^&Uo^Jl ^Xc <J* «^UJl ^jJ\ 36, / б. ^jLs^a^o ^sJ^, \J •.«.-**» «J^ ixsiôUw 22, 47 г; 26, 27 а; 42, 22к. ^лЦ-1 lt^*1-"^1 31, 25(969/1561-1562 г.); 34, 22(941/1534- Liôb JU* ^J d£U\ ^ C^*>W C^J 1535 г.); 36, 8(905/1499-1500 г. — дата сомнительна, так как сочинение начато в 928/1521-1522 г., автор умер в 940/1533-1534 г.). С. Brockelmann. GAL, И, стр. 451, 46. 21, 27 6. (?) Jil^Jb vyîUU JiliJl £Lö\ 15, 10 а. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 441,16. fj^j^ Crï^^ Jàlfct 9, 766; 14, 75в; 25, 53. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 423,32. (J>\}*U jJ^Jl ЦД\ 40, 28 6. A^yà pbJ) <JL/Ä 38, 4 (873/1468-1469 г.). С. Brockelmann. GAL, I, ?UXa ^ >U^ cuib ^io стр. 39. 26, 23 6. иц! ЦдА^-й 17, 29б. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 426, № 7,i. ^iu^JJl f^5Ü\ ^ ^^äJI 14, 2. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 438, № 35, только oMj ^nbUU ^LXiJl^sbj автор. 24, 5 г. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 429, № 15,1. ^^Ml ^jJl çtj-uJ ju5l *JO 21, 25a; 25, 65; 26, 23a; 27, 9r; ^^Jl J.*J <JUMI *^ c ,-* ^ JU^l *^ 30, 70 6; 37, 47 а. Там же. 15, 33 а. Там же. ^vLwiLUJ LoJ>l <^ä.*.-Uj 25, 3. Там же. l5 ;1г^ ^? <*-5"^ СЯ ^2*-^ Д.а.*-ьо 27, 29а. Там же. ^о1£Л ^l <^чхЛ t_5^>J <^»*j.iô 26, 23 в. Там же. ^»Isc^Jl aUaJI ^ J-^r^- ^s^y*^ 22, (9. vX^IXsJI a.^.3 ^.*.-<лД\ à^s^yJiÀi 18, Рв; 21, 27г. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 422, 26- J,^iJU ^М^Чэ-И <Ц.\** 17, 79 в. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 264, № 16, lt ^^^e^JU ö>j~J\ 15, 6a; 42, 76. Там же, стр. 265, ц. o>\j (*■£-***-! l-^^-*^ 7, 4 (974/1566-1567г.). Вероятно, сокращение Jb ^i ^j о.^а.1 с^?.^ «.«JU L^a.j*U шарха, упоминаемого Хаджжи Халйфой, IV, стр. 530. 15, 24. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 290, ^x-o^UJl ^j^a^Jl ^s. ^ ¥*jJ [j^.jJà I» 3—упоминает автора как составителя usl-<ix£Jl иА«£ь^.
Арабские рукописи с кавказского фронта 395 22, 5 ьЪууЗЗ} 0\^1£Л)\^ OI^UäJI «^oyo^ Ol^La^J^ JJJ.b {^+*иЛ>\ L^Ä^io (925/1519 г., копия авто- ^.X^Ji ^3^l\ j^s> ^ vA-ö-ä^J Ol^ULdl^ jJJJl графа). С. Brockelmann. GALt I, стр. 265, 23Î рукопись только в Мюнхене. 24, 23. Там же, стр. 265, 7« ^-*1к*м-лЛ ^члЛ vXac^o ^^ ^J-aJ l^a-^-v^ 34, 2. Там же, стр. 265, g. кЗуА) ^ wüUL 1^ä.j^> 30, /(5 г. <XÂJL*aJo L^Ä-tio 7, /0; 23, 20. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 196. ^jJüy**Jl CXUJl ^ 0U-cc^JI 34, 2/. Написано при j+s> ^ ^x*.st«J £з^**Л ЬЧил^\ ЬЧ^***.^ JLübLäJl Ö*.^i.\ Öv^ султане Ахмеде ибн Махмуде. 34, 16. Вероятно, ^jl^a^JI— С. Brockelmann. GAL, I, стр. 363, №4, 4 ^-u^J\JUä-J\. (заглавие, данное в рукописи,—^^.JavJül oJ> S.S — сомнительно, так как она датирована 579/1183-1184 г.; хороший огласованный список с рядом иджйз). 18, //б; 32, 16г; 35, 75б; 37, /2г; 44, 2г; Ahlwardt, VI, стр. 186, JUiW *U* № 6825. 26, /об. Хаджжи Халифа, II, стр. 68, № 1938; Ahlwardt, ^ß^\ с^^ çbaJl ^a^.io VI, стр. 187—188. 23, 75в; 29, 25г. Ahlwardt, Vï, стр. 188, № 6829. sS^T^ У^ Л^ TL Г* 40, 33 б. °j-^*^ ^ä-v-^> 35, 5 б. ^jLU-I ^5о ^\ ^^sc^J >IXX*M1 ^L-i 23, 7б. £j»jj> i>Jl <^оь<Аио £>L~> 34, 20. Ср.: c^.lkiU jji-i-oi er? Ч-^**-^ J-i^ J'V* <3 ^°ДГ^ öj^*^ С. Brockelmann. GAL, I, стр. 244, l сверху и 524; Муле (Moulé). История ветеринарной медицины, период второй, часть первая. Казань, 1896, стр. 17—19, где перечислены другие рукописи. ,Ш1 22, /7а. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 397, ^^JLJU ,^>\jXJ| ё^Ь* ULL^àô <j, ^U^XJl № 17 с несколько другим заглавием. 15, /. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 387, № 1. ^хоЬЛИ lJu-o^J e^Ut^J\ Cttrî* 22, 31. Ср.: Хаджжи Халифа, И, стр.210, ^Jay^Jl JiU^Jl ^о>&1 ^уь Jiüb^l ^S-aä № 2477. 21, 7. Быть может, оригинал у*=*- о^^ ^JLstXJi ^s. кЗ)$у^\ \£*Т^^ L5^Sfci ^"^ À^oU*. упоминает Хаджжи Халифа, II, стр. 233, № 2558. 25, 34. Другая Ау**У\ ^> ^..äJI ^\ £^uJ\ ^j^^-uJ ^^-^r^JI *-j-ä ^U£.M\ ^Àai" рукопись в Берлине — С. Brockelmann. GAL, I, стр. 448, 2» yjjjJUU j^ä.^) 22, 43 в. ^АкиАх» ^ <J»aJ ^О.Alio ÜscJ ^* À^iôL*. 31, /2 б. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 383, № 50. ^)^ ^^-J ^>Ш ü*S
396 Описание рукописей 22, 20. Там же. <J-?.f^ *^£^ с?*^ UgA--iô 26, 41. j£l,*Jl ^ ^lyUl £-*^ сЛ-~Jo\ Ц^Д 22, 47 в. ^-oüü j^\ ^»äj ^N) ö^Ul\ ^ 3o>jJ^JI Äi.%3 27, 6. C. Brockelrnann. GAL, II, стр. 435, £>Ц**Х-«» er? L5-À-k-*aJL loj ^^Д.^ ^ai)-* № 22, 2. ' : ^_ 42, 2d. £>L*^J^co <^ ^j^ J\ j^laJ OLl^Jl л^-j.!) 36, 7 (том I) и ^l ^-Ä>Jb* «^^aJCJI^ u^*~XJ\ ^ Mj L^ v^w^-scJLJ i^^.^i.1 &Лз£ 20, 3 (том И). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 367 ^^^o^Jl^io ^l ^ J^-\ ^L^»J\ и Хаджжи )Салйфа упоминают только комментируемое сочинение. (Очень хорошая рукопись, писанная сыном автора для личной библиотеки египетского султана <5*-% J^-ю ул\ в 842—857/1438—1453 гг.).; 24, 35. С. Brockelmann. GAL, I, XlLo ^\) j^lyUl ^^J^^S ^s- ^X^oUoJI _ ~£> стр. 298, JS6 4, i, 5. 16, 9b; 17, 266, 31; 32, 76 6; 37, 126; 42, /Зж; 0%ijJ\ ^jJl jÜJ ^*J\ U^j^Ut 44, 2a. C. Brockelmann. GAL, I, стр. 283, № 16, i. 26, 9, 34b, 57; 29, 23 6; 36, 3. Там же, № 16, ia. ^J^UjUJU ^.Ü 8, 70. Там же, № 16, i, i в. A-Ji* ^ils^Ul ^iM^. 42, За. Там же, № 16, i, 4. ^ibtijJU A^iô 23, 21; 29, 3. ^1^^1 cX^JU A=^ 23, 15 a. ^^ci^i.1 ^l £^> r-j^ ^Ä-j-i» 40, 7Pa. ^.A^iJ As^iô 27, ЗРг; 30, 22; 35, 70. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 216, ^iL^^i-l j^umJI uüb,^ № 3, 2. 22, 32, 40, 48a; 26, 26a. C. Brockelmann. GAL, I, стр. 402, <^y;jJU ^büU.1 ^JLsö № 17. 18, 9a; 22, 18; 23, 27 a. Там же, № 2; Ahiwardt, I, стр. 46, J^W-^t ^ Aa*^ № 126. 22, 30. ^^^Х)\и ^-t-OwSJl aM wc-u^ii 43, 70 a. ps, fi.^ ^»^ju 43, За. Грамматический трактат. (Старая рукопись). ^iL«!! ^J*«л. *^-u^iJ> 35, Jo 6. .o«.Jl o^**"» wM^A.) 30, 37. ÄasI^JI од^-*> ^.^ллАЗ 14, 73; 29, 26 а. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 196, г. ^c^.Х&^.^J\ JU.JU1 ^\ y^^s3 19, 5 (дефектная). С. Brockelmann. GAL, II, стр. Ill, № 7. ^iL^A-oMl y^ 2, 16 (том II), 2 (отрывок); 3, 6; 4, 7; 19, 3 (от суры ^.*"° до ^aLô^Jl ^-<^jo конца); 21, 5 (от еЬоМ1 до конца lJm^^JI), 76а (отрывок); 23, 17 (^ *j.^); 25,
Арабские рукописи с кавказского фронта 397 74 (сура 2, 18—4, i); 30, 30 (от суры £.XiJ\ до конца); 45, 13 (выписки). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 417. 13, 18; 14, 7; 15, 2; 20, б. Там же. oMj ç^-iJ ^b ^Luala 15, //; 22, 446; 37, 36. Там же. LT^\^JLJ))\ ^jJi eUx*J ^Jlp 3L*ioU 43, 20; 46, 6". Там же. ^j^si ^wjjt-oJ ^Xc ^LlIoIa 15, /5. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 417— ^j,jSS**.-uJ 1 a.-ooIjlJ\ <_«г^ ^L^oU упоминание отсутствует; автор — С. Brockelmann. GAL, И, стр. 194, № 7. 15, 9. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 417. сЖ*^ -*Us-? ^X-*Ä*J ^^ д^-iôl^ 15, 7(9. Может быть, ^jÀS^aÀ.\; ср.: Ahlwardt, I, стр. 342, Aj+S$\ öj^o <j^ ^L^oIä. так как автор упоминает свой комментарий ко 2-Й суре. 22, 2 43, 5. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 417. с^£>Ь у^*У *~^* à^J^\^ 14, 6"; 15, 32 (925/1519 г.); 29, 13. С. Brockelmann. GAL, И, о-^Н1 у^и^З стр. 145, 6. 46, 27 а. Там же. ^Lc^stJU <k>Ss> À^ioU*. 12, б (854/1450-1451 г.; от суры lJl^^JI Д° конца). Может быть, ц->l-^.^» (*-^**> *■£-***■■*«•> ^^jo-^g^oJl. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 441, 4. 18, 7 (т. 13, хорошая рукопись 740/1339-1340 г.); 23, 24е (отрывок). <^J>JlJ1 ^^Jlî С. Brockelmann. GAL, I, стр. 415, № 23, i. 15, 4 (1 часть, дефектная). С. Brockelmann. GAL, I, ^J^rsJ^D k^^c-o^Jl ^^jLXJI стр. 411, № 4. 26, 77 (ПО-ВИДИМОМУ, a^CZ^SbSC* ]к&\у}\ iX^OCsO ^ ^Àk^JL ^\vJLl\ O\>%.i.H0 ^^oJlS черновик автора, писанный в 1050/1640-1641 г.). 23, 4д. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 165, № 1, 3- ^5^Ä^ ,J^oLU <—^J viu 25, 68б; 27, 55а. С. Brockelmann. GAL, II, o>\j ^sl^i^o j^st^J ^.oI^JlJI *?.t-£> стр. 370, № 8, 6. 26, 27г. Там же. ^^ojUlM j^st^ ^ >JjJ à^u,© 12, 7. £у> <>-«аио ^^ Д*^ С^.^1 L-H*-4- (^5^Ä^^ иЯ-^*^ О""4' с^*Ц^ оЯ^*^* г ^**^ 13, 16. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 380, ^^st^Jl ^3-^ ij} Г*-^ <J> (Jj-*-*-^ £.*-Ш № 34. * * 2, 75; 18, 5 (?). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 196, 9. ^уЛХэ . « ^a,JU ^^ШаЛ Ло-^о 28, 75. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 311, № 5, 1# ^Uj^JLJ ;Uo\Jl ^yj 14, 72; 39, 22. Там же. ^ÀCaseJU ^ЬлЛМ *?.^^-> г J""* <3 J^**-^ >^ 30, 37; 38, 73. Ср. упоминание: Ahlwardt, IV, ^ß*UasekJU j^S-^>\ «. j-ûXJ! ^s> Д.-ч.^о1±ь. стр. 156, № 4629.
398 Описание рукописей 37, 44. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 370, № 8, 9. oMj JJC^UJ OÎjJlJI uOAv» 28, 7tf; 37, 39. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 215, г. ^iljlXi-XJU JjkJLU ^.j^ 1, 7#. Там же. ^UaoXJJ Aâ»j.Àô 26, 60; 27, 59аб; 40, 50. Там же. ^i-Jl ^l >.^JL dcJi* S^ois^ 35, 27. Цг*Ь ^-^Jt vIjUuJiäS 26, #7; доп., 30. Цу-^* ^a7-* OLÄ^bJ 26, 27в (копия автографа) ^o^Uül cX^ä-* ^^з ->a1jJ ^/oxLo 27, 2/. c)lx ^jUJl ^ iU-UU. 2, .9; 23, 76"; 28, 3 ^^stjl *uil j^aJ ^.^XUJI Jaxl^ J..2». ^ ç^ôyjl (842/1438-1439 г.). С. Brockelmann. GAL, II, стр. 214. 30, 35. Там же. «—^-^ <sUdl ^woJ ^^ i^.iôU 23, 4a; 32, 26в. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 407, № 2, ь ^iUJU ^—UJl 27, 36\ Там же. ^£\iatdJ w^^u.^XJl ^^.ccj- r- CJ>-/3 27, 76". ^no^JLl Л^-st^J .XjUaAJl^ С-Л^гьЛМ сл>Ц- 35, 4b. ^\)5&b\ ^-m*ä^.J1 ^^äJ ^lji^Jl £st!>ld j**.*u*aS g j\^.^\ ç^>l^- AjL%3 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 439, № 6. 46, 9. (e_y%JÜ\ гКа.1 <Д* (3 J^iXJ.1) ^аШ! С*Ш 24, 30 (1007/1598-1599 г.; копия автографа). С. Brockelmann. ^^-mJU ^^à*x)\ сл>Ц.\ GAL, И, стр. 147, 56- 19, 7—2. Там же, стр. 148, 5- \£$U*JJ у*Jl*o.\\ £«ч>ЦЛ _ ^io ^ou^JCJl 32, 5 (816/1413-1414 г.). ^U^SJU ^^л^оЛ ^Ul J^ J^-dJl 7^ cr^ C. Brockelmann. GAL, I, стр. 172, 4' 22, 7Ра. Хаджжи Халифа, II, ^1^**Л)1 >^+.*:<J J3l>jJ\ ç-*lSe, J£Uà£Jl ^L^. стр. 566, № 3931. 27, 23. С. Brockelmann. GAL, I, ^Ij^^Ix» ^ >Uo 0^ O-^scJ j-^^-И £*Ш ^^f^ стр. 381, № 42. 28, tf; 34, 72а. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 440, № 3, 5. sS^y^ V^^1 *^Ч*- 14, 9; 21, 23а; 31, 18г; 34, 19. Там же. ^l»^ ±~>}Ш *% c/ib ^jJXJl *ЦИ> 32, 37. Ahlwardt, III, стр. 194, Kßr^Al\ ^^ «^ША JäuXJ i_^UJl *^U- № 3290. 46, 15 (797/1394-1395 г.; может быть, автограф), ^l^XJl ^ ^^ЛП *j^ Ч^Ь"^ S-^- 28, 2d б. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 89, ^ jjU-t^iJ ^l^i-l c^.ä- 15, 34. С. Brockelmann. GAL, ^jJLmJI *x>\ i^J Xu>LU,l £^ jail« X^Ul\ L-jUJ
Арабские рукописи с кавказского фронта 399 И, стр. 416, § 5, № 1 — только автор; сочинение: Хаджжи Халифа, V, стр. 305, № 11068. 27, 38; 39, 21; доп., 14 де. Ahlwardt, II, стр. 576, № 2474. SJ^-^Jl ЗЦ^. ^у^ 39, 25 б (так заглавие рукописи; не совпадает с предшествующим) ^ »LLftJU övXr^Jl i^y^ Доп, 40 (дефектная). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 66. ^^.xo ^У^) j.^lä-XJ\ çx»!^.^- 28, 24. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 80, №.-8. JLJi ^ ^aUJ уь1у*Л 24, <5 е. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 316, LçilsUJl ^JjJl ^>Ia*..J j^Ä.yJ| HvA^ № 5. 24, 5 ж. Там же. ^tS^Jl ?^L*J1 j^^jJ j^ä-^XJ\ ö^a^. _ ^.iô ^Л\ v_ilst31 5UJ çW ^^ 15, 20 6. Хаджжи Халифа, III, стр. 20, ^J^ J*** ^*\ cr? *>-%■**-) JjSUi.! ^Ij,^ № 4429. 40, 13. C. Brockelmann. GAL, II, >ул**~о ^ ^^.аио ^ ^jaJ c&ä.\J\^ ^^xi.l стр. 234, № 3—автор; сочинение: Хаджжи Халифа, III, стр. 22, № 4442. 45, 20 (хорошая рукопись 880/1475-1476 г.). С. Brockelmann. ^^LuxJU ^iU^l )у^ GAL, I, стр. 409, № 12, г. 13, 14 (994/1585-1586 г.). Там же. <>*УЛ ^ о* ***+! *•**;& 44, (5 (старая рукопись); 45, 16 (818/1415-1416 г.). Там же; ^^зЦЛ ^aL^M ^^iô Хаджжи Халифа, III, стр. 43. 23, 8 (оригинал). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 449, у*** ^ J^-^J Г*-?-^ Ч-*}*" г Т^ № 29, 5. 31, 4д. (? ^jJliJU) j.SfcJl L_Jj^ ^pl^ J» XJ^ 22, 55. (^jJUU) ^i-k-o^» ^ j,^V ^jM e^ *Ъ*3 J, ^^>IäJ\ cr^^. (1130/1717-1718 г.). 24, 6а. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 203, ig. ^^iacJU ^r^oil £j-*ai.\ 2, 5a; 28, 7 a. C. Brockelmann. GAL, II, ^i^^^JU JjijJl lJ.^0^ t3*r^ d.^02*- стр. 149, 86. 42, 24 6. В связи с работами некоего Мустафы ^jLÄJLl v-i^LX^.! £ ^llll ^^uiÄ. ибн 'Абд ар-Рахмана; ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 440, № 11. 23, 18. Сочинения ^ßj\r)\ r^ (^->\ er? J~*=*<+) (^J^aXJI ^) ^Ib'jJl ^Ulä. не упоминают Брокельман и Хаджжи Халифа; об авторе ср.: Ahlwardt, VI, стр. 234, № 6944. 22, 34. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 338, 3oî ^I^ä-iSJU f^U>\J\ SpÜ J^-ft^. А. Э. Шмидт. 'Абд ал-Ваххаб аш-Ша'раний (f973/1565) и его „Книга рассыпанных жемчужин". СПб., 1914, стр. 90, № 49. 2, 5г (?). «uil ЗУ^ 41, 2Д. ^.oUa^-JI JO.jJ ^l ^* ^.^^- 35, 46. Z^j.^J\ <&*Л)\ ^.
400 Описание рукописей 25, 61. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 118, 12. J,>UJU ^lbdl ^U.1 22, 21. Там же. ^UyiiJl <ы\ o^äJ 3L£lk«Jl ^Л.\ J.* X^^jJÜI ^JLU 25, 20. ^jJULl o1*-^0 C* ^^ £y^^\} ^M»Ul fl* J, £^yW ^1 9, 12; 15, 74a. £>Iä- Цг*^ £~*-£ôU.l ^ 0L*^)L^o ^ j^.*ä*J £fz*J\ X.^.^ä. -^.iô С. Brockelmann. GAL, I, стр. 466—467. 41, 2 6. (Цт^* J^-ôiJl) Хз^-Ul ^UiLU 46, 22. С. Brockel- ^x-ojsJü,! f^LoJ\ ix*.* ^ ^.jJ\ ;-*J jy^\ (t-oli.HO^ }y*jï\ J^- mann. GAL, I, стр. 451, 2« 27, 50. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 432, (? ^^ÄiUJ) Ja^iJl СЖ-£* J.*. № 8. 15, 10 v. Ahlwardt, II, стр. 383, № 1891. ^XaJI S La. Xi\ C_s>-/3 7, P. C. Brockelmann, GAL, I, ^5o ^\ ^ ^^st^o ^ j^^l ^aLU-JI ÜUä. стр. 373, № 8. 43, 7 (том 2-й). С. Brockelmann. GAL, II, стр. 163, § 5. ^i-lseJJ ^^JÔlJLl àJ\j^. 22, 36. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 415, gî текст Jxolsdl uW*«J c^U^i.! X^U^. отличается от приведенного у Альвардта: Ahlwardt, V, стр. 347, № 5998. 34, 8 (1094/1682-1683 г.). Там же. \£Ут±\ c^V **~yZ> 30, 33д. «^LwJ-l X^NU. cyt ^iUJl c-^UJl J.* ^ib 43, 27. ^J^ (S* Cr? ^l cr? «J-54-5 J^L*JU ^-rr^^ Lß°* J-^VjJl XhôV^I. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 175, Id. 28, 12. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 374, ^(äJI ***-! c^ ^LkJ ^UiJl jLoNU. № 12, 2. JUJ е*^э 23, 22 (хорошая рукопись, писанная в Мекке à^jjaL\ ^a ^^ -c-^jJl^ -HjJl в нач. IX/XV в.). С. Brockelmann. GAL, II, стр. 106. 37, 22. (? ^jJliJU) J^UJl o^\> zyX> 25, 76"a. ^jJUU 0U^Uo ^o j^-M J^UJl £j>U Л-^XJl ^з J^UJÜ ;jJ\ 41, 57 e. d^l^Jol ^jJl ^ OUiXXx. 43, 73. C. Brockelmann. стр. 464, 4; Ahlwardt, III, стр. 522, № 417. 26, 25 а. С. Brockelmann. GAL, II, ^^^JJ f-^LJl ^jJl ^ ^^-H ^y^ стр. 440, 2- 35, 4г; 39, 756. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 421, 6. ci^r*^ o^ liJl Ь>хД
Арабские рукописи с кавказского фронта 401 2, 6; 6, 4; 9, / (хорошая рукопись); 18, 2 * wcw.=L-UJl ç\£&»Ml *».* г-у^ & е^Л j\> (хорошая рукопись 970/1562-1563 г.)» 8 (копия рукописи автора); 29, 9; 46, 24. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 226, № 10, le 31, 20; 46, 17. Там же. с1>*%^ Ux-t^ iLJola* 28, 32а. ЦуХ^1о> ^ dUibU*. 19, 70 6. t-iSjU ^э OIô^rJI *U> 26, 226; 39, 26*. O^XJCJl Л*> c^i 2, 5 ж. Х-л.^1а1^.| ö^o 23, 30 а; 32, 25; 45, 4; доп., 41. С. Brockelmann. GAL, II, «JjjäAJ 01Л1 JÎ>\J> стр. 252, № 4, !. 30, 4; 37, 33. Там же. ^-«oliJl <x*aJ l^A^io 27, 47. ^Ut-uJl j,^\J L^A-j-S) 23, 10a. ^jJULl ^iLoe ^ j^\J ^^^WJH *1^> 13, б (1055/1645-1646 г.). С. Brockelmann. ^^j^JU J>;liJ\ £>■> ^* ^ly.) ^j-à GAL, I, стр. 262. J/JJJ о>^л 18, 9 6. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 441, n. ^^~UJ ^^JlaLXJU *^Ь _-iô 23, /об ,Jlk5\J\ ^ii^ow) ^ ^l^yi a^äJ £Jl fUk)l О Loya* ^Л ^э eUJJl ijüj) 37, 25a. ^UJoJl l-ää*xJI ^ ^ij^-t j^b 24, 14 (глава из ^.tXJl ^^Xs- .»Ц^Л; см. выше, стр. 389, прим. l). (JUäJU O^JH -О 29, 26б. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 441, 13. ^y^JU ^^Uxll £sJ^ 40, 30 в. C. Brockelmann. GAL, И, стр. 189, § 7. ^^^aJU Z+SU.\ ^Iz £ i^-jJI 25, 57 (копия автографа); ^^jUa-^^o ^IXao^ Ш ^ euil j^äJ ^vLoJUl ^& >J\ 25, 5<5 (то же, с датой сочинения 1276/1859-1860 г.). 24, 34в. Ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 294 ел. <ß^j^^ ^JjJ J£L*>^ 31, 9 (на 1-й стр. перечень); ср.: С. Brockelmann. GAL, II, Lab JU^ ^V <J.!iUoj стр. 449. 27, 79ж. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 235, ^yatibyCJl J-äJ Cj1^L*JC*o\J\ iJUo^ № 4, G. 27, 30. l^^-à j^l^iJl j^l^i UôM Ail 25, 37 ^jJUU o1*^^ с;* ^У U^bT5 J^-kJl dJyuo^ ^>M\ ,> J-*£-&3 ÄJU; 34, 27б. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 216, 9. ^iU.^i.1 vX^JU L*ÀjÀ.\ XJUjjJI 26 И. Ю. Крачковский, т. VI
402 Описание рукописей 13, 72а; 24, 32д; 25, 68 а; 42, 22а. Ahlwardt, IV, стр. 545. £IX^i.\ äJUyi 18, /Об; 30, 77, 7Р; 39, 77; 41, 27д; 42, 22е; 43, 7Рб. Там же. ^jUI J^J L^iô 18, 70 ж; 25, 55д; 27, 52а. ^JO,! cj-äJ\ J* A^ioU. 27, 48a. Хаджжи Халифа, III, стр. 544, № 6874. ^l^cxJU ^;^ £JU>yi cj.ib 22, 5; 29, 75 a; 42, 22з. С. Brockelmann. GAL, I, ^&JU £^^J| ÄJUjJl стр. 466, № 26, !• 13, 77a; 29, 7#г; 44, 5. Там же. kJJ^ О**^ ^^ L^^io 2, 4; 17, 27; 26, 72a; 29, 186, 18в (?); 46, 14. Там же. а,Л* ^U^U ^«^1^ 4, £; 7, 8 bis; 13, 77 6 ^SyLJLuJl ^i-l j^äJ s^jj.1 3LiôU.l J* OüLJl*;» (2-я гл.); 27, 52в (?), 54; 29, 75д; 37, 43. Там же. 26, 726; 41, 9; 43, 6"а. Там же. Ьоз\ Ц»^Ь с**хЛ >]^ ^^ 27, 53; 29, 12; 34, 25; 35, 20 а. Там же. UxM Ц^ ^b °/ A-^U- 39, 23. Там же. LàM Цд<^* ^lajJl ^.ioU*. 41, 27a. Ср.: Ahlwardt, IV, стр. 519, № 4. Là* l Цз^Ь L5*ääJ1 J* j^-«j i^ibLw 26, 72в; 27, 52в; 30, 25. U^ U^-* X^ioU. 9, 6; 28, 52в (£ä.Io>); 30, 35в (то же). ^)\^\ r-y^ <J* Crf^ С^*^ ^"^ С. Brockelmann. GAL, I, стр. 466, № 26. 43, 66. Там же. ^..лЛа ^£)yy*^.à^) 1 ^L^xolc^. 35, 206, 28; 41, 276; 43, 75а. Хаджжи Халифа, IV, стр.8, 4lJi* ^jJl ^Uxs. A^iôU. НО Ср. (^^.yJ 1-wmJ \. 28, 52г. С. Brockelmann. GAL, £l^u..*~udi £a*Lo> ^Jj; ^iWUiJJl £jJ>jJ\ j^ä^o _ *.iô I, стр. 466, № 26. 30, 7. е^^И ^li- i^ol^- 26, 44абФ ^Ar^ i^iôUw 18, Pг. Ср.: С. Brockelmann. GAL, I, j£UläJ1 äj>\j^> ^^-wJU ^i^UoJl ÄJLo^ стр. 375, № 20. 37, 26аб. Ср.: С. Brockelmann. GAL, И, стр. 168, «^Ч^Ш J^.äJ i-^LaJl XJUoyi № 8. 24, 54а. Cïî.j^ j-^Ц^Ла ^ls-^aJl £JL*>4 ^J.s ^^olj.^oJI ^L^.^o ^^ ^J.h.a^-wj 1 *- r-"> Автор оригинала упоминается: С. Brockelmann. *-^рб>> <^ f"£A^^ О"? C*?>*"^ GAL, И, стр. 310, № 3. 23, 35. с^Ч-Я es* J^äJI £JUo> ^ ^jüa-^ив ^ ^?.jJ\ (J^ Ax\ ^s, ^s\ ^y£»
Арабские рукописи с кавказского фронта 403 23, 72ад; 24, 32е; 27, 5г, 39з. <j**y\ ^jJl о^хя! i^aue^Jl £зл*А*Л aJLo^JI С. Brockelmann. GAL, II, стр. 208. 17, 7а; 23, 12е; 24, 32ж; 26, 2в; 27, 5а, 39и; доп., 74г. ^^ibyÜ! JjÜ Ц^-й Там же. Доп., 74 в. Там же. *ül.J\ (^M ^^5, X-^^Ia- 21, Р; 40, 77 б; 42, 73 г. Там же. ^blyUoM) [j^jà 42, 73 д. ^J* i^iôlA». ^.oc^UJ cUsc^Jl ц^Ы Lô3\ JàJ\ Xj»iX-ôaJ1 äJUoJl 44, 7. С. Brockelmann. GAL, ^ä^o^Jü! <J-äJ äL^sbXjUl XJLoJl ^s> ^Jis*. ^v^ r *io II, стр. 235, № 4, 2. 24, 59. ^jJUU ^U^Uo 0.> j^\J *b^£J\ c3j.k^ ^UJ^l *&£*! ^ XJU^ 26, 22 г. öjl-ЦЛ ъ^АХаЛ g aJ Loj 25, 42. C. Brockelmann. ^jJliJl c*X)\ wX^s- ^ A-*.ä<J ^-wjLXJl JI^äJ (J, XJUoJl GAL, II, стр. 489, № 3 —автор. 37, 41 б. иг £>Uo üJLvJl *Ц1* uèiU^l <з XJLo^ 23, 72ж. (? kJjU)\ jïj> ^J) ОГ>ЬсиЛ)| ^ £JUo; 25, 23 6. oj:^. ^ o^äx ^JIäJ ЛреЛ£**Л)\ ^ iJU^ 42, 13 e. 3UuXibNJ\ ^ £JL*, 25, 37 в. £*l<4^ XJLuJl Jjbt J, dJUo^ 26, 7a. С Brockelmann. GAL, (^X*^ ^ O^.}) J-^a-"3 C5^ f^ ^j"^ (3 ^^ I, стр. 223, № 12, 4. 40, 346. L5iULiü\ ,J.s- ^ ^X4hÄ^J l^Jbu«^ Х.А-0-ил^Л j3 £JUoJ\ 25, 4P. ^jJliJU ^itk^Jl^ ^l^yi JäXJI o1-^ <3 XJUojJl 25, 23 а. ЬЧ^- j2r? k^-Ä^° (JbJ ^-^»Jl ç^ <J, aJL*^ 27, 40. jj>^*XJ1 J, aJLo^ 27, 70 r. ^UoaJU £^0^)1 aJMjJI ^äsc'S (3 aJUj^ 27, 48г. ^UJ\ JIä. ^ XJL*> 30, 3#. ^jJUU ^jiJ^a^ c^ vX^M jÄ-Ur^b ^1**^ i5*- <3 ^1^ 27, 4#в. ^^WXJl J^. ^ aJUo^ 25, 33. ^^JIäAJ ^^Xaj.-4aj ^5^LaJî v^^-l ^-ихЛ ojsa^ (^bjJl ?ЬЛЛ 3^. (j, ^JUo^ 25, 75а. ^jJUU ^UjJ-mj о-? ^^ *Ц^ ^y^* iS0- (3 ^j^ 26, 30 B. ^MiU sX^-o^c О,^ся-*о ^\) C^\ 3^ J, ^JUo^ 26, 22д. ^LLjJI J, XJU, 7, 726. Ol^kXÄJLl £>jJl ^ ^Jl^ 26*
404 Описание рукописей 26, 30 6. Ä.y*^ г)^ £ 3UU>> 25, 38. ^oJU.1 j^\J ^^U ç^iSJl ^y» ^ XJUyi 27, 4S6. ^MiJU ^^-U^uuJl 3^.у» <3 iJUo^ 42, /5 б; 45, 74аб. J^r*^ à ^u; 25, 27б. oMj^UeJU JÔUlsJI ^э XJU>j 25, Рб. v£jy~*JH^ jJ^JU i^-joUUI (Plyl^ iiLJUJ\ ^ 3JU^ 25, Pb. cCJU £jj\ «^.АчХио ^ft XjLJläJI ^s aJUo^ 42, 22a. Ahlwardt, VI, стр. 421, № 7292. J1*--^ ?** L5* aJ^ 42, 226. ^S^yW <suj\ J~^s ^ J.äJ O^IaXxoNJ^ OijUc^Jl ^ aJUj^I c riô 14, 17; 26, 57б. С. Brockelmann, GAL, ^Jb^lM ,x*äJ ç^Jb J-»jJ1 ^ XJU^ II, стр. 167, ult. 25, 7(9. O1^ o-î O1*-^ o-> ^^ J^lj-àJl l^ ^Ьиз; 31, 4b. 0^^. J^Uis ^s àJLo^ 27, Рж. CjyüJl ^s XJLo^ 26, 276; 27, 10a. и*ЧР\ l> &К> 35, 4д. L^J^Lo^ J*UJ\ fUs (3 aJUj^ 22, 47 г. Автор —С. Brockelmann. ^il^U <^ôlijJI Ö^l^ ^JJl £aL£ ^э XJUoJl GAL, II, стр. 444, № 2. 31, 4 т. j^Ä.yUl JU.K J, aJU^ 41, 37 б. J.ääJI^ v-r~jUJl^ öUi.1^ c^yi LaU ^i aJLo^Jl 26, 7 в. ^JLoLçjyD <L<-c^.-Ül j*>\ ^x) <J.Cuxl\ ^s XJUx * 25, 19. ^jJUU ^U^d^ ^ ^V cu^xi.1 ^tlk>o^ ^i aJUo^ 43, 22 в. «jk^JH ^ô dJU^ 24, 8 6. kiUJl^ J^Jl iUoUsS 0s iJUo^ 27, 556. ?N15J\ UOU^ ^ 3JUo; 45,25 6 (813/1410-1411 г.). С. Brockelmann. GAL, I, JIjläJU ^L^ojJJ! iJUo^JI стр. 421, 8. 43, 77 (хорошая рукопись 990/1582 г.). С. Brockelmann. GAL, I, ^j^xixiul ÀJLo* стр. 432, № 1. 41, 31 д. i^^aJI 2£$\ 26, 45. Автор см.: ^wXÄJLl v^.äJ\ уХХ* ^^JlXJ Jp^' ^-«oIäJI l-^-*^" XJU^n С Brockelmann. GAL, I, стр. 369. 25, 44. ^jJULl ^U-^o ^ j,^\J J^LJI Jjbi < Jtf ^ XJU^ 28, Рв; 32, 30 6. Ср.: С. Brockelmann. Uôb JU* ^ >UX*Ml ^э oj^U-l XJLojJl GAL, И, стр. 449 ел. 13, 126; 22, 476; 27, 24; 32, 50г; 42, 22ж. oMj J.%.Uj' bjJjJl XJLojJl С. Brockelmann. GAL, И, стр. 370, № 8, 5.
Арабские рукописи с кавказского фронта 405 13, /2 в. Там же. v_àJ^*JU ЦдА. у"> 32, 18. Там же. ^J^oSU L^ä^-S) 27э 22. ^Uoä. oj.äJ ЦуА^-îô 42, 22и. С. Brockelmann. GAL, II, ^U^l o^-uJU jk>U,l J, &*jJ>Jl XJUyll стр. 216, № 3, 8. 43, /56. jkU\ ^ *oJoj,i.\ XjjJjJI XJLojJ 22, /7e. Другое заглавие см.: Ahlwardt, I, сХ^эьХЛ ^i ^j c^^LäJU ^LmÜJI r-y^) стр. 203, № 530, но касйда та же самая в сокращении. 22, 27. ^jJULI ^Акиоио ^1 ^jJl l^-ô j^ £J1 v^)bJl ^^ 23, 3 (хорошая рукопись joj^i.! *-^â £^M *.^JjJl ^X* ^э (!) ^.xk-U\ \J>*)) 895/1489-1490 г.). Автор —С. Brockelmann. GAL, И, стр. 105, № 4; сочинение в списках не упоминается. Апокриф (?). 25, 5/в. (l^JLo JyuU\) Мул}\ OuL* *UJl*JI uU^ 37, 5. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 229, № 6. ^ Loa* 0jäJ ^.^ÜJdl ,3^ 41, 2 г. ^5iX-iS^^wJ! ^5^1^-^-Ül Cr^À.\ ^l ^ ^ft ,>>iÄ. C5^ ^^Jï-o^l J»-**,) Хаджжи Халифа, III, стр. 514, № 6700; Ahlwardt, VII, стр. 733, № 8856. 14, 10. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 397, 8. \£*>5*^ jjjLLaJl Jpbj 35, /5 a. C. Brockelmann. GAL, II, стр. 357, ^yUo^liJl j-*jJ ^. ^^Jl 23\se*%j r?"* № 6, 4 — только оригинал; ср.: Хаджжи Халифа, III, стр. 524, № 6754. JjJl о>^а 37, 3». С. Brockelmann. ^\y^J\ J^l c^ JaJ j^JUJI J^ULo J,\ j^UJH >\) GAL, И, стр. 334, № 7, 5. 42, 24 а. Ahlwardt, I, cUoJ\ стр. 265, № 668. 2, 5в (?). O^^ С&У С^Ц^Ь Sr>>^ С** °}** 0й0 /^ L5* C^^ У*7^ 22, /4; 46, 19 в (?). J^Jl b>Aj 24, 4; 31, 25 6; 39, 15з. С. Bro- ^il^^^Ji Cr^-rJl vX** ^ Jc*äJ OUä^^JI ckelmann. GAL, И, стр. 412, § 5, № 3, 2. 25, 40; 40, 26 з. Хаджжи Халифа, III, ^-ä^VI «Л*.5ь* ^ ^X^-M l^IäJI rV*° стр. 588, № 7080 с ошибкой в числе глав. 31, 21 д. Ahlwardt, III, стр. 289, № 3537. J^l ^ 45, /7 (том 1); 44, 10 (том 2). ^^ULâJ\ ^JUi^ 22, 51. «3**>W
406 Описание рукописей (J~^> <J>^* 26, 70 а; 37, 3; 43, 7 a. C. Brockelmann. GAL, II, стр. 305. v-^U. ^ dLôLSJl 26, 50; 27, 77. lJJ ;^.JU U^ib 7, 5; 27, 45. C. 'Brockelmann. GAL, I, £>bU*j o*X) i^L^Jb L5^.^^JL\ l^^.^ стр. 305, II; ср.: Ahlwardt, VI, стр. 83, № 6610. 27, 57. Там же. ^^jjlaJJ l^a^io 28, 19. ^ojÄi ^ öUil Jv^äJ l^a^-ib 15, 2?. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 447, i26- ^y^ Crï^ ÜLoUäJUI Öjä^xJI 18, 12 (хорошая старая рукопись); 37, 27; o>U-*W Х> ^\ ^ uW**-! ^^UoMl £&*,ä 40, 31; 41, 33 (863/1458-1459 г.); 42, 19. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 375, № 19. 10, 2; 11, 2 (992/1584 г.); 12, 10; 23, 2; 39, 16а; 42, 20; J.* ^ Ц^У^ U^r^ 44, 14. Там же. 23, 2#б; 31, 7г, 27 в. Ahlwardt, III, стр. 289, № 3538. S^baJI b^ib 22, 26; 23, 25в; 46, 21 б. öy.^J\ b^iô ^iô ^ O^JyüJLl ë_^o 13, 4; 20, 2; 37, 24; 38, 6; 39, 2P; J*U* ^-ôUJU ^Àk-oJLl ^y^ ^.^ ^ *U~£JI 45, 10. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 369, № 5. 8, 8. Там же, ср.: Jp^t? <^5-<>l£J\ т- *-"> (^ ^b Jl а^ла.-о ^^^uJLl ^ä-ÜLsLU ^Ä-*.io Ahlwardt, IX, стр. 604. 18, 7 (хорошая рукопись 974/1566-1567 г.). Автор умер ^ji-члЛ ^X^-^^J A»a*j.-iô в 947/1540-1541 г. Хаджжи Халифа, VI, стр. 59. 35, 6. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 426, о>\) ^-A^ioUJ £.oU.a>U1 J^ULmXJI № 4, 2. 5, 226; 23, 26; 28, 26 а; 38, 2. С. Brockelmann. GAL, I, ^J^XJU J.!>U^J\ стр. 162. 19, 10a (копия автографа). Там же. \£*у-^\ ^^ ,J£L*..<£J| _ ^.lô ^ JÔL-o^Jl ç^-. 13, 3; 19, 9. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 497, № 6, 3. i^y^ lJ;UJL1 ^-m^ *Ul ijs* 22, 4/ б. С Brockelmann. GAL, II, ^5^^ iX^st^J äij^oXJÜ ,J.* £SjäJ\ i£*U*J\ стр. 329, № 6. 37, 4 (807/1404-1405 г.), 38, 11. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 128. ^a^äJU cUxaJl 21, Я Там же. t ,iUJil) Л*^х)\ И.2Ь<0 41, 76. Там же. \S)^T^ r^"0-^ nUä-*
Арабские рукописи с кавказского фронта 407 15, 29. Ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 442, 24. \3£у*& Л-*-*?^ ^1*^)1 29, б б. Ahlwardt, IX, стр. 613, № 10355. l***?0} Г**№ <Jbwo 12, 4 (ч. 3); 28, 26агд (отрывок); 39, 36; 45, 25 (?). С. Brockel- ^l*^ &***>& mann. GAL, I, стр. 158. 12, / (т. 1. Хорошая рукопись 866/1461-1462 г.). Там же. ^iLoj.SJU ^а.^ 23, б (хорошая старая рукопись). t^^J^ C^^T^ **•** О"? <3^ ^Ьл1 л^л^аЛ у^лХ^о Упоминание о сочинении см.: Ahlwardt, И, стр. 89, № 18. 37, 35. (? ^jJliJU) ^il^-* £г>\ оуУ^> C7IÔ 30, 13. \JojàJ\ jJ>U Ol^bo çUJ) 23, 27 б. Хаджжи Халифа, IV, стр. 132,4« kJ>^^^^^ c^^scJU ^£_y*Jj\ ^JaJl 24, 8 a. Ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 449 ел. 1£>Ь JU^ cr?^ *Цт**Л 01Ц 24, 25; 28, S; 36, 4 a; 42, /5; 43, 2; 44, 3. С. Brockel- Jtfi^ Z>.o<+*J\ 2S>jU\ mann. GAL, II, стр. 441, 15. 42, 7. Там же. <^^s*.J bg-A-wio 42, 2. Там же. _.yo>J\ J^aJ L^Ä-w-to 35, 30. а<Л& ä^ibU- 30, 36. Хаджжи Халифа, IV, стр. 161, 6сл ^L^-uJl ^£>^\ *X*a*J l^.sw-^0 43, 18. »^M J^ [jb*~jà 42, 17. °5"£^ r r^ 29, /; 46, 23 (текст не совпадает). ^aLô^JJ jl^i^l S^^^ l^5, ^ЗЦуАио^П r *io C. Brockelmann. GAL, I, стр. 418, VI, 2. 9, 76. Ср.: Ahlwardt, V, стр. 190, 3. jää. ^V ц^ЦаЯ -^ 41, 15. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 481, № 12. ^^b^jJÜJ CjISjJiäJI i^SU* 26, 46; 30, 2Pr; 32, 30в. С Brockelmann. GAL, I, xJ&+±\ ^ «^л-JjJW 3>}j**\ стр. 310, № 9. -. • 22, 43 г; 27, 4 (заглавие ^^Uar*. o^ô, но текст совпадает); 30, 29 б, ^.^a^JCJU <^ä^.ü С. Brockelmann, там же; Ahlwardt, VI, стр. 339, № 7143. 7, 8; 22, 44а; 35, 21; 37, 7. С. Brockelmann. GAL, И, ^il^jJJ Хзл^олЛ J^Ubdl сГ^ стр. 209, vu. 24, 3 б. Там же. ^lft ^svX^ub. lX^äw.^) OULJiaj 30, 26. Там же. À.J.* <^1аШ 3Uibl=w 22, 44 в. &*1& Uj^* OUlJiaj» 25, 3; 27, 30д. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 427, № 11,!. £lL«JUt JÔUaJI
408 Описание рукописей 26, 8; 30, 11 б. Там же. ^iljUûUUJ LfeA^iô 14, <9б; 30, 77 а, 20а; 31, 5; 37, 40а. Там же. сАЦ^ <ЧХ* dLJoU. 4, 70 г; 30, 74в; 37, 40 6; 40, Ра; 43, 70 6. *х*»Л JyJ S^JJU £^Ш J* iUàU. Там же. 4, 70д; 14, 8а; 30, 756. Там же. JU* ojXJ LàM Ц^А^-àU* 13, 7; 30, 74 6; 37, 37. Там же. ^yJUJU LàM Ц»-*** dLäU. 4, 70 бв. Ср.: там же, стр. 428 n, ^^X^X^JU Là>1 l^g-^-s À-^-uIa. 40, 9 6. cjI^ ?LoaJ Lôâl 1^з-^Ь i^ioU. 21, 7<9. Ср.: Ahlwardt, II, стр. 409,з. JUo^l JUjjJ Lôj>\ Цх-^Ь *^^ 30, 76, 20 r. ^V^ Сг^У1 ^^ l^ Ut^ 2-*iôU. 30, 3P. ^L^UJl ^MjoLJI jJL^. ^jJI *L-^J Là*l Цз-jJ* i^ibU- 35, 7P. С Brockelmann. GAL, II, стр. 428е. l5j;^ <J-äJ Ut^^ 8, 77; 30, 74a, 75вг; 32, 7, 24 (929/1522-1523 г.). à.ÀL^ ^jo ^J Ц^-^ 28, 33 (хорошая рукопись 764/1362-1363 г.). Другая \Sj*±\ cr*s*.jJl vX^äJ J^ULäJI рукопись известна только в Британском музее. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 356, № 11. 23, 4е (хорошая рукопись X/XVI в.). Хаджжи j^a^XJl ^ki ^ ^Ч.т-А-И i\jLs> ry~> Халифа, IV, стр. 231, № 8195. 23, 74 (хорошая руко- ^slyUl ^j***)>\ &* ^X^^I e^*"*"^ \^У*^ и* ?_^-^ jJläJI пись 1004/1595-1596 г.). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 385, № 9 — только автор; см.: Хаджжи Халифа, IV, стр. 234, № 8207. 26, 24; 27, 26. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 250, ^sLaJI i^^Ldl Ö^ÄäJI ^ j£> № 4, п. 23, 72в; 26, 5, 6. Ср.: С. Brockel- Jlki^ll >j*ä*J (SjLOU^Il ^J £JU>) &ÜUJ1 mann. GAL, II, стр. 234, № 3, 6. 23, 72г; 26, 16; 30, 34. J,<4>> o^äJ U^jà 24=y 19. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 197, XI. ^i-^-UJ j£üläJ\ ^h b\X*-*Jl 32, 266. С Brockelmann. GAL, I, стр. 410, № 14, 2. ^li-uJU sX^ill OJ^ ^-Ь 5, 77. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 398, № 3 — только iLoloi ^У àSÀ)\ g о^-о-я-И автор.1 32, 77а. Ср.: С. Brockel- ^jJ&\ uâXa. crt J^-*-*--"^ £.*-aJj OT^jlJI <^з £>1^äJ1 mann. GAL, I, стр. 407, № 4, i. 8, 5 (очень хорошая рукопись 697/1297-1298 г., сличен- y£>)*jJ&u+u i^JvIaU ui%l^* ная, писана в Дамаске). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 440, № 22, ]_. 2, 70в; доп., 38а. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 441,21- \S£r^ öwOJoU J^I^aJI 28, 5a; 29, 23 a. Там же. Jdd»\ J*yJ Iv**;-* 1 Вероятно, ^«^U-^.1 (^-^l ^^— см.: С. Brockelmann. GAL, SB I, стр. 605, № 14, i.
Арабские рукописи с кавказского фронта 409 41, /7 а. Там же. ^^JbLM ^ ^üa^aA, l^y^j-iô 2, 10; 16, 9г; 21, /2б; 23, 5/6; 26, 47в; 40, 32а; 41, 25в; ^JU^äJU £!>Ш J^äJI 42, 7 в. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 287, № 5, I. 26, 47 6; 40, 52г. Там же; ср.: Ahlwardt, VI, стр. 20, № 6480 ел. ^^yUJ L^-^-ä 46, 5. Там же. гУ^ CJ^ ^y^^ L^ä.».-ü> 41, /7 б. J.ho1_^äJ\ ^^ ^ v-j^äJLI 6, 9 b. <*ujI ^xä-uJ L^ä-j.^ 5, 20 a. J^ls. ^ß>jSJ\ J^.ä.\ iLwiôU*. 5, 20 6. <*»>J^ ^_^^из^ш.}\ iXxiIä. <X*.-"iU*. 32, 4 (881/1476-1477 г.; том 2); 33, 5 ^l^^l j^ä^o ^ js..^\J ^^oIjUJI ^y^ (785/1383-1384 г.— сомнительно; том 1). С. Brockelmann. GAL, И, стр. 228, № 3, le 28, 30; 25, 71 (литография). Может ^i.1 Liôlkb ^«.^JLl Jto>U.^Jl <-f^\yi ^^ быТЬ ^£jJü£-\. 24, 9 В. jj.-^aJLl <^-wL* £=*-lj ^j^-XJLl ^.-^U ^H-Ül vX*2C*J rr^»Jl f^ (J>l ^^«-Jl }■*■* С Brockelmann. GAL, II, стр. 368, №* 2, 6. J ДЛ <J>^* 5, 25. C. Brockelmann. GAL, I, стр. 442, n. ^j*& C^4J ^^ OU^oUl Сгл 36, // (1122/1710-1711 г., близко к автору). С. Brockelmann. GAL, ^е^Ш! ^Ui II, стр. 436, № 28. 11, 6 (926/1519-1520 г.); 35, 22в (сокращение). С. Brockelmann. 2o)lr^l ^UiJl GAL, II, стр. 225, № 7, х. ' 11, 4—5 (942/1535-1536 г., тт. 4—5, писаны в Каире); 12, 2 ^LoU^UlJI ^UiJl (т. 3). С. Brockelmann. GAL, II, стр. 432, № 7, 4. 7, / (хорошая рукопись); 11, / (987/1579-1580 г.); 35, 22а ^U. «^l* ^^ (сокращение). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 376, № 23. 7, /2a; 26, 4; 27, 19y; 39, 30; 42, /5 в. С. Brockelmann. ^jJüy*-«JU J^lyUl j^à GAL, II, стр. 194, № 7,i. 17, /б; 27, /Ре, 5/6; 30, 20 а, 2/а, 29а; 32, /2г; 40, /7а; ^.jJl fU»J Цх*^ 42, /5и; доп., 14а. Там же. 17, /в; 27, /Рв; доп., /4 б. Там же. v^V^ CJ-4^ *"!^ <ЧА^ 15, (9; 32, 22. ^-^ U^ i^ibU. 27, /9 д. Там же. uWä.\ J>äJ Ц^ у-£> 32, /2а. ^U;UÜJ Ц^.-* 42, /5 а. vX^^ oyü l^y^-j^3
410 Описание рукописей 15, 28; 26, 586; 37, 8 (889/1484 г.); 46, 13; ^jJ^UuuJU i^l^Jl JaSljÀll 34, /5 (?). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 378, № 26, ь 15, 16; 17, 23 г (990/1582 г.); 26, 286, 58a; 27, 75; 34, 5; ^it^i-1 ^~~и lV^ 43, 17. Там же, стр. 379, 5. 26, 29. Там же. >».-colÄJ\ ^ vX^st^J A«*!* k^ôU>>. 15, 31. Ср.: Ahlwardt, IV, стр. 199, № 20. с**^ ^^ <^Ь iUiôU» 15, 27. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 379, 2. г^-»*Л *.Г*Ч о*""*^ Ut^-j-"3 28, //. Там же, стр. 379, 7. Uob JU* ^ Ur^j-^ 40, 3; 30, 31 в. Ср.: там же, стр. 379,4« ^x-oI^^aJI *-<•-"> <j-& ^ioU^ 25, 59. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 424— o>\j <^^ä-1^- ^jLk^oy« ^ Jv-^ä^-J L^A...-ä только автор. 29, 25. oMj E~äJ Ux^-* 9, S; 22, 29. rA^J Ц^-а 26, 22в. ,^>ЦД* ^ ^-i^i. Ja!)Li.Jl ^э ^üno 23, /2з. ^;bJ\ yb ^\J o4-Jl L5* J"^ 23, 4r. <wX^J.äXJ\ ^s J,^od 14, 5. C. Brockelmann. GAL, I, стр. 442, 12. ^ydl ^i р£Л.\ ^y^ г У"* 36, 5 (846/1442-1443 г.). С. Brockelmann. GAL, ^U^JU J^oMl e&=J ^ J^oiJI I, стр. 382, № 45. 41, 26 (с каким-то посвящением в конце). ÜS^-^Jl i^i.l ^yo J^xoiJI 15, 20. JU^J\ JSU* 24, tf6; 25, 74a; 27, 43. С Brockelmann. GAL, I, £jU^ <^\J ^NJl <*JüU\ стр. 170, i. 18, 9a; 23, 24a. Там же, I, 5. C^-^U <^J à.^.^ 22, 496; 26, 22a. Там же, I, 2. \£5>Г^ uH *^-* 30, 70a; 31, 6; 34, 77. Там же, I, 6. <Д)Ш1 J^ **^ 22, 79 6. or^J •Гй— сГ" 22, 45(?); 25, 47 r; 31, 75 r; 34, 4; 46, 79 а. С Brockelmann. GAL, ^iU^CU aJü.J\ И, стр. 198, № 8,1. 26, 54. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 285, 4. J^JbJUJ A^aJI J^ ^*-^ ^" 25, 31 a. c^LuJl <Д* J> c^*Jl 24, 75; 34, 27 a. C. Brockelmann. GAL, I, стр. 304, 13. ^Ц-^, iUSU<Jl j5\j*J\ 2, 11; 27, 60; 28, 32а; 29, 24. Там же. Ц^ vA)^1 *^*Ь 28, 15. Там же. Ö^StXJol i-ibli.l ^ft ^SyLJLuJl iUibU. 28, 25 a. bôâl ^^ <ß3^^ crt*^ ^^3^
Арабские рукописи с кавказского фронта 411 9, 22; 22, 13; 27, 39 ж-, 28, 25 6; 28, 326. Там же. ^x%jU\ J* i^&\rLJy\ iLJoU. 24, .9a. Цт-^* \S>r^\ ^U-^Х^л) ^ a^aLM A.^iôL^ 25, 6. L^-*^* ^r-S* i-^b»- 24, 27. làb iX*aJ j^lyUl J* o^l^iJl 12, 5a (859/1454-1455 г.). С. Bro- ^-u^-^kJU jL^iLâJl aî>lyU! zJJ* i^JL«Jl S;jJl ckelmann. GAL, II, стр. 79, № 4,2 — только оригинал. M 1, 19 (дефектная); 2, /; 3, 3 (дефектная); 4, 4, 5 (дефектная), 8; L-A^^-mJI £>1*.аЛ 5, 2, 7 (10 *j^), S (части), 11 (ч *jÄ.), /2 (Г *jÄ.), 75 (суры); 6, 6 (дефектная), // (дефектная); 9, 26 (дефектная); 10, 3 (дефектная), 5 (дефектная), 6 (дефектная); 14, 4; 16, 7, 3, 4, 5, d (дефектная); 17, 8 (Л *iÄ.), 75 (дефектная); 20, 9; 21, 7 (дефектная), 3 (П *;^-), 20 (дефектная); 25, 7 (писан каким-то £>Ц^Хи> в 1287/1870-1871 г., переплетен отдельными тетрадками по джуз'ам; недостает джуз'ов 16, 26—28, 31, 41, 49, 52, 58); 30, 2 (дефектная); 37, 7 (?U5\J\ ojy*); 39, 24 (ю *j^.); 44, 6 (lo *^.); 45, 11 (отдельными 25 тетрадками по джуз'ам; недостает джуз'ов 1, 15, 25, 28); доп., 6 (дефектная), 7 (дефектная), 8 (дефектная), 12 (дефектная), 13 (дефектная). 23, 4 в; 32, 73 6. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 165, № 4, х. ç-eUJl ^Л! о-^ °/ 27, 20. еЬ-*Чэ ^j""^1 ^°s 43, Зб. ^Js.MäJI ^j^ jôUaS 22, 77 ж. ^-ДЛ j^UüUl 27, 35. (J^^ *ibJl^l, ^j^\ ^NJ, ^Ull fU\Ji, 32, 14. C. Brockelmann. GAL, I, ^kyUI ^l^l 0-*.st.J Üo.yi^Jl J^UajUI ^^^^äj стр. 250, № 11,i. 31, 7 д. Ol\^XJ\ оу>^оз 30, 2Рв. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 312, № 11. XJa^^LI Ь\Х~«аЛ 5, 70; 26, 14 6 (хорошая рукопись). Там же. ^^-^oUojdJ l^a^.^ 30, 20е. Там же, № 11,12. сУ^^ *X*.st*J Ij^^iô 41, 37 а. Ahlwardt, VII, стр. 20, № 7733. lS>b JU< ^M h.j+^ o\x~ojUI ^.Ü 24, (9 б. Оригинал— С. Brockel- ^.^.-Ü.1 J^st^o ^3jJl ^^^.UÜ ^Jj.äJ! ЬЧХ^эХЦ •- r-^> mann. GAL, I, стр. 372, № 16. 26, 22e. Там же, № 16,3. ^il^jL-o^l ^^ä^J Ij^ä.-^o 24, 8 д. схМааЛ ^ô öJ^-*aS 28, 7 в. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 268, № 5,2. ^jyUJ iU^i-Ü.! b\X^aJLJ\ 26, 55. Там же, № 5,2 b. ^UxftM ^=4 L5^ U^j-à
412 Описание рукописей 28, 21 б. С. Brockelmann. GAL, I, <_^ä.U. ^У iU*U^J\ OlÜ|JL\ ^h b\X^aid| стр. 306, VI. 41, 37 в. Ahlwardt, IV, стр. 549, № 5352. UU-ю ^^ ^jUJI ^ öJ^aS ^ 17, 5 (очень хорошая рукопись ^^À-ôtëJl lX-^-ä^o ^^ ^^ ^^ ^.^.ä^J l-^XäJ l O^S _^<xXix> 743/1342-1343 г.). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 200, № 8 — только оригинал. 26, 14а (хорошая рукопись). С. Bro- ^JJ»^.X.D ^al^Jdl^ ^^.aJI ^*.Xs ^э ^s ckelmann. GAL, I, стр. 279, № 3, 1. 2, 70 a; 17, 26 ав; 23, 3/а; 28, /Об, 77 а; 43, 7 б. С. Brockel- <_и.*-Щ ^ £.Ô&J\ mann. GAL, I, стр. 303, № 8, ь 41, 32 (738/1337-1338 г.). Там же, № 8, i, ь ^sJLa+l) Ц^-à 22, //. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 305,30. 3UsfcU\ v-^y 24, 31; 30, 5; 36, /3. Там же, стр. 304,8b. Ц^Ь к-^уОД cr^J| 31, 2 (906/1500-1501 г.). Там же, стр. 305,26. ^jO^J ЦдА^Л 46, 10. Ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 304,20- À-^ft ^L^oL*. 32, / (737/1336-1337 г.). Рукопись только в Эскуриале более X)U ^^) Цу^*ио поздняя — С. Brockelmann. GAL, I, стр. 303, № 8, I, 4. 9, 18 (дефектная); 17, 15; 37, 11 (дефектная) °r^*^ L^Ä--io 41, 3. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 422,25. 46, 21 в. Ср.: Хаджжи Халифа, V, стр. 39, № 9816. 0L~st^o\Jl ^Utf 32, 2Ра. jJy~*J\ ^. ^s l^U* 24, /(9. (^jJlilJ) £Jl о^ЛИ^ Ö^UJl ,3^. ^ ^_jU£ 18, 6 (679/1280-1281 г., том 4); 34, 3 (том 6); 35, 7 (том 2), ^^i^JJ lJUJUI /7 (том 5). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 290, l. 45, 23 а. Там же, № 1,8. ^I^UjLXU As^iô 15, 1 б; 31, (Ça. С. Brockelmann. ^1>^^JJ lJJ^J\ <Süo^M öv>~fc о^Цьл ^s> l-À GAL, II, стр. 151,135. 35, 4 ^^4у-*лЛ ^.^iiU ^^.il ^\ £j~>\ ^^ä-^JI u\^äJ ^\j.äJ\ ûU^o ^kJxï (887/1482-1483 г.). Глухое упоминание в соответствующем отделе см.: Хаджжй Халифа, V, стр. 367, № 11343. 32, 20. (?) <^1*11 су° J^ *$М*>$ zy^\ hS*4 Доп., 34. С. Brockelmann. GAL, I, f<JX\ ^jJl *L~ôJ С-ЛуЛЛ çls> ^э ÄjIÜÜI стр. 293, № 13. 37, 26в. С. Brockelmann. ^j^.^Ul i>.^-se^J £^кЩ ç^jJb <J.-»-*Jl ^э £_^Х)\ Ä£ÜL£ GAL, II, стр. 168,8. 26, 3; 35, 75а; 37, 9 a. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 441, 22. у££у+^ ^jJUU Ъ\з6 5, 43 (запись ученика ^jJliLl ^Ц-^ллз о*? ^-^^-^ (3?.^^ ûUv L5* *-Ч^ ^.^ автора в 1262/1845-1846 г.)
Арабские рукописи с кавказского фронта 413 10, 9. ^ uXä-cwJJ £> LX-m^X^ — *.i«ô 37, 77 б; 41, 7а. c^Jlb ^\ ^ J.* OU 43, Зв. Ahlwardt, VII, стр. 587, № 8657. Цт**^ 13, 17 (881/1476-1477 г.); 15, 13; 17, 25 (844/1440-1441 г.); ^IZJjJ ^SlsjJl j.^ 29, //; 38, 7 (877/1472-1473 г.); 45, 3. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 196, ш. 7, 2 (хорошая рукопись 1101/1592-1593 г.). ^X^äJU j£Iô\>J\ j^tf _ *.iô ^jà ^Mäü '^ Там же, стр. 197, з. 25, 28 (дефектная). ^]лла\у}\ «л^ссл ^ «AAil vX*.* ^^ ^LäJ\ OLXJl ^s iX5Jl Хаджжи Халифа, V, стр. 25, № 10934. 21, 27a(?). " Ьу^И àjb ^U ^^Ц< с^-£> Г ^Jl ^* 24, 9 6. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 300, п. jCJlo ^M JUi^Jl Л^\) ^ 13, 5 (955/1548-1549 г.). С. Brockelmann. ^Uu^JU ц-jUUl £J J* ^У^-Н С-Г* GAL, I, стр. 418, iv. "" * * '_ 26, 39. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 296, {^\JuJ$J l_>UJUI JU J.* «^Lh-uJI _ Jô №19,1,1. 40, 18 (писана до 1061/1650-1651 г.). С. Brockel- ^I^a^JU XJLu>yUl a>LJLl Uôlk! mann. GAL, И, стр. 338,44; ср. А. Э. Шмидт. 'Абд ал-Ваххаб аш-Ша'раний, стр. 85 ел. /"Г ' <JL/Ä 5, 22 г. 1<гА^^ (i^) о-?^ «iu>iXÄ. X5U 23, 25 (OLäXJU); 34, 26 ср. 29, 166; 46, /5 6. С. Brockel- ^^^ )\у^\ ^Ь*> mann. GAL, II, стр. 445, № 7. 24, 11. Современная анонимная записка. cCtoUJLl ç^olat^o 35, 18 a. 2*3 Lui J^Uôi ^ô ^Jä*J\ 18, 73; 23, 7. С Brockelmann. GAL, I, стр. 383, ^SUluJl ^NJ ^ wSbJl £*ä* № 49,1. * 12, 3; 32, 3; 36, 10 (854/1450-1451 г.). Там же. j^*-H J^* ^ Uo.kJUi j^äJ <^iô 31, 26 (860/1455-1456 г.); 40, 7. Там же. ol£5Xo ^\J <^io 30, 75 а. ^ALXi.Jl ^^».асио 26, 27 оМ) <-^-; ^5УУ^ <J^ о-> о-4*^ dJU-LXJI ^>1^> ^ ^JUJLJLl -;w (1120/1708-1709 г*., 'автограф). * % ^_ 9, 2, 77 (ч. 1), 14. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 393, № 25, l. ^äsI^JU jjTscJI 25, 30. çjyJt 0* ч^.^\ ^J 1» ^ XpLmJI 30, 23. Jf&\yJ\ с*'0 ^.V*J\ 2, 3; 29, 27; 31, 24; 42, 70; 45, 5. C. Brockelmann. ^^jJlUJ ^yUAJ ^UäJI GAL, I, стр. 382, № 47.
414 Описание рукописей 38, 70, 72. Там же. ^J ^LXiJ\ J-^bcXJ ;ЦО^Л 7, 5 (1010/1601-1602 г.). С. Brockelmann, стр. 378, № 24, п. 40, 34 а. С. Brockelmann. <^v^.U*. ^y ^j^-X-ЦД j*aXcco ^s- ^=^У\ £j*^\ «Лисье. r y^ GAL, I, стр. 306, vin, 3. 4, 77; 27, 3, 46"; 32, 75, 28; 41, tf, (9; 42, 9. C. Brockelmann. GAL, ^jJJ£J\ y*Z** I, стр. 175, i. 38, 8 (старая рукопись). С. Brockelmann. GAL, I, ^ßjJLs*.^.cvJU Ä.iLJl lJJ-X^o стр. 196,4. ^aLuJI £^оШ £^-\) (tJl <Д* C5^ <J.;L.aU 26, 34a; 32, 76"a; 37, 72a; 44, 26. C. Brockelmann. >j*.^*> ^ J.ÄJ Пэ;^1 Лу* GAL, II, стр. 21, № 1. И, 9; 22, 75; 26, 35; 27, 2; 28, 25. Там же, № 1,1. А*Л* Дуо> ^ j^ä.\ с ^Ü» 26, 34б. Там же, № 1,4« ^Ь ^^^i- ^=ь.^.Хо 41, 7Р; 42, Зб. Ahlwardt, -\r%J\ _yà ^s ^iJb ^^-u^JLl yUo ^ «uil ,Ah>aJ <*^-ib IV, стр. 183, № 6813. 27, 77. <J^A с*-? ui5, ей ^-«^^ A.^.*.^ 41, 27. ^4jj.^D ^^-j-**> 16, 7S; 23, 29. r*^J СГ* 36, 4 6. ^^kJi £)\.Xa* £** ^iJa^aJo ?ЫЛ AUl CU^ Jl>^ ^ И 7^ 37, 75 6 (1 4.). C. Brockelmann. ^il^^JLH Liu*jJ ey*>U\ ?&=U ^s JSUJU GAL, I, стр. 221, № 1 — единственная рукопись в Берлине. х 5, 27; 6, 3; 20, j.^ÄJl 5; 24, 6"д (öjU-l). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 361, c. oLiXbo ^l 29, 7tfa. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 423,34; SB I, стр. 751. <J\^äJU ^ly^i ö&^ 3, 5; 7, 7; 19, 77; 29, 8; 43, 5 (том 2); 44, 13. С. Brockel- ^*<JU ÄJUJI ç-oLa* mann. GAL, I, стр. 363, № 6, l. 30,43. Там же, стр. 364. ^»U^JU ç^LaM JU£>UÜ (&.т*£ ^ £<^XXl\^ £AL-^ lä^ 33, 6. Там же. ^£P *.*XU ^.oLall H^-^o 5, 6; 26, 47, 4P (991/1583 г.); 27, 51 в; 41, 256. С. Bro- ^jj-WJ у*ХЛ ^ cU*oll ckelmann. GAL, I, стр. 293, № 15, I. 22, 22; 26, 13, 56a; 42, 74. Там же, № 15, I, i. ^yUo\lJ cU*oU ^ 24, 20; 26, 31 6, 5«5б. Там же, № 15, i, 2. Lib cy^JL cL~aU c;.ib CU^I1 28, 27 a. -UhoJL\ £?»lo; ^^ (3 с1иоз^)\ 22, 7; 27, 75; 38, 5; ^iljUi-XJU -U-olt £ä.Lo> ~jï> »J.* J.* ^ ц-^ааз JLJoU* 40, 75; 41, 25a; 43, 75 ср.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 294,12; Ahlwardt, VI, стр. 51, № 6545. 1 Теперь см.: С. Brockelmann. GAL, SB I, стр. 392, № 1к.
Арабские рукописи с кавказского фронта 415 24, 21 а. ^U^ai Ä.a*Lo.> _^.iô 26, 55 (хорошая рукопись 738/1337-1338 г.); 40, ^^;^J «jk^l 0s jly^l çJlk* 20; 46, 23. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 467, № 27, i. 45, 6. Там же, № 27, I, 2a. _;\у^1 gJUa* Jp ^ß)\^\ J^.ä>o ^^io J.* ^ilr^^U Ä^iolÄ. 41, 7. Ahlwardt, IV, стр. 429, № 5089. ^l* U^ SLJoIä. 33, 4 (том 2); 36, /2; 40, 22 (том 1). С. Brockelmann. GAL, ^>sUJU JbjJUJl ^JUuo I, стр. 364, 4. 24, 5 а. Хаджжи Халифа, V, стр. 620, № 12350. ^jU^OU jJlXaW -*.-£> 31, 15в. *Luo^| c^o-ä- OliPBA-o 14, /5a; 23, 24д; 25, 25; 26, 256; 31, 70 6, 75a. C. Brockel- ^y^ o>baJl Jj^o mann. GAL, II, стр. 440, № 3, 9. 31, 18 a. Ö^LoJl ,JvXä.x> _ j.-ä ö^l^xll «J.J>\^o 34, 18. ^jU.i-1 ^-U-^i.1 ^«.^ ^ vX^ä.^ ^-3\)1 s>UuJ\ v_3^U^.l ^э Ä.^1 ^ä^» Хаджжи Халифа, V, стр. 642, № 12449 не знает автора. 40, 29. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 82, № 19. ^^bl^kJl ,J.äJ efcU.\ j^^ 17, 18 (хорошая рукопись ^^jLäU <*Jù»J\ J^o\ ^ ^ХаХ\ ^s. ^.s. ^ ^ _ *.iô с иджазой автора (?); 746/1345-1346 г.). С. Broekelmann. GAL, I, стр. 382, № 48. 22, 7. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 193, № 2,i. ^^IfcJUy^Jl <Д* «^i ^Xi^Jl 34, 77; 37, б; 42, 7 а, 77. Там же. ^^о-аЛ j^sc^J ^û.. i 24, 77; 41, 24 (т. 2). С. Brockelmann. GAL, И, стр. 23,2. <1Дл с^Л) ^-^ЛЛ ^Xi^ 35, 7 (хорошая рукопись). Там же. ^^.UÜJ ?L^.a ^l ^-ал^о ^ft ?^l£Jl ^jxo l-ä-*oJL11 15, 5; 22, 6; 44, Я С. Brockelmann. GAL, I, стр. 294, № 16, i. JfeUcJU ^IäJI Uix> 18, 4 (840/1436-1437). Там же, i, 5. ^U^adJ cUiJLl CJ.io ^J CU^U 35, 9 (871/1466-1467 г.). Там же, i, 3. ^j^ioyU cUÂJLl C/Ü> 17, 27; 28, 70 a; 31, 7 a (VIII/XIV в.). Там же, стр. 295. ^.jjJüJ cUjLU ^äU 11, (9. Хаджжи Халифа, I, стр. 510,5. £*~*Ч^ ^Ч^ г У** 13, 5; 27, 49; 34, 7; 41, 30. С. Brockelmann, ^iljUoUJU j^oSäJI ^^iUJl i* GAL, I, стр. 294, № 6. _ 6, 2; 18, 3 (990/1582 г.); 22, 70; 27, 5б (отрывок). *J J^kJ»! ^JcUJi сГ£> См. там же. 15, 21; 29, 22; 40, 25. Там же. ^iU-^i.! j^-mJU 4uJift ^LJoIä. 27, 18. Там же. ^LUJU ^^ JLioU- 24, 5. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 443, № 8. ^LoetWl ^&JU ^a^iUJl c^.ib 27, 11; OUwjUJl cJ6\Jk> ^.«.-uJU >^> ^ cH^ ^ сЯ öj-^L ^^ilXJi ^iô 32, 27 ср. 32, 19. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 296,2. kJ^^J^ 31, 7в. (?) sy-«aJ\ cUÜLe 25, 346. ^jJUU o^ c^>yJJi i^i^
416 Описание рукописей 21, 25 (дефектная). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 291, и. ^-^scxiU <JJaü»\ 28, 4 (807/1404-1405 г. ?); 35, 24(?). С. Brockel- ^JIjUjUJU ^^LJIWI j,,oliüo c ^ mann. GAL, II, стр. 216, ю. 13, 2 (хорОШаЯ РУКОПИСЬ, ^-J^kJl (^r-^l vX*Ä,0 ^ cX^.St^J ^^ *.i.\ OL* IX* _ ^.io обрывается на 22 макаме). Единственный экземпляр известен в Лейдене — М. J. de Goeje et M. Th. Houtsma. Catalogus codicum arabicorum Bibliothecae Academiae Lugduno—Batavae, I. Ed. IL Lugduni Batavorum, 1888, стр. 232. Ср.: С. Brockelmann, GAL, I, стр. 277,9. 2, 5 6. ^-ccJyXJl (ЗаьхА)! ^N) ^U-coMU O^^ L^^"5*^0 ^ J*-*-^-**^ ^uXJl* 27, 41. C. Brockelmann. GAL, II, стр. 202,8. ^>_^t.XJ\ ^ 3o;j-4^ £*^^ 21, 16в. Там же, 8a. ^NJ.i.\ v£.> ^S^ L^a^-ä 32, 26 а (957/1550 г.). <uj\ UckJU Ц^^ 22, /7. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 202, 8e, но текст разный, ^ij-^) &r~*^ Ij^ä-*..^ 23, 12 6. (?)^äJ1 i^ojX* 13, 10 (ч. 3). С. Brockelmann. GAL, ^^JLäJH ^U^àJb ^-^.^u-Jol ^^Jj-äJI ^^Ä^o *.^.«**) I, стр. 378, № 25. 17, /Pa. L-jL^i.! «wOj-äj ^ X^>jJlJL\ 29, 70 a, 2/6; 31, /2a; 40, 21 a; 46, /Рв. ^jUÏj^-mJI CUUJl <^Л o*JboJ\ £ 2UjJîi\ С. Brockelmann. GAL, I, стр. 196,5. 28, 29. Там же. л^>о^.Х)Ь Lß+~uA>\ Цз-а.*.^ 45, 24 (старая рукопись), jjo^^Ja.* *.5o ^\ ^ ^UJ^ ^-з ^^.^ _o>st-J\ (3 à*o jJlII ^y^ С. Brockelmann. GAL, I, стр. 301, JSfb 1 — только оригинал. 18, 11a; 32, 16 в; 37, /2 в. Хаджжи Халифа, VI, стр. 91, Uo^^XJl ^i >^ххШ № 12803. 27, S; 29, 25 в; 39, /<9. Ahlwardt, VI, стр. 178, № 6801. >_^iü,l с ^ с^^1 с^ 27, 44; 40, 53 в. Хаджжи Халифа, VI, стр. 25, /0. >з*хаХ\ JS\^\ J^^^o^fcjl cj-äJl 1_^Ш *L^> 40, /4. Хаджжи Халифа, VI, стр. 92. J Lob ^з J-^bl. ^ vX^sc^J ^aÄJLl *-v-"> 31, 22; 42, 25, 25. С. Brockelmann. GAL, II, ^-*Ш crf.^ 01a^J 7*"^ o*^ стр. 432, № 7,i. * 29, 5. Ahlwardt, IV, стр. 149— ^LsUM >^*äJ *аЛ1 f^X^o J* j-^l vjj^^ упоминание. 33, 3. slst^J\ ^lj£* ^^.a^JLI v*^l ^jÄXLo _ ^iô 40, 4 в. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 473, № 5. ^JL^^aäJJ SJi^J\ ^ib 15, 14 6; 21, /Ö; 26, 37a; 35, 14; 40, 4 6. Там же. L^0^ *»^à 15, 14 в. Там же. <A^ls ^ßy\X^.j*d\ À-£-")U»- 26, 7; 40, 4a. Там же. ^JU^atJJ <kr^iô 37, 2/а. Ср.: С. Brockelmann. (^^ЪИЛ ^^äJI cX^oJ Ä.^a*J.\ ^ O^* Lß* iLostU-*Jl GAL, И, стр. 347,34.
Арабские рукописи с кавказского фронта 417 41, 2 6. Ahlwardt, III, стр. 417, № 3897. l^3^ CjIä.U 27, 25. С. Brockelmann, GAL, И, стр. 196,i. ^yLu^JU ;1уМ\ ;LLo 22, 35; 24, 70; 36, (5. Там же, № I, 4. ^.X-^i ^з L-ЦкЛ j^läJ *A.Jb 37, 32. Ср.: С. Brockelmann. GAL, (? lÀj^XkS ^jl =) ^jULIH ^**jlXJ j^aJÜ^Jl <^s*.*.iô II, стр. 81, № 17. 42, 8 6. Там же, № 7, i, 6. cs^-*-^ ^.-оо^Л J^äJ À^ib 25, 63. Ср.: ^Л^Л oX.^3tx3 ^ ^^IäJ\ ^j v-Wä-uJ J^x-«cJ\ w$o L5^\ c^sU/o Хаджжи Халифа, VI, стр. 142, № 13004. 24, 6г. 25, 62 (аПОКриф?). ^k^yyc^D J^Ä^Jl ^j^.X,*.hO ^S ^J^JlaJI ^^^mX-Î.^0 ->wxXähO 23, 246. (о^*1У\ ciUst^ ^ yû^ix) ^y^JLl 37, /7 а. (начало: (J,^\^ ,J.*àJLJIA Ja-^J^ ^ Ц A-oi-t «XI) ^ЗулХЛ Üoo^kJ^o 31, 77. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 252, № 5. ^*o^-uJU ib.^l^i-l i-e^làJLJLi CJiô 44, 72. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 428, ц. OUô^LiU ^s i^i-u^JJl iLo^liJLll 32, 2 (838/1434-1435 г.). Хаджжи Халифа, VI, стр. 198. ^Lo^iyUJ Ц^Д 12, 8 6. ^-оjJl <suil *л^ ^\J JJuUdI jiii^ 21, 75; доп., 5, 39. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 395. ^ yd) cr^JUJl ç1-^"0 5, Р. Там же. ^.l^y^Jol - viô -IXst^Ji à±À.ac3 15, /ob. Ahlwardt, И, стр. 383, № 1891. <A*£U çL^JU 42, 5 a. Ahlwardt, I, стр. 49, № 130. o^ r 1aXJL\ çMb^° 17, 2Я С. Brockelmann. GAL, I, стр. 418, п. ^Là^JJ J^o^Jl ,-Ц-г^о 21, 77 a. Там же, ср.: Хаджжи Халифа, VI, стр. 217, 2- ^iU-aJJ <^A^iô 41, 20 (Автограф 989/1581 г.). ^\ЦкЛ к*-ю ^hoJLW^-^a^Ji <Д* (J\ ^-o^JJl ^Лт^° С. Brockelmann. GAL, II, стр. 312, № 10 — только автор; Ahlwardt, I, стр. 28 упоминает сочинение. См.: Хаджжи Халифа, VI, стр. 372. 30, 37 а; 31, 10 д; 40, 10; 45, 12. С. Brockelmann. GAL, I, ^iio&JU J^oJLl 3L~Lo стр. 432, № 23. 12, 5 (хорошая рукопись 1093/1682 г.); 15, ^^IäIJ ^hoJLI â^^ ^ _-ä ^^JCJH À.^-U 226; 19, 7; 29, 75. Там же. 2, 73; 28, 37; 46, 3; 40, 5, 25. Там же. àJ J^il i^ ^-^i^ 30, 42. ^5>b^l j^stj ^aaJI ^s iyJUXJl OU^U 26, 75 (1091/1680 г.). С. Brockelmann. GAL, I, стр. 176, i, 2. ^SU^JU U^U 21, 8. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 389,29. JJoU^ ^^ ^^Л J^y* 27 И. Ю. Крачковский, т. VI
418 Описание рукописей j^ U**J) CJL/a 20, 4. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 381, № 43,1; ^jU^OJ çdLUI _ -£> Хаджжи Халифа, VI, стр. 291—292. 25, 11 6. ^jJULl ^jJI *U-ô j^M-cUjJI ,3^. ààjSL* ^Jb ^ЛаЛМ g!>Ui 28, 19. ^jJUU ^Àk>o^ ^ j^M y>bLoJ!^î>U5Jl ^lyl ^s c^üIäJI ol*i 15, 7 (954/1547-1548 г.; J~^\ ^aI^I ^ j^ä- üuJIj Jj>.jJ.I r^^j <-4^l ?y*-> автограф отца автора). С. Brockelmann. GAL, II, стр. 368, № 2 упоминает только автора; см. Хаджжи Халифа, VI, стр. 311—312, где приводится содержание сочинения. 41, 12 (1081/1670-1671 г.). В каталогах отсут- ^у*Ь\$ *\у**У\ J^lyo ^Цу^^ *^*-> ствует; вероятно, сокращение. С. Brockelmann. GAL, II, стр. 339, № 16, 4. 24, 7а; 30, 33а, 40. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 359, le. у*^- &*» jfJJ\ 3Uii 24, 7 6; 26, 52, 53. Там же. *J *SSJ\ i^ii ^y 17, 20; 26, 32. Там же. \£}y^ J^ Ur^-j-^ 24, 7в. Там же. \S>^ C5^^ f-S*^ Ux^-"5 34, 24. ^^o^XJ\ ^ft À.^iôl^ 30, Рв. (?)01^1лХ*аЛ11 Cyo Olsci-i т-у^ 2, 5e* ^^^ ist^ai 37, 42a (1182/1768-1769 г.; ^JUt-o^Vl ^a^I cJ >y*1** cr? ^-^b^ ^j^1 cV^ по-видимому, автограф). 22, /7г. С. Brockelmann. GAL, II, ^iU 0^ ^Jt^i.1 ^J» ^Lo J, £a*-»£J| ^y стр. 312, № 6,1. 24, /а. С. Brockelmann. GAL, И, X^nÀii. j^IääJI J, iLo^-Ul ^* (JA^ ^^ стр. 229, № 1, la. 24, /б. ^lft <L^ôUw 22, 43 а. С. Brockelmann. GAL, И, стр. 394, ^;Ш1 JäJ OU-UJl OL^Jl № 2, 10. 6, / (765/1363-1364); 39, 35; 40, 12; 16, 2/6; ^iUU^JU b.U-Jl сГ* <3 bU^» 43, 24. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 376, I. 32, 2 (ч. 2; хорошая рукопись VIII/XIV в.). Там же. ^Ы^ЧдЛ ^y^ ^.Us-^l 41, 28. Там же, стр. 377, № 8. ^.jJl J^J bU^Jl ^^ 33, / (ч. 2, 778/1376-1377 г.). c^ Ц^-Ь 8, /, 4; 45, 22. С. Brockelmann. GAL, I, ÜoU^JI J£U** ^ ^1^1 **>J стр. 376,з. 22, 23, 41 а; 28, 7; 44, /6"; 45, 21. Там же, за. аи1 ^-^ Ц»^^ 13, /3; 41, 23; 45, 9. Там же. Uob ^ytetJ <^Ь iLwiôU*. 46, 7. ^иЛ^ ^*Ar^ i^-iôUw 20, / (859/1454-1455 г.).Хаджжи Халифа, VI, стр. 459. c£JU ^ Ь»И ^J*
Арабские рукописи с кавказского фронта 419 24, 75; 29, 20. V^r^ С^Цч ^*-»^ ^iU~u*.A^ÄJU ^U^Jl ..^oXsLo ÄjIäJLH r *-£> С. Brockelmann. GAL, I, стр. 377 g. 34, 25 в. С. Brockelmann. GAL, I, стр. 464, № 23,1. l$j-W^ ^*-5^ ^ ^* 5, 706; 9, 7P; 27, 57 6; 28, 56; 29, 25. Там же, № 23,1, 5 ^j^wUJ Ur^r^ 5, 70 в; 27, 57 a; 28, 75; 43, 74. Там же. ^^ ^;^J1 i^iôU^ Доп., 36. Там же. ^^j^JJ L^a^Io 14, 77; 15, 72 (1070/1659-1660 г.). ^r^o^JU ^j--^Jl l> J^ у**- crf1 ^y^ C. Brockelmann. GAL, I, стр. 266, H, 3. 39, 27. Там же, стр. 267,2. ^JuL*aJU äj^^a-M ^^^^^-i'i ^э À-JiaU ^V^ Доп., 2<5. С. Brockelmann. GAL, I, ^^^y.j^.^yJù )У^ Ц^ЦА к^5, <^1о*>«М r *-^> стр. 438, № 14,5а. " " 22, 41 в; 35, 5а. Ср.: С. Brockelmann. GAL, II, ^^^vJU АЛ*4т-Ч »_^i£JLe стр. 148,66; рукопись только в Мюнхене; автор—^JLcjJùM а.и.а\~И. 23, 4 6. Оригинал см.: С. Bro- e^äscU Ää-oI^JI ^s. ^х> ^.-^оЩ\ ^^ ^.»^a^. _ --^ô ckelmann. GAL, II, стр. 165, 5; автор комментария упоминается там же, II, стр. 22, № 6. 35, 72; 40, 24 (3-я редакция). С. Brockel- ^k^oj* ^o ч^Ш\ j^sil ^^jLU OIaSL mann. GAL, II, стр. 387, № 3. 15, 55 6. С. Brockelmann. GAL, ,JäJ\ ^jJl J\U. XjuäJI J3-0I ^s СДэ^Л _-ii I, стр. 389, 1,2. 14, 75r; 18, 9e; 24, 6 в; 25, 74б; 31, 27 a. С. Brockelmann. LLwU. ^l dL^o^ GAL, I, стр. 171,in. 23, 24в. L^i.^.i.\ ^vA^.5Liaj\ ^ ^j^-^i. l^sw^io 23, 256. °r^ r T"*^ 41, 2a. Ahlwardt, III, стр. 447, № 3961. ö^a ^M ^J\ £^ 31, 77. Ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 163, № 3 (?) àjlàJI <Д* ^* ^Ul £oU* III В приведенный список не вошли рукописи и отдельные сочинения трех различных категорий. Одна из них представлена обыкновенно дефектными экземплярами — иногда просто обрывками — различных сочинений, часто встречающихся в коллекции. Идентификация этих сочине- 27*
420 Описание рукописей ний потребовала бы немалого труда, но труда едва ли производительного для науки: при вполне определенном характере коллекции достаточно беглого взгляда на отдельные отрывки, чтобы отказаться от мысли найти среди них какие-либо редкие памятники. Поэтому я ограничиваюсь распределением таких рукописей только приблизительно по содержанию. Чаще всего здесь попадаются, как и следовало ожидать, сочинения по фикху со всеми прочими богословскими дисциплинами. _^.ш.я] 6, 10 (дефектный; первая часть довольно стара); 11, 7 (часто ссылки на ^Js^X] jus*«, *->)); 31, 8 6 (пояснение отдельных сур и стихов); 34, 7 (<L*iL на чей-то тафсйр). 0->J-=> 4, 6 (дефектная); 5, 15 (по-видимому, совпадает с предшествующим номером); 17, 2 (очень хорошая рукопись, о которой см. в первой главе); 18, 5 (хорошая рукопись, названная -piâUJl d^ÂJ', но на самом деле представляющая муснад какого-то автора); 31, 23в (- + jljJ ^1Л1); 32, 8 С.о1Л1 icj*^). ^~öJ 2, 14 (сборник АП);1 21, 31 (довольно старая рукопись в ужасном виде, см. в первой главе); 22, 49 (сборник статей AT, заглавия которых перечислены на первом листе рукописи); 23, 19 б ( s J~oiJl <j;~oJj дефектная); 25, 17 (сборник AT); 46, 2 (^oJl ^э «^Lf—ряд благочестивых изречений). v!>L? ^Jj\j ^^ 5> 16, 25 (AT); 9, 25 (дефектная); 17, 28 (AT LjJ) •^sr* sic!); 22, 25; 26, 36 (AT — на 1 листе список); 27, 7 (AT — список на 1 стр.), 32 (со списком); 30, / (AT); 32, 6 (со списком), 27 (то же); 37, 16 (список на 1 стр.), 20 (j.^ cJ^LoJ) ^su ^L kcljj) 22, 19 y (Jxc^j) ^Lf), /Рд (dkc^Jl j* jLä\ ^Ub); 31, /0e; (kc^J) J iJLj); 46, 4 (kcJ) J ^Lf, дефектная). <üs 3, 2 (дефектная); 4 (e*^ дефектная); 4, 2, 7 (дефектная); 5, 24; 6, 7, б5 (г>_/1 дефектная); 8, 3 ( ~> j.L); 9, 7, /0 (может быть, j^sr^l или r>l^Jl »^i,)> /5, 15 (дефектная); 10, /, 4 (o.^~, по-видимому, pL^.J)), 7 (дефектная), 8 (дефектная); 16, 10 (дефектная); 17, 4 (дефектная), 9 (дефектная), 10 (дефектная), 16 (дефектная); 20, 8 (дефектная), 21, 28 (дефектная), 30 (дефектная); 23, 23 (дефектная); 24, 24 (дефектная); 25, 72 {F_jL дефектная); 26, 28а (выписки); 30, 18б (то же); 31, 16 (г^ дефектная); 32, // (? aüJ) J^J J ^ЬГ); 37, /P 1 [АП и ниже AT, АПТ означают: „арабско-персидский"; „арабско-турецкий", „арабско-персидско-турецкий"].
Арабские рукописи с кавказского фронта 421 (р^г*У> 45, 18 (»^ дефектная); доп., 4 (дефектная), 10 (дефектная), // (дефектная), 29 (r>^i дефектная). ijcijl^ 17, 25а б в (три отрывка из отдельных трактатов); 25, 14 в; 37, 5 (AT отрывочные выписки). ôsrl «*->Ы^ jjLjlJJ 5, 5 (сборник статей); 41, 22 (-> ^L Lz <LJlL jk;jl ^J); 45, 7 (сборник). ^ Jj« 15, /7в (^J^clf) ^J ^jLJLj); 17, 22 (»^i дефектная); 35, 25 (^J) J iJLj дефектная); 41, 7б (^), // (>); 42, 2/ (' i); доп., 33 (vJij^äJI дефектная), 57 («.^i. дефектная). Наряду с рукописями указанного рода в коллекции довольно много и других сборников более разнообразного содержания. Когда отдельные статьи носят самостоятельный характер, они включены мною в первый список; отказаться от этого пришлось для сборников молитв и разнообразных выписок нередко совершенно случайного или альбомного характера. Перечень таких рукописей дан мною уже не в порядке содержания, которое обыкновенно не однородно, а по порядку поступления. К этому же последнему списку мне пришлось отнести и те сравнительно немногочисленные статьи, которые не удалось ближе определить, хотя иногда они даже снабжены заглавием. Обыкновенно это бесчисленные хйшии к бесконечным трактатам по логике и диалектике, однообразие которых препятствует более точному определению без детального исследования, едва ли нужного в данном случае для науки. 7, 4 (в конце ряд выписок АПТ), // (тоже AT); 9, 21 (бесчисленные выписки и заметки); 14, 15 (среди крупных статей, внесенных в список, ряд выписок), 18 (фрагменты); 15, 10 (на втором месте выписки), 26 (неизвестный pjZA вторая часть «JjLflJa) <*_>иГ, первая была v^Lj Oui* J J); 16, 9 (среди статей — упражнения в каллиграфии); 17, 12 (неизвестное сочинение); 21, 8 (passim — календарные заметки и гадание), 26 (сонник — дефектный), 27 (passim выписки), 29 (разрозненные фрагменты и отдельные листки); 22, 2 (passim выписки по das, ^J, <Л>1 JU»), 9 (альбом АПТ с разными выписками), 30 (сборник стихов, анекдотов и мелких статей AT), 37 (письма, упражнения, мелкие трактаты АПТ), 41 (собрание выписок и трактатов, составленное 0:>lj icjLiJL* — С. Brockelmann. GAL, II, стр. 435, № 25; главнейшие внесены в основной список); 23, 13 (статейки по <иэ и JicJ-,*•); 23, 24 y ж (passim заметки), 27 (выписки в конце); 24, 5в (0J }L ^U le -шш» sj+x* <4~^X ^r (cr^^J i° l£ _/**u.à*.J I s**** <LJLL), 9 y (в конце стихи), /2 (выписки и статьи по а>з и <ü$; заглавия частью перечислены на первом листе и в середине), 52 г (varia), 34 б (тоже); 25, 27 а (тоже), 73 (фрагменты
422 Описание рукописей бессистемных выписок из разных книг, главным образом, по vl->J.* и dii); 26, 30 г (varia); 27, / (сборник AT молитв и статей со списком на 1 стр.), 12 (сборник по л>з , ^Ti, ^Jyd и ПР')> ^ (медицинские и кулинарные рецепты, деф.); 28, 20 (сборник стихотворных примеров на it^^-* с персидским комментарием), 21 (сборник по о! Jlo, ^Ду-0 и пр.), 2# (сборник AT шархов, трактатов и касйд с оглавлением на первой странице); 30, 3 (сборник AT с оглавлением в начале), О? ^еф.), 5/бг (выписки); 31, /б (тоже), #в (тоже), /0 в (тоже AT), 18 (passim выписки), 19 (сборник выписок и статей со списком на первой странице); 32, 23 (AT список слов и переводы); 34> 4 (jlj-XJ) 4Ü), 9 (AT сборник выписок, писем и пр.), /2 б (тоже), 15 (AT сборник статей); 35, 3 (сборник главным образом ^..шА^ ^j l^i, ^ja.oj), /5 в (парадигмы глаголов), /#(АТ разнородный сборник; главнейшие статьи внесены в список), 22б (неизвестные iç^Us); 37, 10 (богословский фрагмент с подстрочным персидским переводом); 39, /—10 (десять пачек с отдельными разрозненными отрывками и листками), // (собрание ^>Lk)> 13 (AT молитвы и выписки), 14 (^jU^I -~xiäj ^j iJLj и др.), 15 (сборная рукопись в плачевном виде; три статьи внесены в список), /ббвг (три дефектных трактата), 19 (молитвы, касйды, выписки), 20 (сборник статей), 25 в (выписки); 40, 26 (сборник дефектных и неверно переплетенных статей; некоторые включены в список), 34 в (неизвестный ->^.i), 34 г (^yjJl J-o-x* -jj Jaä**^[ r>^JL — автор упомянут: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 418, 36); 41, 26 (собрание статей; главным образом jl^äJ и *№\ некоторые принадлежат Оо 42, 6 {p>j-L дефектный), 7 a (выписки), 13 в (тоже), 24 (кроме внесенных в список статей, много мелочей по «JjI^/äJl Jb); 46, 8 (jjlwJ I ^J t^Lo i^AflJl A /5* (passim выписки и заметки), /.9 (тоже); доп., 30 (дефектный и перебитый при сшивании том), 34 (различные извлечения), 35 (выписки и пр.). -&°£$W<-
YWT^f^^n^^f^^^^^^^^f]ff7^rW7^fWl- АРАБСКИЕ РУКОПИСИ ИЗ СОБРАНИЯ ГРИГОРИЯ IV, ПАТРИАРХА АНТИОХИЙСКОГО (Краткая опись) Среди иерархов антиохийской церкви, входивших в непосредственное общение с Россией, два приезжали в конце династий: Иоаким при Федоре Иоанновиче в 1586 г. и Григорий IV при Николае II в 1913-м. Еще в другом пункте между этими посещениями можно провести параллель: одним из побочных следствий приезда было учреждение в России патриаршества. Личность последнего посетителя России Григория IV позволяет сопоставить его не столько с Иоакимом, сколько с гостем Алексея Михайловича патриархом Макарием, благодаря общему для них интересу к литературной деятельности, запечатленному теперь в том собрании рукописей, которое перешло к Академии наук. Григорий IV (род. в 1859 г.) занимает почтенное место среди современных литераторов христианского Востока, и недаром ему уделена специальная глава в „Истории арабской журналистики" виконта Тар- разй.1 Будучи еще архидиаконом в Бейруте, он с 1883 г. редактировал газету „ал-Хадййа" („Дар"); шестнадцатилетнее пребывание митрополитом в Триполи (1890—1906) дало ему возможность положить начало очень солидной рукописной библиотеке. Избрание антиохийским патриархом (в 1906 г.) не отвлекло Григория от книжных занятий. Собирание рукописей продолжало идти систематически, и в поисках за ними иногда даже командировались специальные лица; в 1909 г. был основан журнал „ан-Нигма" („Благодать") под непосредственным наблюдением патриарха. Этот журнал, между прочим благодаря участию видного писателя историка сИсы Ма'луфа,2 явился для ориенталистов столь же ценным изданием, как и орган бейрутских иезуитов „ал-Машрик" („Восток"): помимо специально богословских статей, в нем помещались исследования историко-литературного характера, заметки о рукописях и т. д. Во время поездки в Россию на юбилейные торжества по случаю 300-летия дома Романовых Григорий IV поднес б. императору Николаю II часть своего рукописного собрания в количестве 42 томов. Под- 1 Виконт Филипп де Т а р р ä з й. Та'рйх ас-сахафа ал-'арабйиа, II. Бейрут, 1913, стр. 207-215. 2 См.: там же, стр. 234—238.
424 Описание рукописей ношение было включено в состав собственной его величества библиотеки и находилось до переворота в Зимнем дворце. После февральской революции Академия наук возбудила ходатайство о передаче коллекции в одно из публичных книгохранилищ Петрограда.1 После октябрьского переворота это ходатайство было повторено и осенью 1918 г. наконец удовлетворено.2 После ряда дополнительных переговоров рукописи были переданы, уже в феврале 1919 г., в Азиатский музей.3 Если выделить из коллекции одну греческую рукопись (№ 4), арабская часть резко распадется на две группы — рукописей мусульманского и христианского происхождения, хотя в некоторых сборниках, конечно, попадаются статьи и той, и другой категории. Значение первой сравнительно не велико, как количественно, так и качественно: очевидно, эти рукописи собирались патриархом случайно, без той систематичности и планомерности, которая заметна в христианской части. Их всего четыре (№ 34, 36, 37, 39); все они представлены сочинениями достаточно известными в рукописных собраниях, если не считать нескольких трактатов по окулистике, включенных в очень ценный смешанный хри- стианско-мусульманский сборник (№ 42). Содержание их также обычно: филология (№№ 36, 37), логика (№ 39) и география (№ 34). Значение двух рукописей несколько повышается от того, что они дают очень хорошие сличенные списки, исполненные сравнительно вскоре после смерти авторов: это знаменитый комментарий Ра^й ад-дйна Астрабад- ского (ум. в 686/1287 г.) на популярный грамматический трактат (№ 37, дата 739/1338) и большое путешествие по Сирии, Египту и Аравии дамасского мистика сАбд ал-Ганй ан-Набулусй (ум. в 1143/1731 г.) в рукописи 1204/1789 г. (№ 34). Совершенно другой характер по степени важности носит хри- стианско-арабская часть; с приобретением ее петроградские собрания, если не количественно, то качественно, становятся в этой области на одну доску с Парижем и Ватиканом, оставляя позади и Берлин, и Лондон. Нужно отметить, что в Петрограде и до этого времени находились ценные коллекции. Собрание Тишендорфа в Публичной библиотеке дает образцы первого периода в развитии арабской письменности у христиан— периода преимущественно анонимной переводной литературы IX—XII вв.; не менее ценная коллекция епископа Порфирия там же важна преимущественно историко-географическими и апологетическими сочинениями эпохи подъема литературной деятельности в Сирии XVII— XVIII вв. в связи с патриаршеством Макария. Коллекция архимандрита Антонина интересна богатым подбором литургических памятников. При- 1 Приложение к протоколу V заседания Отделения исторических наук и филологии 8 марта 1917 г. [хранится в Архиве АН СССР]. 2 Протокол X заседания Отделения историч. наук и филологии 18/5 сентября 1918 г. [хранится в Архиве АН СССР]. 3 Инвентарь № 13—54 (от 18 февраля 1919 г.).
Арабские рукописи из собрания Григория IV 425 мыкая по своему составу скорее к коллекции епископа Порфирия, новое собрание впервые доставляет в Россию большое количество рукописей Библии и различных частей ее, ряд произведений „классиков" христианско-арабской письменности и обилие нового материала для характеристики того же Макария и сына его архидиакона Павла. Если к этим четырем собраниям прибавить отдельные ценные экземпляры, имеющиеся в Азиатском музее и бывшем Учебном отделении Министерства иностранных дел, то окажется, что, кроме ряда различных уников, Петроград располагает теперь таким систематическим подбором материала, которого нет не только на Западе, но и на Востоке, и который мог бы наполнить жизнь не одного ученого. Особенно это надо сказать про работы 'Абдаллаха ибн ал-Фа^ла Антиохийского (XI в.), заинтересовавшего в последние годы европейскую науку, и патриарха Макария (XVII в.), который все еще тщетно ждет исследователя из среды русских ученых, хотя первый шаг давно сделан переводчиком его путешествия— Г. Муркосом. В собрании достаточно равномерно представлены все наиболее существенные отделы — Библия, догматика и апологетика, церковная история и география; имеются отдельные памятники духовной поэзии (№ 38), филологии (№ 35), естественной истории (№ 40) и медицины (№№ 41—42). В первом отделе останавливает внимание трехтомная Библия (№№ 1—3) 1236 г., скопированная с рукописи 1022 г.; в ней мы можем видеть одну из первых по времени полную редакцию Библии на арабском языке. Интересны различные рукописи Евангелий (№№ 4—7), одна из которых переносит нас в Коломну (№ 6), и два греко-арабских псалтиря (№№ 10, 11), к сожалению, дефектные. Даже сухой перечень имен авторов может показать все разнообразие нового собрания. Переводная с греческого литература представлена такими именами, как Василий Великий (№№ 16, 27), Григорий Богослов (№ 31), Иоанн Златоуст (№№ 18, 27, 13, 16), Кирилл Александрийский (№ 15), Максим Исповедник (№ 15), Иоанн Лествичник (№ 14), Варсонофий (№ 14), Софроний (№ 15), Никон Черногорец (№ 19), игумен Герасим (№ 16), Михаил из лавры Харитона (№ 27), инок Нектарий (№ 27), Геннадий Константинопольский (№ 16), митрополит Анастасий (№ 18) и другие, вплоть до мифических образов мудрецов Стоматаласса—„Море- уста", Секунда, или Лукмана (№ 31). Среди „классиков" раннего периода первое место по времени и по количеству произведений занимает 'Абдаллах Антиохийский (№№ 16—18, 26, 28, 40), один из основателей богословской литературы на арабском языке. Кроме него, представлены экзегет Абу-л-Фарадж ибн ат-Таййиб (№ 12), историк Иахйа Антиохийский (№ 30), Илия Нисибисский (№ 38) и другие, крупнейший проповедник Илия Абу Халйм (№ 27), догматик и полемист Павел Сидонский (№ 16) — один из немногих, которых за последнее время узнала ближе и европейская наука. В более позднем периоде мы зна-
426 Описание рукописей комимся с интересной фигурой поэта Сулеймана, митрополита Газзы {№ 38), который с успехом пытался привить формы мусульманской поэзии к сюжетам христианского культа. В XVII в. все произведения группируются около личности патриарха Макария (№№ 24, 29, 30), его сына архидиакона Павла (№№ 32, 33) и внука патриарха Кирилла (№ 29); в XVIII в. вырисовывается энергичная фигура борца за православие логофета Илии Фахра (№№ 20—23) и продолжатель истории Макария Михаил Брек (№ 31). Некоторые имена говорят нам сравнительно мало, так как плохо известны из других источников: сАфйф ибн ал-Макйн (№ 16), Софроний, митрополит Акки (№ 31), Герасим, патриарх александрийский (№ 24) или Кирилл, митрополит Алеппо (№ 25). Светская наука с почетом представлена врачами IX—XI вв., пересадившими на арабскую почву греческую образованность (№ 42), медиком архидиаконом Са'йдом ал-Масйхй (№ 41), маронитским митрополитом Германом Фархатом (№№ 16, 35) — поэтом и филологом, одним из „столпов" возрождения новоарабской литературы. Нельзя еще не отметить важного значения, которое приобретает коллекция для арабской палеографии благодаря преобладанию датированных рукописей. Из 42 27 имеет вполне определенное указание времени написания (за исключением сомнительного № 8); к ним надо прибавить еще три (№№ 19, 29, 30), скопированные Павлом Алеппским или Макарием и относящиеся к средине XVII в. Если из недатированных откинуть пять списков XIX в. (№№ 16, 31, 36, 39, 41) как не представляющих палеографического интереса, то из шести остающихся только три (№№ 12, 26, 27) не могут быть точнее датированы, тогда как три других (№№ 5, 10, 11) достаточно смело можно отнести к XI—XII вв. В коллекции нет особенно древних экземпляров с точки зрения исследователя христианско-арабской письменности, датированные памятники которой восходят в достаточно большом количестве до второй половины IX в. Приписка одной рукописи (№ 8), говорящая о 837 г., объясняется каким-нибудь недоразумением, так как по палеографическим соображениям памятник гораздо моложе. Отсутствие древних рукописей искупается последовательностью иллюстрации ко всем векам, начиная с XII до половины XIX (отсутствует только XV век). Древнейшая датированная рукопись—1156 г. (№ 42), хотя греко-арабский псалтирь без даты на пергамене (№ 10) может быть несомненно отнесен к более раннему периоду. К XII в. относится еще одна рукопись 1178 г. (№ 14), к XIII — трехтомная Библия 1236 г. (№№ 1—3), скопированная с оригинала 1022 г. XIV и XVI века представлены каждый тремя памятниками —1338 г. (№ 37), 1341 (№ 9), 1344 (№ 4), 1536 (№ 7), 1557 (№ 38), 1579 (№ 13). К XVII в., помимо четырех датированных (1642 г.—№ 18, 1648 —№ 40, 1652 —№ 17, 1654 —№ 6), надо еще отнести не имеющие определенных указаний автографы патриарха Макария и сына его Павла Алеппского (№№ 19, 29, 30). Особенно бо-
Арабские рукописи из собрания Григория IV 427 гато представлен XVIII век — девятью рукописями (1700 г. — № 33, 1702 и 1704 —№ 24, 1731 —№ 21, 1744 —№ 20, 1747 —№ 23, 1760— № 22, 1765 — №32, 1773 —№ 35, 1789 —№ 34). Даты XIX в. носят три списка (1834 г. —№ 15, 1846 —№ 25, 1851—№ 28). Все эти даты имеют существенное значение, так как по самому характеру коллекции они дают возможность обрисовать развитие письма именно у христиан в Сирии. Каллиграфическая традиция у арабов-христиан вообще носила несколько иной характер, чем у мусульман. Достаточно взглянуть на древнейшие анонимные памятники письменности Синая и монастыря св. Саввы в IX в., чтобы увидать все своеобразие их письма, отличающее их от современных им произведений мусульман. Удачная идея Тиссерана выделить христианско-арабские памятники в особую группу в его прекрасном учебном пособии по семитской палеографии 1 с наглядностью обнаруживает тот же факт и на более значительном хронологически пространстве. Для иллюстрации его хорошо служит и вновь приобретенная коллекция. Нельзя не отметить дополнительно, что она дает довольно много автографов деятелей антиохийской патриархии за разные эпохи. В ней мы находим ряд рукописей, переписанных Дорофеем, митрополитом Триполи (№ 13), патриархом Макарием (№ 29), его сыном архидиаконом Павлом (№№ 6, 17—19), внуком ■—патриархом Кириллом (№ 29), борцом против унии в XVIII в. Илией Фахром, логофетом антиохий- ского престола (№№ 20, 23) и т. д. К XIX в. относятся копии Саб- бага (№ 16) и Сарруфа (№№ 15, 28), хорошо известных по коллекциям епископа Порфирия Успенского. Если не считать изящно исполненных в большинстве случаев копий Павла Алеппского, художественных экземпляров в собрании нет. Останавливает внимание рукопись Посланий апостольских (№ 9) с заставками в несколько красок с золотом и украшениями букв. Отсутствуют и миниатюры, если не говорить о грубо набросанных эскизах в трехтомной Библии (№№ 1—3). Предлагаемый вниманию интересующихся христианским Востоком список носит лишь предварительный характер и имеет уже, к сожалению, некоторую историю, как и сама коллекция. Ознакомиться с рукописями я получил возможность еще весной 1914 г., когда благодаря ходатайству Академии наук был допущен к занятиям в библиотеке в Зимнем дворце. Выдающееся значение коллекции тогда же убедило меня в желательности дать обстоятельный каталог с анализом каждой рукописи в отдельности и с более или менее обширными выписками из наиболее ценных. В частности, целый ряд неизвестных или малоизвестных сочинений патриарха Макария побудил меня собрать сведения о других его произведениях, находящихся в Западной Европе. Воспользовавшись 1 Eugenius Tisserant. Specimina Codicum Orientalium. Bonnae, 1914.
428 Описание рукописей летней командировкой 1914 г. за границу, я в июне месяце обследовал отдельные рукописи Макария, сохранившиеся в Лейпциге и Халле. К половине июля во время пребывания в Лейдене каталог был совершенно закончен, но обстоятельства военного времени заставили оставить его вместе со всем багажом и другими работами в Голландии, где он — хочу надеяться — находится и в настоящее время.1 Передача коллекции Азиатскому музею выдвинула на очередь вопрос о вторичном составлении описи, но дать обстоятельный каталог я уже не был в силах, так как проделать вторично ту же самую работу было слишком тяжело по психологическим условиям, и, кроме того, она при всех усилиях оказалась бы неполной без материалов, оставленных в Голландии. В предлагаемой описи я ограничился поэтому ссылками только на работы Брокельмана2 и Графа,3 не затрагивая выясненного более или менее в каталоге вопроса о редакции библейских переводов, не подбирая сведений о других экземплярах в собраниях Запада и Востока (особенно Бейрута) и совершенно отказавшись от всяких выписок, извлечений, анализа памятников и данных об авторах. Думаю все же, что и в настоящем виде опись может представить известный интерес, как первое сообщение о целом ряде неизвестных не только у нас, но и в Западной Европе памятников христианско-арабской письменности. D226* 1_з 31 X 24 (27 X 18). 257 -+- 234 -+- 274 л. 26, 23 строки.з Библия в 3 томах,6 скопированная в Дамаске Саввой Лавриотом, в миру Пименом Дамасским (^j*»*"J*" ^j+^ еЛ**4"" .^)-> в 1236 г. по 1 [См. настоящее издание, т. I, стр. 45]. 2 С. Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur, I—II. Weimar— Berlin, 1898—1902. 3 G. Graf. Die christlich-arabische Literatur bis zur fränkischen Zeit. Freiburg im Breisgau, 1905. (Strassburger Theologische Studien, Bd. VII, Heft 1; G. Graf. Christlich-arabisches. Theologische Quartalschrift, XCV, 1913, стр. 161—192. 4 [Здесь и далее шифры рукописей Института востоковедения АН СССР даны редакцией]. 5 Первые цифры указывают размер в сантиметрах (с полями и без полей), следующие— число листов в томе и последние—число строк на странице. 6 [См.: И. Ю. Крачковский. Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии. ДАН В, 1925, стр. 84—87 = стр. 472—477 настоящего тома; О переводе Библии на арабский язык при халифе ал-Ма'муне. ХВ, VI, 1918, стр. 191;. Ал-Махтутат ал-'арабйиа ли-катабат ан-насранйиа фй-л-макатиб ал-батарсбурджйиа. Ал-Машрик, XXIII, 1925, стр. 678, № 259 и' стр. 684].
Арабские рукописи из собрания Григория IV 429 оригиналу, писанному в Антиохии в 1022 г. Часть третьего тома писана другой рукой. Рукописи сличены и в некоторых местах ремонтированы; текст в два столбца. В первом томе несколько грубых миниатюр (лл. 77 6, 100 а, 219 6, 236 б). Содержание. Т. I: кн. Бытия—Псалтирь (включительно); т. II: Премудрость Соломона — кн. Неемии; т. III: кн. Маккавеев—Товит и Евангелие Матфея—Апокалипсис. В т. И, лл. 144 6—145 а — большая приписка о междоусобиях в Дамаске в 7196 г. и л. 158 6 — о событиях в Белемендском монастыре в 7198 г. 4 D Евангелие на греческом языке, вероятно XI в. (по определению проф. Г. Ф. Церетели). Около 318 листов пергамена с лакунами. Приписки гласят, что оно пожертвовано в церковь св. Сергия, Вакха и Леонтия в Босре в 6852 (1344) г.; было реставрировано патриархом Иоакимом в 6926 (1418) г. 5 С 24X17 (19X11). 208 л. 18 строк. J.^> L ) i*j J ) Четвероевангелие без даты; вероятно XI—XII вв; подновлено в некоторых местах, с лакунами. 6 в 18.5X12.5(14X8). 151 л. 17 строк. Û.S.J Четвероевангелие, переписанное архидиаконом Павлом Алеппским в Коломне около Москвы в 1654 г. (л. 70 а). Копия исполнена очень изящно, строчки обведены рамкой rubrum. Имеются пометки переписчика 1662 г. (л. 5 а).1 18 X 13 (13.5 X 9). 343 л. 14 строк. Евангелие с комментарием в первой части. Рукопись дефектна, переплетена в отрывок старой рукописи дивана ал-Мутанаббй. Дата неясна; по-видимому, 6944 (1436) г. 1 [Ср.: И. Ю. Крачковский. Рецензия: Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath. БВ, вып. 8—9, 1935, стр. 117, 118 = стр. 544—546 настоящего тома].
430 Описание рукописей С 867 8 26X18 (21X12). 155 л. Послания и деяния апостольские. Дефектная рукопись, изредка- сирийские приписки на полях. На ярлыке русская надпись: „Книга пожертвована в 837 г. по Р. X. церкви св. Сергия и Вакха в Сададе", но неизвестно откуда заимствованная дата сомнительна, так как па внешнему виду рукопись значительно более поздняя. D 228 9 28.5 X 20.5 (22.5 X 14). 237 л. 13 строк. Послания и деяния апостольские. Роскошный экземпляр с заставками и позолотой, писанный в 742 г. хиджры или в 1058-м по эре- мучеников (= 1341 г. н. э.) для одного из европейских консулов в Дамаске (J^A-Л ^j~£ 1 ^Д^ -/**")• С 868 10 22X16 (16X13). 170 л. 16, 17 строк. Псалтирь с параллельным греко-арабским текстом на пергамене в два столбца. Экземпляр дефектный с лакунами, иногда восстановленными на бумаге. Даты нет, вероятно XI в. В 1215 11 19.5X14.5 (14X11). 308 л. 20 строк. Такой же псалтирь на бумаге, сильно поврежденный в начале и конце. Дата не сохранилась, вероятно XII в. В 1216 12 21X15.5 (16X10). 287 л. 15 строк.
Арабские рукописи из собрания Григория IV 431 Толкование на псалтирь Абу-л-Фараджа ибн ат-Таййиба (ср.: Graf1, стр. 58, №№ 8—9). Первая часть до 81-го псалма, без даты. 13 С 869 28 X 18.5 (21 X 12.5). 138 л. 27 строк. Толкование на Шестоднев Иоанна Златоустого (ср.: Graf2, стр. 187а). Рукопись переписана в 7087 (1579) г. Дорофеем, митрополитом Триполи, в монастыре архангела Михаила в Иерусалиме (л. 135а), заключает первую часть — 30 проповедей. 14 В 1217 21 X 15 (17 X И). 340 л. 15, 17 строк. I. лл. 1а—222 а. L*- j^ ^ ^j L»jJ JîLiJj Л~ Лествица добродетелей Иоанна, игумена синайского. Рукопись 574/1178 г., скопированная с оригинала 319/931 г. И. лл. 223 6 —340 а. и-Х^Г"^ ^' Г^*> Наставления аввы Варсонофия. Экземпляр с дефектами в конце, сильно поврежденный червями. 15 С 870 25 X 17 (20 X 12.5). 204 стр., 21 строка. I. Стр. 1—108. <уЛ\ J ijvyfbj* Доказательство в утверждение веры Софрония (ср.: Graf1, стр. 71, № 15). II. Стр. 119—155. ^jj-^x^a) ^j^j4 (j^i^ Послания св. Кирилла Александрийского. III. Стр. 159—198. LrmJ^j {j^j «j^**) ^+^x* ^jjlüJ) ^j iJL\s^ Состязание между св. Максимом Исповедником и Пирром (ср.: Graf1, стр. 69, № 5). Копия, переписанная рукой Сарруфа в 1833—1834 гг. 16 В 1218 20 X 16 (17 X Ю). 133 л. 19 строк. Сборник догматического содержания. Рукопись XIX в., переписчик
432 Описание рукописей I. Лл. 16—52а. Jj^, ,jij ,jJjJ JîLj Послания Павла Сидонского. II. Лл. 52 6—636. j>\ jSl\ jj ^iJ ^jLJl ^IJ* Je JLj Послание о христианских сектах сАфйфа ибн ал-Макйна. III. Лл. 64 а—68 а. ^^J^i «jLiJl ^JLjlII <J u&-ÏÏ j« CjLüU Отрывки из догматического трактата Герасима, игумена монастыря св. Симеона Столпника. IV. Лл. 68а—69 6. «JjL^s yj»yh+j* Ù^^ //* vl>>AAM, <^*y J^^l Изречения сивилл из дивана Германа Фархата. V. Лл. 75 6-114а. ^filfll J-iiJl ае ^l J^-J <u^J) üL^l ^ Толкование правой веры 'Абдаллаха Антиохийского. (См.: Graf2, стр. 190 и ниже, № 18, I). VI. Лл. 1146—1246. Л itfJj С;Ч\°у~ Вопросы и ответы его же (ср. № 17, III). VII. Лл. 125 6—129 а. il^L ^rjoLi ^-swll <uÜ Or^ Символ православной веры Геннадия, патриарха константинопольского. VIII. Лл. 129 6—130а. ^^ ^S J ^LOfl j« O^f^U j^) *U^fL Wl jlêj jLü* Песнопение в честь Богородицы. В 1219 17 21X16 (15X8). 208 л. 15 строк. Сборник сочинений ?Абдаллаха Антиохийского, переписанный рукой архидиакона Павла Алеппского. I. Лл. 16—За. Ряд приписок Павла о деятельности патриарха Мака- рия и рукоположении митрополитов до его отъезда в 1062/1652 г. II. Лл. 5 6—18 а. 0АкЛ) <и) juJ ÀwulJ <-.bf „Малая книга пользы" в 13 главах. (См.: Graf'2, стр. 191 d). III. Лл. 186—41 6. aJ ÂjjJ, C^- Вопросы и ответы (ср. № 16, VI).
Рис. 6. Послания и деяния апостолов. Институт востоковедения Академии наук СССР, D 228, л. 169 а. 28 и- К). Крачковский, т. VI
434 Описание рукописей IV. Лл. 42 а—64 а. J ^ijJ ÂûU ^jlx* Lz J*^iJ <d L« Душеполезные мысли (Graf2, стр. 191а). V. Лл. 64 6—208 6. J <l*ä;D VLT „Большая книга пользы" в 75 главах, с дефектами (Graf2, стр. 191 — 192). В 1220 18 20X14.5 (16X8). 135 л. 13, 15 строк. Сборник-автограф Павла Алеппского с датой 1052/1642 г. и припиской 1055/1645-1646 г. (в основной части). I. Лл. 16—68 6. ^flL^l aJJJ juJ i^Jil <и1Л1 »^L Толкование правой веры сАбдаллаха Антиохийского (см.: Graf2, стр. 190 и № 16, V). И. Лл. 69а—78а. ^LiJ ^ Книга Маккавеев. III. Лл. 79 а—84 а. ^ojj ) i L^J <tkc Проповедь Иоанна Златоустого. IV. Лл. 85 6—104 6. S\^ J) Ответ на послание папы римского Иоакиму Антиохийскому, составленный митрополитом Анастасием. V. Лл. 104 6—124 6. ufLr^' LinlL ^j^S^ ^}у> ïj Ответ на послание франка Батиста.1 VI. Лл. 125а—128а. cpLo^-* <j c-^jJJ ** b^J dkc Проповедь Иоанна Златоустого об Иродиаде. VII. Лл. 128 6—138 6. Два рассказа о дамасских церковных событиях. В 1221 19 22X15 1/2 (15X8.5). 122 л. 17 строк. J»BaJ ^j^jJ.ftlJ ^SLmsJ) ^J^l Малый сборник Никона Дивногорца. Копия Павла Алеппского с дефектами. 1 По всей вероятности, ^J \^ LX-UÜ>b ^l^s*., который был в Сирии в 1639 г.— Бутрус Г ал и б. Навабиг ал-мадраса ал-марунййа ал-ула. Ал-Машрик, 1924, XXII, стр. 710. Но см.: A. Vac cari. Una bibbia arabe per il primo gesuito venuto al Libano. Mélanges de l'Université Saint-Joseph, X, Beyrouth, 1925, fasc. 4, стр. 79—104; 3-28.
Арабские рукописи из собрания Григория IV 435 20 В 1222 21X16.5 (15.5X9.5). 209 стр. 19 строк. Сборник полемических трактатов и посланий Илии Фахра, логофета антиохийского престола (^3 ILjäl 0~jJul 0jU*cJ ^sr* -^ jh-LJJ)- Автограф с датой 1744 г. I. Стр. 1—78. ^ j4\ j^r^i <W^ pLfJdll ДЛ1 J) JbjjbÜ Ä~j^s*l c^l^; fj^> di&jiL -J.4) i3jLl) i*.c/Jj II. Стр. 78—209. Мелкие трактаты. 21 В 1223 22X16 (16X10). 423 стр. 21 строка. Полемический трактат об исхождении св. духа Илии Фахра. Рукопись 1731 г. 22 В 1224 20X15.5 (14.5X8.5). 96 стр. 19 строк. Два трактата на ту же тему того же автора; дата первого —1760 г. I. Стр. 1-82. >iJ) ^Ш j^JJ ^jsW pjjl jLljJ VL j iJLj и. CtP. 1-12. j ^i V^J IK jL; J^i VL j ôj^j iJL. 23 С 871 22.5X16.5 (16X10). 58 л. 17, 19 строк. Два полемических трактата о таинствах его же. Автограф с датой 1743 г. I. Лл. 16—30а. \j^ l#i* J£-J *U loj <wiij jl^Jil VL ^j iJL* i^ ^ jd ùj, »or;, 0л/ vu£jj j II. Лл. 30 6—58 6. ^~ ù^ ^^ о^Ц^ j^J*^\ <u$ajJ j^ p^L ic^lj ^j[yJl ^c ^jL^Jl ^UJI ô^^Uj JX jji ^jÀLW оЦ>^ 28*
436 Описание рукописей ç, (Aj$ l$-/?- J*j p*ib Al~ v£UjJ ^*«ô^«ll А 507 24 15.5X10.5 (11X6). 105 л. 17 строк. Сборник полемических трактатов против католицизма и унии начала XVIII в. (даты 1702, 1714 гг.). I. Лл. 16—33 а. iuijjilj J J <Ljjj.^\Jä\ É^jjLj ^j-^o^Jja iJLj Послание Герасима, патриарха александрийского, к жителям Триполи и пастве Антиохии. II. Лл. 33 б—35 а. Ответ их. III. Лл. 35 б—55 а. Ответ от жителей Алеппо. IV. Лл. 57 6—826. ^ИЛ) ^-/М u°bj4 J< iJLj Послание Кириллу, патриарху антиохийскому, по-видимому, папского нунция из Иерусалима в 1714 г. V. Лл. 85 6—103а. L* ... <u*,j «Ца* J=J ^* (sic!) L»Ld_, lll^sl Описание Рима, составленное из разных историков патриархом Макарием Антиохийским. А 508 25 18X13 (14X10). 174 л. 17 строк. Полемическая переписка между Кириллом, митрополитом алеппским, и отцом Павлом лазаристом, папским нунцием в Алеппо. (Даты 1846— 1847 гг.). В 1225 26 21X15 (17X10). 101 л. 15 строк. I. Лл. 16—94 6. ^UjÏJ <dl| juJ Lïjjl v^ „Сад" сАбдаллаха Антиохийского (см.: Graf2, стр. 189—190).
Арабские рукописи из собрания Григория IV 437 II. Лл. 95 а—97 6. J i^Jj j+ ^** Ж ^~Ju Толкование греческих слов его же (см.: там же, стр. 1906). Рукопись с дефектами, без даты. 27 А 509 17.5X13 (14X9). 242 л. И, 14 строк. Сборник проповедей, дефектный, без даты. I. Лл. 1а 2 6. ÏlS LLiJ^ f*r~Jjlj Ä/wvJajJauAji {jj\slkJ Отрывок из тактикона Константинополя, Иерусалима и Антиохии. И. Лл. 3 а—7 а. Конец какой-то проповеди. III. Лл. 7 6—19 а. JsLJj у$\ ^c ^jjjj J Lu^J^* Проповедь Иоанна Златоустого о блудном сыне. IV. Лл. 19 а—50 а. j^JJ Jj**j rj^ ^ J^ u~yikrb ц"^* -J"*** Проповедь св. Василия. V. Лл. 50 6—60 а. ^Л ^ L^L^iïl iisU ^Jj LT У. J Проповедь Нектария, архиепископа константинопольского, в память св. Феодора. VI. 60 6—69 6. üy^iJ^ &?" Лг* vf «* J. J*"?* Проповедь блаженного Михаила из лавры Харитона. VII. Лл. 69 6—84 а. ^J) «j^; Jj^ ДЛ| ^*J Проповедь одного из отцов на средину поста. VIII. Лл. 85а—242 6. ^Afjil Uï CjLJl ^LdlL il^J ^J^J) Проповеди на праздники господни патриарха Илии Абу Халйма. (Одна рукопись, не определенная В. Р. Розеном, имеется уже в Азиатском музее, см.: Notices sommaires, стр. 13, № 10). 28 В 1226 21X15 (16X10). 334 стр. 19 строк. „Радость верующего" 'Абдаллаха Антиохийского (Graf1, стр. 69—70, № 9, Graf2, стр. 189). Скопирована Сарруфом (^jj^o <j-**^ *$y*J) в 1851 г.
438 Описание рукописей В 1227 29 21.5X15 (15X9.5). 150 л. (до 131 л. страницы перенумерованы арабскими цифрами вплоть до гн). 22, 24 строки. о^^ (sic!) ^jIaoj j^J ^c ^L^j P^s? Сборник статей (около 50) разнообразного содержания, составленных и в большей части переписанных патриархом Макарием; на стр. 1—2 дан фихрист — список рукой патриарха Кирилла. Важнейшие статьи исторического содержания: стр. 61—78 — дефектный рассказ о последних антиохийских патриархах (^jj^di *•? Iki) iSjUaJ ^Ja*? jl"^)); стр. 83— 105 — перечисление малоизвестных епархий (/h^^j cL>L£/jI 0^>UL jLi) pfiyB^su J ^j^LJ) ••*); стр. 123—191 — имена антиохийских патриархов (ù^ J' Jr^' LT-A ^ iJlkîl iTjlL ^U); стр. 191—279 — описание Грузии (издано по позднему ватиканскому списку О. Лебедевой1 и П. Жузе).2 В 1228 30 21.5X15 (18ХИ). 153 л. 25 строк. Рукопись-автограф Павла Алеппского (в двух первых частях) с датой 7164/1656 г. I. Лл. 16—47а. ù^' J' u-J*i J+z j* i/LD ifjlL U+U Имена антиохийских патриархов из сочинения патриарха Макария.3 II. Лл. 47 б—486. {ji »J"*^ н*+£. ^^ l"** ^j«J" ...**Л J ... 0ГИЛ1 (sic!) 0^_ Отрывок из истории александрийских патриархов Йахйи Антиохий- ского. III. Лл. 55 6—1536. \Гт Sill jilj ^ /id J ^ Сказание о Варлааме и Иоасафе. 1 Histoire de la conversion des Géorgiens au christianisme par le patriarche Macaire d'Antioche. Traduction de l'Arabe par Mme Olga de Lébédew. Roma, 1905. 2 П. Жузе. Грузия в 17 столетии по изображению патриарха Макария. Казань, 1905. 3 [Ср.: И. Ю. Крачковский. Грамота Иоакима IV, патриарха антиохийского, львовской пастве в 1586 г. Известия Кавказского историко-археологического института, II (1917—1925), 1927, стр. 21—22 = стр. 445—446 настоящего тома].
Арабские рукописи из собрания Григория IV 439 31 В 1229 22X15.5 (16.5X10.5). 245 л. 17 строк. Сборник разнообразного содержания, без даты, XIX в. I. Лл. 16—15 6. üjlilj pLiï) jL oy^JL JLAl u-yijyujï Ш) Изречения Григория Богослова о вещах сотворенных. II. Лл. 16 а—22 а. jLdj Uli) Jlyl j« iiïU X Мудрые изречения. III. Лл. 22 6—28 6. La^bLyL^ lv -Ц, ... iX, iijli ^su Мудрость Стоматаласса. IV. Лл. 28 а—39 а. LÏL'LjLJ Ц~^ 12 заповедей Стоматаласса. V. Лл. 39 6—40a. ^jCiJ jLJ *~o^ i Завещание Лукмана. VI. Лл. 40 а—40 6. i^0j _^с 0^j'j 0*>9 i*âlJ LLoj 12 полезных заповедей. vu. Лл. 416—116 6. ^L^ JJUJ 0*LJ) i/LLl if,lL ^-Ll Список антиохийских патриархов, составленный Михаилом Бурейком с дополнениями (переведен епископом Порфирием в его книге: Восток христианский. Сирия, I, Список антиохийских патриархов. Киев, 1876).г VIII. Лл. 119 6—146 а. cUliJ j« ^J) U çi^lj Л Xi) jL^ cU^àJ) JU*)* Д-Д*.!) J>jLö3 -j,4> p^sr-üj« „Сад мудрецов" — душеполезное чтение. IX. Лл. 146а—152 6. SA\ jlj i^ Завещание Лукмана. X. Лл. 153 а—173 а. ^Xli) ^LJ jL^ JLJ Притчи и афоризмы Лукмана. XI. Лл. 173 6—2016. Ц~ j, Ш ^J) fBî „Отогнание заботы" Илии Нисибисского (Graf1, стр. 64—66. Ср. № 38, II). XII. Лл. 202 6—230 6. .Xi) ^jJd J) цу^и JJjiJ Изречения, приписываемые философу Секунду. 1 [См.: Там же, стр. 22 = стр. 445—446 настоящего тома].
440 Описание рукописей XIII. Лл. 233а — до конца. «jjliJ •*+ ^jUJj c-oj Jj jLJl <usr „Подарок красноречия" Софрония, митрополита Акки. »j»j Facs. phot. 32 В 108 105-+-82 л. и 88-ь 104 л. „Путешествие патриарха Макария, описанное Павлом Алеппским".2 2 тома фотографий с рукописи Британского музея 1765 г. Addit. 18427—18430. (См.: Catalogus Codicum Manuscriptorum Orientalium И, Londini, 1846, стр. 366, №№ 802—805). По этой рукописи исполнен перевод Бельфура;2 в работе Муркоса3 она не использована. В 1230 33 20.5X15(15.5X9.5). 366 л. (36 1,2 куррасов по 10 л.). Путешествие патриарха Макария. Дамасская рукопись 1700 г.; оригинал [рукописей], находящихся в России, который считался сгоревшим во время дамасской резни 1860 г. Отсутствует л. 190 (последний в 10-м куррйсе), л. 8 заменен двумя новыми. В 1231 34 21.5X15.5 (рамка 17.5X10). 480 л. 23 строки. О' JbU) 0^äJ) j.^*J jU^lj, *UJI ^*)L äLj ^j jL^L? ^iil Путешествие сАбд ал-Гани Набулусского (см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 348,70). Рукопись 1204/1789 г. 1 [См.: И. Ю. Крачковский. Описание путешествия Макария антиохийского как памятник арабской географической литературы и как источник для истории России в XVII в. Советское востоковедение, VI, 1949, стр. 185—198 = настоящее издание, т. I, стр. 259—273; т. IV, стр. 687—705]. 2 F. С. Be Hour. Paul of Aleppo. The travels of Macarius, patriarch of Antioch. London, 1836. 3 Г. A. M у p к о с. Арабская рукопись путешествия Антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII в. М., 1899.
Арабские рукописи из собрания Григория IV 441 35 С 872 22X16 (17X11.5). 292 л. (29 куррасов по 10 л.) 23 строки. Словарь Германа Фархата (изд. R. Dahdah, Marseille, 1849). Рукопись 7281/1773 г. 36 В 1232 21X15.5 (15.5X10). 37 л. 17 строк. Jac jj j*l jj ^Ы' J**"' o^ **^' «J distil <Ч^ Синонимический словарь Абу Исхака Ибрахйма ал-Адждабй (см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 308, № 4). Рукопись XIX в. без даты. 37 С 873 23.5 X 15.5 (17.5 X 11.5). 304 л., перенумерованных восточным почерком, 31 строка. Толкование Ради ад-дйна Астрабадского на грамматический трактат „ал-Кафию" Ибн ал-Хаджиба (см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 303, № 8, 5). Дата 739/1338 г., рукопись сличена в 740 г. 38 С 874 22X16 (15.5X10). 106 л. 13 строк. I. Лл. 1б — 90 а. ^JàJJ J.**.* -jj ^jLJL, ù^yî2*. Диван Сулеймана ибн Хасана, митрополита Газзы. II. Лл. 90 6 — 165а. /*~.~oj иЫ** ЦМ «JuJIj ^Jl *h. „Отогнание заботы" Илии, митрополита нисибисского (Graf1, стр. 64—66. Ср. № 31 XI). Дата 7065/1557 г. 39 В 123 21.5X16 (16X10). 21 л. 21 строка. Примечания ал-Джурджанй на комментарий ал-Исфаханй к метафизике ал-Байдавй (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 418, VI, 2 а). Рукопись XIX в. без даты.
442 Описание рукописей В 1234 40 21X15 (16X10). 83 л. 17 строк. „Книга атмосферических влияний, относящаяся к области философии" диакона 'Абдаллаха ибн ал-Фа^ла Антиохийского. (Таков заголовок рукописи, но принадлежность сочинения упомянутому лицу очень сомнительна). Дата 7156/1648 г. В 1235 41 21X13 (15X7). 74 л. 15 строк. Медицинский трактат архидиакона Абу Haçpa Сасйда ал-Масйхй (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 491, № 29). Рукопись XIX в. без даты. С 875 42 25X15 (20.5X12.5). 248 л. 23 строки. Очень важный сборник трактатов по окулистике, составленный для своего употребления иерусалимским врачом -.j ^jdJ^J -.j •**■*/■! I J-*c «^ Jail I ^^jiell ^jLxm! jLc -j» JL в 551/1155 г. Среди трактатов много уников, не известных специалистам, если судить по работе: J. Hirschberg, J. Lippert, Е. Mittwoch. Die arabischen Augenärzte, I —IL Leipzig, 1904. I. Лл. la —42 6. "Le -jj o^5^ //JI«£II k/S> „Памятка окулистов" сЙсы ибн сАлй (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 236, № 12. Изд. J. Hirschberg, ук. соч., I). Есть дефекты. II. Лл. 43 а —69 а. ^ ^Jc «jJL" IJ^c) c^lj^ IjJ&ilj j**ÏÏ ^j^ Анатомия глаза и его болезни сАли ибн Ибрахйма из Кафртаба. III. Лл. 70 а — 75 а. ^Jj ^J ii^Lil ,Jb>\j* Конспект книги Галена о глазных болезнях.
Рис. 7. „Книга Хунайна ибн Исхака о структуре глаза, его болезнях и их лечении по учению Иппократа и Галена". Институт востоковедения Академии наук СССР, С 875, л. 78 б.
444 Описание рукописей IV. Лл. 77л —177л. ЦДс, ^Jl ^C,: J j*-l ^ ^-U v^ ç. Книга Хунайна ибн Исхака о структуре глаза, его болезнях и их лечении по учению Иппократа и Галена (ср.: J. Hirschberg, ук. соч., I,. стр. XIII, XXXVII). V. Лл. 128 а —137 а. a^L ^ U^J ^J£t£Jl Испытание окулистов Йахйи ибн Масавайха. VI. Лл. 138а —168а. LLl J ^.Jl Jbj, «J.,>«ll ^«-" -»kf Его же книга о глазе. VII. Лл. 171а —196 а. ^Jj J j*-) ^ ^а vLr Книга о глазе Хунайна ибн Исхака (ср.: J. Hirschberg, ук. соч., \т стр. XIII, XXXVII).' VIII. Лл. 196 а —221а. Je j< XJ ^J) Je J ^Üill VLC Книга извлечений из науки о глазе сАммара ибн сАли мосульца (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 240, № 27; J. Hirschberg, ук. соч., т. II). IX. Лл. 222 а —248 6. Ц11с, j^\\ Jb J o/*~JJ, ^-Jl v^ Работа по окулистике Сабита ибн Курры харранца (J. Hirschberg^ ук. соч., I, стр. XXXVII). В конце дефект; страница перебиты при переплете. -*°8Н«-
>У/^^^^ ГРАМОТА ИОАКИМА IV, ПАТРИАРХА АНТИОХИЙСКОГО, ЛЬВОВСКОЙ ПАСТВЕ В 1586 г. I. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ГРАМОТЫ При царе Феодоре Иоанновиче приезжал в Россию, в связи с вопросом об учреждении патриаршества, антиохийский патриарх Иоаким IV (1582—1592), в миру <4оу.г В Москве он пробыл два месяца — с 17 июня по 11 августа, совершив путешествие обычным сухим путем тюсле довольно продолжительного пребывания во Львове. При нем не было такого обстоятельного летописца, какой сопровождал во времена Алексея Михайловича патриарха Макария; поэтому известные в настоящее время арабские сведения о его путешествии по Галиции, Украине и Великороссии крайне скудны. Один из основных источников для истории антиохийской церкви за это время, список патриархов, «оставленный упомянутым Макарием, в его пространной редакции говорит лишь следующее: „...и получил Иоаким патриаршество и устроились дела христиан в его дни. Однако на кафедре было много долгов, ради чего он и отправился в Константинополь, а оттуда в христианские страны, надеясь собрать (пожертвования в уплату) этих долгов. Он поехал в Московию и заезжал в Киев — каковой есть Малая Россия. Было это в 7092 (sic!) году от сотворения мира, как видел я, недостойный, написано там, где находится его изображение до настоящего времени в Киеве в митрополичьем доме вместе с изображением Иеремии Константинопольского, Мелетия Александрийского и Феофана Иерусалимского".2 Буквально те же данные повторяет и продолжатель 1 Еп. Порфирий. Восток христианский. Сирия, I. Список антиохийских патриархов. Киев, 1876, стр. 100; П. Николаевский. Учреждение патриаршества в России. Христианское чтение, 1879, ч. II, стр. 369—382; Н. Каптере в. Характер отношений России к православному востоку в XVI и XVII столетиях. 2 изд. Сергиев Посад, 1914, стр. 38. 2 Рукопись Азиатского музея (В 1228) из коллекции патриарха Григория IV, № 30, лл. 216—22а: Jl^l CU^IX^i^ oJ^j X^kJb ^^ (sic) ^иАл.«, <Jl v^oO cXJ> J~=-^i oj^JX оУ.«> l^7^' kM O^ C^ <*mbl ^s ^UxUl
446 Описание рукописей Макария Михаил Бурейкг в его списке.2 Краткая редакция списка Макария еще лаконичнее: „Патриарх же Иоаким Доу ради долгов, оставшихся за патриархией после междоусобий между ним и упомянутым выше патриархом Михаилом, отправился в Молдавию и Московию, и мы видели его изображение там". 3 Один интересный источник об этом путешествии в настоящее время известен, к сожалению, только по названию. Современный писатель СИ. И. Ма'луф, знаток исторической литературы о Сирии, упоминает в одной из своих работ: „...историческую оду, сочиненную митрополитом *Исой, одним из епископов анти- охийского престола, в которую он включил (описание) путешествие патриарха Иоакима Доуа, (бывшего раньше епископом Триполи сирийского)^ в Валахию, Молдавию и Россию для сбора милостыни на свою кафедру около 1586 г. Про нее упоминает архидиакон Павел, который говорит, что он знал ее наизусть и постоянно вспоминал во время своего пребывания в Москве. Никаких следов ее неизвестно; быть может, она имеется в собраниях России".4 Последнее предположение Маслуфа имеет известную долю вероятия, но до сих пор оно не подтверждалось никакими данными.5 Больше следов оставило пребывание Иоакима во Львове, где он принял непосредственное участие в духовной жизни галицийской паствы, (J,! o>^Ä^o v^U-a *«£3^öl <iu>.=fc.3 v£JU.a l^.X5^o j.>JüLll 131 CUM) U-£ (JIäU ^^л^с^'З^ ,-^J.-uJis*\) 1 .-31.0*10*. [См.: И. Ю. Крачковский. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского. ХВ, VII, 1924, отд. оттиск, стр. 15—16 = = стр. 438 настоящего тома]. 1 Такова литературная форма этого имени ( = vib-.>), закрепленного в русской науке епископом Порфирием в современном произношении Сирии ( = Брёк). 2 Рукопись Азиатск. муз. (В 1229), той же коллекции № 31, лл. 91 б — 92 а. [См.: Арабские рукописи из собрания Григория IV, стр. 16 = стр. 439 настоящего тома]. Ср.: Еп. Порфирий. Восток христианский, стр. 83—84. 3 Рукопись (В 1227) той же коллекции, № 29, л. 90 а = стр. 185,13—17: Ы^ ^.XJl ^J^ftJI Мут"- С?"0 ^-^Ц^ <J* CUÄ.O ^XJl ^y»jJI J-^ ^3U ^ f$\yl vi^i^kJl c^LLa dSSsya Ujià3 ^=s3a. [См. Арабские рукописи из собрания Григория IV, стр. 15 = стр. 438 настоящего тома]. 4 Дамасский журнал „ан-Ни'ма", т. I, 15 аб 1909 г., стр. 144: Ä.^äJ>^U> ö^A^^aä &\jl viO -L^lJI Üa.^ l^^U^ ^lk^Jl 0-*^£Л A-i-SLol чХ^.1 (^-"^ £;ljkJLl Ij^.^3 Jib** N^iXll ^^^ o^^^^J^ Iaj.^> j^ f ЮМ iX-co ^3 <Л}>2 ^^xo^.U ^Lua^JJ I^äJa yil ^ls L^J <*-»%* fjj ^""^ с?* ^^°^i oj^^û U.!>b L^^J^ t^kÀ^ ^K a31 5 Возможно, что это произведение сохранилось в двух рукописных сборниках Университета св. Иосифа в Бейруте, но указание каталога слишком лаконично (см.: L. С h е i k h о. Catalogue raisonné des Mss. historiques de la Bibliothèque Orientale de l'Université St. Joseph. MFOB, VI, 1913, стр. 290-291, №№ 133 и 134).
Грамота Иоакима IV 447 быть может, не без влияния со стороны своего энергичного современника, известного борца за православие, Гедеона Балабана, долголетнего епископа Львовского (1566—1607). При нем было положено начало сыгравшему знаменитую роль в истории юго-западной России львовскому братству, открыты его школа и типография. Грамота патриарха, содержавшая устав братства, датирована 1 января 1586 г. Кроме братства, патриарх проявлял живой интерес и к другим сторонам жизни своих единоверцев: в целом ряде окружных посланий он восставал против некоторых обычаев, укоренившихся в среде львовского духовенства. В этом направлении он не всегда встречал сочувствие Гедеона Балабана, как ясно говорят две анафемы, провозглашенные последним против сторонников патриарха 22 марта и 30 апреля 1586 г.* Сводного издания посланий патриарха, насколько мне известно, не существует; где находятся подлинники их, писанные, вероятно, по- арабски, тоже неизвестно. Копия одной грамоты, которая издается в настоящей заметке, попала в Азиатский музей Российской Академии наук (В 548 = ст. ф. № 470 а). По содержанию она относится к той же серии, о которой говорят источники: речь идет о запрещении вторых браков духовенству. Время и место издания определяется вполне точно благодаря упоминанию о проповеди патриарха во Львовском соборе в воскресение 16 января 1586 г. II. РУКОПИСЬ Рукопись поступила в Азиатский музей из наследства первого директора его академика Френа вместе с книгами и немногими другими манускриптами, не представляющими существенного значения. Единственное известное мне печатное упоминание о ней находится в описании посмертных работ Френа, составленном академиком Дорном, которое гласит следующее: „7. Epistola Ioachimi Patriarchae Antiocheni ad coe- tum sacrum orthodoxorussum urbis Luzk, mit FräWs Umschreibung und deutscher Übersetzung 40".2 Недоразумение (с Луцком вместо Львова) закреплено на основании самой рукописи, где на вклеенном в начале листе имеется приведенное Дорном латинское заглавие. Сама грамота скалькирована по оригиналу в форме продолговатого свитка (50X22 см) на простой бумаге, сперва карандашом, обведенным потом чернилом. Таким же путем на отдельных листках воспроизведены печать патриарха, 1 Ен. Порфирий, ук. соч., стр. 97—99; D. Zubrzycki. Kronika miasta Lwowa. Lwôw, 1844, стр. 211; Д. Зубрыцкий. Летопись Львовского ставро- пигиального братства. СПб., 1850, стр. 14—16; Макарий (Булгаков). История русской церкви, т. IX. СПб., 1879, стр. 452. 2 [„7. Послание Иоакима, патриарха антиохийского, священной общине русско- православных города Луцка, с описанием Френа и немецким переводом. 4°"]. Ch. M. F г ä h n i i. Opusculorum posthumorum pars prima, ed. B. Dorn. Petropoli, 1855, стр. 443.
448 Описание рукописей плохо поддающаяся разбору, и русское заглавие грамоты: „Привилей Иоакима патриарха антиохийского, по халдейску. Писан волвове року 1586". Копия была снята лицом, не знавшим арабского шрифта, чем и объясняется искажение некоторых начертаний, в общем восстанавливаемых удовлетворительно. Только в двух-трех местах слова получили неузнаваемую форму и могут быть исправлены лишь гипотетично. Грамота попала к Френу, очевидно в 40-х годах, так как вместо обложки в начале вклеены два листа объявлений из петербургской газеты за март 1842 г.; где находится оригинал ее и каким образом она очутилась у Френа, все это остается неизвестным. К арабскому подлиннику приложена и копия с него, снятая рукой Френа; ему не всегда удавалось верно прочитать отдельные слова в тексте, мало обычном по своему характеру дая мусульманиста начала XIX в. Этим, вероятно, объясняется и то, что начатый им же здесь черновой немецкий перевод, с трудом поддающийся чтению, пестрит пробелами и обрывается на полуфразе, не дойдя до четверти грамоты. В рукопись вложен листок с заметкой на арабском языке, набросанной, по-видимому, рукой муллы Фейзханова, который собирал материалы для каталога рукописей Азиатского музея: „Речь и извещение от Иоакима, патриарха антиохийского и всего Востока, к общине христиан во Львове и всех округах его и в прочих пределах и округах ляхов об отлучении некоторых иереев, отступивших от закона Христова, и запрещении их церковью. Написана она в 944 г. хиджры, 1586 году от Р. Хр.; две копии—одна основная с подписью патриарха; а вторая списана с нее ясным почерком".1 Эта заметка вполне точно соответствует содержанию рукописи, и недоразумение, закрепленное латинским заглавием и книгой Дорна, основано на отрывке французского письма, вклеенного здесь же. Почтовый листок синей бумаги начинается с полуфразы; очевидно, взята только та часть, которая имеет отношение к рукописи. Подпись JS (= Joseph Sekowski) и сличение с письмами Сенковского, имеющимися в корреспонденции Френа в Азиатском музее, определенно говорят, что и этот листок писан им же. Сенковский следующим образом излагал свои соображения о грамоте: „...nous, ce papier ne me parait pas mériter une traduction: il n'y a rien là dedans ni pour la langue ni pour l'histoire, et le style en est tout-à-fait illettré, ce qui est assez étonnant de la part d'un patriarche. L'évèque ^j«bL, et la ville <u*J, c'est, comme j'ai eu l'honneur de Vous dire, le prince Gédéon Czetwertynski (Четвертинский), 1 См.: Notices sommaires, предисловие — пункт 4. Арабский текст заметки Фейзханова таков: A.&U.sw ^l JJ-.UX.U гЗА'*0} ^UaiVl ^~k>JI ^.^1^3 ^yo ^>^Wa < >1кгь*. ç^JS**A ^ilÜL Jb Ja^Jl k^. ^o ^J^SX\ <J~ol (4*^)1 £) LXflc-uO ^A« AU^Ls.sc ЮЛТ, ^a. kse.* à*Xsu
Грамота Иоакима IV 449 évèque de Loutzk (Луцк), homme très connu dans l'histoire de la Petite- Russie par son opposition à l'Union des deux églises. On peut trouver beaucoup de détails sur lui dans РИстория Малороссии, par Bantysch- Kamenski. Adieu; je suis trop fatigué pour écrire davantage. JS".1 Случайное совпадение имени Гедеон у двух епископов увлекло Сенков- ского до такой степени, что он не обратил внимания на сомнительность передачи имени Луцк через арабскую форму Лвфйе; последняя несомненно представляет посильную транскрипцию косвенного падежа (we) Lwowie. Не обратил он внимания и на получившийся при этом анахронизм: в грамоте определенно указывается 1586 год, деятельность же Гедеона Святополк-Четвертинского, епископа луцкого, а с 1685 г. митрополита киевского, падает почти веком позже. Это письмо, благодаря авторитету Сенковского, очевидно и послужило основанием для неверного заголовка рукописи как в оригинале, так и в работе Дорна. III. ТЕКСТ -j^y^S byjà) ^£jLoÂjJ Lid«.:* -J.* 0/^äJ.J _jkx*~ä) ojyt* i<XC l&Sfj К dJ J.ÄJ ^£ jJ J 4.3^.«.^ «. >J ) ijlj. *ykJ _/->\~< ijSj liö^jlj /л*-^ ij9j <uiJ ÄajJ^ ^j9 -j*+k»jj>}] kä) a LI ^j *^y <UjJ^ I) ^.*Oä ^+*Л (j) /j^*' AJaL^jjJ) cIjI^J) j^jlSjjaj •^aäjIä A^J ÄcLa ojy j±) ^>J) ^5 ^j) ^.i) 4*1аЭ -^а^^Л fjjj) ^jLaJJ ^" J -j^-m-^j 4aw О»«)"0 ^•^'«»J'ä ij '»aaJU ^P« AÂ^J ^л«ши ^-i.jLjjj.*C /оЛли,««* ^j-^-eU pjL^ y8 /j-« К ^/£ A^ «Цс *JJi> J.JöLd ^.AftiJ^ (Jil^ _/>"j J^ o/*i*.c^ 1 [„Мне кажется, что этот документ не заслуживает перевода: в нем нет ничего ни для языка, ни для истории, и слог совсем безграмотный, что весьма странно для патриарха. Епископ ^#I)Iä» и город ^.*i^J, это, как я уже имел честь Вам говорить, князь Гедеон Четвертинский, епископ Луцка, человек очень известный в истории Малороссии своим противодействием Унии двух церквей. Много подробностей о нем можно найти в «Истории Малороссии» Бантыш-Каменского. Простите, я слишком устал, чтоб писать еще. И. С". Орфография оригинала сохранена. Ред.], 29 И. Ю. Крачковский, т. VI
450 Описание рукописей <lj) J^" j* jjj.'*« fJL/** ü£i ^rf f' -^*-° «ЛуД-JJ jj*l ^* )^J o^fi jLis ^aij J^ ^dj Ji^ Uli ^y lLi2[J j^ ji) LôJ ^ii) ôr^ <j—-^' ^' f?"* £/•> ^^ £°^ d:W c/J'^' a- _^c ^:>L, jLiaJl bj J-^Jb ibJjj'**) ^j^J-'ôl) J.=>ä) AjJ J' OUi ^c, L/*"^ dj L^Mi.^»^ tjJ ) 4.^.Aia.J^ J LäJ ) ^JyX-J -j*&*axJj dÄJ^ J t^jJ ) «u.^ d.^.^ _^ä A I ^J a. J û »fi* O^LcJ jjOU «jON plJ Q/^ ^IJ) ^jj ^C d^Jiij d^Xll) <J Je, i*j <û$3 (j-k*Jj Jà JcLo, ^j^J £j* (jl ^xUjJJ ^aJJJ^ d^)j2[) oy^lj fjj€ CfLk* (jj^J [*$**+î Ц, (^rO^ л№ ^j*^mj f$^ <!*X*jj.Jj ~w Jju a) Lf ^Ujî" ^i^ j ^ v^cU J(, ^ii) ^^ jUi' aIJJ ^ ^ j^i^ o^^c o^^l J-o.*^ ^1 otjj ij^ij U/i J J-v^f je L«, ù^' ^л 4-^-J' ^ ) Jä' J^ ^ ^û У j*j u-^ ^olj A^J^J /;^lyJJ^ ^^Juil ^^LJJ ^j^f 4.J.C JL ditsr^ dl!) е^-Ц^ 1 Таково начертание рукописи, но сама форма сомнительна; быть может, следует читать --w.:*>o . 2 Рукопись отчетливо çJ^Xsl&. 3 Восстановлено предположительно: рукопись <^.*JLiLb (?)
Грамота Иоакима IV 451 Oj^-Ь -Jwaj.4> /j-Pû J,j Le dJlÂiJ *a*a J>l«J ^j) ^srts ^A^kj' A^u^tJ j L*i>J •^L-i^ d^tloJj ^\jX\j <uswJ dJUjlJ Le l^lJUs <u$J2U Jly$l )Jü^ I LJ^ 4.1 J яЛ^ -1-1оау.Е1{х eXeci) $[есф ^[огфкхррг^ тт]с (леуаХт]; (?) тголгах; 'aviio^eiaç xai irafoTjçJ avafxojXTJç.1 IV. ПЕРЕВОД Хвала богу вечно! Иоаким милостью бога всевышнего патриарх антиохийский и всего Востока. (Грамота), которой извещаются все, прочитавшие эти недостойные строки, из нашей общины христиан православных русских в городе Львове и всех округах его и всех прочих пределах и округах страны Ляхов. Да благословит господь бог достойных благословения из них, их детей, жен и все их предприятия благословением небесным. Аминь! Недостойный прибыл в город Львов в дни брата епископа Кира Гедеона над помянутым городом с его округами и обозревал положение нашей общины христиан православных русских, и дошло до него известие, что в помянутых округах есть иереи, отошедшие от закона Христа. Есть среди них иереи женатые, которые овдовели, т. е. жены их умерли, и женились они на других и пребывают в своем иерействе. Есть иереи, первый брак которых скверен, незаконен и которые взяли наложниц; и поставили их иереями, и они пребывают в своем служении в течение года, и двух, и трех, и десяти, и больше, и меньше. И недостойный видел это воочию и постановил, что всякий, кто отошел от закона божия, как мы упомянули, и будет дерзать на божественное служение, возлагать себе на выю епитрахиль и совершать какое-нибудь дело священства, малое или великое, будет запрещен и отлучен от славы бога всевышнего и семи соборов священных вселенских, объемлющих глав иереев вселенной, [также] и [от] недостойного помянутого (патриарха) антиохийского. И когда дело это подтвердилось для недостойного, он возревновал ревностью божественной, как сказал пророк Давид: „Ревность к дому 1 Разбором греческой подписи патриарха я обязан проф. Г. Ф. Церетели. 29*
452 Описание рукописей твоему пожрала меня и поношение порицающих тебя пало на меня.1 И недостойный уподобился ревностью Финхасу,2 когда он просил помилованья для народа и поразил жену мадианитку с мужем исраильтяни- ном. 3 Так и недостойный поразил их копьем слов своих — свидетельствами, собранными из апостольских канонов и соборов божественных и учений святых отцов и посланий Павла и прочего. Затем, в день святого воскресения, известного по Евангелию Закхея-мытаря 16 кануна второго (января) 7094 года от сотворения мира, а 1586 года от воплощения и 994 года мусульманской хиджры, проповедовал недостойный и поучал в святой церкви перед лицом собрания в присутствии брата епископа, помянутого выше, и братьев архонтов и народа христианского, что от- ныне и впредь всякий глава иереев, который знает, что в его кафедре или всей епархии — есть иерей, отшедший от закона Христова, или что он взял наложницу до того, как жениться, и потом женился и стал иереем чрез обман и ложь и подкуп, или что он женился, а потом овдовел и женился вторично, и что они пребывают в своем иерействе, и будет соучастником их в божественной службе, или будет знать про них и промолчит и будет присутствовать за их литургией, не препятствуя им, — будет отсечен, запрещен и отлучен от славы бога всевышнего и от (меня) недостойного. И всякий мирянин, который знает об иерее [такое], как мы помянули, и молится за ним или крестит своих детей у него или повенчается сам или повенчает кого-нибудь из своих родственников и признает за ним это (право) и промолчит об истине, — будет запрещен и отлучен от славы бога и от (меня) недостойного и от всякого иерея достойного. И всякий иерей отныне и впредь, который овдовеет, а потом женится вторично и останется в служении иерейства и не отдалится от него — будет запрещен, отлучен, и гнев божий и ярость его пребудут над ним, потому что священный закон и божественные каноны повелевают, что всякий, кто будет подобен помянутым нами отошедшим от закона божия, — все его служение и иерейство ложно. Крещение его не считается крещением и венчание венчанием и литургия литургией и очищение им вещей нечистых очищением. И все его деяния должны быть повторены рукой другого правостоящего иерея, потому что те, кто по своему существу нечисты, как они могут очищать нечистые вещи? Извещаем мы об этом братии, что отныне и впредь никто не может преступать закона божия в чем-либо подобном помянутому нами. Сохраняйте же словеса божественные и стойте в вере христианской и заповедях апостольских и соборах божественных, и недостойный спасет душу свою от вашего прегрешения. И всякому, кто нарушит закон Христов, воздаст Христос. 1 Псалмы, 69,10« 2 Арабская форма библейско-славянского Финеес. 3 Книга Числ, 25,7—9-
Грамота Иоакима IV 453 И после нисхождения благословения на чад общины — благословений небесных по заступничеству госпожи нашей владычицы приснодевы и святого апостола Петра, господина престола антиохийского, и всех святых аминь и восхваление богу вечно. Аминь! V. ЯЗЫК ГРАМОТЫ Разделяя мнение Сенковского о том, что стиль грамоты „tout à fait illetré",1 мы не разделим его недоумения по поводу того, что этот стиль принадлежит патриарху; не разделим и категорического отзыва о том, что грамота не представляет никакого интереса. Зная условия духовной жизни антиохийского патриархата в эту эпоху, было бы трудно требовать от патриарха, вышедшего из среды рядового духовенства, литературного образования. Проблески духовного возрождения у сирийских христиан замечаются только с эпохи Макария в XVII в., но в смысле языка это возрождение не отразилось еще даже на его собственных произведениях. Язык Иоакима относится к той же группе, как и лучше известный нам теперь язык Макария: это обычная речь среднего населения Сирии, в общих чертах сохранившаяся и до наших дней и лишь несколько затушеванная письменной передачей в угоду литературному языку. При возможности проверять сомнительные пункты на записях современных диалектов мы можем считать грамоту материалом для знакомства с арабским языком, распространенным в Сирии в конце XVI в. Основываясь на этом соображении, я воспроизвел текст грамоты в том виде, как его дает рукопись, не поддаваясь соблазну вводить обычные литературные формы или „исправлять" вульгаризмы. Некоторые графические особенности рукописи отражают фонетические факты: таково, например, начертание окончания ж. • р. 0 — (=литерат. ^) или появление двух точек под йй в алиф максура (^£jLäJJ ,1с и др.). Оформленный танвин независимо от его категории выражается через танвин фатхи (j^'Lpli' ^fil jj.=J j^ l J j*2 uäjj и др.); вместо оформленного танвйна винительного падежа почти всегда стоит форма без графического признака. В морфологии наблюдается обычное слияние падежей множественного числа (-*•> — ûj) и наклонений ()^ = ^j ). В лексике останавливает внимание пользование целым рядом вульгаризмов, как в самой форме слова (is-Jj сбрак'), так и в значении («ЛЛ^аУ сначинания', Предприятия').2 Едва ли не впервые регистрируется глагол oLu.* со значением 'брать наложницу', равно как 1 [„Совсем безграмотный"]. 2 Ср.: Dozy, I, стр. 828, 830.
454 Описание рукописей и форма o^Lu.* — множ. iJu^u.*© Заложница'.1 Отражение живого диалекта сказывается и в целых оборотах ()j.*l> Jj-J Ac X сне будет преступать'). Среди большого количества заимствованных слов и форм встречаем ряд хорошо известных из аналогичных памятников (греч. арам. —Jy^j * мух*' ^j ' L^jj * <iL, — 0^- ' J-o^ — л.о^*я* * ^J j.3 ' Cjfk* -jite—aJL^T* Oy^T* J.J£—J.K ' «и^Г* jU* *w*—^4 равно как и более редкие формы: dJLiJj) множ. от греч. /*.^1>2 арам., j^Jl (=j^^3 JJ5" (=JJ.^I).4 Форма Aj*^(==4iy^) объясняется, вероятно, опиской, так как рядом стоит обычная форма. Заслуживает внимания впервые отмечаемое здесь слово djj»ij, быть может, того же происхождения, как и более известное Äjj J (сбор с епархии в пользу епископа).5 Значение его спаства', сепархия' ясно выступает в сочинениях патриарха Макария благодаря отчетливому контексту. -*°»°*- 1 Ср.: Б. ал-Бустанй. Мухйт ал-мухйт. Бейрут, 1867—1869, И, стр. 1978; о z у, II, стр. 592. 2 Ср.: Dozy, I, стр. 17. 3 Ср.: J. В. В е 1 о t. Vocabulaire arabe-français. 6-е édition, Beyrouth, стр. 689. 4 Ср.: Б. ал-Бустанй. Мухйт ал-мухйт, II, стр. 1836; Dozy, II, стр. 480. 5 Ср.: J. В. Be lot, ук. соч., стр. 872.
>g^>y^^^ СОБРАНИЕ АРАБСКИХ РУКОПИСЕЙ В КАЗАНИ Со времен Готвальда и Березина в научную литературу редко проникают сообщения о мусульманских рукописях Казани; только изредка в печати появляются сведения об отдельных экземплярах, иногда очень ценных, как показала „Выставка культур народов Востока" и статьи в „Казанском музейном вестнике". В настоящее время в Российскую Академию наук поступил список почти 600 арабских рукописей, составленных преподавателем Педагогического института в Казани А. И. Хури; список хранится теперь в Азиатском музее и при всей своей лаконичности говорит о важности одной из казанских коллекций. Собрание мусульманских рукописей (в настоящее время числом около 900) принадлежало известному казанскому деятелю Алимджану Баруди ум. в 1921 г.) и после его смерти перешло в Центральную восточную библиотеку, куда поступило также большое собрание муфтия Алиева и др. Общий характер коллекции аналогичен с соответствующими собраниями других провинций мусульманского мира, о которых мне приходилось неоднократно сообщать. Важно то, что данная коллекция при всем обилии известных арабских рукописей все же вносит свою долю нового материала, часто не известного раньше. Прежде всего в ней следует отметить значительное количество автографов; среди них встречаются принадлежащие местным деятелям — бывшему владельцу Алимджану Баруди —^Ы ^А ^j <^^[\ _^ <->j*l\ (18 ys'xilj <j^-JJ Je)1 или ученым недавней эпохи, KaKiJLj J>\jzS\ 0>U г>[^ jj"Î jl*^Jj iuSil J (ум. в 1256/1840-1841 г.; рукопись 1228/1813 г.-138 j^Jj) и J, «JJJ j*J^*tJj r^L Jo i*iL ^U^JJ ^jL=> (ум. в 1227/1812 г.; рукопись 1192/1778 г.— *ü 4 0ÄiLiJJ fUaJ).2 Наряду с этим есть автографы значительно более раннего времени: XVI в. l(jA\ i*j*x*J ii^Uj (ум. в 981/1573 г.— ç V—^ 100 j>ii[|) или работа i^^Jl *>^L (16 ^j£ уи\) известного математика 1 [В скобках указывается номер рукописи в соответствующем разделе коллекции]. 2 С. Brockelmann. GAL, И, стр. 479.
456 Описание рукописей ^^JLojLlJ La^ jl^ (ум. в 934/1527 г.).1 Из автографов XV в. интересно геометрическое сочинение ^^^LJJ Jl^iJ r>^L (38 oLoL^JJ Je) ученого 0^^J) <pJj ^/e^ J>+£ rri и~У* ^ум# в 815/1412 г.)2 и редкий грамматический трактат ^jlJJ r>^i <<э ^jLJ) J^âIJ в рукописи 826/1422- 1423 г. (77 ^Г, ^J) L) ад-Дамамйнй (ум. в 827/1424 г.).3 В XIV в. надо отметить не известный источникам комментарий ->^L ^1*1 J j^^o kill! ^UJj ju* ^UJJ 0Л jLÏJ J^ (рукопись 771/1369-1370 г.— 19 Iß fky Помимо автографов, заслуживают внимания копии, выполненные при жизни авторов или сравнительно вскоре после их смерти. К первой категории относится в XVII в. jjAl cA*ilj (рук. 1090/1679- 1680 г. — 300 ALS* 0j) Аля\ Ais) 'Абд-ал-Кадира ал-Халабй (ум. в 1107/ 1695 г.)5 и L.yl\ dLJj J LsUI SUl (рук. 1009/1600-1601 г.— 266 ii^ 0J mL4\ ли) 'Алй ал-Харавй (ум. в 1014/1605 г.).° К XIII в. относится рукопись jJjJj *> J jfclj (704/1304-1305 г. — 210 tu**» J aLo2(J алэ) — сочинения, составленного в 684/1275 г. ?Абдал- лахом ан-Насафй (ум. в 710/1310 г.).7 Рукопись сочинения аш-Ша'ранй (ум. в 973/1565 г.) i^jdj Jy^l Jlj} (104 J^Jl) требует проверки, так как дата 952/1545-1546 г. раньше времени сочинения, установленного на основании первоисточников в работе А. Э. Шмидта об этом ученом.8 Очень важна рукопись 1195/1780-1781 г. истории Багдада в XVIII (173 ^JyJl), составленная jjJ^Jl /;*<*/■'' ^P w^ y^ (ум# B 1200/1786 г.),9 так как второй экземпляр известен только в Британском музее. Во второй категории копий, близких ко времени авторов, мы встречаем такое выдающееся произведение, как ^uoJL^JJ (рукопись 537/1142-1143 г.— 1 Там же, стр. 357, § 14, № 1. 2 Там же, I, стр. 468, № 29, ш. 3 Там же, И, стр. 193, § 2, № 4. 4 О самом комментируемом сочинении см.: там же, I, стр. 409, № 12. 5 Там же, II, стр. 387, № 3. 6 Там же, стр. 395. Другая рукопись зарегистрирована только в Вене. 7 Там же, стр. 196. 8 А. Э. Шмидт. 'Абд-ал-Ваххаб аш-Ша'раний и его „Книга рассыпанных жемчужин". СПб., 1914, стр. 75. 9 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 374, № 5.
Собрание арабских рукописей в Казани 457 58 ,Lo^J с^О знаменитого ал-Газали (ум. в 505/1111 г.).1 Еще моложе этой даты рукопись ^>J) Jj-' (507/1113-1114 г.-З J^j ^S. Автор умер в 482/1089 г.).2 Упоминавшемуся уже ан-Насафй принадлежит i^Ji;l| pjJL в рукописи 757/1356 г. (275 ÜJU ^J ^Л\ du). К более позднему времени относятся ^LJ^I J J o^j\X> (рукопись 1047/1637-1638г. —9 ^JJJ) Да'уда Антиохийского(ум. в 1005/1596-1597 г.)3 и iJuiJ **\j.j ^j <uJL*Jj oUJJj Такй ад-дйна ал-Газзй (рукопись 1014/1605-1606 г. —173 *îj\y\\. Автор умер ок. 1010/1601 г.).4 Заслуживает внимания по своей древности ^UJuJ аз-Замахшарй в рукописи 697/1297-1298 г. (171 ^.Jdl). В собрании встречается ряд сочинений, не упоминаемых обычными источниками, как ^jLilJ Jij* ал-Вахидй (ум. в 468/1075 г.)5 в рукописи 662/1263-1264 г. (58 ^.JJ) или ö^äJj öJr- ^^ (62 _^~LJj), приписываемый scJ^\ J+€ -уш -y^ Jxj *A (ok. 637/1239 г.).6 Большой интерес представляет сочинение Наджм ад-дйна ар-Разй (ум. в 654/1256 г.)7 :>Ldl I) \j.A\ -J* :>LJ) ^Lo/^ (рукопись 762/1360-1361 г. —123 «jj-aJj), если оно действительно написано по-арабски, а не по-персидски, как в известных нам рукописях. Специального изучения требует работа известного астронома Абу Масшара jj^jfj Jl\^ (17 oLsuJJJ .le), так как она, по всей вероятности, так же апокрифична, как и большинство приписываемых ему произведений.8 Трудно сказать что-либо без такого специального изучения о сборнике стихотворений (11 « »^>лi) и восьмой части какой-то истории, захватывающей эпоху Мухаммеда (108 Некоторые рукописи являются несомненным открытием для арабистики в общеевропейском масштабе, если дальнейшее изучение подтвердит те данные, которые сообщены в списке А. И. Хури. К таким открытиям надо отнести грамматический трактат Ибн Бабашаза (ум. в 469/1076 г.) ^usJl (42 J Li) ^lc), даже не упоминаемый в извест- 1 Там же, I, стр. 424, № 50. 2 Там же, стр. 373, № 4. 3 Там же, II, стр. 364, № 3. 4 Там же, стр. 312, № 8. 5 Там же, I, стр. 411, № 4. 6 Там же, стр. 366, № 13. 7 Там же, стр. 448, № 28. 8 Ср.: там же, стр. 221, № 6.
458 Описание рукописей ном своде Брокельмана; х существование его подтверждает, однако, Хаджжи Халифа.2 Так же отсутствует у Брокельмана3 ^jLJUI ^j»5j известного Ибн Кутайбы (ум. около 276/889 г.); рукопись, относящуюся к 560/1164-1165 г. (20 iilJj Je), можно было бы считать только отрывком из t^JbJ 1 <_о1 того же автора, где есть глава под таким названием, если бы сочинение не упоминалось отдельно у Хаджжи Халифы.4 В области лексикографии особенное значение имеет словарь ас-Саганй (ум. в 650/1252-1253 г.) ^\ß vLJj, который был в 1920 г. на Казанской этнографической выставке;5 по предположению составителя списка, он представляет автограф (10 dilJl Je). Этот словарь — последняя работа автора, незаконченная вследствие смерти, — до сих пор известен в незначительных только отрывках; интересно отметить, что другая лексикографическая работа ас-Саганй, украшающая теперь библиотеку Ленинградского университета, происходит тоже из Казани.6 Столь же приятной неожиданностью является открытие первого тома истории -+г\ (<-jjlsJ Ибн Мискавайха (№ 930 по новому каталогу); пятый, как известно, недавно обогатил Азиатский музей.7 Казанский список интересен тем, что носит на себе приписку известного географа Иакута, относящуюся к 600 г.; есть основания предполагать, что он из той же серии, как и ленинградская рукопись. В таком случае подтвердится мое предположение о датировке рукописи Азиатского музея, которую я относил к VI в.8 Настоящую сокровищницу интересных произведений дает одна сборная рукопись (68 Li О***)' Здесь мы находим известное до сих пор только в одном списке полемическое сочинение аш-Шахрастанй icjLJj ^_Л^9 и совершенно неизвестный ответ защитника Ибн Сйны Юмара ибн Сахлана ас-Савй;10 в одной только рукописи известно находящееся здесь сочинение медика-фило- 1 Там же, стр. 301. 2 Хаджжи Халифа, V, стр. 418, № 11525. Ср.: Йакут. Иршад, IV, стр. 274, 20. 3 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 120. 4 Хаджжи Халифа, V, стр. 396, № 3500. 5 См.: Выставка культуры народов Востока. Путеводитель по выставке. Казань, 1920, стр. 32, № 19. 6 В. Р о з е н. К ФиЬристу, I Л^, 22. С предисловием, дополнениями и примечаниями И. Ю. Крачковского, ЗВО, XXIII, (1915), 1916, стр. 233—244. 7 См.: И. Ю. Крачковский. Новая рукопись пятого тома истории Ибн Ми- скавейха. ИРАН, X, 1916, стр. 539—546[ = стр. 373—382 настоящего тома]. 8 Там же, стр. 542 [ = стр. 376 настоящего тома]. 9 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 429, № 12,4. ™ Ср.: там же, стр. 456, № 44; SB I, стр. 819.
Собрание арабских рукописей в Казани 459 софа Кусты ибн Луки jL**lh pj^ /rA? jLoiuj ^Lü .г Неизвестен по другим источникам трактат грамматика Ахмеда ибн Фариса ар-Разй (ум. в 395/1005 г.)2 0Jl $%\ ; также неожиданно для нас сочинение <*jLïLj\ <w_oj известного филолога-богослова ар-Рагиба Исфаханского {ум. в 502/1108 г.).3 Интересны и появляющиеся здесь oLLJJ ал- Халладжа и биография, основанная на рассказах его сына, на которые недавно обратил внимание Массиньон. Значение собрания вполне ясно по указанным примерам; на обязанности лиц, которым поручены интересы просвещения в Татарской республике, лежит ознакомление ученого мира с этими сокровищами в полном объеме. Работники, подготовленные для такой задачи, могут найтись в самой Казани, как показывает пример списка, которому мы обязаны материалом настоящей заметки. ->bo$Qo%r 1 Там же, стр. 204, № 4, l m. 2 Там же, стр. 130, № 5; SB I, стр. 198, № 5, 6. 3 Там же, стр. 289, № 9; SB I, стр. 506, 8.
>y^>^^ ПРЕДИСЛОВИЕ [К КН.: ИСТОРИЯ ЙАХЙИ ИБН САЙДА АНТИО- ХИЙСКОГО, ПРОДОЛЖАТЕЛЯ САЙДА ИБН БИТРЙКА] Иахйа Антиохийский (ал-Антакй), христиано-арабский историк XI в., продолжатель истории Евтихия (Са^йд ибн ал-Битрйк), был мало известен в Европе до XVIII в. и даже в первой половине Х1Х-го. Его главный труд стал доступен ученым через В. Р. Розена в 1883 г., в его книге об императоре Василии Болгаробойце.1 Все подробности об известных в то время рукописях, о жизни автора и его истории были собраны там самым тщательным образом; и до сих пор эта книга остается неисчерпаемым кладезем для всех справок, которые имеют отношение к этому вопросу. Жаль, что западноевропейская наука не использовала работу Розена более широко. Только Г. Шлюмберже2 частично познакомил с нею. Надо сказать, что в России Иахйа возбудил больший интерес: переводы довольно значительных отрывков включены Н. А. Медниковым в его капитальную работу о Палестине3 и А. А. Васильевым во второй том его книги о сношениях Византии с арабами.4 Но издание с полным переводом, о котором мечтал Розен, не было закончено им. Только в 1909 г. мы получили полный текст благодаря неутомимым трудам- Люиса Шейхо и его ученых сотрудников.5 Если теперь, спустя едва пятнадцать лет, мы предпринимаем параллельное издание, то это прежде всего из-за отсутствия полного перевода текста на европейский язык. Кроме того, обстоятельства позволили нам использовать рукописи или материалы, которые остались не известны или не доступны сотрудникам „Свода восточных писателей" („Corpus Scriptorum Orientalium"); мы надеемся, что несколько мест текста,, 1 В. Р. Розен. Император Василий Болгаробойца. СПб., 1883. 2 G. Schlumberger. Un empereur byzantin au Xe siècle Nicéphore Phocas^ Paris, 1896; перепечатано: L'épopée byzantine à la fin du Xe siècle, II. Paris, 1900. 3 H. Медников. Палестина от завоевания ее арабами до крестовых походов, по арабским источникам, I—II, СПб., 1897—1902. 4 А. А. Васильев. Византия и арабы, II. СПб., 1902. 5 L. С h е i k h о. Annales Yahia Ibn Said Antiochienis. Beryti — Parisiis, 190? (Corpus Scriptorum Orientalium, Scriptores arabici, Series III, t. VII).
Предисловие [к кн.: История Иахйи ибн Сайда Антиохийского] 461 .а также некоторые собственные имена будут разъяснены в нашем издании. Рукописей, которые положены в основу при установлении нашего текста, три, а именно: Р — рукопись Публичной библиотеки в Ленинграде, самая старая из всех известных рукописей, вероятно XV в. Она была привезена с Синая и, как показал Розен,1 представляет пространную редакцию труда. Варианты этой рукописи, тщательно собранные Л. Шейхо,2 однако не полны. В — рукопись Национальной библиотеки в Париже, послужившая основой для издания Л. Шейхо. Она полностью описана Розеном,3 согласно которому она представляет краткую редакцию труда; вероятно, юна была переписана в XVII в. S — рукопись, которая принадлежала лектору арабского языка в Ленинградском университете, Фадлаллаху Сарруфу из Дамаска. Эта рукопись в настоящее время находится в Азиатском музее Российской Академии наук.4 До сих пор она оставалась неизвестной: она не была использована ни Розеном, ни Шейхо. Она недавнего происхождения, переписана в 1852 г. с оригинала, который находился как будто в Дамаске. Интерес ее заключается главным образом в том, что она представляет смешанную редакцию: ее основная часть соответствует краткой редакции (= В), дополненной затем по самой старой редакции, которая в то же время и самая длинная (=Р). Благодаря изданию Л. Шейхо мы можем использовать варианты двух .других рукописей: С — рукописи, принадлежащей Хабйбу Заййату в Александрии, которая подробно описана им самим в „Journal Asiatique".5 Она была переписана в конце XVII в. в Триполи в Сирии; по некоторым особенностям ее можно рассматривать как полную редакцию хроники. Розен уже подозревал о ее существовании.6 Текст ее довольно часто отличается от пространной редакции (= Р) и от краткой редакции (= В). L — рукописи, хранящейся в Бейруте, новейшего происхождения, переписанной около 1850 г., вероятно, с оригинала, найденного в Дамаске.7 Ее текст совпадает в большей части и почти буквально с на- 1 В. Р. Розен, ук. соч., стр. 091—096. 2 L. Cheikho, ук. соч., стр. 298—331. 3 В. Р. Розен, ук. соч., стр. 096—0103. 4 И. Ю. Крачковский. Опись бумаг барона В. Р. Розена, поступивших в Азиатский музей Российской Академии наук. ИРАН, VI серия, XII, 1918, стр. 1346-1347, № 155. 5 Habîb Z а у a t. Lettre à M. Barbier de Meynard. JA, série 10, t. III, 1904, стр. 350—356. 6 В. P. Розен, ук. соч., стр. 0103. 7L. Cheikho, ук. соч., стр. 2 и 331.
462 Описание рукописей шей рукописью S. Рукопись L находится теперь в библиотеке Университета св. Иосифа.г Большим подспорьем оказались для нас бумаги Розена, находящиеся теперь в Азиатском музее.2 Это копии, списанные им с рукописей парижской (= В) и ленинградской (= Р), русский перевод хроники, сделанный в 1879 г., и несколько заметок, опубликованных в разных местах. 3 Устанавливая текст, мы имели в виду не только историков и филологов, но также лингвистов. Изучение арабской диалектологии и истории арабского языка показало нам в последнее время, сколько интересных подробностей сохранилось у христиано-арабских авторов. По этой причине мы не решились заменить народные или диалектические формы рукописи классическими формами, как поступал часто Л. Шейхо. Основываясь главным образом на рукописи Р, мы сохранили ее диалектические формы даже в нескольких случаях, когда новейшие рукописи хроники, переписанные пуристами, были исправлены согласно с классическими формами. В конце работы будут даны подробное исследование рукописей хроники и ее исторического значения, а также указатель слов и редких форм. -**§Н«- 1 См.: L. С h е i k h о. Catalogue raisonné des manuscrits historiques de la Bibliothèque Orientale de l'Université Saint-Joseph. Beyrouth, 1913, стр. 214, № 2. 2 См.: И. Ю. Крачковский, ук. соч., стр. 1323—1350. [В 1949 г. переданы в Архив АН СССР вместе с архивом В. Р. Розена]. 3 Там же, стр. 1347, № 156; стр. 1331, № 25 и стр. 1332, № 26.
>>7^>У^^^ РУКОПИСЬ „DESTRUCTIO PHILOSOPHORUM" АЛ-ГАЗАЛИ В АЗИАТСКОМ МУЗЕЕ1 За последнее десятилетие вновь замечается повышенный интерес к арабской философии, в особенности к вопросу о ее влиянии на средневековую схоластику. Главная заслуга в этом направлении принадлежит М. Асину Паласиосу и М. Буижу. Впервые благодаря их трудам вопрос ставится на строго документальную почву с анализом параллельных памятников в текстуальном отношении. О том, насколько полученные результаты могут быть свежи и оригинальны, говорят лучше всего этюды М. Буижа в бейрутском издании „Mélanges de la Faculté Orientale".2 Одно из первых мест в этих этюдах принадлежит, естественно, знаменитому ал-Газалй (ум. в 1111 г.). Это обстоятельство и понуждает меня обратить внимание на одну еще неизвестную рукопись его сочинения „Тахафут ал-фаласифа", занявшего в средневековой Европе почетное место под названием „Destructio philosophorum". Рукопись поступила в Азиатский музей в 1915 г. в составе так называемой „бухарской коллекции" В. А. Иванова (№ 674); подробное исследование ее готовилось И. П. Кузьминым (ум. в 1922 г.), но смерть помешала ему осуществить это намерение. В настоящее время рукопись значится под шифром Nov. 1002 (=В 2167) и содержит 87 листов по 17 строк, не считая двух не перенумерованных листов в начале и одного в конце. На этих двух листах находятся различные выписки, отрывки из стихов и преданий, частью той же рукой, что и основной текст. Заглавие дается на листе 1а в форме: HkJ^Jül Le bj «J^jlfidJ <~>U^; там же опять находится ряд персидских четверостиший, арабских выписок и пр. Текст начинается с л. 1 б после обычного славословия следующим образом: 0jL jjtj L].. .<bJyJ)j J^L^JI о Lit Le u^^tj i^ljJJ Jiy*\ LJc 1 См. также: И. Ю. Крачковский. Переписчик рукописи „Тахафут ал-фаласифа" ал-Газалй Азиатского музея. ДАН, В, 1925, стр. 72—73 [= стр. 470—471 настоящего тома]. 2 M. Bouyges. Notes sur les philosophes arabes connus des Latins au Moyen Age. MFOB, VII, VIII, IX, 1921-1923.
464 Описание рукописей На л. 2а имеется заголовок iujii*; л. За — <ujL <Leji,«>; л. 4а — iJüL i^ji^ и i*j)j k*jÂ*. На л. 5 а помещен следующий J?L*Jj «J^-^э (в скобках указываю листы рукописи, на которых начинаются соответствующие отделы): (5б) rJU] iJjJ j r^J» J IL I j jjll ilLJl (20 a) JLJ) ijj J ^0j* JlU i^lil) (23б) J LJj *Jlo dJU) ^jj ^-ч* ^j ^^mj-^JIj 0^ iilfôl (316) «JLJ) CjLj) /»C r»JDJr^*J <J 4*:>LfJl (33 6) -.Afll illsüJ Jc jJjJ) iLelil -jD ^Ja2ç»j <J Ä-kIÜ (38 6) OliJ) 4 Ju (43 6) j^Jj, u^U[i ша^ 4 J~^J oli о' ГЛ* JLUJ J iuUl (46 a) i^U ^U Lus^jJ ^*^ J^J ù' fP}* ц!Щ>1 ^j ÂJULlJ (47a) ^ ^J J^J ^j) jLj jz fPj^ «J i^LJl (48 6) ^J JL> ^ .iljj ^ ^jJL JyJ) J) 0^ J ô^iLJl (49 a) 0^c Lu J^J O^ J?*-" 0e f*-^^ cJ ^c ^^' (51a) <uji Jäj ajLj J**JJ -ja ^J5*J ^J ^*i*^ iJuIj (52a) ol?jil ГЦ Я JpJJ ùl ГЛ^ J^l J> <^ (56 a) ô^j^^L Êjx** ù^yf* *L*Jl ù' ^У iJ-/^° **^Lr" (58a) eUuJJ 3 ^S+*\ fJbjAÏÏ /и* O^^J-Ь U JlLj) ^j _^C АддеШ (59а) «JIjLj^JJ a^ Isu oL*uJ) ^j~yù ù' ^v^ J • cj _^c Ä-^LaJ) (64а) obUj j> aJLtX Jy JIU Ul ^f^ fb**±*^ i***** d-.ui.AJLj ^ Li ^»^ 0*,*UJ^' (Z1***^ O' i*№j* l3 -/*^"C d,**cLUj (686) ^
Рис. 8. Ал-Газали. „Ниспровержение философов". Институт востоковедения Академии наук СССР, В 2167, л. 1 б. 30 И. Ю. Крачковский, т. VI
466 Описание рукописей (77 а) (79 6) ijui) ГЙ|^ oiJUL На л. 87 а находится Ä«.jL, и все сочинение заканчивается на л. 876 следующим образом: J.*>j ^jfc ^J ^^i) ô^' J*y \^Лз -js? U)^ К заключению непосредственно примыкает приписка переписчика, очень важная по своей точности: 4.JL jJU ^J J«.*) ^J J>*£ ^JwjJl JU» ^j J) >^1 jb <J <j~*j- JJJ J.) ^.-oL «jj ^jlc /н*Л ^jI ^J^ ^c aIJJ На том же листе находится еще ряд персидских рубсСй и арабских стихов другой более небрежной рукой. Текст сочинения сохранился полностью, написан уверенной скорописью, обыкновенно без гласных и в большинстве случаев без диакритических точек. В некоторых фразах переписчик колебался относительно отдельных слов, и на полях появляются три сакраментальных точки — знак испорченного места. Рукопись, вероятно, была сличена с оригиналом, так как на полях изредка даются поправки к отдельным словам другой рукой. Никаких комментариев нет за исключением двух заметок на лл. 17 а и 37 а. В общем текст очень удовлетворителен; к сожалению, в Ленинграде отсутствует египетское издание „Тахафут ал-фаласифа", и я мог сличить с ним только лл. 4 а — 6 б благодаря любезности М. Буижа. Из этого сличения выясняется, что редакция сочинения несомненно одинакова; в нашей рукописи иногда замечается стремление к большей сжатости, и фразы сокращаются на отдельные слова. Кроме безразличных вариантов, в нашей рукописи есть целый ряд чтений, предпочтительных по сравнению с египетским изданием. Также подтверждается и одна конъектура, предложенная Асином Паласиосом в переведенном им отрывке1 против неудачного чтения египетского редактора. 1 M. A s in Palâcios. Algazel. Dogmâtica, moral, ascética. Colecciôn de estu- dios arabes, VI. Zaragoza. 1901, стр. 771, прим. i.
Рукопись „Destructio philosophorum" ал-Газали 467 Рукописи „Destructio philosophorum" до последнего времени были сравнительно редки: у Брокельмана1 ни одна не упоминается, не упоминают про них и работавшие над этим сочинением по египетскому изданию Асин Паласиос и де Бур; готовящий издание М. Буиж пользовался, однако, не менее чем десятью рукописями. Значение нашей рукописи повышается от ее древности. По дате, находящейся в приведенной выше приписке, видно, что она закончена во вторник 25 рабй? I 555 г. (5 апреля 1160 г.), т. е. приблизительно через 50 лет после смерти автора. Место написания—„крепость" Санваджирд (или Сануваджирд) в области Сарахса — упоминается в географическом словаре Иакута2 и у ас-Сам'анй.3 Наконец, в переписчике, который называет себя Абу-л- Хасан ?Алй ибн Насир ал-Хусейнй, очень соблазнительно видеть автора известной истории Сельджуков „Зубдат ат-таварйх",4 за это говорит полное совпадение имен. К сожалению, биографические данные об авторе „Зубдат ат-таварйх" слишком скудны, а хронологические рамки требуют осторожности: история доведена до 620/1223 г., что представляет слишком большой промежуток времени от окончания рукописи, написанной в 555/1160 г. Рукопись принадлежала известному бухарскому деятелю ордена накш- бенди Мухаммеду Парса, из вакфа которого происходят вообще лучшие экземпляры коллекции В. Иванова, как мне приходилось уже не раз отмечать. Сильно поврежденный кожаный переплет сохранил на тиснении дату 1197/1783 г. 1 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 425, №35. 2 И а к у т. Му'джам, III, стр, 23, 11. 3 'Abd al-Kanm Ibn Muhammad a 1 - S a m'â n ï. The Kitâb al-Ansâb with an Introduction by D. S. Margoliouth. GMS, XX, Leyden, 1912, л. 287 6. 4 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 321, № 3 с указанной у него литературой. 30*
^g^^^^ АВТОР КНИГИ „АЛ-МАНХАДЖ АЛ-МАСЛУК ФИ СИЙАСАТ АЛ-МУЛУК" Среди многочисленных арабских „домостроев" и „княжих зерцал" известной популярностью на Востоке пользуется книга „Проторенный путь политики царей". Поднесенная автором знаменитому Саладину (ум. в 589/1193 г.), она была переведена на турецкий язык для султана Селима при завоевании им Египта. В настоящее время, кроме ряда рукописей,1 это произведение представлено изданиями как арабского текста,2 так и турецкого перевода;3 последнее арабское издание в Каире относится к 1326/1908 г. Автор его до сих пор известен только из предисловия к этой работе, на основании которого по различным рукописям он называется шейх Абд ар-Рахман ибн Haçp (или Насраллах) ибн 'Абдаллах и относится к эпохе Саладина; в каирском издании он назван еще короче — *Абд ар-Рахман ибн сАбдаллах, у Хаджжи Халифы — просто шейх 'Абд ар- Рахман.4 Известное колебание существует и в передаче заглавия его сочинения; основной формой является приведенная мной, но наряду с ней употребляется и Некоторую нить к определению личности автора дает одна рукопись Азиатского музея. В сочинении Ибн Кади Шухба (ум. в 874/1469 г.), посвященном истории Hyp ад-дйна,7 по рукописи № 175 (В 622)8 1 Перечень их см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 461, № 13; о каирской упоминает Зейдан, III, стр. 109. 2 Первое арабское издание относится еще к 1840 г., см.: I. Th. Zenker. Bib- liotheca Orientalis, II. Leipzig, 1861, стр. 82. 3 Напечатан в старой булакской типографии в 1272/1855-1856 г. 4 Хаджжи Халифа, VI, стр. 410, № 14120. 5 Так в некоторых рукописях и у Брокельмана (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 461, № 13). 6 Так в турецком переводе и у Хаджжи Халифы (VI, стр. 410, № 14120; в изд. Флюгеля J^1x*a.*J1 £4э->» но это простая опечатка, которой нет в стамбульском издании). 7 Арабское заглавие £^,»>J1 )5* <—^Si-i* ^Js ^^^JJI ^jJI; другую рукопись упоминает Брокельман (С. Brockelmann. GAL, II, стр. 30, № 6). 8 Подробное описание этой ценной рукописи см.: Notices sommaires, стр. 115—118. На стр. 117 упоминается и приводимая дальше цитата.
Автор книги „Ал-манхадж ал-маслук фи сийасат ал-мулук" 469 на л. 35 а мы находим следующую цитату: ^jJ***J)^«ej /rf ij>sLr^ ^c J^ iV ^Ы' J*^> f^ ^*-" o^J^ ^iJ) i-L- ,J iljJLJl <f^\ djLf J} ^U j4*"Oj«y JjL*J). Далее на лл. 35 б и 36 а следует рассказ, имеющийся в издании 1326/1908 г. нашего сочинения на стр. 96—97. Появление нисбы „аш-Шайзарй" заставляет сразу задуматься над сопоставлением автора .äJLi.Jl ***~1 с другим писателем, обыкновенно называемым Абд ар-Рахман ибн Насраллах ибн *Абдаллах аш-Шйразй, который писал ок. 565/1169 г. Этот автор значительно более известен;1 ему принадлежит целый ряд произведений,2 одно из которых было переведено на французский язык еще в XVII в.3 Традиционно он зачисляется, как у Вюстенфельда,4 в разряд врачей, но едва ли он был врачом по специальности, так как Хаджжи Халифа при упоминании его сочинения ^jJliJ) i-ôjj называет его судьей Тивериады.5 По типу работ его трудно считать специалистом; он был скорее писателем для развлечения властителей на темы, принятые в придворных сферах этой эпохи. В круг этих же тем входит и та „политика", которой посвящена интересующая нас работа. Полное совпадение с автором ^JJLi.J) <W^I не только в имени, но и в эпохе, и в круге интересов заставляет думать, что нисба „аш- Шйразй" возникла по недоразумению из „аш-Шайзарй"; для деятеля Сирии в эпоху Саладина, служившего в Алеппо и Тивериаде, легче предположить происхождение из сирийского Шайзара, чем из персидского Шираза. Можно почти с несомненностью утверждать, что автор названного в заглавии трактата сАбд ар-Рахман ибн Насраллах (Haçp) ибн 'Абдаллах аш-Шайзарй — то же самое лицо, что давно известный в Европе автор сонника. Два имени, разделенные в истории арабской литературы Брокельмана, должны быть слиты в одно. -*°8Н«- 1 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 488, № 20. 2 Ср.: Хаджжи Халифа, I, 1835, стр. 507, № 1553; III, 1842, стр. 166, № 4764; III, стр. 510, № 6677. (В названии одного из них — III, стр. 166 — ошибка: вм. ?&а*Л)1 ij-f^ß надо читать ?^о*Л)1 <J^aL>, как в стамбульском изд., I, стр. 471). 3 P. Vattier. L'oneirocrite musulman etc. Paris, 1664. Этой книги я, к сожалению, не мог видеть. 4 F. Wüstenfeld. Geschichte der arabischen Aerzte und Naturforscher. Göttingen, 1840, стр. 100, № 179. 5 Хаджжи Халифа, III, стр. 510, № 6677. Рукопись этого сочинения известна— см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 488, № 20.
•>>7^ЕЕУ^^^ ПЕРЕПИСЧИК РУКОПИСИ „ТАХАФУТ АЛ-ФАЛАСИФА" АЛ-ГАЗАЛЙ АЗИАТСКОГО МУЗЕЯ В своем описании рукописи известного сочинения ал-Газалй в Азиатском музее — Nov. 1002 (674) [=В 2167]1 я должен был с большей осторожностью сопоставить переписчика этой рукописи Абу-л-Хасана *Алй ибн Насира ал-Хусейнй с автором известной работы по истории Сельджуков „Зубдат ат-таварйх".2 Главным препятствием для отождествления здесь являлись хронологические данные: рукопись написана в 555/1160 г. хиджры, а „Хроника Сельджуков" доведена до 620/1223 г., и для деятельности одного лица это является, конечно, слишком большим промежутком. При составлении описания я не знал про посвященную литературному анализу „Хроники Сельджуков" работу Зюсхейма,3 на которую обратил мое внимание В. В. Бартольд. Она устраняет остановившие меня затруднения и дает возможность окончательно закрепить тождество обоих лиц. Анализ, произведенный Зюсхеймом, установил в противоположность ранее принятому мнению,4 что сАлй ибн Насир является автором не так называемой „Хроники Сельджуков", а только одного из ее источников, известного под именем „Зубдат ат-таварйх".5 Это сразу отодвигает время его жизни на несколько десятков лет раньше. И действительно, те скудные данные биографии, которые удалось Зюсхейму извлечь из анализа „Хроники", сводятся к тому, что гАлй ибн Насир жил в пятьсот сороковых—пятьсот пятидесятых годах хиджры, причем последняя установленная им дата падает на 552/1157-1158 г.;6 таким образом, наша рукопись продолжает эту дату только на три года, что представляется уже вполне вероятным, так как окончание сочинения Зюсхейм относит приблизи- 1 И. Ю. Крачковский. Рукопись „Destructio philosophorum" ал-Газалй в Азиатском музее. ДАН, В, 1925, стр. 47—49 [=стр. 463—467 настоящего тома]. 2 И. Ю. Крачковский, ук. соч., стр. 49 [=стр. 467 настоящего тома]. 3 Karl Süssheim. Prolegomena zu einer Ausgabe der im Britischen Museum zu London verwahrten „Chronik des Seldschuqischen Reiches" (iJî^aJ-uJI ÀJ^^Jl »Lä.1). Eine literarhistorische Studie. Leipzig, 1911. 8°, стр. VIII -+- 48. 4 Там же, стр. 10. 5 Там же, стр. 11. 6 Там же, стр. 17.
Переписчик рукописи „Тахафут ал-фаласифа" ал-Газали 471 тельно к 560/1164-1165 г.1 С своей стороны, и наша рукопись поддерживает некоторые выводы Зюсхейма. На основании побочных соображений он предполагал, что гАлй ибн Насир жил преимущественно в Хорасане;2 приписка нашей рукописи устанавливает определенно, что в 555/1160 г. он был в Санваджирде Серахского округа области Хорасана.3 Таким образом, всякие сомнения можно считать исчерпанными: переписчик рукописи „Тахафут ал-фаласифа" и автор „Зубдат ат-таварйх"— одно и то же лицо. Азиатский музей является обладателем автографа еще одного деятеля, оставившего след в арабско-мусульманской литературе. -&с»о*- 1 Там же, таблица при стр. 30. 2 Там же, стр. 16—17. 3 В арабском тексте этой приписки (И. Ю. Крачковский. Рукопись „Destructio philosophorum" ал-Газалй. ДАН, В, 1925, стр. 48) по недосмотру пропущено несколько слов, без которых непонятно замечание о месте написания рукописи на стр. 49. [В полном виде эта приписка восстановлена на стр. 466 настоящего тома].
>g^y^^^^ ОРИГИНАЛ ВАТИКАНСКОЙ РУКОПИСИ АРАБСКОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ В юбилейном томе „Mélanges de.l'Université St. Joseph", посвященном пятидесятилетию Бейрутского университета, помещена, между прочим, статья о. Альберто Ваккари, бывшего питомца восточного факультета в Бейруте, теперь профессора Istituto Pontificio Biblico.1 Статья исследует ватиканскую рукопись с текстом арабской Библии,2 стараясь определить ее источники и дальнейшее влияние. Рукопись очень важна для истории текста, так как послужила основой известного римского издания 1671 г., впервые давшего в печатном виде полную Библию на арабском языке. Установлено автором и происхождение этой рукописи:3 она была переписана в Триполи по поручению посланного в Сирию иезуита Джиованни Баттиста Элиано (Giovanni Battista Eliano) в 7087 г. от сотворения мира (1578—1579 г. н. э.) некиим иереем Давидом4 из деревни Бтурран5 триполийского округа. На основании одной приписки в конце второй книги Маккавеев6 делаются известными даже источники этой рукописи 1579 г.: она скопирована с рукописи 6746 г. от сотворения мира (1238 г. н. э.), оригинал которой писан в Антиохии в 6530 г. (1022 г. н. э.). Маленькая деталь в этой приписке вызывает у автора неправильное толкование и влечет его к ошибочному выводу об оригинале рукописи.7 Приписка в хронологической части начинается с союза „и переписана..."— Ja-Uî это заставляет его предполагать, что дата относится 1 Alberto Vaccari. Una Bibbia araba per il primo gesuito venuto al Libano. Mélanges de l'Université Saint-Joseph, X, Beyrouth, 1925, вып. 4, стр. 79—104 (3—28). [В скобках И. Ю. Крачковским указаны страницы отдельного оттиска]. 2 Vat. аг. 468, отчасти и 467. 3 A. Vaccari, ук. соч., стр. 82 (6) ел. 4 Автор дает ему имя „Davide Bezzi Sacerdote", но это простое недоразумение: . . . ^i-i >л*\> значит просто „Давид по одеянию иерей". 5 Так читается это название вместо Buträn, как у автора; деревня £)l Ja3 находится на пути из Триполи в Амийун (см., например, карту северного Ливана в книге: К. Baedecker. Palästina und Syrien. Изд. 7-e, Leipzig, 1910, стр. 304—305). 6 A. Vaccari, ук. соч., стр. 93—94 (17—18). 7 Там же.
Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии 473 только к оригиналу книги Маккавеев, за которой непосредственно следует. Отсюда им делается второй вывод, что только для нее у первого переписчика был антиохийский оригинал; известное подтверждение он видит в том культе братьев Маккавеев, центром которого являлась Ан- тиохия. Эти обстоятельства склоняют его к окончательному заключению о том, что рукопись 1579 г. является первой попыткой кодификации арабской Библии, собранной из разных частей и переведенной по разным оригиналам. В таком случае значение важной ватиканской рукописи повысилось бы еще неизмеримо больше. Однако этот вывод о времени первой кодификации, построенный на таком шатком основании, не выдерживает критики. Если даже отбросить достаточно веское письменное свидетельство о переводе всей Библии на арабский язык еще в IX в.,1 то решающим фактом явится здесь самый оригинал ватиканской рукописи, писанный в 1238 г., который дошел до наших дней и хранится теперь в Азиатском музее [D 226].2 Рукопись, о которой идет речь, та самая трехтомная Библия, которая входит в состав коллекции патриарха Григория IV и о которой мне приходилось попутно несколько раз упоминать.3 Сличение приписок, стоящих в конце второй книги Маккавеев в обеих рукописях, ясно говорит о непосредственной зависимости: Vat. arab., 468, л. 718 а Mus. asiat., Ill, л. 16 6 jÜJj >JJ j« £J>JJ J* Ь> J\ jLUj >JI ü« £J>JJ Jg Ы* J) JUi> Lc <uj)^ j«ij LJI^ Lo^Jj uXJi> le <ulj^ j+l\ LJVj Lj^Jj J.9 is"J"> -j« cL,s***J ja is**^ -j* J.ÏJJ <X.SlLj\ <UjJ^j sl^*l£ 4.s^J -y* Jiijj ^iIäJj ftj[*i *JL*+ï5 ojy J^*' is-"*^) SS** л^Цяам^ cjJI il«^ i^ A>L.»i 1 О нем см. мою статью „О переводе Библии на арабский язык при халифе ал-Ма'муне" (ХВ, VI, 1918, стр. 189—196). 2 См. мою статью: Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антио- хийского, Л., 1924, стр. 7, №№ 1—3 [=стр. 428—429 настоящего тома]. 3 См.: И. Ю. Крачковский. О переводе Библии на арабский язык, стр. 191; И. Ю. Крачковский. Ал-Махтутат ал-'арабйиа ли-катабат ан-на;ранййа фи-л-ма- катиб ал-батарсбурджййа. Ал-Машрик, XXIII, 1925, стр. 678, № 259 и стр. 684.
474 Описание рукописей 0,J.P« AÏ) b*Jd Sj**4j>9 ^"*"~ ^U>am. /|л"° ^^J l**lc« 4.Ялм« i***, £jIIj *L**£ 0>C-' Ôj*\J**', r%JJ После этого сопоставления едва ли потребуются какие-либо другие доказательства того, что наша рукопись является оригиналом ватиканской. Найти эти доказательства было бы нетрудно путем сличения любого места. Если ограничиться теми, которые приведены в снимках, приложенных к работе А. Ваккари, то и здесь обнаруживаются очень наглядные детали. В последней строке книги Числ (снимок I) имеется слово J.jUu>, сперва написанное в виде J^UU, где одна точка потом вычеркнута; объясняется это тем, что в нашей рукописи (I, л. 98 6) действительно написано по ошибке J.ju*. Последние слова в Песни песней по ватиканской рукописи (снимок II) дают сочетание cj»JL1I J La Le;1 объясняется это тем, что в нашей рукописи (II, л. 31 б) в последнем слове jjAxW буква j, как бывает иногда в заключении, написана почти горизонтально, что и дало повод переписчику принять ее за «^. Вариантов в ватиканской рукописи, по сравнению с нашей, насколько можно судить по приложенным к статье снимкам, почти не наблюдается; иногда только встречаются сознательные изменения. Так, в конце книги Числ (снимок I) все формы глагола <(j, заключающего несколько вульгарный оттенок, заменены литературным ~ .j; в начале Второзакония (снимок I, строка 8 снизу) появляется в начертании вульгаризм Li J^, тогда как в нашей (I, л. 100 а) стоит нормальная форма i J^. Дата в конце второй книги Маккавеев относится ко всей рукописи, как видно по ее неоднократному повторению в других местах, и, таким образом, падает упомянутый вывод о том, что ватиканская рукопись 1579 г. впервые объединила в одном своде разрозненные части арабской Библии на основании различных рукописей.2 Рукопись Азиатского музея переписана некиим Саввой лавриотом, по другому имени Пименом Дамасским; его приписки с легкими вариантами в датах, указывающих, что 1 Lj-^Ja множ. ч. от < vd>. См.: S. Euringer. Zum Stammbaum der arabischen feibelhandschriften Vat. ar. 468 und 467. Zeitschrift für Semitistik, VII, 1929, стр. 268. 2 A. Vaccari, ук. соч., стр. 92 (16), 94 (18) и др.
Рис. 9. Библия. „Книга Числ". Институт востоковедения Академии наук СССР, D 226, том I, л. 76 б.
476 Описание рукописей три тома переписывались в течение трех лет, имеются в разных местах книги. В конце книги Бытия (I, л. 35 а) заключение гласит: ^JuJj ^S* ^oL.C äjLuJJ 4-J.Jû^ jJlüi..«,jJi /r^» sJ**+ji ij**J ^jiu^JI uL*# c(Jj) i*»j 1/ jyj •.AÄjjj Ääjj) ijL**~j <jJ) i^ i^ Jj^ ùy* (дата 17 декабря 6744/1235 г.). Аналогичная запись с именем того же Пимена повторяется в конце книги Левит (I, л. 76 а — 4 января 6744/1236 г.), всей Торы (I, л. 119 а — в средине января 6744/1236 г.), Пророков (II, л. 144 а — 24 января 6745/1237 г.), Иова (II, л. 158 а —средина февраля 6744V1236 г.) и в конце второй книги Маккавеев (III, л. 166 — февраль 6746/1238 г.). Большая часть третьего тома с книги Товита и почти весь Новый завет принадлежат уже другому переписчику, тоже дамаскинцу; называет он себя дважды (III, л. 214 а и 258 а): «J ^ м\\ уА •*.> ^Jlc yj\ ^"S> Пимен Дамасский как переписчик нам хорошо известен: я имел уже случай указывать, что ему принадлежат некоторые рукописи, находящиеся теперь в Ватикане и Британском музее;2 одно сочинение, писанное его рукой, видел и архидиакон Павел Алеппский, автор описания путешествия патриарха Макария в Россию.3 Зависимость ватиканской рукописи от нашей объясняется и географически. Рукопись 1579 г. была скопирована, как отмечалось, в Триполи; рукопись Азиатского музея, писанная в Дамаске, в XVI в. находилась именно в Триполи во владении одного местного магната по имени ШАс it*}* • H и затем его рода; об этом говорит ряд надписей, относящихся к 7047/1539 г. (I, л. 596), 7061/1553 г. (III, л. 1456), 7069/1561 г. (I, л. 596), 7116/1608 г. (III, л. 1456) и 7117/1609 г. (II, л. 222а). В январе 7126/1618 г. ^^JbJJ ijb^* /*j ^jLJL, секретарь знаменитого Йусуфа Паши Сифа (ум. в 1624 г.) и родоначальник известной литературной фамилии ал- Йазиджй, пожертвовал ее монастырю Белеменд около Триполи (II, л. 1 а).4 Там она и продолжала оставаться до перехода в коллекцию патриарха Григория IV. Эта трехтомная Библия является несомненно одним из перлов Азиатского музея, что легко видеть и при разборе статьи Ваккари. Она вполне заслуживает специального исследования; ее значение для библейского 1 Вероятно, ошибка (вместо 6745 г.). 2 И. Ю. Крачковский. Ал-Махт^тат ал-*арабййа ли-катабат ан-наеранййа, стр. 678, № 259. О ватиканской рукописи см. еще: А. Васильев. Арабская версия жития св. Иоанна Дамаскина. СПб, 1913, стр. 4. 3 Г. M у р к о с. Путешествие антиохийского патриарха Макария в Россию в XVII в. М., 1900, стр. 184; ср.: L. Cheikho. Catalogue des manuscrits arabes-chrétiens. Beyrouth, 1924, CTp. 73 в начале. 4 В т. I, л. 3 6 в поздней приписке по ошибке указан 7136 г.
Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии 477 экзегеза в общих чертах освещается работой Ваккари, проделанной над ватиканской рукописью. Все то, что относится к последней, в равной мере может быть применимо и к рукописи Азиатского музея. Особенного внимания с историко-литературной точки зрения заслуживают ее многочисленные приписки, в которых отразилась вся переменчивая судьба рукописи с XIII по XX в.; среди них немало автографов исторически известных личностей (между прочим, т. I, л. 99 а приписка 7180/1672 г. Ханании, внука патриарха Макария, приезжавшего в Россию). Эта рукопись нагляднейшим образом подтверждает мою мысль, высказанную по поводу коллекции патриарха Григория IV,1 о том, что „с приобретением ее петроградские собрания, если не количественно, то качественно, становятся в этой области на одну доску с Парижем и Ватиканом, оставляя позади и Берлин, и Лондон". -Н80*- 1 И. Ю. Крачковский. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского. Л., 1924, стр. 3 [=стр. 424 настоящего тома].
>g^>y^^ К ОПИСАНИЮ АРАБСКИХ РУКОПИСЕЙ ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ Собранные ниже заметки основаны на материале, предназначавшемся первоначально для каталога арабских коллекций, которые поступили в Библиотеку после известной работы Дорна.1 Обстоятельства, не всегда от меня зависевшие, показали, что на завершение этой работы полностью в сколько-нибудь ближайшем будущем нельзя рассчитывать. Кроме того, исследования специалистов давно обнаружили, что каталог Дорна, представлявший по своему времени капитальный труд, теперь нуждается в переработке или, по крайней мере, исправлении различных неточностей, обнаруженных в большом количестве благодаря развитию науки и росту специальных работ. Разнообразные научные вопросы часто заставляли меня вновь перерабатывать и материал, описанный уже Дорном, поэтому и в предлагаемых заметках я счел более целесообразным не ограничивать себя временем поступления коллекций в Публичную библиотеку, а останавливаться преимущественно на тех рукописях, которые до сих пор считаются неопределенными или в печатные описания которых вкрались какие-либо недоразумения. Мои заметки имеют притязание лишь послужить полезным материалом для будущего составителя критического каталога; ему придется собрать и те данные о рукописях Публичной библиотеки, которые разбросаны в отдельных работах русских ученых. I. ИСТОРИЯ СТЕФАНА АД-ДУВАЙХЙ (Арабск. 94; старый шифр V, 6, 7) Собрание Порфирия Успенского, сохранившее известную рукопись Йахйи Антиохийского, содержит несколько других исторических сочинений, еще ждущих своего исследователя. Среди них останавливают внимание „исторические записки неизвестного автора о тех областях, население которых вверено его пастырскому управлению, то есть об областях, входящих в состав патриархатов Иерусалимского и Антио- 1 В. Dorn. Catalogue des manuscrits et xylographes orientaux de la Bibliothèque Impériale Publique de St.-Pétersbourg. St.-Pétersbourg, 1852.
К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки 479 хийского".1 Владелец собрания придавал этим запискам, по-видимому, особо важное значение, так как в его рукописях сохранился „перевод части арабской летописи, составленной неизвестным",2 в первой половине на французский, во второй на итальянский язык. Имя автора не было сообщено еп. Порфирию его осведомителем; осталось оно неизвестным и составителю „Обзора", но в настоящее время определение его не представляет особого труда. Летопись занимает 164 листа большого формата почерка XVIII в.; начинается она эпохой крестовых походов и заканчивается 1699 г. Изложение обыкновенно погодное, причем с XIV в. заголовки даются еще и по столетиям. Под соответствующими годами автор иногда упоминает, что до этого срока доведен тот или иной его источник; прием, напоминающий систему известной „Мансуровской истории"—уника Азиатского музея Российской Академии наук (В 614).3 Система летосчисления ясно говорит о том, что автор — христианин, но источники им использованы достаточно разнообразные и нередко интересные. Среди хорошо известных нам мусульманских авторов мы встречаем Ибн ал-Кифтй4 или аз-Захабй;5 в „Ибн Аййубе, авторе сокращенной истории",6 легко можно узнать знаменитого Абу-л-Фида; автор „Цветущего древа"7—Мухаммед ал-Исхакй,8 упоминаемое сочинение которого имеется, между прочим, в рукописи бывшего Учебного отделения Министерства иностранных дел (В 1039).9 Среди христианских авторов встречаются и мало нам известные, как некий „иерей Илья сын Мусаза",10 и очень популярные, как известный маронитский епископ Гавриил Калами.11 Его „исторические" песни, сочиненные на языке, близком к разговорному, пользуются большим распространением в Сирии до наших 1 Краткий обзор собрания рукописей, принадлежавшего преосвященному епископу Порфирию. СПб., 1885, стр. 167, № 15 (извлечено из Отчета императорской Публичной библиотеки за 1883 г.). 2 Там же, стр. 157, № 2. 3 См.: Notices sommaires, стр. 96. В дополнение к соответствующей заметке у Брокельмана (С. Brockelmann. GAL, I, стр. 350) следует отметить, что особое внимание на эту историю было обращено М. Амари, см.: M. Amari. Bibliotheca arabo-sicula, appendice. Roma, 1889, стр. XV—XVII и 42—65; ср. ряд его более ранних статей, о которых см.: Litterarisches Blatt für Orientalische Philologie, I, 1884, стр. 323 и др. 4 Под 1140 г. 5 Под 1173 г. 6 Под 1287 г.: j^xZ**J\ £^UJ1 ^o.Lo ц_^| аМ 7 Под 1622 г.: ^*>)У\ £=>.у e^Lo 8 С. Brockelmann. GAL, И, стр.. 296, № 5. 9 V. Rosen. Les Manuscrits arabes de l'Institut des Langues Orientales. St.- Pétersbourg, 1877, стр. 28—29, № 56. ю Под 1510 г. и др. И Под 1100, 1131 гг. и др.
480 Описание рукописей дней;1 смерть его, согласно с другими источниками, упоминается автором под 1516 г. Особенного внимания заслуживают два автора, сравнительно мало нам известные, но очень часто привлекаемые составителем летописи. Один из них Ибн Сабат,2 называемый более полно (под 1519 г.) Хамза ибн Ахмед ибн Сабат ал-Гарбй. По-видимому, до этого года он довел свою историю, так как по другим источникам нам известно о его смерти в 1520 г.3 Он был друз, из его истории до сих пор известны только фрагменты.4 Под 1356 г. наша рукопись дает некоторые сведения о содержании как его истории, так и труда Ибн ал-Харйрй. Последний автор нам известен еще меньше; по-видимому, он был сириец и жил в XIV— XV веке. До настоящего времени отмечена только одна рукопись (в Бейруте), которая может быть связана с его именем.5 Некоторые мелочи еще больше, чем источники, помогают установить личность автора. Под 1278 г. мы находим копию сирийской надписи: дважды упоминается про нахождение одной рукописи „у нас в монастыре Каннубйн".6 Монастырь Каннубйн на северном Ливане в эту эпоху был летней резиденцией маронитского патриарха,7 и, таким образом, среда и место написания истории определяется; хронологические данные устанавливают и имя. Автор под 1668 и 1670 гг. повествует о торжестве своего рукоположения; в нем приходится видеть Стефана ад-Дувайхй <r$j*jJJ (j\-»L~l, маронитского епископа Кипра с 1668 г. и патриарха маронитов с 1670 г. Родился он в 1627 г., умер в своей резиденции Каннубйне в 1704 г.8 В области арабской письменности он известен главным образом историей маронитов, изданной в Бейруте в 1890 г. Кроме того, ему принадлежит некая „История времен" {i**>jä\ >Jjl-j), начинавшаяся с эпохи крестовых походов и доведенная до его вре- 1 См.: L. С h е i k h о. Catalogue raisonné des Mss. historiques de la Bibliothèque Orientale de l'Université St. Joseph. Beyrouth, 1913, стр. 221—222, № 15; стр. 248, № 57; ср.: И. Ю. Крачковский. Arabica (Библиографический обзор 38 работ по христианско-арабской литературе). Византийский временник, XIII, 1907, стр. 699. 2 Под 1148, 1156, 1356 гг. и др. 3 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 43, № 15. 4 В дополнение к упомянутому Брокельманом парижскому отрывку следует теперь отметить одно извлечение, имеющееся в Бейруте (L. С h е i k h о, ук. соч., стр. 285, № 125). 5 L. Cheikho, ук. соч., стр. 258—259, № 78: ^ 0L> ;J1 ^i^U <^U* 6 Под 1121 и 1365 гг.: £у*£у£ ÖJc^ms «J»jo U*>JL* £>ЬаХио ^Vl ^Jl уь*. 7 См., например: К. Baedecker. Palästina und Syrien. Ausg. 7, Leipzig, 1910, стр. 308—309. 8 Биографические данные и перечень трудов его см.: Салим Хаттар ад-Дахдах. 1^-Xi.ôUol ii^J,^o^ Ä-o^U-Jl OUiô^Ml. Ал-Машрик, VII, 1904, стр. 1025—1026.
К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки 481 мени.1 Все эти детали вполне совпадают с данными нашей рукописи, и никаких сомнений больше не возникает. Интересно отметить, что рукописи этой истории крайне редки; в Европе они, по-видимому, нигде до сих пор не зарегистрированы; в Бейруте известно только сокращение, сделанное историком Таннусом аш-Шидйаком в 1840 г.2 Таким образом, важность рукописи, независимо от ее исторического значения, повышается еще больше и можно радоваться, что „исторические записки неизвестного автора" оказываются „Историей времен" Стефана ад-Дувайхй. П. ПИСЬМО Г. АДАМА ИЗ ВЕНЕЦИИ (Dorn, СХШ) Среди старых коллекций Публичной библиотеки имеется один интересный и довольно редкий для ленинградских собраний документ: образчик частного письма конца XVIII в. Адресат его едва ли может быть установлен без специального исследования, но отправитель благодаря подписи определяется вполне точно: это алеппский митрополит Герман Адам, неоднократно игравший видную роль в судьбах Сирии и в этот момент оказавшийся в Венеции. По другим источникам нам ничего неизвестно о его пребывании здесь, и уже это обстоятельство придает известное значение письму. Дорн не мог вставить это письмо в надлежащую историческую рамку: совпадение имен заставило его видеть3 автора в маронитском патриархе Германе (Фархате), знаменитом деятеле арабского литературного возрождения, который был известен Дорну главным образом как грамматик и поэт.4 Однако, кроме определенного расхождения фамилий (фамилия Фархат была, по-видимому, неизвестна Дорну), против этого говорят и хронологические данные. Письмо написано в 1793 г., между тем Герман Фархат умер уже в 1732 г. Автор письма Герман Адам — уроженец Алеппо, учился в Риме и был впоследствии митрополитом Акки; в 1777 г. он был переведен в Алеппо.5 В 1787 г. он был послан папой Пием VI как „апостольский нунций" — JL^JJ j.<ouJl—для устройства маронитских духовных дел на Ливане 1 Л. Ш е й х о. Ат-Таварйх ан-насранййа фй-л-'арабййа. Ал-Машрик, XII, 1909, стр. 495, № 44. 2 L. Cheikho. Catalogue raisonné des Mss. historiques, стр. 235—236, № 36. 3 В. Dorn, ук. соч., стр. 95—96. 4 Джирджис ал-М à р у н й. Ал-Мустатрафат фй хайат ас-саййид Джерманус Фархат. Ал-Машрик, VII, 1904, стр. 49 ел.; Зейдан. IV, стр. 13—14. 5 L. Cheikho. La littérature arabe au XIX siècle, I. Beyrouth, 1908, стр. 40; Ал-Хурй Кйриллос Шарон ар-Рум. Силсилат матарина курей Халаб. Ал-Машрик, XI, 1908, стр. 543, № 24. Его сочинения см.: L. Cheikho, ук. соч., VI. Beyrouth, 1929, №№ 740-744, 775. 31 И. Ю. Крачковский, т. VI
482 Описание рукописей в связи с ересью известной монахини Хиндии.1 Под 1790 г. он упоминается как предполагаемый председатель духовного синода, назначенного на это время;2 он был в Сирии и на синоде 1793 г.3 Таким образом, письмо его относится уже к концу пребывания в Италии и очень живо вводит нас в это беспокойное, полное неожиданностей время. Лучше всего о нем скажет сам автор, хотя далеко не все его намеки могут быть нами расшифрованы.4 JiJ-j r\S% Г*М JLaJJ -r^JJ ou» ijl^M. ^J /rt^^ ^' L*L^ />*■. I* j^t^*" //• #*^ b^lc 4^il JbjJ ji о1;Ц^!1 ^JcJ ^ il^ i^LX^I^ J*Jl jL* <J>J) .Л-J^ää ^as:j J ^*, LJJ^J ^Jc «J^i^JJ (jy^bß Sj\ ^kJ JJ.fllj ^/^*' ^? J^.J Si» ^Jù i>J dj) ^jd^ jl^oiij Kj ULI ^AsJ^i J.JL» • *<> LJ J*ö3. Le Jli LoJ tëx ioj^o ^j L»>3 >**J Jj^^ Л^' ûS^Àbj O-jI^JL 0*~^f ^?4^ 1Д.оа^ cJt—^f ^л^**' r»^3, jLj оЗ ~э *т° /Wj'-0 ^l^ L*-Jj» К Lu**. j.3 IJiflls ^3 Lj.äJ) oLj^ J^â -.ч» Ul^ ijLe LJlc 5C^^9 ^Lf J i*JjL U-L-Oj J.A.si jJJ^/bJ) Ja.*^ ^A5 ^la ^»JjJ JI J**' 1 Л. Шейхо. Ал-Касада ар-расулйиа фй Сурийа. Ал-Машрик, XII, 1909, стр. 14. 2 Kh. Charon. Histoire des Patriarcats Melkites, II. Rome, 1910, стр. 371. 3 Там же, II, стр. 115. 4 Текст дается мной согласно со всеми особенностями рукописи, в общем очень четкой. Восстановлены только иногда опускаемые точки у конечного о. Гласные и знаки чтения удержаны согласно оригиналу. 5 { о* = » о», ср. выше CjLo^.
К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки 483 öl^\ j. J Li bJ^J (jj5 ушА) ïij^odl Uj-ô (^fj I'llj fj'**'i j ^JjLo*A—Jl /♦*• f^/"^ ^ К UjjJ LJu.a-J l**.^ ä L^j ^Л_11 U^Xo.j j.5u As L^jja.ij ^^a iÂj,j.,c ^J ^J ^Ja.jjj.ly» /Г^Л iîjLkJU ^iaÄJ ^j) 2U«1J CJ»J^.*L.J| ^LojjJlj •j./.A-OS*^ I* ^j c^Iä «j.^ LÂa^i. <L\<Oaj ^i) U-Löa-d JaÄS Lau üLj*»J Uä^ST5 {jJ*) ^+A (j) LlX^j JIäj ^J IJlflJi 1 IflljJ^ 4-^jJ '*A*Jx LJ J^x^ ^f *LCi) jXc J^üJl J^ /r^*0^ LoJj-J, ik*Iâ? J*ij ^JyJJ ©J** ^j i*>uJJ[j ^jjl J-ÄS-« ^* Ало äj Lis? ^jL %\.л (j-o I, LT il Uü l-d о AéMjJ CJ'9 oA^ 3 $ Л 6сД"° L**eJ|Ja.AJ * **J pLo UUjj.aIj 1,*/Дс JoXoA^J •j*> IâaIc j'iA'^j ^jJ •»**-> ^A^itJJ JJ,jo jo i>J ^X—Ji A-Â*e LJLJLb UJb ),j.»j iJ 0^lo LJlrJ ^UJ ,>«J] Печать со словами: | VЯI IVVV ^1* о!/^ ^' сгУ^^ и по^пись: V^Ä Ob^ i0^^ <j~**L*/* *£-Ъ**^ ^jtljiJ). U: mo servo Germano adami Arcivescovo di Aleppo. Сбоку справа дата ÄJLjJl^j |\/ЯГ iJU LLi j^ L.i 1 Вероятно Цз*Х.)Ы. После этого слова следуют печать и подписи, а дальнейший текст написан на поле в перевернутом направлении. 2 Sic! = U ^Lc^b. 3 Sic! = U. 31*
484 Описание рукописей ПЕРЕВОД Господин мой всеблагородный! После принесения обильных приветствий и полного привета с почтением и великим желанием узреть вашу весьма возлюбленную нами персону.. ,1 Вы, почтив нас в свое время посещением в монастыре св. Михаила в Кесраване,2 запечатлели в нашей памяти особое уважение к вашим единственным достоинствам и редкому уму и вследствие этого привлекли нашу особую любовь к вашей почтенной персоне. Поэтому мы не переставали расспрашивать о вас всех приходивших к нам за это время, и мы очень радовались выпавшему вам успеху и удаче. До нас дошло, что вы пребываете во дворце господина ал- Джйкм,3 всеблагородного в почете и уважении. А так как в большинстве случаев любовь передается между обеими сторонами, то поэтому мы полагаем, что и вы желали бы ознакомиться с нашим положением. Поэтому мы и сообщаем вам, что с нами произошло после разлуки с вами во всей краткости. Дело таково: когда переменился правитель горы4 эмир Йусуф Шихаб5 и его поверенный6 шейх Гандур7 и оба были убиты в городе Акке,8 как уже дошло до вас, то правитель, который утвердился на горе, унизил нас и требовал с нас больших денег, подстрекаемый некоторыми нашими противниками, которые нам завидовали во время эмира Иусуфа. И мы оказались в полном стеснении и действительной опасности лишиться своей жизни либо от ярости самих наших противников, либо от нападения войска. Поэтому мы собрали все наши вещи и обратились в бегство с горы в сторону Алеппо. Но посредине дороги за четыре дня до нашего прибытия напало на нас сто всадников- бедуинов, ограбили все наши вещи и сняли с нас всякую одежду, даже и рубахи. В таком достойном слез виде мы прибыли в Алеппо, и там был нам оказан прием и вручена большая милостыня, так что мы возобновили все, что было нам нужно из одежды и необходимых вещей. 1 Обычное вступление арабского эпистолярного стиля, после которого следует изложение существа дела. 2 Область Ливана к северо-западу от Бейрута; монастырь Михаила в селении Зук Микайл (см.: К. Baedecker, ук. соч., стр. 313). 3 В начертании указанными буквами скрывается, вероятно, какое-либо итальянское имя, не поддающееся восстановлению. 4 Обычное у сирийцев название Ливана. 5 Дядя знаменитого Башйра, убитый по его проискам Джаззаром, пашой Сирии в 1790 г. (см.: Bashïr Shihäb, El, I, стр. 698; Т. Ш и д й â к. Ахбар ал-а'йан фй Джабал Лубнан. Бейрут, 1859, стр. 427). 6 О слове À^^£ см.: Dozy. II, стр. 448; Дорн (В. Dorn, ук. соч., стр. 95) предлагает невероятную этимологию от ^ßS>i^. 7 Гандур ибн-Са\д ал-Хурй; см.: Т. Шидйак, ук. соч., стр. 193, 424. 8 Подробности об этом см.: 'И. И. Ма'луф. Давани ал-кутуф фй та'рйх бани Ма'луф. Ба'абда (Ливан), 1908, стр. 216; Т. Шидйак, ук. соч., стр. 427.
К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки 485 Однако против нас восстали враги-завистники, объединившись в самом городе Алеппо, и нам оказалось невозможным оставаться там, особенно потому, что мы не были подкреплены благородным фирманом? обыкновенно даваемым митрополитам, которые живут в городах. Мы собрали милостыню, достаточную только для того, чтобы достичь Рима, и вышли из Алеппо 10 августа прошлого года, а когда мы прибыли в Венецию 21 января, до нас дошли сведения о волнениях, постигших Рим и его область. Поэтому нам оказалось невозможным завершить путешествие; не можем мы вернуться и на восток в такое время, когда положение горы расстроено,2 а враги наши пользуются влиянием у правителей и не позволят нам вернуться к нашему месту в монастыре св. Михаила. Вам известны большие расходы, которые необходимы в этой стране для подобных нам, так как никто нас не знает и не снабдит нас даже кубком холодной воды даром. Мы не знаем, когда наступит успокоение и мир в этих областях, а поэтому, будучи уверенными в искренности вашей дружбы, мы прибегаем к вашим благородным качествам, чтобы вы оказали нам милость, пожертвовав то, что может удовлетворить наши нужды на короткое время, и послали это как можно скорее через посредство синьора Джованни Сарбус,3 проживающего в Венеции. Не сообщайте никому, что мы просили вас об этом, так как это сообщение, может быть, поставят в вину нам некоторые незнакомые с нашим положением и растолкуют его иным способом, ослабляя уважение к нам, а нам известно, что вы этого не пожелаете. Затем мы ждем от вашего достоинства сообщений о вашем положении и присылки нам ответа в скорейшее время через упомянутого маркиза при посредстве господ его братьев, живущих в вашей стороне. Это и вызвало необходимость письма, пребывайте во здравии. Ваш богомолец Герман Адам, митрополит Алеппо. 13 февраля 1793 г. в городе Венеции. Роль Германа Адама и после возвращения в Сирию при неизвестных нам обстоятельствах далеко еще не была сыграна. Только специалист по истории этой эпохи когда-нибудь выяснит все перипетии жизни беспокойного митрополита, у которого далеко не всегда складывались мирно отношения даже к епископам;4 взгляды его нередко вызывали даже сомнение в правоверии.5 В 1806 г. Адам принимал участие в ду- 1 Грамота турецкого султана. 2 О значении формы к^.Хл.1 см.: Dozy, стр. 350. 3 Фамилия не установлена. 4 Ср.: Kh. Charon. Histoire des Patriarcats Melkites, III. Rome, 1910, стр. 462 (ср. II, стр. 5). 5 Его катехизис ^j^-jlJI ^U-^I *xs.\^$ ^d ^ХлХЛ r y^ L-^LX^, напечатанный в Шувейре в 1802 г., был запрещен папой Пием VII в 1816 г. (Kh. Charon, ук. соч., III, стр. 666). Эту книгу упоминает Дорн (В. Dorn, ук. соч., стр. 96) по каталогу библиотеки Сильвестра де Саси.
Описание рукописей ховном соборе в Каркафе, постановления которого были аннулированы папой Григорием XVI в 1835 г.1 Через три года после собора Герман Адам умер, 10 ноября 1809 г., в том же ливанском местечке Зук Ми- кайл, которое упоминается и в письме.2 С его личностью источники связывают особенно тесно деятельность будущего патриарха греко-униатов Максима Мазлума: он был его духовным учеником,3 именно после него Мазлум был выбран митрополитом.4 Целый ряд сочинений, преимущественно богословского или полемического содержания, приписывается Герману Адаму; на Востоке в соответствующих кругах они пользуются достаточной известностью, хотя, кроме упомянутого катехизиса, остаются неизданными.5 Две рукописи его сочинений хранятся в Мюнхене, куда они попали из библиотеки знаменитого Сильвестра де Саси.6 -HS0*- 1 Kh. Charon, ук. соч., Ill, стр. 369. 2 L. С h е i k h о, ук. соч., I, стр. 40; Ал-Хурй Кйриллос Шарон ар-Ру м. Силсилат материна курсй Халаб. Ал-Машрик, XI, 1908, стр. 543, № 24. 3 Kh. Charon, ук. соч., II, стр. VIII,'8; III, стр. 76, 252. 4 Там же, II, стр. 8 ел. 5 L. С h е i k h о, ук. соч., I, стр. 40; Ал-Адаб ал-'арабййа фй-ш-шухаба*. Ал- Машрик, IX, 1906, стр. 695; Kh. Charon, ук. соч., II, стр. 5. 6 Jos. Aumer, Die arabischen Handschriften d. K. Hof- und Staatsbibliothek in München. München, 1866, стр. 82—83, № 246; по каталогу библиотеки Сильвестра де Саси они упомянуты Дорном (В. Dorn, ук. соч., стр. 96).
>g^>^^g^^ МНИМЫЕ АВТОГРАФЫ ИСТОРИКА КАМАЛ АД-ДИНА ИБН АЛ-АДЙМА В ЛЕНИНГРАДЕ Статью о данном авторе, которая недавно появилась в „Энциклопедии ислама",1 профессор К. Брокельман оканчивает следующим замечанием: „Образцы его каллиграфического искусства, в котором он, согласно Йакуту, был равен знаменитейшим каллиграфам, — в Петербурге".2 Так как на русские собрания вообще обращается мало внимания, то я должен еще раз подчеркнуть, что соответствующий номер Публичной библиотеки в Ленинграде не имеет никакого отношения к знаменитому историку; я это указал уже 13 лет назад в одной работе, написанной по-французски.3 Предположение Брокельмана, которое находится уже в его „Истории арабской литературы4 и повторяется Кл. Хюаром в „Арабской литературе",5 вероятно заимствовано из „Арабских историков"6 Вюстенфельда, где стоит также цитата из каталога Дорна. Но Дорн говорит определенно, что эта рукопись содержит автографы некоего Камал ад-дйна, личность которого Дорн точнее не устанавливает. В действительности рукопись представляет очень интересные образцы каллиграфии знаменитой гератской школы; большинство образцов написано в IX—X/XV—XVI вв. в Герате. Очень многие не только датированы, но имеют подписи некоторых художников; одни из них, как Шах Махмуд, отмечены у Хюара,7 другие еще ждут своего отождествления. Среди последних мы встречаем очень часто некоего Камал ад-дйна, может быть того самого, который неоднократно называется 'Айшй ибн Ишратй. Совершенно ясно, что этот Камал ад-дйн на два или три 1 С. Brockelmann. Kamâl al-dïn. El, II, стр. 753—754. 2 См.: В. Dorn. Catalogue des manuscrits et xylographes orientaux de la Bibliothèque Impériale Publique de St.-Pétersbourg. St.-Pétersbourg, 1852, стр. 147. 3 Abu Hanïfa ad-Dînawerï, Kitâb al-ahbâr at-tiwâl. Préface, variantes et index publiés par Ignace Kratchkovsky. Leide, 1912. 4 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 332, 7; SB I, стр. 569, 7. 5 Cl. Huart. Littérature arabe. Paris, 1923, стр. 200. 6 F. Wüstenfeld. Die Geschichtschreiber der Araber und ihre Werke. Göttingen, 1882, стр. 131, № 345, 5. 7 Cl. Huart. Les calligraphes et les miniaturistes de l'Orient musulman. Paris, 1908, стр. 225 до стр. 226.
488 Описание рукописей столетия моложе, чем знаменитый историк; поэтому надо вычеркнуть соответствующий абзац из статьи в „Энциклопедии ислама". Подлинные автографы Камал ад-дйна, который был известен как знаменитый каллиграф,1 также дошли до нас. В той же работе я показал,2 что рукопись ад-Дйнаварй „ал-Ахбар ат-тивал" в Лейдене (написанная в 655/1257 г. в Багдаде) принадлежит ему; на четверть века ранее им написана „Китаб ал-муджтаба" Ибн Дурайда (в Британском музее).3 Будет, вероятно, нетрудно найти еще несколько примеров. -HS**- 1 Кроме Йакута, это определенно отмечено у ал-Кутуби (Фават ал-вафайат, Каир, 1283, II, стр. 126). 2 Abu Hanïfa ad-Dînawerï. Kitâb al-ahbâr at-tiwâl .Préface, variantes et index publiés par Ignace Kratchkovsky, стр. 11, 17—18; ср.: С. F. S e у b о 1 d. Kratch- kovsky's Abu Hanïfa ad-Dïnawerï (рец.). ZDMG, LXVII, 1913, стр. 540. 3 См.: Ибн Дурайд. Китаб ал-муджтаба. Хайдарабад, 1342, стр. 90.
„КНИГА О ВЕТРЕ" ИБН ХАЛАВАЙХА Великолепное здание арабской лексикографии, за возведение которого посредством задуманного проф. А. Фишером словаря взялись так основательно, должно заимствовать материал для своего построения еще из второго источника. Рядом с работой над литературными текстами, которые, естественно, имеют преобладающее значение, не должно упускать из вида местную лексикографию; в последнее время она несколько недооценивалась, но при критической трактовке всегда остается богатым источником для поучения. Это относится особенно к старейшей литературе VIII—IX вв., известные нам остатки которой далеко не все изданы и до сих пор. Много сделано европейскими, а недавно также арабскими учеными, но все еще остается много сделать. Как далекий идеал можно рассматривать здесь „Index verborum" („Указатель слов")» который охватывает слова, объясненные старейшими филологами. Такой указатель вместе со словарем, составленным по текстам, подготовит твердую почву для арабистики. Вот та мысль, которая побуждает меня напечатать маленький лексикографический отрывок в юбилейном сборнике крупнейшего „арабского" лексикографа нашего времени.1 Естественно, Ибн Халавайх — не звезда первой величины в небе арабской филологии, он — не ал-Асмасй, не Ибн Дурайд, но он все же не принадлежит просто и к совсем незначительным, а для большого здания необходимы и маленькие камни. I. РУКОПИСЬ Рукопись, которая послужила основой для настоящего издания, не безызвестна в науке. Проф. А. Хаффнер пользовался ею в своем издании „Китаб ал-а^дад" ал-Асмасй,2 но она до сих пор не получила обстоя- 1 [См. библиографическую справку, стр. 628]. 2 Drei arabische Quellenwerke über die Addad mit Beiträgen von Р. A. Salhani von Dr. A. Haffner herausgegeben. Beirut, 1913 (о рукописи — стр. IV, колофон — стр. XIII).
490 Описание рукописей тельного описания, если мы не будем лишь считать упоминания в соответствующем каталоге.1 Рукопись представляет, к сожалению, только disjecta membra одного сборника, который вошел в состав библиотеки С.-Петербургского университета из наследия покойного профессора Университета Мухаммеда гАййада ат-Тантавй. Этот ученый, скончавшийся в 1861 г., оставил некоторые следы в истории арабской литературы XIX в.,2 а его собрание рукописей принадлежит к ценнейшим сокровищам университетской библиотеки.3 В теперешнем состоянии рукопись (Ms. 0.839) содержит 30 листов, 18 X 15 см, по 21—23 строки на странице. Все части, кроме немногих позднейших добавлений, написаны одной и той же рукой, но с перерывом в 20 лет, как можно видеть из заключений. Почерк довольно хороший, со многими знаками огласовки, проставленными не без ошибок; заглавия написаны rubra. Рукопись содержит большие отрывки трех работ. I. Л. 1а: *\yA\j ^Jlj, jyb^ JLJ^ ДЛ) pLJ J iJLj o> J.»lyJ J>+c jA JJ»JjJ) j+b ^Jt dlJb j+bj mjjAlj J^UJ^ jyuJ[> Л. 16: j^jjJ) ^.c y) J Li ^JLk* AjjJL /jj /k***^ <u' J-?c y>\ Lîjb ç ^ £ Ç> (В дальнейшем дан подобный иснад, л. 5 а: jI^c^J -j>\ -jC ^JLw Li; л. 6a: ^jt+toä) *jc^ j.*û ^jj) -jo ^Ляи U; л. 9a: s^UI -y eL-L»Ä ^jjtj 1 Indices alphabetici codicum manuscriptorum persicorum, turcicorum, arabicorum, qui in Bibliotheca Imperialis Universitatis Petropolitanae adservantur. Confecerunt C. Salemann et V. Rosen. Petropoli, 1888 (= 3BO, 1888, II—III); стр. 39: c_>LX£ МлиоМ\; стр. 40: (t^jJl v-jUé; стр. 33: ?ЬМ\ Л+~о\ J, aJUo>. 2 См.: Autobiographie des Scheich Ettantawi zu Petersburg. Mitgeteilt und übersetzt von J. G. L. Kosegarten. WZKM, 1850, VII, стр. 43—63; 197—200; ср. также: Neuste Literatur des Vulgärarabischen diesseits des Rheins. ZDMG, 1847, I, стр. 212—213; H. L. F 1 e i s с h e r. Arabische Sprache und Literatur (Bibliografische Anzeigen), ZDMG, 1849, III, стр. 474—475; Aus einem Briefe des Bibliothekar Dr. Gottwaldt. ZDMG, 1850, IV, стр. 243—244. [См. также: И. Ю. Крачковский. Шейх Тантави профессор С.-Петербургского университета. Л., 1929, стр. 59—85 и настоящее издание, т. V, стр. 278—299]. 3 Несколько экземпляров ее сильно пострадали при наводнении 23 сентября 1924 г.
Рис. 10. Ибн Халавайх. „Книга о ветре". Восточная библиотека Ленинградского государственного университета. Ms. О. 839, л. 16 а.
492 Описание рукописей Л. 2 6: jybJLi) <^->Ь; л. 5а: jy^àJ) ^J ^i) ^Ь> л« 6а: eU~J /и« <^1> ^дтЛ fbj; л. 7б: aLcJiJj j^iJJ^ fbj) /;*• ^v» л* ^a: /г~*ш-'' eU*J «*->Ь ç jy*jb\y> a. 9 6: aJLJ, fl*Jj v^* Между лл. 9 и 10 есть лакуна в несколько страниц; дальше речь идет о iJLJ и iJL Л. На: i^jL (без заголовка, начало: ^ iï% ra\ cl ju); ç л. 116: ^.^.Ä ^jLJL jyfrïJl * LJ V^,# л# 11 ^: V^ (начало: Coj^ JU> J.J jiiLcJ ^); л. 116: JJUJ <Jjli,l -.л _/а) oL; л. 12 6: Ä^^J <_A.> JJUJ oUL; л. 13 6: uys Ify* JUUJ CUÎ v^; л- 14a= J^JI v^ ç, aÎL-J^; л. 156: ^jyu^JI <^b; A. 16 a: ia$Jj) ^5\b <~>L; л. 16 a: ^ji <^>L ^.Jj *Lj; л. 16 6: fljJ ^fi ^j V .» л* ^a: Д'^ **~ cJ . :*> л* l^a: JoJJJ a^JI ^J V^' л* 17 6: jL\ аЫ aâo ^j V^» л" 18 6: cj -/*' vv U^ U^ *tôl; л. 19 a: jîj, VI^J) ^ j^Jl VL. Л. 19 6 колофон: istlJ ^i Jjl^l ^j v^UyJ villj) (j^mj v^uXLIJ J ^° ^ £/!•>•-K**-' ^*^ Ji ^Jc ciJl^ ^^Ц, 0^J **~ ^/.ol ^a dJ c(jyl ^jkb ^ya+i pliuiJJ j) Jl> Эта „Рисала фй асма' ал-аййам" знаменитого гулйма Са'лаба (ум. в 345/956 г.) незнакома мне по другим собраниям рукописей; она цитируется под названием „Китаб ал-йаум ва-л-лайла" в „Хизанат ал- адаб".1 Может быть, это — то самое произведение, которое было найдено О. Решером в библиотеке Селим Ага в Константинополе, где оно было приписано ал-Фарра'.2 Эта ошибка легко понятна, потому что последняя часть первого иснйда в нашей рукописи — тоже ал-Фарра'. Что это произведение действительно принадлежит Абу Юмару аз-За- 1 С. Brockelmann. GAL, I, 1898, стр. 119, №13, 2; SB I, 1936, стр. 183—184, № 13. Ср. еще: Й а к у т. Иршад, VII, 1926, стр. 29, 18. 2 О. Rescher. Notizen über einige arabische Handschriften aus Brussaer Bibliotheken. ZDMG, LXVIII, 1914, стр. 57 (л. 23); ср.: С. Brockelmann. GAL, I. стр. 116, № 3; SB I, стр. 178-179.
„Книга о ветре" Ибн Халавайха 493 хиду, подтверждает „Китаб ал-'ашарат", которая тоже дошла в передаче его ученика Ибн Халавайха.1 II. Лл. 20 а—27 а: „Китаб ал-а^дад" ал-Асмасй (без начала); по указанному изданию А. Хаффнера: стр. 30,13—57,13.2 Л. 27 6 другой, более небрежной рукой: ^ш^ i^Jic кЛхк ij.fi ^ è\ Jj^JI (так) «JL>Üy Между лл. 27 и 28 есть лакуна, на л. 28 а остался только следующий колофон гого же Мадйана ибн гАбд ар-Рахмана: ^aJJ If+feljj 1$ajU«Oj ЧНи»* Jai -jA> blAaJj *->jCj c(jy) J.+st <L*bj3 c(jyl <W»j Jli (C^>jj cQjJ 0J+imj J^yW -jj J.<£ <u>}UJJ JUJ AJ)ll ^J^ÂJJ 4.Jj Лс ^j*{jJ) JUjuJ <Uui«J L^Jj^ i»UJL*j •jk^suu.Jj «аш <U*u ^ Цлл В углу слева внизу написано той же рукой: <*у\ Х^Л ^J iJL-j 0J«* III. Лл. 286—30а: „Рисала фй асма' ар-рйх", которая издается ниже. Между лл. 29 и 30 лакуна в один лист. Л. 30 а — дата той же рукой: 7 рабйг ас-санй 1003/20 декабря 1594 г. Л. 30 6: две цитаты об ар-рйх из ал-Джаухарй и аш-Шйразй рукой того же Мадйана ибн гАбд ар-Рахмана. Эта рукопись получает особое значение оттого, что все три наличные части представляют собой автографы врача Мадйана ибн сАбд ар-Рахмана ал-Каусунй. Он был главным врачом в Каире3 и обладал явными литературными склонностями. Из его трудов в Каире есть рукописный „Камус ал-атибба'" 4 и в Вене — комментарий к медицинскому стихотворению Ибн Сйны.0 Далее мы знаем про существование его историче- 1 С. van Arendon k. Ibn Khalawaih. EI, II, 1927, стр. 418; С. Brockelmann. GAL, I, стр. 119, № 13, 2; SB I, стр. 183—184, № 13; другие рукописи имеются также в библиотеке Селим Ага (см.: О. R е s с h е г, ук. соч., стр. 56). 2 В колофсне (Drei arabische Quellenwerke, стр. XIII) следует читать имя ^^Л-* вместо s>s+.ocsq (строка 7) и J^i вместо JJ-Ia.,* (так! строка 10). 3 F. Wüstenfeld. Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke. Göttingen, 1882, стр. 268, № 561; С. Brockelmann. GAL, II, стр. 364, № 4; SB II, 1938, стр. 492. 4 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 364, № 4; SB II, 1938, стр. 492. См. о нем: Хаджжи Халифа, IV, 1845, стр. 488, № 9342. * С. в/ockelmann. GAL, I, стр. 458, № 90; SB I, стр. 827.
494 Описание рукописей ского труда, который был доведен до 1044/1634-1635 г.1 Он был приблизительно современником ал-Мухиббй2 и ал-Хафаджй,3 которые много хвалят его и перечисляют его труды. Наша рукопись очень хорошо характеризует его филологические интересы. II. СОЧИНЕНИЕ Об Ибн Халавайхе (ум. в 370/980 г.) не надо много говорить. Принадлежа к кругу хамданида Сайф ад-даули, будучи знаменит благодаря своей полемике с ал-Мутанаббй и редакции дивана Абу Фираса, он широко известен как филолог не только среди арабов, но также среди европейских ученых.4 Два произведения его изданы в Европе;5 о других сведения до сих пор очень скудны, хотя многие из его произведений перечислены у биографов. „Китаб ар-рйх", насколько я знаю, нигде не упомянута; но мы не имеем оснований сомневаться в ее подлинности. Стиль выдержан совсем в духе более старой арабской лексикографии; он имеет много сходства с „Китаб ал-аййам" Абу Юмара аз-Захида, которая тоже редактирована Ибн Халавайхом. Много подробностей указывают на работу Ибн Хала- вайха: источники „Китаб ар-рйх" восходят по большей части к таким ученым, которые известны как его учителя, например: Ибн Дурайд (лл. 28 б, 14; 29а,17), Ибн Муджахид (л. 28 6,18), Нифтавайх (л. 29 6, и) и пр. Другой вопрос, был ли Ибн Халавайх истинным автором или только редактором „Китаб ар-рйх". Для старейших филологических сочинений этот вопрос часто должен остаться без ответа. Мы видим, что „Китаб ал-аййам" тоже начинается с имени Ибн Халавайха, но все же она приписана в рукописи Абу 'Омару.6 Подобную участь испытала также „Китаб ал-гашарат".7 Мы ведь знаем, что на авторские права в арабской 1 F. Wüstenfeld, ук. соч., стр. 268, № 561. 2 Ал-Мухиббй. Хуласат ал-âçâp, IV. Каир, 1284, стр. 333; ср.: Хаджжи Халифа, VII, 1856, стр". 830 (к т. IV, стр. 488). 3 Хабайа аз-завайа, рукопись Института востоковедения Академии наук СССР, В 4 (Notices sommaires, № 248), лл. 144 б—145 а. 4 К. ван Арендонк посвятил ему недавно статью в „Энциклопедии ислама" (С. van Arendon k. Ibn Khälawaih. EI, II, стр. 418—419), где указана старая литература; ср. также: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 125. Несколько немаловажных замечаний о нем и об одном из его противников, грамматике Абу-т-Таййибе 'Абд ал-Вахиде ибн 'Алй, можно найти: А б J - л - 'А л ä\ Рисалат ал-гуфран. Каир, 1903—1907, стр. 178; 191; 192. 5 „Китаб лайса" издана Г. Деранбуром (Hebraica, X, стр. 88—105), а редактированная Ибн Халавайхом „Китаб аш-шаджар" — С. Нагельбергом (Kirchhain, 1909). Обе книги, к сожалению, остались мне недоступны. 6 Если я не ошибаюсь, то же самое произведение в стамбульской рукописи приписано ал-Фарра\ так как он назван в качестве первого звена иснада. 7 С. van Arendon к, ук. соч., стр. 419.
„Книга о ветре" Ибн Халавайха 495 научной литературе смотрели совсем иначе, чем позднее в Европе. Может быть, вот — причина, почему данное произведение не вошло в список трудов Ибн Халавайха; его малый объем делает это еще понятнее. О „Китаб ар-рйх" самой по себе можно сказать тоже немного. Этот трактат построен шаблонно по образцу всех работ того времени; он такого рода, как лучшие представители этой литературы, например маленькие трактаты ал-Асмагй, которые нам стали известны особенно благодаря усилиям Хаффнера. Напрасно было бы искать здесь что-либо литературное по форме в собственном смысле слова: все важное ограничивается в этом произведении мелочным анализом, и в таких деталях сосредоточивается его сила. Не много нового материала приносит нам этот трактат Ибн Халавайха; почти весь его материал может быть восстановлен по большим словарям, как „Китаб ал-мухассас", „Лисан ал-'араб" или „Тадж ал-?арус": все они черпали из тех же самых источников. Было бы бесполезно нагромождать здесь много параллелей: труд Ибн Халавайха, после того как погибли предшествующие работы, имеет для нас значение первоисточника. Это дает нам возможность установить terminus ante quem для научного познания его содержания арабскими учеными. После того как все самое важное о рукописи вообще сказано выше, излишне добавлять что-либо специально об этой части. Мадйан ибн сАбд ар-Рахман, знаменитый врач и литератор-дилетант, не был, как кажется, грамматиком по профессии. Поэтому мы встречаем в его рукописи нередко колебания в орфографии, как например J LäS" вместо JLäJ; 9 и ^J, находим также маленькие ошибки, особенно в огласовке (последовательно с^»1 вместо 4^***'), и т. д. Все важные случаи отмечены в примечаниях к изданию, в прочих случаях проведено известное однообразие по образцу классическо-арабской орфографии. Из параллельных мест приведены только необходимые для восстановления текста III. ТЕКСТ ^£aSrUj AJjJL /rf) >V*JJ f~J" *^*"*\ kJ vL~J oj^ ,,JUJ fijù ù^ J*tj /r***^ 'h^j d-" <icj J1*** ^ju«* Lc JLj <dJJ 1-oj
496 Описание рукописей ^) ^o U^ >«j O^S 1Jc>j (J* d-iJJ Jli is^j U^^AoJ^ ili^* -J X J^ ^l J J^Jl <^ W >U' JTL Д У ^ji) dlJi ^ >jA\ Ç ^Ç Ç JyiJ ^^äJ) CjX l^-o iiiU ol$JJ ^jli * рЛ*}} f*y>) Uli ^**»c OJi ,ç * 1X_J L^^j J* 7 JljJ^^ ^) Xs^j L^fiSîj 6411*j> ^j^ ^ Jli iJjjJJ u°'y*'j U°y bU^ />(jjJ ^j*J) ^j^J^ UM U jUXia 8)*Ь ^ly) «JUJüuli jb.aj\ Jl^a c^-^- ^-Lr!^ e-1-OiJjJI ^^y^f Ù'^^î? Ù^î? UU-r^ jy V*"* У~л cjJJi ^j 12jUi i^j jc^ J* 4jy) ULJ ^yiyJ) ci-^J)^ ö^JI^ 1 Коран, сура 3, цз. 2 Коран, сура 10,23» 3 Там же. 4 Рук. <^^JläJI. 5 Рук. 3U->Jl*. 6 Коран, сура 8, 48- 7 Коран, сура 17, 6. 8 Рук. Ь Ь. 9 Знаменитые стихи Майсун, ср.: Th. Nöldeke. Delectus veterum carmi- num arabicorum. Berolini, 1890, стр. 25. 10 Ср.: G. F 1 u e g e 1. Die grammatischen Schulen der Araber. Leipzig, 1862, стр. 53. n Мухаммед ибн ал-Джахм, см.: 'Abd al-Karïm а 1 - S a m'ä n i. The Kitâb . al-Ansäb. With an introduction by D. S. Margoliouth. GMS, XX, Leiden, 1912, л. 307 6, 9. 12 Коран, сура 7, 55. 13 Рук. L-*ixi так!
„Книга о ветре11 Ибн Халавааха 497 29 « ^Л\; \\А\ J Li)^ ^Л\ 15L^ "vJiJ с;; J^J wU^ j^àJl Jbfl iJlJlfts x JLsô' a.Lü **^' Jj сРЦ-с- JLcJ 1*-*^ —L^' 4JU' J^J 0J^°' J'^««^ f^ ^^"^tj ijijJ* (Д-^с *U*jJ) J-^J Jjlic jjlS dj) -»X.jj J^iÂLj II II I I l^ l^0^ °^-* I I ^0' x I ^^ °^ I I ^0^ x • ^ -» f 5 ^ ° i^°i ** *** *" " 11 tt ii^li l üy^^t f^^ cj f*«*4?j 2o ï* -^j^ 4JU' Jb^^J) ^j 4joj-«j ^il ^j Ci «^-> JUuc dJil Ks) ^-iJaJJ <«*"- UjI^ L^JIäJ^ 1.$d^*L.£j ^J /fôj^I cJwU Ifrid L :>^J oJji LoJJ dj 4cl4A^j)^ JLjJI <Cjjs\j v^^ <us*J) J iLdJ с £ £U jlr-41 Ail\ LJlj ^l 5<0^»> j^JIj j^Jj, pljj^ljj jIUVJ 14 Рук. «^iXPtJl. 15 Рук. ^a^o^. 1 Коран, сура 71, g—ц. 2 Коран, сура 2, u. 3 Рук. *1-uXhJ1, ср.: T'A, I, стр. 127. 4 Рук. неясно, ср.: Л'А, II, стр. 253; Ибн Си да. Китаб ал-Му- xaççaç фй-л-луга, IX, Каир, 1318, стр. 88. 5 Рук. лакуна. 6 Л'А, I, стр. 273; ГА, i, стр. 191. 7 Рук. OjJü. 8 рук. ^.^.olatXjl. 9 рук. v-^Ua.. ю Ср.: Ам., III, стр. 93—94. и Ам. ^cX-«i>^. i2 Рук. Ls^Iä*.; Am. L^.^^.a# 32 И. Ю. Крачковский, т. VI
498 Описание рукописей \ " ' ' y " " \S s „ s y y C^'~ p ° » I "i *° ' I ^ x"*^ I \ ' • ' ' ' *" I " у " y ^ y у " у "x s s " * s TT y y y iT ' 29 6 ^J-fiJ li-oLc (jyJj <JJ jptJJi ù^'j [*$*<* <ljL b^ÄJ e>JJ^ c^IJaJJ j^JjI^ c/° <f У* cr^ 5jlÄ^ *X* kS^^ ^"JJ> ^"J ^*3? УJ ^iJ W**' f^ ^U* JUJJ *i> Jli £lT Si ^.il 1«"* ^ . ^^i'j" ,уОу 0 ^>y s jj ^)^э| .-oLc^ ^*Jj ^ ^^c ^) jUi) dlJjJ^ JUJJ L*» 3^»JL ^ljl i^^JJ r>Lj ^ч> <j£ и JT д<,^ ^JJ.*Jj ^j ^* J*^ jc 4jyJ «^uf ^j и <y jCj^ 5J^ ^ <ul jU J.5 Jj|j Jls ^Li ^ J L ^l ^laj ^e cl-^Ä cllj Lii L-öJj dJ c(jyj ^- ^jL^- O' ^J^ //c v'^4^ ^^Li ^^J) ^^ji II Jju /^^ o^/J^- J*^J cl-J^ ^lj) 4^ä i^J i^J» ^l G«^LoJ 13 Рук. UL^Jl^^J. 1 TrA, VI, стр. 140 (jZp). 2 TeA: >». 3 рук. i^bJb. 4 Стих ал-А'ша, ср. Сйб., Ï, стр. 9t 9Î G. Jahn. Sîbawaihi's Buch über die Grammatik, I. Berlin, 1895, стр. 12. 5 Коран, сура 21, 8i; сура 34, и. 6 Коран, сура 38, г5. 7 ГА, III, стр. 198.
„Книга о ветре" Ибн %.алавайха 499 Lo c(jy) Jy~J v>J^J ^/С UJ Aj^LiJ is^C jj\ ^yJ^Jij J^J^J ^c *l£j&\j Lïlj 5jL*-«o-iJ c(jjj «I^o L$-J * L-J) l-fi-sij i-Jj-*-*--* ij-СЭ dJ 15 ^P J* ^Ь ^ OU ^ ^cxi^ je U g*i\ jO i^C VJ jZ ^U^l Ца* <!j V^U bjmWj s&L\yl\j 1i^JlJ o>tfJJj, |1(5 <Ul Jj~j 30a fj£ иЦ ^^ ^l J*-5 Ö^Lä ijurfdl ^j 0^^--, JL-àJ/ ^P pjI^JIj ^ь* ^-^Ji c^J» ^»j Pytj 1^э <?j 2( ô/L HLij 4.Jj dljj ?'Jb\ ^sf Jj 2 a ЦП) al&j ^Iä U^-^ <J**"i yd! г,й„ ^ jr j;î i«iuj_, uU* чн v5^/f ^y^ w^*y* 3 t>jJi pjj^'j ^/J' ôJO^Ji j?,*^'-* ^^™'.* 8 Рук. JO03. Стих в Л*А, I, стр. 190; ГА, I, стр. 142. » ГА, там же, ^. 10 Йа'куб, см.: 'Abd al-Karim a I - S a m'à n {, ук. соч., л. 231 а; Ал-Фихрист, стр. 34,5- и Рук. Т^^; ср.: 'Abd al-Karim а 1 - S a m'a n i, ук. соч., л. 39а. 12 Коран, сура 2, 2б8- 13 РУК- U^tol. 14 Абу Са*йд 'Абдаллах, см.: ал-Фихрист, стр. 34, 10; А 1 - D a h a b ï. Liber classium virorum qui Korani et traditionum cognitione excelluerunt, curavit F. Wüstenfeld, II. Gottingae, 1834, стр. 25, № 95. 15 Вероятно, s>JJb ^ù\ ^1, cm. A 1 - D a h a b ï, ук. соч., I, 1833, стр. 29, № 42; ал-Фихрист, стр. 33, 28- 16 Здесь в рукописи имеется лакуна. 1 Рук. iLsà-ô^JI. Ср.: Ибн Сйда, ук. соч., IX, стр. 87. 2 Рук. eU^J|; ср: Л'А, XVI, стр. 82. 3 рук. ^ так! Ср.: Ибн Сйда, ук. соч., IX, стр. 87; Л'А, III, стр. 93; T'A, II, стр. 40. 32*
500 Описание рукописей .s:, ^/- |5 ^ О • О >- • • С ^ ^ III L> 1*jjj.j* L^^joxj ******* i^^t+uj-) ^J^juo //**A«*J L<J^, ir*^' a^"* '-? /"]■**!/ ' cJkJ^ o^jLII if^«J)^ iii^l s^/liJJj, dLiJjil., ^UL ^U ^ß\ o^iL, 496, 496, 498, 499, 497, 496, 496, 496, 6,7 2 сн., 1 сн. , 3 сн 3 сн. 11 7 4 сн 8 . УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ SJ^> £-*-Ä^ * là*. \ 9 >- с t) l 9\ cb;1 499,4 497,7 497,7 497,6 497, io 497, io, и 499, 4 сн. 497,1 497,9,11,4-2 ' i. Oui ■ci 496.1 ^4^ 497»i 4^ 495, Ich.; 496, 1,3-8, 3 сн., 1 сн.; (^) 500,4 cJ*a.^ä. 497, з сн.; 498, з, 7, и, з сн.; 499, 8, и, 13,14; 499, и; 500, з dUbl^ 500'2 496, 8, 12 J>y*- 497'6'10 С^О AQ, . . • т , . 496,8 v-^l^ 496,12 rb;1 7 496,12, 13 Olst^O w^ 496,з JaSl^. 4"'3сн- Ф 497,i U- 499, Зсн. Sj*U> 500,2 o1^ 499,8 ej^ 497,i ^^*L 500.2 UoL\ 498,5; 499,i ;^> 500.3 öyU^x^ 497,9 У» 497, 9,11,4 сн., 2 сн.; 498, 8, 10; 499, 10 JUib 499, i CH. £*У Рук. oJ^-sc^.
-HI«*- „Книга о ветре" Ибн Халавайха SOI 497, 4,5 jsi\ - W 497'9' 12; 498' 3 «- х сн'; 499'10 ^ 496.1 сн.; 497, ю; 499, 12, 500, з ^ 496, i у* 497,12 _;lküt 498,2 сн. ц->1о* 499, Ich. ^ 496'3 С^Уз ^< 500,2 £* 497,12 ^S^ ^ . .. 499,ii 500,з à3rt 497,i2 Hjol -v •х. 499,8; 500,4 чЬоЫ 497,9 c^is\ ^ * „ 500,3 OLxxii 500, i *£J ,, 496, 2; 498,5 U^ob ^0'1 o1-^ 496,4 ^^ 497, и; 500,1 ^J^ 496, 4,5; 498,10 ^J^ agi *< 497'8 ^* 497,8 *vyo ^ 499,n JU^äJ 497'12 ^ 499, 2 сн. istili 496,2ch.ï 497,1 cul* 499'8 ^ü 496, зон. p 496, зсн. О^-ОУ 496, зсн. o№—& 499,u Öj^a 497ïl2 j£j 499.2 сн. е_у*л 497|9 pJüt 499,n «^5* 497,12 СЩ 496, 2 сн. Jpj 497tl J_^e
>^^>y^^^ ВОСТОЧНЫЕ РУКОПИСИ ИЗ СОБРАНИЯ В. Ф. ГИРГАСА В БИБЛИОТЕКЕ ЛЕНИНГРАДСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Работая над статьей о научной и преподавательской деятельности профессора-арабиста В. Ф. Гиргаса (1835—1887),* я счел нужным обратить внимание на те рукописи, которые перешли от него в библиотеку родного ему Университета. Гиргас не принадлежал к числу составителей больших коллекций, как Тантавй, Казембек или Розен: с его именем связано только пять рукописей, из которых три поступили в библиотеку при его жизни,2 а две после смерти.3 Не являясь памятниками выдающегося или уникального значения, они, однако, не лишены интереса или с научной точки зрения, или с биографической, характеризуя некоторые стороны работы Гиргаса. Все сведения о них до сих пор ограничиваются лаконическим упоминанием в „Списке", и это побуждает меня дать их описание, как одну из страничек будущего критического каталога мусульманских рукописей библиотеки Ленинградского университета. I. № 840. 286 листов по 25 строк (24X17 см) в восточном бумажном переплете средины XIX в. Рукой переписчика перенумерованы куррйсы по 10 листов в каждом. Четвертый (и последний) том известной истории Египта в новое время ал-Джабартй (ум. ок. 1240/1825 г.)4 <j jb'^J ^/Мс V^ jLâJO^ ^j^JI, заканчивающий период с 1221 по 1236 г. (1806—1821 гг. н. э.). Рукописи этого сочинения известны в Европе,5 но интерес данного экземпляра заключается в том, что он дает наиболее редкий четвертый том6 и, кроме того, восполняет серию трех первых, имеющуюся 1 См.: И. Ю. Крачковский. В. Ф. Гиргас. ЗКВ, 1928, III, стр. 63—90. 2 №№ 840 и 841 в 1865 г. (см.: Список персидским, турецко-татарским и арабским рукописям Библиотеки императорского С.-Петербургского университета. Оттиск из ЗВО, II—III, СПб., 1888, стр. 4, № VIII); № 910 в 1885 г. (там же, стр. 5). 3 №№ 944 и 945 в 1887 г. (там же, стр. 6). 4 В „Списке" (стр. 28) она упомянута под обычным сокращенным названием „Та'рйх ал-Джабартй". 5 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 480, № 4. 6 Ср.: D. В. Macdonald. AI-Djabartï. EI, I, стр. 1028.
Восточные рукописи из собрания В. Ф. Гиргаса 503 уже в Азиатском музее в коллекции б. Учебного отделения Министерства иностранных дел (С 734).1 Близкое сходство почерка университетской рукописи с почерком первого тома Учебного отделения заставляет думать, что обе писаны одним и тем же лицом, т. е. сыном автора Махфузом ал-Джабартй, как об этом говорит приписка первого тома. Даты подтверждают такое предположение: рукопись Учебного отделения писана в 1259/1843 г., университетская — в 1260/1844 г. (л. 286 а в конце). Рукопись не содержит никаких приписок; текст начинается непосредственно на л. 16 с событий 1221/1806-1807 г. На полях иногда повторены заглавия отделов, которые в тексте выделяются rubrum. На л. 282 6 начинается рассказ про события 1236/1820-1821 г., который заканчивается фразой, совпадающей с каирским изданием 1297/1879-1880 г. (л. 286а): J* &* *9j U, и$\ <JI £*iL ^* ^lJJ fljj^l ibL L^ 4$j cJ—J-b J-*t ^j*' Or' d dJUb <jjl pLi <jj J^lc ^eJl» ^jfrJ*™ ^j •j+UÏij <u** iJL«, J ^lil^ /»»^Ji <Чг^ ^-»J^eJÜ Л**-*'- Совпадение это показательно, так как в основе печатного издания лежит тоже рукопись сына историка. Дальнейшей припиской наш экземпляр возводится к автографу писателя: juc iti-U J^UJl i-o^LJl Lxi is^J • «• )J.p Jâî^ <РЧ» i^ *U i?l Yo J| ГЧ <u~ *jjl) еЯ-^' //*** >гЛ-1' ^ ^**^' <Us*° ^ dJ J Lc^ J^ LjU~ ic c(JUl l-o^ Je) «Ul'j, ij^Jj ö>f^J ^ I "< I 1 - 1 Высказанное в конце тома намерение продолжать историю, как известно, не осуществилось: вскоре после этого автор умер. Зейдан2 выражает сомнение в традиционной дате его смерти, предполагая на основании приписки в одной рукописи, что это произошло после 1240/1824-1825 г. И. № 841. 108 листов по 19 строк (23.5 X 17 см) в европейском бумажном переплете. Известный трактат по реторике О) i 3 автора XVIII в. 1 V. Rosen. Les Manusciits arabes de l'Institut des langues orientales. St.-Pé- tersbourg, 1877, стр. 32, № 60. 2 Зейдан, IV, стр. 283. 3 Список, стр. 33.
504 Описание рукописей Мухаммеда aç-Саббана (ум. в 1206/1792 г.).1 Рукописи его в Европе редки: Брокельман упоминает только алжирский экземпляр. Университетский список, датированный 1264/1848 г. (л. 108 6), интересен тем, что служил Гиргасу при его занятиях на Востоке, когда он изучал под руководством мусульманских шейхов основные пособия, принятые в высших школах Арабского Востока.2 Этим объясняется большое количество арабских приписок рукой Гиргаса на полях как чернилами, так и карандашом. Почерк египетский, крупный; rubrum отделяются заголовки и иногда начала фраз; изредка на полях хйшии рукой переписчика. Л. 1 а дает приписанную другой рукой молитву Иосифа в колодце, с л. 1 б начинается текст: (j^^'j i^LaÂjJ -уЛх* «j.« lUj.C Le ^IJJ Jj*sJ àl+xuj j?\ ^jLJ). Л. 108 a заканчивается припиской с указанием имени переписчика и датой: ^^ -Jj^JJ i**.*.) *jj> Äj jLJJ isr**^) 0j.z> J.£J A+j jjls j.'s^ k+^j J J ^*âjI <Ljj ö jij Lc lr*4t* i^— jäJII si** _j$L *j*> с1>*лл ' yî^p^Zj JI ^^*ji\ u*M J.^? u*L*x« J^L'j c(ju) III. № 910. 76 страниц no 23 строки (23X18 см), переписанных рукой Гиргаса в тетрадке с европейским переплетом. Копии турецких кйнун-нйме султана Сулеймана, имеющих отношение к Египту;3 вероятно, они были скопированы Гиргасом во время его пребывания в Париже в 1858—1860 гг. как материал лая намеченной им диссертации „Завоевание Египта султаном Селимом". В начале рукописи дан перечень глав первого канун-наме;) текст начинается на стр. 1 с полуфразы: <ц^ ^ ^ij"*** J—IL* ^LLj ^LoLb йХшХь» рЦ^о) tjJLojU« ' kUj^ çI^^j) к1^Ь}^9 dJbj су yj j cI^jLcj aIj) <\ jS&*&^\ <LJj ^JjJ 4-1 Ji<uLl. Текст разделен на главы; на полях изредка отдельные слова [поясняются по-французски. Конец первого текста — на стр. 68 с датой средины [зу-л-хиджжа 958/декабрь 1551 г.; на полях приведены другие записи с датами 968/1560 и 971/1563 г. Второй текст начинается на стр. 69 заголовком: pLioL S* Li ù*A* (j\Jiobj ^jljb^Ii^ j jjljliL äjU ^Li (j^yi^ ^»Laljü' j^ jU <u) j>c) 1 C. Brockelmann, GAL, И, стр. 288, № 19. 2 Сочинение aç-Саббана упомянуто им в рукописном „Отчете" о занятиях на Востоке, который сохранился в делах Факультета восточных языков за 1864 г. 3 „Список" (стр. 23) упоминает только первый [канун-наме] из находящихся в рукописи.
Восточные рукописи из собрания В. Ф. Гиргаса 505 рут il J Läj сЦ|) Ip^c o^rPj iS^r** J^ J&2* Jj*) J* ^l^^i- JJ^eJ ^Jj jj^iJj. Конец на стр. 76 без даты. IV. № 944. 276 страниц по 19 строк (23X13 см); поля обрезаны европейским переплетом, но те страницы, где есть приписки, не пострадали. Почерк XIX в. казанско-татарского типа. Три основных грамматических сочинения филолога Абу 'Али ал-Фа- рисй (ум. в 377/987 г.):1 ^j^Jj oilJ^ iljCJj^ Д^Л).2 Копия снята с оригинала, находящегося в стамбульской библиотеке гАтифа эфенди, как об этом упоминается в предисловии к „Арабской хрестоматии" В. Ф. Гиргаса и В. Р. Розена.3 На основании этой рукописи были помещены извлечения в „Хрестоматии"4 и в „Очерке грамматической системы арабов" В. Ф. Гиргаса.5 Рукописи в европейских собраниях крайне редки, а так как сочинения ал-Фарисй до сих пор остаются неизданными, то университетский экземпляр продолжает сохранять свое значение и теперь. Оригинал до настоящего времени хранился в библиотеке сАтифа эфенди.6 В начале рукописи на девяти страницах дано оглавление рукой Гиргаса; на полях всего текста довольно часты его приписки и поправки карандашом. В некоторых местах карандашные пометки В. Д. Смирнова как результат его сличения с оригиналом тех глав, которые вошли в „Арабскую хрестоматию".7 Со стр. 1 начинается текст ^L^jjf). Заголовки даются обыкновенно rubrum. Со стр. 103 начинается iijijjj и со стр. 191 ^ju»*JJ <^u£_Jl. Конец текста на стр. 276, где повторена приписка и дата оригинала (586/1190 г.): ^JLiJj j**Jj а^ш-> • у*> р^.з* 4.J оЛЧ \iujs» V. № 945. 277 страниц по 19 (во второй части 22) строк (21 1/2x16 см) в европейской толстой тетради с переплетом; автограф Гиргаса. 1 С. Brockelmann. GAL, I, 1898, стр. 114. 2 В „Списке" (стр. 27) упоминается только первое из них. а Арабская хрестоматия. Составили В. Ф. Гиргас и В. Р. Розен, СПб., 1875— 1876« Предисловие, стр. 7. 4 Там же, стр. 378—434. 5 В. Ф. Гиргас. Очерк грамматической системы арабов. СПб., 1873, Приложение II, стр. 36—45. 6 О. Rescher. Mitteilungen aus Stambuler Bibliotheken. MFOB, V, fasc. 2, 1912, стр. 494, № 2444. 7 Арабская хрестоматия, предисловие, стр. 10.
506 Описание рукописей Полная копия лексикографического труда 'Абд ар-Рахмана ибн 'Йсы ал-Хамазанй (ум. в 320/932 г.)1 <LoU£Jl iliJ^) «^Lf2 и отрывки из сочинения ас-Са' галибй (ум. в 429/1038 г.)3 üJjJ ди*. Оригинал первого находится в Азиатском музее (А199 = № 440 старого фонда) и по своей дате (479/1086 г.) является едва ли не одной из древнейших рукописей этого сочинения. Три рукописи, положенные в основание издания Л. Шейхо (Beyrouth, 1885), не заходят дальше VI/XII в.; лейденская и Британского музея значительно моложе нашей. Судя по большой тщательности и четкости копии, Гиргас имел в виду ее издать; к рукописи Азиатского музея им приложен список глав. Вероятно, по одной из рукописей Азиатского музея даны им извлечения iàUJ лаз;5 судить об этом труднее, так как приводятся только отдельные извлечения, а не полные главы. В начале рукописи на 6 страницах дано оглавление и на 6 — алфавитные указатели к сочинению ал-Хамазанй, составленные Гиргасом. Текст начинается с первой страницы и интерфолиирован; на свободных страницах, как и на полях, часто вносятся добавления. Кончается первый трактат на стр. 244 припиской с именем писца и датой: ^jjstj A>xJj <UjJ^j <u*à J6 ...j>** -jj '*?"*-*' 'ri J1"*'' АалГ. . . «^LlxJl J' Извлечения из iilJl aäs идут со стр. 246 до 277, причем белые страницы уже пропускаются; оставлены только поля, на которых иногда нанесены дополнения. По окончании извлечений идет ряд белых перенумерованных страниц до 303. *&*■ 1 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 127. 2 Список, стр. 40. 3 С. Brockelmann. GAL, I, стр. 284. 4 Это сочинение в „Списке" не упомянуто. 5 В Азиатском музее их две: В 524 и В 525 (=№№ 442 и 443 старого фонда). 6 Нисба с трудом разбирается; у Гиргаса она скопирована механически с оригинала.
^s^^g^^>y;^^g^^g^^x^gg^^^^^>^ АРАБСКАЯ РУКОПИСЬ ПСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБЛАСТНОГО МУЗЕЯ Псковский музей обладает несколькими восточными рукописями; о четырех из них мною сообщались сведения в различных академических изданиях.1 В настоящее время Музеем прислана в Академию наук Л^я определения еще одна рукопись. По сообщенным Музеем сведениям, она поступила из Порховского музея, была раньше в составе коллекции Строгановых (имение Полоное, Порховского уезда) и, по семейному преданию, принадлежала когда-то Шамилю. Рукопись переплетена в картон такого типа, какой часто встречался в Турции XIX в. Она объединяет два произведения, случайно попавшие вместе, писанные на разной бумаге, в разное время и разными почерками. Второе вшито в переплет вверх ногами. Основное сочинение написано тщательно хорошим турецким насхй на вощеной бумаге и занимает 48 листов, перенумерованных арабскими цифрами восточной рукой, по 21 строке на странице. Сочинению предшествует один ненумерованный лист, на котором находится печать вакфа — принадлежность какой-то мечети или медресе. Запись вакфа> выписанную буквами, мы имеем еще на л. 1 б перед именем сочинения: <jJL ^JjjjULij J.JU ô^lj ^UäLmJ и на л. 48 б. На обороте ненумерованного листа дано содержание сочинения, аккуратно вписанное в расчерченную rubrum клетку. Само сочинение, начинающееся ел. 1 б, представляет собой извлечение из популярного грамматического трактата автора XIV в. Джамал ад-дйна ибн Хишама (ум. в 761/1360 г.) под названием „Мугнй ал-лабйб ган кутуб ал-а?арйб", т. е. „Избавление смышленого от книг, трактующих о флексии".2 Автора обработки мне не удается идентифицировать, хотя его имя и дата приводятся в рукописи точно. Начало трактата (л. 1 б) таково: *£ ^JJ) aIJ j^JJ il****; 1 См.: И. Ю. Крачковский. Рукопись Корана в Пскове. ДАН, В, 1924, стр. 165—168; две заметки в „Протоколах Отделения исторических наук и филологии Российской Академии наук за 1925 г." (1—14 января, § 20; II—28 января, § 39). 2 Общие сведения об авторе и рукописях этого сочинения см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 23; Ben С h е n е b. Ibn Hishäm. EI, II, стр. 411—412.
508 Описание рукописей с; ^ С- aJJJ «wLT Uj) -J.J je jjjJJl ,^>^JJI <^*«^ ^^joxJJ «^LaJI I) ... <u>J>Jj cL^iue^U .oUj Ls*^L jiö)yi.J) • **> .<Jj>oäJJ (л. 2) «jjLj^fb <oLU ^ôx-lJ . 1^.äJ I.a.,1 d^i ^>Jj) ..L ^*oÜ*"4 J^i» 4.ЛЛ U/OAâ| *J JLJ (lad) d.iuoJ • ~© .^jL*OÄAJL ja^öÄjlj jjjü*x> 4^>J^dl (t^**! <*"*+•%;■> j . l^Ä Ô^L^jJu jû U u) Первый отдел на полях озаглавлен о/^Л ^»IL© и начинается следующим образом: <u ^L» U^ <jjJü ^j) L*jbl j*fi*j ^io ^JU 5>^Jl Далее идут отделы, озаглавленные J^j и ^ji), которые в тексте всегда выделяются rubrum, а на полях указываются соответствующими заголовками. Изредка в тексте отмечаются rubrum подразделения aJLj.« и <u*;j. Во второй части на полях есть приписки той же рукой. Кончается трактат на л. 48 а следующим образом: (**jA.*\\ iJj ^«о^-° J На основании этих данных, расшифровывая причудливо выраженную дату, можно установить, что данное сочинение называется „Мугнй ал-адйб" и имеет своим автором некоего Мухаммеда ан-Нйфй по прозванию Ибн ал-Кассаб, который закончил его 24 сафара 1046/29 июля 1636 г. Упоминаний об авторе в других источниках мне не удалось
Арабская рукопись Псковского музея 509 найти; весьма вероятно, что он одно и то же лицо с тем Кассаб Заде, который около 1050/1640 г. составил комментарий на юридическое сочись нение j.x*x\ äJJU известного ал-Халабй, сохранившийся в рукописи Каирской библиотеки.1 Название местности, где он писал, мне тоже не удалось идентифицировать. Сама рукопись относится к 1761 г., как видно по приписке сбоку окончания: ^+^ <U~ • уш>> -j.j J.Ju. ^ijJI ^.äJJ 2 ^yïxStil lJ*J **~*7+^' /J* °' I IVO ibJJfj ijLo^ -j^»-*.^ Второе сочинение занимает лл. la — 276 с обратного конца. Определение его не представляет затруднения. На л. 1 а мы имеем заглавие с именем автора: jux* •«» J Uli oLuJl föj* cj ôLôidl Lrlo äJLuj aJlIJ i^»j aJLc ^^JjiJJ В начале сочинения (л. 1 б) то же повторяется с незначительной вариацией: J jjÔjIao л -j+j .<u>>3 •** ^Sy^ *•*?* ^ ЛГ* ù'^b- *^+**^ Ab 0i«J| dill jj _jjJl j*Jj J^ .. .oLääJJ -j.^ <^U^' t^/31*™ чи-**? cZjUaJ) ^^jI-5l> ^ iJL^ Jj.$> ^^Jj^iJj Таким образом, сочинение называется „Малджа' ал-кудат фй тарджйх ал-баййинат", т. е. „Прибежище судей при взвешивании улик". Автор его Ганим ибн Мухаммед ал-Багдадй жил около 1030/1620 г.; рукописи этого юридического сочинения в Европе известны, в заглавии его иногда встречаются небольшие варианты.3 Заканчивается оно на л. 27 6 датой: 1Г ^j ^jLäJL IH о Л <W, ... o/a^rJJ Äj^c^JJ iJL^Jj о J^ _JiJ-^J /r« fljÂJl »9j Таким образом, копия относится к 1842 г. Вслед за этим сочинением на л. 28 а — 28 б идут выписки о значении различных улик; в конце лаконически указывается источник jl*J 4JÜI <U=»j ь+&+*\ vlAeüL -**> Jjü. Никаких следов принадлежности Шамилю мне в рукописи не удалось обнаружить. ->Н8°"«- 1 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 432. 2 Последние слова приписки мне непонятны: никакой удовлетворительной хронограммы они не дают. 3С. Brockelmann. GAL, II, стр. 374—375; ср.: Хаджжи Халифа, VI, 1852, стр. 109, № 12805.
>g^>^^^ ВОСТОЧНЫЕ РУКОПИСИ ЕКАТЕРИНИНСКОГО ДВОРЦА В ДЕТСКОМ СЕЛЕ Среди комнат Александра II в Екатерининском дворце Детского Села существует так называемая „азиатская комната",1 отделанная в „восточном" стиле по проекту архитектора И. А. Монигетти (1819— 1878).2 Он был привлечен к этой работе, вероятно, не. только как главный архитектор царскосельских дворцов, но и как специалист того времени по мусульманскому искусству, путешествовавший в дни молодости по Востоку.3 Ему же была поручена постройка так называемой турецкой бани на мысу в озере Детскосельского парка. Она была закончена в 1852 г.,4 и к тому же времени относится отделка азиатской комнаты. Об этом мы можем заключить на основании документов, относящихся к деятельности скромного и забытого теперь сотрудника Монигетти по устройству азиатской комнаты. Таковым был ученый араб шейх Мухаммед ат-Тантавй (1810—1861), в то время профессор С.-Петербургского университета и Учебного отделения восточных языков при Министерстве иностранных дел. Из его формуляра, сохранившегося в архиве Ленинградского университета,5 мы узнаем, что 7 июня 1852 г. он получил от наследника (Александра Николаевича, будущего Александра II) бриллиантовый перстень „за особые труды при устройстве турецкой комнаты в Царскосельском дворце". Труды эти были, конечно, другого порядка, чем у архитектора Монигетти. Ат-Тантавй разбирал надписи на оружии и талисманах, быть может сам составлял их для некоторых предметов, украсил комнату своими автографами, преимущественно торжественных од на разные события 1 В прежнее время, как увидим дальше, название ее варьируется; в разных источниках она упоминается как восточная комната, восточный кабинет, chambre turque, турецкая комната, турецкий кабинет, азиатский кабинет, и т. д. 2 В. И. Яковлев. Краткий указатель по Екатерининскому дворцу-музею. Л., 1926, стр. 94; Ср.: С. Н. Вильчковский. Царское Село. СПб., 1911, стр. 138-139. 3 Новый энциклопедический словарь, XXVII, [1916], стр. 78. 4 С. Н. Вильчковский, ук. соч., стр. 161—162. 5 „Дело № 12а Совета императорского С.-Петербургского университета о службе профессора Шейх Мухаммеда Тантави. Началось 4 ноября 1847 г. Кончено 3 апреля 1862 г. Листов 91".
Восточные рукописи Екатерининского дворца 511 придворной жизни, пожертвовал для декорации несколько восточных книг и рукописей из своего собрания. Вероятно, он помогал советами и при декоровке комнаты восточными предметами и тканями. Характерно, что комната по своему стилю имеет не столько специфически турецкий вид, как можно было бы ожидать по частому названию ее турецким кабинетом и турецкой комнатой, сколько общемусульманский и даже отчасти египетский. Интересно отметить, что в ней совершенно отсутствует какая бы то ни было роскошь; вся обстановка и все ткани достаточно скромного вида. И здесь мы можем видеть отражение вкусов и представлений о домашнем быте рядового египетского ученого шейха, вышедшего из среднего и даже скорее бедного класса. Работа над биографией ат-Тантавй1 заставила меня пересмотреть все письменные следы его сотрудничества над украшением азиатской комнаты. Оказалось, как всегда, что, кроме некоторых не лишенных интереса черт для характеристики его научной и литературной деятельности, собрание в отдельных экземплярах представляет и общенаучное значение, а одна рукопись, по-видимому, является уником до настоящего времени.2 Относительно некоторых памятников трудно установить, имеют ли они какое-нибудь отношение к ат-Тантавй; таковы, например, хранящиеся в стенном шкафу против мягкого диванчика две персидские миниатюры к поэмам Низами и два персидских переплета-футляра с изображением на втором шахов из династии Каджаров. Точно так же не имеет отношения к ат-Тантавй тетрадь in folio с описью оружия и разбором надписей на нем с переводом их на французский язык, составленным хранителем Азиатского музея Академии наук Р. X. Френом (1818—1882), сыном известного академика. Какое участие принимал ат-Тантавй в сочинении многочисленных надписей на разных дисках и медальонах, относящихся, судя по датам, ко времени оборудования комнаты, сказать трудно; шрифт некоторых из них позволяет предполагать, что они исполнены по автографам ат-Тантавй. Из рукописей, связанных с ним, на русском языке в нише первого окна лежит „Перевод с арабского языка стихотворений и надписей в азиатском кабинете его императорского высочества наследника цесаревича надворного советника и кавалера Шейха Мохаммеда Аяда Тантави, профессора арабского языка". Это — тетрадь большого формата в картоне, обшитом 1 Эта биография с характеристикой его научно-литературной деятельности печатается в серии „Трудов" Комиссии по истории знания [см.: И. Ю. К р а ч к о в- с к и й. Шейх Талтави профессор С.-Петербургского университета. Труды Комиссии по истории знаний, 8, Л., 1929 = настоящее издание, т. V, стр. 229—299]. 2 Краткий список всех книг и рукописей был составлен еще в 1922 г. В. А. Эбер- маном; предоставив его в мое пользование, автор помог мне быстро ориентироваться в материале. Наиболее интересные рукописи управление дворцеми не отказало» по моей просьбе, прислать на некоторый срок в Академию наук, и я мог их просмотреть, не торопясь, в удобной для научного описания обстановке.
512 Описание рукописей восточной турецкой материей того же рисунка, как на одной из описываемых дальше арабских рукописей (II). Тетрадь имеет сложный инвентарный шифр: „Бол. дв.-м. пом. А II восточн. комн. № 383 ЕДМ 7865". Листы в ней не нумерованы, числом их 16. На внутренней стороне переплета справа наклеена печатная вырезка „Poésie à l'occasion de la naissance de Son Altesse Impériale le Grand Duc Nicolas Alexandrovitch", которая взята из книги ат-Тантавй „Traité de la langue arabe vulgaire" (Leipsic, 1848).1 Л. 1 — белый. На л. 2 a дано приведенное выше заглавие тетради писарским почерком, как и вся рукопись. Лл. За — 5а: „Перевод арабского стихотворения, написанного по случаю высокоторжественного дня празднования двадцатипятилетнего царствования его величества государя императора Николая Павловича". Ода содержит 36 стихов и относится к 1851 г.; оригинал ее тоже имеется в комнате и находится в автографе ат-Тантавй под стеклом против мягкого диванчика в нише второго окна. Л. 5: примечания к переводу с арабскими словами, вписанными рукой ат-Тантавй. Лл. 6 а — 7 б: „Перевод арабского стихотворения, написанного по случаю возвращения его императорского высочества наследника цесаревича с высоконареченною невестою ее императорским высочеством великою княжною Мариею Александровною в Санкпетербург и бракосочетания их". Ода в 26 стихов; оригинал — автограф ат-Тантавй в нише под стеклом. Лл. 8 а — 9 6: „Талисман" (перевод надписей на разных предметах, находящихся в комнате). Л. 10 а —10 б: „Перевод с татарского, служащий объяснением Талисмана". Л. 11 a: „Traduction de vers persans tracis sur le petit plateau", здесь же примечания к переводу. Л. 11 б — белый, л. 12 а — 12 6: „Гимн" (перевод стихотворения ат-Тантавй в 14 стихов, относящегося к 1852 г., оригинал которого, тоже с переводом, сохранился в библиотеке Ленинградского университета).2 Л. 13 а: „Стихотворение на основание в Царском Селе турецкого кабинета его высочеством наследником цесаревичем" — семь стихов 1852 г. Л. 13 6 — белый. Л. 14 а —14 6: перевод надписей на медальонах, шарах и вазах, находящихся в комнате. Лл. 15 а —16 6 — белые. Кроме восточных рукописей, в комнате имеются еще четыре печатные книги, не представляющие особого значения и появившиеся тоже, вероятно, для декорации. Одна из них — известное сочинение самого ат-Тантавй „Traité de la langue arabe vulgaire" (Leipsic, 1848), снабженное надписью „Pour la bibliothèque asiatique de Son Altesse Impériale Monseigneur le Grand Duc Héritier"; вторая — произведение коллеги ат-Тантавй по Учебному отделению при министерстве иностранных дел Мирзы Джа'фара Топчибашева „На памятник императору Александру I" (СПб., 1835) тоже с надписью: „Для азиатской библиотеки его император- 1 Та же самая печатная вырезка имеется в рамке под стеклом в нише второго окна. 2 О произведениях Тантавй, сохранившихся в библиотеке Университета, мною даны более подробные сведения в упоминаемой выше работе [И. Ю. Крачковский. Шейх Тантавй, стр. 95—104].
Восточные рукописи Екатерининского дворца 513 ского высочества государя наследника цесаревича от автора".1 Из двух восточных книг одна — арабский календарь на 1261/1845 г., изданный в Булаке (Каире) в 1261 г., другая — турецкая oJ">Jc llL-j «^LT, напечатанная в С.-Петербурге в 1263/1847 г. Наибольший интерес представляют три восточные рукописи, лежащие в той же нише первого окна, как и печатные книги. Две из них арабские и одна турецкая. I. Шифр ЕДМ 7861. Рукопись содержит 258 листов с двойной нумерацией арабскими цифрами (сперва 1—8, затем 1—249 и 1 лист ненумерованный); на странице 23 строки. Размер 21.5X14 см (рамка с текстом 16X9). Переплет восточный из темно-зеленой кожи с тиснеными розетками, старый; он был ремонтирован в Европе и оклеен внутри розовым атласом. Почерк хороший египетского типа. Заголовки и точки rubrum, часто дается огласовка. Текст заключен в рамку rubrum. На полях нередко поправки той же рукой, часто с пометкой <-°. При переплете поля несколько обрезаны, и поэтому некоторые приписки пострадали. Рукопись была сличена, о чем говорит ряд приписок, например л. 109 6: ^J.c âLLo яЬ (ср. лл. 119 6, 129 6, 139 6 и другие через 10 листов; дальше просто iL). Рукопись содержит литературно-реторическую антологию эпохи мамлюков pLàJ^fj icLo ^j pLiJ^J о*ъэ, составленную писателем и чиновником Ибн Хиджжа ал-Хамавй. Автор умер в 837/1434 г.; популярное на Востоке его произведение остается до сих пор не изданным, хотя сохранилось в Европе сравнительно в большом количестве списков.2 В ленинградских собраниях оно отсутствует. Наша рукопись датирована (л. 248 а) ЯЯЧ <u~ >^1 a*jj JjJ <J 1 рабй* II 996 г., т. е. 29 февраля 1588 г.; имени переписчика нет. Л. 1 (в первой нумерации) содержит два упражнения в каллиграфии и две приписки последовательных владельцев из одного рода, датированные 1108/1696 и 1114/1702 гг. Л. 1 а (во второй нумерации) дает полное заглавие, приведенное выше, некоторые незначительные пометки и две приписки. Одна принадлежит владельцу и гласит: <jJj^juj te.ïj\ L* ^jujj uJUjJ aIj j^il J) J*c -jj (JlyXb c^jü j^\ ijy tj 1 Об этих обоих произведениях сведения мной даны в упомянутой работе о Тантавй ][см.: И. Ю. Крачковский. Шейх Тантавй, стр. 77—80 = настоящее издание, т. V, стр. 294—297]. 2 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 16; К. Zettersteen. Ibn Hishäm. EI, II, стр. 411. 33 И. Ю. Крачковский. т. VI
514 Описание рукописей ... à.j^*xj\ jUjJl (jlfiJ"! ^j=^J^S^j ijjLuil iJuJJ <->\уЛЬ iiijj^j] Таким образом, она относится к тому же 996/1588 г., в котором была закончена рукопись. Здесь же имеется его печать и позднейшая приписка читавшего с пожеланием выздоровления владельцу. Л. 1 б: красивый 'унвйн и начало сочинения: {***.*) ^jJ) <U Ji*iJ ç ^ ç Лл. 16 — 248 a: текст произведения. Лл. 2486 — 249 a: иджйза Ибн Хиджжи на право передачи этого сочинения и всех других, перечисляемых им. Начало: Le j.^ I© Oj •<> ...^ast^I ju*aJJ <jy jull --J <U»jJL jLü 4jy). Иджйза дана хатйбу в Дамаске и Хама по имени all) д.** -^ j^* dilj j^c ^jJ /hjJ) jJ-o 0*^*4^ lSJjM^ iVt^* Датирована она началом сафара 833/ноябрем 1429 г., за четыре года до смерти Ибн Хиджжи. Получивший диплом ученик Ибн Хиджжи был, вероятно, потомком того ученого, который известен некоторыми произведениями канонического характера;* из этого рода были покровители и начальники Ибн Хиджжи по его канцелярской службе.2 Л. 2496: приписка с незначительным двустишием. Л. 250 6: две хронограммы по два стиха на смерть султана Сулей- мана (1566 г.) 0j^j* «^LL ^Ljl, ^jLLJL Cjlâj #,LJ, составленные каким-то iJLJ) p+P^l >^Ь II. Шифр ЕДМ 7862. Бол. дв.-м. пол. А II, восточн. комн., № 370. Рукопись содержит 68 листов, не считая белых в конце и в начале; на странице 21 строка. Размер 21X15 см (рамка с текстом 15X7.5). Переплет европейский, оклеенный черной материей восточного происхождения; внутри него безвкусная синяя с золотом бумажка. Почерк — хороший, четкий насхй. С л. 60 а рамка исчезает. 1 С. Brockelmann. GAL, II, стр. 86, № 7 = стр. 116, № 4. 2 W. Björkmann. Beiträge zur Geschichte der Staatskanzlei im islamischen Ägypten. Hamburg, 1928, стр. 10, прим. 3.
Восточные рукописи Екатерининского дворца 515 Рукопись содержит одно крупное произведение и три мелких. 1) Л. 1а заглавие: ^ j^c* iV^LJj JUJ *1*ЭД äxJÜ -^[yJ) J ^^ JLäJ Л\\ *o>j 0^JL*J) ^JL^JJ «J^. Автор умер в 895/1490 г.,1 более частое название его сочинения: ^jiuoW ju^lJj J*>j SJ^ic. Оно известно в комментарии самого автора и ряде европейских обработок; в школьном употреблении на Востоке обыкновенно называется просто Ä^*JL«Jj. Ат-Тантавй в своей автобиографии упоминает его в числе принятых в ал-Азхаре учебников.2 На л. 1 а ниже заглавия рукой ат-Тантавй приписываемое Абу Нувасу стихотворение: JL«j <U)I d*Äj cr^ y^ fi^ ^X-^-JL^JI %**> Ujli'l i) *^Jâj)^ {joJÏ\ ^bj ^j uUlj ^UaoJI «^JjJ ЦГ jljbL * oLöili лг-W <\r* ùj-*-0 ^X^i, dJ ^j^^J <щ) (jLj * olj^Li J^äjjjJ) ц^-ôi" Le JUJ) ù±^j\ ^JiuJl ^J) * ^j—'J JJ-a-C JjuL^ 5b На полях того же листа его же рукой: J^s* <u^ <Uäj I j _j+a*1\ JUL« Лл. 16 — 646: текст произведения. Начало: JLJJ aLjI ÄiJj jLi Ji^ij Lo **li J*^ ...<J>* fJbCj ul^l^ajj o*j*j ^f^yi CjJ^ *4 dix*'« dJ JliÂJ Uô 0ä*jj.J <jj ^JUeJj vjL#)J| lj& ^J 4»>*~' J^bfcJj UJ Основной трактат выделяется буквой {^0 (вероятно = /ksuî)> комментарий к нему ^i (= *^£), на полях изредка поправки и приписки рукой ат-Тантавй; между страницами попадаются дефекты. Л. 64 6: дата —16 рамадана 1112/24 февраля 1701 г. без имени переписчика. 1С. Brockelmann. GAL, II, стр. 250; Ben Chêne b. AI-Sanusï. EI, IV, стр. 164—165. 2 Autobiographie der Scheich Ettantawi zu Petersburg. Mitgeteilt und übersetzt von J. G. L. Kosegarten. WZKM, 1850, VII, стр. 52, и. 33*
516 Описание рукописей 2) Лл. 64 6 — 65 б: фетва с ответом. Начало: JlJU^ J :> JUoâ I* Jl. Конец: ^jlj] J^* -.j J.«.*) ll*J Л\\ i^j j) ^J) J**J) <bS$' 0j^j dlJl J.*J ^JuUl 0^*JI- Таким образом, фетва принадлежит знаменитому историку Испании ал-Маккарй, умершему в 1041/1632 г.1 3) Л. 66 а: апокрифическое стихотворение i^jjJJ Sju*a£jJ в 20 стихов,2 переписанное рукой ат-Тантавй. 4) Лл. 66 6 — 68 а: мистическая молитва Ибн ал-?Арабй, умершего в 638/1248 г.3 Начало: Jc JÜULj i-o^L, JÛJ^JU iL* J*>\ IJ) i ** ^ III. Шифр ЕДМ 7863. Бол. дв.-муз. пол. А И, восточн. комн. № 381. Рукопись содержит 141 лист с 1 ненумерованным в начале, на странице 25 строк. Размер 20.5X14.5 см (текст 17X10). Переплет хороший кожаный с тиснением восточного происхождения. Почерк — хороший насхй; rubrum выделяются арабские и персидские цитаты. На полях даются заглавия отделов, иногда делаются приписки и пояснения той же рукой, что основной текст. Рукопись содержит историко-литературное сочинение на турецком языке <£***! JjLaâ je <A^*JJ /**Ь' Автор, называющий себя в тексте (л. 5 6) и^Л\ cjJ^J) J-^c {ji ic, по другим источникам неизвестен. Датой окончания произведения называется (л. 140 6) средина шагбана 1021/октябрь 1612 г., указывается и дата рукописи (л. 141а) — мухаррам 1048/1638 г. Л. 1 а (ненумерованный) содержит две приписки владельцев: одна полустертая, можно разобрать только js>j&\ *А* ^j ^jJ-Jl ...^5-9 --^.^ вторая ^j^ILJd jLo.x* oL/^K но не Рукой ат-Тантавй. Л. 1 б: несколько незначительных арабских стихов. Л. 1 а (ненумерованный): ряд незначительных приписок и стихов. Л. 16 — начало: ^y^j J>jj\j>* *ичЧ ся* сА« -> ùl?b* *-^Ä ç Л. 5 6 — переход к изложению и имя автора: ^Ju^i <^Lj vJuJU ^^t^ 1 C. Brockelmann. GAL, И, стр. 296. 2 Там же, I, стр. 44. 3 Там же, стр. 441.
Восточные рукописи Екатерининского дворца 517 aSäj] l/pL, ^jLj_j*\jJl cXsj) j} ^«jJu 10^1к^ '«-г** vvj^ jL^l Л. 8 6: в тексте упоминаются основные источники автора: два сочи- нения ас-Суйутй (ум. в 911/1505 г.) — J^y^1 -At^ <J ^jj^ -A*>jJ и ^LlJJ ^jli »ij,1 одно сочинение Ибн ал-Джаузй (ум. в 597/1200 г.) — jjJLaIJj ^jb^xJj JjLài 0э ^aaJ) ^yS2 и два произведения неизвест- ных по другим источникам авторов:3 /p*J.J ^j^ ^jLoij^ Jjil c^JiL*© ^j^iaÄjJ ^i^ÂJjj J—A«JJ J.aC »jJ J^äJ. Лл. 9 6 — lia: приводится содержание сочинения, распадающегося на 4 главы ^_jL> по несколько отделов J^oâ в каждой. Л. 11 a: <Lcj£*. Л. 23а: JJ _L (| J~i — л. 23а; ^Я J~i — л. 266; Г —л. 436 г* — л. 46 6; о —л. 47 6; Ч — л. 486; у —50 а; л —л. 54 6; <\ — л. 47 а) Л. 59 а: вторая глава ( | — л. 59 a; y — л. 62 а; р — л. 73 6; ^ — л. 77 б) Л. 82 6: третья глава (| —л. 826; f — л. 90 6; г — л. 92 6; г* — л. 936) Л. 966: четвертая глава (|—л. 97 а; р — л. 105 а; р — л. 1216; гс—л. 129 а). Л. 134 а djU. Сочинение сАлй ал-Хабашй относится к той категории произведений мусульманской литературы о неграх, суданцах и абиссинцах, хорошим образцом которых является исследованный Вейсвейлером трактат ал-Бухарй. Едва ли оно было написано непосредственно по-турецки; по всей вероятности, оригинал был составлен на арабском языке. Автор хорошо знает литературу предмета; об этом говорят его цитаты из таких произведений, которые неизвестны нам из других источников. Трудом ал-Бухарй он, однако, не пользуется; по всей вероятности, он еще не был с ним знаком, так как его собственное произведение датируется 1021/1612 г., а ал-Бухарй начал составлять трактат после 991/1583 г.4 Интересно отметить, что 1 О них см.: M. W е i s w е i 1 е г. Buntes Prachtgewand: über die guten Eigenschaften der Abessinîer von Muhammad ibn 'Abdalbäqf al Buhârï al Makkï. Literarhistorisch untersucht und übersetzt von. — 1. Theil, Hannover, 1924, стр. 7 ел. 2 Там же, стр. 3 ел. 3 Он упоминается еще на л. 54 а. * М. Weisweiler, ук. соч., стр. 12.
518 Описание рукописей автор называется ал-Хабашй—абиссинец: очевидно, он был уроженцем областей, имевших отношение к этой стране, или происходил из фамилии, ведущей свое начало оттуда. Никаких данных ни об авторе, ни об этом сочинении, кроме приведенных на основании самой рукописи, мне не удалось найти. Не полагаясь на свою осведомленность в этой области, я обратился к двум лучшим знатокам соответствующей литературы М. Вейсвейлеру и Е. Митвоху. По обязательной справке обоих выяснилось, что и дая них это произведение представляет новость. Таким образом, данную рукопись Детскосельского дворца приходится считать уником, представляющим несомненный интерес дая науки и заслуживающим специального исследования на фоне всех произведений отмеченного типа.
Ш^Ф^&^^^ РУКОПИСЬ „КИТАБ АЛ-МУДЖАЛАСАТ" САЛАБА В АЗИАТСКОМ МУЗЕЕ В многолюдной группе арабских филологов IX в. одно из первых мест занимает Са'лаб (200—294/815—904). С его именем связан расцвет так называемой „куфийской" школы арабских грамматиков; в традиционной передаче он считается ее главой и последним крупным представителем перед слиянием ее вместе с басрийской в багдадскую.1 Исследования европейской науки показали, правда, что куфийской школы, как самостоятельной единицы, собственно, не существовало,2 но роль C&asl63l от этого не умаляется: его полемика с ал-Мубаррадом, лидером басрийской школы, осталась навсегда характерной чертой его облика. Суждение о его теориях и взглядах значительно затрудняется тем, что громадное большинство его сочинений, как и у других авторов IX в., до нас не дошло. Известные нам передаются обыкновенно в поздних редакциях, причем не всегда легко установить, в какой мере точно взгляды автора переданы редактором. В одной из таких поздних редакций дошло до нас сочинение Са'лаба „Кавасид аш-ши'р" („Основы поэзии"): оно передается ал-Марзубанй, автором второй половины X в.3 Несомненно, что в эту эпоху многое могло быть внесено в ином виде, чем оно изложено автором в IX в. Еще хуже обстоит дело со вторым произведением Саслаба „Китаб ал-фасйх" („Книгой красноречивых выраже- 1 Основные источники и литература указаны в работах: R. Р а г е t. Tha'lab. EIt IV, 1930, стр. 796; О. Rescher. Abriss der arabischen Literaturgeschichte. Stambul, 1930, II, стр. 184—189. К упомянутым там материалам можно добавить: а л - И а ф и *й. Мир'ат ал-джанан ва 'ибрат ал-йакзан, II. Хайдарабад, 1338, стр. 218—220; 3 е й д а н, стр. 180—181. У последнего, как увидим, имеется упоминание неизвестной другим источникам рукописи. 2 R. Р а г е t, ук. соч., стр. 796. 3 Издание Скиапарелли (Schiaparelli. L'arte poetica di Abü'l-'Abbäs Ahmad b. Yahyä Ta'lab. Actes du VIII-me Congrès International des Orientalistes, Leiden, 1893, II, стр. 173—214) в отдельных деталях требует теперь критической проверки {ср. рецензию Нельдеке: ZDMG, XLIV, 1890, стр. 711—714); в ватиканской рукописи, по-видимому, нарушен порядок некоторых страниц. При этой проверке известную пользу принесет, вероятно, копия ватиканской рукописи, находящаяся в бумагах Торбеке (ZDMG, XLV, 1891, стр. 477, № 84 = Ms. Th. А 64).
520 Описание рукописей ний"),1 в котором совершенно нет речи о промежуточных звеньях, хотя мы не имеем никаких оснований предполагать, что оно было записано самим Саслабом. Другие его сочинения до сих пор не были известны непосредственно. В настоящее время к двум упомянутым мы можем прибавить третье, о котором еще не сообщалось в европейской науке. Оно приобретает особое значение, так как хорошо сохранило всю филиацию последовательных передатчиков-редакторов. Сохранилось сочинение в рукописи Азиатского музея А 321 (старый шифр 745 bis). Происхождение ее неизвестно; поступила она уже после старого фонда, пройдя, вероятно, через Казань или во всяком случае через руки какого-нибудь татарина. Об этом говорит русская надпись неуверенным почерком на белой наклейке на переплете („№15 1 Книга Мажалисот Абуабаз 344 год") и ряд приписок фиолетовыми чернилами на первых двух листах рукописи, где сообщаются некоторые сведения об авторе и даются ссылки на интересовавшие читателя места книги. Тем же почерком и чернилами перенумерованы листы рукописи арабскими цифрами. Почерк определенно выраженного казанско-татарского типа; может быть, он принадлежит известному X. Фейзханову (ум. в 1866 г.)г который долго работал над составлением списка в Азиатском музее.2 Рукопись в восточном новом переплете из картона с клапаном; содержит 139 листов, перенумерованных арабскими цифрами. В начале один лист белый с выписками, ненумерованный; в конце два белых листа. Формат страниц 11 X 17 см; число строк различно — от 19 до 23. Даты рукописи и имени переписчика нет; судя по почерку и по бумаге, она может относиться к XV—XVI вв., может быть раньше. Сохранность в общем удовлетворительна, за исключением л. 1, наполовину заклеенного и составленного из обрывков, л. 81, сильно пострадавшего в нижней части, значительного дефекта между лл. 69 и 70 и большого количества приписок, испорченных при обрезе полей. Заглавие на л. 1 а в нижней части сохранилось плохо, но благодаря параллелям в тексте рукописи в основных чертах может быть восстановлено без труда:3 «^Lu ^+xi jj J^l ^LJJ 0J -.c LjLJls-lJ «^Ij^ diJI *\+\) ^JaX) ****** ^jj SO**» (jt f^J^s ' fji J-*** j^ yv 4 J«^ o)jj 1 Tha'lab's Kitäb al-fasïh, herausgegeben von J. Barth. Leipzig, 1876. 2 Notices sommaires, Avant-propos, стр. 1, № 4 (год смерти — 1865 — у В. Р. Розена указан не точно; см.: В. В. Григорьев. Имп. С.-Петербургский университет. СПб., 1870, стр. 88^ втор, пагин., прим. 591; точнее—28 августа 1866 г. — у В. В. Бар- тольда, см.: Материалы для истории Факультета восточных языков. СПб., 1909, IV, стр. 151). 3 Угловыми скобками я указываю восстанавливаемые слова, многоточиями те* которые не удалось реконструировать. 4 Так в рукописи, читай ^-^-лЛ.
Рис. 11. Са'лаб. „Книга собеседований". Институт востоковедения Академии наук СССР, А 321, л. 49 а
522 Описание рукописей 4.ÂC dJJj <0-ôj ^LXJJ ^jj^fjJb- Вся упомянутая здесь филиация передатчиков, в которой можно различить три поколения, без особых вариантов, но с большими подробностями передается как в начале руко- 9 ç писи, так и в начале каждой из 12 частей (^* — c[j«?))> на которые делится сочинение. Кроме этих частей, на полях иногда указывается не совсем ясное нам деление на ^jJLs^ (см., например, лл. 29 6, 36 6, 41а, 44 6, 77 а, 776, 1276, 1316; иногда они упоминаются и в тексте, л. 124а: ^LfM Jjp ^j ojy*j*\ oJ^)* Rubrum подчеркиваются начала абзацев. Начало сочинения на л. 16 во второй части тоже полностью не восстанавливается ввиду прорыва в средине: «J <u£iJj ^uiJj Ijj*J>1 il^uxJ ^JJ i*£ ».J L/a±I Jli ^siJ) <0^ -.j j^>\ ^j-LJj jj\>. Таким образом, у нас ясно вырисовывается филиация памятника в трех ступенях: I. Ибн Миксам,2 передававший сочинение в 344/955-956 г. в Багдаде {как увидим дальше) со ссылкой на автора (ум. в 291/903-904 г.), непосредственным учеником которого он (род. в 265/878-879 г.) был. II. Ибн Шазан, передававший в 425/1033-1034 г. (как увидим дальше, стр. 525) непосредственно от Ибн Миксама. III. Ал-Киса'й, передававший в ал-Mapäre в сафаре 455/феврале 1063 г. непосредственно от Ибн Шазана. Эти данные сопровождаются рядом деталей в начале каждой части, где сохраняется тот же трафарет. Первая часть — джуз9 — заканчивается на л. 15 6 словами: ^jLJj J^l^ <jJi>Li -jj le Jj.*j /** Jj*\ o}xr\ ^l ц;*. Начало части совпадает с началом всего произведения (или первого джузуа) с незначительными вариациями в мелочах, географических 1 Слова в круглых скобках приписаны той же рукой на полях. 2 В огласовке имени нет единогласия между Муксим и Миксам (и даже Максим); я придерживаюсь той формы, которая наиболее часто дается в рукописи.
Рукопись „Китаб ал-муджаласат" Сахлаба 523 и хронологических деталях, не лишенных иногда глубокого интереса. Из начала второго джуз'а (л. 15 6) мы узнаем, например, что Ибн Мик- сам передавал /^*jj)j *jj) ^ /*о qj^ ^S^** А-~ c>Jj.*Jb Ä**x*U p*j ^j JJL dj ^iU ^***д* -»J Le ^j9 JJ.JD LjUr. В начале третьего джуз'а (л. 27а) меняется несколько и дата, и место: -~с О*^ «JLujJ Äa^J **j ^j ... дЭ OJ^JJOiJ/ ^JLSTt***^-» ^ч/*-»1 Oc^kf"1***** i% 4.J L^aJj« • f**Jj>9 f'fj' &+••** / J"° 4—^*^ dJ^iJl -.^ aJJ JâjjJj -j^w^LsriJJ ^jj^. Тем же числом и местом помечено начало четвертого джуз'а (л. 38 а), где в цепи передатчиков пропущен, очевидно по недоразумению, Ибн Шазан. В конце его (л. 49 а) имеется вставка, интересная для истории рукописи: ..« juj^l ç}sЦ ^>\ Le Ь&лЛ«о (jO dJd >шА^ »bJ Le q\.^*ojO <-)ъ+\л &Лс (jr&j ^JiUL «J.J Le dJLo ^cL^ y> X? c-J^' /fc ^* <j~J J^ AjLr^t. Начало пятого джуз'а (л. 496) датируется 14 раджаба, равно как и шестого (л. 62 6, где опять пропущен Ибн Шазан). Начало седьмого джуз'а (л. 71 6) и восьмого (л. 84 а) даты не имеют, в конце седьмого заключение полнее: *Ь*' J^j> ù'-^~ (ji ^c l^' *!>' С/л Л*^' *>t ' ^'- Начало девятого джуз'а (л. 97 а) датируется для Ибн Миксама пятницей 15 шавваля 344/1 февраля 956 г., а для Ибн Шазана вторником сафара (без указания числа 425/январем 1034 г.). Десятый джуз' (л. 109 6) говорит о пятнице 22 шавваля 344/8 февраля 956 г.; одиннадцатый (л. 122 а) почему-то начинается после большого перерыва в пятницу в конце первой джумады 349/июле 960 г., при начале последнего, двенадцатого (л. 132 а), даты нет. Рукопись оканчивается на л. 139 а фразой, которая написана тем же почерком, что и вся рукопись: ^\ \jv <Waj ^Juii «JLiLuJU^ -yo 1... _^J y»j ^jJSli -jj Lc ,jjj /J^JJ J^ l* ^Ao^l dJh, j+s* 0^Jj lc o^LJj^ \^f <U J+J\j <JJJ. Из этого описания с несомненной ясностью вытекает, что в рукописи мы имеем именно то самое сочинение Са'лаба „ал-Муджаласат" (ссеансы, заседания'), которое хорошо известно в арабской библиографической литературе. Особенно важно то, что сообщаемые там сведения совпадают с некоторыми деталями рукописи. Древнейший в этом смысле Два выскобленных слова в рукописи.
524 Описание рукописей источник — автор „ал-Фихриста" (около 988/1580-1581 г.) пишет: ^äj 4*C uiJi lSjJ Ла,*,с jX^j f*"* L**« ^ЯшМ^ (^lj^J) ^jjlst^j J™*<L'j 4»U)^ JlpJjJJ _^*C «.jJ^ lS^L/?' d^' ^c t^[? lJJ'"^*' /Г. -At1 *?' *»^"° icU» 1 л±и&л -yAj AjJbbvjS 'yi^j' Сокращенно его указание повторяет Иакут.2 Редакторская работа Ибн Миксама закреплена прочно: тот же автор „ал-Фихриста" упоминает „Китаб маджалис" Са?лаба среди его собственных сочинений,3 так же поступает Иакут,4 равно как и поздний библиограф Хаджжи Халифа.5 Весьма возможно, что под названием „ал-Муджала- сат" или „ал-Маджалис" мы имеем то же самое сочинение, которое иногда называется более обычным термином „ал-Амалй" (сдиктанты'). под последним именем, однако, в указанных библиографических источниках оно не упоминается, но Иакут6 в биографии грамматика сАлй ибн Мухаммеда ал-Кинанй говорит, что он был учеником Ибн Миксама и с его слов передавал около 416/1025-1026 г. „Амалй" Са^лаба целому ряду ученых. Тождество двух этих работ категорически утверждают Флюгель7 и Зейдан,8 но для определенного решения необходимо сличить нашу рукопись с дефектным экземпляром „ал-Амалй", который обнаружил Решер в одной частной коллекции в Константинополе.9 Против тождества говорит лишь то, что одна стихотворная пьеса, приводимая в берлинских рукописях со ссылкой на „Амалй" Саглаба,10 в нашем манускрипте мной не обнаружена.11 Из рукописей нашего сочинения до сих пор известна только одна, находящаяся по сведениям Зейдана в бывшей Хедивской библиотеке.12 Количество листов в ней —132, близко совпадающее с нашим, позволяет предполагать, что в ней мы имеем ту же самую редакцию. Для полной 1 Ал-Фихрист, стр. 74, 28—30. 2 Иакут. Иршад, II, стр. 153, 4. 3 Ал-Фихрист, стр. 33, 8, 4 Йакут. Иршад, VI, 1926, стр. 501. 5 Хаджжй Халифа, V, 1850, стр. 381, № 11389. 6 Йакут. Иршад, V, 1911, стр. 378, 1—4. 7 А. Flügel. Die grammatischen Schulen der Araber. Leipzig, 1862, стр. 167, № 24; стр. 180, № 17. 8 Зейдан, II, стр. 181. 9 О. Rescher. Abriss der arabischen Literaturgeschichte. Stambul, II, 1930, стр. 188. 10 A h 1 w a r d t, VI, 1894, стр. 301, № 7066 (каейда в 29 стихов на различные значения слова ^JIÜ). Ссылка на эту пьесу (см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 118, под № 5) вызвала у Зейдана (Зейдан, II, стр. 181) упоминание о несуществующей берлинской рукописи „Амалй". 11 Нужно, однако, сказать, что самый сюжет пьесы заставляет сомневаться в возможности отнесения пьесы ко времени Са'лаба. 12 Зейдан, II, стр. 181.
Рукопись „Китаб ал-муджаласат" Салаба 525 точности требуется, конечно, сличение, тем более что упоминание Зейдана чрезмерно лаконично. Имя редактора данного произведения, устанавливаемое с полным единогласием и на основании нашей рукописи и библиографических сведений, представляет достаточно известную величину, главным образом в области чтения Корана.1 Годы его смерти варьируются в различных пределах между 351/962 г. и 332/943-944 г. в разных источниках; во всяком случае передача данного произведения Саслаба относится к последнему периоду его жизни. Одним из его учеников был Ибн Шазан, умерший в 425/1033-1034 г.,2 таким образом, занимался он этой работой в последний год своей жизни. Как Ибн Миксам был не единственным передатчиком этого сочинения Са^лаба, о чем мы узнаем из „ал-Фихриста", так и версия Ибн Шазана не является единственной по отношению к Ибн Миксаму. Из самой рукописи (л. 84 а) мы узнаем, что другая редакция принадлежала Абу Бекру ал-Газалю, Йакут упоминает 3 про ученика Ибн Миксама сАлй ал-Кинанй. Последнее звено передачи — Хамд ал-Киса'й, ученик Ибн Шазана, доводит нас до 455/1063 г.; таким образом, окончательное завершение версии, сохраненной рукописью Азиатского музея, относится к 1063 г. н. э., на полтора века позже смерти основного автора. Отсутствие у автора „ал-Фихриста" упоминания о всех последующих звеньях объясняется хронологическими рамками: он писал около 988 г. н. э. и мог знать только про Ибн Миксама, которого называет4 j^*JJ <^>->^i— близким по времени. 0 самом сочинении много говорить не придется: его совершенно правильно характеризовал „ал-Фихрист" — это заметки по разнообразнейшим вопросам лексики, грамматики, поэзии, Корана в самом беспорядочном и случайном расположении. Оно представляет тип хорошо знакомых нам амйлй — диктантов, но по своему характеру и значению не может идти в сравнение с известными диктантами ал-Калй (ум. в 967 г. н. э.) и производит более сухое впечатление. Отчасти это объясняется тем, что Саслаб вообще славился своим непониманием поэзии и отсутствием вкуса, как по отзывам современников вроде поэта ал-Бухтурй,5 так и 1 О нем см.: ал-Фихрист, стр. 33, i_g; Йакут. Иршад, VI, 1926, стр. 498—501; Ibn Khallikan's Biographical Dictionary, translated from the Arabic by M. G. de Slane- III, Paris, 1843, стр. 46, 47, 48; ал-Йафи'й, Мир'ат ал-джанан, II, стр. 347; ас-Суйутй (Liber de interpretibus Korani. ed. A. Meursinge. Leiden, 1839, стр. 92); G. Flügel. Grammatische Schulen, стр. 179—180 (с ошибкой в годе рождения— 325); С. Brockelmann. GAL, I, стр. 521, к стр. 190, ц ел. 2 Как ученик Ибн Миксама он упоминается у Йакута. Йакут. Иршад, VI, стр. 498; ср: G. Flügel. Grammatische Schulen, стр. 179; о его смерти под 425/1063 г. говорит ал-Йафи'й (ук. соч., III, стр. 144); ср.: A h 1 w а г d t, X. 1899, стр. 171. 3 Йакут. Иршад, V, стр. 378э 1—4. 4 Ал-Фихрист, стр. 33, 2« 5 См. цитату в книге: M. J. de G о е j е. Diwan poëtae Moslim ibno 'I-Walid. Lugduni Batavorum, 1875, стр. 296.
526 Описание рукописей теоретиков литературы, как Ибн ал-Асйр.1 По-видимому, и у него, как у других куфийцев, интерес направлялся в сторону нагромождения отдельных деталей, а не выработки какой-нибудь схемы.2 Даже большие стихотворения у него приводятся редко,3 тем менее большие рассказы, которые отсутствуют совершенно. О случайности состава говорит то, что включенным оказывается самостоятельный, по-видимому, трактат о разделении Корана на джуз'ы, восходящий к Мухаммеду ас-Самаркандй.4 Письменные источники, естественно, не фигурируют; изредка встречаются неопределенные ссылки, как упоминание „книги Ибн Хабйба" (ум. в 245/859).* Сама по себе рукопись заслуживает внимания, так как представляет работу не простого переписчика, а человека, причастного к науке. Она была внимательно проштудирована; об этом говорят частные приписки на полях êj^J ÜJoj или SJ^aJJ Lib,6 равно как поправки со словом <«°# В распоряжении переписчика были другие списки: нередко приводятся варианты со ссылкой на âJzUJkJ (лл. 31 а, 48 б), даются указания на другую редакцию.7 Особенно интересно отметить, что в распоряжении переписчика была рукопись— автограф Ибн ал-Фурата cJ^àJJ «»J ^ Äs***"*, которой он особенно часто пользуется.8 Трудно сказать, кто из знаменитой семьи Фуратидов имеется здесь в виду;9 во всяком случае рукопись не могла быть моложе IV/X в. Если она принадлежала Абу-л-?Аб- басу Ахмеду, который во всем роде считался наиболее выдающимся каллиграфом и ученым,10 то значение ее исключительно, так как он (ум. в 291/904 г.) был современником Са*лаба. 1 Мае., стр. 113. 2 Ср.: R. Ра г et. Tha'lab. EI, IV, стр. 796. 3 Например, лл. 31б—32а; 32а—32б; 41а; 104б—105а. На л. 40 а приводится то же стихотворение, которое имеется в „ал-Асма'ййат." (Ahlw., № 21). 4 Лл. 16 6 —18 6. Начало: ,^х^~«.а*Л e-jy^*. ^ ^Xv*^ çj* О^т*^ L5* -^r^l lUä^ * 0,aj> (^«^3*?. £r> ^X-o-a-I ^U.äJI j*\ LL^Ll ,Jlâ л-u-wiùo ^ Sj> yl Uy^Ll Jls *Li.Jl c^h^Ud ÜL^-mJj Ul c^r^ "^r^* Конец: ^>LiU\ *.^T <Jl L5^-^4 j-^LaJl ^XaJI^. 5 A. 79 6: u*^a. cr>\ <^>U* ^s. 6 Например: лл. За, 4 б, 49 6, 62 а, 75 б, 90 а, 105 6, 109 6, 119 а, 132 а, 135 6, 136 б и др. 7 См., например, на полях л. 115 6: . . . U.aIa ^yo ^iL^.*£j\ ъу** i^*\ о5, >* £>l>Uô ^Л *j^- C5-^1 *}^-\ ^A r^-\ (J>1» В тексте мы видим действительно уже другой иснад: *х^ал> S* ^Л LovXä- <JIô ^£*Jü,1 *.**.sL* ^ j^sm у$.ь $Л \£у*£Л 8 Например: лл. 16 б, 22 б, 30 а, 47 б, 65 а, 108 а, 111 б, 114 а, 127 а. »К, Zetterstéen. Ibn-al-Furät. EI, II, стр. 400—401; Е. Zambaur. Manuel de généalogie et de chronologie pour l'histoire de l'islam. Hanovre, 1927» стр. 12, № 12. 10 Ibn-Knallikan's Biographical Dictionary, II, стр. 358.
Рукопись „Китаб ал-муджаласат" Салаба 527 Рукопись Азиатского музея почти полностью огласована; на полях имеет много приписок и дополнений, в большинстве случаев сделанных той же рукой. Если некоторые дефекты и поврежденные страницы не позволяют единственно на ней основать критическое издание произведения полностью, то при наличии другой рукописи она явится весьма авторитетным источником такого издания. -Н8Н«-
*gc^=^^ АРАБСКИЕ РУКОПИСИ В ТЮБИНГЕНЕ Описание арабских рукописей в больших немецких библиотеках планомерно подвигается вперед. Работа Вейсвейлерах знакомит нас с шестым по величине собранием (247 номеров). На первом месте стоит, как известно, Берлин с 7700 номерами, описанными Альвардтом;2 за ним следуют в нисходящем порядке Гота,3 Мюнхен,4 Вена5 и Лейпциг.6 Тюбингенское собрание в своей основной части значительно моложе ста лет. Когда Эвальд в 1839 г. опубликовал свой список арабских рукописей,7 их насчитывалось всего 12 экземпляров, не представляющих выдающегося научного значения.8 В следующие десятилетия к ним присоединялись только незначительные и случайные поступления. Лишь в 1841 г. из наследства доктора Шульца поступил в библиотеку трактат по философии любви известного ханбалита Ибн Каййим ал-Джау- зййи — трактат, который и до сих пор остается, по-видимому, уникумом.9 В первые ряды европейских собраний тюбингенское было выдвинуто приобретением так называемой последней коллекции Вецштейна (Wetzstein; около 170 номеров) в 1864 г., собранной главным образом в Дамаске в ту эпоху, когда ценные рукописи не представляли еще редкости 1М. Weisweiler. Universitätsbibliothek Tübingen. Verzeichniss der arabischen Handschriften, II, Verlag von Otto Harrassowitz, Leipzig, 1930, 4°, стр. VIII ч-228. 2 W. Ah 1 war dt. Verzeichniss der arabischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, 1-Х. Berlin, 1887—1899. 3 W. Pert s eh. Die arabischen Handschriften der herzoglichen Bibliothek zu Gotha. Gotha, 1878—1892. 4 J. Au m er. Die arabischen Handschriften der Königlichen Hof- und Staatsbibliothek in München. München, 1856. 5 G. Flügel. Die arabischen, persischen und türkischen Handschriften der kaiserlich-königlichen Hofbibliothek zu Wien, I—III. Wien, 1865—1867. 6 K. Völlers. Katalog der Handschriften der Universitäts-Bibliothek zu Leipzig, II. Leipzig, 1906. 7 H. Ewald. Verzeichniss der orientalischen Handschriften der Universitäts- Bibliothek zu Tübingen. Tübingen, 1839. 8 Там же, стр. IV. 9 Там же, стр. V. По каталогу № 186.
Арабские рукописи в Тюбингене 529 на рынках Востока. После этого собрания в Тюбинген поступали только отдельные рукописи и незначительные количественно и качественно коллекции. Европейской науке тюбингенское собрание стало известным главным образом со времени каталога Зейбольда,1 который дал описание 46 рукописей, приблизительно пятой части собрания. Сам Зейбольд отметил в этой части три „перла" собрания:2 историю доисламских арабов в автографе Ибн Са'йда (№ 1, теперь анализированный Ф. Трумметером),3 старую редакцию героического романа об Юмаре ан-Нугмане (№ 32, специально исследованный теперь Р. Паретом)4 и сказку о Су л и Шумул из цикла 1001 ночи, изданную и переведенную самим Зейбольдом.0 К этим трем „перлам" из описанной Зейбольдом части собрания можно прибавить теперь несколько других, которые тоже вошли уже в обиход науки. Одно из первых мест занимает здесь дневник эпохи завоевания Сирии султаном Селимом (№ 7). Идентифицировать его Зей- больду не удалось; впервые в широком масштабе он был использован В. В. Бартольдом6 и, наконец, издан (в большей части) и исследован Хартманом.7 Большое значение в своей области имеет антихристианский трактат Зийады ибн Иахйи (№ 21), который по другой рукописи стал известен благодаря А. Крымскому8 и А. Шмидту;9 последним привлечена и тюбингенская рукопись.10 Из рукописей старого фонда следовало бы обратить внимание на версию сказки о кузнеце Басиме (№ 34 по каталогу Зейбольда), расходящуюся с изданной Ландбергом. 1 Systematisch-alphabetischer Hauptkatalog der Königlichen Universitätsbibliothek zu Tübingen. M. Handschriften. A. Orientalische. VI. Verzeichniss der arabischen Handschriften von Christian Seybold, I. Tübingen, 1907, 4°, VI •+- 96 стр. 2 Там же, стр. V. 3 Fr. Trummeter. Ibn Sard's Geschichte der vorislamischen Araber. Stuttgart, 1928. 4 R. Paret. Der Ritterroman von 'Umar an-Nu'man und seine Stellung zur Sammlung von Tausend und eine Nacht. Tübingen, 1928. 5 C. F. Seybold. Geschichte von Sul und Schumul, unbekannte Erzählung aus Tausend und einer Nacht. Nach dem Tübinger Unikum. Leipzig, 1902. 6 Ср.: В. В. Бар то ль д. Халиф и султан. Мир ислама, I, 1912, стр. 373, прим. 2. 7R. Hartmann. Das Tübinger Fragment der Chronik des Ibn Tülün. Berlin, 1926; ср. вызванные этим статьи: H. J a n s k y. Hartmann, Richard. Das Tübinger Fragment der Chronik des Ibn Tülun (рецензия). OLZ, 1928, стр. 595 ел.; R.Hartmann. Die Chronik des Ibn Tülun als Geschichtsquelle über den Feldzug Sultan Selim's I gegen die Mamluken. Der Islam, XVIII, 1929, стр. 24—33, а также рецензию (К. Zetterstéen, МО, XXII, 1928, стр. 512—523). й См.: А. Э. Шмидт. Четыре арабских рукописи из собрания И. Ю. Крачков- ского. ЗКВ, V, 1930, стр. 766, прим.4- 9 А. Э. Шмидт. Новые данные по вопросу о мнимом упоминании имени Мухаммеда в Пятикнижии Моисея. ЗВО, XXIV, 1917, стр. 11 ел.; см. также: А. Э.Шмидт. Четыре арабских рукописи, стр. 774 ел. 10 А. Э. Шмидт. Четыре арабских рукописи, стр. 775, прим.х ел. 34 И. Ю. Крачковский, т. VI
530 Описание рукописей Через двадцать три года после выхода в свет списка Зейбольда благодаря работе Вейсвейлера мы получаем возможность ознакомиться с остальной большей частью собрания (№№ 47—247). Кроме мусульманских рукописей, в ней имеются в небольшом количестве христианские (№№ 192, 194—197, 199, 202—204, 210) и друзские (№№ 129—131, 138). Одна из последних (№ 131) была в свое время издана Зейболь- дом.1 Если не считать ряда фрагментов куфических коранов, то самой старой из датированных рукописей является № 95—561/1166 г.;2 вообще же коллекция обладает рядом достаточно древних экземпляров: три рукописи VI/XII в., две — VII/XIII в. и девять — VIII/XIV в.3 И в этой части собрания мы находим известное количество „перлов". Интересны две рукописи (№№ 53 и 57) из библиотеки знаменитого Ибн Халликана с его собственноручными пометками.4 В дополнение к упоминавшейся^уже рукописи Ибн ал-Джаузййи (№ 186) следует отметить трактат о любви неизвестного до сих пор автора второй половины IV/X в. ад-Дайламй (№ 81). При интересе, который вызовет к аналогичному трактату Ибн Хазма недавно появившийся английский перевод Никля, для общего анализа этого жанра необходимо теперь привлечение обеих рукописей Тюбингенской библиотеки. Важное значение имеет комментарий ал-Бакрй на известную литературно-грамматическую антологию ал-Калй „Китаб ал-ла'алй фй шарх ал-амалй" (№ 225). Его не следует смешивать с другим комментарием того же автора под названием „Китаб ат-танбйх", который издан в 1926 г. в Каире при участии А. Салханй; однако и тюбингенскую рукопись нельзя считать уникумом, как предполагает Вейсвейлер;5 второй экземпляр находится в Каире в известной библиотеке Ахмеда Теймура,6 а издание памятника подготовляет индийский ученый сАбд ал-сАзйз ал-Майманй. Помимо та ких несомненных перлов, в значительной мере заслуживают внимания и другие рукописи: „Китаб ал-футува" Ибн сАммара (№ 134), важная для истории мусульманских цехов и хорошо известная специалистам, любопытное собрание дамасских пословиц (№ 142, лл. 3 6—10 6), автограф одного обращения к султану сАбд ал-Хамйду некоего Мухаммеда Рашйда (№ 182, приобретен О. Решером в Стамбуле), рисующего состояние народного образования в Сирии, не часто встречающаяся в европейских собраниях рукопись поэтической антологии „Джамхарат аш'ар ал-'араб" ал-Курашй (№ 230, 1610 г.). В распределении материала составитель был связан своим предшественником и вынужден следовать его малоудовлетворительному прин- 1 С. F. S eybold. Die Drusenschrift Kitâb Alnoqat Waldawäir. Kirchhain, 1902. 2 M. Weisweiler, ук. соч., стр. V. 3 Там же, стр. 226, указатель. 4 Там же, стр. V. 5 Там же, стр. V, 175. 6 С. Brockelmann, Deutsche Literaturzeitung, 1931, стр. 202.
Арабские рукописи в Тюбингене 537 ципу описания в порядке размещения рукописей, в котором не выдержано ни систематическое, ни инвентарное распределение. В известной мере это неудобство устраняет „систематический обзор", приложенный в конце каталога (стр. 227). Помимо него, в книге даны обширные указатели личных имен (стр. 193—215), названий сочинений (стр. 215—225) и хронологический список датированных рукописей (стр. 226). В дополнение к ним было бы желательно видеть список основной использованной литературы с принятыми сокращениями, которые иногда могут затруднять пользующихся. Автор каталога известен в науке обработкой трактата ал-Бухарй об абиссинцах,1 которая, к сожалению, осталась незаконченной, как и некоторые другие издания фирмы Лафер (H. Lafaire), оставившей крупный след в германском востоковедении. Работа его в восточном отделении Берлинской библиотеки — одном из самых богатых — дала ему необходимую подготовку, и каталог в смысле выполнения стоит вполне на высоте современных научных требований. В отдельных случаях возможно было бы привлечение большего количества литературы, которая сообщала бы о других рукописях. Так, относительно „Русум джахан- нам" (№ 196, l) детальные сведения дает Шейхо.2 Ссылка на ту же работу (стр. 100, № 355) была бы полезна при „Китаб Дбротавос" (№ 210) и др. В передаче некоторых имен было бы проще пользоваться более обычной формой: an-Nahwï (вместо an-Nahawï— стр. V и 8, № 57), al-Bâqillânî (вместо al-Baqilânï — стр. V и 54), al-Kafawï (вместо al-Kaffawï — № 247), V V Sugâ' (вместо Saggâ' — стр. 33, 34), Ibb (вместо Abb — стр. 38). Вместо (?)jliUT—128 надо читать »î4sL5^: Catafago — очень распространенная левантийская фамилия в Сирии. Вероятно, по смешению с именем поэта ijLo äcäj монастырь в аш-Шувейре назван тоже ijLaJj (стр. 1, № 47, надо читать ijLeJJ). Крупное недоразумение произошло у составителя с начертанием .^L спо имени', которое понято как собственное имя Bäsim (стр. 150, № 196,2) и в таком виде попало в указатель (стр. 196). Непонятным оно осталось для автора и в другом месте (стр. 162, № 210), где поставлено: (?) ^~L. Некоторая непоследовательность замечается в датах жизни известного ал-Газалй: 451/1059—505/1111 (стр. 47, № 89,12) наряду с 450/1058—505/1112 (стр. 81, № 119 и стр. 174, № 223). Последняя неверная цифра объясняется, вероятно, ошибкой в статье Макдо- 1 Muhammad ibn 'Abdalbâqî al-Buhârî al-Makkî. Buntes Prachtgewand über die guten Eigenschaften der Abessinier. Literarhistorisch untersucht und übersetzt von Max Weisweiler, I, Hannover, 1924. 2 L. Cheikho. Catalogue des manuscrits des auteurs arabes chrétiens depuis l'Islam. Beyrouth, 1924, стр. 40, № 123. 3 Ср.: И ä к y т. Му'джам, I, стр. 78. 34*
532 Описание рукописей нальда об ал-Газалй.1 Начертание <*^ ^J^y (стр. 149, № 194, б) представляет обычную конструкцию: „Приступаем ... к переписыванию. ..", и непонятно, почему оно вызвало „(?)" автора. Из мелких недоразумений характера опечаток отмечу еще следующие. В касйде Шанфары (в № 53,2) читать ^J** вместо <J^, в конце „ал- Аджуррумййи" (стр. 12, № 61,2) вместо J.* читать j±; o^Jj (стр. 17, № 69,8) можно было бы счесть за опечатку вместо o*.I*Jj, если бы то же начертание не было повторено в указателе — стр. 222. Стр. 30, л. За вместо J^Ij читать JJ^L; стр. 31, № 78ult вместо ^с**»!! читать ^LoJU; стр. 36, 6 начертание .pjlJLc совершенно правильно и не нуждается в „(?)"; стр. 50, № 89, 25 в хадйсё вместо Ju^* JL«J 4.1J (j\ надо читать названии сочинения, стр. 67, № 106, вместо gunnat al-munäzir читать gannat al-manäzir. Несомненно, что при монографическом изучении отдельных памятников, представленных в тюбингенском собрании, в каталог Вейсвейлера будут вноситься те или иные поправки и дополнения, но это нисколько не умаляет заслуги молодого ученого, выполнившего неблагодарную, но для науки совершенно необходимую работу. Хотелось бы думать, что и для нашего Союза скоро наступит время, когда можно будет выпускать целыми томами каталоги рукописей и закончить хотя бы описание главного собрания этих материалов, — описание, которое почти не двинулось вперед с 70—80-х годов прошлого столетия. -£оХ8о-з<- 1 D. В. Macdonald.. Al-Ghazâlî. EI, II, стр. 155.
^g^re^g^^^ НЕИЗВЕСТНАЯ МАГРИБИНСКАЯ АНТОЛОГИЯ В ЛЕНИНГРАДЕ Магрибинские рукописи достаточно редко встречаются в ленинградских собраниях. Конечно, в библиотеках имеется много произведений, написанных в Магрибе, но эти рукописи, по большей части, происходят с Арабского Востока. Даже знаменитый диван Ибн Кузмана, недавно изданный А. Р. Никлем, как известно, переписан восточным переписчиком. г Среди магрибинских рукописей в университетской библиотеке имеется антология без начала, поэтому ее автор остается до сих пор неизвестным. Я уверен, что наши испанские коллеги без труда разъяснят эту загадку, и именно по этой причине я даю на гостеприимных страницах „Ал-Андалус" краткое описание этого памятника. Рукопись, которая в настоящее время носит номер 835, происходит из большой коллекции Шейха ат-Тантавй, бывшего профессором арабского языка в Университете, уроженца Египта (1810—1861).2 Единственное упоминание этой рукописи, насколько мне известно, встречается в списке, составленном В. Р. Розеном;3 название антологии устанавливается без колебаний: jJ^J) ^iJ4 ^Ljj j~bJJ u^Uh так как оно упомянуто дважды — на полях л. 1 а и в конце манускрипта. Рукопись посредственна, хотя и довольно хорошо читается. Огласовка, очень обильная, по большей части неверна, и ошибки встречаются 1 A. R. N у kl. EI Cancionero de Aben Guzman. Madrid — Granada, 1933, стр. XVIII-XIX. 2 См.: Ign. Kratchkovsky. Al-Tantâwï. EI, IV, стр. 709—710; И. Ю. К p a- чковский. Шейх Тантави профессор С.-Петербургского университета (1810—1861). Л., 1929, стр. 4—5, 94—116 [ = настоящее издание, т. V, стр. 232—233]. 3 Indices alphabetici codicum manu scriptorum persicorum, turcicorum, arabicorum qui in Bibliotheca Imperialis Literarum Universitatis Petropolitanae adservantur. Confecerunt C. Salemann et V. Rosen. Petropoli, 1888, стр. 27: ^ibbO! ^«..ol [^y-à^Ji kstJb] J^ol^Jl e-^i-l J?b )j. Вместо ^y-^l следует читать ,^51, как можно убедиться из текста. Теперь ср.: С. Brockelmann. GAL, SB I, стр. 599, № 18; A. R. Nykl. Hispano-Arabic Poetry. Baltimore, 1946, стр. 401, прим. l. 4 Рукопись Ж. С. Колэна (С) дает c^ä^JI, что лучше (письмо Ж. С. Колэна от 30 сентября 1934 [хранится в архиве И. Ю. Крачковского]). 5 [Нежность влюбленного и цветущие сады горячо любящего друга].
534 Описание рукописей во множестве, в особенности в стихах. Композиция сочинения, которое в своем современном состоянии содержит 51 лист (28X19 см) по 22 строки,1 достаточно ясна: оно делится на четыре „главы" (бйб)> потри „раздела" (фасл)в каждой и со множеством ненумерованных „слов" (каул). Содержание — наполовину восточное, наполовину магрибинское; магрибинское происхождение антологии — вне сомнения, не только благодаря ее отчетливо выраженному магрибинскому письму (с типичными фа и каф), но и по ее составу. Согласно колофону (л. 51 а), рукопись относится к довольно поздней дате: 10 шауваля 1127/9 октября 1715 г.; она была переплетена в картонный переплет в Европе и имеет на корешке наклейку с надписью: „835 Anîs al-âshiq". Начало отсутствует; возможно, что уже оригинал манускрипта был дефектным: на полях л. 1 а, сверху, мы читаем: ïibJJ .^j) <-»uf )Jis» {Ja\~>jj* Эти слова написаны тою же рукой и чернилом, что и остальная часть произведения; количество куррйс и листов соответствует современному состоянию. Другая большая лакуна находится между лл. 33 и 34; на полях л. 33 б, внизу, мы читаем: (sic) (j^jj 1"^р £j+ Las. Кажется, в тексте есть и другие лакуны, ускользнувшие от переписчика. Текст начинается посередине первой главы {баб) следующими словами: jL öjU <uujjj, 5jIj 2<u*> gjJJ ***** ?J\y ^«Jl jlJjJi ^1 lH* JU /*JW if* \**b*> fyk ч^ \j f^i à^^ ^^ if ^Ы Ç Ь Г, st» Ö J.Âs* .}luj f>\jjà\ ^»io J^j p^LT /j-o i^*Lc çLXiJ Jjp A^fj o^Jl JLa el-*.» f^b /*j) Л. 2 a: l^JULe, UïL~[, <ux*-J ^s JyJl. Л. 2 6: с\^Л\у ÊyïJ\ j« joie J* J* J> J^Jf. Последний упоминаемый халиф Востока — ал-Васик, затем на л. 8 а следует: i^j ^ il^L j.* Sil jj jLJL aJUL j^L^Jl (1009—1010 гг. 1 Листы перенумерованы карандашом вверху страницы слева К. Г. Залеманом, бывшим директором университетской библиотеки. 2 Вероятно, надо читать [A»^.J>].
Рис. 12. „Нежность влюбленного и цветущие сады горячо любящего друга". Восточная библиотека Ленинградского государственного университета, Ms. О., 835, л. 12 б.
536 Описание рукописей и 1013—1016 гг.); л. 86: алмохад jj /^JJ ^o j.+sl* yA ^U^JJ j^«\ Je (1130—1163 гг.); л. 9 а: аббадид ji^Jl (1068—1091 гг.). Затем снова идут правители Востока — лл. 9 а—9 6: ^j^Jj -jj ^IjjI; л. 96: tjlj^+ll 1Lrjl^^eb лл. 106—lia: jlejj -jjj; — и Магриба — л. lla:^ J) ^*! (j^Jj.J^J ç)j*cj и насрид dljj j^c «.J ^♦»jL _/£~ ^^ ^ U^f ^e J-*3^ (1232—1273 гг.); маринид <Jim^j yt\ U^J\ jiJ juc ^ v^ (1258—1286 гг.). Л. 12a: j^sJJ dio j.* jLil ^s JJLUj JäJI; л. 12 6: -^ ^i Jydj ^ j^J) d)Si; лл. 14 a, 14 6, 16 a тот же заголовок: j u ..... ji.*Jl Ла5 -j.^, повторенный трижды; л. 16 б: jLisJ/ 2^jdLl* ^э jLiJj (здесь мы находим хорошо известные рассказы об ал-Маджнуне, Джа- мйле, Кусаййире, Кайсе ибн Зарйхе, Лейле ал-Ахйалййа, и др.). Л. 24а: jLi.*Jj 2jfiliL+ jLU /^. Л. 26a: ^+^s^l jï\y ^j* JyJ) (лл. 29 6 — 30 a: история сАббаса ибн ал-Ахнафа). Л. 316: ли J^J J~*JJ ^kJj jUlj 3^Uj ив jUJj VUJ. Л. 32a: jUJj ^ çiijttj J* J> jLUl J^àJJ; л. 336 кончается ex abrupto посреди рассказа об Юмаре ибн абу Рабй?а его стихом: ç s 1 ç \~\ p Л. 34a: после .лакуны текст начинается так: Jj.*«~ Jas L.0J 1л j^^äJ U-ä /j.-'Oj * a^ 0*"^r^ ûU Lo eJljLoJ/ «j-x) ^-â Ç, ..*.^jo3j*\ aJ Ä«.AAi.s U-»jj ^^j ЧИ* J^^sU. Дело идет о варианте рассказа о судье ал-Аукасе ал-Махзумй, имеющегося в „Китаб ал- аганй".5 1 Следует читать ^Lâ. 2 Следует читать ^aLuX^o. 3 В рукописи всюду l3j-hôJ1, Да,.иаЛ и т. д. 4 Следует читать как в издании П. Шварца (№ 234): ^S>\*J& и ц^о J». См.: 'Омар, II, 1, стр. 86. 5 Аг., II, стр. 132, 21-24.
Неизвестная магрибинская антология 537 Л. 36а: JL^JJ у* Д^ДЛ js\y 0э JyJl (относится большей частью к Магрибу). Л. 36 6: iljlJJ у« çlsjLW jUl ^. Л. 38 а: *LJJ у* çlsjLW Ji 0i jJLUJ JLiJj ( здесь мы встречаем Между лл. 38 и 39, вероятно, лакуна, так как рассказ об сУлаййе начинается сверху со средины фразы. Л. 39 6: ^LJj yj Le <JL«âj iîLJ и jjoaJ) _^â*^ cL^j oJ^jî л* 40a: .cJ$«JJ d^o i^U«J), <LoU.JI <y**jj, %J*& ^jLsûJj cL-âj; л. 41a: çli^Jl ^JUl d-J^ jJLp; л. 416: ^-Mi L*J I j Ji^a* J ). Мы вновь оказываемся в Магрибе (л. 42 а) с iJau^iJ) ijali, рассказ о которой приводится со слов Абу Бекра ибн Кузмана;1 она посе- тила (л. 42 6) ^cVM ал ^Дас уА ^j^^y^ -J**' ' вероятно, алмохада (1199—1213 гг.). Л. 43 а: раздел о CHI «OiLo) который сообщает много хронологических дат и издан ниже in extenso. Лл. 43 б—44 а: несколько рассказов об ал-Асма'й. Л. 44а: y^L\ Дэ^Л jlJ ,J Jydj. Л. 446: J* иэ Jßl J~Jj Ц^*, jdlj J^Jj ui jJLUj vU' dcLjjL JwoJI (со многими, по большей части анонимными, стихами). Л. 45 Л. 46 a: а^л jJLJJ J-eiJl. Л. 46 6: J^iJ) i^ilfj JîLJl^, jjiJlj Д^Г, Jj«JJ 0i лЫ' S-Wl. Л. 47a: ^) <ùc aJUJ lie JÇJj Jli jjiJl^ Д^) ^i jUJ] J~Jj. Там же: <Lo^J JîLJJ 0i dJLÜj J*oAJJ. Л. 48 6: dJL. J^J J^Jj jl% AfljiJjj jU^Jj OU^J) 0i JyJ) ^i;Jj ^ J^ [^ (Там Же: Jl#J) ^i JyJ), ^-*~ U) 0i; a. 49a: ûjjJ), 1 Вариант того же рассказа, где действующими лицами являются поэтесса Назхун и Ибн Кузман, имеется у ал-Маккарй. См.: L. Gonzalvo у Paris. Avance para un estudio de las poétisas musulmanes en Espana. Madrid, 1905, стр. 31» прим. 4.
538 Описание рукописей 0Ц>Л; л. 496: y^Ul ^ ù'^^> (sic) j^b а. 50а: ^Li ^jUaJI, »LJj, ^jeU^I, jL;Jl, J*ji*J); л. 506: ^_jLJJ, p^yll, />^^K [/«ûâ 4.*«.^ ^jS, Jj.*ä 4.»^^ lJ)» Л. 51auit —516: nil J j^ j*'^' ч^' l/^Jj> ^iLJ) ^l v^ J^ daLwJ^ mjj.i\Jj 4.J 4.1 J| ^ic <C*fj*f dJUj \Smù *0-Jä -»j J^X* ^Jb^ ^LJJ С •^JlsJ J <-jj 4.1J J.«.«i[j oJ>«j ^-У « /t* ji0 ^' lJ"*^ cJJJj Как можно видеть, композиция антологии не очень стройна; часто, особенно в первой части, подразделения начинаются словами Jli «JJjJj, с попыткой определения сюжета, и наполнены цитатами в прозе и в стихах; в других случаях они заключают только кое-какие мелкие стихи, по большей части анонимные. Автор нигде себя не называет: самое большее, что несколько определений вводятся лаконическими словами: viÇJl Jli. Все же благодаря нескольким хронологическим указаниям на протяжении всего произведения мы можем установить дату сочинения с достаточной точностью. Особенно интересным с этой точки зрения является раздел о поэтессе Сарат ал-Халабййа, происходящей из Андалусии и умершей в Касабланке5 в Марокко;6 мы публикуем его in extenso в том виде, как он есть, хотя текст часто неисправен и стихи страшно искажены. 1 Ибн ал-Хуршуф; см.: A. R. Nykl. Hispano-Arabie Poetry, стр. 312, прим. 14. 2 Одно слово неразборчиво. 3 В рукописи без точек. 4 Без точек. 5 Касабланка — современный Фес; Касабланка — £.[*à*.sj\ sljJl; некогда назывался Анфа. 6 Я не нашел упоминания ее имени в цитованном выше исследовании Л. Гон- сальво и Парис.
Неизвестная магрибинская антология 539 «Loi Lp^c cLjJ cl-äU 14.^.11J cJjLo )J>^ LoLcj J.P/ /** OLi/bÂj) /►••^ p Ci J >6 ^Lä oJ^ cl>*U[j ЦЛс »Iä^ ^UaLc 4.1-o.J l^Loj^ L^IaLoi^ l$*Jji!^ 0,j 0.Л) ^JIJ Jb,W j»UJ) ^l Je ^J^) jl jj*J jj-*-^.* cu ojl^ij Lc К Le * L<oL_ä ou <û*d 1++.Э ^.fijjj \j\ )j./wi jjuJJ jb ^s j^jJä oij * juJLLJ j.jJ-4^ jä^.JJ ù^ «-^ Cà~j\j ^oljj ц^Ги Ц^> <J*!Ji> ^^^J^ I^uj^U ibyj öJ^Ä^ ^j*j 1 В рукописи над этим словом мелкими буквами lJ^. 2 Так в рукописи; вероятно, следует читать А.и.^1> = С. ^ -> 3 Так в рукописи; вероятно j^äXs = С. 4 Так в рукописи; вероятно 5 Так в рукописи, С J3'^ll. О ^ 9-i 9 * * SS 4 Так в рукописи; вероятно CXbL-.>li или СХЫ-^xi.
540 Описание рукописей ^k* M^\j çis^lj ^\sS3lj J^JJ^ Xf^l j+ *Jj£ j* icU dlJL> <UiàJj <uLjj /;«■«■* ****& oJJlTj Ь^/^ LfrJâu diJJ o/*^J /pui-x^Jj ^«e*^ le j.a^I le oJi J.ÄJ CjJÀjj рфЛс, JL*j aIJJ i^j JiljuJ <и*) ^J ^Ul !l«j aIJj bjc\ ^^j^/JI j*l J.aC -^ <S^yi (sic) ^j! Лг^Л ^ob /г^?*Л j-лв •*<© —1>лЛ) ja^ и cL^ejJi ^ ^-iJâ-Jjj J^jLJI^ JIjuiJjL /j-*-Jv ^—ä—ä—J) J.ÄJ рЦ L-—i—JD ^) * 4.яд1* ^/Âl] J.*J jj^müD <JL«*AS ouJ^ 0* _jJf 2 LJ^ d^» 0i JjJ J^ l^Jc jlLj 1 ULcJ^ 4*J* Ü i^j[jj> U-^° v5-^- c5^ У^ S^*3^ o- /^«•♦•Jl j^/ot 3cAs4* /r* pLilil dJJ] А+аь^ ЧфЛ* pL«ÖaJJ uÂjjJu (f*^ q,/*»^ d«uL 4»^aS»J /j*Ä (Jjlui-Adl» . Цл1с I Lui Первая дата стоит в связи с посещением поэтессой двора „амйра ал-му'минйн ал-Мунтасира биллах, государя Ифрйкййи". В этом лице, вероятно, следует видеть хафеида Абу сАбдаллаха Мухаммеда I (647— 675/1249—1277 гг.) ,4 чье блистательное царствование привлекло в Тунис многих литераторов, даже из Андалусии.5 Так как он принял титул халифа после взятия Багдада монголами (656/1258 г.),6 посещение Сарат состоялось, вероятно, после этой даты.7 Вторая дата относится 1 Читается с трудом; С IaIL^Ia. 2 Одно слово не поддается чтению; С Оу^^ -Jj^l. 3 С o-^Ä^ £ул iA^üJl, что лучше. 4 Е. de Z am bau г. Manuel de généalogie et de chronologie pour Thistoire de rislam. Hanovre, 1927, стр. 74. 5 Ср.: G. Y ver. Hafsïden. El, II, стр. 229. 6 E. de Z a m b a u г, ук. соч., стр. 74, прим. 6. 7 Его почетное прозвание часто ал-Мустансир, например: G. Yver, ук. соч., стр. 229; Стэнли Лэн-Пуль. Мусульманские династии. Перевел с английского
Неизвестная магрибинская антология 541 к началу правления насрида Абу 'Абдаллаха Мухаммеда ибн Мухаммеда г ибн Haçpa, известного под именем Ибн Ахмара и ал-Факйха (671—701/ 1273—1302 гг.).2 Поскольку его имя сопровождается эулогией можно заключить, что он был еще в живых во время автора. Третья дата приводит поэтессу ко двору маринида Насир ад-дйна Абу Йусуфа ибн гАбд ал-Хакка в Марракуш (656—685/1258—1286 гг.);3 присоединение Марракуша датируется 1269 г.,4 что дает нам право считать, что посещение поэтессы имело место после этого года. Текст рукописи не в безупречном порядке, и поэтому трудно установить с полной уверенностью, были ли сочинены оды Сарат в честь Абу Йа?куба (685—706/1286—1306 гг.) во время его правления или же еще при жизни его отца. Так как имя последнего сопровождается эулогией Л\\ qjcl» скорее следует предполагать, что он был еще в живых, когда была составлена антология. В начале раздела о Сарат автор называет ее своей современницей: IJjLj J.jdJ -^. Поскольку ее поэтическая деятельность приходится на вторую половину VII/XIII в., можно без большого риска заключить, что наша антология была сочинена около конца того же VII/XIII в. Другие экземпляры этого произведения мне не известны. Розыски покойного М. Бен Шенеба (М. Ben Cheneb) остались без результата, как он писал мне в письме от 21 мая 1928 г.5 Профессор Жорж С. Колен (Colin) в письме от 15 октября 1932 г.5 сообщил мне о находке второго экземпляра в Фесе и о том, что он намерен когда-нибудь его описать. Это описание, без сомнения, разъяснит все оставшиеся неясными моменты, касающиеся ленинградской рукописи. Я думаю, что наши испанские коллеги после моей заметки легко разрешат загадку, кто был автором этой антологии, не лишенной интереса для литературной истории Магриба и Андалусии. -Hg»*- с примечаниями и дополнениями В. Бартольд, СПб., 1899, стр. 38; однако Цамбаур дает „ал-Мунтасир", как и наш текст. 1 В нашем тексте он назван Ибн Махмуд. 2 Ср.: Е. de Zambaur, ук. соч., стр. 58; А. Gonzales Palencia. Historia de la Espana musulmana. Barcelona, 1929, стр. 116. 3 E. de Zambaur, ук. соч., стр. 79. 4 Ср.: G. Marc ai s. Marrâkush. El, III, стр. 536. 5 [Хранится в архиве И. Ю. Крачковского].
>^^y^^ SBATH PAUL. BIBLIOTHÈQUE DE MANUSCRITS PAUL SBATH, PRÊTRE SYRIEN D'ALEP. CATALOGUE, ТОМЕ Ш Cairo, 1934, 8°, 146 стр. В 1928 г. автор выпустил два тома каталога своего рукописного собрания, в котором дано описание 1125 рукописей; в настоящее время к ним присоединился третий с характеристикой 200 рукописей, собранных автором за последние годы. Описание дано в той же не совсем удобной системе, по мере поступления рукописей, до некоторой степени в инвентарном порядке. В значительной мере это вознаграждается рядом указателей, среди которых есть и систематический (стр. 120— 125). Характер описания, как и в первых двух томах, в большинстве случаев краток, но иногда даются довольно значительные извлечения из более редких экземпляров. Некоторым недостатком приходится признать то, что автор не указывает наличия аналогичных рукописей в других собраниях за исключением своего собственного; точно так же он не указывает и существующих изданий, ограничиваясь лишь ссылками на свои собственные статьи об отдельных рукописях или свои издания, если они имеются. Иногда заметно увлечение владельца своим достоянием: большинство рукописей характеризуется как „de grande valeur"1 или „très belle écriture".2 Состав собрания и здесь таков, каким он определился в двух первых томах: преобладают рукописи христианско-арабские, и несомненно, что изучать теперь эту область без знакомства с собранием П. Сбата так же невозможно, как без обращения к Бейрутской библиотеке Университета св. Иосифа. Наряду с этим довольно значительно количество сочинений по точным и естественным наукам, в частности по медицине. По сравнению с упомянутыми категориями отступают на задний план обычные, частые в других собраниях, рукописи мусульманского происхождения. В собрании имеется ряд произведений XIX в., представляющих интерес для новоарабской литературы. Таков, например, перевод „Гу- 1 [„Очень ценная"]. 2 [„Очень хороший почерк"].
О книге П. Свата „Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath" 543 листана" на арабский язык Дж. Мухаллас (стр. 27—28, № 1136); рукопись относится к 1855 г., т. е. позже вышедшего в Булаке в 1847 г. издания, и желательно [было [бы выяснить соотношение между ними. Сборник стихотворений известного панегириста эмира Башйра — поэта Бутруса Карама (стр. 82—83, № 1254,2) интересен тем, что дает стихотворения за последний стамбульский период его [жизни, в большинстве не опубликованные. Имеется диван малоизвестного алеппского поэта Ахмеда Вахбй ал-Кутубй (стр. 90, № 1277), биографические сведения о котором с несколько отрицательной характеристикой приводит К. ал-Химсй в своей книге об алеппских литераторах XIX в.1 Одна рукопись переведена по поручению известного деятеля в Да- миетте Василия Фахра (стр. 104, № 1307), которого французские путешественники того времени называют основателем „маленькой академии";2 дату рукописи —1716 г., указанную П. Сбатом, надо считать каким-то недоразумением, так как В. Фахр умер в 1830 г.3 Встречается, конечно, ряд рукописей, представляющих непосредственный интерес для наших собраний. В библиотеке П. Сбата сохранилось 90 посланий за время с 1777 по 1809 г. Г. Адама (стр. 85—86, № 1262), одно письмо которого 1793 г. из Венеции было издано мною в 1926 г. по рукописи Публичной библиотеки.4 Особенный интерес, не столько но содержанию, сколько по припискам, представляет для нас рукопись № 1305 (стр. 102—103): она содержит историю византийских императоров и турецких султанов до Мурада, скомпилированную по поручению Макария Антиохийского из одного византийского источника Йусуфом ал-Мусаввиром. В Институте востоковедения АН СССР имеется рукописный экземпляр того же сочинения, принадлежавший Павлу Алеппскому (С 358).5 интерес экземпляра П. Сбата сосредоточивается главным образом в его приписке; к сожалению, она воспроизведена не полностью и не всегда позволяет уловить отчетливо смысл. Из этой приписки явствует, что рукопись была начата письмом в городе „Коломне (L*Je) земли Московской («^Ju*.Jj ^^Lj -j*)" вдали от „столицы" (вероятно, надо читать L^U-LL^ вместо стоящего в каталоге ü.^sJeJau-u.jj, когда Алексей (^иГ^П) Михайлович отправился под Смоленск (&jjjüye), отнятый у его предков поляками (-jâ^UJ, чаще в источниках ^LJj или 0^LJ)). Он решил оказать помощь гетману Хмель- 1 Алеппо, 1925, стр. 98—99. 2 J.-M. Carré. Voyageurs et écrivains français en Egypte, I. Le Caire, 1932, стр. 183—194. 3 Там же, стр. 253. 4 И. Ю. Крачковский. К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки. Восточный сборник, I, Л., 1926, стр. 5—12 [ = стр. 481—486 настоящего тома]. 5 Notices sommaires, № 190.
544 Описание рукописей ницкому QjJaJj :>^IJ ^rU J^i ^«alij), который подчинился царю (j^ jSj.j\ cîllju <изд. ошибочно ^11J|>). Из этой заметки вытекает с несомненностью, что переписчик входил в состав свиты Макария Антиохийского, как известно, дважды посетившего Россию при Алексее Михайловиче в 1654—1656 гг. и в 1666. г. Ввиду чумы, свирепствовавшей в Москве, он провел время с 17 августа 1654 г. по 30 января 1655 г. в Коломне;х Смоленск был осажден Алексеем Михайловичем 28 июня и взят 23 сентября того же 1654 г.2 Таким образом, все данные приписки подтверждаются; закончена была рукопись значительно позже, в 1679 г. в Сирии. Интересно отметить, что в собраниях Института востоковедения находится еще одна рукопись (В 1214), написанная в той же Коломне при тех же обстоятельствах. Поступила она из библиотеки б. Зимнего дворца и содержит четвероевангелие, переписанное рукой известного Павла Алеппского, автора описания путешествия Макария в Россию.3 Приписка хорошо сохранилась, хотя с трудом разбирается благодаря крайне вычурному шрифту; она представляет любопытную параллель к той, которая имеется в рукописи П. Сбата, почему я и привожу ее целиком, несмотря на большой объем (л. 145 а): <LIo.Äm-j i^jJJ Л^и-о-Л JLju; (jj+-* Cjy^^ß Ä*** АД* ^J4) д*** d.^** uj*' d-s:1**' 'Àtfjà LLe»Jl£ 1$*mJ ^/УА •**> i«ls ÄJuJ^j t<$la\ J>m±s •ы+ш.+ау 4äjj| ^ftJJ JLo Oui- ^Jjha*.}} <-\Xa i**.*+ш\Л}| tZ^xJ jjp lj^' ж+*)уЬ*о Ä^jJL© ijaJyJ Jt**j>-> ^.^ÄiJ J djj dJU) JJ ^jLJJ <UJJj ^J^/L*+j\ cJ^sHJ cju«*öJJ dl^ J^J ^Ji) 0ГИЛ1 ^yij^^S iUJJI juJI v^ ù/WjJ d-*-J ,,0 ,yjJ <jîL> ÄJoj^ ^j <u LojûJ ji V'Sj Ifilstj JI«j dllj «.л Lä^JÜ ^J^ ^jLjJJ jUaJj ^*^J c^s^I Lô^yJl -poj <J dlJi^ ^ÜiiJj oLj fL>>^L? Ö^^XlJl ^ч> dJc ^^* Le ^5^^ Uli <слово неясно> ^jJL~U 1 Ср.: А. Голосов. Церковная жизнь на Руси в половине XVII века в изображении ее в записках Павла Алеппского, I. Житомир, 1916, стр. 306. 2 См.: Русский биографический словарь, II. М., 1900, стр. 26. 3 См.: И. Ю. Крачковский. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского. ХВ, VII, 1924, стр. 8, № 6 [ = стр. 429 настоящего тома].
Рис. 13. Приписка Павла Алеппского к Четвероевангелию из коллекции патриарха Григория IV. Институт востоковедения Академии наук-СССР, В 1214, л. 145 а. 35 И. Ю. Крачковский, т. VI
546 Описание рукописей •^oLe^J) ia*.Ä ^J «wlJi^ F'Jr*<*>j cJ^*L? J^'j^-J) /И> J^ 0* -^J Lâ^j^ A-JUS «.s:j oJb J^ J-jj4' ^^ cp У5,? ^^l"« «L/fj^j* OjJ^ Lo^U ^lj ц1Г <*_ol^JJ o.1^j L^ijl ^JJJ Lc^s* ^j 0^1*^5 j^ Lf ^iJ o)j.c) Lc ^Jj J^ e5^t^ „ ^*° (j^^-^^JU/ vi-^ iVri/^*"^ «^JJU) ^jLl JiLJ ^Jc ^5^ Jlif Ijfli* **!}-> o^U^ <U )j,J?~ J^ \y Ь jjij) /j^J) -t^j •»"« LfJc il^ib LJLu jii Lit* ij^Jl o^/j^i^ ^j/ ^jIj JaJL^J* LT •j.*« oy*j*"ï, (Г iy& ^jJJ <^»Xo.J) ^j ^*?*}i ^J-* ^J"'' ^t^*^ (j*cv.UI LflJ L^yj iJU c^jo^ l#JLaj iJLiJj £jJU) oJ^ lÏ l$u* ^' -»Ал i^ <Llc Ä^J Таким образом, здесь указывается точная дата написания —13 октября 1654 г., причем говорится, что это было через 2 года и 3 месяца после выезда из Алеппо, откуда они отправились, как нам известно по описанию путешествия, 9 июля 1652 г.;1 упоминается и о трехмесячной осаде Смоленска и о чуме, свирепствовавшей в Москве, почему путешественники были выселены в Коломну. Ясно, что рукопись коллекции П. Сбата по своему началу относится к тому же времени. Каталог П. Сбата наряду с систематическим указателем сочинений (стр. 120—125), к сожалению без заглавий их, а только по номерам, дает еще указатель имен авторов и упомянутых лиц — христиан (стр. 126— 132) и нехристиан (стр. 133—141), равно как имен переписчиков христиан (стр. 142—144) и мусульман (стр. 145—146). Все они составлены обстоятельно и будут полезны всем обращающимся к каталогу. Некоторые мелкие недоразумения, конечно, неизбежны: так, писатель ..J (jjC (стр. 126) назван ^j^jLL J ^[/j)> т. е. Авраам или „отче наш"; 1 Ср.: А. Голосов, ук. соч., стр. 303.
О книге 77. Свата „Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath" 547 в последнюю часть по недоразумению перенесено заглавие комментированной им молитвы. В указателе упомянутых имен J.^+1 (стр. 144) должен быть перенесен в другое место как J^ (частица J обозначает здесь дательный падеж); имеется в виду „Хмель" — гетман Богдан Хмельницкий, как его обыкновенно называют восточные источники. Большой заслугой составителя является не только то, что он ознакомил ученых со своим богатым собранием, первое сообщение о котором сделано им в 1925 г. Он систематически публикует или полностью, или в извлечениях особо интересные памятники. В 1929 г. он издал 20 философских и апологетических сочинений авторов IX—XIV вв; кроме того, он напечатал отдельные произведения 'Убайдаллаха ибн Бохтишу' (1927 г.), Бар Гебрея (1928), отрывки из геопоник Анатолия Бейрутского (1931), ветеринарной фармакопеи (1931), сочинения Г. Фар- хата (1932), Ибн Абу-л-Байана (1932), Ибн Мискавайха (1933) и др. Все это дает ему право на глубокую признательность ученых разных специальностей. 35*
>y^yy^^^ АРАМЕЙСКИЕ ДОКУМЕНТЫ АХЕМЕНИДСКОГО ЕГИПТА Известный шведский семитолог и иранист, профессор в Упсале, X. С. Нюберг (H. S. Nyberg) во время пребывания летом 1947 г. в Оксфорде имел возможность познакомиться с новой коллекцией арамейских документов на коже, издание которой подготовляется оксфордским семитологом Дж. Р. Драйвером (G. R. Driver). Коллекция была приобретена у одного египетского антиквара швейцарским египтологом Борхардтом (Borchardt) еще в начале 30-х годов и обрабатывалась семитологом Э. Митвохом (Е. Mittwoch). Работа была прервана смертью последнего в 1942 г. в Англии, куда он был вынужден переселиться из Германии. Собрание содержит 14 документов, в большинстве очень хорошей сохранности, и хронологически относится к концу V в. до н. э., примыкая непосредственно ко времени знаменитых арамейских папирусов иудейской колонии в Элефантине, открытие которых в начале XX в. вызвало живой интерес в науке. Новые документы связаны с личностью бывшего персидского наместника в Египте Аршама, имя которого известно по элефантинским папирусам: они посвящены переписке по различным вопросам, касающимся его земельных владений в Египте. Обстоятельная статья Нюберга в шведской газете „Свенска дагблядет" от 17 августа 1947 г. дает ясное представление о важности новой находки не только для семитского языкознания, но и вообще для всей культурной истории древнего Востока. Можно не сомневаться, что и в области палеографии новое открытие составит такую же эпоху, как в свое время находка папирусов из Элефантины, на которую живо откликнулась русская наука: помимо ряда специальных исследований П. К. Коковцова и Л. 3. Мсе- рианца, им была посвящена прекрасная по своему времени научно-популярная книжка И. М. Волкова (1915 г.).
АРАБСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ НА СЕВЕРНОМ КАВКАЗЕ
?У7^^^^ НЕИЗДАННОЕ ПИСЬМО ШАМИЛЯ Среди обширной литературы первоисточников о Шамиле (ок. 1798— 1871)г его письма в арабском оригинале до сих пор остаются неизвестными и неизданными. Едва ли теперь можно учесть сколько-нибудь точно, какое количество их сохранилось и где они в настоящее время находятся. Русские переводы писем Шамиля со времени переезда в Россию (1859 г.) иногда публиковались: так, напечатаны „Письма Шамиля и его жен" с 1859 по 1871 г. наместнику Кавказа А. И. Барятинскому.2 Печатались переводы и отдельных писем, например, письма от 11 октября 1859 г. из Калуги наместнику Кавказа,3 или письма из Медины „2 зикаде 1287 года" (24 января 1871 г.) великому князю Михаилу Николаевичу.4 Несомненно, что библиографические разыскания обнаружат немалое количество опубликованных писем Шамиля, но где их оригиналы и сохранились ли они, об этом нет сведений. В оригиналах мне известно только небольшое собрание писем Шамиля и его сподвижников времени его борьбы с русскими.5 Оно было захвачено в двух аулах в 1849 и 1852 гг. и поступило еще в 1853 г. от ген. И. А. Бартоломея через акад. М. Броссе в Азиатский музей Академии наук, где и находится теперь в архиве.6 В связи с политическими обстоятельствами и пометкой М. Броссе на конверте „Ne communiquer qu'avec réserve des pièces ci-incluses" 7 об этой кол- 1 Основные библиографические пособия см.: W. Barthold. Shâmil. EI, IV, стр. 330. Рядом отдельных сообщений я обязан всегдашней внимательности А. Н. Генко. 2 Русская старина, 1880, XXVII, стр. 805—812. 3 Письмо Шамиля наместнику Кавказа. Русский инвалид, 1859, № 228 (24 октября), стр. 930. По содержанию оно близко к опубликованному в „Русской старине" (1880, XXVII, стр. 806). 4 Перевод с арабского письма Шамиля к его императорскому высочеству государю великому князю Михаилу Николаевичу, наместнику кавказскому. „Кавказ", 1871, № 96 (18 августа), стр. 1—2. 5 К 1859 г. относится то письмо Шамиля к А. Казембеку, текст которого опубликован последним в статье: A. Kasem Beg. Extrait d'une lettre à m. Garcin de Tassy (sur la visite de Schamyl et sa correspondance avec lui). JA, série 5, t. XV, 1860, стр. 271. 6 Шифр III 8 a. 7 [„Допускать к пользованию заключающимися здесь документами с ограничениями"].
552 Арабская письменность на Северном Кавказе лекции долгое время не было никаких печатных известий. Только через два года после смерти Шамиля акад. Б. Дорн представил в Академию 24 апреля (6 мая) 1873 г. краткое описание коллекции, которое и было опубликовано.1 В значительной мере описание основано на приложенных к собранию письмах И. Бартоломея и П. Услара. Коллекция заключает девять небольших писем Шамиля,2 которые, по словам статьи, основанным на сообщении И. Бартоломея, в свое время переводились на русский язык.3 Никакого текста этих писем Б. Дорн в своей статье не привел. Издание их представит немалые трудности, так как в связи с обстоятельствами военного времени они составлялись умышленно в запутанных и двусмысленных выражениях, понятных только для адресата.4 В письме П. Услара, приложенном к собранию, вспоминается, что перехватываемые письма приводили в отчаяние арабских переводчиков, находившихся при войске и хорошо знакомых со всеми условиями момента. Арабские письма Шамиля важны не только как непосредственный первоисточник для его истории в некоторых не всегда освещенных деталях. Для арабиста они интересны как документы проникновения арабского языка на Кавказ, совершавшегося в сравнительно позднюю эпоху. Шамиль считался одним из выдающихся „арабистов" своего времени на Кавказе;5 изучение связанных с его именем писем представляет любопытную задачу для освещения пережитков арабского средневековья в XIX в. Это обстоятельство позволяет мне опубликовать в оригинале одно до сих пор неизвестное письмо, относящееся к последним годам жизни Шамиля. Сохранилось оно в собрании Института книги, документа, письма Академии наук СССР и входило в состав коллекции Н. П. Лихачева.& Владельцем оно было приобретено, вероятно, на одном из заграничных немецких аукционов; об этом говорит приложенная к письму наклейка из антикварного каталога, которая гласит: 543. Schamyl, Anführer der Tscherkessen in ihrem Freiheitskampfe gegen Russland, 1797—1871. L. s., arabisch, 1 p. schmal fol. Die Authenticität der Unterschrift ist bestätigt von dem russischen Geschäftsträger Staal, 19/31 Juli 1869". 1 B. Dorn. Über die im Asiatischen Museum befindlichen Briefe Schamil's und seiner Anhänger. Mél. As., VII, 1873—1876, стр. 45—52. 2 Там же, стр. 47. Писаны письма не им самим и только снабжены его именной печатью. 3 Там же, стр. 46, 50. 4 Там же, стр. 52. 5 Ср. отзыв о нем в этом смысле проф. А. Казембека в письме Гарсэн де Тасси: A. Kasem Beg, ук. соч., стр. 270—271. 6 [В настоящее время входит в состав рукописных фондов Института востоковедения АН СССР].
Неизданное письмо Шамиля 553 Письмо написано на листе хорошей бумаги без водяных знаков размером в 26 X 14.5 см и перегнуто втройне, а затем сложено в виде конверта, запечатанного сургучной печатью. Сургуч частью выкрошился, и надпись на печати разобрать невозможно. Текст письма занимает 9 строк одной страницы и имеет следующий вид: ^JaJj >i J-o-x* ^jl-c lUja UJ L=J 2_-^i« «.^ c^i^r* /jc /^L/i jej^ 4.-» l^w^J ) «Jjla^d) ^j9 ^illj 4.J ^j^c) :> ul^ 6 I • Строки 8—9 с подписью были обведены синим карандашом и имели внизу приписку „de la main de Schamyl".7 И обводка, и приписка впоследствии были стерты, а взамен этого ниже подписи следует официальная заверка чернилом, сделанная той же рукой, что и карандашная приписка, такого содержания: „Je, soussigné, certifie que la signature ci-dessus est de la8 main de l'Imam Schamyl. Buyukdéré, le 19/31 Juillet 1869. Staal, Chargé d'Affaires de Russie".9 1 Слово пострадало от сургучной печати на обороте и восстанавливается здесь по догадке. 2 Текст дает скорее *«^Ц, но французский перевод и смысл требуют принятого чтения 3 В тексте стоит d»-o; приходится читать JL-Ij (или JxÀj). 4 Лигатура обычная в заключениях = t_5^y.XJ\. 5 В нормальном начертании ожидалось бы £.**D1 lit«,. 6 Перед первой строкой подписи имеется неясный знак, может быть неудавшееся начертание следующего слова. Во второй строке имя повторено дважды, вероятно потому, что первый раз оно несколько растеклось, и оставлено без точек при буквах ^i и ^_£, как при вторичном начертании. 7 [»Рукои Шамиля"]. 8 С этим словом приписка переходит на оборот письма. 0 [„Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что вышестоящая подпись сделана рукой имама Шамиля. Буюкдере, 19/31 июля 1869. Стааль, русский поверенный в делах].
554 Арабская письменность на Северном Кавказе К удостоверению приложена круглая сургучная печать, на которой читается „Ambassade de Russie à Constantinople".1 На обороте имеется арабский адрес: 2ûSЛ^уЬ^ jLa^ i/aX^ J), а над ним неясная лигатура, может быть — сокращение принятого в письмах XIX в. выражения ^jilstj uâ^j (милостию его, всевышнего).| Судя по официальному удостоверению, Шамилю принадлежит только подпись; однако сличение отдельных букв ее с основным текстом говорит скорее за то, что все письмо писано его рукой. Особенно характерно сочетание^ в слове а^Л подписи и^«оЛ текста, конечное * в слове A/JI (подпись) и Ji или а>*жЛ (текст), срединный ^L и i^M в словах J.j*<JL и <x£j\ (подпись) и iX^A^jbjj или ^^.ilj (текст). Начертание имени и подписи очень напоминает то, которое вырезано на печати Шамиля, очевидно по его автографу,3 так что и при отсутствии удостоверения в подлинности письма не приходилось бы сомневаться. К письму приложен почтовый листок обычного формата с французским переводом письма в таком виде; Traduction A notre ami sincère4 Bogouslawsky, que son bonheur et sa prospérité durent autant que dureront les siècles!5 Notre gendre Abdourrahim, qui retourne bientôt, va donner de nos nouvelles à notre fils Ghazi Mouhammed, ne nous fais dons pas de reproches. Si tu nous demandes6 de nos nouvelles, ns7 sommes en parfaite santé et n'avons d'autre préoccupation ni chagrin, que ceux que ns8 cause ton absence, ainsi que la sienne. Ns9 prions Dieu pour Votre bonheurl0 dsn les moments propices12 après les cinq prières. — Voilà tout, salut! 1 [„Русское посольство в Константинополе"]. 2 В заглавии письма фамилия адресата изображена верно ^SLc-o^-l-**^^. 3 Е. А. Вердеревский. Плен у Шамиля. СПб., 1856, перед частью III — автограф, перед приложениями — снимок с печати и медали. 4 Опущено стоящее в оригинале J Ц«^^. 5 В оригинале два слова. 6 В оригинале не второе, а третье лицо. 7 Сокращение nous. 8 Сокращение nous. 9 Сокращение nous. 10 В оригинале третье лицо. 11 Сокращение dans. 12 Опущено а оригинала.
Рис. 14. Письмо Шамиля от 22 июля 1869 г. Институт востоковедения Академии наук СССР.
556 Арабская письменность на Северном Кавказе Le 12 du Rebi 'oul-evvel 1286. Moi, pauvre vieillard Schamyl. Перевод этот, как ниже выяснится, принадлежит знающему лицу и вполне соответствует оригиналу за исключением некоторых отмеченных мелочей; лишь для полной точности я даю свой, более близкий к подлиннику перевод: „Искреннему другу князю Богуславскому, да продлится его величие и честь, пока длятся века и времена! А затем вот что. Зять наш сАбд ар-Рахйм скоро возвращается, и он сообщит о нашем положении нашему сыну Газй Мухаммеду; не взирай1 же на нас взором упрека за небрежность. А если он осведомится о нас и нашем положении, то мы во здравии и благополучии и нет у нас другой заботы и печали, как отсутствие лицезрения вас и его. И мы воссылаем моления о благе для него во времена благоприятные и после пяти молитв. Кончено сие и мир вам. 12 рабйс первого 1286 г.2 А я старец дряхлый Шамуйл".3 Комментарий этого письма не представляет особых затруднений. Адресатом его является генерал Д. Н. Богуславский (1826—1893),4 который находился в близких отношениях с Шамилем.5 Он был едва ли не первым приставом при нем в России, приехал вместе с ним в Калугу 10 октября 1859 г.6 и пробыл два месяца.7 Приезжал он в Калугу и позже, например 28 апреля следующего года, с сподвижником Шамиля Магометом Амином.8 Шамиль очень к нему привязался и расставался с большим огорчением.9 К сожалению, Д. Н. Богуславский не оставил своих воспоминаний о Шамиле, подобно своим преемникам — Руновскому и Пржецлавскому, но сношения между ними, по-видимому, 1 Если читать ^-о — *пусть он не взирсет'. 2 22 июня 1869 г. 3 Подпись по стилю сходна с подписями в других письмах последних лет Шамиля, насколько об этом можно судить по переводам. См., например, письмо от 4 марта 1869 г. из Киева: „дряхлый старец Шамиль" (Русская старина, 1880, XXVII, стр. 805 ел.), или от 2 „зикаде" 1287 г. из Медины: „больной и глубокий старец Шамиль" (Кавказ, 1871 г., № 96, стр. 2). 4 См.: Список генералам по старшинству. СПб., 1890, стр. 130, — где имеется его краткий формуляр. 5 Князем Богуславский не был, но во время войн с русскими у многих кавказских горцев сложилось представление, что это — титул видных военных и чиновников. 6 Письмо Шамиля к наместнику Кавказа. Русский инвалид, 1859, № 228 (24 октября), стр. 930 — перепечатка из „Калужских губернских ведомостей". 7 А. Руновский. Шамиль (из записок пристава при военнопленном). Военный сборник, XI, 1860, отд. 2, стр. 529. 8 А. Руновский. Шамиль в Калуге. Военный сборник, XVII, 1861, стр. 196. 9 А. Руновский. Шамиль. Военный сборник, XI, стр. 529, 530, 534, 536, 538, 546, 548, 551, 576.
Неизданное письмо Шамиля 557 не прекращались и после этого времени, как показывает письмо. В момент его написания Д. Н. Богуславский был первым драгоманом посольства в Константинополе;1 этим и объясняется заверка письма русским посольством.2 Французский перевод письма принадлежит самому Богуславскому, которому приходилось и неоднократно раньше переводить с арабского послания Шамиля.3 Перевод переписан им собственноручно, как я убедился по сличению с находящейся у меня рукописью его перевода Корана с примечаниями, датированной 1871 г.4 Относительно того, откуда отправлено это письмо, можно только строить предположения. Последнее время своего пребывания в России Шамиль провел, как известно, в Киеве, куда ему было разрешено переехать ввиду плохого действия климата Калуги на здоровье семьи. Там в феврале 1869 г. он получил разрешение отправиться в паломничество в Мекку.0 Весьма вероятно, что письмо послано с пути уже после проезда через Константинополь, где Шамиль мог видаться с Д. Н. Богуславским. Оба лица, упоминаемые в письме, достаточно хорошо известны. гАбд ар-Рахйм, младший его зять,6 был женат на второй дочери Шамиля — Фатиме; в начале пребывания в Калуге (1859 г.) они были женаты более трех лет, хотя сАбд ар-Рахйм был не старше 17 лет, л жене его было около 15-ти.7 Он умер на Кавказе в 1 Кавказский календарь на 1870 г., стр. 155 (в календаре на 1868 и 1872 гг. •его нет в списке). 2 Подпись на удостоверении принадлежит советнику посольства Е. Д. Стаалю, впоследствии (с 1894 г.) послу в Лондоне (Альманах русских деятелей конца XIX столетия, изд. Г. А. Гольдберга, СПб., 1897, стр. 1210—1211. Указанием на этот источник я обязан Л. Б. Модзалевскому). 3 См., например, в „Письмах Шамиля и его жен" (Русская старина, 1880, XXVII, •стр. 805—812) письмо от 10 сентября 1861 г. из Калуги, которое „переводил полковник Богуславский" (там же, стр. 807). 4 Особенно типично повторяющееся в одинаковой форме в обеих рукописях начальное А и характерные сокращения ns (= nous) и ds (=dans). О переводе Корана Богуславского мне приходилось уже случайно упоминать, см.: I. Krackovskij. Zur Bedeutung von an-nagm im Koran, Sure 55. ДАН, В, 1930, стр. 184, прим. 15—16 '[= настоящее издание, т. I, стр. 395, прим. l]. См. также: И. Ю. Крачковский. Перевод Корана Д. Н. Богуславского. СВ III, 1945, стр. 293—301. 5 W. Barthold. Shämil. EI, IV, стр. 330. О получении этого долгожданного разрешения он пишет из Киева в письме 4 марта 1869 г. (см.: Русская старинаэ 1880, XXII, стр. 805 ел.). 0 Вероятно, по недоразумению в переводе одного из его писем от 2 января 1869 г. из Киева говорится „сын наш Абдуррахим" (см.: Русская старина, 1880, XXVII, стр. 805 ел.). 7 Русский художественный листок, 1860, № 10 (1 апреля), стр. 33; А. Руновский. Семейство Шамиля. Военный сборник, XIII, 1860, стр. 193, 206—208; А. Руновский. Шамиль в Калуге. Военный сборник, XVII, 1861, стр. 168—169, 176—177; П. Г. Пржецлавский. Шамиль в Калуге (Шамиль и его семья). Русская старина, 1877, XX, стр. 261—262, 481—482.
558 Арабская письменность на Северном Кавказе 1904 г.1 Газй Мухаммед — старший сын Шамиля, считался его наследником.2 Ввиду болезни отца ему было разрешено отправиться к нему в Аравию; впоследствии он остался в Турции, принимал участие в русско-турецкой войне 1877 г. и умер в Мекке в 1903 г.3 Стиль письма не вызывает особых замечаний, хотя и не может быть назван блестящим и абсолютно правильным. В почерке чувствуется старческая рука, сказывающаяся как в отдельных дрожащих линиях, так и в некоторых описках при расстановке точек. Во всяком случае мы имеем здесь несомненный автограф Шамиля на склоне его лет, меньше чем за два года до смерти (4 февраля 4 1871 г.); было бы желательно, чтобы настоящее издание помогло собрать сведения о других его письмах, сохранившихся в оригинале. •Н8Н- 1 С. Н. Шульгин. Предание о шамилевском наибе Хаджи-Мурате. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. XL, отд. I, 1909, стр. 54. Ему принадлежат воспомин ния о Шамиле, отрывки из которых опубликованы в русском переводе (С. Н. Шульгин. Рассказ очевидца о Шамиле и его современниках. Сборник материалов, вып. XXXII, 1903, отд. I, стр. 10—24). 2 А. Руновский. Семейство Шамиля, стр. 193; А. Руновский. Шамиль в Калуге, стр. 168, 174—176; П. Г. Пржецлавский, ук. соч., стр. 260. 3 W. Barthold. Shâmil. EI, IV, стр. 330. 4 Эта дата в „Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа" (вып. XXXII, 1903, стр. 24); у Бартольда (ук. соч., стр. 330) указан март.
?У^>^^ АРАБСКАЯ РУКОПИСЬ ВОСПОМИНАНИЙ О ШАМИЛЕ Значение арабских источников для истории стран, вошедших в состав СССР, достаточно хорошо известно. Если они до сих пор и не приведены в известность с исчерпывающей полнотой, то во всяком случае привлекаются частично всеми исследователями истории соответствующих эпох и территорий. Главную роль они играют для периода раннего средневековья, но тем не менее и в последующие эпохи вплоть до XIX в. встречаются отдельные памятники выдающегося значения. Достаточно упомянуть путешествие Макария Антиохийского в первой половине XVII в., арабский текст которого дождется когда-нибудь исследователя, в первую очередь по материалам ленинградских собраний,1 или трактат о России писателя 1758 г., хранящийся в библиотеке India Office в Лондоне и известный до сих пор только по случайным упоминаниям.2 Даже в пределах XIX в. можно найти не только отдельные упоминания о России и населявших ее народах, но источники, заслуживающие внимания в полном объеме. На первом месте здесь надо поставить путешествие ат-Тантавй, которое в ряде глав дает любопытную картину русского быта 40-х годов и материалы для исторической топографии С.-Петербурга.3 И другие арабские путешественники не только XIX в., но иногда и XX в. сообщают отдельные данные для освещения тех или иных сторон, особенно из жизни мусульманских народов бывшей России. Они не могут идти в сравнение с произведением ат-Тантавй, но все же в деталях заслуживают внимания. Таковы, 1 Единственные опубликованные до сих пор отрывки, которые изданы К. Баша по парижской рукописи, как показала недавняя заметка X. Заййата (ал-Машрик, 1932, XXX, стр. 561—571), напечатаны без должной критики текста; издание, начатое Б. Раду (В. Radu. Paul d'Alep. Voyage du patriarche Macaire d'Antioche. Patrologia Orientalis, Paris, 1930), сознательно не считается с рукописями ленинградских собраний. 2 Ср.: В. Dorn. Bericht über eine wissenschaftliche Reise ins Ausland. Mél. As., III, 1857—1859, стр. 679; В. Dorn. Caspia. Über die Einfälle der alten Russen in Tabaristan. St.-Petersburg, 1875, стр. 2ü2. Интересовался им и В. Р. Розен (см.: И. Ю. Крачковский. Опись бумаг барона В. Р. Розена, поступивших в Азиатский музей Российской Академии наук. ИРАН, 1918, XII, стр. 1338, № 65). 3 Общие сведения даны в моей работе: Шейх Тантави, профессор С.-Петербургского университета. Л., 1929, стр. 71—72 [= настоящее издание, т. V, стр. 289—2901.
560 Арабская письменность на Северном Кавказе например, впечатления Рашад бея, посетившего ряд мусульманских областей России,1 или Мухаммеда Таланта, бывшего одно время редактором арабской газеты „ат-Талмйз" в С.-Петербурге.2 Исключительное и едва ли не наиболее важное значение за период XVIII—XIX вв. имеют арабские источники, относящиеся к Кавказу. Их основное преимущество в том, что они являются источниками не со стороны, а возникли в той самой среде, которой посвящены. Несмотря на то, что „исламизация" некоторых областей Кавказа относится к достаточно поздним периодам, „арабизация" их произошла так основательно, что в известных случаях арабский язык оказался главным литературным языком целого ряда областей. Так было, например, в Дагестане или Ингушетии, где это положение оставалось неизменным, можно сказать, до 20-х годов текущего столетия.3 Помимо исторического значения источников такого рода, они любопытны как своеобразный отросток „арабской" литературы, не только не исследованный до сих пор сколько-нибудь обстоятельно, но даже и неизвестный в своих основных линиях в смысле элементарного учета. Значительную группу этих источников составляют материалы, связанные с жизнью Шамиля. Основной трудностью в изучении их является то обстоятельство, что в лучшем случае они известны в русских переводах лиц, не всегда компетентных или авторитетных; где находятся арабские подлинники и сохранились ли они, обыкновенно не выяснено. Одинаково это относится и к деятельности Шамиля на Кавказе и к его пребыванию в России. На одну категорию этих источников — письма Шамиля — мне приходилось недавно обращать внимание;4 в настоящей статье я хочу ближе познакомить с арабским подлинником воспоминаний о нем, относящихся главным образом ко времени его жизни в Калуге. Абсолютно неизвестной в науке рукопись считаться не может. В настоящее время она находится в Азиатском музее Института востоковедения Академии наук под шифром Ms. Or. А 710 и в нее вложена следующая записка, [написанная] рукой В. В. Бартольда: „Рукопись пожертвована для Азиатского музея Академии наук Евгением Густавовичем Вейденбаумом,5 членом совета наместника его величества на Кавказе (Тифлис, улица Петра Великого, д. 1). 1 Рашад Бек. Сийаха фй-р-русийа. Каир, 1915—1333. 2 Мухаммед Тала'ат. Китаб ас-сайр ва-н-назар ва хийа рихла татадамман ахвал ал-билад ар-русийа ва *алакат ал-муслимйн. Каир, 1908—1326. 3 У меня хранится рукопись-автограф большого (около 850 стихов) произведения <—^Lo-tJl o-Oj, посвященного мировому кризису и сочиненного ингуш ем Мухаммедом ад-Дашлакй (^jlLUjjJI ^-*-а:ио) в 1928 г. 4 В статье „Неизданное письмо Шамиля" (ЗИВ, II, 1933, стр. 1—2) [= стр. 551— 552 настоящего тома]. 5 <Известный знаток Кавказа (1845—?), автор ряда работ по истории, этнографии и естественной истории. Под его редакцией издан т. XII „Актов, собранных
Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле 561 „История последних действий Шамиля и его пребывания в России; автор — зять Шамиля, сАбд ар-Рахман ибн Джамал ад-дйн из Гази Кумуха; впоследствии казий в том же селении; занимал эту должность еще в 1308 (1890—1891) г., во время составления книги ^ju^U jbl, сочинения jcJ^à! {*ш* (л/** (напечатано в С.-Петербурге в 1312 г., стр. 206).1 *Абд ар-Рахман часто упоминается в «Дневнике» приставленного к Шамилю полковника А. И.2 Руновского (Акты, собранные Кавказской археографической комиссией, т. XII, стр. 1395—1526).3 Рукопись по заглавному листу есть автограф автора". Судя по тому, что она имеет инвентарную запись „1908 № 1447", рукопись поступила в Музей в 1908 г. Серьезного внимания исследователей она с той поры, по-видимому, не привлекала; только тот же В. В. Бартольд в своей статье о Шамиле, помещенной в „Энциклопедии ислама" в 1926 г., добавил о сочинении следующее: „Eine Schrift über Shämil und seine Gefangenschaft ist in arabischer Sprache von seinem Neffen4 cAbd al- Rahman in Kaluga verfasst worden; die Handschrift befindet sich jetzt im Asiatischen Museum im Leningrad; eine russische Übersetzung davon (von A. Runowskiy) ist im Jahre 1862 in Tiflis erschienen (zuerst in der Zeitung Kawkaz, №№ 72—76)".5 Ближайшее изучение рукописи прежде всего заставляет отказаться от мысли, что она представляет оригинал перевода А. Руновского, как указывает В. В. Бартольд. Этому противоречат уже внешние, хронологические данные. Перевод А. Руновского6 („Выдержки из записок Абдуррахмана сына Джемалэддинова, о пребывании Шамиля в Ведене и о прочем") был напечатан в №№ 72—76 „Кавказа" с 13£по 27 сен- Кавказской археографической комиссией" (in folio, Тифлис, 1904), в значительной мере посвященный эпохе Шамиля). 1 <В настоящее время этот источник доступен в русском переводе: Книга Асари-Дагестан (Исторические сведения о Дагестане). Составил Мирза Гасан Эфенди, сын Гаджи Абдулла Эфенди Алкадари Дагестани. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. 46, 1929, стр. 14—193>. 2 <У В. В. Бартольда по ошибке 0>. 3 Специального упоминания о данном произведении в дневнике нет. * Слово Neffe 'племянник' поставлено по недоразумению: 'Абд ар-Рахман был братом жены Шамиля, Захиды, и мужем его старшей дочери — Нафйсы. См. „Список семейству Шамиля, отправляемому из Темир-Хан-Шуры в Калугу" (Акты, собранные Кавказской археографической комиссией, XII, Тифлис, 1904, стр. 1183— 1184). 5 [„Сочинение о Шамиле и его пребывании в плену" было составлено по-арабски его племянником 'Абд ар-Рахманом в Калуге; рукопись находится теперь в Азиатском музее в Ленинграде; ее русский перевод (сделанный А. Руновским) появился в 1862 году в Тифлисе (первоначально в газете „Кавказ" №№ 72—76)]. W. Barthold. Shämil. EI, IV, стр. 330. 6 По недоразумению предисловие к переводу в № 72 „Кавказа" помечено Н. Руновский. 36 И. Ю. Крачковский, т. VI
562 Арабская письменность на Северном Кавказе тября 1862 г., т. е. в 1279 г. хиджры. Между тем рукопись Азиатского музея на заглавном листе носит дату 1281 г. хиджры,1 т. е. 1864—1865 гг. Эту дату можно считать временем окончания основной редакции рукописи; однако из самого текста извлекаются некоторые хронологические подробности, очень важные для литературной истории этого источника. На точные даты автор вообще довольно скуп, но некоторые указания его достаточно существенны. Он собирается описывать события последнего периода деятельности Шамиля на Кавказе в 1276 г. (лл. 2 б, 50 б), т. е. 1859 г., его пребывание в С.-Петербурге в 1277 г. (л. 76 а), говорит о назначении Руновского к Шамилю в том же 1277 г. (л. 110 а), приводит письма своего отца Джамал ад-дйна, относящиеся к 1278 г. (лл. 113 б, 120 а). Эти даты еще не противоречат времени появления перевода Руновского, но наряду с ними имеются указания, говорящие, как и заглавный лист, о более позднем времени. Упоминая о полковнике Лазареве, который „теперь является правителем центрального Дагестана", схолия при слове „теперь" прибавляет: „т. е. в 1281 г."2 О полковнике Богуславском рукопись говорит как о драгомане в Стамбуле;3 по другим источникам нам известно, что он состоял драгоманом Министерства иностранных дел с 1862 по 1870 г.4 Рукопись писалась даже позже той даты, которая указана на заглавном листе: в одном месте автор говорит о „завершении пророчества уже 1282 года".5 По схолиям, приписанным тем же почерком, что основной текст, видно, что рукопись оставалась у автора и пополнялась в деталях значительно позже. В двух схолиях при имени Шамиля прибавлена6 эулогия „да помилует его Аллах всевышний", которая мусульманами делается только при именах умерших; таким образом, приписка возникла не раньше 1871 г. (или 1287 г. хиджры). Самой поздней замеченной 1 Полное заглавие рукописи таково: <^o&J ,Joь-*^ Jl^.^.1 ^.s- J^häjLaJI i>oM^_ 1ГЛ1 à<X**i ôSyfe. В тексте сочинения, где упоминается заглавие л. 3 б, оно дается с небольшим понятным вариантом: J^^-tô aLoMl Jl^sv.1 ^c- J,^>oi.^Jl ^oM=L. На заглавном листе титул „имам" выпущен, так как он мог показаться в то время одиозным. р. s' * 2 Л. 32 б: Ja-co^ ^Ia. ^_ie,^j\J ebJyJi £>Ь U^.^*-"' y*à-\ ^SS ^sci ЦХ^^з 3 Л. 80 а: J±.\> J, 0У\ ybUJl 0U^JI <_^)Ji JäUJl апрель ?U4J1 &^«* 9 9 ' 9 SS 4 Список генералам по старшинству. СПб., 1890, стр. 130. 5 Л. 101а: ^5-^'lft £>*Гг^"*"^9 СуС^^°3 ^"*"^ *Х^л öj-^Jl slkÄil ç^o ^Uj.J\ \S*& ^з ЛХ^о. За словом o^uÀJi между строк схолия: ^ио Л.Х^о ^^l-^-^ii S**~* £>**• 6 Лл. 35 6 и 36 6.
Рис. 15. сАбд ар-Рахман ибн Джамал ад-дин. Рукопись воспоминаний о Шамиле. Институт востоковедения Академии наук СССР, А 710, л. 1 6.
564 Арабская письменность на Северном Кавказе мною в схолиях датой является 1300 г. хиджры,1 т. е. 1883 г. н. э. Таким образом, по меньшей мере до этого времени рукопись, начатая писанием около 1864 г., продолжала находиться в руках ее автора и владельца, который усердно ее читал, дополнял и комментировал. Что версия, представленная настоящей рукописью, не является оригиналом перевода А. Руновского, об этом говорят не только хронологические данные, но и самое содержание. В переводе Руновского воспоминания ?Абд ар-Рахмана много говорят о внутреннем строе резиденции Шамиля в Дарго и Ведено, следов чего в нашей рукописи совершенно нет. Также отсутствует ряд других отделов, представленных у Руновского, и наоборот, у последнего не нашли никакого отражения главы, имеющиеся в нашей рукописи. Сличение общих отрывков показывает резкое расхождение. Кое-что в этих расхождениях может быть отнесено на счет свободной манеры перевода Руновского,2 однако появление целых отделов, отсутствующих в нашей рукописи, нельзя приписывать только его литературному творчеству. Все эти обстоятельства говорят, что обе версии — лежавшая в основе перевода Руновского и представленная в рукописи Азиатского музея, в противоположность мнению В. В. Бартольда, различны. Происхождение их, однако, одинаково. Руновский в кратком предисловии к своей работе говорит, что он переводит несколько отрывков из воспоминаний сАбд ар-Рахмана, записанных последним по его просьбе. Рукопись Азиатского музея после обычных вступлений тоже начинается упоминанием о просьбе Руновского.3 Таким образом, литературная история произведения представляется, по-видимому, в таких рамках. Первый толчок к возникновению воспоминаний дал Руновский; записывались они, по-видимому, без строгого хронологического порядка, по частям. Некоторые отрывки сейчас же после написания были переведены Руновским, причем выбор их, порядок, известная литературная обработка принадлежат не столько автору, сколько переводчику. Первый продолжал свою работу и после напечатания перевода, частью меняя литературную форму отдельных отрывков, частью записывая новые и удаляя старые, частью объединяя их в цельное произведение по 1 Л. 101 а (текст приведен выше). 2 Необходимо учесть, что едва ли он пбреводил непосредственно сам. Степень его владения арабским языком требует еще проверки: в своем дневнике он говорит только о том, что достаточно понимал кумыкскую речь (А. И. Руновский. Дневник. Акты, собранные Кавказской археографической комиссией, XII, 1904, стр. 1436). 3 Лл. 1 б—2 б: £>j3i| . . .<^-"Л>\ ,j4St*Jb ^ьХХь £>£ {^уй . . . ^XJUo jJCä y\sL> Ы
Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле 565 известным ему арабским образцам. Эта работа по созданию книги (а не отдельных отрывков) была закончена около 1864—1865 гг., после чего произведение не подвергалось уже значительным изменениям: делались только отдельные приписки, вставки небольших фраз и пояснения. Рукопись Азиатского музея мы можем считать окончательной редакцией книги, вышедшей из рук автора; переводы Руновского основаны на первоначальных набросках отдельных ее частей. При таком выводе значение рукописи, как не исследованного в целом первоисточника, ясно само собой. Сочинение это в настоящем виде заполняет сшитую домашним способом тетрадку в 122 листа размером 11 X 18 см по 11 строк на странице. г По своему характеру оно представляет типичное произведение „арабской" литературы, насквозь традиционное, в которое автор хотел вложить всю проникавшую его книжную мудрость. Последнее обстоятельство немало вредит существу дела и значению книги, как исторического источника: иногда ценные факты оказываются совершенно завуалированными шаблонными фразами, стихотворными цитатами и ходячими образами арабской литературы. Приемы автора сказываются уже в приведенном выше рифмованном заглавии сочинения. Начинается оно со строгим соблюдением всех основных частей всякого введения, так называемого басмала, хамдала и таслийа, после чего следует обычный переход к аммй басд, излагающий повод написания сочинения (с обстоятельным описанием роли Руновского), и только на л. 36 мы встречаем, тоже согласно традиции, название сочинения в тексте, после чего начинается самый рассказ. Меньшую часть — до л. 47 б включительно — занимает описание последних действий Шамиля на Кавказе и обстоятельств его сдачи. Эта часть имеет некоторую параллель в известных арабских записках Гаджи сАлй, доступных в русском переводе.2 Сопоставление их представляет тем больший интерес, что оба автора принимали нередко участие в одних и тех же событиях, освещая их в записках с своей точки зрения. Рассказ начинается с описания переселения Шамиля из Дарго в Ведено.3 Из последующих этапов его постепенного отхода 1 Некоторые страницы сохраняют вдавленный штемпель „Троицкой фабрики Говарда"; фабрика эта находилась в Калуге и была осмотрена Шамилем 26 мая 1860 г., о чем говорится в рукописи, л. 60 6 ел. (дата приводится в „Дневнике" Руновского, стр. 1433-1434). 2 Гаджи Али. Сказания очевидца о Шамиле (перевод с арабского). Сборник сведений о кавказских горцах, вып. 7, Тифлис, 1873, стр. 1—76. Где находится арабский оригинал, мне неизвестно.
566 Арабская письменность на Северном Кавказе упоминаются „гора Килал" 1 и последний пункт — известный Гуниб,2 осаде которого уделено специальное внимание с некоторым нарушением хронологического порядка.3 О всех обстоятельствах, сопровождавших сдачу, ведется подробный рассказ, который представляет интересный материал для сопоставления с показаниями русских источников. Большинство лиц, принимавших участие в событиях как с русской стороны, так и со стороны Шамиля, специально упоминаются. Из русских военных и гражданских представителей, кроме наместника кн. Барятинского (л. 8 6), есть речь о генерале Врангеле (л. 9 а), князе Тарханове (л. 12 а), князе Аргутинском (л. 12 б), полковнике Лазареве, принимавшем ближайшее участие в переговорах (лл. 32 6, 42 а), и др. Со стороны Шамиля, кроме его сыновей: Мухаммеда Шафй? (л. 16 б), Газй Мухаммеда (л. 20 а), Джамал ад-дйна, умершего до сдачи (л. 31 6), и целого ряда наибов, особое внимание уделяется известному Султан Данийалю Елисуйскому (л. 19 б) и г^ибид Мухаммеду (лл. 28 а—29 а). Обстоятельным описанием встречи с Барятинским эта часть заканчивается (л. 42 а ел.). Вторая основная часть начинается обычным для автора реторическим растянутым переходом со вставленными стихами и вводными рассказами. 4 Сравнительно сжато повествуется здесь о кратковременном пребывании в Темир-Хан-Шуре (л. 53 б), Чугуеве (там же) и Петербурге (л. 54 6). Главное внимание уделено переезду в Калугу (л. 55 б) и жизни там со всевозможными характерными для автора отступлениями. Здесь специально упоминается о назначении Руновского и услугах, оказанных им Шамилю.5 Из „событий" этого времени особое место занимает осмотр бумажной фабрики (л. 60 6), сахарного завода (л. 62 6), приезд в Калугу английского акробата (л. 72 а). К этой части примыкает описание поездки Шамиля в мухарраме 1277/июле — августе 1860 г. в С.-Петербург,6 с крайне характерным для всего мировоззрения автора описанием железной дороги из Москвы в С.-Петербург (лл. 77 а—80 а), снабженным даже примитивным чертежом (л. 78 а). 1 Л. 5 а: . . .J>«*aU \£а J^l ^ &*».££* Ä*j** L5a^ J^ J"*^ c5^ ^л/о . . . 2 Л. 8 a: <J^=- <MyÄ. <j\ £y*.*a2.\ <J^4^ ^A 0"^° оу*4з»И »—^y* &T'U^ L5^ «J0^^ 3 д. 37 б. 4 Начало л. 48а: ^U yijJA} £>\£~*i\> ^J 1лЦ eU>\)| ц_Даио1 ^Ip fM£J\ £з Ua^ 5 Л. 76a: ^Loc <jiJJl ^kft^)! oUojUJI ^Jl Jj>^io ^ЬЛ)\ iX^ ji)> ^h J^ää 6 Лл. 60 а, 70 а, в дальнейшем еще л. 110 а.
Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле 567 В С.-Петербурге Шамиль был встречен Богуславским (л. 80 а), побывал на параде в Красном Селе (л. 83 а) и у кн. Барятинского в Петергофе (л. 89 а), в связи с чем автором дается описание знаменитых фонтанов. В этот раз он ездил в Кронштадт (л. 95 б), специально осматривал „кузницы" Адмиралтейства (л. 98 б), стеклянный завод (л. 99 а), Монетный двор (л. 99 б), Зоологический сад (л. 102 а), обсерваторию {л. 112 б). После аудиенции у Александра II (л. 106 а) Шамиль вернулся в Калугу. Из „событий" последующего времени упоминается только операция ног, произведенная дочери Шамиля, Наджабе, доктором Корженевским (л. 110 б). Заключение книги довольно неожиданно по- • священо отцу автора Джамал ад-дйну, который оставался на Кавказе и желал отправиться в паломничество в Мекку.х В связи с этим приводится ряд его писем Шамилю и сыну (лл. 115 б и 119 а). В конце книги автор еще раз считает нужным подчеркнуть, что она составлена им не ради каких-нибудь материальных выгод, а из стремления рассказать об испытанном и виденном Шамилем.2 Завершается книга, тоже по традиции, цветистым заключением автора о пользе, которую могут извлечь из его произведения читатели.3 За ним следовало посвящение наместнику Кавказа Михаилу Николаевичу и стихотворение в его честь {л. 122 б). Конец рукописи отсутствует, но, судя по внешнему виду и по содержанию, в ней не хватает только одной страницы с окончанием стихов. Таково содержание этого, своеобразного произведения, одинаково интересного и для биографии Шамиля, и для бытовой картины России в начале 60-х годов. Если по сюжету и автору оно связано с Кавказом, то по своей литературной родословной оно принадлежит к типичным образцам поздней „арабской" литературы, показывая всю ее устойчивость не только в языке. Все построение в целом, композиция отдельных частей могут быть без труда перенесены в любую арабизо- ванную страну Ближнего Востока и не нарушат общего стиля. Автор переполнен традиционным арабским материалом, он цитует стихи, пословицы, приводит исторические рассказы про халифа сАбд ал-Ма- лика ибн Марвана (л. 6 б), про легендарного героя-щедрости Ма'на ибн За'иду (л. 116 6), рассказывает басню про собаку (л. 57 6), змею и лисицу (л. 103 б), льва и лису (л. 105 а) и т. д. Свои собственные стихи . ^ ***** % 9 * .. ***чы V 2 Л. 121 а: oJ*.A CU-ftJ \ ^i \ £^кэ lJl^x^ ^Jks. ^5-*-^. ^ ^ol CXV^ f.^-5*-*-^ СУ0 P* 3 Л. 122 а : À..Ô U J,ä1ä . . .àJjJèj U.A] A.j^jA. Lo A^L^J* ЛОЛиаа U ^Ll Ua&
568 Арабская письменность на Северном Кавказе он сочиняет по всякому поводу без особого труда, приводя и короткие отрывки, и образцы больших пьес — касйд.1 Более ценно то, что, помимо своих собственных стихов, он дает ряд отрывков из произведений своих предшественников по поэтическому творчеству на арабском языке в Дагестане. К сожалению, ссылки даются крайне суммарно, в самой общей форме, без указания имени (которое, быть может, сознательно не называется).2 Очень интересно то, что наряду с отдельными отрывками приводятся большие извлечения из поэм, посвященных Шамилю и его сподвижникам. К сожалению, и здесь имя точно не называется. 3 Было бы крайне желательно установить, не сохранились ли эти поэмы где-либо в кавказских рукописных хранилищах, так как, помимо того, что они представляют любопытный продукт литературного творчества, и для истории Шамиля они явились бы не лишенным интереса источником. Помимо произведений серьезного характера, автор приводит одну элегию на смерть осла, сочиненную тоже одним дагестанцем, имя которого указывается в позднейшей схолии.4 Хотя воспоминания сАбд ар-Рахмана по языку и по форме являются произведением „арабской" литературы, тем не менее для обычного арабиста едва ли они окажутся доступными. Если литературные намеки и цитаты, которыми насыщено произведение, будут ему понятны при известной начитанности в арабской классической литературе, то для расшифровки имен и фактов потребуется уже систематическое знаком- 1 Л. 41а: ÖvX^aäJI ОиМз"> oS> ^J çXa~Js; л. 49 б: ^Xä^JI \Sj^ CXtë *; л. 82 а: -s>\Jl ^U^Jl^ -*^Л1\ j-^ХД о-"3 ^ib- 0â ^£у*Л ^a Ulol СиДз*; л. 122 6: Ua CU^i о Jj\ <jJJ> ,3^. ^ô syt£*o 13'Lol 2 Л. 18 a: 0iU-u^UJ\ «^оЛП fJUJ^ cr-^nJJ\ JüUJl Jyb «^kiJl ^U> ^вуу л. 20 6: <JUi.L ftU£J\^ f-Uùdl y>Uo ^ls ^{X^S\> .&U..U ^^o Jsä.1^ аз jStZk\ Xè* JIôa àJ ^5.^ 0э ^Jb^ 0J\^äJ1; л. 22 6: ^iUx^ljJl ^yjcjl -ОЦ-П J>4, ^^ 0*5; л. 97 а : oï> АЛ) сл-oiJl AJyü ^JLX^frljJl ^sLUJl ^j^jLoo, ^S o-^0^ 3 Лл. 28 а — 29a: AAf>L*-i*> Jp*-* (^Jl o<-£-«*w* À-b^k j.^& övX^os LL& CjJjaI. . .; лл. 29 a — 31 a: *.xx.*J\ ^^ 0з J^j» ^.ki Сул L^ki ISLol Ua CXol el)> ^X* ^U^ J^.flc^o ъХ*ё; лл. 46 a — 48 a: 0J.A àJSj^aS ^i . . . £)[Z*u*è\> *ЦЛг. ^ио j^ä-U л-^-к^ ^JUù* AXi\ A^cv.4 cX-mX5U. 4 Лл. 616 — 62a: U ... Ц^ ^.^&/o £>U*w^b *Ub ^ ^ja.^\ ^ki j£j . . A-U- А.Х-л^& j»ä; giat* a (К слову ^vX^-aI схолия между строк: Js.h»äao ^a а А-^ио \^g-UX^J\ ^.XSl^r-'l ^5^-îil. Окончание имени, стоящего за ^wX^il, написано нечетко).
Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле 569 ство с параллельными источниками по истории Шамиля. При изучении рукописи встречается немало трудностей и „технического", так сказать, порядка. Язык в общем остается в рамках обычных литературных норм и не представляет еще особо сложных комбинаций для непосредственного понимания. Конечно, в нем немало неологизмов арабского типа, не встречающихся в словарях; исследователю придется со временем выяснить, являются ли они исключительной принадлежностью арабских памятников кавказского происхождения;1 особенно много таких неологизмов, как и следует ожидать, в терминах оружия.2 Не надо специально оговаривать, что на всем протяжении рукописи встречается много русских слов, дешифровка которых и при знании русского языка не всегда дается сразу: некоторые из них, по-видимому, вошли в соответствующие тексты кавказского происхождения,3 другие представляют иногда довольно неожиданное обличие. 4 Сложнее языка, с арабистической точки зрения, самый шрифт рукописи, требующий известного навыка. Хотя в общем вся рукопись написана четко, но типичным для Кавказа почерком, еще совершенно не изученным в арабской палеографии. Рукопись много читалась, что особенно заметно по нижним углам страниц со следами пальцев. Приписки говорят о продолжительной работе автора над ней. Очень часто на полях и между строк мы встречаем дополнения или схолии, вписанные миниатюрным шрифтом, но, по-видимому, той же рукой.0 Точно так же иногда восполняются пропуски одного-двух слов с обычным знаком.6 Отдельные буквы нередко снабжены особыми значками, которые потребуют еще специального палеографического анализа. На первый взгляд, некоторые из них остаются непонятными. 7 1 Таково, например, слово i^**&x> (л. 92 а) со значением 'туфли', форма ^ъ£ (л. 78 б) 'стулья* вместо обычного ^**\ yi и т. д. 2 Непонятным мне остается слово J^iX/o (л. 40 а) со множественным J^&^c (лл. 37а, 54а, 95 6) MjiU<r (л. 55 а). 3 Например, OU/« со значением 'рубль' (лл. 27 а, 52 б, 55 б, 56 б, 108 6). 4 Форма С^О.>^-**> (лл. 5 а, 9 а, 23 а) как множественное от „солдат". 5 Обыкновенно они заканчиваются словом Л«*.л> (вероятно, со значением 'оттуда же* или 'от автора'); реже встречаем обычное в окончаниях ol (сокращение слова ^-^-Xil 'закончено'). ü Чаще всего лио 'верно'. 7 Такой аля меня является в настоящее время крупная буква ~, более 40 раз встречающаяся в связном тексте и разбивающая фразу (лл. 5 б, 7 б, 9 а — дважды, 10 а, 11 б, 18 а, 26 а, 26 6, 32 а, 34 а, 34 б, 35 а, 36 6, 37 б, 38 а, 39 а, 40 а, 44 а, 51а, 53 6, 55 6, 64 6, 65 а, 65 6, 76 6, 80 6, 816, 90 а, 90 6, 94 а, 107 а, 108 а, 109 6, 111 б — дважды, 112 а, 112 6, 114 а, 1216). Считать ее обычным сокращением À**-LôIa- или <Uil А.^.^.4 не позволяет контекст.
570 Арабская письменность на Северном Кавказе Все трудности, встречающиеся при изучении рукописи, однако, не настолько значительны, чтобы их нельзя было преодолеть. Издание и перевод этого памятника представляются делом осуществимым, хотя и потребуют немалого труда, если принять во внимание, что до сих пор не имеется ни одного критического издания какого-нибудь памятника арабской письменности на Кавказе. Нужно положить начало опубликованию этих памятников, и записки сАбд ар-Рахмана имеют право на одно из первых мест в такой серии.
^g^^w^g^^ АРАБСКИЕ МАТЕРИАЛЫ О ШАМИЛЕ В СОБРАНИЯХ АКАДЕМИИ НАУК Значение арабских источников для истории стран, вошедших в состав СССР, достаточно хорошо известно специалистам. Главную роль эти источники играют для периода средних веков, но их серию можно было бы продолжить почти до нашего времени. В большинстве случаев — это описания арабских путешественников, побывавших в пределах России и естественно уделявших особое внимание местностям с мусульманским населением. Исключительное значение среди поздних арабских источников приобретают материалы, относящиеся к Кавказу за XVIII—XIX вв. Они появлялись не со стороны, а возникали в той самой среде, которой были посвящены и для которой арабский язык часто был основным литературным языком. Особенно значительны материалы, связанные с деятельностью Шамиля. Своеобразную группу среди них составляют его письма, относящиеся как к периоду борьбы с русскими, так и ко времени поселения в России. В лучшем случае они известны до сих пор в случайных переводах; их арабские оригиналы не только не опубликованы, но обыкновенно не обнаружены и по всей вероятности далеко не всегда сохранились. В рукописном отделении Института востоковедения находится девять небольших писем Шамиля, захваченных в двух аулах в 1849 и 1852 гг.; они поступили в Азиатский музей еще в 1853 г., но в связи с пометкой на конверте: „Ne communiquer qu'avec réserve de pièces ci-incluses",1 вызванной военно-политическими обстоятельствами времени, первое и единственное сообщение о них акад. Дорна было опубликовано уже после смерти Шамиля в 1873 г.2 Письма эти не являются автографами Шамиля, а только снабжены его печатью. Дешифровка их 1 [„Допускать к пользованию заключающимися здесь документами с ограничениями"]. 2 В. Dorn. lÜber die im Asiatischen Museum befindlichen Briefe [SchamiFs und seiner Anhänger. Mél. As., VII, 1873—1876, стр. 45—52.
572 Арабская письменность на Северном Кавказе представляет большие трудности, и вероятно поэтому Дорн не дал никаких извлечений и образцов. В противоположность этому без особого труда читается то письмо Шамиля, которое сохранилось среди автографов Института книги, документа, письма. Оно удостоверено Российским посольством в Константинополе в 1869 г. и написано Шамилем, вероятно, во время его путешествия в Аравию, где он и умер. Главный интерес этого письма в том, что здесь мы имеем несомненный автограф Шамиля; и адресат, и лица, упоминаемые в письме, устанавливаются вполне точно. Наряду с письмами мы располагаем источниками другого рода, иногда значительно большего объема. В рукописном отделении Института востоковедения находится арабская рукопись воспоминаний о Шамиле; хотя она поступила в 1908 г., но единственное мне известное упоминание о ней имеется в работе В. В. Бартольда в 1926 г.1 Эта рукопись представляет автограф зятя Шамиля — ?Абд ар-Рахмана, для которого, как и для всей этой среды, арабский язык был единственным достойным орудием письменного изложения мыслей. Воспоминания захватывают последний период борьбы Шамиля на Кавказе, описывают его переезд в Россию и пребывание в Калуге. Они одинаково интересны и для биографии Шамиля, и для бытовой картины России в начале 60-х годов. Не лишены они и литературного значения, как образчик поздней „арабской" письменности, сохранившей все своеобразные черты схоластической традиции. Еще в третьем академическом учреждении обнаружен один оригинальный документ, связанный с историей Шамиля. В Историко-архео- графическом институте, среди бумаг, относящихся к бывшему наместнику Кавказа Воронцову, была найдена в прошлом году карта с надписями арабским шрифтом. Ближайшее исследование, произведенное А. Н. Генко,2 установило, что она представляет карту Чечни за последний период борьбы Шамиля с русскими и составлена одним из ближайших сотрудников Шамиля, получившим свое инженерное образование в Египте. Все надписи даны на арабском языке и дешифрируются достаточно определенно, за исключением нескольких отдельных слов. Таким образом, начало изучению арабских материалов о Шамиле положено: в „Записках Института востоковедения" будут помещены частью издания обнаруженных документов (письмо Института книги, документа и письма, карта Историко-археографического института), частью предварительные о них сообщения (воспоминания Института 1 W. В а г t h о 1 d. Shämil. EI, IV, стр. 330. [См. также: И. Ю. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле'. ЗИВ, II, 1933, стр. 9—20 и стр. 559— 570 настоящего тома]. 2 См.: А. Н. Генко. Арабская карта Чечни эпохи Шамиля. ЗИВ, II, 1933, стр. 21—36.
Арабские материалы о Шамиле 573 востоковедения).1 Однако на этом остановиться нельзя: необходимо собрать сведения о всех материалах о Шамиле на арабском языке, сохранившихся где бы то ни было (в особенности о его письмах и воспоминаниях о нем). Только тогда можно будет приступить к их полному изданию и переводу, которые осветят этот период с новой и своеобразной точки зрения. -*°8И«- 1 См. упомянутые выше работы И. Ю. Крачковского и А. Н. Генко, опубликованные в т. II ЗИВ, 1933, а также: И. Ю. Крачковский. Неизданное письмо Шамиля. ЗИВ, II, стр. 1—7 [=стр. 551—558 настоящего тома].
Œj^W^^ ДАГЕСТАН И ЙЕМЕН В первой половине XIX в. в Дагестане закрепляется любопытное в языковом и литературном отношении явление. В живом употреблении, в быту существует большое количество местных разнообразных языков, не имеющих письменности и не получающих литературной обработки. Основным и часто единственным общепринятым письменным языком оказывается арабский в его литературной „классической" форме. На нем производится вся административно-деловая переписка, он поддерживается школьной традицией, на нем создается местная письменность как в прозаической, так и в стихотворной форме. Такое положение арабского языка утвердилось, конечно, не сразу, но для выяснения истоков этого [влияния и истории постепенного закрепления его до сих пор сделано очень мало. Для этого было бы необходимо систематическое исследование объема арабской литературной традиции в Дагестане с учетом состава арабских произведений, получивших здесь распространение, в особенности тех, которые создавались на месте. Многое в этом направлении откроет изучение самих памятников, но оно — можно сказать — еще и не начиналось. Пока этого не сделано, приходится довольствоваться скудными сведениями дагестанских источников о связи с теми или иными „мусульманскими", в особенности арабскими странами. Обыкновенно эти данные односторонни, но иногда дкя -них удается найти подтверждение с противоположной „недагестанской" стороны, и тогда они вспыхивают неожиданным светом и приобретают серьезное значение. Один из таких случаев, который выяснился недавно, и дал повод к заглавию настоящей заметки. Местная традиция не сохранила памяти о древнем периоде распространения, арабского влияния в Дагестане, наоборот, она настаивает на том, что оно восходит не дальше как к концу XVII в. Характерно в этом отношении свидетельство едва ли не лучшего и последнего знатока этой традиции Хасана ал-Алкадарй (1834—1910). В своем известном труде „Acäp-и Дагестан", которому давал очень высокую оценку В. В. Бартольд,1 он, между прочим, утверждал, что ни в одном селе- 1 W. Barthold. Dagestan. EI, I, стр. 929.
Дагестан и Йемен 575 нии или городе Дагестана нет следов каких-нибудь древних рукописей и что после первого тысячелетия хиджры нигде не было библиотеки.1 На основе различных заметок и приписок в рукописях он устанавливает, что большинство их было собрано и написано только в „последние времена", главным образом в начале XII в. хиджры (т. е. позже 1690 г.). Интересно и второе указание, которое дает ал-Алкадарй. Из приводимых им примеров явствует, что влияние традиционной арабской науки шло в Дагестан не столько из Турции, что казалось бы более естественным по политическим связям, сколько непосредственно из арабских стран, притом не только под влиянием хаджжа, но обширных путешествий и прямого воздействия определенных лиц. Первым дагестанским ученым, который распространил здесь „науки и искусства", ал-Алкадарй называет Мухаммеда ибн Мусу Кудутлинского, путешествовавшего по Египту, Хиджазу и Йемену. Он долгое время преподавал в Дагестане, а затем переселился в Алеппо, где и умер около 1120/1708 г.2 Одним из его учителей, который оказал на него сильное влияние, ал- Алкадарй называет некоего Шейха Салиха Йеменского. Его воздействием он объясняет то, что Мухаммед ибн Муса, придерживаясь в догматических вопросах системы ал-Ашгарй,3 а в каноническом праве школы аш-Шафигй,4 тем не менее не считал себя связанным ими, а по примеру Шейха Салиха прибегал к самостоятельному исследованию— иджтихйду. Пользуясь записками Мухаммеда ибн Мусы, ал-Алкадарй приводит некоторые сведения о его учителе,5 который был тоже мудж- тахидом, оставил семь называемых по имени сочинений и умер в Мекке в 1109/1698 г. 65 лет от роду. О его популярности, кроме точно приводимых названий сочинений, говорит еще то обстоятельство, что ал- Алкадарй цитирует одно его стихотворение, записанное „в этих краях". Сведений об этом Шейхе Салихе Йеменском нет в европейской литературе и, естественно, не могло быть в известном библиографическом своде Хаджжй ,Халифы (ум. в 1658 г.).6 Из его сочинений, упомянутых 1 Хасан ал-Алкадарй. Асари Дагестан. Баку, 1903, стр. 232. В русском переводе (Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. 46, Махачкала, 1929, стр. 156) это место передано не совсем точно; ср.: W. Barthold. Dagestan. EI, I, стр. 929. 2 По данным M. Саидова, род. 15 рамадана 1042/27 марта 1633 г., умер в рамадане 1129/августе 1717 г. 3 Основатель правоверной схоластики в исламе (260—324/873—935). См.: А1-А s h- *arï. EI, I, стр. 499; Ergänzungsband, стр. 36. * Основатель одной из четырех правоверных школ мусульманского канонического права (150-204/767-820). См.: W. Heffening. Al-Shâfi'î. EI, IV,ctP. 271-273. 5 Хасан ал-Алкадарй, ук. соч., стр. 233, перевод стр. 157 (в переводе заглавий книг и грабских цитат много искажений). 6 Краткую заметку о нем, в связи с изданием в Каире одного его сочинения, см.: Sarkis. Dictionnaire encyclopédique de Bibliographie Arabe, X. Cairo, 1930, стр. 1772; С. Brockelmann. GAL, SB II, стр. 562,i3.
576 Арабская письменность на Северном Кавказе ал-Алкадарй, рукопись только одного из них зарегистрирована в фундаментальной книге Брокельмана и в настоящее время находится в Берлинской библиотеке.1 Заглавие его, совпадающее с приводимым ал-Алкадарй, — „Ал-Манар фй-л-мухтар мин джавахир ал-бахр аз-заххар" („Маяк в выборках драгоценностей из волнующегося моря"). Представляет оно комментарий на извлечения из большого свода канонического права, составленного одним из зейдитских имамов в Санса Ахмедом ибн Иахйей ибн ал-Муртаса (ум. в 840/1437 г.); свод был озаглавлен „Ал-Бахр аз-заххар ал-джами?, ли-мазахиб сулама ал-амсар" („Волнующееся море с объединением толков ученых крупных городов").2 О популярности именно этого сочинения и в Дагестане еще будет случай судить. Отсутствие сведений о Шейхе Салихе Йеменском в известной до сих пор литературе заставляет логически прежде всего направить поиски в область местной йеменской письменности. По счастливой случайности один источник здесь не только блестяще, до мельчайших подробностей подтверждает сообщение ал-Алкадарй, но приводит ряд любопытных данных, поясняющих и живо иллюстрирующих связь Дагестана с Йеменом на протяжении во всяком случае полутора веков. В 1348/1929—1930 г. в Каире был издан биографический словарь деятелей после VII в. хиджры „ал-Бадр ат-талис би-махасин ман басд ал- карн ас-сабис" („Поднявшаяся луна с красотами тех, кто после седьмого века"), составленный йеменским ученым Мухаммедом ибн сАлй аш-Шау- канй (1173—1250/1760—1834).3 Естественно, что в словаре преобладают биографии лиц, связанных с Йеменом, и среди них мы находим и отдел, посвященный интересующему нас Шейху (I, стр. 288—292); биография его носит далеко не шаблонный характер суммарного изложения,4 так как фигура Салиха Йеменского выступает здесь гораздо колоритнее, чем можно было думать по кратким замечаниям ал-Алкадарй. „Салих ибн Махдй ибн гАлй... ал-Макбалй, затем ас-Санганй, затем ал-Меккй родился в 1047/1637 г. в деревне ал-Макбал из округи 1 Вместо № 4917 (С. Brockelmann. GAL, II, стр. 187,6, IIa) читай: №4918. (См.: A h 1 w а г d t, IV, стр. 314). Две другие рукописи имеются в Британском музее (R i е и. Supplement to the Catalogue of the Arabic Manuscrits in the British Museum. London, 1894, стр. 245—246, № 409) и в бывшей коллекции Ландберга (С. Landberg. Catalogue des manuscrits arabes provenant d'une bibliothèque privée à El-Medina appartenant à la maison E. J. Brill. Leiden, 1883, № 588). См. теперь: С. Brockelmann. GAL, SB И, стр. 246, где указана еще миланская рукопись. 2 См.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 187, № 6, И. 3 Биографические сведения об авторе имеются в другом словаре тоже йеменского происхождения, составленном современным ученым Мухаммедом ибн Иахйа Забара aç-Сан'анй: Найл ал-ватар мин тараджим риджал ал-Йаман фи-л-карн ас-салис 'ашар, П.'Каир, 1350, стр. 297—302, № 474. 4 В переводе мною опущены некоторые мелочи, не представляющие интереса для настоящей темы или биографии Салиха; все пропуски обозначены многоточием.
Дагестан и Йемен 577 Каукабана.1 Он воспринял науку от ряда крупных ученых Йемена, среди которых был преученейший Мухаммед ибн Ибрахйм ибн ал-Му- фа^ал.2 Он каждый день спускался читать у него из города Сула3 в Шибам.4 У него он обучался и извлек пользу. После этого он перешел в Сан?а. Между ним и ее учеными возникли споры, которые возбудили раздражение, так как он был горяч и упорен в том, что требовалось доказательствами, и не обращал внимания на традицию. Потом он переехал в Мекку; там выпали ему на долю всякие испытания, и он там оставался, пока не умер в 1108/1696 г.5 Дату его рождения я записал, как мне запомнилось по его книгам, потому что он там упоминал данные, которые говорят об этом. Был он из числа тех, кто отличался во всех науках, связанных с «книгой» и сунной, и достиг точного знания в обоих «корнях»,6 арабском языке, сюжетах, изложении,7 хадйсах, экзегезе, и превзошел во всем этом. У него есть сочинения приемлемые, все они любимы учеными, которые к ним устремляются и пользуются его доводами. Он этого достоин, в выражениях его есть сила, красноречие и плавность; слух любит их, и сердца им наслаждаются. Его слова влияют на умы; редко кто углубится в их чтение из людей понимающих и останется после этого при традиции. Когда он видел слова противоречивые, то изобличал их и сокрушал их выражением приятным и сладким. Он часто снижал достоинство му*тазилитов8 по некоторым <стр. 289> догматическим вопросам и аи/аритов по другим, суфиев по большинству их вопросов, факйхов по многим их выводам, хадисо- ведов за некоторые их излишества. Он не думал, когда основывался на каком-нибудь доказательстве, кому противоречит, кто бы он ни был. Из его выдающихся сочинений известна хйшийа (супракомментарий) на «Волнующееся море» („ал-Бахр аз-заххар") имама ал-Махдй, называемая «Маяком»; он держался в ней пути беспристрастия. Со всем этим он был человек, который и погрешает и говорит истину; однако он ограничил себя доказательством, а не речами и пересудами. Кто 1 Описания провинции и города Каукабана, лежащего к северу от Сан*а, см.: А. Grohmann. Kawkabän. EI, II, стр. 890—892. 2 О нем (1022—1085/1613-1674) см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 402— 403, № 10. 3 Даю такую огласовку на основании географического словаря Йакута (И а к у т. Му'джам, I, стр. 931,2о)» который упоминает с таким именем один замок в Йемене. 4 Из нескольких городов, носящих это название, имеется в виду Шибам Каукабан, о котором см.: A. Grohmann. Shibäm. EI, IV, стр. 385. 5 Даты незначительно расходятся с теми, которые сообщает ал-Алкадарй; предпочтение, вероятно, следует отдать йеменскому источнику. 6 Имеются в виду две основные науки: „корни религии" (усул ад-дйн) — догматика и „корни права" (усул ал-фикх)—учение об обязанностях. Подробности см.: J. Schacht. Usui. EI, IV, стр. 1142-1146. 7 Два отдела реторики. 8 Название влиятельной богословской школы, положившей основание спекулятивной догматике в исламе, см.: H. S. N у b е г g. Al-Mu'tazila. EI, III, стр. 850—856. 37 И. Ю. Крачковский, т. VI
578 Арабская письменность на Северном Кавказе таков, тот муджтахид; если он достиг цели, у него двойная награда, а если ошибся, одна. Из числа его сочинений—«Высокое знамя» („ал-сАлам аш-шамих"),1 в котором он возражал против некоторых догматиков и суфиев;2 из числа его сочинений по корням — «Успех ищущего в компендии Ибн ал-Хаджиба» („Наджах ат-талиб сала Мухта- çap Ибн ал-Хаджиб"),3 который он сделал как бы хйшией на это произведение, упомянув в нем избранные вопросы по корням; из числа их по экзегезу «Подарок изучающим ал-Кашшаф» („ал-Итхаф ли-талабат ал-Кашшаф"), в котором он критиковал аз-Замахшарй за многие его рассуждения4 и упоминал то, что, по его мнению, основательнее. К их же числу относятся «Веющие духи» („ал-Арвах ан-навафих") и «Прямо устремленные исследования» („ал-Абхас ал-мусаддада"),5 в которых он объединил рассуждения по экзегезу, хадйсам, фикху, корням... „Он обязал самого себя следовать по пути «сподвижников» и не опираться на традицию людей науки во всех областях. Когда он поселился в Мекке, ученый ее ал-Барзанджй Мухаммед ибн сАбд ар-Расул ал-Маданй6 познакомился с его сочинением «Высокое знамя в опровержение отцов и старцев» („ал-*Алам аш-шамих фй-р-радд 'ала-л-аба ва-л- маша'их")7 и написал на него возражения. Он ответил сочинением, которое назвал «Веющие духи» („ал-Арвах ан-навафих"); <стр. 290> и это явилось причиной порицания его учеными Мекки, которые припи- 1 Большинство названий его сочинений в переводе ал-Алкадарй искажено; я не оговариваю этого каждый раз. Упомянутое „ал-*Алам" издано в Каире с называемым дальше — „ал-Арвах" под редакцией Р. Рида в 1913 г. (J. S а г k i s. Dictionnaire encyclopédique de bibliographie arabe. Caire, 1929, стр. 1772; cp: J. S a r- k i s. Catalogue, Janvier, 1937, стр. 81). 2 Несколько полнее название этого сочинения приводится у автора в дальнейшем. 3 „Мухтасар" Ибн Хаджиба (ум. в 646/1248 г.) — составленное самим автором сокращение его свода основ канонического права маликитов, см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 306; M.Ben Chêne b. Ibn al-Hädjib. El, II, стр. 405. Две рукописи этого сочинения Салиха в Европе отмечены теперь: С. Brockelmann. GAL, SB I, стр. 538p (Номер находившейся в б. коллекции Ландберга — 651, а не 681, как указано у Брокельмана). 4 Имеется в виду известный комментарий на Коран „Разъясняющий истины откровения" („ал-Кашшаф 'ан хака'ик ат-танзйл") аз-Замахшарй (ум. в 538/1114 г.), который считается проникнутым му'тазилитскими тенденциями. См.: С. Brockelmann. Al-Zamakhsharï. EI, IV, стр. 1305. 5 Название этого сочинения у Алкадарй (ук. соч., стр. 232, перевод стр. 157) приводится в более полном виде: „Ал-Абхас ал-мусаддада мин ал-фунун ал-мута- 'аддида" („Прямо устремленные исследования из различных наук"). Это название подтверждается дальнейшими словами аш-Шауканй. Первое сочинение издано в Каире в 1328 г. (см.: С. Brockelmann. GAL, SB II, стр 562, № 13,3); две рукописи второго см.: там же, № 13,i- 6 По всей вероятности, одно его сочинение упоминает Брокельман (С. Brockelmann. GAL, II, стр. 443,3_s)» приводящий даты его жизни (1040—1103/1630—1691). 7 Ср. это название: С. Brockelmann. GAL, SB II, стр. 562, № 13,2-
Дагестан и Йемен 579 сали его взгляды зиндикству ввиду отказа от традиции и возражений предкам. Они довели его дело до султана Рума (Турции). Тот прислал нескольких ученых, чтобы испытать его. В нем нашли только хорошее, он продолжал идти своим путем; у него заимствовали некоторые жители Дагестана и перенесли к себе некоторые его сочинения... <стр. 291> Несмотря на широкий объем его сведений в науках, он не обращал внимания на приемы специалистов по хадисам, а действовал сообразно с тем, что сам находил верным, как это принято у знатоков «корней». Хотя он и передавал хадйсы только из уважаемых книг, как основные своды и связанные с ними, но когда находил хадис, который передается различными путями, то, хотя бы в них и была некая слабость, не позволяющая пользоваться им для доказательства и не возвышающая его до степени одобряемого в мнениях других, он действовал согласно с ним. Точно так же он действовал согласно с тем, что обладает легкими недостатками. Поэтому изучающему следует удостовериться во всех таких случаях. „В своих сочинениях2 он поминает свои стихи,3 однако они ниже сравнительно с его прозой, так как она на высоте. Из лучших стихов его те, в которых он говорит: „Да проклянет бог разделяющих между «близкими» и «сподвижниками».4 На это ответил один из джйрудитов Йемена5 стихами, в которых непристойно поносил его... Так поступает большинство йеменцев со своими учеными; может быть, это потому, что Аллах хочет умножить им последнюю награду. Он отрицал то, что утверждают суфии об 1 Общий термин, обнимающий разные оттенки свободомыслия, начиная от вольнодумства до ереси, см.: L. Massignon. Zindîk. EI, IV, стр. 1329—1330. 2 Аш-Шауканй не упоминает одного сочинения, заглавие которого приводит ал-Ал- кадарй (ук. соч., стр. 233, перевод стр. 157): „Хубб ал-гамам 'ала булуг ал-марам". Я читаю ал-гарам вместо ал-гамам и перевожу „Страстная любовь к «Достижению цели»"; по всей вероятности, сочинение представляло комментарий к сборнику по хадисам Ибн Хаджара ал-'Аскаланй (ум. в 852/1449 г.) „Булуг ал-марам мин адил- лат ал-ахкам" (С. Brockelmann. GAL, И, стр. 69,ig). 3 Ал-Алкадарй (ук. соч., стр. 233) приводит начало одного стихотворения, записанного „в этих краях" (= Дагестане). В переводе (стр. 157) первый стих совершенно искажает важную для характеристики Салиха мысль. Вместо: „Всю жизнь избегал я сектантства и написал я книгу для друзей " надо „отрекся я от следования какому- либо толку (из четырех принятых в исламе) и предпочел «Книгу» (= Коран) перед сподвижниками (Мухаммеда с их толкованиями)". Этот стих ярко подчеркивает его стремление к самостоятельному иджтихаду и отказ от подчинения традиции даже право* верных толков. 4 Под „близкими" имеются в виду родственники Мухаммеда, потомки его дочери Фатимы, отношение к которым сравнительно с отношением к его „сподвижникам" варьируется в различных толках ислама. 5 Ал-Джарудййа — одна из крайних группировок шиитской секты зейдитов, господствующая в Йемене; название свое она получила от основателя Абу Джаруда, см.: R. S troth man п. Al-Zaidiya. EI, IV, стр. 1295. 37*
580 Арабская письменность на Северном Кавказе открытии сокровенного. Заболела у него дочка Зейнаб в его доме в Мекке; он примыкал к Хараму. И она, находясь за стеной, сообщала ему, что делается в Хараме. Он несколько раз запирал ее, а она говорила, что видит то-то и то-то; он выходил в Харам <стр. 292> и убеждался, что сказанное ею правда. В одном из своих сочинений он упоминает, что в Мекке он воспринял науку у шейха Ибрахйма ал-Курдй, упомянутого раньше".1 При свете этого отдела в биографическом словаре аш-Шауканй сообщение Хасана ал-Алкадарй приобретает совершенно особое значение. Оно подтверждается с большой точностью независимым от него источником, и фигура Шейха Салиха Йеменского, первого вдохновителя богословских наук в Дагестане, получает более определенное освещение. Выясняется, что он действительно при всей правоверности отличался самостоятельностью исследования, иногда ставившей его на грани ереси в глазах сторонников строгой традиции. Но, конечно, исключительную ценность для нашей темы приобретает упоминание этого йеменского автора о связи Шейха Салиха с дагестанцами; появление этого сообщения в двух совершенно независимых друг от друга источниках делает самый факт несомненным. Значение отрывка этим не исчерпывается: он позволяет нам пойти дальше и утверждать, что эта связь была не случайным эпизодом, а положила начало известной традиции, как увидим двухвековой. Вслед за приведенным лаконичным упоминанием отношения Шейха Салиха к Дагестану, аш-Шауканй делает некоторое отступление и дает рассказ уже из своей собственной жизни: „Один из ученых этой страны прибыл в Санга; был он знаком с различными отраслями наук. Я встретил его в медресе Имама Шараф ад- дйна в Сан'а и спросил о причинах отъезда из его страны: не было ли это для выполнения обязанности хаджжа. Он отвечал мне языком в высшей степени красноречивым и плавным, что он не явился добровольцем, а вышел искать «Волнующееся море» имама ал-Махдй Ахмеда ибн Йахйи, потому что у них есть хйшийа «Маяк» ал-Макбалй. К исследованию ее очень привержены крупнейшие ученые их страны Дагестана— а она за областью румов на расстоянии месяца, как он мне об этом сообщил. Он говорил, что при чтении и занятии их этой хйшией для них неясны некоторые ее исследования, так как она связана с книгой, к которой служит хйшией, то есть «Морем». И поминаемый снарядился на поиски рукописи «Моря». Он прибыл в Мекку и расспрашивал о ней, но ни у кого не получил о ней сведений. Встретил он там саййида 1 Биографический очерк о нем (1025—1101/1616—1690) аш-Шаукани действительна »поместил в начале своего словаря (Ал-Бадр ат-тали', I, стр. 11—12).
Дагестан и Йемен 581 ученейшего Ибрахйма ибн Мухаммеда ибн Исма'йла эмира,1 и тот сообщил ему, что книга «Море» находится в Сан'а у многих ученых. Он закончил: «Поэтому-то я и приехал сюда». На другой день я видел, как он сидел в медресе над рукописью «Моря», читал ее, как читает тот, у кого сильнейшее желание, и радовался этому в высшей степени. Я не видел похожего на него в умении хорошо выражаться, пользоваться чистым языком, избегать в беседе вульгаризмов, прекрасно произносить речь. При слушании его слов мной овладел такой восторг и радость, что даже дрожь пошла по мне. Однако он, да помилует его Аллах, умер вскоре после его приезда в Санса, и не судил ему Аллах вернуться с желанной книгой на свою родину".2 Трудно переоценить значение этого рассказа. Прежде всего он говорит нам о продолжающемся интересе к произведению Шейха Салиха в Дагестане, ради которого ученые не колеблясь отправляются в трудное путешествие в Аравию, падая иногда жертвой своих стремлений. Кроме того, крайне важно восторженное свидетельство йеменца о владении дагестанца арабским языком: оно непритворно и убедительно в устах ученого, для которого арабский язык является родным. Замечание об отсутствии вульгаризмов понятно и объясняет особое восхищение автора: его, природного араба, пользующегося обычно разговорным диалектом, особенно поражало то, что дагестанец и в живой речи выражался на безукоризненном литературном языке. Имеется возможность и хронологически уточнить рассматриваемый рассказ. Автор словаря умер в 1250/1834 г.,3 но он упоминает Ибрахйма ибн Мухаммеда, который в Мекке указал дагестанцу на существование рукописи в Сан'а. Ибрахйм умер в 1213/1799 г., и путешествие последнего надо помещать до этой даты. Таким образом, две хронологические вехи — дата смерти Салиха Йеменского и путешествия дагестанца — дают нам право установить, что влияние первого в Дагестане сказывалось на протяжении всего XVIII в. Непосредственная связь с арабскими странами, конечно, поддерживалась и позже. В 70-х годах XIX в. Мухаммед Тахир ал-г>арахй, автор известного сочинения по истории Шамиля, сносился с „меккскими и египетскими учеными" в связи с возникшей около этого времени среди дагестанских ученых полемикой о назрев в 80-х годах Снук Хюргронье 1 Подробная биография этого ученого, бывшего тоже уроженцем Сан'а, приводится у Мухаммеда ибн Иахйй Забары: Найл ал-ватар, I. Каир, 1348, стр. 28—34, № 10; более краткие сведения у аш-Шауканй (ук. соч., II, стр. 422—423), в биографии его сына 'Алй ибн Ибрахйма. Указываемые ими обоими даты его жизни —1141— 1213 (1729-1799). 2 Аш-Шауканй. Ал-Бадр ат-тали', I, стр. 290. 3 Мухаммед ибн Йахйа 3 а б а р а. Найл ал-ватар, II, стр. 302. 4 Сборник сведений о кавказских горцах, выпуск V, Тифлис, 1871, отдел IV „Горская летопись", стр. 40, дополнение.
582 Арабская письменность на Северном Кавказе видел в Мекке среди ученых, обосновавшихся там, целый ряд дагестанцев, которые пользовались выдающейся известностью.1 Все это говорит с определенностью, что влияние арабской письменности шло на Дагестан не столько через посредство Турции, как по первому взгляду кажется естественным, сколько в связи с прямыми сношениями. На фоне этой тесной связи с арабскими странами влияние йеменского ученого и его произведений не является случайным эпизодом; оно сохраняло свою силу даже в начале XX в. Об этом ясно говорит запрос, который был получен тем же Хасаном ал-Алкадарй от его земляка, некоего хйджжа ?Алйл эфенди. Ответ Хасана, помеченный 2 мухаррама 1323/9 марта 1905 г., сохранился и представляет не меньший интерес, чем приведенные выше материалы о Салихе Йеменском. Хасан писал: „На ваши слова: — «Каково положение Шейха ученейшего Салиха Йеменского: мудж- тахид ли он или последователь муджтахида? } А если он муджтахид, то муджтахид ли безусловный или в пределах системы или фетвы? И как это (связать) со словами достойных ученых о прекращении идж- тихйда после четырехсот (лет после хиджры)? И дозволено ли следовать за ним в шариатских частностях на практике или нет?» — „Ответ таков: прекращение иджтихйда после упомянутого времени мнение не преобладающее, как это знает (спрашивающий) по следующему выражению комментария на «Джамс ал-джавамис» 3 — «и возможно отсутствие муджтахида в определенное время, т. е. что в нем не остается муджтахида» в противоположность ханбалитам, абсолютно не допускающим отсутствия, и Ибн Дакйк ал-Йду,4 не допускающему возможность его отсутствия, пока время не стало угрожать и пока не за- 1 G. Snouck Hurgronje. Mekka. И. Haag, 1889, стр. 255—256: „Aus Dag- hustan stammen einige von den geschätztesten Lehrkräften des Haram. Kurz vor meiner Ankunft in Mekka war der berühmte Abd el Hamid el-Daghustani dahingeschieden, dessen Gelehrsamkeit von vielen Kollegen über die des Sejjid Dahlan gestellt wurde. Sein Sohn Muhammed machte dem Vater Ehre und gehörte nach der allgemeinen Ansicht zu den sechs besten Quranrecitatoren Mekka's" (русский перевод см.: В. Б а р- т о л ь д. Мусульманская наука в Мекке, отд. отт. из „Туркестанских ведомостей" за 1895 и 1896 гг., стр. 94). О Зайнй Дахлане, который считается одним из крупнейших ученых этого времени, см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 499—500 с указанной там литературой. 2 О всей терминологии и связанных с нею представлениях см: А. Э. Шмидт. 'Абд ал-Ваххаб аш-Ша'раний и его „Книга рассыпанных жемчужин". СПб., 1914, особенно стр. 109—110 и passim по указателю. 3 Речь идет, вероятно, о сочинении Тадж ад-дйна ас-Субкй по принципам права (см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр.89). 4 Имеется в виду Мухаммед ибн 'Алй ибн Вахб Дакйк ал-'Йд ал-Манфалутй, автор XIII в. (см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 63, № 1).
Дагестан и Йемен 583 тряслись основы. Если же время грозит, что наступили признаки величайшего часа, как восход солнца с запада и прочее, возможно отсутствие его в это время. Предпочтительно при допущении возможности считать наличие его не установленным, но говорят, что бывает так. „Достижение определенным человеком степени безусловного или ограниченного иджтихйда устанавливается по свидетельству двух полноправных лиц, осведомленных в его положении, или по какому-либо другому при непрерывности распространения и т. д., как это установлено в соответствующем месте. Упомянутый шейх — милость Аллаха всевышнего над ним — отбыл из мира в Мекке достопочтенной в начале XII столетия хиджры, и в Дагестане повсюду распространились сведения о нем по рассказу шейха наших шейхов ученейшего хйджжа Мухаммеда эфенди сына Мусы ал-Кудукй и ему подобных из встречавшихся с шейхом Çâ- лихом там. Они даже доставили некоторые его сочинения, из которых видно его притязание на безусловный иджтихад, как об этом свидетельствуют его слова: „«Я отказывался от последования толкам всю свою жизнь и отдал предпочтение „книге" перед сподвижниками». „«Для меня в сунне избранника — да благословит его Аллах — то, что исцеляет мой жар». „В одном сборнике их рассказов я видел, что султан повелитель послал в Мекку, чтобы обследовать положение шейха Салиха, ученых каждого толка из четырех толков для прения с ним. Они нашли в его лице море безбрежное и нашли, что его слова не выходят за пределы четырех толков, так что согласились назвать его толк прозванием «Хашмал» для указания на то, что он составлен из толков шафиитского, ханифит- ского, маликитского, ханбалитского и т. д. Я думаю, что он не составлен из них — как же (это может быть), когда он открыто заявляет в некоторых своих сочинениях мнения, выходящие за пределы всех толков, как счет трех разводных формул без обратного приема жены между ними за одну, согласно с мнением имама Тавуса, Хаджжаджа ибн Арта, захиритов, шиитов и т. д. При подчинении этим предпосылкам можно утверждать, что он муджтахид безусловный; его толку с его условиями следовать законно в делах личных, но не в суде и фетве в наших областях, так как жители их как бы обязали судей и муфтиев придерживаться толков их вождей, которых они признают, как имам аш-Шафи?й и имам ал-Ханафй, да помилует Аллах всевышний их обоих, как сказано: „«Допускается следовать и помимо четырех (имамов) относительно самого себя; в этом простор. „«Но не в суде с фетвой; помянуто это со слов ас-Субкй, имама знаменитого».
584. Арабская письменность на Северном Кавказе „«А Аллах знает лучше. И мир! Писано 2 мухаррама 1323 г. в Ал- кадарё. Ваш молитвенник ничтожный Хасан ал-Алкадарй»".1 Повторяя частично известные нам факты, этот ответ важен как показатель живого интереса к личности Салиха Йеменского в Дагестане даже в начале XX в., накануне мировой войны и революции. Тема „Дагестан и Йемен" прослеживается с конца XVII в. до наших дней; она еще раз говорит о необходимости большего внимания к памятникам арабской письменности на Северном Кавказе. -Н80*- 1 X. ал-Алкадарй. Джираб ал-Мамнун. Темир-Хан-Шура, 1912, стр, 279—281.
?&^ФШ&^^^ НОВЫЕ РУКОПИСИ ИСТОРИИ ШАМИЛЯ МУХАММЕДА ТАХИРА АЛ-КАРАХЙ г Количество арабских источников по истории эпохи Шамиля, которые становятся известными в науке, продолжает медленно, но — можно надеяться — систематически увеличиваться. Уже в настоящее время картина несколько иная, чем была четыре года тому назад, когда началась публикация этих материалов в оригинале.2 Прирост идет главным образом по линии отдельных писем и документов. Более или менее планомерное изучение этих памятников начато в Тбилиси: доцентом Университета Г. В. Церетели изданы и обстоятельно исследованы два письма Шамиля — первое А. Руновскому из времени пребывания в Калуге, 3 второе еще из эпохи борьбы на Кавказе барону Николаи.4 Им обнаружен ряд других документов аналогичного характера; есть надежда, что дальнейшее исследование тбилисских собраний еще больше умножит сделанные находки. Ныне покойный директор Чечено-Ингушского научно-исследовательского института в г. Грозном 3. К. Мальсагов сообщил фотографии с пяти находящихся в Осетинском музее в г. Орджоникидзе (б. Владикавказе) писем Шамиля эпохи его борьбы на Кавказе. 5 Северокавказский краевой музей горских народов в Ростове-на- Дону предоставил фотографии с двух любопытных хранящихся в нем 1 В основе настоящей статьи лежат два сообщения, прочитанные 17 ноября 1935 г. на сессии Академии наук СССР в Москве (Новые арабские материалы по истории Шамиля в Институте востоковедения) и 24 ноября 1935 г. на заседании секции семито-хамитского языкознания Ленинградского научно-исследовательского института языкознания (Языковая и литературная традиция в арабских произведениях эпохи Шамиля на Кавказе); сокращенное изложение первого напечатано в „Историческом сборнике", т. V, 1936, стр. 239—246. 2 См.: И. Ю. Крачковский. Неизданное письмо Шамиля. ЗИВ, II, 1933, стр. 1—7; И. Ю. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. Там же, стр. 9—20[ = стр. 551—558 и 559—570 настоящего тома]; А. Н. Г е н к о. Арабская карта Чечни эпохи Шамиля. Там же, стр. 21—36. 3 Г. В. Церетели. Письмо Шамиля кз Калуги. ЗИВ, V, 1935, стр. 97—114. 4 Г. В. Церетели. Вновь найденные письма Шамиля. Труды первой сессии Ассоциации арабистов, М.—Л., 1937, стр. 95—112. 5 [См*: И. Ю. Крачковский и А. Н. Генко. Арабские письма Шамиля в Северо-Осетии. СВ, III, 1945, стр. 36—581-
586 Арабская письменность на Северном Кавказе документов — одной фетвы Шамиля и его записочки на буковом листке; разбор последней несколько затрудняется самим характером материала. Наконец, летом 1935 г. экспедицией Академии наук СССР приобретена в Астрахани совершенно невзрачная рукопись обычных стихотворений, находящаяся теперь в Институте востоковедения (шифр В 3720); среди листов в ней оказался вклеенным ряд документов (в копиях и оригиналах) из архива врага Шамиля, бывшего на русской службе, Абу Муслима Шамхала. Писем здесь обнаружено 27, датированных промежутком времени между 1272 и 1279 гг. (1855—1862 н. э.); направлены они как к Шамхалу, так и от него; наряду с письмами имеются и деловые документы. В Ленинградском отделении Центрального архива в фонде генерала Клюки фон Клугенау недавно обнаружено около десятка писем Шамиля из эпохи его борьбы на Кавказе; некоторые из них сохранились не только в русском переводе, но и в арабском подлиннике. За последние годы Исторический музей в Москве приобрел на Кавказе около шести десятков документов Шамиля и его эпохи. Материалы, относящиеся к Шамилю, иногда попадают в самые неожиданные хранилища. Из опубликованного несколько лет тому назад каталога арабских рукописей университетской библиотеки в Бреславле1 мы узнаем о существовании там нескольких произведений дагестанских ученых эпохи Шамиля,2 причем на одном из них имеется приписка его самого о подарке книги сыновьям в 1270/1853-1854 г.3 Так как рукописи поступили из коллекции известного ориенталиста О. Решера, то они были приобретены, вероятно, в Стамбуле, где владелец долго жил. Медленнее идет расширение наших сведений относительно крупных арабских произведений, связанных с той же эпохой; это вполне понятно, так как и самое количество их было значительно меньше. Непроверенным остается сообщение Чечено-Ингушского научно-исследовательского института в Грозном от 13 апреля 1934 г. о поступлении в него „Дневника Шамиля на арабском языке"; вопрос о самой возможности существования такого рода произведения требует к себе особенно критического отношения. Наряду с прозаическими памятниками следует обратить внимание на стихотворные, которые, как все больше выясняется, существовали в довольно значительном количестве. Специального изучения заслуживает изданный в Темир-Хан-Шуре в конце 1913 г., но не отме- 1 G. Richter. Verzeichniss der Orientalischen Handschriften (Staats- und Universitätsbibliothek Breslau). Leipzig, 1933. 2 Там же, стр. 15—16, № 60; на лл. 118—142 комментарий Хасана ал-Кадалй на трактат ас-Суйутй „Ат-тасбйт фй 'илм ат-табййт" (ср.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 151, № 130; SB И, стр. 187, № 130 ел.); стр. 17, № 66, рукопись „кавказским почерком", писанная Мухаммедом 'Алй ал-'Акахй для имама Данийаля. 3 Там же, стр. 16.
Новые рукописи истории Шамиля 587 ченный еще в науке сборник арабских стихотворений Хасана ал-Алка- дарй,1 автора известного, написанного по-азербайджански труда „Асари Дагестан". Среди крупных прозаических произведений, наряду с характеризованными мною четыре года назад записками зятя Шамиля ?Абд ар- Рахмана,2 важное значение представляет книга его сподвижника Мухаммеда Тахира ал-Карахй. В 1934 г. в Институт востоковедения поступила рукопись этого произведения, и моя статья в основной части посвящена предварительному ее изучению. Неизвестными в науке ни автора, ни произведение считать нельзя: еще в 60-х годах, уже после подчинения Кавказа, он был судьей дагестанского народного суда3 и пользовался крупной известностью в местных кругах, как говорит его участие в опубликованной в переводе полемике о назре между дагестанскими учеными.4 Из нее, между прочим, видно, что он поддерживал письменные сношения с мекканскими и египетскими учеными.5 По инициативе русского правительства он принимал участие в законодательстве о сейидаху следы чего сохранились в „Полном своде законов". Умер он, по-видимому, около 1873 г. В 1926 г. был напечатан частичный перевод интересующего нас произведения по неизвестной рукописи.6 Для анализа нашего экземпляра перевод приносит мало пользы: он основан на другой версии, дан не полностью,7 кроме того, даже в переведенных частях сильно сокращен и далеко не всегда удовлетворительно выполнен. Рукописи произведения были известны в административно-военных кругах Кавказа уже в 80-х годах, а вероятно и раньше; существовал, по-видимому, и рукописный перевод на русский язык.8 О последнем говорит одна цитата у обстоятельного историка кавказских войн Н. А. Волконского: характеризуя цели предшественника Шамиля, известного в русских сферах под именем Кази Муллы (Газй Мухаммед), он пишет: „Их можно выразить словами рукописи «Блеск дагестанской шашки в делах против русских» 9 следующим образом: «показать разницу между добром 1 Хасан ал-А лкадарй. Диван ал-Мамнун. Типография М. Мавраева. Темир-Хан- Шура,' 1913, 8°, стр. 282. 2 И. Ю. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. ЗИВ, II, стр. 9—20[ = стр. 559—570 настоящего тома]. 3 Сборник сведений о кавказских горцах, вып. V. Тифлис, 1871, отдел IV „Горская летопись", стр. 5. 4 Там же, стр. 8—10, 17—24, 33—37. 5 Там же, стр. 40. ü Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. 45. Махачкала, 1926, стр. 53—192. 7 По нашей рукописи он доходит до л. 103 б, тогда как она содержит 135 листов. 8 И. Н. Захарьин-Якунин упоминает, что пристав при Шамиле Пржецлавский перевел рукопись „о трех имамах" еще в Калуге (Встречи и воспоминания. СПб., 1903, стр. 250). 9 Рукопись, хранящаяся в числе прочих в Военно-историческом отделе штаба Кавказского военного округа. (Примечание Н. А. Волконского).
588 Арабская письменность на Северном Кавказе и злом, увенчать правоверных мусульман славою на полях битвы и поразить неверных преследованием и позорною кончиной»; кроме того,, «уничтожить адат, возобновить шариат и тем исправить возвращенных мусульман»".1 Приводимое заглавие представляет, несомненно, передачу той его редакции, которая сохранена второй из находящихся у нас рукописей (iJ.-eLL.JI <Jj!^*J) ^«j ^J i-J^I «J^4**-" i^j^). Цитата восходит к неизвестной нам редакции сочинения, но в нашей рукописи общая мысль отражается (л. 1а: /»*• ^4 и J Не исключена возможность, что упоминаемый автором перевод сохранился до сих пор где-либо в кавказских учреждениях. Рукопись, которой вызвана настоящая статья (шифр В 2521), представляет автограф сына автора, подготовленный им для печати и в связи с этим подвергнутый некоторой редакторской обработке, о чем он сам упоминает. Отчасти благодаря этому обстоятельству, отчасти несмотря на него мы получаем ряд драгоценных указаний, позволяющих нам совершенно ясно представить себе историю создания самого произведения и сложения данной рукописи. По счастливой случайности она заканчивается небольшим сочинением переписчика, представляющим своего рода глоссарий более редких арабских выражений, которые встречаются в переписанном им произведении его отца. В предисловии к своей работе он, между прочим, после обычных вступлений пишет: „Эти немногие листки, которые написал бедняк Хабйб Аллах в надежде, что ими воспользуются рабы Аллаха, подобало бы назвать «Разъяснение выражений в Книге событий»,2 которую составил мой родитель, известный ученый покойный Мухаммед Тахир ал-Карахй ад-Дагестанй... Причина же составления им книги такова. Имам Шамиль, да помилует его Аллах всевышний, говорил раз за разом Мухаммеду Тахиру: «Я хотел бы собрать рассказы про случившиеся в мое время события; однако я не могу найти досуга для этого по занятости всякими делами и войнами». Потом зимой одного года он поселил его в своем доме в Дарго, они сходились в сумерки3 в одной комнате, и Шамиль диктовал и рассказывал про случившееся на местном4 языке, а Мухаммед Тахир переводил по-арабски и записывал днем, что тот тогда рассказал. Лая события, при котором сам Шамиль не был, он призывал явиться того, кто был при нем, чтобы он рассказал и записал. Так он составил книгу до конца главы о возвращении Джамал ад-дйна, сына Имама, к нему из рук неверных. Затем, оттуда до конца он собрал ее сообразно с тем, что узнал и услышал 1 Н. А. Волконский. Войны на восточном Кавказе с 1824 по 1834 г. в связи с мюридизмом. Кавказский сборник, т. XI, Тифлис, 1887, стр. 112—113. 2 В тексте первоначально стояло слово C1j\*j.äJ1 'газаватов', замененное на полях словом CjIaS^JI. 3 В тексте стоит термин ^^L&äJI ^^, о значении которого см.: Ln., стр. 2056. 4 В тексте ^^.^.atÄ.Jb. 'на неарабском'.
16. Мухаммад Тахир ал-Карахи. „Блеск дагестанских шашек в некоторых газаватах Шамиля". Институт востоковедения Академии наук СССР, В 3712, л. 16.
590 Арабская письменность на Северном Кавказе от людей, за исключением того, что добавил я из посланий Имама и падишаха или изменил для пользы дела".1 Эти данные с большой точностью подтверждаются самим произведением. Говоря в одной из глав о назначении Газй Мухаммеда, сына Шамиля, впервые наибом, что имело место в 1266/1850 г., автор добавляет: „В эту зиму началось мое житье у Имама в Дарго. Тогда же он назвал меня Мухаммедом Тахиром, а было мое имя Мухаммед Тилау* После этого я жил с ним в разные времена года, пока не умер мой отец между возвращением сына его Джамал ад-дйна и походом русских к Буртину для постройки там крепости".2 Таким образом, здесь устанавливается возможная начальная дата работы над книгой по непосредственным рассказам Шамиля и подтверждается указание сына о ее конечном пределе. Последняя дата также уточняется в дальнейшем. Закончив рассказ о возвращении Джамал ад-дйна (имевшем место в марте 1855 г.) своеобразным лирическим отступлением, напоминающим традиционный конец обычных арабских произведений, автор завершает: „Это конец того, что составил Мухаммед Тахир, находясь у Имама, по рассказу его и рассказу его сотоварищей, участников событий. Потом он дополнил его рассказом про события, случившиеся после 1 Л. 1 а (= 128 а) [о двойной нумерации листов рукописи см. прим. 3 на стр. 593] ,J^ai^ À..*£i.\ ^S^l £уо i^lfr ?4^cJ\^ ö^boJI^ 4Ц-Ла^\ ^b^Ji ^bJl tfUi J^i.1 £.U.a*w> çJLÏLXb £>1 *Ц*-) ^jl* *AJJ1 силла. r^-*-^ Цэ-^.*' ÄJuJlS JJW*! OuMsi vXsO Loi .L-ji^oJl Aa*^». ^JJl .OI^jläJI c-jUS (3 'OIäIJI <JlJ^.^ {<_r**~-ï £>l ,3-^Ь ^\ *U* Ug.> (JUö <*JJ1 Цд-ftJaJ .^^AäJLI ^iU-^&lwxJl ^äLLäJI уь11> j^st-o 4^_^лИ,\ ^JIrJI ^xJI^Jl OLXJb ,JU^J1 UJ1 Jls ^JJl 4 OULi-AJl <_^2b.Lo . àJ^j iSy^^ 4 àX^xsd ^.jy^^^y ^^ IJXfc^ l-^СС^л *.^ä^J Цз-^s £>£ ^y* r^*^ 3*^-4. O^ ^^ d^-*-"* c^t (J,l лЛио ^j» sii-^JI ^з^1 ^^ à..*J1 ^UVl ^ c>~^ d^^ d_^x> S-^ r*-' <J^ Ла-^^ „Для пользы дела"—^scIha^J; значение этого слова в рукописи будет разъяснено ниже. 2 Л. 95 а: wX-^sc^ Мэ"^ (^U-m^ **^*j* о* f ^-*^ ^yX-^l-u^x» J^l ^l^ ^LX^iJl oiXA^ ^^nXil ^o ^äüJI ç-ô^J (^j?^ (Jl Kj*5y^ >уЛ^>^ Cr$'^ J'"^- ^-4'! d^^v> CrTr-? L5"?^ Имеется в виду укрепление Буртунай, заложенное в 1857 г.
Новые рукописи истории Шамиля 591 этого".1 Таким образом, основная часть книги сложилась в промежутке между 1850 и 1855 гг. при непосредственном участии самого Шамиля. Эта дата подтверждается и некоторыми косвенными хронологическими указаниями в предшествующем изложении. Так, описывая редкий случай мумифицирования трупа в одной из пещер, автор добавляет (л. 33 а) о его сохранности „до настоящей даты 1272 года", т. е. 1855 н. э. В другом месте он говорит (л. 36 а), что успехи Шамиля прогрессируют „до сегодняшнего дня"; значит, эта часть закончена до начала внутренних осложнений у него во второй половине 50-х годов. Таким же образом и самый состав этой части подтверждается некоторыми косвенными указаниями в изложении. Упоминая про взятие в плен русскими племянника Шамиля в конце 1253/начале 1838 г., он говорит: „Вернулся он только после большого срока, как будет сказано в конце книги".2 Действительно, упоминание об этом следует непосредственно за окончанием основной части (л. 101 б). Этой основной частью, как указывается в приведенном замечании сына, не заканчивается книга его отца. Им самим было добавлено впоследствии описание, достаточно подробное, дальнейших после 1855 г. действий Шамиля, вплоть до его сдачи;3 рассказ о судьбе некоторых его ближайших сподвижников (лл. 110 а—111 а), ряд больших стихотворений местных поэтов, вызванных этими событиями.4 Самим же Мухаммедом Тахиром включены в книгу довольно значительные (около 10 листов) извлечения из записок сАбд ар-Рахмана, зятя Шамиля, 5 рукопись-автограф которых была мною описана.6 Сын прибавил 1 Л. 1016 (=94 б): о^и^Цз ->UM1 ^.Xs. ^aaJU уь1±> oWä^ ^ä^^- U yL.\ \S.& 2 Л. 23 6: v^USUl у±.\3\ 0э ^JSb U£ Jj^ 0Uj jjü ^JI ^L^. ^. 3 Л. 102 a *(=95a): <Jolj^L* J^JfcJ ^st^Jl^ cyiÙ\ HjJol ob и л. 103 а (=96 а): Цу^э J.zL> ^Jl ^\XjuuJ\> J£ <Jk* K^xsù\ dUbJl^ \£y<^\ èJ£SS\> Ljb 4 См. л. 107 6 (=99 a): ^JIjJI 3oU.-£J1 y^\ ^b J.^. ^JJl ^ХУ> Cr^ <S^SSS '^.»./o ^^.-w^ 'л^^оэ *Jài ^à '^ftl-t^cc^Jl lJumîo,* _UfcJ\ '-AlJaJl JjHstJI 0^x3 1я-* 1-аШ £ус v^^ Jß «—*S& Ç-^* 'r*^""*^*- O)^*?. 4~л1к «X^st^o ^JÙftJl ^wJiLJl 1J.A Д.*оч1аЗ л.кДЛ IJ.A '^-JàLUl Цз-iJ tiXift^ô * U.a1 )лЛаХ) JJa^IXJa 4 Ujb\>or**ÙLu ^oUX^J l*-o <x.*.Jà5 j»\^\ у*** £y0 '^iU^Jl И Л. 111 6: çbtJl CJ^.ÄX> -.IstJ '^Lo f^* 4(З^Ь f^JL* a-O-Sk^- JaJO £>^£-J 4j3^ eLiüo\ \tXA 0s АаиО* '^MjUl ^£.yL*dl ^-j^ä-JI vX^* ksUd\ Mkx**J:-U1 ^^o J^ao IJL ^x\JL *^L^ûJLj »\ ^..аЛЛ JaÄ^J lfU^JO Ца1,Ла.1 5 Л. 119 a: '^лклЛ ot-uXi'UJl £рл <J^*-io ^Le^LJ çS* 4^j>-5ü>a j\r*^ f-fr"*^ AjLJisa o*.4y^o L^jt^Ä. ^.XJl 4<J«yOjLXj\ iyoUrL j-j^o <Х-Хк£ХЛ 4<J^^JlxXJI a Конец на л. 128 6: ^s. J^*ojLXJ\ £ио^. ^л (^.AÜa vX*a,o ^l) ^XkiüJi U ^y^-Xil U.A ^l ^^XXJI ^^0^-* 5 0-^5**^ lJI^I 6 ЗИВ, II, стр. 9—20 [=стр. 559—570 настоящего тома].
592 Арабская письменность на Северном Кавказе к этому переписку Шамиля и Александра II по поводу присяги ему.1 Заключение книги принадлежит, по-видимому, самому автору; содержит оно отрывочные данные о путешествии Шамиля на паломничество в 1286/1869 г. и пребывании его в Мекке и Медине до смерти в зу-л- хиджже 1287/феврале 1871 г.2 Редакционные изменения сына вполне возможны и в этой части, но они, как увидим впоследствии, существенной роли не играют. Последней приводимой датой, которую мы уже не можем возводить к самому Мухаммеду Тахиру, является упоминание об известном восстании на Кавказе в 1294/1877 г., заканчивающее сочинение.3 Дата смерти сына Шамиля Мухаммеда Газй—1321/1903 г.— представляет тоже позднейшую вставку сына автора (л. 135 а). Таким образом, можно считать, что книга, составление которой Мухаммед Тахир начал в первой половине 50-х годов, пополнялась им самим в отдельных деталях во всяком случае до начала 70-х годов, вероятно до самой смерти. Вся история ее сложения для нас представляется достаточно ясной. Не менее важно, что в такой же мере ясной оказывается история и самой интересующей нас рукописи. Как упоминалось, она переписана собственноручно сыном автора Хабйб Аллахом ал-гСарахи, типичным кавказским почерком, уверенной рукой немолодого ученого, обыкновенно по 15 строк на странице. Той же рукой мелким почерком вписано громадное количество глосс, как между строк, так особенно на полях в самом разнообразном направлении. Иногда они принимают характер не только объяснений отдельных слов, но и различных дополнений смешанного содержания, иногда вставленных даже на отдельных листках. Бумага в рукописи русская, на некоторых страницах разбираются вытисненные штампы „Ржевской фабрики № 6". Дата говорит об окончании рукописи в зу-л-хиджже 1321/феврале-марте 1904 г.4 Непо- 2 Л. 131 6: £..*-äJ Jfi Jjl wä^C-coI J^j.-fc.-uXJ &.*.$ \^ъ <k^X3 3 Л. 135 6: vJj.kJ| lcM^J IS^Jii-* ci*"*"* ^^ «W^; J^.>^ 6-*^ O^ «-r*"5^ 4 s^^kJl CU-o-^as^ ^.^Ч*" CX*..*i ^..^Lol^ *)y*^=> AJUi Jl^-Ul ^J> ^l* CU^-äJ 4 Л. 135 6 (=127 6): js.^ 'с-Ла^Л JjJI v^ «ЗЛ^ 4<-r->Lx^' ^A J^J*^ с*"*
Новые рукописи истории Шамиля 593 средственно за перепиской этой рукописи он взялся за составление глоссария к ней, так как его рукопись была закончена в мухарраме 1322 (марте-апреле 1904 г.).1 Автора в это время давно не было в живых: он умер еще в 70-х годах, и имя его сопровождается здесь эпитетом „покойный". Сын был, вероятно, в почтенном возрасте, так как в приписке величает себя „старцем". Рукопись носит беловой характер; 2 однако она не может считаться окончательно отделанной, как об этом говорят значительные недоразумения с нумерацией листов.3 Две первых ненумерованных страницы дают перечень глав сочинения, на л. 1а имеется заглавие и печать с ясно разбираемым девизом Joä* -.с Lie j^U L). Текст начинается с л. la, и основная часть заканчивается на л. 135 б;4 после этого (с арабской нумерацией |—V следует упомянутый глоссарий сына. Составлен он беспритязательно и примитивно. Вслед за несколькими, приведенными выше фразами идет небольшой отдел с подзаголовком ÔJjU, в котором объясняется терминологическое значение слов J-i^r* — Лай*—jJ^«, и следует краткий рассказ ij^, мало связанный со всем этим по содержанию. После этого начинается собственно глоссарий, где отдельные слова расположены по чисто внешнему принципу их появления в порядке отдельных глав. Названия этих глав часто выписываются на полях; на полях же иногда делаются дополнения. Примитивная система нередко вызывает объяснение одного и того же слова в различных местах с незначительными вариантами.5 Глоссарий доведен до конца основной части сочинения Мухаммеда Тахира, и объяснения слов доходят до л. 119 а, где начинаются извлечения из записок сАбд ар-Рахмана. Основную рукопись переписчик предназначал для печати, как видно даже из его введения;6 в связи с этим стоят несомненно те изменения дкя „пользы дела", о которых он дважды упоминает (лл. 1 а=128 а и 1 Л. 7 б (=134 6): irrr äU-*o ^уяьо 0ô ;ja.. 2 Она тщательно сличалась с оригиналом: на полях лл. 29 б, 99 б» 102 6, 106 а стоит обычная пометка об этом С.-Ц. 3 В ссылках я обыкновенно придерживаюсь нумерации переписчика, как она проставлена его рукой чернилами, хотя она и расходится с более правильной нумерацией карандашом внизу страниц. 4 С нумерацией недоразумения таковы: лл. 13, 36, 47 повторены дважды, лл. 45, 50—59, 65, 105 в нумерации пропущены. 5 Некоторые образчики толкований будут приведены в отделе о лексических особенностях сочинения. ü Л. 1 б (=3 6): £}j3 J£ ^Aj ^s. 4*IJäJI i^ÂJLatJl >J^3 ^^ ^ vX*-*Jl £.U.x*o o^Ull -*о*М1 с Job 0э ^U-u^ftb 0ä CUäs* Ç^l^ j> > Ц->^ 1*Мэ-* ^-*Ч ^ 4*b^oVl ç^JaJl ^iAis ^* OvXJä ow^ft ^Л-Хл^'иЛ ^ä-LÄJI jAL1> Л^.2ьио ^JLsJl <^Ä^Ä- 38 И. Ю. Крачковский, т. VI Ы1
594 Арабская письменность на Северном Кавказе 135 6 = 127 б). Опасением царской цензуры, быть может, объясняется то, что в некоторых местах рукописи отдельные строки и части страниц смыты и написаны вновь; производит впечатление, что и нижняя часть л. 63 а написана другим почерком. Изменения эти, конечно, дела не спасли; наивный автор полагал, что русская цензура того времени допустит опубликование такого произведения, где русские систематически величаются „неверными" и рисуются в соответствующем виде. Шаги к напечатанию произведения были предприняты. В том же 1904 г., когда рукопись была написана, ее „представляет", как сказано в русской записи на первом листе (очевидно в цензуру), „Магомет Мирза Мавраев из Гуниб. Сел. Чох (Да- гест. обл.)". Запись сделана известным владельцем типографии в Те- мир-Хан-Шуре, выпустившим большое количество изданий арабским шрифтом как литографированных, так и печатных, в том числе два остающихся неизвестными в науке сборника поэтических и прозаических произведений Хасана ал-Алкадарй.1 За подписью Мавраева идет вписанный другой рукой регистрационный номер „№ 7249/5 ноября 1904 г." и непогашенная гербовая марка в 60 копеек. Рукопись поступила в Институт востоковедения от наследников профессора С.-Петербургского университета В. Д. Смирнова (1846—1922), бывшего одно время цензором „мусульманских" изданий; по всей вероятности, рукопись была передана ему на отзыв и дальнейшего движения не получила. С точки зрения цензуры, она несомненно читалась: об этом говорят неоднократные пометки на полях синим и красным карандашом, где упоминание о русских сопровождается словами „неверные" или где появляются термины „джихад", „газават" и т. д. Сравнительная твердость в выводах об историй самого произведения и его рукописи позволяет с большей уверенностью перейти к анализу источников книги. В основе, как и естественно ожидать, лежат устные сообщения очевидцев описываемых событий. Однако и пользование письменными несомненно. Среди них мы находим такие, которые могут быть отнесены к категории документов, как одно из первых воззваний предшественника Шамиля имама Газй Мухаммеда (л. 3 а—3 б) или указ о назначении сына Шамиля наибом, причем автор специально подчеркивает, что он этот указ видел (л. 95 а). Богато представлены письма: письма тестя Шамиля приводятся по копии автора, снятой с оригинала отправителя (лл. 110 б—111 а). Впечатление подлинности производит переписка Шамиля с Александром II относительно присяги (лл. 128 а— 131 б). Некоторые письма передаются, конечно, только в изложении, а не в полном тексте или переводе: таковы письма Шамиля унцкульцам 1 Регистрация и описание всей продукции этой типографии дали бы очень ценный материал для монографии по истории ряда литератур на Кавказе, в первую очередь интересующей нас здесь арабской.
Новые рукописи истории Шамиля 595 (л. 19 а), генералу Клюки (л. 21 б) или Александра II Воронцову (л. 87 а). С не совсем понятным для нас значением дважды дается ссылка на mcCpüx (букв, историю); вероятно, имеются в виду русские официальные реляции о военных событиях: оба раза сообщение передается со слов кавказцев, бывших тогда в русских владениях.1 Среди устных источников на первый план, естественно, выдвигается сам Шамиль; кроме приведенных раньше общих замечаний, это неоднократно подчеркивается в отдельных случаях (например, л. 13а: „...поклялся ведающий Аллаха вышнего Шамиль составителю этой книги..."); неоднократно приводятся и его речи (лл. 15 а, 19 а, 92 а). Значение рассказов Шамиля, как непосредственного источника, не ограничивается только отделом книги, составленным при его прямом участии. И в дальнейшем Мухаммед Тахир говорит часто: „Слышал я от него, Имама..." (л. 102 а). Даже ряд подробностей о его путешествии в Аравию передается по его собственным рассказам одному его спутнику, с которым автор впоследствии имел возможность видеться. 2 Такую же важную, роль непосредственного источника играет и сын Шамиля Газй Мухаммед: выясняется, что с ним автор встречался в Медине и слышал лично ряд рассказов про последние годы Шамиля. 3 Вообще для этого периода у него был ряд сведений от жителей Медины, переданных различным дагестанским паломникам.4 И в других случаях его рассказы восходят обыкновенно к лицам, бывшим непосредственными свидетелями происходившего; таковы некоторые детали относительно его сдачи со слов Мухаммеда ал-гСасйра.5 Среди этих лиц мы часто встречаем ближайших сподвижников Шамиля, каков, например, его известный казначей Ха- жийау;6 есть, однако, лица из числа нерасположенных к Шамилю, как Иусуф ал-Иахсавй, которому принадлежит даже бранное стихотворение 1 Л. 10 б: Ail ^-0;> 6*0^* <-** ^Ь ^' ^^U-^Jl ^ftl^l ^o ^^^ä. ^s- ^c^y^y ^^a^àJ <J>))\ ^LJUj ^aJl £j^o ^-o-s^o ^£jbo L-Ä.13* и л. 35a: ^laL. >\^^~ ^ \J>$) j£j • • * ° ^* Jl ^yt> v^.-fi-i L-ÀJ1 ^jyZl'S & (sic) <LX.X'S a J^ä^I с£1аЛ Для характеристики печатного перевода можно отметить, что источник последнего сообщения „Джавад хан даргинский, бывший раньше на службе у русских" превратился в переводе (стр. 113) в двух лиц: „Джаватхан и Дарго, служившие у них. . ." 2 Л. 132 6: ~jLuJ1 ЦчА 0э л.аио ^£ <3JJ1 J^.j-*--"3 <3~*) ^ cJ^^ и л* 133 6: 3 Л. 133 6: ö^^Jol ÄJbjJÜ ^Js ^scJl IJ^J Jj^^-ä ^ Jm>.^ \^ßj\* r?*^ и аналогично лл. 134 а и 135 а. 4 Л. 134 а —134 6: ^yL^xJl Crct.^Jl j^e UJl wX.^^ dXil ^c- ^UfcJl J^>^ 5 Л. 117 6 — 118 6: e^UXll Ud^JL ^joMl j.^aiül jc*ä* ^^1 6 Л. 102 6: ^Ja^iil ^a^- ^ijl^- Ly^U. 33*-
596 Арабская письменность на Северном Кавказе по его адресу.1 В такой же мере автор располагает восходящими к первоисточнику сведениями относительно деятелей, бывших во враждебной Шамилю стороне; достаточно упомянуть известного Хаджжи Му- рада, о котором рассказывается со слов лица, бывшего вместе с ним fe крепости Чар,2 или действовавшего на стороне русских Абу Муслима Шамхала, сведения о котором неоднократно сообщал какой-то слуга, очевидно игравший роль осведомителя.3 Большим преимуществом изложения Мухаммеда Тахира является то, что свои источники он обыкновенно называет поименно с полной точностью.4 Не всегда, конечно, ссылки носят такой определенный характер: иногда встречаем рассказ „со слов одного черкеса, который был в Кизляре во время его взятия Газй Мухаммедом"5 или со слов „женщины из Гимры, двоюродной сестры по отцу Газй Мухаммеда, а по матери Шамиля".6 Иногда, конечно, на арабский лад делаются ссылки неопределенного характера: „Передавал мне заслуживающий доверия человек со слов такого же из Гимры";7 иногда еще глуше: „Рассказывал мне заслуживающий доверия человек",8 или „удивительный рассказ передавал заслуживающий доверия человек со слов такого же".9 В общем, однако, нужно сказать, что отношение Мухаммеда Тахира к своим источникам дает полную возможность оценки его произведения с исторической точки зрения. Каков же литературный характер произведения? В смысле своей композиции и внешних приемов построения оно стоит целиком на плечах старой арабской традиции. Начинается оно с обычных частей (басмала, хамдалау таслийа), за которыми неизбежным „а затем" (амма бсСд) вводится существо рассказа. Разбито оно на многочисленные „главы" (баб), конечно, без всякой нумерации. „Глава" не является единственным наименованием отдела: в этом сказывается или отсутствие окончательной обработки книги, или неумение распределить стройно материал. В одной главе появляется почему-то специальный подзаголо- 1 Лл. 108а—109а, ср. 109 6: ... *Jyô L> ^Lu-i-Jl ^*-"^. ^-ôliul ^}) CUJLo o^J^ ^ß\j cj-ъ^0 ^j-Ä-^-Jl tile CU-s-o-o? ç.j 2 Л. 96 a: £а!э ^э <*о ç^JCaJ ^ A.ju> «Л)jo ..aU» s\*bc< J.SUJ1 Ul^ ^i^rLl^ \Iä. (Чар — аварское название крепости Закаталы). 3 Л. 2 6: y^SJ\ ijlsc^iô e>LL oj.hä.1 *Jb £iü> ^i^aj^ и л. 8 a: ^c £äj>* ^l^* i] Lä^-Xo а.Л^хл.*«0 .^1 л > Ick-. 4 Например, л. 8 6: ^^lyùJl ^jJJJl <J.* ^à3j* ^JUJl y~±.\j. 5 Л. 6 6: CUst^o Cr^s^ j^Së ^ c>^ ^ i-u^l^Jl Jp.a.* ^ ^})&- 6 Л. 7 6: £* ^***} J^cc* kS^* J^ CU-O 0A "Lb^j^ ö\j*>\ £j* kJ>*j** 7 Л. 8 6: o\j*£ {iyo àSS ^ ÏJx> ^у^Лу 8 Л. 118 a: . . . 0\ 2JÙ <J <J^. 9 Л. 109 6: ÏJ& ^ A.JL3 U^ ào**.f ^O&^.
Новые рукописи истории Шамиля 597 вок „предисловие" (л. 13 а мукаддама), довольно часты дополнения, в отдельных местах вводимые заголовком „татимма"; иногда это отдельная фраза с каким-нибудь сообщением (л. 5 б), иногда более значительный рассказ (лл. 29 б, 43 б, 82 а, 131 б) или письмо (л. 128 б). Иногда такой же характер носит, по-видимому, и подзаголовок тат- мйм (л. 66 а). Чисто аналогичные дополнения вводятся просто словом „рассказ" хикййа. Внешним признаком окончания этих вставок является иногда слово интахй ^кончено' (лл. 6 а, 6 б, 8 б, 11 б и т. д.); иногда они ничем не отделяются от последующего изложения. В одном случае большой дополнительный рассказ о посольстве Шамиля к султану сАбд ал-Маджйду выделяется подзаголовком иститрйд отступление' (л. 49 б). Такая же неотделанность построения заметна и в частях, заканчивающих книгу. Один рассказ имеет специальное заключение под тем же названием хйтима (л. 90 б), что и вся основная часть (л. 111 а); объединяющим их обстоятельством является, быть может, то, что в обоих случаях приводятся стихи. Помимо этих заключений, имеются еще три дополнительных под трудно переводимыми заголовками таз- нйб (л. 101 б, 135 а) и тазййл (л. 107 б); последнее принадлежит сыну автора. Отсутствие окончательной обработки произведения или, вернее, его продолжающийся рост до сдачи рукописи владельцу типографии сказывается в том, что иногда вариант рассказа появляется на полях (л. 8 б ä.j[jj <А?)> Делаются дополнения на отдельных листках (л. 63 б) или приписываются к тексту со словами „от автора" (л. 98 б jjs+^l • **)• Комментарий иногда включается в связный текст, как имеет место после одного стихотворения (лл. 116 а—117 а), но чаще рукопись обрастает глоссами как на полях, так и особенно между строк. Глоссы эти в большинстве случаев дают точную ссылку, либо на самого автора (<û*), либо на его сына (aJoJ -^ и <ûjj), иногда на какой-нибудь справочник, по-видимому, типа словаря.г Все эти приемы основаны на давней и хорошо известной литературной традиции. С ней связана не только композиция произведения, но й самая форма его изложения. Оно написано прозой, но в более эмоциональных или конструктивно более важных местах простая проза переходит в рифмованную.2 Насыщено оно типично арабскими пословицами, даже 1 Привожу основные сокращения: ^äJ — лл. 5 б, 94 а; £äJ ^yo— 37 б; ЛХ^ио — лл. 78 а, 91а; * *L£i>c— л. 35 б; ^ £ или ? 3 О-'0 — лл* ^ а* 19 а, 77 б, 104 а; £ио— лл. 2 б, 16 а, 23 а, 34 а, 35 а, 76 б, 78 а, 90 б, 91а, 93 6. 2 См., например, л. 27 а — 27 б: ^^о JJ^J *Je> '^j-^äIL j.*^J>J1 *.jy} cJi> ЦДа CX*5 ôl.y"** £*-X^l '^v^JI *\j<s\ àJ^liù* &.*.* £^U-> 'o"^ £*^У* ^з *CX^°AW ç^atiJl JJ^IaMI a *ç3 vJJl JJÜüb «.^.d^std . . . J^-^o ^;ij^^».^ CjS\ ЦААЗ; л. 32 a: viLS^ jyàsb)\ J à£aU £Ц-£аЛ)1^ '^.äJü! j^ ^UJl; ср. еще лл. 32 а, 35 б, 40 б, 49 а, 49 6, 616, 62 а, 62 6, 66 6, 68 а, 73 а, 74 а, 77 а и др.
598 Арабская письменность на Северном Кавказе й такими, которые едва ли были понятны не очень искушенным читателям. „Рассеялись, как сабейцы" (Ц- <^5 -' 'j^")*—часто говорит автор и, конечно, вынужден пояснить, кто эти сабейцы (лл. 20 б, 36 б, 39 б); разбежались, как дикие ослы" (i^^yj ^+±] ô^kj 'jw^j), — говорит он (л. 47 б), хотя свойства их едва ли близко известны на Кавказе.1 Проза щедро пересыпана стихами, опять-таки на староарабский лад. Стихи в большом количестве принадлежат самому автору,2 но в таком же количестве и другим дагестанцам, начиная с предшественника Шамиля — имама Газй Мухаммеда (л. 2 а — 2 6) или его современника сАбд ар-Рах- мана aç-Суфурй (лл. 47 б, 81 а — 82 а). В заключение основной части приводится стихотворная хроника в 161 стих сына только что упомянутого автора Мухаммеда ибн гАбд ар-Рахмана aç-Суфурй (лл. 1116 — 1166), как бы резюмирующая рассказ об основных событиях за эпоху трех имамов. Сам автор, как и другие поэты, в совершенстве усвоил все нормы традиционного стихотворного канона: в конце произведений часто появляются та'рйхи — хронограммы (лл. 91 а, 94 б); ответ на стихотворное послание пишется обязательно тем же размером и с той же рифмой (лл. 91а — 92 а). Встречаем и своеобразный пример тех типичных староарабских накй'ид — полемических стихотворений, которые хорошо известны нам из древних периодов. Когда Шамиль сдался царскому правительству, один из его врагов Йусуф ал-Йахсавй сочинил стихотворение, в котором издевался над его неудачей. Автор включил его произведение в свою книгу (лл. 108 а — 109 а, ср. 109 6), но сопроводил собственным ответом в том же размере с той же рифмой (лл. 107 б, 108 а—109 а), где каждый стих путем иной комбинации слов поэта с некоторой заменой отдельных выражений превращается в прославление Шамиля. Этот образчик наксСид говорит нам ясно, насколько прочно и глубоко здесь внедрилась староарабская литературная традиция.3 Проследить истоки ее было бы нетрудно. И в самом произведении, и в глоссах к нему дается ряд ссылок на различные, очевидно ходкие сочинения. Иногда мы узнаем даже точно, какие рукописи были в руках самого Шамиля. Рисуется одно положение, которое напоминает нам^ аналогичные случаи в другие эпохи. Когда Шамиль должен был покинуть аул Ахульго, „он вышел из дому в боевом снаряжении, оставив свои книги и все пожитки там. Он ударил рукой по рукописи «Инсан ал-гуйун»,4 переписанной известным ученым Сасйдом ал-Хара- 1 Ср. еще л. 32 а: . . . ^IkJl UÜÜa. CUjl-XJI^ çSl^Jl ^s. Of^ ^JI^a ç^j'1; л. 44 6: LoäJI jib; л. Ill 2 Лл. 23 6, 85 а — 86 6, 90 6, 93 6 — 94 6. 3 Ср. еще стихи Мирза *Алй на лл. 90 а, 90 б — 91а с ответом автора на лл. 90 6 — 91 а. 4 Очень популярная поздняя биография Мухаммеда, составленная ал-Халабй, иначе называемая „ас-Сйра ал-халабйиа" (см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 307, № 10).
Новые рукописи истории Шамиля 599 канй1 и воскликнул: «Какому врагу в руки ты попадешься!»" Автор добавляет, что книга впоследствии чудесным образом вернулась к Шамилю (л. 32 а—32 б). В другом месте он упоминает (л. 106 а), что при аналогичных обстоятельствах в его руки попали рукописи Шамиля, которые впоследствии были им переданы Газй Мухаммеду; среди них он называет экземпляр „ал-Минах ал-Меккййа" в копии дагестанца ал-гСудукй.2 В одной из вставок автор делает (л. 63 б) большое извлечение из космографии „Харйдат ал-'аджа'иб",3 равно как (л. 66 а) неопределяемого ближе сочинения „Асна-л-маталиб"; 4 в глоссах часто делаются ссылки на известный супракомментарий к Корану Шейх-заде.5 По таким деталям пути проникновения литературной традиции вырисовываются отчетливо: привлечение других источников позволило бы без особого труда определить и „круг чтения" и „круг учения" арабских писателей Кавказа, но это уже дело специального исследования. Отражаясь в построении и в привлеченном литературном материале, традиция с такой же силой отражается и в языке. Можно было бы сказать, что эта сила традиции позволяет с большой легкостью весь новый материал языкового порядка, неизбежно наплывающий в кавказских условиях XIX в., перерабатывать по старым нормам, подтверждая не только их большую стойкость, но и жизненность. В этом новом материале особенно многочисленную группу составляют русские слова. Уже по запискам сАбд ар-Рахмана это было хорошо известно; однако они писались в Калуге, в русской обстановке, после ряда лет пребывания в России. Здесь мы имеем возможность проверить данные на более специфичном материале, на более широкой картине. Общий характер и тут остается таким же: естественно преобладают слова военно-административного происхождения или чем-либо с ними связанные. Если у сАбд ар-Рахмана мы уже познакомились со своеобразным арабским множественным от русского слова „солдат",6 то здесь оно появляется не только в этой форме (<1*о>м,— лл. 29 а bis, 30 а, 1 Он вообще был известен как каллиграф, см.: ал-А л к а д ä р й. Асари-Дагестан, перевод. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. 45, Махач Кала, 1926, стр. 158. 2 Имеется в виду комментарий Ибн Хаджара ал-Хайсамй на поэму „Умм ал-кура" ал-Бусйрй, см.: С. Brockelmann. GAL, I, стр. 266, II, стр. 3 = Хаджжи Халифа, JV, стр. 557. 3 Ибн ал-Вардй, см.: С. Brockelmann. GAL, II, стр. 131, №8. 4 Во второй рукописи, о которой будет речь ниже, оно называется полнее ^Xx-ol WjlWl aJuö ^ô u^JLkil (л. 29 6). См. теперь: С. Brockelmann. GAL, SB И, стр. 76, № 80. 5 Ср.: там же, I, стр. 417, № 12. 0 И. Ю. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. ЗИВ, II, стр. 19, прим. 4 [=стр. 569 (прим. 4) настоящего тома].
600 Арабская письменность на Северном Кавказе 476, 49 6, 104 а, 106 а), но уже во всех формах единственного числа (OjüL — лл. 10 а, 80 а, 109 б; OjJLJ ) — лл. 18 а, 26 а; IjjJL — лл. 5 б, 49 6, 80а), в двойственном (-pôjJL— л. 49 6) и еще во второй более оригинальной форме множественного числа (vlJjJL— лл. 42 а, 48 а, 79 а, 83 а, 84 6, 85 а, 87 а, 886, 89 а, 94 6, 97 6, 100 б).1 Давно проникает на Кавказ слово „монета" (в значении рубль), встречающаяся и здесь (bu* — лл. 109 а, 119 6 bis). „Патрон" появляется в своеобразном множественном числе, не сразу дающем возможность угадать оригинал OjJLdJ -jjjlLâ *»ь*ъ — л. 64 6), сильно арабизованы „офицер" и „сержант" (LîLpf^*^ IJ^-j) J^s —л- 72 6; f^U tjLr-ul ... Л*j — a. 101a).2 Довольно точно передается слово „адъютант" (<оЦ»У)—л. 88 а).3 Слово „генерал" передается в привычной дая Кавказа форме с переменой начального звука (JljUJ— лл. 74 а, 976, 98 6, 111а; JljLJJ—л. 82 6; один раз в необычном начертании vJÏIjLJl— л. 122 6); оригинальное впечатление производит попытка передать чин „генерал-от-инфантерии" (JLi\± jij\ Jljb-л. иоб).4 „Барон" употребляется в двоякой пере- 0 *' I даче ({J*^-> — л. 100 6 и (j»jIj— л. 106 а); „князь" — в наиболее принятой (jl^f — л. 110 6 bis). Закрепляется в арабской передаче слово „началь- ■аХоLs:J)5 и даже „архиерей" (ic^jl—л. 118а — 1186 несколько раз). Проникают в язык с большими или меньшими изменениями „почта" {^Ly'a le ^j\j — л. 110 6), „телеграф" (^J^X-lj — л. 132 а), „пароход" (ьу>\^э — л. 133 6), „газета" (oJjj ^J* — л. 109 6 bis, 1 Она встречается с пояснением и у ал-Алкадари (Диван ал-Мамнун, стр. 112; О1л)-*<о ^-**зЬ ^^ Jl ^Uii ,J.a1 £у*). 2 Своеобразная форма множественного с иной фонетической комбинацией встречается у ал-Алкадарй (Диван ал-Мамнун, стр. 8, 1 и 144, 2 снизу: *•-•*> IttJlj ,4^1). 3 У ал-Ал<адарй оно появляется обыкновенно в другой форме: ъЛЛЦ^Ы,. см.: Диван ал-Мамнун, стр. 90, 113, 115. 4 Букву s можно было бы считать опиской вместо ^, но разделение слов поддерживается ал-Алкадарй, который дает формы _>Jôli ^.ö^l (Диван ал-Мамнун,. стр. 8) и jXil* £?*Л (там же, стр. 144). 5 Отсутствие звука „л" не может быть объяснено опиской: в такой же форме слово неоднократно встречается у ал-Алкадарй как в прозе, так и в стихах: Диван ал-Мамнун, стр. 64, 112, 113, 121, 125, 174.
Новые рукописи истории Шамиля 601 110 а bis, 118 а, 132 а; ^[^^Л — л. 82 а). Своеобразное явление кав- казской военной жизни „окказия" перенесло этот термин и в арабскую оболочку {^j^\—л. 88 а; ^jkl O^^Jü ^y^—л* ^7 ^; fbilffi — лл. 7 б, 78 а, 79 а), так же как и „дрожки" (dXij^ — л. 109 6; Ыь£^:>—л. 43б). Слово „чин" понимается, по-видимому, в смысле „орден" (jbj^ К (jb ç^jsi **U —л. 39 б).1 Без изменений приняты в язык „закон" (0Li d>LJJ Oylst &^J « — л. 64 6; t»b>yb\j — лл. 88а, 92 6) и „миллион" ({jlA* Ülj"—л. 82а). Из русских слов, которые встречаются у Мухаммеда Тахира только в извлечениях из записок 'Абд ар-Рахмана, любопытное образование представ- а* о ^jj — лл. 120 а, 122 а; ûLj, — л. 124 6); „пуд" передается соответствующими фонетическими изменениями (0*s— л. 126 а). Не вызывают замечаний „бриллианты" (oLLJ^ — 119 6 bis), „европейские языки " GuijjJl ^llJ) —л. 1236) и обычные военные термины: „капитан" (^jlkijUJ—л. 1216), „полковник" k*Ljj£li — л. 119 а) и даже „гусарский полк" и „уланы" ( £LjUj.c ùVj SXi — л. 120 а).2 Эти заимствования в связи со своими фонетическими изменениями могут доставить немалый материал для специалистов по кавказским языкам при выяснении путей проникновения этих слов в арабскую письменность. То же надо сказать о некоторых заимствованиях из других языков. Даже такое обычное слово, как „падишах", встречается здесь в двоякой форме — обычной (0Li:>L— лл. 117 6, 118а bis) и редкой (oLijU — лл. 30 6, 31 а, 42 а часто, 1016 bis, 102 а). Даже употребительный титул турецкого султана появляется в своеобразном изменении (^XjJJJ—л. 20 а bis с глоссой: j\^\ iJ Le А**$\ ^J). 1 В русском значении это слово часто употребляет ал-Алкад^ри, а один раз — в стихах в честь своего современника; см.: Диван ал-Мамнун, стр. 96 (размер Ь^*^*)г 2 Полную иерархию русских военных чинов в арабской передаче можно составить на основе частого упоминания у ал-Алкадарй, в „Диван ал-Мамнун".
602 Арабская письменность на Северном Кавказе Некоторого внимания заслуживают и такие формы, как J)^w {лл. 103 6, 106 а, 107а bis) или jljjl*1 (лл. 30а, 73а). Любопытную арабизацию турецкого слова представляет часто встречающееся oL»»**, которое трактуется как форма множественного числа женского рода. Значение его и по контексту, и по глоссам не оставляет никаких сомнений; оно значит „провиант, припасы", иногда „обоз" (лл. 68 6, 71а, 72 6, 76 а, 79 а, 79 6, 80 а, 88 а, 89 а). Заимствовано оно из турецкого Ou. *м> или OLojyo, распространенного главным образом в азербайджанском и османском со специальным значением „чрезвычайного налога", „реквизиции".2 Употребляется слово и в персидском языке.3 В некоторых случаях установление источника представляет известные затруднения (ср., например, jS>■> со значением „посланник"—лл. 109 6, 132 а); арабизация проделана настолько основательно, что иногда приходится колебаться, имеем ли мы дело с заимствованным словом или новообразованием на арабской почве. Ясность значения по контексту далеко не всегда здесь помогает. Таково, например, известное уже по запискам сАбд ар-Рахмана 4 слово JuCc (л. 5 б); 5 значит оно, несомненно, оружье', стреляющее пулей (л. 72 6: JuC iijJJ, ср. вставку на лл. 14 6 — 15 а, 87 а, где по поводу междометия Ljj глосса сына автора: ..J dL3j,^j «JJ^eJ); оно бывает длинное и короткое (л. 9 а: ^^oäjIj JjJJj), снабжено штыком (л. 5 б: JuSCc p.Jj *»*ь). Во множественном употребляется двоякая форма: J*j|£© (лл. 14 6, 106 а) и Jible (лл. 9 а, 13 6). Так же непонятно происхождение того слова, которое поясняется при помощи первого (л. 106 а: J^ifcjj ^) Cj4j\j1\). Второй термин, тоже известный из записок сАбд-ар-Рахмана,6 обозначает, по- видимому, какое-то артиллерийское орудие (л. 120 6: ^sLjuL *ilj.JJ) и по-прежнему остается неясным по своему происхождению; затруднительно ставить его в связь с арабским £/*JLS (множ. ^jLü) сбомба\ 1 Вариант персидского \1joL=*.. См.: Dozy, I, стр. 168. 2 См.: Л. Б у д а г о в. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, I. СПб, 1867, стр. 643; В. В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий, IV. СПб, 1905, столбец 771; J. Т. Zenker. Dictionnaire turc-arabe-persan, I. Leipzig, 1866, стр. 524. Ср.: W. F. В e h r n a u e r. Das Nasihatnama. ZDMG, XVIII, 1864, стр. 720. 3 E. Steingass. A Comprehensive Persian English Dictionary, стр. 708: £>>у> £-*-Sb- ÜUч ^*o to collect requisitions. 4 И. Ю. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. ЗИВ, II, стр. 19, прим. 2 [=стр. 569 (прим. 2) настоящего тома]. 5 У ал-Алкадарй оно встречается в форме J^iXno как в прозе (Диван ал-Мам- нун, стр. 90), так и в стихах (там же, стр. 133). 6 ЗИВ, II, стр. 19, прим. 2 [= стр. 569 (прим. 2) настоящего тома].
Новые рукописи истории Шамиля 603 Наряду с расширением лексического состава идет расширение семантики: часто арабские слова получают значения, неизвестные или малоупотребительные на их родине: aÜLj употребляется и в обычном для него значении сстрой' (лл. 86 а, 95 б, 111а) или 'система' (л. 94 б) и в том, которое установилось и в Турции, — регулярное войско' (лл. 80 6, 82 6, 83 6, 87а, 88а); jUiJ почти всегда значит „ополчение" (л. 716, ср. л. 74а, 75 а, 76 6, 77 а, 77 6, 78 6, 87 а, 88 а, 88 6, 89 а, 92 6, 95 6, 98 а); в связи с этим стоит и глагольная форма ^iuJLj, которая специально поясняется в глоссарии.1 Истоки некоторых значений можно проследить и на арабской почве: ^^«и 'лазутчик', 'доверенный' (лл. 63 а, 92 а, ср. л. 67 а);2 <1с (л. 646), множ. ОУс (л. 936), смужик';3 ^.^L* 'подарки' (л. 42 а: ^A^lj-ej jïl*> u^j^t^ /г* *P J£jj)** Особенное развитие значений приобретают, конечно, те слова, которые получают специфическое значение в кавказских условиях: 'подчинять административно' -p-L, (лл. 46а, 70 6 bis, 71а, 73 6, 74 а, 95 а, 95 б),5 'инструктировать' Jïj (л. 107 6) с производным <LjjJ (лл. 110 6, 132 а). Иногда старые слова получают не только новый оттенок, но и несколько другую конструкцию: ... <^>»с JJ 'обращаться за подкреплением' (л. 74 6), 0»с 'гонец с просьбой о помощи' (лл. 13а, 25 6: ... L,.wc lJ"jj^I Û4 <*->*& *Л Д* или ла. 26 а, 46 а, но и другое значение л. 48 б).6 Некоторые неологизмы требуют для проверки большего количества параллелей: так, ^jis* значит, по-видимому, 'холодное оружие' (л. 17а bis, ср. JjJ^); трактовка корня oip предупреждает современное употребление его для понятий ^тратить'; 'потреблять' (л. 109 а: Л*a JU -у* dS^^UJL). 1 Л. 6б = 133б: ^з-^**.^-^ \J*y?:^ sya.2*. t^^li* ^l ^р»у*А\ jSlXX*A ил. 5 6 = 132 б: >\>Л\ъ £) уя.)\^ vHA^Jl л-j^à^ù к—^IL ^l ^.A^À-LX-col. 2 Любопытно объяснение, которое дает глоссарий л. 4 6 = 131 б: v *.ä~Lo ^o&«oLL)| j-^aLl j-^-1 ^^i-X^oc, о*.^>1 £>U»-> ^s- A.jüJa3 ^чЗчЛ (J-sw-Ji ^-co. В последнем значении •оно противополагается слову ^^^Ц- лл. 6 б = 133 6: ^-JwJl -*JL\ ^sei-X^o ^у>у*Ia. 3 Глоссарий л. 5а = 132а: -k-^l* S& ^l *ds- 4 Ср.: R. Dozy. Supplement aux dictionnaires arabes, II. Leyde, 1881, стр. 782 « глоссарий, л. 4a = 131a: Ц-Длэ i-^ябЗ ^^Jl OULwa^JI ^с\ c^aJ^l! 5 Ср. в глоссарии объяснение ÜLwoL^o л. 1 а = 128 а: 1а М-й \Ц L^ooIj ^i или уА\ J,! >lio^Jl. ^o^UJl и л. 6а = 133а: ^o>UJl i-woL^Jl 6 Этот корень неоднократно трактуется в глоссарии, см., например, лл. 2а=129а: Äil*Ml j-^-bJI wUJ* JjyDl; л. 5 а = 132 a; oliyi^ J IS« А**} кЗ^ ^ ^>*; лл. 5 б = 132 б ^>U ^l Jj^.
604 Арабская письменность на Северном Кавказе Наряду с богатым ростом новых явлений в области лексики и семантики рассматриваемый памятник дает мало материала в других частях. Из сферы морфологии можно указать только несколько форм множественного числа, неизвестных в классическом арабском языке, например: jtïj^j сгонцы', ?посланцы' (лл. 49 б, 60 а, 61 б; единственное число J^.j, обычное множественное ^.j),1 о LI срощи' (л. 83 6, единственное O.J). В синтаксисе сказывается развитие новых предложных конструкций^ например: ^Jb ^L спошел на них' (л. 12 6), ^*у LsJJlä Lil^ 'были опытны в стрельбе' (л. 15 6 вм. *у э) или неправильное с точки зрения классичности разделение определения от определяемого: »^^J J LJLj Al\j Дс^ J] (л. 38 6, ^j'ÀJj (л. 81 а, вм. üjj l^ id) J.v>\; неправильность, вероятно, вызываемая требованием стихотворного размера), равно как глагола от дополнения: L^J (Je -j* ^sij ^cjj ^ (л. la = 128a, вм. O^ (j* j^J-i i№ js>j*xsij U*i)# Иногда встречаются обороты, как бы звучащие переводом на арабский язык: с^л> "&**& L^ )yJb ^j) j^yü J (л- 5 б), ^L jsJ ,Jj> (л. 14 6), или прямые ошибки, как частый винительный падеж вместо- именительного (лл. 14 б, 40 б, 64 б). Вероятно, влиянием какого-либо местного языка объясняется совершенно не свойственное арабскому повторение отдельных слов для усиления: /i~*jJI -у* \^S )^^S LlZ* (л. 5 а, ср. л. 22 а), <Juj ,Хо (л. 37 а; арабским может быть объяснена -у** -j^j )jjk — л. 13 a). Если подвести, таким образом, некоторые итоги после анализа литературно-лингвистической стороны произведения, то необходимо признать, что традиция в нем господствует всецело: новое содержание никак не отражается. Не надо думать, что это объясняется возникновением его в неарабской среде под пером кавказца, для которого арабский язык не был родным. Некоторую параллель мы имеем и на чисто арабской почве в немногим более раннюю эпоху в виде „Путешествия" египетского Шейха ат-Тантавй, написанного им около 1850 г. И в композиции и в приемах оно так же насквозь традиционно, как произведение Мухаммеда Тахира, хотя отличается большими литературными достоинствами.2 И на 1 О значении ср. глоссарий, лл. 4 б = 131 б: J^^ >А3 ^О"? С-*^ ^xSLnJl 2 Подробности о нем см. в моей книге „Шейх Тантави, профессор С.-Петербургского университета" (Л., 1929) с указанной там литературой [= т. V настоящего издания, стр. 231—232, 256—259, 263—264, особенно 289—290].
Новые рукописи истории Шамиля 605 том, и на другом видно, что зарождавшаяся около этого времени новая литература прошла мимо них и никак не отразилась. И в дальнейшем Дагестан она не затронула. Арабская литература там до конца своего существования продолжала жить только традицией, завершением которой можно было бы считать едва ли не последнего здесь крупного писателя и поэта на арабском языке Хасана ал-Алкадарй (1834—1910). В языке новые элементы сказывались естественно сильнее, но развитие их было подчинено тому же строгому закону традиции, шло в таких же рамках, как в других странах неарабского языка. Большая сила и жизненность языка и здесь обнаруживалась в том, что эти элементы — иногда самого оригинального происхождения—органически усваивались и не производили впечатления чужеродного балласта. В заключение перед нами встает один вопрос, который естественно напрашивался с самого начала — какова же историческая ценность данного памятника, вернее, данной рукописи, раз она является экземпляром, представленным в цензуру с соответствующими изменениями, на которые намекает сам переписчик? Можно даже спросить, имеет ли она вообще какую-нибудь ценность при таком положении? По счастью, на этот вопрос можно теперь ответить с достаточной определенностью. Экспедиция Академии наук летом 1935 г. вывезла из Астрахани вторую рукопись того же самого сочинения (шифр В 3712). История рукописи не вырисовывается так четко, как первой, но некоторые вехи и здесь намечаются твердо. Рукопись была переписана в июле 1899 г., т. е. на 5 лет раньше той, о которой шла речь. Ни переписчика, ни лица, заказавшего рукопись, до сих пор не удалось идентифицировать, хотя имена их полностью даны: оба они дагестанцы и казикумукцы. Переписана рукопись очень убористым каллиграфическим, несколько претенциозным почерком. Принадлежит он едва ли ученому, в противоположность первой рукописи, а скорее профессиональному переписчику или учащемуся. Поднесена же рукопись лицу известному—астраханскому ученому сАбд ар-Рахману, сыну сАбд ал-Ваххаба. О них упоминает ал-Алкадарй, автор „Асари Дагестан", говоря о своем пребывании в Астрахани при возвращении из ссылки в Спасске, Тамбовской губернии, в начале 80-х годов.1 Рукопись переплетена вместе с выписками и копиями других сочинений, в большинстве случаев рукой самого ?Абд ар-Рахмана. Интересующее нас произведение скопировано, по-видимому, с того же оригинала, что и наша первая рукопись; об этом, между прочим, говорит совпадение ряда глосс на полях, но в нашей количество их больше, так как она продолжала дополняться до момента сдачи в цензуру. Вновь открытая рукопись, предназначенная для частного употребления, дает нам возможность определить отношение цен- Ал-А лкадари. Диван ал-Мамнун, стр. 176.
606 Арабская письменность на Северном Кавказе зурного экземпляра к оригиналу автора. Благодаря ей подтверждаются: высказанные предположения о включении сыном автора таких частей, как переписка Шамиля с Александром, и ряда мелких дополнений, доводящих события до смерти сына Шамиля Газй Мухаммеда. Отсутствует и ряд других мелких вставок, сделанных в основной части рукописи, иногда характера комментария, иногда фактических разъяснений. Те изменения „для пользы дела", как говорил Хабиб Аллах, цензурного характера, тоже выделяются отчетливо. Прежде всего изменено заглавие. В рукописи, о которой мы говорили вначале, сочинение называется просто „Дагестанские события эпохи Шамиля", но обычной поддержки его путем повторения в предисловии нет, где вообще никакого заглавия не приводится. Во вновь привезенной рукописи сочинение называется „Блеск горных мечей в некоторых газаватах Шамиля" (^j^^jjl dijL d.J.*LJJ OJ^äJJ ^ycfcÄJ ^j <L.Lil)? как это поддерживается и старым русским переводом, о котором упоминалось выше.1 В связи с этим делается понятно, почему в глоссарии сына автора проскользнувшее в предисловии (лл. 1а = 128а) слово газават вычеркнуто и заменено „события". Первоначальное заглавие поддерживается и предисловием, которое в первой рукописи совершенно изменено: у автора шла речь о трех имамах, упоминались сношения Шамиля с Балхом и Бухарой,, страх, внушенный русским, — все в таком тоне, что на прохождение этого в царской цензуре рассчитывать не приходилось. Это предисловие заменено поэтому в первой рукописи несколькими бессвязными строчками. В дальнейшем отдельные ссылки на это предисловие пришлось затушевывать — в частности в том уцелевшем в тексте рассказе, где шла речь о влиянии Шамиля в Средней Азии (глава 37). Других значительных пропусков в основном тексте при беглом просмотре не заметно: в большинстве случаев дело сводится к сглаживанию отдельных резких формулировок по адресу русских и появлению тех мелких дополнений, которые вносились сыном в принадлежащий ему экземпляр отца. Во всяком случае, благодаря исключительно счастливой находке второй рукописи мы имеем возможность с полной отчетливостью установить характер цензурных изменений и ответить на естественно возникший вопрос. С другой стороны, однако, находка отнюдь не лишает значения первую рукопись. Помимо того, что она дает возможность перекрестной проверки текста на основе экземпляра, писанного сыном автора по его автографу, она важна именно этими дополнениями сына, как разъясняющими некоторые детали, так и сообщающими важные фактические данные из других бывших у него источников. 1 В 1327/1909 г. в Стамбуле была издана под тем же заглавием брошюра (8°, 23 стр.), но она содержит только четыре стихотворения, посвященные этим событиям и находящиеся в сочинении. Это обстоятельство говорит, что рукописи истории Мухаммеда Тахира попадали и в Турцию.
Новые рукописи истории Шамиля 607 Нельзя не отметить попутно того обстоятельства, что наличие двух рукописей оказывается очень важным для выяснения некоторых вопросов арабской палеографии и сокращений, принятых в кавказских памятниках. В частности, любопытно указать, что благодаря им устанавливается значение частого сокращения ^, которое до сих пор затрудняло исследователей.1 Сличение рукописей выясняет, что оно является сокращением слова J**** 'тогда'.2 Систематическое применение его является, по-видимому, особенностью кавказских памятников; из всех известных нам грамматик я нашел упоминание о нем только у М. Навроцкого.3 Считать это сокращение неизвестным другим арабским странам, однако, нельзя: оно встретилось мне в рукописи Ибн Хордадбеха, которою пользовался Барбье де Менар,4 и в автографе одного сочинения Шейха ат-Тантавй.5 С полной уверенностью разъясняется теперь и принятая в глоссах цитата d*"«6 как сот автора'; в параллель ему часто фигурирует <Ц>' £j* ссына автора', понятное нам при изложенной истории первой рукописи. Выяснив значение рукописей, мы можем подойти к последнему вопросу об историческом значении самого произведения. До сих пор нам известно в подлиннике одно крупное арабское произведение, посвященное непосредственно Шамилю,— записки его зятя 'Абд ар-Рахмана, о которых три года тому назад было дано сообщение. Составленные в начале 60-х годов по инициативе капитана А. Руновского и считавшиеся с возможностью чтения их русскими, они носят определенный характер, усугубляющийся тем, что автор значительно руссифицировался во время долголетнего пребывания в Калуге. Впоследствии он был ка- зием на Кавказе и считался в глазах администрации человеком благонадежным. Второе произведение известно только в переводе с арабского и было написано сподвижником Шамиля, Хаджжи сАлй, но после паде- 1 Например: И. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. ЗИВ, II, стр, 19, прим. 7 [=стр. 569 настоящего тома]; Г. Церетели. Письмо Шамиля из Калуги. ЗИВ, V, стр. 114. 2 Ср., например, первую рукопись (л. 107 а, ult.), где стоит 2:, и вторую (л. 51 б), где в той же фразе S£X+a~\ наоборот, в первой рукописи (л. 47 б, 5 снизу) стоит cX£JL*a*.f а во второй (л. 25 б, i) в той же фразе £. В первой рукописи сокращение ^. имеется еще дважды в цитатах из *Абд ар-Рахмана (лл. 120 6, 127 6). 3 М. Навроцкий. Опыт грамматики арабского языка. СПб., 1867, стр. 79. Приводятся исключительно формы р^ = «х£-Ц<л.^ и gi = окЛ-l^sei, которые могут быть теперь дополнены указанной выше. Ср., однако: W. Wright. A Grammar of the Arabic Language, I (Ed. 3-е Cambrige, 1933, стр. 25, d), где есть p. 4 JA, série 6, t. V, 1865, стр. 44; в соответствующем томе BGA, VI, стр. 18 этого сокращения нет. 5 Рукопись библиотеки Ленинградского университета Ms. О. 838, лл. 50 а—60 6, 6 Ср.: ЗИВ, II, стр. 19, прим. 5 [=стр. 569 настоящего тома].
608 Арабская письменность на Северном Кавказе ния первого и по прямому заказу русских властей в начале 70-х годов. Характер его еще более определенно отражает обстоятельства возникновения и может считаться отголоском русской официальной точки зрения. При таком составе источников книга Мухаммеда Тахира приобретает особое значение. Ее первоначальная редакция относится к половине 50-х годов, когда Шамиль был в силе. Как мы видели, он сам принимал непосредственное участие в составлении, и книга является отражением уже не русских или руссофильских взглядов, как первые две, а точки зрения самого Шамиля и сочувствующих ему сторонников. Этого, однако, мало: автор приводит иногда отзывы и лиц, относившихся к Шамилю отрицательно, из кавказской же среды. Таким образом, на основе этого произведения мы можем яснее судить о внутренних расхождениях, которые существовали даже среди ближайшего окружения Шамиля, но не всегда во всей полноте учитываются и теперь. Эти соображения, мне кажется, могут достаточно осветить важность нашего памятника и его рукописей с исторической точки зрения.1 Заканчивая четыре года тому назад свою статью о записках сАбд ар- Рахмана, я говорил, что надо подумать об издании серии памятников арабской письменности на Кавказе и включить в нее эти записки. Теперь мы уже получаем возможность включить в серию второй том — сочинение Мухаммеда Тахира ал-Карахй, критическое издание которого при наличии даже двух описанных рукописей представляется делом хотя и трудным, но вполне осуществимым.2 Для расширения этой серии следовало бы еще разыскать арабский подлинник истории Хаджжи 'Али и историю Курбана сАлй из Ашильты, о существовании которой известно только по глухим упоминаниям.3 1 Анализ всех упоминаемых произведений как исторических источников дан в последнее время Н. И. Покровским (Проблемы источниковедения, П. М.—Л., 1936, стр. 219—232). Его большой заслугой являемся то, что впервые они рассматриваются во всем комплексе известных нам материалов, с учетом их соотношений. Выводы касательно арабских произведений потребуют со временем некоторого уточнения, так как автор в оценке их основывается исключительно на переводах; к сожалению, все изданные переводы, как мне приходилось неоднократно убеждаться в тех случаях, когда была возможность сравнить их с оригиналом, не только не точны, но часто искажают подлинник до неузнаваемости. (Попутно следует отметить, что „Асари Дагестан" написано не по-арабски, ук. соч., стр. 221, 226, а по-азербайджански). 2 Во время печатания этой статьи я имел возможность благодаря любезности Г. В. Церетели познакомиться еще с одной рукописью, находящейся в Тбилиси, которая дает несколько сокращенную редакцию. Очень важное значение приобретает турецкий перевод, изданный в Стамбуле в 1333/1914 г., так как он исполнен по арабской рукописи, находившейся в Медине. 3 Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. 45, Махач Кала, 1926, стр. 53.
;?y^^^ АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НА СЕВЕРНОМ КАВКАЗЕ Уже девятнадцатый век — первый век существования научной арабистики в России — отчетливо наметил дальнейшие линии ее развития. На рубеже XX в. основатель школы нового русского востоковедения академик В. Р. Розен (любимый учитель корифеев нашей науки — Оль- денбурга, Марра, Бартольда) всей своей деятельностью закрепил двустороннюю роль нашей арабистики: она имеет право самостоятельного суждения по всем вопросам, возникающим в мировой науке, но в первую очередь призвана решать те задачи, которые стоят в этой области перед нашей страной, исследовать прежде всего те материалы, которые с нею непосредственно связаны. Истекшее тридцатилетие подтвердило правильность и плодотворность такой установки. Планомерное внимание к последней проблеме принесло за период, который теперь отмечает вся наша страна, два выдающихся открытия: неизвестных раньше арабских диалектов и богатого арабского фольклора в Средней Азии, с одной стороны, и почти неизвестной в науке до последнего времени арабской литературы на Северном Кавказе, с другой. Оба открытия стоят в ряду крупнейших результатов работы наших арабистов за время после Октябрьской революции. Что арабский язык в разные периоды своей истории был широко распространен за пределами чисто арабских стран, давно известно в науке, но Северный Кавказ в этом отношении выделяется. Вспомним, что еще в 1913 г. наш крупнейший знаток истории Востока В. В. Бар- тольд писал: „Знание арабского языка здесь еще и теперь более распространено, чем в большинстве мусульманских стран с неарабским населением".1 В настоящее время мы с полным правом можем продолжить эту мысль и сказать, что ни в одной из неарабских стран местная литература, возникшая на арабском языке, не сохраняла в такой мере полной жизненности до второй четверти XX в. В этом можно было легко убедиться еще в 20-х годах на примере живых носителей арабской литературы из местных народностей Северного Кавказа, главным образом ингушей, аварцев, жителей Дагестана. Среди них нетрудно было встретить лиц, не только вполне владеющих 1 W. Barthold. Daghestan. El, I, стр. 929. 39 И. Ю. Крачковский, т. VI
610 Арабская письменность на Северном Кавказе арабским литературным языком, но и хорошо знакомых с законами метрики, всеми традиционными приемами арабской классической поэзии, легко пользующихся ее формами в своей литературной практике. Такой факт мог производить сильное впечатление не только на арабистов из европейцев, представителей теоретической науки, но и на природных ученых арабов. В одном биографическом словаре, составленном в Йемене (южной Аравии) в конце XVIII в., упоминается ученый из страны Дагестан, „находящейся на расстоянии месяца пути от области ромейцев", т. е. Малой Азии. Он приехал в Санса, столицу Йемена, в поисках одной книги; автор встретился с ним в местном медресе и разговорился. „Я не видел, — замечает он, — похожего на него в умении хорошо выражаться, пользоваться чистым языком, избегать в беседе вульгаризмов, прекрасно произносить речь. При слушании его слов мной овладел такой восторг и радость, что даже дрожь пошла по телу".1 И здесь упоминание отсутствия вульгаризмов подчеркивает нам, что речь шла не на обычном разговорном языке. Так, не только в Ленинграде XX в., но и в Санса XVIII в. дагестанцы производили одинаковое впечатление своим знанием литературного языка. Ценили их и в других арабских странах. Биографический словарь, составленный в конце того же XVIII в. в Алеппо, называет не менее пяти дагестанцев, обосновавшихся в Дамаске или Алеппо в качестве преподавателей арабского языка и канонических наук. Некоторые из них были известны и своими учеными трудами на арабском языке.2 Вспомним, наконец, что знаменитый голландский исламовед Снук Хюргронье, побывавший под видом мусульманина в Мекке в 80-х годах прошлого столетия и хорошо ознакомившийся с местной ученой коллегией, которая состояла из представителей едва ли не всех мусульманских стран, писал: „Из Дагестана происходят некоторые из наиболее ценимых ученых сил священного города. Незадолго до моего приезда в Мекку умер знаменитый сАбд ал-Хамйд ад-Дагустанй, ученость которого многими коллегами ставилась выше знаний Сайида Дахлана. Его сын Мухаммед делает честь своему отцу и принадлежит, по общему мнению, к шести лучшим рецитаторам Корана в Мекке".3 А упомянутый им Зайнй Дахлан, уроженец Мекки, был едва ли не крупнейшим представителем схоластической науки в центральной Аравии средины XIX в. Так дагестанцы и за пределами своей родины, всюду, куда их закидывала судьба, оказывались общепризнанными авторитетами для представителей всего мусульманского мира в целом. Пред нами возникает, естественно, вопрос: с какого времени Дагестан— и вообще Северный Кавказ — занял это почетное положение, 1 И. Ю. Крачковский. Дагестан и Йемен. Сб. „Памяти Н. Я. Марра", М.—Л., 1939, стр. 364—365 [=стр. 581 настоящего тома]. 2 Ал-Мухиббй. Хуласат ал-açâp. Каир, 1284. 3 С. S поиск Hur'gronje. Мекка, II. Haag, 1889, стр. 255—256.
Арабская литература на Северном Кавказе 677 какой эпохой можем мы датировать распространение арабского языка и создание на нем местной оригинальной литературы? Если различать два этих вопроса, на первый ответить будет нетрудно. В научной и популярной литературе обыкновенно указывается, что первая волна распространения арабской культуры шла уже за ранними завоеваниями, которые вслед за административным подчинением несли параллельно исламизацию и арабизацию края, правда не всегда быструю и глубокую. Древнейшие даты этого продвижения применительно к Кавказу нам хорошо известны: они устанавливаются и арабскими повествовательными источниками, и вещественными памятниками, и местной исторической литературой на языках Кавказа. Эти даты ведут нас еще ко второй половине VII в., а к первой половине VIII в. относится уже прочное закрепление арабов в Закавказье. Известные здесь факты неоднократно анализировались нашими и кавказскими историками, в частности в средине 30-х годов грузинским ученым акад. С. Н. Джанашиа.1 Применение арабского языка в местных условиях и в связи с местными событиями в эту эпоху не подлежит сомнению. Лет десять тому назад около Тбилиси был найден дорожный камень с арабской надписью времени халифа сАбд ал-Малика, т. е. начала VIII в.,2 давно известны арабские надписи на грузинских монетах разных эпох; наш умерший в начале войны кавказовед А. Н» Генко обратил внимание на арабские стихи, посвященные кавказским событиям еще средины VII в.3 Ряд фактов позволял ему говорить о значительном арабском влиянии на население южного Дагестана в эту эпоху.4 Очень соблазнительно было бы относить к этому времени истоки местной литературы на арабском языке. Однако этому противоречит не только отсутствие соответствующих памятников, которые от такого раннего периода могли, конечно, и не сохраниться, но и местная историческая традиция, выразителем которой мы можем считать ученого XIX в. Ха- сана ал-Алкадарй. Хорошо известно в науке его неоднократно приводившееся мнение, которое в общих чертах разделял и В. В. Бартольд. Говоря о Дагестане, ал-Алкадарй формулировал свой взгляд так: „Есть много оснований полагать, что здесь со стороны правителей не было особой заботы о науке и школах, так как ни в одном селенье или городе из многочисленных старинных книг нет заметных остатков, и в течение тысячи лет после хиджры нигде здесь не было собранной библиотеки. Даже выяснить, какие были ученые, получить о них письменный документ или достоверное предание стало предметом обследо- 1 Выводы его грузинской работы частично изложены им в „Истории СССР" (ч. III—IV, М.—Л., 1939, на правах рукописи), стр. 340—361. 2 Сообщение члена-корреспондента АН СССР Г. В. Церетели. 3 А. Н. Генко. Арабский язык и кавказоведение. Труды второй сессии Ассоциации арабистов, М.—Л., 1941, стр. 100. 4 Там же, стр. 98. 39*
612 Арабская письменность на Северном Кавказе вания. Из древних книг, встречающихся в местных школах и мечетях, видно лишь, что большинство их собрано и составлено в последние времена, главным образом в начале XII в. (XVIII в. хр. эры), в эпоху корифея среди ученых — Хаджи Мухаммед эфенди инб Мусы Кудут- линского".1 Анализом такого противоречия между ранним проникновением арабов на Кавказ и определенным указанием местной традиции о возникновении здесь арабской литературы только в начале XVIII в. занялся А. Н. Генко уже в последней, к сожалению, работе 1941 г. Ему удалось внести значительную ясность в вопрос и показать, что местная традиция по-своему имеет значительные основания. С определенностью вырисовывается, что в конце XVI — начале XVII в. в северном Дагестане замечается своеобразный „ренессанс" средневековой арабской культуры. К этому времени отчетливо перемещается северная граница арабского влияния. Если раньше, в эпоху XII—XIII вв., как можно судить по эпиграфическим памятникам, она проходила примерно по широте Дербента, то теперь в качестве очагов этого арабского возрождения фигурируют районы преимущественно к северу от указанной границы. Из древнейших деятелей этого возрождения известны три аварца и три даргинца, причем все они действовали на протяжении XVII—XVIII вв. Детальное изучение процесса исламизации Дагестана приводит к тому, что традиционное для XIX—XX вв. представление о древнем распространении ислама среди горского населения Дагестана приходится считать фикцией.2 Это подтверждается и тем обстоятельством, что большинство сохранившихся рукописей по времени возникновения относится к эпохе не раньше конца XVII и начала XVIII в. Такого рода вывод для нас чрезвычайно важен. Он совпадает с тем построением, к которому приводят и многочисленные параллели в истории распространения арабской культуры. На Кавказе мы можем проследить две волны арабского влияния: первая, шедшая с ранними завоеваниями, не глубоко затрагивала местное население Закавказья, а вторая, медленно нараставшая с XVI в., постепенно создала в Дагестане, Чечне, Ингушетии, отчасти Кабарде и Черкесии, местную оригинальную литературу на арабском языке. Это явление не представляет чего-либо исключительного. Оно входит составной частью в то общее движение, которое чрезвычайно расширило географическую арену распространения арабского языка и письменности. После XV в. он настойчиво прокладывает себе дорогу в Индию и Малайский Архипелаг, в Центральную Африку, в Малую Азию, на Балканы, наконец в пределы России — в Татарию, Крым, на Северный Кавказ. Как раз в ту эпоху, когда окончательно гибнет са- 1 Там же, стр. 93. 2 Там же, стр. 99—100.
Арабская литература на Северном Кавказе 613 мостоятельность арабских стран, — вспомним, что в 1492 г. в Гранаду входят христиане, в 1517 г. Египет подчиняют турки, — в это самое время арабский язык покоряет все новые и новые территории и везде вызывает к жизни местное творчество. В Индии один малабарец около 1577 г. пишет о распространении ислама в Малабаре и борьбе с португальцами, в Африке сомалиец около 1540 г. рисует войну с Абиссинией, уроженец Тимбукту в половине XVII в. составляет историю Судана. В то же время турок в Малой Азии в громадном библиографическом обзоре подводит итог всем памятникам арабской литературы до его времени. Все национальности, как в халифате IX—X вв., опять пишут по- арабски, и именно этот период, а не эпоху наибольшего политического могущества арабского государства, мы должны считать апогеем максимального распространения арабского языка в мире. Эта вторая и наиболее мощная волна захватывает и Северный Кавказ. Устанавливаемые даты поддерживаются здесь не только местной исторической традицией, выразителем которой является упоминаемый Хасан ал-Алкадарй, но рядом исторических фактов и памятников. К 1698 г. арабская историческая традиция относит смерть того Шейха Салиха Йеменского, которого источники называют учителем ряда дагестанских ученых. В 1708 г. умер один из них, Мухаммед ибн Муса из селения Кудутль, которого местная традиция считает основателем всей дагестанской науки. Может быть следует отметить, что умер он в Алеппо — факт, который лишний раз подчеркивает, насколько прочно в эту эпоху поддерживаются культурные связи Дагестана с арабскими странами.1 Интересен и другой относящийся к этому ученому факт. В Институте востоковедения Академии наук СССР сохранилась одна рукопись, переписанная им около 1664 г. По составу особого интереса она не вызывает, так как содержит достаточно известный экзегетический труд, но система письма заставляет на ней остановиться. Уже здесь мы встречаем применение особого приема, который выработался в арабской письменности Кавказа в стройную систему, сохраняющуюся полностью до последнего времени. Это система особых подстрочных и надстрочных значков, которая облегчала понимание синтаксических конструкций, и простых и более сложных. Важно отметить, что в письменности арабских стран и других областей, где арабский язык был распространен, никаких следов этой системы до сих пор не обнаружено; ее приходится считать одной из специфических особенностей кавказско-арабского письма. Перед загадочностью этих значков долго останавливались в недоумении наши серьезные арабисты, и лишь накануне самой войны уда- 1 И. Ю. Крачковский. Дагестан и Йемен, стр. 359 [=стр. 575 настоящего тома].
614 Арабская письменность на Северном Кавказе лось расшифровать с успехом всю систему молодому исследователю А. М. Барабанову,1 погибшему в 1941 г. на фронте. Дата рукописи говорит нам с определенностью, что XVII век мы можем считать началом того периода, когда арабская литература на Северном Кавказе культивируется уже местными силами и в своей оболочке арабской письменности развивает даже самостоятельные черты. Эта литература за свое трехвековое существование знала один период особого расцвета, который является и апогеем ее развития. Он падает на конец XVIII и первую половину XIX в., приблизительно до 70-х годов. Он отражает известное движение мюридизма на Кавказе и, особенно, долголетнюю борьбу с царским правительством третьего имама, знаменитого Шамиля. В это время, около середины XIX в., арабская литература там создает свои крупнейшие произведения, приобретает особое разнообразие и количественное богатство. К концу XIX в. основные деятели ее сходят со сцены, давно уже оттесненные политическими событиями от активной жизни; литература принимает эпигонский характер, но существует еще долго. Крупный представитель ее, неоднократно упоминавшийся Хасан ал-Алкадарй, умер только в 1910 г.; частично даже к 20-м годам относятся те стихотворения местных поэтов, о которых нам придется еще говорить. Окончательно арабская литература на Кавказе замирает с распространением письменности на родных языках после Октябрьской революции, когда уже исчезает нужда в арабском языке как своеобразном средстве междуплеменного общения и его культурно-историческая роль в этом смысле оказывается сыгранной. Некоторое представление о характере литературы дают издания арабской типографии М. Мавраева, которая возникла в б. Темир-Хан- Шуре в начале XX в. и просуществовала до Октябрьской революции; однако в основном и до сих пор об этой литературе приходится судить главным образом по рукописным памятникам и очень немногочисленным статьям. Освещение этой литературы надо начать с нескольких оговорок, которые, вероятно, не нужны знакомым с арабской письменностью или с условиями развития культурной жизни нагорного Кавказа до XIX в., но необходимы для тех, кто впервые подходит к этим темам. Нельзя ожидать, что арабская литература Кавказа внесет какие-либо произведения в сокровищницу мировой литературы, где немало арабских вкладов; более того, трудно думать, что она вольется новым потоком в широкое русло общеарабской литературы. Арабская литература Кавказа возникла уже тогда, когда творческий период общеарабской литературы давно закончился. Развиваясь на периферии воздействия арабской куль- 1 А. М. Барабанов. Пояснительные значки в арабских рукописях и докумен' тах Северного Кавказа. СВ, III, 1945, стр. 183—214.
Арабская литература на Северном Кавказе 615 туры, она росла как литература провинциальная, такого приблизительно типа, как современная ей литература Центральной Африки или Балкан. Тем не менее значение ее и с точки зрения арабиста, и с точки зрения исследователя местной культуры очень велико. Для первого она рисует картину развития одной из боковых ветвей арабской литературы, а полная всесторонняя оценка последней в целом станет возможна только тогда, когда все аналогичные явления будут освещены полностью. Для историка местной культуры она дает неоценимый материал, иногда переплетающийся с источниками на других языках, например на турецком или русском, но еще чаще — самостоятельный, единственный в своем роде, не имеющий никаких параллелей. В этих двух аспектах может быть формулировано общенаучное значение арабской литературы на Кавказе. В составе ее нам нетрудно усмотреть два слоя. С одной стороны, это типичная схоластическая литература средних веков, с легкостью находящая себе аналогии и на Востоке, и на Западе в соответствующие эпохи. Она энциклопедична, но в центре ее внимания лежат науки канонические, особенно экзегез и право. Рассказы про основателя этой литературы в Дагестане Мухаммеда из Ку- дутля и его учителя Шейха Салиха из Йемена с отчетливостью показывают, что дагестанские ученые того времени владели уже всей полнотой общеарабского наследия своих веков. В равной степени их интересовали и науки грамматические, а при широком энциклопедическом охвате большинства ученых нередко можно встретить среди их произведений и трактаты по математике, особенно нужные для решения вопросов наследственного права, или по астрономии — для вычисления точного времени молитв и постов. Без труда находила себе доступ в эту среду и поэзия; с большим интересом заучивались арабские стихотворения полулегендарного Маджну- на, популярностью пользовалась и знаменитая антология классической эпохи „ал-Хамаса" IX в., произведениям которой дагестанцы усиленно подражали. Иногда у них приобретали особую популярность отдельные поэты по неясным для нас причинам; таков был, например, певец Хорасана в XII в. ал-Абйвардй, рукописи стихотворений которого встречаются в Дагестане нередко. Все вопросы, связанные с составом этой традиционной литературы, имевшей хождение на Кавказе, до сих пор ни в какой мере не освещены. Только после анализа их можно будет получить полное представление о ее характере и отношении к основной линии всей арабской литературы. Для нас интереснее другой слой развившейся здесь литературы — литературы оригинальной, выросшей на местной почве, ярче отражающей местные исторические события. Прежде всего надо отметить, что в этой области мы располагаем очень значительным количеством таких
616 Арабская письменность на Северном Кавказе источников, которые редко представлены в других областях: письмами и документами 'официального и частного характера. Число их особенно растет в эпоху Шамиля, и за последние годы внимание исследователей начинает направляться в эту сторону: отдельные ученые работают над ними не только в Ленинграде, но и в Москве, Тбилиси, Махачкала. В Ростове-на-Дону недавно скончался профессор Н. И. Покровский— едва ли не единственный русский историк, который уже в зрелом возрасте не остановился перед трудностью овладения арабским языком и многое сделал для изучения этого типа арабских источников истории Кавказа в новое время. Если раньше эти материалы были известны науке почти исключительно в часто искаженных переводах практиков-толмачей, то теперь они впервые публикуются в оригинале, обыкновенно вместе с обстоятельным исследованием. Только теперь мы получили возможность судить о высоком развитии этого, так сказать, эпистолярного стиля на Кавказе, очень часто отличающегося максимальной [сжатостью и выразительностью, нередко с большой резкостью и силой, которая напоминает нам лучшие образцы классической эпохи арабской литературы; вероятно, это созвучие не случайно и говорит о хорошем знании древней литературы. Приведу два примера таких писем. Весной 1855 г. барон Л. П. Николаи, командир Кабардинского полка, захватил в плен нескольких мирных жителей Джарского округа. Это дошло до Шамиля вместе с известием о том, что захваченные ранее пленные сосланы в Сибирь. По этому поводу 25 мая 1855 г. Шамиль пишет Николаи следующее письмо: „От эмира правоверных Шамуйля начальнику русских, генералу, князю, барону. А затем. '-Дошло до меня, что вы собрали бедняков с семьями, которые пришли в Джарский виляет за припасами, для обмена на пленных, что в наших руках. Это срам для вас и позор, какой позор. Ивы послали беженцев, взятых в плен от нас теперь и раньше, в Сибирь! Знайте же, что этими деяниями вы смеетесь не над нами, вы смеетесь над собой и посылаете своих пленников своими скверными делами в могилы, потому что если у вас есть Сибирь, то у нас есть могилы. И в результате — либо вы отпустите беженцев, взятых в плен, начиная с ал-Башйра, или сообщите нам, что вы не заботитесь о своих подданных должной заботой и вниманием. И мы теперь ответа на это ждем и не беспокоимся, что вы предпочтете и что выберете, но ответ без затягивания и откладывания".1 Таким языком Шамиль умел говорить, когда считал нужным, и со своими собственными земляками. Зимой 1852—1853 гг. некоторые из аулов стали склоняться к переходу на русскую сторону. Шамиль направил им тогда следующее предупреждение: 1 Г. В. Церетели. Вновь найденные письма Шамиля. Труды первой сессии Ассоциации арабистов. М.—Л., 1937, стр. 103—106.
Арабская литература на Северном Кавказе 617 „От пишущего это, бедняка Шамуйля, ко всем жителям селений Дачу Барзой и Улускерт и их округов — мир тому, кто следует прямому водительству! А затем — дошло до меня, что вы стали из преступников и даже ослушников. Готовьте же саваны для борьбы с Аллахом, ибо я возвещаю вам войну. И узнают те, кто были неправедны, каким поворотом они обратятся. И нет мощи, и нет силы, кроме как с Аллахом, великим, мудрым."1 Первостепенное историческое значение всех этих документальных источников в науке признано. Когда большее количество их станет доступным в надежных изданиях, появится возможность оценить их и с литературной стороны, которая, как видно, заслуживает не меньше внимания. Эпоха Шамиля выдвигает, по-видимому, впервые в арабской литературе Кавказа ряд крупных исторических хроник местного происхождения. Из них только одна служила до сих пор предметом специального внимания исследователей. По старому обычаю, она носит рифмованное название „Блеск горных шашек в некоторых газаватах Шамиля" и принадлежит бывшему одно время секретарем Шамиля Мухаммеду Тахиру, аварцу из общества Карах. Начата она была по инициативе самого Шамиля в 50-х годах, а закончена уже после его смерти, в 70-х, когда автор жил под русской властью. Такая продолжительность и полная смена политической обстановки должна была сильно отразиться и на ее характере, и в деталях, и в общем построении, которое не всегда выдержано и не лишено противоречий. Захватывая историю Дагестана с начала XIX в. до пленения Шамиля, хроника является первостепенным источником для всего этого периода. Перевод ее был опубликован незадолго до войны А. М. Ба- рабановым; им же было подготовлено издание арабского текста, задержанное войной, которое поэтому вышло только в 1946 г.2 Любопытную параллель к ней представляет хроника сАбд ар-Рахмана, зятя Шамиля; составление ее было начато около 1864 г., но дополнялась она еще в течение двадцати лет. Если Мухаммед Тахир останавливается почти исключительно на периоде до пленения Шамиля, то сАбд ар-Рахман, напротив, рисует главным образом пребывание его в России. Особенное внимание уделено жизни пленника в Калуге, осмотру всяких местных достопримечательностей, как бумажная фабрика или сахарный завод, и поездке в Петербург впервые по железной дороге из Москвы. Тогда он побывал в Красном Селе, в Петергофе, где любовался знаменитыми фонтанами. В Кронштадте Шамиль специально 1 И. Ю. Крачковский и А. Н. Генко. Арабские письма Шамиля в Северо- Осетии. СВ, III, М. — Л., 1945, стр. 41—42. 2 Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахй о дагестанских войнах в период Шамиля. Перевод с арабского А. М. Барабанова, М. — Л-, 1941; то же, арабский текст, подготовленный А. М. Барабановым, М.—Л., 1946.
618 Арабская письменность на Северном Кавказе осматривал доки Адмиралтейства, в Петербурге — стеклянный завод, Монетный двор, Зоологический сад, Пулковскую обсерваторию. Своеобразное произведение сАбд ар-Рахмана одинаково интересно и дая биографии Шамиля, и дая картины русского быта в начале 60-х годов. По своей жанровой принадлежности оно относится к типичным образцам позднеарабской литературы. Автор переполнен традиционным материалом, он цитирует стихи и пословицы, приводит исторические анекдоты про халифов, рассказывает басни. Свои собственные стихи он сочиняет по всякому поводу без особого труда и с такой же легкостью вспоминает большие или меньшие отрывки произведений других кавказских стихотворцев. Записки сАбд ар-Рахмана еще ждут своего исследователя: до сих пор они известны только в хорошей рукописи Института востоковедения, может быть автографе, и в мало удовлетворительных переводах отдельных отрывков.1 Давняя арабская традиция произведений, написанных прозой вперемежку со стихами, сохранялась в Дагестане очень стойко. В 1913 г., накануне первой мировой войны, в типографии М. Мавраева была отпечатана книга умершего за три года до того, неоднократно упоминавшегося Хасана ал-Алкадарй под названием „Диван ал-Мамнун" (собственно, „Стихотворения ал-Мамнуна", как автор называл себя в стихах). По существу, это его автобиография, в которую вкраплены в хронологическом порядке сочиненные им при разных обстоятельствах стихи, а частично и письма. Произведение представляет чрезвычайный интерес дая всех событий, свидетелем которых был за свою долгую жизнь автор. Подробно им описывается и пребывание в Спасске, Тамбовской губернии, куда он был выслан в связи с движением 70-х годов на Кавказе. Книга дает материал первостепенной важности дая понимания всей идеологии тех влиятельных группировок, представителем которых в течение многих десятилетий был Хасан ал-Алкадарй. По этой книге мы имеем возможность, едва ли повторяющуюся, судить о развитии поэтического творчества одного арабско-кавказского поэта за всю его жизнь. Формы старой арабской поэзии нашли живой отклик у дагестанцев. Они составляли в стихах хроники современных событий, сатирами откликались на какие-либо действия враждебных группировок. Представители последних отвечали тоже стихами, обязательно тем же размером с той же рифмой, совсем так же, как поступали древнеарабские поэты, создавая иногда целые сборники таких накй^ид—взаимно опровергающих сатир.2 1 И. Ю. Крачковский. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. ЗИВ, II, 1933, стр. 9—20 [=стр. 559—570 настоящего тома]. 2 Все помещенные далее переводы даны мною на основании неопубликованных текстов собрания докторанта Академии наук СССР М. С. Саидова, предоставленных собирателем в мое распоряжение.
Арабская литература на Северном Кавказе 619 Один аварец, раздраженный нападками противника Шамиля, злорадствовавшего над неудачами имама, ответил ему следующими стихами: Брани же его, но смотри, оставит ли пятно на чести льва чащи то, что ревут ослы. Лев по-прежнему будет среди львов, если храпят и мычат, понося его, коровы. Разве орел и сокол воздушных высот станет смущаться, когда назойливо будут кудахтать куры? Лай подобных тебе разве причинит вред тому, кому возносят хвалы земля и камни? — та земля, которую он облек красным одеянием, что ткут мечи, не тем, что шьют иголки. О Йусуф ругатель! Ложь — что ты говоришь! Среди речей твои слова не назовут сатирой. Поминая его, почисти зубы и призови Аллаха — даже хвала ему не разрешается воющему, у которого грязен рот. О поносящий пленение Имама! Разве затмит звезду что-нибудь, кроме солнца и луны? Конечно, вся эта поэзия была преимущественно книжной, насыщенной традицией старых образов, но нередко она достигала высокой степени силы, а в лирике могла звучать иногда неожиданно трогательными тонами, как элегия на смерть любимого осла, принадлежащая очень известному дагестанскому ученому первой трети XIX в. Свою жизненность эта поэзия сохраняла долго; много ее образцов мы знаем и в XX в. Когда появилась возможность соорудить памятник на могиле Хаджжи Мурада, всем известного по произведению Льва Толстого, один аварец сочинил к нему такую эпитафию в стихах: Вот гробница льва — Хаджжи Мурада. В схватке он отвечал на призыв всякого, взывающего к нему. Он ушел, после того как в боях погубил много врагов и хорошую память снискал во всяких собраниях. Пусть же дождь напоит могилу, которая обнимает кости льва; утрата его облекла мир в одеяние траура. Герой — удары его сотрясали землю врагов и очи многобожия заставили забыть про вкус сна. Не умер он; живет прекрасной память о нем в народе,слава его остается в стране. Навестите же святого — иль нет! мученика в его одиночестве. Жизнь его прошла в повиновении Аллаху и борьбе за веру. Своеобразной силы, близко напоминающей древнеарабские марсййи — плачи по умершим, — отрицать здесь нельзя. В противоположность таким стихам мягко звучат иногда лирические пьесы, которые тоже часто напоминают староарабские насйбы — воспоминания о красавицах. Вот начало одного из таких стихотворений, принадлежащих тоже аварцу XX в.: Призраком своим заставила ты улететь сон от меня. У меня тоска, объяснить которую не в силах никакое описание. Я смущен; не знаю, когда для меня пройдет ночь или откуда вернется ко мне призрак. Оставила ты меня одиноким: я точно птица, с которой расстался друг.
620 Арабская письменность на Северном Кавказе Эта жизнь — нет в ней сладости; кто расстался с любимым, суждена тому смерть. Без сна я провожу эти ночи, точно пленник, которому на утро грозит подстилка для казни и меч. Эти ночи свои удары направили на меня, как будто я — единственная цель для> их стрел. От страсти у меня под ребрами пылает уголь, а слезы из очей льются потоком на этот огонь. Одна половина у меня тонет в волнах слез из глаз; другая горит в пламени страсти.. Противоположности столпились у меня, я точно предан в распоряжение всем видам: несчастия. Я не нахожу покоя между телом в оковах и духом, стремящимся вслед за теми,, что расстались. Грудь моя не исцеляется, и бедствие не проходит — глаза не смыкаются, и жизнь моя не делается ясной. Эта разлука заставила меня поседеть прежде времени; в моих шагах неуверенность* в походке — колебание. У меня смятение; оно заставит тебя забыть про смятение человека, который погрузился в пучину боя и вдруг пропал у него меч. Печаль моя, как печаль газели, что пришла к ночлегу и видит: нет там ни логоваг ни газеленка. Ночь проводит она, а кругом вой волков; печаль владеет ею, страх волнует ec Помедли, брат мой по связи! Когда восстановишь ее? — ведь надсмотрщик наш — рок, в нраве которого несправедливость. Встретимся ли мы, если судье рока поручена власть над нами? А в этой власти тирания, в его обещаниях — изменчивость. Откуда у нас надежды на справедливость того, чья тирания повсюду, а нам хорошо- известны присущие ему обычаи? Для параллели можно привести окончание другого аналогичного- стихотворения того же типа. Поэт говорит, что после долгих поисков красавицы он нашел райский уголок: Там ходят газели спокойно, волоча по своим следам подолы расшитых плащей- Смотрят черными от природы глазами красавицы, которым не надо кухля сурьмы. Лица их блеском освещают горизонт, а волнистым локоном насылают на него мрак^ Там снял я седло и отпустил своего коня, сказав ему: „Живи здесь среди травы и водопоя". Этих красавиц я спросил: „Где же та, от которой пришел ко мне призрак ночью,, когда все спали? „Он заставил меня ехать во мраке по пустыням; я кружусь и не знаю, как выйти на верный путь". Они отвечали: „Да, в этих палатках ее пребывание, но она полюбит только безбородого. „Вкруг заповедного места ее отряд защитников ее; один из них стоит против тысячи богатырей. „Невозможно встретить ее раньше боя, который ты выдержишь, сломив в нем тысячу копий, прямо на тебя устремленных". Я отвечал: „Я встречу их и прогоню их отряд — я один с обнаженным мечом"- Вся эта поэзия, особенно в ее сентенциозной, наставительной форме афоризмов, находила себе отражение во всем быту. Один ученый аварец^ хорошо знающий арабский язык, во время своих разъездов по делам
Арабская литература на Северном Кавказе 621 службы в 20—30-х годах поставил себе попутно очень остроумную задачу — собрать всякие надписи, сохранившиеся как на зданиях, так, особенно, и на различных предметах. Ему удалось записать около 60 афоризмов и стихов; картина получилась очень любопытная и говорящая о том, насколько глубоко эти арабские сентенции и стихотворные отрывки проникали в толщу жизни. Чаще всего такие надписи встречаются, естественно, на оружии. Одним из любимых изречений первого имама Газй Мухаммеда было: „Кто обнажил меч тирании, им будет убит". Оно нередко появлялось на шашках. На одном кинжале был вырезан стих: „Не пои меня водой жизни с унижением, — нет — напои меня кубком полыни со славой". Вечную истину отражает стих на другом кинжале: „Не отсекай только хвост змеи, отпуская ее; если ты — герой, то за хвостом отправь и голову". О реальном правиле говорит надпись на колчане: „До того, как стрелять, наполняют колчаны". Наставления беспощадной борьбы со злом внушают две надписи в комнате: „Если человек не идет добровольно к прямому пути, его насильно заставят вкусить гибель и меч станет проповедником". „Таковы горькие растения, — если ты напоишь их сладким питьем, только усилится в них вкус колоквинта и полыни". Поучительны надписи, появляющиеся иногда на сундуках с книгами: „Знание в душе, а не в обилии книг; величие в самом себе, а не в славном происхождении". „Сан не в благородстве предков, нет — настоящая добродетель — наполнить душу образованностью". У другого аварца на книжном сундуке была более лаконичная надпись: „Соображение преодолевает то, пред чем бессилен меч". На пенале одного ученого были стихи: „Почему трус — да размягчит Аллах его бок — думает, что храбрость— лестница к пределу жизни?" „Сколько раз душа извлекала жизнь из гибели! сколько раз сердце достигало спокойствия после страха!" Такой же реальный совет давала надпись на одной башне: „Входи в чащу, пусть тебя не пугает там рычание львов. Если двигается вперед наводящий ужас страх, иди и ты ему навстречу". Иногда надписи появляются и на мирных объектах. Так, на одной кладовой было написано: „Хорошо завершается посев, только если хорошие семена". Не забытыми в этих надписях оказываются и женщины. На веретене дочери одного аварского ученого XVII в. была надпись: „Женщины — двигатель действий мужчин". Не всегда эти надписи кажутся совсем безобидными; так, на одной могиле было написано: „Для всякого фараона есть Моисей", а на потолке одной сакли: „Кровь царей— лекарство от бешенства". В древней арабской медицине такое представление действительно существовало, но здесь смысл надписи -едва ли понимался буквально.
622 Арабская письменность на Северном Кавказе Не надо думать, что все эти изречения или стихи были сочинены на Кавказе; наоборот, большинство их представляет блестки того общего золотого фонда арабской литературы, который был хорошо известен во всех странах, отражавших арабскую культуру. Важно то, что они вошли здесь в обычный каждодневный обиход жизни. Они с большой яркостью показывают, что эта литература для Кавказа не была экзотикой или завозным украшением внешней учености: ею действительно жили. Эти хроники в самом деле читали и перечитывали, с волнением переживая вновь отраженные там события. Эти стихи действительно находили отзвук в живых чувствах каждого человека, отвечали его настроению в определенные моменты жизни. Над этими афоризмами, которые каждый день были перед глазами у всех, действительно задумывались, а часто по ним строили и свой идеал. Так, эта местная, провинциальная арабская литература на Кавказе приобретала общее и широкое значение — не только исторического источника, не только литературоведческого материала, но и живого человеческого документа, настоятельно требующего к себе внимания современности. Изучение ее — первоочередной долг русских и вообще советских ученых разных национальностей нашего Союза. Кажется, эта истина осознана теперь не только в центре, но и на местах: в Махачкала, столице Дагестана, при базе Академии наук СССР создается особый архив восточных рукописей, ставящий одной из своих задач сохранение, опубликование и исследование уцелевших рукописных памятников. Можно надеяться, что, несмотря на все тяжелые утраты военных лет, и в этой области соединенными усилиями задача изучения культурного наследия арабской литературы на Кавказе найдет правильный путь для своего решения.
ПРИЛОЖЕНИЯ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА Работы, вошедшие в настоящее издание Ибн ал-Мутазз [Биография]. Печатается впервые. Написано в апреле 1917 г. Список сочинений Ибн ал-Му'тазза. На русском языке печатается впервые. Напечатано на французском языке (Une liste des œuvres d'Ibn al-Mu'tazz): Rocznik Orjentalistyczny, III, (1925), 1927, стр. 255—268. Написано в январе 1917 г., подготовлено автором к печати в марте 1925 г. Дополнено по рукописи и по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Китаб ал-адаб. На русском языке печатается впервые. Напечатано на французском языке (Le Kïtâb al-ädäb d'Ibn al-Mu'tazz. Édité par Ian. Kratchkovsky): MO, 1926, XVIII (1924), стр. 56—121. Написано в 1923 г. Печатается без главы I (Ibn al-Mu'tazz et son œuvre littéraire), материал которой полностью входит в разделы: „Биография" и „Список сочинений" (см. выше). Исправлено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Книга о вине Ибн ал-Му'тазза. Напечатано: ИАН, VI серия, XXI (1927), 1928, стр. 1163—1170. Написано в сентябре 1927 г. Доложено в заседании Отделения гуманитарных наук АН СССР 16 ноября 1927 г. Дополнено и исправлено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Китаб ал-бадй'. Части 1—4 „Введения" на русском языке печатаются впервые. Напечатаны на английском языке: (Kitâb al-Badï' of 'Abd Allah îbn al-Mu'tazz. Introduction): GMS, X, London, 1935, стр. 1—31. Части 5 и 6 „Введения" печатаются впервые. Текст с примечаниями, указателем рифм и глоссарием напечатан: GMSf Xf London, 1935, стр. 1—Ifr. 40 И. Ю. Крачковский, т. VI
626 Приложения Дополнено и исправлено по заметкам И. Ю. на полях книги, хранящейся в его библиотеке. Перевод печатается впервые. Написано в 1915—1933 гг. Описание рукописей К описанию рукописей Ибн Тайф^ра и ас-Сулй. Напечатано: ЗВО, XXI (1911—1912), 1913, стр. 95-115. Написано летом 1912 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Один из источников для биографии аш-Ша'ранй. Напечатано: ЗВО, XXII (1913-1914), 1915, стр. 283—290. Написано в ноябре 1914 г. Дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Арабские рукописи в русских монастырях (Библиографическая загадка). Напечатано: ЗВО, XXIII (1915), 1916, стр. 123—131. Написано в сентябре 1915 г. Дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха. Напечатано: ИАН, VI серия, X, 1916, стр. 539—546. Написано в феврале 1916 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Арабские рукописи, поступившие в Азиатский музей Российской Академии наук с кавказского фронта. Напечатано: ИАН, VI серия, XI, 1917, стр. 913—949 (Приложение к протоколу IX заседания Отделения исторических наук и филологии АН СССР 17 мая 1917 г.). Написано в мае 1917 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского (краткая опись). Напечатано: Отдельный оттиск (95 экземпляров) из невышедшего тома VII (1921—1924) „Христианского Востока", Л., 1924, стр. 1—20. Перепечатано в „Известиях Кавказского историко-археологического института в Тифлисе", II, 1927, стр. 1—20. Написано в мае 1919 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке.
Библиографическая справка 627 Грамота Иоакима IV, патриарха антиохийского, львовской пастве в 1586 году. Напечатано: Отдельный оттиск (50 экземпляров) из невышедшего тома VII (1921—1924) „Христианского Востока", Л., 1924, стр. 21—30. Перепечатано в „Известиях Кавказского историко-археологического института в Тифлисе", II, 1927, стр. 21—30. Написано в июне 1919 г. Собрание арабских рукописей в Казани. Напечатано: ДАН, В, 1924, стр. 169—172. Написано в сентябре 1924 г. Доложено в Отделении исторических наук и филологии АН СССР 10 сентября 1924 г. Дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Histoire de Yahya-ibn-Sa'ïd d'Antioche continuateur de Sa'ïd-ibn-Bitriq. Éditée et traduite en français par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev. Patrologia Orientalis, XVIII, Fase. 5, Paris, 1924, стр. 699—701. На русском языке печатается впервые. Написано в 1924 г. Рукопись „Destructio philosophorum" ал-Газалй в Азиатском музее. Напечатано: ДАН, В, 1925, стр. 47—49. Написано в феврале 1925 г. Доложено в Отделении исторических наук и филологии АН СССР 11 февраля 1925 г. Автор книги „Ал-Манхадж ал-маслук фй сийасат ал-мулук". Напечатано: ДАН, В, 1925, стр. 70—71. Написано в сентябре 1925 г. Доложено в Отделении исторических наук и филологии АН СССР 23 сентября 1925 г. Дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Переписчик рукописи „Тахафут ал-фаласифа" ал-Газалй Азиатского музея. Напечатано: ДАН, В, 1925, стр. 72—73. Написано в октябре 1925 г. Доложено в Отделении исторических наук и филологии АН СССР 21 октября 1925 г. Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии. Напечатано: ДАН, В, 1925, стр. 84—87. Написано в ноябре 1925 г. Доложено в Отделении исторических наук и филологии АН СССР 18 ноября 1925 г. Исправлено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки. Напечатано: Восточный сборник (Государственная Публичная библиотека в Ленинграде, серия V „Orientalia"), I, 1926, стр. 1—12. Написано в марте 1924 г., Ленинград. 40*
628 Приложения Дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Мнимые автографы историка Камал ад-дйна ибн ал-*Адйма в Ленинграде. На русском языке печатается впервые. Напечатано на немецком языке (Angebliche Autografe des geschichtsschrei- bers Kamäl ad-dïn Ibn al-Adïm in Leningrad): Der Islam, XV, 1926, стр. 334—335. Написано в апреле 1925 г. „Книга о ветре" Ибн Халавайха. На русском языке печатается впервые. Напечатано на немецком языке (Ibn Hâlawaih's Kitâb al-rïh): Islamica, II, 1926 [том, посвященный A. Фишеру], стр. 331—343. Написано в сентябре 1924 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Восточные рукописи из собрания В. Ф. Гиргаса в библиотеке Ленинградского университета. Напечатано: ДАН, В, 1927, стр. 162—165. Написано в апреле 1927 г. Доложено в Отделении исторических наук и филологии АН СССР 13 апреля 1927 г. Арабская рукопись Псковского государственного областного музея. Напечатано: ДАН, В, 1928, стр. 100—102. Написано в марте 1928 г. Доложено в Отделении гуманитарных наук АН СССР 21 марта 1928 г. Восточные рукописи Екатерининского дворца в Детском Селе. Напечатано: ДАН, В, 1929, стр. 161—168. Написано в апреле 1929 г. Доложено в Отделении гуманитарных наук АН СССР 23 апреля 1929 г. Рукопись „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба в Азиатском музее. Напечатано: ДАН, В, 1930, стр. 211—217. Написано в сентябре 1930 г. Доложено в Отделении общественных наук АН СССР 1 октября 1930 г. Арабские рукописи в Тюбингене. Напечатано: БВ, 1932, стр. 51—54. Написано в октябре 1931 г. Неизвестная магрибинская антология в Ленинграде. На русском языке печатается впервые. Напечатано на французском языке (Une anthologie magribine inconnue à Leningrad): Al-Andalus, II, 1934, стр. 197—205. Написано в июле 1933 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Рецензия: Paul Sbath. Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath, Prêtre Syrien d\Alep. Catalogue, tome III, Cairo, 1934, 8°, стр. 146.
Библиографическая справка 629 Напечатано: БВ, вып. 8—9, 1936, стр. 116—119. Написано в ноябре 1934 г. Арамейские документы Ахеменидского Египта. Напечатано: Эпиграфика Востока, Щ, Академия наук СССР, 1949, стр. 91—92, Написано в мае 1948 г. Арабская письменность на Северном Кавказе Неизданное письмо Шамиля. Напечатано: ЗИВ, II, 1933, стр. 1—7. Написано в июне 1932 г. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. Напечатано: ЗИВ, И, 1933, стр. 9—20. Написано в октябре 1932 г. Арабские материалы о Шамиле в собраниях Академии наук. Напечатано: Вестник Академии наук СССР, 1933, № 7, стр. 5—8. Сокращенное изложение доклада, прочитанного на Сессии Академии наук СССР (в Отделении общественных наук) 19 мая 1933 г. Дагестан и Йемен. Напечатано: Сборник „Памяти академика Н. Я. Марра." Институт языка и мышления им. Н. Я. Марра АН СССР, 1938, стр. 358—368. Сокращенное изложение (Daghestan et Yemen) опубликовано: Mélanges de géographie et d'orientalisme offerts à M. F. F. Gautier. Tours, 1938, стр. .288— 296. Написано в марте 1936 г. Доложено в Ассоциации арабистов 23 апреля 1936 г. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Новые рукописи истории Шамиля Мухаммеда Тахира ал-Карахй. Напечатано: Исторический архив (Институт истории АН СССР), И, 1939, стр. 5—31. Написано в 1935—1936 гг. Исправлено и дополнено по заметкам И. Ю. на полях оттиска статьи, хранящегося в его библиотеке. Арабская литература на Северном Кавказе. Напечатано: ИАН, ОЛЯ, вып. 1, 1948, VII, стр. 13—24. Написано в мае 1946 г. Работы, не включенные в настоящее издание Ибн ал-Му%тазз Афоризмы Ибн ал-Му'тазза. Напечатано: ДАН, В, 1924, стр. 15—18.
630 Приложения Описание восточных рукописей Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885—886 гг. по р. Хр. Напечатано: Византийский временник, XIV, 1909, стр. 246—275. Одна из мелькитских версий арабского синаксаря. Напечатано: ХВ, И, (1913), 1914, стр. 389—398. Описание собрания коранов, привезенных из Трапезунта академиком Ф. И. Успенским. Напечатано: ИАН, VI, серия XI, 1917, стр. 346—349. Приложение к протоколу II заседания Отделения исторических наук и филологии Академии наук 25 января 1917 г. Записка И. Ю. Крачковского о собрании арабских рукописей антиохийского патриарха Григория IV. Напечатано: ИРАН, VI серия, XI, 1917, стр. 619—620. Приложение к протоколу V заседания Отделения исторических наук и филологии Академии наук 8 марта 1917 г. Опись бумаг барона В. Р. Розена, поступивших в Азиатский музей Российской Академии наук. Напечатано: ИРАН, VI серия, XII, 1918, стр. 1323—1350. Азиатский музей Российской Академии наук 1818—1918. Краткая памятка. Пгр.э 1920. И. Ю. Крачковскому принадлежат разделы: Арабский отдел, стр. 8—19. Эфиопские рукописи, стр. 100—102. Записка о собрании эфиопских рукописей акад. Б. А. Тураева. Напечатано: ИРАН, VI серия, XV, 1921, стр. 175—176 Новое собрание восточных рукописей в Лейпциге. Напечатано: Восток, кн. 1, 1922, стр. 121. Рецензия: В. Минорский. „Цена крови" Грибоедова. Неизданный документ. 1923, 8°, стр. 15 (оттиск из „Русской мысли", кн. III—V). Напечатано: Восток, кн. 4, 1924, стр. 187. Махтут тиббй надир фй русийа. Напечатано: RAAD, IV, 1924, стр. 285—286. Рукопись Корана в Пскове. Напечатано: ДАН, В, 1924, стр. 165—168. Ал-Махтутат ал-'арабййа ли-катабат ан-насранййа фй макатиб ал-батарсбурджййа. Напечатано: Ал-Машрик, XXIII, 1925, стр. 673—685. [Доклад И. Ю. Крачковского об определенной им рукописи словаря „Тадж ал-луга ва-с-сихах ал-'арабййа" Абу Насра Исма'йла Ибн Хаммада ал-Джаухарй, присланной Псковским историческим музеем в Академию наук для рассмотрения] Напечатано: ИРАН, VI серия, XIX, 1925, стр. 943—944.
Библиографическая справка 631 [Доклад И. Ю. Крачковского об определенной им арабской рукописи XV в. „Зерцало царей" Мухаммеда ибн ал-Валйда ат-Туртушй, присланной Псковским губернским музеем в Академию наук для рассмотрения]. Напечатано: ИРАН, VI серия, XIX, 1925, стр. 94S. Русский перевод Корана в рукописи XVIII в. Напечатано: Сборник статей к сорокалетию ученой деятельности академика А. С. Орлова (АН СССР, Институт русской литературы), Л., 1934, стр. 219— 226. Хаул махтутат 'Абас ал-валйд. Напечатано: RAAD, XIV, 1936, стр. 157. Предисловие к книге: П. П. Иванов. Архив хивинских ханов XIX в. Исследование и описание документов с историческим введением. Новые источники для истории народов Средней Азии. Напечатано: Л., 1940, стр. 5—7. Арабская письменность на Северном Кавказе Рецензия: А. Г. Туманский. Арабский язык и кавказоведение. Публичная лекция на Тифлисских высших курсах по кавказоведению, читанная в ноябре 1910 года. Тифлис, 1911, 8°, стр. 41. Напечатано: Мир ислама, I, 1912, стр. 237—243. Новые материалы о Шамиле. Напечатано: Известия ЦИК СССР, 1935, 4 декабря, № 281 (5834). Новые арабские материалы по истории Шамиля в Институте востоковедения Академии наук СССР. Напечатано: Исторический сборник (Институт истории Академии наук СССР), V, 1936, стр. 239—246. Предисловие: Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахй о дагестанских войнах в период Шамиля. Перевод с арабского А. М. Барабанова. Напечатано: Труды Института востоковедения АН СССР, XXXV, М.—Л., 1941, стр. 3—6. От редакции: Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахй о дагестанских войнах в период Шамиля. Арабский текст, подготовленный А. М. Барабановым под редакцией И. Ю. Крачковского. Напечатано: Труды Института востоковедения АН СССР, XXXVII, М.—Л., 1946, стр. 3—5. Образчик арабского канцелярского стиля 80-х годов XIX в. на Северном Кавказе. Напечатано: Труды Института языкознания АН Грузинской ССР. Серия восточных языков, I, Тбилиси, 1954, стр. 241—249.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ А'Ат — Ал-анвар аз-захийа фй диван Абй-л-'Атахийа, 'унийа би-таб'ихй ал-аб Луис Шейхо ал-Йасу'й. Изд. 4-е, Бейрут, 1914. 'Аббас — Диван Абй-л-'Аббас Ибн ал-Ахнаф. Константинополь, 1298. Аг. —Китаб ал-аганй ли-л-имам Абй-л-Фарадж ал-Исбаханй, I—XX. Булак, 1285; The twenty-first volume of the Kitâb al-Aghânî. Edited by R. Brünnow. Leyden, 1888. Адаб — Le Kitâb al-ädäb d'Ibn al-Mu'tazz. Edité par Ign. Kratchkovsky, Le Monde Oriental, XVIII, 1924, стр. 56—121 [=стр. 40—88 настоящего тома]. Адд — Kitâbo-4-adhdâd sive liber de vocabulis arabicis quae plures habent, significationes inter se oppositas auc- tore Abu Bakr ibno-4 Anbârî. Edidit M. Th. Houtsma. Lugduni Batavorum, 1881. АДул — Abu Dolâma Poète bouffon de la cour des premiers califes abbassides par Mohammed Ben Cheneb. Alger, 1922. Али — Alfs hundert Sprüche arabisch und persisch von H. L. Fleischer. Leipzig, 1837. *Алк. — 'Alqama ben 'Abada Dîvân. Edité par Mohammed Ben Cheneb. Alger, 1925. 'АлкСоц. Die Gedichte des 'Alkama Alfahl. Mit Anmerkungen herausgegeben von A. Socin, Leipzig, 1867. Am. — Китаб ал-амалй фй лугат ал-*араб. Та'лйф ал-имам Абй 'Алй ал-Калй, I—III. Булак, 1324. АмМурт. —Амалй ас-Саййид ал-Муртада. Каир, 1325. *Амр — Diwans des poètes Amrou ibn Kolthum et Harith ibn Hillizah. Edités par M. Fritz Krenkow. Beyrouth, 1922. АНув. — Диван Абй Нувас туби'а 'ала нафакат Искандер Асаф. Каир, 1898. АНувАхб. — Ахбар Абй Нувас. Та'рйхуху, навадируху, ши'руху, муджунуху. ТаЧйф Абй Манзур ал-Мисрй, сахиб Лисан ал-*араб, I. Каир, 1343/1924. АНувАльв. — Diwan des Abu nowas hrsg. von W. Ahlwardt, I, Greifswald, 1861. Ac. —Acäc ал-балага, та'лйф Джараллах Абй-л-Касим Махмуд ибн 'Омар ал-Замахшарй, I—II. Каир, 1341/1922—1923. *Аск. —Ал-'Аскарй. Диван ал-Ма'анй, I—II. Каир, 1352.
Список сокращении 633 Аср. Асрар АТам. Аус Ахб. Ахт. А'ша Бай. Байхакй ал-Балазурй Баш БВ Бгд. Бд. Бух. Бухт. Вас. ДАН, В Джар. Д жар Аз. Джах. Джин. Джум. Джх. Дл. — Асрар ал-балага фй 'илм ал-байан, та'лйф ал-имам 'Абд ал-Кахир ал-Джурджанй. Каир, 1319—1320. — Ал-Муста'симй. Асрар ал-хукама\ Константинополь, 1300. — Диван Абй Таммам ат-Та'й. Вакафа 'ала таб'ихй Мухйй ад-дйн ал-Хаййат. Бейрут, б. г. — Gedichte und Fragmente des Aus ibn Hajar. Gesammelt, herausgegeben und übersetzt von Dr. R. Geyer. Wien, 1892. — Китаб aiu'äp 'Абдаллах ибн ал-Му'тазз ва ахбарихй ли Абй Бекр Мухаммед aç-Сулй. Рукопись, принадлежащая И. Ю. Крачковскому. — Dîwân al-Ahtal. Texte arabe publié par A. Salhani. Beyrouth, 1891—1925. — Gedichte von Abu Basïr Maimun ibn Qais al-A'sâ hrsg. von R. Geyer. London, 1928 (GMS, VI). — Китаб ал-байан ва-т-табййн та'лйф Абй 'Осман 'Амр ал-Джахиз, I—И. Каир, 1313. — Ibrahim ibn Muhammad al-Baihaqî. Kitâb al-Mahâsin val-Masâvï. Hrsg von F. Schwally, Giessen, 1902. — The Ansâb al-Ashràf of al-Balâdhurï, vol. V, Edited by S. Goitein, Jerusalem, 1936. — Башшар ибн Бурд, ши'руху ва ахбаруху, джама'аху ва шарахаху Ахмед Хусейн ал-Карнй. Каир, б. г. — Библиография Востока. Л. — Sechster Band des Kitâb Bagdad von Ahmad ibn abî Tâhir Taifûr. Teil I—II. Herausgegeben und übersetzt von Dr. H. Keller. Leipzig, 1908. — Beidhawii commentarius in Coranum, I—II. Edidit H. O. Fleischer. Lipsiae, 1846—1848. — Le livre des avares par Abou Othman Amr ibn Bahr al-Djahiz de Basra publié par G. van Vloten. Leyde, 1900. — Диван ал-Бухтурй, I—II. Каир, 1329/1911. — Ал-Васата байн ал-Мутанаббй ва хусумихй ли-му'ал- лифихй Абй-л-Хасан 'Алй ибн 'Абд ал-'Азйз аш-шахйр би-л-Кадй ал-Джурджанй. Сайда, 1331. — Доклады Академии наук СССР, серия В, Л. — Диван надират заманихи ва фарйд 'асрихй ва ава- нихй Джарйр ибн 'Атййа ал-Хатафа, I—II. Каир, 1313. — Диван Джарйра. Рукопись Института востоковедения АН СССР, С 6. — Китаб ал-хайаван ли Абй 'Осман ибн Бахр ал-Джахиз, I—VII. Каир, 1323—1325. — Китаб джинан ал-джинас фй 'илм ал-бадй', та'лйф Салах ад-дйн aç-Сафадй. Константинополь, 1299. — Muhammad ibn Sallâm al-Gumahî. Die Klassen der Dichter. Hrsg. von Joseph Hell, Leiden, 1916. — Китаб Джамхарат аш'ар ал-'араб та'лйф Абй Зайд Мухаммед ибн абй-л-Хаттаб ал-Курашй. Булак, 1308. — Китаб дала'ил ал-и'джаз ли-л-имам 'Абд ал-Кахир ал-Джурджанй. Каир, б. г.
634 Приложения ЗВО Зджж. Зейдан ЗИВ ЗКВ ЗР ЗРАз. Зу'айб Зух. Зхр. ИАН Ибн Халликан 'Икд Икт. 'Илм Имр. ИМу'тазз ИРАН ИШадж. Йа. Йакут. Иршад Иакут. Му'джам — Записки Восточного отделения Русского археологического общества. СПб. — Китаб ал-амалй амалан имла' ал-худжжат ал-лугавй ал-имам Абй-л-Касим 'Абд ар-Рахман ибн Исхак аз- Заджжаджй. Каир, 1324. — Дж. Зейдан. Та'рйх адаб ал-луга ал-'арабййа, I—IV. Каир, 1911—1914. — Записки Института востоковедения Академии наук СССР. Ленинград. — Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии наук СССР. Л. — The Dîwân of Ghailân ibn 'Uqba known as DhuV-Rum- mah. Edited by С. H. H. Macartney. Cambridge, 1919. — Диван Зу-р-Руммы, рукопись Института востоковедения АН СССР, В 2279. — Der Diwan des Abu Du'aib herausgegeben und übersetzt von Joseph Hell. Hannover, 1926. — Primeurs arabes présentés par le Comte de Landberg. Fascicule II. Dïwân de Zoheyr. Leyden, 1889. — Kitâb al-Zahrah (The Book of the Flower), composed by Abu Bakr Muhammad ibn Abi Sulaimän Däwüd al- Isfahâni. Edited by A. R. Nykl, Chicago, 1932. — Известия Академии наук СССР. M.—Л. — Ibn Challicani Vitae illustrium virorum, I—XIII. Edi- dit F. Wüstenfeld. Gottingae, 183S—1850. — Ал-'Икд ал-фарйд ли-л-имам Ахмед ал-ма'руф би Ибн 'Абд Раббихй ал-Андалусй, I—III. Каир, 1293. — Ал-Иктидаб фй шарх адаб ал-куттаб ли-л-Баталйаусй. Бейрут, 1901. — Китаб 'илм ал-адаб, та\лйф ал-аб Луис Шейхо ал- Йасу'й. Изд. 4-е, Бейрут, 1902. — Le Diwan d'AmroMkaïs précédé de la vie de ce poëte par l'auteur du Kiteb el-Agani, accompagné d'une traduction et de notes par le Bon Mac Guckin de Slane. Paris, 1837. — Диван амйр ал-муминйн Ибн ал-Му*тазз ал-'Аббасй. I—II, Каир, 1891. — Известия Российской Академии наук. СПб.—Пгр.—Л. — Китаб ал-хамаса джам' Абй-с-Са'адат Хибат-аллах ибн 'Алй ал-ма'руф би ибн аш-Шаджарй. Хайдарабад, 1345. — Абу Haçp ал-Макдисй. Китаб ал-йавакйт фи ба'э ал-мавакйт ва-л-лата'иф ва-з-зара'иф. Рукопись библиотеки Восточного факультета Ленинградского университета, Ms. О. 857. — The Irshâd al-Arib ilâ Ma'rifat al-Adfb or Dictionary of Learned Men of Yâqut. Ed. by D. S. Margoliouth. I—VII. Leyden—London, 1907—1926 (Gibb Memorial Series, VI, 1—7). — Jacut's geographisches Wörterbuch, I—VI. Herausge-
Список сокращений 635 von Ferdinand Wiistenfeld, Leipzig, 1866— Wright. Leipzig, 'Ahmad b. Yahyâ geben 1873. Кам. —The Kämil of el-Mubarrad, vol. I, Part. I—XI; vol. II, Part. XII. Edited by W. 1864. 1892. Кв. — L'Arte poetica di Abu-'l-'Abbas Ta'lab. Publicato da C. Schiaparelli. Leide, 1890 (Actes du 8-e Congrès International des Orientalistes). И. Ю. Крачковский. Aç-Сулй— И. Ю. Крачковский. К описанию рукописей Ибн Тайфура и aç-Сулй. ЗВО, XXI, 1913, стр. 95—115 [=стр. 333—354 настоящего тома]. Кус. — Kotayyir — Azza Dîwân accompagné d'un Commentaire arabe. Edité par Henri Pérès, I—IL Alger, 1928-1930. Кут. — Dîwân des Umejr ibn Schujeim al-Qutâmî, hrsg. von J. Barth. Leiden, 1902. Л'А — Лисан ал-*араб ли-л-имам Мухаммед ибн Мукаррам ибн Манзур ал-Ифрйкй, I—XX. Булак, 1300—1307. M — Л. Шейхо. Маджанй-л-адаб фй хада'ик ал-'араб. Бейрут, 1899—1901. Мак. — Китаб *илм ал-адаб макалат ли-машахйр ал-'араб джама'а ал-аб Луис Шейхо ал-Иасу'й, I—П. Бейрут, 1887. Марз. — Му'джам аш-шу'ара\ Ли Абй 'Абдаллах Мухаммед ибн 'Имран ал-Марзубанй. Каир, 1354. Мае. —Ал-Масал ас-са'ир фй адаб ал-катиб ва-ш-ша'ир ли- ш-шейх Дийа' ад-дйн Абй-л-Фатх Насраллах ибн Мухаммед <ибн ал-Асйр> ал-Маусилй. Каир, 1312. Маслак — Ал-Маслак ас-сахл фй шарх таушйх ибн Сахл ли-ш- шейх Мухаммед ас-Сагйр ибн Мухаммед ибн 'Абдал- лах ал-Ифранй. Фес, 1324. Маф. — Liber Mafâtih al-olûm auctore Abu Abdallah Mohammed ibn Ahmed ibn Jûsof al-Khowarezmi. Edidit G. van Vloten. Lugduni Batavorum, 1895. Мвз. — Китаб ал-мувазана байна Абй-Таммам ва ал-Бухтурй, ли-ш-шейх Абй-л-Касим ал-Хасан ибн Бишр ибн Йахйа ал-Амидй. Стамбул, 1287. Мвш. — Ал-Мувашшах фй ма'ахиз ал-'улама' 'ала-ш-шу'ара', та'лйф Абй 'Абдаллах Мухаммед ибн 'Имран ал-Марзубанй. Каир, 1343. Мджм. — Маджму'ат ал-ма'анй. Константинополь, Матба'ат ал-Джава'иб, 1301. Мджт. — Китаб ал-муджтана" ли-имам ал-луга Ибн Дурайд ал-Аздй. Хайдарабад, 1342. Мзх. — Китаб ал-музхир фй 'улум ал-луга ва анва'иха ли-л- 'аллама ас-Суйутй Джалал ад-дйн, I—II. Булак, 1282. Мед. —Maçoudi. Les prairies d'or. Texte et traduction par C. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille, I—IX. Paris, 1861-1877. Мел. — Diwan poëtae Abu-'l-Walid Muslim ibno-1-Walid
636 Приложения al-Ançari quem e codice Leidensi edidit M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1875. Мурт. —Аш-Шихаб фй-ш-шайб ва-ш-шабаб, та'лйф ас-Саййид аш-Шарйф ал-Муртада" Абй-л-Касим \Алй ибн аш- Шарйф ибн Муса ал-Мусавй. Константинополь, 1302. Му'т. — Ал-Му'талиф ва-л-мухталиф мин асма' аш-шу'ара' ва алкабихим. Та'лйф ли Абй-л-Касим ал-Амидй. Каир, 1354. Мф. — The Mufaddalïyât, an Anthology of Ancient Arabian Odes. Compiled by al-Mufaddal son of Muhammad. Edited , by Charles James Lyall, I—II. Oxford, 1918—1921; III, Indexes compiled by A. A. Bevan. Oxford, 1924. H — Ал-Абй. Haçp ад-дурр. Рукопись Института востоковедения АН СССР С 679 (ст. ф. 735). НабГинц. —Д. Гинцбург. Выдержки из дивана Набиги. Ал-Музаф- фарййа. Сборник статей учеников профессора барона Виктора Романовича Розена. СПб., 1897, стр. 169— 252. Нак. — The Nakä'id of Jarïr and al-Farazdak, I—III. Edited by A. A. Bevan. Leiden, 1905—1912. НакСалх. — Nakä'id de Garïr et de Ahtal. Texte arabe publié par le P. A. Salhani, Beyrouth, 1922. Ha?. — Китаб шу'ара' ан-насранййа, джама'аху ал-аб Луис Шейхо ал-Йасу'й. Бейрут, 1890. Них. — Нихайат ал-араб фй фун^н ал-адаб, та'лйф Шихаб ад-дйн Ахмед ибн 'Абд ал-Ваххаб ан-Нувайрй, I—XII, Каир, 1923-1937. Нкд. — Китаб накд аш-ши'р, та'лйф Абй-л-Фарадж Кудама ибн Джа'фар. Стамбул, 1302. Ну'м. — Ши'р ан-Ну'ман ибн Башйр ал-Ансарй. 'Унийа би- нашрихй Абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Иусуф ас- Суратй. Дехли, 1334. 'Омар — Der Diwan des 'Umar ibn abi Rebi'a, I—II. Hrsg. von Paul Schwarz. Leipzig, 1901—1909. Ру'ба — Sammlungen alter arabischen Dichter, III. Der Diwan des Regezdichters Rüba ben El'aggäg. Hrsg. von W. Ahlwardt, Berlin, 1903. Рук. — Ибн ал-Му'тазз. Китаб ал-адаб. Рукопись Британского музея, № 1530, Or. Ms. Add. 25758. Сад. — Рисалатан ли-л-'аллама аш-шахйр Абй Хаййан ат- Таухйдй. Ар-рисала ал-ула" фй-с-садака ва-с-садйк. Ар-рисала aç-санийа фй-л-*улум. Стамбул, 1301. Сам. —Diwan de Samaou'al. Edité par le P. Louis Cheikho. 2-е édit., Beyrouth, 1920. CB —Советское востоковедение. M.—Л. ÇT. —Aç-Са'алибй. Гурар ал-балага. Рукопись Института востоковедения АН СССР, А 291 (ст. ф. 699). Си —АлсИ'джаз ва-л-йджаз. Та'лйф Абй Haçp 'Абд ал- Малик ибн Мухаммед ибн Исма'йл. Каир, 1897. Сйб. — Le livre de Sïbawaihi, I—IL Texte arabe publié par H. Derenbourg, Paris, 1881.
Список сокращений 637 Син. — Китаб aç-сина'атайн ал-китаба ва аш-ши'р мин таснйф Абй Хилал ал-Хасан ибн 'Абдаллах ибн Сахл ал-'Ас- карй. Стамбул, 1320. Сирр —Сирр ал-'арабййа ли ç-Са'алибй (см. Мак.). СЛ. — Ас-Са'алибй. Ал-Лутф ва ал-лата'иф. Рукопись Института востоковедения АН СССР, А 292 (ст. ф. 700). СМн. — Ал-Мунтахал та'лйф Абй Мансур 'Абд ал-Малик ибн Мухаммед ибн Исма'йл ас-Са'алибй. Александрия, 1903. Ст. ф. — Старый фонд. Сулй — Китаб ал-аурак ли Абй Бекр aç-Сулй, рукопись Публичной библиотеки в Ленинграде, Ханыков, 60. Сулй, Аш'ар — Ash'är Awläd al-Khulafä wa Akhbäruhum from the Kitâb al-Awrâk. By Abu Bakr Muhammad b. Yahyâ as-Süli. Arabic Text ed. by J. Heyworth-Dunne. London, 1936. T'A - Шгрх ал-Камус ал-мусамма Тадж ал-'арус мин джа- вахир ал-Камус ли-л-имам ас-саййид Мухаммед Муртада аз-Забйдй, 1-Х, Каир, 1306—1307. Таб. — Annales quos scripsit Abu Djafar Mohammed Ibn Dja- rïr at-Tabarï, cum aliis edidit M. J. de Goeje. Lug- duni Batavorum, 1879—1901. Тбр. — A commentary by Abu Zakariyà Yahyà at-Tibrizi on ten ancient Arabie Poems, edited by Ch. J. Lyall. Calcutta, 1894. Тбш. — Фусул ат-тамаейл фй табашйр ас-сур^р, та'лйф амйр ал-му'минйн 'Абдаллах ибн ал-Му*тазз. Каир, 1344/1925. Твс. — Китаб хузн ат-тавассул ила сина'ат ат-тарассул, та'лйф Шихаб ад-дйн ал-Халабй. Каир, 1315. Тнв. — Шарх ат-танвйр 'ала сакт аз-занд ли Абй-л-'Ала' ал-Ма'аррй. Каир, 1286. Туф. — The Poems of Tufail ibn 'Auf al-Ghanawï and at- Tirimmâh ibn Hakïm at-Tâ'yï. Arabic text edited and translated by F. Krenkow. London, 1927. ТуфСик. — Tufail al-Ghanawi: A Poem from the Asma'ïyât in the Recension and with the comments of Ibn as-Sik- kit. Edited by F. Krenkow. JRAS, 1907, стр. 815—877. 'Уйун — Китаб 'Уйун ал-ахбар. Та'лйф Абй Мухаммед 'Абдаллах ибн Муслим ибн Кутайба, I—IV. Каир, 1925—1930. 'Умд. — Китаб ал-'умда фй сина'ат аш-ши'р ва накдихй, та'лйф Абй 'Алй ал-Хасан ибн Рашйк ал-Кайруванй, I-II. Каир, 1325/1907. Ус. — Китаб ал-бадй' ли Усама ибн Мункиз. Рукопись Института востоковедения АН СССР, В 538. УсЛуб. — Лубаб ал-адаб. Та'лйф Усама ибн Мункиз. Каир, 1935. Фар. — Diwan de Férazdak. Récits de Mohammed-ben-Habib d'après Ibn-el Arabi, publié par R. Boucher. Paris, 1870.
638 Приложения Ал-Фихрист — Kitâb al-Fihrist mit Anmerkungen herausgegeben von Gustav Flügel, I—II, Leipzig, 1871—1872. Фх. —The Fäkhir of al-Mufaddal ibn Salama, edited by С. A. Storey. Leyden, 1915. Фхр. —Al-Fakhri . . .par Ibn at-Tiktaka. Nouvelle édition du texte arabe par H. Derenbourg. Paris, 1895. Хаджжи Халифа — Lexicon bibliographicum et encyclopaedicum a Mustapha ben Abdallah Katib Jelebi dicto et nomine Haji Khalfa celebrato compositum, I—VIL Edidit G. Flügel, Leipzig—London, 1835—1858. Xâp. — Diwans des poètes Amrou ibn Kolthoum et Harith ibn Hillizah. Edités par M. Fritz Krenkow, Beyrouth, 1922. Xac. — The Dïwân of Hassan b. Thâbit edited by H. Hirschfeld. Leyden—London, 1910. XB —Христианский Восток. Пгр. Хм. — Hamasae Carmina cum Tebrisii scholiis integris pri- mum edidit G. G. Freytag. Pars I—IL Bonnae, 1828—1851. Xp. — Les séances de Hariri. Avec un commentaire choisi par Silvestre de Sacy. I—IL Deuxième édition par M. Reinaud et J. Derenbourg. Paris, 1847—1853. Xçp. — Захр ал-адаб ва самар ал-албаб ли Абй Исхак Иб- рахйм ибн 'Алй ал-ма'руф би-л-Хусрй ал-Кайруванй ал-Маликй (на полях — Ал-'Икд ал-фарйд), I—III, Каир, 1293 (ссылки на изд. Зеки Мубарака, I—IV, Каир, 1925, отмечены особо). Хут. — Der Dîwân des Garwal b. Aus al-Hutefa bearbeitet von Ignaz Goldziher. Leipzig, 1893. Шар. — Шарх ал-Макамат ал-Харйрййа ли-л-имам Абй-л-'Аб- бас Ахмед ибн 'Абд ал-Му'мин ал-Кайсй аш-Ша- рйшй, I—II. Булак, 1284. Ши'р — Ibn Qotaiba. Liber poësis et poëtarum quem edidit M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1904. Э — Ибн ал-Му'тазз. Китаб ал-бадй'. Рукопись Эску- риала, 368 v. Ahlw. — The Divans of the six ancient Arabic poets. Ennâbiga, \Antara, Tharafa, Zuhair, 'Alqama and Imruulqais. Edited by W. Ahlwardt. London, 1870. Ahlwardt —W. Ahlwardt. Verzeichniss der arabischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin, I—X. Berlin, 1887—1899. AKM —Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes. Herausgegeben von der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Leipzig. BGA — Bibliotheca Geographorum Arabicorum. Ed. M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, I, 1870; II, 1873; III, 1876 (2-е изд. 1906); IV, 1879; V, 1885; VI, 1889; VII, 1892; VIII, 1894. C. Brockelmann. GAL —C. Brockelmann. Geschichte der arabischen Littera- tur, I. Weimar, 1898; II, Berlin, 1902. (SB I —Erster Supplementband, Leiden, 1937; SB II — Zweiter Sup-
Список сокращений 639 Concordance Dozy EI Fraenkel Gandz GMS Geyer Graf* Graf 2 JA JAOS JRAS Konig Ln. Loth Mehr. Mél. As. MFOB MO MSOS Nöld. Notices sommaires OLZ Prov. RAAD SBAW Tria plementband, Leiden, 1938; SB III — Dritter Supplementband, Leiden, 1941). — Concordance et indices de la tradition musulmane. Par A. J. Wensinck. Leiden, 1933—1937. — R. Dozy. Supplément aux dictionnaires arabes, I—II. Leyden, 1881. — Enzyclopaedie des Islam. Leyden. — S. Fraenkel. Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen. Leiden, 1886. — Die Mu'allaqa des Imrulqais. Übersetzt und erklärt von Dr. Salomon Gandz. Wien, 1913. — Gibb Memorial Series. London. — Zwei Gedichte von Al-A'sä. Herausgegeben, übersetzt und erklärt von R. Geyer, I—IL Wien, 1905—1919. — G. Graf. Die christlich-arabische Literatur bis zur fränkischer Zeit. Freiburg, 1905 (Strassburger Theologische Studien, Bd. VII, Heft 1). — G. Graf. Christlich-arabisches. Theologische Quartalschrift, XCV, 1913, стр. 161—192. — Journal Asiatique. Paris. — Journal of the American Oriental Society. New Haven. — Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. London. — Ed. König. Stilistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die Biblische Literatur. Leipzig, 1900. — An Arabic-English Lexicon derived from the best and most copious sources by E. W. Lane, I—VIII. London, 1863—1893. — O. Loth. Über Leben und Werke des 'Abdallah ibn ul Mu'tazz. Leipzig, 1882. — Die Rhetorik der Araber nach den wichtigsten Quellen dargestellt von A. F. Mehren. Kopenhagen— Wien, 1853. — Melanges Asiatiques. St.-Pétersbourg. — Mélanges de la Faculté Orientale de Beyrouth. — Le Monde Oriental. Uppsala. — Mitteilungen des Seminars für orientalischen Sprachen, Westasiatische Studien. Berlin. — Zur Grammatik des klassischen Arabisch. Von Th. Nöldeke. Wien, 1896. — Notices sommaires des manuscrits arabes du Musée Asiatique par le Baron Victor Rosen, I. St.-Peters- bourg, 1881. — Orientalistische Literaturzeitung. Leipzig. — Arabum proverbia vocalibus instruxit, latine vertit, commentario illustravit G. G. Freytag. Tomi I—III. Bonnae, 1838—1843. — Revue de l'Académie Arabe de Damas. — Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften zu Wien. — Tria opuscula auctore Abu Othman Amr ibn Bahr a-
640 Приложения Djahiz Basrensi quae edidit G. van Vloten. Lugduni Batavorum, 1903. Völlers — К. Völlers. Beiträge zur Kenntniss der lebenden arabischen Sprache in Aegypten. ZDMG, L, 1896, стр. 607—657. Vullers —J. A. Vullers. Lexicon persico-latinum, I—II. Bonnae, 1855-1864. WZKM — Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. Wien. ZDMG — Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Leipzig.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН Абаза, египетский меценат, владелец коллекции рукописей (XIX в.)—334, 336. Абан ал-Лахикй, арабский писатель и переводчик (ум. ок. 815)—342 прим. 1. Аббадиды, арабская династия в Севилье (1013-1091)-536. ал-'Аббас, дядя пророка, предок Аббасидов — 343, 346, 347. ал-'Аббас ибн ал-Ахнаф, арабский поэт (род. ок. 750 —ум. ок. 813) —29, 33, 37 прим. 1, 197, 201, 291, 294, 536. ал-'Аббас ибн Мухаммед (у Ибн ал-Му'- тазза) —243, 321. 'Аббас ибн ал-Фадл, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 243, 322. 'Аббас ибн ал-Хасан (у Ибн ал-Му'тазза) (VIII в.) — 191, 192, 288. Аббасиды, династия халифов (750—1258) — 25, 132, 143, 336, 344, 374. *Аббас ал-Хаййат, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 246, 324. 'Абд ал-'Азйз ал-Майманй ар-Раджикутй, индийский арабист (XX в.) — 530. 'Абд ал-'Азйм ал-Бухарй, воспитанник или преподаватель медресе „ал-Баха'ййа" в Бухаре (XIX в.)—376. 'Абдаллах Антиохийский см. 'Абдаллах ибн ал-Фадл ал-Антакй. 'Абдаллах ибн ал-'Аббас ибн 'Абд ал-Мут- талиб, двоюродный брат пророка Мухаммеда, арабский традиционалист и экзегет (ум. 687/688) —216, 232, 304, 315. 'Абдаллах ибн Вахб ар-Расибй, хариджит (ум. 658) - 184, 283. 'Абдаллах ибн аз-Зубайр, поэт из племени Асад (у Ибн ал-Му'тазза) — 217, 251, 305, 326. 'Абдаллах ибн Идрйс, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) —193, 213, 288, 302. 41 И. Ю. Крачковский, т. VI 'Абдаллах ибн Мухаммед ибн абу 'Уйайна ал-Мухаллабй, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 225, 256, 309, 330. Абдаллах ибн Нукрекар, арабский грамматик (ум. 1374) —406. 'Абдаллах ибн Сафар, арабский грамматик (ум. 1553)—414. 'Абдаллах ибн Сулейман, везир халифа ал- Му'тадида (конец IX в.) — 15. 'Абдаллах ибн Тахир см. Абу-л -'Аббас 'Абдаллах ибн Тахир. 'Абдаллах ибн ал-Фадл ал-Антакй, арабский философ (XI в.) —425, 432, 434, 436, 437, 442. 'Абдаллах ибн ал-Фадл Антиохийский см. 'Абдаллах ибн ал-Фадл ал-Антакй. 'Абдаллах ибн ал-Хаджж Дастан Мустафа, арабский догматик (XIX в.)—401. 'Абдаллах ибн Хиджазй аш-Шаркавй, египет. ский историк (1737—1812) — 400, 455. 'Абдаллах ал-Лабйб, автор комментария к трактату „ат-Таудйх фй халл гавамид ат-танкйх" 'Убайдаллаха ал-Махбубй —398. 'Абдаллах ан-Насафй см. Хафиз ад-дйн Абу- л-Баракат 'Абдаллах ан-Насафй. 'Абд ал-Ваххаб (aç-сагйр) ибн Йахйа ибн 'Абд ар-Рахман аш-Ша'ранй, руководитель суфийского ордена аш-Ша'равййа (ум. 1670) — 358. 'Абд ал-Ваххаб ат-Тунисй, Хасан Хуснй, тунисский филолог и историк (XX в.) — 168, 170 прим. 4. 'Абд ал-Ваххаб аш-Ша'ранй, египетский мистик (1491/2-1565) —355, 356, 358, 360—363, 389, 399, 413, 456. 'Абд ал-Ганй ибн Исма'йл ан-Набулусй, сиро-арабский писатель-полигистор, путешественник, суфий (1641—1731) — 390» 416, 424, 440.
642 Приложение 'Абд ал-Гани ал-Джамма'или (по ошибке Ибн Кудама), арабский традиционалист (1146—1203)-408. 'Абд ал-Кадир, брат 'Абд ал-Ваххаба аш- Ша'ранй (XVI в.)—356. 'Абд ал-Кадир ал-Багдадй, арабский филолог (1621—1682) —18 прим. 2, 28. 'Абд ад-Кадйр ал-Джйланй, арабский мистик (1078—1167) — 392. «Абд ал-Кадир ал-Ирзйкй (ал-Арзбекй), кадй в Египте — 361 прим. 2. 'Абд ал-Кадир ибн Йусуф ал-Ханафй ал- Халабй, арабский законовед (ум. 1695)— 419, 456. 'Абд ал-Карйм, арабский филолог (XI в.) — 168. 'Абд ал-Латйф ибн 'Абд ал-'Азйз, арабский законовед (писал ок. 1490)—413. 'Абд ал-Латйф ибн 'Абд ал-'Азйз ибн Ма- ликшах, турецкий законовед (ум. 1395) — 414, 418. •Абд ал-Латйф ибн Фиришта, арабский философ (писал ок. 1427)—417. 'Абд ал-Маджйд, султан Турции (1839— 1861) — 597. 'Абд ал-Малик ибн Марван, омейядский халиф (685—705) — 567, 611. 'Абд ал-Му'мин ибн Хибаталлах ал-Исфа- ханй, арабский филолог (писал ок. 1203) — 392. 'Абд ал-Мухсин ал-Куранй, арабский экзегет (писал ок. 1640) —398. 'Абд ан-Насйр, арабский догматик (XVI в.) — 407. 'Абд ар-Раззак ибн Мустафа ал-Антакй, арабский законовед — 401. 'Абд ар-Рахйм, зять Шамиля (1859—1904) — 553, 556, 557. 'Абд ар-Рахман, зять Шамиля, автор воспоминаний о нем (XIX в.) — 561, 562 прим. 1, 564, 568, 570, 572, 587, 591, 593, 601, 602, 607, 608, 617, 618. «Абд ар-Рахман ал-'Айнй, автор комментария к юридическому трактату Ибн Хабйба — 417. 'Абд ар-Рахман ал-Курдй, автор комментария к богословскому трактату ан-Насафй — 408. 'Абд ар-Рахман ал-Ма'аррй, арабский традиционалист (ум. 1162)—408. 'Абд ар-Рахман ибн абу-л-Хасан, ученик аш-Ша'ранй, управитель мечети аш-Ша'- ранй (1534—1624) —359. 'Абд ар-Рахман ибн абу-л-Хасан ал-Хас'ами ас-Сухайлй, автор глосс на Коран (ум. 1285)-412. Абд ар-Рахман ибн 'Алй ибн 'Алкама, арабский доисламский поэт — 180 прим. 31, 280 прим. 3. 'Абд ар-Рахман ибн 'Абд ал-Ваххаб аш-Ша'ранй (ум. 1602) —358, 605. Абд ар-Рахман ибн Ибрахйм ибн Салим ибн 'Аммар ал-Ансарй, иерусалимский врач (XII в.) —442.' 'Абд ар-Рахман ибн 'Иса ал-Хамазанй> персидский грамматик (ум. 932) — 506. Абд ар-Рахман ибн Насраллах (Haçp) ибн 'Абдаллах аш-Шайзарй, арабский врач и философ (писал ок. 1169) — 468, 469. 'Абд ар-Рахман ибн Насраллах ибн 'Абдаллах аш-Шйразй см. 'Абд ар-Рахман ибн Насраллах (Haçp) ибн 'Абдаллах аш-Шайзарй. 'Абд ар-Рахман ибн Сулейман, арабский законовед — 396. 'Абд ас-Салам ал-Лаканй, автор комментария к трактату по законоведению Бурхан ад-дйна ал-Лаканй (ум. 1668) — 399. Абд aç-Самад ибн 'Алй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 220, 252, 306, 327. 'Абд ибн Ухбан (Uhban?), арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. Абд ал-Хакйм ас-Саликутй (Сийалкутй),. индийский теолог (ум. ок. 1650—1652) — 402, 408, 410. 'Абд ал-Хакк ибн 'Абд ар-Рахман ал-Аздйг арабский традиционалист (ум. 1185) —407. 'Абд ал-Халйм ибн Йахйа ибн 'Абд ар-Рахман аш-Ша'ранй, руководитель суфийского ордена аш-Ша'равййа (ум. 1667) — 358, 360. 'Абд ал-Хамйд, секретарь халифа Марвана, считается основателем арабского эпистолярного стиля (ум. 750) — 45, 131, 132, 139, 165. 'Абд ал-Хамйд, турецкий султан (1876— 1909) — 530. 'Абд ал-Хамйд ад-Дагустанй, дагестанский ученый (XIX в.) — 610. ал-Абй, буидский везир, автор антологии (ум. ок. 1030) —42, 43, 48, 49. ал-Абйвардй, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй — 402. ал-Абйвардй, арабский поэт (XII в.) — 615.
Указатель имен 643 'Абйд ибн ал-Абрас, арабский поэт (первая половина VI в.) — 154. Абу-л-'Аббас 'Абдаллах ибн ал-Му'тазз, арабский поэт и филолог (861—908, халиф в 908) — 9—51, 89—106, 108—117, 122— 140, 143, 145—151, 153—175, 177—180, 182, 197 прим. 6, 202 прим. 1, 209 прим. 15, 213 прим. 1, 243 прим. 8, 269, 280, 326, 338, 339 прим. 4, 341, 342, 344, 346, 348— 352, 379, 536. Абу-л-'Аббас 'Абдаллах ибн Тахир, правитель Хорасана из династии Тахиридов (798-844) — 92, 210, 300. Абу-л-'Аббас Ахмед ибн 'Абд ал-Малик ат- Танухй ал-Катарй, один из источников историко-литературного сочинения 'Алй ал-Хабашй — 517. Абу-л-'Аббас Ахмед ибн абу Бекр ал-Бу- сйрй, арабский традиционалист (конец XIV-начало XV в.)—396. Абу-л-'Аббас Ахмед ибн Йахйа Са'лаб, арабский грамматик (815—904) — 16, 17, 92, 111 прим. 1, 134, 135, 150, 155, 168, 204 прим. 7, 272, 343, 347—349, 490, 519—526. Абу 'Абдаллах, арабский филолог (XI в.) — 168. Абу 'Абдаллах (у Ибн ал-Му'тазза) — 195, 290. Абу 'Абдаллах Вали ад-дйн ибн Мустафа, арабский врач (XVII в.) — 402. Абу 'Абдаллах аз-Зубайрй, автор сокращения анонимного сочинения „ал-Мункйз"— 417. Абу 'Абдаллах аз-Зубайрй, арабский историк (773-850) — 193, 288. Абу 'Абдаллах ибн Мухаммед ал-Васитй автор глосс на Коран (ум. 1339) — 413. Абу 'Абдаллах ибн Худ, правитель в Андалусии (середина XIII в.) — 536. Абу 'Абдаллах ал-Йазйдй, передатчик „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 524. Абу 'Абдаллах ал-Кадй, один из источников „Китаб ар-рйх" Ибн Халавайха — 499. Абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Аййуб ал- Гафикй, испанский ученый (1135—1211) — 100 прим. 11. Абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Йусуф ибн Haçp, халиф из династии Насридов в Испании (1232—1273) — 536. Абу 'Абдаллах ал-Хусейн Ибн ^(алавайх, арабский грамматик и лексикограф (ум. 980) — 489, 490, 493—495, 497, 499. Абу 'Абд ар-Рахман ал-'Атавй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 232, 315. Абу-л-'Айна Мухаммед ибн ал-Касим ал-Ха- шимй, арабский поэт и литератор (805— 896) — 207, 220, 298, 306. Абу-л-'Ала ал-Ма'аррй, арабский поэт (979— 1057) — 130, 354 прим. 6, 494 прим. 4. Абу 'Алй (в стихах Майсура ибн ал-Фа- раджа) — 229, 312. Абу 'Алй ал-Фарисй, арабский филолог (ум. 987) —505. Абу 'Алй ал-Хасан ибн Ахмед ибн Ибрахйм ибн ал-Хасан ибн Мухаммед ибн Шазан (ум. 1033—1034), один из передатчиков „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 522, 523, 525. Абу 'Амр ибн ал-'Ала, арабский филолог (689—770) — 19, 92, 139, 498. Абу 'Амр аш-Шайбанй, редактор „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 526 прим. 7. Абу-л-Асвад ад-Ду'алй, басриец, по легенде, создатель арабской грамматики (ум. 688) — 131. Абу-л-'Атахийа, арабский поэт (род. 750, ум. между 821 и 828) — 94, 154, 199, 221—223, 240, 241, 292, 307, 308, 340, 352, 353. Абу Ахмед ал-'Аскарй, арабский филолог (905—992) — 164, 168. Абу-л-Бака1 ал-Хусейнй, автор комментария к философскому трактату ал-Иджй (писал ок. 1640)—403. Абу Бекр ал-Анбарй, передатчик „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 524. Абу Бекр ал-'Ариф, автор трактатов по поэтике и реторике — 403, 410. Абу Бекр 'Атйк ибн Мухаммед ал-Харавй, арабский традиционалист (писал ок. 1239) — 457. Абу Бекр ал-Газал, редактор „Китаб ал- муджаласат" Са'лаба — 525. Абу Бекр ал-Джазарй, арабский экзегет (писал ок. 1404)—416. Абу Бекр ибн Ахмед ибн 'Абдаллах ал- Ансарй, автор комментария к сборнику преданий „ал-Арба'ун" —391. Абу Бекр ибн Кузман см. Ибн Кузман. Абу Бекр Мухаммед ибн ал-Хасан ибн Йа'куб Миксам ал-Мукрй, арабский фило-* лог, ученик Са'лаба, редактор его „Китаб ал-муджаласат" (ум. между 944 и 962)-520, 522, 523, 525, 526 прим. 4. 41*
Ь44 Приложение Абу Бекр Мухаммед ибн Закарийа ар-Рази, арабский врач и литератор (ум. 923 или 932) — 46. Абу Бекр Мухаммед ибн Йахйа ибн Сулей- ман ал-Марвазй, один из источников „Ки- таб ал-муджаласат" Са'лаба — 526 прим. 7# Абу Бекр Мухаммед ибн ал-Хасан ибн Дурайд, арабский филолог и поэт (837— 933/934) — 488, 489, 494, 496, 499. Абу Бекр Мухаммед ал-Исфаханй, арабский судья и литератор (ум. 908) — 21. Абу Бекр aç-Сиддйк, халиф (632—634) — 182, 282. Абу Бекр aç-Сулй, арабский филолог и историк (ум. 946) — 12 прим. 2, 3, 13, 14, 15 прим. 1, 16—20, 25, 34, 35, 37, 39, 41, 42, 48, 49, 109, 128, 137, 163, 165, 192 прим. 1, 197 прим. 6, 274, 277, 336— 339, 341, 351, 353, 354. Абу Бекр ал-Хуваризмй, автор арабской энциклопедии (X в.) — 122. Абу-л-Газй Хан, автор комментария к трактату по логике ат-Тафтазанй — 398. Абу Галиб ибн абу-л-Фахм ибн абу-л-Хасан ал-Масйхй, переписчик Библии Азиатского музея — 476. Абу-л-Гамр ат-Тухавй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 229, 313. Абу-д-Дарда ал-Хазраджй ал-Ансарй, знаток Корана, судья в Дамаске при халифе 'Османе (ум. ок. 652) — 215, 232, 304, 314. Абу-л-Джайш ал-Андалусй, испанский филолог (ум. 1229) — 407. Абу Джаруд, основатель шиитской секты зейдитов (первая половина VIII в.) — 579 прим. 5. Абу Дувад ал-Ийадй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 217, 249, 305, 325. Абу Дулама, арабский поэт (ум. 777) — 210, 300. Абу Дулаф см. ал-Касим ибн 'Иса ал-'Иджлй. Абу Зу'айб, арабский поэт из племени Хузайл (первая половина VII в.) —189, . 286._ Абу 'Иса (в стихах 'Аббаса ал-Хаййата) — 246, 324. Абу Исхак Ибрахйм ибн 'Абдаллах ат-Та- рабулусй ибн ал-Адждабй, арабский филолог (ум. 1203)—441. Абу Исхак ат-Тунисй, арабский догматик — 416. Абу Йазйд ал-Бистамй, иранский мистик (ум. 861 или 875) —399. Абу Йа'куб Исхак ибн Хассан ал-Хурайми, арабский поэт '(VIII в.) —199, 211, 293, 301. Абу Йахйа Закарийа ал-Ансарй, арабский законовед (1422—1520) — 411. Абу Йусуф Йа'куб ибн 'Абд ад-Хакк ал- Марйнй, халиф династии Маринидов (1258-1286) — 536. Абу-л-Касим ибн Бишр ал-Амидй, арабский филолог (ум. 981) —27, 28, 31, 113, 156, 157, 160, 161, 165, 166, 168, 170, 173, 175, 176. Абу-л-Касим Хибаталлах Ибн Ибрахйм ибн ал-Махдй, автор песен (IX в.) —342, 353. Абу-л-Лайс аз-Зайлй, автор комментария к трактату по законоведению Мухаммеда ар-Разй — 396. Абу Лахаб ('Абд ал-'Узза ибн 'Абд ал- Мутталиб), корейшит, противник Мухаммеда (первая половина VII в.) —246, 324. Абу Ма'шар ал-Балхй (Албумасер), арабский астроном (ум. 886)—457. Абу-л-Мунтаха, ханефитский законовед (писал ок. 1532)—410. Абу Муса 'Абдаллах ибн Кайс ал-Аш'арй, деятель раннего ислама (ум. 662/663 или 644) —184, 283. Абу Муслим Шамхал, союзник русских в борьбе против Шамиля (XIX в.) — 586, 596. Абу Мухаммед см. Хасан ибн Сахл. Абу Мухаммед 'Абд Ибн 'Абд ал-'Азйз ас- Суламй, арабский богослов (XIII в.) — 417. Абу Мухаммед 'Абд ал-Му'мин ибн 'Алй, халиф из династии Алмохадов (ИЗО— 1163) — 536. Абу Мухаммед ал-Йазйдй, арабский поэт (ум. 817/818) - 210, 300. Абу Haçp (в стихах Абу Таммама) — 231, 314. Абу Haçp, один из источников Абу 'Омара аз-Захида — 490. Абу Haçp Ахмед ибн 'Абд ар-Раззака ал- Макдисй, автор компиляции из сочинений ас-Са'алибй — 50. Абу Ну'айм Ахмед ал-Хадимй, автор сочинения „Тухфат ал-валадййа фй-л-муна- зара" — 396. Абу Нувас, арабский поэт (род. ок. 747— 762, ум. ок. 814) —10, 29, 30, 93, 94 прим. 3, 95 прим. 9, 109, 142, 154, 169,
Указатель имен 645 179, 195, 199,200,203, 211, 228, 230, 233, 238, 242-245, 252, 253, 280, 292, 293, 301, 312, 313, 315, 319, 321-323, 327, 328, 348, 515. Абу 'Омар аз-Захйд ибн 'Абд ал-Вахид, арабский филолог (ум. 957) — 490, 492, 494, 524. Абу Са'д 'Абд ал-Карйм ас-Сам'анй, среднеазиатский традиционалист, генеалог и историк (1113—1167) — 467. Абу Са'йд 'Абдаллах ибн Хусейн ал- Ашаджж, арабский богослов (ум. 871) — 499. Абу Са'йд ибн абу-л-Хайр ал-Масйхй, арабский медик (1177—1225) — 426, 442. Абу Са'йд ал-Махзумй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 194, 289. Абу Са'йд Мухаммед ал-Хадимй, арабский мистик (1701—1762) —394, 403, 404. Абу Са'йд Са'уда, арабский лингвист, учитель Ибн ал-Му'тазза (IX в.) — 17, 35, 107, 135, 137, 186, 188, 189, 214, 283- 286, 303. Абу Са'йд ас-Сйрафй, арабский грамматик (ум. 978) — 136. Абу Са'йд Чакмак, египетский султан (1438—1453) —394. Абу Сахл (Вайджан ибн Рустам), арабский астроном (писал ок. 990) — 403. Абу-т-Таййиб 'Абд ал-Вахид ибн 'Алй ал- Мутанаббй, арабский поэт (915—965) — 32, 159, 160, 162-164, 170, 175, 429, 494. Абу Таммам Хабйб ибн Аус ат-Та'й, арабский поэт (ок. 805—846) — 27—29, 31, 32, 93, 95 прим. 9, 106,107, 109,114, 120, 123, 154, 159, 160, 163, 175, 179, 194, 203, 204, 207, 209, 212, 214, 218, 220-222, 224, 230, 233, 237, 240, 255, 280, 288, 290, 293, 295, 296, 298, 302, 303, 305—307, 309, 313, 315* 316, 318, 319, 329, 364. Абу Тарифа, переписчик (у Ю. Альтмана) — 369. Абу Тахир Ибрахйм ибн ал-Хусейн ибн ал-Хаданй ал-Хамавй, арабский законовед (начало XIII в.)—469. Абу 'Убайд 'Абдаллах ал-Бакрй, испано- арабский энциклопедист, литератор и географ (ум. 1094) — 530. Абу Фадл см. Ахмед Ибн абу Тахир Тайфур. Абу-л-Фарадж 'Алй ал-Исфаханй, арабский историк и филолог (897—967) — 26, 33, 35, 36, 108. Абу-л-Фарадж Григбрийус, Ибн ал-'Ибрй ал-Малати (Бар Хебрайа, Бар Гебрей, Barhebraeus), христианско-арабский и сирийский историк, филолог и богослов (1226—1286) — 547. Абу-л-Фарадж ибн ат-Таййиб, арабский экзегет (ум. 1043)—425, 430, 431. Абу-л-Фарадж Мухаммед ибн Исхак ан- Надйм ал-Варрак ал-Багдадй, арабский библиограф (X в.)—335. Абу-л-Фарадж Хамд ибн ал-Хасан ибн 'Алй ад-Дйнаварй ал-Киса'й, один из передатчиков „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 522. Абу-л-Фатх ал-Ардабйлй, автор комментария к философскому трактату (ум. 1543) — 390. Абу-л-Фида, 'Имад ад-дйн, арабский историк и географ (1273—1331) — 479. Абу Фирас ал-Хамданй, арабский поэт (932-968) — 494, 536. Абу Хаййа, арабский поэт (у Ибн *ал-Му*- тазза) — 256, 329. Абу Хаййан ат-Таухйдй, арабский юрист, философ и литератор (вторая половина X — начало XI в.) — 50, 114, 115, 166, 167. Абу-л-Хайр 'Абд ар-Рахман ас-Сувайдй, арабский историк (1721—1786) — 456. Абу Халид ал-'Амирй, арабский филолог (у Ибн ал-Му*тазза) — 33. Абу Ханйфа, мусульманский законовед, глава ханефитского толка (699—767) — 410, 417, 419, 456, 457, 583. Абу Ханйфа ад-Дйнаварй, арабский историк, филолог и естествовед (ум. ок. 895) — 373, 488. Абу-л-Хасан 'Алй ал-Джурджанй см. ал- Джурджанй. Абу-л-Хасан 'Алй ибн Ахмед ибн Мухаммед (Ибн ал-Факйх), автор одного из источников историко-литературного сочинения 'Алй ал-Хабашй — 577. Абу-л-Хасан 'Алй ибн Насир ал-Хусейнй, арабский историк, переписчик рукописи „Тахафут ал-фаласифа" (ок. 1160) — 466, 467, 470, 471. Абу Хафс ибн аш-Шаххам, один из источников „Китаб ар-рйхи Ибн Халавайха — 499. Абу Хафс 'Омар ибн абу-л-Хасан ан-Найса- бурй ас-Самаркандй, арабский мистик (XV в.)-405. ' Абу-л-Хиндй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 95 прим. 9.
646 Приложение Абу Хираш, арабский поэт из племени Хузайл — 189, 286. Абу Хурайра, арабский богослов (ум. 677) — 419. Абу-л-Хусейн (в стихах Абу Таммама) — 240, 319. Абу Шибл, арабский поэт (у Ибн ал-Му'- тазза) — 33. Абу-ш-Шйс, арабский поэт (ум. ок. 915) — 33, 195, 199, 290, 293. Абу Шуджа' (ар-Рузраварй), везир халифа ал-Муктадй (ум. 1095) — 374 прим. 4. ал-Абхарй, Асйр ад-дйн ал-Муфаддал ибн 'Омар, арабский философ (ум. 1264) — 393, 419. Аверроэс см. Ибн Рушд. Авиценна см. Ибн Сйна. Адам (библейский) — 131, 243, 322. Адам Герман, алеппский митрополит (ум. 1809)—481, 483, 485, 486, 543. 'Адй ибн ар-Рика', арабский поэт (начало VIII в.)—251*, 326. 'Адуд ад-дйн ал-Йджй, арабский философ (ум. 1355) —390, 402, 403, 414. \Азйз Зенд, редактор каирской газеты, издатель дивана Ибн ал-Му'тазза (XIX в.) — 38, 39. 'А'иша, жена пророка Мухаммеда — 184, 283. 'Айнй, Бадр ад-дйн Махмуд, арабский историк (ум. 1451) —413.' 'Айшй ибн 'Ишратй см. Камал ад-дйн. ал-'Акаувак, 'Алй ибн Джабала, арабский поэт (776—828) — 34 прим. 2. ал-'Акйк (в стихах Банданйджй) — 214, 303. 'Акйл ибн абу Талиб, брат халифа 'Алй (656—661) — 204, 243, 296, 321. Акмал ад-дйн ал-Бабартй, арабский законовед (1313—1384) — 418. ал-Акра' ибн Му'аз ал-Кушайрй, арабский поэт (у ал-Хусрй) — 253 прим. 1. Аксам ибн ас-Сайфй, арабский философ (ум. ок. 664) —184, 283. Александр II, русский император (1855— 1881) —510, 567, 592, 594, 595, 606. Алексей Михайлович, русский царь (1645— 1676)-423, 445, 543, 544, 546. 'Алй, халиф (656—661) — 43, 182, 183, 216, 243, 282, 304, 321, 344, 346, 378, 392, 413. Алй ал-Бекрй, автор комментария к паре- нетическому сочинению ал-Биркавй — 407. Алид исфаханский, сын Табатаба см. Мухаммед ибн Ахмед ибн Табатаба. Алиды, потомки халифа 'Алй ибн Абу Талиба— 14, 15 прим. 1. 'Алй ибн 'Абдаллах ибн ал-'Аббас ибн 'Абд ал-Мутталиб, предок аббасидских халифов (род. в 661, ум. 736 или 735) —217, 243, 304, 321. 'Алй ибн 'Абд ар-Ра'уф ал-Хабашй, автор историко-литературного сочинения (XVII в.) — 516-518. 'Алй ибн 'Асим ал-'Абдй ал-Исфаханй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 202, 295. 'Алй ибн Ахмед ибн Маккй ар-Разй, арабский законовед (ум. 1201) — 400. 'Алй ибн Ахмед ибн Мухаммед ан-Нушабадй, переписчик (XIV в.)—46. 'Алй ибн Ахмед ал-Кизванй, арабский мистик (ум. 1548)—405. 'Алй ибн Ибрахйм, йеменский ученый (XVIII в.) —581 прим. 1. 'Алй ибн Ибрахйм ал-Кафртабй, арабский врач — 442. 'Алй ибн 'Иса ибн Махан, наместник Хорасана в 796—807 гг. — 220, 306. 'Алй ибн Маджд ад-дйн ал-Бустамй (Бу- станй), автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй (ум. 1470) — 395. 'Алй ибн Мас'уд, арабский филолог (XIV в.) — 414. 'Алй ибн Махдй ал-Кисравй, арабский поэт (ум. 901)—35. 'Алй ибн Махмуд ибн Мас'уд, полигистор, автор энциклопедии (1400—1468) — 399. 'Алй ибн Махмуд ибн Мухаммед ибн 'Алй ал-Мукаддасй, переписчик (XIX в.) — 505. 'Алй ибн Мурр (в стихах ал-Бухтурй) — 212, 301. 'Алй ибн Муса, арабский поэт из сборника ал-Харашй (у Ю. Альтмана) — 369 прим. 2. 'Алй ибн Муса ибн Са'йд ал-Магрибй, арабский историк (род. 1208 или 1214, ум. 1274 или 1286) — 529. 'Алй ибн Мустафа, автор комментария к богословскому трактату — 395. 'Али ибн Мухаммед ибн 'Алй ибн Ганим ал-Макдисй, ханефитский законовед (1514-1595) —418. 'Алй ибн Мухаммед ал-Кинанй, арабский грамматик (первая половина XI в.) — 524.
Указатель имен 647 'Алй ибн Насир см. Абу-л-Хасан 'Алй ибн Насир ал-Хусейнй. 'Алй ибн Султан Мухаммед ал-Карй' ал- Харавй, арабский энциклопедист и поли- гистор (ум. 1605) —391, 394,401,406, 408, 410, 418, 456. 'Алй ибн Фадлаллах ал-Мар'ашй, арабский догматик (ум. 1721) — 404. 'Алй ибн Харун (ибн Йахйа) ибн абу Ман- сур ал-Мунаджжим, арабский астроном и переписчик „Китаб ал-бадй'" (ум. 963) — 35, 111, 236, 317. 'Алй Исфаханский см. Абр-л-Фарадж 'Алй ал-Исфаханй. 'Алййа, дочь аббасидского халифа ал- Махдй —341, 353. 'Али ал-Карй* см. 'Алй ибн Султан Мухаммед ал-Карй* ал-Харавй. 'Алй ал-Кушджй, османский полигистор и энциклопедист (ум. 1474)—401, 403. 'Алил эфенди, дагестанский мусульманин, сделавший запрос о Салихе Йеменском (начало XX в.) — 582. \Алй ал-Малйджй, суфий, дед 'Абу ар-Рах- мана ал-Малйджй — 359. 'Алй ал-Марсафй, учитель аш-Ша'ранй (XVI в.) -358. 'Алимджан Барудй, владелец коллекции рукописей (ум. 1921) — 445. 'Алим Мухаммед ибн Хамза ал-Фанарй, арабский энциклопедист и полигистор (1350-1431) —403. \Алй Мубарак см. Мубарак. 'Алй ал-Паздавй, арабский законовед (ум. 1089)-410, 457. 'Алй ат-Тарабулусй, арабский законовед (ум. 1440) —415. 'Алй ал-Фард, автор комментария к „ар-Ри- сала ал-хусайнййа" — 402. 'Алй ал-Хаввас, арабский мистик, учитель аш-Ша'ранй (ум. после 1534) — 358, 362. 'Алй ал-Харавй см. 'Алй ибн Султан Мухаммед ал-Карй' ал-Харавй. ал-Алкадарй Хасан, дагестанский историк и поэт арабоязычной традиции (1834— 1910) - 574-576, 577 прим. 5, 578 прим. 1, 5, 579 прим. 2, 3, 580, 582, 584, 587, 594, 600 прим. 1—5,601 прим. 1, 2, 602 прим. 5, 605, 611, 612, 614, 618. 'Алкама ибн 'Абада, арабский поэт (VI в.) — 188, 285. Альвардт В. (W. Ahlwardt), немецкий арабист (1828—1909)— 24, 25, 38 прим. 3, 48 прим. 3, 50 прим. 3, 274, 355 прим. 3, 385, 390—392, 395, 397—400, 402, 404—419, 528. Альмохады, берберская династия в Маг- рибе и Испании (1123—1269) — 536. Альтман Юлиус (J. Ahltmann), немецкий писатель, востоковед (1828—1909)— 364-371. Амар Э. (Е. Amar), французский арабист (XX в.)-373. Амедроз X. Ф. (H. F. Amedroz), английский востоковед (1854—1917) — 373 прим. 1, 374 прим. 4. ал-Амидй см. Абу-л-Касим ибн Бишр ал- Амидй. ал-Амидй, 'Абд ал-Ваххаб ибн Хусейн, автор комментария к трактату по диалектике (XVIII в.) —405. 'Амир (в стихах ас-Самау'ала ибн 'Адийа) - 240, 319. 'Амйр Бадйс ал-Хусейнй ал-Бухарй — автор глосс на Коран (вторая половина XIV в.) — 397. 'Амир ибн 'Абдаллах ибн аз-Зубайр, сын антихалифа (ум. 738/739 или 741) — 207, 298. 'Аммар ибн 'Алй ал-Маусилй, арабский врач (конец X—начало XI в.) — 444. 'Амр ибн Ахмар, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 227, 311. 'Амр ибн аз-Зубайр, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. 'Амр ибн Кулсум, арабский поэт (VI в.) — 189, 286. ал-'Аназй, передатчик (у Ибн ал-Му'тазза) — 207, 298. Анастасий, митрополит — 425, 434. Анастасий Руф (Anastasios Rufos), греческий переводчик (у Ю. Альтмана) —369. Анатолий Бейрутский — 547. ал-Анбарй, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана)—368 прим. 3. ал-Анкиравй, Мухаммед ибн Хусейн, турецкий законовед (ум. 1687) — 396, 400, 409. 'Антара ибн Му'авийа ал-'Абсй, доисламский поэт и герой —187, 249, 285, 325. 'Антара ибн Шаддад ал-'Абсй см. 'Антара ибн Му'авийа ал-'Абсй.
648 Приложение Антонин, архимандрит, начальник русской духовной миссии в Иерусалиме (ум. 1894) — 424. Ан^ширван, сасанидский царь Ирана (531—579) —183, 282. 'Арабй-паша см. 'Урабй-паша. Аргутинский М. 3., князь, командующий войсками в Прикаспийском крае (1797— 1855) - 566. ал-Ардабйлй, автор комментария к грамматическому трактату аз-Замахшарй (ум. 1626)—393. Ардашйр I, сасанидский царь Ирана (224— 241) — 183, 282. ван Арендонк К. (С. van Arendonk), голландский востоковед (1881—1946) — 494 прим. 4. 'Арйб, арабская певица, поэтесса (VIII— IX вв.) —36. Аристотель, греческий философ, ученый энциклопедист (384—323 дон. э.)—98, 125, 126, 132, 133, 141, 149, 178. ал-Аркат, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 207, 298. Арнольд Ф. A. (F. A. Arnold), немецкий семитолог (ум. 1869) — 19 прим. 3. Аршам, персидский сатрап в Египте (вторая половина V в. до н. э.) — 548. ал-Асадй, арабский поэт из сборника ал- Харашй (у Ю. Альтмана)—369 прим. 2. ал-Асадй, арабский поэт, современник Ибн ал-Му'тазза — 18, 217, 253, 305, 327, 368 прим. 3. ал-Асвад ибн Йа *фур, арабский поэт (конец VI в.) — 188, 286. 'Асим (в стихах Рафи* ибн ал-Хурайма) — 255, 328. Асин Паласиос М. (М. Äsen Palacios), испанский арабист (1877—1944) — 463, 466, 467. ал-'Аскарй, Абу Хилал, арабский филолог (ум. ок. 1005) — 95 прим. 3, 112, 113, 122, 129, 131, 139 прим. 3, 140, 148, 154, 157, 163-166, 168, 170, 174, 176. ал-Асма'й, арабский филолог (род. 740 — ум! ок. 825-831) —114, 127, 135, 136, 139, 164, 203, 210, 295, 300, 489, 490, 493, 495. 'Атиф эфенди, главный казначей одной из провинций Турции, владелец коллекции рукописей — 505. ал-'Аттабй, арабский поэт и филолог (ум. 823) — 144, 196, 290. ал-Аукас ал-Маджзумй, судья (в антологии „ал-Унс ал-'ашик") — 536. Аус ибн Магра, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 190, 287. Аус ибн Хаджар, арабский поэт (род. ок. 530, ум. ок. 620) —187, 206, 285, 297. ал-Афвах, арабский доисламский поэт — 187, 285. 'Афйф ибн ал-Макйн, автор послания о христианских сектах — 426, 432. ал-Ахвас ибн 'Абдаллах ибн Самау'ал ибн Джабир ал-Йасрибй, составитель сборника стихотворений арабских поэтов — 368. Ахмед 'Ариф аз-Зайн, ливанский литератор (XX в.) — 159 прим. 1. Ахмед ал-Бадавй, арабский святой — 359. Ахмед Вахбй ал-Кутубй, сирийский поэт (XIX в.)-543. Ахмед Дийа' ад-дйн ал-Халидй см. Дийа' ад-дйн Ахмед ибн Мустафа ал-Халидй. Ахмед Заррук, арабский мистик (1442— 1493) —391.' Ахмед Зеки паша, египетский ученый, филолог и историк (1866—1934) — 374 прим. _4. Ахмед Ибн абу Тахир Тайфур, арабский филолог и историк (819—893) — 333—336. Ахмед ибн абу Фанан, арабский поэт, учитель Ибн ал-Му'тазза (IX в.) — 17, 343. Ахмед ибн *Алй ибн Мухаммед ад-Дама- ганй, переписчик (XII в.) — 339 прим. 5. Ахмед ибн Динар, арабский поэт (VIII в.) — 194, 289. Ахмед ибн Дункуз, автор комментария к филологическому трактату 'Алй ибн Мас'уда (XV в.)—414. Ахмед ибн Ибрахйм ал-Махбубй, арабский законовед (писал ок. 1232) — 397. Ахмед ибн Идрйс ал-Карафй, арабский законовед (ум. 1285) — 408. Ахмед ибн Исма'йл, секретарь при 'Убай- даллахе ибн 'Абдаллахе ибн Тахире — 16, 347. Ахмед ибн Йахйа ибн ал-Муртада ал-Мах- дй, зейдитский имам (1363—1437) — 576, 577, 580. Ахмед ибн Йусуф (у Ибн ал-Му'тазза) — 192, 229, 234, 288, 313, 316. Ахмед ибн Махмуд, султан — 395. Ахмед ибн Мустафа см. Дина' ад-дйн Ахмед ибн Мустафа ал-Халидй.
Указатель имен 649 Ахмед ибн Мустафа Дийа' ад-дйн ал-Ха- лидй см. Дийа' ад-дйн Ахмед ибн Мустафа ал-Халидй. Ахмед ибн Мустафа ал-Халидй см. Дийа' ад-дйн Ахмед ибн Мустафа ал-Халидй. Ахмед ибн Мухаммед ал-Аш'арй, арабский мистик —405. Ахмед ибн Мухаммед ибн абу Бекр, хане- фитский законовед (ум. 1128) — 400. Ахмед ибн Мухаммед ибн Ахмед ал-Мак- карй ат-Тилимсанй, испано-арабский ученый, историк и литератор (ок. 1591— 1632) - 516. Ахмед ибн Мухаммед аз-Зайлй, автор комментария к грамматическому трактату Ибн Хишама (ок. 1559) — 392. Ахмед ибн Мухаммед ас-Сйвасй, арабский экзегет (ум. в 80-х годах XIV в.)—409. Ахмед ибн Мухаммед ал-Хусейнй ал-Ха- нафй, арабский законовед — 415. Ахмед ибн 'Осман ибн абу Бекр Бусайбис, автор комментария к грамматическому трактату Ибн Бабашаза — 416. Ахмед ибн Са'йд ад-Димашкй, арабский ученый, учитель Ибн ал-Му'тазза (ум. 918) —17, 35 прим. 3, 343. Ахмед ибн Сулейман ибн 'Осман, арабский законовед — 404. Ахмед ибн Сулейман ал-Халидй, турецкий богослов (ок. 1853) —387, 391, 392, 395, 400, 401, 403, 404, 412, 415, 420. Ахмед ибн Фарис ар-Разй, арабский филолог (ум. 1005) — 459. Ахмед ибн Хайдар (Хайдарй) ал-Курдй, автор комментария к философскому трактату ад-Дауванй (писал ок. 1659) — 407. Ахмед ибн Хишам (в стихах Исхака ибн Ибрахйма ал-Маусилй)—241, 320. Ахмед ибн ал-Хусейн ибн Хамд, переписчик (XI в.) —506. Ахмед ал-Курдй, автор комментария к грамматическому трактату ал-Джурджанй — 409. Ахмед ас-Саджа'й, автор комментария к сборнику молитв ал-Газулй — 401. Ахмед Хайдарй см. Ахмед ибн Хайдар. Ахмед ал-Халидй см. Ахмед ибн Сулейман ал-Халидй. Ахмед Шйхаб ад-дйн, внук легендарного родоначальника семьи аш-Ша'ранй—356. Ахрам ибн Мусавир, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. ал-Ахтал, христианин, арабский поэт (ок. 640-710) — 93, 190, 218, 287, 305,348. ал-Ахфаш, арабский филолог (ум. ок. 927/ 928) —111, 134. ал-А'ша Маймун ибн Кайс, арабский поэт (ум. ок. 629) —93, 94 прим. 3, 99, 186—188, 228, 249, 255, 285, 312, 325, 329, 348, 498 прим. 4. ал-Аш'арй, основатель правоверной догматики в исламе (873—935) — 575. ал-Аш'арй см. Абу Муса 'Абдаллах ибн Кайс ал-Аш'арй. Ашджа', арабский поэт (VIII в.) — 196, 198, 290, 292. ал-Багавй, Абу Мухаммед ал-Фарра', персидский традиционалист (ум. 1122)— 414, 415. Бадр ар-Рашйд, арабский законовед (ум. 1366) — 392. ал-Баззазй, ханефитский законовед (ум. 1424) —409. Ба'ис (Bâ'ith) ибн Сулма ал-Ахйал, арабский поэт из антологии Ибн Рукада (у Ю. Альтмана) — 369 прим. 5. ал-Байдавй, арабский экзегет (ум. 1282 или 1291 или 1316) — 388, 393, 394, 396, 407, 413, 417, 441. ал-Байхакй, Абу Бекр Ахмед ибн ал-Хусейн, персидский традиционалист (994— 1066) —388, 395. ал-Бакилланй, арабский богослов и экзегет (ум. 1012)—183 прим. 32, 186 прим. 9, 266. ал-Бакрй см. Абу 'Убайд 'Абдаллах ал- Бакрй. ал-Балазурй, Ахмед ибн Йахйа ибн Джа- бир, арабский историк (ум. 892) —184 прим. 36. ал-Банданйджй, Ибрахйм ибн ал-Фарадж, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 213, 230, 302, 313. Бантыш-Каменекий H. Н., русский археограф (1737—1814) — 449 прим. 1. Барабанов А. М., советский арабист (ум. 1941) - 614, 617. Барбье де Менар Ш. (Ch. А. С. Barbier de Meynard), французский востоковед (1826—1908) — 21 прим. 3, 36 прим. 4, 270, 353, 607. Бар Гебрей см. Абу-л-Фарадж Грйгорийус Ибн ал-'Ибрй ал-Малатй. ал-Барда'й, автор комментария к трактату по логике ал-Абхарй (ум. 1521) — 393.
650 Приложение ал-Бирджанди, арабский астроном (писал ок. 1494) —416. де Барди (de Bardi), итальянский арабист (XIX в.) —30. Бармакиды, персидская династия везиров аббасидских халифов (VIII в.) — 196, 291. Бартоломей И. А., генерал-лейтенант, известный нумизмат (1813—1870) — 551, 552. Бартольд В. В., русский востоковед (1869—1930) — 383, 470, 529, 558 прим. 4, 560, 561, 564, 572, 574, 609, 611. Барудй см. Махмуд Сами ал-Барудй. Барятинский А. И., наместник Кавказа (1814—1879) —551, 556, 567. Басим, персонаж арабской сказки о кузнеце — 529. Баумгартнер A. (A. Baumgartner), швейцарский литературовед (1841—1910) — 14 прим. 1. ал-Бахравй, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 214, 303. ал-Башйр, из письма Шамиля — 616. Башйр Шихаб, ливанский эмир (1790— 1840, ум. 1851) — 484 прим. 5, 543. Башшар ибн Бурд, арабский поэт (ум. 783) — 93, 144, 154, 179, 199, 222, 229, 238, 239, 243, 251, 280, 287 прим. 1, 292, 308, 312, 318, 319, 322, 327. Беван A. A. (A. A. Bevan), английский востоковед (1859—1933) — 277. Бедекер К. (К. Baedecker), немецкий издатель, основатель и автор серии путеводителей (1801—1859) —472 прим. 5, 480 прим. 7. Бекр 'Атйк ибн Мухаммед ал-Харавй см. Абу Бекр 'Атйк ибн Мухаммед ал-Харавй. Бекр (в стихах Башшара ибн Бурда) — 243, 322. Бекр ибн Ва'ил (в стихах Абу Нуваса) — 245, 323. Бельфур Ф. (F. С. Belfour), английский востоковед (первая половина XIX в.)— 440. Березин И. Н., русский востоковед (1818— 1896)—455. ал-Биркавй, арабский филолог и богослов (1523—1573)—391-395, 398, 400, 401, 407, 408, 412, 413, 415, 455. ал-Биркилй см. ал-Биркавй. ал-Бйрунй, хорезмский ученый (973— 1048) —382. ак-Бихиштй, хорасанский ученый (ум. 1571) - 408. Бишр ибн абу Хазим, доисламский поэт — 283 прим. 5. Бишр ибн Кабйса ал-Джайрунй, арабский поэт из антологии Ибн Рукада (у Ю. Альтмана)— 369 прим. 5. Бишр ибн Мансур, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 216, 304. Бишр ибн ал-Му'тамир, му'тазилитский богослов (конец VIII—начало IX в.) — 139, 165. Богуславский Д. Н., русский генерал, переводчик Корана (1826—1893) — 553, 554, 556, 557, 562, 567. Болен П. (Р. Bohlen), немецкий востоковед (1796—1840) — 364 прим. 2. Борхардт (Borchardt), швейцарский египтолог (XX в.) —548. Брёйнлих Э. (Е. Bräunlich), немецкий арабист (род. 1892, ум. в 40-х годах XX в.) — 34, 268, 274. Брокельман К. (К. Brockelmann), немецкий арабист (1868—1956) — 9 прим. 2, 14 прим. 1, 22, 24, 25, 29 прим. 4, 5, 30 прим. 9, 38 прим. 5, 40 прим. 1, 48 прим. 3, 49 прим. 2, 3, 50, 104, 109, 117 прим. 4, 132 прим. 3, 159 прим. 2, 333, 335 прим. 3, 385, 387 прим. 2, 388, 390-410, 428, 441, 442, 458, 467, 468 прим. 5, 7, 469, 479 прим. 3, 480 прим. 4, 487, 504, 576, 578 прим. 3, 6. Броссе М. И. (M. F. Brosset), русский кавказовед, уроженец Франции (1802— 1880) — 551. Брюннов P. (R. Е. Brünnow), немецкий арабист (1858—1917) — 273. Бунды, персидская династия (945—1055) — 48, 373, 374, 378. Буиж M. (M. Bouyges) — французский арабист (XX в.) —463, 466, 467. ал-Булдаджй, Маджд ад-дйн 'Абдаллах ибн Махмуд, арабский законовед (1202— 1284) — 413. ал-Бунй, арабский мистик (ум. 1225)—406, де Бур (Т. J. de Boer), голландский арабист (1866-1942) — 467. ал-Бурйнй, Бадр ад-дйн ал-Хасан, автор комментария на диван 'Омара ибн ал- Фарида (1556-1615)-401. Бурнот, Мориц, друг немецкого арабиста Ю. Альтмана (XX в.) — 365, 366. Бутрус Карама, поэт-панегирист эмира Ба- шйра (XIX в.) —543. Бурхан ад-дйн ибн Камал ад-дйн ибн Ха-
Указатель имен 651 мйд, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй — 402. Бурхан ад-дйн ал-Лаканй, арабский законовед (ум. 1631) — 399. Бурхан ад-дйн ал-Халабй, арабский законовед (ум. 1549) — 416. ал-Бусйрй, Шараф ад-дйн Абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Са'йд, арабский поэт (1211-1294) -394, 419, 599 прим. 2. ал-Бустанй, Бутрус, сирийский просветитель (1819—1883) —454 прим. 1, 4. ал-Бухтурй, арабский поэт (род. ок. 819 — ум. 897) —27, 93, 109, 123, 160, 163, 175, 209 прим. 12, 212, 222, 223, 230, 231, 252, 301, 307, 308, 313, 314, 327, 525. ал-Бухарй, арабский традиционалист (810— 870) — 407. ал-Бухарй, Мухаммед ибн 'Абд ал-Бакй, арабский традиционалист (писал ок. 1583) — 517, 531. Буше P. (R. Boucher), французский арабист (XIX в.) — 325 прим. 2. Бэло Ж. Б. (J. В. Belot), французский арабист (1822—1904) — 124. Ваккари Альберто (Alberto Vaccari), профессор Бейрутского университета (XX в.) —472, 474, 476, 477. Валиба ибн ал-Хубаб, арабский поэт, учитель Абу Нуваса (VIII—IX вв.) — 212, 301. ал-Валйд ибн 'Утба ибн абу Суфйан, омей- ядский правитель Медины в 676—681 гг. (с перерывом) — 215, 304. ал-Ванй, Мухаммед ибн Мустафа, турецкий мистик (ум. 1591) —401, 404. ал-Ванкулй см. ал-Ванй. Варлаам, герой повести „О Варлааме и Иоасафе" —438. Варсонофий, епископ смоленский с 1509 г. — 425, 431. ал-Васик биллах, аббасидский халиф (842— 847)- 339, 534. Василий II Болгаробойца, византийский император (976—1025) из Македонской династии (957—1025) — 460. Василий Великий, архиепископ кесарийский (329-378) —425. Васильев А. А., русский историк-византинист (1867—1953) — 374 прим. 2, 460. ал-Ватват (или ал-Ватват ал-Варрак) см. Мухаммед ибн Ибрахйм ал-Ансарй Джа- мал ад-дйн. ал-Вахиди, арабский филолог (ум. 1075)— 160, 389, 391, 397, 457. Вейденбаум Е. Г., член совета наместника Кавказа, автор работ по истории Кавказа (XIX в.) —560. Вейль Г. (Gotthold Weil), немецкий арабист (род. 1882) —14 прим. 1. Вейсвейлер M. (М. Weisweiler), немецкий арабист (1882—1939) — 517, 518, 528, 530, 532. Ветцштейн И. Г. (J. G. Wetzstein), немецкий востоковед (XIX в.) — 528. Волков И. М., русский журналист, писатель (XX в.) —548. Волконский Н. А., историк кавказских войн (XIX в.) —587. Воронцов М. С, князь, русский военный и государственный деятель (1782—1856)— 572, 595. Врангель А. Е., генерал от инфатерии, один из главных военачальников в войне в Дагестане (Ахульго 1839, Гуниб 1859) (1808—1880) — 566. Вюстенфельд Ф. (F. Wüstenfeld), немецкий арабист (1808—1899) — 14 прим. 1, 21, 22 прим. 1, 487. Габриэли Ф. (F. Gabrieli), итальянский арабист (род. 1904) — 98 прим. 4. Гавриил Кала'й, маронитский епископ (ум. ок. 1516) —479. Гаджи 'Алй, автор воспоминаний о Шамиле (XIX в.) — 565. ал-Газалй, арабский богослов (1058—1111) — 389, 391, 393, 394, 400, 401, 404, 412, 414, 457, 463, 470, 531, 532. Газй Мухаммед ал-Гимрй (Казн Мулла), первый имам Дагестана (ум. 1832) — 587, 594, 598, 621. Газй Мухаммед, сын Шамиля (ум. 1903) — 553, 556, 590, 592, 595, 596, 599, 606. ал-Газнавй, Джамал ал-дйн Ахмед ибн Мухаммед ибн Са'йд, ханефитский законовед (ум. 1197) — 416. ал-Газулй, Абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Сулейман, арабский мистик (ум. 1465) — 401. Гален, римский врач и естествоиспытатель (род. ок. 130—ум. ок. 200) —91, 155, 442, 444. Гандур ибн Са'д ал-Хурй, поверенный эмира Йусуфа Шихаба (XVIII в.) — 482, 484.
652 Приложение ал-Ганими, арабский филолог (раньше XIII в.)-176. Ганим ибн Мухаммед ал-Багдадй, арабский законовед (жил ок. 1620) — 509. Гарсэн де Тасси (J. Garcin de Tassy), французский востоковед (1794—1878) — 551 прим. 5, 552 прим. 5. Гедеон Балабан, львовский епископ (1566— 1607)—447, 449. Гедеон Святополк-Четвертинский, епископ луцкий, с 1685 г. митрополит киевский—448, 449. Гейер P. (R. Geyer), австрийский семитолог (1861—1929) - 99, 298 прим. 1. Генко А. Н., советский кавказовед (1896 — 1941) —551 прим. 1, 572, 611, 612. Геннадий, патриарх константинопольский, (458—471) —425, 432. Герасим, патриарх александрийский — 426, 436. Герасим, игумен — 425, 432. Герман Адам см. Адам. Герман Фархат см. Фархат. Гибб X. А. P. (H. A. R. Gibb), английский востоковед (род. 1895) —102, 104, 375, 376 прим. 3. Гиппократ, древнегреческий врач, основатель научной медицины (род. ок. 460— ум. 337) —91, 444. Гиргас В. Ф., русский арабист (1835— 1887) —124, 502, 506. Гольдциэр И. (I. Goldziher), венгерский востоковед (1850—1921) — 24, 44, 93, 109, 115, 142, 154, 168, 175, 363. Готвальд И. Ф., русский арабист (1813— 1897) — 455. Граф Г. (G. Graf), немецкий востоковед (род. 1875) —428. Григорий Богослов, патриарх александрийский (328—390) —425, 439. Григорий IV, патриарх антиохийский (1859—1928) — 423, 473, 476, 477. Григорий XVI, римский папа (1765—1846) — 486. Грюнерт M. (М. Grünert), немецкий востоковед (1849-1929) — 278. де Гуе М. Я. (M. J. de Goeje), голландский востоковед (1836—1909) — 13 прим. 3, 123, 150, 151, 375, 416. Давид (библейский) — 450, 451. Давид, переписчик ватиканской рукописи арабского перевода Библии (1579) — 472. ад-Дайламй, автор трактата о любви (вторая половина X в.) — 530. Дайф A. (Ahmed Deif), египетский филолог и литератор (ум. 1945) — 105. ад-Дамамйнй, Мухаммед ибн абу Бекр ал- Маликй, арабский филолог — 396, 411, 456. ад-Данй, Абу 'Амр 'Осман ибн Са'йд„ знаток разночтений в Коране (981— 1053) — 398. Данийал, султан ал-Элису, сподвижник Шамиля (ум. 1871) —566, 586 прим. 2. ад-Дауванй, Джалал ад-дйн Мухаммед ибн Ас'ад, арабский энциклопедист и поли- гистор (1427—1501) —390, 397, 402, 407, 419. Дауд Антиохийский см. Да'уд ибн 'Омар ал-Антакй. Да'уд ибн Мустафа ал-Карисй, автор комментария к „ал-Исагуджй" ал-Абхарй — 394. Да'уд ибн Мухаммед ал-Карисй, турецкий ученый (писал ок. 1739) — 397, 398. Да'уд ибн 'Омар ал-Антакй, арабский медик и литератор (ум. 1599) — 457. Да'уд ибн Хинд см. Ибн абу Хинд. Даум, торговка вином (у Ибн ал-Му'тазза) — 210, 300. Деранбур X. (H. Derenbourg), французский арабист (1844—1908) — 25 прим. 13, 30, 117, 151, 155 прим. 4, 174, 494 прим. 5. ал-Джа'барй, Бурхан ад-дйн абу-л-'Аббас ар-Раба'й, арабский корановед и филолог (1242—1332) — 397, 419. ал-Джабартй, египетский историк (1756— 1825) — 502. Джабра'йл ибн Бохтйшу', арабский врач (жил ок. 807) — 92. Джавад хан даргинский, один из источников книги о Шамиле Мухаммеда Тахира ал-Карахй (XIX в.) — 595 прим. 1. ал-Джагмйнй, Махмуд ибн 'Омар ал-Хува- ризмй, хорезмский астроном (ум. 1221) — 416. ал-Джазарй, Мухаммед ибн Мухаммед ад-Димашкй аш-Шйразй, арабский корановед и традиционалист (1350—1429) — 398, 399. ал-Джаззар, Ахмед, наместник Сирии (1720—1804) — 484 прим. 5. Джамал ад-дйн Мухаммед ибн Мухаммед ибн Сулейман ал-Магрибй, арабский филолог — 397.
Указатель имен 653 Джамал ад-дин, сын Шамиля (XIX в.) — 566, 588. Джамйл ибн Ма'мар ал-'Узрй, арабский поэт (ум. ок. 701) —193 прим. 24, 536. Джанашиа С. Н., грузинский историк (XX в.)-611. Джануб ал-Хайбарй, арабская поэтесса из сборника ал-Харашй (у Ю. Альтмана) — 369 прим. 2. ал-Джарибардй, арабский филолог (ум. 1345)-406, 415. Джарйр [ибн 'Атййа] ибн ал-Хатафа, арабский поэт (ум. ок. 728—733) — 20, 93, 114, 154, 190, 205, 228, 237, 251, 287, 296, 312, 318, 326. Джас (Dshas) ибн А'радж ибн 'Амр ибн Мирдас (из Лива), арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. ал-Джаухарй, лексикограф (ум. ок. 1003— 1010) — 406, 493. Джа'фар ибн Йахйа Бармакид, государственный деятель при Харуне ар-Рашйде (ум. 803) — 219, 306. Джа'фар ибн Кудама, арабский литератор (ум. 931) — 150, 151 прим. 1. ал-Джахиз, Абу 'Осман 'Амр ибн Бахр, филолог и богослов-му'тазилит (ум. 869) — 92, 128, 132, 133, 135, 137-158, 164-168, 202, 232, 273, 276, 295, 314, 325 прим. 3. Джибрйл см. Джабра'йл ибн Бохтйшу'. ал-Джйкм, из письма Германа Адама — 482, 484. Джованни Баттиста Элиано (Giovanni Bat- tista Eliano), иезуит (XVI в.) —472. Джованни Сарбус, из письма Германа Адама — 483, 485. ал-Джузам (в стихах Зухайра ибн абу Сулмы) — 207, 298.. ал-Джумахй см. Мухаммед ибн Саллам ал-Джумахй. ал-Джурджанй, Абу Бекр 'Абд ал-Кахир ибн 'Абд ал-Рахман, арабский филолог (ум. 1078) — 173, 409. ал-Джурджанй, Абу-л-Хасан 'Алй, арабский филолог (ум. 1001)— 28, 159, 160, 162, 168. ал-Джурджанй, ас-Саййид, арабский энциклопедист и полигистор (1339—1413) — 159 прим. 2, 396, 401, 402, 405, 410, 415, 416, 441. Ди'бил ибн 'Алй, арабский поэт и теоретик поэзии (765—860) — 29 прим .7, 168. Дийаб М., автор труда по истории арабской литературы (XIX—XX вв.) — 132 прим. 3. Дийа' ад-дйн Ахмед ибн Мустафа ал-Ха- лидй, малоазийский традиционалист и богослов-мистик (середина XIX в.)—387, 391, 399, 401, 403, 405, 418. Дийа' ад-дйн Халид ал-Багдадй ас-Сулей- манй, автор комментария к богословскому трактату у ан-Насафй — 408. Дийа' ад-дйн ал-Маккй, арабский филолог (писал ок. 1155)—412. Дитерици Ф. (F. Dieterici), немецкий арабист (1821—1903) — 159 прим. 2, 364. Дози P. (R. P. A. Dozy), голландский арабист (1820-1883) — 174, 271, 276. Дорн Б. А., русский востоковед (1805— 1881) — 339, 366, 447—449,478, 481,485 прим. 5, 486 прим. 6, 487, 552, 571, 572. Дорофей, митрополит Триполи — 427, 431. Драйвер Г. P. (G. R. Driver), английский арабист (род. 1892) — 548. Евтихий см. Са'йд ибн ал-Батрйк. Жузе П. К., советский арабист (1871— 1942) — 438. аз-Заййат, Хабйб, арабский филолог и историк (XX в.) —90 прим. 4, 95, 461, 559 прим. 1. Зайн ад-дйн ибн Ибрахйм ибн Нуджайм, ханефитский законовед (ум. 1563) — 402. Зайнй Дахлан, арабский богослов (середина XIX в.) —582 прим. 1, 610. Залеман К. Г., русский иранист (1849— 1916) — 355 прим. 5, 383—385, 534 прим. 1. аз-Замахшарй, Абу-л-Касим Махмуд ибн 'Омар, арабский экзегет, филолог и литератор (1075-1144) - 50, 173, 387, 388, 392, 393, 412, 416, 457, 578. аз-Занджанй, Абу-с-Сана, арабский лексикограф (ум. 1258)—406. аз-Занджанй, Йахйа ибн Ибрахйм ибн 'Абд ас-Салам, арабский филолог (писал ок. 1640)-396. аз-Занджанй, Исхак ибн Хасан, арабский догматик (писал ок. 1684) —398. аз-Зарнуджй, Бурхан ад-дйн, арабский философ (писал ок. 1203) — 396. аз-Захабй, арабский историк (1274—1348) — 479. Захарьин-Якунин И. Н., русский писатель (1839-1906) — 587 прим. 8.
654 Приложение Захида, жена Шамиля (XIX в.) — 561 прим. 4. Зейбольд X. (Chr. Seybold), немецкий арабист (1851—1938) — 529, 530. Зейдан, Джирджй, арабский историк, писатель и журналист (1861—1914) — 14 прим. 1, 22, 24, 25, 30 прим. 9, 40 прим. 2, 104, 117, 333 прим. 8, 334 прим. 1, 336 прим. 2, 355 прим. 4, 374, 468 прим. 1, 503, 519 прим. 1, 524, 525. Зейнаб, дочь Салиха ибн Махдй ас-Сан'анй (XVII в.) — 580. Зийада ибн Йахйа, ан-Насб ар-Расй, шейх-полемист против иудейства и христианства (XII в.) — 529. Зийад ал-А'джам, арабский поэт (ум. 689) — 205, 297. Зийад ибн Мухаммед ибн Кусаййир ибн ал-Малик ал-Mappâp, арабский поэт (829—878) — 367. аз-Зубайр (в стихах Джарйра) — 237, 318. аз-Зубайр ибн Баккар, арабский историк (ум. 870) — 139 прим. 3. Зу Нувас ал-Баджалй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 231, 314'. Зу-р-рийасатайн см. ал-Фадл ибн Сахл. Зу-р-Румма, арабский поэт (ум. ок. 735) — 19, 20, 99, 205, 297. Зухайр ибн абу Сулма", арабский поэт (VI в.) —18 прим. 2, 93, 170, 186, 206, 217, 240, 241, 248, 249, 284, 298, 305, 319, 320, 324, 325, 364. Зюссхейм (К. Süssheim), немецкий востоковед (XX в.) —470, 471. Ибадиты, хариджиты в Северной Африке (династия Рустемидов, 976—908)—207, 298. Ибн ал-'Аббар, испано-арабский историк (1199—1260) — 102 (примечание). Ибн ал-'Аббас см. 'Абдаллах ибн ал-'Аббас. Ибн 'Абд Раббих(и), арабский поэт (860— 939) — 29 прим. 5, 50. Ибн абу ал-Хакам, арабский историк и географ (ум. 871) — 272. Ибн абу-л-Байан ал-Исра'йлй, арабский врач (XII в.) — 547. Ибн абу-л-Исба', арабский филолог (XIII в.) - 176, 177. Ибн А'йа" (в стихах Башшара ибн Бурда) — 242, 322. Ибн Аййуб см. Абу-л-Фида. Ибн ал-'Амйд ал-Катиб, арабский филолог и стилист (ум. 969/970) —157 прим. 1. Ибн ал-'Аммар ал-Багдади, арабский законовед (1180—1225) — 530. Ибн ал-Анбарй, арабский филолог (1119— 1181) — 13 прим. 3, 338 прим. 3. Ибн ал-А'рабй, арабский филолог (ум. 814)— 164, 490. Ибн ал-'Арабй, испано-арабский философ- мистик (1165—1240)-395, 406, 409, 410, 516. Ибн ал-Асйр, Абу-л-Фатх Насраллах, арабский критик и стилист (1163—1239) — 29, 133, 157, 160, 164, 170, 172, 173, 175, 176, 526. Ибн ал-Асйр 'Изз ад-дйн, арабский историк (1160—1234) — 13 прим. 3, 157. Ибн ал-Афлах, арабский филолог (до XIII в.)-176. Ибн ал-Ахнаф см. 'Аббас ибн ал-Ахнаф. Ибн Бабашаз, арабский филолог (ум. 1076)— 457. Ибн Вакй\ арабский поэт (ум. 918) — 168. Ибн ал-Вардй, Зайн ад-дйн, арабский поэт, филолог, историк (ум. 1349) — 391. Ибн ал-Вардй, Сирадж ад-дйн, арабский географ и космограф (ок. 1446) — 599 прим. 3. Ибн Ганим см. 'Алй ибн Мухаммед ибн *Алй ибн Ганим ал-Макдисй. Ибн Дакйк ал-*Йд см. Мухаммед ибн *Алй ибн Вахб Дакйк ал-'Йд ал-Манфа- лутй. Ибн Дуруставайхи, передатчик „Китаб ал- муджаласат" Са'лаба — 524. Ибн ал-Джазарй см. ал-Джазарй. Ибн ал-Джаузй, арабский ученый полиги- стор и энциклопедист (1116—1200) — 150, 517, 530. Ибн ад-Думайна, арабский поэт (VIII в.) — 273. Ибн Дурайд см. Абу Бекр Мухаммед ибн ал-Хасан ибн Дурайд. Ибн Зафар, арабский филолог (ум. 1169) — 46.' Ибн Исма'йл, автор комментария к ,,Та'- лйм ал-мута*аллим" аз-Зарнуджй (писал ок. 1588) —396. Ибн Кадй Шухба ал-Асадй ад-Димашкй, арабский историк (ум. 1469) — 468. Ибн Каййим ал-Джаузййа, арабский законовед (1292—1350) — 389, 400, 405, 528. Ибн Камал-паша, османский историк и правовед (ум. 1533) — 391, 394, 401, 404, 407, 410, 411.
Указатель имен 655 Ибн ал-Касих, 'Али ибн 'Осман ал-Багдадй, арабский корановед (ум. 1398) — 411. Ибн ал-Кассаб см. Мухаммед ан-Нйфй. Ибн ал-Кифтй, арабский историк науки (1172-1248) — 479. Ибн ал-Кудама см. 'Абд ал-Ганй ал-Джам- ма'йлй. Ибн Кузман, испано-арабский поэт (род. ок. 1080—ум. 1160) —533. Ибн Кур'а (в стихах Башшара ибн Бурда) — 239, 319. Ибн Кутайба, арабский историк и филолог багдадской школы (828—889) — 23, 28, 29, 115, 123, 165-168, 458. Ибн Малик см. 'Абд ал-Латйф ибн 'Абд ал-'Азйз ибн Маликшах. Ибн Малик, Бадр ад-дйн, арабский филолог (ум. 1287) — 412, 413. Ибн Малик см. Мухаммед ибн 'Абдаллах ибн Малик. Ибн Маликшах, арабский законовед (писал ок. 1427) —413. Ибн Миксам (Муксим, Максим) см. Абу Бекр ибн ал-Хасан ибн Йа'куб ибн Миксам. Ибн Мискавайх, арабский философ и историк (ум. 1030) — 9 прим. 3, 13 прим. 3, 373—378, 382, 458, 547. Ибн ал-Му'аззин, арабский богослов — 405. Ибн Муджахид, арабский богослов, учитель Ибн Халавайха (859—936) — 494, 496. Ибн ал-Муджашшар (в стихах ал-Фараз- дака) — 246, 323. Ибн ал-Мукаффа', арабский писатель и переводчик'(721—757) — 45, 269, 335. Ибн Мукбил, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза)—248, 249, 324, 325. Ибн Мукрим (у Ибн ал-Му'тазза) —194, 207, 289, 298. Ибн Мурад Хадрат ал-Казанй, казанский ученый (ум. 1840 или 1841) — 455. Ибн ал-Му'тазз см. Абу-л-'Аббас 'Абдаллах ибн ал-Му'тазз. Ибн ан-Надйм см. Абу-л-Фарадж Мухаммед ибн Исхак. Ибн Нуджайм ал-Мисрй, арабский законовед (ум. 1563) —392. Ибн 'Омар (у Ибн ал-Му'тазза) — 215, 303. Ибн Рашйк ал-Кайраванй, арабский историк, филолог и поэт (род. ок. 995—1000, ум. 1070)-28, 31, 50, 111, 112, 114, 116 прим. 4, 139 прим. Зг 157, 160, 162, 163, 166—170, 174, 175. Ибн Рукад, автор антологии „Слава века" (у Ю. Альтмана) — 369. Ибн Рукн ал-Ма'аррй, арабский традиционалист (писал ок. 1384)—413. Ибн Рушд (Аверроэс), испано-арабский философ и ученый (1126—1198) — 133, 152, 172. Ибн ас-Са'атй см. Музаффар ад-дйн Ахмед ибн 'Алй ибн ас-Са'атй. Ибн Сабат см. Хамза ибн Ахмед ибн Са- бат ал-Гарбй. Ибн Са'йд см. 'Алй ибн Муса Са'йд ал-Магрибй. Ибн ас-Саммак, рассказчик анекдотов при дворе Харуна ар-Рашйда (ум. 799/800) — 219, 221, 306, 307. Ибн Сйна* (Авиценна), среднеазиатский ученый и философ (990—1037) — 133, 152, 172, 173, 176, 412, 458, 493. Ибн Сйрйн, арабский традиционалист (ум. 728) — 399. Ибн Тайфур см. Ахмед Ибн абу Тахир Тайфур. Ибн ал-Фурат, везир халифа ал-Муктадира (855—924) - 13 прим. 3. Ибн ал-Фурат, Абу-л-'Аббас Ахмед, арабский каллиграф и ученый (ум. 904) — 526. Ибн Хабйб, арабский филолог (ум. 859) — 526*. Ибн Хаджар ал-'Аскаланй, арабский традиционалист (1372—1449) —395, 418, 579 прим. 2. Ибн Хаджар ал-Маккй ал-Хайсамй, арабский законовед (1505—1565) — 417, 419, 599 прим. 2. Ибн ал-Хаджиб, египетский филолог (ум. 1248)-406, 411, 412, 414, 441, 578. Ибн Хазм, испано-арабский поэт и ученый (994—1064)—171, 530. Ибн Халавайх см. Абу 'Абдаллах ал-Хусейн ибн Халавайх. Ибн Халд^н, магрибинский историк-социолог" (1332-1406) -157, 167, 173, 174, 177. Ибн Халликан, арабский историк и биограф (1211—1282) —13 прим. 3, 21, 23, 27 прим. 1, 32, 34, 40, 102, 159 прим. 1, 338 прим. 3, 350 прим. 1, 354, 374 прим. 4, 530.
656 Приложение Ибн Хамдун, арабский литератор, приближенный халифа ал-Мутаввакиля (середина IX в.) — 16, 26. Ибн ал-Харйрй, сирийский историк (XIV— XV вв.) —480. Ибн Харма, арабский поэт (689—767) — 154. Ибн Хиджжа Хамавй, арабский поэт и филолог (1366-1434) - 513, 514. Ибн Хишам, 'Абдаллах ибн Йусуф Джа- мал ад-дйн, арабский филолог (1308— 1360)-389, 392, 394, 415, 507, 508. Ибн Хордадбех, арабский географ (ум. ок. 912/913) — 607. Ибн Хубайра, везир,багдадский законовед (ум. 1165)—392. Ибн Худжр, арабский астроном — 407. Ибн Хурра (в стихах ал-А'ша) —187, 285. Ибн Шабаба (у Ибн ал-Му'тазза) — 224, Ибн Шазан см. Абу 'Алй ал-Хасан ибн Ахмед ибн Ибрахйм ибн ал-Хасан ибн Мухаммед Ибн Шазан. Ибн Шараф ал-Кайраванй, магрибинский филолог (ум. 1067) —170, 171. Ибрахйм Аршй, автор комментария к грамматическому трактату аз-Замахшарй — 393. Ибрахйм ал-Джа'барй, арабский экзегет (1242—1332) —399. Ибрахйм ибн ал-'Аббас aç-Сулй, арабский чиновник и поэт в Багдаде (792—857) — 194, 223, 233, 234, 244, 289, 308, 315, 316, 322. Ибрахйм Ибн 'Абд ар-Рахман, внук 'Абд ал-Ваххаба аш-Ша'ранй (ум. 1605) — 358. Ибрахйм ибн Малйк ал-'Адак (в магрибин- ской антологии „Уне ал-'ашик") — 534. Ибрахйм ибн ал-Махдй, аббасид (779— 839) —26, 233, 234, 315—317, 341, 351, 352, 536. Ибрахйм ибн Мухаммед ибн Исма'йл, йеменский ученый (1729—1799) —581. Ибрахйм ибн Сулейман ал-Курдй, автор комментария к грамматическому трактату Моллы Джамй— 411. Ибрахйм ибн Шахйн, источник aç-Сулй — 339 прим. 4. Ибрахйм ал-Карманй, арабский традиционалист (вторая половина XVII в.) — 419. Ибрахйм ал-Курди, арабский ученый (1616 — 1690) — 580. Ибрахйм ал-Маусилй, арабский поэт, композитор и певец (742—804 или 828) — 26. Ибрахйм ан-Наха'й, юрист в Куфе (ум. 714/715) — 184, 283. Ибрахйм ал-Хаккй ал-Факйрй, автор богословского трактата — 392, 398. Ибрахйм ал-Халабй ал-Курдй, арабский традиционалист (ум. 1729) — 418. Иванов В. А., русский иранист (род. ок. 1880)—375, 376 прим. 1, 463, 467. ал-Иджй см. 'Адуд ад-дйн ал-Иджй. Изз ад-дйн аз-Занджанй, арабский филолог (писал ок. 1257) — 396. 'Изз ад-дйн ибн 'Абд ас-Салам ал-Макдисй, арабский мистик (ум. 1279) — 400. ал-'Иззй см. 'Изз ад-дйн аз-Занджанй. 'Ийад (у Ибн ал-Му'тазза) — 202, 295. 'Икал (в стихах Джарйра) — 205, 296. Икриша (Ikrischa?, может быть Ikrima?) ибн Каррам ал-Джа'дй, составитель антологии (у Ю. Альтмана) — 369. Иппократ см. Гиппократ. Илйас ибн ал-Фахр, сирийский богослов (XVIII в.)-426^427, 435. Илия Фахр см. Илйас ибн ал-Фахр. Илья сын Му'аза, иерей (XVI в.) (у Стефана ад-Дувайхй) — 479. 'Имад ад-дйн Йахйа ал-Фарисй, автор комментария к трактату по логике ал-Ка- тибй (писал ок. 1494) — 402. Имру'улкайс (Имру'ал-Кайс), арабский поэт (ум. ок. 530-540) —27, 93, 170, 185, 206, 247, 251 прим. 39, 284, 297, 324, 364. Иностранцев К. А., русский востоковед, историк культуры Ближнего Востока (1876—1941)—271. Иоаким IV Доу, антиохийский патриарх (1582—1592) — 423, 434, 445-449, 451, 453. Иоанн Златоуст, христианский проповедник (347-407) —425, 431, 434, 437. Иоанн Лествичник, христианский проповедник (ум. ок. 649-650) - 425, 431. Иоасаф, герой повести „О Варлааме и Ио- асафе" — 438. Иосиф (библейский) — 504. 'Йса ибн 'Алй, арабский врач (жил ок. 961) — 442. 'Иса ибн Муса, триполитанский магнат (XVI в.)-476.
Указатель имен 657 "Иса ибн Сулейман (у Ибн ал-Му'тазза) — 225, 309. *Иса ибн Талха (у Ибн ал-Му'тазза) — 215, 303. *Исам ад-дйн, автор комментария к богословскому трактату ан-Насафй — 408. 'Исам ад-дйн, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй — 402. *Исам ад-дйн ал-Исфара'инй см. ал-Исфара'инй. Исма'йл (библейский) — 141. Исма'йл ибн Ахмед ас-Саманй, бухарский эмир (849—907) —376. Исма'йл ибн Исхак ал-Кадй, судья при дворе Ибн ал-Му'тазза — 343. Исма'йл ибн Мухаммед ал-Кунавй, арабский богослов (ум. 1781) —422. Исма'йл ибн Синан ас-Сйваси, автор комментария к трактату по законоведению Зайн ад-дйна ибн Ибрахйма ибн Нуд- жайна — 402. Исма'йл ибн Халаф ал-Мукрй, арабский богослов (ум. 1063) —408. ал-Исфара'инй ал-Бихиштй, автор комментария к философскому трактату (писал ок. 1494)—390. ал-Исфара'инй, 'Исам ад-дйн Ибрахйм ибн Мухаммед ибн 'Арабшах, персидский филолог (ум. [1535) —397, 403, 409, 411. ал-Исфара'инй, Тадж ад-дйн Мухаммед ибн Ахмед ал-Фадил, персидский филолог (ум. 1285) — «3, 414. ал-Исфаханй, Шамс ад-дйн Абу-с-Сана* Махмуд ибн 'Абд ар-Рахман, арабский экзегет (ум. 1348) — 396, 407, 441. Исхак ибн Ибрахйм ал-Маусилй, арабский певец, музыкант и поэт (767—849) — 26, 108, 191, 192, 210, 233, 234, 240, 245, 255, 288, 289 прим. 1, ЗСО, 316, 317 прим. 1, 323, 329. Исхак ибн Ибрахйм ибн Мус'аб, государственный деятель (ум. 849/850) —194, 289. Йазйд ибн Катйфа, арабский поэт из антологии Ибн Рукада (у Ю. Альтмана) — 369 прим. 5. Йазйд ибн Му'авийа, омейядский халиф (680—683) - 216, 304. Йазйд ибн Муфарриг, арабский поэт (ум. 688) — 202, 295. ал-Йазиджй, семья — 476. 42 И. Ю. Крачковский, т. VI Йа'куб ибн 'Али, арабский законовед (ум. 1524) —406. Йа'куб ибн 'Алй, арабский филолог (писал ок. 1656) —414. Йа'куб ибн Идрйс ал-Караманй, арабский историограф (ум. 1429) —392. Йа'куб ибн Исхач ал-Хитайй, конюший при дворе халифа Му'тадида (конец IX — начало X в.) — 395. Йа'куб Паша, арабский законовед (ум. I486) —418. Йакут, арабский ученый-энциклопедист, автор географического и биографического словарей (1179—1229) — 28, 30, 32—35, 150, 151, 159 прим. 1, 160, 268, 271, 458, 467, 487, 488 прим. 1, 524, 525. Йахйа Антиохийский (ал-Антакй), арабский историк (XI в.) —425, 438, 460, 478. Йахйа (в стихах Мухаммеда ибн Кунаса) — 204, 296. Йахйа ибн 'Абдаллах (в стихах ан-На- марй) —197, 291. Йахйа ибн 'Абд ар-Рахман, внук 'Абд ал- Ваххаба аш-Ша'ранй, руководитель суфийского ордена аш-Ша'равййа (ум. 1654) — 358, 360. Йахйа ибн абу Бекр ал-Ханафй, арабский богослов и законовед (IX в.) — 395. Йахйа ибн 'Алй ибн Йахйа ал-Мунаджжим, арабский теоретик музыки (856—912)— 16 прим. 7, 37, 316. Йахйа ибн Батрйк, арабский переводчик „Книги о животных" Аристотеля (писал ок. 815) — 133 прим. 1. Йахйа ибн Масавайх,. арабский врач—444, Йахйа ибн Насух ибн Ибрахйм, автор комментария к грамматическому трактату ал-Джурджанй (писал ок. 1543) — 409. Йахйа ибн Халид Бармекид, везир Харуна ар-Рашйда"(ок. 738—805) —194, 220, 288, „ 289* Йахйа ибн Хамза, арабский филолог (XIII в.) — 177. Йахйа ал-Курдй ал-Марвазй, автор комментария к трактату Ибн Худжра—395. Йунус ибн Хабйб, басрийский грамматик (ум. 798)-139, 155. Йу суф ал-Аммаси, арабский законовед (ум. 1591) —395. Йусуф ал-Асамм, арабский богослов (писал ок. 1601)—408. Йусуф ибн Ибрахйм ал-Ардабйлй, шафи- итский законовед (ум. 1374) — 393.
658 Приложение Йусуф ибн Махмуд ибн Ибрахим ал-Ат- рабйджанй, арабский законовед (писал ок. 1768)—418. Йусуф ал-Кайсаранй см. ал-Кайса- рани. Йусуф ал-Йахсавй, один из источников книги ал-Карахи о Шамиле (XIX в.) — 595, 596 прим. 1, 598, 619. Йусуф ал-Кирмастй, арабский богослов (ум. 1500) —392. Йусуф ал-Мусаувир, автор компилятивного исторического сочинения (XVI в.) — 543. Йусуф Шихаб, ливанский эглир (ум. 1790) — 482, 484. Кадй-заде, турецкий законовед (ок. 1735) — " 394. Кади 'Ийад, испанский традиционалист * (1083—1149) —404, 406. Кади-хан см. Фахр ад-дйн ал-Хасан ибн Мансур ал-Узгандй. ал-Казвини, арабский космограф (род. ок. 1203—ум. 128.3) — 387, 407. ал-Казвини, Джамал ад-дйн Мухаммед ибн \Абд ар-^ахман, автор арабской реторики (1267—1338)—415. Казембек А. К., декан Факультета восточных языков в Петербурге (1802—1870) — 502, 552. ал-Кайданй, ханефитский законовед (писал ок. 1494) —410. ал-Кайсари, арабский филолог (XIV в.) — 407. ' ал-Кайсаранй Абу Йусуф Йа'куб ибн 'Алй ал-Касранй, астролог (писал ок. 815)— 389,' 414. Кайс ибн Зарйх, арабский поэт (ум. 687) — ' 536. Кайс ибн Сад ибн Салим ибн ал-Хусейн, арабский поэт (731—807) — 367. Каланбави, автор комментария к трактату по логике ат-Тафтазанй — 398. ал-Кали, испано-арабский филолог (901— 967) - 171, 172, 525, 530. Камал ад-дин, арабский каллиграф (XV— XVI вв.)-487, 488. Камал ад-дйн ион ал-'Адйм, арабский историк (род. 1191 или 1193—ум. 1262) — 487, 488. Камал ад-дйн ибн Салим ал-'Адавй, арабский философ и политик (1187—1254)— 4С0. Камал-паша см. Ибн Камал-паша. Канар M. (M. Canard), алжирский византинист и арабист (XX в.) —181 прим. 6^ Кара см. ал-Кашй. ал-Карабаги, автор комментария к трактату ад-Дауванй (ум. 1535) — 390. ал-Карабадй, автор комментария к филологическому трактату ас-Самаркандй — 409. Кара Да'уд, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй (писал ок. 1407) — 402. Кара Камал, арабский богослов (писал ' ок. 1494) — 408. Кара Са'йд, автор комментария к филологическому трактату ас-Самаркандй — 409. Кара Синан, арабский филолог (пигал ок. ' 1463) - 406. Каратепелй см. Хусейн ибн Мустафа Ка- ратепелй. Кара Хисарй, арабский экзегет (IX в.?) — ' 405, 417. Карйс см. Мухаммед ибн Ибрахйм Карйд. ал-Карй ал-Харавй, см. 'Алй ибн Султан Мухаммед ал-Карй' ал-Харавй. ал-Карманй, Мухаммед ибн Йусуф ибн 'Алй, арабский традиционалист (ум. 1384)— 407. ал-Касим ибн 'Иса ал-'Иджлй, наместник Хамадана (ок. 825—842) - 191, 287. ал-Касим ибн 'Убайдаллах, везир халифов ал-Му'тадида и ал-Муктафй (ум. 903) — 226, 310.' ал-Касим ал-Ханафй (= Ибн Кутлубуга?) — автор комментария к трактату „Манар ал-анвар" ан-Насафй — 417. Касим Челебй, автор комментария к трактату по законоведению ас-Саджавандй — 410. Касири M. (M. Casiri), арабский маронит в Испании (1720—1791) —30, 117. Кассаб заде см. Мухаммед ан-Нйфй. ал-Катибй, Наджм ад-дйн *Алй ибн 'Омар ал-Казвйнй, арабский философ и политик* (ум. 1276)—402. Кафй Хасан Эфенди ал-Акхисарй, турецкий богослов (ум. 1616)—415. ал-Кашгарй, Садйд ад-дйн, среднеазиатский богослов (XIII в.?)—417. ал-Кашй, автор комментария к философскому трактату (писал ок. 1475) — 390.
Указатель имен 659 Каэтани Л, (L. Caetani), итальянский историк-исламовед (1869—1935) — 13 прим. 3, 374 прим. 1, 375, 378. Квинтилиан, древнеримский теоретик ораторского искусства (род. ок. 35—ум. 95) — 178. Келлер Г. (Н. Keller), немецкий арабист (XX в.)-333. Кениг Э. (Е. König), немецкий семитолог (1846-1936)-125, 127, 128, 130. Кибид Мухаммед ат-Тиликй, сподвижник Шамиля (XIX в.) —566. ал-Киндй, арабский философ (ум. ок. 874) — 132 прим. 4. Кирилл Александрийский, архиепископ (ум. 444) —425, 431. Кирилл, митрополит Алеппо — 426, 436. Кирилл, патриарх антиохийский, внук патриарха Макария —426, 436, 438. ал-Киса'й см. Абу-л-Фарадж Хамд ибн ал- Хасан ибн 'Али ад-Дйнаварй ал-Киса'й. Клюки фон Клугенау, генерал царской армии, действовавший против Шамиля (XIX в.)-586, 595. Козегартен Й. Г. Л. (J. G. L. Kosegarten), немецкий востоковед (1792—1860) — 36 прим. 2, 4, 272. Коковцов П. К., советский семитолог (1861-1942) - 274, 548. Колэн Ж. (G. S. Colin), французский арабист (род. 1893) — 533 прим. 4. Константин, византийский император (780— 797) - 335. Корженевский, русский врач (XIX в.) — 567. Коста ибн Лука см. Саузусйус. Котляревский А. А., русский филолог, археолог и этнограф (1837—1881) — 370 прим. 1, 371 прим. 1. Кофлер Г. (Н. Kofier), австрийский арабист (1896—1947) — 274. Кремер А. (А. Kremer), австрийский арабист (1828—1889) —13 прим. 3, 14 прим. 1, 21. Кренков Ф. (F. Krenkow), немецкий арабист в Англии (1872—1953) — 51 прим. 1. Крымский А. Е., советский арабист и иранист (1871—1941) —14 прим. 1,104, 333, 336 прим. 2, 338 прим. 3, 373 прим. 2, 529. Кудама ибн Джа'фар, Абу-л-Фарадж, ал- катиб ал-Багдадй, арабский филолог и географ (ум. между 922—948) — 28, 100, 103, 106, 129, 138, 149-170, 174, 176. ал-Кудукй, дагестанский каллиграф — 599. ал-Кудурй, арабский законовед (972— 1036) — 414. Кузьмин И. П., русский арабист (1893— 1922) — 463. Кулайб Ва'иля, арабский вождь племени в доисламскую эпоху — 147. Кул Ахмед ибн Мухаммед ибн Хадир, арабский филолог (писал ок. 1620)— 409. Кул Ахмед ибн Мухаммед ибн Хидр, автор комментария к трактату по логике (писал ок. 1543) —393. ал-Кумайт, арабский поэт (679—743) — 203, 206, 207, 295, 297, 298. ал-Курашй, составитель поэтической антологии „Джамхараташ'арал-'араб" (IX в.) — 530. Курбан *Алй, сподвижник Шамиля, автор воспоминаний о нем (XIX в.) — 608. ал-Куртубй, Мухаммед ибн Ахмед ибн абу Бекр ал-Ансарй, арабский экзегет (ум. 1269 или 1272) —397. Кусаййир, арабский поэт (ум. 723) — 218, 238, 245, 305, 318, 323, 536. Куста ибн Лу\<а, арабский медик и фило- ' соф (IX в.) —459. ал-Кутамй (Сарй'ал Гавани), арабский поэт (ум. ок. 720) — 204, 296. Кутб ад-дйн ар-Разй, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй (ум. 1364) — 402. ал-Кутубй, арабский историк и биограф (ум. 1363) —13 прим. 3, 488 прим. 1. ал-Кухистанй, арабский законовед (ум. 1543) — 419. ал-Кушайрй, арабский мистик (986—1074) — 389, 404. Куш Аталй (Атасй), автор комментария к богословскому трактату ал-Биркавй — 408. ал-Ла'алй, автор комментария к сборнику пословиц (писал ок. 1591) — 393. Лазарев, русский полковник в Дагестане (ХГХ в.) — 562, 566. ал-Лайс ибн Рафи' ибн Наср ибн Саййар, редактор словаря ал-Халйля (VIII—IX вв.) — 30 прим. 2. ал-Лаканй, арабский филолог (писал ок. 1518) —396. 42*
660 Приложение Ланг К. (С. Lang), немецкий арабист (XIX в.) —9 прим. 1, 14 прим. 1, 30, 38, 39, 117. Ландберг К. (С. Landberg), шведский востоковед (1848—1924) — 24, 529, 578 прим. 3. ал-Ларй, арабский грамматик (ум. 1506) — 410. ал-Ларй, Мухаммед Муслих ад-дйн, арабский философ (ум. 1569)—395, 419. Латухин Ф. Н., протоиерей (у Ю. Альтмана) — 369. Лафер (H. Lafaire), немецкая издательская фирма — 531. Лебедева О. С, русская арабистка (род. 1854)—438. Лебйд, арабский поэт (род. ок. 560 — ум. между 661—680) —18, 19, 189, 287. Леви делла Вида Дж. (G. Levi Delia Vida), итальянский семитолог и арабист (род. 1886) — 10Э прим. 11. Лейла ал-Ахйалййа, поэтесса, возлюбленная Таубы ибн ал-Хумаййира — 536. Лейла бинт Джу'ф (? Dscho'f) ибн Мугаллас (из Тануха), арабская поэтесса из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. Липперт Ю. (J. Lippert), немецкий арабист (1866—1909) — 442. Лихачев Н. П., русский историк и палеограф (1862—1935) — 552. Лот О. (О. Loth), немецкий арабист (ум. 1881) —9, 10, 12—15, 16 прим. 6, 21, 23-26, 27 прим. 2, 37, 38, 44, 93, 104, 117. Луджайм (в стихах Абу Таммама) — 207, 298. Лукман, легендарный арабский мудрец, автор басен —217, 304, 425, 439. Лутфаллах, автор комментария к трактату ал-Джазарй — 426. Лэн Э. (Е. W. Lane), английский арабист (1801—1876) — 124. Ляйел Ч. (Ch. Lyall), английский арабист (1845—1920) — 19 прим. 3. Ма'бад ибн Ахнас, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. Мавраев М., владелец типографии в Темир- Хан-Шуре (XIX—начало XX в.) — 594, 614, 618. ^Магомет Амин, сподвижник Шамиля—556. ал-Магрибй, 'Абд ал-Кадир, сирийский ученый (XX в.) — 182 прим. 13. Маджнун, Кайс ибн ал-Мулаувах, полулегендарный арабский поэт (вторая половина VII в.) —349 прим. 10, 536, 615. Мадйан ибн 'Абд ар-Рахман ал-Каусунй, египетский врач и литератор (ум. 1634) — 492, 493, 495. ал-Майбудй, Мир Хусейн, арабский философ (писал ок. 1475)—419. ал-Майданй, арабский филолог (ум. 1124) — 51 прим. 2. Майсун бинт Бахдал ал-Калбййа, арабская поэтесса (VII в.) — 496 прим. 9. Макарий (Макарийус ибн аз-За'йм ал-Халабй ал-Антакй), патриарх антиохийский с 1647 г. (ум. 1672) —423—428, 432, 436, 438, 440, 445, 446, 453, 454, 476, 477, 543, 544, 559. ал-Макбалй см. Салих ибн Махдй ал-Мак- балй. ал-Макдисй см. Абу Наср Ахмед ибн 'Абд ар-Раззак ал-Макдисй. Макдональд Д. Б. (D. В. Macdonald), американский семитолог, историк религий (1863—1943) — 132 прим. 4, 531. ал-Маккарй см. Ахмед ибн Мухаммед ибн Ахмед. Максим Исповедник, христианский проповедник (582—662) —425, 431. Максим Мазлум, митрополит Алеппо (первая половина XIX в.)—486. ал-Малйджй см. Мухаммед ибн 'Абд ар- Рахман ал-Малйджй. Малик ибн Динар, арабский поэт (VIII в.) — 191, 287. Малик ибн Са'йд ибн Худжр ибн Зийада, автор сборника стихотворений (у Ю. Альтмана) — 368. Ма'луф, 'Иса Искандер, сирийский поэт и ученый (род. 1869) —423, 446. Мальсагов 3. К., директор Чечено-Ингушского научно-исследовательского института (XX в.) —585. Мамлюки, династия в Египте и Сирии (1252—1517) —513. ал-Ма'мун, аббасидский халиф (813—833) — 191, 192, 233, 234, 287, 288, 315, 316, 428 прим. 7. Ма'н ибн За'ида, арабский военачальник (ум. ок. 775) —567. ал-Мансур, аббасидский халиф (754—755) — 191, 287.
Указатель имен 661 Мансур ибн Бахр, арабский поэт (у Ибн ал Му'тазза) — 95 прим. 9. Мансур ибн ал-Фарадж, арабский поэт (уИбнал-Му'тазза) — 213, 229 231, 252, 302, 312, 314, 327. Мансур Сибт ат-Таблавй, арабский законовед (ум. 1605) — 417. Марван ибн абу Хафса, арабский поэт (ум. 797) —34 прим. 2, 95 прим. 9, 350 прим. 7. Марван ибн ал-Хакам, омейядский халиф (683-685) — 220, 250, 306, 326. ал-Маргйнанй, 'Алй ибн абу Бекр ал- Фарганй, среднеазиатский законовед (ум. 1197) —414, 418. ал-Маргйнанй, ханефитский законовед (писал ок. 1271)—410. Марголиус Д. С. (D. S. Margoliouth), английский арабист (1858—1940) — 177, 374 прим. 4. ал-Марзубанй, арабский филолог (909— 993) - 111 прим. 1, 134, 519. Мариниды, династия в Марокко (1195— 1470) — 536. Mappâp, арабский поэт (у Ибн ал-Му'таз- за) - 190, 287. Марр Н. Я., советский востоковед (1864— 1934) - 383, 609. Марсильи Л. Ф. (L. F. Marsigli), итальянский географ (1658—1730) —384, 386. Марсэ В. (W. Marçais), французский арабист (род. 1872) —266. Маслама ибн 'Абд ал-Малик, омейядский принц, военачальник (род. 680—ум. 737/738 или 740/741) — 198, 216, 292, 304. Массиньон Л. (L. Massignon), французский востоковед-исламовед (род. 1883) — 9 прим. 1, 41, 271, 387 прим. 1, 459. ал-Мас'удй, арабский историк и географ (ум. 956)-21, 353. Мас'уд ар-Румй, автор комментария к трактату по диалектике ас-Самаркандй (писал ок.. 1436)—390. ал-Махаллй, Джалал ад-дин, арабский экзегет и законовед (1389—1459) — 419. ал-Махдй, аббасидский халиф (755—785) — 193, 289. Махмуд ал-Антакй, автор трактата по поэтике — 408. Махмуд ал-Баканй ал-Кадирй ал-Ансарй, арабский законовед (ум. 1594) — 416. Махмуд ал-Варрак, арабский поэт (IX в.) — 198, 291. Махмуд ибн 'Алй ибн Мухаммед ал-Кашй, автор сокращения трактата по философии Абу Талиба Мухаммеда ибн 'Алй ал- Маккй — 412. Махмуд ибн Занкй, сирийский атабек (ум. 1172) —468, 469. Махмуд Паша Сами см. Махмуд Сами ал- Барудй. Махмуд Сами ал-Барудй, египетский поэт и политический деятель (1839—1904) — 334—336. Махмуд ал-Усударй (Ускударй), арабский мистик (ум. 1628) —398. Махфуз ал-Джабартй, сын историка ал- Джабартй, переписчик его сочинений (XIX в.) — 503. Меййа, возлюбленная Зу-р-Руммы — 19. Медников Н. А., русский арабист (1855—1918) — 14 прим. 1, 460l Меккй ибн Раййан, арабский ученый (ум. 1206) —31, 32. Мерен А. Ф. (А. F. Mehren), датский семитолог (1822—1907) — 14 прим. 1, 25, 39 прим. 1, 103, 104 прим. 10, 125—127, 128 прим. 6, 129, 168, 173, 174. Мец A. (A. Mez), швейцарский арабист- литературовед и историк (1869—1917)— 21, 92, 271. Минкарй-заде, ханефитский законовед (ум. 1677)-390, 421. Мир Абу-л-Фатх, автор комментария к трактату по логике ат-Тафтазанй (ум. 1543) — 398. Мир Абу-л-Фатх Мухаммед ибн Амин Тадж ас-Са'йдй, автор комментария к филологическому трактату ас-Самаркандй (XV в.) —390. Мирам Челебй, автор комментария к трактату по астрономии ал-Кушджй (XV в.). — 403. Мйрза 'Алй ал-Ахдй, сподвижник Шамиля, ученый и поэт (XIX в.) — 598 прим. 3. Мйрза джан, автор комментария к трактату по метафизике ал-Катибй (ум. 1586) — 391, 400. Мйрза Хасан Эфенди, автор книги „Äcap Дагестан" (вторая половина XIX — первая половина XX в.) — 561. Мискйн ад-Даримй, Рабй'а ибн 'Амир, арабский поэт (вторая половина VII — первая половина VIII в.)—205, 297. Митвох Э. (Е. Mittwoch), немецкий арабист (1876—1942) — 9 прим. 1, 23 прим. 4, 24, 25, 96, 442, 518, 548.
662 Приложение Михаил Бурейк (Брёк), священник антио- хийского престола (XVIII в.) — 426, 439, 446. Михаил Николаевич, великий князь, наместник Кавказа (1832-1909) — 551, 567. Михаил, проповедник из лавры Харитона — 425. Мйхаййл ибн Джирджис Шихада ас-Саббаг, переписчик сборника догматического содержания — 431. Модзалевский Б. Л., советский библиограф, историк русской литературы (1874— 1928) - 557 прим. 2. Моисей (библейский) — 416. Молла Джамй, среднеазиатский филолог (ум. 1492) — 410. Молла Хосрау, турецкий законовед (ум. 1480) - 401. Монигетти И. А., русский архитектор (1819-1878) —510. Мсерианц Л. 3., советский филолог и востоковед (1867—1938) — 548. Му'авийа I, омейядский халиф (661—680) — 204, 206, 296, 297. ал-Му'аммал, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 246, 323. Мубарак, 'Алй, египетский филолог (1824— 1893) - 355, 359 прим. 4. Мубарак, Зеки, египетский филолог (XX в.) - 105. Мубарак ибн Ахмед см. Шараф ад-дйн ибн ал-Мустауфй. ал-Мубаррад (Мухаммед ибн Йазйд), f\x арабский филолог, учитель Ибн ал- Му'тазза (826—898) —16, 17 прим. 1, 29, 31, 92, 111 прим. 1, 134, 150, 167, 172, 343, 490, 519. ал-Муваффак, брат халифа ал-Му'тамида (870—892)'— 15. Музаррид, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 190, 287. Музаффар ад-дйн Ахмед ибн 'Алй ибн ас- Са'атй, арабский законовед (ум. 1296) — 413. ал-Муктадир, аббасидский халиф (908— 932)'— 15, 338, 374, 378. ал-Муктафй, аббасидский халиф (902— 908) —14, 15, 152, 338. Муле (Moulé), автор книги по „Истории ветеринарной медицины" (XIX в.) — 395. ал-Мунавй, арабский филолог и традиционалист (1545—1623) —355, 398, 414. ал-Мунаджжим, Абу Наср ал-Хасан ибн 'Алй, арабский астроном (X в.) — 31. ал-Мунаджжим см. 'Алй ибн Йахйа ал- Мунаджжим. ал-Мунтасир биллах, аббасидский халиф (861—862)—340. Мурад I, турецкий султан (1359—1389) — 543. Муркос Г. А., русский арабист (1846— 1911)—425, 440. ал-Муртада см. Ибн ал-Му'тазз. ал-Муртадй см. Ибн ал-Му'тазз. Муса Абу-л-'Имран, легендарный родоначальник семьи аш-Ша'ранй (ум. 1307) — 356. Муса ибн Ахмед ал-Баракат, автор комментария к философскому трактату „Адаб ал-бахс" Ташкепрю-заде — 390. Муса ибн Мухаммед Кадй-заде ар-Румй, среднеазиатский астроном и математик (ум. 1412) — 456. ал-Мусаййаб ибн 'Алас, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 187, 285. Муслим ибн ал-Валйд ал-Ансарй (Сарй' ал- Гаванй), арабский поэт (род. ок. 747— 757-ум. 823)-93, 123, 144, 179, 195, 209, 211, 228, 240 прим. 53, 280, 290, 299, 300, 312. Муслих ад-дйн ибн Йахйа, руководитель суфийского ордена аш-Ша'равййа (род. 1667) — 358. Мусаннифак, автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй — 395. ал-Муста'йн, аббасидский халиф (862— 866) - 340. Мустафа ал-Бекрй aç-Сиддйкй, арабский мистик (1688—1749) — 393. Мустафа ибн 'Абд ар-Рахман ал-Измйрй, турецкий экзегет (ум. 1739) — 399. Мустафа ибн Ибрахйм, автор комментария к богословскому трактату ал-Биркавй — 409. Мустафа ибн Мухаммед, арабский экзегет (писал ок. 1640) — 397. Мустафа ибн Синан ат-Тусй, арабский историк (писал ок. 1593) — 414. Мустафа ибн Сулейман Балй-заде, турецкий законовед (ум. 1658) — 396. Мустафа ибн Хамза, автор комментария к грамматическому трактату ал-Биркавй (ок. 1674) —392. Мустафа Мухаммед ал-Ханафй ал-Азхарй переписчик (XIX в.) — 504.
Указатель имен 663 ал-Мутаваккил, аббасидский халиф (847— 861) — 15, 223, 308, 339, 340. ал-Му'тадид, аббасидский халиф (892— 902) — 10, 14, 15, 23, 24, 94, 350. ал-Му'тазз биллах, аббадсидский халиф (866—868) — 340. ал-Му'тамид, аббасидский халиф (870— 892) - 350. ал-Му'тамид ибн 'Аббад, аббадидский халиф (1068—1091) —536. ал-Мутанаббй см. Абу-т-Таййиб 'Абд ал- Вахид ибн 'Алй. а\-Мутарризй, хорезмский филолог, законовед и богослов (1143—1213) — 414. ал-Муфаддал ад-Даббй, арабский филолог куфийской школы (ум. 786) — 92. ал-Мухаллаб ибн абу Суфра (Абу Са'йд ал-Мухаллаб ибн абу Суфра ал-Аздй), полководец Омейядов, с 697 г. наместник Хорасана (род. ок. 630—ум. 702 или 703) —202, 294, 295. Мухалла' Дж., переводчик „Гулистана" (XIX в.) - 543. ал-Мухалхил, арабский поэт — 187, 285. Мухаммед, основатель ислама — 10, 235, 256, 316, 330, 341, 342, 347, 457, 495, 579 прим. 4. Мухаммед Абу-л-'Аббас ибн Хамдун см. Ибн Хамдун. Мухаммед ал-Айадй, арабский законовед — 417. Мухаммед 'Алй ибн ал-Мархум ас-Саййид 'Осман ар-Радусй ал-Хуснй, переписчик (XIX в.) —334 прим. 3. Мухаммед ал-'Амилй Баха ад-дйн, персидский ученый-полигистор (1547—1621)—391, 397, 400. Мухаммед Бахджат, иракский филолог (XX в.)-277. Мухаммед ал-Варрак ал-Куртубй, арабский поэт (ум. 1281)—411. Мухаммед ад-Даладжй, арабский законовед (1456—1540 или 1544) —406, 411. Мухаммед Зайн ал-'Абидйн ибн Мухаммед ал-Хадй, автор панегирика в честь Абу Бекра ас-Сиддйка — 417. Мухаммед ибн 'Аббад ибн Малакдад, арабский законовед (ум. 1254) — 398. Мухаммед ибн 'Абдаллах аз-Замранй, переписчик „Китаб ал-Аурак" ас-Сулй (XIX в.)-337. Мухаммед ибн 'Абдаллах ибн Малик, арабский филолог (1203—1273) — 392, 396. Мухаммед ибн 'Абдаллах ал-Халидй, египетский мистик (ум. 1862) — 403. Мухаммед ибн 'Абд ар-Рахман ал Малйджй аш-Ша'ранй, биограф 'Абд ал Ваххаба аш-Ша'ранй (вторая половина XVII в.) — 356, 359, 361—363. Мухаммед ибн 'Абд ар-Рахман ас Суфурй, дагестанский поэт (XIX в.) — 598. Мухаммед ибн 'Абд ал-Хакк ас-Сабтй, автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй — 395. Мухаммед ибн абу Бекр ал-'Асфурй, автор комментария к религиозно-правовому трактату Ахмеда ал-Халидй — 391. Мухаммед ибн абу Бекр Имам-заде, ханефитский законовед (1098—1177) — 406. Мухаммед ибн абу Бекр ар-Разй, арабский экзегет и традиционалист (писал ок. 1320) — 394, 399. Мухаммед ибн абу Умаййа, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 229, 241, 242 прим. 28, 312, 320. Мухаммед ибн 'Алй ибн Вахб Дакйк ал- 'Ид ал-Манфалутй, арабский традиционалист (1228—1302) — 582. Мухаммед ибн 'Алй ибн Хилал, автор комментария к грамматическому трактату 'Алй ибн Мас'уда — 414. Мухаммед ибн 'Алй ал-Исхакй, арабский историограф (писал ок. 1623) — 479. Мухаммед ибн 'Али ал-Караманй, арабский традиционалист — 403. Мухаммед ибн 'Алй аш-Шауканй, йеменский ученый (1760—1834) — 576, 578 прим. 5, 579 прим. 2, 580, 581 прим. 1. Мухаммед ибн 'Амр, один из передатчиков „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 526 прим. 7. Мухаммед ибн Ахмед, автор комментария к грамматическому трактату ал-Биркавй (писал ок. 1708) — 392. Мухаммед ибн Ахмед ибн Табатаба (Алид исфаханский), арабский поэт (ум. 934) — 198, 200, 292, 293. Мухаммед ибн Ахмед ал-Маусилй, арабский богослов (ум. 1258) —399. Мухаммед ибн Ахмед ат-Тарасусй, арабский ученый-полигистор (ум. 1164)—393.
664 Приложение Мухаммед ибн ал-Джахм ас-Симмарй, арабский филолог (источник Ибн Хала- вайха) — 496. Мухаммед ибн Ибрахйм ал-Ансарй Джамал ад-дйн ал-Ватват ал-Кутубй ал-Варрак (Ахмед ат-Тйнй), арабский поэт и ученый, автор энциклопедии по естествознанию и географии (1235—1318) — 177. Мухаммед ибн Ибрахйм ибн ал-Мава'йнй, арабский литератор (ум. 1168) — 104 прим. 1. Мухаммед ибн Ибрахйм ибн ал-Муфаддал, йеменский ученый-историк (1613—1674) — 577. Мухаммед ибн Ибрахйм Карйд, арабский поэт (ум. 819)—36. Мухаммед ибн Ибрахйм ал-Ханбалй, арабский полигистор и поэт (1472—1564) — 418, Мухаммед ибн *Имран ат-Таймй арабский судья (у Ибн ал-Му'тазза) —191, 287. Мухаммед ибн Исра'йл ибн Мухаммед ибн Исра'йл, арабский судья (у Ибн ал-Му'тазза) — 219, 306. Мухаммед ибн Йазйд, арабский поэт из Омейядов (у Ибн ал-Му'тазза) —198, 292. Мухаммед ибн Йа'куб ас-Самаркандй, источник трактата о разделении Корана на джуз'ы Са'лаба — 526. Мухаммед ибн Йахйа Забара ас-Сан'анй, йеменский ученый, автор биографического словаря (XX в.) — 576 прим. 3, 581 прим. 1, Мухаммед ибн Йахйа ибн 'Абд ар-Рахман аш-Ша'ранй, правнук 'Абд ал-Ваххаба аш-Ша'ранй (ум. 1641) — 358. Мухаммед ибн Йахйа ал-Мустауфй, владелец рукописи V тома Истории ибн Мис- кавайха (XII в.?) — 376. Мухаммед ибнЙусуф ал-Хусейнй ас-Санусй, арабский богослов (ум. 1490) — 515. Мухаммед ибн ал-Касим, автор комментария к трактату по законоведению ас-Саджа- вандй (писал ок. 1561) — 410. Мухаммед ибн Кунаса, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 204, 296. Мухаммед ибн Кутб ад-дйн, турецкий мистик (ум. 1480) — 393. Мухаммед ибн Мубаракшах, автор комментария к философскому трактату ал-Кати- бй —400. Мухаммед ибн Муса Кудутлинский, ученый (род. 1633—ум. 1708 или 1717) —575, 612, 613, 615. Мухаммед ибн Муса, сын легендарного родоначальника семьи аш-Ша'ранй — 356. Мухаммед ибн Мустафа Хаджиб-заде, турецкий филолог (ум. 1698) — 410. Мухаммед ибн Мухаммед ал-Магрибй ат-Табаллабй, арабский филолог (1501— 1555) —416. Мухаммед ибн 'Омар ал-Балй ал-Маданй ал-Ханафй Джамал ад-дйн, автор „Жизнеописания пророка" — 395. Мухаммед ибн Саллам ал-Джумахй, арабский филолог (род. 757/758 — ум. ок. 846) —29, 99, 110 прим. 1, 139. Мухаммед ибн Хубайра ал-Асадй см. Абу Са'йд Са'уда. Мухаммед ибн Халйл ибн Данийал, арабский филолог (ум. 1310) — 416. Мухаммед ибн Хафиз Хасан, автор комментария к трактату по логике ал-Абхарй — 394. Мухаммед ибн аш-Шарйф ал-Хусейнй, автор комментария к грамматике ат-Тафтазанй (ум. 1434) —391. Мухаммед ал-Исхакй, см. Мухаммед ибн 'Алй ал-Исхакй. Мухаммед ал-Касйр ал-Индирй, один из устных источников книги о Шамиле Мухаммеда Тахира ал-Карахй (XIX в.) — 595. Мухаммед ал-Каффавй, арабский философ (XVIII в.) — 390, 393. Мухаммед ал-Кудукй, дагестанский ученый (XIX в.) — 583. Мухаммед Курд 'Алй, сирийский ученый (1876—1953) — 132 прим. 1. Мухаммед ал-Курдй ас-Сахранй, автор комментария к богословскому трактату ал-Биркавй (писал ок. 1653) — 407. Мухаммед ал-Малйджй см. Мухаммед ибн 'Абд ар-Рахман ал-Малйджй. Мухаммед ал-Маусилй, арабский поэт, автор „Джами* ал-ахзаб ва-л-каса'ид" — 398. Мухаммед ан-Нйфй, эпитоматор грамматического трактата Ибн Хишама (писал ок. 1640) —508, 509. Мухаммед ал-'Омарй, арабский филолог (ум. 1408)—415. Мухаммед Парса, деятель суфийского ордена накшбендййа в Бухаре (род. ок. 1348—ум. i420) — 467.
Указатель имен 665 Мухаммед паша, автор филологического трактата „Фава'ид 'ала-л-фара'ид"—411. Мухаммед ар-Разй, Кутб ад-дйн ат-Тахтанй, арабский философ (ум. 1364) — 395, 415. Мухаммед Рашйд, автор обращения к султану 'Абд ал-Хамйду по поводу состояния народного образования в Сирии (XIX в.) — 530. Мухаммед ас-Саббан, арабский филолог (ум. 1792) - 504. Мухаммед Сачаклй-заде ал-Мар'ашй, арабский энциклопедист и полигистор (ум. 1737) — 397, 398, 404. Мухаммед Сибт ал-Маридйнй, арабский математик (ум. 1527) — 402, 404, 412, 456. Мухаммед Тала'ат, редактор арабской газеты в Петербурге (XX в.) — 560. Мухаммед Тахир ал-Карахй, дагестанский ученый, писатель (ум. 1882) — 581, 585, 587—593, 595, 596, 601, 606 прим. 1, 608, 617. Мухаммед Тилау см. Мухаммед Тахир ал-Карахй. Мухаммед ал-Фасй, арабский богослов (ум. 1653) —401. Мухаммед ал-Ханафй, арабский богослов (писал ок. 1660) — 406. Мухаммед ал-Ханбалй, арабский энциклопедист и полигистор (1472—1564)— 409. Мухаммед Шафй', сын Шамиля (XIX в.) — 566. Мухаммед аш-Шунавй, учитель аш-Ша'- ранй — 358. ал-Мухиббй, сирийский литератор, автор биографического словаря литераторов (1651-1699) —355, 494. Мухйй-д-дйн, автор комментария к трактату по логике ал-Абхарй — 393. Мухйй-д-дйн ал-Хаййат, бейрутский издатель дивана Ибн ал-Му'тазза (XX в.) — 38. ал-Мухтадй биллах, аббасидский халиф (868-869) — 339, 340. Муфаррадж ибн абу-л-Хасан, автор комментария к филологическому трактату аз-Занджанй — 396. Мюллер Д. (D. Н. Müller), австрийский семитолог (1846—1912) — 14 прим. 1, 15 прим. 2. ан-Набига ал-Джа'дй, арабский поэт (ум. 684) — 189, 238, 241. 255, 286, 318, 320, 329. ан-Набига аз-Зубйанй, арабский поэт (ок. 535 —ок. 604) —241, 248, 320, 324. ан-Набулусй см. 'Абд ал-Ганй ибн Исма'йл. ан-Нававй, Абу Закарййа Йахйа ибн Ша- раф, арабский биограф и законовед (1233—1277) —391, 395, 405, 417. ан-Наваджй, Шамс ад-дйн Мухаммед ибн Хасан ибн 'Алй ибн 'Осман ал-Кахирй, египетский писатель и ученый (1386— 1455) —24, 95. Навроцкий М. Т., русский арабист (1823— 1871) — 607. Нагельберг С. (S. Nagelberg), немецкий арабист (XX в.) — 494 прим. 5. Наджаба, дочь Шамиля (XIX в.) — 567. Наджм ад-дйн ар-Разй, арабский мистик и филолог (ум. 1256) — 457. ан-Наззам, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 142. ан-Намарй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) —144, 146, 192, 197, 288, 291. ал-Насафй, Абу-л-Му'йн Маймун ибн Мухаммед, арабский догматик (ум. 1114)— 394. ан-Насафй, Абу Хафс 'Омар ибн Мухаммед, автор комментария к богословскому трактату — 415. ан-Насафй, Хафиз ад-дйн абу-л-Баракат 'Абдаллах ибн Ахмед, ханефитский законовед (ум. 1310) —408, 413, 418. Насйр ад-дйн ат-Тусй, персидский ученый- энциклопедист (1210—1274) — 389, 390. Насриды, арабская династия в Гренаде (1232—1492) — 536. Нафйса, дочь Шамиля (XIX в.) — 561 прим. 4. Нектарий, архиепископ константинопольский (381—397) — 425, 437. Нельдеке Т. (Th. Nöldeke), немецкий востоковед (1836—1930) — 267, 272, 275, 519 прим. 3. Низами, персидский поэт (1140/1441—1202/ 1203) — 511. Никль А. (А. R. Nykl), чешский арабист и романист (род. 1885) — 530, 533. Николаи Л. П., русский генерал-лейтенант на Кавказе, автор „Записок" (1820— 1891) —585, 616. Николай I (Н. П. Романов), русский император (1796—1855) — 512. Николай II (Н. А. Романов), последний русский император (1868—1918) — 423. Никольсон P. A. (R. А. Nicholson), английский востоковед (1868—1945) — 14 прим. 1, 104.
666 Приложение Никон Черногорец, монах (вторая половина XI в.)—425, 434. ан-Нйкусарй, Мухаммед ибн Ахмед, автор комментария к богословскому трактату Сирадж ад-дйна ал-Ушй — 394. ан-Нйр (в стихах ал-Банданйджй) — 214, 303. Нифтавайх, Ибрахйм ибн Мухаммед ибн 'Арафа, арабский филолог (858—935) — 494, 499. Ной (Нух, библейский) — 251, 326. ан-Нувайрй, египетский историк и юрист, автор энциклопедии (1279—1332) — 208 прим. 24—34. ан-Нумайрй, арабский поэт (VIII в.) — 222, 308. ан-Ну'ман (в стихах 'Амра ибн Кулсума) — 189, 286. ан-Ну'ман ибн Башйр ал-Ансарй, арабский поэт и исторический деятель (ум. 683)— 206, 297. Ну'ман паша ибн Мустафа паша Ко'прюлю, турецкий мистик (ум. 1720) — 402. Hyp ад-дйн 'Алй, дед 'Абд ал-Ваххаба аш-Ша'ранй (IX в.)—356. Hyp ад-дйн см. Махмуд ибн Занкй. Нусайб ибн 'Акйл (из Бахра), арабский поэт из сборника ал-Харашй (у Ю. Альтмана)— 369 прим. 2. Нюберг Г. (H. S. Nyberg), шведский семитолог и иранист (XX в.) — 548. Ольденбург С. Ф., советский востоковед (1853—1934) — 609. 'Омар II (ибн 'Абд ал-'Азйз), омейядский халиф (717—720) — 193, 289. 'Омар ибн 'Абд ар-Рахман ал-Фариси, автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй (ум. 1344) —394. 'Омар ибн абу Рабй'а, арабский поэт (655 или 664—712 или 719) — 272, 364, 536. 'Омар ибн 'Алй ал-Факиханй, арабский филолог и юрист (ум. 1331) — 392. 'Омар ибн Салих ал-Файд ат-Тукадй, автор комментария к трактату по логике ал-Абхарй — 394. 'Омар ибн Сахлан ас-Савй, автор комментария к философскому трактату Ибн Сйны (писал ок. 1145) —458. 'Омар ибн ал-Фарид, арабский поэт (1181— 1235)-387, 388, 401. 'Омар ибн Хатим (Häthim), арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. 'Омар ан-Ну'ман, герой рыцарского романа — 529. 'Омар ал-Фарискурй, автор комментария к трактату по астрономии ан-Нававй (XV в.) —405. 'Омар, халиф (633—644) —183, 204, 216, 232, 282, 296, 304, 315. 'Омар аш-Шахид, автор комментария к юридическому трактату аш-Шайбанй (ум. 1141) — 398. Омейяды, династия халифов в Дамаске (661—750) и в Кордове (756—1031) — 131, 132, 207, 298, 534. Орлова А. А., графиня (1785—1848) — 368. 'Осман, халиф (644—656) — 184, 283. Павел (Булос ибн аз-За'йм ал-Халабй), архидиакон алеппский, сын патриарха Макария, автор описания его путешествий (ок. 1627-1669)-425, 426, 429, 432, 434, 438, 440, 446, 476, 543, 544. Павел Сидонский, богослов и полемист — 425, 432. ал-Паздавй, см. 'Алй ал-Паздавй. Парет Р. (R. Paret), швейцарский арабист (род. 1901) —529. Петр, апостол — 451, 453. Петров Д. К., русский романист и арабист (1872—1925) - 99. Пий VI, римский папа (1775—1799) — 481, 485 прим. 5. Пимен Дамасский см. Савва Лавриот. Покровский Н. И., русский историк, специалист в области арабоязычной кавказской литературы (1897—1946) — 608 прим. 1, 616. Поллак, Франциска (Franziska Pollak), австрийская арабистка (XX в.) — 279. Порфирий Успенский, епископ, русский ученый-историк, собиратель рукописей (1804-1885) - 424, 425, 427, 439, 445, 446, 478, 479. Потебня А. А., русский филолог (1835— 1891) —125. Пржецлавский П. Г., русский полковник (XIX в.), пристав при Шамиле — 556, 587 прим. 8. ар-Раба'й, арабский литератор-географ (ок. 1043) —269. Рабй'а ар-Раккй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 33.
Указатель имен 667 ар-Рабй' (в стихах ал-'Аттабй) — 196, 290. ^р-Рагиб ал-Исфаханй, арабский филолог и богослов (ум. 1108) — 459. Раджаб ибн Ахмед, арабский богослов (писал ок. 1676) — 407. Ради ад-дин Абу-л-Касим, автор комментария к богословскому трактату Сирадж ад-дйна ал-Ушй — 394. Ради ад-дйн ал-Астарабадй, арабский филолог (ум. 1287) —424, 441. ар-Разй см. Абу Бекр Мухаммед ибн За- карййа ар-Разй. ар-Ра'й ('Убайд ибн Хусейн), поэт омейяд- ского периода — 45 прим. 3, 144, 248, 324. Райт В. (W. Wright), английский семитолог (1830—1889) —271. Рамадан ал-Джазарй, автор комментария к математическому трактату Мухаммеда ал-'Амилй (писал ок. 1681) — 400. ар-Рафи'й, арабский законовед (ум. 1226) — 413. Рафиг ибн Хурайм ал-Йарбу'й, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 254, 328. Рахматаллах ас-Синдй, индийский законовед (ум. 1569)—398. Рашад Бек, автор описания путешествия в Россию (XX в.) — 560. Рашйд ад-дйн ал-Ватват, собиратель изречений халифа 'Али (XII в.) — 43. яр-Рашйдй, автор комментария к трактату по реторике ас-Саккакй (писал ок. 1400) — 415. Рейске И. Я. (I. J. Reiske), немецкий арабист и эллинист (1716—1774) — 159 прим. 2. Решер О. (О. Rescher), немецкий востоковед (род. 1883) — 32 прим. 7, 39 прим. 5, 182 прим. 3, 337 прим. 3, 492, 524, 530, 586. Рибера X. (J. Ribera), испанский арабист (1858-1934) — 99. Рида Мухаммед Рашйд, редактор журнала „ал-Манар", органа консервативного крыла египетского модернизма (1865—1935) — 578 прим. 1. Рихтер Г. (G. Richter), немецкий арабист (XX в.)-586 прим. 1, 2. Розен В. Р., русский востоковед (1849— 1908)-333-335, 339, 340, 384, 437, 460, 462, 502, 505, 533, 559 прим. 2, 609. Родофиникин И. В. (архимандрит Серафим) (у Ю. Альтмана) — 368. Романовы, династия русских царей и императоров (1613-1917) — 423. Росси Э. (Е. Rossi), итальянский арабист (XX в.)—30. Ру'ба ибн ал-'Аджжадж, омейядский поэт (ок. 685—762) — 185, 249, 284, 325, 349. ар-Румй, арабский мистик (ум. 1631) — 413. ар-Румй, Муса ибн Махмуд Кадй-заде, арабский астроном (ум. 1412) — 416. ар-Румманй, арабский филолог (908—994) — 115, 162, 168. Руновский А., пристав при Шамиле (1823 — 1874) —556, 561, 562, 564, 565, 585, 607. Руссо Ж. Л. (J. L. Rousseau), французский дипломат и востоковед (1780—1831) — 48. Рье Ш. (Ch. Rieu), швейцарский востоковед в Англии (1820—1902) — 23 прим. 1, 333—335. Рюкерт Ф. (F. Rückert), немецкий поэт, переводчик и востоковед (1788—1866) — 364. ас-Са'алибй, арабский филолог и историк (961—1038) — 40, 45 прим. 2, 49, 50, 364, 365, 368, 410, 506. Са'б ибн Наср, арабский поэт из сборника ал-Харашй (у Ю. Альтмана) — 369 прим. 2. Сабит ибн Курра, арабский математик (836—901) — 444. Сабрй, Мухаммед, египетский историк и общественный деятель (XX в.) — 72 прим. 5. ас-Сабунй, ханефитский законовед (ум. П84) —402. Савва Лавриот (Пимен Дамасский), переписчик арабского перевода Библии (XIII в.)-428, 474, 476. aç-Саганй, арабский филолог-лексикограф '(1181-1252) —277, 458. Са'да, дочь 'Абдаллаха ибн Салима (у Ибн ал-Му'тазза) — 245, 323. Са'даллах, автор комментария к грамматическому трактату ал-Джурджанй — 409. Са'д ад дйн ал-Барда'й, автор комментария к грамматическому трактату аз-Замах- шари — 393. Са'д ад-дйн ат-Тафтазанй, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй (ум. 1389) — 402. ас-Саджавандй, ханефитский законовед (XII в.)—410. Са'д ибн Рабй'а ибн Корад, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. ас-Са'дй, персидский поэт (1184—1292)—413.
668 Приложение Са'дй Эфенди, автор глосс на Коран (ум. 1538) — 397. Садр ад-дин абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Хибаталлах ибн ал-Баризй ал-Джахйнй, хатйб в Дамаске и Хама (первая половина XV в.) — 514. Са'йд ибн ал-Битрйк (Евтихий), константинопольский архимандрит, основоположник монофизитства (V в.)—460. Са'йд ибн Салм (у Ибн ал-Му'тазза) — 224, 240, 309, 319. Са'йд ибн Хумайд, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 208, 299. Са'йд ал-Масйхй, см. Абу Са'йд ибн абу- л-Хайр ал-Масйхй. Са'йд ал-Хараканй, ученый, известный пе. реписчик арабских книг — 598. Саидов М. С, докторант АН СССР в 1940-х годах — 575 прим. 2, 618 прим. 2# Саййид 'Абд ар-Рахман ибн Джамал ад-дйн ал-Хусайнй ал-Газй Гумукй ад-Дагестанй см. 'Абд ар-Рахман. Саййид 'Алй ал-'Аджамй, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй (ум. 1456) — 402. Саййид Джамал ад-дйн ал-Хусейнй, отец 'Абд ар-Рахмана, автор воспоминаний о Шамиле (XIX в.) — 567. ас-Саййид ал-Джурджанй см. ал-Джурджанй. Сайф ад-даула, хамданидский эмир в Алеппо (944—967) — 494. ас-Саккакй, хорезмский филолог (1160—1228/ 1229) —170, 174, 175, 177, 415. Са'лаба ибн Сугайр ал-Мазинй, арабский грамматик (ум. 863) — 18. Са'лаб см. Абу-л-'Аббас Ахмед ибн Йахйа Са'лаб. Саладин см. Салах ад-дйн. Салама ибн 'Аббас, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза)—231, 314. Салама, источник Абу 'Омара аз-Захида — 491. Салах ад-дйн Йусуф (Саладин), основатель династии Айюбидов (1169—1193) —468, 469. Салих ибн 'Абд ал-Кудд^с, арабский поэт ' (ум*. 783) —161, 169, 179, 280. Салих ибн Махдй ибн 'Алй ал-Макбалй ас-Сан'ани, йеменский ученый (1637— 1696) — 575, 576, 578 прим. 3, 579 прим. 3, 580—584, 613, 615. ас-Саликути см. 'Абд ал-Хакйм ас-Саликутй. Салма (в стихах Зухайра) — 186, 284. Салм ал-Хасир, арабский поэт (ум. 802) — 27- Салул (в стихах ас-Самау'ала ибн 'Адийа) — 240, 319. Салханй A. (A. Salhani), ливанский фило- лог (1847—1941) — 530. ас-Сам'анй см. Абу Са'д 'Абд ал-Карйм. ас-Самаркандй, Абу ал-Касим ибн абу Бекр ал-Лайсй, арабский филолог (писал\ ок. 1483) —397, 409. ас-Самаркандй, Абу-л-Лайс Наср ибн Ибра- хйм, арабский богослов (ум. 993)—389, 396, 397, 414, 416. ас-Самаркандй, Шамс ад-дйн Мухаммед ибн Ашраф ал-Хусейнй, арабский философ (писал ок. 1291) — 390. ас-Самау'ал ибн 'Адийа, арабский доисламский поэт — 239, 319. Сами С. (S. Sami, XX в.) — 272, 276. ас-Санусй см. Мухаммед ибн Йусуф ал-Хусейнй ас-Санусй. Сарат ал-Халабййа, испано-арабская поэтесса (вторая половина XIII в.) — 538—541. Сардж ибн 'Адй ибн Кумайт, арабский поэт из сборника ал-Харашй (у Ю. Альтмана) — 369 прим. 2. Сарруф Никула Джирджис, переписчик ' (XIX в.)-427, 431, 437. Сарруф, Фадлаллах, преподаватель Петербургского Университета (1826—1903)— 461. Сасаниды, персидская династия (224—651) — 374. Де Саси, С. (Silvestre de Sacy), французский арабист (1758—1838) — 485 прим. 5Г 486. Са'уда см. Абу Са'йд Са'уда. Саузусийус, греческий математик (ок. 854) — 392. aç-Сафадй, арабский филолог и исто- 'рик (1296/1297-1363) — 30, 32, 48, 113, 354. aç-Сафадй, Ахмед ибн Мухаммед ал-Халабй, арабский поэт (ум. 1624) — 419. Сафй ад-дйн ал-Хиллй, арабский поэт и ли- ' тератор (XIII—XIV вв.) —103. ас-Саффах, аббасидский халиф (749—753) — 283 прим. 4. ас-Сахавй, арабский поэт и богослов (1163— 1245) — 408. aç-Сахиб ибн 'Аббад, везир у Бундов, литератор (938—995) — 159, 162. Сахл ибн Харун, арабский поэт и писатель (начало IX в.) —225, 309.
Указатель имей 669 Сахм (в стихах Абу Нуваса) — 201, 294. Сачаклй-заде см. Мухаммед Сачаклй-заде. Сбат П. (P. Sbath), арабский ученый (XX в.) - 542-544, 546. •Секунд, легендарный мудрец — 425, 439. -Селим I (Грозный), турецкий султан (1512— 1520) — 361 прим. 2, 468, 529. Сельджуки, тюркская династия в Иране, Ираке, Сирии и Малой Азии (1038— 1157) — 470. Сенковский О. И. (псевдоним „Барон Брам- беус"), русский писатель и арабист (1800-1858) — 448, 449, 453. Серафим, архимандрит см. Родофини- кин И. В. Сйбавайх(и), арабский грамматик (ум. 796) — 498. -ас-Сйвасй, Шихаб ад-дйн Ахмед ибн Махмуд, арабский законовед (ум. 1400)— 410. Симон Т., студент, сообщивший И. Ю. Крач- ковскому об арабской рукописи в Юрьевском монастыре — 368 прим. 2. Синан Челебй, автор глосс на Коран — 397. Сирадж ад-дйн ибн абу Бекр ас-Саккакй см. ас-Саккакй. Сирадж ад-дйн ал-Ушй ал-Фарганй, среднеазиатский догматик (писал ок. 1173)— 394. ас-Сйрафй, Кутб ад-дйн Мухаммед ибн Мас'уд, персидский филолог (писал ок. 1300) —210 прим. 22. Скиапарелли Ч. (С. Schiaparelli), итальянский арабист (1841—1919) — 519 прим. 3. .де Слэн У. (W. Mac Guckin de Slane), английский арабист во Франции (1801— 1878) — 24, 28 прим. 4, 150. Смирнов В. Д., русский тюрколог (1846— 1922) - 505, 594. Снук Хюргронье X. (Ch. Snouck Hurgronje), голландский ориенталист (1857—1936)— 581, 610. Софроний, митрополит Акки — 426, 440. Софроний, патриарх иерусалимский (ум. 641 или 644) —425, 431. Стааль Е. Д., советник русского посольства в Англии (XIX в.) — 552, 553, 557 прим. 2. Стефан ад-Дувайхй, маронитский патриарх (1627-1704) —478, 480, 481. Стоматаласс, легендарный мудрец — 425, 439. Страндман Е. А. (Е. A. Strandman), финский востоковед (1832—1900) — 150. ле Стрэндж Гай (Guy Le Strange), английский востоковед (XIX—XX вв.)—376 прим. 3. Су'ад (в стихах Абу Таммама) — 208, 299. Су'айр см. Са'лаба ибн Сугайр ал-Мазинй. ас-Субкй, Тадж ад-дйн, шафиитский законовед (1327—1370) — 398, 582 прим. 3, 583. Сувайд ибн Манджуф, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 202, 295. Судайф ибн Маймун, арабский поэт (середина VIII в.) —33, 221, 307. ас-Суйутй, Джалал ад-дйн 'Абд ар-Рахман, египетский ученый и писатель-полигистор (1445—1505) —31, 32, 137 прим. 2, 175, 178, 388 прим. 2, 389—391, 393, 395, 398, 399, 412, 417, 419, 517, 586 прим. 2. Сукайна, дочь ал-Хусейна, сына халифа 'Алй — 245, 323. ас-Суккарй, арабский филолог (827—888) — 136, 137. Сул, герой сказки „1001 ночи" — 529. Сулайма (у Ибн ал-Му'тазза) — 219, 305, 306. Сулейман I Великолепный, турецкий султан (1520—1566) — 504, 514. Сулейман, врач (у Ибн ал-Му'тазза) — 235, 317. Сулейман ибн абу-л-Джануб ибн Марван ибн абу Хафса, арабский поэт (ум. 797) — 195, 290.' Сулейман ибн ал-Хакам (ал-Муста'йн Биллах), омейядский халиф в Испании (правил 1009—1010 и 1013—1016) — 534. Сулейман, переписчик рукописи (XIX в.) — 411. Сулейман, поэт и митрополит Газзы — 426, 4.41. aç-Сулй см. Абу Бекр ас-Сулй. Султан Данийал Елисуйский см. Данийал, султан ал-Элису. aç-Сунубрй, арабский врач (ум. 1412) — 401. ас-Сурурй, Мустафа ибн Ша*бан, турецкий ученый-энциклопедист (ум. 1561) — 393, 414. ас-Сухравардй, арабский мистик (ум. 1191) — 391, 419. ас-Сухравардй, Шихаб ад-дйн Абу Хафс 'Омар ибн 'Абдаллах, арабский мистик (1144-1234) — 388, 397, 407. ат-Табарй, арабский историк, экзегет и законовед (838—923) —13 прим. 3, 339 прим. 3, 373, 374.
670 Приложение Тавус (Та'ус), 'Абд ал-Карим ибн Ахмед ибн Джа'фар ал-'Алавй, имам (1250— 1294) — 583. Таит см. Абу Таммам Хабйб ибн Аус ат-Та'й. ау-Тайфаши, арабский минералог и литератор (ум. 1253) — 176. Такй ад-дйн ал Газзй, арабский богослов (ум. 1601) - 457. Тамиш, аббасидский военачальник (ум. 863)—226, 310. ат-Таммах (в стихах Имру'улкайса) — 206, 297. Таннус аш-Шидйак, арабский историк ' (XIX в.)-481. ат-Тантавй, Мухаммед 'Аййад, египетский ученый, профессор Петербургского Университета (1810—1861) —355, 490, 502, 510—512, 515, 516, 533, 559, 560, 604, 607. ат-Тарасусй, ханефитский законовед (ум. 1356) —411. де Тарразй Ф., ливанский филолог (1865— 1956) — 423. ат-Тарсусй, автор комментария к философскому трактату „Адаб ал-бахс" Таш- кепрю-заде — 390. Тарханов, князь (в воспоминаниях о Шамиле 'Абд ар-Рахмана ибн Джамал ад-дйна) — 566. ат-Тафтазанй, Мас'уд ибн 'Омар, среднеазиатский энциклопедист и полигистор (1322— 1389 или 1394) — 175, 391, 396, 398, 408, 412, 414-416. Taxa Хусейн см. Хусейн. Тахир ибн Ахмед ал-Бухарй, ханефитский законовед (ум. 1147) — 400. Тахир ибн Ислам, ханефитский законовед (писал ок. 1369) — 399. Тахир ибн ал-Хусейн ибн Мус'аб ал-Бу- шанджй, основатель династии Тахиридов в Хорасане (775/776—822) —214, 303. Тахириды, династия в Хорасане (820— 889) — 116. ат-Таузарй, арабский поэт (1041—1113) — 411. ат-Тахтавй, Ахмед ибн Мухаммед, арабский законовед (ум. 1816 или 1818) — 397. Ташкепрю-заде, Ахмед, турецкий писа- тель-полигистор (1495/1496—1560) — 390, 406. Теймур, Ахмед, египетский филолог (1871 — 1930) — 530. Тер-Аветисьян С. В., хранитель Кавказского музея (конец XIX—начало XX в.) — 383, 386. ат-Тибрйзй, Абу (Бекр) Закарййа Йахйа ибн 'Алй ибн ал-Хатйб, арабский филолог (1030—1109) —412. ат-Тибрйзй, Мухаммед ибн 'Абдаллах ал-Хатйб, арабский традиционалист (пи- сал'ок. 1336)—414. ат-Тимирташй, Шамс ад-дйн 'Абдаллах ал-Ханафй, арабский законовед (ум* 1595)—397. ат-Тириммах, арабский поэт (VII—VIII вв.) — 250, 326. ат-Тирмизй, арабский традиционалист (ум- 892) — 406. Тиссеран Э. (Е. Tisserant), французский семитолог (XX в.) — 427. Тишендорф К. (К. Tischendorf), немецкий. семитолог (1815—1874)—424. Ткач Я. (J. Tkatsch), австрийский филолог- классик и арабист (1871—1927) — 98. Толстой Л. Н. (1828—1910) — 619. Топчибашев Мирза Джа'фар, преподаватель- персидской словесности в Петербургском Университете (род. 1791, в Университете до 1849) — 512. Торбеке X. (H. Thorbecke), немецкий востоковед (1837—1890) — 519 прим. 3. Торри К. (С. Тоггеу), английский арабист (XIX в.) —9 прим. 1 и 2, 14 прим. 1, 24,. 104. Трумметер Ф. (Fr. Trummeter), немецкий арабист (XX в.) — 529. ат-Тураджй, автор комментария к грамматическому трактату ал-Джурджанй — 409. Туфайл ал-Ганавй, арабский доисламский поэт —188, 218, 227, 286, 305, 311. 'Убайдаллах ибн 'Абдаллах ибн Тахир, аббасидский чиновник (ум. 913) — 16, 26> 35, 213, 302, 347. 'Убайдаллах ибн 'Абд ал-Хамйд (у Ибн ал-Му'тазза) — 220, 306. 'Убайдаллах ал-Ашджа'й, один из источников Ибн Халавайха — 499. 'Убайдаллах ибн Бохтишу', сирийский врач в Багдаде (XI в.) — 547. 'Убайдаллах ибн Зийад, политический и военный деятель при Омейядах, наместник Хорасана (убит в 686) — 202, 295.
Указатель имен 671 'Убайдаллах ибн Йахйа (у Ибн ал-Му'- тазза) — 220, 306. Убайдаллах ибн Сулейман, везир халифа ал-Му'тадида (ум. 901) — 15. 'Улван ибн 'Абд ан-Набй ибн 'Улван, чиновник турецкой канцелярии (XVI в.) — 513. 'Убайдаллах ал-Махбубй, среднеазиатский законовед (ум. 1346) — 398, 418. Умайма (в стихах ан-Набиги)— 255, 329. 'Умара ибн 'Акйл ибн Билал ибн Джарйр, арабский поэт (IX в.) — 197 прим. 3, 209, 222, 299, 307. 'Урабй-паша (\Арабй-паша), лидер национально-освободительного движения в Египте в 1879-1882 гг. (1842-1910) — 334. 'Урва (в стихах Банданйджй) — 214, 303. 'Урва ибн аз-Зубайр, арабский традиционалист (род. между 643 и 650, ум. между 710 и 718) —215, 243, 303, 321. ал-Урмавй, Махмуд ибн абу Бекр, арабский философ (ум. 1283) —415. Усама ибн Мункиз, сирийский эмир, писатель, автор мемуаров (1095—1188) — 173, 174. Услар П. К., русский лингвист и этнограф, один из основоположников научного кавказоведения (1816—1875) — 552. Утамиш см. Тамиш. ал-'Утбй (у Ибн ал-Му'тазза) — 213, 302. Ухайтил, арабский поэт (у ибн ал-Му'- таэза) — 225, 242, 310, 321. ал-Фадл, арабская поэтесса (ум. 873) — 33. " ал-Фадл ибн Йахйа ибн Халид бармекид, государственный деятель при Аббасидах, правитель Джурджана, Табаристана, Азербайджана, Армении, Хорасана (766— 808) - 219, 306. ал-Фадл ибн ар-Рабй', государственный деятель при Аббасидах (ум. 823 или 824)-242, 321. ал-Фадл ибн Сахл (Зу-р-рийасатайн), везир халифа ал-Ма'муна (ум. 818) — 194, 220, 289, 306. ал-Факйх см. Абу 'Абдаллах Мухаммед ибн Мухаммед ибн Haçp. ал-Фанчрй, Шамс ад-дйн Мухаммед ибн Хамза ал-Ханафй, арабский энциклопедист и полигистор (1350—1431) —391, 393, 399, 415. ал-Фараздак, арабский поэт (род. ок. 640/641 —ум. 732/733) —19, 93, 190,206, 219, 228, 232, 246, 250, 251, 287, 297, 305, 311, 315, 323, 326. Фараса (у Ибн ал-Му'тазза) — 211, 301. ал-Фарганй, 'Абдалл^х ибн Мухаммед, арабский законовед (ум. 1342)— 417. Фармер X. Дж. (H. G. Farmer), английский историк восточной музыки (род. 1882) — 111 прим. 2. ал-Фарра, арабский филолог куфийской школы (ум. 822) —491, 492, 494 прим. 6. Фархат, Герман, поэт и филолог, маронит- ский митрополит (1670—1732) — 426, 432, 441, 481, 547. Фатима (в стихах 'Абдаллаха ибн абу •Уйайны) — 225, 309. Фатима, дочь Мухаммеда — 579 прим. 4. Фатима, дочь Шамиля (XIX в.) — 557. Фахр, Василий, египетский культурный и общественный деятель (ум. 1830) — 543. Фахр ад-дйн Ахмед ибн абу Бекр, автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй — 394. Фахр ад-дин ал-Хасан ибн Майсур ал-Уз- гандй, ханефитский законовед (ум. 1196) — 388, 409. Фейзханов X., мулла (ум. 1866) — 448, 520. Феодор Иоаннович, русский царь (1557— 1598) - 423, 445. Финхас (арабская форма библейско-славян- ского Финеес) — 450, 452. Фишер А. (А. Fischer), немецкий арабист (1865-1949) - 489. Флейшер X. Л. (Н. L. Fleischep), немецкий арабист (1801—1888) — 43, 127. ван Флотен Г. (G. van Vloten), голландский арабист (1866—1903) — 139, 140. Флюгель Г. Л. (G. L. Flügel), немецкий арабист (1802—1870) — 180 прим. 30, 364, 385, 468, 524. Фоллерс К. (К. Völlers), немецкий арабист (1857—1909) — 24 прим. 6, 268, 270— 272. Фотий, архимандрит (1811—1877) — 368 прим. 2. Фрейтаг В. (W. Freytag), немецкий востоковед (1788-1861) - 25, 103. Френ Роберт (R. Frähn), русский востоковед, хранитель Азиатского музея (1818— 1882) - 511.
672 Приложение Френ X. Д. (Ch. M. Frähn), русский востоковед и нумизмат (1782—1851) — 366. •Френкель 3. (S. Fränkel), немецкий семитолог (1855-1909) — 269, 272, 275. Фуратиды, семья чиновников и государственных деятелей в Ираке в IX—X вв. — 526. -ал-Хабаши см. 'Али ибн 'Абд ар-Ра'уф ал-Хабашй. ал-Хаббазй, Джалал ад-дйн 'Омар ибн Мухаммед, ханефитский законовед (ум. 1292)— 415. Хабйбаллах ал-Карахй, дагестанский ученый, переписчик и редактор сочинения Мухаммеда Тахира ал-Карахй (XIX — начало XX в.) —588, 592,' 606. Хабйб аз-Заййат см. аз-Заййат. Хабйб ибн Аус ат-Та'й см. Абу Таммам Хабйб ибн Аус ат-Та'й. ал-Хабйб ан-Найсабурй, арабский традиционалист — 407. Хабис (в стихах Джарйра) — 205, 296. Хава Дж. (J. Hava), арабский лексикограф (ум. 1916) — 124. Хаджийау ал-'Урутй, казначей Шамиля% один из устных источников книги Мухаммеда Тахира ал-Карахй (XIX в.) — 595. ал-Хаджжадж ибн Арта, арабский законовед (в фетве Хасана ал-Алкадарй) — 583. ал-Хаджжадж ибн Йусуф, наместник Ирака (660—714) — 184, 215, 283, 304. Хаджжи *Алй, сподвижник Шамиля, автор воспоминаний о Шамиле — 607, 608. Хаджжи Халифа, турецкий ученый-полиги- стор, географ и библиограф (1609—1657) — 21, 23 прим. 4, 25, 26, 27 прим. 1, 32, 40, 48 прим. 3, 102, 103, 111, 131, 136, 150, 154, 158, 164, 173, 174, 176, 178, 338, 354, 385, 388, 391, 392, 394—396, 398, 399, 402, 405—408, 412-418, 458, 468, 469, 524, 575. Хаджжи Мурад, один из деятелей национально-освободительного движения под руководством Шамиля (ум. 1852) — 596, 619. ал-Хаджж Мухаммед Джад ал-Каммаш ал- Ашмунй ал-Маликй ибн Мустафа, переписчик (XIX в.) — 334 прим. 2. ал-Хадимй см. Абу Са'йд Мухаммед ал-Ха- димй. ал-Хайалй, турецкий богослов и законовед (1419—1459)—408, 421, см. ал-Хийалй. Хаййан ибн Раби'а ат-Та'и, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 206, 297. Хакам ибн Канбар, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 235, 317. ал-Хакамй см. Абу Нувас. ал-Хаккй ал-Факйрй см. Ибрахйм ал-Хаккй ал-Факйрй. ал-Халабй, арабский традиционалист (1567— 1634) — 598 прим. 4. ал-Халабй, Ибрахйм ибн Мухаммед, арабский законовед (ум. 1549) — 417, 509. ал-Халабй см. Шихаб ад-дйн ал-Халабй. Халид ал-Азхарй, автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй (ум. 1499) — 392, 395. Халид ибн ал-Валйд, известный арабский " полководец (ум. 642) — 183, 282. Халид ибн Сафван, оратор (VIII в.) — 185, " 283. ал-Халидй, малоазийский род — 387. Халйл ибн ал-'Ала' ал-Бухарй, автор комментария к богословскому трактату Си- радж ад-дйна ал-Ушй (писал ок. 1349) — 394. ал-Халйл (ибн Ахмед), арабский филолог басрийской школы, основатель арабской метрики и автор словаря (ум. ок. 790) — 99, 135, 136, 142, 203, 214, 295, 303. Халйл ибн Хасан ал-Камарадй, автор комментария к сборнику пословиц — 393. Халйл ибн Хасан, переписчик (XVIII в.) — " 509. ал-Халладж, ал-Хусейн ибн Майсур, арабский мистик (ок. 858—922)—41, 338 прим. 2, 375, 459. ал-Халхалй, автор комментария к богословскому трактату (ум. 1605) — 407. ал-Хаманй, автор трактата по генеалогии — 404. Хам (библейский) — 251, 326. Хамданиды, династия эмиров (Ирак, Сирия, X в.) —494. Хамза ибн Ахмед ибн Сабат ал-Гарбй, арабский историк (ум. 1520) — 480. Хамза ибн Hyp ад-дйн ибн Дургуд, арабский филолог (писал ок. 1555)—415. Хамза ал-Исфаханй, арабский филолог и историк (ум. ок. 961—971) — 29 прим. 5, 30, 109. Хамза Исфаханский см. Хамза ал-Исфаханй. Хамза Эфенди, автор комментария к философскому трактату ал-Иджй (писал ок. 1712) — 390.
Указатель имен 673 Хамид ибн 'Абд ал-Фаттах, арабский экзегет (XVIII в.) —405. Хамид ал-Джйланй, автор комментария к трактату по логике ал-Катибй — 402. Хамид ас-Сусй, автор комментария к грамматическому трактату ал-Джурджанй — 409. Хаммад ар-Равийа, знаток и передатчик древнеарабской поэзии (род. 694/695 — ум. ок. 772—775) - 33. Хаммер-Пургшталь Й. (J. Hammer-Purg- stall), австрийский дипломат и востоковед (1774—1856) —14 прим. 1, 21, 23, 25, 27 прим. 1, 2, 35 прим. 7, 37 прим. 1, 103, 104 прим. 1, 117, 364. Ханания, внук патриарха Макария (XVII в.) — 477. ал-Ханафй, Абу ас-Су'уд ибн Мухаммед ал-'Имадй, арабский ученый, муфтий (1492—1574) — 390. ал-Ханафй, арабский философ (ум. 1494) — 390, 402. ал-Ханафй, Мухаммед ал-Молла, арабский философ (ок. 1543)—390. ал-Ханафй, ал-Хусейн ибн Мухаммед ас- Сам'анй, ханефитский законовед (писал ок. 1339) — 400. Ханыков Н. В., русский востоковед, путешественник и эпиграфист (1822—1878) — 339. ал-Харавй, Маулана-заде ибн Махмуд, автор комментария к философскому трактату ал-Абхарй — 419. ал-Харавй см. *Алй ибн Мухаммед ад-Ха- равй. ал-Харашй ал-Йаманй, составитель антологии (у Ю. Альтмана) — 369. Хардер Э. (Е. Harder), немецкий арабист (род. 1854) —124. Харим (в стихах ал-Бахравй) — 214, 303. Харим (в стихах Зухайра) — 240, 319. ал-Харйрй, арабский литератор и грамматик (1054/1055-1122) —365, 387. ал-Харис ибн Хиллиза, арабский поэт (VI в.) —154, 189, 286. ал-Харис ибн Хишам (в стихах Хассана ибн Сабита) — 240, 319. Хартман M. (M. Hartmann), немецкий арабист (1851—1918) — 39 прим. 4. Хартман P. (R. Hartmann), немецкий востоковед (XX в.) — 529. Хар^н ибн 'Антара, один из источников Ибн Халавайха — 499. 43 И. Ю. Крачковский, т. VI Харун ар-Рашид, аббасидский халиф (786-809) —139, 191, 192, 197, 219— 221, 238, 288, 306, 307, 319. ал-Хас'амй, арабский поэт (у Ибн ал-Му'- тазза) — 244, 322. Хасан ибн 'Алй ал-Адерневй Раджаб-заде, турецкий законовед (писал ок. 1708) — 413. ал-Хасан ибн 'Алйла ал-'Аназй, арабский литератор, учитель Ибн ал-Му'тазза (IX в.) — 17, 343. ал-Хасан 'ибн Вакй', арабский поэт (ум. 1003) — 163. ал-Хасан ибн 'Имран (в стихах ал-'Аттабй) — 196, 291. Хасан ибн Касим Маккй, арабский филолог ' (ум. 1348)— 419. Хасан ибн 'Осман, автор сокращения юридического, трактата ас-Саджавандй — 410. ал-Хасан ибн Сахл, государственный секретарь при халифе ал-Ма'муне (IX в.) — 195, 234, 290, 316. ал-Хасан ибн Хани' см. Абу Нувас. ал-Хасан ибн ал-Хасан ибн 'Алй, внук халифа *Алй (конец VII—начало VIII в.) — 207, 298. Хасан ал-Кадалй, автор комментария к трактату ас-Суйутй — 586 прим. 2. Хасан ал-Курдй аз-Зибарй, арабский филолог (писал ок. 1630) — 409. Хасан Паша ибн 'Ала' ад-дйн ал-Асвад, турецкий филолог (писал ок. 1397) — 414. ал-Хасан, сын халифа \Алй ибн абу Талиба — 215, 304. Хассан ибн ал-Мурра, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. Хассан ибн Сабит, арабский поэт (ум. * 674)—240, 251, 319, 326. ал-Хаскафй, Мухаммед ибн 'Алй, автор глосс на Коран (ум. 1677) — 397. ал-Хассаф, Абу Бекр Ахмед ибн 'Омар аш-Шайбанй, ханефитский законовед (ум. 874)—391. ал-Хатйб, багдадский историк и традиционалист (1002—1071) — 119, 197 прим. 6. ал-Хатимй, арабский литератор (ум. 998) — 163, 167, 168, 174. ал-Хафаджй, 'Абдаллах ибн Мухаммед, арабский филолог (ум. 1074) —161, 173, 176. ал-Хафаджй, Ахмед ибн Мухаммед, арабский филолог и богослов, автор антоло -
674 Приложение гии арабских поэтов (писал ок. 1571— 1659) —46, 406, 494. Хафиз ад-дйн Абу-л-Баракат 'Абдаллах ан-Насафй, арабский филолог и богослов (ум. 1310) — 456, 457. Хафиз ибн 'Алй, автор комментария к трактату по логике ал-Абхарй — 393. Хаффнер А. (А. Haffner), немецкий востоковед (1890—1914) — 279, 489, 493, 495. Хелль И. (J. Hell), немецкий арабист (1875—1950) — 99. Херцфельд Э. (Е. Herzfeld), швейцарский востоковед и археолог (1879—1948)— 271. Хидаш ибн Хулайд (из Килаба), арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. Хидр бек ибн Джалал ад-дйн, турецкий "богослов (1407—1459) — 418. Хидр, шейх, воспитатель *Абд ал-Ваххаба аш-Ша'ранй (XVI в.) — 361 прим. 1. Худр, эмир—361 прим. 1. ал-Хийалй, автор комментария к богословскому трактату Хидр бека — 418; см. также ал-Хайалй. ал-Химсй, Костакй, сирийский филолог (1858—1941) — 543. ал-Хиндй, автор комментария к грамматическому трактату Ибн ал-Хаджиба —412. Хиндия, монахиня (XVIII в.) — 482. Хмельницкий Богдан (Хмйл), гетман Украины (род. ок. 1595 — ум. 1657) — 543, 544, 547. Хорн П. (P. Horn), немецкий иранист (1863-1908) — 27.2. Хоровиц И. (Y. Horowitz), немецкий семитолог (1875—1931) — 342 прим. 1, 375. Хубайш (в стихах Абу Нуваса) — 243, 322. Худба ал-'Узрй, арабский поэт (у Ибн ал- Му'тазза) — 246, 323. Худжр ибн 'Амр ибн ал-Харйш, арабский поэт — 367 прим. 1. Худжр ибн Зувайхир (? Suweihir) ад- Даббй, арабский поэт из сборника ал-Ха- башй (у Ю. Альтмана) — 369 прим 2. Худжр ибн Мухриз (из Морры), арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана)— 368 прим. 3. Хунайн ибн Исхак, христианско-арабский врач и переводчик (809/810—877) — 92, 444. Хури А. И., преподаватель Педагогического института в Казани — 445, 457. Хусам, автор глосс на Коран—397. ал-Хусам ал-Катй, автор комментария к трактату ал-Абхарй „ал-Йсагуджй" (ум. 1359)—393. ал-Хусейн ибн ад-Даххак ал-Халй', арабский поэт (ум. 864)—348. Хусейн ибн Ибрахйм ал-Гимравй, один из источников книги о Шамиле Мухаммеда Тахира ал-Карахй (XIX в.) — 595 прим. 1. Хусейн ибн Искандерй ал-Ханафй, арабский богослов (писал ок. 1650)—419. ал-Хусейн ибн Мансур см. ал-Халладж. Хусейн ибн Матйр, арабский поэт (у Ибн ал-Му'тазза) — 218, 305. Хусейн ибн Мустафа Каратепелй, автор комментария к трактату о поэтике (ум. 1777) — 408. ал-Хусейн ибн ал-Хаммам, доисламский поэт (конец V в.) — 19. Хусейн ибн Хусейн ал-Адкавй, арабский мистик — 405. Хусейн ал-Каравй, автор комментария к грамматическому трактату муллы Джамй — 410. Хусейн Паша, правитель Египта (1698— * 1700) - 360. ал-Хусейн, сын халифа 'Алй ибн абу Талиба (род. ок. 626—ум. 680) — 215, 304. Хусейн, Taxa, египетский писатель, критик и филолог (род. 1880) —100 прим. 11, 105. ал-Хусрй, арабский филолог (ум. 1061) — 37, 41, 49, 50, 95 прим. 3, 105, 162, 166, 167. ал-Хутай'а, Джарвал ибн Аус, арабский поэт (ум. ок. 650) —189, 228, 286, 311. Хюар К. (Cl. Huart), французский востоковед (1854—1927) — 14 прим. 1, 33 прим. 8, 104, 117 прим. 4, 487. Ценкер Т. (J. Th. Zenker), немецкий востоковед-библиограф (ум. 1884) — 602 прим. 2. Церетели Г. В., советский семитолог (род. 1904)—429, 451 прим. 2, 585, 608 прим. 2, 611 прим. 2. Цицерон, древнеримский оратор и теоретик ораторского искусства (106—43 до н. э.) — 178.
Указатель имен 675 Челебй см. Мирам Челебй. Чилли-заде, автор комментария к философскому трактату ал-Иджй (писал ок. 1710) — 390. Шааде A. (A. Schaade), немецкий арабист (1883-1952) — 104. аш-Ша'бй, Абу 'Амр ибн Шарахйл, арабский историк (641—723) — 183, 184, 216, 282, 283, 304. аш-Шабуштй, библиотекарь фатимидского халифа в Египте ал-'Азиза ибн ал-Му'- изза, автор сборника стихов о монастырях (ум. 1008 или 1000 или 998) — 35 прим. 1. аш-Шазилй, Ибн 'Ата'аллах, арабский мистик (ум. 1309) — 400. аш-Шайбанй, Мухаммед ибн ал-Хасан, ха- нефитский законовед (749—804) — 398, 417. Шак А. Э. (А. Е. von Schack), немецкий арабист (1815—1894) — 364 прим. 2. Шамиль (Шамуйл), вождь мюридизма на Кавказе (ок. 1798-1871) — 507, 509, 551-573, 585—588, 590—599, 606—608, 614— 619. Шамс ад-дйн Мухаммед ал-Бакарй, ученик аш-Ша'ранй (XVI—XVII ' вв.)—360 прим. 1. Шамс ад-дйн Мухаммед ал-Ханбалй, арабский традиционалист (ум. 1564)—411. аш-Шанфара, арабский поэт (VI в.) — 154, 334, 532. аш-Ша'ранй см. 'Абд ал-Ваххаб аш-Ша'ранй. Шараф ад-дйн ибн ал-Мустауфй, арабский ученый и эпитоматор „Табакат аш-шу'а- ра'" Ибн ал-Му'тазза (1168/1169—1239/ 1240) — 31—34. Шарийа, арабская певица (IX—X вв.) — 35. аш-Шарйшй, испано-арабский филолог (ум. 1222) — 191 прим. 28. аш-Шатибй, Абу-л-Касим ибн Фиррох, арабский экзегет (1143—1194) — 399. аш-Шауканй см. Мухаммед ибн 'Алй. аш-Шафи'й, основатель одной из четырех правоверных школ мусульманского канонического права (767—820) — 575, 583. Шах Махмуд, художник и каллиграф ге- ратской школы (XV—XVI вв.) — 487. аш-Шахразурй, арабский законовед (1630— 1691) —392. аш-Шахрастани, арабский богослов и историк религии (1076—1153) — 458. Шах Хусейн ал-'Аджамй, автор комментария к философскому трактату ал-'Иджй (писал ок. 1514)—390. Шварцлозе Ф. В. (F. W. Schwarzlose), немецкий арабист (XIX в.) — 266, 270. Шварц П. (Р. Schwarz), немецкий арабист (1867—1938) —163, 164, 536 прим. 4. Шегрен А. М., русский филолог (1794— 1855) - 366. Шейх-заде, автор глосс на Коран (XVI в.) — 397, 599. Шейх-заде, автор комментария к филологическому трактату ас-Саджавандй — 410. Шейх-заде, Мухаммед ибн Мустафа", автор комментария к панегирической касыде ал-Бусйрй — 394. Шейх Закарййа, арабский экзегет (ум. 1520) — 416. аш-Шейх Ибрахйм ал-Мубаллат, автор хронограмм в рукописи Ибн Хиджжй — 514. Шейх ал-Ислам, автор комментария к философскому трактату ал-Иджй — 390. Шейх Салих Йеменский см. Салих ибн Махдй ибн 'Алй ал-Макбалй ас-Сан'анй Шейх Шихаб см. ас-Сухравардй. Шейхо Л. (L. Cheikho), ливанский арабист (1859—1927) —37, 39 прим. 4, 50, 115, 116, 127—129, 137, 162, 173 прим. 1, 177, 275, 446 прим. 5, 460—462, 506, 531. Шефер Ш. (Ch. Sehefer), французский востоковед (1820-1898)—373 прим. 2. Шимл (?SimI) ибн Ийас, арабский поэт из антологии ал-Ахваса (у Ю. Альтмана) — 368 прим. 3. аш-Шинкйтй, арабский ученый, владелец коллекций рукописей (XIX—XX вв.) — 334, 336. Шйр Аддай, ливанский филолог (ум. 1915) — 271, 272. аш-Шйразй (у Ибн Халавайха) — 493. Шихаб ад-дйн Ахмед, отец 'Абд ал-Вах- хаба аш-Ша'ранй (конец IX—начало X в.)—356, 361 прим. 2. Шихаб ад-дйн ал-Халабй, арабский теоретик стилистики (1246—1325) — 113, 162, 176, 177, 281 прим. 1. Шишманов А. И., болгарский арабист (XX в.)—359 прим. 2. 43*
676 Приложение Шляпкин И. А., историк литературы, профессор Петербургского Университета (род. 1858) —371 прим. 1. Шмидт А. Э., советский арабист-исламовед (1871—1939) —355, 361—363, 399, 413, 456, 529. Шпренгер А. (А. Sprenger), немецкий арабист (1813—1893) — 373 прим. 2. Шуджа', секретарь Тамиша (ум. 863) — 226, 310. Шульц, доктор, владелец рукописи (XIX в.) —528. Шумул, герой из „1001 ночи" — 529. аш-Шумунни, Ахмед ибн Мухаммед, арабский законовед (1385—1468) — 415. Эберман В. А., советский арабист (1899—1937) — 99, 202 прим. 15, 511 прим. 2. Эвальд X. (Н. Ewald), немецкий арабист (1803—1875) — 528 Эгбаль A. (A. Eghbal), персидский ученый во Франции (XX в.) — 30 прим. 10. Якоб Г. (G. Jacob), немецкий востоковед (1862-1937) - 277.
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И ЭТНИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ Абиссиния — 613. Абиссинцы — 517, 518, 531. 'Абкар, гора в Йемене—248, 324. Аварцы —609, 612, 620, 621. Аздиты, южноарабское племя — 202, 294. Азербайджан — 386. Акка, порт на сирийском побережье — 426, 440, 481. Александрия — 173 прим. 9, 461. Алеппо (Халаб) —426, 436, 469, 481—485, 546, 575, 610, 613. Амийун, город на Ливане — 472 прим. 5. Амстердам — 275, 374. Анатолия — 386, 387 прим. 2. Англия — 51 прим. 1, 548. Андалусия (ал-Андалус) — 538, 540, 541; см. также Испания. Антиохия — 429, 437, 472, 473. Анфа" см. Касабланка. Арабский Восток см. Восток Арабский. Арабы-10, 25, 94, 109, 117, 125, 131, 133, 138, 139, 144, 149, 151, 160, 164, 174-176, 178, 460. — испанские — 171. Аравия —424, 558, 572, 581, 595, 610. Аравия Южная — 610. Армения Турецкая — 386. 'Aççap, место в Йемене в округе Забида — 217, 304. Астрахань — 366, 586, 605. Африка — 613. Африка Северная — 167. Африка Центральная — 612, 615. ал-Axaçç, область около Халеба — 230, 313. Ахульго, аул в Дагестане — 598. Ашильта, аул в Дагестане — 608. Багдад— 171, 234, 291, 316, 338, 456, 488, 522, 540. Балканы — 612, 615. Балх — 606. Бану *Амир — 190, 287. Бану Ауд —187, 285. Бану Вахб, южноарабское племя — 15. Бану Джа'фар — 194, 288. Бану Хамдун—26, 35. Бану Хашим —342, 343, 347. Барселона — 541 прим. 2. Басра—182, 281. Бедр — 297. Бедуины —106, 246, 283, 288, 298, 304, 324. Бейрут —39, 160 прим. 8, 270, 274, 278, 393, 423, 428, 446 прим. 5, 461, 472, 480, 481, 484, 506. Белеменд — 476. Берлин —24, 50 прим. 1, 271, 276, 371, 415, 424, 477, 528. Битлис, город в Турецкой Армении — 386 прим. 2. Ближний Восток — 567. Болонья — 384. Босра, город в Сирии — 429. Бреславль — 586. Бтурран, деревня на Северном Ливане — *472. Булак, пригород Каира — 513, 543. Буртин, аул в Дагестане — 590. Бутхан, вйди в Медине — 214, 302. Бухара — 375, 376, 606. Буюкдере, приморская деревня на европейском берегу Босфора — 553 прим. 9. Бэкенгем, город в Англии — 51. Валахия — 446. Валдай см. Валдайская возвышенность. Валдайская возвышенность — 367, 368, 370. Валдайские горы см. Валдайская возвышенность. Ватикан —424, 476, 477. Ведено (Дагестан) — 561, 564, 565. Великороссия — 445. Вена—456 прим. 6, 493, 528.
678 Приложение Венеция — 481, 483, 485, 543. Византия — 460. Владимир — 369. Волга — 368. Восток —39, 168, 171, 369, 423, 425, 427, 428, 439, 448, 449, 451, 468, 486, 510, 513, 515, 529, 534, 536, 548, 609, 615. Восток Арабский — 374, 504, 533. Газза, порт в Палестине — 426, 441. Гази Кумух, селение в Дагестане — 561. Галиция — 445. Герат см. Херат. Германия — 548. Гимра (Гимрах), селение на Кавказе — 596. Гиссен — 273. Голландия — 428. Гота, город в Германии — 273, 392, 528. Гранада — 613. Греки —141, 610. Греция — 132. Грозный — 585, 586. Грузия — 438. Гуниб, аул в Дагестане — 566. Дагестан — 5.60, 561 прим. 1, 562, 564 прим. 3, 568, 574—576, 579—584, 590 прим. 1, 605, 610, 613, 615, 617, 618, 622. Дагестан Северный — 612. Дагестан Центральный — 562. Дагестан Южный — 611. Дагестанцы — 568, 580, 582, 610, 615, 618. Дамаск —386, 388, 428—430, 461, 476, 514, 528, 610. Дамиетта, город в Египте — 543. Дарго (Дагестан) — 564, 565, 588, 590. Дарим, арабское племя — 250, 325. Дачу Барзой, селение в Дагестане — 617. Дербент — 612. Детское Село (г. Пушкин) — 510, 512. Джарский округ (Дагестан) — 616. Дйнавер, город в Западном Иране — 373. Евреи — 152. Европа —38, 48, 168, 173, 374, 382, 460, 463, 469, 481, 494, 502, 504, 509, 513, 534, 578 прим. 3. Европа Западная — 427, 428. Европейцы — 610. Египет —355, 387 прим. 2, 424, 468, 502, 504, 533, 548, 572, 575, 613. Житомир — 544 прим. 1. Закаталы см. Чар. Запад —171, 425, 428, 615. Западная Европа см. Европа Западная. Земзем, священный источник в Мекке — 242, 320. Зинджи — 141. Зук Мика'йл, селение в округе Кесраван на Ливане к северо-западу от Бейрута — 484 прим. 2, 486. Зу-л-арак — 238, 318. Зу Тулух — 237, 318. Иерусалим — 386, 431, 436, 437. Ийад, арабское племя — 208, 299, 304. Ильмень, озеро—369. Ингушетия — 560, 612. Ингуши — 609. Индия-46, 166, 612. Индусы — 141. Ирак - 183, 214, 282, 302. Ирбиль, город в Ираке — 32. Испания — 32, 516. Италия — 482. Ифрйкййа (область в Северной Африке, современный Тунис) — 540. Иэль, город в США — 24. Йемен-369, 574, 577, 579, 610, 615. Кабарда — 612. Кавказ —551, 552, 557, 560-562, 565, 567, 569—572, 585—587, 592, 594 прим. 1, 598-600, 607, 608, 611-618, 622. Кавказ Северный —584, 609, 610, 612— 614. Казань —366, 395, 455, 459, 520. Каир — 13, 24, 48, 89, 162 прим. 10, 270, 273, 276, 335, 336, 339, 342 прим. 2,354, 355, 361 прим. 2, 386, 409, 492, 530, 542, 575 прим. 6, 576, 578 прим. 1 и 5. Калб, арабское племя — 147. Калуга-551, 556, 557, 560, 561, 565 прим. 1, 566, 567, 572, 585, 587 прим. 8, 599, 607, 617. Каннубйн (Северный Ливан) — 480. Каркаф, город в Сирии — 486. Касабланка — 538 прим. 5. Каукабан, город и провинция в Йемене — 577. Кафртаб, селение в Палестине, около Рамлы — 442.
Указатель географических и этнических названий 679 Кахил, арабское племя — 205, 297. Кесраван, округ на Ливане—483, 485. Киев — 366, 368, 439, 445, 556 прим. 3, 557. Кийуф см. Киев. Кизляр, селение и крепость на р. Терек — 596. Кипр — 480. Коломна —425, 429, 543, 544, 546. Константинополь — 39 прим. 5, 151, 336 прим. 3, 337 прим. 1, 339, 354, 375, 437, 445 прим. 2, 492, 524, 557, 572; см. также Стамбул. Копенгаген — 24. Корейм см. Курайм. Красное Село — 567, 617. Кронштадт — 567, 618. Крым — 612. Кудаиты, южноарабское племя — 205, 295. Кудутль, селение в Дагестане — 613, 615. Кулайб, арабское племя — 218, 305. Курайм, арабское племя — 198, 292. Курды — 288. Курейшиты, арабское племя —198, 231, 292, 314. ал-Кустантинйиа см. Константинополь. Куфа —283 прим. 3. Лейден —50 прим. 1, 105, 416, 428, 488. Лейпциг —24, 264, 265, 267, 268, 271— 274, 428, 442, 512, 528. Ленинград — 40, 49, 122, 461, 487, 561, 610, 616. Ливан — 484 прим. 4. Ливан Северный — 480. Лондон —333 прим. 8, 335, 424, 440, 470, 477, 557 прим. 2, 559. Луцк —447, 449. Львов - 445-449, 451. Ляхи —449, 451. Магриб —120, 533, 536, 537, 541. Мадрид — 537 прим. 1. ал-Макбал, деревня в Йемене — 576. Малабар, Малабарский берег—613. Малайский архипелаг — 612. Малая Азия — 610, 612, 613. Малая Россия см. Малороссия. Малйдж, селение в Египте—359. Малороссия — 445; см. также Украина. Марокко — 538. Марра, место в Аравии около Мекки —207, 298. Марракуш (Марракеш), город в Марокко — 541. Махачкала — 616, 622. Медина —191, 214, 287, 303, 304, 323, 551, 556 прим. 3, 592, 595, 608 прим. 2. Мекка — 302, 322, 386, 400, 557, 558, 567, 575, 577, 578, 580—583, 592, 610. Месопотамия — 386. Молдавия — 446. Монголы —32, 540. Москва —366, 429, 446, 544, 546, 566, 585 прим. 1, 616, 617. Московия — 445, 446. Мосул, город в Ираке — 32. ал-Мускуф см. Москва. Муш, город в Турецкой Армении — 386 прим. 2. Мюнхен— 272, 396, 419, 486, 528. Негры — 517. Неджд, область в Аравии — 208, 237, 299, 318. Нежин — 366. Одесса — 366. Оксфорд —374, 548. Орджоникидзе (б. Владикавказ) — 585. Палестина — 460. Париж —30 прим. 10, 105, 265, 266, 339, 354, 375, 424, 461, 477, 504. Персия —131, 132, 292, 374. Персы —141, 373. Петербург — 339, 354, 371, 487, 566, 617, 618; см. также Ленинград, Петроград, Санкт-Петербург. Петергоф — 567, 617. Петроград — 383, 424, 425; см. также Ленинград, Петербург, Санкт-Петербург. Полоное (имение Строгановых), Порхов- ский уезд — 507. Поляки — 543. Потсдам — 371 прим. 2. Прибалтийский край — 371. ар-Расе, долина и колодец колена Мун- киз ибн А'йа' племени Асад — 249, 324. Рей, город в Иране — 48. Рим —436, 481, 483, 485. Ромейцы см. греки. Россия —365, 370, 371, 375, 423, 425, 440г 445-447, 476, 477, 544, 551, 556, 557, 559 — 561, 567, 571, 572, 599, 609, 612, 613. Ростов-на-Дону — 585, 616.
680 Приложение Рум, страна Румов см. Византия, Малая Азия, Турция. ар-Рус aç-сагйр см. Малороссия. Русские— 367, 551, 571, 572, 606, 607, 616. Сабейцы — 152, 598. Садад, город в Сирии между Тарабулусом и Тадмором (Пальмирой) — 430. Са*д, арабское племя — 205, 297. Сайда (Сидон), город на Ливане — 159 прим. 1. Самарра, город в Ираке — 270, 343. Сан'а, город в Йемене — 577, 580, 581, 610. Санкт-Петербург — 366, 512, 513, 559—562, 566, 567, 594; см. также Ленинград, Петербург, Петроград. Сарахс (Средняя Азия) — 467. Сарра — 298. Северная Африка см. Африка Северная. Северный Дагестан см. Дагестан Северный. Северный Кавказ см. Кавказ Северный. Северный Ливан см. Ливан Северный. Сибирь — 616. Сидон см. Сайда'. Синай —427, 461. Синд (Пенджаб) — 46. Сирия —39 прим. 4, 48, 132, 270, 424, 427, 439, 446, 453, 461, 469, 472, 479, 481, 482, 485, 529-531, 544. Сирия верхняя — 386. Смоленск — 543, 544, 546. Согд — 99. Сомалийцы — 613. София — 359 прим. 2. Спасск —605, 618. Средняя Азия — 606, 609. СССР —532, 558, 571, 622. Стамбул—530, 562, 586, 606 прим. - 1, *-608 прим. 2; см. также Константинополь. Страсбург —267, 270, 271, 274, 277. Судан — 613. Суданцы — 517. Суздаль — 369. Сула, город в Йемене — 577. Сулейм, арабское племя — 227, 310. Сурра ман ра'а см. Самарра. Таглиб ибн Ва'ил, арабское племя —187, 285. Тамбовская губерния — 605, 618. Татария — 612. Татарская республика — 459. Тбилиси —283, 561, 585, 608 прим. 2, 611, 616. Тверь —369, 371. Тебрйз, город в-Ираке — 339. Темйр-Хан-Шура (совр. Бунайск) — 561 прим. 4, 566, 586, 587 прим. 1, 594, 614. Тивериада, город в Палестине (совр. Та- барййа) — 469. Тимбукту, город в Западной Африке — 613. Тифлис см. Тбилиси. Тихама, обл. в Аравии —208, 238,299, 318. Триполи —423, 427, 430, 436, 446, 461, 472, 476. Тунис — 540. Турецкая Армения см. Армения Турецкая. Турки — 613. Турция —507, 558, 575, 579, 582, 603, 606 прим. 1. Тюбинген — 528, 529. Украина — 445; см. также Малороссия. Улускерт, селение в Дагестане — 617. Упсала — 548. Фарс — 183, 282. Фес (Марокко) — 538, 541. Фиртадж — 298. ал-Хазы, местность в северо-восточной Аравии. Хайдарабад, город в Индии — 117, 519 прим. 1. Хайдельберг (Гейдельберг) — 270. Халле (Halae Saxoniae), город в Германии — 428, 276. ал-Халса — 298. Хама, город в Сирии—514. ал-Ханбал — 298. Харам, город в Южной Аравии — 580. Харб, арабский род — 218, 305. Хатйм (Хиджаз)—242, 321. Херат (Герат) — 46, 487. Хиджаз — 575. Химар, арабское племя — 147. Химс см. Хымс. Хисна, арабский род — 207, 241, 298, 320. Хорасан — 471, 615. Хузайл, североарабское племя — 189, 286. Хуфаф, область в Сирии — 206, 297. Хымс, город в Сирии — 232, 315. Царское Село см. Детское Село. Центральная Африка см. Африка Центральная.
Указатель географических и этнических названий 681 Центральный Дагестан см. Дагестан Центральный. Чар, аварское название крепости Зака- талы 596. Черкессия — 612. Чечня —572, 612. Чох, селение в Дагестане — 594. Чугуево — 566. Шайзар, город в Сирии — 469. Шибам, город в Южной Аравии — 577. Шйраз, город в Иране — 469. Шувейр, местечко на Ливане — 485 прим. 5, 531. Элефантина, древнегреческое название острова на р. Нил — 548. Эрзерум — 386 прим. 2. Эрзинджан — 386 прим. 2. Южная Аравия см. Аравия Южная. Южный Дагестан см. Дагестан Южный. Ярославль — 366.
УКАЗАТЕЛЬ НАЗВАНИЙ СОЧИНЕНИЙ „Абан Лахыкый" А. Крымского — 336 прим. 3. „'Абд-ал-Ваххаб-аш-Ша'раний (+ 973/1565) и его «Книга рассыпанных жемчужин»" А. Э. Шмидта — 355 прим. 1, 456 прим. 8, 582 прим. 2. „Абу-л-Фарадж ал-Ва'ва Дамасский" И. Ю. Крачковского — 10 прим. 2, 16 прим. 6. „Ал-Абхас ал-мусаддада" Салиха ибн Махдй — 578. „Ал-Абхас ал-мухаллиса фй хукм кай ал- химмаса" 'Абд ал-Ганй ан-Набулусй —390. „Ал-'Авамил ал-джадйда" ал-Биркавй — 408. „Ал-'Авамил ал-ми'а" ал-Джурджанй— 409. „'Авариф ал-ма*ариф" ас-Сухравардй — 388, 408. „Ал-Адаб ал-'арабййа фй-ш-шухаба" Л. Шейхо — 486 прим. 6. „Адаб ал-бахс" — 390. „Адаб ал-бахс"'Адуд ад-дйна ал-Иджй — 388, 390. „Адаб ал-бахс" ас-Самаркандй — 390. „Адаб ал-бахс" Ташкепрю-заде — 390. „Адаб ва та'рйх" Мухаммеда Сабрй — 72 прим. 5. „Адаб ал-кадй" — 44. „Адаб ал-катиб" — 44. „Адаб ал-куттаб" aç-Сулй — 35 прим. 5, 274, 277. „Адаб ал-муназара" — 390. „Адаб ал-мута'ллимйн" Насир ад-дйна ат- Тусй —389, 390. „Адаб аш-шитрандж" ар-Рагиба ал-Исфа- ханй — 459. ,,'Аджа'иб ал-махлукат" ал-Казвйнй — 388, 407. „ Ал-Аджуррумйиа" Ибн Аджуррума — 532. „Азкар" ан-Нававй — 391. „Азхар ал-'уруш фй ахбар ал-хубуш" Джа- лал ад-дина 'Абд ар-Рахмана ас-Суйути — 517. „Аййуха-л-валад" ал-Газалй — 394. „Акавйл ба'д сибйлат мин диван Джарма- нус Фархат" — 432. „Ал-'Ака'ид ан-насафййа" — 388, 407. „Ал-'Ака'ик" 'Абд ар-Рахмана ал-Ма'аррй — 389, 408.' „Аквалан ва ахбаран мин аджл мадйна Румййа" — 436. „Аквал мансуба ила Сакундас ал-хакйм" — 439. ,/Акидат ахл ат-таухйд aç-çyrpâ" см. „Умм ал-барахйн". „Ал-'Алам аш-шамих фй-р-радд 'ала-л-аба ва-л-маша'их" Салиха ибн Махдй — 578. „Ал-Алфаз ал-китабййа" ал-Хамазанй—275. „Алфаз ал-куфр" Бедра ар-Рашйда — 392. „Ал-Алфййа" Ибн Малика — 392. „Ал-Амалй" Са'лаба — 524; см. также „ал- Муджаласат" Са'лаба. „Ал-Амсал" 'Али ибн абу Талиба — 392, 413. „Амсал ва ма'анй Лукман ал-хакйм" — 439. „Ал-Амсила ал-мухталифа"—393. „Анатомия глаза и его болезни" 'Алй ибн Ибрахйма см. „Ташрйх ал-'айн ва ашкалиха ва мудават а'лалиха". „Ал-Анвар ал-джалййа фй тахмйс ал-хам- зййа" aç-Сафадй — 419. „Анвар ал-кулуб" — 393. „Ал-Анвар ли а'мал ал-абрар" Йусуфа ибн Ибрахйма ал-Ардабйлй — 393. „Анвар ат-танзйл ва асрар ат-та'вйл" см. „Тафсйр" ал-Байдавй — 393. „Анис ал-маджалис" — 393. „Ансаб ал-ашраф" ал-Балазурй — 215 прим. 12. Антология Ибн Рукада см. „Слава века". „Антология" Икриши ибн Каррама ал- Джа'дй — 369. Антология ал-Хусрй см. „Захр ал-адаб".
Указатель названий сочинении 683 „Арабская версия жития св. Иоанна Дамас- кина" А. Васильева — 476 прим. 2. „Арабская карта Чечни эпохи Шамиля" A. Н. Генко — 572 прим. 2, 585 прим. 2. „Арабская литература" К. Хюара см. „Littérature arabe". „Арабскаяпоэзия" И. Ю. Крачковского —99 прим. 4. „Арабская поэтика в IX в." И. Ю. Крачковского — 100. „Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле" И. Ю. Крачковского — 572 прим. 1, 585 прим. 2, 587 прим. 2, 599 прим. 6, 602 прим. 4, 607 прим. 1, 618 прим. 1. „Арабская рукопись путешествия Антио- хийского патриарха Макария в Россию в половине XVII в." Г. А. Муркоса — 440 прим. 3. „Арабская хрестоматия" В. Ф. Гиргаса и B. Р. Розена —505. „Арабские историки" Ф. Вюстенфельда см. „Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke". „Арабские письма Шамиля в Северо- Осетии" И. Ю. Крачковского и А. Н. Генко — 585 прим. 5, 617 прим. 1. „Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского" И. Ю. Крачковского — 446 прим. 1, 473 прим. 2, 477 прим. 1, 544 прим. 3. „Арабский язык и кавказоведение" А. Н. Генко — 611 прим. 3. „Аравийские выдумки" — 367. „Арба'а анаджйл" — 429. „Ал-Арба'ун" — 391. „Ал-Арба'ун" Ахмеда ал-Халидй — 391. „Ал-Арба'ун" ан-Нававй —391. „Арба'ун хадйсан фй фада'ил ал-Кур'ан" \Алй ал-Харавй — 391. „Ал-Арвахан-навафих" Салиха ибн Махдй — 578. „'Аруд ал-Андалусй" Абу-л-Джайша — 407,' 414. „Арфа пустыни" Ю. Альтмана — 364. „Асами батарика Антакийа ал-'узма" Миха'йла Бурайка — 439. „Асами батарика Антакийа мин 'ахд Бутрус ила-л-ан" — 438. „ал-Açâp ал-бакийа 'ан ал-курун ал-халийа" ал-Бйрунй — 382. „Асари Дагестан" Хасана ал-Алкадарй — 561, 574, 575 прим. 1 и 5, 587, 599 прим. 1, 605. „Асас ал-балага" аз-Замахшарй — 90 прим. 2. „Асасил ат-тасрйф" ал-Фанарй— 391. „Асбаб ан-нузул" ал-Вахидй — 389, 391. „Асма' ар-русул мин ал-муснад" — 392. „Асна ал-маталиб фй силат ал-акариб" — 599. „Асрар ал-хукама" ал-Муста'симй — 56— 58 прим. „'Аср ал-Ма'мун" А.Ф. Рифа'й — 241 прим. 1. „Атбак аз-захаб" 'Абд ал-Му'мина ибн Хибаталлаха — 392. „Атвак аз-захаб" аз-Замахшарй" — 387, 392.' „Ал-Аурад ал-Бакрййа" Мустафы ал-Бекрй ас-Сиддйкй — 393. „Ал-Аурад ва-л-азкар" ал-Газалй — 389, 393. „Афоризмы Ибн ал-Му'тазза" И. Ю. Крачковского — 40 прим. 1, 44 прим. 3. „Ахбар Абй Таммам" ас-Сулй — - 28 прим. 3. „Ахбар ал-а'йан фй Джабал Лубнан" Т. Шидйака — 484 прим. 4. „Ахбар ба'д батарика Антакийа ал-ахи- рйн" — 438. „Ахбар батарика ал-Искандарййа" Са'йда ибн Йахйи ал-Антакй —438, „Ахбар ад-даула ас-салджукййа" — 470. „Ал-Ахбар ат-тивал" ад-Дйнаварй см. „Ки- таб ал-ахбар ат-тивал". „Ахбар аш-шу'ара" см. „Аурак ахбар ал 'Аббас ва аш'арихим". „Ахвал ал-ахира"—391. „Ахвал ал-барзах" ас-Суйутй — 391. „Ахвал ал-кийама"—391. „Ахвал ас-сул^к ва шурутуху" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй ч— 391. „Ахкам баб ал-и'раб 'ан лугат ал-а'раб" Джармануса Фархата — 441. „Ахкам ал-вукуф" ал-Хассафа — 391. „Ал-Ахлак ва-л-ваджибат" ал-Магрибй — 182 прим. 13. „Ахлак ан-набй" Ахмеда ибн Фариса ар- Разй — 459. „Аш'ар ал-мул^к" Ибн ал-Му'тазза— 25. „Ал-Ашбах ва-н-наза'ир" Ибн Нуджайма ал-Мисрй — 393. „Бад' ал-амалй" Сирадж ад-дйна ал-Ушй — 394, 411. „Ал-Бадр ат-тали' би-махасин ман ба'д ал- карн ас-саби'" Мухаммеда ибн 'Алй аш- Шауканй — 576.
684 Приложение „Ал-Байан ва-т-табййн" ал-Джахиза — 140. „Байан ал-и'тикад" Йахйи ибн абу Бекра ал-Ханафй — 395. „Байан мазхаб ал-йазйдййа" — 395. „Ал-Байтара ар-румййа фй амрад ал-хайл" Йа'куба ибн Исхака ал-Хита'й— 395. „Ал-Бари'" ал-Мунаджжима — 31. „Барикат ас-суйуф ал-джабалййа фй ба'д ал-газават аш-Шамйлййа" Мухаммеда Тахира ал-Карахй—587, 588, 606, 608, 617. „Ал-Барнамадж ла'ихат ал-'амал" — 117 прим. 5. „Ал-Абаршийат ал-марунййа ва силсила асакифатиха" Салима Хаттара ад-Дах- даха — 480 прим. 8. „Ал-Ба*с ва-н-нушур" ал-Байхакй — 388, 389, 395. „Басйрат ал-хадра аш-шахййа би-сйрат ал-хадра ан-набавййа" Мухаммеда ибн 'Омара — 395. „Бахджат ал-му'мин" 'Абдаллаха ибн ал-Фадля ал-Антакй — 437. „Ал-Бахр аз-заххар ал-джами' ли мазахиб 'улама ал-амсар" Ахмеда ибн Йахйи ибн ал-Мурта'й — 576, 577, 581. „Бахр ал-фатава" Кадй-заде — 394. „Ал-Бахр фй 'илм ал-калам" ан-Насафй — 394. Библия —425—427, 429, 472—474, 476; см. также „ал-Китаб ал-мукаддас". „Бидайат ал-'ака'ид" aç-Сабунй см. „Ри- салат ас-Сабу ни". „Бидайат ал-хидайа" ал-Газалй — 394. „Бина* ал-аф'ал" — 395. „Бисат ал-'акйк фй хадарат ал-Кайраван ва ша'ириха Ибн Рашйк" 'Абд ал-Вах- хаба — 168 прим. 3. „Блеск горных шашек в некоторых газава- тах Шамиля" Мухаммеда Тахира ал-Ка- рахи см. „Барикат ас-суйуф ал-джабалййа фй ба'д ал-газават аш-Шамйлййа". „Блеск дагестанской шашки в делах против русских" Мухаммеда Тахира ал-Карахй см. „Барикат ас-суйуф ал-джабалййа фй ба'д ал-газават аш-Шамйлййа". „Большая книга пользы" 'Абдаллаха Антио- хийского см. „Китаб ал-манф'а". „Бугйат ал-ву'ат" ас-Суйутй — 107 прим. 2, 137 прим. 2, 164 прим. 7. „Булуг ал-марам мин адиллат ал-ахкам" Ибн Хаджара ал-'Аскаланй — 579 прим. 2. „Ал-Бурда" ал-Бусйрй см. „Касйдат ал- бурда". „Ал-Бурхан фи тасбит ал-иман" Софрония — 431. „Ал-Бустан" Абу-л-Лайса ас-Самаркандй — 395. „Бустан ал-хукама" — 439. „Ваки'ат ал-муфтйн" 'Абд ал-Кадира ибн Йусуфа —419, 456. „Ал-Васата" Абу-л-Хасана см. „Ал-Васата байна ал-Мутанаббй ва хусумихи". „Ал-Васата байна ал-Мутанаббй ва хусу- михи" Абу-л-Хасана 'Алй ал-Джурд- жанй — 28 прим. 2, 159. „Васййа" Абу Ханйфы — 419. „Васййат Лукман ал-хакйм" — 439. „Васййат ан-набй" Абу Хурайры — 419. „Ал-Васйт" см. „ат-Тафсйр ал-Васйт". „Веющие духи" Салиха ибн Махдй см. „Ал- Арвах ан-навафих". „Византия и арабы" А. А. Васильева — 374 прим. 2, 460 прим. 4. „Викайат ар-ривайа фй маса'ил ал-хидайа" Бурхан ад-дйна Махмуда ибн Садра ащ- шари'а — 418. „Вновь найденные письма Шамиля" Г. В. Церетели — 585 прим. 4, 616 прим. 1. „Вода из источника освежения" Кайса ибн Са'да ибн Салима ибн ал-Хусейна — 367. „Войны на восточном Кавказе с 1824 по 1834 г. в связи с мюридизмом" Н. А. Волконского — 588 прим. 1. „Волнующееся море с объединением толков ученых крупных городов" Ахмеда ибн Йахйи ибн ал-Мурта'й см. „Ал-Бахр аз-заххар ал-джами' ли мазахиб 'улама ал-амсар". „Вопросы и ответы" 'Абдаллаха Антиохий- ского см. „Су'алат ва аджвиба". „Вопросы по критике" Ибн Шарафа — 170. „Восток христианский" еп. Порфирия — 445 прим. 1, 446 прим. 2. „Высокое знамя в опровержение отцов и старцев" Салиха ибн Махдй см. „Ал- 'Алам аш-шамих фй-р-радд 'ала-л-аба4 ва-л-машайих". „Гамз ал-'айн ила канз ал-'айн" Мухаммеда ал-Ханбалй — 409. „В. Ф. Гиргас" И. Ю. Крачковского — 502 прим. 1.
Указатель названии сочинении 685 „Грамота Иоакима IV, патриарха антио- хийского, львовской пастве в 1586 г." И. Ю. Крачковского — 438 прим. 3. „Греко-арабский псалтирь" см. „Ал-Маза- мйр." „Грузия в 17 столетии по изображению патриарха Макария" П. Жузе — 438 прим. 2. „Гулистан" Са'дй — 543. „Гунйат ал-мутамаллй шарх Мунйат ал-му- саллй" ал-Халабй — 417. „Да' ал-'арафат фй-л-маукиф"— 401. „Ад-Да* ва-д-дава'" Ибн Кайима ал-Джау- зййа — 389, 400. „Дава' ал-муслимйн" Ахмеда ибн Мустафы ал-Халидй — 401. „Даванй-л-кутуф фй та'рйх бани Ма'луф" — И. Ма'луфа — 484 прим. 8. „Да'ват ал-Джулджулутййа"— 401. „Дагестан и Йемен" И. Ю. Крачковского — 610 прим. 1, 613 прим. 1. „Дагестанские события эпохи Шамиля" см. „Барикат ас-суйуф ал-джабалййа". „Дака'ик ал-ахбар мин ал-мау'иза" — 420. „Дала'ил ал-хайрат" ал-Газулй — 401. „Дамм ал-'ака'ид" см. „Шарх Бад' ал- амалй". „Дау' ал-амалй фй шарх Бад' ал-амалй" 'Алй ал-Харавй — 394. „Дау' ал-Мисбах" ал-Исфара'инй — 414. „Дау* ас-сирадж" см. „Шарх 'ала-л-Фара'ид ас-Сираджййа" ли-с-Саджавандй. „Даф' ал-хамм" Илййи ибн Сйна — 439, 441. „Двенадцать заповедей Стоматаласса" — 439. „Джаваб мактуб баба мадйнат Румийа ила Йувакйм ал-Антакй" Митрополита Анастасия — 434. „Джавами' китаб Джалйнус фй-л-амрад ал- хадиса фй-л-'айн" — 442. „Джавами' ат-та'бйр" Ибн Сйрйна — 399. „Ал-Джавахир" Тахира ибн Ислама — 399. „Джавахир ал-алфаз" Кудамы ибн Джа'- фара — 69 прим. 37. „Ал-Джавахир ва-д-дурар" аш-Ша'ранй — 362. „Джала ал-кулуб" ал-Биркавй — 398. „Джала* ал-кулуб ли таджаллй ал-матлуб" ал-Хаккй ал-Факйрй — 398. „Джам* ал-васа'ил фй шарх аш-шама'ил" 'Алй ал-Харавй — 406. „Джам* ал-джавами'" ас-Субки — 398. „Джам' и'раб ал-джуз' ал-ахйр мин ал- Кур'ан" — 398. „Джами* ал-ахзаб ва-л-каса'ид" Мухаммеда ал-Маусилй — 398. „ал-Джами' aç-сагйр" ас-Суйутй — 398. „Джами' ал-фада'ил ва ками' ар-раза'ил" Махмуда ал-Ускударй—,398. „Ал-Джами' фй-л-гина'" Ибн ал-Му'тазза — 26. „Ал-Джами* аш-шахй (ал-мудхил фй 'илм ахкам ан-нуджум)" — 398. „Джамхарат аш'ар ал-'араб" ал-Курашй — 530. „Джаухарат ат-таухйд" Бурхан ад-дйна ал- Лаканй — 399. „Джираб ал-Мамнун" ал-Алкадарй— 584 прим. 1. „Джихат ал-вахда" ал-Фанарй — 399. Диван Абу Нуваса — 30, 95 прим. 9. Диван Абу Таммама — 175. Диван Абу Фираса — 494. Диван ал-А'ша — 99. Диван Зу-р-Руммы — 99. „Диван Зу-р-Руммы и петроградская рукопись" И. Ю. Крачковского — 99 прим. 5. Диван Зухайра — 18 прим. 2. Диван Ибн Кузмана — 533. Диван Ибн ал-Му'тазза —12, 13, 15, 16, 21, 27 прим. 2, 35, 37, 38, 41, 89, 95. Диван Маджнуна — 349 прим. 10. „Диван ал-Мамнун" Хасана ал-Алкадарй — 587 прим. 1, 600 прим. 1 и 5, 601 прим. 1 и 2, 602 прим. 5, 605 прим. 1, 618. Диван 'Омара ибн ал-Фарида — 388. „Диван aç-сабаба" Ибн абу Хаджали — 54 прим. 17. Диван Сулеймана ибн Хасана ал-Газзй—441. „Дийа* ал-кулуб шарх Джала' ал-кулуб" аз-Занджанй — 398. „Дийа' ал-кулуб аш-шарх ал-мухтасар 'ала Ава'ил ал-Максуд" — 416. „Длинные истории" см. „Китаб ал-ахбар ат-тивал". „Доказательство в утверждении веры" Соф- рониясм. „Ал-Бурхан фй тасбйт ал-йман". „Дурар ал-хуккам фй шарх гурар ал-ах- кам" Моллы Хосрау — 388, 401. „Ад-Дурра ал-фахира" ал-Газалй — 400. „Ад-Дурр ал-йатйм" ал-Биркавй — 400, „Ад-Дурр ал-маслук фй нтиха' гайат ас- сулук" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй — 400.
686 Приложение „Ад-Дурр ал-муназзам фй-л-исм ал-а'зам" Камал ад-дйна ибн Салама — 400. „Ад-Дурр ал-мухтар фй шарх танвйр ал-аб- çâp" ал-Хаскафй — 397. „Ад-Дурр ан-наджй'ала матн ал-Исагуджй" 'Омара ибн Салиха ал-Файда ат-Ту- кадй — 394. „Ад-Дурр aç-самйн фй шарх ал-арба'йн" Абу Бекра ибн Ахмеда ибн 'Абдаллаха ал-Ансарй — 391. „Ад-Дурра ас-санййа фй шарх ал-фава'ид ал-фикхййа" ат-Тарасусй— 411. „Душеполезные мысли" 'Абдаллаха Антио- хийского см. „Макала таштамил 'ала ма'анй нафй'а ли-н-нафс". „Евангелие с комментарием" см. „Тафсйр ал-инджйл". „Житие Абу-л-'Имрана"— 362 прим. 1. „Завещание Лу^мана" см. „Васййа Лукман ал-хакйм". „Завоевание Египта султаном Селимом" В. Ф. Гиргаса —504. „Зад ал-масакйн ила маназил ас-саликйн" Алй ибн Ахмеда ал-Кизванй — 405. „Зарй'ат ат-та'ам фй анва' мухаррамат ат- та'ам" 'Абд ар-Раззака ибн Мустафы ал- Антакй — 401. „Захр ал-адаб ва самар ал-албаб" ал- Хусрй —41, 49. „Захрат ар-рийад"—405. „Аз-Захр ал-фа'их фй зикр ман таназзах 'ан аз-зунуб ва-л-каба'их" Ибн ал- Му'аззина — 405. „Зикр ал-маут" ал-Газалй — 389, 401. „Зикр ал-хуруф фй-л-мусхаф" ал-'Усманй — 401. „Заря радости" Ибн ал-Му'тазза см. „Фу- сул ат-тамасил фй табашйр ас-сурур". „Зубдат ал-'ирфан фй вуджух ал-Кур'ан" Хамида ибн 'Абд ал-Фаттаха — 405. „Зубдат ат-таварйх" Абу-л-Хасана *Алй ибн Насира ал-Хусейнй — 467, 470, 471. „Ал-Йдах" Абу 'Алй ал-Фарисй — 505. „Идах ал-ислах мин фикх" Ибн Камал- паши —394, 419. „Ал-И'джаз ва-л-йджаз" aç-Са'алибй — 49. ,,'Иза" Иоанна Златоуста — 434. ,,'Иза ли Йуханна фам аз-захаб фй Хй- рудийада" — 434. „Избавление смышленого от книг, трактующих о флексии" Джамал ад-дйна ибн Хишама см. „Мугнй ал-лабйб 'ан кутуб ал-а'арйб". „Изречения Григория Богослова о вещах сотворенных" см. „Алфаз Грйгурййус ал-мутакаллим би-л-лахут 'ан ал-ашйа* ал-махлука". „Изречения, приписываемые философу Секунду" см. „Аквал мансуба ила Сакун- дас ал-хакйм". „Изречения сивилл из дивана Германа Фархата" см. Акавйл ба'д сибйлат мин диван Джарманус Фархат". „Изхар ал-acpäp" ал-Биркавй — 392. „Иказ ал-гафил ли-т-такарруб би-н-нава- фил"—394. „Иказ ан-на'имйн" ал-Биркилй — 394. „Икамат ад-далйл 'ала сава' ас-сабйл" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй — 392. Икдар вахиб ал-кадр" Йусуфа ал-Кир- мастй — 392. „Ал-'Икд ал-манзум фй-л-xyçyç ва-л-'умум" Ахмеда ибн Идрйса ал-Карафй — 408. „Ал-'Икд ал-фарйд" Ибн 'Абд Раббихй — 29 прим. 5, 49. „Ал-'Илака (рисала фй-л-исти'ара)" Махмуда ал-Антакй — 408. „Ал-И'лан би-т-таубйх" ас-Сахавй — 25 прим. 2. ,,'Илм ал-адаб" Л. Шейхо см. „Китаб 'илм ал-адаб". „Император Василий Болгаробойца" В. Р. Розена — 460 прим. 1. „Имп. С.-Петербургский университет" В. В. Григорьева —■ 520 прим. 2. „Инказ ал-халикйн" ал-Биркавй — 393. „Интихаб ал-иктидаб ал-маджму' 'ала та- рйк ал-мас'ала ва-л-джаваб" Абу Haçpa Са'йда ал-Масйхй — 442. „Ал-И'раб 'ан кава'ид ал-и'раб" Ибн Хишама — 392. „Иршад ал-'акл ас-салйм ила мазайа ал- китаб ал-карйм" ал-Ханафй — 391, 397. „Иршад ал-хадй" ат-Тафтазанй — 391. „Ал-Йсагуджй" ал-Абхарй — 388, 393. „Ал-Йсагуджй ал-джадйд" — 394. „Исбат ал-ваджиб" ад-Дауванй — 390. „Испытание окулистов" Йахйи ибн Mäca- вайха см. „Китаб ма'рифа михнат ал- каххалйн". „История арабов и арабской литературы" А. Крымского — 373 прим. 2.
Указатель названий сочинений 687 „История арабской журналистики" Филиппа де Тарразй см. „Та'рйх aç-ça- хафа ал-'арабййа". „История арабской литературы" К. Бро- кельмана см. „Geschichte der arabischen Literatur". „История Багдада" ал-Хатйба — 119. „История времен" Стефана ад-Дувайхй см. „Та'рйх ал-азмина". „История ислама с основания до новейших времен" А. Мюллера — 14 прим. 1, 15 прим. 2. „История Йахйи ибн Са'йда Антиохийского, продолжателя Са'йда ибн Битрйка" — 460. „История Малороссии" Бантыш-Камен- ского — 449 прим. 1. „История последних действий Шамиля и его пребывание в России" 'Абд ар-Рах- мана ибн Джамал ад-дйна — 561, 568. „История русской церкви" Макария (Булгакова)—447 прим. 1. „Источники для истории Мохаммеда и литература о нем" А. Е. Крымского — 282 прим. 2. „Ал-Иткан фй 'улум ал-кур'ан" ас-Суй- утй — 390. „Ал-Итхаф ли талабат ал-Кашшаф" Çâ- лиха ибн Махдй — 578. „Итхаф ал-мурйд шарх Джаухарат ат-тау- хйд ли Бурхан ад-дйн ал-Лаканй" 'Абд ас-Салама ал-Лаканй — 399. „Ал-Ифсах ва-л-Фава'ид ад-Дийа'ййа"—412. „Ал-Ифсах фй и'раб ал-кафийа" — 392. „Ал-Ифсах фй шарх Дйбаджат ал-мисбах" — 414. „Ихтийар ал-манзум ва-л-мансур" см. „Китаб ал-мансур ва-л-манзум". „Ихтийар ли та'лйл ал-Мухтар" ал-Бул- даджй — 414. „Ал-Ифтитах шарх ал-Мисбах" Хасана Паши — 414. „Ал-Иша'а ли ашрат ас-са'а" аш-Шахра- зурй — 392. „Ишрак ат-таварйх" Йа'куба ибн Идрйса ал-Караманй — 392. „Ал-Ишраф 'ала мазахиб ал-ашраф" Ва- зйра ибн Хубайры — 392. „Ишара фй-н-нахв ва шархуха" 'Омара ибн 'Алй ал-Факиханй — 392. „Йанабй' ал-хукм мин 'илм ал-фикх" — 419. „Йатйма" Ибн ал-Мукаффа' — 159 прим. 1, 335. „Кава'ид аш-ши'р" Са'лаба — 135, 519. „Калимат 'Алй ибн абу Талиб" — 43, 413. „Ал-Камил" ал Мубаррада — 111, 134, 172. „Камус ал-атибба'" Мадйана ибн 'Абд ар- Рахмана ал-Каусунй — 493. „Канз ад-дака'ик" ан-Насафй — 388, 413. „Ал-Канз фй-л-кира'ат ал 'ашр" Абу 'Аб- даллаха ибн Мухаммеда ал-Васитй — 413. „Канун аманат ал-масйхиййн" Геннадия, патриарха константинопольского — 432. „Кара Хисарй" см. „Шарх 'ала 'Аруд ал- Андалусй ли Абй-л-Джайш" ал-Кайсарй. „Каса'ид" Зайн ал-'Абидйн — 411. „Ал-Касйда ар-расулййа фй Сурийа" Л. Шейхо — 482 прим. 1. „Касйда" Абу-л-'Ала ал-Ма аррй — 411. „Касйда" 'Алй ар-Рида —411. „Касйда" Ибн ал-Вардй — 411. „Касйда" ал-Имама ал-Манавй — 411. „Касйда бад' ал-амалй" см. „Бад'ал-амалй". „Ал-Касйда аз-зайнабййа" Салиха ибн 'Абд ал-Куддуса — 513. „Ал-Касйда ал-мунфариджа" ат-Таузарй — 411*. „Ал-Касйда ал-мунфариджа ма' шархиха ал- мулаххас" —411. „Касйдат ат-Таурат" — 411. „Касйдат ал-асма' ал-хусна" 'Абд ал-Ка- дира ал-Джйланй — 392. „Касйдат ал-асма' ал-хусна" Димйатй — *392. „Касйдат ал-бурда" ал-Бусйрй — 389, 394, *4П. „Касйда фй-л-'ака'ид" — 411. „Ал-Касйда фй-л-му'аннасат ас-сама'ййа" Ибн ал-Хаджиба — 412. „Ал-Касйда ал-хазраджййа"— 401, 411. „Категории сравнений о заре радости ^вине)" см. „Фусул ат-тамасйл фй табашйр ас-сурур" Ибн ал-Му'тазза. „Ал-Кафийа" Ибн ал-Хаджиба—389,412, 441. „Ал-Кафй фй 'илмай ал-'аруд ва-л-кавафй" ат-Тибрйзй — 412. „Ал-Кафй фй шарх ал-Вафй" 'Абдаллаха ан-Насафй — 456. „Кахват ал-инша' фй сина'ат ал-инша'" Ибн Хиджжи ал-Хамавй — 513. „Ал-Кашшаф" аз-Замахшарй —173, 388, 412, 457. „Ал-Кашф 'ан муджаварат хазихи ал-умма ал-алф" ас-Суйутй — 412. „Кашф ал-манахидж ва-т-танакйх фй тах- рйдж ахадйс ал-масабйх" ал-Мунавй — 414.
688 Приложение „Кашф мубхамат ал-Кур'ан" 'Абд ар-Рах- мана ибн абу-л-Хасана ал-Хас'амй ас-Су- хайлй — 412. „Киссат ал-исра1 ва-л-ми'радж"— 411. „К истории словаря ал-Халйля" И. Ю. Крачковского — 99 прим. 6. „К истории средневековой еврейской филологии и еврейско-арабской литературы" П. К. Коковцова — 127 прим. 5. „Китаб ал-аганй" Абу-л-Фараджа 'Алй ал- Исфаханй —26, 30—35, 36, 108, 150, 175, 272, 353, 364, 536. „Китаб ал-адаб" Ибн ал-Му'тазза— 22, 40-45, 46, 48-50, 89, 91 прим. 1, 92, 99, 100, 116. „Китаб ал-аддад" ал-Асма'й — 489, 493. „Китаб 'аджа'иб ал-âçâp фй-т-тараджим ва- л-ахбар" ал-Джабартй — 502. „Китаб ал-аджнас" ал-Асма'й — 114. „Ал-Китаб ал-'Адудй" Абу 'Алй ал-Фари- сй —505. „Китаб ал-'айн" ал-Халйля — 99. „Китаб ал-'айн ал-ма'руф би дагал ал-'айн" Йахйи ибн Масавайха — 444. „Китаб ал-алфаз ал-китабййа" 'Абд ар-Рах- мана ибн 'Исы ал-Хамазанй — 506. „Китаб ал-алфаз ал-фарисййа ал-му'арраба" А. Шйра —271. „Китаб ал-амалй фй лугат ал-'араб" ал-Ка- лй — 171—173. „Китаб ал-ансаб "ас-Сам'анй — 283 прим. 3, 467 прим. 3, 496 прим. 11. „Китаб ал-арба'йн фй усул ад-дйн" ал-Га- залй — 412. „Китаб ал-аурад ва-л-азкар" ал-Газалй см. „Ал-Аурад ва-л-азкар". „Китаб ал-аурак" aç-Сулй см. „Китаб ал- аурак фй ахбар ал 'Аббас ва аш'арихим". „Китаб ал-аурак фй ахбар ал 'Аббас ва аш'арихим" aç-Сулй — 39, 47, 200 прим. 9, 227 прим. 25, 234 прим. 21, 336—338, 341, 342, 353, 354. „Китаб ахбар Ибрахйм ибн ал-Махдй ва аш'арихи ва ахбар ухтихи 'Улаййа" ас- Сулй —341, 351—353. " „Китаб ал-ахбар ат-тивал" Абу Ханйфы ад-Дйнаварй —373, 487 прим. 3, 488 прим. 2. „Китаб аш'ар 'Абдаллах ибн ал-Му'тазз ва ахбарихи" aç-Сулй — 47, 341—351. „Китаб ал-ашриба" Ибн Кутайбы — 23. „Китаб ал-бадй'" Ибн ал-Му'тазза — 12, 16, 21-23, 25, 27, 33, 35 прим. 7, 41, 42, 45, 46, 92—95, 97, 99-102, 104, 106, 109, ПО, 112—119, 122—124, 126 прим. 5, 132, 134, 135, 138, 139, 150, 156, 158— 162, 165—175, 178. „Китаб ал-бадй'" Усамы ибн Мункиза— 173. „Китаб ал-байан" ал-Джахиза — 140, 144, 146. „Китаб ал-басар ва-л-басйра фй 'илм ал-'айн ва 'илалиха ва мудаватиха" Сабита ибн Курры — 444. „Китаб ал-вузара" — 354. „Китаб гурар ал-балага" aç-Са'алибй — 45 прим. 2, 49. „Китаб ад-дийарат" аш-Шабуштй — 35. „Китаб ал-джаварих ва-с-сайд" Ибн ал-Му'- тазза — 26. „Китаб Доротавос" — 531. „Китаб аз-захр ва-р-рийад" Ибн ал-Му'- тазза — 27. „Китаб 'илм ал-адаб. Макалат ли машахйр ал-'араб" Л. Шейхо —115, 173 прим. 1. „Китаб ал-истихсан"—412. „Китаб ал-истихсан" Абу Суфйана ap-Pä- зй — 412. „Китаб ал-и'тибар" Усамы ибн Мункиза — 173 прим. 8. „Китаб ал-йавакйт фй ба'д ал-мавакйт ва-л- лата'иф ва-з-зара'иф фй мадх кулл шай* ва заммих" Абу Haçpa Ахмеда ибн 'Абд ар-Раззака ал-Макдисй — 49. „Китаб ал-йаум ва-л-лайла" см. „Рисала фй асма' ал-аййам" Абу 'Омара аз-Захида. „Китаб ал-ла'алй фй шарх ал-Амалй" ал- Калй — 530. „Китаб лайса" Ибн Халавайха — 494 прим. 5. „Китаб ал-лутф ва-л-лата'иф" aç-Са'алибй — 49. „Китаб маджму' йаштамил 'ала ахбар ва- ма'анй касйр" — 438. „Китаб ал-мансур ва-л-манзум" ибн Тай- фура — 333—335. „Китаб ал-манфа'а" 'Абдаллаха ал-Антакй — 432, 434. „Китаб ма'рифат михнат ал-каххалйн" Йахйи ибн Масавайха — 444. „Китаб ал-мувазана байна Абй Таммам ва ал-Бухтурй" Абу-л-Касима ал-Амидй — 160 прим. 8, 161. „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба — 519, 521 — 524. „Китаб му'джам ал-булдан" Йакута — 467.
Указатель названии сочинении 689 „Китаб ал-муджтаба" Ибн Дурайда — 488 прим. 3. „Ал-Китаб ал-мукаддас" — 428, 429. „Китаб ал-мунтахаб фй 'илм ал-'айн" 'Ам- мара ибн 'Алй ал-Маусилй — 444. „Китаб мусара'а" аш-Шахрастанй см. „Китаб мусара'ат ал-фаласифа". „Китаб мусара'ат ал-фаласифа" аш-Шахрастанй — 458. „Китаб ал-мухассас фй-л-луга" Ибн Сй- ды — 495, 497 прим. 4. „Китаб накд аш-ши'р" Кудамы ибн Джа'- фара см. „Накд аш-ши'р". „Китаб ар-радд 'ала Ибн ал-Му'тазз фйма 'аба бихи Абу Таммам" Кудамы ибн Джа'- фара — 28. „Китаб ар-рауда" 'Абдаллаха ал-Антакй — 436. „Китаб рисала-и 'азйза" — 513. „Китаб ас-сабаба" Ибн абу Хаджалй — 221 прим. 19. „Китаб ас-сайр ва-н-назар ва хийа рихла татадамман ахвал ал-билад ар-Русййа ва 'алакат ал-муслимйн" Мухаммеда Тала'- ата — 560 прим. 2. „Китаб ас-сарикат" Ибн ал-Му'тазза — 27, 28, 34. „Китаб ас-сина'атайн ал-китаба ва-ш-ши'р" ал-'Аскарй — 113, 163, 164. „Китаб ат-тадж" ал-Джахиза — 273. „Китаб ат-тазкира" Ибн Хамдуна — 69 прим. 42. „Китаб тазкират улй ал-албаб фй манакиб аш-Ша'ранй саййидй 'Абд ал-Ваххаб" Мухаммеда ал-Малйджй — 356—363. „Китаб ат-танбйх" ал-Калй — 530. , „Китаб танбйх галат Кудама ибн Джа'фар фй Китаб накд аш-ши'р" ал-Амидй — 157 прим. 1. „Китаб та'сйрат ал-джаув ал-мухтасс би- 'илм ал-фалсафа" 'Абдаллаха ибн ал-Фад- ла ал-Антакй — 442. „Китаб ат-тахафут радда 'ала-л-фаласифа" ал-Газалй см. „Тахафут а\-фаласифа". „Китаб ал-'умда" Ибн Рашйка — 167. „Китаб ал-унмузадж" Ибн Рашйка —168 прим. 4. „Китаб урджузатихи фй замм ас-сабух" Ибн ал-Му'тазза см. „Фусул ат-тамасйл фй табашйр ас-сурур". „Китаб ал-фасйх" Са'лаба — 272, 519. „Китаб ал-фасл байна-р-рух ва л-джасад" Кусты ибн Луки — 459. 44 И. Ю. Крачковский, т. VI „Китаб фй хакк ас-сулук" — 412. „Китаб фй хакк ал-футува ва-л-ухува" ал- Халидй — 412. „Китаб ал-футува" Ибн 'Аммара — 530. „Китаб ал-хайаван" ал-Джахиза — 133, 139, 140, 143, 144. „Китаб ал-хитат ат-Тауфйкййа" 'Али Му- барака — 359 прим. 4. „Китаб Хунайн ибн Исхак фй таркйб ал- 'айн ва 'илалиха ва 'иладжиха 'ала ра'й Иббукрат ва Джалйнус" — 444. „Китаб хусн ат-тавассул ила сина'ат ат-та- рассул" ал-Халабй — 176. „Китаб аш-шараб" см. „Фусул ат-тамасйл фй табашйр ас-сурур" Ибн ал-Му'тазза. „Китаб аш-ши'р" Ибн Кутайбы — 115. „Китаб аш-шифа'" Абу 'Алй ибн Сйны — 133 прим. 5, 134. „Кифайат ал-куну' фй-л-'амал би-р-руб' ал- макту'" Мухаммеда ал-Маридйнй — 412. „Кифайат ал-мубтади'" ал-Биркавй — 412. „Кифайат ал-мурйд фй мухиммат ат-та- рйк" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй— 412. „Кифайат ал-мутахаффиз фй-л-луга" Абу Исхака Ибрахйма ибн 'Абдаллаха ат-Та- рабулусй ибн ал-Адждабй — 441. „Кифайат фй 'илм ал-и'раб" Дийа' ад-дйна ал-Маккй — 412. „Кифайат аш-шарх ва нихайат ал-матн мин ал-ма'анй" — 412. „Классы поэтов" Ибн ал-Му'тазза см. „Та- бакат аш-шу'ара'". „Книга Асари Дагестан" Мирзы Гасан Эфенди — 561 прим. 1. „Книга атмосферических влияний, относящаяся к области философии" 'Абдаллаха ибн ал-Фадла Антиохийского см. „Китаб а'сйрат ал-джаув ал-мухтасс би 'илм ал- фалсафа". „Книга извлечений из науки о глазе" 'Аммара ибн 'Алй см. „Китаб ал-мунтахаб фй 'илм ал-'айн". „Книга изъяснения и толкования" ал-Джахиза см. „Китаб ал-байан". „Книга исцеления" Абу 'Алй ибн Сйны см. „Китаб аш-шифа'". „Книга краж" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ас-сарикат". „Книга красноречивых выражений" Са'лаба см. „Китаб ал-фасйх". „Книга Маккавеев" см. „Хабар ал-Макка- бййин".
690 Приложение „Книга назидания" Усамы ибн Мункиза см. „Китаб ал-и'тибар". „Книга напитков" Ибн Кутайбы см. „Китаб ал-ашриба". „Книга об иносказаниях" аз-Замахшарй — 173. „Книга об (охотничьих) хищных птицах и дичи" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал- джаварих ва-с-сайд". „Книга о глазе Хунайна ибн Исхака" см. „Китаб Хунайн ибн Исхак фй-л-'айн". „Книга о ветре" Ибн Халавайха см. „Ри- сала фй асма' ар-рйх". „Книга о вине Ибн ал-Му'тазза" И. Ю. Крачковского — 224 прим. 21. „Книга о двух искусствах" ал-'Аскарй см. „Китаб ас-сина'атайн". „Книга о животных" ал-Джахиза см. „Китаб ал-хайаван". „Книга о новом" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал-бадй'". „Книга о поэтических тропах" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал-бадй'". „Книга о правилах поэзии" Са'лаба см. „Кава'ид аш-ши'р". „Книга опровержения Ибн ал-Му'тазза в том, за что он порицал Абу Таммама" Кудамы ибн Джа'фара см. „Китаб ар- радд 'ала ибн ал-Му'тазз фйма 'аба бихи Аба Таммам". „Книга о родах" ал-Асма'й — 127. „Книга о хороших нравах" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал-адаб". „Книга песен" Абу-л-Фараджа 'Алй ал-Ис- фаханй см. „Китаб ал-аганй". „Книга подпоры" Ибн Рашйка см. „Китаб ал-'умда". „Книга поэзии и поэтов" Ибн Кутайбы см. „Китаб аш-ши'р". „Книга редкостей" Абу 'Алй ал-Калй — 172. „Книга с его урджузой в поношение утреннего напитка" Ибн ал-Му'тазза см. „Фу- сул ат-тамасил фй табашйр ас-сурур". „Книга собеседований" Са'лаба см. „Китаб ал-муджаласат". „Книга фахлей" ал-Асма'й — 135. „Книга хороших нравов" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал-адаб". „Книга Хунайна ибн Исхака о структуре глаза, его болезнях и их лечении по учению Иппократа и Галена" см. „Китаб Хунайн ибн Исхак фй таркйб ал-'айн ва 'илалиха ва 'иладжиха 'ала ра'й Иббу- крат ва Джалйнус". „Книга цветов и садов" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб аз-захр ва-р-рийад". „Конспект книги Галена о глазных болезнях" см. „Джавами' китаб Джалйнус фй- л-амрад ал-хадиса фй-л-'айн". „К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки" И. Ю. Крачковского — 543 прим. 4. „К описанию рукописей Ибн Тайфура и aç-Сулй" И. Ю. Крачковского —14 прим. 5, 16 прим. 5, 109 прим. 4. Коран —42 прим. 3, 45, 106, 108, 144, 175, 180 прим. 30, 33 и 35, 181 прим. 1—5, 190 прим. 11, 204 прим. 18, 20, 227 прим. 27, 1 и 3, 237 прим. 4—6, 411, 496 прим. 2, 3, 6, 7, 12, 497 прим. 1, 2, 498 прим. 5, 6, 499 прим. 12, 526, 557. „Кражи поэтов" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ас-сарикат". , „Краткий указатель по Екатерининскому дворцу-музею" В. И. Яковлева — 510 прим. 2. „Критика поэзии" Кудамы ибн Джа'фара см. „Накд аш-ши'р". „Критика прозы" Кудамы ибн Джа'фара см. „Накд ан-наср". „Куррат ал-'айн" Ибн ал-Касиха — 411. „Лаваких ал-анвар ал-Кудсййа" аш-Ша'ра- нй — 456. „Ламййат ал-'араб" аш-Шанфары — 411. „Лата'иф ал-минан ал-мутавассита" аш- Ша'ранй —389, 413. „Лата'иф ал-хикам" см. „Шарх гара'иб ал- ахадйс". „Лествица добродетелей" Иоанна, игумена синайского см. „Суллам ал-фада'ил". „Летопись Львовского ставропигиального братства" Д. Зубрыцкого — 447 прим. 1. „Лисан ал-'араб" Ибн Манзура — 124, 495. „Листки по истории и поэзии Аббасидов" см. „Аурак ахбар ал 'Аббас ва аш'ари- хим". „Лубаб ал-манасик мулаххас Джам' ал-манасик" Рахматаллаха ас-Синдй — 398, 413. „Ма'алим ат-танзйл" ал-Багавй — 415. „Ма'анй аш-ши'р" ал-Амидй — 28 прим. 7. „Мабарик ал-азхар фй шарх Машарик ал- анвар" 'Абд ал-Латйфа ибн 'Абд ал- 'Азйза ибн Маликшаха — 414.
Указатель названий сочинений 691 „Маджалис ал-абрар" ар-Румй — 413. „Маджами' ал-манасик" — 413. „Маджанй ал-адаб" Л. Шейхо — 50. „Ал-Маджлис фй фада'ил ал-фатиха" — 413. „Маджма' ал-бахрайн" Ибн ас-Са'атй — 413. „Маджма' ал-фава'ид ли джам' ал-'ава'ид " см. „Шарх Тухфат ал-мулук". „Маджму'ат ал-фатава" — 413. „Маджра ал-анхур 'ала Мултака ал-абхур" Махмуда ал-Баканй — 416. „Ал-Мудхил фй 'илм" см. „Ал-Джами' аш- шахй". „Ал-Мазамйр" — 425, 426, 430. „Макала ваджйза фй баб каулихи та'ала" — 435. „Макала таштамил 'ала ма'анй нафи'а ли-н- нафс" 'Абдаллаха ал-Антакй — 434. „Макала фй баб ал-acpâp ал-мукаддаса ва ма джа'а ли кулл минха"— 435. „Макалат ли-машахйр ал-'араб" Л. Шейхо см. „Китаб 'илм ал-адаб". „Макамат" ал-Харйрй — 388. „Макамы" ал-Харйрй см. „Макамат". „Ал-Максуд фй-т-тасрйф" — 416. „Малая книга пользы" 'Абдаллаха ал-Антакй см. „Китаб ал-манфа'а". „Малджа' ал-кудат фй тарджйх ал-баййи- нат" Ганима ибн Мухаммеда ал-Багда- дй" — 509. „Малый сборник" Никона Дивногорца см. „Ал-Хавй ас-сагйр". „Маназир байн ал-киддйс Максймус ал-му'- тариф ва байн Бйррус" — 431. „Манакиб" Абу Ханйфы — 417. „Манакиб Абй Бекр aç-Сиддйк" Мухаммеда Зайн ал-'Абидйн ибн Мухаммеда ал-Ха- дй —417. „Ал-Манакиб ал-кубра" см. „Китаб тазки- рат улй-л-албаб фй манакиб аш-Ша'ранй саййидй 'Абд ал-Ваххаб". „Ал-Манакиб aç-çyrpâ" см. „Ас-Сирр ар- раббанй фй манакиб аш-Ша'ранй". „Манакиб ал-худдам ва-л-хисйан" Абу-л- Хасана 'Алй ибн Ахмеда ибн Мухаммеда аш-Шахйра — 517. „Манар ал-анвар" ан-Насафй — 417. „Ал-Манар фй-л-мухтар мин джавахир ал- бахр аз-заххар" ал-Макбалй — 576, 578, 580. „Ал-Манджа (мухтасар фй бахс ал-йман)" — 417. „Ал-Манзума ан-Насафйиа фй-л-хилафйй- ат" —417. „Мансуровская история" Мухаммеда ал-Ха- мавй — 479. „Ал-Мантик ва адаб ал-бахс"—421. „Ал-Манхадж ал-маслук фй сийасат ал-мулук" 'Абд ар-Рахмана ибн'Абдаллаха—468. „Манхадж ат-тайсйр ила 'илм ат-тафсйр" Мансура Сибт ат-Таблавй — 417. „Ал-Манхал ас-сафй фй шарх ал-Вафй" Мухаммеда ибн Сулеймана ад-Дамамйнй — 456. „Ал-Марам фй ахвал байт Аллах ал-харам" Мустафы ибн Синана ат-Тусй — 414. „Mapäx ал-арвах" 'Алй ибн Мас'уда — 414. „Ал-Ма'руд ила-л-аба' ал-кирам ал-каха- на" — 435. „Масабйх ас-сунна" ал-Багавй — 414. „Маса'ил фй ахкам ан-нуджум" Йусуфа ал- Касранй — 414. „Ал-Масал ас-са'ир фй адаб ал-катиб ва-ш- ша'ир" Ибн ал-Асйра —29, 133, 134, 157, 160, 161, 164, 173, 175, 176, 298, 526. „Масари' ал-'ушшак" Ибн ас-Сарраджа — 229 прим. 25. „Ал-Маслак ал-мутакассит фй-л-мансик ал- мутавассит" 'Алй ал-Харавй — 456. „Матали' ал-анвар фй-л-мантик" ал-Урма- вй —415. „Ал-Матлуб шарх ал-Максуд" — 416. „Маулид ан-набй" Ибн Хаджара ал-Мак- кй — 417. „Мафатйх ал-'улум" Абу Бекра ал-Хува- ризмй — 122. „Ал-Махмудййа мин ал-фара'ид" — 413. „Ал-Махтутат ал-'арабййа ли-катабат ан- насранййа фй-л-макатиб ал-батарсбур- джййа" И. Ю. Крачковского — 428 прим. 7, 473 прим. 3, 476 прим. 2. „Маяк в выборках драгоценностей из волнующегося моря" ал-Макбалй см. „Ал- Манар фй-л-мухтар мин джавахир ал-бахр аз-заххар". „Медицинская школа в Джундишапуре" В. А. Эбермана — 92 прим. 3. „Медицинский трактат архидиакона Абу Насра Са'йда ал-Масйхй" см. „Интихаб ал-иктидаб ал-маджму' 'ала тарйк ал- мас'ала ва-л-джаваб". „Ми'ат хадйс" Ибн Рукна ал-Ма*аррй — 413. „Ал-Мйзан ал-Хидрййа" аш-Ша'ранй — 362. „Ал-Мйзан аш-Ша'ранййа" аш-Ша'ранй— 362, 363. „Мймар ал-киддйс Басйлийус" — 437. 44*
692 Приложение „Мимар ли ба'д ал-аба' 'ала нисф aç-саум" — 437. „Мймар ли-л-барр Мйха'йл мин сйк Харй- тун"—437. „Мймар ли Йуханна фам аз-захаб 'ала-л- ибн аш-шатир" — 437. „Мймар ли Нактарийус ра'йс асакифат ал- Кустантйнййа 'ала зикр аш-шахйд мар Тадурус" — 437. „Ал-Минах ал-кудсййа 'ала ал-Хикам ал- 'ата'ййа ли-ш-Шазилй" 'Абдаллаха аш- Шаркавй — 400. „Ал-Минах ал-Маккййа" Ибн Хаджара ал- Хайсамй — 599. „Мин ал-футухат ал-Маккййа" Ибн ал-'Ара- бй — 409. „Минхадж ал-вусул" ал-Байдавй — 417. „Минхадж ал-мута'аллим" — 417. „Минхадж ат-талибйн" ан-Нававй — 417. „Мир'ат ал-джинан ва 'ибрат ал-йакзан" ал- Йафи'й— 519 прим. 1, 525 прим. 1. „Мирсад ал-'ибад мин ал-мабда' ила-л-ма- 'ад" Наджм ад-дйна ар-Разй — 457. „Ал-Мисбах фй-н-нахв" ал-Мутарризй — 414. „Ал-Мисбах фй шарх ал-Мифтах" ал-Джур- джанй — 415. „Ал-Мифтах" см. „Мифтах ал-'улум". „Мифтах ас-салат" — 415. „Мифтах ал-'улум" Сирадж ад-дйна ибн абу Бекра ас-Саккакй — 174, 397, 415. „Мишкат ал-анвар" ал-Газалй — 414. „Мишкат ал-масабйх" ат-Тибрйзй — 414. „Му'аддил ас-салат" ал-Биркавй — 415. „Ал-Му'арраб фй шарх ал-'Авамил" — 409. „Мубарриз ал-аманй шарх Хирз ал-аманй" Абу-р-Рашада Мухаммеда ал-'Имадй ал-Хафизй — 456. „Ал-Мувазана" ал-Амидй см. „Китаб ал- мувазана байна Абй Таммам ва-л-Бух- турй". „Ал-Муватта"' аш-Шайбанй — 417. „Мугнй ал-адйб" Мухаммеда ан-Нйфй — 508. „Мугнй ал-лабйб" Ибн Хишама см. „Мугнй ал-лабйб 'ан кутуб ал-а'арйб". „Мугнй ал-лабйб 'ан кутуб ал-а'арйб" Джа- мал ад-дйна ибн Хишама — 389, 415, 507. „Ал-Мугнй фй 'илм ан-нахв" ал-Джара- бардй — 415. „Ал-Муджаласат" Са'лаба см. „Китаб ал- муджаласат". „Му'джизат лжами* ал-анбийа"— 415. „Мудрость Стоматаласса" — 439. „Ал-Музхир фй 'улум ал-лугат ва анва'иха" ас-Суйутй — 34 прим. 1. „Му'йн ал-умма фй ихтилаф ас-сада ал- а'имма" Ахмеда ибн Мухаммеда ал-Хусей- нй ал-Ханафй — 415. „Му'йн ал-хуккам" 'Алй ат-Тарабулусй — 415. „Ал-Мукаддама ал-Джазарййа фй-т-тадж- вйд" — 416. „Ал-Мукаддама" Ибн Халдуна —157 прим. 5, 167 прим. 3, 173 прим. 6, 174. „Мукаддамат ал-'илм" — 416. „Мукаддама таштамил 'ала ма'на ал-йман ва-л-ислам" Абу Исхака ат-Тунисй — 416. „Ал-Мукаддама фй та'рйф" ал-Хисаба — 416. „Мукаддама ли-дирасат балагат ал-'араб" Ахмеда Дайфа — 105 прим. 2. „Ал-Мукаддама фй-с-салат" Ибн Лайса ас- Самаркандй — 416. „Ал-Мукатаба байна Кйриллус мутран ар- Рум би-Халаб ва байна ал-бадирй Булус ал-'Азарй" — 436. „Мукатабат ал-ихван биш-ши'р" Ибн ал- Му'тазза — 34. „Ал-Мулаххас" Да'уда ибн Мухаммеда ал- Карисй — 397, 398. „Мулаххас ал-мункиз" Абу 'Абдаллаха аз- Зубайрй — 417. „Мулаххас тартйб зйба" Мустафы ибн Су- леймана — 396. „Ал-Мулаххас фй-л-фара'ид" Хасана ибн 'Османа — 410. „Ал-Мулаххас фи-л-хай'а" ал-Джагмйнй — 416. „Мултака ал-абхур" Бурхан ад-дйна ал-Ха- лабй —416, 509. „Ал-Мумаххаса фй байан кайй ал-химмаса" 'Абд ал-Ганй ан-Набулусй — 416. „Мунаджат" Мусы — 416. „Мунаджат" ал-Халладжа — 459. „Ал-Муназара ал-джалййа фй да'ват ар-рух ал-кудсййа" Илийаса Фахра ибн ал-Фах- ра ат-Тарабулусй — 435. „Ал-Мунйра фй-л-и'тикад" см. „Ар-Риса- ла ал-мунйра". „Мунйат ал-мусаллй" ал-Кашгарй — 388, 409, 417. „Ал-Мунсиф мин ал-калам 'ала Мугнй ли Ибн Хишам" аш-Шумуннй — 415. „Мунтахабат мин ад-Дурр ал-маслук" — 400.
Указатель названии сочинений 693 „Мунтахабат мин ал-Кафй фй-л-ма'на аш- шафй" Герасима, игумена монастыря св. Симеона Столпника — 432. „Мунтахабат мин Рисала ал-Кушайрй фй зикр а'иммат aç-суфййа" — 404. „Мунтахаб ал-хай'а" ас-Суйутй— 419. „Ал-Мунтахал" ас-Са'алибй — 49, 50. „Мунтаха ас-сул фй тафдйл ар-расул" Аб^ Мухаммеда Абд ибн 'Абд ал-'Азйза ас- Суламй — 417. „Мунтаха ал-'укул фй мунтаха ан-нук^л" ас-Суйутй — 389. „Мураттил ас-салат шарх Му'аддил aç-ça- лат ли-л-Биркавй" —415. „Мурудж аз-захаб" ал-Мас'удй— 21. „Мустасфа" ал-Газалй — 456. „Ал-Мустатрафат фй хайат ас-саййид Джар- манус Фархат" Джирджиса ал-Марунй — 481 прим. 4. „Мусульманские династии" Стэнли Лэн- Пуля — 540 прим. 7. „Му'тазилитский трактат VIII века о литературном творчестве" И. Ю. Крачков- ского — 98. „Муфакахат ал-ихван" см. „Мукатабат ал- ихван би-ш-ши'р" Ибн ал-Му'тазза. „Муфарриджат ал-кулуб" Ахмеда ал-Ха- лидй — 415. „Ал-Муфассал" аз-Замахшарй — 416. „Мухадарат ал-удаба" ар-Рагиба — 222 прим. 3. „Мухаррара фй тасхйх ac-cä'a фй тарф ал- джайб мин ар-руб'" — 413. „Ал-Мухиммат ал-камалййа фй-л-фикх" Мухаммеда ал-Ийадй — 417. „Мухйт ал-мухйт" ал-Бустанй — 454 прим. 1 и 4." „Мухридж ал-минбак мин духан ат*тунбак" Хасана ибн 'Алй ал-Адарнавй Раджаб- заде — 413. „Мухталиф ар-ривайа" ас-Самаркандй — 389, 414. „Ал-Мухтар ли-л-фатава" ал-Булдаджй — 413. „Мухтар aç-Çaxâx ли-л-Джаухарй" ар- Разй—406. „Мухтарат ан-навазил" ал-Маргйнанй —414. „Мухтасар" Ибн Хаджиба — 578 прим. 3. „Мухтасар" ал-Кйндй — 132 прим. 4. „Мухтасар Гунийат ал-мутамаллй" ал-Ха- лабй —417. „Мухтасар Ихйа' 'улум ад-дйн" ал-Газалй — 391. ' „Мухтасар ал-Кудурй" см. „Хуласат ад-да- ла'ил". „Мухтасар Кут ал-кулуб" Мухаммеда ибн 'Алй ибн Мухаммеда ал-Кашй — 412. „Мухтасар Мунтаха ал-'укул фи мунтаха ан-нукул" ас-Суйутй—417. „Мухтасар aç-Сахйх ли-л-Бухарй" 'Абд ал- Хакка 'Абд ар-Рахмана ал-Аздй — 407*.' „Мухтасар aç-Çaxâx ли-л-Джаухарй" аз- Занджанй — 406. „Ал-Мухтасар фй-л-'аруд" см. „Ал-'Аруд ал-Андалусй". „Мухтасиб" Ибн Бабашаза — 457. „Навабиг ал-мадраса ал-марунййа ал-ула" Бутруса Талиба — 434 прим. 1. „Наджат ал-гафилйн фй анва' ал-каба'ир ва-с-сага'ир" Ахмеда ибн Мустафы ал- Халидй — 418. „Наджах ат-талиб 'ала Мухтасар Ибн ал- Хаджиб" Салиха ибн Махдй — 578. „Найл ал-ватар мин тараджим риджал ал-Йа- ман фй-л-карн ас-салис 'ашар" Мухаммеда ибн Йахйи Забара ас-Сан'анй — 576 прим. 3, 581 прим. 1 и 3. „Накд ан-наср" ал-Гафикй (приписываемая Кудаме ибн Джа'фару) — 100, 151. „Накд аш-ши'р" Кудамы ибн Джа'фара — 150, 151, 153, 155, 162, 165. „На памятник императору Александру I" Мирзы Джа'фара Топчибашева — 512. „Насйм ар-рийад фй шарх ал-Кадй 'Ийад" см. „Шарх 'ала-аш-Шифа' фй та'рйф ху- кук ал-Мустафа". „Насйхат иблйс" — 418. „Наср ад-дурар" см. „Haçp ад-дурр" ал-Абй. „Наср ад-дурр" ал-Абй — 42, 43, 48. „Наставления аввы Варсонофия" см. „Та- 'алйм ал-аб Барсунуфийус". „Ната'идж ал-ихлас фй ма'рифат хакк ад- ду'а" Ахмеда Дийа' ад-дйна ал-Халидй— 418. „Нафахат ал-азхар 'ала насамат ал-асхар" 'Абд ал-Ганй ан-Набулусй — 236 прим. 9. „Ан-Нахдж ал-маслук. . ." см. „Ал-Ман- хадж ал-маслук фй сийасат ал-мулук". „Небольшие главы" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал-адаб". „Нежность влюбленного и цветущие сады горячо любящего друга" см. „Уне ал- 'ашик ва рийад ал-хибб ал-вамик".
694 Приложение „Неизданное письмо Шамиля" И. Ю. Крач- ковского — 560 прим. 4, 573 прим. 1, 585 прим. 2. „Низам ал-гарйб" ар-Раба'й — 269. „Ниспровержение философов" ал-Газалй см. „Тахафут ал-фаласифа". „Ан-Нихаиа" см. „Ан-Нихайа би шарх ал- Хидайа". „Ан-Нихайа би-шарх ал-Хидаиа" — 398, 418. „Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха" И. Ю. Крачковского — 458 прим. 7. „Новые данные по вопросу о мнимом упоминании имени Мухаммеда в Пятикнижии Моисея" А. Шмидта — 529 прим. 9. „Нуджум ал-мурйд ва руджум ал-марйд" Мухаммеда ибн Ибрахйма ал-Ханбалй — 418! „Нузхат ал-алибба фй табакат ал-удаба" Ибн ал-Анбарй — 13 прим. 3, 343 прим. 1. „Нумузадж ал-фатва" Йусуфа ибн Махмуда ибн Ибрахйма ал-Атарабйджани — 418. „Hyp аш-шам'а фй байан зухр ал-джум'а" Ибн Ганима — 418. „Нухбат ал-ибтихадж би-фава'ид ал-исра ва-л-ми*радж" — 418. „Нухбат ал-фикар" Ибн Хаджжа — 418. „Нукат ал-химйан фй нукат ал-'умиан" aç- Сафадй — 32 прим. 6. „Об антологии Ахмед-ибн-аби-Тахира" В. Р. Розена —333 прим. 2. „О дружбе и друзьях" Абу Хаййана ат- Таухйдй — 166. „О некоторых восточных рукописях в библиотеках Константинополя и Каира" В. В. Бартольда — 333 прим. 2, 336 прим. 3, 339 прим. 1. „О переводе Библии на арабский язык при халифе ал-Ма'муне" И. Ю. Крачковского — 473 прим. 1 и 3. „Описание путешествия Макария антиохий- ского как памятник арабской географической литературы и как источник для истории России в XVII в." И. Ю. Крачковского— 440 прим. 1. „Описание Рима, составленное из разных историков патриархом Макарием Антио- хийским" см. „Аквалан ва ахбаран мин аджл мадйна Румийа". „Опись бумаг барона В. Р. Розена, поступивших в Азиатский музей Российской Академии наук" И. Ю. Крачковского — 461 прим. 4, 559 прим. 2. „Опора в искусстве поэзии и его критике" Ибн Рашйка см. „Китаб ал-'умда". „Опыт грамматики арабского языка" М. Навроцкого — 607 прим. 3. „Опыт словаря тюркских наречий" В. В. Рад- лова — 602 прим. 2. „Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии" И. Ю. Крачковского — 428 прим. 7. „Основы поэзии" Са*лаба см. „Кава'ид аш-ши'р". „Ответ жителей Триполи и паствы Антио- хии Герасиму, патриарху Александрийскому" — 436. „Ответ на послание папы римского Иоакиму Антиохийскому, составленный митрополитом Анастасием" см. „Джаваб мактуб баба мадйна Румийа ила Йувакйм ал- Антакй". „Ответ на послание франка Батиста" см. „Радд джаваб мактуб Батйшта ал-Иф- ранджй". „Ответ от жителей Алеппо Герасиму, патриарху Александрийскому" — 436. „Отделы сравнений зари радости" см. „Фу- сул ат-тамасйл фй табашйр ас-сурур" „Отогнание заботы" Илии Нисибисского см. „Даф* ал-хамм". „Отрывки из догматического трактата" Герасима, игумена монастыря св. Симеона Столпника см. „Мунтахабат мин ал-кафй фй-л-ма'на аш-шафй". „Отрывок из тактикона Константинополя, Иерусалима и Антиохии" — 437. „Отчет о деятельности императорской Академии наук за 1916 г."—385 прим. 1. „Очерк грамматической системы арабов" В, Ф. Гиргаса — 505 прим. 5. „Очерк развития поэтики у арабов" И. Ю. Крачковского — 125 прим. 3. „Палестина от завоевания ее арабами до крестовых походов по арабским источникам" Н. А. Медникова — 282 прим. 3, 460 прим. 3. „Памяти Н. Я. Марра", сборник — 610 прим. 1. „Памятка окулистов" 'Исы ибн 'Алй см. „Тазкират ал-каххалйн". „Песнопение в честь Богородицы" — 432.
Указатель названии сочинений 695 „Перевод арабского стихотворения, написанного по случаю высокоторжественного дня празднования двадцатипятилетнего царствования его величества государя императора Николая Павловича" Шейха Тантавй — 512. „Перевод арабского стихотворения, написанного по случаю возвращения его императорского высочества наследника цесаревича с высоконареченною невестою ее императорским высочеством великою княжною Мариею Александровною в Санкт- Петербург и бракосочетания их" Шейха Тантавй — 512. „Перевод с арабского языка стихотворений и надписей в азиатском кабинете его императорского высочества наследника цесаревича надворного советника и кавалера Шейха Мохаммеда Аяда Тантавй, профессора арабского языка" — 511. „Переписка с собратьями в стихах" Ибн ал-Му'тазза см. „Мукатабат ал-ихван би-ш-ши'р". „Переписчик рукописи «Тахафут ал-фала- сифа» ал-Газалй Азиатского музея" И. Ю. Крачковского — 463 прим. 1. „Персы среди арабских поэтов эпохи Омейя- дов" В. А. Эбермана — 202 прим. 15. „Письма Шамиля и его жен" — 551, 557 прим. 3. „Письмо Шамиля из Калуги" Г. В. Церетели — 585 прим. 3, 607 прим. 1. „Письмо Шамиля наместнику Кавказа" — 551 прим. 2, 556. „Плен у Шамиля" Е. А. Вердеревского — 554 прим. 3. „Подарок изучающим «ал-Кашшаф»" Çâ- лиха ибн Махдй см. „Ал-Итхаф ли тала- бат ал-Кашшаф". „Подарок красноречия" Софрония, митрополита Акки см. „Тухфат ал-байан". „Поднявшаяся луна с красотами тех, кто после седьмого века" Мухаммеда ибн 'Алй аш-Шауканй см. „Ал-Бадр ат-тал^ бимахасин ман ба'д ал-карн ас-саби'". „Полемическая переписка между Кириллом, митрополитом алеппским, и отцом Павлом лазаристом, папским нунцием в Алеппо" см. „Ал-Мукатаба байн Кйриллус мут- ран ар-Рум би Халаб ва байн ал-бадирй Б^лус ал-'Азарй". „Полемический трактат об исхождении св. духа" Илии Фахра см. „Ал-Муназара ал-джалййа фй да'ват ар-pyx ал-куд- сййа". „Полный свод законов" — 587. „Послание Герасима, патриарха Александрийского, к жителям Триполи и пастве Антиохии" см. „Рисала ила ал-арахина ал- катинйнфй абаршйа Тарабулус аш-Шам". „Послание Кириллу, патриарху антиохий- скому (?) из Иерусалима в 1714 г." — 436. „Послание к секретарям" 'Абд ал-Хамйда — 132. „Послание о христианских сектах" *Афйфа ибн ал-Макйна см. „Рисала 'ала маза- хиб ан-насара". „Послания" Павла Сидонского см. „Раса'ил". „Послания и деяния апостольские" см. „Раса'ил ар-русул ва а'малухум". „Послания св. Кирилла Александрийского" см. „Раса'ил ал-киддйс Кйриллус ал- Искандарй". „Поэзия по определению арабских критиков классической эпохи" И. Ю. Крачковского — 97. „Поэтика" Аристотеля — 132, 133. „Поэтическое творчество Абу-л-'Атахии" И. Ю. Крачковского — 342 прим. 1. „Пояснительные значки в арабских рукописях и документах Северного Кавказа" А. М. Барабанова — 614 прим. 1. „Предание о шамилевском наибе Хаджи- Мурате" С. Н. Шульгина — 558 прим. 1. „Предисловие" Ибн Халдуна см. „Ал-Му- каддама". „Предисловие по красноречию" Ибн ал- Афлаха — 176. „Прибежище судей при взвешивании улик" Ганима ибн Мухаммеда ал-Багдадй см. „Малджа' ал-кудат фй тарджйх ал- баййинат". „Притчи и афоризмы Лукмана" см. „Ам- сал ва ма'анй Лукман ал-хакйм". „Проповеди на праздники господни Илии Абу Халйма" см. „Ат-Тараджйм ал-мух- тасса би-л-а'йад ас-саййидййа ли Илийа ал-Хадйсй". „Проповедь блаженного Михаила из лавры Харитона" см, „Мймар ли-л-барр Мйха'йл мин сйк Харйт^н". „Проповедь Иоанна Златоустого об Иро- диаде" см. ,,'Иза ли Йуханна Фам аз- Захаб фй Хйрудийада".
696 Приложение „Проповедь Иоанна Златоустого о блудном сыне" см. „Мймар ли Йуханна Фам аз- Захаб 'ала-л-ибн аш-шатир". „Проповедь Нектария, архиепископа константинопольского, в память св. Феодора" см. „Мймар ли Нактарийус ра'йс асаки- фат ал-кустантинййа 'ала зикр аш-шахйд мар Тадурус". „Проповедь одного из отцов на середину поста" см. „Мймар ли ба'д ал-аба' 'ала нисф ас-саум". „Проповедь св. Василия" см. „Мймар ал- киддйс Басйлийус". „Проторенный путь в управлении царей"'Абд ар-Рахмана ибн 'Абдаллаха см. „Ал-Ман- хадж ал-маслук фй сийасат ал-мулук". „Прямо устремленные исследования" Çâ- лиха ибн Махдй см. „Ал-Абхас ал-му- саддада". „Псалтирь" см. „Ал-Мазамйр". „Путешествие 'Абд ал-Ганй Набулусского" см. „Ал-Хакйка ва ал-маджаз фй рихла билад аш-Шам ва ал-Хиджаз". „Путешествие антиохийского патриарха Макария в Россию в XVII в." Г. Мур- коса — 476 прим. 3. „Путешествие патриарха Макария, описанное Павлом Алеппским" см. „Рихлат Макарийус". „Путешествия" Шейха Тантавй — 604. „Рабй' ал-абрар" аз-Замахшарй — 50 прим. 2. „Работа по окулистике Сабита ибн Курры" см. „Китаб ал-басар ва ал-басйра фй 'илм ал-'айн ва 'илалиха ва мудаватиха". „Ар-Радд 'ала ан-насара" 'Абдаллаха ибн ал-Хаджжа Дастана Мустафы — 389, 401. „Радд джаваб мактуб Батйшта ал-Ифран- джй" — 434. „Радость верующего" 'Абдаллаха Антиохийского см. „Бахджат ал-му'мин". „Разъяснение выражений в Книге событий" Мухаммеда Тахира ал-Карахй ад-Даге- станй — 588. „Райхан ал-албаб" Мухаммеда ибн Ибра- хйма ибн ал-Мава'йнй— 104 прим. 1,171. „Райханат ал-алибба" ал-Хафаджй — 46. „Рамз ал-хака'ик фй шарх Канз ад-дака'- ик" ал-'Айнй — 413. „Ар-Рамиза аш-шафийа" см. „Ал-Касйда ал-Хазраджййа". „Раса'ил" 'Алй ал-Харавй — 401. „Раса'ил" Ибн Камал Паши — 401. „Раса'ил" Павла Сидонского — 432. „Раса'ил ал-интикад" Ибн Шарафа —170 прим. 4 и 5. „Раса'ил ал-киддйс Кйриллус ал-Искан- дарй" — 431. „Раса'ил ар-русул ва а'малухум" — 430. „Рассказ очевидца о Шамиле и его современниках" С. Н. Шульгина — 558 прим. 1. „Ар-Рауда" ал-Мубаррада — 29, 31, 135. „Раудат ал-кулуб" 'Абд ар-Рахмана ибн Насраллаха ибн 'Абдаллаха аш-Шйразй — 469. „Раудат ал-'улама' ва джаннат ал-'урафа'" (ал-манкул минха) — 405. „Рауд ан-назйр фй 'илм ат-тазкйр" Ибн Каййима ал-Джаузййи — 389, 405. „Раунак ал-маджалис" Абу Хафса 'Омара ибн абу-л-Хасана ан-Найсаб^рй ас-Са- маркандй — 405. „Раунак ат-тафасйр" Кара Хисарй — 405. „Рафи' ал-губуш фй фада'ил ал-хубуш" 'Али ибн 'Абд ар-Ра'уфа ал-Хабаши — 516. „Раф' ша'н ал-хубшан" Джалал ад-дйна 'Абд ар-Рахмана ас-Суйутй — 517. „Рахат aç-салихйн" ал-Биркавй — 401. „Ар-Рахма фй 'илм ал-хикма" aç-Санубрй — 401. „Ар-Рашад фй шарх ал-Иршад" Мухаммеда Ибн Шарйфа ал-Хусайнй — 391. „Реторика" Аристотеля — 132. „Реторика" Кудамы ибн Джа'фара см. „Накд ан-наср". „Рийад aç-салихйн" ан-Нававй — 405. „Ар-Рисала ал-'Адудййа" ал-Иджй — 403; см. также „Адаб ал-бахс". „Ар-Рисала ал-'Адудййа ал-вад'ййа" 'Адуд ад-дйна ал-Иджй — 403. „Рисала 'ала мазахиб ан-насара"' 'Афйфа ибн ал-Макйна ибн Му'аммала — 432. „Ар-Рисала ал-валадййа" Сачаклй-заде — 404. „Ар-Рисала ал-валадййа ал-джадйда фй-л- мантик" — 405. „Ар-Рисала ал-валадййа фй-л-мантик" Сай- йида ал-Джурджанй — 405. „Рисала ила-л-арахина ал-катинйн фй абар- шйа Тарабулус аш-Шам" Герасима, патриарха Александрийского — 436. „Рисала ила Кйриллус ал-батрийарк ал- Антакй" — 436. „Ар-Рисала ал-кудсййа" ал-Газалй — 404.
Указатель названий сочинений 697 „Рисала" ал-Кушайрй— 404. „Рисала малджа' ал-кудат фй тарджйх ал- баййинат" ал-Ганима ибн Мухаммеда ал- Багдадй — 509. „Рисала мин кутуб ахл ат-тарйк" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй — 404. „Ар-Рисала ал-мунйра фй-л-и'тикад" Ибн Камал Паши — 404, 417. „Рисалат aç-Сабунй ал-мусаммат би Бидайат ал-'ака'ид" — 402. „Ар-Рисала ас-салихййа" Мухаммеда ал- Маридинй — 402. „Ар-Рисала ас-Самаркандййа" см. „Фара- 'ид ал-фава'ид". „Рисалатан. Ар-Рисала-л-ула фй-с-садака ва-с-садйк ва ар-рисала aç-санийа фй-л- 'улум" ат-Таухйдй — 166. „Рисала таштамил 'ала ал-азкар ва сулук ат-тарйк ва адабиха" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй — 401. „Рисалат ал-гуфран" Абу-л-'Ала' ал-Ма- 'аррй — 494 прим. 4. „Рисалат ал-исти'арат" 'Алй ал-Кушджй — 401. „Рисалат" ал-Кадй 'Ийада — 404. „Ар-Рисала ал-харфййа" Саййида ал-Джур- джанй — 401. „Ар-Рисала ал-фарйда" — 403; см. также „Фара'ид ал-фава'ид". „Ар-Рисала ал-фатхййа"—403; см. также „Адаб ал-бахс" ал-Иджй. „Рисала фи-л-'ака'ид" Наджжар-заде—404. „Рисала фй-л-'акйка 'ала мазхаб Ибн Малик" — 404. „Рисала фй-л-'акйка ва анва' ат-та'дйб ли- л-валад ва ал-мамлук" — 404. „Рисала фй-л-'амал би-р-руб'" Мухаммеда ал-Маридйнй — 404. „Рисала фй асма' ал-аййам" Абу 'Омара аз-Захида — 492. „Рисала фй асма' ар-рйх" Ибн Халавайха — 489, 490, 493. „Ар-Рисала фй ахвал ан-нафс" Мухаммеда ибн 'Абдаллаха ал-Халидй — 403. „Рисала фй ахл ас-сунна ва ал-джама'а" — 403. „Рисала фй баб инбисак ар-pyx ал-кудс ал-маджйд" Илйаса ал-Фахра — 435. „Рисала фй бай' ал-'йна" 'Алима Мухаммеда ибн Хамзы — 403. „Ар-Рисала фй байан ат-таджаллй ар-рах- манй ва аш-шайтанй" ал-Халидй — 403. „Рисала фй-л-баркар ат-тамм" Абу Сахла (Вайджана ибн Рустама) — 403. „Ар-Рисала фй-л-басмала ва ма'анйха" Мухаммеда ибн 'Алй ал-Караманй — 403. „Рисала фй ваза'иф ал-калам" — 404. „Рисала фй-д-духан"—403. „Рисала фй ибтила' ал-аулийа' ва тасарруф ал-кибрийа'" Ахмеда ибн Сулеймана ал- Халидй — 403. „Рисала фй 'илм ал-маджаз" — 404. „Рисала фй-л-исти'арат" Мухаммеда ас- Саббана — 503. „Рисала фй-л-исти'арат" (Абу Бекра ал- 'Арифа?) — 403. „Рисала фй-л-истинджа'" 'Алима Мухаммеда ибн Хамзы — 403. „Рисала фй ихтидар ал-джаназа" — 403. „Рисала фй ихтилаф 'улама' ас-сунна" — 403. „Рисала фй-л-иштикак" — 403. „Рисала фй калимат ат-таухйд"—404. „Ар-Рисала фй карахат аз-зикр ва салат ар-рага'иб" ал-Ванй — 404. „Рисала фй кийам ал-лайл ва салатиха" — 404. „Рисала фй-л-кийас" — 404. „Рисала фй-л-кунут" — 404. „Рисала фй-л-мантик" — 404. „Ар-Рисала фй махийат ар-pyx ва ал-хайат ва ан-нафс ва ал-акл" — 404. „Рисала фй мусталах ал-хадйс" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй — 404. „Рисала фй-л-мушкил мин амр ан-нисба" ал-Хаманй — 404. „Рисала фй наджасат ал-баул ва-л-га'ит" — 404. „Рисала фй-р-руб' ал-мукантарат" — 403. „Рисала фй-с-садака ва-с-садйк" Абу Хай- йана — 166. „Рисала фй-с-салат" — 404. „Рисала фй сулук ат-тарйк" — 404. „Рисала фй-т-таджвйд" — 403. „Рисала фй тарйк ан-Накшбандй" ал-Ха- димй — 404. „Ар-Рисала фй тарйк аш-Шейх ал-Акбар" Ахмеда ал-Халидй — 404. „Рисала фй тахкйк ад-далала ал-вад'ййа" 'Исам ад-дйна ал-Исфара'инй — 403. „Рисала фй-л-'аруд"—404. „Рисала фй фанн ал-муназара" см. „Ар- Рисала ал-валадййа". „Рисала фй-л-фара'ид" Ахмеда ибн Сулеймана ибн 'Османа — 404. „Рисала фй фада'ил [сурат] йа-сйн" — 404.
698 Приложение „Рисала фи хавасс Хизб ал-бахр" (ал-Халидй?) — 399. „Рисала фй-л-хакйка ва ал-маджаз" Ибн Мурада Хадрата ал-Казанй — 455. „Рисала фй хакк ал-ансар ва ал-мухаджир" Ахмеда ибн Мустафы ал-Халидй — 403. „Рисала фй хакк ал-имам ар-раббанй хад- рат аш-шейх Ахмед ал-Фарик Сирхиндй" ал-Халидй — 403. „Рисала фй хакк ал-маут" Абу Са'йда Мухаммеда ал-Хадимй — 403. „Рисала фй хакк ас-сулук ар-рабита" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Халидй — 403. „Рисала фй хакк ат-таслйм" — 403. „Рисала фй хал ал-йа'с" — 403. „Ар-Рисала ал-Ханафййа" 402; см. „Шарх ал-Ханафй 'ала Адаб ал-бахс ли-л- Йджй". „Ар-Рисала ал-харфййа" ал-Джурджанй — 401. „Ар-Рисала ал-хусайнййа" — 402. „Ар-Рисала аш-Шамсййа" ал-Катибй — 388, 402, 406. „Рихлат Макарийус" — 440. „Рукопись «Destructio philosophorura» ал- Газалй в Азиатском музее" И. Ю. Крач- ковского—470 прим. 1. „Рукопись Корана в Пскове" И» Ю. Крач- ковского — 507 прим. 1. „Рукопись третьего тома всемирной истории Ибн Мискавейха" А. Э. Шмидта — 376 прим. 2. „Русум джаханнам" — 531. „Русух ал-лисан ли-л-хатйб фй фанн ат- тажвйд — 405. „Рух ал-'арифйн" Ахмеда Дийа' ад-дйна ибн Мустафы ал-Халидй — 405. „Рух аш-шурух шарх ал-Максуд" — 416. „Сад" 'Абдаллаха Антиохийского см. „Ки- таб ар-рауда". „Сад мудрецов" см. „Бустан ал-хукама". „Aç-Са'ика ал-мухрика 'ала ал-мутасаувифа" Мухаммеда ал-Ханафй — 406. „Ас-Сак 'ала-с-сак фйма хува-л-Фарйак" Ахмеда Фариса аш-Шидйака — 246 прим. 10. „Салават ва аурад ва ахзаб" — 420, „Салават ал-маулид аш-шарйф" — 407. „Сара'ир ал-acpäp" Абу Ма'шара ал-Балхй — 457. „Сасанидская чаша в стихах Абу Нуваса" И. Ю. Крачковского — 325 прим. 2. „Сафват ал-манкулат фй шарх Шурут ас- салат" — 406. „Ас-Сафийа" см. „Шарх 'ала-ш-Шафийа ли Ибн Хаджиб". „Сафйнат ал-фатава" — 405. „Aç-Çaxâx" ал-Джаухарй — 406. „Aç-Сахйх" ал-Бухарй — 407. Сборник-автограф Павла Алеппского — 434. Сборник полемических трактатов и посланий Илии Фахра логофета антиохийского престола — 435. Сборник полемических трактатов против католицизма и унии начала XVIII в. — 436. Сборник проповедей — 437. Сборник сочинений 'Абдаллаха Антиохийского — 432. Сборник трактатов по окулистике 'Абд ар-Рахмана ибн Ибрахйма ибн Салима ибн 'Аммара ал-Ансарй — 442. „Свод восточных писателей" см. Corpus Scriptorum Orientalium. „Семейство Шамиля" А. Руновского — 557 прим. 7, 558 прим. 2. „Сийаха фй-р-Русийа" Рашад Бека — 560 прим. 1. „Силсилат ал-кадирййа" Хусейна ибн Хусейна ал-Идкавй — 405. „Силсилат матарина курсй Халаб" ал-Хурй Кйриллоса Шарона ар-Румй — 481 прим. 5, 486 прим. 2. „Символ православной веры" Геннадия, патриарха константинопольского см. „Канун аманат ал-масйхйййн". Синонимический словарь Абу Исхака Ибрахйма ал-Адждабй см. „Кифайат ал- мутахаффиз фй-л-луга". „Ас-Сйра" ал-Халабй — 598 прим. 4. „Сирадж ал-кулуб" Ахмеда ибн Мухаммеда ал-Аш'арй — 405. „Сирадж ал-мусаллй" — 405. „Сирр ал-'арабййа" aç-Ça'алиби— 237 прим. 7, 248 прим. 34. „Ас-Сирр ар-раббанй фй манакиб аш-Ша'- ранй" Мухаммеда ал-Малйджй — 360. „Ас-Сихах ал-'аджамййа" ал-Биркавй — 407. „Сказание о Варлааме и Иоасафе" см. „Хабар аш-шейх Барлам ва ибн> ал-малик Йувасаф". „Сказания очевидца о Шамиле" Гаджи 'Али — 565 прим. 2. „Слава века" Ибн Рукада — 369. Словарь Германа Фархата см. „Ахкам баб ал-и'раб 'ан лугат ал-а'раб".
Указатель названий сочинений 699 Словарь грамматиков ас-Суйутй см. „Табакат ан-нахвйййн ва ал-лугавйййн". Словарь ал-Халйля см. „Китаб ал-'айн". „Состязание между св. Максимом Исповедником и Пирром" см. „Маназир байн ал-киддйс Максймус ал-му'тариф ва байн Биррус". „Список антиохийских патриархов, составленный Михаилом Бурейком" см. „Асами батарика антакййа ал-'узма ли Мйха'йл Бурайк". „Список персидским, турецко-татарским и арабским рукописям библиотеки императорского Санкт-Петербургского университета" К. Залемана — 335 прим. 5. „Список сочинений Ибн ал-Му'тазза" И. Ю. Крачковского — 100. „Сравнительный словарь турецко-татарских наречий" Л. Будагова — 602 прим. 2. „Стихи царей" Ибн ал-Му'тазза см. „Аш'ар ал-мулук". „Сто слов" 'Али ибн абу Талиба см. „Ка- лимат 'Али ибн абу Талиб". „Су'алат ва аджвиба" 'Абдаллаха ал-Фадля ал-Антакй" — 432. „Ас-Суб'ййат" Мухаммеда ибн 'Абд ар- Рахмана ал-Хамаданй—405. „Сулван ал-мута'" Ибн Зафара — 46. „Суллам ал-фада'ил" Иоанна, игумена синайского — 431. „Суммарный трактат о пении" Ибн ал-Му'- тазза см. ,,ал-Джами' фй-л-гина'". „Сухуф Ибрахйм ва Муса"—407. „Та'алйм ал-аб Барсануфийус"—431. „Табакат ан-нахвйййн ва ал-лугавйййн" ас- Суйутй— 31. „Табакат ас-санййа фй тараджим ал-хана- фййа" Такй ад-дйна ал-Газзй — 457. „Табакат ал-фукаха'" Ибн Камал Паши — 407.' „Табакат аш-шу'ара'" ал-Джумахй — 29, 110, 139, 350 прим. 1. „Табакат аш-шу'ара'" Ибн ал-Му'тазза — 17, 18 прим. 1, 29, 30 прим. 10, 32, 33, 34 прим. 1, 2, 35, 36, 99. „Табакат аш-шу'ара' ал-мухдасйн" Ибн ал- Му'тазза см. „Табакат аш-шу'ара'". „Табакат аш-шу'ара' фй мадх ал-хулафа* ва-л-вузара'" Ибн ал-Му'тазза см. „Табакат аш-шу'ара'", „Табашйр ас-сурур" Ибн ал-Му'тазза см. „Фусул ат-тамасил фи табашйр ас- сурур". „Табашйр аш-шараб ва тамасйл фунун ал- хикам ва ал-адаб" см. „Фусул ат-тамасйл фй табашйр ас-сурур". „Табййн ал-махарим" Йусуфа ал-Амасй — 395. „Ат-Таварйх ан-насранййа фй-л-'арабййа" Л. Шейхо — 481 прим. 1. „Таджариб ал-умам" Ибн Мискавайха — 373, 382, 458. „Тадж ал'арус" аз-Забйдй — 124, 495. „Тазкира" ал-Куртубй — 389. „Тазкират ал-каххалйн" 'Исы ибн 'Алй — 442. „Тазкират ан-навадир мин ал-махтутат ал- 'арабййа" — 117 прим. 5. „Тазкират улй ал-албаб" Да'уда Антиохий- ского — 457. „Ат-Тайсйр" ад-Данй — 398. „Ат-Тайсйр би шарх ал-Джамй 'ас-сагйр" ал-Мунавй — 398. „Ат-Такмила" Абу 'Алй ал-Фарисй — 505. „Такмила" Ибн ал-'Аббара — 102. „Таквйм ал-лисан" Ибн Кутайбы — 458. „Такрйб ал-ма'мул" ал-Джа'барй — 397. „Такрйр ал-каванйн" Мухаммеда Сачаклй- заде — 397. „Та'лйкат 'ала Хашийа ал-Джурджанй 'ала шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Ри- сала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" 'Абд ал- Хакйма ас-Саликутй — 402. „Та'лйкат 'ала Хашийа Мир Абй-л-Фатх 'ала шарх ад-Дауванй 'ала Тахзйб ал- мантик ли-т-Тафтазанй" — 398. „Та'лйкат 'ала Хашийа Мир Абй-л-Фатх 'ала шарх ад-Дауванй 'ала Тахзйб ал- мантик ли-т-Тафтазанй" ал-Каланбавй — 398. „Та'лйкат 'ала Шарх ал-'Ака'ид ал-'Аду- дййа ли-д-Дауванй" Ахмеда Хайдарй — 407. „Та'лйкат 'ала Шарх ад-Дауванй 'ала-л- 'Ака'ид ал-'Адудййа ли-л-Йджй" — 407. „Та'лйм ал-мута'аллим" аз-Зарнуджй — 396. „Талкйх ал-'укул фй-л-фурук" Ахмеда ал- Махбубй — 397. „Талхйс ал-Джамй' ал-кабйр" Мухаммеда ибн 'Аббада ибн Малакдада — 398. „Талхйс ал-мифтах" Джамал ад-дйна Мухаммеда ибн 'Абд ар-Рахмана ал-Каз- вйнй — 415.
700 Приложение „Танбйх ал-гафилин" ас-Самарканди — 397, 420. „Танвйр ал-абсар" ат-Тимирташй — 397. „Танвйр ал-габаш фй фадл ас-судан ва-л- хабаш" 'Абд ар-Рахмана ибн ал-Джау- зй — 517. „Ат-Тараджйм ал-мухтасса би-л-а'йад ас- саййидййа ли Илийа ал-Хадйсй" — 437. „Тарджих ал-баййинат" 'Абд ар-Рахмана ибн Сулеймана — 396. „Ат-Тарйка ал-Мухаммадййа" ал-Биркавй (ал-Биркилй) — 407, 455. „Та'рйфат" ас-Саййида ал-Джурджанй — 396. „Та'рйх адаб ал-луга ал-'арабййа" Дж. Зей- дана — 14 прим. 1. „Та'рйх адаб ал-луга ал-'арабййа" М. Ди- йаба — 132 прим. 3, 236 прим. 9. „Та'рйх ал-азмина" Стефана ад-Дувайхй — 480/ „Та'рйх ас-сахафа ал-'арабййа" Филиппа де Тарразй — 423 прим. 1. „Таркйб ал-кафийа" — 412. „Ат-Тасрйф ал-'Иззй" 'Изз ад-дйна аз- Занджанй — 388, 396. „Тасхйл ал-фава'ид" Ибн Малика — 396. „Таудйх Нухбат ал-фикар" Ибн Хаджарл — 418. „Ат-Таудйх фй халл гавамид ат-танкйх" 'Убайдаллаха ал-Махбубй — 398. „Тафсйр" Абу-л-Лайса ас-Самаркандй — 396. „Тафсйр" ал-Байдавй — 388, 396. „Тафсйр ал-Джалалайн" — 397. „Тафсйр" ал-Исфаханй — 396. „Тафсйр" ал-Куртубй — 397. „Тафсйр" Шейха Шихаба — 397. „Тафсйр айат ал-курсй" ал-Анкиравй — 396. „Ат-Тафсйр ал-васйт" ал-Вахидй — 397, 419. „Тафсйр джуз' ал-Кур'ан 'айн-мйм"—396. „Тафсйр калам му'джам мин ал-'арабййа" 'Абдаллаха ал-Антакй — 437. „Тафсйр ал-Инджйл" — 429. „Тафсйр ал-Мазамйр" Абу-л-Фараджа 'Абдаллаха ибн ат-Таййиба — 430. „Тафсйр муфрадат ал-Кур'ан" Мустафы ибн Мухаммеда — 397. „Тафсйр ситтат аййам ал-халйка" Иоанна • Златоуста — 431. „Тафсйр сурат ал-Бакара" Абу Бекра 'Атй- ка ибн Мухаммеда ал-Харавй — 457. „Тафсйр сурат ал-Бурудж" — 396. „Тафсйр сурат ал-Ваки'а" — 396. „Тафсйр ал-Ханафй" см. „Иршад ал- 'акл ас-салйм". „Тафсйр хуруф ал ма'анй" — 396. „Тахафут ал-фаласифа" ал-Газалй —'463, 465-467, 471. „Тахбйр ат-тайсйр" ал-Джазарй — 398. „Тахзйб ал-кира'а" Сачаклй-заде — 398. „Тахзйб ал-мантик" ат-Тафтазанй — 388, 398. „Тахзйр ал-йказ мин аказйб ал-ву'аз" ас- Суйутй — 396. „Тахмйс ал-каса'ид ал-витрййа" Мухаммеда ал-Варрака ал-Куртубй — 411. „Тахтйкун Кустантинййа ва Урушалйм ва Антакййа" — 437. „Ташрйх ал-'айн ва ашкалиха ва мудават а'лалиха" 'Алй ибн Ибрахйма ал-Кафар- табй ~ 442. „Теория словесности" Л. Шейхо см. „Ки- таб 'илм ал-адаб". „Ат-Тибб ан-набавй" ал-Хабйба ан-Найса- бурй — 407. „Ат-Тибб ар-руханй" ар-Разй — 46. „Ат-Тибйан фй фадйлат тилават ал-Кур'ан" ан-Нававй — 395. „Толкование греческих слов" 'Абдаллаха Антиохийского см. „Тафсйр калам му'- джам мин ал-'арабййа". „Толкование на псалтирь" Абу-л-Фараджа ибн ат-Таййиба см. „Тафсйр ал-Мазамйр". „Толкование на Шестоднев" Иоанна Злато- устого см. „Тафсйр ситтат аййам ал-халйка". „Толкование правой веры" 'Абдаллаха Антиохийского см. „Шарх ал-аманат ал- мустакйма". „Толкование Ради ад-дйна Астрабадского на грамматический трактат ал-Кафия" Ибн Хаджиба см. „Шарх ал-Кафийа ли Ибн ал-Хаджиб". „Топика" Аристотеля — 132. „Торжественный выезд фатымидских халифов" К. А. Иностранцева — 271. „Ат-Тухфа" Ибн Хаджара — 395. „Тухфат ал-байан" Софрония, митрополита Акки — 440. „Тухфат ал-валадййа фй-л-муназара" Абу Ну'айма Ахмеда ал-Хадимй—396. „Тухфат ал-ахйар шарх ал-байтайн ли Сйдй аш-Шейх ибн ал-'Арабй" Ахмеда ал-Ха- лидй —395.
Указатель названий сочинений 701 „Тухфат лжами' ал-асрар фи тафсир Фати- хат ал-анвар" 'Абд ал-Мухсина ал-Кура- нй — 398. „Тухфат ал-адулук" Мухаммеда ар-Разй — 395. „Тухфат ал-мухтадж шарх ал-Минхадж" — 417. „Тухфат ал-хабйб ли-л-хабйб би ма зад 'ала ат-таргйб ва ат-тархйб" Абу-л-'Аббаса Ахмеда ибн Абу Бекра ал-Бусйрй — 396 „Тысяча и одна ночь" — 529. „Ал-'Убаб аз-захир" ас-Саганй — 458. „Убежище мудрецов" Зийада ибн Мухаммеда ибн Кусаййира ибн ал-Малика ал- Маррара — 367. „'Уйун ат-тафасйр" Ахмеда ибн Мухаммеда ас-Сйвасй — 409. „Ал-Укар" Савазусийуса—392. „Украшение беседы об искусстве поэзии" ал-Хатимй — 163. „Украшение событий" Ибн ал-Му'тазза см. „Хила ал-ахбар". „Улфат ал-анам би хусн ан-низам" Ибра- хйма ал-Хаккй ал-Факйрй — 392. „ал-'Умда фй-л-ака'ид" ан-Насафй — 408. „Ал-'Умда фй-л-фикх" Ибн Кудамы — 408. „Умм ал-кура" ал-Бусирй — 599 прим. 2. „Ал-'Унван фй-л-кира'ат ас-саб'" Исма'йла ибн Халафа ал-Мукрй — 408. „Ал-Унмузадж" аз-Замахшарй —393. „Ал-Унмузадж" Ибн Рашйка — 31. „Унмузадж ал-лабйб" ас-Суйутй — 393. „Унмузадж ал-*улум" Мухаммеда ибн Ахмеда ат-Тарасусй — 393. „Уне ал-'ашик ва рийад ал-хибб ал-вамик"— 533-541. „Успех ищущего в компендии Ибн ал-Ха- джиба" Салиха ибн Махдй см. „Наджах ат-талиб 'ала Мухтасар Ибн ал-Хаджиб". „Усул" Абу-л-Хасана 'Али ибн Мухаммеда ал-Паздавй — 457. „Учреждение патриаршества в России" П. Николаевского — 445 прим. 1. „Ал-Фава'ид 'ала ал-фара'ид" Мухаммеда Паши —411. „Ал-Фава'ид ад-Дийа'ййа" Муллы Джамй — 410. „Фават ал-вафайат" ал-Кутубй — 13 прим. 3, 343 прим. 1, 488 прим. 1. „Фада'ил ал-а'мал" — 410. „Фадл ал-худдам ва-л-хадам" Абу-л-'Аб- баса Ахмеда ибн Абд-ал-Малика ат-Та- нухй ал-Катарй—517. „Алфаз Грйгурийус ал-Мутакаллим би-л- лахут 'ан ал-ашйа' ал-махлука" — 439. „Ал-Фалах фй 'илм ас-силах" — 410. „Ал-Фара'ид ас-Сираджййа" ас-Саджаван- дй —388/410. „Фара'ид ал-фава'ид" ас-Самаркандй — 388, 402, 409. „Фасл фй-л-байан" Абу Бекра ал-'Арифа — 410. „Фасл фй-т-тахфйф" — 410. „Фатава" ал-Анкиравй — 409. „Ал-Фатава ал-Баззазййа" — 409. „Фатава" Кадй хана — 388, 409. „Фатава ат-Татарханййа" — 409. „Фатх ал-acpäp фй китаб ал-изхар" Мухаммеда ибн Ахмеда — 392. „Фигура в поэтике и риторике" А. Горн- фельда — 125 прим. 1. „Ал-Фикх ал-акбар" Абу Ханйфы — 410. „Фикх" ал-Кайданй — 410. „Фикх ал-луга ва сирр ал-'арабййа" aç-Ça'â- либй — 410. „Ал-Фихрист" ан-Надйма — 13 прим. 3, 21, 23, 27 прим. 1, 28, 35, 37, 40, 42, 102, 353, 354, 524, 525. „Фрагмент индийской реторики в арабской передаче" И. Ю. Крачковского — 98. „Ал-Фусул ал-кисар" Ибн ал-Му'тазза см. „Китаб ал-адаб". „Фусул ат-тамаейл фй табашйр ас-сурур" Ибн ал-Му'тазза — 9 прим. 1, 12, 16, 21, 23, 25, 27 прим. 5, 37, 89, 90, 93—95, 104 прим. 4 „Ал-фусул мин ал-хикма ан-набавййа"— 410. „Ал-фусул фй ахкам ал-усул" ал-Маргй- нанй — 410. „Хабар ал-Маккабйййн" — 434. „Хабар аш-шейх Барлам ва ибн ал-малик Йувасаф" — 438. „Хавашй 'ала Шарх ат-Тафтазанй 'ала ат- Тасрйф ал-'Иззй ли 'Изз ад-дйн аз-Зан- джанй" ал-Лаканй — 396. „Ал-Хавй aç-сагйр" святого Никона Дивно- горца — 434. „Хада'ик ал-хака'ик" Мухаммеда ибн абу Бекра ар-Разй — 399.
702 Приложение „Хадйкат аз-Заура' фй сйрат ал-вузара'" Абу-л-Хайра 'Абд ар-Рахмана ас-Сувай- дй — 456. „Хайат ал-кулуб" — 400. „Хака'ик ад-дака'ик (фй-т-тасаввуф)" Мухаммеда ибн абу Бекра ар-Разй — 399. „Ал-Хакйка ва ал-маджаз фй рихла билад аш-Шам ва ал-Хиджаз" 'Абд ал-Ганй ан- Набулусй — 440. „Халбат ал-кумайт" ан-Наваджй — 24, 95 прим. 5. „Халиф и султан" В. Бартольда — 529 прим. 6. „Халл мушкилат ал-фара'ид" (ал-Анкира- вй?) — 400. „Халл ар-румуз ва мафатйх ал-кунуз" 'Изз ад-дйна ибн 'Абд ас-Салама ал-Макди- сй — 400. „Ал-Хамаса" Абу Таммама—31, 175, 364,615. „Хамаса Абу-Теммама Тайского" А. Е. Крымского — 14 прим. 1, 338 прим. 3. „Характер отношений России к православному Востоку в XVI и XVII столетиях" Н. Каптерева — 445 прим. 1. „Харйдат ал-'аджа'иб" Ибн ал-Вардй — 599. „Хасйн ал-карй фй ихтилаф ал-макарй" — 399. „Хашийа 'ала дйбаджат Дурар ал-хуккам ли Мулла Хусрау" — 401. „Хашийа 'ала Дурар ал-хуккам фй шарх Гурар ал-ахкам ли Мулла Хусрау" ал- Ванкулй — 401. „Хашийа 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" — *393. „Хашийа 'ала Мулаххас Тахзйб ал-мантик ли Да'уд ибн Мухаммед ал-Карсй" Абу-л- Газй хана — 398. „Хашийа 'ала Шарх ал-Хайалй 'ала ан-Ну- нййа фи-л-'ака'ид ли Хидр бек" — 418. „Хашийа 'ала сурат ал-Ан'ам" Синана Че- лебй — 397. „Хашийа 'ала сурат ал-Исра'" ал-Хаскафй '(?) —397. „Хашийа 'ала ат-Таудйх" — 418. „Хашийа 'ала ат-Таудйх фй халл гавамид ат-Танкйх ли 'Убайдаллах ал-Махбубй" 'Абдаллаха ал-Лабйба — 398. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" Амйра Бадйса — 397. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" 'Исам ад-дйна ал-Исфара'инй — 397. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" Абу-л-Ка- сима ас-Самаркандй — 397. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" Мухаммеда Баха* ад-дйна — 397. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" Са'дй Эфенди —397. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" ал-Ху- сама — 397. „Хашийа 'ала Тафсйр ал-Байдавй" Шейх- заде — 397. „Хашийа 'ала Тухфа Ибн Хаджар" Муллы Иахйи ал-Курдй ал-Марвазй — 395. „Хашийа 'ала Тухфат Шахидй" 'Алй ибн Мустафы — 395. „Хашийа 'ала ал-Фава'ид ад-Дийа'ййа ли Мулла Джамй" Ибрахйма ибн Сулеймана ал-Курдй — 411. „Хашийа 'ала ал-Фава'ид ад-Дийа'ййа ли Мулла Джамй" ал-Исфара'инй— 411. „Хашийа 'ала ал-Фава'ид ад-Дийа'ййа ли Мулла Джамй" ал-Ларй — 410. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ардабйлй 'ала Адаб ал-бахс ли-л-Йджй" Минкарй-за- де — 390. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ардабйлй 'ала Адаб ал-бахс ли-л-Йджй" Хамзы Эфенди — 390. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ардабйлй 'ала Адаб ал-бахс ли-л-Йджй" Чиллй-заде — 390. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ардабйлй 'ала Адаб ал-бахс ли-л-Йджй" Шейх ал-Ис- лама — 390. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Джурджанй 'ала Шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Ри- сала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" — 402. „Хашийа 'ала Хашийа ал-Джурджанй 'ала Шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Риса- ла аш-Шамсййа ли-л-Катибй" ад-Даува- нй — 402. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Джурджанй 'ала Шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Риса- ла аш-Шамсййа ли-л-Катибй" 'Имад ад- дйна Иахйи ал-Фарисй — 402. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Джурджанй 'ала Шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Риса- ла аш-Шамсййа ли-л-Катибй" Кара Да- 'уда — 402. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Джурджанй 'ала Шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Риса- ла аш-Шамсййа ли-л-Катибй" Саййида 'Алй ал-'Аджамй — 402. „Хашийа 'ала Хашийа Кул Ахмед 'ала Шарх ал-Фанарй 'ала ал-Йсагуджй ли-л- Абхарй" — 393.
Указатель названий сочинений 703 „Хашийа 'ала Хашийат Кул Ахмед 'ала Шарх ал-Фанарй 'ала ал-Исагуджй ли-л- Абхарй" Хафиза ибн 'Алй — 393. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ларй 'ала ал-Фава- 'ид ад-Дийа'ййа ли Мулла Джамй" — 411. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ларй 'ала ал-Фа- ва'ид ад-Дийа'ййа ли Мулла джамй" ас- Салйкутй — 410. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Ларй 'ала ал-Фа- ва'ид ад-Дийа'ййа ли Мулла Джамй" Хусейна ал-Каравй — 410. „Хашийа 'ала Хашийат Мир Абй-л-Фатх 'ала Адаб ал-бахс ли-с-Самаркандй" ал- Кашй (Кара) —390. „Хашийа 'ала Хашийат Мир Абй-л-Фатх 'ала Шарх Мас'уд ар-Румй 'ала Адаб ал-бахс ли-с-Самаркандй ал-Кашй (Кара) — 390. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" 'Абд ар-Рахмана ал-Курдй — 408. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" 'Исам ад-дйна—408. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" ал-Бихйштй — 408. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" Дийа' ад-дйна Ха- лида ал-Багдадй ас-Сулейманй — 408. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" Йусуфа ал-Асам- мй — 408. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" Кара Камаля—408. „Хашийа 'ала Хашийа ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" Кул Ахмеда — 408. „Хашийа 'ала Хашийат ал-Хайалй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" ас-Саликутй — 408. „Хашийа 'ала Шарх 'Абд ан-Насир 'ала ат- Тарйка ал-Мухаммадйиа ли-л-Биркавй" — 407. ' „Хашийа 'ала Шарх 'ала ал-Исагуджй ли-л- Абхарй" — 394. „Хашийа 'ала Шарх ал-Хиндй 'ала-л-Ка- фийа ли Ибн ал-Хаджиба" — 412. „Хашийа 'ала Шарх Са'д ад-дйн ат-Тафта- занй 'ала Дйбаджат аш-Шамсййа ли-л- Катибй" — 402. „Хашийа 'ала Шарх Са'д ад-дйн ат-Тафта" занй 'ала Дйбаджат аш-Шамсййа ли-л- Катибй" Хамида ал-Джйланй — 402. „Хашийа 'ала Шарх ал-Фанарй 'ала ал-Исагуджй ли-л-Абхарй" — 394. „Хашийа 'ала Шарх ал-Хусам ал-Катй 'ала ал-Исагуджи ли-л-Абхари" ал-Барда'и — 393. „Хашийа 'ала Шарх 'Алй ал-Кушджй 'ала ар- Рисала ал-'Адудййа ал-вад'йиа ли-л- Йджй" Абу-л-Бака' — 403. „Хашийа 'ала Шарх 'Алй ал-Фард 'ала ар- Рисала ал-хусайнййа" — 402. „Хашийа 'ала Шарх ал-Ардабилй 'ала ал- Унмузадж ли-з-Замахшарй" Ибрахйма Аршй — 393, „Хашийа 'ала Шарх Викайат ар-ривайа фй маса'ил ал-Хидайа" — 418. „Хашийа 'ала Шарх Викайат ар-ривайа фй маса'ил ал-Хидайа" Йа'куба Паши — 418. „Хашийа 'ала Шарх ад-Дауванй 'ала Тах- зйб ал-мантик ли-т-Тафтазанй" МйрАбу-л- Фатха — 398. „Хашийа 'ала Шарх ад-Дауванй 'ала ал- 'Ака'ид ал-'Адудййа ли-л-Йджй" ал-Хал- халй — 407. „Хашийа 'ала Шарх ал-Джурджанй 'ала ал- Фара'ид ас-Сираджййа ли-с-Саджавандй" Мухаммеда ибн ал-Касима — 410. „Хашийа 'ала Шарх ал-Джурджанй 'ала ал- Фара'ид ас-Сираджййа ли-с-Саджавандй" Касима Челебй — 410. „Хашийа 'ала Шарх Дйбаджат ал-Мисбах ли-т-Тафтазанй" Йа'куба ибн 'Алй — 414. „Хашийа 'ала Шарх 'Исам ад-дйн 'ала Фара'ид ал-фава'ид ли-с-Самаркандй" — 409. „Хашийа 'ала Шарх 'Исам ад-дйн 'ала Фара'ид ал-фава'ид ли-с-Самаркандй" Ха- сана ал-Курдй — 409. „Хашийа 'ала Шарх ал-Исфара'инй 'ала ар- Рисала ал-'Адудййа ал-вад'ййа ли-л- Йджй" — 403. „Хашийа 'ала Шарх Кутб ад-дйн ар-Разй 'ала ар-Рисала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" ал-Джурджанй — 402. „Хашийа 'ала Шарх ли-л-Исфаханй 'ала Тавали* ал-анвар ли-л-Байдавй"ас~Саййида аш-Шарйфа ал-Джурджанй — 441. „Хашийа 'ала Шарх ли-л-Майбудй 'ала Хи- дайат ал-хикма ли-л-Абхарй" ал-Ларй — 419. „Хашийа 'ала Шарх ли-л-Хайалй 'ала ан- Нунййа фи-л- ака'ид ли Хидрбек" — 418. „Хашийа 'ала Шарх Мас'уд ар-Румй 'ала Адаб ал-бахс ли-с-Самаркандй" Мир Абу-л-Фатха — 390. „Хашийа 'ала Шарх ар-Разй ала Матали' ал-анвар ли-л-Урмавй" — 415.
704 Приложение „Хашийа 'ала аш-Шарх ал-мутаввал ли-т- Тафтазанй 'ала Талхйс ал-мифтах ли-л- Казвйнй" ас-Саййида ал-Джурджанй—415. „Хашийа 'ала аш-Шарх ал-мутаввал ли-т- Тафтазанй 'ала Талхйс ал-мифтах ли- л-Казвйнй" ал-Фанарй — 415. „Хашийа 'ала Шарх Мухаммед ибн Муба- ракшах 'ала Хикмат ал-айн" Мирза Джа- на — 400. „Хашийа 'ала Шарх Мухаммед ар-Разй 'ала Маталй' ал-анвар ли-л-Урмавй" ал- Джурджанй — 415. „Хашийа 'ала Шарх ар-Разй 'ала ар-Рисала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" ал-Абйвардй — 402. „Хашийа 'ала Шарх ар-Разй 'ала ар-Рисала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" Бурхан ад-дй- на — 402. „Хашийа 'ала Шарх ар-Разй 'ала ар-Рисала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" 'Исам ад-дй" на — 402. „Хашийа 'ала Шарх ар-Разй 'ала ар-Рисала аш-Шамсййа ли-л-Катибй" ал-Джурджанй — 402. „Хашийа 'ала Шарх ар-Румй 'ала Мулах- хас ал-хай'а ли-л-Джагмйнй" ал-Бир- джандй — 416. „Хашийа 'ала Шарх Са'даллах ли-л-'Ава- мил ал-ми'а ли-л-Джурджанй" Ахмеда ал- Курдй — 409. „Хашийа 'ала Шарх Са'даллах ли-л-'Ава- мил ал-ми'а ли-л-Джурджанй" Ахмеда ас- Сусй — 409. „Хашийа 'ала Шарх ас-Сйвасй 'ала ал-Фа- ра'ид ас-Сираджййа" ли-с-Саджавандй — 410.' „Хашийа 'ала Шарх ат-Талхйс ал-мутаввал ли-т-Тафтазанй" ас-Саййида ал-Джурджанй — 415. „Хашийа 'ала Шарх ат-Талхйс ал-мутаввал ли-т-Тафтазанй" ал-Фанарй — 415. „Хашийа 'ала Шарх ат-Тафтазанй 'ала ал- 'Ака'ид ли-н-Насафй" ал-Хайалй — 408. „Хашийа 'ала Шарх ат-Тахрйр" 'Абдаллаха ибн Хиджазй аш-Шаркавй — 455. „Хашийа 'ала Шарх ал-Фанарй 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" — 393. „Хашийа 'ала Шарх ал-Фанарй 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" Кул Ахмеда — 393. „Хашийа 'ала Шарх ал-Ханафй 'ала Адаб ал-бахс ли-л-Иджй" Абу-л-Фатха ал-Ар- дабйлй — 390. „Хашийа 'ала Шарх ал-Ханафй 'ала Исбат ал-ваджиб ли-д-Даувани" Мирза Джа- на —391. „Хашийа 'ала Шарх ал-Хасан ал-Катй 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхари" — 393. „Хашийа 'ала Шарх ал-Хасан ал-Катй 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" Мухйй ад- дйна — 393. „Хашийа 'ала Шарх ал-Хаскафй ала Танвйр ал-абсар ли-т-Тимирташй" ат-Тахтавй — 397. „Хашийа ас-Саййид аш-Шарйф 'ала Шарх ал-Исфаханй ли Тавали* ал-анвар ал-Бай- давй" ал-Джурджанй — 441. „Ал-Хибат ас-санййат" 'Алй ал-Карй — 418. „Ал-Хидайа" — 389, 419. „Хидайат ал-хикма" ал-Абхарй — 419. „Ал-Хидайа фй шарх ал-Бидайа" ал-Марги- нанй —389, 418. „Хизанат ал-адаб" Абд ал-Кадира ал-Баг- дадй — 18 прим. 2, 492. „Хизанат ал-муфтйн" ал-Ханафй — 400. „Хизанат ал-фатава" Ахмеда ибн Мухаммеда ибн абу Бекра — 400. „Хикайа 'ан Абй Йазйд ал-Бистамй" — 399. „Ал-Хикам ал-'ата'ййа" аш-Шазилй — 400. „Ал-Хикма ал-набавййа" — 400. „Хила ал-ахбар (хила ал-ахйар, джила ал- ахбар)" Ибн ал-Му'тазза — 27. „Хирар ал-ма'анй" ал-Вахидй — 457. „Хирз ал-аманй" аш-Шатибй — 389, 399. „Ал-Хисн ал-хасйн" Ибн ал-Джазарй — 399. „Хроника Сельджуков" см. „Ахбар ад-дау- лат ас-Салджукййа" „Хронология" ал-Бйрунй см. „Äcäp ал-ба- кийа 'ан ал-курун ал-халийа". „Ал-Худуд ва-л-ахкам" 'Алй ибн Мухаммеда ибн Мас'уда ал-Харавй — 399. „Хукм ал-ахкам аш-шар'ййа" — 399. „Ал-Хукм ал-марсух фй 'йлм ал-насих ва- л-мансух" Ахмеда ибн Сулеймана ал-Ха- лидй — 400. „Хукук Аллах" — 399. „Хукук ухуват ал-ислам" аш-Ша'ранй — 389, 399. „Хуласат ал-açâp" ал-Мухиббй — 494 прим. "2, 610 прим. 2. „Хуласат ад-дала'ил фй танкйх ал-маса'ил" Алй ибн Ахмеда ибн Маккй ар-Разй — 400, 414. „Хуласат ал-фатава" Тахира ибн Ахмеда ал-Бухарй — 400. „Хуласат ал-хисаб" Мухаммеда ал-'Амилй — ^400.'
Указатель названий сочинений 70S „Ал-Хурейми, арабский поэт из Согда" В. А. Эбермана — 99. „Хусн ал-кари' фй таджвйд калам ал-бари'" Ахмеда ибн Мустафы (ал-Халидй) — 399. „Хусн ал-машраб фй харф лисан ал-'араб" Алимджана Барудй — 455 . „Хусн ат-тавассул" Шихаб ад-дйна ал- Халабй — 176. „Хусул ар-рифк би усул ар-ризк" ас-Су- йутй —399. „Царское Село" С. Н. Вильчковского — 510 прим. 2 и 4. „Цветущее дерево" Мухаммеда ал-Исхакй — 479. „Цветы хороших нравов" ал-Хусрй см. „Захр ал-адаб". „Церковная жизнь на Руси в половине XVII века в изображении ее в записках Павла Алеппсхого" А. Голосова — 544 прим. 1. „Четвероевангелие" см. „Арба'ат анад- жйл". „Четыре арабских рукописи из собрания И. Ю. Крачковского" А. Шмидта — 529 прим. 8 и 10. „Аш-Шаджара ан-Ну'манййа" Ибн ал- ' Араб й — 406, „Аш-Шака'ик ан-Ну'манййа" Ташкепрю- заде — 406. „Аш-Шама'ил" ат-Тирмизй — 406. „Шамиль (из записок пристава при военнопленном)" А. Руновского — 556 прим. 7 и 9. „Шамиль в Калуге (Шамиль и его семья)" П. Г. Пржецлавского — 557 прим. 7. „Шамиль в Калуге" А. Руновского — 556 прим. 9, 557 прим. 7, 558 прим. 2. „Аш-Шамсййа" ал-Катибй см. „ар-Рисала аш-Шамсййа". „Шамс ал-ма'ариф" ал-Бунй — 406. „Шарх абйат ал-Йдах" —415. „Шарх ал-'Авамил ал-ми'а ли-л-Джурджанй" Са'даллаха 409. „Шарх Адаб ал-бахс ли-л-Йджй" Мухаммеда ал-Каффавй — 390. „Шарх Адаб ал-бахс ли-л-Йджй" ал-Ха- нафй — 390. „Шарх Адаб ал-бахс ли-с-Самаркандй" Мас'уда ар-Румй —390. 45 И. Ю. Крачковский, т. VI „Шарх Адаб ал-бахс" Ташкепрю-заде — 390. „Шарх Адаб ал-бахс ли Ташкепрю-заде" Мусы ибн Ахмеда ал-Бараката — 390. „Шарх Адаб ал-бахс ли Ташкепрю-заде" ат-Тарасусй — 390. „Шарх Аййуха-л-валад ли-л-Газалй"—394. „Шарх ал-'Ака'ид ал-'Адудййа ли-л-Йджй" ад-Даувани — 407. „Шарх ал-'Ака'ид ан-Насафййа" — 408. „Шарх ал-'Ака'ид ан-Насафййа" 'Алй ал- Карй — 408. „Шарх ал-'Акйда ас-Санусййа aç-çyrpâ" — 408. „Шарх 'ала Адаб ал-бахс ли Ташкепрю- заде" Ташкепрю-заде — 390. „Шарх 'ала ал-'Авамил ал-джадйда ли-л- Биркавй" Куш Аталй (Атасй) — 408. „Шарх 'ала ал-'Авамил ал -джадйда ли-л- Биркавй" Мустафы ибн Ибрахйма— 409. „Шарх 'ала ал-'Авамил ал-ми'а ли-л-Джур- джани" Йахйи ибн Насуха — 409. „Шарх 'ала ал-'Авамил ал-ми'а ли-л-Джур- джани" ат-Тураджй — 409. „Шарх 'ала Адаб ал-бахс ли-с-Самаркандй" ал-Исфара'инй ал-Бихиштй — 390. „Шарх 'ала ал-'Ака'ид ли-н-Насафй" — 408. „Шарх 'ала ал-'Ака'ид ли-н-Насафй" ат- Тафтазанй — 408. „Шарх 'ала 'Аруд ал-Андалусй ли Аби-л- Джайш" ал-Кайсарй — 407. „Шарх 'ала ал-Ашбах ва ан-наза'ир ли Ибн Нуджайм ал-Мисрй" ал-Хамавй — 392. „Шарх 'ала ал-баб ас-санй мин Хуласат ал- хисаб" — 400. „Шарх 'ала ал-Вадиха ли-л-Джа'барй" Ха- сана ибн ал-Касима Маккй — 419. „Шарх 'ала ал-Джами' aç-сагйр ли-ш-Шай- банй" 'Омара аш-Шахйда — 398. „Шарх 'ала Дйбаджат аш-Шамсййа ли-л- Катибй" Са'д ад-дйна ат-Тафтазанй — 402. „Шарх 'ала ад-Дурр ал-йатйм ли-л-Биркавй" ар-Румй — 400. „Шарх'ала ал-'Илака ли Махмуд ал-Антакй" Каратепелй — 408. „Шарх 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" Да- 4уда ибн Мустафы ал-Карисй — 394. „Шарх 'ала ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" Мухаммеда ибн Хафиза Хасана — 394. „Шарх 'ала ал-Касйда ал-Мунфариджа ли-т- Таузарй" Абу Йахйи ал-Ансарй — 411. „Шарх 'ала Касйдат ал-бурда ли-л-Бусйрй" Мусанафака — 395.
706 Приложение „Шарх 'ала ал-Кафийа ли Ибн ал-Хаджиб"— 412. „Шарх 'ала ал-Кафийа ли Ибн ал-Хаджиб" см.„Ал-Ифсах" и„ал-Фава'ид ад-Дийа'ййа" „Шарх 'ала ал-Кафийа ли Ибн ал-Хаджиб" ал-Хиндй — 412. „Шарх 'ала Лубб ал-лубаб ли-л-Байдавй" ал-Биркавй — 413. „Шарх 'ала Лубб ал-лубаб ли-л-Исфара'инй" ас-Сйрафй — 413. „Шарх 'ала Марах ал-арвах ли 'Алй ибн Мас'уд" — 414. „Шарх 'ала Марах ал-арвах ли 'Алй ибн Мас'уд" Ахмеда ибн Дункуза — 414. „Шарх 'ала Марах ал-арвах ли 'Алй ибн Мас'уД ал-мусамма би-л-Фалах фй шарх ал-Mapäx" 'Абдаллаха ибн Сафара — 414. „Шарх 'ала Марах ал-арвах ли 'Алй ибн Мас'уд" Мухаммеда ибн 'Алй ибн Хилаля — 414. „Шарх 'ала Марах ал-арвах ли 'Алй ибн Мас'уд" ас-Су рурй — 414. „Шарх 'ала Марах ал-арвах ли 'Али ибн Мас'уд" Хасан Паши — 414. „Шарх 'ала ал-Мугнй фй 'илм ан-нахв ли-л- Джарабардй" Мухаммеда ал-'Омарй — 415. „Шарх 'ала ал-Мугнй фй усул ал-фикх ли-л-Хаббазй" 'Алй ибн 'Омара — 415. „Шарх 'ала ал-Мукаддама ал-Джазарййа фй_ т-таджвйд" Абу Бекра ал-Джазарй — 416. „Шарх 'ала ал-Мукаддама ал-Джазарййа фй-т-таджвйд" Лутфаллаха — 416. „Шарх 'ала ал-Мукаддама ал-Джазарййа фй- т-таджвйд" ашИШейха Закарййа — 416. „Шарх ал-Мукадама фй-н-нахв" Ахмеда ибн 'Османа ибн абу Бекра Бусайбиса — 416. „Шарх 'ала ал-Мукаддама фй-с-салат ли Абй Лайс ас-Самаркандй ал-муссама би- т-Таудйх" — 416. „Шарх 'ала Мулаххас ал-хай'а ли-л-Джаг- мйнй" ал-Джурджанй — 416. „Шарх 'ала Мулаххас ал-хай'а ли-л-Джаг- мйнй" ар-Румй — 416. „Шарх 'ала Мухтасар ал-мунтаха ли Ибн ал-Хаджиб" 'Адуд ад-дйна ал-Иджй — 414. „Шарх 'ала ан-Нунййа фй-л-'ака'ид ли Хидр- бек" ал-Хайалй — 418. „Шарх 'ала Рисалат ал-'адл фй байан хал ал-хадар ли Ну'ман Паша" Абу 'Абдаллаха Вали ад-дйна ибн Мустафы — 402. „Шарх 'ала Рисалат ас-сага'ир ва ал-каба'ир ли Зайн ад-дйн ибн Ибрахйм ибн Ну- джайм" Исма'йля ибн Синана ас-Сйвасй — 402. „Шарх 'ала ар-Рисала ал-фатхййа ли 'Алй ал-Кушджй" Мйрама Челебй — 403. Шарх 'ала ар-Рисала аш-Шамсийа ли-л- Катибй" Кутб ад-дйна ар-Разй— 402. „Шарх 'ала Тавали' ал-анвар ли-л-Байдавй" ал-Исфаханй — 407. „Шарх 'ала ат-Тарйка ал-Мухаммадййа ли- л-Биркавй" — 407. „Шарх 'ала ат-Тарйка ал-Мухаммадййа ли- л-Биркавй" 'Абд ан-Насйра — 407. „Шарх 'ала ат-Тарйка ал-Мухаммадййа ли-л- Биркавй" 'Алй ал-Бекрй — 407. „Шарх 'ала ат-Тарйка ал-Мухаммадййа ли- л-Биркавй" Мухаммеда ал-Курдй ас-Сах- ранй — 407. „Шарх 'ала ат-Тарйка ал-Мухаммадййа ли- л-Биркави" Раджаба — 407. „Шарх 'ала ат-Тасрйф ал-'Иззй ли 'Изз ад-дйн аз-Занджанй" аз-Занджанй — 396. „Шарх 'ала ат-Тасрйф ал-'Иззи ли 'Изз ад-дйн аз-Занджани" ас-Саййида ал-Джурджанй — 396. „Шарх 'ала ат-Тасрйф ал-'Иззй ли 'Изз ад- дйн аз-Занджанй" ат-Тафтазанй —• 396. „Шарх 'ала Тасхйл ал-фава'ид ли Ибн Малик" ад-Дамамйнй — 395. „Шарх 'ала ал-Фара'ид ас-Сираджййа ли-с- Саджавандй" — 410. „Шарх 'ала ал-Фара'йд ас-Сираджййа ли-с- Саджавандй" Камал Паши — 410. „Шарх 'ала ал-Фара'ид ас-Сираджййа ли-с- Саджавандй ал-мусамма би Дау' ас-си- радж" — 410. „Шарх 'ала ал-Фара'ид ас-Сираджййа ли-с- Саджавандй" Мухаммеда ибн Мустафы Хаджиб-заде — 410. „Шарх 'ала ал-Фара'ид ас-Сираджййа ли-с- Саджавандй" Саййида ал-Джурджанй — 410. „Шарх 'ала ал-Фара'ид ас-Сираджййа ли-с- Саджавандй" Шейх-заде — 410. „Шарх 'ала Фара'ид ал-фава'ид ли-с-Самар- кандй" 'Исам ад-дйна ал-Исфара'инй — 409. „Шарх 'ала Фара'ид ал-фава'ид ли-с-Самар- кандй" ал-Карабадй — 409. „Шарх 'ала Фара'ид ал-фава'ид ли-с-Самар- кандй" Кара Са'йда — 409.
Указатель названий сочинении 707 „Шарх 'ала Фара'ид ал-фава'ид ли-с-Самар- кандй" Кул Ахмеда — 409. „Шарх 'ала ал-Фикх ал-акбар ли Абй Ха- нйфа" Абу-л-Мунтаха — 410. „Шарх 'ала ал-Фикх ал-акбар ли Абй Ха- нйфа" — 410. „Шарх 'ала ал-Фикх ал-акбар ли Абй Ха- нйфа" 'Али ал-Карй ал-Харавй — 410. „Шарх 'ала ал-Фикх ал-акбар ли Абй Ха- нифа" 'Алй ал-Паздавй — 410. „Шарх 'ала Хайакил ан-нур ли-с-Сухра- вардй" ад-Дауванй — 419. „Шарх 'ала ал-Хамзййа ли-л-Бусйрй" Ибн Хаджара ал-Маккй — 419. „Шарх 'ала аш-Шафийа Ибн ал-Хаджиба" — 406.' „Шарх 'ала аш-Шафийа ли Ибн ал-Хаджиб" 'Абдаллаха ибн Нукракара — 406. „Шарх'ала аш-Шафийа ли Ибн ал-Хаджиб" ал-Джарибардй — 406. „Шарх 'ала аш-Шафийа ли Ибн ал-Хаджиб ал-мусамма би-с-Сафийа" Кара Синана — 406. „Шарх 'ала Шир'ат ал-ислам ли Мухаммед ибн абй Бекр Имам-заде" Йа'куба ибн 'Алй — 406. „Шарх 'ала аш-Шифа' фй та'рйф хукук ал- Мустафа ли Кадй 'Ийад" Мухаммеда ад- Далджй — 406. „Шарх 'ала аш-Шифа' фй та'рйф хукук ал- Мустафа ал-мусамма би Насйм ар-рийад фй шарх ал-Кадй 'Ийад" ал-Хафаджй — 406. „Шарх ал-аманат ал-мустакйма" 'Абдаллаха ибн ал-Фадля ал-Антакй — 432, 434. „Шарх ал-Амсила ал-мухталифа" — 393. „Шарх ал-Амсила ал-мухталифа" ал-Ла- 'алй — 393. „Шарх ал-Амсила ал-мухталифа" Мухаммеда ал-Каффавй — 393. „Шарх ал-Амсила ал-мухталифа" ас-Су- рурй — 393. „Шарх ал-Амсила ал-мухталифа" Халйля ибн Хасана ал-Камарадй — 393. „Шарх ал-Арба'йн" — 391. „Шарх ал-Арба'йн" ал-Биркавй — 391. „Шарх ал-Арба'йн" Мухаммеда ибн абу Бекра ал-'Усфурй — 391. „Шарх арба'йн асма'" ас-Сухравардй—391. „Шарх ал-Арба'йн ли-н-Нававй" Ибн Камал Паши —391. „Шарх ал-Арба'йн ли-н.-Нававй" 'Алй ал-Карй ал-Харавй — 391. Зак. 112 „Шарх ал-асма* ал-хусна'" Ахмеда Зар- рука — 391. „Шарх ал-асма' ал-хусна" Мухаммеда ибн Баха' ад-дйна — 391/ „Шарх ал-Аурад" Мухаммеда ибн Кутб ад-дйна — 393. „Шарх ал-Аурад ал-Баха'ййа" ал-Хадимй — 393. „Шарх ашкал ат-та'сйс" Мусы ибн Мухаммеда Кадй-заде ар-Румй — 456. „Шарх Бад' ал-амалй ли Сирадж ад-дйн ал-Ушй" Мухаммеда ибн абу Бекра ар- Рази — 394 „Шарх Бад' ал-амалй ли Сирадж ад-дйн ал-Ушй" ан-Никусарй — 394. „Шарх Бад' ал-амалй ли Сирадж ад-дйн ал-Ушй" Ради ад-дйна Абу-л-Касима — 394. „Шарх Бад' ал-амалй ли Сирадж ад-дйн ал-Ушй" Халйля ибн ал-'Ала' ал-Бухарй — 394. „Шарх Бад' ал-амалй ли Сирадж ад-дйн ал-Ушй ал-мусамма би Дамм ал-'ака'ид" — 394. „Шарх Банат Су'ад" — 394. „Шарх Банат Су'ад" Ибн Хишама — 394. „Шарх Бина' ал-аф'ал" Муслих ад-дйна ал-Ларй — 395. „Шарх ал-Бина' ал-кабйр" — 395. „Шарх ал-Бина' ал-кабйр" ал-Биркавй — 395. „Шарх ал-Бурда ли-л-Бусйрй" 'Алй ибн Маджд ад-дйна ал-Бистамй (ал-Бустанй) — 395. „Шарх ал-Бурда ли-л-Бусйрй" 'Омара ибн 'Абд ар-Рахмана ал-Фарисй — 394. „Шарх ал-Бурда ли-л-Бусйрй" Фахр ад- дйна Ахмеда ибн абу Бекра — 394. „Шарх ал-Бурда ли-л-Бусйрй" Халида ал- Азхарй — 395. „Шарх ал-Бурда ли-л-Бусйрй" Шейх-заде — 394.' „Шарх ал-Бурда ли-л-Бусйрй ал-мусамма би-л-хулал ва ал-бишарат ва такрйб ал- 'ибарат ва ал-ишарат ва такдйр ан-назр ва ал-бишарат" Мухаммеда ибн 'Абд ал- Хакка ас-Сабтй — 395. „Шарх ваджйз ли-л-кахана ал-мунхади'йн би васавис зунунихим" — 435. „Шарх ал-Варакат фй усул ал-фикх" Джа- лал ад-дйна ал-Ма.халлй — 419. „Шарх Вазййа ли Абй Ханйфа" — 419. 45*
708 Приложение „Шарх Васййа ли Абй Ханйфа" Хусейна ибн Искандара ал-Ханафй — 419. „Шарх ал-Викайа" Ибн Малика — 418. „Шарх Викайат ар-ривайа фй маса'ил ал- Хидаиа" 'Убайдаллаха ал-Махбубй — 418. „Шарх гара'иб ал-ахадйс ал-мусамма би- лата'иф ал-хикам"(ал-Халидй?) — 409. „Шарх Гулистан ас-Са'дй" — 413. „Шарх Да'ира" аш-Шазилй (ал-Халидй?) — 400.' „Шарх Ду'а' ал-кунут"—401. „Шарх Дала'ил ал-хайрат ли-л-Газулй" Ахмеда ас-Саджа'й— 401. „Шарх Дала'ил ал-хайрат ли-л-Газулй" Мухаммеда ал-Фасй— 401. „Шарх Дйбаджат ал-Мисбах— 415. „Шарх Диван ли 'Омар ибн ал-Фарид" ал- Бурйнй — 401. „Шарх Зухр ал-мута'аххилйн" ал-Бир- кавй — 401. „Шарх Изхар ал-acpäp ли-л-Биркавй" Му- стафы ибн Хамзы — 392. „Шарх 'Икд ал-фарйд фй назм ат-тадж- вйд" — 408. „Шарх ал-И'раб 'ан кава'ид ал-и 'раб ли Ибн Хишам" Ахмеда ибн Мухаммеда аз- Зайлй — 392. „Шарх ал-И'раб 'ан кава'ид ал-'ираб ли Ибн Хишам" Халида ал-Азхарй — 392. „Шарх ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" Мухаммеда ибн Хафиза Хасана — 393. „Шарх ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" ал-Фа- нарй — 393. „Шарх ал-Йсагуджй ли-л-Абхарй" ал- Хасана ал-Катй — 393. „Шарх Исбат ал-ваджиб ли-д-Дауванй" ал- Карабагй — 390. „Шарх Исбат ал-ваджиб ли-д-Дауванй" ал- Ханафй — 390. „Шарх Кайфййа сулук турук ал-ахйра" — 413. „Шарх Калимат 'Алй ибн -Абй Талиб" — 413. „Шарх ал-Касйда ал-газалййа" ли Ибн Фарах Йахйи ал-Исфаханй— 411. „Шарх ал-Касйда аз-газалййа" Шамс ад- дйна Мухаммеда ал-Ханбалй — 411. „Шарх Касйда фй-н-нафс" Ибн Сйны — 412. „Шарх ал-Касйда ал-Хазраджийа" ад-Да- мамйни — 411. „Шарх ал-Касйда Хазраджййа" Мухаммеда ад-Даладжй — 411. „Шарх ал-Касйда ал-хамрййа" Ибн Камал Паши —411. „Шарх ал-Кафийа ли Ибн ал-Хаджиб" Ибн Малика — 412. „Шарх ал-Кафийа ли Ибн ал-Хаджиб" Ради ад-дйна ал-Астрабадй — 441» „Шарх ал-Кашшаф ли-з-Замахшарй" ат- Тафтазанй — 412. „ШархЛамййат ал-аф'ал" Ибн Малика^—413. „Шарх Маджма' ал-бахрайн ли Ибн ас- Са'атй" 'Абд ал-Латйфа ибн 'Абд ал- 'Азйза — 413. „Шарх Маджма' ал-бахрайн ли Ибн ас- Са'атй" Ибн Маликшаха — 413. „Шарх Макамат ал-Харйрй" Мухаммеда ибн Мухаммеда ал-Магрибй ат-Табал- лабй — 416. „Шарх Макасид ат-талибйн" ат-Тафтазанй— 416. „Шарх ал-Максуд" Мухаммеда ибн Халйля ибн Данийаля — 416. „Шарх Манар ал-анвар ли-н-Насафй" 'Абд ал-Латйфа ибн Фиришта — 417. „Шарх Манар ал-анвар ли-н-Насафй" 'Абд ар-Рахмана ал-'Айнй — 417. „Шарх Манар ал-анвар ли-н-Насафй ал-мух^ тасар" Касима ал-Ханафй (Ибн Кутлу- буга?) — 417. „Шарх ал-Манзума ал-Джаза'ирййа" ас- Санусй — 417. „Шарх ал-Манзума" ан-Насафй — 457. „Шарх ал-Манзума ан-Насафййа фй-л- хилафййат" ал-Карахисарй — 417. „Шарх Марах ал-арвах ли 'Алй ибн Мас'- уд" Ахмеда ибн Дункуза — 415. „Шарх Минхадж ал-вусул ли-л-Байдавй" ал-Фарганй — 417. „Шарх ал-Мифтах" ар-Рашйдй — 415. „Шарх Мукаддамат" ал-Газнавй — 416. „Шарх Мулаххас ал-хай'а ли-л-Джагмйнй" ар-Румй — 416. „Шарх Мултака ал-абхур ал-мусамма Гау- вас ал-бихар" — 416. „Шарх ал-Му'такад ли-н-Насафй" — 415. „Шарх Нафахат мин ал-исти'арат" — 418. „Шарх ан-Нафй'" ан-Насафй — 418. „Шарх ан-Нукайа мухтасар ал-Викайа ли- л-Кухистанй ал-мусамма би-Джами' ар- румуз" см. „Йдах ал-ислах". „Шарх Нухбат ал-фикар ли Ибн Хаджар" 'Алй ал-Харавй — 418. „Шарх Нухбат ал-фикр ли Ибн Хаджар" Ибрахйма ал-Халабй ал-Курдй — 418.
Указатель названий сочинении 709 „Шарх Райханат ар-pyx ли-л-Асадй" 'Омара ал-Фарискурй — 405. „Шарх ар-Рахабййа" Мухаммеда Сибт ал-Маридйнй — 455. „Шарх ар-Рисала ал-*Адудййа ал-вад'ййа ли-л-Йджй" 'Алй ал-Кушджй — 403. „Шарх ар-Рисала ал-'Адудййа ал-вад'ййа ли-л-Йджй" ал-Исфара'инй — 403. „Шарх ар-Рисала ал-валадййа ли Сачаклй- заде" Сачаклй-заде — 404. „Шарх ар-Рисала ал-валадййа ли Сачаклй- заде" ал-Амидй — 405. „Шарх ар-Рисала ал-валадййа ли Сачаклй- заде" Кара Хисарй — 405. „Шарх ар-Рисала аз-Заура'" ад-Дауванй — 402. „Шарх Рисалат ал-исти'арат ли 'Алй ал- Кушджй" — 401. „Шарх ар-Рисала фй-л-маджазат ва-л-исти- 'арат" 'Алй ибн Фадлаллаха ал-Мар'ашй — 404. „Шарх ар-Рисала ал-хусайнййа 'Алй ал- Фарда — 402. „Шарх салат Ибн Машйша" ал-Халидй? — 407. „Шарх aç-Сахйхли-л-Бухарй" ал-Карманй — 407. „Шарх Та'лйм ал-мут'аллим ли-з-Зар- нуджй" Ибн Исма'йля — 396. „Шарх ат-Талхйс ли-л-Акхисарй" ал-Кафй ал-Акхисарй — 415. „Шарх Талхйс ал-мабанй мин талхйс ал- ма'анй" Джамал ад-дйна Мухаммеда ибн Мухаммеда ибн Сулеймана ал-Магрибй — 397. „Шарх ат-Талхйс ли-л-Казвйнй ал-мусамма би Тара'иф аш-шарихат би-л-хавадй" Хам- зы ибн Hyp ад-дйна ибн Дургуда — 415. „Шарх ат-Талхйс ал-мутаувал" ат-Тафта- занй — 415. „Шарх ат-Талхйс ал-мухтасар" ат-Тафта- занй — 415. „Шарх Таркйб ал-кафийа" ал-Хиндй — 412. „Шарх ат-Тасрйф ал-'Иззй ли 'Изз ад-дйн аз-Занджанй" — 396. „Шарх ат-Тасрйф ал-'Иззй ли' Изз ад-дйн аз-Занджанй" Муфарраха (Муфарраджа) ибн абу-л-Хасана — 396. „Шарх Таудйх Нухбат ал-фикар ли Ибн Хаджар" 'Алй ал-Харавй — 418. „Шарх Таудйх Нухбат ал-фикар ли Ибн Хаджар" Ибрахйма ал-Халабй ал-Курдй — 148. „Шарх Тахзйб ал-мантик ли-т-Тафтазанй" ад-Дауванй — 398. „Шарх Тухфат ал-мулук ли Мухаммед ар-Разй" Абу-л-Лайса аз-Зайлй — 396. „Шарх Тухфат ал-мул^к ли Мухаммед ар- Разй ал-мусамма би-Маджма' ал-фава'ид ли-джам' ал-'ава'ид" — 396. „Шарх ал-'Убаб" Ибн Хаджара — 407. „Шарх 'Умдат ал-муфйд ас-Сахавй" — 408. „Шарх Умм ал-барахйн" аш-Шейха ал- имама Мухаммеда ибн Йусуфа ал-Хусейнй ас-Санусй — 515. „Шарх ал-Унмузадж ли-з-Замахшарй" ал- Ардабйлй — 393. „Шарх ал-Унмузадж ли-з-Замахшарй" Са'д ад-дйна ал-Бард'ай — 393. „Шарх Урджрза ли Ибн ал-Вардй" Мухаммеда ибн Ахмеда ал-Бисатй— 391. „Шарх Фусус ал-хикам ли Ибн ал-'Арабй" — 410. „Шарх ал-Хидайа" — 418 „Шарх ал-Хидайа" Акмал ад-дйна — 418. „Шарх Хидайат ал-хикма ли-л-Абхарй" ал- Майбудй — 419. „Шарх Хидайат ал-хикма ли-л-Абхарй" ал- Харавй — 419. „Шарх Хизб ал-бахр ли-ш-Шазалй" Ахмеда ибн 'Омара — 399. „Шарх Хикмат ал-'айн ли-л-Катибй" Мухаммеда ибн Мубаракшаха — 400. „Шарх Хирз ал-аманй ли-ш-Шатибй" Ибрахйма ал-Джа'барй — 399. „Шарх Хирз ал-аманй ли-ш-Шатибй" Мухаммеда ибн Ахмеда ал-Маусилй — 399. „Шарх Худасат ал-хисаб ли Мухаммед ал- 'Амйлй" Рамадана ал-Джазарй — 400. „Аш-Шафийа" Ибн ал-Хаджиба — 406. „Шейх Тантави профессор С.-Петербургского университета" И. Ю. Крачков- ского — 490 прим. 2, 511 прим. 1, 512 прим. 2, 513 прим. 1, 533 прим. 2, 604 прим. 2. „Шир'ат ал-ислам" Мухаммеда ибн абу Бекра Имам-заде — 388, 389, 406. „Аш-Шифа* фй та'рйф хукук ал-Мустафа" Кадй 'Ййада — 406. „Шурут aç-салат" — 406. „Шурух джихат ал-вахда" — 399. „Элементарные формы поэзии" В. Хар- циева — 125 прим. 2. „Энциклопедия ислама" — 104, 487, 488, 561
710 Приложение „Эпитафии, похоронные песни и надгробные надписи, которые находятся в арабских книгах и цитатах" ал-Харашй — 369 прим. 1. „Abhandlungen zur arabischen Philologie" И. Гольдциэра — 24 прим. 2, 109 прим. 2, 115 прим. 2, 142 прим. 8, 166 прим. 6, 168 прим. 2, 175 прим. 4. „Abriss der arabischen Literaturgeschichte" О. Решера — 108 прим. 6, 519 прим. 1, 524 прим. 9. „Abu Hanïfa ad-Dïnawerï. Kitäb al-ahbär at-tiwäl" И. Ю. Крачковского — 487 прим. 3, 488 прим. 2. „Abu Hiläl al-Hasan ibn 'Abdallah ibn Sahl al-'Askarï, Kitäb as-Sinä'atain" П. Шварца — 151 прим. 4, 163 прим. 12. „Abulfedae Analles Muslemici" Я. Рейске — 159 прим. 2. „Actes du XVIIIe Congrès International des Orientalistes" — 105 прим. 6. „Adab" И. Гольдциэра — 44. „Algazel. Dogmatica, moral, ascética" Асина Паласиоса — 466 прим. 1. „Alfs hundert Sprüche" X. Л. Флейшера — 43 прим. 2. „Altarabisches Beduinenleben nach den Quellen geschildert" Г. Якоба — 277. „Analecta orientalia ad Poeticam Aristo- teleam" Д. Марголиуса —133 прим. 3, 172 прим. 3. „An Arabic-English Lexicon" Э. У. Лэна — 124. „Annales Yahia Ibn Said Antiochiensis" Л. Шейхо — 460 прим. 5. „Annali dell' Islam" Л. Каэтани — 375. „Appunti e quesiti di storia letteraria araba" Дж. Леви Делла Вида — 100 прим. 11. „L'Arabie occidentale avant l'hégire" A. Лам- менса — 204 прим. 21. „Die arabischen Augenärzte" Й. Хиршберга. Й. Липперта, Э. Митвоха — 442. „Die arabischen Handschriften der herzoglichen Bibliothek zu Gotha" В. Перча — 528 прим. 3. „Die arabischen Handschriften der Königlichen Hof — und Staatsbibliothek in München" Й. Аумера — 486 прим. 6, 528 прим. 4. „Die arabischen, persischen und türkischen Handschriften der kaiserlich-königlichen Hofbibliothek zu Wien" Г. Флюгеля — 528 прим. 5. „Die arabische Poetik im IX. Jahrhundert" И. Ю, Крачковского — 100 прим. 8. „Arabische Sprache und Literatur" X. Л. Флейшера — 490 прим. 2. „Die arabische Übersetzung der Poetik des Aristotels und die Grundlage der Kritik des griechschen Textes" Я. Ткача — 98 прим. 3. „Die aramäischen Fremdwörter" 3. Френкеля — 275. ,,'Arîb Tabarï continuatus" M. Я. де Гуе —13 прим. 3, 375 прим. 3. „Aristutâlïs" Т. де Бура — 132. „L'arte poetica di Abu Ч-Abbàs Ahmad b. Yahyâ ТаЧаЬ" Скиапарелли — 519 прим. 3. „Aus den Bibliotheken von Kairo, Damascus und Konstantinopal" Й. Хоровица — 336 прим. 3, 342 прим. 1, 354 прим. 1. „Aus einem Briefe des Bibliothekar Dr. Gottwaldt" И, Ф. Готвальда — 490 прим. 2. „Die Ausgrabungen von Samarra" Э. Херц- фельда — 271. „Autobiographie des Scheich Ettantawi" И. Козегартена — 515 прим. 2. „Avance para un estudio de las poétisas musulmanas en Espana" Л. Гонсальво-и- Париса — 537 прим. 1. „Die Begriffsverstärkung durch das Etymon im Altarabischen" M. Грюнерта —127 прим. 8. „Beiträge zum arabischen Lexicon" Ф. Пол- лак — 279. „Beiträge zur Geschichte der Sprachgelehrsamkeit bei den Arabern" И. Гольдциэра — 237 прим. 7, 248 прим. 34. „Beiträge zur Geschichte der Staatskanzlei im islamischen Ägypten" В. Бьерк- мана — 514 прим. 2. „Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft" Т. Нельдеке — 278. „Bemerkungen zu der mir gewidmeten Festschrift" Г. Якоба —265. „Bericht über eine wissenschaftliche Reise ins Ausland" Б. Дорна — 559 прим. 2. „Una Bibbia arabe per il primo gesuito venuto al Libano" A. Ваккари — 434 прим. 1, 472 прим. 1. „Bibliotheca arabico-hispana Escurialensis" M. Касири — 118 прим. 1.
Указатель названий сочинений 711 „Bibliotheca arabo-sicula, appendice" M. Амари — 479 прим. 3. „Bibliotheca Orientalis" Т. Ценкера — 468 прим. 2. „Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath" И. Ю. Крачковского—429 прим. 1. „Buntes Prachtgewand: über die guten Eigenschaften der Abessinier von Muhammad ibn 'Abdalbâqï al Buhârï al Makkï" M. Вейсвейлера — 517 прим. 1, 531 прим. 1. „Le Califat de Yazïd I-er" A. Ламменса — 215 прим. 12. „Les calligraphes et les miniaturistes de l'Orient musulman" К. Хюара — 487 прим. 7. „El Cancionero de Aben Guzmân" A. P. Никля — 533 прим. 1. „Catalogue de la collection de manuscrits orientaux arabes, persans et turcs" LIT. Ille- фера — 373 прим. 2. „Catalogue des manuscrits des auteurs arabes chrétiens depuis l'Islam" Л. Шейхо — 392 прим. 1, 476 прим. 3, 531 прим. 2. „Catalogue des manuscrits et xylographes orientaux de la Bibliothèque Imporiale Publique de St.-Pétersbourg" Б. Дорна — 478 прим. 1, 487 прим. 2. „Catalogue raisonné des manuscrits historiques de la Bibliothèque Orientale de l'Université Saint-Joseph" Л. Шейхо — 446 прим. 5, 462 прим. 1, 480 прим. 1, 481 прим. 2. „Catalogus codicum manuscriptorum orien- talium qui in Museo Britannico asservan- tur" Ш. Рье —23 прим. 1, 333 прим. 4. „Die christlich-arabische Literatur bis zur fränkischen Zeit" Г. Графа — 428 прим. 3. „Die Chronik des Ibn Tülün als Geschichtsquelle über den Feldzug Sultan Selim's I gegen die Mamluken" Р. Хартмана — 529 прим. 7. „A Comprehensive Persian-Eenglish Dictionary" E. Стайнгаса — 602 прим. 3. „Congeries Poematum Arabicorum"—367. „Corpus Scriptorum Orientalium"—460. „Culturgeschichte des Orients unter den Chalifen" А. Кремера — 14 прим. 1. „Daghestan" В. Бартольда — 574 прим. 1, 575 прим. 1, 609 прим. 1. „Dämonen, Geister und Zauber bei den alten Arabern. Mitteilungen aus Djâhitz' Kitäb al-haiwän" Ван Флотена — 140 прим. 2. „Darstellung der arabischen Verskunst" Г. Фрейтага — 25 прим. 7. „Delectus veterum carminum arabicorum" Т. Нельдеке — 272, 496 прим. 9. „Destructio philosophorum" ал-Газали см. „Тахафут ал-фаласифа". „Das Dichterbuch des Muhammad ibn Salläm al-Gumahï" К. Брокельмана — 29 прим. 7. „Dictionnaire de la langue amharinna" О'Аббади — 370 прим. 2. „Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les arabes" P. Дози — 276. „Dictionnaire encyclopédique de Bibliographie Arabe" Саркиса — 575 прим. 6, 578 прим. 1. „Dictionnaire turc-arabe-persan" И. T. Ценкера — 602 прим. 2. „The Discussion between Abu Bishr Mattä and Abu Sa'ïd al-Sîrafï on the Merits of Logic and Grammar" Д. Марголиуса — 150 прим. 7. „Le Dïwân d'Abû Kabîr al-Hudali" Ф. Бай- рактаревича — 267. „Diwan poetae Moslim ibno 4-Walid" M. Я. де Гуе —525 прим. 5. „Al-Djabartï" Д. Макдональда — 502 прим. 6. „Drei arabische Quellenwerke über die Addäd mit Beiträgen von P. A. Salhanï" А. Хаффнера —139 прим. 1, 279, 489 прим. 2, 493 прим. 2. „Die Drusenschrift Kitäb Alnoqat Walda- wäir" X. Зейбольда — 530 прим. 1. „The Eclipse of the 'Abbasid Caliphate" X. Ф. Амедроза и Д. Марголиуса—373 прим. 2, 374 прим. 4. „Elementary Arabic" Р. Никольсона — 196 прим, 27. „Un empereur byzantin an Xe siècle Nicé- phore Phocas" Г. Шлюмберже — 460 прим. 2. „Epitaphia, Neniae et Inscriptiones Sépulcrales, quae in libris et locis Arabum in- veniuntur" ал-Харашй — 369. „Essai sur le lyrisme et la critique littéraire chez les Arabes" Ахмеда Дайфа — 105. „Excerpte und Übersetzungen aus den Schriften des Philologen und Dogmatikers Gähiz aus Basra (150—250 H) nebst noch
712 Приложение unveröffentlichten Originaltexten" О. Pe- шера — 182 прим. 13. „Extrait d'une lettre à m. Garcin de Tassy (sur la visite de Schamyl et sa correspondance avec lui)" A. Казембека — 551 прим. 5. „Fit Arari des Habessiniers goldene Sprüche" Ю. Альтмана — 367 прим. 3. „Fragmenta historicorum arabicorum" M. Я. де Гуе —375 прим. 2. „Gedichte und Fragmente des 'Aus ibn Ha- jar" Р. Гейера — 298 прим. 1. „Geschichte der arabischen Aerzte un^ Naturforscher" Ф. Вюстенфельда — 469 прим. 4. „Geschichte der arabischen Litteratur" К. Брокельмана — 9 прим. 2, 14 прим. 1, 385, 428 прим. 3, 487. „Geschichte der Chalifen" Г. Вейля —14 прим. 1. „Geschichte der Weltliteratur" А. Баумгарт- нера — 14 прим. 1, 133 прим. 4. „Geschichte von Sul und Schumul, unbekannte Erzählung aus Tausend und einer Nacht" X. Зейбольда — 529 прим. 5. „Die Geschichtsschreiber der Araber und ihre Werke" Ф. Вюстенфельда —14 прим. 1, 22, 27 прим. 1, 354, 487 прим. 6, 493 прим. 3. „Al-Ghazalî" Д. Б. Макдональда — 532 прим. 1. „A Grammar of the Arabic Language" В. Райта —271, 607 прим. 3. „Die grammatischen Schulen der Araber" К. Флюгеля — 137 прим. 2, 342 прим. 3, 496 прим. 10, 524 прим. 7, 525 прим. 2. „Hafsïden" Г. Айвера — 540 прим. 5. „Al-Halïl und das Kitäb al-'ain" Э. Брейн- лиха — 34 прим. 1. „Hartmann, Richard. Das Tübinger Fragment der Chronik des Ibn Tülün" Г. Янеки — 529 прим. 7. „Die Herberge der Weisen" Зийада ибн Мухаммеда ибн Кусаййира и ибн ал-Ма- лика ал-Mappäpa см. „Убежище мудре- цов«. „Hikâya" Д. Макдональда — 132 прим. 4. „Hispano-Arabie Poetry" А. Р. Никля — 533 прим. 3, 538 прим. 1. „Histoire de la conversion des Géorgiens au christianisme par le patriarche Ma- caire d'Antioche" О. Лебедевой—438 прим. 1. „Histoire des arabes" К. Хюара —14 прим. 1. „Histoire des Patriarcats Melkites" — К. Шарона — 482 прим. 2, 485 прим. 4. „Historia de la Espana musulmana" A. Гон- салеса Паленсия — 541 прим. 2. „Historical Facts for the Arabian Musical Influence" X. Дж. Фармера — 111 прим. 2. „A History of Arabian Music" X. Дж. Фармера — 111 прим. 2. „Ibn 'Abbâd" К. Цеттерстена — 162 прим. 10. „Ibn-al-Furät" К. Цеттерстена — 526 прим. 9. „Ibn al-Hâdjib" M. Бен Шенеба - 578 прим. 3. „lbn Hishâm" M. Бен Шенеба — 507 прим. 2. „Ibn Khälawaih" К. ван Арендонка — 493 прим. 1, 494 прим. 4. „Ibn al-Mu'tazz" К. Торри — 9 прим. 1, 14 прим. 1. „Ibn Sa'ïd's Geschichte der vorislamischen Araber" Ф. Трумметера — 529 прим. 3. „Ibrahim, fils de Mehdi, fragments historiques, scènes de la vie d'artiste au III siècle de l'hégire" Барбье де Менара — 271, 353 прим. 1. „Indices alphabetici codicum manu scripto- rum persicorum, turcicorum, arabicorum qui in Bibliotheca Imperialis Literarum Universitatis Petropolitanae adservantur" К. Залемана и В. Розена — 533 прим. 3. „Iran im Mittelalter" П. Шварца — 191 прим. 28. „Yahyä b. 'All" X. Г. Фармера —316 прим. 1. „Kamâl al-dïn" К. Брокельмана — 487 прим. 1. „Katalog der Handschriften der Universitäts-Bibliothek zu Leipzig" К. Фол- лерса — 24 прим. 6, 528 прим. 6. „Kawkabân" А. Громана — 577. „The Kings of Kinda" Г. Олиндера — 297 прим. 1.
Указатель названий сочинении 713 „Das Kitäb al-Addäd von Abu *AIï Qutrub ibn al-Mustansir" X. Коффлера — 218 прим. 39. „Kitäb al-Badï' of 'Abd Allah Ibn al-Mu'tazz" И. Ю. Крачковского — 18 прим. 2, 26 прим. 1. „Kratschkovsky's Abu Hanïfa ad-Dïnawerï" X. Зейбольда — 373 прим. 3, 488 прим. 2. „Kronika miasta'-Lwowa" Д. Зубрыцкого — 447 прим. 1. „Lettre à M. Barbier de Meynard" Хабйба Заййата — 461 прим. 5. „Liber classium virorum qui Korani et traditionum cognitione excelluerunt" аз-За- хабй — 499 прим. 14. „Liber Mafâtïh al-olûm auctore Abu Abdallah al-Khowarezmi" Ван Флотена — 161 прим. 8. „Liber poësis et poëtarum" Ибн Кутайбы см. „Китаб аш-ши'р"# „Die literarische Tätigkeit Hamza al-Isba- hânïs" Э. Митвоха — 9 прим. 1, 23 прим. 4, 109 прим. 5. „A Literary History of the Arabs" A. P. Никольсона — 14 прим. 1. „Littérature arabe" К. Хюара — 14 прим. 1, 487 прим. 5. „La littérature arabe au XIX siècle" Л. Шейхо — 481 прим. 5. „Literaturgeschichte der Araber" И. Хам- мера-Пургшталя — 14 прим. 1, 21 прим. 2, 171 прим. 1. „Manuel de généalogie et de chronologie pour l'histoire de l'islam" Э. Цамбаура — 526 прим. 9, 540 прим. 4 и 6. „Les manuscrits arabes de TEscurial" X. Де- ранбура — 25 прим. 13, 117 прим. 3, 150 прим. 5, 151 прим. 2, 155 прим. 4. „Les Manuscrits arabes de l'Institut des Langues Orientales" В. Розена — 479 прим. 9, 503 прим. 1. „Marrâkush" Г. Марсэ — 541 прим. 4. „Mekka" Снука Хюргронье — 582 прим. 1, 610 прим. 3. „Mitteilungen aus Stambuler Bibliotheken" О. Решера — 337 прим. 1, 505 прим. 6. „Muhammad ibn Sallâm al-Gumahï. Die Klassen der Dichter" И. Ю. Крачковского — 110 прим. 1. „Mu'tadid als Prinz und Regent. Ein historisches Heldengedicht von Ibn el-Mu'tazz" К. Ланга — 10 прим. 1, 14 прим. 1. „Mutanabbii carmina cum commentario Wä- hidii" Ф. Дитерици — 160 прим. 2. „Mutanabbii und Seifuddaula aus der Edel- perle des Tsaalibi dargestellt" Ф. Дитерици — 159 прим. 2. „Al-Mu'tazila" X. Нюберга — 577 прим. 8. „Das Nasihatnama" В. Ф. Бернауэра — 602 прим. 2. „Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft" Т. Нельдеке — 237 прим. 4, 267, 275. „Neupersische Schriftsprache. Grundriss der Iranischen Philologie" П. Хорна — 272. „Notes sur le dialecte arabe de Bagdad" Л. Массиньона — 271. „Notes sur les philosophes arabes connus des Latins au Moyen Age" M. Буижа — 463 прим. 2. „Notizen über einige arabische Handschriften aus Brussaer Bibliotheken" О. Решера — 492 прим. 2. „Observations sur le texte du Tawq al-ha- mâma" В. Марсэ — 266. „L'oneirocrite musulman" П. Ватье — 469 прим. 3. „Opusculorum posthumorum pars prima" X. Френа —447 прим. 2. „Ousäma ibn Monkidh" X. Деранбура — 163 прим. 9. „Palästina und Syrien" К. Бедекера — 472 прим. 5, 480 прим. 7. „Paronomasia in the Old Testament" Каза- новича — 127 прим. 8. „La passion d\Al-Hosayn Ibn Mansôur al- Halläj martyr mystique de l'Islam" Л. Ma- синьона — 9 прим. 1. „Paul d'Alep. Voyage du patriarche Ma- caire d'Antioche" Б. Раду — 559 прим. 1. „Paul of Aleppo. The Travels of Macarius, patriarch of Antioch" Ф. Бельфура — 440 прим. 2. „Die Pflanzennamen in der altarabischen Poesie" С. Сами — 273, 277. „Les poètes arabes chrétiens après l'Islam" Л. Шейхо — 245 прим. 12. „Prolegomena zu einer Ausgabe der im Britischen Museum zu London verwahrten «Chronik des Seldschuqischen Reiches»" К. Зюссхейма — 470 прим. 3.
714 Приложение „Prolégomènes à l'étude des historiens arabes par Khalïl ibn Aibak as-Safadï" E. Амара — 373 прим. 2. „La prose Arabe au IVe siècle de l'Hégire (Xe siècle)" Зеки Мубарака — 105 и прим. 4. „Le rapport entre la rhétorique arabe et la rhétorique grecque" Taxa Хусейна — 105. „Register zu den genealogischen Tabellen der Arabischen Stämme und Familien" Ф. Вюстенфельда — 283 прим. 1 и 3, 287 прим. 2. „Remarques sur les manuscrits orientaux de la Collection Marsigli à Bologne" В. Розена —384 прим. 5, 386 прим. 1. „Die Renaissance des Islam" А. Меца — 21 прим. 1, 271. „Rendiconti della Reale Accademia Nazio- nale dei Lincei" Ф. Габриэли — 98 прим. 4. „Die Rhetorik der Araber nach den wichtigsten Quellen dargestellt" А. Мерена — 14 прим. 1, 125 прим. 4. „Rihan" см. „Райхан ал-албаб". „Der Ritterroman von'Umar an-Nu'man und seine Stellung zur Sammlung von Tausend und eine Nacht" Р. Парета — 529 прим. 4. „Der Ruhm des Jahrhunderts" Ибн Py- када см. „Слава века". „Runen finnischer Poesie" Ю. Альтмана — 371. „Saif al-Daula" M. Канара — 181 прим. 6. „Al-Sanusï" M. Бен Шенеба — 515 прим. 1. „Das Schicksal in der altarabischen Poesie" Каскеля —274, 304 прим. 1. „Sechster Band des Kitäb Bagdad von Ahmad ibn abi Tahir Taifur" X. Келлера — 333 прим. 7. „Sendschreiben an Prof. Fleischer" К. Ланга — 9 прим. 1, 14 прим. 1, 23 прим. 7, 117 прим. 2. „Septem Mo'allakät Carmina antiquissima arabum" Ф. А. Арнольда — 19 прим. 3. „Al-Shâfi'ï" В. Хефенинга — 575 прим. 4. „Shâmil" В. В. Бартольда — 551 прим. 1, 557 прим. 5, 558 прим. 3, 561 прим. 5, 572 прим. 1. „Shibäm" А. Громана — 577 прим. 4. „Sïbawaihi's Buch über die Grammatik" Г. Яна — 498 прим. 4. „Some Recent Arabie Publications" Д. Map- голиуса — 177 прим. 11. „Specimina Codicum Orientalium" Э. Тиссе- рана — 427 прим. 1. „Stilistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die Biblische Literatur" Э. Кенига— 125 прим. 5. „Supplément aux dictionnaires arabes" P. Дози — 603 прим. 4. „Supplement to the Catalogue of the Arabic Manuscripts in the British Museum" 4. Рье — 576 прим. 1. „The Tajârib al-Umam or History of Ibn Miskawayh" Л. Каэтани — 13 прим. 3, 373 прим. 1. „At-Tantäwi" И. Ю. Крачковского — 533 прим. 2. „ТЬаЧаЬ" Р. Парета — 519 прим. 1, 526 прим. 2. „Tha'lab's Kitäb al-fasih" Й. Барта — 520 прим. 1. „Traité de la langue arabe vulgaire" Шейха Тантавй — 512. „Das Tübinger Fragment der Chronik des Ibn Tülün" Р. Хартмана — 529 прим. 7. „Über das Einnahmenbudget des Abbasi- den-Reiches vom Jahre 306 H (918-919)" A. Кремера — 13 прим. 3, 14 прим. 1. „Über die im Asiatischen Museum befindlichen Briefe Schamil's und seiner Anhänger" Б. А. Дорна — 552 прим. 1, 571 прим. 2. „Über Leben und Werke des 'Abdallah ibn ul Mu'tazz" О. Лота — 9 прим. 1. „Über Paronomasie in den semitischen Sprachen" X. Рекендорфа — 127 прим. 8, 204 прим. 6. „Universitätsbibliothek Tübingen. Verzeich- niss der arabischen Handschriften" M. Вейсвейлера—528 прим. 1. „Usui" Й. Шахта — 577 прим. О. „Verhandlungen des VII. Orientalistischen Congresses, Sem. Sect." M. Грюнерта — 279. „Verzeichniss der arabischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin" B. Альвардта — 385, 528 прим. 2. „Verzeichniss der orientalischen Handschriften (Staats- und Universitätsbibliothek Breslau)" Г. Рихтера—586 прим. 1—3. „Verzeichniss der orientalischen Handschriften der Universitäts-Bibliothek zu Tübingen" X. Эвальда—528 прим. 7.
Указатель названий сочинений 775 „De viris illustribus in libro Arabico" E. Страндмана — 150 прим. 8. „Vocabulaire arabe-français" Ж. Бэло — 454 прим. 3. „Volkssprache und Schriftsprache im alten Arabien" К. Фоллерса — 271, 272. „A Volume of Oriental Studies Presented to Edward G. Browne" — 277. „Die vordem Chanykov'sche, jetzt der Kaiserlichen öffentlichen Bibliothek zugehörige Sammlung von morgenländischen Handschriften" Б. Дорна — 339 прим. 2. „Voyageurs et écrivains français en Egypte" И. Kappe — 543 прим. 2. „Die Waffen der alten Araber" Ф. Шварц- лозе — 266, 270. „Wasser aus dem Quelle der Erquikung" Кайса ибн Са'да ибн Салима ибн ал-Ху- сейна см. „Вода из источника освежения". „Die Weisheit des Orients" Ю. Альтмана — 367 прим. 4. „The Well in Ancient Arabia" Э. Брейн- лиха —269, 275. „Die Wüstenharfe" Ю. Альтмана см. „Арфа пустыни". „Al-Zaidïya" Р. Штротмана — 579 прим. 5. „Die Zeitsätze im Arabischen" С. Фрейнда — 237 прим. 7. „Zindïk" Л. Массиньона — 579 прим. 1. „Zum Stammbaum der arabischen Bibelhandschriften" С. Эйрингера — 474 прим. 1. „Zur Bedeutung von an-nagm in Koran" И. Ю. Крачковского — 557 прим. 4. „Zur Literaturgeschichte des chatu' al-'äm- ma" И. Гольдциэра — 175 прим. 3. „Zur Literatur des Ichtilâf al-madähib" И. Гольдциэра — 363 прим. 2.
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Аббасидский халифат — 9, 37. — политическая история халифата — 9. Ава'или, арабские легендарные сказания — 131. Адаб см. Арабская литература классическая — художественная проза — адаб. Адмиралтейство (Ленинград) — 567. Азербайджанский язык — 587, 602. Азиатский музей см. Академия наук СССР — Институт востоковедения. Ал-Азхар см. Медресе. Академия наук — Российская см. Академия наук СССР — СССР —423, 424, 427, 455, 511, 552. Апологетика см. Арабская философия. Арабистика в России — 609. Арабская астрономия — 386, 615. — Орион, созвездие — 94. — Суреййа, созвездие — 19. Арабская библиографическая литература — 523. Арабская география — 28, 424. Арабская графика — Орфографические и каллиграфические особенности рукописей — 46, 47, 119-121. — почерка — египетский (крупный) — 504. — казанско-татарский — 505, 520. — магрибинский — 386, 534. — насхй —119, 336, 340, 356, 507, 514, 516. — насхй (турецкий) — 507. Арабская историография — 373; см. также Арабская литература классическая — историография. Арабская историческая традиция — 613. Арабская каллиграфия — 46, 421, 427, 487. — гератская школа — 487. — каллиграфическая традиция у арабов- христиан — 427. Арабская канцелярия — 131. — влияние Сасанидов — 132. Арабская космография — 387. Арабская культура — влияние на культуру Кавказа — 612. Арабская лексика см. Арабский язык — лексика. Арабская лингвистическая наука — 123; см. также Арабская филология классическая — языкознание. Арабская литература классическая — 27, 45, 95, 105, 110, 117, 138, 153, 157, 163, 167, 170, 1172, 174, 382, 489, 560, 565, 567, 568, 605, 613, 615, 616, 618, 622. — антологии —10, 21, 23—27, 35,37, 40-43, 46, 48-50, 89-94, 104, 134, 149, 166, 167, 171, 333, 336, 351, 354, 365-370, 513, 530, 533, 534, 541, 615. — апокрифы — 43 — дидактическая л. — 23 — историография — 27, 32; см. также арабская историография. — компиляции — 46. — моралистическая л. — 44, 45« — плагиат в арабской л. — 27, 110, 160. — поэзия —10, 15, 31, 99, 131, 135, 142, 152, 153, 162, 175, 313, 317, 351, 364, 525, 610, 615, 618—620. — аббасидская п. — 29, 37, 93, 94, 109, 154. — бедуинская п. — 142. — доисламская п. — 93. — жанры и формы — 152. — „винная" п. — 23, 24, 26, 27, 90, 93. — захрййат (стихи о цветах) — 27. — историческая п. — 10. — касйда (ода) —12, 152, 153, 163, 179, 194, 280, 289, 532, 541, 568. — нака'ид (спор) — 598, 618. — строфическаяХп. —10. — тардййат (охотничьи стихи)—27. — урджуза — 23.
Предметный указатель 717 — хиджа' (сатира) — 12, 152, 153. — элегия — 12, 16, 152, 335. — эпос —10. — изобразительные средства, поэтические тропы; см. также Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термины ал-бадй*. — аллитерация —127. — анноминация — 127. — антитеза — 128. — ассонация — 127. — метафора — 124, 126, 130. — метонимия — 126, 130. — парентеза — 129. — парономасия — 127. — синекдоха — 126. — сравнение — 90, 92, 107, 126, 130. — эвфемизм — 147. — метрика см. Арабское стихосложение. — стили и направления в ар. л. — 103. — канцелярский стиль —131,132,161. — классицизм — 45.*! — „новый стиль" —10, 106, 109, 111, 114, 135, 178. — поэтический стиль — 134, 138, 143, 164, 169, 178. — романтизм — 364. — эпистолярный стиль — 131, 378. — эпистолярный стиль на Кавказе— 616. — художественная проза — 45, 107, 108, 142, 170. — адаб („изящная проза")—22, 26, 43,44, 45, 51, 57, 90, 91, 93, 132, 365. — адаб ан-надйм (правила поведения во время пирушки) — 44, 90—92. — афоризмы — 42—88. — дидактические трактаты—23. — рифмованная п.—45. — эпистолярная п.—34, 35, 132. Арабская литература на Северном Кавказе - 609, 614, 615, 617, 622. Арабская литература новая — 115, 178, 426, 542. Арабская литературная традиция — 44, 131, 171, 574, 596, 598, 599. — в Дагестане — 574. Арабская математика — 386, 615. Арабская медицина —91, 92, 132, 386, 425, 542, 621. Арабская метрика см. Арабское стихосложение. Арабская музыка — 26, 34. — трактаты о музыке—26, 35, 36. Арабская наука (гуманитарная и точная)— 131, 152, 575. — влияние арабской традиционной науки в Дагестане — 574, 575. — греческое влияние на ар. н. — 131, 134. — научная литература — 494. — персидское влияние на ар. н.—131. — энциклопедические своды — 161. — см. также Арабская астрономия, Арабская математика и т. д. Арабская орфография — 47, 120, 495. Арабская палеография — 426, 569, 607. Арабская педагогическая литература — 115. Арабская письменность — 386, 388, 424, 480, 549, 570, 572, 582, 584, 601, 612-614. — на Кавказе — 608. Арабская терминология — 92, 99, 125—127. Арабская филология классическая — 16, 133, 424, 425, 489. — в Северной Африке—167. — диалектология — 462. — испано-арабская ф. — 171. — история литературы — 18, 29—34, 106, 107, 142, 168, 342, 353; см. также История арабской литературы. — терминология — ал-мувалладун (новые поэты) — 94. — ал-мутакаддимун (старые предшествовавшие поэты или ученые) — 179-181, 232, 280-283, 315. — ал-мухдасун (новые поэты или ученые) —94, 179—181, 191, 219, 228, 232, 251, 280-283, 287, 306, 312, 316, 327. — фахли — 136. — лексикография —136, 137, 386, 458, 489, 494. — литературная критика — 27, 28, 94, 142, 143. — поэтика и реторика — 25, 45, 97—100, 102, 105, 106, 109, 113-115, 122, 124, 125, 132, 134, 136, 146, 149, 152, 153, 155, 156, 158, 176, 178, 386, 503. — деление поэтики на разделы — 152. — иноземные влияния на арабскую поэтику и реторику — 97, 98, 106, 131-133, 155, 156, 171, 172.
718 Приложение — греческое влияние — 98. — индийское влияние — 98. — персидское влияние — 98. — история ар. п.— 117, 125, 131—179. — классификация сюжетов — 152. — лингвистический принцип в ар. п. — 149. — метрика см. Арабское стихосложение. — терминология — 99, 106, 107, 116, 124-131, 134,140,149, 154, 156, 162; — определения основных понятий — 141, 146, 152, 153, 166. — адаб см. Арабская литература классическая — художественная проза — адаб. — бадй' и махасин (изобразительные средства и поэтические тропы) — 25, 28, 49, 92, 94, 103, 104, 106, 113, 124-131, 136, 138, 143, 144, 154, 162, 164, 169, 174, 177, 179. 180, 235, 236, 280, 281, 317. — бадал 'замена' — 146. — бара'ат ал-истифтах (ал—истих- лал) 'искусное открытие' — 131. — вахй 'внушение' — 148. — гулув 'гипербола' — 130, 165. — джинас см. таджнйс. — йгал 'гипербола' — 130. — иктибас 'заимствование' — 130. — илтифат 'поворот' — 112, 128, 129, 169, 177, 236, 237, 318. — и'нат 'усложнение', 'затруднение' (прием богатой рифмы) — 124, 130, 177, 254, 328. — исти'ара 'заимствование' (метафора, метонимия, синекдоха)— 18—20, 116, 124, 126, 130, 145, 146, 148, 156, 160, 169, 171— 173, 180-203, 231, 235,281—295, 314-316. — истидрак 'восполнение' — 129. — истинджаз 'исполнение' — 169. — истисна' 'исключение', 'оговорка'— 129, 165. — иститрад 'отступление', 'удаление' — 129, 165. — 'итаб 'упрек' — 177. — и'тирад 'появление' - 112, 129, 165, 177, 238, 256, 318, 330. — иштикак'этимологическое образование от одного корня' — 127, 145, 146, 147. — иттиса' 'подражание' — 171. — ифрат фй-с-сифа 'чрезмерность в описании' —130, 148, 154 прим. 2, 244, 322. — ифсах 'открытие' — 147. — кашф 'разъяснение' — 147. — кинайа 'прикровенность, иносказательность'— 130, 145,147, 148, 165, 171, 243, 321. — лузум ма ла йалзам 'обязательность того, что не обязательно' — 130. — маджаз 'переход' (сжатое сравнение) - 126, 147, 148, 172. — мазхаб 'путь' — 147. — ал-мазхаб ал-каламй 'диалектический прием' — 112, 128, 169, 232-235, 314-316. — масал 'пример', 'пословица' — 144, 145, 147. — му'азала 'путаность, нестройность' (речи, стиля) — 155. — мубалага 'гипербола' — 130, 154 прим. 2. — муджанаса (муджанис) см. таджнйс. — мукабала'противоположение', 'сопоставление' — 19, 20, 128. — мукасама (род сопоставления)— 128. — мутабака (мутабик) 'сопоставление'— 116, 127, 128, 135, 154 прим. 2, 155, 156, 160, 165, 169, 172,180, 214-226, 281, 303-310. — мутакафй 'соответствие' — 156. — радд ал-'аджз 'ала-с-садр 'возвращение конца к началу'— 128, 177. — радд ал-а'джаз ал-калам 'ала ма такаддамаха — 226—232, 311, 314. — руджу' 'возврат' —129, 238, 318—319. — тададд (род сопоставления) —128. — таджахул ал-'ариф 'притворное незнание знающего' — 129, 130, 241, 320. — таджнйс (джинас, муджанаса) 'сроднение', 'сродство' —112, 114, 126, 127, 135, 154 прим. 2, 155, 156, 160, 163, 165, 169, 175, 180, 203—214. — тадмйн 'иносказание'—165, 169.
Предметный указатель 719 — такафу' (род сопоставления)— 128. — та'кйд ал-мадх бима йушбих аз- замм 'усиление похвалы тем, что похоже на порицание' — 129, 241, 320. — тамсйл 'сравнение' — 89, 90, 92. — та'рйд 'намек' — 130, 147, 148, 243, 321. — тасдйр 'возвращение' — 112, 114, 128, 169. — татбйк 'сопоставление' — 148. — татмйм 'завершение' — 154 прим. 2. — тахаккум 'ирония' — 129. — ташаккук 'сомнение' — 130. — ташбйх 'сравнение' — 92, 107, 154 прим. 2, 171. — тибак 'соответствие' — 154 прим. 2. — тимам'завершение'—154 прим. 2. — хазал йурад бихй-л-джадд 'шутка, имеющая в виду серьезное' — 130, 241, 320. — хусн ал-ибтида'ат 'красивое начало*— 131, 177, 255, 329. — хусн ат-тадмйн 'красивое включение'— 130, 242, 321. — хусн ат-тахаллус 'красивый переход' — 129. — хусн ат-ташбйх 'красивое сравнение' 130, 247, 254, 324-328. — хусн ал-хурудж 'красивый выход' —129, 177, 239, 319. — шахид 'цитата' — 145. — байан 'искусство изъяснения'— 45, 81, 140, 141, 174, 176, 178. — балага 'красноречение' — 45, 60, 61,104 прим.10, 162 прим. 6, 184. — джине 'род —114, 136, 203, 294. — ал-калам 'речь' — 202, 293. — махасин см. бадй'. — ан-насба — 140. — фанн 'категория', 'троп' — 180, 235, 280, 316. - теория арабской литературы — 136, 137. — течения в арабской реторике — арабское — 106. — греческое — 106. - языкознание — грамматика —131, 174, 386, 525. — багдадская школа — 519. — басрийская школа — 16, 519. — грамматическая литература — 136. — история арабской грамматической науки — 131, 132. — куфийская школа — 16, 519. — термины — бадал 'замена' — 146. — ал-луга 'язык', 'лексический запас', 'языковое употребление' — 179, 280. — теории происхождения языка — 141. — см. также Арабская лингвистическая наука. Арабская филология новая — 105, 115. Арабская философия —132, 133, 151, 152, 157, 463. — апологетика — 425. — диалектика — 386, 421. — логика —157, 386, 421, 424. Арабская энциклопедия — 162. Арабские диалекты — 609. Арабские источники — 31, 367, 559, 560, 571, 585. — для истории народов СССР — 559. Арабские надписи на грузинских монетах — 611. Арабские рукописи см. Рукописи. Арабский фольклор в Средней Азии—609. Арабский язык —99, 132, 141, 144, 365, 368, 370, 425, 448, 453, 461, 472, 473, 511, 517, 552, 560, 568, 571—574, 577, 581, 586, 604, 605, 609-614, 620. — лексика — 17, 123, 152, 525. Арабское возрождение—,612. Арабское стихосложение — 124. — метрика —135, 136, 142, 152, 153, 162, 386, 389, 610. — поэтические размеры — раджаз — 23, 26. — рифма - 124, 130, 135, 152, 153. — и'нат см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Астрология — 45, 55, 389. Аш'ариты — 577; см. также Ислам — религиозные и правовые толки и секты. Бадал см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй', а также грамматические термины. Ал-бадй* см. Арабская литература классическая — поэзия — изобразительные средства; Арабская филология классическая — поэтика и реторика.
720 Приложение Байан см. Арабская филология классическая— поэтика и реторика — термин бадй'. Балага см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика. Бара'ат ал-истифтах (ал-истихлал) см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Библиотеки — Агабабовской армянской школы (Астрахань) — 366. — Азиатского музея — 366. — ал-Азхара (Каир) —13, 334, 337. — Академии наук СССР — 366. — 'Атифа эфенди (Стамбул) — 505. — Ахмеда Теймура (Каир) — 530. — Главного педагогического института (С.-Петербург) — 366. — греческой Александровской школы (Нежин) — 366. — Демидовского лицея (Ярославль) —366. — Духовной академии — 366, 371. — Зимнего дворца (Ленинград) — 427, 544. — императорская Публичная — 366; см. также Ленинградская Публичная. — Казанского университета — 366. — Каирские — 48, 509; см. также Библиотека ал-Азхара; Хедивская; Ахмеда Теймура. — Киевского университета — 366. — Лазаревского института — 366. — Ленинградская Публичная — 339, 424, 461, 478; см. также императорская Публичная. — Ленинградского университета — 49, 50, 458. — лицея Безбородко (Нежин) — 366. — лицея Ришелье (Одесса) — 366. — Московская Епархиальная — 371. — Московского университета — 366, 371, — Национальная библиотека (Париж) — 461. — Общества истории и древностей российских — 371. — Правительствующего Синода — 366. — св. Софии (Константинополь) — 375. — Селим Аги (Константинополь) — 492. — Университета св. Иосифа (Бейрут) — 462, 542. — Хедивская (Каир) — 38, 333. — Центральная восточная библиотека в Казани — 455. — Эскуриала —25, 30, 99, 100, 117, 151 прим. 2, 374, 412. — India Office (Лондон) — 559. Вахй см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Византийско-арабские отношения — 374. Влияние арабской культуры на культуру Кавказа см. Арабская культура. Влияние арабской традиционной науки в Дагестане см. Арабская наука. Войны — кавказские — 587. — монгольское нашествие — 32. — русско-турецкая 1877 г. — 428. Восточные издания — 336. „Выставка культур народов Востока" — 455. Газеты — „Дар" см. „ал-Хадййа" — 423. — „Кавказ" (Тифлис) — 561 прим. 5. — „Русский инвалид" (С.-Петербург) — 556 прим. 6. — „Русский художественный листок" (С.-Петербург) — 557 прим.7. — „Свенска дагбладет" (Швеция) — 548. — „Ат-Талмйз" (С.-Петербург) — 560. — „Ал-Хадййа (Бейрут) — 423. Германское востоковедение см. Немецкое востоковедение. Графические особенности рукописей см» Арабская графика. Греко-римская реторика — 125. Греко-сирийская логика — 155. Греческая грамматика — александрийская школа — 124. Греческая поэзия — 172. Греческая поэтика — 98, 125, 132, 133, 171* Грузинские монеты—611. Гулув см. Арабская филология классическая— поэтика и реторика — термин бадйЧ Дагестанские источники — 574. День Аршака — 207, 298. Диалектика см. Арабская философия, Джинас см. Таджнйс. Династии — Аббасиды — 374. — Бармакиды (везиры) — 198, 291. — Буиды —48, 374, 378. — Каджары — 511. — Касриды — 536. — Мариниды — 536.
Предметный указатель 721 — Сасаниды — 131. — Тахириды — 16. Доисламская история — 374. Еврейская поэтика — 127. Еврейская стилистика —125. Еврейско-арабская литература — 127. Европейская арабистика — 10, 13, 28, 30, 103, 131, 134, 139, 163, 168, 174, 333, 385, 425, 519, 520, 529. Европейская литература — 22, 117, 385. Европейская поэтика — 125. — немецкая — 125. — французская—125. Европейская стилистика — 125. Европейское востоковедение — 104. Естественные науки — 542; см. также Зоология. Журналы — „Благодать" см. „ан-Ни'ма". — „Восток" см. „ал-Машрик". — ал-'Ирфан — 159 прим. 1. — „Казанский музейный вестник" (Казань) —455. — „ал-Машрик" (Бейрут) — 423. — „ан-Ни'ма" (Бейрут) — 423. — „Русская старина" (Петербург) — 556 прим. 1, 557 прим. 3, 5, 6. — „Le Monde Oriental" (Упсала) — 22, 89. Зарождение арабской поэтики —134; см. также Арабская филология классическая — поэтика и реторика. Захириты — 583; см. также Ислам — религиозные и правовые толки и секты. Захрййат см. Арабская литература классическая— поэзия—жанры и формы. Зоология — 133. Игал см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Иджаза, санкция автора на распространение его сочинения — 111. Издательства — „Да'ират ал-ма'ариф" (Хайдарабад) — 117. Иктибас см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Илтифат см. Арабская литература классическая — поэзия — изобразительные средства. И'нат см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Индийская поэтика — 98. 46 И. Ю. Крачковский, т. VI Иностранные влияния на арабскую науку см. Арабская наука. Институты — Востоковедения (бывший Азиатский музей) —48, 543, 544. — Историко-археографический — 572. — Книги, документа, письма — 572. Ислам — „возрождение" ислама — 21. — иджтихад — 575, 582, 583. — Коран — 108, 386, 525. — экзегез — 386, 477, 577, 578, 615. — молитвы —386, 421, 422. — муджтахид — 575, 582, 583. — религиозное предание (хадйсы) — 91, 106, 108, 144, 180, 181, 280, 281, 386, 388, 577—579. — религиозные дисциплины, богословские науки —386, 420, 580. — апологетика—425. — догматика — 386, 425. — фикх — 386, 420, 578. — церковная география — 425. — церковная история — 425. — религиозные и правовые толки и секты — маликитский — 583. — ханбалитский — 583. — ханефитский — 583. — шафиитский — 583. — шиитство, шииты —14, 15, 159 прим. 1, 583. — зейдиты, джарудиты — 579 прим. 5. — святые — 'Алй ал-Малйджй — 359. — Ахмед ал-Бадавй — 359. — священная история — 386. — суфизм (мистика) — 359, 386, 389. — зикр — 387. — ордена (суфийские) — 387. — накшбендй — 387, 467. Испано-арабская филология см. Арабская филология классическая. Исти'ара см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Истидрак см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Истинджаз см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Истисна см. Арабская филология классическая— поэтика и реторика — термин бадй'.
722 Приложение Иститрад см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Историография см. Арабская историография. История арабской грамматической науки см. Арабская филология — языкознание — грамматика. История арабской литературы — 20, 117, 119, 136, 490; см. также Арабская литература классическая; Арабская филология — история литературы. История арабской поэзии — 29, 119; см. также Арабская литература классическая — поэзия. История востоковедения—370. История исламоведения — 375. 'Итаб ал-мар' нафсихи см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Итальянский язык — 479. И'тирад см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Иттиса" см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Ифрат фй-с-сифа см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Ифсах см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй\ Иштикак см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Йеменская письменность — 576. Кавказская археографическая комиссия — 561, 564 прим. 2. Кавказские языки — 601. Казанская этнографическая выставка 1920 г. — 458. Каллиграфическая традиция у арабов- христиан см. Арабская каллиграфия. Каллиграфия см. Арабская каллиграфия. Канонические науки — 610. Касйда см. Арабская литература классическая — поэзия — жанры и формы. Катибы, секретари — 132, 151 прим. 1. Кашф см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Кинайа см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Конгресс ориенталистов, международный (Лейден, 1931) —105. Латинский язык — 365. Литературная критика — 25. Литературный кружок Ибн ал-Му'тазза — 18. Логика см. Арабская философия. ал-Луга см. Арабская филология классическая — языкознание — термины. Лузум ма ла" йалзам см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Маджаз см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Мазхаб см. Арабская филология классическая— поэтика и реторика — термин бадй*. — ал-мазхаб ал-каламй см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Масал см. Арабская филология классическая— поэтика и реторика — термин бадй*. Махасин см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — бадй' и махасин. Медицина см. Арабская медицина. Медресе и мечети. — ал-Азхар (в Каире) — 515. — Имама Шараф ад-дйна (в Сан'а) — 580, 581. — ал-Халдунййа (в Тунисе) — 168. Мечеть Копрюлю в Стамбуле—32 прим. 7. — аш-Ша'ранй в Каире — 355. Министерство иностранных дел (в России) — 562. Монастыри, соборы и церкви — Белемендский монастырь — 429. — Львовский собор — 447. — Монастырь архангела Михаила в Иерусалиме — 431. — Монастырь Каннубйн на северном Ливане — 480. — Монастырь ас-Сабиг в аш-Шувейре — 531. — Монастырь св. Саввы в IX в.—427. — Церковь св. Сергия, Вакха и Леонтия в Босре — 429. — Церковь св. Сергия, Вакха в Са- даде — 430. Монетный двор (С.-Петербург) — 567. Му'азала см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'.
Предметный указатель 723 Мубалага см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. ал-Мувалладун см. Арабская филология классическая — история литературы —термины. Муджанаса (Муджанис) см. Таджнйс. Музеи — Исторический (Москва) — 586. — Порховский — 507. — Псковский — 507. — Северокавказский краевой — 585. Мукабала см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Мукасама см. Арабская филология классическая— поэтика и реторика — термин бадй*. Мусульманское искусство — 510. Мусульманское право — 615. Мутабака см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Му'тазилиты — 577; см. также Ислам — религиозные и правовые толки и секты. ал-Мутакаддимун см. Арабская филология классическая—история литературы — термины. Мутакафй см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. ал-Мухдасун см. Арабская филология классическая — история литературы — термины. Нака'ид см. Арабская литература классическая— поэзия — жанры и формы. ан-Насба см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — ба- лага. Насхй см. Арабская графика. Научные учреждения — Военно-исторический отдел штаба Кавказского военного округа — 587 прим. 9. — Ленинградское отделение Центрального архива, фонд генерала Клюки фон Клугенау — 586. — Учебное отделение восточных языков при Министерстве иностранных дел — 510, 512. Немецкая грамматика — 125. Немецкое востоковедение — 531. „Новый стиль" см. Арабская литература классическая — поэзия — стили и направления. Палеография — 375, 548; см. также Арабская палеография. Переводная литература IX—XII вв. см. Христианско-арабские памятники. Переводы —18 прим. 3, 365, 367, 368, 370, 440, 512, 556, 564, 571, 579 прим. 3, 586, 587, 595 прим. 1, 608 прим. 1. — Библии — 428 прим. 7. — Корана — 557. — „1001 ночи" — 529. — с арабского ня английский — 530, 540 прим. 7. — с арабского на древнеславянский — 369. — с арабского на итальянский — 479. — с арабского на латинский — 366, 367, 369. — с арабского на немецкий — 447 прим. 2, 448. — с арабского на персидский — 422. — с арабского на русский — 99, 102, 173 прим. 8, 366—368, 462, 511, 551, 561 прим. 1, 565, 575 прим. 1, 582, 586, 587, 606, 607. — с арабского на славянские языки — 366—369. — с арабского на турецкий — 468, 608. — с арабского на французский — 469, 479, 551, 553 прим. 2, 554, 557. — с греческого на арабский — 132, 133, 425. — с немецкого на русский — 14 прим. 1. — с персидского на арабский — 131. — с татарского на русский — 512. Персидская реторика — 132. Персидский язык — 388, 602. Письменность Синая — 427. Почерка см. Арабская графика. Поэзия см. Арабская литература классическая — поэзия. Поэтика см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика; см. также Греческая поэтика, Еврейская поэтика, Европейская поэтика, Индийская поэтика. Право см. Мусульманское право. Пулковская обсерватория — 618. Радд ал-'аджз 'ала-с-садр см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*.
724 Приложение Раджаз см. Арабское стихосложение — поэтические размеры. Руджу* см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй\ Рукописи абиссинские — 367. Рукописи арабские — 'Абд ар-Рахман ибн Джамал ад-дйн. Рукопись воспоминаний о Шамиле (Ленинград, ИВ АН СССР) — 560— 570. — ал-Абй. „Haçp ад-дурр" (Ленинград) — 42, 48. — Абу Haçp Ахмед ибн 'Абд ар-Раззак ал-Макдисй. „Китаб ал-Йавакйт" (Ленинград, Университет) — 49, 50. — Библия (Ленинград, ИВ АН СССР) — 473—477. — Ал-Газалй. „Тахафут ал-фаласифа" (ИВАН СССР) —463, 466, 470, 471. — „Гномологические книги" — 366, 367, 371. — Ибн Мискавайх. „Таджариб ал-умам" (Ленинград, ИВАН СССР) — 375— 377. — Ибн ал-Му'тазз — диван (Бейрут, университет св. Иосифа) —10, 12, 16 прим. 7, 39. — (ал-Азхар) — 39. — (Берлин) — 38. — (Каир, Хедивская библиотека) — 39. — (Константинополь) — 39 прим. 5. — (Копенгаген)—26 прим. 5, 38. — (Лондон, Британский музей) — 38. — (Милан) — 39 прим. 5. — (Париж) —38. — „Китаб ал-адаб" (Лондон, Британский музей)—23, 40—43, 46, 47, 99. — (Ленинград, ИВАН СССР) — 42. — „Китаб ал-бадй'" (Эскуриал) — 25, 26, 99, ПО, ИЗ, 117—122. — „Табакат аш-шу'ара" (Париж) — 30 прим. 10. — (Эскуриал) — 30—33, 99. — „Табашйр ас-сурур" (Берлин) — 24, 95. — (Каир) - 24, 95. — (Копенгаген) — 24. — (Лейпциг) —24, 95. — (Париж) —24, 90 прим. 4, 95. — (собрание Ландберга) — 24. — Ибн Тайфур. „Китаб ал-мансур ва ал- манзум" (Каир, ал-Азхар) — 334—336. — (Каир, Хедивская библиотека, № 581) —333—336. — (Каир, Хедивская библиотека, № I860)—334—336. — (Лондон) — 333—336. — Ибн Халавайх. „Китаб ар-рйх" (Ленинград, Университет) — 494. — Кудама ибн Джа'фар. „Критика прозы" (Эскуриал) — 151. — Ал-Малйджй. „Тазкират улй ал-албаб фй манакиб аш-Ша'ранй" (Ленинград, Университет) — 355—360. — Мансуровская история (Ленинград, ИВ АН СССР) - 479. — Мухаммед ибн Ибрахйм ибн ал- Мава'йнй. „Райхан ал-албаб" (Лейден)— 104 прим. 1. — Мухаммед Тахир ал-Карахй. „Барикат ас-суйуф ал-джабалййа фй ба'д ал- газават аш-Шамйлййа" (Ленинград, ИВ АН СССР) - 587-592, 617; (Ленинград. Университет) — 533—541. — ас-Са'алибй — „Китаб гурар ал-балага" (Ленинград, ИВАН СССР) —49. — „Китаб ал-лутф ва ал-лата'иф" (Ленинград, ИВ АН СССР) - 49. — Ас-Саганй. „Маджма* ал-бахрайн" (Ленинград, Университет)—277. — ас-Сулй — „ал-Аурак" (собрание И. Ю. Крач- ковского) — 39, 48, 340, 341. — (Каир, ал-Азхар, № 487)—336, 337. — (Каир, ал-Азхар, № 443) — 337, 338, 353. — (Каир, Хедивская библиотека) — 336. — (Ленинград, Публичная библиотека) — 339, 340, 353 прим. 2. — (Париж) —339. — (Стамбул) — 337 прим. 1, 339. — „Уне ал-'ашик ва рийад ал-хибб ал- вамик" (Ленинград, Университет)—533. Рукописи армянские — 367. Рукописи бухарские — 367. Рукописи грузинские — 367. Рукописи индийские — 367. Рукописи китайские — 367. Рукописи лезгинские — 367. Рукописи малайские — 367.
Предметный указатель 725 Рукописи монгольские — 367. Рукописи персидские — 367. Рукописи татарские — 367. Рукописи турецкие — 367. Рукописи японские — 367. Русская арабистика — 333, 548, Русская научная литература — 333. Русская письменность — 365. Русские источники о Шамиле — 566. Русский язык —125, 365, 370, 511, 552, 569, 615. Русское посольство в Константинополе — 557, 572. Семитская палеография — 427. Семитское языкознание — 548. Сессия Академии наук СССР в ноябре 1935 г. — 585. Словари арабские национальные — 458. — биографический словарь Йакута — 28, 30, 33. — биографический словарь Мухаммеда ибн 'Алй аш-Шауканй — 576. — биографический словарь Мухаммеда ибн Йахйа Забара ас-Сан'анй — 576 прим. 3. — географический словарь Йакута — 467. — грамматиков ас-Суйутй— 31. — „Лисан ал-'араб" —124, 131, 142, 180, 200, 241, 363. — aç-Саганй — 458. — ас-Сам'анй — 467. — синонимический словарь Абу Исхака Ибрахйма Ибн ал-Адждабй— 441. — „Тадж ал-'арус" — 124. Словари европейские — 124. — Бэло — 124. — Лэна —124. — Хава — 124. — Хардера — 124. Словари русские — 124. — Словарь к арабской хрестоматии и Корану Гиргаса —124. Словарь арабского языка (критико-истори- ческий) — 123. Словарь арабского языка (научный) — 123. Собрания рукописей — Абазы — коллекция арабских р. (Каир, ал-Азхар) — 334, 336. — Азиатского музея — 42, 48, 49, 362, 375, 382, 424, 425, 428, 447, 448, 455, 458, 461-463, 468, 470, 471, 473, 474, 476, 477, 479, 503, 506, 519, 520, 525, 527, 551, 552, 559 прим. 2, 560-565, 571; см. также собрание рукописей Института востоковедения. — ал-Азхарской библиотеки (Каир) — 13, 334, 336, 337, 340, 351, 353, 354. — Алиева (муфтия) коллекция мусульманских р.—455. — 'Алймджана Барудй коллекция мусульманских р. — 455. — Антонина, архимандрита, коллекция арабских р. 424. — Берлинской библиотеки — 528, 576. — библиотеки Ибн Халликана — 530. — библиотеки св. Софий (Константинополь) — 375. — библиотеки С.-Петербургского университета— 491; см. также Собрание рукописей Ленинградского и Петроградского университета. — Британского музея (Лондон)—23, 38, 40—43, 46, 49, 51 прим. 1, 99, 408, 440, 456, 476, 488, 506, 576 прим. 1. — Бухарская коллекция арабских р. (Ленинград, ИВ АН СССР) — 463. — Ванская коллекция (рукописи с Кавказского фронта, Ленинград, ИВ АН СССР)-383-422. — арабские — 383. — армянские — 384. — персидские — 384. — турецкие — 384. — Ватиканской библиотеки — 476. — Венской библиотеки — 528. — Вецштейна коллекция арабских р. (Тюбинген) — 528. — Гиргаса В. Ф. — 502. — Готской библиотеки — 528. — Григория IV, патриарха Антиохий- ского коллекция арабских р. (Ленинград, ИВ АН СССР) - 423, 473, 476, 477. — греческие р. — 424. — мусульманские р. — 424. — христианские р. — 424. — см. также по указателю названий сочинений. — Екатерининского дворца в Детском Селе — 510. — Иванова В. А. коллекция мусульманских рукописей — 375, 463, 467. — Института востоковедения АН СССР — 572, 586, 587, 594, 613, 618; см. также собрание рукописей Азиатского музея.
726 Приложение — Института книги, документа, письма Академии наук СССР — 552, 572. — Кавказского музея — 383. — Казанского университета — 371. — Копенгагенское — 38. — Крачковского И. Ю.—39. — Ландберга — 24. — Лейпцигское — 528. — Ленинградского университета — 491, 502, 504, 505, 533. — Лихачева Н. П. коллекция—552. — Марсильи коллекция арабских р. (Болонья) - 384, 386. — Махмуда Сами ал-Барудй (Каир, Хедивская библиотека) — 333, 334. — Миланское — 576 прим. 1. — Мюнхенское — 528. Оксфордская коллекция арамейских документов — 548. — Петроградского университета — 355, 359, 363; см. также Собрание рукописей Ленинградского университета. — Порфирия Успенского коллекция арабских р. — 424, 478. — Псковского Государственного областного музея — 507. — Публичной библиотеки (Ленинград)— 353 прим. 2, 461, 478, 481, 487, 543. — Ришельевского лицея — 371. — русских монастырей — 364, 370. — Васильевского монастыря (у Суздаля) — 369. — Дмитриевского монастыря (во Владимире) — 369. — Иверского монастыря (на Валдае) — 367. — Николаевского монастыря (у Твери) — 369. — Николо-Малицкого монастыря (у Твери) — 371. — Печерского монастыря (на Волге) — 368. — Спасо-Евфимиевского монастыря (у Суздаля) — 369. — Троицко-Сергиевской лавры — 366, 367. — абиссинские — 367. — арабские — 367. — армянские — 367. — бухарские — 367. — грузинские — 367. — индийские — 367. — китайские — 367. — лезгинские — 367. — малайские — 367. — монгольские — 367. — персидские — 367. — татарские — 367. — турецкие — 367. — японские — 367. — Юрьевского монастыря (у Ильменя)— 368. — Руссо коллекция арабских р. (Ленинград, ИВ АН СССР)-48. — Сбата П. коллекция (Алеппо) — 542, 544, 546. — Строгановых коллекция — 507. — ат-Тантавй коллекция арабских р. (Ленинград, Университет) —355, 491, 533. — Тишендорфа (Ленинград, Публичная библиотека) — 424. — Тюбингенского университета — 528 — 532. — друзские — 530. — мусульманские — 530. — христианские — 530. — Университета св. Иосифа (Бейрут) — 39, 342 прим. 2. — Университетской библиотеки (Бре- славль) — 586. — Учебного отделения Министерства иностранных дел — 425, 503. — ал-Халидй коллекция арабских р. — 387Г — Ханыкова коллекция (Ленинград, Публичная библиотека)— 339. — Хедивской библиотеки (Каир)—38, 39, 333, 336, 342 прим. 2, 353 прим. 2, 354 прим. 1 и 2, 524. — Шамиля коллекция — 552. — аш-Шинкйтй (Каир, Хедивская библиотека) — 334. Средневековая арабская культура — 612. Суфизм см. Ислам. Схоластика — 463. Схоластическая традиция — 157, 572. Тададд см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй\ Таджахул ал-'ариф см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Таджнйс см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*.
Предметный указатель 727 Тадмйн см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Такафу' см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Та'кйд ал-мадх бима йушбих аз-замм см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Тамсйл см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Тардййат см. Арабская литература классическая — поэзия — жанры и формы. Та'рйд см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Тасдйр см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Татбйк см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй\ Татмйм см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Тахаккум см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Ташаккук см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Ташбйх см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Теория арабской литературы см. Арабская филология классическая. Тибак см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Тимам см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Топография С.-Петербурга — 599. Турецкий язык —389, 468, 516, 517, 602, 615. Университеты — Бейрутский — 472, 474. — восточный факультет — 472. — Казанский — 371. — Ленинградский (Петербургский, Петроградский) — 461, 502, 510, 594. — библиотека—355. — факультет восточных языков — 97, 371. — Московский — 371. — Упсальский — 100. Философия см. Арабская философия. Французская арабистика — 125, 469- Французский язык—479, 511. Хадйсы см. Ислам — религиозное предание. Хазал йурад бихй ал-джадд см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Христианско-арабские памятники — 427. — переводная литература IX—XII вв. — 424. Христианско-арабская письменность — 425, 426, 428. Хурудж см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Хусн ал-ибтида'ат см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Хусн ат-тадмйн см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Хусн ат-тахаллус см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй*. Хусн ат-ташбйх см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Хусн ал-хурудж см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Шахид см. Арабская филология классическая — поэтика и реторика — термин бадй'. Экспедиция Академии наук СССР летом 1935 г. — 586, 605. Эпистолярный стиль на Кавказе см. Арабская литература классическая — стили. Этнографическая наука — 131.
СОДЕРЖАНИЕ тт. I—VI „ИЗБРАННЫХ СОЧИНЕНИИ" И. Ю. КРАЧКОВСКОГО И УКАЗАТЕЛЬ ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ВОШЕДШИХ В ИЗДАНИЕ Том I Над арабскими рукописями. Арабистика и вопросы культуры народов СССР. Арабское языкознание. Том U Арабская средневековая художественная литература (поэзия и проза). Том III [Новоарабская литература]. Общие очерки. Литературные характеристики. Русско-арабские литературные связи. Библиографические статьи и обзоры. Том IV Арабская географическая литература. Том V [История востоковедения]. Очерки по истории русской арабистики. Русские и зарубежные востоковеды (статьи и некрологи). Том VI Ибн ал-Му'тазз. Описание рукописей. Арабская письменность на Северном Кавказе. Абу-л-'Ала ал-Ма'арри. „Рисалат ал-мала- 'ика" — И, 392-416. Абу Нувас о сасанидской чаше с изображениями—И, 388—391. Автобиография Михаила Ну'айме — 111,223— 228. Автор книги „Ал-манхадж ал-маслук фй сийасат ал-мулук" — VI, 468—469. Арабская географическая литература — IV. — Ал-Бйрунй и географы в XI в. на Востоке —IV, 244—271. — Восемнадцатый век — IV, 729—758. — Вторая половина XIII в. — IV, 352— 376. — Географические произведения XVI в. в Сирии — IV, 657-678.
Указатель произведений И. Ю» Крачковского 729 — География у арабов до первых географических произведений — IV, 37—63. — Географы греческой школы. Главные зйдти — IV, 91—117. — Географы XII в. на Востоке — IV, 311— 329. — Географы XI—XII вв. на Западе — IV, 272—310. — Географы-филологи и путешественники IX в. - IV, 118-146. — Ибн Халдун. География в Магрибе XV-XVI вв. — IV, 431-458. — История изучения. Пособия общего характера. Задачи настоящей работы — IV, 24—36. — Йакут и авторы первой половины XIIÏ в. - IV, 330-351. — Классическая школа географов X в. — IV, 194—218. — Ал-Макрйзй и египетские географы до турецкого завоевания — IV, 459— 489. — Ал-Мас'удй и путешественники X в. на север — IV, 171—193. — Морская география в XV—XVI вв. у арабов и турок — IV, 547—580. — Начало математической географии у арабов — IV, 64—90. — Общая характеристика — IV, 15—23. — Общие географические труды IX в. Региональная география в IX—X вв.— IV, 147-170. — Персидская географическая литература с XV в. до нового времени— IV, 514-546. — Прочие географы X в. — IV, 219—243. — Региональная география Сирии и Палестины в XIV—XV вв. — IV, 490—513. — Семнадцатый век — IV, 679—728. — Турецкая географическая литература XV-XIX вв. — IV, 589—656. — Четырнадцатый век — IV, 377—398. — Энциклопедии мамлюкского периода. Путешествие Ибн Баттуты — IV, 399= 430. Арабская литература в XX в. — III, 86—106. Арабская литература на Северном Кавказе—VI, 609—622. Арабская поэзия — II, 246—265. Арабская поэзия в Испании — II, 470—523. Арабская поэтика в IX в. — II, 360—372. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле—VI, 559-570. Арабская рукопись Псковского государственного областного музея — VI, 507— 509. Арабская цитата в письме Грибоедова — I, 157-161. Арабские материалы о Шамиле в собраниях Академии наук — VI, 571—573. Арабские рукописи в русских монастырях (Библиографическая загадка) — VI, 364— 372. Арабские рукописи в Тюбингене — VI, 528— 532. Арабские рукописи городской библиотеки в Александрии и диван 'Омара ал-Мах- хара — II, 152—182. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского—VI, 423-444. Арабские рукописи, поступившие в Азиатский музей Российской Академии наук с кавказского фронта — VI, 383—422. Арабский перевод "Илиады" — III, 335—339. Арабский перевод „Истории Петра Великого" и „Истории Карла XII, короля Швеции" Вольтера — III, 367—374. Арамейские документы Ахеменидского Египта —VI, 548. ^$у* или Z^ßy* [Бари'ун или бариун]. Поправка к Concordantiae Corani arabicae ed. G. Flügel, pag. 28 — 1, 360—362. Бартольд в истории исламоведения — см.: В. В. Бартольд. Басни Крылова в арабских переводах — III, 317-325. Бейрутский журнал „ат-Тарйк" в 1942 г. — III, 352-366. [Биография (Ибн ал-Му'тазза)] — VI, 9—469. Ал-Ва'ва ад-Димишкй — И, 468—469. В. В. Бартольд в истории исламоведения — V, 348-360. Вино в поэзии ал-Ахталя — II, 417—432. Востоковедный путь Юшманова — V, 448— 452. Восточные рукописи Екатерининского дворца в Детском Селе — VI, 510—518. Восточные рукописи из собрания В. Ф. Гир- гаса в библиотеке Ленинградского университета — VI, 502—506. Вторая записка Абу Дулафа в географическом словаре Йакута (Азербайджан, Армения, Иран) — I,' 280—292.
730 Приложение Георг Гофман. 1845—1933. Некролог — V, 337—347. Гомер и ал-Бйрунй — II, 580—587. Горький и арабская литература — III, 270— 311. Грамота Иоакима IV, патриарха антиохий- ского, львовской пастве в 1586 г.—VI, 445-454. Дагестан и Йемен — VI, 574—584. Датский перевод „Тысяча и одной ночи" — II, 443—449. Две новые хрестоматии по современной арабской литературе — III, 389—394. Две южноарабские надписи в Ленинграде — I, 396-414. Диван Зу-р-Руммы и петроградская рукопись — II, 230—237. Дополнение к статье „Песнь арабского солдата" —И, 323. Древнейший арабский документ из Средней Азии —I, 182—212. Аз-Захавй — III, 251—254. Зейдан — III, 234—237. Значение слова ан-наджм в Коране, сура 55 — I, 391—395. Иван Павлович Минаев. Его жизнь и работа в Географическом обществе — V, 401—415. Из писем к египетскому писателю Махмуду Теймуру по поводу его первых двух сборников новелл — III, 148—149. Историк Египта Ибн Тагрйбердй как беллетрист — II, 139—145. Исторический роман в современной арабской литературе — III, 19—46. Источник „Витязя буланого коня" и других восточных повестей Сенковского — I, 225-251. Ал-Йазиджй — III, 229—233. Иусуф ал-Магрибй и его словарь — I, 368— 385. Калила и Димна. Введение — И, 433—442. К вопросу об анализе поэтических цитат в словаре Йакута — I, 273—279. К вопросу о возникновении и композиции „Рисалат ал-гуфран" Абу-л-'Ала— И, 297—308. К истории и критике „ар-Рисала ал-Фалла- хййа" Абу-л-'Ала — II, 146—151. К истории словаря ал-Халйля—1,363—367. „Китаб ал-адаб" (Ибн ал-Му'тазза) — VI, 40-88. „Китаб ал-бадй'" (Ибн ал-Му'тазза) — VI, 97-330. „Книга о ветре" Ибн Халавайха — VI, 489-501. „Книга о вине" (Ибн ал-Му'тазза) — VI, 89—96. Коковцов в истории русского востоковедения — см. П. К. Коковцов. К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки — VI, 478—486. К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сулй — VI, 333—354. К переизданию трудов В. В. Бартольда— V, 428—434. Ал-Ма'аррй, ар-Рейханй и Ленинград — III, 261-263. Махмуд Теймур и его новые произведения—III, 255-260. Мейй — III, 244-246. Мелочи для характеристики И. П. Березина — V, 215-228. Минаев — см. Иван Павлович Минаев. Мнимые автографы историка Камал ад-дйна ибн ал-'Адйма в Ленинграде — VI, 487— 488. Муслим ибн ал-Валйд ал-Ансарй — II, 456— 458. Мустафа Камил и Жюльетта Адан — III, 176—188. Му'тазилитский трактат VIII в. о литературном творчестве — II, 221—229. Mutanabbiana — II, 548—562. Ал-Мутанаббй и Абу-л-'Ала — И, 63—115. Ан-Наваджй — II, 465—467. Над арабскими рукописями — I, 15—148. Неизвестная антология Ибн Мамматй — II, 329—335. Неизвестная магрибинская антология в Ленинграде — VI, 533—562. Неизвестное сочинение — автограф сирийского эмира Усамы — II, 266—285. Неизвестное сочинение Шейха ат-Тантавй — I, 166-170. Неизданное письмо Шамиля — VI, 551—558. Некрологическая заметка о Я. С. Вилен- чике —V, 397—400. Новая арабская работа по русской литературе — III, 326—332. Новая рукопись описания России Шейха ат-Тантавй — I, 171—174.
Указатель произведении И. Ю. Крачковского 731 Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха — VI, 373—382. Новая рукопись стихотворений Зу-р-Рум- мы —II, 209—220. Новоарабская литература — III, 65—85. Новое издание записки Ибрахйма ибн Йа'куба о славянах — I, 252—258. Новые рукописи истории Шамиля Мухаммеда Тахира ал-Карахй— VI, 585—608. Новый сборник стихов ливанского поэта Йусуфа Гасуба —III, 375—388. [Об издании „Абу-л-'Ала ал-Ма'аррй.Мулка- с-'табйл"] - И, 183-190. [Об издании „Muhammed ibn Salläm al-Gu- mahî. Die Klassen der Dichter"] — II, 197-208. 'Об издании „The Fäkhir of al-Mufaddal ibn Saläma"] — II, 191—196. [Об издании „The Poems of 'Amr son of Qamî'ah"] — II, 290—296. Об одном эпитете в надписи бронзового таза Лулу — I, 415—419. Общие соображения о плане истории арабской литературы — II, 563—574. Один из источников для биографии аш-Ша'- ранй —VI, 355—363. [О книге Аддая Шёра „Китаб ал-алфаз ал-фарйсййа ал-му'арраба"] — I, 350—359. [О книге Г. Графа „Der Sprachgebrauch der ältesten christlich-arabischen Literatur"] — I, 337—343. [О книге „Kelka maestroverki dil moderna lirico araba"] — III, 340—343. [О книге Михаила Ну'айме о Джебране] — III, 348-351. [О „Книге о Мухаммаде" Тауфйка ал-Ха- кйма] —III, 344—347. [О книге П. Сбата „Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath"] —VI, 542—547. Ольденбург как историк востоковедения — см. С. Ф. Ольденбург. 'Омара ибн абу-л-Хасан ал-Йеменй — II, 462-464. [Омар ибн абу Рабй'а — II, 459—461. Описание путешествия Макария Антиохий- ского как памятник арабской географической литературы и как источник для истории России в XVII в. — I, 259—272. О подготовке свода арабских источников для истории Восточной Европы, Кавказа и Средней Азии — I, 151—156. [О работах Маруна Гусна: „Ал-Луга ал- 'аммийа" и „Фи митлу хал-китаб?"] — I, 386—390. [О работе Брокельмана „Geschichte der arabischen Litteratur. I—II Supplementband"]—H, 543—547. [О работе Переса „La poésie andalouse en arabe classique au XI-е sciècle"] — II, 575—579. [О работе П. Петерса „Une version arabe de la Passion de Sainte Catherine d'Alexandrie"] — I, 344—349. [О работе Эмилио Гарсиа Гомеса „Un cuento arabe fuente comùn de Abentofâil y de Graciân"] - II, 324-328. [О работе Эмилио Гарсиа Гомеса „Un texto arabe occidental"] — II, 355—359. Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии — VI, 472—477. Отклики на защиту Севастополя в арабской поэзии — III, 365—366. Очерки по истории русской арабистики — V, 7-292. Памяти И. Гольдциэра — V, 211—214. Памяти Н. А. Медникова — V, 195—210. Памяти Теодора Нельдеке — V, 329—336. Памяти ученика [А. П. Рифтина] — V, 435—439. Памяти Хр. Снука Хюргронье, почетного члена Академии наук СССР — V, 386— 396. Переписчик рукописи „Тахафут ал-фала- сифа" ал-Газалй Азиатского музея — VI, 470—471. Песнь арабского солдата — II, 317—322. П. К. Коковцов в истории русского востоковедения—V, 416—427. Полвека испанской арабистики — V, 300— 328. Поправка к Concordantiae Corani arabicae ed. G. Flügel — см. [Бариун или бариун] Поэзия по определению арабских критиков — II, 52—62. Поэтическое творчество Абу-л-'Атахии — II, 15-51. Поэт корейшитской плеяды — II, 116—127. Предисловие [к кн.: Амин Рейханй. Избранные произведения] — III, 137—145. Предисловие [к кн.: Амин Рейханй. Стихотворения в прозе] — III, 146—147. Предисловие [к кн.: X. К. Баранов. „Арабско-русский словарь современного литературного языка"] — I, 319—336.
732 Приложение Предисловие [к кн.: „История Йахйи ибн Са'йда Антиохийского, продолжателя Са'йда ибн Битрйка"] —VI, 460—462. Предисловие [к кн.: Касим Амин. Новая женщина] — III, 123—136. Предисловие [к кн.: Образцы новоарабской литературы (1880—1925) К. В. Оде-Васильевой] — III, 47—64. Предисловие [к кн.: Образцы новоарабской литературы (1880—1947) К. В. Оде-Васильевой] — III, 115—120. Предисловие [к кн.: Д. В, Семенов, Хрестоматия разговорного арабского языка (сирийское наречие)] — I, 310—318. Предисловие [к кн.: Н. В. Юшманов. Грамматика литературного арабского языка] — I, 301—309. Ранняя история повести о Маджнуне и Лейле —И, 588—532. Редкое издание комментария аз-Заузанй к му'аллакам — II, 351—354. „Реторика" Кудамы ибн Джа'фара — II, 373—387. Ризкаллах Хассун (1825—1880), переводчик басен Крылова на арабский язык — III, 150-164. Розенберг — см. Ф. А. Розенберг. Рукописное наследие В. Р. Розена и его разработка за 30 лет — V, 440—447. Рукопись „Destructio philosophorum" ал-Га- залй в Азиатском музее — VI, 463—467. Рукопись „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба в Азиатском музее — VI, 519—527. Рукопись Корана в Пскове — I, 162—165. Рукопись „Лата'иф аз-Захйра" Ибн Мам- матй в Ленинграде — II, 450—455. Русские писатели в арабской литературе — III, 267—269. Русский перевод Корана в рукописи XVIII в. - I, 175-181. Сасанидская чаша в стихах Абу Нуваса — II, 336—350. Сборник стихов Мухаммеда Мехди ал-Джа- вахирй — III, 395—398. Собрание арабских рукописей в Казани — VI, 455-459. Современные настроения арабской литературы в Египте — III, 107—114. Список сочинений (Ибн ал-Му*тазза) — VI, 21-39. Стихотворения ан-Ну'мана и Бекра — II, 284—289. Сулейман ал-Бустани — III, 165—175. С. Ф. Ольденбург как историк востоковедения— V, 361—371. Taxa Хусейн и его хроника „Дни" — III, " 238—243. Taxa Хусейн о доисламской поэзии арабов и его критики — III, 189—222. Ф. А. Розенберг (1 III 1867-1934 5 VI). Некролог —V, 372—385. Фархат — III, 247—250. Фрагмент индийской реторики в арабской передаче — II, 309—316. Хамаса ал-Бухтурй и ее первый исследователь в Европе — II, 128—138. Чернышевский и ориенталист Г. С. Саблу- ков — I, 213—224. Черты андалусской природы в стихах арабского поэта „Садовника" XI—XII вв. — II, 524-542. Чехов в арабской литературе — III, 312— 316. Аш-Шанфара. Песнь пустыни—II, 238.— 245. Шахразур в географическом словаре Иакута и в записке Абу Дулафа — I, 293—298. Шейх Тантавй профессор С.-Петербургского университета — V, 229—299.
ИСПРАВЛЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ К ИЗДАНИЮ К тому I К стр. 84, строка 4 снизу, после слов: „. . . был неудачник" читать: „Один из близких учеников создателя исторической поэтики А, Н. Веселовского, в студенческие годы он дал ряд лучших изданий читанных им [А. Н. Веселовским] курсов. . .". К стр. 57, строка 21, после слов: „. . • идеалах Белинского" читать: „. . . и, в конце концов, на высокой человечности самого мощного, глубокого, полного и наиболее проникновенного среди всех русских писателей, Достоевского". К стр. 146: в конце списка рецензий на второе издание книги „Над арабскими рукописями" добавить: J. R[ypka?], OLZ, 1953, стр. 128—130. К библиографической справке (стр. 425—426): Работы, названные в числе не включенных в настоящее издание, напечатаны в т. VI: Арабские рукописи в русских монастырях, стр. 364—372. Неизданное письмо Шамиля, стр. 551—558. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле, стр. 559—570. Арабские материалы о Шамиле в собраниях Академии наук, стр. 571—573. Дагестан и Йемен, стр. 574—584. Новые рукописи истории Шамиля Мухаммеда Тахира ал-Карахй, стр. 585—608. Арабская литература на Северном Кавказе, стр. 609—622. К списку работ, не включенных в настоящее издание, добавить: Арабистика и история народов СССР. Напечатано: Вестник Академии наук СССР, 1938, № 5, стр. 52—61. К указателю собственных имен: Страница 431 433 435 435 439 440 441 Строка Правый столбец 34 сверху Левый столбец 27 сверху Правый столбец 30 снизу Правый столбец 23 снизу Правый столбец 30 сверху Правый столбец 34 сверху Левый столбец 1 снизу Напечатано XV в. 1112) 1012) Ибн Худжжа, 1928 1879 (330-356) Должно быть XI в. 1111) 1064) Ибн Хиджжа, 1828 1876 (род. 913/914 или 915/916-ум. 967, правил 944— 967 гг.)
734 Приложение К тому II К стр. 273, строка 6, вместо: „. . . соответствует этому сердцу опустелому, чтобы не оказалась книга целиком плачем и рыданием" читать: „. . . соответствует [моему положению, затем я углубился в то, что подходит для человека с опустелым сердцем], чтобы не оказалась книга целиком плачем и рыданием". К библиографической справке (стр. 641): Работы, названные в числе не включенных в настоящее издание, напечатаны: Полвека испанской арабистики, т. V, стр. 300—328. Une anthologie magribine inconnue à Leningrad, т. VI, стр. 533—547. К списку работ, не включенных в настоящее издание, добавить: Повесть о Варлааме пустыннике и Иоасафе царевиче индийском. Перевод с арабского академика В. Р. Розена, под редакцией и с введением академика И. Ю. Крач- ковского. Академия наук СССР, Институт востоковедения, М.—Л., 1947. Введение, стр. 5—20. К указателю собственных имен: Страница 652 652 654 655 659 665 671 Строка Правый столбец 19 сверху Правый столбец 20 сверху Правый столбец 28 сверху Левый столбец 4 снизу Левый столбец 5 сверху Правый столбец 15 снизу Правый столбец Напечатано 'Абд ал-Азйз (ум. 976) 1236) 903, Абу-л-Фатх, aç-Сабй, арабский историк — шейх, владелец Должно быть Абу-л-Хасан 'Алй ибн 'Абд ал-Азйз (ум. 1001) 1286) 908, Абу-л-Фарадж, aç-Сабй, Хилал, арабский историк ум. 1056) — египетский ученый 16—17 сверху коллекции рукописей — (1870-1913) ■ К тому III К библиографической справке (стр. 413): Работа „Арабская поэзия", названная в числе не включенных в настоящее издание, напечатана в т. II, стр. 246—265. К указателям: Страница 426 429 452 Строка Правый столбец 9 сверху Правый столбец 14 снизу Правый столбец 16 снизу Напечатано 1636 г. 1879 Дж. Зейдана Должно быть 1647 г. 1876 А. Рейханй
Исправления и дополнения к изданию 735 К тому IV К стр. 47, строка 11 снизу, вместо „20, 2о" читать „23, 2о"» К стр. 818, раздел „Статьи географического содержания" заменить разделом „Работы, не включенные в настоящее издание". Абульфеда, Альфраганус, Бируни, Ибн Батута, Ибн Росте, Ибн Фадлан, Ибн Хаукаль, Ибн Хордадбех, Идриси. Напечатано: Русская энциклопедия. Изд. Русского книжного товарищества „Деятель", I—VIII, 1911—1915. Из эфиопской географической литературы. Напечатано: Христианский Восток, I, 1912, стр. 127—145. Колумбовская карта Америки в турецкой обработке. Напечатано: Известия Географического общества, LXVI, 1934, стр. 184—186. Арабские географы и путешественники. Напечатано: Известия Географического общества, LXIX, 1937, стр. 738—765. Предисловие к работе [А. П. Ковалевского] „Путешествие Ибн Фадлана на Волгу". Изд. АН СССР, М.—Л., 1939, стр. 1—2. Предисловие к переводу работы Б. Kappa де Во „Арабские географы". Л., 1941, стр. 3—4. Географические представления Древней Аравии. Напечатано: Ленинградский государственный ордена Ленина университет. Научная сессия 1945 г. Тезисы докладов по Секции востоковедения. Л., 1945, стр. 16—19. Первое арабское описание путешествия в Южную Америку. Напечатано: Труды Московского института востоковедения. Сб. № 4, 1947, стр. 88—93. Новое издание записки Ибрахима ибн Я'куба о славянах. Напечатано: Ленинградский государственный ордена Ленина университет им. А. А. Жданова. Научная сессия 1948 г. Тезисы докладов по секции востоковедения, 1948, стр. 5—8. Бируни и его роль в истории восточной географии. Напечатано: Бируни. Сборник статей. Изд. АН СССР, М.—Л., 1950, стр. 55—73. К разделу „Литература": Страница 776 Строка Напечатано Должно быть 19 сверху IRAS, JRAS, К разделу „Описание материалов автора": Стра' ница 817 817 817 Строка 13 снизу 12 снизу 2 снизу Напечатано Должно быть 10 дат, 19 V. 2 IX 11 дат, 19 VI. 2 XI К указателю собственных имен: Страница Строка 830 Правый столбец 19 снизу Напечатано (ум. ок. 222) Должно быть (155-222)
736 Приложение Страница 831 831 841 Страница 90 467 К библиог Строка Правый столбец 14 сверху Правый столбец 15 сверху Левый столбец 22 сверху Строка 8 сверху Левый столбец 15 сверху рафической справке: К Напечатано иранист (2-я пол. XIX— нач. XX в.) 1655 — тому V Напечатано 1819 1819 На стр. 455, строка Должно быть немецкий востоковед (1838—1878) 1665 — Должно быть 1818 1818 6 снизу, после слов: „стр. 373—374" добавить: „Цитировано в ZDMG, 99, 1945—1949, стр. 93 ел.".
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ И. Ю. Крачковский. Фронтиспис, Автограф исследования о Ибн ал-Му'таззе И. Ю. Крачковского, стр. 4. Стр. 11 Ибн ал-Му'тазз. „Книга о новом". Эскуриал 368 V, лл. 7 б—8а. Стр. 101. Титульный лист лондонского издания „Книги о новом". Стр. 117. Ал-Малйджй. „Книга напоминания умным о добродетелях аш-Ша*ранй". Восточная библиотека Ленинградского государственного университета Ms. О 703, л. 124 б. Стр. 357. Ибн Мискавайх. „Опыты народов", т. V. Институт востоковедения Академии наук СССР, D 345, л. 89 а. Стр. 377. Послания и деяния апостолов. Институт востоковедения Академии наук СССР, D 228, л. 169 а. Стр. 433. „Книга Хунайна ибн Исхака о структуре глаза, его болезнях и их лечении по учению Иппократа и Галена". Институт востоковедения Академии наук СССР, С 875, л. 78 б. Стр. 443. Ал-Газалй. „Ниспровержение философов". Институт востоковедения Академии наук СССР, В 2167, л. 1 б. Стр. 465. Библия. „Книга Числ". Институт востоковедения Академии наук СССР, D 226, том I, л. 76 б. Стр. 475. Ибн Халавайх. „Книга о ветре". Восточная библиотека Ленинградского государственного университета. Ms. О. 839, л. 16 а. Стр. 491. Са'лаб. „Книга собеседований". Институт востоковедения Академии наук СССР, А 321, л. 49 а. Стр. 521. „Нежность влюбленного и цветущие сады горячо любящего друга". Восточная библиотека Ленинградского государственного университета, Ms. О. 835, л. 12 б. Стр. 535. Приписка Павла Алеппского к Четвероевангелию из коллекции патриарха Григория IV. Институт востоковедения Академии наук СССР, В1214, л. 145 а. Стр. 545. Письмо Шамиля от 22 июля 1869 г. Институт востоковедения Академии наук СССР. Стр. 555. 'Абд ар-Рахман ибн Джамал ад-дйн. Рукопись воспоминаний о Шамиле. Институт востоковедения Академии наук СССР, А 710, л. 1 б. Стр. 563. Мухаммад Тахир ал-Карахй. „Блеск дагестанских шашек в некоторых газаватах Шамиля". Институт востоковедения Академии наук СССР, В 3712, л. 1 б. Стр. 589. 47 И. Ю. Крачковский, т. VI
СОДЕРЖАНИЕ Стр. Предисловие редактора 3 Ибн ал-Мутазз I. [Биография] (1917) 9 II. Список сочинений (1927) 21 III. „Китаб ал-адаб" (1926) 40 Введение 40 Текст 51 IV. „Книга о вине" (1928) 89 V. „Китаб ал-бадй"' (1933) 97 Введение 97 1. История издания 97 2. „Китаб ал-бадй'" и ее содержание 102 3. Подлинность и редакция 110 4. Рукопись и принципы издания 118 5. [Терминология „Китаб ал-бадй'"] 124 6. [Очерк развития поэтики у арабов] 131 Текст 179 Указатель рифм 257 Глоссарий избранных слов 265 Перевод (1917) 280 Описание рукописей К описанию рукописей Ибн Тайфура и ас-Сулй (1913) 333 Один из источников для биографии аш-Ша'ранй (1915) 355 Арабские рукописи в русских монастырях (Библиографическая загадка) (1916) 364 Новая рукопись пятого тома истории Ибн Мискавайха (1916) 373 Арабские рукописи, поступившие в Азиатский музей Российской Академии наук с кавказского фронта (1917) • . . . . 383 Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского (краткая опись) (1924) 423 Грамота Иоакима IV, патриарха антиохийского, львовской пастве в 1586 г. (1924) 445 I. Происхождение грамоты 445 II. Рукопись 447 III. Текст 449
Содержание 739 IV. Перевод 451 V. Язык грамоты 453 Собрание арабских рукописей в Казани (1924) 455 Предисловие [к кн.: История Йахйи ибн Са'йда Антиохийского, продолжателя Са'йда ибн Битрйка] (1924) 460 Рукопись „Destructio philosophorum" ал-Газалй в Азиатском музее (1925) . . 463 Автор книги „Ал-Манхадж ал-маслук фй сийасат ал-мулук" (1925) 468 Переписчик рукописи „Тахафут ал-фаласифа" ал-Газалй Азиатского музея (1925) 470 Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии (1925) 472 К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки (1926) 478 I. История Стефана ад-Дувайхй 478 II. Письмо Г. Адама из Венеции 481 Перевод • 484 Мнимые автографы историка Камал ад-дйна ибн ал-'Адйма в Ленинграде (1926) 487 „Книга о ветре" Ибн Халавайха (1926) 489 I. Рукопись 489 П. Сочинение 494 III. Текст 495 IV. Указатель слов 500 Восточные рукописи из собрания В. Ф. Гиргаса в библиотеке Ленинградского университета (1927) 502 Арабская рукопись Псковского государственного областного музея (1928) . . . 507 Восточные рукописи Екатерининского дворца в Детском Селе (1929) 510 Рукопись „Китаб ал-муджаласат" Са'лаба в Азиатском музее (1930) 519 Арабские рукописи в Тюбингене (1932) 528 Неизвестная магрибинская антология в Ленинграде (1934) 533 О книге П. Сбата „Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath" (1936) 542 Арамейские документы Ахеменидского Египта (1949) 548 Арабская письменность на Северном Кавказе Неизданное письмо Шамиля (1933) 551 Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле (1933) 559 Арабские материалы о Шамиле в собраниях Академии наук (1933) 571 Дагестан и Йемен (1938) 574 Новые рукописи истории Шамиля Мухаммеда Тахира ал-Карахй (1939) .... 585 Арабская литература на Северном Кавказе (1948) 609 Приложения Библиографическая справка 625 Список сокращений 632 .Указатель имен 641 Указатель географических и этнических названий 677 Указатель названий сочинений 682 Предметный указатель 716 Содержание тт. I—VI „Избранных сочинений" И. Ю. Крачковского и указатель его произведений, вошедших в издание 728 Исправления и дополнения к изданию 733 Список иллюстраций 737
Академик Игнатий Юлианович Крачковский ИЗБРАННЫЕ СОЧИНЕНИЯ, том VI Утверждено к печати Институтом востоковедения Академии наук СССР * Редактор издательства А. П. Конаков Художник Д* С. Данилов Технический редактор Э. Ю. Блейх Корректоры Л. М. Брудноу И, Г. Гилинская и Э. В, Коваленко Арабский текст набирали: М. Ф, Печинкина^ В. В, Дмитриева, Вт П. Столитенко и А* /7. Караневская * Сдано в набор 27/Ш1959г. Подписано к печати 13 апреля 1960 i. РИСО АН СССР №24-7В. Формат бум. 70 X 108/«. Бум. л. 2378. Печ. л. 467« = 63.36 усл.-печ. л. + 1 вкл. Уч.-иад. л. 55,94 Н- 1 вкл. (0,05). Иад. № 702. Тип. аак. № 112. М-23215 Тираж 2000. Цена 35 р. 60 к. Ленинградское отделение Ивд-ва Академии наук СССР Ленинград, В-164, Менделеевская лин., д. 1 1-я тип. Издательства Академии наук СССР Ленинград, В-34, 9 линия, д. 12
ИСПРАВЛЕНИЯ И ОПЕЧАТКИ Страница 13 28 57 66 71 78 180 186 193 200 202 202 204 206 210 211 213 226 231 231 237 242 245 245 248 249 252 254 Строка 15 снизу 13 „ 8 „ 3 „ 8 сверху 2 „ 3 „ 5 „ 9 „ з 5 8 13 снизу 1 сверху 14 снизу 7 сверху ю „ 12 снизу 1 сверху 9 и 12 „ 9 ю 4 „ 8 „ 6 „ 2 Напечатано стр. 332—336 97,3 Ö> Ä-o-JI © ^ ^икл ^IJI IV ^ ш J> С^Л ^A^J > s ^ s CU* J> Э S ! S 0 s \ Должно быть стр. 337—338 97,9 0 ^a.-«-Ä:.*J 1 а «^? .с- *»J л!л ТА. си-Л Хи-А^ 9 s s * 0у al^ Os Jpü ^ *<. s 9 s
Продолжение Страница 255 274 276 306 334 341 349 395 400 417 437 437 438 482 499 520 546 546 546 568 592 603 603 603 642 654 688 692 703 708 Строка 2 сверху 12 снизу 15 сверху 5 „ 15 сверху 4 снизу 6 сверху 6. „ 5 снизу 3 сверху 7 14 „ 10 „ Ю „ 5 „ 10 снизу 3 сверху 8 „ 14 сверху 15 снизу и „ 17 сверху 18 „ 10 снизу левый столбец 8 сверху левый столбец 11 сверху левый столбец 20 сверху левый столбец 19 сверху левый столбец 18 сверху левый столбец 16 снизу Напечатано ^-Mll Л ' 184 Д*з 1ио Махай медицинской U^-iil j<Ä.^ta jy^jS\ CU*^J1 c*l UlJJI 1 i-vXkik^j; ^^^.Ja^Jai^^jÜ 1 'cAfi* l*o^..*Jô ylô 0 9 ^ О.ЯБ^ Ц_-> JljO <_ol<>,U \у * OlXsw cu.o Ï.J&U* *->? 5х су CS[4 ад-Кадйр Махдй ал-'Адудй ат-талибйн ли-с-Самаркандй Исбат Должно быть ^.^lsc^JI 188 Лл ^ Махан мединской U^^-Xil lXä-о Ь SÄ.-t*X-A.Jlft C^Ä^.J1 ^i 1_ЦШ Д.и^л** n.^ bu** Jul C?i.y~* UyoJo ^ 0 ?< uXaJ^ V^yijO Jj>I^\ lyS J^j,ä- . ^j" T Ü3U» C;y • 9^ cy c>b ал-Кадир Махдй ал-'Адудй ат-талибйн ли-с-Самаркандй" Исбат И. Ю. Крачковский, т. VI.