Текст
                    Ю.П. Когай
КОРЕЙСКАЯ
ИЕРОГЛИФИКА

2015 г.

Когай Ю.П КОРЕЙСКАЯ ИЕРОГЛИФИКА 2016 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ Учебное пособие, состоящее из 1200 часто используемых иероглифов, ключевых элементов и таблиц поиска, создавалось для русскоязычного кон- тингента, прошедшего базовый курс корейского языка и желающего самосто- ятельно изучить основы корейской иероглифики. Корейское название книги - тысяча иероглифов, тг - текст) восходит к давним временам, когда имелся учебник с таким названием, содержавший тысячу иероглифов (тысячесловник) для начинающих изучать ханмун. Человека, знавшего тыся- чу иероглифов, называли также Актуальность темы по корейской иероглифике достаточно неопределенна, поскольку на просторах СНГ на корейских отделениях и кафедрах ВУЗов иероглифике не обучают, ограничиваясь в лучшем случае факультативами. Это можно объяснить лишь безразличным, или даже негативным отноше- нием к иероглифике, поскольку для корейского языка с алфавитной письмен- ностью "хангыль" она кажется излишним тяжеловесным балластом. На самом деле употребление иероглифики не столь уж редкое в корейском языке. В Южной Корее выпускаются учебники, пособия даже для детей дошколь- ного возраста, толстые толковые словари объемом 1500 - 2000 страниц, орга- низуются специальные курсы, создаются специализированные интернет-ре- сурсы. Все приводимые в книге иероглифы имеют свой порядковый номер (от 1 до 1200) и для удобства изучения разбиты на блоки по 30 иероглифов, и, та- ким образом, имеется всего 40 блоков. По возможности после блока при- водятся комментарий, где даются разнообразные сведения по отдельным иероглифам и иероглифическая идиома °]). Для облегчения поиска нужного иероглифа в приложении даются таблицы поиска, где все иерог- лифы расположены согласно своим характерным чертам или ключам. Не рассчитывая на широкий круг читательской аудитории, автор, тем не менее, надеется, что книга будет востребована будущими молодыми иссле- дователями и переводчиками с корейского языка научных, экономических, политических и исторических трудов. Данное пособие обучает лишь иероглифическому письму, но не затраги- вает язык ханмун и его грамматики. После освоения пособия, если есть необ- ходимость, читатель может перейти к другим пособиям, посвященным этому языку. Ваши замечания, отзывы по книге шлите на почту kohjon@bk.ru. Все они будут внимательно рассмотрены и при необходимости даны ответы.
НАЧАЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ Общие сведения Иероглифы - это письменные знаки, зародившиеся в Древнем Китае из пиктограмм и получившие распространение в странах Восточной Азии. В Китае иероглифы называют "ханьцзы", в Корее "ханча", в Японии "кандзи". Являясь, в общем-то, единым по начертанию и значению, иероглифы читают (т.е произносят) по-разному в разных странах, и поэтому в фонетическом от- ношении они различны в Китае, Корее и Японии. Более того, в много- национальном Китае ханьцзы произносят по-разному в разных языках и диа- лектах. Введение китайского иероглифического письма в странах Восточной Азии связано, в первую очередь, регулярным взаимодействием с мощным в культурном отношении соседним Китаем и отсутствием собственной наци- ональной письменности. И хотя знакомство с китайской иероглификой в Ко- рее началось свыше 2000 лет назад, официальное применение она получила в VII веке в период трех государств, когда образованная часть корейского общества начала систематически использовать ее в качестве письменного языка литературы, философии, политики и делопроизводства. К этому вре- мени сложилась система записи корейского языка с помощью иероглифов, известная как "иду", на котором была изложена классическая китайская литература. А поскольку написанные на ханча тесты озвучивались по- корейски, то со временем письменный язык на ханча стал неотъемлемой частью корейского языка и культуры, и получил название ханмун (Vlr^r, кит. т.е. это просто китайский вэньянь. Хотя проект национальной письменности хангыль был закончен и опуб- ликован в 1446 году при четвертом короле династии Чосон Седжоне, но в 1504 году хангыль был запрещен для изучения и применения во всех сферах. Поэтому еще на протяжении свыше 400 лет корейцы использовали ханмун. Влияние ханмуна на народно-разговорный язык привело к формированию литературного корейского языка. Таким образом, подавляющее большинство корейской литературы и большинство исторических документов на корейс- ком написаны на ханча. Сегодня ханча играет другую роль: только будущие учёные, которые хотят специализироваться на корейской истории, учат ханча и ханмун для того, чтобы читать документы. Для простых же корейцев знать несколько десятков ханча очень полезно для понимания значений слов, которые когда-то записывались иероглифами.
Ханча - это не только сочетание звуков, но он имеет еще одно или несколько значений. Более того, в отличие от букв алфавита, иероглифы передают значения, но не произношения. А поскольку число слогов в языке ограничено (где-то около 300 - 600), то иероглифическая письменность оказывается омофоничной, т.е разные по начертанию и смыслу иероглифы имеют одно произношение. Как следствие, в корейских газетных и научных публикациях часто после слова на хангыле в скобках записывается его иероглифический эквивалент, поясняющий значение слова. Понятно, что для переводчика с корейского знание иероглифики необходимо профессионально. В корейском языке каждый иероглиф наделен своего рода анкетой с указанием его наименования и чтения. Как и в Китае, чтение каждого иеро- глифа односложное, т.е иероглиф соответствует одному слогу. Наименование, указанное в “анкете”, выражается корейским словом, которое должно быть понятным и выражает одно из значений иероглифа. Например, для иероглифа Ф в “анкете” указано 7"Нг-е|] - корейское слово, означающее середину, а - чтение (или произношение) иероглифа. Так же для иеро- глифа & указано 'ЯМ М ’ ММ- вечер, М - чтение иероглифа. Значение, указанное в "анкете", не является для иероглифа единственным. Обычно у иероглифа имеется несколько значений, которые могут быть не связаны меж собой, или связаны отдаленно. Например, упомянутый выше иероглиф Ф кроме значения "середина" может означать также "центр", "попасть в цель". В сравнении с японской, в корейской иероглифике каждый иероглиф имеет только одно чтение и лишь редко как исключение может иметь два и более чтения. Например, иероглиф Ф читается как в значении “металл”, “золото” и как М в значении фамилии человека. Иероглиф означающий женщину, может читаться и писаться как М или М • Ханмун и иероглифическая письменность, пришедшие в Корею из глубины веков, не стали архаизмом. Лексика, основанная на иероглифике (^МММ), составляет мощный пласт современного корейского языка, а хан- мунные идиомы из старинной литературы (ЛММ ) прочно вошли в корей- скую разговорную и письменную речь. Особенность корейской языковой культуры такова, что без знания иеро- глифики у изучающих часто возникают затруднения в понимании смысла отдельных слов, написанных на хангыль. Если есть корейское слово И] (дождь), а # - вода, то почему дождевая вода называется -т*ф? Если М’'Т‘ - дерево, а - лодка, судно, то почему деревянное судно называется
Дело в том, что предметы и явления, обладая корейским названием, имеют еще иероглифические эквиваленты, которые используются в словообразо- вании. Например, слово тг (снег) имеет иероглифический эквивалент -^(Ж), от которого образуются слова и выражения - зимний пейзаж, - зимняя дорога, - после снегопада, - снежная ночь. Также слово "Я (мать) имеет эквивалент 2Е-(®), от которого обра- зованы слова и выражения - родина, 5-М] - материнская линия, S-тЯ - власть женщины, - материнство. Студентам старших курсов, накопившим достаточный лексический запас, знание иероглифики позволяет и предположить значение незнакомого слова, если его нет в словаре (или вообще не заглядывая в словарь). Это важно потому, что корейцы составляют довольно много новых слов из иерогли- фических корней, и делают это быстрее, чем такие слова попадают в словарь. Возможно, вы забудете и не сможете написать какой-либо иероглиф, не уз- наете его "в лицо", но запомните, какой слог может что означать. Это позво- ляет, с одной стороны, учить слова не просто как сочетание букв, а с каким- то смыслом. Черты иероглифов Всё многообразие иероглифов компонуется из черт. Черта - это линия, которую можно провести "без отрыва" (ручкой, кистью). Это минимальная графическая составляющая любого иероглифа, не имеющая чтения, и тем более какого-либо значения. Они отличаются одна от другой конфигурацией и направлением написания. Количество черт немного - их чуть больше 20. Написание иероглифов подчиняется четырем основным правилам: 1. Иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних черт к нижним. 2. При пересечении двух и более черт раньше пишется горизонтальная, а затем вертикальная черта. 3. Если горизонтальная черта завершает иероглиф, она пишется после вертикальной. 4. При написании иероглифов важно выдерживать длину черт друг от- носительно друга, потому что от этого зависит правильное написание иеро- глифа. Например, иероглифы Ь(-=гг S.) и E(4d Ч 74) выглядят на первый взгляд одинаково, но различаются длинами горизонтальных черт.
Перечень черт иероглифов 1. Основные черты горизонтальная 1 вертикальная откидная влево откидная вправо наклонная пересекающаяся восходящая точка вправо точка влево 2. Черты с крюком горизонтальная с крюком вниз J 1 вертикальная с крюком влево 1 1 вертикальная с крюком вправо вертикальная изогнутая с крюком вверх наклонная пересекающаяся 3. Ломаные черты горизонтальная ломаная с вертикалью горизонтальная ломаная с откидной влево 5 трижды ломаная с откидной влево вертикальная ломаная с горизонталью Z откидная влево с горизонталью откидная влево ломаная с откидной вправо 4. Ломаные черты с крючком 7 горизонтальная ломаная с вертикалью и крюком влево 1 горизонтальная ломаная с вертикалью и крюком вправо 7 горизонтальная трижды ломаная с вертикалью и крюком влево горизонтальная ломаная с откидной вправо и крюком вверх вертикальная дважды ломаная с крюком влево
Элементы иероглифов Всю существующую и употребляемую ныне в мире письменность принято делить на две большие группы: алфавитную и иероглифическую. Привычная для нас алфавитная письменность, ориентирована на звуки, где точно известно количество букв и порядок их расположения в алфавите. Иероглифическая письменность, зародившаяся в Древнем Китае, ориентиро- вана на значения (или смысл), а форма иероглифа никак не обозначает его фонетического произношения. Вряд ли кто из специалистов назовет точное число иероглифов, назвав лишь приблизительное их количество в 60 тысяч. К тому же, вся эта масса не стоит на месте: какие-то иероглифы выходят из употребления как устаревшие, какие-то старые иероглифы используются в новом значении, и в то же время появляются новые иероглифы для новых терминов. В этой связи в иероглифике в течение нескольких веков стояла проблема классификации и упорядочения иероглифов для их поиска (напри- мер, в словарях). Многие тысячи иероглифов-картинок превосходит человеческие возмож- ности не только в их создании, но и в освоении и употреблении. Поэтому иероглифы начали создавать из существующих иероглифов, добавляя неко- торый графический элемент, определяющий группу (или класс) понятий. Тем самым иероглифы стали структурированными, т.е. они стали состоять из небольшого количества компонентов, которые складываются в конкретные иероглифы. С этой точки зрения иероглифы могут быть простыми и сос- тавными. Простые иероглифы не могут быть разделены на составные части, не лишаясь смысла. Составные иероглифы составлены из отдельных элемен- тов, которыми могут быть видоизмененные простые иероглифы. Примеры простых и составных иероглифов: Si Н солнце; Я- Ж дерево; Ш поле; Л сила. Л? мужчина (сила + поле); ВД яркий (солнце + луна); Ж восток (солнце, встающее из-за деревьев). Государственная регламентация принципов китайского письма, ее систе- матизация и унификация была произведена в Китае еще в начале нашей эры. И тогда же был выпущен первый официальный словарь иероглифов. В нем иероглифы разбивались на смысловые группы, роль определителя которых играл ключевой знак. В общей сложности к XVII веку определились 214 клю- чей, по которым и располагаются иероглифы в современных словарях. Ключевой знак, называемый по-корейски тт(rIjUT), указывает на груп- пу, к которой имеет отношение иероглиф и отдаленно передает его смысл.
Он чаще всего располагается слева, сверху и снизу иероглифа. Все 214 ключей сведены в таблицу, где они расположены в определенном порядке и имеют свой порядковый номер. При этом критерием расположения ключей является количество черт в знаке (от 1 до 17). В качестве ключевых знаков могут использоваться не только иероглифы сами по себе, но их видоиз- менения, которые не используются самостоятельно, или просто какие-то гра- фические черты. При этом следует помнить, что элементы из таблицы ключей не равноправны. Элементы, которые всегда (или почти всегда) являются ключом, - это сильные ключи. Но есть еще слабые ключи, которые входят в составной иероглиф, но ключами являются редко, т.е. как ключевые знаки они малоупотребительны. В течение многих веков иероглифы претерпели большие изменения - менялись начертания, звучания. При этом от первоначального составного иероглифа оставалась только его часть. Понятие ключа (детерминатива) тоже претерпело изменение. Сегодня уже ключ - это просто графический элемент, наличие которого в составном иероглифе определяет его место в иерогли- фическом словаре, называемом -^-^(Я^Ж). Ключевые знаки называют еще т.е. базовые литеры, из которых строится всё многообразие иерог- лифов. Знание смысла ключа облегчает запоминание иероглифов даже в том случае, если он не соответствует значению иероглифа. Поэтому для изучаю- щего иероглифику стоит задача ознакомления с иероглифическими ключами, тем более что таблица из 214 ключей является общей для Китая, Кореи и Японии, различаясь лишь чтением. Среди этих ключей для практического пользования достаточно 158 ключей. Ниже приводится небольшой перечень часто встречающихся элементов составных иероглифов, которые сами по себе отдельно не употребляются. "Человек". Является видоизменением иероглифа А "человек". На- / личие этого элемента говорит о том, что иероглиф относится обычно к характеристике человека или к его деятельности. Распо- ________лагается в левой части иероглифа.___________________________ < "Шаг ногой". Все иероглифы с этим элементом связаны с дорогой и 1 ходьбой. Всегда располагается в левой части иероглифа. "Лед". Иероглифы с этим элементом по большей части связаны с I явлениями холода. Располагается в левой части иероглифа. „ "Вода". Является видоизменением иероглифа Ж "вода". Имеет отношение к воде или другим жидкостям. Располагается в левой части иероглифа.
"Нож, поставленный вертикально". Является видоизменением иеро- глифа JJ "нож". Связан с действиями употребления ножа. Распо- лагается в правой части иероглифа. [7 "Городок". Возможны два варианта. Когда он стоит слева, то иероглиф связан с горными склонами или рельефом. Когда он сто- ит справа, то иероглиф чаще связан с населенными пунктами или районами. "Фабрика, двор". Иероглифы с этим элементом обозначают принад- лежность к дому или комнатам. 1 1 "Широкий, просторный". Иероглифы с этим элементом имеют отношение к чему-либо широкому или занимающему определенное пространство. "Трава". Располагается в верхней части иероглифа и означает, что иероглиф имеет отношение к растительности. J—L_^ "Крыша". Располагается в верхней части иероглифа. Иероглифы с этим элементом обычно связаны с постройками. "Украшение". Иероглифы с этим элементом связаны или с бородой и усами, или лучами света. Может располагаться как справа, так и слева. "Огонь". Является видоизменением иероглифа "огонь". Элемент всегда располагается в нижней части иероглифа и обычно имеет отношение к огню. "Животное". Является видоизменением иероглифа "собака". Иероглифы с этим элементом по большей части имеют отношение к животным. Располагается в левой части иероглифа. Традиционные и упрощенные иероглифы Особенностью корейской иероглифики можно считать то, что она, в отли- чие от Китая и Японии, не подвергалась реформам и не приняла упрощенные иероглифы. В Корее, как и в Тайване и Гонконге, пользуются традицион- ными (полными) иероглифами. Китайские реформаторы в середине XX века полагали, что иероглифику надо упростить для ликвидации неграмотности населения. В результате в 1956 - 1964гг. подверглись упрощению в общей сложности 2236 иероглифов. После упрощения оказалось, что в текстах на современном китайском языке используется несколько разных наборов иероглифов. Имеются, к примеру, диалектные кантонские иероглифы, а тай- ваньская литература на диалектах в сочетании с алфавитом характеризуется нестандартностью и даже хаотичностью. В КНР официальное предложение упрощения иероглифов было опубли- ковано в 1956г. Закрепила официальный статус упрощённых иероглифов
выпущенная в 1964 г. "Сводная таблица упрощения иероглифов", в которой содержался список из 2238 иероглифов, заменяемых упрощёнными вари- антами. В 1975 году был подготовлен второй этап реформы, но из-за возникшей путаницы правительству пришлось отменить в 1986г. второй этап. Был вновь утверждён стандарт 1964 года за исключением 3 упрощений иероглифов, таким образом, осталось 2235 упрощений, а в октябре того же года было объявлено, что все дальнейшие реформы письма будут проводиться с боль- шой осторожностью. Тайвань, Макао и Гонконг продолжают использовать традиционные иеро- глифы. Япония, также упростила написание некоторых кандзи в 1946 году. Некоторые, но не все, упрощения совпадали с китайскими. Иероглифы, оставленные в неизменном виде, называются наследуемыми, которые нельзя отнести ни к традиционным, ни к упрощённым иероглифам. Письменность с использованием упрощённых и наследуемых иероглифов получила название упрощённый китайский. Советы учащемуся В заключение, несколько советов учащемуся (из самоучителя китайского письменного языка Я.Брандта, изданного в 1914 г. в Пекине): 1. Прежде, чем брать на себя предстоящий вам тяжелый труд, подумайте хорошенько, а решившись, не останавливайтесь на полдороге. 2. Каждый иероглиф нужно изучать так, чтобы уметь не только прочитать его, но и написать. Иероглиф, который вы можете написать, надолго оста- нется в вашей памяти. 3. На постепенное накопление иероглифов смотрите как на постепенное накопление богатства. Берегите свой пока еще маленький капитал, тщательно проверяйте и старайтесь в меру сил о его увеличении, помня, что знание иероглифов есть самое важное орудие для чтения восточноазиатских текстов. 4. Не смущайтесь первыми трудностями, результатом которых будет временный упадок энергии. Все изучающие иероглифику переживают это на первых порах. Продолжайте свою работу, веря, что ваш труд, в конце концов, увенчается полным успехом. Трудно что-либо прогнозировать о дальнейшей судьбе иероглифической письменности в эпоху информационных технологий, но избавиться от нее вряд ли представляется возможным в обозримом будущем. Она будет суще- ствовать, пока существует китайская цивилизация.
ТАБЛИЦА КЛЮЧЕЙ ИЕРОГЛИФОВ Ниже приводится полная таблица из 214 ключевых элементов в порядке их следования. В ячейке для каждого элемента кроме его порядкового номера дается также его чтение по-корейски. Некоторые ключи представляют собой простые линии, такие как, вертикальная, горизонтальная и откидная. Другие состоят из большого числа линий и являются самостоятельными иерогли- фами. ® 101 £ 102 103 Ч 104 g 105 4 Ю6 п| 107 g 108 109 S 110

Х| 211 £ 212 7| 213 214
Блок 1 (1 - 30) 1 44°^ 1 " 1 ub 4 4 ) v3 “1 L 4 44 9 6 Г - -В 4-U о < г-3 Г'~ т\ 5 0 rtift 1 i±, Г 11 Ж ‘к <4 Ж 4 п"(4) 16 в y-oj 44 4 ш S] д °J ¥ 21 g ж гг 7} J 2 4 о} Efl ^)- 26 61 13 тН “ fl 44. 4 j г,- i5?j 44 4’ CZ tfl ’ 1 Г '- -1-
№ 1 один; один раз; всё; целиком; объединить. - одна семья; аЯЧ^^О) - мгновение, момент; атЕ’(~*Ж) - вся армия; аЯ21( - собственные взгляды; - обычный; -п-а(^^) - уникальный; а Я - совпадение, единство; a ЯЧ-^^) - один раз. №2 Л. два; двойственный. —- рВ) - две части; °]ЛЬ(— И)тгЯ - второй квартал; °] Я (Z2й) - две разные фамилии; °] ЧЬЯ (НЕ НЕ Я) - фев- раль и март; °] ^ЯС^ЖЖ) - двойная линия; °] ^(22 А) - 16 лет (о возрасте); ¥*1 №3 ж. три. Л. Я а (АГз) - триста; ЧЬЯСН^) - три года; три поколения; ЧЬЯ Я (Е£^Я^) - треугольник - три государства; ЧЬЯ ( ‘- Я) - март; ЧЬЯ] Я1 рождение тройни; ЯЯ(ЕН^) - три религии (; конфуцианство, буддизм). ^(НП)- с; Я'Я'(ИШ) - щосизм, я я- №4 четыре; вокруг; всюду; везде; четыре . Г Ч 9 1 ГД] ПС стороны света. • 1 ’ г г 7L ЯЯ(ИЙ) - четыре угла; Я" Я(ИЯ^) - четырехуголь- ник; Я5Е(ИИ0 - все границы (чего-л); ЯЯ-Я(И^Стс) - четыре измерения; Я®5(И?Т) - четыре моральных прин- ципа. Я Я- №5 Я'Я 2 пять. Г Г S. 2-Я(А if) - пятьсот; 2_Я(7ЕЯ) - пять тысяч; 2-Я(2гЯ) - пять углов, пятиугольный; 2_Я| (E£fl%) - пять заповедей; 2-Я(Е^) - пять чувств; 2-Я](А#€) - всё тело (человека); 2-Я (КЬв) - пять пальцев на руке.
№6 шесть. 1 _J_ _] Д_ 43! 4W Фг1^(А1§’) - шестьсот; агЛ(ЛЛ) - шесть углов, шесть граней; (АВЕ) - шесть вкусовых ощущений; аг^|(А1^) - шесть добродетелей; ЛЕКАЕЕ) - земля, не- бо и четыре стороны света; агЕ1(АШ) - родня, родствен- ники. №7 семь. 11 -Ц-(-ЕЙи) - семь благ (удач): 11Е1(Ефн) - семь состо- яний души; Л тИ (Е Л) - июль: 11 El (Е Е) - семьдесят; 1141 А( Е®М) - индюк; 11 М( ЕЙ) - семь драгоцен- ностей; l^('b't) - троюродные братья и сестры отца. №8 А оЗ гЯ зй- ей а восемь. АФ (А^) - восемь прекрасных мест в Корее; ^Л(Л^) - восемь страданий (будд); ^^(АЙЕ) - весь мир (свет); -1Е4(А^ - судьба; El 'тг’а Ф( ЕФ АЛ) - почти наверня- ка; 21 (АЛИЛ) - всесторонне развитый человек. №9 _г> девять. ) Л ) L ф ФЕз (Л Е) - девяносто; фл] "Ш(Л Р Я ) - сентябрь и ок- тябрь; ф'Ш(Л11) - сентябрь; ФЕ1(ЛЖ) - потусторонний мир; ФИ(ЛЖ) - девять поколений; Ф11(ЛЛ£) - 90 лет (о возрасте). № 10 десять; совершенный; безукоризненный; крест; распятие. ++ Ей Е1 41( ЕЖ) - сто тысяч; El (ФИН) - созвездие Креста; El ^( Е Е;) - десять великих грехов (будд); ElEl^KEOtS:) - десятичная система счисления; 11 El ( Е Е) - семьдесят; ФЕ] (А Е) - пятьдесят.
№11 z g вода; раствор; наводнение. . % к т£(>О) - водопровод; ч^^(ЖВ&^) - водонапорная башня; ^Ж^ДЖ) - наводнение; т'от'(7К1?) - гидро- техника Ж'Ж(хКЯ') - влага; ЖД(тКЖ) - ртуть; - вода и огонь, большие трудности. № 12 ) и огонь; пожар; сиять; сверкать; блестеть; гореть; опасный. ' ''УК s]-7]- ь}гф _ злиться; ^РЕСЖД) - осветительные средства, k 1 Й|) - вулканическое озеро; Sp7] (Л.И) - огне- стрельное оружие; Д (Л. Ш) - вулкан; s]-ll(j/<.lfil) - го- рячая кровь; - пожар. № 13 дерево; деревянный; лесоматериалы; Д- A- JL- х/б материя. А ч-т- д- Д-Д(Ж[Ж) - деревянная шкатулка; Д-7] (,Д1§) - деревян- ная посуда; Д'о’(А^) - плотник, столяр; До-Д(Д1$Г) - столярная мастерская; Д-5р(Ж7ь) - хлопок; - цель, объект. № 14 земля; почва; глина — -J" Ц~ Ж.Д-( ДЖ) - земля и дерево; КЖ) - фундамент, основание; МД (ДЖ) - Сатурн; Д#) - земля и песок; МДД1.,Ж) - верхний слой почвы; Je.-t*(± рП) - пыльная буря; □) - суббота. "йт ТЕ ©1 № 15 металл; золото; деньги; Ким (фамилия). ^7}Д-7] _ золотое кольцо; ДГ'З’Д (^И!1 Н) - алмаз; Ж - сейф, несгораемый шкаф; тДФ) - коль- чуга; ЖД(^Ж) - золотая монета; т^Д-(^пп) - взятка, деньги и вещи; Д ДГ(Й^) - платина.
№ 16 солнце; день; ежедневный. а Л'С [ I Ж) - дневное задание; а В А) - солнечные лучи; ЛА] (В Hlffi) - ежедневная газета; а (В Ж) - расчет на день; а Фг( В А) - Япония; §•( В Ж) - япон- ские нравы; а а (В Ж) - дневное дежурство. №17 луна; месяц; ежемесячный. I J~, ]Г ]?„ ftdS j 'Т’СЛ Л<) - Луна; тй Л|(Л А) - в течение месяца; 'Ш’гКЛ В.) - 1-й день месяца; -ШЛЧЛ - месячное задание; тВ ®](Л W) - лунный календарь; Ф) - в течение месяца; %U) - начало месяца. №18 4^- ?! человек; персона; кто-то; некто. J ^1^1 a'(Afsl^) - антропология; (АГн11Йь) - насе- ленная местность; ^I'o’CA С) - искусство, искусствен- ный; *?1^-Ж(А1'й!) - искусственное озеро; ^]#-(Arr) - личность, характер; *?] Л|(АЖ) - море людей. № 19 гора, холм. |J * _j - горная река; А) - горная система; Л1) - горы и реки, природа; Т) - подножие горы; l£f) - горная долина; 'ttVlCШК) - жители гор, горцы; АФ (Шйс) - крепость на горе. S] № 20 рот; отверстие; прорез; дыра; вход. | i р| a v Ф ф( А Д) - вход; ^1А(А Д) - население; Д ^) - пересуды, клевета; -ф А.( П 5^) - лозунг, призыв; А Л (□ Ш) - умение хорошо говорить; Д - стоматология; Ап] (Д !А) - вкус, аппетит; ‘У ~?(Ж А Д) - вход и выход.
№21 глаз; смотреть. п п £ Б ^г4г( 11 - провожать глазами; П А) - оглав- ление; [ I- быть свидетелем, очевидцем; ф-_Е.( 11 - видеть своими глазами; зомер. -^едаЯ)- гла- № 22 рука; ловить; бить. « г* •- — а. а т^(^|1) - перчатки; l|J) - платок, полотенце; - кустарное производство, ремесло; Ф^(Г- Д) - ординарец; - проворный, расторопный; фё<| (ФЯ^) - вексель. № 23 середина; в среднем; промежуточный; центр; Китай; попасть в цель. 1 йхЭф ^ФЬ(Ф^) - середина; промежуток; - Китай; <^(ФФ) - Китайская Народная Республика; ^г14(Ф'ги) - средний возраст; ^Л1](ФЩ;) - средние века; ^^(ФФ) - нейтралитет. № 24 вверху; высший; главный; дарить; преподно- сить; посылать главному; на-. 1 ж - почетный гость; - глубокая древ- ность, седая старина; 4]'4](ФФ) - выдающийся талант; -$1 ль УЙ'^Ф(_Ь^) - высший разряд; - мир; И) TJ о - верхнее направление. № 25 °} г fl *1- внизу; низшие; опускаться; сдаваться; под-. |~ s ^ЕИ(ФФ) - служанка; - младший коллега, подчиненный; Ф Ф) - младший сержант; К Р>$) - спуск; 7] Ь) - подземный; _ низший; ®) - низкое социальное происхождение.
№ 26 сто; сотый; много. П rl Н 7}( |Г[Ж) - ученые, писатели; чА'о’(^2Е) - ремеслен- ники; W) - всякие (разные) вещи; - не- сколько сот; (ITЙ) - народ; ( еТмJfi) - уни- вермаг; ЧТ(1гГЖ) - миллион. № 27 тысяча; тысячный; много. ZL( If) - глубокая древность, вечность; ч!тЧ( Ж JT) - очень тяжелая вещь;^^ ЧТ(Г Шйй) - дальнозоркие глаза; чТчТчТчН^ЖЖЖ) - очень много раз; Ц7]-Тг(Я“^Ж) - пособие из 1000 иероглифов; - сто миллиар- дов. о) 7 1 № 28 № 29 большой; важный; мощный; сильный; - - L- капитальный; генеральный; великий. ^^^(ЛЖМ) - большая семья, дружная семья; 4] ) - коварный человек (уст.); 4] Чп (^Сж1|) - боль- шой меч; i] (^cW) - съезд, конгресс; Ч1(^С^ч) - созве- здие Большого Пса. tfl № 30 небольшой; малый; мелкий; презирать. у А ^^^(^^ЖЖ) - небольшая семья; di7-| (<ЬЖ) - маленькая повозка; ^-ТН(Ф|зЗ) - сектор (мат.); ^^^(И'ФкхЖ) - при- вал, передышка, небольшой отдых; ^7]-тг-(ЖЯ| Г1) - не- большие ворота; ^Ж(<Ь1&) - десятичная дробь.
Комментарии к блоку 1 1. История современного корейского языка исчисляется с конца XIX века, когда происходит переход от этапа корейской народности к этапу корейской нации. В это время происходит вытеснение письменности ханмун корейской письменностью хангыль, который постепенно становится основным сред- ством письма. В 1894 г. эдиктом короля было введено "смешанное письмо", при котором в письме разрешалось использовать совместно иероглифы и хангыль. В настоящее время Ю.Корее иероглифы используются главным об- разом в заголовках газет, визитных карточках и совсем немного вкрапли- ваются, по необходимости, в тексты статей. Таким образом, в отличие от китайской и японской иероглифики, в изу- чении корейского языка иероглифы встречаются не столь часто и в очень ограниченном количестве, если только специально не заниматься чтением древних книг. Учащиеся обычно осведомлены об этом, а также о том, что сами корейцы, как правило, плохо знают иероглифы. 2. Как видно, многие иероглифы из блока 1 являются ключевыми и вхо- дят в таблицу ключей. Иероглиф А(*?1), означающий человека, возник из древней пиктограммы, изображавшего человека в профиль. Состоит в таблице ключей под номером 9. Как ключевой элемент входит в большое число иероглифов, и часто имеет две формы начертания: В первом случае левая откидная укорачивается, а правая чертится верти- кально. Во втором случае правая откидная горизонтальная. Первая форма на- чертания - распространенный элемент, располагающийся слева от иероглифа Вторая форма встречается реже и располагается сверху иероглифа. Примеры: 4 С- fT Z |‘ Ключевой иероглиф находится в таблице ключей под номером 167. В составных иероглифах располагается в левой части, обозначая нечто ме- таллическое. Это сильный ключевой знак. В китайском письме при записи слева используется упрощение £
Иероглиф £(^г), располагающийся в таблице ключей под номером 64, Имеет также значения: "руки", "кисть руки", "ладонь", "подмога", "умение", "мастер". Является сильным ключевым знаком, входящим в состав многих иероглифов. Часто располагается слева в виде 3. Иероглиф Д(17Ь) , обозначающий число десять тысяч, относится к тра- диционным и используется в Корее. Сравните два варианта этого иероглифа: Традиционный Упрощенный 4. Ключевой иероглиф под номером 46, означающий гору, исполь- зуется как отдельное слово, а также служит в качестве обязательного суф- фикса в названии гор: ^'Т’41, и т.д. В японской иероглифике этот иероглиф произносится "яма" и также участвует в названии гор: Фуд- зияма, Маруяма и т.д. В Китае иероглиф Ш произносится как "шань". 5. Кроме иероглифов, называющих имена числительные, одним из пер- вых изучаемых иероглифов, являются два; ^(Л) и В). При этом Л обоз- начает не только месяц на небе, но и календарный месяц. Поскольку месяцы в корейском языке пронумерованы от 1 до 12, то наименования месяцев года легко записывается иероглифами: -л январь АЛ июль 21Л февраль АЛ август ил март АЛ сентябрь вя апрель +Л октябрь А. л май +-Л ноябрь АЛ июнь -Вил декабрь Однако обычно при указании месяцев номер пишется арабским шрифтом: 3 Л - март, 7 Л - июль, 12 Л - декабрь. Иероглиф В) в значении “день” используется часто для указания дней месяца: 3 Л 8 В — 8 марта, 6 Л 13 В - 13 июня. В странах Восточной Азии даты указываются в порядке: год - месяц - день.
6. В философии даосизма, возникшего в Древнем Китае и получившем распространение в Корее, имеется учение о пяти первоэлементах, которые по своей значимости располагаются в таком порядке: Вода - Огонь - Дерево - Земля - Металл Традиционная философия, наука, медицина и астрология Китая и Кореи основывались на этом учении. Здесь не место разбираться о сути указанных первоэлементов, но единственное, что необходимо отметить - все эти пять первоэлементов не являются материальными образованиями и слабо соотно- симы с реальными сущностями. Каждый первоэлемент, конечно же, изображается иероглифом, и корей- ские названия этих иероглифов используются в корейском языке до сих пор. вода - Ж (Ж) огонь - (Ж) дерево - Я" (Ж) земля - Ж. (Ж) металл - тГ Где же они используются? Да хотя бы как приставки в названиях дней недели. *=hl В) - это день недели. И тогда: - среда зфЛ. - вторник - четверг SJ-lSl - суббота in’.SLSl - пятница А как же с понедельником и воскресеньем? Для этого используются иеро- глифические названия луны и солнца: ^(Л), (В). - понедельник - воскресенье. Еще они используются в названиях некоторых планет солнечной системы: Меркурий - (ЖЖ) Венера - (^Ж) Марс-^И§ (ЖЖ) Юпитер - (ЖЖ) Сатурн - (±Ж)
7. Числительные ханмунного происхождения часто используются для обозначения тех или иных важных исторических событий через указание на их дату, при этом слова "месяц" -Ц, "день" и показатель десятков опу- скаются, а образованное таким образом слово используется как самостоя- тельное существительное, например: 6.25 3138 или 6.25 (читается -дг0]^.) Корейская война (начавшаяся 25 июня 1950 года). 9.11 (читается д1^^) Теракт 11 сентября. Такое чтение дат часто используется в речи и, например, в песнях. 8. Иероглифы _Ь(ЗЬ) и Л'(^}) относятся к указательным, где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест. Но сочетания даже простейших указательных знаков могут заимствоваться для передачи более сложных и даже абстрактных понятий. Так, выражение означает, в зависи- мости от контекста, не только верх и низ, но и старшие и младшие по возрасту, начальники и подчиненные. 9. Ключ ^(^С) под номером 37 используется обычно как префикс, но никогда как отдельное слово, tfl- как префикс означает большой, крупный, мощный, сильный, капитальный, великий. 7}^ семья —> tfl 7}^ большая семья Мд^ ремонт —> tfl Мд^ капитальный ремонт 33 уборка —> tfl 41 генеральная уборка Ключ 41(<|х) под номером 42 тоже обычно используется как префикс, означая малый, мелкий. т^-Е. масштаб —> 41т^Е_ мелкий масштаб 33" 33' аудитория —> 41 малая аудитория 10. Ключ zK(n^) под №85 является сильным ключевым знаком, входящий в состав многих иероглифов. В качестве ключа обычно располагается в левой части и принимает несколько иную форму: г Ключ >к(^|-) под №86 является сильным ключевым знаком. В нижней части составного иероглифа выглядит в виде четырех штрихов:
Блок 2 (’ 1 - 60) 31 г till и т Ж Z} 36 н •ЛН м- З]^1 <^(И) ЛМ Y И}- ti]- 41 ф а*)-*} ? Р-Л- М 1— 1__ т__ 46 # °] *1] pj- -а TS о о ^(^) 51 мПлЗ П1 ~1 О т-1 н Y у Pul № Ф Ж' 56 Яз х]4л] х-1 М п ~1 пЬс1 ё ¥ Ztl Atl w|- id О О il о
№31 белый; седой. ' !' 1*1 £6 -й ^Ч ^Ч Ж( I -I Ж) - седая голова; ^Ч р}( Й Ж) - белая лошадь; ^Ч 4л (Й Ш) - белый парус; ^Ч ЖЧ Й HI) - чайка; ^Ч ^Ч (Й fe) - белый цвет; ^Ч^(ЙМ) - лебедь; ЙЖЙ(ЙжЙ-) - светло- желтый цвет; ^Ч ЙзЧ Й "и~) - лилия. № 32 небо; небеса. "7Х 1 - царство небесное, рай, эдем; - тво- рение природы; 411г(Ж4С) - небесные явления и законы; ^-оЧЖЙО - творение природы (бога); - ангел; ^тг^ЧХ^С^) - астрономия. № 33 ребенок; сын; дочь; ученик; суффикс предметности. * г х- Т) - мужчина; й) - женщина; - электрон; ^ЬИйСЖ) - сын и дочь; 5>ф(ФнЖ) - шапка; ЕТ) - внук; tI^KS^F) - атом; ^1"Й(ТЖ) - дети; Т ) - сладости. № 34 JF год; годовой; возраст. ё ё fl 41 А. А. СЮ 41Х1Ч^Р1ц1) - в течение года; Й41(ЖЖ) - будущий год; 41'с'(^^) - пенсия; 4141(Ж1т) - ежегодник; 4141(3^) - полугодие; ^РсЦ^Ж) - многолетний; 41434^®) - срок, период; 41-Ш s(^ Л S ) - дата. № 35 рождать; порождать; сырое; неспелое; после дат рождения; суффикс -летний; префикс натуральный, свежий, сырой. / h Ь ф £ 44 Ж °] - свежие огурцы; 10 41 4§ - 10-летний; 4§ЙЧйг.Ж) - дом родителей; 45й~°Ч - после рождения; 4§i(ztffi) - пленник; 45 ^(^7b) - свежие цветы; 4§ 41 Ж) - год рождения.
№ 36 поле; обработанная земля; охотиться. П Н П Е I 'Й.'гЦЕН &п) - поземельный налог; ^^(ЕВ®) - орошаемые и суходольные поля; ^^(ЕВ И) - родная деревня; ^^(ЕВ^) - дом и поля; ^^(ЕВЭЕ.) - хозяин земельного участка; ^^(ЕВЙЕ) - частные земли. № 37 мужчина; мужской; сын; маль- чик. п"'o'(WX) - рабочий; - преподаватель, учитель; О " мужчина; - странст- вующий актер; - женитьба сына; - педерастия; - мужской пол, мужчина. № 38 « <ЖИ) женщина; дочь; девочка. < °} Х(А С) - женщина, рабочая; °} ство (шутл); °} - героиня; °} 7] Z}- налистка; °} - женщина-врач женщина; °} -^( АН) - женский костюм. ) - женское цар- (АВВ^)-жур- ; °} ^1(АА) - № 39 муж; взрослый мужчина; суффикс имя — + 4~- деятеля, работника. л‘А (А А) - муж; - права мужа; ^гпЦХЖ) - ¥ муж и жена; супруги; -т*^1(АА) - супруга, жена (вежл); ВгЖ([- А) - учеба: АА(ЖХ) - матрос; °1 А(ЙА) - ры- бак; s}-A(AA) - кочегар, истопник. № 40 половина; префикс пол..., полу.... * ' / - половина (предмета, вещи); - полуостров; - полушарие, полусфера; - сокращение наполовину; - полукруг; Н) - неполный рабочий день;
№41 работник; ремесленник; мастер; мастерство; умение. * пг Т*- Д) - орудие, инструмент; *о^( ^ЦЙ) - промыш- ленность и торговля; ИЖ) - строительные работы; о $(1*Л) - завод, фабрика; 'о^'Б X) - каменщик. № 42 J *—> буква; иероглиф; литера. 4 S ^]-Я.(ЖШ) - азбука, согласные и гласные буквы; " слова и фразы; ^УтгСЭД!) - порядок распо- ложения букв; тг^НД'П) - буква, символ; _ цифра; ^НЕ(ЖЖ) - числовое выражение; - стиль письма. № 43 отец; старик. ' 's 5С Д-Я(5<1 Щ) - отец и мать, родители; - отцовская линия родства; V71 (3£AsQ - смерть отца; Ж И (5<1Ж) - отец и дочь; (3£51) - отец и старший брат; (3£$1) - -т- отчество; Д-Я:(3£ш&) - отец и дед, предки; ^I-t-^I1^) - аббат; ) - дедушка; Д]Ж((^3£) - крестный отец. № 44 1 с b мать; женского пола; самка;. LIJI Я.^]( Ш^) - материнская линия; Я.^] Я^1(ЩЖ) - мать; Я.^-(Ш®) - родина; Я. носец; ЯШ(® Jftl) - материнская кровь; Я мотив. е. - матриархат; 1Ф(ШЖ) - авиа- ^]-(©Ж.) - ЛОКО- № 45 L М т— корень; основа; источник; место, где родились предки одной и той же фа- милии; этот; данный. Дя]-(ЖЖ) - родительский дом; _ родина; ДЯ(ЖЖ) - главная (основная) дорога; ^г^(ЖЖ.) - мест- ный начальник; ыПг( Н Ж) - Япония; (ЖЖ) - жена по закону, первая жена.
№ 46 король; государь; монарх. " = ££ ЕЖ) - королевская семья; ( ЕЖ) - столица королевства; ^*]-( Е^) - сын короля, принц; ^^(ЗЕ®) - королевство; Ж) - царская водка; ^21(1 Ж) - сло- во короля; (ЕЕЙ) - монархия. № 47 нынешний; сегодняшний; сейчас. у*4' ‘ тЕЕеЦЖЖ) текущий (нынешний) год; тЕЙКЖЙЭ - нынеш- няя эпоха; нынешнее время; ^^(Ж Ж) - только что; как раз сейчас; - отныне, в дальнейшем; ы(^дЖ В ) - эта неделя; - нынешнее лето. № 48 U1- <5 TS С I брат; старший брат. 5 Ж(^@) - жена старшего брата; Х](ЕЕ||3) - братья, сестры; X] ^(ЕЕнИв]) - братские отношения. № 49 младший брат. % Ч/ ОН-*1] XI](|?JB) - брат (старшие и младшие братья); XI] - родной брат; 31XI] - братские отношения; S. X] - ученик, подмастерье; XI] Ж(Ж Ж) - последователь, сторон- ник. № 50 сила; мощь; физическая сила; силы (военные). 7 Л Jj (Ж У'Л) - атомная энергия; ЖХ] ЦЙЖ Л) - поку- пательная способность; SL(~hЖ) - тяжелая атлетика; (ЖЖЛ) - военная мощь; ^(Л ¥) - механика; ^?(Л Её) - шедевр.
№51 u] народ; люди; народный; гражданский Г г Й Vl^CK®) - республика; - гражданский ко- декс; Ч1^(КЖ) - гражданские права; - народ- ные обычаи, нравы; Vl^](K/n) - управление народом; V1 •'З (КЗ?) - общественное мнение. № 52 дверь; окно; семья; род; вход. р р р J р j р, тг-'П^КНЖ- Ь) - страж у ворот; -е- - самый стар- ший в роду; тг-ЗЦНЖ) - ученик, последователь; тг-s) (Н^) - семейный совет; тг-^НГез!) - вход, проход; - вход воспрещен. № 53 вопрос; спрашивать; осведом- ляться. 1 1 га F Г FJ га га О ’b nhu тг^РчИзг) - вопросы и ответы, диалог; - труд- ный вопрос; ^-^(ГиЦ^)^}13]- - справляться о здоровье; §М](Ги]Ш) - вопрос, проблема; - запраши- вать, спрашивать. № 54 ответ; отвечать; откликаться. 2 А А Л/ ЛА AV I f >_* . i f I f — J f 1_ ) - ответное приветствие; 1н'гЙ‘(-^'Ж) - ответный визит; " ответный поклон; - ответ; w«ia- Ж^К^И?) - ответная речь; Л] (тЮ- ёЖ) - ответ в стихах. № 55 высокий; громкий; великий. 31Ж(ЖЙК) - высокое небо; 31^(ЖеГ) - высокая долж- ность; 31^(Ж&п) - высокая зарплата; 31^(ЖЙ1) - пре- клонный возраст; 31 (ЖЙЗ) - возвышенность, высота; ЗЗ^ЖЖ) - высокое напряжение.
№ 56 город; рынок; рыночная площадь; продавать; заниматься торговлей. Tjf iff iff iff 7] 7. J - Л1 [ Л~] 'И:Л1 - город Сеул; Л] 7]-(Tfj Ж) - городские улицы, тер- ритория города; Л] М](Ж РЭ)°1] - в городе, в черте города; Л1 ЩЖ) - конъюнктура на рынке; л] (ЖЖ) - городская управа, мэрия. № 57 вечер; ночь; смеркаться; темнеть. ' *7 Й - вечер, вечернее время; Й - закат, вечерняя заря; - вечернее небо; Й тг(Ж1Ш) - пасмурный вечер; - закат, вечерняя заря; - после ужина. № 58 —1 выбирать; гадать; предсказывать. - выбирать место жительства; ЫШ) - гадалка, предсказательница; ЬШ) - ворожба, гада- ние; Hit) - деньги за гадание. № 59 —Ж очень маленький; очень короткий; степень д L родства. J J 2? - мгновение, миг; - мелкий шаг, короткое расстояние; €г-£| (Ж - дальний родственник; Ж) - двоюродный брат/сестра; €г(Н Ж) - братья отца; № 60 ровный; гладкий; простой; обычный; мир; спокойствие; усмирить. — т- тт тт чгс ? Г ' ZX ЛА- ЖСРЖ) - развернутый угол; ^-*Й(ТЦ|КД) - рядовой член партии; Ч1(Ж Й) - площадка, плоскость, ровная поверхность; s( С Н) - будни; Ж (ЖЙЗ) - ровное 5Й 5Й -ър 5Й О О т.!. О место, равнина; - успокаиваться.
Комментарии к блоку 2 1. Поскольку рождение подавляющего большинства иероглифов теряется в глубине веков, то неизбежны постепенные искажения в написании, упро- щения и сокращения. Свой вклад внесла и каллиграфическая стилизация. Поэтому в настоящий момент попытка понять значение иероглифа по его внешнему виду обречена на неудачу. Учить их всё равно придётся наизусть, не полагаясь, что форма знаков сама расскажет о своём содержании. 2. Имеется три вида компоновки составного иероглифа: компоновка левой и правой частей, компоновка верхней и нижней части и компоновка внешней и внутренней частей. левая - правая верхняя - нижгяя внешняя - внутренняя При компоновке внешней и внутренней частей иероглиф имеет так назы- ваемый охватывающий элемент, т.е. элемент, окружающий все элементы иероглифа. В этом случае сначала всегда записывается охватывающий эле- мент без завершающей черты, и только в конце записывается завершающая черта. 3. Типичный пример охватывающего элемента - ключ под №31, который по-корейски читается -т], а по-русски называется "ограда". Самостоятельным иероглифом он не является и в качестве ключевого знака используется редко. После прочерчивания левой, верхней и правой линий чертится заполнение, и в последнюю очередь чертится нижняя линия. Например, он фигурирует в уже известном нам из блока 1 иероглифе - четыре. Ключевой иероглиф П(^г) под №169 можно рассматривать как охва- тывающий элемент для других составных иероглифов, не имеющий завер- шающей черты. Этот иероглиф в виде двух створок остался от прежнего китайского иероглифа и его можно считать традиционным, потому что для обозначения двери китайцы используют несколько упрощенный иероглиф. в Корее в Китае
Древняя пиктограмма изображала створки дверей. В переносном смысле означает также "семья", род", "знатность" и др. Является сильным ключевым знаком. 4. Что интересно, в китайском языке слово (в корейском чтении означает Поднебесная, a - это сын Неба, т.е. император. 5. Иероглиф Л (ключ №19) имеет два чтения: и Если он стоит в начале слова, то читается (и пишется тоже) . В остальных случаях читается и пишется 'И. Это сильный ключевой знак, который может располагаться в любой части иероглифа. Так же обстоит дело и с иероглифом (ключ №38), который может чи- таться и писаться как °} и Н. В начале слова он читается и пишется как °}, а в остальных случаях как Н . Иероглиф происходит от пиктограммы "женщи- на на коленях со скрещенными руками". Располагается чаще всего в левой части составного иероглифа и имеет отношение к женщине. Эти правила соответствуют южнокорейскому правописанию и чтению. В Северной Корее >0 и Д ‘ всегда пишутся и читаются как 'И и Н • 6. В иероглифах |Ш](31) и гД(Л1) встречается ключевой элемент под №8, называемый "верхушка" или "макушка": - S '• . Он всегда располагается сверху составного иероглифа и сам по себе отдельно не используется. В рус- скоязычных публикациях его иногда называют "горизонтальная с точкой". 7. Ключ ^(^М) под №36 происходит от пиктограммы, где, скорее всего, изображается светило, уходящее за гору, обозначая тем самым наступление темноты. Как правило, он является составной частью более сложных состав- ных иероглифов, редко являясь ключевым. 8. В ключейвой таблице под №118 фигурирует элемент ^(Я1), называе- мый бамбуком. Это сильный ключевой знак. Может располагаться в верхней части иероглифа в виде Мы это видим в блоке 2 в иероглифе '^-(1и'). 9. Иероглиф > (^}) входит в таблицу ключей под №39. В древности пик- тограмма была похожей на ребенка в пеленках, высунувшего из них руки. Обычно этот ключ расположен в верхней или нижней частях составного иероглифа.
10. По мере освоения иероглифов вам придется изучать ее сердцевину - идиомы иероглифического происхождения °]. Национальную специфику языка, его самобытность, характеризуют, в первую очередь, многочисленные идиомы (или фразеологизмы), в которых запечатлен исторический опыт народа, его быт и культура. Но в отличие от европейских и тюркских языков, где фразеологические обороты составлены из слов, в языках стран Северо-Восточной Азии с иероглифический пись- менностью, есть разновидность идиом, составленные из небольшого числа (по большей части из четырех) иероглифов. В Китае такие идиомы назы- ваются ченьюй (Жпп), являющиеся одной из самых глубоких наследий тра- диционной культуры Китая. В корейском языке китайское Жвп читается как и означает "образование слов" или "фразеология". Ченьюй в Китае, хоть и уходят порой своими корнями в седую древность, но они прошли испытание временем и содержат в себе не только взгляды китайцев на окружающую жизнь, но и указывают на какой-то исторический факт или легенду. Поэтому знанию ченьюев придается важное значение, и они используются в повседневной жизни, передавая китайскому языку муд- рость народа за всю его историю. В словарь идиом Юнпэй Сун, изданный в 2000 году, входит около 14 тысяч идиом. На протяжении многих веков Корея училась, перенимала всё полезное у Китая, и до начала XX века использовала ханча (^Е^} Ж ?) - традиционные китайские иероглифы. Трудно сказать, когда произошло знакомство корей- цев с иероглифами, но предположительно это было в I-П вв.н.э. с приходом буддизма. Но, усваивая китайские ченьюй, они создали и свои иероглифи- ческие идиомы, называемые VE^]^0^ (идиомы иероглифического проис- хождения). °](Ж^^0п) в свою очередь как бы распадаются на две разновидности идиом: ЛЕ^Е^ ^(РЧ^ЙСйп) - идиомы из четыре иероглифов, и ) - идиомы из прошлых событий. Но обычно иерогли- фические идиомы относятся к категории 'Я'^Е'сЗ °1, а вся их совокупность образно именуется "мир четырех иероглифов". Происхождение иероглифических идиом различное: некоторые пришли из исторических преданий, притч, философских трактатов; другие созданы на основе устоявшихся привычных выражений. Трудность при переводе идио- мы в том, что часто его смысл непонятен, если исходить из значений входя- щих в него иероглифов. Наиболее полное его понимание достигается через знакомство с историей, стоящей за ним.
11. Вот, к примеру, несколько идиом, состоящие по большей части из из- вестных на данном этапе иероглифов: Буквально: один длинный и один короткий. Смысл выражения кроется двух словах: - достоинство, - недостаток. Фраза озна- чает "для каждого достоинства имеется недостаток", т.е. достоинства и недо- статки, плюсы и минусы, положительное и отрицательное, неразрывны и су- ществуют всегда совместно. Жл10!] 7)1 Ж ла Ж. В каждом человеке есть досто- инства и недостатки. о] б} Ц-о] о]] ла Ж- Изучение в ран- нем возрасте иностранного языка имеет свои достоинства и недо- статки. Буквально: "в восьми-девяти случаях из десяти". Используется в пред- положениях и означает "по всей вероятности", "скорей всего". 5 Ж Ж 71 Л|-й-А ЖЖг1 ЗЖ. Он скорее всего бы умер, если бы поступил в больницу на 5 минут позже. ^71-Ц- 'ЙЖ. Если без тренировок выходить на соревнование, то скорей всего проиграешь. Буквально: мужчины и женщины, старики и молодые. Означает также "все от мала до велика". Иероглиф кроме малого по количеству имеет значение "молодой".
ft thft th к [о & J to # 98 Ik th "о“ 1 ч J ч к ч| ч| О -П— 1 Ft Cl i I £ dy-Jr 18 к ft Q ^рТ 1 г к £ th 1И th fotb > 9L -I -А Н* (X) я ftft & t-t a-h ft ft-hft Ш \L 7Г ifp (k)ft it^ ж R--S Г Мп 1' Fz 7ЕГ t!lft 99 -к 7 к h ?i к 4 d b Е1 -tri k^L-n ш 1 - о и. -5? ' ' J|lt L T9 (06 - 19) £ яокд
№61 север; северный; идти на север. 1 4 4 ЖЖЖЖЖЬЖ'Е^) - Большая Медведица; ЖЖ^ЫЖ) - Северная Европа; ЖЖ(4Ь4?) - северная половина; Ж'Ж(ЖЖ) - северный ветер; - поход на север; ЖЖ(4ЬШ) - северная широта; - небо на севере; ЖЖ(4Ь[Й) - северное направление. № 62 восток; восточный - восточная долгота; -с^Ж(ЖШ)- восточная страна; l'o'CjOi) - Ближний Восток; Ж^(ЖЖ) - Дальний Вос- ток; -^Ж(Ж^) - Восточная Европа; -^Ж(Жй]) - восточное направление; 'cFir(MM) - восточный ветер. № 63 юг; южный. Ж'Ж’(ЖЖ) - южный полюс; Ж^тсДЖ ЖП) - Намдэмун (южные ворота); ЖЖ(ЖЙ^) - южная половина; ЖЖ(ЖЖ) - южный ветер; ЖЖ Ж(ЖЖЖ) - южное побережье; ЖЖ(ЖШ) - южная широта. № 64 запад; западный. Ж ЖЖСЖЖ^) - западное полушарие; Ж - хри- стианство; 'Ч - западные ворота; Ж Жтг(КЖЖ) - юго-западный ветер; Ж ЖЖ - запад и юг; Ж !¥) - ЖМ Ж западная цивилизация; Ж Ж(Ий]) - западное направление. № 65 от, с; сам; самостоятельно; лично; авто... ' I' ft ft ft ft ЖЖЖ( Й ЖЖ) - для личного пользования, частный; — ЖЖ( Й %) - самосознание; ЖЖ( Й Ж) - свой дом; ЖЖЖ( Й ) - сознательный человек; Ж-&( Й Й) - са- жжж ж мостоятельная жизнь; ЖЖ (Й ?п) - автономия, самоуп- равление.
№ 66 Г L. школа; учебное за- ведение [ 1 • 4 - школьный инвентарь; - школьный двор; Л^-(^гЖ) - директор школы; - ка- бинет директора школы; 52.7}-(^^) - гимн учебного заве- дения; 32-7] (ЖЖ) - флаг учебного заведения. № 67 длинный; долгое время; пос- । р- р ₽ г? тоянно; достоинства; расти. *" ^7] Н](||ШЙ1) - большое расстояние; ^^(ЖЖ) - длина и ширина; ^^(ЖЙ) _ длинные ноги; ;3'Т(ЖЖ) - круп- ное телосложение; ^^(ЖВЙ) - длинный рассказ; ^Й(ЖЖ) - длинный текст; ^^(Ж^) - бескрайнее небо. № 68 сердце; чувство; намерение; сердце- вина. 1 Ла 'Ч? '1 njo Г 43 Й'(ЖЙФ) - сердце и печень, душа; 4! 7: состояние; гЗ^г(ЖЙ) - тайники души, с ли; 'У 11 ('Ls IflL) - вся душа; ^^('L'^,) - д 4! ^H'L' ^) - злость, гнев. (Ж^) - душевное окровенные мыс- уша, дух; № 69 колесный транспорт. хрфл _ автомобильная авария; 7~\ Ж(ЖЖ) - лошадь и те- лега; - билет на автобус (поезд); ^-7]- _ вагон-ресто- ран; 7] - поезд; 7}(®Ж) - трамвай, тролейбус. ^3] № 70 |* древний; древность. -Н.т^й'М) - древний дворец; 317] (i ПВ) - древние записи; 1 1 t Л^-(’ЙЖ) - прежде и теперь; уУ'Л( ,L й) - седая старина, глубокая древность; - старые обычаи, следы 1 1 Я- старины; Л121(Й5^) - древнее название; ЛзфбЙЖ) - древ- няя картина.
№71 Д ё страна Хан; Корея. rnrirtwnw JELfp Ш) - Корея; t гЧЬЧЧ^Йй^!) - корейские лекарства; - корейская национальная одежда; e(tt В) - свободный день; - врач восточной медици- ны; Л; Ж) - корейская нация. № 72 страна; государство 1 ПГ~1П1~1F1FIFWSW 7}(й Ж) - государственный гимн; (ШЖ) - госу- дарственная граница; ^ЗЕ.(ИИЖ) - столица; ^Ц-(Шёй) - общественное мнение; - национальный цветок; - конгресс, парламент. № 73 >-— Река. ' у у" у Г Д. J ^А(Юг1) - к югу от реки; - к северу от реки; 7o^R£W) - реки; '<Н1(Й2А) - небо над рекой; - реки и озера; ^^(ЖЙЗ" Река Хан; ^^(ВРдЙ) - берег реки. eifl я № 74 А. не (при отрицании); нет. ~7“ Г* ^(<) _ безнравственность; - непригодность; А ЧК7!'®) - непрерывный; -т-1н'(7В«^-)^1'1:-}' - не отвечать, оставлять без ответа; Иг^Ц^ВА) - злодей, бессердечный; -т-^1(Й'Ш) - застой, депрессия. № 75 1 - । о|Щ > 1 Г деревня, село. ' 1) "Л ч А^гС^ЙЙ) - деревня вдоль дороги; - захолустье, глухая провинция; ^(^StJ) - деревня, в которой нет врачей (больницы); ег^(МН') - деревня, село.
№ 76 каждый; еже... t % ft %% 7]](ЛИИ) - каждый, отдельный; - каждый жанр; Ufl7>]-(H^) - каждое (любое) дело; ) - каж- дый месяц; TIfl И (Ш ЕО) - каждый раз; - каждая секунда; П|^(Шд®) - еженедельно. № 77 проток, река, струя; течение; бурлить. I 7-| (Л I Ж) - речка в верхнем течении; 11 - речка и лощина; ^^(ЛНЖ) - река и пруд; ПОI - небесный полюс; Л}^(15^Л1) - дамба: ^^(Л1Ш) - речная рыбалка. № 78 ц 3 1 имя; название; префикс извест- ный, знаменитый; сч.слово для людей. ИЛ^зЖ) - известная фамилия; - известный полководец; Ч?г(^ Ж) - список имен и фамилий; <Ь(£ 1 И) - знаменитая гора; НОВ II)- название, наи- менование; ШЛК^Ц^л) - прозвище, кличка. № 79 № 80 много; слишком много; чрезмерный; излишний; сверх.________________ Ч-П^И^Л!®) - многогранность, разносторонность; тЛ'2т'^(^Л1^) - многоугольник; ПИ^Ж) - размер, величина; - большое количество; П^(^^) - счастье, удача.________________________________________ камень; скала; минерал. Н'У'СНТЖ) - каменное изваяние; И Н(ИЖ) - каменная пещера; НИН (^ ИС) _ алмаз; Н'о’(Н.Е) - каменщик, каменотес; И т}(ЕЛ ) - щебень; И ^(S Ж) - грифель; И s]-(5 >k) - искры, высекаемые из камня.
№81 армия; войска. hn-.l OSfr- И Пэ Пэ Пс fl- fl I ч 1 Ti77](Mti) - оружие, вооружение; зна- меносец (воен.); дМ(Ж^) - армия, войска; ^^(Ж#) - личный номер; т?-^1(ЖР^) - позиция; - пост у ворот крепости; ч?Л(Ж^Ж) - воинский знак различия. № 82 хозяин (по отн. к гостям); владелец; * 4г 4- 4^ 4^ собственник; важность; значимость. ' ~ ^^( t^) - хозяин и гость; ^*?1(ЖЛ) - хозяин, владелец; ^^(§7(5) - заведующий, старший; ^5Е.(2ЁдЙ.) - инициа- тива; Ж^(Ж^Й) - главное течение; Ж^(Жt£t) - главное и второстепенное. Ж*‘У. уг № 83 ч Ч квадрат; угол; направление. ”l J J ЧЧЧЧ - сейчас, только что; (Ж'^е^) - урав- нение; ^^(^jtt) - курс, направление; ^’wrwte) - метод, способ; ^^(^[р]) - направление, курс; ^^(^7 Ж) - квад- ратная форма, квадрат. № 84 дождь; дождливый Г~ Г п Ш if Ш if if т^ОШ) - гололед; - дождь и снег; -у*7] (ЖЖ) - сезон дождей; -у-дЦЖЦ) - дождь и роса; -т'°НЖ^) - дождливая ночь; - во время дождя; Tn(i^/i) - благодатный дождь. № 85 tfl >М| жизнь; поколение; эра; мир. У1(йЖ - мир, свет; У] " всемирная история; У]^?(#^гЖ) - мировоззрение, кругозор; " житейские неприятности; У] ^(&Й£) - жи- тейские невзгоды; ^(й=ф) - молва, слухи.
№ 86 И- < a входить; присоединяться; доход; соглашаться. н (АЙ) - расходы, траты; 'ы 31(Л - складиро- вать; н Л й) - въезд в страну; « 4^) - поступле- ние в учебное заведение; « w(Aqq) - поступивший товар; Й н(/ША) - объединение, корпорация; S-^iJkA) - пре- дисловие, введение. № 87 совершеннолетний; взрослый; зрелый человек. 3 ^^(ЖТ) - непорядочный человек; СвёТ) - посыль- ный в ведомстве; ^(ЙТ) - крестьянский парень; (1Я Г) - мясник; Г - сидеть прямо; \1( Г - 20-летие (для мужчин). № 88 °] =11 ifl вот почему; именно поэтому: то есть. ) я ^^(Т!?^) - теперь, недавно. ^^1(7^$) - от... до...; союз и; ifl SL(Jb®) - я (мать о себе); гАИ(7!?А‘) - я (дочь о себе); ^А^КТ^тГ) - я (сын о себе); ^^(Т^Л) - твой старший брат. № 89 — защита; щит; прикрытие: преступление. — - -Т- Fb и(^^) - вмешательство, интервенция; Fbzd(AM) - 1# оплот, защита; <Ь^(ТЖ) - групповое преступление; FtJA'( Тз$с) - оружие, война, беспорядки; 1АЙ) - прилив и отлив; А) - немного, несколько; kb^HfflT) - перила, поручень. № 90 А завершать; постигать; осознавать; ясный; умный. (Т ZE)^W - завершать, выносить решение; -Й.И(Т Т) - понятный, толковый; Г - заканчивать, завершать; Л^( Т - отработать трудовую повин- ность; -S-^fl( Г Я?) - понимание, уяснение.
Комментарии к блоку 3 1. Обратимся вновь к таблице ключей. Элемент таблицы '—* №14 не является отдельным иероглифом и в каче- стве ключевого знака используется сравнительно редко. По-русски называ- ется "крышка", располагаясь сверху или в середине составного иероглифа, как например еЧе Элемент / 1 г №40 отдельно не используется и называется "крыша". Является сильным ключевым знаком и располагается сверху составного ие- роглифа. Ключ #42 в качестве ключевого знака малоупотребителен. Обычно он расположен в верхней части иероглифа. Он имеет также следующее видо- изменение: Элемент таблицы >0(41) под №61 является отдельным иероглифом. Сос- тавные иероглифы с эти ключом относятся к понятиям, отображающим психическую деятельность человека. Является сильным ключевым знаком и в составных иероглифах имеет два видоизменения: -It -№ 2. Слог записанный иероглифом Ж, может быть как приставкой, так и суффиксом, выражая при этом разные значения. Приставка ^(М)- имеет значение длинный, долгий: ^7] - большой срок - длинная дистанция, большое расстояние Суффикс -'З'(Ж) указывает на руководящее лицо (директор, заведующий, командир, начальник и т.д.):
'Ч* - командир дивизии - главный инженер - г] -£1 "Э* - председатель Корейский язык изобилует омонимами, и одним из таких омонимов фигу- рирует слог (который может изображаться разными иероглифами). Он мо- жет быть как отдельным словом, так и приставкой или суффиксом. Как от- дельное слово может иметь следующие возможные значения: - глава книги. Например, 5 - пятая глава; - длина; - соевая паста, соевый соус: - место, площадка; - шкаф. Например, - книжный шкаф, Я 'З' - стенной шкаф; - кишка, кишечник; - счетное слово для плоских предметов и могил. Например, 'З' - одно письмо. 3. Ранее мы отмечали, что в Корее иероглифы упрощению не подвер- гались, и наряду с Тайванем и Гонконгом там используются традиционные иероглифы. Что касается Тайваня, то государственные тайваньские сайты от- казываются от использования упрощенных китайских иероглифов. В тай- ваньском интернете используется традиционный вариант написания иерог- лифов, поскольку это считается достоянием и отличительной чертой культу- ры страны. Поэтому, хотя в южнокорейское образование входит иероглифика, но туристы из Ю.Кореи часто не могут прочесть китайские вывески и над- писи. Также особо не стоит рассчитывать, что современный китаец сможет сразу прочесть текст из традиционных иероглифов. Вот как, например, выглядит иероглиф й страна, государство) в тра- диционном и упрощенном написании: Традиционный Упрощенный Или же вот как запишется иероглиф (ф страна Хан, Корея): Традиционный Упрощенный
Также в Китае упростили известный нам иероглиф Е< длинный): Традиционный Упрошенный 4. Подобно тому как все горы в Корее в своем названии оканчиваются на -tt(lJLl), так и названия всех рек оканчиваются на река): л" и т.д. Иероглиф ^) в древние времена означал повозку или военную колесницу. И в этом значении он употребляется до сих пор. Но он имеет два чтения: 7} и 7]. Интересно объяснение выбора чтения. Если транспортное средство движется за счет какого-либо двигателя, то употребляется 7}; если же движение происходит за счет мускульной силы человека, то употреб- ляется 7]. - автомобиль, ДТ17А - велосипед, самокат. Иероглиф ^(^) кроме имени может означать также известность, славу. Он же служит счетным словом для указания количества людей. Если как отдельное слово Е) означает монарха, короля, то в префиксе он может значить большой, крупный, гигантский. 5. Теперь несколько иероглифических идиом. cl ЛА ЧА- о тс и Употребляется при ответе невпопад на какой-либо вопрос. Неуместный ответ. Дословно: спрашивать про восток, а отвечать про запад. Русский эквивалент "ему про Фому, а он про Ерему". ^ФЛА] TL. Отвечай точно на вопрос, а не гадай. Плохо слушал учителя и ответил невпопад.
a; «]- a; Ж Ф (*a«! aj, # <• *Й ®J «I, 9) •ЦфЩфПЗШФ) о Буквально означает "сто попаданий из ста возможных", т.е бить без промаха, меткий. Но еще употребляется в смысле "выполнять что-либо без ошибок" или быть в чем-то уверенным, не сомневаться. В данном выражений иероглиф 1 означает попадание в цель. ЖЖ 4 о] Ж В] Ж Н]/]- При такой облачности несомненно пойдет дождь. °] Ж-44 44444 4 <44 q-g- 444. Поскольку этот вопрос важен, то несомненно появится на экзамене. ад 44 444 ад ад °] £4. Он всегда бьет без промаха, так как с семи лет стрелял из лука. 4 31 ё- («}ч а, =*> л, з1, з “Одно слово как тысяча золотых”. Означает на самом деле меткое слово. 4 < И 7. W- < 4W ¥, 4) "Всегда жить не умирая", т.е. означает бессмертие. "II ЖФ1В |25 (4* «, а 4 о - данный небом; Ш - супружеская пара. Означает предначертанный брак.
Блок 4 (91- 120) 91 4 о] -g- <1 -1 a -J- ж hsefl 7} 96 й MV> | | м 517] -Д- >317] о] пЛ-& сА ££ U т_1 101 II пп >?1 Т5- 7}^^ 32. H1OJ- о] П 12 Х| ОШ # 106 Из О jo. *1 4^ tKW 111 U-tj \ Г . э? 7fl 7fl^r 7fl 116 ш ,й| Z; tifl-g; XSj- t£ -°- *]
№91 ух°. Г Тг X Ж- JC fl ° °] - сера в ушах; °] - глухота; °] - щека (около уха); °] ^(ЖвДйЕ) - звон в ушах; °] Ж) - серьги; °] Вд) - керамическое изделие; °] Й(ЖШ) - кольцо с номером для уха животного. № 92 ) у 1 нож; кинжал; меч. “7 77 - нож для обрезки бумаги; - скальпель; 2£7)(771ё) - орудие палача; JEt}(77 J-) - клинок, кинжал; -£<1(77 Й') - лезвие ножа; £^(77Ц|) - меч и кнут; £.Ж(77 - соскребать ножом. № 93 тело; жизнь; сам; себя. 1 Г1 Ч Ч Ч I 'tl(#пр) - жизнь; - болезнь; хитрость, корыстные планы; 'У/М](Л' Й) - условия жизни, положение; <1-?*ЛКЙ'^Ж) - похороны; - телесный, физический. № 94 мало; недоставать; молодой. J 4 'Ь < - недолго, на некоторое время; ;Ь\1(^^) - мальчик, подросток, юноша; - юность; £д^(^й^) - меньшинство; i^(^fi) - небольшое коли- чество; £.^0',g/F) - короткое время. № 95 Й) - мелодия песни; 7}^(Ж^) - певец, певица; - песня и танец; - пение и народная музыка; 7}-^(^сЖ) - дух песни; 7}^-(^cPg) - пение; 7}^14|(ЖР|11||Ж) - хор, капелла.
№ 96 ночь; мрачный; темный. >0 °]:?Ь('ЙТя1) - темное время суток; (^Tf) - ночной пейзаж; °]:^(^31б) - свечение в темноте; - чтение ночью; 1.S) - ночной разговор; ЖтгС^й?) - ночное веселье; °]:#(;^^) - ночной мрак. № 97 мясо; мякоть; сердцевина. ##(^1#) - мясо и кости; #-щ(ЙЖ) - мясо, мясной; #п] (Й В^) - мясное блюдо; (ЙШ) - кусок мяса; - половая связь; #^(ЙИ) - тонко нарезанное вяленое мясо; -%^(ЙЯ^) - упитанность скота. № 98 /~Г рыба. / /1 /о\ ж. °] - косяк рыбы; °] - район ловли рыбы; °] ?1(Ж$Р) - рыбья икра; °] Д) - рыболов; °] ^(Я1. ¥) - ихтиология; °] - аквариум; #517] о] °] ЭД) - рыбацкая деревня. № 99 слово; говорить. V nV Ч mV unV Л. 212Hl!pffl) - трибуна, форум; 2: ( в SB) - голос; 21 #( с ПЙ) - слова и действия; 21тс> (Ж ВД) - заявление, дек- ларация; 21 (пи) - язык, речь; 21 —1 (1=Г еИ.) - разговоры, слухи; 21 Х|(Ж- спор, ссора; 21Ж (Ж Ж) - обещание. 1 I rfk^S <>] гр т_1 № 100 Ixl ветер; обычай; вид; манера; стиль. л5\( дг7](ЖЖ) - ветряк; #’е(Ж/к ) - комплекция, внешний вид; #2£(ЖЖ) - воздуховод; #-п-(ЖЙЕ) - элегантность, изящество; ##(ЖЖ) - ветер и холод; - нап- равление ветра.
№ 101 терять; ошибиться; проступок; вина. 7 -э - падение; 'e$(^i$) - ошибочное сообщение; г - неудачник в любви; -г ) - нетак- тичность; - провал, неудача; - поте- oj_o_ й№ Э. ря крови; - потеря работы. № 102 товар; вещь; сорт; класс; характер; t Г Е1 п D 1 п качество. D И D D Р PI рр рр - вещи, товары; - достоинство; т^т(пЫ$0 - сортамент; (дп^В) - наименование то- вара; у]тт(Жпп) - оборудование, инвентарь; уУ'^(|&тп) - Illfcl J товар; Я irCftqq) - продовольствие. № 103 учить; суффикс религия, вера. * Я Л S п7 32-ЖШ^4) - предмет, дисциплина; 32®^ (ЖЯ Ш) - уче- бник; 32 г] (Ш®) - учение, догмат; -T-32(3£fffc) - наставле- ние отца; 3Z^(fJr|ff) - указка; 32^#(^|^ф^) - наглядные пособия. № 104 НЬбТ о ~п т= J ► 1 помимо; кроме; внешний; наружный; по материнской линии; единственный. 'НН 5] - родня матери; 5] 32(ЯЖ) - дипломатия; 5] И) - посторонний, чужой; 5] - посторон- ний посетитель; 5] - внешний мир; ЖЯ44) - хирургия. № 105 взрослый; старший; трость; посох; суффикс, выражающий почтение. О] S я - женитьба; ^7}-^|(5^ЖЖ) - законная жена; ^5.(5^®) - теща; - мужчина; - почтенный человек; - тесть; - почтенный хозяин.
№ 106 ~т а. правая сторона; правый; западный. 7 -т-5Е.(£Ж) - дорога справа; -гШГ&Ж) - правый ряд; 'т~ЧНЯ5’^) " правая сторона; -т-т7(^Ж) - союзная армия; - правая сторона; - правое крыло, правые; - правый борт судна. № 107 левый; левая сторона. •Л* 7т" 3 14 5 ж. 5}-S. - налево; 5}<Е.(7еЖ) - другая религия; 5}-^г(^Е Г) - левая рука; 4^ (ТЕШ) - левое крыло, левый фланг; 5}-^(£(Д!1) - левая сторона; - левое крыло, левые; - понижение в должности. № 108 Г земля; суша; почва; место; пункт; поля; луга; позиция; ситуация. - + i - земная кора; -Т'СЖЖ) - Земля, земной шар; 2£(ЖИ) - карта; 4|(№R) - земельная рента; rg- 7 1 (ИзЖ) - характер местности. № 109 лес; роща; лесное хозяйство. — ' / 1 s и (°J V ) о И) - в лесу; 'У (^Йг) - возраст леса; 'У - лесополоса, лесная зона; 'У - дерево, растущее в лесу; - дендрология, лесоводство; ‘У (#±Й.) - земля, занятая лесом. №110 одинокий; краткий; короткий; необыкновенный. 'f )^14 - одинокий и бездомный; Ш'П'('?Ж) - последний человек из рода.
№111 наивысший; очень; слишком; крайне. /' - первозданный хаос, вселенная; - мир, спокойствие; tfl jI(^ i'i ) - глубокая древность; Efl - солнце; Г) - наследный принц; s’ t1 Efli(;OJJ) - начало света; Efl °cM](;OII^) - солнечная система. №112 выходить; выпускать; издавать. । ч * Д ^^(Ж7^) - рождение, роды; - отправляться на работу; И^п^Ж 11) - выход; <г^(ЖЖ) - издание, выпуск (книги, газеты); ^^(Ж 1Ж)^Ь1Ж - уезжать за границу; - читать лекцию. №113 собака. 7$# " собака и лошадь; Ж) - собаки и кошки; - собака и обезьяна; ^^(АЖ) - собака и свинья; (Ж:й) - клык; (£Е^ч|В) - бешен- ство(мед). №114 -А. голова; первый; сначала; лидер; воз- главлять. • - - - боевые заслуги; ^В) - первый том, первая книга; Bt) - высшая категория (степень); Й5) - столица; (ИЖ) - пост начальника. №115 ► талант; способности. rt . \7kf \ 7fl 7fl -^Ж^ЖЖ) - чувство собственного достоинства; 7fl Ж (Ж^ t§) - дар, талант; 7fl ch(^й£) - остроумный (инте- ресный) рассказ; ^(ЖВ§) - находчивость; (^Л) - сила таланта, талант.
№116 море; чрезвычайно много. ' ; г У Ут г{- J J 7 Д- •;ft s л/ 1 \ т vty / 1 * 1 Sfl 21 (Ж ®) - поверхность моря; ‘sfl 2 -=-Т| -71 /?/£_, (WtS) - морское 7 / А 1 юисродьи5 х । ) - дылаиис миря, ^г) о ^ W t r) ~ икссш, море; ~4| лДт^Ж) - морская вода; ^flS(W^) - заморские земли. №117 ш учить; учиться; изучать; брать пример. ' Г f f г F 0 Р Й7 jsff pjj д; ty д. - мир науки; - учебный процесс; - частное учебное заведение; ]4) - шко- ла, учебное заведение; - наука; ^М](*РЖ1) - система образования. №118 J ’ 4- друг; дружественный. 4-°fl(A^) - братство, дружба; 'иС?С1Й'Ь) - чувство братства (дружбы); 4*^1 (^Й) - дружеские отношения; 4**<}(^СЙ) - дружественная страна; 4*31(^^?) - дружба; 4*?1(^Л) - соратник, друг. №119 идти; достигать; доходить; этот; влиять; i д_ х. затруднять. ~ Т) - этот ребенок, этот человек; - больше половины, почти всё; °fl *] Х1 (^/4'1#^.) - очень сожалеть, сокрушаться; 21х] 4_<^! (t j 4.МП) - бесполез- ные разговоры. № 120 41 * второй; согнутый; кривой; выражать. 4'21(4#) - вторая смена; 4:2^(4Л) - юго-восточное направление; 472}(4ffi) - вторая группа; 47 х]-21 (44^) - зигзагообразный.
Комментарии к блоку 4 1. В комментариях к блоку 3 мы уже приводили несколько упрощении в китайской иероглифике. Точно так же традиционными являются иероглифы Ж(-тг ветер), Ж(°1 рыба) и учиться). Традиционный Упрощенный Ж д 2. Есть два похожих иероглифа, имеющих одно и то же произношение: zb и /Р. Различие между ними в том, что если означает малый по размеру или небольшой, то 'У означает малый по количеству, т.е. мало, не хватать. Обратите внимание на иероглифы Г(Д}) и ^("Ш). Они достаточно по- хожи, но имеют разные значения и чтения. Иероглиф эпоха, поколение) имеет еще переносный смысл "пере- давать по наследству", т.е. передавать из поколения в поколение. 3. Есть одна замечательная китайская поговорка: "Знания, не пополняе- мые ежедневно, убывают с каждым днем". В применении к иероглифике это означает то, что иероглифы требуют постоянной тренировки их записи от руки. Иначе легко забыть даже самые простые иероглифы. Повальная компьютеризация привела к тому, что молодые китайцы и японцы забывают начертания иероглифов, т.е. они не могут писать их от руки. Студенты не трудятся что-либо записать на семинарах. Они просто достают планшет и фотографируют всё, что преподаватели пишут на доске. В результате такой технической зависимости они попадают в ступор, когда сталкиваются с ручным заполнением каких-либо форм. Они помнят общие очертания, но не могут выделить точные черты. Чтобы вспомнить написание иероглифа им приходится использовать телефон. Это явление получило наз- вание символьной амнезии и серьезно беспокоит Министерство образования Китая.
В Китае и Японии символы с клавиатуры вводят изначально не иерог- лифами, а латиницей. После этого на экране появляется меню из нескольких иероглифов, из которых надо выбрать нужный. В Японии вводят слог лати- ницей, который нужно преобразовать в хирагану, и потом в кандзи. Нельзя сказать, что китайцев и японцев такое положение не напрягает. Но если китайцы смирились с этим, то молодые японцы нашли оригинальный выход. Поскольку японский и корейский языки имеют идентичные звуки, то корей- ская письменность хангыль отлично приспособлена для записи японских слогов. Они выучили алфавит хангыль и используют его для быстрого набора и посылки СМС. Тем самым, переписка по СМС ведется по-японски, но на корейском алфавите. Японская девушка. Чтобы быстро послать сообщение по СМС мы ис- пользуем хангыль" Возможно, такой прием со временем войдет у японцев в привычку, учи- тывая, что японская письменность является самой нелепой и запутанной из всех письменностей, от которого "ревмя ревел род людской". Чего только стоит разночтение знаков в зависимости от контекста, где наряду с онным (китайским) чтением есть еще кунное чтение, и где сами японцы при обмене визитками затрудняются в правильном произношении имени владельца кар- точки. 4. Обратите внимание на ключевой элемент zL(tt) №5. Этот элемент яв- ляется простым иероглифом, который первоначально возник из образа водо- плавающей птицы. Имеет значение "второй знак десятичного цикла", "сги- бать", "искривлять", "выражать", "обозначать". В составных иероглифах он может использоваться в таких вариантах начертания:
Иероглиф Й(А’ мясо) фигурирует в таблице ключей под №130. Означает еще "плоть", "тело", "телесный", "кровный". Является сильным ключом. Ча- сто в составных иероглифах применяется в форме, аналогичной иероглифу "луна": и 5. Приведем несколько иероглифических идиом, которые, как всгда очень интересны и поучительны. Дословно: сто лет и вместе состариться. Т.е. став супругами, прожить всю жизнь в согласии и вместе состариться. нА ь| 7|- («У Hfl HP, 7}, ОЪ) Дословно: обручение на сто лет. Означает твердое обещание прожить вместе всю жизнь после брака и делить совместно все горести и радости. xl- Л1 л1- О1 "П гл U в .о. хА тТ— Ч -Ч Хк О1 ч И1 е —I, Г тз тп , —I п , е г/ Так говорят, когда не хватает воли реализовать намеченное. - ре- шимость, th г(z 1 В) - три дня. Дословно: решимость только на три дня. тт-=г §7] jg. гф-g- Bl и]- xkxl Ч-QJ о] 5$гф. Решил бросить пить, да воли не хватило. °] тАЧфЬФ-т! e’W' Беспокоюсь, что и этот план, похоже, провалится из-за безволия. Ц-ТГ Каждый год вынашиваю новые планы, но они всегда не реализуются из-за безволия.
(°№ 7, ft* 4, ® a, 'd- Буквально: девять смертей и одна жизнь. Означает неоднократно риско- вать жизнью, а также быть на краю гибели и чудом выжить. 4-^*1 Vt Мой брат был на войне и чудом выжил. ti]^7] Л}57 7} Он чудом выжил в авиакатастрофе. Благодаря помощи соседей я чудом выжил при большом пожаре. 41 О (е 4, 4® ft, 4ft 4, ft т) Благодатный дождь после сильной засухи. (ftft.ftft ft, ft ft ft) Идти то на восток, то на запад. Это когда человек не может принять оп- ределенного решения и мечется.
4 3 1ГШ Самому спрашивать и самому отвечать. То же что и монолог. е ¥ °1 C&U 21 Ф, ¥°1,^ 21) Один рот и две речи. Означает изменять своему слову или противоречить себе. °! (si-a-тт, Известный или знаменитый человек. 6. Качественное усвоение иероглифов предполагает многократную запись от руки отдельных слов. Возьмите лист чистой бумаги, карандаш и не торо- пясь напишите несколько раз крупно приведенные ниже слова. Это, конечно, не будет каллиграфией, но при записи обращайте внимание на правильный порядок начертания иероглифов. Б ф (214'1- Япония) Ч 'й 0г Китай) W Э (24Й- Корея) >412141^1 (41 Республика Корея) Й44 (^44 платина) ЖАН (’А 41 -пт Южные ворота) РЧ \Р двоюродный брат/сестра) 14 Т (V Й- мужчина) 4 / (Й Й- женщина) ФЖ (W пять тысяч) 44JI 0 (ЛЧ^Е'Ша дата рождения) Ж Ф (21:41 десять тысяч лет) Jtz4 (Д’северная половина) . (52.директор школы) Ж А 0F4] длинный и большой) А 44 (2144 пенсия) AS (21 44 рост) _ЕЕ7К (24Ф царская водка) ФА 0г 44 Средний Восток) 1‘- Л (^З- глубокая древность) 'ЬЙ(Ф^ душевные силы) 'b II (Ф-4 проницательность)
Блок 5(121 - 150) 121 ф ж у ф ф bs(S.) 126 °КЗ) £ 1=Г trl' S'l- 'Q- 11 П Н 7}. S. < 131 0JJ Н1А rtf U'l н 7) ф , ф Ф 'пр' Е-^ ТЙ —Т гз О II- #S| । г . nl-tn- nj- о е о 136 и <4^ 2: п rfl тг ф г±- о ^-а-^1 7 о тз 141 if ф £ >1 ЙВ tifl Л| 7 Ф ж T|J- Р 1 146 е*т! ? А] И] Л} й ^] и- ^}7] 7] л ^1 1 K2J © 1. .1 ^1и\ I ч{ Ь1*) м ' л 1S 11 s’ 1 (1Н е) зд t г? О г|?
№ 121 весна; любовь; страсть; жиз- неспособность. реки весной; <г?Ь(фГн|)- весенний период; <г7](1^Ж) - дыхание весны; ^41(#lU) - горы весной; tr ^(^Rtra) - половое влечение, страсть; рА<г(Ж’^) - проституция; - юность. № 122 лето. - летний пейзаж; ^фт]] (Ж^) - летняя пора, летний сезон; ^(Ж^пЙй) - холодная лапша, которую едят летом; - летняя одежда; ) - лет- ний дождь; ^]- е(Ж В) - летний день. № 123 < Г. осень. ' f f f ж - река осенью; (^ЛЖ) - осенний пейзаж; Ж^ИЙАЖ) - осенний сезон, осень; ^7] ЙЛЖ) - осенний I7 V воздух, осенняя прохлада; Ж-Ж(^Й) - осенний сев; - осенний ветер; ^sJ-(^Tb) - осенние цветы. № 124 зима. - зимний период (сезон); т^^г(^-Ж) - голое де- рево (зимой); ^4Ь(Ж -*) - три зимних месяца; т^Ч1(^@Е) - зимняя спячка. - камелия; т^^К^гЖ) - зимние холода, морозы; т^-ЯЧ^-Ж) - отпуск зимой; -^^(^г^) - зимнее небо. № 125 старый; опытный; умелый; стар- — + Л- J/- У ший. "* tzi( ё W) - пожилой гость; (ё;Ш) - старый слуга; 2е.з2-Ж(^1^®) - старый профессор; 7](ф^[\(ф|) - пре- клонные годы; Лет) Ц (ё^ЖЖ) - старая дева; З^Ф1*(ЖЖ) - старческая болезнь; Ж ТГ 5l(S.)
№ 126 деревня; село; провинция; ли (расстояние). 1 П ГТ Е=3 ЕЗ ^3 °] лг(Ж Н) - ворота при выезде в деревню; °] Ж(ЖШ) - количество ли; °] Ф! (JUzE) - должностное лицо деревни; °! (Ж1§) - расстояние в ли. № 127 дорога; путь; курс; направление; метод; доктрина; учение; линия; мораль; нравственность. » V XL 41 ЦЬ £2 й аЫ Е - мораль, нравственность; - этика, учение о морали; - дорога, путь; S. 52.(Ж1^) - даосизм; - железная дорога; Ж.(^Ж) - экватор; МЖ(ФЯЖ) - сообщение, инфор- мация. № 128 А снег; смывать. * * 'е С?Ж) - зимний пейзаж; е^(11М) - количество выпавшего снега; - сани; Ж) - горы, покрытые снегом; ФФ(эй) - смывать (позор), избав- ляться; ^^(Ж^) - небо во время снегопада. № 129 закрыть; совместно; сообща; всего; / соответствовать; равняться чему-л. 1 п 13 Ф^СеЕЖ) - соединение, синтез; #^) - общежитие; ^^’('д^Ш) - федерация; соединенные штаты; (1т £fe) - легальный, законный; .1+) - итог, итого. те’й' № 130 говорить; сказать; называться; быть по имени; перед прямой речью говорит, гласит; префикс так называемый. ^Н(0|$) - шумливый человек, сорванец; (П лЬ LI Ж) - одни считают правильным, а другие неправильным; - одни одобряют, другие бранят.
№ 131 И] п светлый; блестящий; ясный; четкий; будущий. ! ПНСВ/ «ИИ еп а - яркий свет; дЙ(ВД Л) - яркая луна; kl(BJW) - будущий год; тг^(1Й;ВД) - цивилизация; е (ий ВД) - объяснение; - освещение; В|) - мудрость, разум. № 132 одинаковый; такой же; вместе; сов- местно; префикс тот же. । пп!гтя - одинаковая цена; - тот же год, тот же возраст; - равноправие; -^^(Илё) - товарищ, единомышленник; т^ё<§(|цИт) - сопровождение. № 133 жизнь; судьба; участь; приказ; именовать. р^‘fa пр ^(рр Ш.) - истоки жизни; распоряжение; (рр ^) - наи (рр ^) - приказ, команда, менование; ^^(рр - ' 1 «й попадание в цель; Л] ( рр Ж) - положение, тезис; 3i(’pp /Ш) - вызов к королю. № 134 1 I* цветок; цвести; пестрый. 717 f Я'^Ь(ТЕГЛ) - среди цветов; ^-^'^(ТЕЖШ) - ярко-синяя краска; (/EfsJ^B) - гранит; ё^(^Ж) - цветы и пти- цы; - цветы (натюрморт); ё]-3.(4ь1Ё) - петарда; - венок. №135 убежать, сбежать; потеряться; погибнуть. ’ х" ’jSvRt^) - разорение семьи; - погибшая (разоренная) страна; ^^(t^) - подлец; ДЛ'^‘Л]'(^^1^)" nJ- история падения (гибели) государства; ^^(t #) - стыд, позор; 2е.^0Вт±) - побег; л]-п}(^]±) - смерть, кончина; ^^(М t) - гибель, падение.
№ 136 утро; династия. 4 4 * * * .*- t f m 3:2} (WH) - утреннее совещание; 3:^Ь(®]Л - завтрак; 31^ (^ВЙ) - королевский двор; (?Л^) - утро и вечер; - Чосон, название древней Кореи; 3:-о’(^ВЖ) - дань; W) - придворный чиновник. № 137 ft эпоха; поколение; плата за что-л; занять место кого-л; отряд; дружина. / {ftftft - палеозойская эра; (^ТWf^) - плата за газету; cfl tfl (fVft) - батальон, дивизия; cfl - от- гул; - представительство; 9| - вознаг- раждение, плата. № 138 f » красивый; хороший; прекрасный. ' П1 И - красивая женщина, красавица; п] - эстетическое чувство, вкус; П1 - красивый голос; - маникюр; П1 - хорошее вино; 4*4 (Ш:^) - грация; Ч - США; (|Щ) - Юж- ная Америка. № 139 умереть; до смерти; крайне; очень; непримиримый. — - естественная смерть; - умереть, скончаться; - мертвая зона (воен.); л}2}-(^Ем) - мертвый капитал; л, - смертный час; - кости мертвеца. № 140 не быть; не иметь; прекращать; ничто; небытие. / А~ Г- # to to to to fsi to Hi. тт(^Ж) - беспорядок; - безводный; - неживая природа; - “ беспро- водочный, беспроводной; -т‘41(М1п) - ненадежный; -т‘41^(ЖЙп1ш) - атеизм; Ж'тгС^ЖЖ) - безветренный.
№ 141 считать; подсчитывать; измерить. ' J. -X -X х .4 Л- Л J-Г s Г б р В" РТ I 7]] j2.(gfJ5) - хитрость, интрига; 7]] 7] (ЖИ) - измери- тельный прибор; ^1^(б+Ж) - измерение, взвешивание; if) - подсчет, вычисление; (в+й) - план, проект; вычитать. № 142 ^7] уйти; уехать; очищать; выбросить. + ' J" i 7] - прошлый год; 7] - прошлая зима; 7-| - путь следования, поведение; 7] - путь; 7] - выкидывать мусор; 7^ ^(£^) - прошлая осень; 7] - кастрация. № 143 «II лодка, корабль, судно. '/ОШ •ft мм - корабельный груз; ^^(ЙВ- судовладелец; ^^(ЙВ;) погрузка судна; -£112-(ЙВШ) - капита (ЙВШ) - корпус судна; if) - трюм; <d - некий мостик. связывать; упаковать; регулировать. - стеснение, ограничение; - вести себя сдержанно; ^_2-5-(ЖШЖ) - провинциальные войска (феод.); - собирать вещи в дорогу; - танец в масках. № 145
№ 146 у* литература; проза; предложение; культура; текст. 1 *** s- - официальный документ; - литера- турный мир; литературные круги; - культура; - литература; - грамматика; - контекст; - документ; Ж Ж(ЯРЖ) - предисловие. № 147 ученый; унтер-офицер; суффикс со значе- нием имени деятеля. -ЦН А. 1 '’W Ж-(±ЖЛ) - человек знатного происхождения; У] “t) " пилот, летчик; Г К) - семья кон- фуцианского ученого; tin) - офицер, сержантский состав. № 148 предсказание, прорицание, гадание. Е ад гЗ IT( £ Ж®) - астрология; -ц-( й W) - присвоение; - способы гадания; (Л rR) - оккупация, захват; ($ф г*з ) - монополия. № 149 г сам; свой; себя (возвратное местоим.). е3 а 1 7] 'В’(ЖШ) - личные вещи; 7] fr(i_L {±1) - свой сын, свои дети; 7]-n-(i_LW) - личная собственность; ^’7](^iJ1) - Z}7] 7] самообладание; ^|-7|(g l_j - сам, свои. № 150 фамилия; урожденный; клан; господин С Ет - фамилия и имя; #| ^г(.бЖ) - род, кровное родство; Ж(Ж оз) - генеалогическая книга; (Й1Й) - Цельсий. «1
Комментарии к блоку 5 1. Ключевой элемент №10 называется "идущий человек". Некоторые иероглифы с этим ключом связаны с человеком. Обычно этот ключевой эле- мент располагается в нижней части иероглифа. Например: В иероглифе 1й] использован ключевой элемент №13 । J. Это древняя идеограмма, где две вертикальные черты указывали на отдаленные друг от друга земли, а горизонтальная - на границу между ними. Не является от- дельным иероглифом, и как ключевой знак малоупотребителен. В русских публикациях элемент называется "границы". 2. В предыдущем блоке мы познакомились и выучили иероглифы, ука- зывающие направления влево и вправо: £ и Слово ^А(АА) означает буквально левая и правая стороны. Однако на самом деле оно означает мес- тоположение: рядом, сбоку, под боком. HAJvAS л!ттъ'1гФ. Входная дверь находится рядом. В древности в Китае 5|-А(А А) называли приближенных князя, импера- тора, которые стояли справа и слева. Иероглиф А(^-) кроме направления "левый" может употребляться и в значении "другой", "чужой": - чужая вера, иная религия. 3. Говоря о создании алфавита хангыль, корейские преподавателя всегда упоминают слово Так называют три элемента, из которых созданы гласные буквы: точки, которая символизирует небо, горизонтальной линии, символизирующей Землю и вертикальной линии, символизирующей чело- века. А теперь вспомните, как эти элементы называются иероглифически: ^(А) - небо, (ЛЁ) - земля, ?](А) - человек. Рекомендуется запомнить запись этого слова иероглифами: АЛЁА. 4. Иероглиф ^(^Ф) обычно используется как суффикс для обозначения какой-либо науки, учения, отрасли знания. И в этом случае на русском ему соответствуют суффиксы -логия, -графия, - знание, -ведение. 0)0] _ языкознание; лтА - литература; Щ S] Ц1' - география; - химия; #В| А - физика; А А - математика.
5. Иероглиф ±(Л}) означает в общем-то человека умственного труда, называвшегося ранее на Востоке как “ученый муж”. Он также может озна- чать чиновника, в том числе и военного. 6. Неизвестно как в Японии, но в Китае традиционные иероглифы Ж(^) и Ж(р}) подверглись упрощению. Несмотря на реформы, большинство иероглифов в Китае, Корее и Японии по-прежнему пишется одинаково. Поэтому, увидев записанное иероглифами слово, житель любой из стран региона без труда поймёт его значение. С пре- дложением дело обстоит иначе, ведь здесь большую роль играют не только слова, но и грамматика, которая во всех языках своя и очень разная. Однако общность написания всё равно существенно облегчает взаимные контакты между странами региона. 7. Несколько лет назад в Сеуле развернулась дискуссия по вопросу о том, какой письменностью следует писать новую вывеску на воротах Кванхвамун - иероглифами или хангылем. Эти ворота в самом центре Сеула распола- гаются у входа в королевский дворец Кёнбоккун и являются важным симво- лом корейской традиционной культуры. Вполне возможное появление на воротах Кванхвамун в Сеуле вывески, написанной хангылем, многими будет воспринят как победа национального духа. Фото слева: Большинство выбирает надпись па хангыле. Фото справа. На плакате, "торговец английским продает страну., торговец иероглифами продает народ".
8. Запомните следующие устойчивые иероглифические идиомы. о й. I О 1 о (ААЧ -т-, Ч Ч, Ч Ч, Ч Ч) Идти то вправо то влево. Так говорят о заблудившемся или колеблющемся человеке, который не может найти нужного направления и не знает куда идти или что делать. В зависимости от контекста эта фраза переводится на русский в разных вариантах. ЧЧАЧ Из- за дорожно-транспортного происшествия люди не знали что делать. <°] Ч"Ч ЧЧЧ-ЧЧЧ Ч'А ЧАА Ч'7}Ч]А. При пожаре надо не метаться, а быстро выходить на улицу. ЧЧа т|ЧЧЧ АЧ 4-ЧЧ-ЧЧА людей, которые не знали куда идти. О О №*. IО I- ТО о Ш’а^’Ч'. Было много < # П1 У A A ft А (°1 S а , Д £ °J) ЧЧ(АА) - восемь направлений; во всех отношениях Ч Ч(И А) - красавица, красивый. Так говорят о разносторонне развитом человеке или же мастере на все руки. ЧЧ ЧЧЧА ЧА АЧЧ ЧЧ Ч'Ч'. Чтобы стать разносторонне развитым надо приложить много усилий. Ч-а ЧЧЧЧЧ АЧА Ч ЧА ^ЧЧЧ Ч,Ч~. -Я тоже хочу стать мастерицей на все руки как мама.
ч °1 з I*—(Ч-Ч,<Ч,ЧЧЛ зо Дословно: одним камнем поразить двух птиц. В переносном смысле означает "за раз получить две выгоды" или "одним выстрелом убить двух зайцев". 7] >51 Ч г Ч °] 31Ч -£-• От сданного экзамена за раз получил две выгоды: хорошее настроение и стипендию. зфо]] a] ЧЧ SU 4^3 Я13ЧЧ- ЧЧЧЗЛ-2. От подработки в библиотеке получаешь две выгоды: прочтешь много книг и заработаешь деньги. Несколько необычное выражение: "высокое небо и упитанные кони". Неизвестно почему, но так корейцы образно называют осенний сезон. А еще оно может переводиться как "благодатная пора", поскольку осень считается в Корее луч- шим временем года. ЧзЧ-ЧЧ ^Ч-. В благодатную осеннюю пору хорошо путе- шествовать. Члг Ч>Ч Ч-з ЧзЧЧЧ ^Ч-. Прошло жаркое лето и наступила прохладная осенняя пора.
-2? 4$ , ф- *) ¥ "t1 О l=r [\ ( \ 9£I flj£ 4 , ф ¥¥ c£ |y^ Й ь -% [Й \LA ¥ HUK> Ikillkgr -tz 4z4z S< Э к Ip^ w 991 Lo ¥ ¥¥ ф|< zT ^Q p-1 ^° 402 * wh 191 Ik к ¥ •ir ["Г R 4Q ПЙ ’ У < rta (^)^o В k> 9SI О S Q la [n| ГТТ2 ¥ тк 1—^ Ci JZk tt^ ri^F R ¥ KI (081 - ISl)9»oirg
№151 закон; обучать; достойный; об- ряд; образец; принимать; полу- чать; конфуцианская лит-ра. i пнОДДД Д(МД) - конфуцианский текст; _2.^( Л Д) - классика, литературный памятник; тс Д(ХД) - грамматика (книга); Л}^(ЖД) - словарь; ^^(МЙД) - фестиваль; ДД(ДД) - льгота, привилегия. №152 гость; посетитель; путник. - временный (сезонный) рабочий; Д (^Д) - живущий на чужбине; Д(^ Й) - странствующий тор- говец; ^кД^гЖ) - прошлый год; ^(dtrJifi) - ночлег, гостиница; Д ^(^Ш) - комната для гостей. № 153 инвентарь; принадлежности; инструмент; подготовить. ^^(ДЖ) - конкретность; nL7i (Дж)Д1-]' - писать иероглифы без сокращения; 'тг<Д(Д1Ш) - знания и опыт; Дп1"(Ж Д) - мебель, обстановка; 'o’nL( ХД) - инструмент; 7]'7"(1л1Д) - прибор, инвентарь; ^пДЖД) - кровать, постель. № 154 пользоваться; применять; затраты; польза; нужда. ) лляя Д7! (Ж If) - инструмент; (Ж Д) - уловка, интрига; -8-#(Ж дд) - принадлежности, предметы; (Ж Ж) - намерение, готовность; Д) - польза, надобность. № 155 направление; быть обращенным к... ’ 1' ^□(IrJiW) - южное направление; ^КкД|ч]Д) - число прожитых лет; к£тк([ч1 Ж) - восточное направление; ^Д([ч1-Ь) - рост, подъем; ^Д([р]й) - недавно; ^Д([ч1 Д)Ди]' - натурализоваться.
№ 156 хороший; добрый; милосердный; прекрасный; глубокий. ' й й й й й й ЖЕКЖК) - благонадежные люди; (Жй^) - здравый ум; (ЖЖ) - совесть; ^ЧЧЖЖ) - прекрасный вечер; ^^(Ж Ж) - хорошая мысль (идея); ~ глубокая ночь; ^-^-(Ж^) - хороший друг. № 157 м тДЛ- Л1 п е ~1 еда; пища. Атг(Жпв) - продовольствие; ^^(Ж^) - десерт; A п (Ж®) - поваренная соль; -§-( Ж Ж) - съедобный; ^пЖ^1(Д51А) - хозяин, принимающий на постой; тг( ЖЖ') - еда и питье. № 158 впереди; до; до того как; прежде. Г t ‘Г Г йч 'о’( Ш - прежние заслуги; ^^( Ш дй) - старый грех, прежняя ошибка; ^^^(ЖЖОЕ) - рецидивист; ^^(ниЖ) - передовые войска, авангард; -?-(Ш?Л) - передняя и задняя части; ^^(ШЙ) - изменение, перелом. №159 z/z позади; последующий; после. ' ' 1 Г $ & 3 ^^(ШЖ) - опека, опекунство; Ж -^-^(^К;) - последующий период ^•^(^А) - тыл, задняя сторона; ^^(ШЙ) - отступление, отход. ^(^Х) - яркий фон; ; о (^^) - припев; А^Ж^Ж) - вторая жена; № 160 двор; ворота; дверь; счетное слово для дворов (семей). 1 / У1? ХЖ(^ И) - кол-во дворов и число жителей; S. А(А nV) - каждый двор; ^Ж(ЖШ) - число домов; Х^(^Ж) - об- щее число дворов; ^Ж(ЖЖ) - дверные петли.
№ 161 синее; зеленое; молодой, свежий. R "И $ 3Я( ;ч Ж) - свежие овощи и фрукты; 7] (7; - синий (зеленый) флаг; \1ЯЬ(Тч ^Я) - молодежная организа- ция; -cF(WtlsJ) - бронза; *Ч(тчfi) - синий (зеленый) цвет. № 162 Г спокойный; благополучный; доб- • »• ,h у- родушный. <?l1fl-^(^^l^’) - гид, проводник; ^-^(^ЯЙ) - здоровье, самочувствие; ‘У; аЛ^(Ф^'ЙЕ) - беззаботность, праздность; clt?d( ей) - безопасность; ‘У:7] (Т<й:1§) - предохрани- тель. № 163 / г . отдыхать; перестать; прекратить. а 4 Яй а((Й Н) - выходной день; -Я‘7}(Й7ЙИ|х) - каникулы, от- пуск; Яй^ШЙЖ) - макулатура, туалетная бумага; a'(frl^) - академический отпуск; Яй Tfl ^((Й ) - мес- то отдыха; Яй^а ((ЙЖ) - отдых. № 164 строка; фраза; параграф. й’-й^СчЛЙ^) - правила пунктуации; й^С^Й) - фра- зеология; -(^(Й/ Й5) - фраза; отрывок речи; Й] тг-(Й/ЯС) - двустишье на ханмуне; й^А(й/Ё£) - крутизна, уклон; тг-й(ЯСй1) - фраза, предложение. № 165 добрый; любезный; гуманность. Ж) - гуманный король; ^l^(t^) - благодеяние, добродетель; <Ухг(£иИ) - хорошая репутация; <Улг('1ЙЖ)^й1Й - добрый и послушный; ‘У °fl(C-^) - лю- бовь (к людям).
№ 166 Ft бумага; письмо. ' * * $ ft F & & *]7}(М(Ж) - пена бумаги; ^] ^(l№) - бумажник, кошелек; ФДО®) - поверхность бумаги, страница газеты; - качество бумаги; 43^] (ИЖ) - корейская бумага. I *] № 167 жить; обитать; пребывать. ' 1 ££££ А^(ОеНЕ) - квартира, дом, жилище; ЖА('ЙЕ.Я)т) - адрес, местожительство; А" 41 (А К) - население, жители; Ж А (ЕЁ®) - житье; A - проживание; °] Ж(^-А) - мигрировать, переселяться; 41 А" 41 (1Ж (414) - абориген. № 168 z]-z]-z каждый; все. ' Л ААфгЗА) - каждый, в отдельности; 7]](4г^) - все круги общества; АЕ£(#дЙ) - каждая провинция; z3-^(i&1S) - старшина, мичман; А4!(#А) - каждый (любой) человек; - король и королева; А 34 С#®) - всевозмож- ный. № 169 граница; пределы; рамки; круги; сфера; область; царство. 1 пни*® /Г 3] 7]] (Вс А) - политические круги; 7]] (1ф А) - финансо- вые круги; 4! 7)] (Зя^) - граница, рубеж; -5] -й-7]](Ах^) - дипломатическая сфера; 7]]41(АМ) - граница, линия раздела. № 170 плод; фрукт; живой; ловкий; 1 П Р В наконец; в конечном итоге. ^-(ЖЖ) - фруктовое дерево; ^]-М(Ж^Я) - воздаяние; В а. 1 2)- ^^(ЖЙ) - фрукт, плод; ААСЖЖ)^!; - отважный, сме- лый; А4Ь4> (Ж0Т'1'4) - решительность; 4! А(ЖЖ) - ре- зультат, исход; АА(ЖЖ) - эффект; ^ФЗг(Ж А) - фрукто- вый сок.
№ 171 свет; блеск; слава; почет. ...... - световой год; - квант света, фотон; - зрелище; - отверстие для света, окно; - сигнальная ракета; ) - нимб (вокруг головы). № 172 помещение; зал; пол; троюродные родственники. ^^Л1(ЖЖИ1) - муж троюродной племянницы; ^41(^41) - священная гора; - близкие род- ственники; Я - доски пола; - нес- колько домов с одной оградой. № 173 видно; быть видным; преподносить. ** — Т” Я Л"4 /Ь м<а л] Л] - демонстрация; Л] ^(/511?) - слабые места; - намек; Л] ^(Я®) - образцовый, пример- ный; 7]] а] (Щ75) - показ, экспонирование; ^]Л] (Ла 75) - указание, распоряжение; йЛ](Шт5) - обозначение, знак. № 174 Ж <Я_О_ И] н п о лед; чувствовать холод. ^(Ж^п)^}^ - замерзать; Л(Ж^) - ледник; (ЖВ1) - ледяная стена; Я ^(ЖЖ) - мороженое; 4! (Ж'Ь) - чистая душа; -Й(ЖЖ) - ледяное поле; и (ЖИ5) - точка замерзания; з}?] (ЖМЙ1) - ледни- ковый период. № 175 ногти; когти; чесать; скрести; отбирать. ’ Г Л /1 - ногти на руке или ноге; 35°]-(Л\Я) - очень полезный человек.
№ 176 общественный; публичный. / А А Лк - открытый, публичный; -о’М(^’Ж) - вест- ник, бюллетень; - всеобщее образование; - загрязнение окружающей среды; 'о’^(^Ж) - общество, публика. № 177 драгоценный камень; яшма; красивый. п -н Ж Ж - шкатулка из яшмы; ^-^(ЗПЮ - небесная столица; # (HEist) - речка с прозрачной водой; (ЗЕз!) - красивый почерк; -^-^(ТЕШ) - яшмовая пла- стинка; -Д-^1(ТЕЖ) - иероглифический словарь. -Ц |И> -||о № 178 красный; краснеть; искренний; верный; » И KI J чудодейственный.__________________________/4/4 7 - райская обитель; Ф'тЬ(ЯЖ) - шалфей; ^чг(ЯЖ) - красные губы; (Я'!!?) - искренность; - осенние цвета, осенняя листва; ^^(ЯЙЕ) - разукрашивание, декорирование. № 179 скважина; колодец. —— #Ж(#ЖЖ) - колодезная вода; % (18#) - руднич- ный колодец; - колодезная лягушка, огра- ниченный человек. ° ч 3 № 180 1 лук (оружие); смычок; 3 ^^(«7 W) - лук и арбалет; (О.^<) - лук и стрела; }(ЧЖ) - боевой лук и конь; (' )Ж) - сегмент (мат).
Комментарии к блоку 6 1. В блоке 5 вам впервые встретился иероглиф Ж (Е дорога, путь) с ха- рактерным элементом слева называемым (подставка под книгу) и, как увидите далее, он встречается во многих иероглифах. Следует запомнить два момента: а) . Этот элемент относится только к традиционным иероглифам. В китай- ских и японских иероглифах вместо двух точек пишется только одна точка. б) . Хоть он и располагается слева, но всегда пишется в последнюю оче- редь, если только под ним не располагается еще какой-то элемент. 2. Иероглиф ^(-§г), используемый как суффикс, имеет значение "текст (письменный)" или "предложение" в лингвистике. Ш ] лг - текст резолюции - сложное предложение 3. Префикс ’З'(^)- имеет значение троюродный (по отцу): - муж троюродной племянницы со стороны отца. Суффикс -т^'(^) обозначает зал: - зал заседаний. 4. В Корее важное значение имеют родственные отношения, где человек является членом своего родственного клана и занимает в ней определенное иерархическое положение. Не касаясь многочисленных сторон родственных отношений, мы здесь затронем лишь одну сторону, отсутствующую у евро- пейских народов, которую называют степенью родства. Степень родства мы упомянули когда говорили о иероглифе Ф(1Ф). Что же это такое? В Корее степень родства можно исчислять, и единицей ее ис- числения является как раз ч^( ф). Самыми ближайшими родственниками являются родители (отец и мать), и они находятся на "расстоянии" в один - е^Ф(^ Ф). Родные братья и сестры также находятся на расстоянии в один от родителей, но по отношению ко мне они находятся уже на расстоянии в два ^ - °] ^(Е Ф). Т.е. идет цепочка я —> отец —> браться и сестры. Если у отца есть родные браться и сестры, то они отстоят от меня на три
я отец дедушка дяди и тети. Дети от дяди и тети уже отстоят от меня на четыре 4s? - ф). А вообще-то в разговорной речи словом называют братьев отца, а словом - двоюродных братьев и сестер. Таким приемом можно устанавливать степень родства сколь бы далекой она ни была. 5. В иероглифах [ц|, НЕ, Д и др. встречается ключевой элемент под №3, называемый точкой, хотя по форме он скорей напоминает перевернутую запятую. Происходит от горящей пламени свечи. У этой черты есть три вида написания: с уклоном влево, без уклона и с уклоном вправо. Элемент отдель- но не используется. 6. Иероглиф V является ключевым элементом под № 63. Употребляется также в значениях "дверь", "отверстие", "вход", "хозяйство", "семья". В ка- честве ключевого знака малоупотребителен. Возможны следующие варианты написания: 7. Несколько распространенных выражений иероглифического происхож- дения. м- д ЖМ- Cd-М 7}, °Д, -§-) Дословно: мечта ветки - расти в южном направлении. Означает грезы о богатстве и почести. Также может означать мимолетное счастье. (95 95 5И-8--fi-, 91-8- <!) т!г-т-(Я№) - друг; Среди друзей должно быть взаимное доверие. Или вера среди друзей.
(^S- z}, ^r) "Самому получать результат своего труда". Выра- жение означает несчастье (или беду) по собственной вине. Л) °] Заболевание от ежедневного пьянства - это беда по собственной вине. Думаю, что вы провалили экзамен из за плохой учебы. М^(ШИ) О1 ЛЛ-L' (9i <, 91 О1ТТ. гл л] ) ^91 9И е-^(—J'i‘) - одно целое, ЧЗг'Й СРЬО) - искренность, чистосердечие. Выра- жение означает беззаветную преданность или упорство. yl's Л}^1'9!Г'Е Ромео беззаветно любил Джульетту. 7]гф^о)^_. Мужчина упорно ожидал свою подругу. Эта фраза иногда сочетается со словом (одуванчик"), образуя выражение 91#^], которым называют женщину, преданную до конца жизни своему избраннику. С этим выражением связана следующая притча. Давным-давно жила девушка по имени , у которой был возлюбленный. Они очень любили друг друга и решили пожениться. Однако неожиданно началась война, и возлюбленный ушел в армию. Как она его ни ждала, но он не возвращался. Много времени спустя до нее дошел слух, что он погиб. Девушка только
плакала и не могла ни есть, ни спать. В итоге она умерла, а на месте, где девушка ожидала, выросли желтые цветы. Люди считали, что девушка стала цветком и назвали его Y1 # ^1]. В Ю.Корее есть песня о женской верности, где неоднократно повторяется выражение Не зная этого выражения трудно понять текст песни. с} 14 О] £ Русский эквивалент "чем больше, тем лучше". Глагол Ц-Ц'Ч'Ч' означает "многочисленный". Хоть и хорошо когда много, но от многочис- ленных гостей устаешь. А44 44414 Ж 4] ЖЖ Ш'АА Ж А ФА ЖЖ. Чем больше золотых медалей завоевано на олимпийских соревнова- ниях, тем лучше. 8. Поупражняйтесь в написании следующих слов: ЖЖ (А 4] Восточное море) щЖ (4 4] Западное море) ^КЖ (4 А дерево в лесу) ф|1| (ФА лесное хозяйство) ЖЖ ('Т'Л1 союзная армия) f4ft (4 4] земельная рента) Й2Т (4 Ж подземный) Ж В (4 а летний день) Ж Ж (АЖ летний дождь) 11 (tcA горы весной) (ЧгА реки весной) Л Т (Зе-4* клинок) KI Ж (314 утро и вечер) ФА (^3 ветхость) малоизвестный) ЖЖ (4] Ж военно-морской флот) фft (32.41 древность) 4 ft А (32.41 Ф древние люди) ф‘Ж (32.-4 старое дерево) ШД (ФА осенний ветер) fAft (Ф4 осенние цветы) ФЗ (Ж А три зимних месяца) (Ж4. зимнее небо) (4312 учебное заведение) ft Ш (4 А горы в снегу) 41^(4 ¥1 будущий год) 414 (44 яркая луна) (А4 тот же год) ФФ (А А средний возраст) 44 (ЖЙп деревянная лодка)
& lkk> ЗЕ В[ф l=h Т <Й 903 В в b& -k<^ Uy «|о|г o|rU К» •W J-J-^ Гн If VU/ 103 в в Ця >Ця {* >1°Z w р S -tn -q-|Q У Ж j^lj- 961 В # ^-S-k FL kft t? в в з: В 4 |b| ^=ц1 161 В В В к ВЬ В -IHoU- Нп ф оЙ fo4% nv a 1J1 981 {z 4г [у & <{r Н/ Bit в 1* [Ь Hl 7y^~i 181 (013 - I8l) ДЯОЕЭ
№ 181 I знать; понимать; осознавать; помнить. ' А ' 11 к to й -cr(8tlM) - благодеяние; *] ‘У (£пЛ) - знакомый, при- ятель; а] Л<3 (^0'14) - разум, интеллект; а] - знание, образованность; a] - интеллигенция. tt * № 182 обязательно; непременно. tipELA] - необходимость; - предметы первой необходимости; - необходимость, нужда; ^п-(!ЙЯ) - обязательное чтение; самоотверженность. № 183 711 налаживать; ремонтировать; реформировать. 3 3 е ? 7fl - преобразование, реформа; 7fl^(Bfc|^) - рекон- струкция; 7fl (с&Ш) - переименование; 7fl - пере- издание; 7Ц - переделка, пересмотр. № 184 прямой; правильный; пунктуальный; Т *l l -г. честный. ^(lEЙ1) - ровно, точно; -£] (Ей) - справедливость, правда; ТЗ (1ЕЖ) - высшая мера наказания; Т! а}( iblF) - образец буквы; ^\г-(1ЕП) - парадный вход, главные ворота. № 185 суффикс., обозначающий деятеля; человек; тип (пренеб); этот; тот. Е? лдЕг а} - богатый человек; - прозревший ^ЦуДД.^, —1— о ''Гу-'J -‘-''J T7 ) ~ раиочии, -^1 —1 I j T4 ) у НС 4^4 тп" а}- ный, научный работник; 71 - техник, техно- лог, ИТР; °1'В'7.}-(^1]Д|^) - пользователь; - последователь, сторонник.
№ 186 овца; баран. - баранина; - брынза; ^-пЧ^Я) - овечье молоко; - овчина, овечья шкура; - пергамент; ‘RARNR) - баранье сало. № 187 темный; мрачный; загробный; сокровенный; глубокий. - неожиданное совпадение; - душа в загробном мире; ЗЕ.(^Ж) - потусторонний мир; чт'(Ж'Ж)^Фт4 - необозримый, безграничный; (ЖжП) - наказание, ниспосланное небом; - твердо- лобый. № 188 возвращаться; приближаться; об- ходить. I П1ЛЯН0 ^(IhW) - визит врача, обход больных; (0®) - избежание, уклонение; S] ^([ЦШ) - коридор, галерея; - воспоминание. № 189 ъ—1—> история, исторические хроники. 1 п и jji 1 1 1 Л}(Ж А.) " история; R ААСЖАЖ) - историк; (Й.ЙВ) - периоды истории; Л]-- государст- венный архив; - рассказ на историческую тему; Х1 (А1ЙЙ2) - исторические места. III Л} № 190 волшебник; волшебный; святой; святой дух. ' { ш / 1 'RR'Rlh Ж) - обитель святых духов; - даосизм; - персик; 'ЙИ (fill - фея, волшебница; - волшебная музыка; ({ФШ) - райские кущи; -o-'RsRBUlh fts) - бальзамин; - кактус.
№ 191 остров. | ? >т Ц £ fe fe 5к^(Жй) - островное государство; Зг.к4(ЖЙ) - остро- витяне; SLufl (Ж 0Е) - ссылка на остров; 51(Ж Ж) - ост- рова; Ж5к(® Ж) - Токто (большие скалы островов в Восточном море); тЕ5Е.(^Д) - архипелаг; 4b5E.(44lp) - полуостров. № 192 преступления. преступление; проступок; вина; 1 г т п i ПГ far tjr Jjr грех. Ж Л(^'т4) - провинность, грех, прегрешение; Ж^-(ИШ) - наказание за преступление; 3] ^(ИИ) - заключенный; 3] ^l(fBA) - преступник; 3] ^ЙнЖ) - ответственность за № 193 богатый; много; достаточный. F Fl Fl Fl -т'^(ЖН') - богатая деревня; Ж^ЖТ) - богач; Ж-Й(ЖЙЙ) - ресурсы, богатства; -т--ш(Ж^) - богатство; Ж^(ЖЙ) - богатый купец; Ж5(ЖЖ) - богатый и вли- ятельный человек №194 _1 г г ] вначале, в начале чего-л; первый; ранний. ' 1 ^5 Я'к! Л - начало учебного года; гт - ранняя весна, начало весны; 3 '4^ - ранняя осень, начало осени; 5.7] (t91l) -начальная стадия, начало; 541(49 А) - пер- вые годы; 5'414; А) - первые шаги в изучении. №195 —1 конец; последняя стадия. Е к пТ г ЛВ] конец эпохи Коре; А - конец учебного года; гА1(А1|я) - последние годы жизни; А11 (4 k (4) - пос- ледняя глава (часть); sAKAtt) - конец света; 41з](АШ) - низшая должность.
№ 196 забыть; забывчивость; ос- тавить. * T — 7 ‘ Т-’ 1 ’ 1 ’ / /Ча /ча /’ч? й-а- ’а- - забвение; - проводы старого года; - вздор, бессмыслица; за- быть о возрасте; -T'G&^Z'SiC) - друзья разного возраста. № 197 № 198 река; речная вода. > > > > у ч—г > Т >—1 ' 7 7 71 7П 7Р ;р Л (М Л1) - река, ручей; <?} - речной порт: - бегемот; - русло реки; ('М Ж) - река и море; - истоки реки; ?BJ- течение реки; - долина реки. № 199 терпеть поражение; разоряться; слабеть; рушиться; обваливаться. I П П К Е £ К Й W& - деревня, пришедшая в упадок; sfl- разорение семьи; - поражение; - отжившие обычаи; ^1] - разбитый противник. № 200 кровь; кровный. ' l’ t1] >fl rfn jfa. - клятва, скрепленная кровью; Ш (ifo.'fe) - ру- мянец, покраснение кожи; - прямые потомки; - кровеносные сосуды; Ш'ДгСЙГЙ) - кровное родство.
№ 201 черный; темный. •^-4(ЖФ) - черный головной убор; 4Ф(ЖЖ) - черная (темная) сила; 44 (Ж^Е^Й) - чума; 4-^ (Ж 4) - черная одежда; 4^Н(ЖШ) - Черное море; 44(ЖЛ) - негр. № 202 птица; птицы. ' Г Г7 F д. 3:4(ДЖС) - перспектива; 3:45КД1КШ) - вид с птичьего полета; 3:ф(ДШ) - птицы и звери; - след птицы; - белая куропатка; Д) - лебедь, белая цапля; Д) - страус. № 203 подходить; годиться; одобрить; приблизительно; можно. 1 Г Р "pJ" 7}4(КГ?&) - принятие, одобрение; 7}^(КГ гГ)44 - под- ходящий, соответствующий; 7}7] ( rJ^U) - познаваемый; 7}^ 7] (КГШГЖ) - земли, пригодные для обработки. № 204 язык; жало г. К| (ГК 4) - налет на языке; 4 'п ( КГЖ1) - острое язви- тельное слово; -атЕ^КглК) - мышцы языка; 444( Дй>гГа1э ) - переднеязычный согласный; 444(4 iSW) - 4 4 среднеязычные звуки; 4 -§-( HW) - острый язычок. № 205 кусок; разделять, раскалывать, разрывать. ) ) й - недалекий, вспыльчивый; 444(КгЙЖ) - гнейс; 44(Кг®) - одна сторона; 4'4(/гЙ) - тонкий ломтик мяса; 4 т] (Ж^) _ составление и выпуск книги; 44(НтКг) - фрагмент, отрывок; 44(®£Кг) - осколок снаряда. ' [ 34
№ 206 лицо; внешность; разрешать; прощать; украшать; вмещать. 4>-7l(^rt§) - посуда, вместилище; - допуск, разрешение; - вместимость, емкость; - внешность; -§--^]7]-(^^^) - подозреваемое лицо. m2 (1ф ф , № 207 Г. г' учреждение; предприятие; место; пункт. 1 1 ж - дом отдыха; 21 'т7’3(Ж^ЕЯЛ) - научно- исследовательский институт; 3FЛ1 - наблюда- тельный пункт; ЗЗЬ(ЯЯ^) - впечатления, чувства; 331(Г1г - мнение. № 208 рано; ранний; рассвет. 1 1 г* 3:3(- раннее утро; 37] ( FS!) - ранний период, первый этап; 35.(3^) - преждевременная старость; 3:<b(FFlt) - преждевременные роды. № 209 вчера; прошлое; прошедшее время. л R Е S' B'-Ef-Ef--^ ^^(ВЗ 40 - вчера и теперь; - прошлый год; ^(ВЗ#) - прошлая зима: ^^(B^B^) - вчера к вечеру; ^М(В^$Я) - вчерашнее сообщение. №210 делать; создавать; строить; 7 1 f подниматься. 1 1 1 111.1г - писатель, литератор; - кончина (вежл); - сельскохозяйственная культура; " расставание, прощание; - реши- мость.
Комментарии к блоку 7 1. Ряд иероглифов, приведенных в блоках 6 и 7, подверглись упрощению в Китае. Традиционный Упрощенный В W ж ж (й & Ж ж 2. До конца 19 века корейская фонетическая письменность восприни- малась как письменность простонародья. И корейская элита к ней относились свысока. Письменным языком элиты оставался классический китайский. Для того чтобы без проблем читать тексты, написанные смешанным письмом, корейцу надо знать примерно полторы тысячи иероглифов. Поэтому сторон- ники хангыля утверждали: полный переход на фонетическую письменность позволит существенно снизить затраты на образование и сделает его более доступным. Немалую роль в их логике играли и чисто националистические аргументы. Они настаивали, что именно хангыль является корейской нацио- нальной письменностью, в то время как иероглифика, более 2000 лет назад заимствованная из Китая, это письменность иностранная. После 1945 г. началось постепенное вытеснение иероглифики и укрепление позиций корейского алфавита. С особой скоростью процесс этот пошёл в 1960 и 1970-е годы. Тогда индустриализация привела в город массы крестьян, которые в прошлом не имели возможности изучить иероглифику, но довольно быстро смогли научиться читать и писать на хангыле. Большую роль сыграла и шумная кампания сторонников корейской национальной письменности, объединённых в так называемое Общество хангыля. В резуль- тате их активной пропаганды, во многом поддерживаемой как правитель- ством, так и националистической интеллигенцией, многих корейцев удалось убедить в том, что полное вытеснение иероглифики и переход исключи- тельно на алфавитную письменность является не только безусловным благом, но и проявлением «истинного корейского национального духа».
3. Приведем несколько распространенных иероглифических идиом. > е Слово означает "та же болезнь". Вы- ражение означает сочувствовать друг другу по при- чине одной проблемы. Глагол т^ЧЧ'Ч.Ч'Ч' пере- водится как сочувствовать, соболезновать, понимая состояние партнера. Употребляется не только в свя- зи с болезнью, и схоже с ироничным русским вы- ражением "рыбак рыбака видит издалека". -эГ Больной хорошо понимает душевное состояние другого больного. * Й) Ч—If ЧЧ Zj] Ч -S-. Я хорошо понимаю людей, которые живут так же трудно, как и я. Ч £ <Ш Ч ЧЧ~. Люди с одинаковыми проблемами могут лучше понять друг друга. сте ч, чч ч, чч ч, чч Ч) Буквально: добрый мужчина и добрая женщина. Означает "добрые люди", "люди с незапятнанной репутацией", "люди, здоровые физически и мораль- но". Может также означать "правоверные буддисты". <чч,£-ч ч, ч<ч, чч < Буквально: точить топор и сделать иголку. Как бы ни была трудна и утомительная работа, но проявив терпе- ние, упорство и старание, можно добиться цели. Эквива- лент русского "терпенье и труд всё перетрут". Ч V Н тЯ J-L х1 Г ’1 тз
/Ь'г® (°W <, X 7}, <4^ 4, Чудо, мистика или таинство, которую трудно понять и объяснить (как, например, строительство египетских пирамид). °] ггъгЧ В мире много таинств, которые нельзя объяснить. 2sL41 1 ^тг б^-т^Ч ^7}7>}5] ё]] Л. Невозможно понять, как не учиться и быть при этом лучшим учеником. °И>1| ’Л >91 Ях] ^•7}7>}5] yj r] и}- кт0 же построил пира- миды? Непонятно как они его построили. °1 ¥ *1 21 (5L7] Y, М°1 S]) ¥7} ^е}п]н Дословно: выгода рыбака. Означает ситуацию или случай, когда в выиг- рыше остается третье постороннее лицо. ЛИИ ^^41 <1л'-7Ь <И-т-7]е)^ rfl7} L -§-R: 5W. Бежавшие впереди спортсмены нарушили правило, и я занял первое место. W ¥Ч-7> Я-’тИ ч’-zb'l1Ifl7b zr Пока брат с сестрой дрались, я смог есть всё мороженое. Эта идиома происходит от следующей притчи. Однажды двухстворчатый моллюск лежал на берегу и дремал, раскрыв раковину. В это время прилетел го- лодный бекас, увидел моллюска и решил поесть. Он подошел к моллюску и клюнул в раскрытую раковину. Моллюск с испугу захлопнул раковину и защемил клюв. В таком состоянии бекас не мог ни есть, ни улететь в небо. Некоторое время спустя бекас говорит:
"Если ты меня не отпустишь, то не сможешь войти в воду. Сегодня и завтра дождя не будет, и ты просто засохнешь". Моллюск, еще сильнее сжимая раковину, отвечает: "Посмотрим. Если я до завтра тебя не отпущу, ты умрешь с голоду". Так они противостояли, не уступая друг другу. В это время их заметил идущий по берегу старый рыбак, который без труда поймал обоих. £ «чг, a, °i * *1) Слово означает всех присутствую- щих (в аудитории, зале). Выражение же означает одинаковое мнение всех присутствующих, т.е. "еди- ногласно" или "единодушно". W*}. Мы единогласно выбрали председателя собрания. е0]1^. В любом деле трудно принять едино- душное решение. -т-S^ о] в) 47» х1]^£о]]а| 7] si Мы единогласно решили про- вести каникулы на острове Чечжудо. Н] Л] г] иЯ^ЖЖ са-^ а, а н), ав ч-а-щ Слово летит за тысячи ли. Соответствует пословице г? нлЖ г?°1 S] т.е. слово без ног, но проходит тысячу ли. Л1 п —*—, Г тп rj, —г. г. -J— Прилагать старания и заботы. Прилагать все усилия.
Блок 8 (211 - 240) 211 51 V *А4 *А h «3 'О' о 216 J? >4^ <3. ЦП °< ггг w 444 5" 221 г 4 444 4 л1°1 Ж s.# 226 51 П1 ТТЛ. £4 £ п а т-1 ж гп. 4 ъ_ 231 Г-2 4 4ЛШ 4 -$- а ”? *лг t 5i з- 236 ?К 4 п]л| 4 ij оЪ е -Т г . 4^ 52. t Ж 4
№211 полдень; зенит; расцвет; южная сторона; май; лошадь. -$-\£(Ж^) - "год лошади"; - около часа дня, конец "часа лошади"; Ж-ЖЖ^7) - южное направление; дневной сон. №212 мера; степень; сосуд для вина; кубок; чаша Ч Ч Ч Ч ЖЖ ЖЙ1) - вся вселенная, весь мир; ЖЖЖЖ) - двор- цовая челядь; Ж^(Ж5Ф) - критерий, мерило; ЖЛ^(ЖЖ) - Большая Медведица; -т”Ж(ЖЖ) - небольшой дом, домик. №213 I L материал; вещество; лесоматериал. f t ; 1 ; 1 м Ж'СW М) - внешность и способности; М) - ма- териал; Ж(МШ|) - лицевая сторона доски; ^fl^(Wfji) - сортамент лесоматериалов; - торговля лесом; ^fl(AM) - квалифицированный (талантливый) человек. №214 идти; путешествовать; делать; действовать; строка; ряд букв. / х /. 'г- ' 1 1 ГА о thi *j - поход, марш; ^тг(^ iW) - привычка; ^И(Ж^) - манеры; - бесцеремонное *?!( (Г Л) - путник, прохожий. [j) - поступок, действие; поведение, поступок, зть, произвол; №215 г заслуга; старание; усилие. ” Т X jfy ~о" ~о - аксиома; - быть известным (знаменитым); ^Ж-Й/Л) - старание, усилие: (^J^t) - положение по заслугам; _ заслуги и добрые дела; ^^(ЖЙ?) - успех, достижение; ^^(J^Im) - подвиг, заслуга.
№216 Г хороший; любящий; славный; удо- ; г l бный; благоприятный. Л > > Л4 ли .51?1(®ЧФ) - хорошая вещь; - доброжелатель- ность; ZL-T*(fcfW " благодатный дождь; (ЙЕ^) - хо- рошая одежда; 7] (ЙЕ л; Ж) - оживление, процветание; 7] ЗЦРЦЙЕ) - вкус, склонность; -S.^(#zE1Bl) - чувственность; -SL7] (ЙЕШ) - удобный момент, случай. - ~s" а - №217 обертывать; завязывать; обставлять; у укреплять.___________________________________u - упаковка; 3£it'(>BZffi)^|-T4 - содержать, вклю- чать; 2£-г| Се2 И) - окружение; - упаковка; 412£(<|ч?Й) - посылка; М^ЗЦЙ'й) - внутренности, потроха. №218 шерсть; пух; волос; перо; плесень. 3 -E-S(^^) - шерстяное одеяло; - кисть; - шкура, мех, пушнина; - шерстяная вещь; -Е-^Х^И) - длина шерсти (у животного); ^^-(IWIIJ - щетина; - волосатое насекомое. №219 глубокий; сильный; резкий; отдаленный; безлюдный. ' 7 v 7 ’ ? ’ -г - 41^1 (ЖЖ) - глубокое раскаяние; -^^(Ж^) - глубокий, серьезный; 4! (Ж#) - глубокий колодец; 4! (Жд) - резкое порицание; 4! (ЖЛ) - глубокий смысл; т?(Ж#) - глубокая зима. № 220 г расследование; следствие; 1 '1 $Лг а*е ж Ш 1 выяснение; запрос. 7 JTL^'(^uffi) - критический момент; -^7] е(^Дм) - выяс- J L нение причин; -72](^ьЖ) - познание природы вещей; ’Т’^С^ъВД) - выяснение, исследование; -7гг-0ъ- расспрашивать, разузнавать.
№ 221 1 U 'J1' Ук. работа; дело; промышленность. i tS Х|(ИЛ>) - деловые круги; - воздаяние; _ предприниматель, делец; ^(ЖгЁ) - вла- делец предприятия; - физзарядка; - дело, работа, занятие; ^(^ZE) - дух богатства. № 222 w дворец (королевский). 1 F - придворная дама, фрейлина; - дворцовый слуга; - дворцовые дела; тМ^('ёГФ) - во дворце: - дворцовые земли; - лабиринт, тупик; .FW) - матка (анат); ^('ёГЙч) - дворец. № 223 прелюбодеяние; грязный; безнравственный; ложь._____ - коварный замысел; - коварство, хитрость; - шайка мошенников; - коварная женщина; - шайка; - хитрец, льстец; - мошенничество; - проходимец, мерзавец. № 224 между; среди; помещение; счетное слово для комнат. т 1 ч ч fl 3 fl 31 fl ar -dr^Cfnll®) - расстояние, интервал, промежуток; - щель, трещина; - промежуточная ступень; - перерыв; Bif) - сплетня. № 225 форма; вид; выражаться; прояв- ляться. ' = f л - внешний вид, форма; 7] - внешность и настроение; - обстановка, ситуация; - причастие (грам.); - образо- вание, формирование.
№ 226 Ж nV П1 вкус; аромат; запах. 1 П Р U ’ Р^“ IP IV |’к |\ |\ Ж? П1 - вкусовые ощущения; п] - вкусо- вые нервы; n] Р](ИЖ) - лакомство; р] - рисовая водка; ( жЖ) - пробовать на вкус; и] (Й'Ж) - интерес, хобби; *ггп1 (ЖЖ) - элегантность, утонченность. № 227 делать тайно; воровство; грабеж; обкрадывать. JS) - тайные раскопки; - кража; - кража и разбой; ) - холодный пот; 5-^1 (Йе1Х) - ограбление. - подслушивание; - разбойник, грабитель. № 228 jifh усилие; стремление; попытка; старание; увещевать. / Л £ £ ж - насилие, принуждение; - прилежно учиться; - прилагать усилия; 41 ^г(!Й- быть вынужденным подчиниться. № 229 ж Ж| е о бить; нападать; атаковать; наказывать. 'о’-т](Й;М) - осаждение, окружение; - штурм крепости; - наступление; ~оЖ(ЙЖ) - наступ- ление и оборона; - специальность; - атака, штурм. № 230 устать; безвыходность; лишение; мучение. бедственный; оскорбление; ! п п m ж и к - обездоленность, лишения; - - трудности; - тяжкое (М^) - трудное положение; - усталость, утомление.
№ 231 "s’ oj вести; возглавлять; тянуть; привлечь, взять; з ? з| вызывать; потянуть к себе. J J XI (*?1Ж) - сдача, передача; 1- принимать (кого-л.); ^1 - волочение; <УХ(!И F) - снижение; ?! XC'j 1 УС) - воспламенение, загорание; 1) - скидка; - цитирование, ссылка. № 232 тщательный; подробный; детальный; поручать; доверять; выдерживать; терпеть. X>cb('fFi¥)'X1'}' - подробный; Х/И(ГГШ)Х14 - тщатель- ный, детальный; Хт5(Н^) - поросенок; н!) - молодняк, приплод; ГН) - личинка. № 233 'Л долго; долгий; хронический. / h - находиться в долгой разлуке, долго не иметь известий; ~ГО] (XlfniBc^) - вечное уважение; - пересуды, клевета; ~Г5](ХЙ) - хроническая дизентерия. № 234 первый; главный; глава; основа; суть. •— j ~ J\ О —- п С 21(ТЁ®А) - коренной (местный) житель; ^^(ус^) - основная заслуга; - бодрость, живость, тем- перамент; 4! ^b(jc Я.) - утро Нового года, начало года; ^ц^(уеВФ) - маршал. № 235 сладкий; приятный; бодрый. —— - - - сладкий вкус; Х^-п^СЙ'Ж/К) - ная вода; - ликер; Х^г(#тК) вода; и) - сладкие речи; Х^СШ#) Х^(ХЙв) - уксус с хурмой. сироп,вкус- - сладкая гуща, сироп;
№ 236 тК £ <8 вечно; всегда; далекий; долго; глубокий. ' 71 % 7К °J~TLZ&1(/j<7J'/k) - вечность; -к^жА'ГЬ) - увековечение; \1(Ж^) - долгое время, долгие годы; 7] ^(Ж'ШкО) - вечная разлука; - заснуть вечным сном; e(/k В) - целый день; ^(ж£В) - постоянное местожительство. № 237 раньше; прежде; сперва; сначала. 7 д - инициатор, первопроходец, пионер; -^^(Тс^) - предчувствие; -^^(Тсй) - дальновидность, предвидение; - аванс, задаток; ^-t‘(ticS1) - главенство, первенство; - начало и конец. № 238 nil .Tl ot а —I обещать; соглашаться; договариваться; приблизительно; примерно. JC) - резюме, сокращенный текст; ^^(^й) - принятые правила; ^Нг-(ЙкЯ') - сокращение дроби; ^^г(^7Ж) - обещание, договоренность; ^4^(&tt£) - де- литель (мат); - заключить договор. № 239 общаться; дружить; пересекаться. V 52. - угол пересечения; - гипноз, гипно- тизирование; 32-7]] 0cFr) - граница; 52.tfl0£f^) - смена; Г) - сменщик; т2-иЦ(^Ж) - скрещивание, гибридизация; a2.X(3<S) - взаимный; - породниться с помощью брака. № 240 А} Г змея; уж. -Г П В A}\£(L2^) - год змеи, 6-й знак 12-ричного цикла: 4Л1(1-1щ) - "час змеи" (время от 9 часов до 11 часов); A]-2i(L2kO) - начало "часа змеи" (время от 9:00 до 9:40).
Комментарии к блоку 8 1. В блоке 8 обратите внимание на иероглифы ^(<н), 'ё (^) и Они являются традиционными и отличаются от упрощенных китайс- ких. 2. Иероглиф Л}(Е2) относится к ключевому элементу под №49 (L2). Эта древняя пиктограмма имеет несколько толкований. По одной версии, это изо- бражение змеи, по другой - шелковая нить. Имеет еще значения "управлять", "устраивать", "налаживать". В качестве ключевого знака употребляется срав- нительно редко. Имеет два возможных начертания: 3. Ключевой элемент М №108 является древней пиктограммой и изобра- жала чашу на толстой ножке. Называется "посуда". Употребляется еще в зна- чении "сосуд", "утварь". Слабый ключ. В составных иероглифах записыва- ется снизу. ^*1 ы 4. Ключевой элемент /F №113 называется "алтарь" или "демонстриро- вать". Произошел от древнего рисунка, который изображал небольшой сто- лик для жертвоприношений. Имеет еще значения "выражать", "изъявлять", "сообщать", "учить". Сильный ключевой знак в левой части составных ие- роглифов. Имеет два начертания: /р
Ключевой элемент /С №116 называется "пещера" или "дыра". В перенос- ном значении имеет значение "дефицит", "недостача". Сильный ключевой знак. В составных иероглифах обычно располагается сверху и имеет не- сколько упрощенный вид: Например: 5. Несколько иероглифических идиом. Так называют жену, пережившую с мужем трудные времена и невзгоды. Проще всего перево- дить как "верная жена". 31^ Он до самой смерти счастливо жил с верной женой. ю °] s] ну /ЩММ v&31 Несмотря на то что прошло 10 лет со смерти верной жены, он вторично не женился и жил один. 3g 31 тт О. жил с верной ему 'гФтл1'}. Разбогатев, он долго и счастливо женой. 3i # у erg ч, 31, -т-) - бамбуковая лошадь 31 -t*(i*& А) - старый друг
Означает на самом деле "друзья детства", когда еще вместе играли в детские игры. 'о’л'Я' тг Друзья детства Тонсу и Минджи ходят в одну школу. ^1] т] М] тг Я"*l| °l: ft13}. Даже друзья детства, живущие по братски, должны соблюдать этикет. £о] ^4374-7} <о}7]-Л^ 4^ Отец грустил, когда умер друг детства, с которым вместе вырос. 5оИ! ® 3 ТЕ ЛИ (^х3! S. О1 17 , 3) Буквально означает первое впечатление о ком-то или о чем-то. Оно, как известно, обманчиво. Выра- жение означает предубеждение, предвзятое мнение или даже стереотип. 7] 7} 4457 7-| е}^ Tsfl Л. Нужно отбросить предубеждение, что люди маленького роста не могут играть в баскетбол. 71 Л}й-о] 1Де}37 ёТн] ДЬЦ- Отбросьте предубеждение, что он плохой человек, а попробуйте хоть раз с ним встретиться. 7^гДД7 41 tl3?*0]13}. То, что все корейцы любят кимчи - это стереотип.
□I Л1- -й-L ~1 о ~1 °Г _Ь Т Ч, Ч, °] М< Ч, °М Ч) Ни верха, ни низа. Так обычно говорят, когда происходит сравнение и хотят сказать, что оба сравнимых объекта почти равны по качеству. Ни один из объектов ни лучше и не хуже. Минджи и Чиен всегда на равных занимают первое и второе места. ЧЧЧ ЧЧ ЧЧЧЧ ЧЧ* ЙЧА? ЧЧ ЖЖЖЖЖ вЬ1 видели матч между Коре- ей и Германией? Воистину это были достой- ные соперники. А] А| 41- 1=1 | т=£ т— ж ж, ж ж,жж) Десятью ложками риса можно наполнить чашку. По-русски: с миру по нитке - голому рубашка. 6. Напишите несколько раз слова, закрепив пройденные иероглифы. -ФМ полуостров) ЖЖ (5-Ч1 жители острова) ЖчГ (ЖЖ богач) Ж ЭД (Ж Ж богатая деревня) ЖФ (ЖЖ. световой год) тФС? (Ж оптический центр) (Ж7} писатель) ЖЖ (Ж^ казенные деньги) 2? Ж (2г Ж деловая бумага) Ж К (2г Ж гражданин) НЕШ (ЖЖ чистый снег) ЖЖ I : (^М]Ж" гибнущий мир) ЖЖ (’З'Ж позор, стыд) (ЖЖ5. корейский полуостров) [ч] Ж (ЖЖ южное направление) [ц| Ж (ЖЖ восточное направление) (ЖЖ (ЖЖ решимость) (Ж^Н Черное море) Ж Л (Ж 21 покойник) Ж (ЖЖ умерший сын) {ШЖ(ЖФ персик) (|l I Ж (Ж И фея, волшебница) (Ш Ж (Ж 51 даосизм) ВД УС (Ж Ж яркий свет) ВД Ж (Ж Ж. будущий год) пи 111 (Ж Ж попадание в цель)
Блок 9 (241 - 270) 241 I О1ГЯ 7 I *7 ф о” А 5. л «1^ °1 JL 246 г - ш) R д 251 -+ -н р #- tEL ТП —I— пЪ J£- s. 256 я nLXc! "О’ я ё}- я- jq->g 4 Я 261 й °}W и] <1^1 <1 Я 266 fi JT!?' $ 1 < /> i # ?!7-
№ 241 бугор; холм; сопка; большой; высокий. Г Г Tri - холм, курган, возвышенность; - дерево возле могилы; - невысокий холм, бугор; - холм и лощина; - процветавшая ранее местность. № 242 А. говорить; называть; курсировать; ходить; возвращаться. < 1 Ф ° - сказать что-нибудь; - называть, говорить; - говорить, гласить. № 243 — _— друг с другом; между собой; взаимно; соответствовать; совпадать. ж - равный, одинаковый; - взаимный; - взаимно, между собой; - кооптировать, взаимный выбор; - взаимная уступка. № 244 °} следующий; вторичный; второстепенный; подчиненный. ' Г F - подвиг; - субарктический пояс; - эпигон, приверженец; - лён; - цинк; - субтропический пояс. № 245 L А. высокий; опора; колонна; столб; состязаться; выбирать. A V-) - сильная засуха; ^S}(тъЖ) - ажурная ткань; ^HF(JLmi) - очень высокий пост; - непло- дородный; - повышаться.
№ 246 _L. яркий; светлый; прозрачный; смышленый; верить. 3 -а- ^^(ЙЙ)^}1} - честный и прямой; - разбираться досконально; <<М)'('Й5Ж) - окно без переплета; (й - яркий (о свете). № 247 искусный; умелый; побороть; преодолеть.________________ ^7] (^£2) - самообладание, самоконтроль; преодоление;^/) 4! СЙ- выдержка; ^‘4>(Й5е)^]-1;4 - восстанавливать мир; '^’^(^;й£):б}1:]- - быть послушным (покорным); (Й4] '1'4) - правдивость, порядочность. № 248 1 искренний; верить; должный; подходящий; действительно: подлинно; разрешать; одобрять. ттЕЦЙвр) - приказ, утверждаемый королем; тт^г(Й^Ш)ЙЙ - разрешать, позволять (о короле); ттй(Й“Е) - Ваш (его) сын); -иг-т*(ЙЙ) - Ваш взрослый сын. № 249 внутри; своя страна; свой дом; женская часть . » дома. * П П П ЙЙ(ЙЙ) - кабинет министров; Й]^}()/|^) - знание самого себя; ЙЙ(ЙИ!1)Й - сильный духом; Й Й(ЙЙ) - терапия; ЙЙ(ЙИ§1) - внутри страны; Й] Й(ЙЯ1) - меж- доусобица. № 250 солдат; рядовой; оружие; воевать. "" Г F Ft Jx Jx *: 41](Д4У) - военная система; ^(ЙШ) - род войск; Й(ДЖ) - военная наука; ^(ДИ) - численность армии; ^(Д^й) - воинская повинность; ^Й(Д Е) - солдат, рядовой.
№ 251 всходы; росток; молодняк. Е-^-Си Ж) - саженец; - питомник (растений); E.S.(1h Н) - лесопитомник; (Ж Йг) - далекие потомки. № 252 трава; солома; небрежный; неряшливый; поспешный; черновик; набросок. ' * w **" Ж & & йг 5:^(ЖЕ) - портсигар, кисет; 317|-Ж( ЖЖЖ) - шалаш; ^ЖЖ(ЖЖЖ) - цвет травы, зеленый цвет; З^рЖФ) - луг: - собрание рукописей; -^Ж('ЖЖ) - трава, подножный корм; ^^(ЙЖ) - сорняк; бурьян. № 253 глава; статья; правила; штемпель, пе- чать; знак различия; нашивка; медаль. jfc. Ус afc j*r. Гт F’ T J F7 y_ 5 - глава пятая; ^^(Ж^е) - законоположение; 7] М - памятный значок; 2£^(|®|Ж) - штамп, печать; 7] Ж(н|2Ж) - юбилейная медаль; Ж) - предложение, текст; Ж) - погоны. № 254 шаг; шагать; шаг; этап; положе- ; г ,г- ф ij- ij- н- ние; ситуация; идти пешком. МЕ-(^Й) - скорость ходьбы (бега); - энер- гичная походка; ^-Й-(Й*Ж) - быстрый шаг; Е.ЖЧЖ'Фш) - длина шага, шаг; *?1(ЖЖЛ) - пешеход; а£Е.(ЖЖ0 - первый шаг, начало; <$М(В!!^') - уступка - M № 255 переставать; прекращать; отрицание “не”. о #^(^15) - неприкосновенность; #Л](^№)Ж1:]' - бро- сать, прекращать, отказываться; (Ж^Л) - вход (выход) воспрещается; - не спрашивать, не инте- ресоваться; #^(^Im) - конечно, безусловно, разумеется.
№ 256 дыра; щель; отверстие. ^WLjA) - Конфуций и Менцзы; -o’- павлин; -o”&(?LH) - последователь Конфуция; -о’Ш(?Ь/С) - от- верстие; 7]^(^4Ь) - устьице, дыхальце; -o’-o’(la?L) - -£г зрачок; /1]-o’(^ffi4L) - маленькое отверстие. № 257 письмо; выданный документ.____________________________ - письмо, послание; ^(t^4L) - патент, лицен- зия; 7]] ^(й&Ж) - проверять билеты на перроне; 7fl П) - пропускной пункт (место проверки биле- тов) ; ‘У A4L) - торги. № 258 быть; становиться; вырасти; превращать- ся; изменяться; -ация; -ение. зфЛ - смерть; - химия; зф-о’('1ЪТ) - хи- мическая промышленность; зфА| ({В4Р) - окаменелость; rl(iLK) - просвещение народа; ('IL't) - метамор- фоза. № 259 сорт; отделение; класс; пункт; статья; вина. f ? И’ о 3) - экзамен на гос. должность (феод.); ^-^-(^4 II) - предмет, дисциплина; ^4^(^4^з!) - процесс; ^фЗ](М11) - осуждение, судимость; зф^(Я'Ф) - наука; ^^Фл2|(1АЯл») - учебник; А] ^4(]йгН) - стоматология. № 260 1 74 ьй кг в общем; в целом; в основном; обычный; заурядный. J ЛЯ #(JL#) - заурядный человек; si] (Л/Я) - вступитель- ное замечание; ^л’(Я^) - простые люди; ^#(JLW) - обычная вещь; ^(ЛТГ) - всякая всячина; ^Л]-(АШ) - обычное дело.
№ 261 район города; микрорайон; деревня. У Я Я >й Ж >й А п о у а о 'о'т!(7УЖ) - деревенский силач; ^(^nj п ) - моро- женая треска; -^^(^ S) - название деревни (городского участка); ^Не-(/Н И) - околица, въезд в деревню; - донесение (сообщение) из деревни. № 262 ; । п н й в м test состояние; имущество взятка; подарок._____ ё)-(И'м) - благо, богатство, имущество; (МВс) - финансы; В) - собственник, владелец; - источник средств, финансовые источники; 11) - имущество, состояние. № 263 ошибка; без кого-л/чего-л.; не (при отрицании). Ш Н O# ж Ч R 41(1^1111 Ж) - человек без патриотизма; Ч ^^(^ЖД) - беспартийный; и] ^](1Н®) - невежливость, неучтивость; ц] л] XI (If^Ji^) - нереальный; Я (f Ё JL) - незау- О|-^ И| рядный, одаренный; и] s<§(lfRj) - проступок, провинность. № 264 чиновник; сановник; подчиненный. o}(Hl Т) - вассал, подданный; <1^( 1§л&) - верность (преданность вассала); <1 e(IRfn) - верность подданного; 4^3е.(|5Ж) - моральные нормы для верноподданного; jL(liLfS) - сановники. № 265 L_J линейка; мерка; мера длины 30,3 см; близкий. а д FK Je.(RS) - мера длины, масштаб; -^(Ks) - десяти- летний ребенок; ^(RR} - глубокий снег; ( RR) - длина в три ча (90,9 см); х] (RJ^) - очень близкое место.
№ 266 Будда; буддизм. 1 i ^7}((^^) - буддийский гимн; - буддийс- кие книги; ((ФМ) - буддийские сутры; - буддизм; Г) - буддист; #s}-(4!$®) - картина на буддийский сюжет; 1д^Ф(4!$¥) - буддология. № 267 звезда; небесное тело; искра. ФН§(д Ж) - "Три звезды" (корпорация “Самсунг”); tE’(MW) - скопление звезд; ф! -о (МФ) - звездное небо; ^(ЖЙ1) - созвездие; (Ж Ж) - звездообразный, пятиконечный; 2£(Д fg) - звездная орбита. а >8 № 268 вещь; предмет: множество вещей; вещество. ' М 4 4' ММ® g;Q -g- #7}(^(м) -цена; дг^ЦШФ) - вещь, предмет; #-^-(W®J) - груз; #ММ](^&Й$£) - натуральный налог; #S](W) - физика, законы природы; #^(^rr) - вещь, предмет; #^(Ю£) - форма предмета. № 269 № 270 ловить; захватывать; арестовать; мешать; препятствовать. v’(J^J^) - лишение свободы; д1 _ заклю- ченный; л1Ч'(^'^)^1-1Ф - поймать (преступника); ш) - арест, интернирование; т'Ш) - ка- т]в]< Y мера предварительного заключения; ^^(ЙЖ) - ограни- чение, стеснение.
Комментарии к блоку 9 1. В таблице ключей под №140 располагается элемент W, который назы- вается "трава" и читается как 35. Это сильный ключевой знак, связанный с использованием различных трав и растений. Часто располагается в верхней части составного иероглифа в сокращенных формах: -F-H -F-F -т ЫлЛ-Д7- л] Элемент №149 в таблице ключей в используется во множестве значений, связанных с речью: "язык", "слова", "иероглифы", "фраза", "дебаты" и др. Это сильный ключевой знак. В Китае (но не в Корее!) при записи этого элемента слева может использоваться упрощенная его форма: 2. Иероглиф, обозначающий молнию и электричество, подвергся в Китае упрощению. Традиционный Упрощенный 3. Продолжаем знакомиться с “миром четырех иероглифов”, составляю- щей огромный слой слабо обследованной у нас корейской фразеологии. жим ч -s-) Впервые услышать какую-либо новость. тг 35асй] °]] TL. Питер получил стипендию? Впервые об этом слышу. -Я-7]3.7}- ЧЧт ЛЛ1 ЛлИ1}. То что Юкико в следующем месяце выходит замуж для меня новость. Тонсу оказалось новостью что его подруга едет на учебу заграницу.
ЖФМЖ (fri-ё 4s Sl-fr V-, а)) Ничего не мочь делать, так как связаны руки. Означает беспомощность. liY ифщфо]] axY- Как только на- чался тайфун, малые суда на море оказались беспомощны. г 4: <=>Ь^'ТЯ1 ^тг^т!- ZL^- 4Y 41тт^11нь114. я не могу работать, так как компьютер вышел из строя. 4-3^ 4тт^!^-5- На фабрике вспыхнул пожар, но мы могли лишь беспомощно наб- людать. Y S *]’ 159 (ДД£ 4, Я -8- X, °1 * Я 41 Ф) Означает "от начала до конца". Й1Х1 э?3L е'о]] .Й-ЛЦЛ. Не злись, а расскажи всё от начала до конца. Л]-^Я р] Aj-Sj-ZL п0ллиЕ Не было человека, который бы знал об этом происшествии всё от начала до конца. &3L 1М YT'b Мать, не дослушав меня до конца все твердила, что я потерял зонтик.
°fl тг *] Горячо любить и высоко ценить. Также: очень ценный. JE.Tr h'-E-VStt Все родителя горячо любят своих детей. <>|п]Г|7]- ZI-x--=r Ч)7} ^т4. -Я разбил дорогую посуду, которую мать очень ценила. 21LK? ЛИ^- ^-r-S- <1х1 vW. Старшей сестре очень нравится купленная обувь, и она не разре- шает никому их одевать. pl > °Л 23 X-л-, В буквальном прочтении: "заботливо выращивать тигренка". В Корее тигр ассоциируется со страшным и свирепым человеком. Русский эквивалент выражения - пригреть змею на груди.
Al n <o] e] Д, « <T, «1# *J) По своей натуре как детёныш шакала. В переносном смысле означает трудность или невозможность укрощения мерзкой души человека. Упот- ребляют когда трудно или невозможно переубедить партнера, оппонента. Русские эквиваленты: "сколько волка ни корми, он в лес смотрит " или "чер- ного кобеля не отмоешь добела". (a S-, °]г] %-,^^,4-s-^) Жестокий и безжалостный, словно тигр и шакал. Так называли в Древнем Китае императора Цин Ши Хуанди, которому беспримерной жестокостью удалось объединить все китайские царства в одно государство. 3 7£ Возрождение без посторонней помощи с опорой на собственные силы. Иероглиф Ж может произноситься как и 7<§. 7<§ означает "снова", а означает "ремонтировать", "заменять". V & *1 > V. ® £ *1. «•) Означает бесполезную вещь или ненужного человека. Также: никчемный человек или пятое колесо в телеге.
। ппппппяям Блок 10 (271 - 300) 271 Ж JA.fLo]- _£L Й ЛА о о 1 -71 ft 276 гй ПЕЙ ОВЪЛ) 1< Й *П]ППП Ф 7? ~ л\ -g- * n] 281 >J T= L _~П S7fl Sfl ?IJ t Ш in Clt 7} 286 ве ufl Л] ^п 71>Л1 < < ? Й 71 £ 71 291 /% ?IJ , 7 ^(1) J i ir 4 4^^ 296 11 7TJ til ’.'Ш S}- s}-< sj- 7f- Ш" ~cF
№ 271 № 272 купаться; мыться. - посетитель (бани); - купальный халат; - ванная комната; Д-З^ЙИя) - ванная (для купания); -Ц-Ц-(Йй-&) - купание; - баня; - ванна для купания; - морской пляж. фамилия. | I j $ ft z<3 (Й 4п) - фамилия и имя; 2г-о’(Й'Г 1й1) - другой фа- милии, неродной, чужой; ^т-^] (Й^В^О) - незнакомый, посторонний; ^ЙСЙЬВ) - фамильный иероглиф (знак); ^п^(МЙ-) " народ, простолюдины. № 273 нога; удовлетворять; достаточный. 1 ° ч ъ ft X ^(/ё.) - нога (у животного); ^^(/EtM) - ножные кандалы; ^(лё.^.) - следы; -§-^(?нлЕг)ЙЙ - быть довольным. ^^(лЁИФ) - носки (корейские); Й^С^/Е) - удовлетворе- ние; М^г(ЖлЁг) - пополнять, дополнять; л^(^В/Е) - руки и ноги. № 274 —Л. огромный; гигантский; многочисленный. t i р £5 ^7] ^(ШЖ) - громадная (большая) фигура; 7\ ^(ШЖ) - великолепное зрелище; 7\ -^(МЖ) - главарь, лидер; 7"1 (Ш^СЙ) - величие; 7\ (□. й) - могущественный дух; 7-]^-(М^) - большая сумма денег. № 275 ж ж ч служба; служить; обслуживать. 7]*'?b('tkW) - находиться на гос. службе; Й ^-((i В ) - коли- чество проработанных дней; ЙЙ7] (ЙЖнВ) - журнал явки чиновников; Й^ (ЙЛ1)ЙЙ - уходить со службы; Й^СЙ life) - список чиновников.
№ 276 стена; стенка. в - ниша в стене; _Й_(МШ) - стенная в Ai (Ш в) - плакат, афиша (на стене); (Ц J кгчттиг Кпепостк’ Hl - стенной пткяНг И газета; d) - соз- - 1 1 глина, которой обмазана стена, штукатурка; (Ж^) - отвесная скала; - барьер, преграда. а № 277 образованность; знать; знание; кругозор. ( Г Р Р -ifr РрррйрПрЯЙ! •УС У± -Mt рад рад рад п|! <Я- в 41 !4) - кругозор; 4j Я (пШ^) - ученость и нравствен- ность; - грамотность; Я" Ж ( - знания, эрудиция; ^] (^Дж) - образованность, знание; (ВИв^) - интуиция, проницательность. № 278 масло; маслянистый; плодородный: крем; паста; пластырь. - пот и кровь; 5141] (Wflll) - пластырь; -2-~T"(WlW) - благодатный дождь; 51^(44 W®) - статуя из гипса; -Щ'Ь 'Н') - штукатурка; - мазь. № 279 £ звук; весть; известие; тон. ’ ' -р в Ж) - высота звука; Ж в"( еГ^) - музыка; тг^1 ( чЙ) - чтение и значение иероглифа; тт^ЧеГЖ) - диапазон голоса; тг^1( Er®) - качество звука; тт^}(1=гЗ£) - камертон; Й£) - звуковая волна; s 'W) - звук, шумы. № 280 рис. 4 р]7}(4<(м) - цена на рис; - рис, зерно; Р1 -тЧ* 5?) - биржевые операции с зерном; 4] (*^1) - мешок для риса; р] ^-(*Ж) - склад для риса.
№ 281 кривой; согнутый; мелодия; мотив; песня. П F1 Й #1 Л Д“Д(Й Й) - кривизна, закругление; Д-^г(Й В ) - название музыкального произведения; ^-М(Й^) - ноты, партитура; ^^}(ЙМ) - навесный огонь; ^-^-(Й^) - лженаука. № 282 л! Ж иметься; существовать; жить; находиться; быть. Ж - находиться дома; Ж - нахо- диться в тюрьме; Ж - товары, находящиеся на складе; ЖтД-ЙЕВЙЭЖ*1']' - находиться на службе; Ж^-(-ЙЕЖ) - быть в бегах, скрываться. № 283 вина, ракушка. моллюск; раковина моллюска; 1 П П Л @ @ 0 перламутр; шелк. - моллюски; ЖИДД W) - изделие из раковин; Ж Д (Д Д) - окаменевшие раковины; Ж - рако- № 284 □ г другой; делить; различие; разделять; особый. 1 Г U О 7 Я ЯО Z71 71] (Жf@) - особый, странный, необычный; ^ЖСЖШ) - экстраординарный; ШЖСЖД) - специальный курс, спе- Ц* 1 циальный факультет; ^^(ЖШ) - филиал; особое вознаграждение. № 285 г увеличивать; добавлять; прибавлять. 7 Н » - сложение и вычитание (мат); Т.) - обработка, отделка; - временное соору- жение; - прибавка, надбавка; 7]-^;£.(^П}||й£) - ускорение; 7]-<1;(Д| 1=Г) - добавление, прибавление; Ж - повторение, дублирование.
№ 286 время; час; период; сезон; мо- мент; случай. 1 П Н Н Н" —р Л] - время, час; Л] - расписание; н\| Л1 - отрезок времени; Л] - часы; Л] ^т‘(ВФ/п)) - ситуация, положение; Л] 7] (Е^Л) - время, Л1 период. № 287 начало; впервые; только что. Л1 ^(Ш fh) - начало; Л] <ы (АпИд^) - церемония откры- тия; Л] - старт, отправление; Л] Ш) - письменное объяснение; Л] ££.(#д - самое начало; Л] д5(#п Ж) - основа, начало, родоначальник. № 288 жить; энергичный; живой; оживленный.______________ - жизненная энергия; ^#(Й^) - живые орга- низмы; - деятельность; - живое существо; (Й'№) - активность; ^^(ЙЙ) - приклю- ченческий фильм, боевик; ^^(Ci^l) - живая рыба. № 289 алкоголь; вино. ' - у f }| y^f р - ^п-(ТЙЖ) - спиртные напитки; ^^(|1МЁ) - пиво; - вино; - пьяница, пьяный; - пьяная компания; - норма, предел (для пития); х£.^('Ж?Й) - корейская водка; - иностранное вино; ^^^((ЙЛЧ^) - чайник для водки. /L № 290 жизненная энергия; бодрость; дух; воздух; темперамент. 71^-(ЖЖ) - климат; ?] - пузырь, пена; #(ЖЖ) - натура, характер; 7] (Ж^) - слабость, апатичность 7]£ 7] (мед); 7] ^(ЖЖ) - физическое состояние, здоровье.
№ 291 задержать; брать под стражу; заключать в тюрьму; быть взаперти; быть связанным. АХ|(Й81) - заключенный, арест, арестант; АА’САА) А А - брать под стражу, заключать в тюрьму; AS-(KllB) - пленник, узник; (W^) - принудительные работы для заключенных; 4^(3 А) - заключенный. № 292 1 [J холодный; холод; хмурый; грустный; неприветливый. AAtjAP) - охлаждение; - равнодушие, без- различие; At’FITtj W) - замораживание; hl ^(7% Л) - хо- лодная комната; А(7%5*Е) - насмешка; - хо- лодная вода, сырая вода. № 293 ’Й'Э €( ®) ряд; шеренга; последовательность. ^7] (А1Ж) - перечисление; - ряд государств; А(АЛ) - острова, архипелаг; е - стоять в ряд; <МА(ЯЖ)'ё‘1’т4 - присутствовать, сидеть в ряд; г *ch(AJ Й) - нация, народ. № 294 № 295 стол; далекий; высокий.________________________________ ФАР) - настольный теннис; ^'nL( 1 PAIA О - стол для настольного тенниса; - стол; Я"ХКЖ /") - стол; Ай<) - превосходство; А - обеденный стол; ЙЯ'(И^)" круглый стол. соответствующий; подходящий; должный; надлежащий. А *е.(1С±) - подходящая земля; - должным образом; АО'Аи )^] - естественно, правильно; - стоящее дело; - пригодный для посева риса.
№ 296 предвещающий счастье; хороший; добрый; счастье; удача; 1-й день месяца. -J 1 - радостное событие; - одежда жениха и невесты; 4M(i’f Ш) - радостное известие; (i1! 'i!.) - счастливая звезда; Л] (§Бф) - благопри- ятное время; Д) - птица счастья. № 297 говорить; рассказывать; сообщать. ти\^ < таК * iiv та^-iiV nnl- л. - начало разговора; (^Й/£) - способ устного изложения; - искусство говорить; - говорящий; sM] (^ЙЖ) - тема разговора; 41 з4(Шпй) - беседа, диалог. (0 Ч—-Ч № 298 показаться; обнаружиться; префикс нынешний, существующий. ' - Т J J» Г 3* < - настоящее местожительство; - современная ситуация; - ныне, сейчас; 41 - наше время, современность; ^4] (5Й Ш) - современный мир. № 299 мирный; спокойный; кроткий; дружный.____________________ - вступать во внебрачную связь; ^)-7](йДЖ.) - мирная атмосфера; - тихий и теплый; - слова примирения; - мир и радость.__________________________________________ ' ' 1 % О fr -fo №300 через; сквозь; в течение; ’ Г Й Й Й проникать; доходить. - извещение, уведомление; - про- хождение через, проходить мимо; -о‘-Й-(дЙ¥Й) - вестник, сводка; ЗС) - циркуляр; - проход, путь, доступ; - проезд запрещен.
Комментарии к блоку 10 1. В Китае иероглифы Ц(^ птица) и знать) подверглись упроще- нию. Традиционный Упрощенный д 2. Современное название письменности "хангыль" стало использоваться в начале XX века. До этого, с 1894 года, фонетический алфавит назывался "кунмун" - "государственное письмо". Название корейского фонетического письма менялось несколько раз. Но на протяжении нескольких столетий, в зависимости от среды распространения корейское фонетическое письмо называли простым, или "вульгарным" (онмун), "женским" (амкхыль), "мона- шеским" (чуягыль) и др. На протяжении веков корейское письмо оставалось лишь транскрип- ционным средством для китайских иероглифов. Тем не менее, на нем запи- сана некоторая часть корейской литературы: комментаторской (к буддий- скому канону и конфуцианской классике), художественной (средневековая корейская повесть, поэзия в жанрах сиджо, каса и др.), учебная (словари, силлабарии). 3. В корейском языке есть идиоматическое выражение ьЦ 37} х}. Что бы это значило? Что-то с моим носом? На ханмуне это звучит одним словом Д^К.). Посмотрим на иероглифы: -$-( cF) - я, мой U] (Д) - нос -#( \) - три (X) - мера длины в 30,3 см. Слово ^F^(=sX) означает длину в три ча (90,9 см.). Получается что у меня нос длиной чуть ли не в метр? На самом деле под словом и](Д) имеется в виду не нос, а сопли из но са. Выражение Й] 517} буквально означает "у меня сопли длиной в три ча". Такое говорят, когда обстоятельства не позво- ин 2-л
ляют оказать услугу или помощь нуждающемуся. Т.е. у меня сейчас так текут сопли, что не в силах заниматься чем-то другим. По-русски в таких случаях обычно говорят "сожалею, но ничем не могу помочь". Посмотрите такое предложение: Друг попросил помочь с домашним заданием, но из-за сложив- шихся обстоятельств я ему отказал. То же самое можно сказать 444 44# 3£44431 4455.4 4 -9ji] 44 О] 44 7] Впрочем, нет уверенности, что кореец поймет последнее. 4. А вот еще интересная иероглифическая идиома: 4 ё < °1Ч 31, S.) Буквально: хозяин и гость поменялись местами. Так говорят, когда второстепенное выходит на пер- \ ' / „ вый план, оттесняя главное, и тем самым нанося ему 3 ущерб. 4V &Ч «М W°1 ЧЧЙЧЧ ,л 4.5- 4 4°]Ч- Нельзя слишком много за- ниматься спортом в ущерб здоровью. 44 °1 44-5-4 4^444 444 44- \ 4 ^44.5 -4 444- Ученику нельзя усерд- ствовать на подработке в ущерб учебе. 5. В корейском языке есть выражение 4 44 4, которое в буквальном прочтении означает кровь из птичьей лапки. Обычно он употребляется в сравнении, когда хотят сказать, что какое-то событие несравнимо мало- значительное, не стоящее внимания. У нас обычно говорят "чепуха", "с гулькин нос", "ерунда" и пр. Но что интересно, у этого выражения есть ханмунный эквивалент 544 4 А: °1 ^4] 56 4 4 — -В 30 ^-°]4 44^4-^-. Вчера целых полчаса ждал 56-й автобус. В: 30 54 4^.0. 4^ 4 4 444 44^ 45 &4-Й-. Полчаса - это чепуха. Мне приходилось ждать и по часу. Что немного странно, выражение 4 44 4 корейцы относят к послови- цам и поговоркам.
Есть еще довольно распространенное выражение -у*# Й 7flnLS], т.е. ко- лодезная лягушка. Так называют крайне ограниченного в кругозоре человека. И у этого выражения тоже есть ханмунный эквивалент Н^Й) Й(-^ лягушка) Буквально: лягушка в колодце. -т-> Й S]x] &7] ЙЙ31 Чтобы не стать ограниченным человеком я буду много путешествовать. Попробуйте сказать то же, но с использованием ханмунного выражения. 6. Вот еще несколько иероглифических идиом. т] - изысканное блюдо, - богатый стол. Выражение означает разнообразные изысканные блюда, выставленные на столе. Й°] -S-7} JLV1 Й°1 шЙ 31. Изысканное блюдо теряет вкус, когда ешь один. 7]^-Зг Й°1 33 ЙЗ&Й31. Я настолько сыт, что не могу сейчас есть даже изысканные блюда. ЙЙЙЙ ЙйЗзЙЗг ЗгЙЙЗлЙ. Мать пригото- вила разные вкусные блюда на день рождения отца.
pmi-ffl (<£ ifl, -л-, W 4 #) С виду твердый и строгий, а в душе мягкий и добрый. °Н№ -т-el°11 Наш строгий отец не очень охотно раскрывал перед нами душу. л]ф S§tt-£| cW. Она на вид холодна как лед, но душа добрая. нА 4W *, Буквально: сто раз гнуть и не нагнуть. Так говорят о стойком несги- баемом от жизненных неурядиц человеке. -H'iifT'®) означает стойкий, не- сгибаемый. Й аА ф X ЛА \ s О а) Несвязная речь. Глагол означает нести чепуху/ерунду. Х-тт Ф] oflx| 3g Опьянев, он нес чепуху. S-g-is] п1- -р о]Ф|Т1. Ведите себя тихо и не болтайте ерунду.
Блок 11 (301 - 330) 301 о ll KI 31 3L< ? ж Ф 306 1га >1 e i . '- О < # q^ ДЛ 7] 2}^- 7] 2ZS1 *1 311 ж *ie^ 316 O|j7 77 X ZL 7] ol -;- тз n tL w Ж ъ! Л1Л 321 Ж м- Ж JS ^Zl-A} -2, [U^ ^=1, Л ElB s. /Ho 326 A o] У ]- 21 ^7] ^03)
№ 301 |* 1 слушать; быть слышным; слухи. ’1 1 1 и з р в я я 1 п в Я ’ н я 1\ от М) - осведомленность; гс^(fjA^)^}12]- - ваться популярностью; тт-^(й1|1г) - вдруг; тг-;л1хг-(|м]Я1т М)^}1^ - слушать (сплетни, толки); ^^(МЯЗ)^}1^ - услышать, узнать. пользе- № 302 нация; соотечественник; родственники. ' х -5 i У Г п4ж (ЙЕИ) - клика, группировка; ^^Й-(Жйв) - генеалоги- ческая книга; ^'Ж(ЙЙ) - старший в роду, патриарх; З^^(Ю^ЙЕ) - кореец (самоназвание китайских корей- цев); Vl^(KK) - нация; 7}^(ЖЙ) - семья; ШЯЧМЙ) - клан, род. Jj:k № 303 1 S 7: округ; уезд; уездный город. -1 ’ 3 ? f f тЕ’^(^Ж) - уездная партийная организация; S) - население уезда; тЕ"Л]-(^^) - уездная канцелярия; гЕ’Ж^^Р) - уездный начальник; rE"-s*(^ в) - уезд, уезд- ный центр. № 304 кружиться; циркулировать; в общем; вокруг; неделя. Жк1(ЖЖ) - годовщина, юбилей; ^7] (ЖЖ) - период, цикл; ^^(Ж^п) - недельная зарплата; Жз.(Ж1Д)) - начало недели; тн(Ж^) - конец недели; Ж^-(ЖШ) - еже- недельник; Ж а (Ж II)- неделя. № 305 ребенок; детский. 'о'7](шЙ£) - молодая кисеи; - ребенок, детский; °НН(Я1Ш) - детская одежда; рЕЙВ) - детская организация; °Н^7] (Л.щЖ) - детские годы, детство; о’5|-(1Й) - детский рассказ, детская литература.
№ 306 № 307 ясный; чистый; прозрачный. ' J Г i ‘ У* Й Ж Ж) - освежающий ветер; (?r ни?) - чистота, незапятнанность; - Цинская династия (в Китае); f?) - буддист; ?Н'7га$|) - чистый ручей; " светлая ночь. смотреть; наблюдать; следить; рассмат- ривать; охранять. "1 415- 1 > Ml Mini - наблюдатель, зритель; - просматривать, упускать из виду; (^^Й) - уход за больным; (ЛЙВ) - чтение (книг); ур) - при- смотр, надзор. № 308 часто; обычно; всегда; постоянный; 1 ч| \1/ ^1/ pjt, 1 Г s 1— обыкновенный; премия; награда. 4 ’ V ^EsLC^P) - дом (семья) простолюдина; ^^(^^1) - Пос- 1 U тоянный посетитель, завсегдатай; - непокорный, строптивый; -^Ьт’('^Ш) - привычка, обыкновение; ^*7l] ('fit ft) - правильный путь. № 309 ► 71 период времени; срок; период; стадия; назначить встречу. - Г It Н # It — 7] ^Е(ЙВРМ) - срок; 7] (ЙД П ) - назначенный день, срок; 7] - договариваться о сроке; 7] ^(НЦ^) - обещание, предвещание; 7] - ожидания, надежды; л] 7](В^МЧ) - время, период. 7 №310 хвост: конец. п] #(Д #) - копчик; 7] (ЩЙ) - хвостовой плавник; п] т^(Ж®) - задний фонарь; п] -т*(М й) - хвостовое опере- ние; ?1(MW) - глупость, тупость;
№311 взаимно; друг друга; помогать; министр. т t t Ml - встречаться, принимать; - взаимоисключение; - подходящий, соот- ветствующий; - совпадение, соответствие; ДД(М1П) премьер министр; - консультация. №312 паводок; большой; огромный; широкий; высокий. —Ж -^-^(ЖЖ) - широкая душа, великодушие; -^-^-(ЖЖ) - большое счастье, большая удача; -?*Ж(ЖЖ) - паводок, наводнение, разлив; 4=г5ЦЖЖ) - большая волна. ^7 кт -О №313 облако, туча. ' / -»/п др /зз тг-7](3!||^) - вид плывущих по небу облаков; тг^ЖЖ) - облачность; хг-тЧ Д Й?) - тучи и туман; тг-сг(Д Й$) - вер- шина, покрытая облаками; тг-Д(Ж'Н)- метеорит; - морской горизонт; тс^Ж'^) - облака и дым. №314 4^ /* 4_L_L цель; мишень; помечать; достоверный. 1 fl ! Ж (Ж^О)^}1^ - точно знать; ^(б^Ж)^1‘т4 - точный, достоверный; - тихо, спокойно; ДЖ(ЖШ) достоверная информация; - явный, оче- видный; т-Л (ДЖ) - внутренний, эндогенный; ^^^(^ЖбЧ) - объективный. - №315 гос. орган; суффикс чиновник. ’ ' 1’” '‘Г’ 'F WW ' -Г Lt Л1Ж Ж - командующий; а2.^Ф - дипломат; Ж) - официальные круги; (1ТМ) - чин, ранг; (1=Г Д) - чиновник, должностное лицо; (ЮЖ - официальное разрешение; ^*У:(^Ж) - начальник ведомства; У У'(Ш;|1Т) - младший офицер.
№316 £1Л ~П дело; событие; родной; древний; старый; покойный. Oft - родина, отечество; 31-т*(ЙкЖ) - покойный друг; 3L^-(Jfc|^) - авария; ) - старая дружба; л1^(Й Ё) - старый (прежний) хозяин; -й.'ёф(йЛР) - роди- на, родные места; jlJi-(i*&;b) - родная земля, родной край. №317 —А. это; этот; то; тот. Т“ 1 ft j£ 1Г 2. 7] —А. 7] <Ь(МГн|) - то время, тот период; 7] -тЧМЖ) - это (дан- ное) число; 7i г(МЖ) - фактически, на самом деле; 7] (Н|£) - сверх (кроме) того; 7] (ЯЙ9 - также и то (это). №318 монарх; король; предок; родители; -j 2 СуффиКС ТЫ.____________________________________ т?”=ф(МЕ1) - король и государство; - цар- ствовать, господствовать; ^^(Жпр) - эдикт (приказ) короля; гЕ"-т-(Ж! 5£) - отец народа (о короле); 74(1Н) - благоразумный человек. №319 дважды; снова; префикс пере-, ре-, вое-. ! П Я Я Я 417}(МЖ) - второй брак; 4 7}^(W^D Г) - переработка; 7fl 7}] <Ь(МТИ) - переиздание; 7]] Щ) - возобновление; 7fl ^(WM) - реконструкция, перестройка. № 320 преданность; верность; беспристрастный; । г? р-> ф 1 справедливый; искренний. ф Ф ф ф i 'Чк /Чк ^zF(JJI'I!r)^1'14 - верный и почтительный; 2-CW) - совет; ^Ш(л&41) - верный (преданный) человек; 'З'и1(л&%т) - верная рабыня; (MA'D) - верность, пре- ъ <5 ъ данность.
№ 321 давать; преподносить; вносить. JE-O & г 1М- - платить дань; - вносить деньги; склонять голову, покоряться; Чэ-'еН&Й - подносить. - данник; М''Ж(^ЙШ)Ж'Т4 - -(&ЙЖ) - уплата; № 322 Ж < Ж нить; линия; черта; луч; ряд. '“НИ Г - пограничная линия; ШЖ) - космические лучи; - ж-д путь, рельс; - путевой обходчик; - судья на линии (спорт). № 323 Ь думать; считать; мысль; хотеть. 1 п fi m Ш Ь0 t3 # Й > 'Ча 'Ча 'ча #) - мысль, мышление; - образ мыслей; Л]-Ъп (>Ж) - раздумье, размышление; 'Ч'^СЖЖ) - раздумье, озабоченность; - ход мыслей. МЛ1 № 324 манеры; этикет; поклон; вежливость._________________ - учение об этикете; 'З'(ЙИё) - ритуальная одежда; - этикет, манеры; - риту- альный столик; - оружие для салюта; °}] (Ф'к'Л) - обряд, церемония; (Шй) - вежливость, такт. № 325 смысл; значение; намерение; стремление. , /< .1? Я - желание, стремление; х] - верность; - патриот, борец; ^(л!;^!) - стремление, меч- та; т| - стремление, намерение, цель; 7] (;^Ж) - воля и душа.
№ 326 /у рог; рога; колоть; спорить; угол. ' * Г ft % я-/— 7}У;(Й^) - единорог (миф); z|2e (ЙЖ) - угол, угловой 1 1 градус, точка зрения; z}3E.7](^j£ir§§) - транспортир; 7}^(:й - противостоять; ; п'^ЗЕ(Й^Й) - угловая < Z} скорость; z} У] (Й М) - деревянный брус; z}У (Й ВМ) - клюв. № 327 причина; повод; потому что. 3 У< У У ЗЗУ(|Л|У (й) - завтрак (напр. в гостинице); ‘У7}(0-/) - причина; УЛ] У] У (SBxf гВ!1Ж) - соответствовать духу времени; y^(®W) - обычаи, традиции, старые нравы. У ^^(й^их) - учение о причинности. № 328 основы торговли. торговля; считать; высчитывать; суффикс торговец. - торговый дом; ^31^ ((ЙЖЙп) торговое судно; ^'о н(Й-^Ж) - торговля и промышленность; - обдумывать, взвешивать; '^'У(ЙШ) - № 329 аромат; благоухание; бла- говония; цветастый. ^7] (1=гЖ-) - душистый запах, аромат; У^-(^Я-) - спе- ции, пряность, духи; УУ (ИгВ^) - аромат пищи; (ИгЖ) - белый цветок; У Зг(^УД) - душистая трава, ароматный табак. № 330 . Г * дом; квартира; жилье; место. ’ *’ \ \ У У (^3Из) - участок для жилья; У У (У Й1) - жилье (вну- три); У 7-|("УН) - живущий в доме, жилец.
Комментарии к блоку 11 1. После разделения Кореи на Север и Юг литературный язык развивался в этих частях Кореи независимо друг от друга, что породило существенное расхождение в лексике. В середине 60-годов на Севере было развернуто движение за упорядочение лексики, при котором вводились новые слова на основе исконно корейских элементов и изгнание иностранных слов и хан- мунной лексики (иными словами, производилась пурификация). Если на Юге иностранные слова используют так это слышится в ори- гинале, то на Севере широко используется "местный язык" г?), т.е. создается слово из понятных корейских элементов. Вот как это выглядит. Есть слово ханмунного происхождения употребляемое на Юге. Ф!^) означает простой, обычный, ровный, а °<|('Йс) - плавать. На Се- вере вместо говорят 7р£г ^|] , Понятно, что это какой-то стиль пла- вания на груди. Это - плавание стилем брасс. Или есть еще ханмунное слово 7j-^-(fg^)5 употребляемое на Юге и оз- начающее парик. На Севере парик называется . Префикс означает дополнительный, поверх чего либо. Т.е. Ф! буквально означает "допол- нительные волосы". Есть ханмунное слово 4| 7] (^^), означающее ожидание. На Юге ис- пользуется слово 4| 7] - приемная, комната ожидания. На Севере же это называется 7] гф^ тФ. 7] ^ф - ждать, 7b - комната, помещение. Как видите, северокорейское слово более понятно для рядового корейца. Если на Юге домашние тапочки называют 7-] (англ, slipper), то на Севере его называют <1 (& ^Ф - тащить, волочить, - обувь). ;г 7' - южнокорейское слово, означающее сок (англ, juice). На Севере го- ворят ФЬИ'. Таких примеров можно привести множество, и, как видно, северокорей- ский язык гораздо прозрачнее в понимании, где практически нет засорения англицизмами, а число слов ханмунного происхождения составляет не 70- 75%, а несколько меньше. 2. Заметим, что три иероглифа /Ж(^]), Ж(^) и /Ш(Ф1) подверглись в Китае упрощению.
3. Устойчивые и распространенные ханмунные идиомы состоят в подавляющем большинстве из четырех иероглифов, и потому эта сфера называется еще "Мир четырех иероглифов", хотя нескоторые идиомы могут состоять из трех, пяти, восьми иероглифов. Обычно такая идиома вос- принимается как одно слово, а грамматически играет роль имени суще- ствительного со всеми возможными суффиксами и частицами, присущими существительному. Они придают корейской речи краткость и образность, но порой несколько затрудняют перевод на русский язык. А вот пример идиомы из двух иероглифов. S- (%ъ я-, 5-(^) - копье 51Г(Ж) - щит Буквально: копье и щит. Смысл фразы определяется не составляющими иероглифами, а источником происхождения. Это выражение очень древнее, известное еще с III века до н.э. и пришло из одной китайской философской притчи. Давным-давно некий торговец торговал на рынке копьями и щитами. Каждый день торговец громким голосом зазывал людей: "Люди! Покупайте эти копья! Они острые, прочные и могут пробить что угодно!". Чуть погодя торговец кричал: "Люди! Покупайте эти щиты! Они такие крепкие и надежные, что нет ничего на свете, что бы могло их пробить. Эти щиты могут вас защитить от чего угодно!" Услышав эти призывы, один мужчина задал во- прос торговцу: "Очень странно. Ваши копья могут пробить что угодно, а ваши щиты могут защитить от чего угодно. Однако, что будет, если вашим копьем ударить по вашему щиту?" На это торговец ничего не мог сказать. С тех пор означает "противоречие", и сегодня оно используется в этом значении. - противоречивый У-лг 'н - закон противоречи (в логике)
2? П~-°] °] °}7] тг 5L^°] Ш7°}л1 °] °Ь71 4 4 тй1-}. В речи Тонсу было столько противоречий, что трудно было понять. ul-7] ^-7] Думаю, есть противоречие в том, что нужно иметь много оружия чтобы предотвратить войну. 4. А вот еще несколько интересных идиом, Я °оЪ 71 н, >q) Так принято называть женщину, являющейся муд- рой матерью и доброй женой в одном лице. <210 <Й°^}21 2147} ^Д.- 2}^ 7} Сестра, не любившая домашние дела, выйдя замуж, стала мудрой матерью и хо- рошей женой. О}В]7]Ь QoflT]] <44 44 TL 5л1-}- Отец всегда мне говорил, чтобы я женился на той, которая была бы мудрой матерью и доброй женой как моя мама. ^7- nl М 74 5. —I ТЗ са 7, s а, * в- На устах мед, а в одежде нож. Соответствует русскому выражению "дер- жать камень за пазухой". Это идиома китайского происхождения, описанная в начале нашей эры и взятая из древней книги. При императоре Сюаньцзуне (685—762 гг.) династии Тан премьер- министром был Ли Линьфу. Хотя он был искусен в каллиграфии и живописи, но знали его и за сладкую речь, прикрывающую коварные намерения. Для того чтобы пользоваться благосклонностью императора, он стремил- ся узнать, что нравится владыке, а что нет, для этого Ли подкупал людей из окружения императора. После этого он подыскивал слова, которые могли бы удовлетворить слух императора. Так Ли втёрся в доверие правителя. Относительно других министров и чиновников высокого уровня, он нахо- дил, за что можно похвалить их и польстить им на людях, но, безусловно,
искал пути мести тем, кто приносил ему какие-то неприятности. Был ревнив и коварен. Однажды он обиделся на министра, который в суде указал Ли на его ошибку. Ли Линьфу сделал вид, что это его не волнует, но позже начал ду- мать о том, как отомстить. Как-то Ли рассказал этому министру, что на холме Хуа спрятано золото, и предложил ему спросить у императора разрешение, чтобы откопать драго- ценности. Как честный и откровенный человек министр немедленно обратил- ся к императору. Император был счастлив и решил обсудить это дело с Ли. Однако премь- ер-министр выразил обеспокоенность и сказал императору, что холм Хуа — это место, где собрана вся жизненная сущность его величества, и если на холме построить шахту, то это, несомненно, повредит здоровью императора. Он спросил: «Кто тот человек, который хочет причинить вред вашему Вели- честву»? Император всё больше убеждался, что замысел строить шахту на холме Хуа — плохая затея, поэтому он отстранил министра от должности, и отпра- вил его в отдалённую провинцию. Когда до остальных чиновников дошла правда о лукавстве Ли, они стали говорить о нём: “мёд на устах, за пазухой - нож”. Сегодня это выражение используется, когда говорят о тех, кто кажется добрым, но в сердце имеет плохие намерения. Ждать, вытянув шею, словно журавль. Это образное ч j выражение нетерпеливого ожидания. Ч’ЧК? тгЯ' Ч ЧЧЧ , ’ ' J ЧЧ Л. Мать с нетерпением ждет письма от сына, уехавшего учиться за границу. ЧЛЧЛ ЧЧ ЧЧ ЧЛЧ >ЧЛ7]< ' , 1 5лЧ- Девушка (по имени ЧЧЧ]) с -v, нетерпением ждала друга, ушедшего на войну.
Блок 12 (331 - 360) 331 *Н] # to to# *1 ш i’irj 336 Л## 7|] рн Ь=е№ to °C1 Л' /flsto to -Е- гл адз] 341 Й ад 1 ^г ‘-Щ o]N to ад to## # ж jxP лЗ} 346 (@ V 7H 1 ж ад# Й to to to 351 fl [ внй инА wl п1 —1 —1 s е Hi тг тг и _1- JE. Фс ад х да п 356 # to й ##< е to# to Ж ад #> to гЛ ### to rf» fF* IF» iг;Л*
№ 331 I г " порядок; очередь; ряд; после- довательность. )т Ai Й (ЛРЙ) - по возрасту, по старшинству; Й порядковое числительное; - предисловие; Й - начало, первый момент (чего-л); Й ^(ЯЖИ) - порядок; Й Ж(ЯРЙ) - увертюра, прелюдия; ) - очередь. № 332 'Ч / Г озеро. ' У У' У+ / $ й Я’ уЙуЙуЙ 1? И - озеро; - порт на берегу озера; - озеро и море; - деревня вблизи озера; - берег озера; .ёЛг(Й!Ж) - ветер с озера. № 333 № 334 двор; площадка; помещение; место; поле. ' + J ГР’ Л] ^(ЖШ) - базар, рынок, ярмарка; - аэродром; ^^(ШИ) огород возле дома; - песня, распеваемая бродячим певцом; - место. № 335 хранить; сохранять; охра- нять, защищать. Й ‘ - здравоохранение; - хранение; - вещь, сданная на хранение; - воспитательница, няня; - руководить, направлять, вести.
№ 336 Г\ _ предостережение; предупреждение; охранение. ж - предупреждать письмом; - остерегаться, бояться; 31 - предостерегать; 31 - заповеди, моральные нормы; 31(>НЙ) - предупреждение, охранение; 3] 31(Ж/Й) - очищение, пост; 31 (I)II ?Й) - предостережение, увещевание. № 337 звать; петь; песня. I П Р П1 Рг Ри Пв Р|В - песня, пение; ^^(РЦИ) - корейская класси- ческая опера; - зачинать, положить начало; - делать перекличку; - счи- тывать текст. № 338 '5 кроме того; к тому же; снова; опять; всё еще; кроме того; опираться. НЯ ^г( (75 ) - прямой потомок в седьмом поколении; <У - использовать по прежнему; - оставить как было; rl('P5fE)^l'13' оставлять сверх срока (чиновника). № 339 Д' >М|ЯЛ! 5L копье; пика; дротик. - противоречие; - копье и щит. № 340 1 закрывать; кончать; замок. 1 Г Г F F' FП заслонять; Fl F^ Fl F3 31 - закрывать курсы; 31 Й £В) - замк- нутая поверхность; 31 D - закрыть рот, замол- чать; 31^(И il ) - закрывать глаза; ^-(1й Н) - зак- рытая дверь; - запирание, закупорка. 3 £4 □ ^1
№ 341 бык; крупный рогатый скот. - второй час ночи, "начало часа быка"; ^^(ЗЫЕ) - два часа ночи; (z&ffi?) - "час быка" (от 1:30 - 2:30); е(й В ) - день быка"; - "год быка". № 342 прямой (не изогнутый); честный; правильный. + Гт ft W t & 3] z|([g[^]) _ прямой угол; з 3j ^-([Ж^) - безотлагательн] тоянный ток; з] ^([Ж (Ж) - и; сообщение. ^(ШЖ) ый ответ; пеану не; - прямой удар; з] Д(ЖЙЕ) - пос- Д(Ш;Ж) - прямое № 343 щит; прикрытие.__________________________________ чг'У'С^Ж) - в форме щита, щитообразный; тсу](ЖД) - ручка щита; - противоречивый характер. № 344 Ll решение; окончательный; * * * <-т ^-1 vi. решать; судить. * * * v ;етг1]('$:$|) - разлом, разрушение; ^Ч]г('Й:Вт) - катего- рическое решение; ^Ш^Ш) - разрыв; ^зЬС^вВ)^]-^ - решить умереть; ^^Ф(УДЖ) - подведение итогов, отчет; ^^(^:^) - финал. № 345 книга; альбом. ) о жж 7KfflBM) - цена книги/альбома; (flf^B) - том (сочи- нения); зй ^(flf^) - корешок книги; зА (WW) - кален- дарь; з^ WJ~( JU} Ж) - книжный магазин; зй ф: J-) - эта- жерка для книг.
№ 346 ^7fl штука; кусок; отдельный. ючптнтеош ^^((ЮИ) - отдельный, индивидуальный; 7]Жс>(®Й) _ личность, индивидуальность; 7fl Ж(Ш1Ж) - число предме- тов; 7fl - единоличник; 7fl ^(fltlA) - частное лицо, индивидуум. № 347 покупать. 1 И П ГчТ tuT Ijffl itJ rj 7]-( Ж Ж) - покупная цена; ufl Ж"( Д Ш) °1'14 - приобре- тать, покупать; ип ип (Ж М) - купля-продажа, торговля; nfl Ф(ЖЖ) - закуп; п}| (Ж Ж) - питаться, покупать и есть; ufl Ж (Ж А) - покупка, закупка. № 348 1 —F- г г г продавать; обманывать; искать. г*1 <хЬ Ж Ж Ж W Л nfl 7]-(Ж (й) - продажная цена; ufl 7}(Ж^Р) - продажа; ufl ^(Ж И) - предательство, продажность; - продажа, сбыт; - вещь на продажу. № 349 ство, добыча, выработка. № 350 порождать; творить; производить; ’ -Л- з5г jt5c рожать. <4а1(Ж^) - роды; АХ']А| - акушер; - откладывать яйца; -бЬШ(Ж^и) - отрасле- вой; 41^ (ЖЖ) - промышленность; 41^(ЖЖ) - производ- 63 ребенок; детский. ' г f °}Н(Й А) - ребенок и женщина; - ребенок, детский; 18Ж) - детская одежда; - детское имя; - дети и внуки; Й| о]-(0рЙ) - эмбрион, зародыш; 7] °]-(^Й) - подкидыш. ЙО- воспитание детей;
№ 351 служба; работа по найму; посланник. f ГТ И*# ft - поручать, быть на побегушках; ffi) - посланец, делегат; Л5) - употребление, применение; Л]Ж - найм на работу; Ж) - поручение, порученное дело. № 352 1 1 1 /-*-r /К j-Ajt плотный; тесный; тайком; незамет- у но; префикс тайный; секретный. 41XI (?ц пФ) - тайный замысел; - эзотерический буддизм; 41 7] - тайная запись; eX(^) - конфи- wffl ч] денциальный разговор; 41 - донос; - густота, плотность. № 353 уклад жизни; образ мыслей; линейка; мерка; раз; суффикс степень. - степень наклона; - учебный год; - длина и объем; - число градусов, крепость (напр. водки); - угол, точка зрения; - скорость, темп. № 354 брать; взять; выбирать. ^1Ж(Ж{#) - приобретение, получение; - выбирать, отбирать; г^(Ж^®) отмена, аннулирование; (Ж#) - сбор информации, подготовка репортажа; 35(ЖВШ) - допрос. № 355 —А. игла; шить; колючка; шип; стрелка. - КОНЧИК ИГЛ! ление по компасу, курс; - иголка и ни иголка хвойного дерева. / / / 4 ,г (стпгпь’н^ -Xl t; Н Ш - ИЯ11Г.ЯП- I- .1 п 5_(£фШ) - домашняя портниха; тка, шитье; - хвоя,
№ 356 ж одежда; одевать; одеваться. 1 7}( - вид (человека) в одежде; Д( Д ф) - дос- пехи, кольчуга, броня; Д(ДтЕЕ) - верхняя одежда и головной убор; Д(^с^) - одежда и постель; - одежда и пояс. № 357 близкий; почти; родня; при- близительно. ' г г- гя-яад x_L тЕД(КгГц!) - на днях, недавно; тЕКДКеЖ) - последние годы; -Е-7-| К] (jJrНЕЙВ) - короткая дистанция, близкое рас- стояние; (ЙЖ) - крупный план, вид вблизи; Е”=ДКсШ) - соседняя страна. № 358 надеяться; ожидать; следить; наблюдать; полная луна. • J -tj ДтЕ(В?Ж) - наблюдатель, дозорный; Ж(^Ж) - наблю- дательная вышка; ^^(ШЖ) - иллюзия, бредовая идея; Ж'Ш (Е1 Л) - полная луна; Д-Д Д (<ЯлаЖ) - телескоп, бинокль, подзорная труба. № 359 лодка; рыбалка; рыбный промысел. ' } / $ $ $ $ 'Ж °1" Д°м рыбака; Д) - рыболовные снасти; °1 7] ]Ш) - путина; °1 пЦШ’Д) - рыбак, рыболов; °1 Д(К^Ш) - место ловли рыбы; Д (ЖЙ&) - рыбацкая № 360 разрешать; давать согласие. ^1 7]-(Д КГ) - разрешение, санкция, допуск; Д 7]-^(§^nJпп) - лицензионный товар; ДДК^) - великое множество, очень много; Д(ёК1К) - разрешение, согласие; ^5г(пКД) - пропуск, письменное разрешение.
Комментарии к блоку 12 1. Несколько иероглифов блока 12 подверглись упрощению. 2. Есть в корейском языке фраза, относящаяся к пословицам и поговоркам -Ц# # °] °1 w#, т.е. бук- вально "темно под лампой". Так говорят, когда в си- лу обыденности не замечаешь предметов и людей, находящихся рядом. В чем-то похоже на русскую идиому "хорошо там, где нас нет". Для этого выра- жения имеется иероглифический эквивалент из одно- го слова A: ZL о}v| #°Е °Е Й| Вчера встрети- лась с человеком, но кажется он мне не пара. Где же найти свою пару? В: -Ц# |1-х] и]-Ду 4. = *• “'о! «ЧдСН О I— Е В Не ищи вдалеке, а хорошенько поищи вокруг. 3. У корейцев сохранилось почитание предков, которое находилось под сильным влиянием укоренившихся в стране конфуцианских традиций. Фор- мы этого культа сходны с китайскими. Д- Д- 7<$ ## #)
^т(|У-Ш) - долголетие Это пожелание своим пожилым родственникам здоровья и долгих лет жизни по случаю какого-либо праздника (к примеру, на Новый Год). Такое обычно не говорят молодым людям и детям. 7] < иШЧ Ч-. Дедушка, делаю вам здоровья и долгих лет жизни. Л °}] Л. Дедушка, наверное, долго проживет, так как каждое утро делает зарядку. Vt Т 1Й v&t=t4 Л. Детям не желают здороья и долгих лет жизни. оЪ (71 зТ -Д Л-зг1- лА Jli=T Х1 01-151-0]-') \ 12. а 12., —] а 12., зз а о , —i а —i ) Буквально: добрые дела воздаются добром, дур- ные поступки наказываются. Иначе, каждому возда- ется по заслугам. Глагол ЛЛСОЛОЛЛ означает призыв делать добрые дела или побуждать к по- жертвованиям в пользу монастыря. at Ч-гМ Я-&ЧЧ. во всех странах имеются рассказы о победе добра над злом. О]О>7К Л о 1Д ЛЛ Л. Рассказы о победе добра над злом побуждают людей стать добрее. з Д а- ец Л Йе Л Ж (Д з, д, д, i- sfl) Дословно ’’после горького приходит сладкое”. В переносном смысле "после горя следует радость".
2] s| 4] «1 (W 4, еэ? s}, 2} й|, 1tl) Снаружи красивый, но пустой внутри. Так говорят обычно о человеке. 4. Кто был в Сеуле тот наверняка бывал в районе Мендон (Лзт?). Но что означает это название? Посмотрите на указатель и вы поймете, что это “светлый район”. 5. Еще несколько распространенных идиом. а]- (4 -th 31, < а, ? 3) 4hTL( -Ц) - троекратный визит; М(ЖЙ) - хижина, покрытая травой (или соломой, тростником). Дословно: три раза приходить к соломенной хижине. В эпоху троецарствия в Китае, в III в.н.э. три сильных соперника сра- жались за верховную власть. Сила одного из них Лю Бэя состояла в том, что он умел привлекать на свою сторону талантливых людей. И один из таких талантов был Чжу Голян, который знал себе цену. Кроме того, он не хотел
войны, и убедить его пойти к себе на службу было крайне сложно. Лю Бэй дважды приходил к соломенной хижине, где жил Чжу Голян. Но было как-то всё неудачно. Сначала Чжу Голян спал, а потом его просто не было дома. Лю Бэй смиренно уходил, и только на третий раз застал его дома. Чжу Голян, видя, как терпеливо Лю Бэй добивается с ним встречи, выслушал его сог- ласился помогать. Приведенная идиома имеет два смысла: 1) чтобы о чем-то договориться (или привлечь кого-то на свою сторону) нужно проявить внимание и терпение; 2) настоятельно просить прийти. №Т (fl fl fl, о[о] о» fl) flflGSfl) означает обычно маленького мальчика. Щ (X) - это мера длины примерно в 30 сантиметров. Слово означает мальчика маленького роста примерно в один метр. fl fl fl а, а а а, # а, 4 о Так говорят, когда какая-либо неприятность, беда неожиданно становится причиной приятных, счастливых событий. По-русски: не было бы счастья, да несчастье помогло. В несколько ином толковании: при любом негативном событий есть некий позитивный элемент. Т.е. “нет худа без добра и нет добра без худа”, или “что не делается, всё к лучшему”. fl flit fl fl flfl< ^^7 fl fl fl fl fl Л. Нет худа без добра. Если постараться, то найдется более благоприятный, чем сейчас, случай. flflflflflflflfl flflfl flfl-fl flfl fl fl fl fl fl fl flfl fl flfl fl fl Ш fl. Что не делается, всё к лучшему. Брат долгое время не мог устроиться на работу, но всё же, в сравнении с другом, поступил работать в хорошую фирму.
Блок 13 (361 - 390) 361 11 о л 1 в W г ьЯ ~^г п В0 /^В\ е^1 ?1 366 ж м 1 Г1 I о]<^ tj-ny 371 Ж > 1 ж Г=' тЦ ^1# ^(Ш) 7|5]- зд ЛЯ] 21 376 ж п У- 711 112 _О_ Т2 ^^71- Ц Е} 381 In it а «А и] йЕ > У. Qi 21 s' 21 386 IE п,р tftr 2}-^ н] О1_о_ 2£_ ел .' 1 и S tq 7]
№ 361 № 362 плацента; рожденный от тех же родителей.____________ •§\ЗЕ.(ГёОЖ) - соотечественник; родные братья и сестры; - зачатие; S--^(IS^) плацента (биол.); - соотечественники за границей; 7] - пузырь (анат). № 363 тигр. — 7? -2- э’(^'и’) - кости тигра (как материал для лекарства); Д ) - пасть тигра, опасность, опасный момент; -^-^(Ри^) - логово тигра; З'СЕдйД) - жадный и жесто- кий человек; Д’-и (^Ж) - охота на тигра. № 364 блестящий; кварц; горный хрусталь. ^(^вв) - кристалл; ^^(Жвв) - горный хрусталь; вв ет э й 4*4! 7)] - хрусталик глаза. № 365 страдать; страдания; болезнь; непри- ятности, несчастья; беда. Г 13 S $ £ Н Eg ^\+(Ж1Ш) - тревоги и несчастья; ствие, катастрофа; *13) - больное - пациент, больной; ^^(Жв1) - больно! iSL) - беда, бед- место; ^^}(Ж^) 1 скот.
№ 366 4- растить; выхаживать; воспиты- вать; префикс приемный. ' W Л* - разводить (держать) кур; ъ!(|1Ю) - птицеводство; ^И^^Г) - приемная дочь; ^^-(ЙЖ) - свиноводство; ^^-(Й©) - приемная мать; j&) - домашний кролик. 1 ». L. 7]< № 367 создавать; составлять; г г it J J- |Р исправлять; улаживать. ! / Г Н z?\j ДА» 7НЖЖ)^}Т'}' - обзавестись семьей (хозяйством); - становиться нормой (правилом); ^(Йс^) - успех, достижение; -^г(ЖЖ) - взрослое дерево; ^(ЖЙ) - венерическая болезнь. № 368 однако; тем не менее; но; единственный. 7 j <1 (P'fFfME Yl^ (Ж Ш) - исходный пункт, почин, первые шаги; 4^1 (МИ) - лишь, только; Y^Y^M(Л) - единственная вещь, один комплект. № 369 № 370 ствование. только лишь; только один; префикс 1 Г F» pl рп pV одно-, моно-. Г Р? р? ЧЗг/Ц(Ж(@) - одна (единственная) штука; Ч!:з!!(Л1^В) - один (единственный) том; ^^^(MW'L4) - личное усмотрение; (щ. B|)u|-i4 - лаконичный; ^^(Ra#) - с одного раза, только один раз, сразу же. занимать; брать на время; заимствовать; арендовать. 7' Г' & ^}7Ь((в Ж) - арендованный дом; ^^((н (Ф) - вещь, взятая напрокат; ^|-^((п ifc) - ссуда, кредит; ^^((в ф) - взятые взаймы деньги, денежный долг; *}-£-((ез Ж) - заим-
№ 371 родник; водопад. ' '' * * * ? у? # Ж И И (Ж Ж) - родник, ключ; НН (тН-Хз) - вода и камень, пейзаж; НН (ЖМ) - журчание родника; Н °Х(ЖШ) - поту- сторонний мир. /К и и. № 372 сезон, время года. последний; младший; сезон. XI HI) - ежеквартальное издание; X] И - млад- шая дочь; Х]ХХ^$Ю " жена младшего брата; X] - № 373 нН «(«) гореть; сиять; блестеть; опасный. * П ? $ $ $ ?i| <МН'(Я131с;) - сильный свет; аН(^Д^Г) - пламенная пат- риотка, верная жена; еЛ}(^Я- пламенный патриот; esHI Н) - палящее солнце; Н И (Я15Й) - выдающиеся памятники прошлого. № 374 пепел; известь. )1К И И(7Т 1fK} - известь; ИНг(^<Я') - зола; И - серый, пепельный; И Н(ХЙ)'з]'1Х’ - сгорать до пепла; И - побелка известью. № 375 И сокровище; драгоценность; редкий. НИ'(З^Лг) - редкостный фрукт; - (редкостное) мастерство; НИ (3^5Х) - лакомство; НЛ}(3^^) - странное дело; НН(3^1х) - захватывающий рассказ; НН(3^1д) - редкостная вещь.
№ 376 штука; отдельный. ' { fl fl (R fl fl fl* fl£ (K 7fl W(f@ ЭД)'5] - отдельный, индивидуальный, частный; - индивидуальная особенность; 7fl - личность, индивидуальность; 7fl *У (f|S| Д ) - индивидуум, личность, частное лицо; 7fl ‘У'сгУй ДЛ) - единоличник. № 377 К/ 17 столица; цветущий; бурный; всего; префикс глава, лидер. - 4 * > > г # # -a Дл и -1- И - всего, итого; 51A](ffln|j) _ город; ЗеД^'Ь) - центр города; ЗЕТч] <У (^|5 Д Д) - горожанин; - все члены общества/коллектива; Й) - столица; Й] S1а] (Д fff) _ большой город. № 378 ограничение; лимит; срок. F ГГРТРРЖ. ^7fl(|j||J^) - предел, граница; Д7](|5ЯЙ1) - назначенный срок; ДгА(РДФ)°1] - в рамках (пределах) чего-л; Д^(К®) - мера, норма; (РД’рр) - предел жизни; Д'У(РКй) - до срока; УД тс> (РЯ А ВД) - до рассвета. № 379 доска; фанера; щит; панель; издание; выпуск; суффикс формат бумаги. ^Д(Ж^Н) - ксилография, гравирование по дереву; 'ЙД('Ю1й|) - листовая сталь; УД(Жф) - металлическая плита/лист; УД(ШЖ) - авторское право; УД (IJxH) - дощатая стена. № 380 удар; биение; такт; сгореть. — ДУ (ЖЖ) _ удар; ДУ ДД^И?®') - ударная волна (воен); b}7fl(£f|H) - преодоление трудностей, выход из кризиса; Д2е.(лт^1) - свержение, ниспровержение; ДУ (ЙД) - инерция; ДД(Д Ж) - расчет.
№ 381 вдвое (в ... раз); увеличивать; умножать; еще более.___ 4 - удвоение; - удваиваться (о цене); 4 Ж’) - двойное количество; 4 W) - уд- воение; yfl ^(|д?Й) - двойная сумма денег; 4 - возрастать вдвое; 4^((д Ж)^1} - уродиться в два раза больше. № 382 сравнивать; сопоставлять; отношение; _ । lL пропорция. J-b В] Ч ^.(ХЬЖ) - похожий; И] Jr) - буддист; И] лНЦМЖ) - сравнение, сопоставление; 32-Й(^Ь$Й^) - сравнительная таблица; - одинаковый, тождественный; Ч irC-tL Ж) - удельный вес; -n*(^tP№) - метафора. № 383 дом; крыша. ^^7777771 47F'i(^S-fi) - каменная плитка на крыше; - в доме; _Ь)°1] - на крыше; -Д--4 (Ж^)4 - вне До- ма, под открытым небом; Д-п-(Ж-Г-) - дома, постройки; 7} дг(ЖЖ) - дом, жилище. № 384 глаз; смотреть. <У?;^(Ш£я) - очки; ^(ШОяЖ) - магазин оптики, оп- тическая мастерская; £М](Ж^-) - кругозор, поле зрения; ‘У^СЖЯ) - глазное отделение (в больнице); Ft^г(Ж В ) - проницательность; £Ь^}(0Д|^) - глазное лекарство. I п п н а г г rJ вр эя № 385
№ 386 ""Ч тянуть; тащить; волочить; приближать. ДД(Д - удерживать, отговаривать; - оправдывать, выправлять (положение); (ЙД 1)'ДЦ' - тащить; ДЬ7]-(ЙД^) - элегия. № 387 « и] жирный; плодородный; удобрение; удобрять._________ 7] (ЯЕг2) - заботиться только о себе; К(ДЕЖ) - удо- брение, навоз; - тучный и большой; У] S.(IE_Е) - плодородная почва; и] -^(lEM)^1^ - груз- ный, тяжелый. № 388 читать; чтение.______________________________________ Д#(йЯ^) - читаемая литература; Д^(йЖЙ) - правила чтения; - хрестоматия, книга для чтения; ДД (иЖИ) - чтение; ДД -^(ЖИгЖ) - читальный зал; - читатель. № 389 быстрый; срочный; спешный; торопиться; у А А А неожиданный. & F) - пикирование, быстрое падение; - критическое положение; w’1dr(^Mt) - неожи- данное затруднение; - срочный приказ; - срочная продажа; - внезапная болезнь. № 390 посуда; чашка; прибор; аппарат._____________________ 7] - прибор, инструмент; 7] Ц£) - органы; 7] ЙДИ Д) - прибор, инвентарь, орудие; 7] (ЦШ) - по- суда; 7] - антикварная вещь; 7] - инст- рументальная музыка.
Комментарии к блоку 13 1. Говоря о иероглифике, невозможно обойти вниманием и китайскую культуру. И не только потому, что Китай - место рождения существующей поныне иероглифической письменности, но и потому, что народы Восточной Азии издревле переняли элементы китайских ритуалов, обычаев, учений и религиозных культов. Около середины первого тысячелетия до н.э. во времена Чжоуского пери- ода начали складываться политические, философские и религиозно-этичес- кие системы, ставшие в дальнейшем государственными религиями Китая. Около VI в. до н.э. в Китае возникли и сложились одновременно два учения: учение философа Лао-цзы ? ) и философско-этическое уче- ние Конфуция или Кун-цзы ФЬдР). Учение Лао-цзы послужило основой, на которой развилась даосская религия (S.52. ЛЖ), одна из трех господ- ствующих в Китае религии. Лао-цзы Конфуций Мэн-цзы Учение Лао-цзы было изложено с его слов и после отредактировано в виде небольшой философской работы "Книга о дао" (Дао-де-цзин), пред- ставляющий собой сборник афоризмов, мудрых, но порой странных и зага- дочных изречений. Она оказала существенное влияние не только на после- дующее развитие философии, но и в особенности на развитие религии. Центральной идеей этой философии была идея дао (П дЦ). Иероглиф Ж означает дорогу, путь; но в учении Лао-цзы он обозначает также образ жизни, метод, принцип. Учение было принизано своеобразной диалектикой, и Лао- цзы понимал ее не как борьбу противоположностей, а как их примирение. Отсюда вытекал странный принцип неделания, бездействия. Всякое стрем- ление что-либо сделать, что-либо изменить в природе или в жизни людей осуждается. Почти одновременно с философскими книгами Лао-цзы в Китае появи- лась и другая группа философских сочинений, восходящая к Конфуцию,
отражавшая интересы служилого чиновничества, Основное содержание учения Конфуция - это учение о правилах поведения, о правильной жизни. Это система политической и частной этики. Конфуций сам мало интере- совался вопросами метафизики, космогонии, мистики и основное внимание направлял на практическую сторону учения. Правда, не всё, что приписы- вается Конфуцию, было написано в действительности им, и из того, что было им написано, далеко не всё дошло до нас в первоначальной редакции. Но характер этого философа отразился достаточно отчетливо в книгах. Это уче- ние о хорошем управлении государством, так же как и о правильном порядке в семейном быту. 2. Есть слово которым называют девять классических конфу- цианских книг. Иероглиф Vt ^) Означает в данном случае конфуци- анскую литературу или буддийские сутры. (1) Ицзин Книга перемен). Древнейшая книга мира по пред- сказаниям. Наряду с даосизмом и конфуцианством Ицзин на протяжений столетий оказывала огромное влияние на жизнь китайцев и играла важную роль в сохранении сущностной структуры китайского общества. Большин- ство предсказаний и советов ориентированы на достижение гармонии в соответствии с концепцией равновесия инь/ян. Эта книга - самая читаемая в Китае и столь же почитаема как Библия в Западной Европе. (2) Шицзин (Л] Книга песнопений). Один из древнейших памятников китайской литературы, уникальный источник информации о языке, идеологии, этике и традициях различных регионов древнего Китая. Включен в канонический сборник конфуцианских текстов "Пятикнижие". В классическом виде содержит 305 народных песен и стихотворений различ- ных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э. и отражающих многообразные явления духовной и социальной жизни; отбор и редакция произведений при- писывается Конфуцию. В тексте Шицзин впервые встречаются иероглифы инь и ян, однако используются лишь для описания солнечной и теневой стороны горы. (3) Шуцзин (Л"| life Книга истории). Содержит документы по древ- нейшей истории Китая. Редакция её приписывается Конфуцию, который при- вёл в порядок дошедшие до него документы, некоторые из которых счита- ются древнейшим пластом китайской истории и мифологии. (4) Лицзи (<М] 7] jjUgB Записи об этикете). Один из главных канонов кон- фуцианства, где описывается идеальная конфуцианская модель социального механизма - от основ политической администрации до норм взаимоотно-
шений в рамках семьи и ритуалов в основных жизненных ситуациях. Большинство из входящих в Лицзи глав приписывается ученикам Конфуция (непосредственным, а также во втором и третьем поколениях). (5) Чуньцу Вёсны и осени). Хроника древнекитайского госу- дарства Лу, охватывающая период Чуньцу (с 722 по 479 гг. до н. э.) Это древ- нейший китайский текст летописного плана. (6) Чжоули (^°}| Ж1Ш Чжоуские ритуалы). Возможно, содержание трактата в целом отражает специфику государственного строя, администра- тивной системы, обществ, устройства, законодательства, ритуалов, хозяйст- венной жизни, состав и обязанности чиновничества в древнекитайских царствах VII-V вв. до н.э. (7) Сяоцзин Канон сыновней почтительности). Иероглиф выражающий сыновнюю почтительность, произносится по корейски хё, а по китайски сяо. Сыновняя почтительность - одно из центральных понятий в конфуцианской этике и философии, важный компонент традиционной вос- точно-азиатской ментальности. В базовом значении относилось к уважению родителей; в более широком смысле распространялось на всех предков. В книге излагается беседа между учителем и его любимым учеником. Пос- кольку этот текст отличался внятностью и сравнительной простотой (всего 388 различных иероглифов), начиная с династии Хань, он использовался в качестве учебника для чтения в начальном образовании. (8) Луньюй (т£-°1 пйпп Суждения и беседы). Книга изречений и афо- ризмов Конфуция и его учеников. Один из наиболее знаменитых текстов Восточной Азии. Главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция из кратких заметок, фиксирующих высказывания, поступки учи- теля, а также диалоги с его участием. Составление книги началось после смерти Конфуция и заняло от 30 до 50 лет. Знание этой книги наизусть явля- лось обязательным требованием китайского классического образования. (9) Мэн-цзы (П<§>Ф Учение философа Мэн-цзы (372 до н. Э.-289 до н. э.), самого выдающегося из позднейших учеников Конфуция. Мэн-цзы - потомок аристократического рода, учившийся у внука Конфуция. Основу текста “Мэн-цзы” составляют записи бесед и рассуждений философа Мэн- цзы о политике, морали, философии, образовании, сведения о его деятель- ности. Одним из важных моментов идеологии “Мэн-цзы” является опра- вдание бунта по отношению к недобродетельному монарху.
2. Одна интересная идиома. л]- °и № V а -1 - чтение (книг); -rW - глубокое сосредоточение, поглощение. Идиома имеет значение "сосредоточенное чтение" или "быть поглощен- ным в чтение книг". По этому поводу есть одна притча. Давным-давно жил один ученый, не занимавший государственной дол- жности, который дни напролет сосредоточенно читал книги. Однажды жена расстелила во дворе подстилку, рассыпала зерно для просушки и наказала мужу, чтобы тот вовремя убрал подстилку с зерном, если будет собираться дождь. После ушла на работу в поле. Некоторое время спустя начался ливень, а ученый был так увлечен чте- нием, что забыл о наказе жены, и всё зерно насквозь промокло. Пришедшая с поля жена устроила мужу такой разнос, от которого он просто ушел из дома. Прошло некоторое время, муж сдал государственные экзамены, получил государственную должность и стал важным чиновником. После этого он в паланкине приехал домой в родную деревню. Сельчане, вышедшие поглядеть, на него, решили между собой, что "можно забыть о промокших зерновых, но к успеху ведет только сосредоточенное чтение книг". 3. Три иероглифа St(‘УО, $Л(т1), дй(^) из блока 13 подверглись в Китае упрощению.
•p -a n l-a lt^ ft ftkft И к >ft ZZL J Q tO ft -ft a Yft Q fo 9117 ft ёи —T“ о -|п к ft ft ft Z-Г ft ft 7£ Ф сЙ 1117 № # -ft >-b ад ft к ъ < ft Г ч fe feft ' Jk ' 9017 5k 1? к ft kft к к £1 ft rB 1? "o'let’s? 1017 (y iil'' yg Ik ft к >r< W 3rft^ r\ nJ ШШ < N ft ftk-ft 96£ Д? -ft 'rt y|y ftl i L_ > ifti -Jl т кк ш к ft ft 7Г ft^ft J7- -A— 16£ (OCfr -16£) frl »оид
№ 391 мучиться; страдать; | 4 4/ р жестокий; суровый. 1 Г1 П -й-'ЗСт?^й;) - трудности, невзгоды, тяжелое положение; jlk^Ci^it) - трудности, лишения, мучение; jltfl(i^f^)^l'rl' - ждать с нетерпением; - радость и горе; Лс] (т!гВ^) - горький вкус, горечь. 1 ] Л № 392 мыть; промывать. у 7 7" J* & л1] - стирка; *1] ($t/|iJa) - крещение; - совершенствовать, шлифовать; Ч1(?^Й) - умывание; /:1]^7]Й - умывальник; W(?») - мытье головы (волос). № 393 гаснуть; потухать; распутываться; освобождаться. •xlz '>(- V 71 ' 1 м 7 7 J ill iH Ж 4^ T'Clf]®) - пассивность; - дезинфекция, сте- рилизация; - снашиваться, стираться; - изнашивание, расходование; гЬЯ-^-(Г^йпп) - мелкие канцелярские принадлежности. № 394 закрывать; преграждать; форт; укрепление; оплот. - барьер, преграда; ^}"ofl(IWW) - препятствие, помеха; Л^-(й;|Ш) - авария; х] ^(^1Ж) - препятствие, ч-а- ч помеха; iL^XficlW) - гарантия, снабжение; - перекрытие, потолок. № 395 шаманка. - шаманка и шаман; - прок- линать; - шаманка; ^^"(36 К) - шаманка и га- далка; -т-т'^КЗб^ч^) - налог с мужа шаманки; -т-2Е(ЗбЙ) - холст от шаманки как налог. тз хД- п ~Г
№ 396 порядок; суффикс приказ, указ, закон. п'Ж) - старик; °<1 - хорошая репутация; °! *£>( т^) - известность; °<1 тс(^п И) - хорошие вести; °l (tj fc) - угодливость. 5}°} n- № 397 записывать; протоколировать; регист- рировать; помнить; запомнить. ' uiO* V U1IV Ф П” 1ф ТЛу-!'? 7] М(дВ^) - юбилей, ознаменование; 7] памятник; 7] г(-аВ^ Н) - годовщина; 7 пись, протокол; 7] Я’х}(пВ^^) - писарь, 7] (ИВ^В) - регистрация. 1 Я-(йВ^) - за- секретарь; № 398 ||Г> земледелие; земледелец; крестьянин; 1 г" ’ гп Й г11* Й стараться. 1—< ’о’7]-(ЛЖ) - крестьянская семья, изба; (Ю#) - пахо- 7 LXf та, обработка земли; -сгтВ’^ИЖ) - крестьянин, земледелец; Хг^(гУХ) - крепостной; - крестьянство, О’ крестьянин. № 399 Х]]Л} X] жертва; жертвоприношение. ' ! t Р 71] 7] (^t§) - ритуальная посуда при жертвоприношении; 71] - алтарь; 71]л]-(^^) _ жертвоприношение; 71] - жертвенный стол; 71] (^Д) - обряд жерт- воприношения. № 400
№ 401 а брать в пример; эффект; t J- /- £ * k ; - W- ф. толк; польза. ' * Л Л >у Ж - эффект; - полезное действие, эффект; - действие, эффект, сила; 51-о*(яФД) - / X V применение, эффективность; - аннулирование; -ц-K(W$0 - пригодность. № 402 Г 1 круглый; круг; кружочек; край; р р р р р [ff[ граница. [Я [Д' [Я [М Й^(ИМ) - диаметр; - шар; Ф15141 (И Ж ®) - цилиндрическая поверхность; Ф1^г(1Ж1^)^|-тФ' - совер- шенный; rlCKI'L') - центр круга; -Й^Ь([Й^) - диск; 'Й(Н) - вона, иена, юань. № 403 стихи; поэзия. л] 7}(рФ1^) - стихи и песни; л] - нормы стихо- сложения; Л] '7фёФ/ч]) - стихотворная строфа; л] - поэты, поэтические круги; л] тг-(ВФ - поэзия и проза; л] м(рФЖ) - сборник стихов; л] ^(рФЙ^) - стихослоэжение. № 404 № 405 упрекать; бранить; требовать; подгонять. - ругать себя; п^(д^) - ругань, брань; - обязанность, долг; - допрос; - наказание, взыскание. хватать; держать в руках; ловить; удерживать.________ ВЁ) - пилотирование, управление рулем; - эксплуатация, работа; - вождение; - осторожность; - жажда; Я - гимнастика.
№ 406 счастливый; удачливый. + -=*=- А*г dfc f л 71 - надеяться на счастье, желать счастья; *34(^й) - счастье; £(^дЖ) - удача, везение; - баловень судьбы; - счастье, удача; - несчастье, неудача. № 407 - 1— —Ж храм; монастырь. - « Л] г - - правила поведения в храме; - вну- три буддийского храма; - рисовые поля храма; Л}тг(прН) - ворота храма; n (nF$c) - работы в монасты- ре; ЛЬ^Ь(Я^Ш) - монастырская гора. № 408 дом; здание; гостиница; пан- сион. Л Л - комендант общежития; НН ) - гостини- ца с пансионом; - гостиная, комната хозяина; 1 1 1 1 3 Д (ВЯЭД) - останки святого; 7] _ общежи- тие; - шалаш, сторожка. № 409 другой; чужой; посторонний; незна- / i / И? qL, комый. 1 • 1 It-i - чужой дом; ^-^^((Й'йбЧ) - доступный, понятный; й) - иная точка зрения; b)-^-(ffc-ffi) - другая (чужая) страна; Ь(-Л<3((ЙЙ) - инерция; Ь(-^1((ЙЛ) - чужой, незнакомый. №410 звать; приглашать. 73 7> П S 5*9 - вызов; ^34^(1= й^М) - повестка; ^'«(аЕЖ) - созыв, сбор, призыв; 4i<l(tj >tL)^hur - вызывать к себе; 4^(in 1гр) - приказ короля о вызове; г£.^(;8йг)^)-тЧ' - вызывать и принимать. ы г
№411 ссориться; спорить; бороться. - г* /< - добиваться заслуг; тН(^Ш) - борьба за власть; - захват, завоевание; -^(Я^Вй) - спор- ный пункт; ](^А1) - конфликт; х<|-т-(^А) - друг, пре- достерегающий от ошибок. №412 & личное; частное. " ' 1 f п -A^R^Al) _ примирение, урегулирование; - частное учебное заведение; Л}^(^^Т) - личная жизнь, личные дела; А^ААШ) - интимная связь; Л]*А(ФАйп) - личные вещи; A ~1(AlH) - частный и личный. №413 древний; прошлое; старое. —' +’ Ji Ji- Ji Ьк Н_ £к 1 я А А \1( сГ А) - древние времена, в старину; Л] CbW) “ в старину, прежде. №414 я; мы; наш. * " -g*- л - -gj- W,) - мой старший брат (обращение к другу); _2~21( А А) - мы; -$-тг(АН) - наши родные одной фами- лии; (ASC) - мы, наши; -2-5-(§Ж) - конфуцианская мораль. №415 снова; опять; еще раз; к тому же. 1 2 о 3 1 Л] (АА) - опять, также в конце концов; ‘ЙС А^)^1'ТФ - такой же, тот же самый; АС А^&) - каждый в отдель- ности,
№416 жить; существовать; иметь; продол- жать. / U е- - существование, наличие; - жизнь и смерть; - продолжение, продолжительность; - существование, бытие; Ж) - удержа- ние, сохранение; - существование и падение. №417 получать; приобретать; доставать; найти; доход; выгода. 'ЖМ'СШ Ж) - рождение сына; - познание ис- тины, прозрение; - избегать бедствия, несчастья; - завоевывать симпатию, дове- рие народа. №418 грусть; печаль; грустить; печалиться. ) 1 1 1 .11 # # * F ££ ж н Ч Wc) - элегия, печальная песня; и] - пе- чаль, уныние, прискорбие; - нелегкий, тяжелый; и] - скорбеть, горевать. -Л-~ ЗЕ В] №419 закрывать; затыкать; преграждать; свободный. 1 г г г г и И П Я ffl ж к ^1- - свободное время; - пренебре- жение, игнорирование; - сидеть дома без дела; - праздная беседа, разговор от скуки; - безмятежный. № 420 считать; подсчитывать. f Л Л А* № f** Г? г? № J/ [ - - действие (матем); -У/^С^Ж) - арифметика; нС^Л)^ - прибавлять, причислять; -У?#(Д Ж) - вычисление, подсчет; -Уг^КЖ^) - счеты; т}<НВн Ж) - счет в уме; °1] ^(ЖЖ) - бюджет, смета.
Комментарии к блоку 14 1. Иероглифическое письмо в Китае прошло длинный и извилистый путь. Нам нет необходимости прослеживать историю начертаний иероглифов, но стоит упомянуть три вида начертания, употребляемых в настоящее время. В IV в. до н.э. было изобретено так называемое "образцовое письмо", признаваемое и ныне самым изящным. Это письмо широко используется и теперь для печатания книг и в официальных бумагах. В этой книге иерог- лифы даны именно в образцовом, стандартном виде. Пример образцового письма Для обыкновенных письменных сношений более употребительно "обще- употребительное письмо". Оно характерно тем, что все иероглифы пишутся почти без поднятия кисти от бумаги, что дает возможность писать быстрее. Пример общеупотребительного письма Имеется еще скорописное письмо, называемое "травянистые иероглифы". Иероглифы пишутся так волнисто и перепутано, что напоминают смятую траву. Оно было изобретено в I веке н.э. и в большом ходу и поныне. Упо- требляется главным образом для дружеских писем, черновиков и стенных надписей. Это письмо является условным сокращением знаков и представ- ляет огромную трудность для самих китайцев. Для его изучения существуют особые прописи, где параллельно даются образцовые и травянистые иеро- глифы. Скорописное письмо Как видно, чтобы стать образованным китайцем надо было потратить зна- чительное время (лет эдак 10-15) на овладение национальной грамотой. Но сегодня, в мир информатики, такие виды письма не столь распространены.
2. Несколько иероглифов из блока 14 подверглись упрощению. 3. А теперь несколько устойчивых идиом. IrJ и. л, ам и) §-Ло}гф - вместе переживать горе, _ вместе веселиться. Выражение -о’Л-М означает, таким образом, делить (с кем-либо) печали и радости. ЯЧВг ФИМ Мы договорились, что будем до кончины делить вместе радости и печали. а- ма°1 НМ Скончался муж, который 40 лет делил со мной радости и печали. лМ ^л-^МФ И ^М ШМ Деливший горе и радости вместе с фирмой заведующий сектором Ким сегодня вышел в отставку. о] И 03
В буквальном смысле: бороться с жарой повы- шением температуры. Примерно соответствует русскому "вышибать клин клином". о]^х]^о]р-л р-р ^б|] ^7ф? Не пойти ли нам в такую жаркую погоду на горячие источники? Ло]_ррр- о]р~рр -|гРР; Чтобы бороться с жарой дедушка даже летом ест горячую пищу. °] аР ‘МРРРР 417-рр- -рр-р ртг Р-сг Хотя считается, что со зно- ем надо бороться повышением температуры, но трудно есть в летнюю жару горячую пищу. (*7М siAi- о], ¥ -§.) Спать в одной постели, но видеть разные сны. Или делать одно дело, но думать о разном. Чем-то похоже на русскую поговорку "дружба дружбой, а табачок врозь". ¥ л}р-о] р-л ¥ р-31 Хотя сейчас два работника трудятся вместе, но думают о разном. р-р 7} ps р-р- рр-р- р-л ¥Р'°1¥'а Р*31 Мы полагали, что дума- ем об одном и том же, но оказалось не так. £*Ь|£(|йЩ;Я^) Р"В ----------- (^-Р -п-, Р Р °1) Л о С>1 Л JI Л НА а П , Л Есть только один, и нет второго. Т.е. уникальный, единственный в своем роде, не имеющий аналога. В китайском варианте эта идиома имеет вид Й,—Зе,— и читается по ко- рейски ¥ а ¥ °] • Иероглиф ЗЙ - упрощенное написание иеролифа (один, только, исключительно) а зС - упрощенное Ш.
4 < 4 4. (°1> 4, <, Ш Я 4) Слово 4 4 означает "искажение". Слава, известность, почет не приходят попусту, а за соответствующие заслуги. Идиома означает заслуженную из- вестность, славу. ЛА (4 < 4 4. 44: 7}, 44 Л1-) Буквально: к снегу добавляется иней. Смысл выражения в том, что беда не приходит одна. , W1 4^44 44^ 44 v&444! Вот уж беда не приходит одна. Мало того что опоздал на собрание, так еще такси не приходит. 4444 Ш4ад44 т- 7] За границей заблудился, да к тому же денег не оказалось. 4 Ш 44 444 4^44 444 <44 4^-4 44 4 4 7] 4 4 4 4- Несколько дней назад ме- ня обокрали, а теперь возник пожар. Вот уж дей- ствительно беда не приходит одна. tfl У1 £ 7! 4,^4 4,xfl>4, 4<4) Дословно "нужно много времени чтобы сделать большую посуду". В переносном смысле "большой та- лант не приобретается в один день". 47] 44^121 «4 4 <4^И4 44444 4444-2-. Мой дядя долго готовился прежде чем уст- роиться работать в банке. 44 444 <4 4444 4444 rfl 7] 44 44 7]-4 °1 ^4. Мне больше нравятся люди, которые потра- тили много времени для достижения цели, чем выскочки. к
4 s «5» •* It(P- fill!1 1 ^>s\ 1 \ p *зф- - 1 <(сл« у It 1 ** 4 ¥¥¥ iS ?p ¥ £ Д|я к s ¥ tto» 9t7l7 В giTL ¥¥k Ч! 5 3 к >¥ 7Г <-k ^yX ~rji Й TVt7 k>-£ ¥ kk l№ > 1? [?4rk 5} ®K sz M ¥ |йНГн? -t?i ¥¥4a •H i£ о|й 4> 4> 1Й ’дЬ'1йя ур-| $E ¥ I£t7 ча ¥-к к 0 U- 0 Ы >L-r .Л. k¥k fe -Ftift |z| Zzl 'll' 9317 к k< к k’H'^ & Iff ¥ >k ¥ к ¥ w I3t7 (OStz - Utz) SI »0ffg
№ 421 дом; домашний; члены семьи; семья; суффикс работник, деятель. { \ {кг - V 3 (Ж Д) - генеалогия, родословная; 7j-ZL^AiA) - нес- частье в семье; 7]-7(^Д) - мебель, обстановка; 7}^(ЖЖ) - домашняя птица; *^Л]-7]-(11А.Ж) - историк. № 422 R 7]< A растить; воспитывать. ' -±r Л у (г!А) - воспитание; nFJE) - воспитание детей; JEK!) - детские ясли; - растить таланты; - селекция; - селек- ционер; И) - опытное поле; ^r^r(WSt) - вы- ращивание цыплят. № 423 3 к железо; металл. ' Л 4 Ч И 1 f г г - крепкие ноги; - броня; - сталь; ^о’(^Т) - слесарь; Штй-(ЖШ) - металлический мост; ^2е.(ЖЖ) - железная дорога; - сталь; 'Й'Ш(ЖЖ) - метро; - ручка (с пером). № 424 незаурядный; талантливый. °J 'е(^Ж) - гений; °J - Англия; °<1 7] )^|-т4 незаурядный, выдающийся; °<12е.(зО[>) - лидерство, правление; °<1 (А ^) - громкая слава; °<1 А (51ВДЙ) - мудрость; °<1 -гг(АЖ) - герой; - кварц. № 425 перемещать; переводить; переселяться; передаваться; перебрасываться. °] ё<§(?Мт) - переход, переворот; °] - пере- давать документ; °] - переезд; °] н (f# А) - им- порт, ввоз; - эмигрировать; °] - переселенцы.
№ 426 сиять; блестеть; цвести. s}kl(i§^) - цветущий возраст; - знать, ари- стократия; зфз} (ЖЙ) - великолепие, пышность; - родовитая семья; 5рЕЙ-(Ж$Я) - полнолицая женщина. № 427 Г король; царь; бог. Л± ^’('Sr й) - империя; ^^‘('Sr t) - император, государь, монарх; ^1] -г] - трон, престол; *1] JIL) - потомки монарха; ^1] - монархия; - император. и т J № 428 бобы; фасоль; посуда с крышкой. i г d р g g 1 ] 'T‘7<§(3Llt) - суп с фасолью; т-д®й) - бобовые (бот.); -т‘-т-( tlW) - соевый творог, тофу; тщ(жЙ) - бобовое масло; <Й-т‘^1(©Сэ^'&) - салатный цвет; Й) - вика. № 429 i н характер; моральные качества; t г п к п цг к» душа; натура. 1 1 1 1 1 IX ^('ЙЕ) - пол (мужской, женский); ^('ЙЕ/1^) - сексуальные чувства; ('Й^&) - характер; Л<3('ЙЕ^) - нрав, характер; ЗН-(Й5С) - половая связь; 2^ (ЙЭ) - законы природы и разума. О Р о № 430 нуждаться; вынуждать; приближаться; спешный; срочный; притеснять; давить. (тШИ) - штурм, атака; - миномет; - приближаться, наступать; - степень воздействия; — динамичность; ^^'(дВ/лй.) - срочный; - угнетение; -I'G-j'vQ) - угроза, шантаж.
№ 431 кора (дерева); простодушный: наивный; Пак (фамилия). у Н]-1 j- Tj 1 ИЪ ^}^Ь(ФЬЖ)^& - простой, скромный, невзрачный; ^Ну(#л&)^} - скромный и честный; ^тЕ(#$Ё) - непро- чная посуда; ^}5.(fb^) - бесхитростный и глуповатый; ^^(#11) - простодушный и честный. № 432 У обычаи; нравы; привычки; вульгарный; простой. ' 1 ' 1 ^f7f(f£|ffc) - популярная народная песня; ^^]((§^г) - бренный мир; ^^(ffr-tttl) - вульгарная мелодия; ((§Ж) - вульгарность, пошлость; - пос- ловица, поговорка; М (f&^) - житейские думы. № 433 t aJ друг; подруга; соратник. J ft Л Я Д’ Я1ЯЛ -гг^ЖЖ)- единство, единогласие; -§-т"(й1^) - друг; TTti](IJI.tt) - групповщина; -§-Hfl(^Uf) - коллеги, сотова- рищи. № 434 подходящий; соответствующий; приспосабливаться. 1 ч| >и pjjt, pjz, vu, •’I? ; И М н: л ^^(ra^lj) - немедленно, тотчас же; - лишиться родителей; ^^(яЭ) - заинтересованное госу- дарство; ^^(Ж^) - те годы, тот период; ^^(Ж^) - теперь, сейчас; ^4] (lift) - в те времена. № 435 ложиться; отдыхать; спать. ' т Ё ) - подставка для книги при чтении лежа; ^4] (Ё\ Й )°Т| - в спальне; ^f^-(Ekti) - лежащий дракон; - слечь, болеть; ^-^(Е\Ш) - пролежень.
№ 436 раскаяние; сожаление. _J L 7]] (йВ^) - раскаяние, покаяние; 4(Ш'Ь* Ч) - чуство раскаяния; s] ^(W'lfi) - раскаяние; _2_(Ш'|'и) - раская- ние; 4F^(WtW) - раскаяние, покаяние; (^Ш) - рас- L каяние. № 437 обширный; громадный; безбрежный; просторный.___ - огромный, великий; - обширный, необъятный, многочисленный; - великодушие; Ж /Ж )°}14 - сильный, могучий, необозримый. № 438 вонь; зловоние; смердеть; гнить.__________________ Ж] 7] (Ж ft) - дурной запах, вонь; Ж]п] (Ж РЖ) - вонь; Ж’Ф] (П Ж) - запах изо рта; -т’Ж] (М Ж) - без запаха; Ж] (МЖ) - зловоние. № 439 | л рано; ранний; далекое прошлое: раньше. ы *ЙЗ - рано вставать; (Ж еГ) - стародавние времена; Ж"лс>(ЖЬ£) - не по годам развитой; ^ОХЖ$С) - раннее утро и поздний вечер; Ж17'] (ЖЛ^) - давнее наме- рение; Ж"^1(Ж5Ж)^1'14 - рано завершить. № 440 низкий; нижний; младший; дешевый. -"ГИйй 7}({£'(Ж) - низкая цена; ^4 - снижать; 4 - низкопробный; -^(Юв) - слабоумие; 4 ({£ Ж1) - низкие проценты; Ж ^({£Я) - база, основа- ние.
№ 441 сушить; сохнуть; сухое дерево. 41 7 _ [7 - высыхать, пересыхать; - худой, тощий, засохший; -ПИХЖХХ) - скелет, останки; -2-4г(4й]£) - засохшая сосна; ZL - сухие листья; Д12£(]'|'| Ж) - сухая трава. № 442 [—ж принимать меры; создавать; попытка; проба, проявлять интерес. 7] ^‘(Ж:^.)ЖТ4 достигать; 7] - ожидания, надеж- ды; 7]£(^Щ) - попытка, замысел, намерение; 7] - надежды, ожидания; 7] - предприятие; 7] Ш Ж(ЖИс*Ё) - владелец предприятия. 7] № 443 кожа; шкура; латы; сменять; смена.__________________ ^(Ж^т) - ремень; Ш (Ж rp) - революция, переворот. Ш(Ж^Т) - обновление; XI] (ЖШ)Ш - кожаные пер- чатки; зх}-( - отменять, ликвидировать; т]](Ж Шг) - смена династии; 7]] (ё&Ж) - реформа; Ш. Ш (ч?п Ж) - развитие событий; 3] Ж) - кожа. № 444 Ж лиса; льстить. XS] (Ж®) - лиса и рысь; ХШ(Ж^) - сеть для ловли лисиц; Хп] - подхалимство, лесть; ХЛ~| ^](ЖЖ16) - хитрые льстецы; XШ(Ж(Ш) - "небесный лис" (эти); хШ (ЖJM) - сомнения, колебания. № 445 г . отверстие; щель; нора; яма; погреб; землянка; пещера; логово. А Шт] (Ж®) - пещерная жизнь; Шт] *У (ЖЛгЛ) - троглодит; Ш'о’СЖЖ) - земледелие без постоянного дохода; - глубина могилы; ШШ'(ХСЙ) - ящик.
№ 446 г грустный; печальный; тужить. °Ц 7}(Ж«^) ’ грустная песня, элегия; °]] (ЖЖ) - печаль и радость; - выпрашивать; °1]л1(Ж^)-го- рести и мучения; - жалеть; °fl 3£(Ж'1''^) - соболезнование. № 447 пар; испарение. 71 - поезд; 7]ЖЗ-(ЖЖ(Ж) - ж/д билет; 7] ^(Же£Г) - гудок; 7}<у-(ЖЖ) - давление пара; 7}*J-^](ЖЖЖ) - ма- нометр; 7] - пароход; 7] ^(ЖЖ) - моторная лодка. 7] № 448 небо; сильный; крепкий; сохнуть. - влажность; ЖЖ (1&Ж) - сушеная рыба; - олифа; - сено; - небо и То земля, мир; - сушка, сушение; - сухой, скучный. № 449 круглый; пилюля; патрон; катиться. а ЛЖ1) - круглая сталь; ) - пилюльная па- лочка; - пилюля; - накатка на драже (фарм); - пилюля; ?Л£(ЛЙ;) - вырезание из одного куска. № 450 скудный; нужда; лишения. rf а? (^Л)^М - не хватать нужных людей; - недоставать, иссякать; - не хватать средств; -Ш(Ж. Л) - 4-ый лунный месяц; - 7}\+^^ полностью иссякать.
Комментарии к блоку 15 1. Китайские идиомы (чэн юй, Жпп) — одно из самых глубоких наследий традиционной культуры Китая. Они придают китайскому языку глубину, гибкость и обворожительность. Идиомы передают мудрость народа, собран- ную за весь период истории. Идиомы в китайском языке - это устойчивые выражения с образным и глубоким значением, которые используются в повседневном языке. В сло- варь идиом Юнпэй Сун, изданный в 2000 году, входит около 14 тысяч идиом. Некоторые из них китайцы используют чаще, а некоторые реже. Самые древние идиомы уходят корнями в период Борющихся царств (475—221 гг. до н.э.). Поскольку каждая китайская идиома прошла испы- тание временем и распространилась из уст в уста среди большого количества людей, она позволяет лучше понять историю Китая и культурные принципы страны. В этих образных выражениях также содержится взгляд китайцев на жизнь и общество. 2. До конца XIX - начала XX века корейцы использовали традиционные китайские иероглифы для ведения делопроизводства, обучения, летописания. Когда произошло первое знакомство корейцев с иероглификой? Источ- ники указывают на время проникновения буддизма в Корею. Но когда же это происходило? Нет никаких конкретных датировок, можно лишь предпола- гать, что буддизм в Корею пришел в I-II вв. н.э. Но главной книгой, закрепившей в умах корейцев почтение к иероглифике, называют "Тысячесловие" (^'Фтс). 3. Традиционные (полные) китайские иероглифы - наряду с упрощён- ными, один из двух видов китайской иероглифики. Традиционные китайские иероглифы в современном начертании появи- лась во времена династии Хань, и более или менее стабилизировалось с V ве- ка во времена правления южных и северных династий. Термин "традици- онные" используется для противопоставления этого начертания другому стандартизированному виду иероглифики - упрощённым китайским иерог- лифам, проявившимся в результате реформы, проведённой в 1950-х годах правительством КНР. Традиционные иероглифы официально приняты на Тайване, в Гонконге и Макао, а также широко используются в зарубежных китайских общинах (за исключением Сингапура и Малайзии). Упрощённая иероглифика исполь-
зуется в КНР, Малайзии и Сингапуре. Между китайскими общинами ведется долгая дискуссия относительно системы письма. 4. Иероглифы Ж(^), приведенные в этом блоке, подверг- лись упрощению. 5. В комментариях блока 10 мы приводили распространенное выражение -у-Ц- °} - колодезная лягушка, и его иероглифический эквивалент %| х] £]- Насчет этого есть одна поучительная история. Жила-была лягушка. Она провела всю свою жизнь в колодце. Каждый раз, когда глядела вверх на небо через отверстие колодца, она думала: "Какое же небо маленькое!". Однажды мимо проходила морская черепаха. Она увидела лягушку, которая сидела на дне колодца. Увидев черепаху, которая глядела на неё с любопытством, лягушка взахлёб стала рассказывать черепахе: "Моя жизнь в колодце - подлинное счастье! Когда я выпрыгиваю из воды, то лажу по боковой стенке. Когда возвращаюсь, то отдыхаю в трещине внутри ко- лодца". "Когда я плаваю, вода колодца покрывает меня, а моя голова лежит на воде. Забавляясь в грязи, я зарываю в неё свои лапки. До чего же такая жизнь прекрасна! Пожалуйста, заходи и попробуй её сама". По приглашению лягушки черепаха готовилась войти в колодец. Но она ещё не успела пошевелить левой ногой, как её правой ноге преградила путь ограда колодца. Черепаха отступила назад к краю колодца и начала расска- зывать лягушке о море. Услышав рассказ о море, лягушка была ошеломлена и ощутила убожество своей жизни в колодце. Эта история взята из диалога между духом Северного моря Бэйхаем и духом реки Хуанхэ Хэбо, описанного в книге «Чжуанцзы». Чжуанцзы (369—286 до н.э.) известен как крупный патриарх даосизма наряду с Лаоцзы.
О его жизни мало что известно; но книгой, которая носит его имя "Чжу- анцзы", в Китае восхищались на протяжении многих поколений. Хэбо думал, что ничто не может сравниться с рекой Хуанхэ, в которой он жил, пока не увидел просторы великого моря. Бэйхай сказал Хэбо: "Невоз- можно говорить об океане с лягушкой, которая сидит на дне колодца, из-за ограниченности её окружения. Невозможно объяснить, что такое лёд, летним насекомым, которые знают лишь условия своего времени года". "Невозможно говорить о Дао с теми, кто страдает ограниченностью из-за полученного ими воспитания. Сегодня лишь благодаря тому, что ты увидел великое море, ты теперь в состоянии осознать собственные невежество и ничтожность", — добавил он. Этот разговор учит людей тому, что, лишь расширив свой кругозор и из- бавившись от предвзятых мнений, можно высвободить свой разум и дать ему понять и принять более высокие принципы. 6. Приведем несколько иероглифических идиом. dtt 4, i -T-, a, fl) Это иероглифический фразеологизм, соответствующий корейской идиоме 41 Ш-2- т.е. потеряв корову, чинить коровник. Совершив ошибку, или проступок, поздно раскаиваться. Похоже на русское выражение "после драки кулаками не машут" или "снявши голову, по волосам не плачут". A: tflir лЕ-°Т| -т'ТД Д-йг Ж*] Ш Ш Так как ураганом завалило дом, то надо построить новый. В: °М1 Поздно сокрушаться. В дальнейшем готовьтесь заранее. Ж0! - ухо коня; - восточный ветер. Означает пропускать мимо ушей чужие слова. Или, образно "в одно ухо влетело, а в другое вылетело".
7] zl <11 CJ<7), HI £Л}л], 7]/fl /fl) Дословно: оседлать тигра. Это может казаться смелым поступком. Но на самом деле, оседлав тигра, нельзя по пути остановиться и слезть с него, потому что тигр просто его съест. На самом деле, идиома означает, что если начатое дело не доделать дело до конца, то затраченные усилия могут ока- заться напрасными. Легенда гласит, что в Китае, во время периода сражающихся царств (476—221 гг. до н.э.) некий мужчина решительно настроился на то, чтобы найти себе учителей и стать благородным человеком. Через некоторое время жена собрала его в дорогу, и муж отправился в путь. Но год спустя он неожиданно вернулся домой. Жена в это время как раз ткала у станка. Увидев мужа, она удивилась и спросила: "Ты лишь год занимался с учителями. Почему же ты так быстро вернулся?" Муж ответил: "Я очень соскучился по тебе, вот и вернулся". Ничего не говоря, жена взяла ножницы и по- дошла к ткацкому станку, за которым работала. Указывая на сотканную наполовину парчу, она мягко сказала: "Эта парча соткана из лучшего шёлка. Я ткала прядь за прядью, чтобы сделать парчу. Если я сейчас её порежу, то мой труд окажется напрасным. Твоя учёба - это то же самое. Ты можешь получить знание, лишь в том случае, если будешь прилежным. А ты остановился на полпути. Разве это не то же самое, что порезать недоделанную парчу?". Мужчина глубоко задумался над её словами. Он вновь покинул дом. На этот раз он был решителен учиться и не останавливаться на полпути. Спустя несколько лет он стал образованным и благородным человеком. ЖЖ Will (ш л, г, И £•, 4-й- ¥) Бой с превосходящими силами противника; неравный бой. В переносном смысле одному справиться с тяжелым напряженным делом. Несколько напо- минает русское "и один в поле воин".
r ' r ’»Ш< I ' r r 0 n f f < Блок 16 (451 - 480) 451 0 /Lin £] 4< a 4- Й tJ J CH ж fill 456 # ЛОт) 41 31H1 jg 1 5б <1 -£J Й T1 461 rl T 41. * itt *-p T Ifi ^el e ж 44 Y 466 1 JI fip <£ 4^1 < Л. О iLL Ф 471 7^ 7} V n E ’J- r4*j § rj 476 A}^ Ofl # tifl ™h <4> 4-^7}
№ 451 выгода; благодеяние; любовь; привязан- ность; сердечность. ® ® - оказывать благодеяние; - доб- рые дела, заслуги; - заботливая мать; тгЛ}(ЖВШ) - (уважаемый) учитель, наставник; тг°А(Ж/><) - милость и благосклонность; -€г?1(ЖЛ) - благодетель. № 452 дело; предмет; событие; изделие; вещь; сч. слово для статей, пунктов, документов. Жл^((Ф1Й) - число предметов; - разный, все- возможный; - наименование вещи, дела; - предмет; - происшествие; - безусловный. № 453 ИЦ экзаменовать; испытывать; оцени- вать; урок; налог; отделение; сек- тор. ' Д Д Д Д Д Д Д4 5 f Р Й Р jfl. В7| - обложение налогом; Я'^Жй!) - задача; ^-^(ЖЯ*) - внеурочный; факультативный; ^ф-тЦЖД) - сотрудник отдела (сектора); Яй} (ЖЖ) - заведующий сектором. № 454 просторная комната. широкий; расширять; ширина. - реклама, объявление; - широ- кий, просторный; - необъятность, ширь; ^^(Ж^иО'ё’ЬЙ' - опрашивать; расспрашивать; ^he(MW) - № 455 сторона; бок; край; фланг; покоситься; накрениться._ - атаковать с фланга; Я'лЧ'ЙО) - кювет; - приближенный; Ж) - висок; - боковой фонарь; ^Я((Я0^) - боковое место; ^^((1!)^) - боковая линия.
№ 456 суша; холм; материк. ** J F Г тз гШ) -Д-52.(ЦЦ^) - виадук, перекидной мост; - сухо- путные войска; - континентальная сфера; Д,) - остров материкового происхождения; -е-5.(|^^) - путь по суше; - наземные воды. № 457 младшая сестра. < у i "jr" T3fl'T'(^ к) - муж сестры, зять; nfl - младшая сестра, муж младшей сестры; nl] (tthL) - муж старшей сестры. т’? °F’91’г °] *и № 458 нос; носовой. '• >' ДДД У1 ^(ДВФ) - полость носа; #(Д#) - носовая кость; и] 5L(# Ж) - носовой проход; 5.(Д-Зз) - волосы в носу; у] (ММ) - дыхание через нос; (М- вдыхать; у] -о-(Д^Ж) - насморк. № 459 открывать; расстилать; удлинять; рас- прямлять. ЯЯ яяяям - развертывание, развитие; ^141 (ШИЛ) - размах; - экспонирование; - выставка; - обозрение, обзор, перспектива; ^1Л](Ж/Я) - показ, экспонирование. № 460 общественное здание; учреждение; буддийский храм; постоялый двор. - в больнице; - хоз. строение; т1о}(1йЙ) - воспитанник детского приюта; -т!^|(1йж) - решение, резолюция; £! - директор, заведующий; - больница; - колледж, училище. 3 ? 1
№ 461 танец; танцевать. Жл1(Ж1£) - танец под барабан, большой корейский бара- бан (на подставке); V7! (ЙК) - искусство танца; - сцена, арена; - танец, пляска; -t-S-'ei(М!?йЖ) - танцевальный зал; Ж^МЖ) - танцы, балет. № 462 - - 7т 7г радоваться; радость. a W- W _kzzL. s] 7}^-(1|ВсЙ1) - оперетта, музыкальная комедия; 1—Г (Ай) - радостное событие; А(1 1-Ж1) - комедия; 1 1 -ё] 7] (-§-Ж1) - радостное настроение; т'СА,^) - радость; 7]< Я ^1hll (ЖШЕ) - радость и печаль. № 463 № 464 толстый; большой; крепкий. - высокая цена; - толстый прочный шелк; - радушный прием; - щедрое вознаграждение; - щедрая помощь; - щедрый дар. корень: основа. t > * IWW Е’^ЦШ.^) - опора, основа; Е-72] (Щ.Д1) - база, опора, ос- нование; Е-^](Щ.^) - корневая система; - ис- точник, первопричина; ^(ШЙ) - основная причина; E--^(ffi.A) - основа, корень; Е-^(Щ.^) - искоренение, уничтожение.________________________________________ № 465 жена; супруга; сноха; самка; суффикс женский. (. А А ПТ -Й7) - женский труд; Ж И (® - женщина; Ж И ic Г) - замужняя женщина; тп (А ^) - женская порядочность; - домохозяйка.
№ 466 чувствовать; ощущать; испытывать; впечатлять; реагировать. 1 Г Г Г Г F }& fati tab Г&. 'ЛЛ'(^'й) - ощущение, чувствительность; - глубокое впечатление, волнение; - простуда; _ мысль; - эмоциональность. № 467 -т-^> # смотреть вверх; поклоняться; обожать. ' [ 1 V ^^(^РЙ) - угол возвышения; М)оЬт:}' - смотреть вверх, смотреть подобострастно; - смот- реть с надеждой; - обожать, преклоняться; Л - вероисповедание. № 468 сад;парк. || П П П Г? Н П 1^ К Й'Т’(НЖ) - бахчевые культуры; -ЙЖЙ(0йМЖ) - шалаш; т1^(НМ) - сад, парк, зеленые насаждения; -т1о]-(|Ж1Й)_ воспитанник детского сада; - озеленение; - парк; ^1-т1(ЕЕ1 й) - поля и сады. № 469 искать; важный; требо- вать; суть.____________ -Й-ЗКШй) - основные положения; - секрет; суть; существо; - требование, просьба; - конспект; - важный разговор; - важное дело. № 470 дополнительный 13-й лунный месяц; февраль в високосном году. Чг\1(Ь1№) - високосный год; ) - дополнитель- ный 13-й лунный месяц; -?т е(1’ц| 0) - 29-е февраля; Tit] (fMM) - дополнительный том к собранию сочинений.
№ 471 ад) картина; рисунок; живопись. ^}-7]-(ЖЖ) - художник, живописец; - распис- ной павильон; ^(-^(Ж^) - живописное место; W-2 'ЖШ) - эскиз; - картинная галерея; ^^ОЖЖ) - лесопосадка; VlsHifgfir) - карикатура; °| зф(В^ ₽г) - фильм. № 472 7 17 7] F ложь; обман; поддельный; временный. ' 1 ггя f Я 1Г1ГШ 7}?1 Ir(flxIlW) - времянка, барак; 7\^i(Ж'$:Ж) - пред- варительное решение; 7} 7]] 7^(0 ^W) - временное сог- лашение; 7}й2.((^^) - временный мост; 7}^(fgig) - вы- мышленное имя, псевдоним; 7}1?1((^Ш) - маска. № 473 сердиться; злиться; стоять торчком. < it t #7 jfel < fa bs7] (^Ж) - гнев; bs5L(^^) - бурные волны; - гневный (возмущенный) голос; - гневный вид; 5^) - злобный рев, рык; З^(Ж^) - гнев, ярость; - озлобление, гнев. № 474 / » k Л стараться; прилагать усилие; трудиться. *8=6 Jt - труд и капитал; - труд (произве- дение); 3^4! (^ЬЬ) - беспокойство; - изнури- тельный труд; ^(^(^Ш) - каторга; 3nJr-(^§^) - фи- зическая работа. № 475 i правильный; приличный; опрятный; аккуратный. ' * < « * i’ j4 > tit ¥ t]? viU v?V All/ yl| М.1/ >11 и - привлекательный, аккуратный; ^JEL(Trffife!>)^]-t} - красивый, изящный; ^^-(йшГ1!) - парад- ные ворота (дворца); $7i(®t) - начало, исходный пункт, путеводная нить; ¥1'°}(эд?1) - элегантность.
№ 476 'W ofl любовь; любить; тосковать; жалеть. V5* тТ? °Я - любимая собака; °Т| тй-(^Ж) - обаяние, чары; °fl^(^H) - патриотизм, любовь к родине; °fl\j(^/0) - любящая душа; °fl - сила любви; °Ит(^Й) - не- жность, ласка. № 477 синий; голубой; драгоценный камень.______________ - темно-синий цвет; - лазурный ручей; Ф) - лазурь; ЗЕ(ЦЦ) - голубая цапля; IH) - синие глаза: (ВУВ/Ш) - синее море; -Д-0! ЗЕ) - яшма; - ароматная водка. № 478 4- Г рюмка; бокал; чарка; миска с супом. f 1 t rro # Ufl Bzl (^<£F) - выпить из поднятой рюмки; - бокал, рюмка при пожелании, поздравлении; м1] - сервировка стола; - водка в рюмке. № 479 << быстрый; скорый. ' - ;>т •, ‘j£ Д^(лЖ$<) - быстрое решение; - стремитель- ная атака; ^7](^ЦВ) - стенография; - поспеш- ный выход; - скорость, темп; - срочное сообщение. № 480 хороший; красивый; прекрасный; возносить. - желанный гость; 7|-^!({е1Л;) - красивый пей- заж; 7]-7] (Ц^,) - благоприятная обстановка; 7}^ ) - хорошая репутация; - помолвка, обручение.
Комментарии к блоку 16 1. Четыре иероглифа ИСтт), Ис(°Ю из этого блока под- верглись упрощению в Китае. 2. В основе древней китайской натурфилософии лежит представление о жизни как о бесконечной цепи перемен, где в непрестанном движении взаи- модействуют два начала - активная мужская сила Ян (РВ <$) и пассивная женская сила Инь (IW Фг) - две силы природы, ее Отец и Мать, совместно творящие Жизнь. Зримым воплощением этой идеи считались Небо (Ян) и Земля (Инь). Они одновременно и едины, и противоположны. Яркий образ слияния Неба и Земли в творческом порыве — вешний грозовой ливень. Инь и Ян представляют собой две фундаментальные силы, которые соз- дают вселенную и приводят ее в гармонию путем своего взаимодействия и непрерывного поиска баланса. Эти две противоположные, конфликтующие силы присутствуют в каждом действии. Они символизируют две противо- положные энергии, которые, видоизменяясь и взаимодействуя, представляют собой динамику мира. Это символ говорит о том, что реальность состоит из взаимодействия противоположностей и противоположных принципов. Инь и Ян зависят друг от друга, создают постоянное движение, подни- маясь и опускаясь, как волны, и поддерживают взаимную гармонию. Как мужчина и женщина являются партнерами в танце, в любви и жизни, Инь и Ян не только противоположны, но и гармонично дополняют друг друга. Порядок и гармония во Вселенной и в человеческом теле поддержи- ваются вечным равновесием между этими противоположными силами. Нару- шение равновесия приводит к хаосу.
3. Символ, показанный ниже, означает Тайцзи - "Великий Предел", или "Высший Абсолют", воплощающий в себе две полярные силы инь и ян. Это даосская концепция божественности - и некой бестелесной субстанции - Первопричины, породившей Вселенную и все живое. В символе Тайцзи черный сегмент, означающий инь, содержит в себе маленькую белую точку, символизирующую ян, а белый сегмент ян включает в себя черную точку инь. Так символически отображается мысль о том, что каждое из этих двух начал содержит в себе потенцию другого, и ни инь, ни ян не могут ни существовать отдельно друг от друга, ни всецело поглощать или подавлять друг друга. Тайцзи — это графическое отображение неиз- бежного взаимопроникновения двух противоборствующих сил, положитель- ного и отрицательного. Принцип инь-ян не следует безоговорочно отвергать как пустое суеверие, поскольку он согласуется с современными научными идеями о строении вещества (материи) и природе энергии. Наглядным примером того, что мо- жет случиться, когда нарушается равновесие между инь и ян, служит атомная бомба. Концепция о взаимодействии полярных сил инь-ян, которые рассматри- ваются как основные космические силы движения, как первопричины пос- тоянной изменчивости в природе, составляет главное содержание большин- ства диалектических схем китайских философов. Учение о дуализме сил инь- ян - непременный элемент диалектических построений в китайской фило- софии. В V-III вв. до н. э. в древнем Китае существовала философская школа инь-ян-цзя. Представления об инь-ян нашли также разнообразное приме- нение в разработке теоретических основ китайской медицины, химии, музы- ки и т. д. 4. Из взаимодействия Инь и Ян возникают пять стихий (первоэлементов) - вода, огонь, дерево, метал и земля - пять фаз превращений, или пять энергий, которые определяют ход природных явлений. Это проявление всего происходящего рассматривается как цикличный процесс, бесконечное рожде- ние и умирание, поскольку все, достигнув свой высшей стадии, превращается в свою противоположность. Таким образом, основополагающей характерис-
такой Инь и Ян являются непрерывные перемены, которые называют дви- жением Дао. Пять стихий находятся в постоянном движении и гармонии, взаимном порождении. Вода порождает дерево, дерево - огонь, огонь - землю, земля - металл, а металл - воду. Взаимное преодоление означает, что вода тушит огонь, огонь плавит металл, металл разрушает дерево, дерево - землю, а земля засыпает воду. 5. Ключевой элемент №55 называется “сложить руки”. Является сла- бым ключевым знаком. Имеет также следующее видоизмененное начертание: Ключевой элемент №58 HL называется "свиная голова". Обычно распола- гается в верхней части иероглифа, и в качестве ключа принимает также фор- мы: й 7. Несколько ханмунных идиом. ¥ -т*, 31) Сын наследует от отца внешность, характер и привычки. Похоже на русскую поговорку “яблоко от яблони недалеко падает”. п'—тг Даже хорошее пение ему досталось от отца. о] офтС] Ц- нц°1' 7] 7} ELt}. Свой высокий рост сын наследовал от отца.
44 °1 444 44 Mt] 44 44 °l 44 4°1 № 4 44. Судя по тому как сын похож на отца, кажется говорят правду, что яблоко от яблони недалеко падает. 4 Ч Ч (44 4, 4 4, 44 4, °144 4) Означает много дел и много трудностей. Или много дел и много забот. А 4 4 44444 44°] 4444 4. Сегодня у меня было много дел и забот. Ч < 7| Буквально: семь раз упасть и восемь раз встать. Означает "не терять присутствия духа", не оставлять что-либо на полпути, а прилагать усилие и старание. лр о о тп n -J- -1- 2 (4 4,4514) Собравшаяся группа из трех-четырех или пяти-шести человек. 4 4 -п- А А® 4 (чч-ич-ач, ^4*4, Человек умирает, но остается его имя.
Блок 17(481 - 510) 481 пд о i|j Г 7Н ? eF 486 Ж ЦЦ <4| =->х пЛ 1'1^' vj- Т1 о TJ Ж Ц-s] S ЙР 4Ц ^С£) ЦШ- 41 (лс) 491 W э? ^(\+) г г - СА _Й_ nJ- ИЛ э —г ?J 1 J -?- 2Х Т— Ж ет" ^1 'j “ffi- г^ 496 /15а 7Н Г tl Ч-lr £-0&) afl 501 Я-г 3] ЦТ] «fl ^1 ^•li IP I (4 А f 1 "т1 506 Лк 1Чг ЦЦ-1 Ц 1> □> > li Цг м -1 ¥ 'Х7“ ^уГ nfl-g- <1
№ 481 упрекать; укорять; попрекать; рассвет.______________ It) - выговор, упрек; - перекрестный допрос; - спорить, соперничать; - утро следующего дня; 'Ш^Ч(й^Й) - ругань, брань; Ш - пререкаться. № 482 о 11 также; связка быть, являться. —7 -"fa -*faL °]24| (til- ритуальный пояс; - не особенно вредный. 1^4 О]: № 483 полотенце; головная повязка; накрывать. 1 ф^1(ф rfj) - платок, полотенце; t!. - носовой платок; Ф) - мангон (головная повязка из конского волоса); ^Л}(Ф Wj)^|-c)- - заботиться, ухаживать; № 484 г свинья; 10-й лунный месяц; "час свиньи": северо-запад. 41*] 41 41\1(Д^) - год свиньи; 41 э?(Ж7 (около 11 часов); 41 *сР(ЖФ) - сев ление; 41 Л<5(ЖФ.) - рожденный в С) - конец часа свиньи еро-западное направ- год свиньи. № 485 В грудь; сердце; душа. > л л 1 л лиш -^^(Ий)!^) - грудная полость; ^(КЙ) - грудная клетка; в’^'(ПЙ)Ш) - душа; -тег^ИЙ)ИМ) - грудь и живот; тг^ИШж) - бруствер; -тг^(ИЙ)Ф) - намерение, желание; -в-^(|й)Ж) - парапет, бруствер; тр-т-(|й) д|3) - грудь, грудной.
№ 486 заранее; вперед; предварительно. П]в] О 11 - предчувствие; И) - предвидение; °}] IL(j|;-|lf) - предварительно извещать; °]] ^(Ж^) - де- нежный вклад; °]] иР(Й<Ж) - предварительная продажа; У1 (Ж'йв)^}13!' - заранее готовить; °]] ^(Жй?) - предупре- дительные меры. № 487 рассказ; рассказывать; полемика; шутить. s Г л ё р У ’ Z'H а* р р р р' г' р/ рд П1£ П - беседа, обсуждение; г денный разговор; ^35(й£Ж) - запи переговоры; тз'ЗНйОЙ) - беседа, ра рассказ о чудесах; - лич] - непринуж- сь беседы; - зговор; - ная беседа. № 488 Ц-е} 52. мост. 4*; J f т К. ; : j - бык моста; 52- ^(Ш1^) - мост; 52.- охранник на мосту; 52.^ (ШЗё!) - мостовой, мостового типа; '?}'52.(®|§) - мостик (на корабле); ^52.(^^) - при- чал; -^-52.(1^^) - перекидной мост. № 489 мужчина; муж. ^Н^(ЙРФ) - шаман; ^'^(ЙР^Ж)^}13!- - слишком большой (об одежде); ^^(ЙР Ш) - красный веер жениха; ^"^(ЙР#) - подходящий жених; ^^(ЙР^) - вежливое обращение молодой жены к мужу. № 490 избавляться; освобождаться; сойти; прятаться. / » , г л Tf) - освобождение от должности; - избежать нищеты; - избежать опасности (кризиса); - избегать наказания; 41(^L Ж) - освобождение от платы.
№ 491 О1- а яйцо; икра. ' X X $ ?Ь(М1-РР) - куриное яйцо; 4btt($IWD - яичная скорлу- па; ^Ь^СРР ®) - поверхность яйца; (-РР Е-Э) - яичный белок; ^}^*(^Рй) - яичный желток; ($РЯ^) - яйце- образный, овальный. № 492 нет; не иметь; отсутствовать; пере- стать; обширный. НЕ - 1st <• М t w t № т 3 ^i'tfl(M>^)tt14 - огромный, громадный; ^43(M®)ttcb - строгий, торжественный; чЬ^(ЖдЙ)4Ь - близкий, интим- ный; #^^(Ж^Й) - неопределенность; ^^(МЖ)^ - очень важный, дорогой. № 493 смешивать; подмешивать; течь; соединять; суммировать. ' 5 ? 5" 54 5В 5g 5g 5g 5g №(W) - хаос; ^^(®?ЁЖ) - суп-солянка; (ШЭД1?@) - разная водка, слитая вместе; ^-^(ШЙ1) - кри- зис, беспорядок; ^-43 (ШЖ) - смешивание, комбинирова- ние. № 494 № 495 курица; петух._______________________________ (Mt А) - курица и собака; ^]31(М1#) - куриный бульон; ?Ь(М1-РР) - куриное яйцо; (Mitt) - древнее название г.Кёнджу; tt(MI^) - курятник; ^г(М1 Rl) - куриное мясо, курятина; 4b^Ь(1ИМ1Ж) - куриный суп; 'T’^l(MMI) - бойцовский петух. соблюдаемая женщиной. земля; земной шар; женщина; императрица. - 1 1 Л ЕпЕнЕвй зЕтЬС^Ж) - местожительство императрицы; ^г^(^Ф^) - земная добродетель; 4г-£-(£$?![) - земной путь, мораль,
№ 496 помощь; спасение; выручка; t t £ t $ протекция. $ -Т’^ЦЗ&ВИ) - помощь, уход за больным; nL^'(^^)^}i:]- - оказывать помощь голодающим; -НтН^ЕН) - спасение, избавление; - материальная помощь; - спасение, помощь. № 497 дума; мысль; воспомина- ние; считать; намерение. ti Л) - твердое намерение; (^J=) - забота, озабоченность; S1 - пустые разговоры; /Dj\ vj т^ (д^Ж) - заветное желание; - четки. № 498 быть засушливым; засуха. ^^(Ж W) - вред от засухи; ^^(Ж^.) - засуха (как бедствие); ЕН) - неорошаемое поле; ^vl(VJ<) - знойное небо; ^^(-Ж-^) - зной во время засухи; ^^(Ж^)^ - сухой, пересохший (о земле). - vb № 499 7 х. минута; делить; раздавать; дробь; возможности. 7 7J Ш) ^г^СЯ^)^}1^ - отделиться от семьи; ^И](Я‘-Я-) - гра- ница (района); §г^]'£1('Я'-Я-$1) - демаркационная линия; лгт^ЦЯИВ) - децентрализация; хгИЦЯ^) - филиал учебного заведения; ^^(Я’^й) - классификация. № 500 поклон; кланяться; почтение. 7 7 7 7 7 7 1 ^(^ЯЭ^ФЙ' - встречать с поклоном;^ sfl(^ijif) - пок- лон; (^тЙ)^Фт:Ф - принимать с почтением; - пасть ниц; ^^(^ЯО)^}^ - распро- ИЦ щаться, откланяться; ^^fl(^Ff) - почитание, культ; ^^(ЖЯЕ) - богослужение.
№ 501 ассоциация; общество; собираться; встречаться. йг -йг |A1ZJ S] - встреча, переговоры, прием; S] Х|(Шв+) - расчет, счет, уплата; s] - помещение общест- венного пользования; ё] 7] (ШВД) - сессия; 5] - беседа, переговоры. № 502 ущерб; вред; вредить; клеветать; 1 1 1 rL ' tbr > г Z препятствовать. •t It 1ft uft - мешать, вредить; ^-(WS) - вред; I г - наносить вред народу; °I]4!(W'L') - злое 1 1 намерение; - злодеяния; *У(ШЛ) - вредный человек. № 503 *1 ii 4 J деревня; провинция; родина; родные места. < i $ $ $ ф р р - деревенская песня; - гость из провинции; Й) - захолустье; - родные места, родной край; ^^(^Ж) - родная деревня; -й-^СЙсЖ) - родина (где родился). № 504 место; позиция; чиновничья должность; чин. 7 1 1' rf ^11 к fl* fl -*] (!±Ж) - местонахождение; -т] тг(1з£пп) - ранг, чин; - ранг и титул; -т] - порядок мест, иерархия рангов и чинов; -т] ?] (ii ВЁ) - табель о рангах. № 505 охранять; защищать; соблюдать. 1 ‘1 - защита, охрана; - талисман; л^(лР1Й) - ночное дежурство, ночной сторож; ^гЧ1(лРЖ£) - оборонительный бой; л^*?1(лРЛ) - сторож, смотритель.
№ 506 ждать; подождать; принимать. - отношение, обслуживание; 4)4-(^1l^) - ожи- дание приказа; 414 (^^5) - эвакуация, укрытие; I \1 7]^ 4] 41 4 - убежище; 4| 4 (£tH) - ожидание нака- зания; 4] 4(4411) - обращение, приём. № 507 управлять; контролировать; улаживать; исправлять; приводить в порядок. ' '' 7 7^ 41 (/я 2Р) - мирный и спокойный; s(/n В) - спокой- ное время; " правитель, влиятельное лицо 4 3] - творить суд, карать; 4 - обще- ственная безопасность; - обработка камня. № 508 Г голова; вершина; макушка; сч. слово для скота. ~ Г п о S fj g £ (Г jig jig n]s] ~ 1“ Т’ТКзМЯ) - верхняя часть головы; (51 Ж) - черепная коробка; ^#(51#) - череп; 44 (°ИШ) - головной мозг, ум, сознание; 4 4 (51 ^5) - головной отряд; 44](51т1) - глава, вожак. № 509 О О x A е. -1- смех; смеяться. г 414(4ЙМ) - водевиль, фарс; 417] (^Ж) - веселящий газ; 414(4^)" смешной рассказ; 414](4Ж)<44" - издевать- ся, высмеивать; 414 (4 St) - смех; 4141 (4 <4 4 - отде- лываться шуткой. №510 । горький; острый; строгий; ядовитый. • J- 6 -й 4Н а. i 41 4131(44) - лишения, трудности; 41т1(4йЬ)44' - ста- раться изо всех сил; 41 г?(4^)^|'т4 - резкий, острый, жестокий, колючий; 415.(4^)^}4 - стараться, усерд- ствовать; 41П](4РЖ) - острый вкус.
Комментарии к блоку 17 1. Лучшим китайским пособием по предсказаниям, в чем-то даже превос- ходящим астрологию, является Ицзин или "Книга перемен". Это уни- кальное произведение, имеющее все права на первое место в китайской клас- сической литературе, а по времени своего составления вообще может счи- таться древнейшей книгой мира. Ицзин — это не просто книга судьбы и гадательный оракул; это - источ- ник глубокой мудрости, из которого можно почерпнуть много полезных сведений о китайском фольклоре и философии. Наряду с даосизмом и конфуцианством, Ицзин на протяжении столетий оказывала огромное влия- ние на жизнь китайцев и играла важную роль в сохранении сущностной структуры китайского общества. И не удивительно, что эта книга - самая чи- таемая в Китае и столь же почитаема там, как христианская Библия у жите- лей Западной Европы. Некоторые китайцы считают ее полу-сакральной. Ицзин принято считать продуктом даосизма, но своими корнями она вос- ходит к глубокой древности, предвосхищая философию даосов примерно на 3000 лет. Ицзин изучали Конфуций и некоторые из его последователей. В начале XX века были открыты предсказательные надписи на костях быков и панцирях черепах, состоящие из символов ба гуа. Эти так назы- ваемые "кости оракула" неоспоримо доказывают то, что Ицзин действи- тельно старше всех прочих письменных свидетельств истории и, без всякого сомнения, является древнейшей книгой мира. Предсказания, содержащиеся в Ицзин, сверхъестественно точны, что сви- детельствует о необыкновенной проницательности их составителей. И оста- ется только удивляться, как мудрецам Древнего Китая стало доступно знание, которым не владел ни один даже самый ученый муж на Западе. Не может быть лучшего доказательства востребованности Ицзин в каче- стве предсказательного оракула, чем внушительность перечня известных личностей, использовавших эту книгу в своей работе или одобрительно отзывавшихся о ней в свое время. В этот перечень входят процветающие бизнесмены из разных стран мира, члены правительства и судебных инстанций Китая, главнокомандующие военно-морскими и наземными
силами Японии во Второй мировой войне (1939-1945), Мао Цзэдун (1893- 1976), генерал Чан Кайши (1887-1975), немецкий математик и философ барон фон Лейбниц (1646-1716), швейцарский психолог и психиатр К.Г. Юнг (1875-1961), шведский физик Нильс Бор (1885-1962). 2. В пророческих возможностях Ицзин есть что-то мистическое, и кол- лективное мнение экспертов, занимавшихся изучением Ицзин, сводится к следующему: "Действительная природа ее действия лежит вне человеческого разу- мения. Это - проявление ультимативной, еще непознанной, реальности, и создается впечатление, что ее составителей вдохновил сам Господь Бог. При этом книга приносит практические результаты, поскольку своими ра- зумными советами она побуждает пользователей к постижению глубоко сокрытой в их подсознании информации, заключающей в себе великие ис- тины". И, тем не менее, Ицзин - отнюдь не "книга магических заклинаний", как ее однажды охарактеризовал один переводчик из духовных лиц. Это скорее система поиска информации, нежели оракул или предсказывающее судьбу пособие, в основе которого лежит гадание. Она услужливо предоставляет информацию, заложенную в нее тысячи лет назад, и делает это с математической точностью. Один из писателей так прокомментировал Ицзин: "Чтение и изучение Ицзин - это общение с величайшими умами человечества давно минувших времен". И все же Ицзин не может находиться за гранью человеческого понимания, по крайней мере, образованных людей, ведь ее составители также были простыми смертными, кто бы ни был тот, кто их вдохновил. 3. Четыре иероглифа йп(И-), Ш(^), #(i]), ^(^) из этого блока имеют в Китае упрощенные написания.
4. Поучительные древние китайские идиомы. о] # о, .g ms (®?1. Че] У В дословном переводе означает "пригласить волка войти в дом". В рус- ском языке есть похожая поговорка: пустить козла в огород. В Китае есть одна очень известная сказка о волке, которая имеет поучительный смысл. Она гласит, что когда-то жил трудолюбивый мальчик-пастух. Он очень хорошо заботился об овцах. Однажды он увидел, что за стадом овец следует волк, но не подходит близко. Мальчик очень встревожился. Волк каждый день издалека смотрел на овец со склона холма и не делал ничего, чтобы причинить им вред. Мальчик-пастух не увидел у волка намерений напасть на овец, поэтому постепенно ослабил свою бдительность. Он даже раздумывал над тем, что это может быть пастуший волк, добрая его разновидность, и что он отличается от других волков. Однажды мальчику нужно было сходить в город, поэтому он спросил у волка, не поможет ли тот ему охранять овец. Волк с радостью согласился, пообещав хорошо заботиться об овцах, пока мальчика не будет. Тогда пастух отправился в город. Когда волк убедился, что мальчик ушёл, то набросился на овец. Так долго пробыв без пищи, волк теперь утолял свой голод овцами. Когда мальчик вернулся, то увидел, что большая часть овец убита, а по всему склону горы видна кровь. И тогда он понял, что это сделал волк. Он долго сожалел из-за того, что был обманут, и сказал: “Поделом же мне! Как мог я довериться волку и оставить его присматривать за овцами?” Выражение "пустить волка к себе в дом" впервые было использовано в сценарии Цзя Чжунмина в конце эпохи династии Юань (1279—1368) и предупреждало людей не открывать дверь опасному врагу. Д 7] т- « 7], В}5=- 7], ЧУ У’Я ’S) Дословно переводится как "поднять шахматную фигуру, но не решаться сделать ход". Как образное выражение это значит быть не в состоянии при- нять решение или всё время колебаться в каком-то деле.
В период Весны и Осени (770—476 до н.э.) царством Вэй правил тиран Сянь. В 559 г. до н.э. он был свергнут и изгнан из царства министрами Сунем и Нином, после чего трон перешёл к брату Сяня. Прошли годы. Нин пожалел о том, что изгнал Сяня из царства, и велел своему сыну Дьяоцзы, который был в то время могущественным министром, помочь Сяню вернуться в цар- ство Вэй. Сянь не простил своего изгнания министрам и готовился отомстить поэтому он воспользовался этой возможностью и отправил Дьяоцзы посла- ние, в котором обещал, что никогда не составит для него никакой угрозы. Дьяоцзы обсудил это с другими министрами. Один из них не советовал ему верить Сяню, говоря: “Он тиран по своей природе. Твой отец изгнал его из царства, а теперь ты хочешь вернуть его назад? Это как играть в шахматы, но не иметь последо- вательного плана. Если ты будешь лишь держать в руках шахматную фигуру, но медлить со своим сле- дующим ходом, то ты, несомненно, проиграешь”. Тем не менее, Дьяоцзы удалось настоять на возвра- щении Сяня и вернуть его обратно в царство Вэй. В 546 году до н.э. Сянь приказал казнить Дьяоцзы и всех тех, кто был при- частен к его изгнанию из страны 12-ю годами ранее. Позже люди стали использовать это как идиому о тех, кто очень колеб- лется и не в состоянии принять решение, или о людях, которые часто меняют своё мнение. Оно означает, что кто-то никак не может решиться на поступок или нетвёрд в своём решении. 5. Вот еще две ханмунные идиомы с кратким смыслом. 4 4 4 Ч-, #) Никогда не забывать чью-либо доброту, всё то хорошее, что кем-либо сделано. Я о]: Л О I ПИЛ1 № пЖ <4 %, bj 4, а* 4) Дословно: днем в поле, а ночью чтение. Означает упорно учиться, не- взирая на жизненные сложности.
Блок 18 (511 - 540) 511 II s' Л1 fl 516 'Ss ii •аг й Ж ф 521 ьЬ i «141 ч1 /L^ 526 Д7 ~П J7 4=. Si a- ^1 /С1Л oI-tsI оЪ n s —i 531 iffl nV .о. с4 S о сЯсв! Я C_'_ -1 w?? М/ Ф k Лй 536 W Ц- 7fl #el!4 If fb fl 7fl 7}^ S]
№511 Л I ' j 1г ? р улица; проспект; перекресток. ^З'СШЙ) - угол улицы, углы пересечения; 7|-£({±jjt) - дорога между городами; 3d(£tTS§) - улица; - улица, проспект; - уличный фонарь; - слухи, сплетни. ?1е fcJ л №512 ремонтировать; налаживать; — у— ру заменять. •*'- 3(3) 33(1!MJ)3'U1'- вносить изменения; 3 - смена, перемещение; 3 3(5ЕМ) - реформа, обновление; - воскрешение; 4И!(Ю/г) - обновление; 33 - раздевалка. №513 служебный долг; одежда. j л jm жлгжж -Ц--т'(Ж^) - служба, служение; ^ЗЧЖЖ^З'З' - обслу- живать, прислуживать; - фасон/вид одежды; - корейский костюм; 3*3 (Ж fft) - одежда и украшение; <33*(/ЖЖ) - костюм, европейская одежда. №514 d текст; писать; книга; письмо; письменность. “г j -Ч ; Э j 4 < е А =г 3 3 7}(U^) _ каллиграф; 3 - письмо, послание; 3 Л(ЖЖ) - книгохранилище; 3 3(ЖВ<) - идеограмма, иероглиф; 3 7] (ШВЁ) - секретарь; 3 - предис- ловие, вступление. №515 > г - низ; дно; основание; пол; младший. и ь 3 -щ(ЙйЕ) - течение в нижних слоях; 3 3 (ЙЛ) - уве- ренность речи; 3 Ч1(1Й®) - нижняя сторона, основание; ЗЧ13(Й®Ж)- площадь основания; 3-т*(Йи1^) - ниж- няя часть, комель; 3 - основание степени (мат).
№516 теплый; утеплять. i р j i ггг Г F* JS ® кЬ-щ(Ж/ж) - теплое течение; kb5L(Bg#=) - жаровня, печь; кЬ5Ь(ЖМ) - отопление; kb4] (Ж лг) - субтропический пояс; kb?] (ЖЖ) - ощущение теплоты; kb^l (Ж1&) - теп- лая одежда. №517 ходить пешком; пехота; толпа; сборище; пустая рука; каторга; суффикс человек. ' '' М f К2 5кЙ_(^^-) - ходьба; 3kkbЖ) - банда, шайка, клика; )ж) - каторжные работы; - напрасный труд; 514] (ЙёМ) - клика, сброд, группа; 51л^(й^) - пустые руки; Л]-£((^Ш) - поседователь, апостол. №518 лицо; выражение лица; мимика; внешний вид. ’ ' " f 4 м м кЬкЦЮ4) - краска, краситель; kb5L(j|| I£) - черты лица, облик; kb51 3 - не знать в лицо: kb- цвет лица. №519 \ хг х L сосна. ' | | - тропинка в сосновом лесу; ^kh^feDk] - между соснами; 4г ?1 (1£EJL) - сосновая кора; 4г51(1£зШ) - шум сосен; - сосна и кедр; 4г k! (JS'MO - сос- новый лес. № 520 возделывать; развивать; культивиро- ' { f f г вать; совершенствовать. - реставрация; - устанавли- вать дружественные отношения; л^И - монашка; 4^5L(W Ж)^)'с]' - морально совершенствоваться; л^С^И) - воспитание; - учеба, обучение.
№ 521 п выплюнуть; вырвать; стошнить. п и и- гЦ- - выделять сперму; W- вы- плевывать кровь; - выступления; прения; дебаты; - открыть душу, высказать чис- тосердечно. № 522 сильный; усиленный; форсированный. - принуждение, форсирование; - укрепление, усиление; - твердый, проч- ный; - применение силы; - дер- жава; Л ft) - мощь, могущество. 3 3 Г Й Г & $ % $£ № 523 собирать; накоплять; приобретать; суффикс сборник. z < г г- Г 7](Ж^) - концентрация; ^(ЖЙп) - сосредоточение, сбор; Х|(Жl+) - общий итог; ^(ЖЖ) - централи- зация; ^^(ЖАЛЙ) - обобщение, интеграция; ^^(ЖИ) - группа, скопление, коллектив. № 524 китайский; Млечный путь. ' к v 5 5 5 5 5 - изучение ханмуна; - стихи на ханмуне; ) - китайское чтение иероглифа; - книги, написанные на ханмуне; - китаец; - китайский иероглиф. № 525 окно. ’ *’ - окно; ^-§-(,^М) - окно; - стекло в окне; П) - окошечко в кассе; - окно машины/вагона.
№ 526 сообщать; объявлять. 7 *t- ft. ft Zt- 5L#(^Й1]) - прощание; 5LЙ) - признание, исповедь; 51#(тЙг fj£) - донос, жалоба, иск; 51^(тЙг ВЙ) - жалоба, предъявление иска; 5L#-(^$I]) - тайный донос; 51^] - извещение, уведомление. 51# 5L № 527 легкий; быстрый; презрение. •W© rgv та Jfe. в Sk- it 4- В 4ь u W 7]-#(|^1М!1) - оперетта; лабление; 7) (ИЖ) - опромет ность; Д) - легкие воздушный шар. '(^/Ж) - облегчение, ос- чивость, легкомыслен- металлы; 7] - № 528 r) 51# выбирать; попадать; сортировать; сравнивать. * А Л ± ± -X Л.| Г п р р} - приготовление пищи, стряпня; 3:?1(Р]^) - упражнение, тренировка; 3lE) - обследование, расследование; - лечение; 3^ (Р] Ш) - прото- кол; 3:#•(!)«] - настройка. № 529 . • ф холод; холодный; прохладный. - холодная страна; - мучения от холода; - простуда; - полюс холода; #7](^Ж.) - холод, мороз, озноб; - насморк; - холодная волна. # # № 530 t! tr‘ -11 Г" г Я" 37 чу злой; дурной; плохой. & •£ з?_ д?_ н н. #7]] (О §+) - интриги, злые козни; #- непри- язнь; ## (051) - злой дух, черт; - оскорбле- ния, ругань; ##(ОЖ) - шайка, банда; _ зл0_ о|^- о| деяние.
№ 531 встречать; встречаться; - ; д Д ЭД ЭД эд эд видеться; посылать. "" °<| -угол атаки; °<| Щ - отбивать, отра- жать нападение; la(iffiAL) - возведение на престол; 41 (йЖ) - рассвет; °<14г(Й££) - встреча и проводы; °<| 4 (йШ) - встреча и прием. J’s е о № 532 портиться; ранить; износиться; 7 f 'f 'Г* беспокоиться; страдать.___________R R R- 1W уЙ’5Е.(Ш'1,4)^|-14 - печалиться, сокрушаться; - раненный солдат; - возмущаться, сето- вать; - страдать от бедности; 4h4!(1B/L') - огорчение, сокрушение.___________________________________ № 533 I ж прятаться; засада; подчиняться, лечь лицом вниз. 7 4 .X и)г и! Лги - магнитное склонение; _ жаркие дни лета; - вертеп, притон; - без- вестный герой; 4Ь((£=е)^1'т4 - покорнейше просить; (t^^) - засада, солдаты в засаде. № 534 75 выделяться; различать; красивый. ’' “' - красивые брови; - грация, изящество; - выдающийся; 4^71(^Ж) - гибкость, легкость; =44] (5^41) - прекрасная строфа; - выдающаяся личность. № 535 LJ LJ высокий; преклонять- ся; почитать. 1 i А А. ,4* А, ж rit Ж — -г т" тз зг е 3" - почитать; - благород- ный, высокий; - преклоняться; - культ, почитание; - преклонение перед иностранным.
№ 536 всё; полный. 7fl5zL('W ВЛ) - регулярно посещать занятия; 7И 71 - полное затмение (луны, солнца); ^fl-T^’W^) - не знать ничего; 7АШ(’Ш££)^1'Т'1* - вырубать все деревья. L/fl № 537 отпор; отражение (противника); устранять; отвергать. ' 4 4 i i £7 ip ^^(iPit) - отступить, отойти назад; ZP^1( ^P.ix) - а те- перь, так вот; ^(ЛР - отклонять, отвергать; 7] ^(жЙ) - отказ, отклонение; Ч) ^(Jtj^P) - охлаждение; иН^(Ж^Р) - продажа. № 538 печень; крайне важный. J Л О ^(ЙТ) - печень (анат); #7] (ЙТЙ.) - понос у грудного ре- бенка; ^^(ЙТ №) - печень и желчный пузырь; ^-п-(ЙТ/Й) - рыбий жир; - важный, крайне нужный; (ЙТ #0 - гепатит; № 539 71) вставлять; добавлять; дополнять. 71] ^(Л" Ж ) - кольчуга и шлем; zfl (/Г Ж) - беспокойство; 7]] 7fl(/p~^E) - посторонний, третий; 7]] (/ГА)^]-^ - вме- шиваться; 7fl7V(/p-|g) _ раковина, ракушка; ПЙ7]](Ш^) - посредник; Х7]] ^) - знакомство, представление; °]7fl(fe/[') - морская фауна. № 540 Jx кожа; шкура; кожура; обертка; тара. ) Г* #(Й it) - кожа и кости; ^] ^(ЙI) - кожевенник; Й](Й Й) - подкожный; ^] 4](Й^) - кожаный чемо- дан/сумка; ^-(Й в!) - кожаный сундучок; 51(Й^) - 7}^ кожа и шерсть; VO^W) - кожа; 's(JE^m) - кора.
Комментарии к блоку 18 1. Иероглифы гЦ(Л’1), Й(^Ь), Й(^), Л(ЗД подвернлись в Китае упрощению. 2. Рассмотрим интересный китайский ченьюй, имеющий также аналог в корейском языке. 41 U (W& -Т-, 7^71 ^-) Дословно "играть на цитре для коровы". Берет своё начало из "Ли Хо Лунь", книги с разъяснениями буддийских понятий. На нашем языке это зву- чит как - "метать бисер перед свиньями". Некогда в период Воюющих царств (476—221 до н.э.) в царстве Лу жил музыкант по имени Мин-И Гун. Он обожал играть на цине - семиструнном щипковом китайском музыкальном инструменте. Однажды Мин-И Гун играл на цине у себя дома и увидел в окно корову, отдыхавшую неподалёку под большим деревом. Музыкант решил выйти на улицу, чтобы сыграть ей мелодию. Упоённый музыкой он всё играл и играл. Тем не менее, корова не обращала на его пре- красную музыку никакого внимания. Вместо этого, она продолжала с наслаждением жевать траву. Сначала Мин-И Гун удивился коровьему невежеству. Но вскоре понял - корова не по- нимает и не способна оценить его музыку по
достоинству, хоть даже исполнение и было мастерским. Затем музыкант стал на своём инструменте издавать звуки, похожие на писк комаров и крик потерявшегося телёнка. В этот момент корова перестала есть. Она навострила уши, замахала хвостом, после чего подошла поближе, дабы внимательно послушать. Идиома "играть на цитре для коровы" сейчас часто используется для опи- сания человека, который говорит или пишет, не учитывая того, способен ли слушатель или читатель воспринять то, что именно этот человек хочет до- нести. Данное выражение учит нас говорить о чём-то на том уровне, на котором собеседник способен понять, и на котором ему интересно слушать. В корейском языке имеется аналог этого чеьюя "гЬ 7] °]] Si7]", т.е. "перед ухом вола читать буддийские сутры". Так говорят о необучаемом человеке. Сколько его не обучай, он не понимает. Пытаться учить бестолочь. Еще когда от уговоров нет толка. Опять неверно решил аналогичный пример? Сколько тебе можно объяснять? Вот уж воистину как корове читать священные книги! А: чМ °}О]°М ^тгЯ ^31 Е?7] Сколько ни говорила ребенку чтобы он не играл за компьютером, он не слушает. в: £W? Tl. Всё без толку? Моя дочь такая же. 3. Забавная история о человеке по имени Наньго, притворялся музыкантом, описана в книге древнего периода Воюющих царств (475-221 гг. до н.э.). В этой книге подробно опи- сана философия Хань Фэя (ок. 281- 233 до н.э.), где он рассуждает о вопросах власти. Он был одним из первых философов-легистов в Китае. Книга ценна изобилием забавных историй о Поднебесной. Основная идея школы легистов древнего Китая заключалась в том, что все равны перед Законом и Сыном Неба, поэтому титулы следует раздавать не по рождению, а реальным за- слугам. Благодаря этой истории возникла идиома что можно перевести дословно как “Делать вид, что играешь в оркестре”. Эта фраза часто перево- дится как “делать что-то ради галочки”. который ради наживы Китая "Хань Фэйцзы"
I. и е п, -П И Т> /Г~i а о , лА В истории рассказывается, что правитель царства Ци очень любил слушать игру на юе - духовом инструменте, состоящем из нескольких бамбуковых свирелей. Особенно он любил большой оркестр из 300 музы- кантов, играющих на юе. В те времена работа придворных музыкантов опла- чивалась щедро. Наньго, прослышав о щедрости импе- ратора, устроился музыкантом придвор- ного оркестра, несмотря на то, что во- обще не мог играть на этом инструменте. Каждый раз, когда оркестр играл для императора, Наньго просто сидел в рядах музыкантов и делал вид, что играет, не издавая при этом ни звука. Никто не до- гадывался про его обман. Несколько лет спустя царь умер, и на трон взошёл его сын. Новый правитель также любил слушать красивую мелодию, издаваемую на юе, но он предпочитал большому оркестру сольную игру. Поэтому он попросил музыкантов, чтобы они играли для него по очереди. Услышав эту новость, Наньго очень испугался. Чтобы избежать разоблачения, он поспешно собрал вещи и покинул дворец. Позже высказывание "Делать вид, что играешь в оркестре" стало идиомой. Она описывает тех, кто прячется под маской знатока в определённой сфере деятельности, а на самом деле не обладает способностями, необходимыми для данной работы. Идиома используется и тогда, когда хотят высмеять кого-то за отсутствие таланта и способностей. Когда же её произносит сам человек, этим он, на- против, выражает свою скромность. 4. Еще один поучительный китайский ченьюй. 5] Ч
В дословном переводе "Пририсовать змее ноги". Означает лишнюю, не- нужную работу, или что человек испортил дело своим старанием, то есть переусердствовал. Её употребляют и в ситуации, когда кто-то добавляет ещё пару пустых фраз после того, как уже и так всё ясно изложено. Выполняя ка- кое-либо дело, нужно знать меру и не перестараться. В период Воюющих царств (476-221 до н.э.) в государстве Чу жил один вельможа. Однажды после окончания церемонии поклонения предкам, он угостил своих слуг кубком вина. Однако одного кубка было явно недостаточно на всех, и хозяин растерялся, кому же отдать его. Тогда один из его слуг сказал: "Раз у нас только одна чаша, то всем не хватит, поэтому давайте разыграем её. Первый, кто нарисует змею, ползущую по земле, получит вино". Хозяину эта идея понравилась, остальные также согласились. Все взяли по деревянной палке и стали рисовать на земле змею. Слуга, который хорошо рисовал, за- кончил свою работу первым. Посколь- ку он выиграл, то взял кубок с вином. Увидев, что другие ещё не закончили, у него возникло самодовольство, и он сказал: "Как вы медлительны! Пока вы тут рисуете, я ещё успею пририсовать змее ноги!" И начал дорисовывать их. Но пока он это делал, свою змею за- кончил другой слуга, и тут же, схватив кубок с вином, сказал: "Ты когда-нибудь видел змею с ногами? Нет. Как ты можешь быть первым, если добавил змее ноги? Так что не ты закончил первым рисовать змею. Я настоящий победитель". Второй слуга с большим удовольствием выпил вино. Первому же ничего не оставалось, как локти кусать и молча смотреть на победителя, наслаж- давшегося хмельным напитком. 5. В заключение еще одна идиома. И >4) <9= ц- (3 7], Л]| 3 ЛЦ, Ситуация, когда невозможно ничего делать. По-русски "куда ни кинь, везде клин".
Блок 19 (541 - 570) 541 Bill 44 4 ж 444 4 JCiul -sT J=. ZXV.O_ y^L t'll tl 546 ^0* iri. 1Щ 4 44] 41(4) 44 4 ZL^ £ 44 a} бЪ'ёЬ 551 Ж Й 4 s] 444’ 41 44 4 ^4 4(4) 556 ^y. It ^^3 $ 4 4СЮ 4?W Л] 44 4(4) 4 4 561 HJJ 1?ел ж л1Л-4 4 414 -T- 4 4 44 H-l tA n e u 566 ж Ж К O^T- —ТП -°- 4> 4 Ч^г т 44 4- 44*4 4
№ 541 инструктировать; вести за собой; предостерегать. ' ‘ * Ч i i Ш 3?^](пЛ1Ж) - наставление, предостережение; ^~г(йЯ|^) - подсказка; а!( ВЛ1- убеждать и предупреж- дать;-$-^.(ВЛ1М) - тренировка, дрессировка; хг-*] (ВЯ17j\) - указание, инструкция. № 542 =3- ва день; полдень. ’’ - имя основателя Когурё; - сутки, день и ночь; - в течение дня. № 543 шутить, игрушка; драгоценность; сокровище._____________ (Эд; й) - осмотр, ознакомление; ДД(Эд;Д) - игрушка; - играть, забавляться; ^^(Item)^^ - наслаждаться игрой; - получать удо- вольствие; (ЭдЁЛ _ любоваться луной. № 544 LW Г особый; специальный; возвышаться. ’ " 1 4 Д-7}(4хг1К) - сниженные цены; - специальная лекция, спецкурс; - коммандос; - привилегия, льгота; Д-7](4\гВЁ) - особые заметки; - старшина. № 545 короткий; краткий; недостаток; / Р ь £ £ дефект. % %? % - близорукость; ДД (£ЁД1]) - кинжал, тесак; Д;41($ЁП+) - детская хитрость; ¥1‘7](£НЖ) - одышка, бес- силие; Д51(^Ё Л) - кинжал; ДД ($5. дп )ДД - недолговеч- ный; - короткая волна; ТИНКИ. - полубо-
№ 546 раз; дежурство; суффикс сторож. - сторожевая собака; ^^(#^13) - караульное помещение; - число раз; (#±Й) - номер земельного участка; - номер; ^(ШИг) - каждый раз; тт’ЯхФтоНг) - очередь. № 547 место; должность; пост. чгутм - порядок мест; 11 (MJR) - неявка, отсутствие; ^(^ФЯ) - парус из соломенного мата; 'о’Ч(ЧЕЙГ) - свободное место; - самый высокий пост; - сиденье; - явка, присутствие. № 548 рисунок; картина; чертеж; карта; П М Г*1 М 1ч F рисовать; чертить. IH Н IN IN W М - этюд, зарисовка;511^(И®) - чертеж, схема, план; (И®Ж) - бумага ватман; 51'Я (И;£) - чер- чение; 51^^] (ВИФЖ) - чертежная бумага. № 549 ж взять на себя ответственность. 1 "Г г. Xi ^4 - совет при короле; t!(s] т^Ж) - дис- петчер; командующий; 4(^0 д|3) - штаб, ставка; - капитанский мостик; (^] пп Ж)- штандарт военно начальника. № 550 слабый; хилый; непрочный; меньше чем; изнеженный. J 3 1 Г Г Я S? - молодые годы; - слабые люди; Я2#) - хрупкое телосложение; - слабость; - маленький и слабый; - слабое зрение.
№ 551 он; вон то. 1k - та сторона; (®Л) - вон тот человек; Ж) - нереальный мир; - я и он, обе стороны; 5} ±Й) - небольшой пруд; - то место. № 552 искать; доставать; занимать; арендовать; шар; сфера. - попрошайничать; - добывать, доставать; - центростремительный; л14! тКг£'Ь'1й) - центр притяжения; - разыскивать; л^Й^Й) - ухаживание. № 553 7}\+< и! нужда; нищета; лишения; жалкий; униженный; не хватать. - бедный дом; - нужда, нищета; - обнищание, пауперизация; - бедная страна; ^-о^(ЙЖ) - беднейшее крестьянство; Х!1г1(ЙК) - бедный народ. № 554 л бесноваться; лишиться рассудка; злой; свирепый; фанатик маньяк. - сумасшедший; - сумасшедшая; - бешеная собака; ^5Е.(Н;Ш) - бушующие волны; - безумие; - безумная мысль. № 555 i=L прятать; скрывать. тгЧ(1ИВ£) - сокрытие, утаивание; - скрывать возраст; (Ж й) - вымышленное имя, аноним; - анонимное сочинение.
№ 556 стоять; вставать; останавливаться; t _l--1._e._l- поставить; основывать; воздвигать. 4 )/ н - основываться, опираться; « И-(ЙЛто) - доводы, аргументация; (ЗаВДЙЬ) - позиция, точка зрения; ilfiZlfe) ^|-Ц- - ручаться, давать гарантию; н ги( ьСЙ) - законодательство; у WJ*(3Z tj) - куб. № 557 ложка; ключ.___________________________________________ Л1 (Ж±И) - ложка и палочки (для еды); Л] (ЖЖ) - сосуд для ложек и палочек, латунная миска. № 558 ная, туалет. спокойный; благополучный; удобный; моча; экскременты. ( ГГ - близкий и удобный; 21 ((MW) - удоб- ство, комфорт; - справочник; 41^!.(<Ь(Ж) - моча; 4] - экскременты, кал; - убор- № 559 тащить; тянуть; привлекать; придвинуть. ® М| ^(^З^^ф) - трассирующая пуля/снаряд; °1] - траление, трал; - буксирный трос; °1] ЧКМЙЙ) - буксирование на море; - приспособление для натягивания электропровода; °1] ^(^3^5ф) - трас- сирующий снаряд. № 560 рубить дерево; нападать; идти войной. е е. Ш делянка в лесу; - пень; ^7] ((ЗсЙВ) - срок рубки (леса); ^^-((^Ж) - срубка дерева; Ш7Ц((3<Й) - рубка; - лесоруб; ^^((Зс Х)^}^ - заго- товлять лед; Ш *fl(t£$c) - рубка.
№ 561 тихий; спокойный; безмолвный. - r f - спокойно наблюдать; - молчаливый, тихий; ^(Й^Й) - восстановление силы, отдых; (Й1^) - тишина, уединение; v<§ (?р й!) - спокойный, тихий; - покой; ^7](@ЖЖ) - статическое электричество. № 562 - бросать; кидать; метать; дать; _ l _l i 4А1Д.4Д. вверять. J 1 1 1 17 u и1-- дать статью в редакцию; -т'~¥‘(}£Й9<Я'т4 - бросить мяч; ^71(1x1^) - спекуляция, авантюра; ^41 (Sit) - демпинг; т^(К1) - анонимка; ^-^(Jx^) - тень, проекция. № 563 сто миллионов. ' ( <’ Г Vb(fB^) - несметное число; Ч4\1(1Ж - целая вечность; (Ш зВ - очень высокая крепость. № 564 солнечный свет; лучи солнца; глядеть вверх. -Р8* - Ж* 1г* sir 44(ЖЖ) - ландшафт; Е-(Ж - любить, обожать; - пейзаж, меняющийся от времени года; (Ж±£) - вид, пейзаж; тг(Ж rr) - подарок от мага- зина; - интерес, увлечение. № 565 Ж нарушать; переступать; посягательство; вторжение; суффикс преступление._____________________________________ п 7]](ЗВ-^-) - нарушение чужих границ; - совершать ошибку; ^Ш(ЗВ^) - вторжение во дворец ко- роля; т^(ЗВ^) - нарушение запрета; ^(ЗВ/1ш) - разли- ваться, наводнять; (ЗВ т^) - нарушение закона.
№ 566 1 I моча. xn ix. - мочеиспускательный канал, уретра; - мочевыводящий путь; - аллантоис; - мочевая кислота; Ж) - мочевина; Ж) - позыв к мочеиспусканию. № 567 \|—г грязь; глина. Ч ?(;/!£) - купол грязевого вулкана; Ч - золотая краска; Ч - грязевой поток; Ч ёЦ (;/g ;§) _ грязная дорога; Ч - гашеная известь; Ч i/д) - грязевые ванны. № 568 Л -° I / более; более чем. -т-^( - еще более опасный; - край- ний, чрезмерный; - еще более прекрасный; -т~#(Х^) - исключительная вещь. № 569 черепица; керамика. Т~ TL rL Si ML 71^4^ Я'ЖС-МЖ) - черепичный дом; С) - кровельщик; Я*71 - керамическая посуда; (Ж7<) - высокий керамический кувшин; Я'~т’(Й^Б) - печь для обжига че- репицы; ^тг(ЖЖ')^1'14 - крыть черепицей. № 570 р П] смутный; неясный; бессмыслица; заблуждение. М) - ошибочная точка зрения; г верие, предрассудок; п] - ( ненный; - запутанный путь, р] - иллюзия, обман чувств; п] луждение. ’] (Жй) - суе- ;мутный, затума- лабиринт; -o-(^si^) - заб-
Комментарии к блоку 19 1. Как предсказывает Ицзин? Ицзин отбирает предсказания посредством комбинаций сплошных и пре- рванных горизонтальных черт в 64 шестилинейные фигуры, называемые гек- саграммами, из которых ни одна не повторяется. Сплошная черта пред- ставляет собой тип ян (положительная) и соотносится с 1 в бинарной системе чисел; прерванная черта представляет тип инь (отрицательная) и воплощает 0. Бинарная система заложена в устройство современного компьютера. Ицзин иногда сравнивают с компьютером, но вернее бы было уподобить компью- теру пользователя Ицзин. Не человек, работающий с Ицзин, вводит ответы в Ицзин, а Ицзин закладывает ответы в своего пользователя. Ицзин имеет несколько приложений и других комментариев, преимуще- ственно философского характера, но ее основная часть состоит из 64 гекса- грамм, образованных парным соединением восьми триграмм. Триграмма, состоящая из трех сплошных черт, называется ян (световая), а те из триграмм, что содержат две сплошные черты, - преимущественно ян (преимущественно световыми). Триграмма, состоящая из трех прерванных посередине линий, называется инь (теневая), а триграммы, содержащие две прерванные посередине линии, - преимущественно инь (преимущественно теневыми). Каждая триграмма в паре с одной из остальных триграмм образует гек- саграмму. Возможное число вариантов - 64. Гексаграммы также могут пред- ставлять как тип ян, так и тип инь, в зависимости от количества в них сплошных (ян) или прерванных посередине (инь) черт. Каждая гексаграмма имеет свое название, а кроме того, пронумерована для облегчения поиска. Нечетные гексаграммы считаются гексаграммами ян, четные — инь. ГР<СЛ.7АММ. г / Цянь ян 35 Цун * М-н Ян rHiuiHb) 40 Цум (НлйежЗл] кдлд&еи)
В попытке объяснить принцип предсказаний Ицзин, необыкновенно точно и на удивление уместно отвечающих на наши вопросы, было выдви- нуто множество разнообразных теорий. К. Юнг объяснял действие Ицзин "законом синхронизации", под которым он понимал совпадение одних и тех же событий во времени во всей Вселенной и определенное влияние этих со- бытий друг на друга, хотя и довольно слабое. Это своего рода "побочные причины и следствия", когда влияния взаимны и мгновенны и не являются звеньями цепи событийных факторов, связующей прошлое с будущим. Но это всего лишь умозрительное, гипотетическое допущение. Как бы то ни бы- ло, следует иметь в виду, что Юнг был ученым высочайшего уровня, и впол- не может быть, что его теория не лишена оснований. Возможно, теорией Юнга можно объяснять совпадения как события, происходящие одновременно в силу своей взаимосвязи, - правда, какой именно, нам не известно. Так, у многих людей возникает порой это странное ощущение - нечто сродни "шестому чувству", - что что-то случилось, но невозможно определить, что именно, на уровне одного лишь физического ощущения. Похоже, составители Ицзин эффективно пользовались методом само- внушения, представляющим собой ментальный процесс извлечения из недр подсознания определенной информации, несущей ответы на интересующие их вопросы. Ведь зачастую одно слово может послужить толчком подсоз- нанию, приводя в движение определенный поток мыслей, нередко весьма со- кровенных. 2. В Китае подверглись упрощению иероглифы и(1Е), ^(^1), веллйсЧ).
3. В старые времена на овладение иероглификой уходило много лет упор- ного труда. Это был единственный путь наверх - к общественному призна- нию, государственной должности и уважаемому положению. Каждый роди- тель стремился отдать сына в школу и содержать его там даже ценой лише- ний, в надеже на то, что сын сдаст экзамены на чин, получит должность и тем самым обеспечит материальное благополучие своей семье и повысит прес- тиж клана. Бедняки, которые не могли себе этого позволить, оставались за барьером общественного успеха. Стена иероглифов надежно гарантировала незыблемость социальной иерархии. Она была столь высока, что обеспечение ребёнку возможности получить образование (т.е. владение иероглификой и знакомство с основными трудами конфуцианской классики) считалось выс- шей заслугой для родителей. С другой стороны, сыновняя почтительность (хё), которая была и остается высшим достоинством в системе ценностей корейцев, измерялась усердием, с которым человек учился, и его успехом на экзаменах. Сдавшие их успешно автоматически признавались почтитель- ными сыновьями (хёджа). Такой взгляд на образование сохраняется в корейском обществе и сегодня. Стремление людей дать/получить его любой ценой становится причиной серьёзных проблем, среди которых ухудшение здоровья подрастающего по- коления, связанное с многолетним неподвижным сидением над учебниками; рост насилия в средних школах, вызванный конкуренцией между детьми; коррупция среди учителей и падение их престижа; рост безработицы среди лиц с высшим образованием и научными степенями; создание огромного черного рынка услуг по подготовке детей в вузы, на которое уходит свыше 20% доходов средней семьи, где есть старшеклассник, и пр. В связи с демократизацией корейского языка, которая проявляется, в первую очередь, в постоянном сокращении числа употребляемых китайских иероглифов, се- годня степень владения иероглификой уже не является главным мерилом образованности, хотя и считается её важным показателем. Её место посте- пенно занимает английский язык. Движение за просвещение и быстрое распространение в Корее христи- анства в форме протестантизма (с 1884 г.), имели большое значение для превращения корейского языка в национальный. Просветители и миссионеры создали в стране тысячи школ, кружков, курсов, охвативших широкие слои населения. Началась бурная издательская деятельность. Встал вопрос о языке, на котором должно происходить приобщение народных масс к культуре, знаниям, новой религии. В связи с ростом национального самосознания во- прос, естественно, решался в пользу родного языка и национальной письмен-
ности, которая тогда называлась кунмун. С конца XIX в. получило широкое распространение комбинированное письмо, в котором служебные части слов записывались хангылем. Началась демократизация языка, выразившаяся в постепенном сближением письменных стилей с народно-разговорным язы- ком столичной провинции. Возникло корейское научное языкознание, осно- воположником которого стал выдающийся лингвист Чу Сигён. Немалое вли- яние на выработку единых норм корейского языка оказало основание в 1920 г. крупнейших газет "Тонъа ильбо" и "Чосон ильбо". В 1933 г. литературный язык был кодифицирован как "стандартный язык" (пхёджун маль) с опорным сеульским говором центрального диалекта. Процесс сближения литературного и разговорного языков продолжается. Это выражается в первую очередь, в сокращении использования иерогли- фики, отказе от слов ханмунного происхождения и замене их исконно корейскими. Однако в некоторых областях, например, в исторической науке, музейном деле, географии, традиционной медицине, искусстве, буддийской и конфуцианской литературе и пр., продолжает использоваться смешанное китайско-корейское письмо. Иероглифы используют, хотя и в сокращенном объёме, крупнейшие газеты. Иероглифами составляются удостоверения личности, заменяющие корейцам паспорта; визитные карточки; надписи на надгробиях и памятника, вывески учреждений, ресторанов традиционной кухни. Иероглифические надписи несут на себе официальные печати - как государственные и организаций, так и персональные. Несмотря на посте- пенное сокращение числа людей, которые могут эти надписи прочитать, иероглифика и сегодня остается важнейшим атрибутом знания, символом респектабельности и консерватизма, приверженность национальным корням. 4. Ключевой элемент под №157 используется в значениях: "ступня", "стопа", "ножка", "подставка", "обладать нужными качествами", "быть доста- точным" и др. Является сильным ключевым знаком. Записывается слева от иероглифа в следующей форме: Например: 5$ Д-^7]
Блок 20 (571 - 600) 571 Ж М(3) 11 1 £ K~fL Ч(Я-) -g-ЗИ 576 Ф411Ф 1 32 1 < 1 j J^Z 3^Z Xpi оз е п ^4«ЖЗ) л TL^l ш 3 П1 581 И £ 4 1 11 ИВ}^ 1 tl > |- \ 1 >°] 2] И} 586 9 ff- Л] W <g(W пг^ ^«}Ц- «# 591 я 1 ж -2-3> °1(3) ж fa О 596 ~П i 1 i |й 5-а 7i iij t'^I *tl 1!т7 й: Тз" 11 т?
№ 571 стрелять; жалить. ' Г Ч f 1 1 I е} (ItЙЁЖ) - дальность стрельбы; - стрель- ба, обстрел, огонь; - стрельбище, полигон, тир; - стрельба из лука с коня; ?'4nL(l'tsl) - гла- ва общества стрелков из лука; 'Ч-п’(М/лС) - стремительный поток. № 572 просить подаяние; нищенствовать; умолять. 7 - обнищавший дворянин; -Ш - по- бираться; ^<У('£Л) - попрошайка, нищий; - мужчина в женской труппе, собирающий деньги со зрителей; - дух, требующий подаяния. >а № 573 урожайный год; изобилие. 1 Г1 1=7 Й4 И1 ДО ДО ДОЙЙ ДО - богатый урожай, урожайный год; - производство (чего-л) в изобилии; - бога- тый, обильный; зг'сЗСИ™) - богатство, обилие; - буйно разрастаться; - богатый, могучий, сильный;. № 574 № 575 двигаться, действовать; влиять; ? г' Я W приводить в движение. f f - животное; (ШШ) - стимул, повод; (®) Jj) - движущая сила, энергия; Л =¥) - динамика; ^(О) - смута, потрясение; - артерия.__________________________________________
№ 576 АД пА иск; тяжба; спорить; пререкаться; упрекать; ругать. - иск, тяжба; - обсуждать, разбирать в суде; (ё&311) - причина тяжбы; - протокол заседания суда; 4г^(й&$0 - судебная палата (феод); Д (и&И) - ответчик. № 577 11 3 расстилать; развертывать; расширять; распрямлять. г 41Я"((Ф^?1) - эластичность, растяжимость; 414}'('1Фй:)^’1'1-1' - удлинять, вытягивать; 4141({Ф^) - утешение; <141('(Ф'Д-)^]'ЕФ смывать (позор, оскорбление); 41S-(№^) - синтоизм; 41 ^({Ф^) - храм в честь основателей Силлы. г 141 № 578 w ал оз ё тл пламя; жаркий; горячий; сжигать; воспламенять. и ^(^(^) - жара и холод; ^ ^-(^#) - вредное действие жары; s*(^^) - засуха; ‘УЧзОИ) - палящие лучи солнца; р г(^^) - палящий зной; -г] - летний палящий зной; -г] (W $£) - гастрит; М (Щз^) - энцефа- лит; u^(Jfe^) - воспаление. № 579 к солдат; путник; странник; путешествовать. °} ^(^Й^) - путешественник, пассажир; °} ^41(^^Й&) - пассажирский пароход; °} 4Ь(ЙхН) - бригада (воен); °} ^4(2ЙШ) - утомление от дороги; °} лЦЙхВ^) - поездка, путешествие; °} ^(ЙБЖ) - трактир. № 580 брови; край; крайняя часть.___________________________ п] 4Ь(Ж ГШ) - переносица; п] - лобная кость; П1 ^(Л @) - брови и глаза, черты лица; п] Я-(Ж Б) - брови; п] ^(1S) - седые брови; п] J) - молодой месяц.
№ 581 отказываться; отвергать; устранять; отражать нападение; изгонять. Ж - отвергать, отказываться; (ЖЛ) - сила отталкивания; ^(Ж - отвергать буддизм; 4г(ЖзИ)^1'1-]' - изгонять, выгонять; ^Л}(ЖЖ)^}т:]' - не дать себя перехитрить; ^(ЖШ)^1^ - отвергать. № 582 резать; гравировать; нарезанный; > л. запечатлеть. - помнить вечно; - резьбовой нож; гт'^т'(^УЖ)^1'14 - скаредный; - резать по 4)4 4 дереву, ваять, лепить; ^ЖС^УЖ)^1^ - резать по камню; Ж'^Н^УЖ)^’}1-]' - вырезать буквы. № 583 J странный; удивительный; непривычный; чуждый. Ж - необычайная сила; Ж - странная личность; Ж^Н'ЙгЙ) - дьявол; Ж - очень странный; Ж -сг(® - удивительный сон; Ж #(®W) - удивительная вещь; Ж - рассказ о чудесах; -Й-Ж (^'К) - призрак, видение. № 584 4^ th падать; терять; подвергать; западня; ловушка. Ж*Ж|(Рв^1Ж14 - навлекать беду; Ж'(1Ж)ЖЖ' - упавший духом; Ж‘<н(РвЛ)ЖЖ - провалиться; - за- падня; Ж" Ж (РйЙ1) - впадина, углубление; (Рейс) - за- хватывать (крепость). № 585 возвратиться; возвратить; вновь. - возвращать; ^Г^-(Жпд)Жт4 - возвращать товар; - выплатить; - ответное письмо; - отсылать обратно; - обратный путь.
№ 586 r_ > плод; семя; подготовить; фактически; действительно; настоящий. ЬЫ <gBfl 'аЯ(жЙ) - себестоимость; 'г'Ч'(ЖЖ) - факт; - правдивый рассказ; - фрукт, плод; -^д^(ЖЖ) - хороший работник; ^^(ЖЖ) - реальная власть; ?1^(МЖ) - истина, точность; - реальность, действительность. № 587 -g-W ^(W не уметь; не мочь; едва; еле; с трудом; посредственность. - плохой, низкого качества; - плохой, скверный; - слабовольный и не- способный; - рецессивный признак; - менее влиятельный;^ - терпеть поражение. № 588 ° ° К война; бой; воевать. 1 г» р вл [ЯП gstr jW ру 15 g g Д f 1 1 1 > - останки погибшего в сражении; - боевые заслуги; - воюющая страна; - военная техника; (Ж£ Л) - боеспособность; - стратегия. № 589 /1 1 4^ конец; заканчивать; упираться. ‘ & % % % % ft ftfik ft- - окончание лекции; - окончание, завершение; - граница; - последний акт; - горничная, служанка; - второй тайм; ^сг^] (Ж1Ь) - окончание, завершение. № 590 у океан; широкий; западный; европейский. •'if $#### - собака европейской породы; - апельсин без косточек; - нож европейского образца; - разрез на две части; - европейка; - носки, чулки. $
№ 591 страна._______________________________________________ - страна; ^^(ЙЙЕ) - счастливое событие для страны; - запрет по всей стране; ^^(ЙЙ) - страна, государство; ЧЬЯ] (ЯШ) - государственная цере- мония; ЧМг(Я^) - обычаи страны; ^^(^унЯ) - конфе- дерация, содружество. № 592 истина; правда; действи- тельный; достоверный. ~ Г n R W W ft ft ft - истина и ложь; ^^(й^Я) - реальная обста- новка; ^^(ЙВ^) - правдивые слова; ^^(й^) - подлин- ник, оригинал; ^^(ЙЗЕ) - настоящий преступник; ^ЧКй®) - истинный облик. № 593 орехами. плод сливы; сливовое дерево; фамилия Ли.__________ °] ^(ЖТЕ) - цветы сливы; °] 35(^1$) - династия Ли (1392 - 1910 гг); °] >ФЧ] - тток со сливами и кедровыми № 594 ставить; основывать; создавать; опрокидывать. 1 * J- Л Л - 1 ^^(Жй) - основание государства; - создание армии; ^(Жтл)Я'т4 - воздвигать, создавать; - здание, строение; ^^(Жёк) - строительство, конструк- ция; ^^(ЖЯ1) - площадь помещения. № 595 курица; петух; западная сторона. 1 fl '*1 ® ГД- -$т- ет ТГ -ц-\1(Ш Я) - детство, неразвитость;-ц- ЧЬ(ИЖ) - конец часа "курицы" (около 19 часов); -ц-ЧК®^) - запад, западное направление; -щл5(® - рожденный в год "курицы"; -п*3}-(Ш - положение дома задней стороной к западу.
№ 596 думать; придумывать; полагать; выяснять. ’ *•*->*• Д1Д1(^5 Й) - изучение прошлого; 3131Й¥) - архео- логия; - глубокое исследование; 31^(^5 Ж) - обдумывание, соображение; 31Л] - экзамен; 31^1(^Ж) - изобретательство. 4ММ № 597 основа; семя; сорт; вид; сеять. - род, вид; - вакцинация; i) - пункт, параграф; (Ж-F) - семя, семечко; - племя, род; - классификация, систематизация; ^^(йгЖ) - посев. № 598 сталь. - сталь; - мост из стали; - стальная лента; - винтовой нарез в столе орудия; - стальной трос; - стальной прокат; - стальной слиток; - стальная труба. № 599 г г прилежный; трудолюбивый; — ф ** Г- -и старательный. £ t % f ЕЗ 1 - прилежный и искренний; т^З^МЛт^) - ^zl / 1 J труд и страдания; -Е-^г(!Й l - учиться усердно; г—'V - искренне заботиться; - служба, вахта; т? 5.(1й *7?) - труд. № 600 "п" запрещать; запрет; предостереже- ние; тюрьма. - -f- А * 5Н ;УГ +К - запретная зона; с’31(^|@) - тюремное заключение; - противопоказание, запрет; W) - тюремный чиновник; тнМЦ®!™:) - пресечение воровства; - секретный способ/рецепт.
Комментарии к блоку 20 1. Следующие пять иероглифов из этого блока ®J(^), Ж(^), ®(^1), ^(^), были упрощены в Китае. 2. Несколько идиом китайского происхождения. #317] о) t -?г> 4^) Буквально означает "как рыба, попавшая в воду" - это образное выраже- ние, которое описывает встречу с человеком, чей нрав, интересы или миро- воззрение совпадают с собственными. Оно также может означать, что для какого-то дела образовалась благоприятная среда. Идиома впервые упомянута в классическом китайском романе "Троецар- ствие", описывающем историю конца династии Хань (184 гг. до н.э. - 220 н.э.) и период Троецарствия (220-280 гг.). В конце династии Восточная Хань в течение тридцати лет длилась гражданская война, в результате которой империя Хань распалась на несколько частей, контролируемых разными могущественными военачаль- никами. Целеустремлённый полководец Лю Бэй, который хотел восстановить си- лу терпевшей крах династии Хань, понимал, что, если он хочет усилить своё влияние в Поднебесной и военную мощь, то ему для этого потребуется по- мощь способных людей.
Узнав, что Чжугэ Лян талантливый военный стратег и человек большой мудрости и мастерства, Лю Бэй трижды приходил в дом Чжугэ Ляна, прежде чем ему удалось встретиться с ним. Чжугэ был тронут искренностью Лю и согласился помогать ему. Под руководством Чжугэ Ляна власть Лю Бэя значительно усилилась, а отношения между ними становились всё более дружескими. Однако эта дру- жба вызывала ревность у двух ближай- ших друзей Лю Бэя - полководцев и могучих воинов Гуань Юя и Чжан Фэя, которые роптали по этому поводу. В ответ на это Лю сказал: "Найдя Чжугэ Ляна, я стал так же счастлив, как рыба, попавшая в воду. Надеюсь, вы больше не станете говорить об этом". Идиома "как рыба, попавшая в воду" изначально означала, что между монархом и министром царит согласие. Впоследствии она стала использо- ваться для описания гармоничных отношений между близкими друзьями или между мужем и женой. Это выражение также говорит о том, что условия, в которых находится человек, благоприятны для роста и развития. А| зД Ы Г О 1 Дословно означает "от совместных мнений пользы больше", подчёрки- вает, насколько важно обмениваться мнениями, решая ту или иную задачу. Её также можно перевести как "Иметь своё мнение хорошо, а прислуши- ваться к другим - лучше". Идиома возникла из рассказа о стратеге и государственном деятеле Чжугэ Ляне, описанном в историческом романе "Троецарствие". Это произведение охватывает историю Китая конца династии Восточная Хань (184-220 г.) и периода Троецарствия. Чжугэ Лян сыграл важную роль в становлении вое- начальника Лю Бэя. Он помог Лю основать царство Шу, ставшее одним из трёх крупных царств того времени. Когда сын Лю взошёл на престол, то Чжугэ занял пост первого министра и стал, таким образом, главным управляющим царства. Чжугэ продолжал служить преданно стране и новому правителю и работал без устали, но при
этом прислушивался к мнению своих подчинённых. Канцелярия главного министра стала известна как место, где приветствуется обмен мнениями. Чжугэ говорил: "Ко мне может прийти каждый и принять участие в обсуждении государственных дел. Это необходимо для того, чтобы вместе обдумать тот или иной вопрос и узнать мнения людей. Слушая советы и принимая полезные пред- ложения, мы можем совершить заду- манное лучше, и тогда император- ский двор станет работать с большей пользой". Видя неподдельную иск- ренность Чжугэ, его подчинённые также придавали большое значение госу- дарственным делам. И если их мнения расходились с мнением Чжугэ, они, не колеблясь, открыто выражали свои взгляды. В свою очередь, Чжугэ высоко ценил и хвалил чиновников, имевших смелость выражать свои идеи и отста- ивать свою точку зрения. Благодаря открытости Чжугэ к мнению других и постоянному общению с подчинёнными, под его мудрым управлением царство Шу стало более силь- ным и процветающим. Й о| %. °1) Дословно переводится как "правдивые слова неприятны ушам", возникла из истории. По сути это означает, что правдивые слова часто отличаются от собственных взглядов человека, и поэтому трудно их принять. В самом конце правления династии Цинь (221—206 гг. до н.э.) глава армии повстанцев Лю Бан занял дворец правителя государства Цинь. Лю был поражён великолепной архитектурой, всевозможными сокровищами и краси- выми придворными дамами, которых обнаружил во дворце. Прожив большую часть своей взрослой жизни в сельской местности, Лю был очарован дворцом. Он решил на несколько дней остаться во дворце и вкусить жизни императора Цинь, прежде чем вернутся в лагерь, где его ждали войска. Когда генерал войск Лю Бана Фань Куай и главный военный стратег Чжан Лян услышали о намерении Лю, они поспешили во дворец и посоветовали Лю не оставаться там.
Фань спросил Лю: "Вы хотите владеть всей страной или просто желаете быть очень богатым человеком?" "Конечно же, хотел бы владеть всей страной", - ответил Лю. Тогда Фань с большой искренностью сказал Лю: "Как видите, дворец по- лон бесчисленными сокровищами и тысячами прекрасных дам. Именно из-за этого и пала династия Цинь. Надеюсь, что вы сразу же вернётесь в наш ла- герь; вам нельзя оставаться во дворце". Лю, казалось, не придал совету генерала никакого значения и по-прежнему настаивал на пребывании во дворце. Тогда Чжан Лян выступил вперёд и сказал Лю: "Циньский император жил в роскоши, был жестоким и испорченным. Именно поэтому лю- ди и восстали против него и разбили армию Цинь. Вы свергли жестокого циньского правителя, угнетавшего народ". «Существует поговорка: 'Правдивые слова хоть и режут слух, но настав- ляют человека поступать правильно; действенное лекарство на вкус горькое, но зато может вылечить болезнь'. Генерал дал вам хороший совет», - сказал Чжан Лян. Именно тогда Лю Бан понял, что если бы остался во дворце, то послед- ствия были бы действительно плохими. Поэтому он быстро вернулся в свой лагерь. Этот рассказ входит в генеалогию о Чжан Ляне в "Записках Великого историка", написанных Сыма Цянем. 3. А вот еще одна небольшая идиома. А, 31, 4-, Дословно: смотреть влево, но косить глаза направо. Означает ситуацию, когда человек рассматривает разные варианты, но не может принять опреде- ленного решения.
к Вк ag в вв "зг ВВ"зг В В к W W 9Z9 к ВВВ (МВ ВВ 31 0|» : ж о а о о -[и -(s-[n-[n 139 к Ци ш 14 В-В §н <-ВВ 1Шр <в к> # 919 к <к и в к ii/7 iik "S’ ж 1^ зд л]г 4 ф 119 -Ж о щ( Ф к вв W t_ 1— й в вв ’ л 909 ВВкв о, (Ф \ж м 4 a s о -& 15. Bio в в к вв 109 (0Е9 -109) U*>irg
№ 601 бояться; страшиться; опасаться. - трусить, бояться; 5] 7] (- ос- терегаться, избегать; -2] - повиноваться из страха; -2] л] - бояться покойников; 2] 'У (Ж'1Й)'^1'14 - бояться и почитать; -2] -т*(Ж^0 - ува- жаемый друг. № 602 приучаться; набивать руку; опыт- т ч я лч лч ля ный; умелый. тг^НеНЯ) - привычка, обычай; тгЖ'(^з^) - нравы и обычаи; тг^г(Юй) _ усвоение, овладение; т=гл<3(е1'Й) - привычки, повадки; - учиться ходить; - выучивать, заучивать. № 603 id Ё компетентность; добиться; охват; кругозор. - £ < Ж it - жизнерадостность, бодрость; ^^(Й!^) - превосходное произведение; - красноречие; ^2] (йЙЙЙ- вразумлять, втолковать; - достижение; - осведомленный человек. № 604 достигать; доходить; детальный; - г д д и ,; х тщательный.________________________________________ - прибытие, достижение; - наступ- ление, приближение; 1г.^-|(^1]Ж) - повсюду, повсеместно; - прибытие на место ссылки; - приходить (о документах). № 605 монумент; мемориальная доска; надгробный памятник. - сооружение для защиты памятника; ti] - надгробный памятник и плита. ^-(5^.^) - эпиграф; Я - эпитафия, надгробная надпись.
№ 606 ствие. вручать; преподносить; пользоваться; получать удоволь- - кол-во прожитых лет; Д Д А)_ обла- датель (чего-л); - владение, обладание; - наслаждаться весной; ^^(Ж'Ж) - мо- лельня с портретами предков; ^^(Ж^с) - наслаждение. № 607 удача; счастливый случай; счастье; красивый; хороший; добрый._____________________________________________ Д’ДС/РшЖ) - счастливая семья; Ж(ЖМ 1"Ь) - головная повязка; - лотерейный билет; - выигрыш; - благосостояние; - счастье, удача; Ж21(ША) - счастливец. № 608 пить. TT'TL(11kД) - винные рюмки и графин; - напи- ток; - питьевая вода; тг Д - пить вино и веселиться; АД (0(Д) - пища, питание; тгД71(1^Д1и1)- столовая посуда; - пить спиртные напитки. № 609 иной путь, иной взгляд. другой; разный; отличаться; странный. 1 £ °] ^(Д^1) - чужеземный гость; °] ^(Д Д) - другое мне- ние; °]^(ДЗ) - другая страна; °]тй-(Д^) - иноверие, язычество; °]^(Дад) - ересь, еретический; °]£(ДЖ) - №610 темный; мрачный; незаметно; I Г В Б Е1 6е" пе rfr не. гхйс- пЛ- пе- танком,_________________________ р Ьтг ин uA](Bs §+) - тайный замысел, интриги; - мрачный, угрюмый; - злой и двуличный; лэ’) - секретный приказ; <u'nll(BsW) - продажа из- под полы; - невидимое излучение.
№611 T возвратиться; отвечать; восстановить. j J Ч^ШЙ) - восстановление, реставрация;^- ре- абилитация; (ШВВ) - возвращение; Ч'Ч'(ШЖ) - вос- становление в партии; Ч'Ч ((М rp)4't4 - докладывать о результатах; ЧЧ(Шёх) - восстановление. №612 г- * г радость; веселье. )1 К € - обрадовать; -?глЧ(Жп1?)Ч'г]' - с радостью соглашаться; - любить, нравиться, увле- каться; ^!?4:(^SS)4'4' - прыгать от радости; - радость, веселье. №613 зевать; не хватать; дефект; недостаток; трещина. «pg- < - недостаток, оплошность; - зевать и подтягиваться; - слабое место, непол- ный свод законов; - недостаток, слабое место; - нехватка, недостаток. №614 JM полка; уступ; выступ; лестница. - подвесной, воздушный; - воздушная проводка; 7]-л1(^^) - мост; 7}rfl(^®) - рама, стеллаж; ЧЧ- окантовка, кант; 7рф(^з^) - тога 43 4 буддийского монаха. №615 —j— Г осуществлять; вызывать; достигать; радушный. - преданность королю; Ч - совершать обряд; Ч Ч (Й rp )Ч'Т4 - быть на грани смерти; °1< ч Ч-т*(ЙЖ) - богатство, быть богатым; - способ разбогатеть; Ч - быть при смерти.
№616 §7] ствол; стебель; туловище; талант; " + f *• £ j£ способность. - умение, способность; - угодли- вость; - краткий, сжатый; - дело- производство; - кадры; - магистраль. №617 глина; грязь; красить; мазать; дорога; путь. - покрывать лаком; - мазь (фарм); Зе.^г(<^Ф) - по дороге, по пути, проездом; ет - окраска; _Ь)°1] - на пути, в ходе; - оклейка обоями. №618 & сильный; яростный; ожесточенный; хищный. ПЙ г](йВ) - ожесточенная атака, натиск; ПЙ - злая собака; - хищная птица; пЙ^г(%ш1^) - хищный зверь; ПЙ - свирепый, лютый, жестокий; ^Й-тЧ^шЖ) - ливень. №619 бежать; мчаться; убегать; стремительный; резкий. - ожесточенно спорить; - быстро сообщать; - резкое повышение цен; 5Г^(#/ж) - стремительное развитие; - очень занятой; - резвая лошадь. № 620 живот. живота, живот. - брюшная полость; £й) - мышцы живота; ^гчт‘(ЖЙ1) - брюшина; (ЖШ) - урчание в животе; - спереди и сзади; - область
№ 621 бескрайний; необъятный; далекий; давний; неясный. ^^(ЛЁ^Ё)^]-1} - растеряться, быть в замешательстве; ^^(ЛЁЁФ)^1^ - необъятный, необозримый; ^^(ЛЁ^)^] - смутно, сумеречно; ^^(ЛЁЛЁ)^]-1} - бескрайний, необъятный; - невежественный, темный; ^^-(ЛЁ И ) - четкий узор на керамике. № 622 долголетие; долговечность; ~ *5^г -iE* налить водку в рюмку. г - крепкое телосложение; - долго жить; л^^-(ЯФи) - предметы обряжения покойника; 71 - долгая и счастливая жизнь; - судь- ба долго жить; 4^ (Жил) - жизнь, долголетие. № 623 □ снимать; избавляться; меняться; падать. J Л Л Л Л'.ГГГЧ0®*® в 5 е'^ЯЙЖ) - выход из партии; - линька, выпа- дение волос; - уклонение от закона; - обесцвечивание; - крушение; - побег, дезертирство. № 624 ап. мнение; взгляд; теория; -изм; убеждать; уговаривать. Г Я р а за Р Р Р Р Р Р/ P7L. Ф1«1(|Йп1‘) - проектирование, планирование; - вопрос, запрос; - проповедь; -г^-(чйШ) - убе- ждение; зд) - основание, учреждение; - объяснение, разъяснение; 'М] - уговаривающий. № 625 инспектировать; проверять; расследовать; исследовать. X(-jL( - расследовать, исследовать; - ревизор; - акт расследования; - расспрашивать, допрашивать; - тщательная проверка; - изучать факты, расследовать.
№ 626 внук; потомок; уступчивый. ’ I J (?&£) - внучка; - муж внучки, зять сына; ^-гДО) - жена внука; - внук и правнук; - молодая ветка; ~F) - ученик уче- ника; ^г( tW) - потомки, потомство. № 627 граница; межа; грань_________________________________ - граница, рубеж; 4|(±МЙ) - в зоне (чего-л), в границах; - пограничный район; - территория, область; (Ж^) - трудное положение; (1ЙШ) - государственная граница; (ЖШ) - окру- жающая среда.________________________________________ № 628 / г Г вступить в брак; дом жены. 1 $ i JL - свадебные принадлежности; - брачный возраст; - сватовство; -ЯА1](ЙИ1!) - свадьба, бракосочетание; (ЙИН st) - церемония бра- косочетания; ^^(Й^Я) - свадебные расходы. № 629 желать; надеяться; редкий. X уС £ dlJ 3) - надеяться; - желание, надежда; - предмет желания; - Греция; s] - православие; ^'<У(^йтА) - грек, гречанка. № 630 ' л Н i Г просить; встречать; видеть; желать. %* у. у ж A(BrBPx) - просьба от отпуске; ^(Вя ffi) - пригласи- нН тельное письмо; ^(fra - приглашать в гости; ^(ur - просить о приеме (встрече); А) - требование, заявка; встречать приглашен- ных.
Комментарии к блоку 21 1. Семь иероглифов этого блока подверглись упрощению: W(iir), Й1С^), ft(-fr), »(*) ВД, W(^), »(*) 2. Название корейского фонетического письма менялось несколько раз. После обнародования "Хунмин джоным" прошло не одно столетие, прежде чем он стал полностью соответствовать своему значению. После того как в 1894 году корейский язык получил статус государ- ственного, алфавит получил название "кунмун" - "государственное письмо" и распространился во всех сферах жизни. С начала XX в. стало использоваться его современное наименование "хангыль". Название "хангыль" впервые ввел в обиход основоположник современного корейского языкознания Чу Си Гён (1876-1914). Ежегодго 9 октября отмечается День корейской письменности хангыль. По этому поводу Управление культурного наследия в своё время объявило семь реликвий, связанных с хангылем и имеющих научное и историческое значение, в качестве национальных культурных ценностей. В их числе работа “Мальмои вонго”, написанная в 1911 году корейским ученым Чу Си Гёном. Это рукопись корейского словаря, выполненная каллиграфическим почерком. Данная работа так и не была издана в качестве словаря, но сама рукопись отнесена к разряду материалов, представляющих особую ценность для корейской лингвистики. Чу Си Гён родился 22 декабря 1876 года в городе Понсане провинции Хванхэдо. В 12 лет мальчик переехал в Сеул в дом к своему дяде, который
его усыновил. В школе он изучал китайскую классическую литературу и иероглифику, которые давались ему достаточно легко. Чу Си Гён открыл для себя, что развитые страны имеют собственную систему письма, и осознал важность родного языка. Вместе с американским миссионером Генри Аппен- целлером он перевел Библию на корейский язык. А в 1896 году по реко- мендации известного в то время журналиста-новатора Со Чжэ Пхиля его приняли в редколлегию вновь создаваемой газеты "Тоннип синмун". Эта газета стала первым частным изданием, при печати которого ис- пользовался корейский алфавит хан- гыль, а не китайские иероглифы. Из- давая газету только на хангыле, Чу Си Гён пришел к выводу о необходи- мости стандартизировать правила ор- фографии. С этой целью он создал Общество систематизации корейского языка. Он также много сделал для развития слоя специальной лексики на хангыле, выработки правил раздель- ного написания слов и описания случаев употребления более простых слов и выражений. Начиная с 1906 года, в течение пяти лет Чу Си Гён выпустил ряд крупных научных работ - "Грамматика корейского языка", "Фонетика корей- ского языка", "Корейское литературоведение" и "Литературный корейский язык". Все эти работы стали большим вкладом в систематизацию корейского языка, раскрыв отличительные особенности его фонетики. Чу Си Гён пре- подавал школах и университетах, способствуя распространению хангыля. Говорят, на занятия он ходил со стопкой учебников, за что его прозвали «Чу- поттари», или «Чу-стопка». В 1921 году его ученики основали Институт корейского языкознания, ставший предшественником Научного общества по изучению корейской письменности хангыль. В 1933 году институт разра- ботал единые правила правописания на хангыле. В 1910 году, когда Корея потеряла суверенитет, он открыл класс корей- ского языка в одной из школ, стремясь привить молодому поколению чув- ство национального самосознания. Но начали обостряться заболевания, кото- рыми он страдал раньше, и 27 июля 1914 года ученого не стало. Ему было 38 лет. Пытаясь задушить национальный дух в корейском народе, японцы запре- тили корейцам использование родного языка. Но Чу Си Гён никогда не от- ступал перед гонениями японских властей и упорно защищал и культи- вировал корейский язык. "Нация способна подняться, если поднимается родной язык", - говорил ученый. Он предпринимал постоянные усилия для
модернизации и популяризации хангыля, как и подобает крупному лингвисту, унаследовавшему дух короля Сечжона. 3. Две интересные китайские идиомы. И В SS Дословно "посмотреть на человека по иному". Идиома родилась из исто- рии о полководце царства У - Лу Мене, описанной в исторических письменах "Записи о трёх Царствах". Когда Лу Мэн был ещё молодым, он не любил читать, и знаниям предпо- читал боевые искусства. Став генералом, он по-прежнему отказывался читать. Поэтому к нему относились просто как к воину. Однажды правитель царства У сказал ему: "Как генерал, ты должен постоянно пополнять свои знания". Лу Мэн ответил: "Я так занят военными делами, что у меня нет времени на чтение". На это император возразил: "Я не прошу тебя стать учёным. Чтение книг позволит тебе расширить кругозор и стать мудрее. Ты говоришь, что слишком занят, чтоб читать. Но я управляю страной и дел у меня куда больше, чем у тебя. Но я и то нахожу время на чтение, чтобы развивать свои способности". Укор государя вдохновил Лу Мэна читать. Постепенно область его знаний расширилась, и он стал хорошим военным стратегом. Однажды главнокомандующий, проходя мимо дома Лу Мэна, не за- хотел зайти к нему в гости, так как подумал, что у него мало знаний, и он не сможет обсудить с ним военные вопросы. Но его помощник посове- товал ему всё же зайти к Лу Мэну, так как в то время он стал уже весьма об- разованным человеком. Главнокомандующий прислушался к совету и навестил Лу Мэна. Попивая вино, они начали обсуждать битву с государ- ством Шу, и Лу Мэн дал ему несколько стратегических советов, которые могли бы помочь выиграть эту войну. Главнокомандующий очень удивился огромному сдвигу в знаниях Лу Мэна и сказал: "Я думал, что Вы знаете лишь, как сражаться на поле боя, но теперь вижу, что Вы хорошо осведомлены и мудры. Должен сказать, что Вы
уже не такой, каким я вас знал раньше". Лу Мэн ответил: "В отношении человека, о котором у вас сложилось определённое мнение, если вы не встре- чались с ним три дня, то вы должны посмотреть на него с другой стороны". Китайскому идиому “посмотреть на человека по-иному” употребляют в случаях, когда кого-то хвалят за большие успехи. i 7} i (0^4- X, 7^ 7}, X 3) Дословно "Лиса пользуется могуществом тигра". В эпоху Сражающихся царств в государстве Чу армией руководил военачальник Чжао Сисюй, которого боялись многие высшие чиновники. Как-то чуский правитель Сюань-ван спросил своих придворных: - Я слышал, что вся знать на Севере очень боится Чжао Сисюя. Правда ли это? Все молчали, и только чиновник Цзян И решил выступить с речью. Он рассказал го- сударю притчу: - Однажды тигр охотился на зверей и поймал лису. "Только не вздумайте меня есть! - сказала лиса. - Небесный Владыка назначил меня повелительницей зверей. Если сделаете меня своей жертвой - нарушите Его волю. Если не верите, следуйте за мной и убедитесь сами, как звери, увидев меня, разбегутся во все стороны!" Тигр поверил и пошёл за хитрой лисой. И действительно - все звери, завидев их, тут же убегали. Тигр думал, что животные пугались впереди идущей лисы, а на самом деле они боялись его. Ваше Величество, Ваши земли раскинулись на тысячи ли, в Вашем войске 100 тысяч воинов и во главе их Вы поставили Чжао Сисюя. Следовательно, знать на Севере боится не Чжао Сисюя, а Ваше военное могущество. Точно так, как животные страшатся тигра, а не лисы! Это крылатое выражение относится к людям, которые в личных целях пользуются чужим авторитетом. Лиса какое-то время сможет наслаждаться властью и выгодами, но однажды всё равно получит наказание за свои козни.
Блок 22 (631 - 660) 631 /др -J •4 xi n t J «L •Hx 7>#a) \ v-c — J?-- 1— 636 IAA M-i P k 1 31 o]^ H(S.) C]1 л Bg T?!> Й 641 и niHl tub F^= О ^(^-) 1 я 646 / \ 'S w - e. мГО fe 4^ A 651 x r ti S flj 1 656 4 <J It Jiaa ^(S|) W ^(*1) 'a L
№ 631 бережливый; умеренный; скромный. л2 - экономия, бережливость; - скром- ность; скромность. № 632 чай; чайный куст. - угощение чаем; ^^-(ЖЖ) - чай и сладости; (ЖЖЛё) - кондитерский магазин; - светло-коричневый цвет; - чай и сладости для гостя; - чайная, кафе. № 633 нести тяжесть; залезть в долги: оставлять; бросать. -т* и'(ЙИ) - бремя, тяготы, ноша; -тп^ИЙй^) - ответ- ственный; - мешок, куль; - рана, ранение; -т*л^(ДМ) - отрицательное число; -т*^(Й^) - нарушение соглашения. № 634 =г наибольший; высший; самый; наи... 1 г- Г» FJ _Щ _^=1 _f=t • W я Л(Ж Ж) - наивысший, верховный; Ж/И) - наивысшая степень; Ж) - высшая награда; Ц-лЧ® - наибольшее число; 4](ЖЛ) - макси- мум; зЩжФ) - минимум. № 635 /тт\^ ' '' f-r & уважение; почтение. НК > тгг ftlo ф *-41£ ► - уважение, почтение; 4J (W^'D) - чувство уважения; (1ft - благородный, великодушный; (Ц.^.) - знатность и не знатность; (Иж) - досто- инство, величие; - уважение.
№ 636 зле 3 исправлять; корректировать; право; правосудие; обсле- дование; запрещение; 7-\ (^Ж) - арест; Гч1) - допрос; - про- верка, обследование; - инспекция, контроль; - поиск, розыск; - проверка зрения. № 637 «I низкий; подлый; унижать.____________________________ У] (-^М'£) - трусость, робость; и] - подобостра- стие, раболепие; - понятный, близкий к жизни; и] - гнусный, подлый, низкий; u] - грубый, вульгарный; и] (-^-1£Вд ) - вульгаризм и просторечие. № 638 роса; открытый; свободный._________________________ Зиг'(Ш'й) - откровенность; - открытая жила (геол); _ спать под открытым небом; - ложиться на голую землю; 2п^!(11Лё) - киоск, ларек; (ЖЙ11) - открытый грунт, голая земля. № 639 Г /~Л. усиливать; увеличивать; добавлять; складывать. [W - увеличение и уменьшение; - уси- ление, укрепление; - увеличение персонала; - дополнительно строить; - рас- ширение, развитие; тг^}-(±нЖ) - пополнение, подкрепле- ние. № 640 упрекать; ругать; бранить; кричать.__________________ - возгласы одобрения, браво; - шантажировать, вымогать; - опровергать, ругать; - угроза, запугивание.
№ 641 № 642 быть неправильным (ошибочным); обман; ложь; не совпадать.______________________________________ - неверное сообщение; Я'эЧЮЙ) - ошибки в тексте; W) - искаженное чтение; Я*21(ЖВ) - ложный слух; Я*($§ nft) - искажение, коррупция. медь; медное изделие.___________________________________ т^7<1(£|п|±л) - медные копи; (£1п1й) - медное зеркало; cFli ЧСШ’Ийп) - керамика цвета меди; ^(IIrI I) - медник; - медная руда; z/t) - медный порошок (краска). № 643 f A., Jr расчет; подсчет; число; количество; везение; счастье; удача. —1 \ / 4*S.(t£j<) - количество, число;4*4(f&E0) - несколько раз, неоднократно; Ж5.(Й^^) - таблица (мат); - математика; ЖЧ (ЙНЙ) - числовое значение; Ж-?Ь(®(®) - счеты. 1 "TOD № 644 чь оглядываться; повернуть обратно; передумать; подрывать; свергать: префикс анти, контр, противо ЧЧЧМЙОЧ'Ч' - возвращать, не принимать; <Ь^(^/^) - враждебность, обида; Чт?Ж(^?£Ж) - контрнаступление; ЖтЕ(^Ж) - мятежные войска; 4;4(^W) - протест, воз- ражение; ЧгЖ(^Ж) - антипартийный. № 645 И h долго жить; старый; далекий; маньчжур. 3LZL(^^) - долгожитель; З^Ч(^Й^) - маньчжурка, кита- янка; jLb£(ilft) - грецкий орех; ^^(ЁЛЖЭЧ'Ч' - сомни- тельный, абсурдный; З^ЧЧ^Й^)- лошадь китайской поро- ды; .5.Ч(£Жи) - лодка маньчжура.
№ 646 партия; партийный; товарищество; компания. £ к- f ^^-(ЖЖ) - устав партии; - внутрипартийный; Я>'7](Ю6) - партийная дисциплина; ^^-(ЖВт) - борьба между партиями; ^ЯЦЖШ) - партийная газета; ^-^(ЖН) - доступ в партию; хЗ'-т'(Жп1^) - партийные органы. —Ж № 647 я мстить; вознаграждать; отплатить; уведомлять. МЛЦШеч) - доклад, отчет, рапорт; МЛ1тг‘(Ш2я - текст доклада; я <) - докладчик; - служить родине; - сообщение, информация; - возмездие, отмщение, реванш; °]] - прогноз, предсказание. w. № 648 пй обсуждение; дебаты; дискуссия; трактат на ханмуне. - тезисы; ^5^(Вга W) - полемист; и) - обвинение прокурора; - обсудить и ре- шить; ^5Яз’(Вга В$) - обсуждение, спор; fe-S} (Bra S) - логика; т5тг(Вга^) - статья, монография, диссертация. № 649 согнутый; изгибать; иссякать; сильный; непреклонный. - твердый, стойкий; Ф) - траурная повязка; Й) - изгибы, кривизна; ii- под- чинение; - сгибаться и разгибаться; - унижение, оскорбление. № 650 магнит; фарфор; фаянс. ta " магнитный заряд;;*} 2ф(?$ИЬ) - намагничи- вание; - магнитная стрелка; - маг- нитная ось; ;*}^(ЙН®) - магнитный полюс; ^}7}(^Д) - магнетизм; - магнитное поле; - магнит.
№ 651 ТТЛ г ой R сЙ 1 слепой; неясный; темный. Я’СЖ i) - невежество, темнота; - дей- ствовать вслепую; - слепая вера; ^^(Ж1®) - слепой и глухонемой; Я (Ж &) - безглазая рыба; 21 (Ж А) - слепой. № 652 измерение; мерить; съемка; прикидывать; догадываться. - измерение угла; - измерение вы- соты; - измерительный прибор; - фотометрия^^НЖЭХ)^-^ - подсчитывать; Я"^(ШУЖ) - измерение, съемка. № 653 группа; толпа; сборище; стадо; банда; шайка.___ И) - мятежники, смутьяны; (W'L?) - настрое- ние людей; тЕ и - собираться толпой; тЕ’Я'(^Ж) - толпа, публика, массы; тЕЯ'^С^Ж'Й) -мас- совость; - скопление, куча, стая, стадо. № 654 * печать; печатание; издавать; публиковать. ;£!г21(Ф11₽Р)^}т:1' - печатать (полигр); (ФНт) - издание, публикация; ГУ - выпускать и распростра- нять; - выпускать, издавать; - напечатанная книга; #(ТУ It^]) - издание. а1 № 655 , Г , толпа; сборище; популярность; общественное мнение. ' V* rH rfa rfn jta. * | Г [ L - подполковник; ^И(Ж1а) - народная муд- эд рость; ] (ЖШ) - стремление людей; Я"1±(Жпи) - обще- ственное мнение; Я"ЛЙ(Ж^) - всё сущее; ^д^ЖП) - уста людей; - толпа, масса; ^(ЙГ'Ж) - аудитория, слушатели.
№ 656 i г -Г основа; корень; наследственный; родовой. - семья старшего брата; - религия, вера; - родственники короля; - гробница королевской семьи; - фамилия Ч® королевской семьи; - старший сын в семье главы рода. № 657 смысл; значение; намерение; стремление; мысль; вздыхать. 1 DJ - h ) Я Ф) - сокровенное; (Шл>) - воля, стремление; Я ^(Ж Ж)<ФЙ - дружный, единодушный; ^(Ж [r]) - намерение, стремление; -^^(Ж W) - воспитание воли; Я П1 (ЖЧФ) - значение, смысл. № 658 устои; основа; качество; натура; залог; заклад. чч 1) <глЗ(ЖЖ) - залоговое право; ^-пЖЖЙЁ) - нерасторопный, тупой, грузный; - масса (физ); е^}(Ж#) - простота, простодушие; ;Штг-(ЖГи1) - вопрос, запрос; - утверждать, заверять; Ф-'Ш(ЖЖ) - на- тура, характер; - особенность. № 659 спать; ночевать; гостиница; изначально; по сути дела; соблюдать.____________________________________________ - приезжий, гость; - давнее чувство; - привычное дело; - многолет- няя трава; - ночевка; вп) - предопреде- ление, фатум._________________________________________ № 660 порт; водный путь. - за пределами порта; - в порту, в гавани; - начальник порта; П) - порт; - морской вокзал; - портовый город; - аэропорт; - морской вокзал.
Комментарии к блоку 22. 1. С иероглифом “H(^ десять) связаны два следующих слова. Слово -ц "НТ) имеет два значения: 1) название иероглифа " Н", 2) крест. Но слово 7}7}-( НТ^) означает крест, распятие. 21Т ад_Й_. Чтобы мы знали, отметьте крестиком место, где мы находимся. Т Т 4] °1] €1 Т 7}7}7} $1Т 7} 7ф? Вы видите церковь с большим крестом на колокольне? Слово Л т}(^; НТ) означает Красный крест. Л Л л1 - общество Красного Креста. 2. Иероглифом половина) образовано выражение ti}- л] ар Означает неполную уверенность, не быть вполне уверенным, т.е. верить, но с некоторым сомнением. 3. В качестве упражнения прочтите и разберите следующий смешанный текст приглашения на день рождения. Все иероглифы должны быть вам уже знакомы. э. тп ад ж ^яад адад т.н Т ад ад л адц-. ад ад ададад ад т адм ад 7] адад. 7]^-: 2015 Т 5 Л 10 Н ТТЛ ЛМ 7 Н?30 Т. Дополнительно прочтите следующие предложения. а) ПТТ ЛТТ ад 7] гфадгф. ь) 1 пе т°1] ададад ад-ад. с) ад а) адад адад ктх^. ад ад ад? е) нт ад л- адл- ад адц-.
3. Несколько китайских ченьюев. А1- Й б Л] И О —L- Т-2 -2- < <!) Дословно означает "отдать три распоряжения и пять раз объяснить". Она употребляется, когда приходится повторять одно и то же распоряжение снова и снова, или многократно что-то объяснять. В период Весны и Осени (770—476 до н.э.) знаменитый стратег Сунь-цзы пришёл к правителю государства У, чтобы показать ему свою основную работу - трактат "Искусство войны". Он предложил помочь в обучении войс- ка У, чтобы сделать его государство более могущественным. Чтобы убедить- ся в том, насколько хорошо работает стратегия Сунь-Цзы, правитель попро- сил его для начала применить её на женщинах - обучить 108 прислужниц царицы. Их созвали вместе и приказали им следовать указаниям Сунь-цзы. Тот разделил молодых девиц на два отряда, а во главе их поставил двух любимых наложниц царя. Всем выдали оружие и приказали выстроиться в ряд. Сунь-Цзы стал учить женщин понимать бой барабанной дроби и объяснять им в мельчайших подробностях, как нужно мар- шировать в четырёх направлениях. Он так- же не раз говорил им, что следует выпол- нять все его приказы, и объяснял, почему это так необходимо. Когда Сунь-цзы спро- сил женщин, хорошо ли они поняли, как нужно шагать вперёд, назад, влево и вправо, они сказали, что всё ясно поняли. И Сунь-Цзы начал подготовку. Он стал бить в барабан тактом, обозначающим, что нужно маршировать вправо. Но к его разочарованию дамы не последовали его приказу, а только смеялись и шутили. Сунь-цзы не стал винить их, а лишь сказал: "Если командир не дал чёткого указания, то это его вина". Затем он ещё несколько раз в различных ритмах повторил барабанные дроби, которым обучал придворных женщин до этого. После этого Сунь-цзы снова ударил в барабан и отдал приказ шагать влево. Но вместо исполнения команды все дамы, в том числе и командиры
отрядов, захихикали. На этот раз Сунь-цзы строго сказал: "Когда отдан чёт- кий приказ, а ему не повинуются - это вина командира!", - и приказал казнить двух руководителей отрядов. Правитель, наблюдавший за обучением, был потрясён и попросил пощадить его наложниц. Но Сунь-цзы ответил, что на поле боя приказы главнокомандующего важнее приказов царя и все солдаты повинуются генералу. Таким образом, две наложницы были казнены. Сунь-цзы назначил двух новых военачальников-женщин и продолжил обучение. На этот раз все стали довольно серьёзными и надлежащим образом выполняли приказы. Позже обученная Сунь-цзы армия государства У стала сильнее и могу- щественнее. Идиома "три указания и пять объяснений", или "приказать несколько раз" возникла из этой истории. Она упомянута в биографиях Сунь-цзы и У Ци в "Записях великого историка". Означает "возможности не соответствуют желаниям" или "желание есть, да нет возможности". Она появилась благодаря истории о Бань Чао, описан- ной в "Книге династии Хань". Бань Чао (32 - 102 н.э.) был известным генералом и дипломатом в период правления династии Восточная Хань (25 - 220 н.э.). Второй император этой династии в 73 г. н.э. послал его в западные регионы (Центральную Азию). За время своей службы Бань Чао сделал много полезного. Он избавил родное государство от крупного национального врага и принёс мир в более чем 50 соседних стран. Он вновь открыл и укрепил торговые пути на запад. Шло время, и в 88 г. н.э. на трон взошёл четвёртый император династии Восточная Хань. А Бань Чао всё ещё продолжал занимать пост губернатора Западных регионов. И император, и министры считали его незаменимым на этой должности. Поскольку в императорском дворе оказывали ему большое доверие, верный своему долгу Бань Чао прожил вдали от родных мест 30 лет. Он уже состарился и, так как навестить родные места было невозможно, очень тосковал по дому. Он написал императору много писем с просьбой об отставке, но так и не получил на это разрешения. Вместо этого ему лишь предоставили дополни- тельные привилегии, которые уже не доставляли радости. Видя это, его
сестра по имени Бань Чжао, историк и литератор, лично написала послание императору. Она написала так: "Среди всех, кто служит в западных регионах, мой брат Бань Чао самый старый. Ему почти 70 лет, он слаб и болен. Он не такой сильный, каким был раньше... Его волосы поседели, руки трясутся, уши плохо слышат, а глаза уже не так зорки, как были раньше. Теперь он не может ходить без палочки". "Боюсь, что если вдруг вторгнутся враги, возможности Бань Чао не будут соответствовать его желаниям. Тогда будут затронуты имперские интересы, а доброе имя Бань Чао и то, что достигнуто им за всё время верной службы будет опорочено. Как печально это будет!" — закончила она. Глубоко тронутый письмом Бань Чжао, император, наконец, издал указ об отставке Бань Чао. Так, в возрасте 71 года Бань Чао вернулся домой - в столицу Восточной Хань. А через месяц он умер. Эта печальная история и породила идиому "Желание есть, да нет возмож- ности". По смыслу она напоминает английское выражение "дух бодр, да тело слабое". 4. В этом блоке подверглись упрощению следующие восемь иероглифов: ЖЗ), !ЭД|, »(Ж, *(-£), -(П Ж(Ж, <(«).
НН Блок 23 (661 - 690) 661 #71 Ж й гЯ —) —। ^0 ? 666 1 1 '* * -Н-- ##.S °J= 671 М п« и|о в иЯ п Ч ТП а#ь тЬх чч # & V1 ш 1.1 _<>_ U1- ет э. 676 пг ч — Ф чд o^L ^(°J) 681 ггп Ж 4# г 5Й- ¥ °JW ж 7}Ж^ » #4# #(7J-) 686 оЙ 4Д Ж # -Е- я #1 5 «1 ЕПТ S о ж
№ 661 жить; проживать; находиться; пребывать; останавливаться. |—jU g 7] - жить в пансионе; 7] - прожива- #7] ние; 7] 7) - проживающий; 7] - местожи- тельство; 7] - жилая комната; 7] Vl(SK) - мест- ный житель. № 662 L 7 г командующий; директор; начальник; 1 т| Jf тГ* командир; будущее; перспективы. ) - генералы, генеральский состав; фа2.(0ГгК) - офицер; (тЙЖ) - генерал, полководец; - генеральский состав; ^71(^Щ) - корейские шахматы; ^7] - шахматная доска. П 1 № 663 нравственность; добродетель; счастье; удача._______ Ч - нравственное перевоспитание; Я 7] (ЖЖ) - доброжелательность; (Ж^£) - добрые пожелания; ^(ЖШ) - высокая репутация; лг(ЖГ1) - доброде- тельная семья; (Жй) - нравственные качества. № 664 нож; кинжал; меч; убить ножом; приемы с ножом. - фехтовальщик; - фехтование; - меч и копье; -тЧ^И) - танец с мечами. № 665 4 и Г- танец; танцевать. 4 z- 4=^ xfrr. 4др i4ut“ ‘‘fi л** 4iLj~ । । Д1I.L м ппа1(||н£) - танец с барабаном; - мастерство танца; ^^(Ив) - сцена, арена; ^£.(^£0) - танец, 1=1 Th ~Г пляска; - вечер танцев, бал; - танцы, балет.
№ 666 двигаться вперед; достигать; добиваться; доводить до конца. 1 'i1' г р у Я % Я" & st М (ж£И) - начало работы/занятий; (stff) - вступ- ление в должность; (ж£Л1£) - устройство на работу; - ложиться спать; - поступле- ние в школу; 4F(s£ftrL) - отправление в плавание. № 667 враг; противник; надменный._________________________ - враждебное отношение; пГл](Ш/ГЙ)^|-т4 - считать своим врагом; - враг. № 668 № 669 й-аз. т1 нищий; жалкий; подлинно; фактически. м')^1’т4 - угождать; - бедный, нищий, униженный; - временное облегчение; - влачить жалкое существование; - бедный, нищий. № 670 прохлада; прохладный. ' 7 / У*” Х' У* 7? Cy - капюшон; - прохладный ветер; - прохладный день; - прох- ладная осень; - беседка; °оМ] (zJsM) - жаропо- нижающее средство. / ш
№ 671 группа; организация; команда. - солидарность, сплочение, консолидация; Ч!:7] (ИЖ) - знамя организации; - друж- ный, согласованный; ^ф-^-(ДЖ) - форменная одежда; ЧЗ^(1Ж1Ж) - регулирование; ВИ) - член организа- ции. № 672 могила; гробница._________________________________ - надгробный камень; Л11 (ЖЯ1 ££) - эпи- тафия; - жертвенник у могилы; 3/J!] (Ж W) - намогильная стена; - нагробная надпись; - место погребения; И ~'i (ЖТi) - могильный камень; - эпитафия. № 673 убить; убийство. - уничтожать сорняки; - истре- бление насекомых; - убийство; И) - большой неурожай; - убить и/или ранить; " меченосец, копьеносец; убийство; *НФ(В ^х) самоубийство. № 674 Ж быстрый; проворный; расторопный; живой. - быть ловким, проворным; - сообразительность; 71 - сметливый, быстро реагирующий; 710L(&j!t)^>l'u}' - живой, расторопный; 71-ФИМЙ^) - способность, умение. № 675 широкий; просторный; обширный; расширять; площадь; пространство.________________________________________ - филантропия; выставка; - эрудиция, экспонаты; ft) - музей; Й" - быть осведомленным; ^Рф(Ш±) - док- тор наук.
№ 676 10 дней; декада. [lift 1 1^1^ ф' 1 1 r-fr ^2"^, лг^'в] fs|) - 10-е число месяца, декада; - десять лет; л^(^) - 10-е и 15=е числа; - ежеде- кадное издание; - 10-е и 1-е числа месяца; ^(W) - более 10 дней. № 677 S патрулировать; обходить; кружиться; вокруг. л?5]- объезд, обход; - инспекционный объезд; - патруль, дозор; лг^Ц £1(ЖЖЯп) - патрульное судно; - гастролировать; - паломничество. № 678 останавливаться; запаздывать; ограничиваться; прекра- щать; устанавливать; назначать. | т У 1—I 1' J 7i (ftW'l1-) - остановка транспорта; - вокзал; - остановка судна; ^(^Ж) - прек- ращение подачи тока; (ЯМя) - временное отстранение от службы; (^г^) - перерыв в работе. № 679 \Гл Г зерно; зернышко; рисовое зерно; рис приготовленный. н CFv.fe) - диаметр зерен; н тЕ’(ЙЙЁ) - класс по зерни- стости; ‘У - зернистость; « и1 - зерно; и - зернистость; Яз °] - кормовое зерно; 1 — Яз “£) - зерно, крупица. № 680 Ж 3. добрые дела; нравственность; благодеяние. ё| - нравственное перевоспитание; 7](-ЖНгт) - великодушие; Я - доброе пожелание; - высокая репутация; лг^^) - благодаря; (^й) - нравственные качества.
№ 681 J проезжать; проходить; ошибочно; чрезмерно. ' п п га р д Й -t rr 1 - прохожий, проезжий; М - прошлое, прошедшее время; - прошлый год; - переход; - зимовка; - перенаселение. № 682 два; пара чего-л. ¥ ° Ч^) ^-^(Ж я!) - два документа; ^^(Ж^) - обе стороны; °^^1(Ж1Ш) - два лагеря, две позиции; ^^(Ж^) - дважды, два раза; (ЖЖ) - истец и ответчик; ^^(ЖЗЯ) - роди- тели. № 683 V посылать; отправить; пересылать; передавать; провожать. - провожать гостя; - гандбол, ручной мяч; - отправлять в прокуратуру; - денежный перевод; - проводы старого года; 4rJr(£^'f't) - отправление, посылка. 7 Г . ;zs № 684 X | Ф У1г К \ быть полным; запирать; закрывать. 1г ^(^Et^) - комплект; Ж) - пополнение; УЕ^ё)^1^ - наполняться; 1г Ч dEffi)^}1^ - полно- стью подготовить; ^^-(^ЕЯ")'^!'13!' - достаточный, полный; ^^-(З'ЕЖ) - наполненный. № 685 > /* » сдаваться; капитулировать; падать; спускаться; снижаться. - капитуляция; - сдавшийся воин; - сдавшийся полководец; - снего- пад’ Й) - деградация; - понижение давления.
№ 686 F 1 о пение птиц; шум; гул. Л(р^й5)^1'т4 - бить в барабан; - певчая птица; - голосовой аппарат (у птиц); ^([5SS!j)^l'T4 - двигаться с шумом; 7] - звуко- вой аппарат у насекомых. *3 № 66 57 s. образец; пример; стиль; манера. - репетиция; - имитация, подража- ние; -ЕЖ}(ЖЖ) - копирование, калькирование; - копия; Я-^(|Ж|б) - образец, пример; - вид, внешность № 688 клевета; злословие; очернение. ^^(ВйВй) - кляуза, клевета, инсинуация; 4FZKB3FB^^) - * 1 клеветник, кляузник; и]г^(В^^Е) - презрительная усмешка; Р7 ^l](Wlx)^l'T4 - клеветать, чернить. № 689 1— процветать; преуспевать; достойный похвалы; торжественный. ) гггХЛ Ж Ж Ж Ж Ж J_LLL Л<3 - процветание, расцвет; (£SW) - торжест- венное собрание; - восхвалять, превозно- сить; Юе) - банкет, торжественный прием; Al А] о е о ^Ь(^Ж) - летний зной; ^(^Ж) - богатый стол; № 690 г . жидкость; раствор. ж ^(О) - сочный плод; ^(Й^Ж) - количество жидкости; ^(Ж®) - поверхность жидкости; ^(Й&т^) - жидкое состояние; (Й^ее) - жидкий кристалл; ^я *1] (Ж ft) - жидкость.
Комментарии к блоку 23 1. Следующие семь иероглифов этого блока были упрощены. 2. Ключевой элемент фр (№ 92) используется в значениях "зуб", "клык", "выступ". В переносном смысле может означать "главное войсковое знамя", "государственное учреждение". Слабый ключевой знак. Элемент используется еще в виде 3. Ключевой элемент 1^1 (№ 122) изображал рыболовную сеть или силки для ловли мелких животных. Является слабым ключом. Располагаясь в верх- ней части иероглифа, принимает форму Г~г~гГ 4. Ключевой элемент Ж (№ 129) изображал руку, держащую кисть для письма. Является слабым ключевым знаком. Возможен следующий вариант написания: 5. С помощью следующих иероглифов неделя), Пф (Л] время), (^Ф ночь), Ж (ФЗ звезда, планета), s день, полдень)
прочтите и разберите смешанный текст, относящийся к календарным датам. чч ля чи ш ч-тг ч- 4j*4. вл«у з веч л лждя 4 в яЯЯ О1ия Ш4ИЛ <М4Ч ЛЖЧЧЧ Я4Ж 44 514. лКЛЯЛ Ч 4ВЯ44 44<4 44 неГв№ ЯП]л 44. 44 4ЛЯ 44 Я ЛЖ £4я чччж яЧ 44 44. 44 4 ЛЛЯ 44 <Л7} 444 ЯЯЛЧ W4. П-Чл Е£.°Ж МЧ /ЦЧ-ЧЧг Ж4Ж 44<Ч ^444 я 514. 44 ЧЖЛЯЖ 444 мчя ЛЯ< 4 Я В] л ллч-чч 4Ч4ЛЯ ч <о ч-л 44. Дополнительно прочтите и переведите следующие предложения. 1) ч-ч л ‘К, 4Я4 4 вегчч 444 Я1Ч-. 2) Ял £4№ 44 8 ЕШЧ з в 44 >Мв! Ж еж-4 44. 3) о}5и}о]Е о. ЯЖ^Я4 ЛЖ± 44- 44 «4Л. 4) Ж 44 вегч Ч-g- ЛЖ-Л #ГЧ Ж ЛЖЯ4 44. 5) 444 Ж4< ВМЧЧ 44 44 4 Я ЛЯ 44514. Примечания. 1) Когда обучают календарным датам, детям (или иност- ранным студентам) дают запомнить следующие выражение для названия дней недели от понедельника до воскресения: 444ЧЧЯ-Ч. В речи иног- да опускают слово Л 4 (день недели), оставляя лишь начальный слог. В тре- тьем предложении слово Л /К Л означает "понедельник, среда, пятница", а Л 44 означает "вторник, четверг, суббота". 2) постарайтесь запомнить следующие слова: т4Л(^Ж) - сейф, несгораемый шкаф; ЛЖ(44) - плата, цена; ЧЧ(4Ш) - сумма; Ч'ЧижВЙ) - ночная смена; 44(<^F4) - вечер, ночь; ЧЛ1 Ч(^4Ш) - вечерний (ночной) базар. 6. Вот еще китайская идиома, относящаяся к л44 4. 7] A] S] Ч,Ч<4,>4^-4, Буквально означает "вернуть погибшего к жизни".
Она родилась благодаря истории о легендарном докторе Бянь Цюэ (около 401 - 310 гг. до н.э.), который спас жизнь умирающему наследнику престола. Этот случай приведён в "Записях великого историка", написанных Сыма Цянем (135 - 86 г. до н.э.). Бянь Цюэ - один из величайших лекарей в истории Китая. Согласно легенде, его учитель был просветлённым человеком. Он передал Бянь Цюэ способности просвечивать тело человека, подобно современным лучам Рент- гена. Он также измерял пульс и применял метод акупунктуры. Он оставил после себя ценную книгу о китайской медицине - "Внутренний классический текст Бянь Цюэ". Согласно этой истории, в период Воюющих царств (475 - 221 гг. до н.э.) в центральной части Китая существовало некое царство Гуй. Нежданно царс- кого наследника поразила смертельная болезнь. Чтобы спасти жизнь нас- ледника, отец приказал созвать лекарей со всей страны. Многие пытались по- мочь сыну государя, но тщетно. Царь горевал, глядя, как умирает его юный сын. В это время известный лекарь Бянь Цюэ, путешествовавший по разным царствам и собиравший целебные травы, проходил через государство Гуй. Его удивило, что все люди ходят по улицам в трауре. Он спросил у прохожих, чем они все так сильно опечалены. Когда Бянь Цюэ узнал, что только что умер царский сын, то из любопытства направился во дворец, чтобы выяснить, по какой причине покинул жизнь юный наследник. Осматривая его, он обна- ружил, что внутренняя часть бёдер ещё тёплая, и сделал вывод, что сын госу- даря на самом деле не умер, а находится в коме. Бянь Цюэ спросил у царя, можно ли ему по- пытаться вылечить наследника. Несмотря на сомнения, выбора у государя не было, и, он поз- волил лекарю делать то, что он хочет. Бянь Цюэ достал тонкие серебряные иголки и стал втыкать их в жизненно важные точки на теле. Внезапно наследник вздрогнул и открыл глаза. Царь был поражён этой картине, он очень обрадовался и горячо благодарил спасителя. Лекарь тем време- нем продолжал лечение. Он приложил к телу наследника горячую мягкую повязку, внутри которой находились целебные травы. Вскоре сын государя уже смог присесть.
Ещё в течение двадцати дней Бянь Цюэ давал больному настои из це- лебных трав. По прошествии этого времени, здоровье наследника восста- новилось полностью, а лекарь отправился в другое царство. Весть о том, что Бянь Цюэ оживил царского сына и способен вернуть к жизни умирающего, распространилась по всем окрестным царствам. Услы- шав о себе такие слова, Бянь Цюэ сказал: "Я не могу вернуть к жизни того, кто погиб. Я смог спасти жизнь наследника лишь потому, что на самом деле он не умер". Позднее выражение "вернуть погибшего к жизни" в народе стали исполь- зовать как идиому и произносят её, чтобы похвалить хорошего врача. 6. В заключение еще несколько небольших идиом. й-а-я-) Означает днем работать, а ночью учиться. о (Я-g- -fr. °i> 'g. s т-]. *a) Известный или знаменитый человек. В h Х] (’&§ <а, 4W Ч, в- 8, °] Означает единство слова и дела. е в], *Я) Означает "не раз и не два", или несколько раз, неоднократно. Есть похожее слово означающее "бесчисленный", "неисчисли- мый". л * - без числа, в огромном количестве.
В ВТ 7Г ; № F 7Г 2 i s a F> 'о'-П В # 9U ООО -{h ta-ih 1— 1— p Ш in-1* Лп^- В BIy ТЩГ ft в № В >a^ сы/ -ТВ \\L > BBT Э s Э ci K> K> b< fifl Ly ! (^ T lb Jr 90Л В ВТ В * к (^)-B- 11 o_ [ В BB Ml T BB I0Z, o|nJ T i i BB в tv § lift 969 (B)-k-BTB ж Ir Ift-gr 2$ J_ -“L q~ Ввт 169 (OSZ. - 169) W aoirg
№ 691 вождение; пилотирование; двигать- ся; перемещать; судьба; фортуна. ' " ₽ Г н и - заразная болезнь; лгт^(дЖШ) - движение, кампания; спортивный костюм; - линия судьбы; лг1^(Я ип) - рок, судьба; лг^ЯЖ) - перевозка, транспортировка. № 692 желтый. 'i ~[•** ^(itllfe) - темножелтый цвет; ^*Н1(ж№) - манда- рин; %^1(ЙЙ) - желтое знамя; - золото; ^(ж!) - желтая хризантема; ЗН1(ж^) - латунь, желтая медь. № 693 #в] н] жена, супруга, избранница короля. М1(Й1Й1) - королева и фрейлина первого ранга; и] (ЙЕЙ) - избранница короля; (НЕ &Е) - супруга короля, королева. № 694 ж купля-продажа; торговля; торговать.__________________ ?Её-(ЖЕ&) - рынок сбыта; - реализация, сбыт. Я) - продавец; Л(ЖЖ|Ж) - выручка от продажи. № 695 разный; различать; сорт; выбирать. ^}^(ilE{±i)^]-14 - выбирать, подбирать; ^}^(iiE/E)^]-I4 - поручать; - отличие, различие; - несовпадения; л(ИЕЦ) - разница, прибыль; (1ЕД) - / 1 *К*1) различие; - ошибка при вычислении; ' уклонение, отклонение; ^IW(iiE^IJ) - разли- чие, разница.
№ 696 учреждать; создавать; сооружать; устанавливать. - устанавливать, монтировать; - окрашивание; '^^(ВяЖ)^’}12]' - устраивать банкет; - установление, учреждение; 'гЖВх&Е) - пос- тановка вопроса. иц< -а № 697 UlU Al e n сверкать; вспыхивать; просматривать; избегать.__________ 'гп т*с) - вспышка (света); >k) - вспышка, свер- кание; -гз - электрическая искра; - сверкание молнии; - рябь в глазах; -и тл'^'С^Ввт’б) - морской сигнал. № 698 Л Г Г желать; просить; арендовать; занимать; помогать._____________ j | | А - арендованный дом; - заем, ссуда, I» кредит; ^]-^l('fs^)^|-14 - смотреть, просматривать; Л2) - вещь взятая напрокат; - денежный долг; - ссужать, давать взаймы; 4]^Н®^гг) - заем и ссуда; Ж) - заимствование. № 699 задолженность; долг._________________________________ *И^С(Йй£) - долговая тяжба; ) - принятие, прием; - кредитор; - занятые деньги; ^((ЙШ) - долговая книга; ^1]-т-({Ю^) - долговое обяза- тельство; 'о’аЦС&'Од) - государственный заем; -т-*И(ШЙ) - дебет, долг; - кредитор. № 700 черный; темно-красный; небеса; древний, । _х- 4. u- далекий. Й I / - небесная обитель; - учение Лаоцзы и Чжуанцзы; Я ) - девятый лунный месяц; в") - тайное намерение; - правнук; - очень глубокий.
№ 701 Ж стыд; позор; преподносить; давать; еда.______________ ч^СйЖ?) - стыд, позор; 'Щ'с^(ЛЙ)^>1'14 - досадный и постыдный; - смущение, стыд; - пристыдить; - робкий, смущенный; ^^(J^ljt) - изысканное блюдо. № 702 Агггг закуски; гарнир к рису; добавочные блюда. ^уП'ОВЖ) - стоимость гарнира к рису; ^^(Ж Jf) - кла- довка для продуктов; ftS.(^©) - женщина, готовящая гарнир; ftft(f±t jgi) - стол, накрытый для короля; - кухонный шкаф, буфет; ftftftftj^ftT) - ft; ft ft: закусочный столик. № 703 дракон; большой; королевский. " ' ' 4 М в a rrretEMW -о-^КеВШ) - королевская колесница; -S-ZL(f|||ft - барабан при чтении пхансори; - дворец морского царя (миф); -§*М(11Ж) - дочь дракона; -§*тг-(1№) - узор, изображающий дракона. № 704 соединять; связывать; продолжать; прикасаться; близко сойтись. ггг ^(^Ж)0}1^ - принимать посетителей; - встречаться к кем-л; -Е-(ЙЙ) - приближение, подход; - прием, угощение; - при- ставка, префикс; ft ЛКЙЛЙ'1-) - суффикс. № 705 яйцо (птичье); белок._______________________________ ft: ft (Ж ft) - белок, альбумин; ft: ft ft (Ж ft5) - опал; ft: ft е (Ж ft 1Ш) - белковая лихорадка; ft: ft -ц-(Ж ft Ж.) - обезжиренное молоко; ft: ft 'Ш(ЖЙЙ) - протеин, белок.
№ 706 старый; древний; давний; бывший._____________________ - р-^Юх) - древние обычаи; AACSlx) - старое зерно; - древняя рукопись; -тла2.(Й5С) - старая дружба; тА(Йй) - старые записи; ^^(ЙМ) - древняя столица; - восстановление, реставрация; - друг, подружка. № 707 запись; протокол; регистрация. (Ж - записывать имя; АХ1 (ЗОЕ) - записка; ^гтг(^1=г) - звукозапись; ±) - звукоопе- ратор; - коротенькое письмо; А7] - стенограмма. № 708 божество; всевышний; дух. ' f JM Я - власть духа; <17] (ЙЙ) - одухотворенность; Л. 7|(ЙЙ) - духи неба и земли; - гнев духов; Л - алтарь, жертвенник; ЛШ(ЙЖ) - божья кара; Л 'У (JtL/1'Ф) - призрак, дух; (А/||ф) - конец, смерть; <1 (W®) - нервы, нервный. № 709 внимательно прочитывать; внимательно рассматривать; перекличка; проводить время; жить. - прожить год; - читать; p''e(IW58i£) - читальный зал; (Hf А) - смотр войск; повидать много людей; s т!(1Л JJ )Л'1Ж - прожить месяц. №710 столкнуться; выступать; наступать. (^Ж) _ атака, штурм; - протыкать, прорывать; Air А (5^ Ж £$) - выступ; # Л (А Ж) А А - взмывать, быстро взлетать; - неожиданно, внезапно; е”Ж(5еЖ) - вихрь, шквал; _утеп- ленный пол (в корейском доме); s-(W^) - столкно- вение, конфликт.
№711 завязывать; заключать; образовывать.___________________ - результат, следствие; ;И'т2‘(Йп1#) - конструк- ция, структура; ^^(^п^)-в конечном счете; - основать партию; - вывод, заключение; 'М <] ($□£&) - образование, формирование. №712 й в & уменьшать; вычитать; ослаблять; сбавлять. ' j i зГ х МММ - уменьшение, ослабление; ^^^.(МА^) - одна восьмая (муз); (МЖ)^Фи}' - смягчить наказание; 'п'^'К'МЖ) - уменьшение, понижение; ^^(МШ) - сокра- щение, уменьшение; - замедление. №713 надзирать; наблюдать; попечение; хранение. - тюрьма; - надсмотрщик на поле; - арест, задержание; - контроль, инспекция; - выезжать с инспекцией; - инспекция, надзор. №714 г г палатка; шалаш; занавес; застилать; накрывать; пустыня. II I т ^^(ЖШ) - за кулисами; - сторожка, шалаш; ^НЬ(Ж$Т) - ставка главнокомандующего; - подчиненные; - шатер (вельможи); ^^(^ВГн!) - 1 1 f r V? А 1J' флигель, пристройка; ^^(Я^Ж) - название, титул; ^^(WS) - заграждение. №715 L Г ? ложный; ненадежный; пустой; напрасный; сумасбродный. ^^(-ёЖ) - безрассудство; ^Xldillrf) - безрассудные планы; ЯФ^КзёЖ) - неразумное решение; ^^(S^) - су- масбродная мысль; ^-^(S®/) - бесчинства; T3'&'(^ft) - глупые слова; ^-^-(Snra) - заблуждение, абсурдное мне- ние; ЯФЯ1(]ёой) - вздор, бессмыслица. nJ-й чЬ ООО
№716 полный; наполненный; целый; набитый; высокомерный. ' J J V4J- 'У- л ж ж ж ж ж ЛЖ('Ж-Я) - всё тело; ЛЖЛ (StTEffil') - комикс; - всё небо; ) - полнолуние; - на- ливать до краев; - Манчжурия; Л ) - полная луна; Я - полнота, тучность; Л Я(0Е Wj) - сытость, пресыщение. №717 излишек; остаток; более; свыше. > > > А 4 4 f £ t г Л 7К^ВВ) - досуг, свободное время; Л Л - следы бедствия; Л - остатки зерна; Л - вредные последствия; Л - посторонние разговоры; Л Л - остатки силы, последние силы. №718 твердый; крепкий; прочный; настаивать; фиксировать. Л^(|ЛЖ) - твердость; 31зф([ЁИЕ)^Ф1Ф - затвердевать; ЛЛ(НЖ)" упрямство, настойчивость; Л Л] (ШИ) - твердое тело; лЛ"(Н1Лз) - прикрепление; Л^ИП Л1) - защита; ^Л(^|Ж|) - упрямство, упорство. №719 одиночество; уединение; оставлять; бросать. Л^-(ШЖ) - отрезанная армия, окруженный отряд; ЛЛ’(ЖШ) - одиночество; ЛЛ(ММ) - отдаленный остров; Л^(Ж'Ж5 - одинокий свет; Л - изоляция; ЛЯ) - сирота. № 720 ► j 1 обман; мошенничество; подделка; ложь. — 7] Л'(ЖЯ) - обман; 7] Я’(ЖЛ') - обман короля; 7]^г(ШЖ)Лс}' - насмехаться, глумиться; 7] ^(ЖВМ) - обман; 7] - одурачивать, издеваться; 7] Л (Ж'С?)Л'14 - успокаивать свою совесть; ЛЛШпЖ) - мошенничество. 7
Комментарии к блоку 24 1. Япония - это тоже страна иероглифического письма, хотя очень свое- образного в сравнении с китайской или корейской. Если в Китае и Корее иероглифу соотвествует один слог, то в Японии это не обязательно. Нам известно, что в корейском языке каждый иероглиф имеет как бы свою анкету в которую входит поясняющее значение и произношение. На- пример, иероглиф Л имеет анкету *?!" и единственное чтение <У. В японской письменности дело обстоит так, что и *?! являются оба чте- ниями иероглифа А! Поэтому у японцев каждый иероглиф имеет два вида чтения. "Онъёми" - это фонетически измененное китайское чтение иероглифа, и на профессиональном жаргоне его называют онным, китайским или верхним чтением. "Кунъёми" - японское слово, соответствующее значению иероглифа. Его также называют кунным, японским или нижним чтением. И если учесть, что иероглиф может имет не одно онное и не одно кунное чтение, то нетрудно представить запутанность ситуаци и для изучающего японский язык и его письменность. На ум приходят слова британского япо- новеда Б.Х. Чемберлена, который более столетия назад утверждал, что в Япо- нии применяется "самое сложное и неустановившееся письмо, над которым когда-либо ревмя ревел бедный род людской". Да еще цитировал одного "старого иезуита-миссионера" (по-видимому, Франциска Ксавье), будто бы сказавшего, что японская письменность - "это очевидное измышление дьяво- ла для того, чтобы мучить праведников". В Древнем Китае последовательно проводился принцип разграничения слова в письме. В силу многочисленных омонимов не всё, что одинаково зву- чит, одинаково писалось. Японцы, усвоив китайское письмо, добавили много своего. И одним из таких "усовершенствований" являлось кунное чтение, по- родившее немало неудобств. Известный иероглиф ill, означающий гору имеет в японском языке два чтения: онное "сан" и кунное "яма". Знаменитая гора в Японии под назва- нием Фудзи записывается иероглифами Ж’till, и должна вроде бы читаться (как и все горы в Японии) как Фудзияма. Но для этой горы сделали исклю- чение, и она называется японцами Фудзи-сан. Расхождения между тем, что звучит, и тем, что пишется, позволяют счи- тать, что носители японского языка в определенном смысле говорят на одном
языке, а пишут на другом. Когда же они что-нибудь записывают со слуха или читают вслух с листа, то происходит, по существу, перевод с языка на язык. Несмотря на высокий общий образовательный уровень населения, этот уровень достигается не реформой письменности, а хорошей постановкой школьного дела и создания благожелательной к пользователю информа- ционной среды. В метро, на железной дороге, в аэропортах уже многие годы применяется исключительно наглядная система указателей, где названия станций обеспечены тройным дублированием: иероглифика, кана, латиница. В таких условиях усвоение родного языка в его зрительной форме происхо- дит не только и не столько в школе, сколько в быту, исподволь и без напря- жения. 2. Два поучительных ченьюя. cfl Ж (^1 С Ж, "Ж, tfl, Ж) Дословно "смотреть на дерево, ожидая кролика". Она означает, что кто- то надеется на удачу, а сам ничего не делает. В Китае, когда говорят о че- ловеке, который ждёт, что удача сама придёт к нему. Эта китайская идиома впервые встречается в книге "Хань Фэйцзы", которую написал один из ран- них философов-легистов Китая Хань Фэй. В царстве Сун в период Весны и Осени (770 - 476 гг до н.э.) жил кре- стьянин, на поле которого росло дерево. Устав от работы, он отдыхал в его тени. Однажды охваченный страхом кролик про- бежал мимо него, врезался в дерево, будто не видел его, и, сломав шею, умер. Крестьянин обрадовался этому, так как из тушёного кро- лика дома можно приготовить вкусное блюдо. С тех пор он забросил свой плуг и больше не работал в поле. Он лежал в тени, надеясь, что ещё один кролик прибежит и так же по- гибнет, ударившись о дерево. Однако больше этого не повторилось, и над крестьянином ста- ли смеяться. В итоге он не увидел ни кролика, ни урожая - ведь поля его остались невспаханными.
2» (5ЕЛ 5L, Ч, 7?il Ч Ч) Дословно "красть колокол, прикрывая уши". Однажды в Древнем Китае в период Весны и Осени (770-221 до н.э) вор проник в дом богатой семьи с целью украсть большой колокол. Он пытался взвалить его на спину, чтобы унести, но колокол оказался слишком тяжёлым. Чтобы облегчить свою ношу, воришка нашёл молоток и решил разбить "добычу" на несколько частей. Когда он слегка ударил по колоколу, ж раздался оглушительный звон, который не д. затихал продолжительное время. Вор в I' F испуге закрыл уши, опасаясь, что на шум . —-У придут люди. Переведя дух, и немного отдохнув, он решил продолжить свою iuj* работу. Всякий раз при ударе молотком грабитель затыкал свои уши, думая, что благодаря этому никто не услышит звуча- ние колокола. Однако он заблуждался - людям всё было слышно, и они застукали воришку. С тех пор в народе бытует выражение: красть колокол, прикрывая уши. Эту идиому используют в том случае, когда хотят сказать о человеке, кото- рый тайком делает плохие дела и думает, что об этом никто не узнает. Эта идиома также подразумевает, что когда человек пытается одурачить других, он, прежде всего, обманывает самого себя. 3. Вспомните иероглифы Ж(7}), Ж(^), 5£(-т-), прочитите и переведите смешанный текст по теме "семья". -т-s] ЯЛ Ч HfV]- ЧЖЖ ЧЧЧ-. ¥¥4- Ч-s Я ЖЖ °] ЧЖ £4 ЧЖЖЧ иМЧ- ЧЧШ- Ж ЗШЧ, О ЧЧ ^7} 41'^44 7}^-xfl ЖЖнЧЧ. Прочтите следующие предложения: 1) Т^-7} Ч°Ч-й-? 2) ЧЧгЧ Ч5-ЧЧЧ-.
3) bfl £1И ШП S-^T- УЖ 7-НЖ 4) EifM УЖ ЖЖ ЖЖЖ >WtW ЖЖ. 5) ЕЖЖЖ°11 5ШЖяМ ЖЛ1 ЖЖЖ. 6) 4-s] ЖКЖ ЖЖ°11 Же &ЖЗ] ЖЖ Ж ЖЖ°11 Ж ?Ж 7) ЖЕЖ°11 5Ш^< УЛ]Е х]]^у й}^ ЖЧЖ. 4. Запомните следующие слова с иероглифами Ж(7}) и ®(У.). 7}^(ЖЙ) - семья; EI) - одна семья, поколение; ЖЖ(ЭЖ) - страна, государство; У.а2.(ШЙ) - родная школа; У-Ж°1 (f^^Jgn) - родной язык; У.-п'(ШЖ) - материнское молоко; z<§E.(i£:®) - родная мать; ЖУ-(ЖЖ) - знаменатель.______________________________ 5. Девять иероглифов этого блока ®(тг), 1Ж^Ь), в1(4>-), ИКлО, 1Ша), Ж(^), ЖС1?!), подверглись упрощению в Китае. Традиционный Упрощенный А 5$ IS я да кхх я! ZV * 10 й Ж Ий 1й] gt ЦА* ±LLL JZEEL Ж
Блок 25 (721 - 750) 721 V, 7-]-’ в 1 <3 ^вд >W °Н z] a Mi 726 e V сГ S § ^-g- Ijof ЙЙ- Ф uh kJ 731 W 31 ж crjs] Л-| Ж ZlAl ^bL(S-) 736 fli *1 J 1 о] O]S^ o](s]) 7M 741 Л-] 7v<] . O_ n n e. n w из- e s о rl -. ЛАГ АА 1 *1 3? °] Ж УЦкЬа? kt 746 Л] o] u] 57 °] «Н Ш: П^& О S- —L_ 5^ h
№ 721 | к заболеть; болеть; беспокоиться; суффикс болезнь. ^ГГГГГ ой Л1|П х оЙ 7}(^ЙЖ) - дом больного; <Ь31(^йЖ1В) - уход за боль- ным; ^(ЙЖ) - тюремный лазарет; ^(^Й^) - больной человек; ^-(МйО - болезнь; ^-^-0ЙШ) - инфекция, зараза; ^^(^Й) - повышение температуры, лихорадка. № 722 Т> \, г 1 командовать; руководить; управлять; получать; осознавать. °<| ^(гДФ) - воздушное пространство (страны); °J ЗЕ(ШЖ) - руководство; °1 2’(^ДЖ)'ЖТ4 - командовать войсками; ^5.^}(п§Ж^) - руководитель; °1Л}(^1Ж) - консул; -пЧлЖ'Ю'^Й' - владеть; °<| (тШЖ) - территория, земля. № 723 переводить (текст).__________________________________ - переводить с комментариями; °] (^1И) - слово в переводе; (n® *) - переведенный текст; Л] - перевод стихов; - переводить (с др. языка); - читать и переводить; ^(Жб?) - перевод; - ретрансляция. № 724 жена, супруга; отдать замуж. Я 7}(!ВЖ) - дом родителей жены, родня жены; jL5L(f|^BJ) - тетка жены; Я Milt Ж) - младший брат жены, шурин; ^I(JI^) - признательность жене; ^ЖЗЦЖЗ^Ш) - родители жены; ХЦ(ЖЖ) - младшая сестра жены. °Н) № 725 холодный; мрачный; тоскливый; скучный. н 7 - холодный и заунывный; - печальный; 1г(?1ВЖ) - холодный ветер; 71(Й-Й)^М - грустный, унылый; й| ^(?31^)^Н4 - печальный, груст- ный.
№ 726 тень; след; отражение; изображение; образ; вид. 1 г j/y °<1 (f^ W) - глазурь синеватая; °| W) - влияние, воздействие; - павильон с портретами королей; - изображение, образ; кЬЧз - способ изображения; °| - эффект, результат; - фотографирование, киносъемка. № 727 г переправляться; переходить; перевоз. Н=н е. 5- 51кЬ('МП2)'гфт4 - форсировать реку; 51kbkl('ЖП2Ж) - паром; 51 Фз - переходить вброд; 51^($Оя) - рейс по морю; 51 - переправляться через океан; 51^}(Й£'М) - перевоз через реку. № 728 'Ч / j таять; растворяться; плавиться. ter -§-;е(Й?Л) - растворенное вещество; 4^*1] (ЙИ1) - раст- воры; - растворение; - сплав- ляться; (Й?Ж1) - растворитель; - раствор; - растворитель. № 729 распоряжаться; помыкать; проявлять; обнаруживать; бросать; кидать; управлять.____________________________ k] - отказаться, отвергнуть; к] - размахивать мечом; к] kl(rfj) - передник на жене; к] - ронять слезы; k] lb (Ж1И)'гфт4 - испа- ряться, улетучиваться; к] - отмывать. № 730 трудности; затруднения; страдать; мучиться. kb^f (ШШ) - трудное положение; kl51(Ш11г) - трудности и страдания; - редкий; дефицитный; кЬкКЖдё) - незабываемый; кЬ^г(Ж ГдТ) - трудный вопрос; kb 51 (Ж К) - беженцы, бегство; y]kb(Wit ) - критика; п^кЬ(5£Ж) - страдание; ^flkb($.it) - бедствие.
№ 731 ^/^4 Япония; японский (презр). 2fl^((^S) - Япония (презр); Sfl - японский пират; Я] - японская армия (презр); И (11В2с) - японка (презр); ^((ИтЙ) - японский адмирал; ^fl#(^^) - японское изделие (презр). № 732 колесо повозки; след; дорожка._________________________ fsl) - ширина колеи; 21] Л(Мж) - орбита, рельс, колея; 2|]21(М1щ) - образец, пример, критерий; - геометрическое место точек. № 733 Г несколько; много; полнеть; толстеть; префикс незанно- рожденный. /</ Л1 Л1 И (1^2г) - дочь от наложницы; *] Л.(ЖШ) - наложница отца; Л1 ^г(Ж§Е) - внук от наложницы сына; Л1 Ч1(ЖИ;) - простой народ; Л1 ^г(ЖИ) - разные блюда; Л1 ^(Ж^Р) - внебрачный сын. № 734 правила; норма; образец; шаблон; вникать в суть. к 3*4 3 г (М^) - нормы, правила, церемония; -£] (МЖ'')'ё1'с]' - очень сильный, интенсивный; 21 (Мм) - афоризм, поговорка; £] (М^Ф) - вне правил; ^]-(М - решетка, переплет; ^^(М Р) - понижение, деградация. № 735 м а«ь tea) трудиться; беспокоиться; усталый; утомленный. 3^21(^12) - труд и кадры; Л21'Ж(6у2т-Ж) - опытные кадры; kal(|^) - старания, труды; Л2г0п11) - рабочие и крестьяне; Л-^(^®1) - труд, работа; Л-т"(^^) - физи- ческая работа.
№ 736 ступень; ранг; разряд; абзац; столбец; развилка. - стадия, этап, ступень; - терраса (геогр); - окончание, конец; -Ия) - сту- пень, лестница; *fx) - ненадолго, на время; ? Ля) - средство, способ. 4 № 737 и мозг; голова. М лг(ШяЖ) - головные боли; М - умственные способности; М (ШзЖ)°11 - на уме; М - мозговая оболочка; М (Ж^) - энцефалит; М п^(ЙЙО) - головной мозг; - камфара; -т‘М(йМ1<й) - головной мозг, ум, рассудок. № 738 посредством; через; от; указывает на характер действия. °] М'(Ш lW) - южнее, к югу от...; °] ЪТ| (Ш РУ) - в пределах (чего-л), не свыше; - восточнее, восточнее от...: °1 - после; °1 'sRlU Ь ) - менее, не более, в даль- «1 °] нейшем; °1 Ц Ш) - раньше, прежде; - после этого; °1 'У'(Ш-Ь) - больше чем, выше. № 739 o](s]) полезный, выгодный; острый; резкий; тонкий; проворный. °] У ffi) - альтруизм; °] <?(^У Ж) - проценты с капитала; °] ^(^УШ) - процентная ставка; °] (^УИ) - выгода, прибыль; °] ^(^У1й) - преимущество; °1 - помогать врагу; °]-£-^УЯ1) - использовать; °] -^ЖУЖ W) - пользователь, посетитель. № 740 у| tfc 34 3 политика; форма правления; закон; правосудие. ^(ЙЙ^) - правление и наказание; ^(Й^) - полити- ческая борьба; ^У(ЙЖ) - политический противник; (Й^га) - политическая ситуация; (Й/п ) - поли- тика, гос. управление; йЗ'СЙЖ) - политическая партия; ^(ВЙ) - тирания; ^1](ЙИ) - конституция, основной закон.
№ 741 точка; ставить точки; пятнышко; отметка. 1^ гз'тпОйШ) - осмотр, проверка; - зажигать свет; - пунктирная линия; ^г(ВАШ:) - оценка; у т^КД^)" азбука для слепых; - перекличка, проверка; Л] (ВФВА) - момент времени; Я’гз (ШВА) - балл, оценка; YL^lfWiBA) - высший балл. № 742 отрывать; разрывать; разрезать; прекращать срочный. vs* s s э.4|(УЛ111) - разрез; - порез, разрез; -Ц е(ЙЛ)^: - настоятельный, насущный; h) - перелом; - срочный, неотложный; - скрежетать зубами. № 743 J_E± °] зубы; возраст. 1 и lb гь 4Ь -ь * rl'(ftflJ) - воспаление десен; (й-^) - десна; - зубы человека; -*] тЕ-(ЖШ) - корень зуба; - возраст и безупречное поведение; - зубочистка. № 744 °] in’1'! г-* ч коренной зуб; слоновая кость; грызть; сжимать. °}?] (5F t§) - посуда из слоновой кости; - удар- ный инструмент из слоновой кости; и ) - зубной звук; й) - коренные зубы, челюсти; - зуб, зубной; >У'О}(ЖЗ:) - слоновая кость. № 745 предательство; измена; ренегатство. и]- (Ж^3)'з}14 - поднимать мятеж; - веролом- ный раб; (ЖЙ?) - вероломная рабыня; ^}^£.(Ж^) - заговорщики, мятежники; ^}^(ЖЙ) - мятежные войска; ^^(ЖтЙ-) - глава мятежников.
№ 746 свекровь; мать мужа: сестра отца. - свекр и свекровь; 3LS.(^H}) - сестра отца, тетка; лГ-^й^) - свекровь и невестка; л!<Ь](Й^М) - вре- менное спокойствие; л7^гД-41?(ЙДльИ \h) - дети сестры отца, двоюродные; - муж тети по отцовской линии. Л1°н J № 747 предложение; предлагать; выдвигать; оснащать; вклад. - снабжение, поставка; - вещь для жертвы духу; {£) - посланник с данью; '©•‘cK'f^dt) - жертва, жертвоприношение; - отдать на хранение, вносить в депозит; Ж) - реквизиция. № 748 отвечать; разрешение; согласие. M'-T'(W'S:) - согласие и отказ; - безропотно подчиняться; - согласие, одобрение; - согласие; ^ггЧ'Д (Жп^Ж) - письменное согласие;. X—» ЕИ=Г № 749 наследование; наследие; почитать; следовать; поддерживать. Г f f 1Я % % - признание, одобрение; - быть усыновленным; - наследовать, продолжать; - королевская канцелярия; - продолжать род; - повиновение. № 750 поднимать; всходить; продвигаться; повышаться. ~ колебания; ^7^7] (Д - лифт; 7&7к^(Д^Ш) - площадка в вагоне; -Н(Д Й1Ш) - подъемный мост; ^^(Д^ст) - повышение в должности; ‘ег^ДДЖ) - повышение напряжения (эл); 'оНгС _ЬД) - рост, повышение; ^^1(ДхВ) - продвижение, акция. к > 1 г
Комментарии к блоку 25 1. Саньцзыцзин Троесловие) относится к детской клас- сике Китая и дословно переводится как "Канон трёх иероглифов". Каждая строчка в нём состоит из трёх иероглифов. Древние китайцы говорили: “Если изучить Троесловие, то можно понимать все дела в Поднебесной и хорошо разбираться в этикете совершенно-мудрых”. Троесловие было написано более 700 лет назад, во времена династии Южная Сун (1127—1229 гг). Точных данных о его авторе нет, но есть минимум четыре версии об этом. Книга содержит в себе базовые знания о време- нах года, астрономии, этике, добродетели, истории, философии, человеческих качествах и взаимоот- ношениях и считается детской классикой Китая. На протяжении веков обучение детей в Китае начиналось именно с этой книги. Она написана так, что её легко выучить наизусть. Предложения в ней очень кратки и просты, а содержание очень глубоко и богато. Книга закла- дывала важные основы в человеке, которые помогали ему в будущем лич- ностном развитии. Вот, к примеру, два предложения из "Троесловия". Раньше мать Мэн-цзы выбирала соседние места проживания. (1) Сын не захотел учиться, мать сломала ткацкий челнок.(2) (1) Мать известного китайского философа Мэн-цзы знала, что среда оказывает очень большое влияние на человека. Она трижды перевозила сына в соседние районы в поисках хорошей среды для его обучения. В результате воспитала великого мыслителя конфуцианца. В Китае есть выражение "Три переезда матери Мэн-цзы", которым обычно выражают хлопоты родителей по поиску хорошего учебного заведения для своих детей. (2) . Однажды юный Мэн-цзы убежал с уроков в школе и пришёл домой. В это время его мать пряла одежду. На вопрос, почему он так рано пришёл домой, будущий философ ответил, что он просто так захотел. Тогда мать сломала челнок. Удивлённый мальчик спросил, зачем она это сделала и мать пояснила, что без челнока невозможно ткать ткань, а без учёбы невозможно стать благородным мужем. Сын понял её урок и с тех пор старательно учился. В современном Китае Троесловие уже не пользуется популярностью, как и многое другое древнее наследие китайской нации.
2. Иероглифы этого блока, упрощенные в Китае. 3. Прочтите и запомните следующие слова, обращая внимание на иеро- глифические записи слов. О}-^(ЯЙ) - детский, ребенок; Л Л(ЛГА) - человек, человечество; 21Л5(АА) - (человеческая) жизнь; А Л (Л) - женщина; 2] 21(ЙсЛ) - взрослый; А Л(1Ж А) - совершеннолетие; А Л( га А) - юноша; АЛЛ(ЛЛЛ)- молодежь; ЛЛ(ДЧй) - мальчик, подросток; ^И(^Л) - девочка, девушка; ЛЛ(ЛЙА - небольшое число; ЗиЗЕЦД/Д - старуха-мать; Зи21( Л Л) - старый человек; З^Л( А А) - преклонный возраст; jiVS-CA^®) - старики-родители; ЛМ^Л) - мужчины и женщины; ЛА(.*Л) - мужчина; AM is А(А А А Л) - все, невзирая на возраст и пол; ЛЛ( А Й) - мальчик; А Л( АЙ) - девочка. 4. Используя приведенные выше слова, прочтите и переведите приведен- ный ниже смешанный текст на тему "человеческая жизнь". ЛЛЛ ААЛЛ1 ЛЛ А] Л А А А A q АЛА W 2t°l]77| АЛЛ АЛЛ АЛА ААЛ АЛА ЙЖАА ААЛА АЛ. Й»7]# 7] A WAA°] АЛ ЛЛА< 7oiqqq. АлАЛ А А А 21 ЛАЛ А А АЛА АЛ ЛА А А 7] Я] АЛ А 7] А-. qq- АЛД-Siq ЛАА АЛ ААЛ 71о]: ^до] qл zl д ЛЛА^ АЛЛА АЛА о] а] 7]^ ЛЛЛА А А] А А АЛА з^ЛАЛ А А Лзп- Л Л ЛЛ.
5. Прочтите и переведите отдельные смешанные предложения. 1) °] 2) 3) РЧЛ 1-Ж^ЧЙ-. 4) £s]l№ 4i]7]- s]^a] 5) mH е 3^т]е]4г 6) °] ^-°А‘У4 4]tb 7) ЖЛ£ .7£=FU 65 Д] о] av gA£ 8) ^-^е]4± ¥^4- Ste н!ЧЧ-. V&I ^njqCG^A]]), 7(384), &(354), 4(154). П(б4) 6. Несколько идиом. а ?! °j * т], $, ^-а- s-) а 7] ( • ^) - одно действие; <ob(ffi) - два, оба; ^7(Ш) - получить, приобрести. Дословно "одним действием сделать два приобретения". Или извлечь двойную пользу из одного поступка. Ж $1W4^-(W)°1151>7] 717роккт°14. Заниматься плаванием приятно и полезно для здоровья. 0]^ Ц-о]]?]]^ 14Н1-О] s] JL п>о]]Я]£ €- ^о] S] ь] а 7] ^S-O] о]-^ н^Й". Помогать людям в сложных обстоятельствах - это и мне полезно, и другим большое подспорье.
4 A 4 я (Й4 4, 4 4, 4, 44 4) При переезде забыть жену. Так называют рассеянного человека, страдаю- щего забывчивостью. Л1" 'Н‘ 4 (Н 4, & 7fl, 44 4, -& 4) Выражает строение человеческого тела: две руки, две ноги, голова и туло- вище. Если руки и ноги дают четыре начала, то, добавив голову и туловище, получим шесть составляющих всего тела человека. Используется иногда в смысле здоровый человек, не инвалид или калека. И Достой- но сожаления, когда здоровый человек надеется на чужую помощь. gl. zA zA -^1 О 11 О [sj IJ (ZL^ Я-, -g- Дословно "пририсовать зрачки дракону". Подра- зумевается, что последний штрих в работе мастера - это самая важная часть произведения искусства, а в более широком смысле - наиболее существенная часть любого дела. Во времена Южных и Северных династий (420-581 гг. н.э.) жил генерал Сэн-ю Чжан. Он был известен как искусный живописец. Его работы зане- сены в книгу "Знаменитые картины, том 7" династии Тан (618—907 гг.). С его именем связана знаменитая китайская мудрость - "Дорисовать зрачок дракону", которая используется в повседневном языке.
w ’ 1 -k ж * №Г> ф 9LL L Q Q w L_ P № Ю Lk £ Ч4- iz -{ib a ILL flf -Л gt If -Ь 5 b -S, ja -г О —r~ Ж 99L к ^LgttLo tL< ii 7Г [1 H v J Цд > b-b Цв цз \9L (fc)-fc b# ж El Э 1 [а и д (5> pi at к El Z у J£ 7Г 94L CkO'S' <№ ^ИаЬ ЛП^ Ik Ik w 4 J fe <ia gj I St (08Z. - ISZ.) 9Z aoirg
№ 751 h я- закрывать; преграждать; не давать; через каждый... 1— -а-з J 3 - расстояние, интервал; - через каждый год; - другой век, через поколение; - отчуждение; - изоляция, разоб- щение; °Rfe‘^)" через каждую ночь. № 752 г F— год; возраст; Новый год; > »- ib -Lb- yt •- х - у^— период. ж >Я| ) - время, период; *1] - прошлый, давний; - конец года; - поклон родителям утром нового года; - новогодний подарок; *1]Л] (jiW) - начало года. № 753 дом; семья; жена; суффикс комната, помещение, кабинет. - родительский дом; 7] - машин- ный зал; - лаборатория; R - вы- з -а сота помещения; sR5! PtlWt) - домашняя обувь; - температура помещения; 52.- клас- сная комната; - ванная комната. № 754 71 А теплый; подогревать; варить на пару; мягкий; умеренный. 7 7 7П7Я7Я 7я 7.в 7Й 7Й Ж 7Й К - ощущение тепла; - тепло; дли п}^^ L - тепло и холод; - умеренный пояс (геогр); -в-5.(^ш.Й) - температура; 77 - утепленный пол. № 755 1 и грязь; пачкать; марать; неприличный; нечестный. 'l_l^ - запачкаться, оскверниться; - продажный чиновник; - грязь; - урна для мусора; - запачкать, загрязнить; -2-nRf^zK)- сточная вода, помои; - позор, бесчестье; -2-^R'^,1^) - пятно, помарка.
№ 756 1 1 тема; заглавие; обложка (книги). *1] ^г(Ж II)- тема, заголовок, заглавие; (ЖФ)) - наз- вание, заглавие; (ЖЖ) - смысл темы; ^(Жй) - предмет, материал; *11 ЗЦЖзЙ?) - название произведения; тг^ПО^Ж) - проблема; Я5*11 (§тоЖ) - тема; ^М1(ТИЖ) - домашнее задание; К *11 (ЖЖ) - титул, название. *11 № 757 сопротивляться; противиться; обратный; встречный; изменник. ж 'М^КлЙ^аЖ) - противоположный результат; ^(дйЖ) - контратака; (дйШ) - бедствие, напасть; ^(^Х) - свет сзади, фон; ^(дйЖ) - клика предателей; ^(дй^Ж) - предатели, изменники. Я № 758 книга; том; документ; пачка бумаги; свиток; изогнутый. з^^21(^Ж I /) - предисловие, пролог; зЯ г(ВЙ) - куд- рявые волосы; зЯтгСВЖ) - перистые облака; тЯчЧ#1В() - количество томов; тЯ'еС^^) - комплект томов. № 759 понижать; ронять; падать; ослаблять; уменьшать.______ тп ^(15- понижать в ранге; И-(й?пто) - осужде- ние, порицание; - позор, унижение; - хула; - разжаловать и сослать; Й’ - разжаловать и изгнать. № 760 ж волна; течение воды; промокнуть; двигаться; влиять. ' j J Её) - гребень волны; зф-Й'(Й31с;) - блики на воде; ^^('(Й^) впадина волны; 5фЛ('Й^Ж) - высота волны; R) - распространение; (ШФ^) - форма волны; ^Ф(1ч] (Ф) - цикл, круг; -$ ^ф( УЁЙЕ) - световая волна.
№ 761 ( \ L_ заботиться; ухаживать (за старшим); сопровождать (старшего). Э|2 Л) -А. ^(Рп ^) - сопровождающий гостя; 7] 4^(Ры ffi ?) - знаменосец; - сидеть вместе со старшими; Ж(Рд О)^Ф1Ф - сопровождать старшего; 'Й(Рд^Ж) - присяжный заседатель. № 762 пара (чего-л); поддерживать; делить; раздавать.______ ЯККйЖи) - распределение, выдача по карточкам; Я! - распределитель; эГ(ЙЙ^В) - доставка, разноска; 4Ю - доля, пай; ИЦ (|£Ж) - забота, беспокойство; - распределение. ufl № 763 пи ь - .. .. > 4 > ошибочный; неверный; порочный; - г р р виноватый; портить. р р р» -2-^(s^^lJ) - ошибочное решение; (ё^вФ) - неправиль- ная оценка; .$ЛЦ(ё^Й?) - недоразумение; (й^Й1)^Ф- ~7 =.^- О ослышаться; ^--о*(^Ж) - неправильное употребление; -2-^!(й^Ш) - дезинформация. № 764 водить (транспорт); гнать; сгонять; отгонять; проводник; прислужник. - изгнание; - изгонять, выго- нять; - дезинсекция; - бегать по делам; - истреблять насекомых; Ж т'(ЙВЙ) - притеснение, угнетение. № 765 нарушаться; противоречить; идти наперекор; изменять. -2} ^(jfEj^)^-^ - безрассудный, неблагоразумный; -2} ^(ЛеЖ)^|-т4 - абсурдный; ^(ЗГс^ёфтф - непра- вильный, несправедливый; - странный, удивительный; - несуразный, немыс- лимый.
№ 766 дедушка; предок; родоначальник; родо- вая молельня. ММ JI ОТШ 3iЛ(/ШЖ) - покойный дедушка; отечество; 3:^ (ШЖ) - душа предка; 32.( бушка; 3^(Ш_И) - предок; З^Н(Ш.З£® бабушка. ]) - родина, Ш®) - ба- ) - дедушка и № 767 садиться (на транспорт); кататься (на чем-л); залезать; пренебрегать; степень. art if jf 'а ^^(ЖР>$)^1'14 - садиться и высаживаться; ^^(j^W) - пассажир; ^а2-(^Ш) - паланкин; тг-Е-(^Ш) - корень (мат); - садиться верхом; ^^(Я^'Й) - ум- ножение. № 768 предел; полюс; высшая степень; префикс крайний, сильный, совершенный. ®7}(Й Rj)^}® - самый подходящий; - очень хитрый; ®5L(ffi®) - предел, крайний; ®-^(® Уб) - полярное сияние; ®т^(Ш1Ж|) - полярный круг; ®-о-(®Ш) - Дальний Восток. № 769 $ fl- 1 предписание; стандарт; модель; циркуль. (11Ж) - стандарт, трафарет, эталон; тМ(1й/Е) - предписание, регламент; ®д1(1й^Ё) - твердые правила; т^5^(Ш®) - модель, образец; т? sfl (Ш®1) - правила, поло- жения; <1 T?(^Jfffi) - начать заново; т^ЯДШШ) - масштаб. № 770 начинать с; создание; формирование; творение. RJ) - основание, создание; ^'^(ЙУЖ)^!’®' - уч- реждать, основывать; ^^l(i[J й) - оригинальная точка зрения; ^^(ЙЖ) - формирование партии; ^^(^эа) - создание, основание, учреждение; ^'^'(ЙЦ^) - инициати- ва; ^М(ЖГЖ) - оригинальность; 3^3i(iflht) - создание, творение.
№ 771 целый; полный; законченный; весь; все. 7 " вся семья, весь дом; - панорама, общий вид; (^ФВ) - скорпион; - все зас- луги; ЧтЕ’(^Ж) - вся армия; - полномочия, все права; - безопасность; - совершен- ство; Л - весь, всё. № 772 вместе; одинаковый; объединяться; беспристрастный. 'о’ЧЧ^Ф!^) - совместное обучение; 'о’ЧС ЛФП) - респуб- ликанский; Лг'ЯКйЖ) - взаимопомощь; ~о’^!?(ЙФ7) - сосу- ществование; Тт-оф ДФШ)Ч - общий; Tr-fr^ Л") - совмест- ное владение; 'о’^ЙФЫ) - резонанс; 'о’Н(^Ш) - соучас- тие; *o’'o’(£i£) - публичный, общественный. № 773 бедствие; катастрофа; невзгоды; лишения; трудная жизнь; невезение.____________________________________________ Ч(МЖ) - несчастливый год; Л ) - несчастливый месяц; ^тг()[1;1[) - несчастливая судьба; - бед- ствие, несчастье; - самый страшный момент. № 774 ругань; брань; оскорбления; нагибать; гнуть; грязный. - оскорбления и поношения; - брань, оскорбления; Д-л]-ШфИЛФЛФ) - поток оскорблений; Д-^С^ЁпЛЧ'Ч' - оказать честь своим посещением; Д-(^)Ч’Ч' - ругаться, оскорблять; Ч -ДфЛЫР) - стыд, позор, срам; - унижение. vj № 775 серебро.________________________________________________ -тг-2.(ЖЖ) - кладовая серебра; 4г^]т5-(Ж1Шпд) - изделие из серебра; ФгЧ (Ж1Й) - слиток серебра; ФгЛ (ЖЖ) - горно- стай; тгЧ(Ж<Г) - банк; тгЧЧЖ^Л) - золото и серебро; -ггЧфЖ'М) - галактика; Фг Ч^-т^Ж-д-) - дерево гинко.
№ 776 выходить; вытекать; подниматься; вставать; возбуждать; стрелять. 'rffi - развитие, прогресс; Л) - открытие, обнаружение; - свечение, люминесценция; - двигатель; - эмиссия, выпуск банкнот; - начало, возникновение. № 777 № 778 № 779 ние, проходка. № 780 домашние животные; скот; накапливать; складывать; выращивать. - помещение для скота; - рабочая лошадь; - домашние животные; - тягловая сила; - животноводство; - порода скота. одинокий; один; самостоятельный; монопольный; своеобразный. - одиночная камера; - жить одиноко; (Ж 1) - монолог; (Жлл) - самостоя- тельность, независимость; - сольный танец; - своеволие, произвол. копать; рыть; выкапывать.____________________________ ^(ЙнЖ) - эксгумация; - корчевание; ii - рыть, копать; bJT.) - землекоп; - землеройная машина; ii ^!(ЙНхВ) - буре- Сеул; столица; большой; бугор. - -Г ¥г-йг у - границы Сеула; Л>) - столица; -ъ! (Ж (й) - вести из Сеула; <Ь(Ж Ш) - горы в окрестностях Сеула; Ф)°1] - в Сеуле; ^|-(ЖЯ1) - шумная столица; -§-^(ЖЖ) - Токио; - Пекин.
Комментарии к блоку 26 1. Следующие десять иероглифов этого блока подверглись упрощению. Традиционный Упрощенный Традиционный Упрощенный Ж $ Ж Йп. 11L' ж ж Ж ж Ж 5g 2. Великая китайская стена записывается в Китае ЫШ, а по корейски чи- тается как . Его можно перевести как "длинная крепость" или "длинный город". Великая китайская стена была внесена в список всемирного наследия ЮНЕСКО в 1987 году. Её строили постепенно, начиная примерно с 3-го столетия до н.э. и до времён династии Мин в 17-м столетии н.э. вдоль се- верной границы Китая и южной монгольской границы. Состоит это гран- диозное сооружение из стен, башен наблюдения, укрытий и дорог для кон- ницы. Вдоль великой китайской стены расположены крепости и сторожевые посты. Это крупнейший памятник архитектуры. Проходит по северному Китаю на протяжении 8851,9 км, а на участке Бадалин проходит в непосредственной близости от Пекина. По другим данным, длина стены от края до края - 21 196 километров.
3. Из блока 3 повторите четыре иероглифа направления по странам света 4(4), Ж(4), г4(4), Й(4), и с их помощью прочтите и переведите смешан- ный текст. ^44 4^44 4<44 4444 44^. ГЧЛП4 4^4. £4ШШ 444 444 44 А] А]<о] Ж, я Ж44 44 4^4 44444. ЖИ ЖИ 44 44 44444- жлгк^вц № чМ’й 7°j^№An-a--S8fl ^ЖЕМ|ЖИ^№ЙтйЙЛ1'114'И Е.Ч-Й-ЙЦ-. лтт =lз.^°] ачяаа, лап-& Я Я S4. Ж1 Ял л>й a-g; jtH< ЖЯ а-жжаа. 4. Прочтите и переведите предложения. 1) 444 ЖШ ^-7] 7} 44 44. 2) 44 44 -$-4 Й44 44 ЖГ№ 44. 3) 4 ЖЖ44 44 44. 4) Й4Ж4431 44 4 Л44 4 4^ 4 44. 5) Е М] ё©> 5.44 5 44 yfl> 4з1 ffi F4R4. 6) 44>4 44 ЕШ4 44 FW4 44 444 44. 7)&Л44 ЬЛ 4444- 44444 Ж44444 Ж 544. 8) 354444^- ЖЛ4 ЖЛ, ЖЛ4 ЖЛ ШИ 44 444 4^4. 5. Несколько кратких идиом. <ЬЖЖЖ (Ж &«- а, е «и, ж w Дословно "погнаться за малым и потерять большое". Используется в смы- сле "довольствоваться мышью, если не можешь поймать кролика". Похоже на русскую поговорку "лучше синица в руках, чем журавль в небе". (444, 4< , 444,4 4) Отбрасывать мелкое и брать крупное.
(il, 24 2, 22 2, 2 4) Тысячи солдат и десятки тысяч коней. Имеется в виду огромная армия. if 4 s г (24 4, 4, 2 2, 2) Даже тысячу раз подумав, можешь совершить ошибку. Русский эквива лент "на всякого мудреца довольно простоты", т.е. даже умный человек ино гда бывает недальновиден, может совершить глупость, оплошать. 4 4 (42- 4, fr 2, ^4 *], ^Ь°1 4) Разница как между небом и землей. Имеется в виду огромная разница, отличаться как небо отземли. и)- °] (22 4 ^4# о], opq и X] -<Д- хП е , О а О / Иметь обширные, но поверхностные знания. По-русски это называется верхоглядство, т.е. поверхностное, неглубокое отношение к делу, к какому- нибудь вопросу, нежелание глубже проникнуть в дело, изучить его. 6. Два китайских ченьюя. 4 с. а жлт (^4 42 ^44 2) 4 2(W А) - слепой; Я-(^) - касаться рукой, ощупывать; - слон. Дословно "слепые ощупывают слона".
В древнем Китае была легенда о четырех слепых, которые хотели узнать, как выглядит слон. Не желая расспрашивать других, они решили потрогать животное. Первый слепой нащупал длинный бивень слона. Он провел по нему руками и заявил, что слон длинный, толстый и гладкий. Второй слепой коснулся уха слона и пришел к выводу, что слон похож на веер, сплетённый из листьев. Тогда ему возразил третий слепой, он протянул руки к ноге слона. Изучив ее, он убедился, что слон похож на большую колонну. Последний человек, стоявший за слоном, тщательно ощупывая хвост слона, заключил, что слон ровным счетом ничем не отличается от веревки из соломы. Все четверо долго спорили, не желая уступать друг другу. На самом же деле, все они были неправы. Ведь они оценивали слона, основываясь лишь на свой опыт. В настоящее время эта идиома применяется, чтобы подчеркнуть субъек- тивность чьего-то мнения. Показать человеку, что он видит проблему только с одной стороны. ИЙ (X 2. -8- » Увлекаться драконом. Этот фразеологизм появился из древнекитайской легенды. Когда-то давно жил человек по имени Е Гун, который увлекался драконами. На всех чарках, чайниках для вина, колоннах в комнатах его дома были изображения драко- нов. Узнав об этом, настоящий дракон, живущий на небе, очень растрогался, решив посетить Е Гуна. Он прилетел к дому мужчины, прислонился мордой к окну и посмотрел в комнату. Увидев настоящего дракона, Е Гун растерялся. Его любовь сразу же сменилась испугом. Дрожа от страха с головы до пят, Е Гун убежал прочь. Разочарованный дракон понял, что Е Гун на самом деле любил не драконов, а только лишь свои представления о них. Значение идио- мы - испытывать неглубокие чувства. Эта идиома применяется тогда, когда человек увлекается чем-то поверх- ностно, а, узнавая больше - теряет свой интерес. В наши дни этот фразеологизм употребляется все чаще. Современная мо- лодежь, к примеру, очень часто преклоняются перед звездами кино и теле- видения. Многие даже желают связать свою жизнь с актером или актрисой. Однако, пообщавшись с кумиром вживую, многие разочаровываются и мгно- венно теряют интерес.
Блок 27 (781 - 810) 781 fl ^7} 7fl ?Гт} ?! h? -гсвд fe. vs] ф Я1 ^I’e h? 41 786 ^4 El ^1" и 1 41 j A)-L К 41 й nB fl°l! =. —H И J 7} 791 Tn v? s_ T- Vi ? i 7Й 41-V.41 4b 796 -§-1^ <£(1) 1=4 - ib W 3 3fl 1-^1 =] г 801 -?-sl V E| p’ ^(4) "S* > t? 1? V °! 806 Till 41 n||t *1 № 41 Де=-_О_ l 41
№ 781 ^7} 7fl победа; триумф; торжество; соответствующий. - возвращаться с победой; - победная песня, победный гимн; 7]] -£1 хг(Ш й! F1) - триум- фальная арка; 7]] - победоносная армия; 7И - ликующие возгласы; 7]] (М^угфгф - подхо- дящий, соответствующий. № 782 стоимость; цена; значение.______________________________ 7}^] (Ж Ш) - цена, ценность, стоимость; 7}^| - взгляд на ценности; - ценность, ценности; 7]-7] 5и) - цена теории; tfl 7]-({^(д) - вознаграж- дение, плата; -§-7]-(-^{K) - эквивалентность; #7]-(^(д) - цены на продукты; Л] 7}(ffj - рыночная цена. № 783 передавать; дать; перемещать; повесть; сказание; биография. ' \ Г Г Г4*Г frjaff .j» & ^7]-((^^)о}-гф - передавать в наследство; - передача, перенос; - сообщать через кого-то; - сообщать, передавать; ^17]({$-^)^ - чудесный; ^7]({Ц§й) - биография. № 784 кольцо; звено; петля; вращаться; вращать; окружение. ^^(Ж^Й) - окружающая среда, обстановка; -т*(Ж^ п13) - министерство по защите окр. среды; - нападать со всех сторон; - кольцевая дорога; - окружать, осаждать, огораживать; (ЖЙ)’^!’1'}' - окружить и смотреть. № 785 обстановка; разделять; отделять; разрывать; раскалывать; решение; определение; приговор. - решение, приговор; - рас- шифровать; - решать, судить; - судебный прецедент; ВД) - выяснение; W) - судья.
№ 786 /Г раз; счет; порядок; степень; с целью. ' у У У* jfc. $ 7рМ'(Аф) - второй (младший) сын; - следую- щее поколение; ^т^С^С^г) - эти вещи; - оче- редь, порядок, ряд; - вторая невестка (сноха); - второстепенный; ^^(М А) - в будущем, впредь; ^М'(^Ж) - второй старший сын; ТЕ) - размерность. № 787 ► досада; сожаление; раскаиваться. ^^('I'Jllx)^1^ _ убивать в припадке ненависти; ^^(Ш^) - досадное дело; (1Ю^#) - на всю жизнь, до смерти; 11)- весь день; ^^(!Л/Е) - ограничение, лимит; ^Ь^(ШЖ) - сетование; тО V1‘(^'I'U) - досада, обида; ^(W'1'Л) - раскаяние, сожаление. № 788 злой; свирепый; жестокий; страшный; дикий.______ - жестокий, свирепый; ^^(WM) - норо- вистый конь; - злая женщина; ^^'(ШЖ)^1^ - свирепый, жестокий. № 789 делить; разделять; раздавать; обменять; отнимать; вредить. ^7j(glj^)^|-rj- - отрубить, отсечь; - выда- вать по норме, распределять; ^$(р!1иЖ) - норма выда- чи; ^^(WWl)^]-^ - обирать, грабить; - разрезать пополам; 10; <сКи,1^)^1'г]' - делиться (чем-л). № 790 строгий; суровый; жестокий; резкий. ^ЖСеЙ)^1^ - наглый, жестокий; 7]-^(:r]:- оже- сточенный, яростный; ?]-^1(ЕГ^0 _ непосильный налог; 7j-^fnf^) - жестокий приказ; 7]-1^(щ:^) - жестокий за- кон; 7}^ ( цгЖ) - строгий, жестокий. nJ 7}
№ 791 тип; образец; стиль; форма; формула; способ; метод. ' т у 5^ Л 31 (Я) - прецедент; ЛП1(^^)^К Л лг(^Ж) - порядок проведения цсрсь/ день проведения церемонии; Л дения церемонии. - - бессильный; юнии; Л г (Л S) - ) - место прове- № 792 I* пренебрегать; скрывать; вмешиваться.___________________________ I - скрывать свой возраст; 5L-^(W'?S) - ос- I» квернение, надругательство; 5-~r-(liiil ДМ) - начало рассказа; I £^(УЖ)Л'Г1' - вести себя развязно, дерзко; 51 (W^S) - е 1 вымышленное имя; " пренебрежение труд- 'Т'ы & -1- ностями; S^CH'IW) - приключение, авантюра, риск. № 793 понимать; осознавать; пробуждать; доводить до сознания. - постигать, духовно пробуждаться; Г)Л‘ГФ - полностью осознавать; - чистый разум (фил); -2-л<3(Шйр|й) - теория чистого разума (фил); ) - 7-й лунный месяц. № 794 совершенный; целый; заканчивать; завершать; сохранять в целостности; крепкий; здоровый. - окончание, завершение; - ос- новательный; - совершенство; - полная уплата; Л; Я (;сЖ) - безупречность; ЛгЛтСтп - полный комплект; - совершенство; Г) - завершение, окончание. № 795 .Л? упрямый; настойчивый; упорный; твердолобый. - дурной, порочный; Л-т*(ЖЖ)Л'1Л - упрямый и глупый; ЛгЛ (Д1Йк) - упорно сопротивляю- щийся; ЛгЛгСЖЖ) - изверг, злодей; Лг31(^,&)Л'1Л - уп- рямый и ленивый; - высокомерный и гру- бый. 5фД7 Л.
№ 796 -8-stt £(«) не уметь; не мочь; едва; меньший; низший; худший. - плохой, низкого качества; пл) - плохой товар; - слабовольный и неспособ- ный; - более слабый, менее влиятельный; - ухудшение; - низость, под- лость. № 797 рекомендация. помогать; содействовать; поддерживать; ссылаться. п FI 4 5 £7^ - помощник, лаборант; 33j2.^(.|1||£J5|) - до- цент; 3^(Щ?) - поддержка, подспорье; 31<];(и^) - аку- шерство; 3i^]-(U32l) - частица (трам); 33^1(1^ 5) - совет, № 798 г Г грабить; воровать; расхищать; насиловать. -th 3) eXM/W) - грабеж, насилие; - насильник; - несчастливый год. А/ J № 799 книга; том; документ; бумага; контракт; суффикс билет, документ. - лицевая сторона чека; - проездной билет; - абонемент; - пригласительный билет; - авиабилет; зЯ(Д^) - талон на обед; Я - паспорт; - ценные бумаги. № 800 —/ артиллерия; пушка; орудие; праща. №1 X - гул орудий; З.'З(Йж) - пушечный металл; - дуло орудия; - праща, камнемет; " стрелять из орудия; (Й!Й) - артил- лерия, артиллерист; - артиллерия; эГЗЦЮЙ) - обстрел; - артиллерийский снаряд.
№ 801 загон для скота, птицы; круг, сфера. тЯ Й](В!| Р3)°1] - в сфере чего-л, в пределах чего-л; (Ц|| Д) - загон для скота; Т) - окружность, круг; ^-^(ЩД)°11 - вне сферы, за пределами; Д(Щё) - •?-е| 71 ловушка, капкан; Д ДД Ий) - стратосфера. № 802 следующий по порядку; быть вторым; соответствовать; префикс заместитель____________________________________________ - доцент; ДЛЬ^(ш№:Н) - зам. президента компании; Д-Л]-(й!1пв1) - наречие; Д Д Д(нЙ4Д|'1) - дееп- ричастие; Д Д(й[1Ш^) - вице-консул; ДД(ш1|Д) - ко- пия, дубликат. № 803 проворный; живой; ловкий; смелый; мужество; отвага; все силы (усилия)._________________________________________ - отвага, доблесть; - храбрый, смелый; Д71(ЖЖ) - смелость, мужество; Д Д?(МВг) - смелое решение; ДШ(Ж-^) - заурядность, посредствен- ность; - отважный воин. № 804 to to сон; видение; мечта; темный; смутный; тусклый. k г г - невежество, глупость, мракобесие; Д#лс1(^Д$С) - не видеть снов; ДЛ]-(ЖД) " сновидение; ДД(^л®) - бред, фантазия; Ж) - фантазер, мечтатель, утопист; Д-^| Д) - неожиданность; ДД(ЖЗ^) - кошмар, кошмарный; ДтгВ! (^-^W) - луна- тизм. № 805 г 7 Д равнина; поле; дикость; варварство; деревенский. ДД(В? Ж) - степной пожар; йИз) - пикник; ДД(В? Д) - дикари, варвары; ДД(В? Ш) - полевой; Ж) - дикие обычаи и нравы; ДД (1ТЙ2) - поле, степь, равнина; ДД(ДВВ)- сфера, отрасль; °1:Д(ВТ Ж) - бейсболл; - овощи.
№ 806 сильный; резкий; интенсивный; очень; сильно. 4] - спешный, очень быстрый; 43 Л~1 (?£ S) - зной, сильная жара;43 kt (ill Ж уз}13}’ - очень трудный; "гз Л)^ЬСУ - огромный; 43 - очень близ- кий; - очень далекий. 4 № 807 учреждать; основывать; открывать; распространять; расставлять; раскладывать; давний; длительный. ЧЩ- kl Л1] (1Ж1§) - боевой порядок; к11ь?(1-Ь|1ЙЬ) - изложение, выс- казывание; а(1Ж^[1) - экспозиция, выставка; (1ЖЙЙ) - позиция; - успокаивать; кЬ^(1ЖЖ) - ста- рое зерно. № 808 трудный; тяжелый; неловкий; мучительный. kb к! - трудное положение; kb - трудности и страдания; kbkl(it К) - беженцы, бегство; kt#(itW) - неудобная вещь; кЬЛКШЖ) - трудное дело; - трудный вопрос; kb(Jtit) - критика; n^kbfSit) - стра- дание, мучение. °lsH Ч № 809 оборонять; защищать; предохранять; закрывать. ’ М Г кМ(1Жй) - оборонные работы; - противо- воздушная оборона; - щель, бомбоубе- жище; kt^(l5^rS) - защитный; kt^kl(lk/W®) - проти- вогаз; kbkn (1Й/^Е) - предотвращение преступления. №810 ослаблять; расшатывать; выбрасывать; отпускать; изгонять; сч. слово для выстрелов. й Л=-_О_ Н]- -S- & о кЬкЬ(ЙЖ) - распущенность, беспутство; - каникулы; к}Х(Й'®)^Ьг]' - стрелять; к?^А(^Ж)_ пре- пятствие, помеха; кЬ(Ж)^Ьт'1' - отпускать, освобождать; кЬ^(ЙЙ9 - изгнание, отстранение; - освобож- дение; - поджог.
Комментарии к блоку 27 1. Шесть иероглифов из этого блока подверглись упрощению. 2. В блоке 4 просмотрите иероглифы Ял(-т~ правый), левый), а в блоке 6 иероглифы впереди, до), Ш(-т" позади, после). Кроме того, в блоке 4 просмотрите иероглиф снаружи), а в блоке 9 Й](РЗ внутри). Найдите также в блоке 2 иероглиф iWj(jl высокий), а в блоке 15 иероглиф (ад низкий). Прочтите и переведите следующий смешанный текст. адад ад> вад в ад ад. ад ад- в в ад]-ад в ад ад адв, ад ад ад ад, ш ад ади ад ад°1 $дад. ши вад &ад адв1 вад вв. ввадв ад вад иададв вадад адвад адв адад ад ададад ад< ад вад ад-. 3. Прочтите следующие предложения. падад адад. 2) о] ад адад адад. з) ад ад ршад адвададь 4) ад ад ад ад <4 ад. 5) ад ад ад^ ю вад адад.
6) Н ЬЯ- ЛА Я ЛА S. 1=1 I I 7) А[ЧЧ ТЕ^&ЧгЧ'- 8) ^ЕЖВРИ #°1- Ч^У-Ч^тгЧЧ. 4. Приведем пример китайской идиомы из семи иероглифов. Т °| Я 'Г \ (Ч-V a}ti Л. Л-S-tt- Й°| О Ч, тг, Ч-W ¥, Ч) Дословно "дерево хочет покоя, но ветер не утихает". История, заложенная в эти семь иероглифов, имеет глубокое значение: чтобы не было в даль- нейшем неприятности, подумай о будущих последствиях своих текущих дел. Однажды Конфуций увидел на обочине дороги сидящего человека, кото- рый горько плакал. Конфуций спросил, какая беда с ним случилась, на что тот ответил: "Я плачу потому, что в своей жизни сделал три фатальных ошибки, ко- торые уже нельзя исправить. Меня охватывает грусть каждый раз, когда думаю о них. С самого детства я был недружелюбен, поэтому никто не хотел быть моим другом. Тепер я одинок и стар. Я всегда занимался делами без энтузиазма, не вкладывал душу в свою работу, и вместо этого во всём про- являл равнодушие. Потому я не смог стать мастером своего дела, и моя карь- ера провалилась. Всю жизнь я был эгоистичен, в молодости не помогал даже родителям, хотя они всегда заботились обо мне. Прошли годы, и теперь я похож на дерево, которое желает тихой погоды, но сильный ветер обдувает его со всех сторон. Я хотел бы измениться, но теперь уже слишком поздно. У меня нет возможности помогать друзьям, так как никто не нуждается в моей помощи. Я слишком стар, чтобы заново на- чать карьеру, а мои родители уже покинули этот мир, поэтому я не могу выполнить свой долг перед ними. Когда я думаю об этом, мне становится печально". Так и возникла китайская идиома "дереву нужен покой, но ветер не ути- хает". Сегодня в китайской речи её употребляют для описания положения, когда человек хочет достичь желаемого, но обстоятельства этого не позво- ляют.
5. Еще одна дреняя китайская идиома, ставшая известной еще до нашей эры. Дословно "старик на границе потерял коня". Когда-то давным-давно на северной границе Китая жил старик со своей семьёй. Он разводил лошадей и слыл искусным знатоком в своём деле. Однажды одна из его лошадей убежала. Соседи сочувствовали старику и пришли разделить его горе, но тот и не думал расстраиваться. Он сказал со- седям: "Я потерял лошадь, но потеря может обернуться и другой стороной". Прошло время, его лошадь вернулась, причём привела с собой ещё и коня. Услышав это, соседи пришли поздравить старика с большой удачей. Однако тот опять смотрел под другим углом на то, что произошло. Он сказал: "Это приобретение позднее может оказаться и потерей". Как ни странно, он опять оказался прав. Сын старика увлекался верховой ездой. Одна- жды он решил проехаться верхом на коне, который пришёл вместе с их лошадью. Однако во время езды, сделав резкое движение, животное сбросило седока, и он сломал ногу. Добродушные соседи снова пришли утешать старика, но тот невозму- тимо ответил: "Мой сын сломал ногу, но никогда не предугадаешь, какое счастье может скрываться в несчастном случае". Соседи не могли понять его слов и решили, что он сошёл с ума. Вскоре все юноши были призваны в армию, и большинство из них погибли в бою. Но поскольку нога у сына старика была сломана, он остался дома и оказался одним из немногих молодых людей в этой местности, которые остались в живых. Лишь тогда соседи, наконец, поняли, что имел в виду старик, когда говорил про счастье и несчастье. Так пожилой мужчина и прослыл мудрецом. За каждым событием кроется неведомая нам причина. Поэтому по внеш- ним проявлениям трудно судить, что на самом деле хорошо, а что плохо. Идиома "старик на границе потерял лошадь" используется в том случае, когда надо успокоить попавших в беду. Невезенье порой оборачивается уда-
чей, а счастье - потерей. Это выражение говорит о том, что надо следовать естественному развитию событий и спокойно переживать потери и приобре- тения, а также не впадать в чрезмерную радость, когда нашёл что-то, и сли- шком не горевать, когда кажется, что потерял. Идиома похожа на русское выражение “пути господни неисповедимы” или более простое “еще не всё потеряно”. Эта история известна из книги "Хуэй Нань Цзы - Уроки человечества", которая была написана Аньши Лю во время династии Западная Хань (206 до н.э. - 23 н.э.). Благодаря этой легенде возникла известная китайская мудрость "старик на границе потерял коня". Несколько примеров употребления идиомы. Ж Ж ЖЖ. Когда друга постигает неудача, я ему говорю, что еще не всё потеряно. ЧЧ ЧЖ ЖЧ ЧЖЧ ЧЖ тМ Если друг при поступлении на работу провалил тест, то это я его утешаю, что еще не всё потеряно. ЧЖ Ч<ЧЧ ФЧг Ж ЖЖ. Пути господни неисповедимы. Хоть сейчас мне трудно, но когда-ни- будь я найду хорошую работу. 6. Ключевой элемент №211 |Ч(Ч зубы) пользуется еще в значениях "зу- бец", "зубчатый", "бивень", "грызть". В переносном смысле означает "годы", "возраст". Является слабым ключевым знаком. В Китае пользуются упро- щением Ключевой элемент №209 Ж(Ч нос) может употребляться еще в значе- ниях "ручка", "ушко", "носик (предмета)", "первенец". В качестве ключевого знака используется очень редко. Ключевой элемент Ж(Ч ровный) №210 употребляется также в значениях: "правильный", "опрятный", "приводить в порядок", "выравнивать" и др. Сла- бый ключевой знак. В Китае пользуются упрощенной записью
Блок 28 (811 - 840) 811 и 7} # Ж и ft мин и 816 5 s 'cl' 31 о МП °1'Т" а Ж 14 nilti -g- 821 г 71 о] 1J 5} 7] о| 7] Iff sX v M# V1 к Х]Ш йг ЧА-> >7 4J 826 > г Т XS зх. МП М(Н) 4 Ма< М хЪй- ^1 тз а п 831 w й а И 4 °Нг > 71-711 5. пЖ нБтзБ n n s и 836 1 4] -г ( I 5 НИН а виц <>] 1=|- ffi а< а 11°J % Г(ЭД f) <341 Ж* т х
№811 ^“Г соболезновать; грустить; скорбеть. 3.^ —1 - гость на похоронах; 35-Ег(Я1".1) - соболез- нование; ^Я'('Я®)Я'Я' - выражать соболезнование; 3i$] Ж) - соболезнование и утешение. №812 лицо; честь; репутация; внешность; поверхность; грань; сторона; волость. ЯЯЧ®^) - плоский угол; ЯЯ(®1я) - зеркало; Я Я (®^г) - граница волости; ЯЯ(П"П ®) - театральный занавес; ^£(ЙЛ) - бритье, бритва; ЯЯ"(®й£) - личная беседа. №813 взморье. край; кромка; граница. - приграничные районы; - поверх- ностный взгляд; Я(ЙЖ) - охрана границы; - подвиг на границе; - жители приграничных рай- онов; - окраины, край; Я]Ч1(Й1Й1) - пляж, №814 й Я место; управление; отдел; останавли- ваться; положить; оставлять; карать. Я Я(1Й'М)Я'Я' - решать; Я Я - девушка, девст- венница; Я И - целина; Я - распоря- жение; Я Я(ЖКт) - решение, кара; Я Я"(ЖЯ) - рецепт, предписание. №815 опора; опираться; следовать; идти вслед. Я Я ((Яз£) - опора; Я Я £ Я - сундук для о; мость; ЯЯ(ШШЯ- - сс Я Я'ЯЯЖЭЯ'Я’ - подража Ш ) - жилая комната; южды; Я W1) - зависи- )мнительный, странный; гь, копировать.
№816 ж. сильно замерзнуть; лед; холодный. о"^(М^п) - замораживание, замерзание; Й^(М^пп) - мороженые продукты; т^М] ((О1) - замороженная курица; Л| Д) - мороженая треска; - по- сЯ Л е с гибнуть от холода; - обморожение; ^Лт^(Й?М) - оттепель, таяние. №817 о ~г перо; оперение (птицы); крыло; поплавок. - необыкновенная птица; -т*^НМШ) - бархат, вельвет; -т*Л| (^1Ж) - лучники; -r-S-^^) - перья и шерсть; 4* ^1(41®) - опахало из перьев; -т’^( Ф14Й) - мяг- кий пушок (у птицы). №818 гй 1 изменять; превращать; очарование; увлечение; галлюцинация; колдовство; магия. _ галлюцинация, иллюзия; - про- екционный фонарь; nf) - фантазия, иллюзия; ^^(^J'M) - разочарование; 4М](£Лй:) - мир иллюзий; Л ) - ореол вокруг Луны. №819 некто; некий; всякий; один; какой-то. -V I А, -2-^(^^) - некая должность; И) - некая страна; 22.а2.(^^) - какая-то школа; S-kl(S^) - какой-то год; _EL5L(^J^)^1; - некий; ЗЕЛ|-(Ш; ф1) - какая-то работа. № 820 ~л г ь хитрость; уловка; ссылаться; замышлять; высчитывать. — г~| Н^](Жп+) - хитрость, уловка; -2-л}(И|А) - расчетливый человек; - интрига, заговор; 5L^-| (ШШ) - фаль- ФК У шивый документ; 5-S)(O^IJ) - спекуляция; Д-^ШБС) - заговор, измена.
№ 821 странный; чудной; незнакомый; обман; уловка. nJ 7] - оригинальный; 7}^( - солид- ный; 7] - вундеркинд; 7]- удивительная история; 7] Ж(пУ1й) - поразительный вид; 7]1еН4(пУ Р) 7] - мудрый муж; 7] - техника, мастерство; 7] (РгМ) - чудо, диво. № 822 LJJ 7] присоединять; примыкать; навязывать; давать; поручать; просить; собирать. 7] - общежитие; 7] -p(WJ! ।) - нахлебник, приживала; 7]4l(Wj^)P|'iP - отправлять вещи; 7] -r*(Wl^t) - пожертвование; 7] Л<§(^ ф) - паразитизм, тунеядство; 7] - паразиты. № 823 Г 11 =г головной убор. убор; головная повязка; суффикс головной 1 J я.*] ы РЯ. ной убор; ^(ЖФв ) - академический колпак; Н7}(ф§ ф) - голов- {рЗ.('|(| Фп1) - головной убор военнослужащего; ) - каска; - зимняя шапка. № 824 смеркаться; темнеть; вечереть; отставать; поздний._____ - исправляться под стар ость Ж) - вечерний пейзаж; 1£М](Н^гЬ) - запоздалые планы; ^7] (Н^Й!) - поздний период; - старость, закат жизни; ^-^-(В^Йи) - запоздалое счастье. № 825 ^7>Ч- *1 палец; указывать; стоять торчком; смысл; значение. 7] Й) - обучение, инструктаж; 7] - руко- водство; 7] - руководитель, лидер; 7] ?1(1н tj) - директива, предписание; 7] - наз- начение; 7] Ц) - показание, опознание; 7] $£) - отпечатки пальцев.
№ 826 ! *- Ч- 4Ь создавать; строить; впервые. 3^ (дВЖ) - садово-парковое дело; 3*) - тво- рец, создатель; 3Л^(Ж4<) - создание, организация; - кораблестроение; 3^ Д(Ж]Ш7г) - судо- верфь; 3°1(дёйп) - словообразование. № 827 избыток; переполнять; злоупотреблять; растрачивать. - злоупотреблять законами; - незаконное наказание; - мотать, растрачи- вать; - быть неразборчивым в еде; - злоупотреблять; - недобро- качественный товар. № 828 нарушать; разрушать; разбивать; недостаток; порок. " Г < И ? 5 Ж 4]нН 4 - крах, катастрофа; - кораблекру- шение; - разрушение, ломка; - расторгать, отменять; - уничтожение, гибель; - разорение, банкротство. № 829 посягать; вторгаться; захватывать; оккупировать._____ ЙЗДЗД) - вторжение, агрессия; - вторгаться и грабить; - залезать в чужой дом; 4 - вторжение, нападение; 4 - аг- рессия, захват; - постепенное проникновение. № 830 спать; лечь; отдыхать; сон._____________________ Й -T’Qft Д) - постель; - спальный мешок; 4|(ЙЖ) - кровать, постель; - спальня; о - спальное место; -п •е(эЙ’Ж) - спальня.
№ 831 возвращаться; возвращать; отправлять обратно; выходить замуж; поручать; заканчивать._________________________ -?] 7}(Ж^) - возращение домой; Я1] ^(Ж^п) - вывод, за- ключение; -?] лЦЖ^) - обратный путь; Я1] V(ЖяЙ) - ин- дукция; 7] ^(ЖШ) - репатриация; 7] - за- канчиваться. № 832 ж собираться; дух; суффикс компания, фирма, отделение. Л1- (fill* 'j _ лГпттРСттгл • Al-^J - рлттылттпгтля' ^](ЙЖ) - духи земли и плодородия; - ди- ректор, президент фирмы; Л}-т-(Й^) - коллега по работе; тп о] л 1 Л}-Й(ЙМ) - служащие фирмы; Л}Ч!;(ЙВ) - сообщество, г ассоциация. № 833 1ж болеть; тягостный; мучительный; делать больно. чНе7(Й;§Э - негодование, возмущение; - ярость, ожесточение; - болеть душой; - страдание, боль; - сетовать, оплакивать. № 834 мостить; устилать; выстилать. - расстеленная циновка; - доска опалубки; - мостить, покрывать; - развертывать, учреждать; 2Е'^(Ш'Я) - камень для мощения дорог; - мощенная дорога. № 835 оуК разобщать; сеять вражду; шпионить; разведывать; чирикать; щебетать. ^^(Ж^) - агент, шпион; ^^’.^(ЖШЙ!) - агентурная сеть; (^Ж)^М - многословный, болтливый; - шпион, лазутчик; - шпион- ское судно.
№ 836 гриб; плесень; бактерия; микроб; бацилла; гибискус._ ч7-щ0еЖ) - грибы; - шляпка гриба; - микориза (бот); - бактериология; - одинаково благополучные. № 837 выбирать; ровный; плоский; гладкий. - паритет, равенство; _ делить поровну; - равновесие сил; - рав- новесие, баланс; - трещина; -) - одно- родный, гомогенный; - среднее, в среднем. № 838 □5 убегать; спасаться бегством; избегать; беглец. 5Е.7|(Ж5<)7]-14 - убегать; - убегать, скры- ваться; - бегство, побег; 51^^] - убегать; - беглец; - спасаться бегством; S. - разбегаться. № 839 выделяться; различать; прекрасный. 75 йЦ °] у- - выдающаяся личность; - прекрас- ная строфа; (WM) - гибкость, изящество; - грация, изящество; - выдающиеся способ- ности; (WS) - красивые брови; - пре- красный вид. № 840 * латать; зашивать; чинить; дополнять; помощник. (ffileTS;) - интерполяция; - подкрепле- ние, укрепление; - пополнение, восполнение; М’и'ДО!□) - снабжение, обеспечение; .Й-'Й(Ж®) - допол- нительные выборы; - починка, ремонт; - кандидатура.
Комментарии к блоку 28 1. Девять иероглифов этого блока, подвергшиеся упрощению. Традиционный Упрощенный 2. Ключевой элемент вЙ(-§- дракон) под №212 произошел от древней пик- тограммы, изображавшей это сказочное существо. Употребляется еще в зна- чениях "государь", "благосклонность", "милость", "гармония", "согласие". Является слабым ключевым знаком. В китайской письменности используется упрощенная запись 2^ Ключевой иероглиф черепаха) под №213 является слабым ключе- вым знаком и имеет еще значения: "долголетие", "деньги", "гадание на пан- цире" и др. В Китае используется упрощенный иероглиф Ключевой элемент Й (Zf рог, угол) №148 является древней пиктограм- мой и изображал массивные рога буйвола. Имеет еще значения: "угол", "ост- рие", "мыс", "риф" и др. Это сильный ключевой знак. Ключевой элемент й видеть) №147 является сильным ключевым зна- ком, имеющий значения "видеть", "быть зрячим", "появляться", "иметься в наличии" и др. В китайской иероглифике этот элемент фигурирует в упрощенной форме
3. Прочтите и переведите смешанный текст. 1960 W ^ФФЯ Ф'МЯЯ ЛЯ Я Я Ф<Я ЗФ<М ^Я-Я ЯЯФ е ШЖЯФ1 ЯЯЯ. Ф1ЯЯЯ ЛЯ Я Ф Ф — ЯФ ЯЯ ЯЯ й£11Я Я о] Н]-Х| ёАф'Ф ФЯЯ Я ФЯ ЯЯЯФ ф^Я- Л ФЯФЖ ЖАЯФ Я Я ФФФ ЯФЯ ЙШ ЯФЯ яя. я я яяф >ф яя°> я- ял яяя. Также прочтите и переведите следующие предложения. 1) ИФЛЛ ФЖДЯЖ ЯЯ-ЖЯ £Я ФФ Ф<Ф 2) ^фф>7]< ч-ё-Ф-Ф фф лж^ф ^ффй-. 3) >Ф-ГФЯ ФИФ-Ж ^>Л}57< <^ф-. 4) <Ф> ЛМ 0-5. ФФФ-Ф Я-Я] ф- ф ФЯ-. 5) ФФФЛ>°] £ф И 5 1ЖФФФ ФЖ 1ФЯ-- 6) -g-ф ЖЖЯ-Ф ^|ЖФФ ^Ф ФИФФ]?} фт1 ФЯ. 7) ЖЖФ^ ЯЯ>Ф ЯИ< Я ФФ ФФ]5 гиЯЯ ЯЯ. 8) ^ЛЖЯЯ ^ЖЖЯ 1<ЖЖЯЯ ЖЖ гЯЙЯЯ Я Я ЯФЯФЯ. 4. Несколько иероглифических идиом. Означает угрызение совести или испытывать угрызения совести.
Дословно: самому нарисовать картину и самому её хвалить. Т.е. восхва- лять самого себя, заниматься саморекламой. П] ft Ж °l. V/W- X =£, *) Означает хорошие обычаи или нравы. ч (Ч ЛЕ и-, Ч) Дословно "разделиться на четыре части и разорваться на пять частей". Т.е. разрываться на части. 5. Любая письменность, казалось бы, должна быть по возможности про- стой и легкой для изучения. Это тем более необходимо в эпоху глобализации, массового образования, информационных технологии и потока книг, газет и журналов. Мы как-то привыкли к тому, что буквы алфавита - это то самое начало, по которому мы учимся чтению, та са- мая печка, от которой мы начинаем, фигурально выражаясь, танцевать. Но простота и легкость не свойственна иероглифической письменности, и пер- вое его ознакомление требует дополнительных усилий. В китайских школах детей, в первую очередь, знакомят с латиницей (называемой пиньин) для вы- работки правильного произношения и чтения слогов, а затем не торопять пе- реходят к иероглифам, записывая их произ- ношения на пиньин. В Китае в вывесках крупных учреждений часто используется две письменности: собственно иероглифи- ческая и латинская, служащая транскрип- цией иероглифов. Но наибольшее неудоб-
ство доставляет печать текста на компьютере или на сотовом телефоне для посылки СМС. Приходится набирать на латинеце, а затем выбрать из око- шечка соответствующий иероглиф. Трудности своей письменности осознаваль китайцами давно, и наря- ду с отрицанием древних каноничес- ких книг, формируется постепенно критический взгляд и на иероглифы. Наиболее радикальным были взгля- ды писателя Лу Синя, предлагавнего отказаться от иероглифики как тор- мозящему развития страны и при- нять какую-то более простую письменность. Он был убежден, что "если не исчезнут иероглифы, то обязательно исчезнет Китай". Выбор китайской письменности стала заботой китайского прави- тельства и первых лиц китайской компартии. И при этом обращалось внимание на легкую корейскую письменность хангыль. Чжоу Энь- лай в 1958 году в своей статье в газете "Женьминжибао" высказал, что "Китай как и Корея должна поторописъся с реформой письма". При этом наряду с видными писателями предлагалось перейти на алфавитное письмо. Горячим сторонниеом корейского письма был и Лю Шао-ци, который в своей записке первым лицам Китая предлагал послать людей в Корею для изучения и возможности приспособ- ления корейской хангыль к китайскому языку. Однако коренного изменения пись- менности не произошло, и Китай по прежнему использует свои иероглифы, ограничившись в 50-70-е годы упрошением некоторых иероглифов, по которому до сих пор в китайском обществе идут споры.
В'В {q fl Q T"it О & Lo-br id Iy § lift w Й a q 1 — 998 to®® dll В ® ®ьв lz ®¥ Ш (£)& Q Q -К"!® 1' 198 n? ®® O’ В T£ В 11 L f 1 LJ Ф r vr? 1/ -B b£ в 9S8 -Sr ®4z8r MTV W -S' ® 1]£ L Hi fr ® IS8 ® |y® к ®® В E> L и (я в M -Sr b a 5 к К 91z8 Э TL UK (&)® n э Q L4^ -{a to В к w к to / 1178 (048 -1178) 63 aoirg
№ 841 опасный; рискованный; робеть; бояться; высокий. - т] - критическое положение; -г! - опас- ный план; -г! - актуальный; -г! 'тЛ(^в'1Ж) - опа- сения; -т! 7] - кризис; -т| 2Е()аЖ) - широта (геогр); - rl ‘УХТаЖ) - отвесная скала; ^|х]()вЙ2) - опасное место; £] - опасность; -г! - страшное бедствие. № 842 IB fl обман; обманывать; ложь.______________________________ -rl XlGMsf) - ложный маневр; -rl - позолота; £] - неестественный цвет; -rl - лицеме- рие; - фальшивый документ; - подделка; -rl - поддельная печать; -т13:((Ждп) - подделка; -г! й§) - лжесвидетельство. № 843 гфЛ] - о п пить. "n"'TL(fkД) - винные рюмки и графин; - на- питок; - пища; 7] - столовая по- суда; - принимать лекарство; - питьевой, для питься; Д W) - еда и выпивка; -ресторан, столовая. № 844 [7А. инь, темное (женское начало); темнота; тьма; тень; отражение; отпечаток. тгх] (1ЙЙ2) - место в тени; (IWBr ) - облачность и яс- ность; - пасмурный, мрачный; тт^^Ж) - холодный сырой ветер; - инь и янь, мужское и женское начала; тН» - электрон. № 845 послушный; подчиняться; следовать; идти по пятам; благоприятный._____________________________________ (И|Ж^) - благоприятные условия; - поло- жение, ранг; - разумность, мораль; - обычный маршрут; (HIM'ft) - послушность, покор- ность; згФ()1|Й#) - очередь.
№ 846 иней; белый; седина.____________________ А^}-(ИА) - иней; - иней и град; - иней и снег; ААА^ЖЙ!) - насморк (мед); АА(лнЖ) - седая борода и усы; AoRSif) - луг, покрытый инеем. № 847 fl- измерительная линейка; циркуль; регулирование; правило. fl^(JSta) - критерий, норма; fl^(t^t#) - эталон, трафарет; fl5-(ЖЖ) - масштаб; flfl(tOE) - твердые правила; flS-(^S) - модель, образец; - уклад, режим; £ЦА5.(Л1йШ) - крупный масштаб; 41А($гЖ) - новое правило; А^(ЙМЧ) - закономерность, правила. № 848 огорчаться; мучиться; страдать; обманывать народ. А - тоскливый, унылый; 41 ^(^ЙЕ)'АА - лишаться чувств; - умирать в муках; - мука, страдание, переживание. № 849 красный; ярко-красный; пунцовый; искреннее чувство. .^1 [Uo J — _1Х —Л. - оранжевый цвет; - червонное золото; A(^ffi) - красное знамя; А(Й^М) - мокрота с кровью; - красная кровь; - экватор; - красное вино. № 850 Г солдат; рядовой; слуга; заканчивать; завершать; умереть. ^J£.(A^!l) - беспамятство, обморок; И1 - подчи- ненный, рядовой солдат; Иг A 5ft) - окончание учебного заведения; А(АИб§) - аттестат; ^Цг(ЙА) - звание, где ранг; ^5E.(A^!l) - обморок; Л<§(^И4£) - выпускник.
№ 851 идти; уходить; древний; старый; прошлое; время от времени; обратная сторона. 2dA] (ОЕВФ) - былое время; 3Hd(fdEfe) - письмо, сооб- щение; 4d 2d (ft В ) - минувшие дни; ftkdftftl-) - минув- шие годы; 4ftfl(ftW)ftcd - пойти продавать; ^hft(ftSC) - курсирование, хождение (туда и обратно). № 852 выбирать; избирать; считать; состояние; имущество. 2d 7] (дЖЖ) - выборы; 2d 7-| - место голования; - обогащение руды; 2d ^(дИЛ;) - сортировка фруктов; 2d^(?sM) - избранник; 2drr(^I^) - подобранная литература;dd^r(jllF) - спортсмен; - выбор; ^2d72(^®^^) - всеобщие выборы; № 853 умереть; траур; потерять; лишиться; горевать._______ - дом в трауре; ^7] J|) - период траура; прийти в уныние; - потеря сына; _ погибать, умирать; - траурная одежда; - потеря, утрата. № 854 дума; мысль; воспоминание; воображение; впечатление. dZ') - наверняка; - обдумывать, взвешивать; 1Ж) - воображение, представление; - сила воображения; уУ'7](5Й^З) - напо- минание; 21;) - мысли, размышления; ) - предположение; °] ^(1ж) - идеал, идеальное состояние. № 855 соединять; связывать; продолжать. Г“ гТ Г=Г 0 Jg. $ ф 2d^-(ft^)'ftcd - породниться; 2d1H'(j| ряд; 21 sT- связка гранат; 2 урожайных лет; 21^’(дЖФш)^1'и}' - сши 2d^г(1ШЖ) - непрерывность; 2d;a(ilU связывание; 21Я'(д1Ж) - связь, комму Hit) - непрерывный d-^O®) - ряд вать, склеивать; п) - соединение, никация.
№ 856 сундук; ящик; коробка; тара; кольчуга; доспехи. ^Нг(®н1) - сундук для одежды; " функция (мат); 1Фл^(Й1!&бто) - теория функции; Ж) - в форме ящика; Я"А(ЙЖ) - платок, в который завязывается шкатулка. № 857 -г* тревожиться; беспокоиться; волнение; беспокойство. тЧ4! А _2.(^1§:)Я'ТЧ' - страдать, переживать; 4х ЯЧ^Я1)Я'ТЧ' - грустный, печальный; - нахмуренные брови; п^1?1(^1Ю'Я'тЧ' - огорченный, опечаленный; (^'11>) - грусть, печаль; n^C^fe) - встревоженный вид. № 858 выглядеть жалким; жалеть; переживать.____________________________ Я£(||*|'|'Ф)Я'ТЧ' - сожалеть, соболезновать; 1?1Я'(®^!)Я'1Ч - досадно, жаль; ЯЯ'('®Й.)Я'Т4 - сильно переживать; Яс?1('1'1х1$Ч)'Я - с сожалением. № 859 грудь, соски,молоко, сосать. -n'~TL(?L$’J) - сосунок (о щенке); -п-ЯЧАб§) - сливочное масло; -п’ЗЦ^ЬШ) - кормилица; -ц-ЯЧ^ЬЖ) - (женская) грудь; -n'A(AS^) - молочная кислота; -ц-пЧАА) - муж кормилицы; -n*^l(?LW!l) - эмульсия; ^-ц-Ж@?ЙЙ) - сталактит. № 860 JA сильный; крепкий; достоинство; смелый; неустрашимый; военный. "" Т* Г jF* f* А -т-'оЧД А) - боевая заслуга; -т'^(Д'Е') - военный атташе; -т^С^Д) - оружие и амуниция; -T'7l(flfet§) - оружие; А АчД1й) - военная тирания; ДЯ (i^4j) - вооруженные силы; ЯЧЧСЙ^Ч!) - базальт.
№ 861 всегда; постоянно; всё время; долго, обычный. 4h~TL(,IM - длительный, вечный; ^'Л'^НШЖЖ) - обычно; 23*21 (fs HI) - постоянное занятие, профессия; ^"21('|НIT) - обычные слова; Л'Л ('I'M'C?) - постоянство (характера); 2ЛегЛМШ) - привычка; Я-ЬЛ.бМВф) - всегда; ^'Л'(Ж'Ж') - всегда; (1ПД) - неподвижные звезды. № 862 ► обман; ложь. — 7] Л (Ж(га) - лицемерие; 7] д!(ЖЖ) - обман короля; 7] Ж(Жй)^|-и1' - скрывать факты; 7] Л (Ж'й')Л14 - успо- 7] каивать совесть; 7] 21(ЖЙ§) - обман; 7] Ц-(Ж^)ЛС1' - одурачивать, насмехаться; Л-7] (^Ж) - мошенничество. каштан; опасаться; робеть; избегать.__________________ т1г?ИЖ$Р) - каштаны в меду с кедроыми орехами; 1г^-(МЛ - каштан (дерево); ттЛ (Жи5) - галька; ^т1(Ж1Я) - каштаны около дома; тг^Ю!!) - корейская тянучка в виде ядра каштана. № 864 21 склониться; накрениться; лечь; повалиться; свалиться; пасть; погибнуть; потерпеть поражение.______________ 21Л((ЕЖ)Л'С1' - развалиться, лежать в небрежной позе; 2121 ((Е ^)Л - надменно, дерзко; 21^((₽Ж)^1'С1' - спо- койно лежать; 21^ ((ЕЛ) - полумесяц; 21Ж ((ЕЙ) Л Л - важный и высокомерный. № 865 угнетать; подавлять; гнуть; сгибать; нагибать; вдруг; также; к тому же. Л-п-(Й®) - интернирование, задержание; Л Л](Й1Ж)Л'14 - заставлять купить; Л 2h(14W) - гнет, угнетение; Л 2^(ЛПШ) - интонация; Л -^(ИЖ)Л14 - несправедливый; Л ^(Й'ВУ) - подавление, репрессия.
№ 866 л. шутить; насмехаться; осматривать; знакомиться; прези- рать; пренебрегать. - козни; - шутка, шутливый разго- вор; - шутливый тон; - по- казать свой талант; (3S1B) - протяжный звук; - юмористическое произведение. О) № 867 давать; награждать; сооружать; действовать; совершать. } j- J t If «И Л] Г) - строительные работы; Л]-т*г5Е.(Ж Г.®) - рабо- чий чертеж; Л] - бесплатно лечить; - пожертвования; л] 'г(Й'вх) - оборудование, оснащение; - награждение, премирование. № 868 А. ремесленник; мастеровой; мастер; плотник. ^^(Urfe) - мастеровой, ремесленник; - под- л о и о мастерье, ученик; - хозяин мастерской; 7] ^*(1=1 IS) - маэстро. № 869 я; мы; меня; мне; мы; наши - наша государство; °}г2’(^Ж) - наша армия, наша команда; - мы; - наша страна; - правящая династия. № 870 г г . яма; впадина; ухаб; воронка; шахта. in. 7<§ '?’СЙ П ) - вход в шахту; 7<§ Й] (Й РЗ) - в шахте/руднике; 7^5Е.(йЖ) - штольня, туннель; 7<§^г(й^) - опоры в шахте; 7<§-т-(ЗчЛ) - шахтер; - угогльная шахта. 4^
Комментарии к блоку 29 1. Упрощенные иероглифы этого блока. Традш п дюнный Упров & t |3 1 л й А 5 R ценный я й 3 Традиционный Упрощенный дТК ДрЪ й & -I'M -J 2. Слабый ключевой знак ВВ (жаба, лягушка) №205 еще имеет значения "стараться", "напрягаться". Из-за сложности начертания может использо- ваться сокращенная форма; Ключевой иероглиф желтый) №201 может употребляться в зна- чениях "рыжий", "золотистый", "желтеть", "вянуть", "императорский", "высо- чайший". Является слабым ключевым знаком. В Китае используется упро- щенная запись этого иероглифа: Ключевой иероглиф Ж(7] черт) №194 имеет еще значения: "дьявол", "демон", "нечистая сила", "бес", "злой дух" и др. На древнем рисунке был изображен человек с головой демона. Является слабым ключевым знаком. Ключевой иероглиф еда, пища) №184 происходит от изображения сосуда, наполненного едой и закрытого крышкой. Используется также в значениях "питание", "корм", "фураж", "есть", питаться". Является сильным ключевым знаком. При записи слева обычно принимает вид В Китае используется упрощенная форма
3. Прежде чем перейти к следующему пункту, освойте следующую лексику. °] -И"л1 и] (4 11 13 Ж) - уши, глаза, рот и нос; черты лица; V’Н ЖЖ) - все, невзирая на пол и возраст; л^^(Ж Ж) - руки и ноги; верный помощник; 21 4 (Л'С?) - душа, совесть; 2141 °1 ФЖ - добрый, добросердечный; 2?4!(4rM) - Венера (планета); лг^(ЖЛ) - тяжесть; лг'гЦ1 - середина, центр; Ж^(йЛ) - могущество страны; *1 ^(ЙЛ) - терпение, упорство; 4=1 г| «-(*?!¥) - психология (наука). 41 Ш(уСий1) - вся душа. 4. Прочтите и переведите предлагаемый смещанный текст по теме “человеческое тело с возрастом”. хлт @ и Д?} 21<^ 2iw^-. о}^п}7} = ь s-гд-о] Wl S]7]£ ZL о-в} <°1 ЖЖЧ- 0Ф1У121: Ч-Й W A) ^>7] < Я] ^7]- 61] 7^ o] 711 Д-й-Ж-Ц-д/. Й- 4" ^-g-<51 <^147]- c-l Ай W°1 *1121Ч Й-.
5. Прочтите и переведите следующие предложения. 1) ь£ЛЖ Ж ЖЖ жж ж жж. 2) фй? ЖЖ, ФА, ФЖ^ ЖАЖЖ ЖЖ. з) -ЖЖ ЧЖМЖЖ ЖЖ Ж дЖ г. Ж АЖ. 4) А Ж Ф'ФЖЖ -S-'T’ Ж И Д дж ж ж жж. 5) АЖЖ ЖАА ЖЖЖ ЖЖФ-Ж Ж] ЖА нЖ. 6) ЖЖЯ жлд ЖЖЖ -T-Ж ЖЖЖ ЖЖЖа. жжж. 7) АЖ Ай. ЛА Ж-ЖЖ ЖЖЖ Ал. ж- АЖЯА ЖАШЖ. 8) 1^АЖЖ А ФЖ 0ЗДЖ ЖАА< ЖЖ ФААА ажжж. 6. Несколько распространенных идиом. Л3 А1 п AWAA (> Ж, Ж< >, Ж Ж, Ж-5- Ж) Дословно: глядя на предмет, приходит желание его иметь. По=русски "аппетит приходит во время еды". о -г т=г оА тг Т ~Г Ж. W Д М 5 (Ж -fi-. °J 7. S-fr ¥. п=Чг Я) Дословно: хоть и есть рот, но нет слов для оправдания. Т.е. просто нет слов для оправдания. ж Ж Ж Ж ЛШЛШ (АЖ Ж, Ж А, АЖ Ж, ЖЖ Ж) Так говорят, когда собралось много людей (например, на митинг), т.е. море народа. 7. Династия Чосон (династия Ли) - последняя правящая династия Кореи, продолжавшаяся с 1392 года до 1897 года, сменила предыдущую династию Коре, правившую Корейским полуостровом более четырёхсот лет. Большим достижением в начальный период этой династии стало создание национального алфавита, составленного в 1446 под руководством короля Седжона. Но за этим алфавитом скрыто несколько мистических явлений, ко- торым нет объяснений. Например, отчего в индийском Гуджарате пользу- ются национальной письменностью, поразительно похожей на хангыль?
В Японии в храме на острове Кюсю можно встретить несколько странных каменных изваянии с над- писями, очень похожими на корей- ский хангыль. Японцы утверждают, что надпись сделана на националь- ной письменности, которая у них была распространена чуть ли не тысячу лет назад. И при этом они их читают чуть ли не один в один с ко- рейскими произношениями. Есть у них даже школы, где изучают эту пись- менность, и они уверены, что это их исконно национальное письмо. Известно, что японский язык не имеет патчим, и поэтому слоги сос- тоят из гласного и согласного (типа 7}, s]- и т.д.). При этом для корейца несколько странно, что они все гласные буквы пишут справа от согласного, хотя горизонтальные гласные в корейском языке пишут- ся под согласной. Но уверенные в своей правоте, они с упорством рисуют пришла к ним из Израиля. кистью свои буквы и слоги. Дирек- тор школы на полном серьезе уве- ряет, что эту письменность принес- ли им НЛО 23 тысячи лет назад и с тех пор на Земле начала распро- страняться письменность. А где-то 1500 лет назад она дошла до Кореи. Но и это не всё. Один пожилой япо- нец уверяет, что эта письменность Они даже готовы предъявить якобы древние артефакты в виде 1000-лет- ней доски или куска бумаги с нанесенными надписями, хотя когда задали вопрос "а почему рядом с надписями есть поясняющие надписи на кана?" они ничего не могли сказать. Они не могут предъявить миру свою запутанную иероглифику, и таким образом как-то стараются придумать и установить свою национальную письменность, хотя понятно, будь у них алфавитное письмо, то не было смысла придумывать кану.
Блок 30 (871 - 900) 871 Л =L ад 7-1ад> Ж <еШ®| З^С ^Н1- 7fl 876 к адад № ^(^1) m з]ад< «1 ZJ> 881 ад ад-a <qe) еад 15 Т И 'В'^Г § 88o r«) ж 7>s 4 ж 'Ш тЧ’Т’) <5 ¥(sl) /Гй ад 891 r jlj ад f5 п|-с] ДЙ <ад * ГЦ 89o A7 IB 3 «• ZF_- >ад «a Та" °1< s] @7 14< Jj(fl 'I) -' r««а н fcfe I - in rmwo
№ 871 тяжелый; дважды; повторно; — крепкий._____________________________________ — л ^?1(ЖЖ) - реконструкция; ^^(ЖёВ) - ядро, костяк; - тяжелая индустрия; -^4](ЖЖ) - важ- ный, значимый; - тяжелый металл; ^^(Жй) - вес, тяжесть; ^гШ(Ш1ш) - суровое наказание. № 872 толпа; сборище; общественное ' r*-i jta rffl jta. мнение. П ) - уста людей; ^^(Жвто) - мнение многих; - всё сущее; - желание народа; ^’Г^КЖЖ) - подполковник; (Ж^п) - народная муд- рость. № 873 г\ 7 $ с о командовать; руководить; объединять. - управлять, командовать; - статистика, учет; - обобщение; -о-Ж(МЖ) - руководство, командование; ^-4] (МЖ1) - контроль; -o’) - единство, объединение, консолидация. № 874 отступать; отодвигаться; уступать; провожать.__________ 7-\ (Ж^) - эвакуация, переезд, отход; £] г?(Ж=Й) - воз- вращение домой с работы; 5] 41(01 Ж) - регресс, дегра- дация; 4L(0O4) - путь отхода; - уволь- няться; - уходить с работы; Е] (Ш.®) - выход в отставку. № 875 41 бедствие; катастрофа; неожиданная беда; пожар. ^Ф4|(ЖЖ) - пожар; - бедствие, несчастье; 4М(ЖЛ1) - беда, несчастье; 4|41(ЖЖ) - стихийное бедствие; 41 - бедствие; 4 V1 (14) - пострадав- ший от бедствия.
№ 876 почтительность к родителям; одевать траурную одежду. - 4- j± Д) - почтительная дочь; - почтитель- ность к родителям; - почтительный муж и вер- -g- тг ft ная жена; - почтительная сноха; почтительный сын. /)- № 877 отсутствие; неявка; недостаточный; неполный. Д - отсутствовать на занятиях; - дисквалификация; - прогул, невыход на работу; ;а-5И(МД) - вакансия; - отсутствие, недоста- ток; - дефицит, нехватка; ^(Ш1) - отсут- ствие, неявка; - нехватка, недоимка. № 878 завязывать; заключать; результат; узел; соединение. ' f ч н Й-- 4.4- Д': £4 £4- ifcfc Ф Я» Я> Яч Яч Я?г уГ Г? - результат, следствие; - структура, композиция; - в конечном счете, в конце кон- цов; - основывать партию; ^^(^пВи) - за- ключение, вывод; l1e($ili7t<) - конец, результат. tPi— ion) № 879 огорчаться; мучиться; терзаться; страдать; сложный; запутанный; сутолочный._____________________ - сложность и простота;^- сильная изжога; Ж - наушничать, фискалить; ’ЙМ (Ш'Гй) - душевные муки; Д(ЖЖ) ДД - суматош- ный, шумный; - запутанное дело. № 880 ^2 остроконечный; острый; тонкий; резкий. п - острый угол; - острие, кончик; V|~t-( Д A'fti дВ) - заостренная часть; - дозор; - острый; - закругленный, заостренный.
№ 881 добавлять; прибавлять; присоединять; прикреплять; усиливать. С1«! [v\ л 7]-(7ОП) - дополнение, прибавка; Ж] (Й^йф^ФЦ- - по- взрослеть на год; - дополнять, восполнять; 'т-(Й^Ж) - приложение, дополнение; -щ^Й) - допол- нительная смазка; 3] (^ff) - рецидив. № 882 ) Г (Л и К 1=1 ЗЛОЙ, СН14рС11Ы14, ^КСС10X1414, несдержанный. 1 4 Ж- Ж1 Ж X - злой и надменный; - бесчин- ство; - насилие; < тЕ"(ЖЖ) - тиран, деспот; ^(Х) - восстание, бунт; - взрыв, детона- ция. № 883 кисть; писать кистью; мера площади в 11,6 кв.м._____ - каллиграф; - скорописец; - писать, записывать; - переписываться; - письменный ответ; - полемика в печати; - карандаш; - мел; - переписчик, копировщик. № 884 гнить; портиться; тлеть; запах гнили. - истлевание, ветхость; - дряхлый человек, старик; - дряхлый, устаревший, старый; (15^) - прелый лист дерева; ^^(ФФЙф^Ф^ - гнить, разлагаться. № 885 противный; отвратительный; плохой; коварный; вероломный. - зверски убивать; -§-ё5(|ЖИд) - злодеяние, преступление; -в-^СИлВф^Ф^Ф - гнусный и жестокий; тг^г(МЖ) - злой ветер, порочные тенденции; тгпЧИЙр) - подлая женщина; - ужасное положение.
№ 886 ► закон; правило; ритм. ) - стихотворный ритм; -^7] (f|- lE) - держать у/ себя в руках; -Цг-офШИЕ) - ритмические движения; - рифмованная фраза; тг’и (Ш'Й) - моральные :>) нормы, заповеди; тгл:|(Шт!г) - свод законов. № 887 7}^^ ширина; поперечный; горизонтальный; пересекать; не повиноваться; противиться. ЧЗг(Ж'ЙТ) - пересечение, переход; _ насильст- венная смерть; - неожиданная беда; - тирания, деспотизм; - неожиданно раз- богатеть; - поперечная горизонтальная линия. № 888 утечка; течь; капать; ускользнуть; исчезнуть; продырявить. Н)^М - узнать секретное; - ус- кользнуть (о преступнике); Ж'эСЖЖ) - утечка; - короткое замыкание (эл): - разгласитель; - влажный, мокрый. № 889 3 ¥(s}) много; несколько; складывать; связывать; ущерб._______ 3г^](Жп+) - сумма, итог, всего; Ж?НЖ1Ф) - угрожающее положение; Ж^пСЖ ЁГ) - несколько сот, сотни; (ЮЕ) - рецидив; -^^(ЖМ) - огромная сумма; (Ж^и) - со- бирание, накопление. № 890 смотреть; видеть; зрение, сравнивать; брать пример.__________ л] ^(/ГЙЙ) - зрение; л] чФ('ГЙ’ЕГ) - орган зрения; л] °]:('ГЙ51?) - кругозор; л] ^(/РЙЖ) - взгляд; Л] (’1Й7КЖ) - видимый горизонт; л] - смотреть на что-то; - визирование; л] (дОЛ) - предел видимости.
№ 891 Л. сдерживать; подавлять; обуздывать; давить; угнетать; подавлять; выпрямлять; исправлять; суффикс система. 1 Я] х1] ^А(В!Л1) - господство, гегемония; X] - тор- можение; Х]2£(В[]Й) - институт, система, порядок; XI]-^-(ЖЖ) - форменная одежда; X] (Ж1Ж) - подавление; X] ^(fjjl]^)^]-^ - ограничивать. № 892 прерывать; обрывать; разрывать; переходить; падать. ф ьаг е ;^j2.(^fex)^l'u]' - порывать отношения; (^йф) - вопль, громкий крик; г^С^ЁЙТ) - ампутация; liX](/);feW) - бе- зусловность, категоричность; ^^(^fejjl) - вершина, зенит, пик; (йЁ®) - отвесные скалы, обрыв; e(^^fe) - отказ; ^^(Ш^Ё) - искоренение, ликвидация; - безусловность. № 893 постоянство; сдержанность; экономия; параграф; 1 тфи] 0 =а 11 /1] (ffiЖ) - верность, постоянство; ;г7](|р§() - сезон, время года; X](inSU) - сдерживание, умеренность; -е Х1(№Ж) - экономия электроэнергии; 11 ^}(in^) - эко- номия; -Шл^ВпЖ) - экономия воды; 11г£(Й!Ш) - посто- янство; 3:110ЖЙ5) - настройка, регулировка. № 894 склеивать; прилипать; пакетик для лекарства._______________ - наклеивать (напр. марку); ^(й^Ж) - пакетик (фарм); 11 Л] (МЙ7р;)^|-14 - повесить (объявление и пр.); -т-(Мй'(Ф)^1'14 - приклеивать; 11 зф(1Й|Ъ) - лепные украшения. № 895 жилы; сухожилия; кровеносные сосуды; мускул; мышца. J3 JJ тХ^п(я^1^) - морфология мышц; тХ-^(1ЙЙ) - мускул, мышца; тХЛ^ОВ^Ж) - эластичность; тгОЖйОЁ) - мышечные волокна; тХ#(1Й/Ф1’) - мышцы и кости, тело- сложение; г?®] (я^Л) - мускульная сила, бодрость; тЬ^^(ЗйТО) - трицепс.
№ 896 г дом; гостиница; суффикс учреждение. - резиденция; ^^(ftM) - директор, заведую- щий; 4| АА(Aft) - посольство; °<| ft) - ки- нотеатр; 5Е.А A(IU^ht) - библиотека; Aif А(1Ж Wit) - музей; AA(ftM) - куратор; A AA(HlWft) - художест- 3 о?}- венная галерея; A^A(AJSft) - аквариум. № 897 работа по найму; оплата за наемный труд.___________ (ЙЛ#) - пахота земли за плату; 4! тАй Jfe) - заработная плата; 4|(мЙ) - сдача в аренду/напрокат; 4|К(мЙМ) - арендная плата; 4! - аренда; ‘У ^}S1(m(e3 А) - арендатор, съемщик. № 898 /А. г f ранг; уровень; разряд. ‘ 4 1 м А) - одноклассник, однокурсник; А(Вом) - староста класса; AA(^®() - разряд (квалификация); jI'h'(wM) - высший разряд, первый класс; 7]]'и’(ЙН&) - ранг, класс, сорт; ААСлВЖ) - продвижение, акция; ^«(Ж^) - класс (в школе). № 899 1 °1< * 4 3 одеяло; накрывать; укрывать; одевать; наружная сторона; взвалить на себя. A AA(Minl^) - первое слагаемое; A АА(М'ЖЖ) - уменьшаемое; АСйсШ) - покров, оболочка; А(ШВК) - обмундирование; А -Щ® А) - подсудимый, ответчик; ®J) - пассивность. № 900 разливать; наливать; разливать водку по рюмкам; предполагать._________________________________________ - угощать друг друга водкой; АЖ(ш»7) - служанка в трактире; Ja)^}^ - принимать во внимание; А (Ж ГО) - догадка, предположение.
Комментарии к блоку 30 1. Десять упрощенные иероглифов этого блока. 2. Ключевой элемент 7J (£. нож) №18 возник из древней пиктограммы, изображавшей нож. Кроме ножа он может иметь значения "бритва", "меч". Является отдельным простым иероглифом и часто используется в видоиз- мененной форме, называемом "нож, поставленный вертикально": Этот ключевой элемент входит в большое количество составных иеро- глифов, связанных с употреблением ножа. Обычно располагается в правой части иероглифа. Ключевой элемент L (И] сидящий человек) является отдельным иеро- глифом, который имеет также значения "кинжал", "клинок", "наконечник стрелы". В качестве ключевого знака используется редко. Ключевой элемент Я. (~т* правая рука, опять) №29 является простым иероглифом, но в качестве ключевого знака малоупотребителен. Некоторые иероглифы с этим элементом относятся к движению рук. Ключевой элемент I I (п1 рот) № 30 является сильным ключевым знаком. Древняя пиктограмма изображала открытый рот человека. В современном языке имеет также значения: "отверстие", "дыра", "устье", "гавань", "проход" и др. Иероглифы с этим элементом часто имеют отношение к движению рта. Как ключевой знак он расположен чаще всего в левой стороне иероглифа. Ключевой элемент Й (^] сравнивать) №81 употребляется еще в значении "сопоставлять", "соревноваться", "копировать". Слабый ключевой знак.
3. Усвойте следующую лексику. 43(Й ^) - природа; 43—44- естественный, натуральный; 33(1 LlJII) - горы и реки, природа; 34 (ХЖ) - небо и земля; 3 3(Ж Л) - подземный, подземелье; т2^Н(Ж?®) - Восточное (Японской) море; 4 4 (14 Ж) - Западное (Желтое) море. 4. Прочтите и переведите смешанный текст по теме "Отдых на природе". 433 44 ШЛ1ЖЖЧ 443 3 Й^ 4 3344 34^3 43 Ч34-2-? 5сЖ4 43 44-s ззчч 4333 34 4 34 444 ЖЖ 4:44 343^4 44 343 333 44^1 3444. ЖШ еЧЧ 34 о] 1;1В4боь^Л^ 433 Ш4 444 43 °1] 44 4344 4 4 3 34 4344. 5. Прочтите и переведите следующие предложения. ])33°1 §^3344. 2) ЖШ444 BW444 ^4°1 43-2-. 3) ЖЖ>4 44- Ж ffiBs 4-4# 44 ЧЧ-2-. 4) 44^4 44 х%4 44Я1 4514. 5) 51W 44 44 Ji4 314 ШЛ1°| 31^4. 6) 4444 34 ЖЖ44 > 4 34. 7) 444 43°1 ^434-2-. 8) Й2ТЧ4 444 3-2-4 ЖТ 343< ЧЗЗ 34 ЛК.
6. Несколько иероглифических идиом. 4 # 4 4 (44 4. 4 4, ЧУ 4, М 4) Дословно "не три и не четыре". Т.е. ни то,ни сё, ни рыба, ни мясо. тг) Сделать (дело) из ничего, измышлять небылицы, высосать из пальца, де- лать из мухи слона. 4 4 41 (4 4, 444 4, 4 tfl, 4) Громко смеяться и хлопать в ладоши. 4 Ш) нГ ив р] гз Щ-_о_ 5. е, ЛЧ 1—, —। s —I, Дословно "вырвать корень и перекрыть источник". Употребляется в смы- сле искоренять (пресекать) зло. 7. Корея периода Чосон. В середине лета 1392 года окончилось правления королевской династии Коре, которая находилась у власти в течение 475 лет, и было основано государство Чосон. Королевская династия Ли (Чосон) появилась на свет в результате союза новой учёной знати, придерживавшейся идей нео- конфуцианства, и военачальника Ли Сон Ге. Одной из множества проблем, с которыми пришлось столкнуться государству Чосон и его основателю Ли Сон Ге сразу после создания новой династии, был вопрос поиска новой столицы вместо города Кэгён (нынешний Кэсон), который был столицей Корё. Однако сама идея переноса столицы поначалу вызвала множество протестов. Интересно, что даже те силы, которые были ведущими в процессе основания нового государства, без энтузиазма восприняли инициативу новой власти, поэтому дело продвигалось со скрипом и сопровождалось ожесто- чённой полемикой. В конечном итоге, после двухлетних споров столицу
государства было решено перенести в Ханян - в то время второй по важности город страны, построенный в начале XII века в качестве южной столицы Коре. Сразу после принятия этого решения Ли Сон Ге спешно перенёс столицу на новое место, ещё до того как там была создана соответствующая сто- личному статусу инфраструктура. Так, что касается строительства самого Кёнбоккуна, королевского поминального храма Чонмё и национального алта- ря Сачжик, то оно было завершено только в следующем, 1395-ом, году. По- немногу отстраивались и другие столичные учреждения. Интересно, что поспешность, с которой осуществлялось строительство, в конечном итоге привела к тому, что Хансон (так стал называться Ханян на другой год после переноса столицы) стал похож на столицу Корё Кэгён. Кроме того, дворец Кёнбоккун был построен так, чтобы его горой-защитником, расположенной на севере (место, где согласно фэн-шуй энергия горного хребта и энергия воды пребывают в идеальной гармонии), была гора Пэгаксан, перед которой в эпоху Корё также стоял дворец. Но в отличие от прежнего дворца новый, Кёнбоккун, был построен немного к югу от этого места, на плоской равнине. Как в эпоху Корё, так и в эпоху Чосон при закладке столицы корейцы традиционно счи- тали важными особенности рельефа окру- жающей местности, в частности, исполь- зовали горный хребет в качестве основы оси, вокруг которой формировался город. Кроме того, окружающие столицу горы служили опорными точками при строительстве городской крепостной стены. Именно по этой причине большинство корейских городов, с точки зрения схема- тического изображения, не образуют квадрата или симметричной сетки, как японские или китайские города. В Китае или в Японии дворец обычно рас- полагался либо в центре города, либо был смещён немного к северу, но всё же оставался на центральной оси, тогда как главный дворец эпохи Чосон Кёнбоккун отличался тем, что он был смещён на запад, поскольку гора Пэгаксан, в виду которой он был построен, находилась в западной части города, ограниченного единой крепостной стеной. Эти особенности были также тесно связаны с идеями фэн-шуй, которые традиционно учитывались при выборе места для строительства. По сравнению с другими дворцами Кёнбоккун выстроен на местности с очень ровным рельефом, поэтому здания на территории этого комплекса расположены довольно упорядоченно, с соблюдением принципа единой центральной оси.
Блок 31 (901 - 930) 901 ж 3(71) Л1 гл е и 1^ п Г °1 Al e| —5^, 906 lx <5|j=Lij}- -Н1- Ч-(Я-) °13 1 iSL |п ф T2J? и, 911 1>\ч\ S 11 °н г> Н] w № 916 1 tzz ш < 3 и] И1^| 'Пг('И’) ш 921 1г е Ж >|-g- Cfl Eft AfltS pfl ш Jf.nl-J5_ ri- Vf ет н n 926 ft ol _О_ ЛА е 1 о < 31 /МП ff 41 7] 11-- R vb41 "o’
№ 901 складывать; складываться; накладываться; копить. - много/ряд лет; -ттЯУиФ) - сбережения; " активность, позитивность; - активные меры; ^(йтл) - накапливать, запасать; тп(?я Я") - интеграл (мат). № 902 спектакль; пьеса; театр; игра; драма; глубокий; сильный; резкий. ^^КЙУЖ) - драматург; ^^](1йЖ) - театральные круги; - резкий разговор, спор; ^^ЗДУИ) - труппа; ^^(ЖУФ) - сценарий, либретто; - театр, ки- нотеатр. № 903 одинаковый; тот же самый; обычный. UH ФЗп °] ?}(ЙПТ) - обыкновенный; °] -^(ЙЖ)о|-Ц- - учтивый; °] (ЙПЙ;) - соответствующий закону; °HW)-2-fi лунный месяц; °] Я'(А0-Ь)о1'т'}' - как сказано выше; °] е(ЙПЖ) - реальный, действительный. № 904 пример; прецедент; вышеизложенный; события прошлого; обычный. °fl - принятые нормы, обычный порядок; - обычный год; - обычный разговор; >С) - пример (из текста); ^^(^У^) " обычное де- ло; °]]Л1((Я/5) - пример, иллюстрация. № 905 способность; талант; знание; искусство. °1]ту(1Е1ё) - талант и мастерство; °А^г(®ЗЯ) - искусство и литература; °]] 1^(1ВШ) - искусство; °А^7]-(®^Ж)-де- ятель искусства; °]]^z}-(®Wtl) - история искусства; ilf ЯЧЖ® пп) - произведение искусства. ЛА
№ 906 -Л опровергать; возражать; смешение; лошадь чубарой масти. ^J^(Sxnm) - возражать, критика; - письменное опровержение; ^J7hClxJt)^JT:J - сложный, запутанный; J5^J0mSx) - опровержение; kJ^J(ffilx) - разнообразие, пестрота; 1Й^}(Й1х)^|'т4 - открыто отвергать, ругать в лицо. (Я ещ- НТ a. —I № 907 ^(Я-) музыка; исполнять музыку; веселиться; наслаждаться. * i ft Й i <6 Е й & Ш Й) - мелодия; ^JkJ(f?IIH) - оркестр; - теория музыки; Л) - замысел композитора; ^JAJ(f^zt) - оркестрант, музыкант; - ноты, партитура. д г № 908 мудрый; благоразумный; лучший.______________________ - мудрый король; - разумный ответ; - просвещенный, мудрый; - мудрость и доброта; - мудрая мать; ^Л}(КЙ)- мудрый учитель; - целомудренная (жен- щина).______________________________________________ № 909 беспорядочный; хаотический; запутываться; бунт; мятеж. kJs] (fLffi) - смута, беспорядки; kJ'o'(WLSil) - дебош, бес- чинство; kJ th(SLSi) - неразбериха, беспорядок; kJ'М] (flltS) - смутное время; kJ-T’(WLH) - побоище; kJA](WLfi) - астигматизм. №910 редкий; жидкий; водянистый; префикс жидкий, разбав- ленный, слабый. s| 7] (Шд) - редкий, драгоценный; s| kJ(Ш^) - 70 лет; - удивительный, редкостный; - слабый, смутный, тусклый; 5] ^J(WW)^JCJ - жидкий, негустой.__________________________________________
№911 сырой; влажный; мокрый. TT - болотистое место; тг7] (ШЖ) - влажность, сы- рость; тг^1($ЖЛ) - мокрый метод (тех); 1=г^(1УИ) - пот- ница; - влажность; - ревматизм; тэ^ЗЦЖЖ) - болотная трава; та'ЗЦ'ЖЖ) - компресс. №912 3 с 7' победить; победа; выиграть; красивый; чудесный. Ж^(ЖЖ) - чудесный вид; - красивая мест- ность; - победа, торжество; - победитель; - изумительный, чудесный; - шансы на успех; ^гг^|(Ж st) - успешная встреча; -t"^(®W) - первое место. №913 и) прятать; скрывать; таинственный; секретный. Я -Ц-(Й?Й1) - тайное сообщение; и] л£(Й?Ш) - тайный знак; - секретный план; и] - секрет ремесла; н] - держать в тайне; - тайна, сек- рет; У] 1Й‘(^Л) - секретный способ; Я £1(ШШ) - секрет- ный доклад. №914 1 г этаж; ярус; пласт; слой; прослойка. I ы ^rZL(JgF Ж) - высота этажа; Л5^](ЖЖ) - лестница; ^-^(Ж^г) - сословие, слои (общества); ^лНЖЖ) - слои, пласты, ярусы, этажи; ^г-пг(ЖЖ) - слоистые облака; ^^(ЖШ) - многоэтажное здание. ы №915 погружаться; окунаться; засолить; падать. A]-('?ifc>®)^]-T4 - погружаться в раздумье; Ж((Ои)ЖЖ - тонущее судно; (ЙЬЙ) - потопляемость; ?1('?ЖЖ) - осадок; - погружаться, опускаться; - заполнение; Ж('Й^М) - молчание, тишина; ^('ЙЗЙ|) - спокойствие, самообладание; ^(^fcW) - алоэ.
№916 £ тупой; затуплять; ленивый; медлительный; глупый. - тупой угол; - несообрази- тельный; JJ ) - тупой нож; - тугодум, увалень; чЕ^т'(1ФФЬ)^]-тФ - глуповатый, простодушный; 4] (ф'ЁФЭ - тупоумие, тупица. №917 вместе; дать; участвовать; разре- ' Г F F Р ft ft шать; ждать; добрый; свободный. ft ftT ft4 ft* кД Ш JgL °] (1*1(Ф) - нынешние условия; °] (I'll#) - дательный падеж; °] - союзное государство; ^(ЖЖ) - правящая партия, сообщники; - общественное мнение; °] ВД) _ надежды людей. №918 лететь; полет; высокий. A 'X 'X (Ж Ф) - летательный аппарат; и] (;Wt) - полет, перелет; и] i) - летчик; и] ^(ЖФгЙй) - кос- мический корабль; У] S-(fR77) - разящий меч; и] - H] летящие искры; Я Vl (W$) - пух; У] ^(WtШ) - аэродром. №919 колесо; шкив; опорное кольцо; круг; оборот; громкий; гулкий. И й ттф! (Ши'С?) - колесный центр; tt-t-($hhW) _ хоровод, кру- говой танец; - читать по очереди; - круглый, колесообразный; -ггФ!.(ШнШ) - вра- щение; -?rS| (ШЖ) - круговорот. № 920 ворона; грач; черный; темный. —1 -г’-'Ф (ЖШ) - черная курица; - сплав золота с медью; -£-т^($Мй) - темно-красная медь; - очи- щенная вяленая слива; - горный хрусталь /нД г ’ 71-^1-71 Д темного цвета.
№ 921 /11 '—-1— слабый; ослабнуть; вялый; медленный; медлительный; мягкий. г \ - медлительность, темп; 4^7] - про- длевать срок; - облегчение, успокоение; - медленное течение; - медленность; - медленная походка. 'к № 922 называть; хвалить; повышать; выдвигать; возбуждать. - хвалить; ^(Ш^) - вымышленное имя; -?Ь($В1я) - восхищение, похвала; (®Й) - оправ- дание; 3о1Ф(^Ж)^1'т4 - восхвалять, воспевать; ^Х(Ш5!а) - звание; - название, наименование; Ж - ассимметрия. № 923 ufl темный; мрачный; предрассветные сумерки.____________ _ бесцеремонный; T,fl - тем- ный, невежественный; - некомпетентный; Т,Ц ^(М - на рассвете; 'У'т4|( - сосредоточение, концентрация; - глупый человек. № 924 сватовство; посредничество; бить._________________ - агент, посредник; т'Ц^|-(й< \F) - сваха; ^тСО) - зять, муж сестры; T,fl - зани- маться сводничеством; - посредничество; nfl - пороть, бить. № 925 J3. Ш-Л. сТ е ет э. d жидкий; водянистый; бесцветный; безвкусный; пресный; скучный; префикс светлый (перед цветом). ^^($с1=г) - легкий аромат; - приятный вкус; - светлый цвет; - пресноводный; Ж°1($&ЖЯ0 - щука; ^тг($£Ж) - белые облака; Ч)- прохлада, свежесть; -о-рА(^Ш) - раствори- тель; - катализатор.
№ 926 быть; иметься; находиться; жить; существовать. & о о АА(яЬ{д) - ценный; - вещественное, матери- альное; -n-K(W^) - эффект, годность; - материальный, реальный; А) - физическое лицо; - вредный, пагубный; А) - удер- жание, задержка; А-п*(Ж А) - владение, собственность. № 927 рассматривать; осматривать; тестировать. - диагноз; - медосмотр; - амбулаторное лечение; - медпункт, амбу- латория; - вызов на дом; ^1(1®^) - выслу- шивание; - пальпация, ощупывание. № 928 требовать; подгонять; торопить; побуждать; убеждать. ез)^)-Ц- - напоминать, торопить; (f-Ш A JPJ) - высшая мера наказания; - слезоточивый; - усыпление, гипноз; ^^^('(НИлеЖ) - письмо с напоминанием; - торопить с уплатой налогов. № 929 просить; молить. 7] 5L(/fsJfЯВ) - молитва, молебен; 7] - молиться в ниспослании счастья; 7] -т-(/Т(^ТЖ) - молебен во время засухи; 7] - мольба; 7] klfW- молить об уро- жайном годе; 7] - желать удачи. № 930 одобрять; согласие; подтверждение, согласие на. ^'Ч'С - одобрять; (W Ж) - утверждение, подтверждение; .V’/Е) - подтверждение; еГ/ЕА) - утвердительное предложение; о^ iT/E6^J) - положительный; - охотно следовать.
Комментарии к блоку 31 1. Таблица иероглифов этого блока, подвергшихся упрощению. 2. Ключевой элемент Д (Д одежда) №145 Имеет еще значения: "платье", "куртка", "кофта", "надевать", "одеваться", "покрывать" и др. Является силь- ным ключевым знаком. При расположении в левой части может принимать форму Ключевой элемент И (Д| раковина, сокровище) №154 используется еще в значении "моллюск". Это сильный ключевой знак. В китайской письмен- ности используется упрощенное написание Ключевой элемент /В нога) №157 используется в значениях: "ступня", "стопа", "ножка", "подставка", "обладать нужными качествами", "быть доста- точным" и др. Является сильным ключевым знаком. Записывается слева от иероглифа в следующей форме:
Ключевой элемент Ж (М телега, повозка) №159 означает также: "коляска", "экипаж", "тачка", "машина". Также означает любое средство пе- редвижения на колесах. Чаще всего в словах корейского языка выступает как суффикс. Если средство передвижения основано на двигателе или тягловой силе, то используется суффикс -7}. Если же передвижение производится мус- кульной силой самого человека, то используется суффикс -7-] (например, Ж'ММ - велосипед). Сильный ключевой знак. В Китае употребляется упро- щенная запись этого иероглифа: 3. Освойте следующую лексику. 'ъ"Ж(М '^') - ветер и снег; кН^(ЙЖ) - южный ветер; МЖ(Ж^А) - долгое время, вечность; ^Ц-Н(МЖ) - буря, шторм; Ч s(AS) - период большого снега (с 7-8 декабря); 1^) - ливень; ЖНМН) - день осеннего равноденствия; ММ(1Л FH!) - горная долина, ущелье. 4. Прочтите и переведите смешанный текст по теме "Сезоны года". МИН W°] ЯЧ-. ил °] ЧМ М1Н ЧИН |Ш°1 ilMMi сл М МН НННИ ШММЕ О°1 ММ ММ Z] о}7]>о] Sjl}. ШГЧ ЧМЧН ММЧ ЧЧЧ-. Ч>°11 МН И ЧН ВШИ £^7} §7] 7-М ММ] ММ1Н &&НЧ НМЖИ 7}Н Ч >4. 5. Прочтите и переведите следующие предложения. 1) ОТМАЖУ Н°М. 2)*Ш ЙИЧН ЖЛ<<НМ 3) жЬмАНЖВЧ ВШМНЧ-. 4) #А4М°11НМ1М МРМ 5) °Ш1 ММ?
7) MMite LM ЛШО] 8) >*!] л Ш1°И -т-sl ФДД£ ^Kl^b. 6. Приведем один известный китайский чеьюй. tA зОЯЙЖ («Нт «Л«Л *1, 3^41 ^) Дословно: небо перевернулось, земля опрокинулась. Означает, что про- изошло огромное изменение. Фраза впервые была использована в строках поэмы "Восемнадцать песен на флейте кочевников", которую написал Лю Шан во времена династии Тан (618—907). Стих рассказывает о Цай Вэньцзи, извест- ной поэтессе династии Восточная Хань (25 - 220 н.э.). Цай взяли в плен кочевники сюнну, которые совершили набег на столицу Китая и удерживали власть над нею в 194—195 годах. Её забрали как пленницу в северные земли. Во время своего заточения Цай Вэньцзи стала же- ной одного из наследников государя и родила ему двоих сыновей. Она была пленницей в течении 12 лет до тех пор, пока китайский полководец не заплатил за неё большой выкуп, чтобы она вернулась в Китай. Цай освободили и возвратили на родину, но её детей оставили на землях сюнну. В 6-й части своей поэмы Лю Шан написал: "Жалуясь на короткую весну, не можешь найти цветы и деревья ивы на земле кочевников. Кто знает, поче- му небо перевернулось и земля опрокинулась? Пытаешься найти Северную звезду, взирая на юг. Имена и язык чужие, и ты молчишь почти круглый год. Повинуясь приказам, часто жесты рук лучше, чем слова". 7. В Южной Корее ханча обычно используется в академической лите- ратуре. В художественной литературе и журналах ханча встречается значи- тельно реже, и обычно сопровождается чтением на хангыле. Кроме того, с помощью ханча часто пишут заголовки газет, во избежание двусмысленности В публикациях имена и фамилии также часто приводят в ханча в скобках,
рядом с записью хангылем. В Северной Корее ханча была полностью вытес- нена из всех сфер употребления, в том числе из научной литературы. Ханча используется в декоративных и рекламных целях, её часто можно видеть на спортивных фестивалях и парадах, в словарях и атласах. Ханча используется для прояснения смысла слова в случае, если при за- писи фонетическим письмом, хангылем, возможны разночтения из-за омофо- нии. В современных словарях все слова записываются хангылем, а ханча при- водится рядом с названием словарной статьи, в скобках. Эта практика поз- воляет избегать неоднозначностей и служит краткой этимологией. Корейские личные имена обычно основаны на ханча, хотя существует ряд исключений. На визитках ханча постепенно перестаёт использоваться, боль- шинство пожилых корейцев пишут своё имя на визитках с помощью ханча, а большинство молодых - хангылем. Корейское имя обычно состоит из од- носложной фамилии и двусложного личного имени. Обычно все родные братья и все родные сёстры в семье имеют общий компонент имени, однако в XXI веке набирают популярность имена из неделимых слов исконно корейского происхождения, например, ханыль, "небо" и исыль, "утренняя роса". Тем не менее в официальных документах ханча по возможности указывается. Благодаря попыткам стандартизации в период Корё и Чосон исконно ко- рейским топонимам часто присваивались иероглифы; самое известное иск- лючение - Сеул. Двусложные названия железных дорог, провинций и шоссе обычно образуются из названий начального пункта и пункта назначения; для Сеула используется ханча кён (^, Ж, "столица"). Кёнбу V, Ж^) соединяет Сеул и Пусан; Кёнъин (^21, ЖЖ) соединяет Сеул и Инчхон. Опросы, проводимые в Южной Корее, показали, что ханча вызывала как положительные, так и отрицательные отзывы. После того, как в 1980-х изу- чение ханча было перенесено в старшие классы школы, её использование резко сократилось. Исследование 1956 года показало, что тексты, написан- ные смешанным письмом, читаются быстрее; однако в 1977 году анало- гичное исследование показало противоположные результаты. В 1988 году 80 процентов опрошенных, не имевших высшего образования, показали неспо- собность читать ханча, за исключением самых простых знаков.
Блок 32 (931 - 960) 931 go. 1 л 1- гл -J-L- s Л. > >Я ж ®х1 п Ж > efl(Ml) 936 #7 Ж тг Чх1> «А 941 ВВ» А] ш > ?в А} № > Wfl) 946 & ^Hl гИ о® > \pS u-1 Jg- "Л ~П J ш (ИЙ, ш=г, <>] СЯ тл е. тп 951 it 4 ш 3-о]-й s. (pj <>)^] 4 Ж Н/ М 956 Я gg /Ш <>|zz.elз] ^l0! эГ 4 ЧП Wttt
№ 931 тонкий; худой; слабый; шаткий; тусклый. - легкое наказание; - тонкий стальной лист; - скромная зарплата; - сумерки; - тонкая пленка; - тонкий лед; - ничтожная выгода. № 932 •р j п удивительный; интересный; странный; чудесный; волшебный; находчивый; искусный. S.±(^>^T) - красивое место; КЖ(^Ж) - умелец, мастер; - блестящая идея; - умелое ис- пользование; Лтг(^нн) - прекрасное произведение; (^Ж) - приятный вкус. № 933 поднимать; рождаться; выращивать; вскармливать; отнимать; присваивать. - зажигать свечу; 7\ - предъ- являть доказательства; Ж Ж(Ж Г - поднимать руку, голосовать; Ж'тгСЖЖ) - проветривать; 7] - разбрестись, разойтись. ф S 7~\ № 934 письмо; документ; бумага; небольшой; простой; упро- щенный; проверять; выбирать. 4Ь^(ЖШ)'4'14 - сжатый, лаконичный; - очень просто, сжато; 4Ь1г(Ж1:Д)'ё'1'т4 - выбирать, подби- рать; - простодушный; - краткий и ясный; - резюме, суть, главное. № 935 приходить; приезжать; вернуться; следующий. Ж -fr efl(vfl) 4)ЗЕ.(Ж^|1)'^]'14 - прибывать, приезжать; - бу- дущее, грядущее; 4] 4](Ж14) - загробный мир; 4] е(Ж В) - завтра, будущее; 4] ^(ЖзЗ) - следующая неделя; 4] - посещать Корею; 4] \1(ЖЖ) - следую- щий год; п] 41 (ЖЖ) - будущее; -4 41 (ЖЖ) - первона- чально, сначала.
№ 936 командовать; руководить; вести; простой; легкомысленный. - командовать войсками; - вести за собой; - вести в танце; 'Й(ЖтЬ) - почин, инициатива; - несерьезный; - откровенность. № 937 юный; ребенок. i Я № -п"\1(^^) - ребенок; -п'М'(^Л) - юноша; -n-^(Wf) - детство; -ц-^] -т[($Ж1Ж) - детский сад; - молодость, молодые годы; -шЦ - девушка; -п'к1#(^7'^^/) - литература для детей и юношества. № 938 пережить; выдержать; оставлять; умерший; покойный. -п*7]-^(ЖЖЖ) - семья погибшего; - посмерт- ные заслуги; -п“е (Ж#) - останки; -п-Л(Ж^й) - посмерт- ные труды; -п'7](ЖЖ)^1'Ц' - оставлять, бросать, забывать; - наследие, реликвии. № 939 форма; вид; фигура; феномен; слон. Ж О о о - метеорологические явления, погода; - форма, вид, явление; 'У'^ЖЖ) - инкрус- тация; - слоновая кость; - кисть на шляпе; - слоновый бивень. № 940 парные предметы; составлять пару; соединять, объеди- нять; распределять. 0 □ 4 ИЦ - прокладка трубопровода; - монтаж арматуры; - распределение; 1J-ХТ| (|Шд'В|1) - карточная система; WI еГ(КЖ) - доставка, разноска; - разносчик; Е=| (ЦйЖ) - забота, беспо- койство.
№ 941 Йк 41 быстрый; преждевременный; сильный; твердый. - быстро передавать; - быстро решать; 41 - быстрота; 41^1 (ЖЖ) - сильные раскаты грома. № 942 нуль; пустой; исчерпаться; свободный; небо; большой; отверстие. Ж7КЖЖ) - нежилой (пустой) дом; йг41(ЖРк1) - прост- ранство, свободное место; 'о’ЯЧ.Ж-РЖ) - щель, зазор; ’й ¥ ^71(т^Ж) - воздух, атмосфера; - дутая репу- тация; - пустая бутылка. № 943 1—t . вселенная; космос; безграничный; небо; человечество. 3 tt(TiS) - вселенная, космос; - космо- логия; - космос; ШНИ) - косми- ческий скафандр; 41-т*^(/ЬЖШ) - микрокосм. № 944 а- 41ЛШ 5 Л} лукавый; коварный; дурной; несправедливость; зло. ЛЬ41(Ш)Д) - ошибочное мнение; Л]-кй.( W0 - ересь; - нечистая сила; ЛЬ71 (ЖМ) - наваждение, зло- вредность; ^^(ЖЖ) - негодяи, подлецы; Л]-?1(ЖЙ^) - за- претная любовь; ^^(ЖЖ) - дурные нравы. № 945 Й # * Е развязывать; освобождать; расформировать; толковать; разгадывать. - отваливаться; ^(Й?^:) - решение; ^1]^ЛКЙ?^Ж) - посредник; 31(Й?но) - увольнение; ^^(Й?^) - ответ, решение (задачи); ^Ц-Ж(ЙтМ) - таяние, оттепель; ^(ЙтКЭ - освобождение; Ж^ИСЙЙ?) - анно- тация, примечание; ^•^Ц(Я'Йт) - анализ.
№ 946 л дух; душа; испугаться; быть наказанным. М. 5 - сильно испугаться; -^-7] (^Ж) - ду- шевное состояние; -S-Ч'Ч' - испугаться; - душа и сердце; - угасание энергии; - душа, дух. № 947 тушь; черный; линия проведенная тушью. <1 - каллиграф; - цвет туши на бумаге; Ль. - писать тушью; - пятно от туши; " бамбук, нарисованный тушью; - картина, написанная тушью. гЯ T-J № 948 закапывать; погребать; прятать. 1— ЦЦ е’(®#)Ч'Ч' - погребать кости; (Й37.)Ч'Ч' - засы- пать; и1] А(АЛ<) - деревянный клин; - тайно зарывать; nfl W) - погребение, похороны; Р о т ’11 - могильщик. № 949 тепло; температура; жаркий. - тропики, тропический пояс; 414(1^^) — ли- хорадочное состояние; s 7] (^Ж) - горячий воздух, жара; <М^'(^£Е) - энтузиазм, восторг; - лихорадка; 41 Ч - термодинамика; ЧЬ а(К^) - излучение, сияние; - тепловые лучи. № 950 строгий; твердый; непреклонный; беспристрастный; предостерегать. ав а 43 'гз'(М®)'Ч14 - строго наказывать; 43 Ч(Ж1Д)'ЧС1' - строго проверять; - строгий; 43 р’(ЖЖ)Ч'т4 - строго запрещать; 43 - настойчиво требо- вать; 43 ЧЗ(ЖэИ) - тщательный отбор.
№ 951 закрывать; заслонять; скрывать; защищать; внезапно нападать._______________________________________________ " перекрытие, настил; Ч (ЙЯрЧ-Ч- - закры- вать, укрывать; 1)4'4' - закрывать дверь; 4 тэЧЙШ) - внезапное нападение; 4 -ъ!(^Й')4'т:1' - при- крывать тело; Ч 4 (ЙЕ®)'4Ч' - прятать, скрывать. № 952 дело; занятие; чин; должность. t A} - авария, несчастный случай; - по- ложение дел; (Ж5!) - суть дела, факты; А}?] (Щ^) - удобный случай; A}rfl(^^;) - преклонение перед силь- ными державами; Л]-Ч4(^ J^H?) - кабинет, канцелярия. °ч № 953 преклоняться; падать; валиться; ломать; рвать.________ i=D - нижайший поклон, с почтением; - быстро осознать; - прекращаться (о пере- писке); - неожиданно срываться; - доза лекарства. № 954 jp .А- как; какой-то; почему; отчего; что за. Ч'ЧЧ'НЖ)0!] - в какой-то момент; ^}-ЗЬ(Тр1И)о11 - в какое- то время, когда; Ч'Ч.(М^) - какой-то год; - что за вещь? - что именно? - что за работа? № 955 * \ А штопать; латать; ремонтировать; помогать; суффикс помощник, ассистент. IVJ 1- 1 - интерполяционная формула; Й-Ч'СИй) - подкрепление, укрепление; - восполнение, пополнение; - снабжение; - субсидия; МЧЧ^Ж) - починка, ремонт; -S.-n~(iW?®.) - дополнение, доплата; - кандидат, номинант.
№ 956 речная вода; река; Млечный Путь; печаль. - река и ручей; 'б'} - река и долина; Г1) - устье реки; - бегемот; - течение реки; - сточные воды; - русло реки; б}41('М?Ж) - истоки реки. № 957 перемена; изменение; влиять; беда; катастрофа. - неправильность, отклонение; - из- менение, поправка; - происшествие; ^^(tt'IH) /Т\|=г/р - бедствие; - капризы, причуды; - переодеваться; - нарушение, нерегулярность; - мутация, изменение. № 958 Л плести; заплетать; писать; сочинять; завязывать; связывать; часть; раздел; том. - обработка (муз); - вязать сеть; - пилигрим, паломник; _ летопись, хроника; - вязанная вещь; - техническое редактирование. № 959 противоречить; нарушать; идти наперекор; предавать. Т f f Л IS 3] - безрассудный; - абсурдный; - несправедливый; ёфтф - при- вередливый, капризный; - странный, уди- вительный; ^[(^{ЁЭДО'гфЦ- - нерациональный. № 960 i 2]О]^ странный, причудливый; загадочный; сомневаться; подозревать; испугаться. - странный человек, чудак; ёЙ(ЙЛт) - стран- ный поступок; -¥-('13г(И) - странная погода; - дьявол; -^тгСПЬИ) - чудовищные слухи; - удивительное событие; #(6W) - монстр, изверг; - явление, призрак.
Комментарии к блоку 32 1. Упрощенные иероглифы этого блока. Традиционный Упрощенный Традиционный Упрошенный Ж W а ж у сЛ и г 2. Ключевой элемент рис) №119 произошел от древней пиктограм- мы, где были изображены зерна, вылущенные из колосьев. Это сильный клю- чевой знак, который может располагаться в различных частях иероглифов. Ключевой элемент нить, шелк) №120 происходит от древней пик- тограммы, изображавшей выделяемую гусеницей шелкопряда нить. Является сильным ключевым знаком, расположенной обычно в левой части иероглифа. Например: я- IB Ключевой элемент город) №163 имеет также значения: "поселение", "населенный пункт", "поселок", "деревня", "населенная местность и др. Явля- ется сильным ключевым знаком и располагается преимущественно справа от иероглифов в виде 13 Ключевой элемент Д(-у- бугор, холм) №170 в своей форме практически не употребляется. Сильный ключевой знак. Располагается, как правило, в ле- вой части иероглифа в сокращенной форме. |3 Ключевой элемент птица, пернатые) №172 происходит от изобра- жения птицы с распущенными крыльями и коротким хвостом. Используется также в значении "короткохвостая птица", "курица", "голубь". Также может обозначать пернатых в составных иероглифах. Это сильный ключевой знак
3. Повторите иероглифы tt(4), Ш(4), Й(4), ЙЦ4), 4(ёЙ), 4(4), 144), 4Цт!г) освойте следующую лексику. 4 ^г( В Ж) - Япония ^4(' В ИЙ) - Китай 4 =Ф(И0) - Америка 4] 4(Ht^-) - мир, свет 4 4(4 й) - заграница 4 ®<§(Й4т) - путешествие, поездка ^}4(^1й) - Корея (Южная) 4 4(4^>) - внешний мир К) - гос. территория Обратите внимание, что иероглиф ^1(4) означает красивый, но он вхо- дит в название Америки 44 (;ЛИ). 4. Прочтите и переведите смешанный текст по теме "Названия некоторых стран". №44 444 444 414 4tl W Шт44. 44 444 4tl Ш 44 4t444S- ^44^- 44. W 4 44 ФФ?4 4^- 444 44, ^4^4 Я4 -п-4 °fl ^4. -й-44 4® Шт °] 44 4 4S- 44-4 4 4 4-4 4^ 444 444-. 5. Прочтите следующие предложения. 1) 4] 4 4 ШЛ44-. 2) TL ^4 Ф>04 4444 4444. 3) JeArflSH 'Wsl-t Е ЙН.
5) нпи.щ- Йтт^М? 6) JWM Фй -тгЧЧг ^1ЧФг «н°1 ^м. 7) неш! ^-п-7} ч-чф ?и ч-ч ^чч-. 8)ЛЛ>^ ЧгЧ-Ч°] ЧЧ 4Ф<°1 Ж ЧЧ-Ч-. 6. Средневековое образование периода Чосон. Одной из главных особенностей правления династии Ли и главным достижением эпохи Чосон было развитие идей просвещения. Среди пяти эти- ческих норм конфуцианства: гуманности, вежливости, верности, справед- ливости и образованности - последняя имела особое значение, поскольку считалось, что только через образование, можно постичь глубокий смысл нравственности. Именно поэтому образование являлось важной составляю- щей всей конфуцианской системы жизненных принципов. В период правления династии Ли конфуцианское образование представ- ляло собой систему, которая включала в себя сеть специальных учебных заведений в столице и провинциальных центрах. Практически все эти учеб- ные заведения, которые занимались воспитанием своих подопечных в духе конфуцианской морали и этики, готовили кадры для чиновничье-государ- ственного аппарата. При этом уровень подготовки в каждом конкретном учебном заведении был разным - не в смысле хорошим или плохим, а в смысле форм преподавания, соответствующих какому-либо одному или нескольким уровням знаний и подготовки. Дело в том, что на протяжении всего периода эпохи Чосон не суще- ствовало системы образования с четким разграничением на ступени и уровни. Каждое учебное заведение занималось учебным процессом практически неза- висимо от других. В ряде случаев учебное заведение вело подготовку только на уровне той или иной ступени, но были и такие, которые предлагали по- следовательно пройти несколько образовательных ступеней. Известный корейский ученый Сон Инсу в работе, посвященной истории образования в Корее, предлагает классифицировать учебные заведения, кото- рые существовали на территории Корейского полуострова в период правле- ния династии Ли, следующим образом: конфуцианская академия Сонгюнгван - высшее учебное заведение, которое находилось в столице, школы Сахак - средние учебные заведения в Сеуле, Хянгё и Совой - средние учебные за- ведения в провинциях, Содан - начальная школа, которая располагалась практически в каждом селении.
Важно отметить, что при всей очевидной разнице в уровне подготовки в названных учебных заведениях в каждом из них основным учебным материа- лом были традиционные конфуцианские правила, а также преподавание ис- тории и культуры Китая. Предложенная Сон Инсу классификация учебных заведений не является единственной. Так, например, ученые из КНДР предлагают рассматривать учебные заведения того времени в соответствии с формой их подчинения, то есть как государственные и частные. К государственным в таком случае от- носились: академия Сонгюнгван школы Сахак и Хянгё, а также ряд специальных учебных заведений, созданных для обучения представителей королевской семьи и приближенных чиновников, и, что немаловажно, специ- ализированные учебные заведения для лекарей, переводчиков, юристов, художников и математиков. Профессиональная широта этих заведений показывает, насколько важным считалось образование в период правления династии Ли - государство готово было брать на себя весьма значительные расходы по содержанию всех этих учебных заведений. Частное образование в эпоху Чосон было представлено, как отмечают северокорейские ученые, учебными заведениями Содан, Совой и Мундо. Не будет преувеличением сказать, что академия Сонгюнгван считалась главным учебным заведением Кореи. Если рассмотреть значение иероглифов, то общий смысл названия Сонгюнгван переводится как "заведение, где ста- новились подобным высокообразованному мужу". Там обучались молодые люди старше 15 лет, уже имеющие ученые звания, и общее количество сту- дентов составляло 200 человек. В академии готовили кадры для чинов- ничьего аппарата, которые впоследствии занимали ведущие посты в прави- тельстве. Это определяло и финансовое положение академии: она сущест- вовала за счет государственных средств, а основным источником ее доходов являлись пожалованные государством земли. Провинция Кенги, где и нахо- дилась академия, а также соседняя провинция Чолла обязаны были обеспе- чивать академию необходимым провиантом.
£ j ? £ r [ TZL li ±rr h -S-blti Э Э I *3? l^ p Д 986 1— Э s 111 IV > -t-tst El 3 7ia ООО 4а # Bh Э? -ВЖ 186 d d t* t* & 1 L Ik в -f-lf "в 9L6 к О — Й Ж Ц-^ч Z7<A.' (4<?){y В la \L6 t в •fe № 1 / }Ш? op " Ф & чм Л ж ст э d^ w 996 (S>8- SR Mj, G?)k -Fc-ta-b ЛЬ "a -&{y Ш -г- Q i? Ж '®r Kb 196 (066 - 196) ££ *°ifg
№ 961 кулак; бить кулаком. A - пистолет, револьвер; ^-т'(^й) - бокс; - ринг; тН^ы (^й) - правила кулачного боя; A JX(b'nWtt) - тхэквондо. -fo j Ji <_ ГЁ № 962 невольник; раб; слуга; суффикс лицо с отрицательным качеством. (ёХтГ) - слуги и посыльные; - имя раба; Ь^Н^Х^О - слуга; ЪсИ] (ЙХ#$) - слуги и служанки; ic°fl(^X^) - раб, рабыня; 2и^(£ХНЁ) - рабовладелец; - скряга, скупец, жмот. № 963 М ^_Г * родовая молельня; государственный совет; храм. Ж > - доклад королю; ЛЛН®/рв]) - молельня; - политический курс; Е.^1(ЙЖ) - заседание кабинета министров; Ё) - поминальная дощечка; Б-¥| (И W) - посмертное имя короля. № 964 —Г Г " показаться; появиться; одеваться; автор; составитель. ’rlz 'Я - прославленный, известный; *1 - известный, знаменитый; - произведение, сочинение; ^7]-(^}j|l^) - автор; i Х-] А| 7]-(1Н!Ж) - плодовитый писатель; з]-^4т) - авторство. № 965 Ий мораль; нравственность; порядок; очередь. - нормы морали; - основы морали; ttS](flfflS) - этика, манеры; ttS] - этика (нау- ка); ‘У^(ЛЙ) - мораль, нравственность.
№ 966 совмещать; заодно; и._______________________________ Фз Аи|^)^Фт-Ф - работать по совместительству; (Ж(й)^1*т4 - совмещать, сочетать; ^Л}(М *:)^]'ТФ - делать два дела; фЬ(И:Ж) - стол на две персоны; °И(ЖЙ) - всеобщая любовь; ^-8-(ЖЯ1) - двоякое применение._________________________________________ № 967 пар; парить; испаряться. ^А(ЖЖ) - водяной пар; ^Ш'(Ж^) - выпаривание, испарение; А А ^](Ж1АпФ) - прибор для измерения 7 \ <\ испарения; ^‘и'(ЖЖ) - сжатие, надавливание. № 968 источник; начало; происхождение; снова; повторно. ЙФНЖТЦ) - первое издание; -т!й1(ЖШ) - авторская ру- копись; -т17](]Жгл1) - эталон; -т!т^(Ж1^) - источник дви- жения; 'Й'о’7] (Ж®^) - двигатель, мотор; -ЙАф/ЖЖ) - атом; -т1Фг(® да) - подлинник, оригинал; т! (Ж А) - изначально; Ф1Л] ^1(Ж^п А) - первобытный человек. № 969 гордиться; жалеть; сострадать; почитать; беречь. ^171(?т‘'1'й)^1*тФ - сочувствовать, жалеть; - хвастаться; А (?7 А)^ФТФ - строго соблюдать; - гордость; 'о^(^{1!|)^ФгФ - жалкий, нес- частный. № 970 пустой; свободный; мягкий; добрый; глубокий._________ тг^С/ФА) - отрочество; A-i('?l'A)Au]‘ - благородный и безмятежный; -^^('(Ф^)^}^ - умиротворенный; тг^|('/Ф|д) - наносы (геол); 1ф^^(7Фй®) - аллювий (геол); #('7Ф^й^7) - аллювиальная порода.
№ 971 /Jv| НЩ АК«] я наклон; скат; рассеиваться; расходиться. - угол наклона; (ЖЛ - ромб; - гипотенуза; Ч^-(^4х)ЧЧ - пересекаться под углом; Ч^Ф(£4Ц1т)ЧЧ - резать наклонно; Ч’ТЦМЙ) - наклон, склон, уклон. № 972 столб; колонна; опора; основание; основа. 71-5 а. W) - основание колонны; (Ч^) - акция, фонды; - основная пища; 4^(44?) - столб, колонна, основа; - ствол колонны; ’ЧЧЧЧШКЧ) - предсказание по гадальным картам. № 973 4-7, число; несколько; подсчет; расчет; везение. j у V,- ф - несколько штук; - числовой коэффициент;п^\1(й^) - несколько лет; - количество; - теория чисел; ЧЧ(Ж^)ЧЧ - многочисленный; - слагаемое; - большое число; - алгебра. № 974 брать; получать; наполнять. - награждение; - нести на- казание; - слушать по телефону; - принимать капитуляцию; - получение; ЧЧф'ИйЕ)ЧЧ - получать заказ. № 975 зачинатель; учитель; должность чиновника; военные дела; суффикс со значением имени деятеля. - дивизия; - командир диви- зии; (ЙЗ'вр) - указание учителя; BJ) - жена учителя; - нормы поведения учителя; - педагог; - портной.
№ 976 просьба; запрос; предложение; главное; суть, искать; спасать, рассматривать.____________________________ - основные принципы; - важный пункт; - крайне важный; - требование, просьба; -^-^(Юп) - важный результат; - важная беседа; - суть, сущность. № 977 o|DJ гМ-к подчиняться; повиноваться; слушаться; следовать. 1г ^(^Ж) - предшествующий; Iri^/itM) - прикоман- дированный к армии; - подчиненный; ^г^гСГлЁЙ) - лакей, прислужник; ^г^Н^Ж) - служение, служба; It^K^t;) - племянник(ца). № 978 71] открывать; основывать; учреждать; начинать; суффикс открытый.________________________________________________ 7]] - вспашка целины; 7fl ^(|Ю) - начало заня- тий; 7]]-TL(^i Д )^-Ц- - начинать говорить; 7]] - открывать учебное заведение; 7fl - узоры, ор- намент; 7fl -^(ШЖ) - рассвет. № 979 колебаться; качаться; шататься; махать; стряхивать. - колебание, вибрация; -Й.-9] Р) - дет- ская качалка; - трястись, колебаться; -Й-^(ЙЙ1)^]-Ж - падать, рушиться; 1^^7](ДЖЖ) - период зарождения; Л^(;Юл) - колокольчик. № 980 тп n п постепенно; понемногу; переходный.________________ и - переходный; ^(ЖЖ) - постепенно, мало-помалу; - постепенно увеличи- ваться; (ЖЖ) - постепенное продвижение; г1 *}(ЖЖ) - шаг за шагом, понемногу.
№ 981 —1 проникать; пропитывать; распространяться; доходить. - пропускать, пронизывать; - чистота, прозрачность; - копирование; -т-ф(д^7К)^и]‘ - проникать (о воде); -т’л] (л§ЛЙ) - про- свечивание, видение насквозь; - ясный, прозорливый. № 982 д м- достигать; доходить; вовремя. J ? j '^7 - стать учеником (кого-л); - ваш недостойный ученик (о себе); i=F'^>'(2£.plli) - гла- шатай; iiM](2£.M) - сдача экзамена; уМ] (25.1^3 - вы- державший экзамен. № 983 Йо П1о читать стихи; декламировать; стонать; кряхтеть; заикаться. -g-n](n^R^) _ изучение, оценка; - стонать (о больном); ЗВ) - голос певца/декламатора; ТТ'П*(|1//'Ж0 - бродячий поэт. № 984 хризантема. =^^)-(^Ть) - хризантема; - лепесток хризантемы; <ЕЖ) - родник в зарослях хри- зантем; ) - "месяц хризантем" (9-й месяц по лунному календарю). № 985 mJ надзирать; контролировать; командовать; наблюдать; подсматривать; разглядывать; рассматривать. ^^n(wW) - строгий выговор; - настойчивое требование; - вдохновлять на борьбу; s.^-(zg.^)^]-c|- _ контролировать, надзирать; - инспекция школы;(^Ж)^1^ - руководить.
№ 986 удариться; столкнуться; встретиться; высовывать. - атака, штурм; - вспыльчивый человек; - протыкать, прорывать; - штурмовая группа; # - внезапно возникать, вспыхивать; s_7](3^|S) - выступ, возвышение. № 987 f* » П чИ Л jY Л Л отвечать; одинаковый; боль- шое; суффикс с, противо- & $ у %- yj* Ф| - противоположный угол; Ф| - диагональ; - противоборство; 4]'о’(Ш'7с') - противовоздушный; Ф| ^(Ш Ж) - объект, предмет; - беседа, диалог; " собеседник. № 988 А. новый; начало; впервые. - новая вещь/событие; -tl^WrW) - новый посетитель; - новое издание; - новая мелодия; <1 ф’^/г'Й) - старое и новое; <1£.(^т1|э) - новая столица. А У Л|] <] № 989 развернуть; распрямлять; развертывать; снова; повторно. <1 (Фбга) - заявление, ходатайство; ^(Ф Н) - под- робный доклад; ^(Ф Wfj) - до 3 часов дня; <1 тВ (Ф Н) - 7-й месяц по лунному календарю; уЙ_ё1(ФШ)^1'тФ - доносить, сообщать; - жалоба. № 990 то есть; а именно; сразу; тотчас; скоро. 1 f - немедленно, сразу же; - немед- ленное решение; - безотлагательный ответ; ^ЛК^Р " мгновенная смерть; ^Л] (сШЕф) - сразу, тут же; ^-бфсШЖ) - импровизация, экспромт; - мгновенное действие.
Комментарии к блоку 33 1. В этом блоке 11 иероглифов подверглись упрощению. Традиционный Упрошенный Традиционный Упрошенный -4^- fm № И я- to Ж *4^ Ж № ж 2. Ключевой элемент Ж (-у- дождь) под №173 является древней пикто- граммой и изображала капли воды, падающие с неба. В переносном смысле означает "потоки", "ручьи". В составных иероглифах обозначает нечто пада- ющее с неба или связанное с влагой, снегом, паром или облаком. Сильный ключевой знак. Примеры: Ключевой элемент (^1 кожа) под №178 используется также в значе- ниях "мягкий", слабый". Является слабым иероглифом. В Китае принят уп- рощенный иероглиф Ключевой элемент Д (Ц голова) под №181 применяется также в значе- ниях: "лист", "страница. Это сильный ключевой знак. В Китае пользуются упрощенной записью Ключевой элемент Ж ветер) под №182 в зависимости от контекста имеет множество значений: "овевать", "объявлять", "обычаи", "нравы", "стиль" "манера" и др. Это слабый ключевой знак. В Китае пользуются упрощенным иероглифом
3. Освойте следующую лексику. 1<) - директор школы ДЧЧ(^ДМ)- преклонные годы Ш) - восхождение на гору, альпинизм ДЧ (1Й Ж) - сезон дождей ДД (ДЖ) - первое место (в ряду) И’ЧСЖЖ) - присутствие, явка ч-ч-сте) - ректор (вуза) ДЧвЯЧШ) - период, цикл 'ЙДСД^) - начало и конец 4. Прочтите и переведите смешанный текст на тему “Начало учебного года в университете”. те <ч дтеч мэд чч чч-д w вет ifl Д Д ЧЧЧг ЧД №а] ДЧД <ДЧ <ЧДЧ ЧЧ Д ДЧ<Ч eLg/l/l Д-Ч ЧЧЧ> Ц-т-л ЯШЧ-. ДЧД гдиш ДЧ Ч ЧЧЧ. чч- >ч-те дте чч ч-ч> ч-д емч-ч- д ддчч <4^4-. ЧЧ f ч-чч Ч-з. 5. Прочтите следующие предложения. 1) ^Ч Ч R °1 Ч->Ч &Ч-. 2) WB4 ^<>4 -ЬЙЧМ ЧЧ ^ч-. з) чч^± над д>^ч ч-чзяч. 4) те< ч-чч чч чч д^< ч-ч ДЧ Д ллЧ
Блок 34 (991 - 1020) 991 й н? Ч OS о 7ш> г . 3L® Л 996 ГРр1 /ш ч® ® ®7] ® 1001 В 1 {ф W Ч® ® о 12 о]п] о] 1006 'Ж |Ш £П W ж X к 1011 Pi ЙЕ ^)(-^ ®® V ч® ® 1016 й ш ет г <3 ч® 3Z.B]® ® Ц-^-
№ 991 низкий; презренный; унизительный; скромный; простой. - человек из низов; (Ий) - вульгарность; (ИЙ) - низменные наклонности; 4| (Н^) - уни- жение, презрение; Ж И (И #Г) - женщина из низов; - простонародье, низы. № 992 Ж слава; триумф; честь; почет. °<| ^'(^3‘с) - слава; °<| - процветание и упадок; °<! (1ё - почетный; °<| Я’^^) - благополучие, процветание; - почитать и восхвалять; °<! -г! (^ЯЙ) - почетная должность; Ж °<| (Mflt) - процве- о тание, расцвет. № 993 -Ж взыскание; наказание; кара; право; закон. ' = F Я fl ffll & с Ж 7] 1(ЖЙ!) - срок наказания; Ж Ж (ЖЙл) - вид наказания; Ж Ж (Ж^) - прежняя судимость; Ж Ж(ЖЖ) - наказание, кара; Ж Ж (Ж'й) - уголовный кодекс; Ж Ж(Ж Ж) - сыщик, уголовное дело. № 994 быть очарованным/ошеломленным/в растерянности; увлекаться. - пристраститься; - планета; - ошеломленный, смущенный; - заблуждаться; - страст- но любить. № 995 г J »=rz богатырь; герой; мужественный и благородный. -^-^(Ж'йЙ) - роскошная жизнь; - смелый, лихой, удалой; ^Ж(Ж^) - богатырь, герой; - богатая и влиятельная семья; 3L7] (^М) - неустраши- мость, смелость; ^Ж(^Ж) - влиятельный богач.
№ 996 X I ZJ Г звать; приглашать; указывать; делать замечание. 3ifl (Й 5fe)fl-fl- - звать, приглашать; г£А(ЙА£) - при- глашенный гость; - приглашение; ЗрАчНСЖЛФ^) - пригласительный билет; Sfl] АЦЙЛрЖ) - прием, банкет; ЗгтЧКЙЛА'А' - утихомирить, успо- коить. № 997 избегать; остерегаться; уклоняться; прятаться; имя взрослого при жизни._________________________________ fl - скрывать, утаивать; flfl'(Wg^) - недозволенные слова; fl П) - день смерти предка; flflflB-Л) - иероглиф, обозначающий имя взрослого при жизни. № 998 бюро; управление; ситуация; положение; лимит; партия; игра; сет; шахматная доска._________________________ fl" fl (И №)fl - местный, локальный; fl’РЖ) - огра- ничение; fl-fl (JFf - непричастность; - на- чальник управления; flil(Wflfl - официальное сооб- щение; flfl(Mf^) - положение, ситуация. № 999 дым; сажа; копоть; табак.___________________________ «ЙЭДЖТЕ) - весенний пейзаж; - дымовая труба; ^А(^Ж) - дым и пыль; ‘Ё’Ш^Я) - луна в дымке; ‘А^С^Ж) - дымовая коробка; <flfl'(!^^) - ды- мовая завеса. № 1000 pH- родственные отношения не по прямой; требовать; подгонять. и fl А"(ЖЖ) - родственники по боковой линии; fl тг(ЖЯ') - родственные отношения не по прямой; fl А(Ж/1Ж) - дядя по боковой линии; fl fl-(Ж®1) - племянник по боковой линии; fl - младший брат по боковой линии.
№ 1001 гнаться; преследовать; приписка; добавление. * J - дополнение, добавление; (ilIF) - пре- следование; 7] - истребитель (ав); ) - приписка, добавление; - стрем- ление, погоня; - изгнание, высылка. № 1002 хлопок; х/б ткань; хлопчатобумажный; вата; далекий. br гп т_! я ^^'(ШЖ)^'}'1'}' - далекий, необозримый; ^^(Ш - бессильный; - тщательный, подробный; - хлопкопрядение; 41 ^г(^Ж) - ватная одежда; Ч141(/ШЙ) - семена хлопка. № 1003 г уже; раньше; переставать; прекращать; слишком; чрезмерно. 6]П] < ч J =>] °] ^(iZ^)^1} - заранее решить; °] - уже давно, давний; °] ^(ELlU)^}-^ - клониться к западу, заходить (о солнце); °] 41 (12Ж) - зрелый; готовый; °] 41 (Е®) - чрезмерный, сильный. № 1004 А компаньон; спутник; попутчик; парные предметы; следовать; догонять. - купорос; (ЯЧй) - компаньон, сотова- рищ; - супруг, супруга; - сопровождать старшего; ^41 ((Ф Ж) - спутник (астр); ^^((TW) - аккомпанемент. № 1005 J смысл; значение; чаяние; чувство; эмоция; восприятие. н S 3 J 4 Wf^) - чувство, ощущение; 41 Ж) - пейзаж; 4 ^(traS) - чувство и разум; 4>'Т‘(1иW) - любовница; - информация, сообщение; 4 (ЙО) - эмо- ция, чувство; 4Ь41(^1га) - чувство; '^4(Н'1'га) - сочув- ствие, сострадание.
№ 1006 взрыв; вспышка; разрыв. - бомбардировка; - торпеда; чпГтсИ'®|1Л) - звук взрыва, взрыв; -Ц- - взрыв, разрыв; ) - гул, звук взрыва; - взрыв смеха; - взрывчатое вещество. № 1007 билет; бюллетень; ярлык; голос; плавный. - голосование; - число голосов; ЙЗЦЖэЙ) - предупредительный знак; - лег- кий, плавный; - театральный билет; -т-Х(®Ж) - почтовая марка; -т’ХСй'Ж) - голосование; и'J±( - подпись. № 1008 свинец; следовать; подражать.________________________ - свинцовая руда; °<f - свинцовая труба; - яд в свинце; ||в|) - свинец и медь; Й) - свинцовые белила; - шнур с отвесом; й) - свинцовая печать, пломба. № 1009 исследовать; изучать; тушеница; шлифовать. - исследование, изучение; - изучать науки; ) - НИИ; - учить, изучать; - стажер; - шлифовка, полировка. № 1010 1 ж на протяжении...; продлевать; откладывать; волочь. - кованый металл; 7] (JlEitQ) - отсрочка, пролонгация; - продлевать жизнь; - встречать с почестями; - во- г- <£> лочение (тех); - продление, пролонгация.
№ 1011 нести тяжесть; залезать в долги; оставлять; отступать. V п"(Йй) - бремя, ноша; тяготы; V Ч'ЧЧЙЖЖ) " вьючная лошадь; -t"4';<}(M®W) - ответственный; - мешок, куль; V^MW) - рана, ранение; 'т'^гСЖ - отрицательное число. № 1012 крепость; оплот; замок. " f J Ч Ч'СЮВ) - крепость; лс Л<3^(ЖЖ) - крепостная ворота; Ч (йсИ) - крш крепость. лА(йсЖ) - крепость, оплот; башня; -^^(МН) - крепостные тостная стена; Ч Л](ЖЖ) - город- № 1013 ян; светлое (мужское начало); солнечные лучи; поло- жительный; ясный; теплый.___________________________ - солнечное место; (IWftJj)^ - солнечная сторона; <cHr(®^lj| - теплая весна, 1-й лунный месяц; - положительное электричество; ^^(ЙВИ) - солнечный календарь; - позитрон (физ.). № 1014 группа; бригада; класс (в школе); делить; разделять; янбан (дворянин). ^^(ЙИЕ) - янбан, дворянин; ЧЧ-(ЙЖ) - семья янбана; 4H(ffi?IJ) - иерархия рангов и чинов; Чг^(ЙЖ) - ветвь янбанской семьи; Ч:Ч(В1^) - название группы, титул янбана; ) - янбан и простолюдин; Ч:^(ЖД) - член группы. № 1015 крапинка; пятнышко; пестрый; пятнистый; испещрять. ЧгЧ^ЙЕАйЭЧЧ' - пестреть; ЧгЧ'(ЙЕВх) - разнообразие, пестрота; Ч;тг(Й ^С) - пестрый узор; Ч;Ч(® Е^) - проседь; ЧгЧЧЙЕйз) - порфиры (геол.); Ч: ^(KEli) - запятая, пятно, крапинка.
№ 1016 светлый; ясный; юг; хвост рыбы; 3-й знак 60-ричного цикла. 1 пйй - юго-восточное направление; Л] (Й1ВФ) - время от 10:30 до 11:30; - "третья стража"; - королевский сон. № 1017 зарплата; жалование. -о* - зарплата, оклад; if П) - день выдачи зарплаты; - скромное жалование; - жалование чиновнику натурой или деньгами. № 1018 цвет; оттенок; тон; свет. 7 Л - чувство цвета; - эротоман; - картина написанная красками; - цветной фонарик; n5(feW) - дальтонизм; - расцветка; - коричневый; Ж- зеленый. № 1019 ж ZZ.&I 21 такой; однако; разрешать; одобрять. 21-т-(^Ш)°А - потом, затем, после этого; °] ($£ |Тп) - но, однако; Й $£) - природа, естественный; if ( Й - самородное золото; ^}21 (Й - силы природы; Ж 21П1 (Й - естественная красота; ^}21 *-( Й - натуральный цвет. № 1020 дерево; растительность; сажать; сеять. - крона; - верховой пожар; - высота дерева; 4^ (Ж#) - лес; п^а2.(ЖВ>) - древесная смола; - дупло в дереве; -4Ж(ЖЖ) - фруктовое дерево;7}-д14Ч^^Ж)- деревья вдоль дороги.
Комментарии к блоку 34 1. Девять иероглифов этого блока подверглись в Китае упрощению. Традиционный Упрощенный Традиционный Упрощенный В В %] ‘УК g-x гф Ю |!И 2. Ключевой элемент X (X земля, почва) под №32 - это сильный клю- чевой знак, являющийся составной частью многих иероглифов. Иероглифы с этим ключом обычно связаны с землей. При записи в левой части иероглифа он несколько видоизменяет свою форму. Примеры: Ключевой элемент Ч‘(Х вершок) под № 41 употребляется также в значе- ниях "кусочек", "крошечный", и в качестве ключевого знака малоупот- ребителен. Древняя пиктограмма кисть руки с нанесенной на нее отметкой меры длины. Примеры: Ключевой элемент (т! река, поток) под №47 используется редко, иног- да в несколько измененных формах: Ключевой элемент X работа) под №48 является древним знаком, который имеет два толкования. Две горизонтальные черты - это два уровня, а вертикальная черта - специальный строительный отвес. По другой версии две горизонтальные черты - земля и небо. Вертикальная- человек. Т.е. пред- назначение человека между землей и небом состоит в совершении какой- либо деятельности. В качестве ключевого знака малоупотребителен.
Ключевой элемент ф полотенце, салфетка) под №50 изображал наб- рошенное на плечи полотенце. Это сильный ключевой знак. Например: 3. Освойте следующую лексику. *У(Ж А) - любимый, возлюбленный fi) - президент общества А 4! (Жй'Ь) - патриотический дух мЛ}(Алй:) - поступление, вступление - компания, фирма - президент фирмы, директор А}£.(® ftj:) - жена учителя л£) - удовлетворенность, достаточность A7] - короткий Срок А) _ карьера, успех в жизни 4. Прочтите и переведите смешанный текст. А А 6 7]]^ фф7]^о|] 5W. °И ад А А А ад ад ЙАА £°l Is Is Al А^адад 7]адА W ©ШЧА <417]< адад. ©©ад <Г±Д ЖФЕад ад ад jf±s°] а/л а. ад АадА ад> ад<5]] лг] л адл ф ад ад ад /МЛ А ЛА А-
5. Прочтите следующие смешанные предложения. 1) А <АА АЧЧ ЯАЖЖАЧ чч. 2) АЧ ВАйАААА йзИЛ Ш^Ч. 3) АЧ <й ЧЖЧЧ ®®ЧА А ЧАЧАЧЧ. 4) АЛ ЛАВ ААЧ ЧЧА ®Ж^°1] <4 А А ЧАЧ. 5) м±дч ачша жш чкич жвд °ш°] аачч. 6) WAMA ЧЧЧ ЧААА^Ч ЧЧ Л ЛАА Ч 4W АЧ. 7) А АЛАА А А А А А ШЛА А ^ЛЧ АЖА ^Ч-а Ч^Ч. 8) АЛА А А ААА ЧА АЛ #л± В ДА А Л £4 >АА Ч А°1Ч. 6. В Северной Корее иероглифы исчезли из всех сфер по директивному указанию. В Южной Корее дискуссии о дальнейшей судьбе иероглифов про- должаются и по сей день. Основной аргумент противников иероглифики за- ключается в том, что овладение иероглифами чрезвычайно трудоемко. И в самом деле, чтобы знать иероглиф, нужно помнить его написание, звучание, значение. Но есть контраргумент - 500 наиболее употребительных иерог- лифов составляют более 70% любого письменного материала. Не подлежит сомнению также и то, что отказ от ханча образовал бы значительный вакуум не только в языке, но и в корейской культуре в целом. Иероглифика, как ут- верждают некоторые ученые, делает прозрачной этимологию слов, позволяет легко понимать их происхождение и, при необходимости, просто создавать новые слова из иероглифических корней. Наконец, знание иероглифики - это необходимое условие для древней корейской истории и традиционной куль- туры. 7. Две распространенных идиомы. А Ч Ш 4 Означает, что слова не расходятся с делом. °] е Л ЧЧ АЧ- Он говорит одно, а делает другое. А Ч Означает прозорливость.
Блок 35 (1021 - 1050) 1021 Л п& ^=<, £ й® S. 34 3 3-^ 1 3(3) 43^ 13 ]- о о 1026 34 3 Бш 3 i 33 # £ 4 к fe а 4 ?й 34 4 1031 S. 4^34 31 Ж 4^4 3. < Г 7] й 34 4(3) 1036 44 4 43 Л| 4 п 3 а] 3^ 3(3) 1041 -3- MZTTj 43 4(4) ЙЕЙ л^Т з4 3 4 с аса) —F ^3- J ; 4 4 о 1046 34 4 34 ЗЧЗ) Ж 43 4 <<< 34 3 434 3
№ 1021 — J^L считать; высчитывать; предположения; ожидания; ограничивать; различать. - массовое производство; XI ^(д+ш) - изме- |==1 рение, взвешивание; <Х-Х(Ж^)Х|-1Л - сделать удобным; а - количественный; - мерить *£(<$) землю; - ограниченный, мелочный. № 1022 манеры; этикет; нормы поведения; поклон; привет- ствие. - почтительно принимать; X]5L(/frf Й£) - этикет, нормы поведения; X] £(ЖЖ) - правильное по- ведение; Х]^(/Т!еЖ) - книга об этикете; X]#(/fdgW) - дар, подношение; X] ^-(ЖЖ) - ритуальная одежда. № 1023 изобретение; выдумка; хитрость; уловка; способность; дарование; искусство; умение. Хй и - гадальщик, прорицатель; - магия, колдовство; - наука и искусство; йЙ(Шпм) - термин, сказуемое; - книга по магии; - махинация, трюк. № 1024 5](о]) управлять страной; контролировать; исправлять; резон; наказывать; здравый смысл. °] Й (ЗЛй!) - довод, основание; °] Х'(ЯВМ) - естественные науки; °] М(§1^) - идея, мысль; °] 5.(1Ш) - логичность; °]ё(йпи) - теория; °] ’ХЙЛй) - принципы и законо- мерности № 1025 зависеть от чего-л; вытекать из чего-л; объясняться чем-л; из-за чего-л; следовать;_____________________ -ft-XI (Й Ж) - источник, происхождение; щ-д^(ЙЖ) - ис- тория развития; -frzJ| (ЙМ‘) - история; °] -ft~(® Й) - осно- вание, причина; ^-ft-^ Й ЙЖ) - либеральная партия; Й Й) - свобода, воля.
№ 1026 устанавливать; назначать; определять; прекращать; ограничиваться. - цена; ^(/ЕЦ) - определенная сумма; - устав; - устанавливать границу; ^^(/Е'й'йЬЧ' - нормальный, регулярный; Ч (/ЕД) - комплексный обед. № 1027 трибуна; помост; алтарь; жертвенник._________________ - на трибуне, на кафедре; - место жертвенника; - пожертвование; ^^(ЙЕЙ) - ограда жертвенника; - кафедра, учебное за- ведение; ^ЧН/^ЙЕ) - трибуна, кафедра; зфЧНлЁЙа) - клумба, цветник. № 1028 t лить воду; орошать; поливать; иметь в виду; подразу- мевать; намереваться. j - к 11) - взгляд, взор, внимание; " укол, прививка; - внимание; ^-п*(ВЧЙ) - заправка (наир, бензином, маслом); - сноска, примеча- ние; -т'^'-^СГ'ЙЕЖ) - невнимательность, неосмотритель- ность. р ей э. Т № 1029 масло; жир; сало; нефть.____________________________ п'Л'(ЙЖ) - масла, жиры; -п"#(?Й^) - промасленная вещь; - копоть, сажа; -п* н'(ЙЖ) - давление масла; •п'^'х] (Й З'бЖ) - промасленная бумага; - мас- лообразный. № 1030 ч н далекий; далеко; серьезный; глубокий; удаляться; избегать. 4 - гость издалека; -ЙЧ - дальнее расстояние; - удаленный, отдаленный; - вид вдаль, перспектива; - далекая страна; - отдаленная местность.
№ 1031 ж внешняя сторона; поверхность; выражать; таблица; график; верхняя одежда. - голосование; - оформлять; - белить, отбеливать; - выявлять, вскрывать; - верх и изнанка; ЙЧ1(Л®) - внешняя сторона, поверхность. № 1032 5Й звать; называть; имя; псевдоним; почетное имя; номер; плакать; сообщать; сигнал. - свисток; 3L7] (зМЖ) - согнальный флажок; - горькие рыдания; З^Сз’яЖ’) - команда, ок- рик, выговор; 7] - приказной тон; ’ЙЗЦИгзЙ) - номер; - призыв, обращение. № 1033 № 1034 защищать; охранять; опекать; конвоировать; эскорти- ровать; вставать на чью-л сторону. - охрана, конвоирование, эскортирование; - конвойная команда; - со- провождающий; - самооборона; 2£<1-т*(Ж^';Й:) - амулет, талисман; Ж) - укрепление берега. ^1 способность; дарование; талант. 7] 52.(ЙЖ) - техника, мастерство; 7] - мастер своего дела; 7] - умение, мастерство; 7] - технический прием; 7] - мастер, умелец; 7] - умение, способность, мастерство. 7) № 1035 очищать; усовершенствовать; облагораживать; практика; упражнение; тренировка. - упражнение, тренировка; - практикант; - тетрадь для упражнений; Ж) - учебная автомашина; - быть умелым; - объезжать лошадь.
№ 1036 , f" А" наградить; хвалить; похвала; почитать; ценить. 9 > I—г" о е о 'У'Ж('Юд) - награда, премия, приз; 'У'тГ(Ж^) - денежная премия; - премиальные, наградные; ^(Wj) - поощрения и взыскания; /У'/У'(Жт1^) - похвальная грамота, почетный диплом; (Ж 1^1) - премирование, награждение. № 1037 хороший; добрый; дружить; добро; предвещающий счастье. - восприимчивость; - воздаяние за добро; - поучительный урок; - пра- ведный путь; - хороший сосед; - добрый и красивый. № 1038 знать; понимать; осознавать; помнить; говорить. - восприятие, ощущение; 7] 7] ЕЗ) - знако- мый; 7] _ ученость и нравственность; т.] [§) - знакомое лицо; х] - репутация, известный; - разум, рассудок, интеллект. № 1039 здоровый; сильный; крепкий; надежный. 'У'(МЖ) - здоровье; - крепкие ноги; - забывчивость; - сильно зави- довать; - цветущее здоровье; - крепкий, здоровый. № 1040 А проводить время; жить; служить; действовать; совершать передавать; прыгать; переходить. 3(<3) - прожить ряд лет; - все последу- ющие; - осматривать всё кругом; - заходить по пути; (ЖЖЬ'б'ЬЙ' - ясный, отчетливый; явный- история, исторический.
№ 1041 великолепный; чудесный; славный; знаменитый. -й-Б ) - день недели; понедельник; ) - вторник; - суббота; - обсидиан. № 1042 тз -пЧ-П-) тот же самый; одинаковый; похожий; склоняться; чрезмерно. -ц-^ (тЮО - тип, разряд, категория; -ц-^ - ти- пизация; -п'^(Ж'Е) - уподобление, ассимиляция; ^(^Жпп) - синоним; - аналогия; - сходство. № 1043 Л -к X Л красивый; ясный; четкий; свежая рыба. —А. - чистый, свежий; # В] - краси- вый, прекрасный; - ясный, четкий; # Зс.(,Ш ВДЙЭ - яркость цвета; # п] (И Х)#1-']' - прекра- сный, роскошный; #В.(®Ч$Ф)^|’и}' - чудесный, восхи- 51# <1 тительный. № 1044 лист; листва; стебель. ‘н - черенок листа; 7] (ЩЦ?) - основание листа; ‘н ж) - число листьев на дереве; - хлорофилл; овощи со съедобными листьями; ‘н (И-ЛЕ) - удобрение из опавших листьев. № 1045 прекрасный как цветок; цветастый; разноцветный; ароматный запах. - цветущий возраст (женщины); tS'1d(##) - цветущий возраст; Ц) - ароматическая тушь; _ ароматный и красивый; - кра- сивая поза; W) - благодатная пора (в весне). та- -Z< 11’. о
№ 1046 переписывать; списывать; эскиз; набросок; литье; отливка. - копия, рукописная книга; - идея, символ, эмблема; ЛН5(Ж^)^1'14 - рисовать с натуры; «Ш Л ЛЬтт(Ж1Т) - транскрипция; Л}4^(ЖТ) - переписчик; Л}^(ЖЯ) - правда, объективность; Л}^1(ЖД) - фотогра- фия; ^}74(Й<Ж) - копия; - изображение, вид. № 1047 надевать; одевать; прибытие; приезд; появляться; выражаться; проявляться. 2т'ч4(Жл£)^’1'14 - надевать головной убор; - прижиться, пустить корни; (4? - думать, раз- мышлять; - прилагать силы; - прибытие и отправление. гз с & е 1) № 1048 _Г ж место; сидение; подстилка; место для сидения. ► 2|-#(Й#) - тазовая кость; - застольная беседа; ^РсЬ(ЖЙ) - торговля сидя; - сиденье; - председатель собрания; 3}-5£(ДШ) - коор- динаты. а} № 1049 ^°оЪ Л| беда; катастрофа; неожиданное несчастье; пожар. - бедствие, несчастье; -4 - бедствие; 4- стихийное бедствие; 4 °4($.5&) - бедствие, катастрофа; 4-& - несчастья и пороки; 4;&(4<Ж) - бедствия, несчастья. № 1050 Г Гж/ уважать; почитать; остерегаться; избегать. 41 - поклонение небу; 41 - приветствие; 41 - почтение к старости; 41 <4 (^4йп) - вежливый тон; 41 - любимый и уважаемый; - поклонение духам.
Комментарии к блоку 35 1. 13 иероглифов этого блока подверглись упрощению. 2. Ключевой элемент лук-оружие) №57 употребляется еще в значе- ниях "гнутый", "сгибать", "подгибать". Является сильным ключевым знаком. Примеры; 31 ЗА Ключевой элемент 11 (<У солнце) №72 является одним из первых иеро- глифов, которые изучают в странах с иероглифической письменностью. Мо- жет также означать "день". Употребляется как самостоятельно, так и в ка- честве элемента составного иероглифа. Это сильный ключевой знак. Напри- мер: J 1 д ¥• еГ Ключевой элемент Ж (^г дерево, древесина) №75 по своему происхож- дению является пиктограммой дерева с ветвями и корнями. Ключ чаще рас- полагается в левой части составного иероглифа. Это один из наиболее упо- требительных сильных ключей. Примеры: Ключевой элемент Ж (3: когти) №87 имеет еще значения "ноготь", "лапа", "чесать", "скрести". Является слабым ключевым знаком. В составных иероглифах располагается, как правило, в верхней части в виде
Ключевой элемент Ф. (fl] змея, насекомое) №142 происходит от древней пиктограммы, изображавшей червячка. Используется также как общее назва- ние для представителей животного мира. В составных иероглифах, как пра- вило, отражает отношение к насекомым и является сильным ключевым зна- ком. Примеры использования: И й: в К 3. Освойте следующую лексику. - наличные деньги <1Ч(Ш F4) - в горах, среди гор ^(Фй) - жизнь, быт ел<§-&(ЖФЙ) - реальная жизнь, действительность Ч Ч (35 Ф) - реальные возможности - неизвестный, малоизвестный -Ч Ч (Й - фамилия и имя ЧЧ( Й $5) - природа ^^(ЭЙ'ЙЕ) - настоящее время, теперь ЧЧ ('WK) - учеба, занятия 4. Прочтите и переведите смешанный текст по теме "Разрешите предста- виться". Ж fl] Ч 71 ТЗ О 11 ФФЯ П 1983 Ф 12 Л 5 В 711 °1>^ 5] ^ЧЧЧЧ-. 1983 ФА] ЧЧЖЧ 4-°!^ ЧЧЧЧ-. ФАЧ 5ШЧ, ЖЧ 2^, 5^444-. ЧЧЧ-Ч ^-fl] фйШ^ЧЧ-. ЮЧ ФФ ЖЧ ЧФЧЧ Ч-З^ЧЧ-. Ж ЧЧЧ Ф< ЧЧ ^ЧЧЧ. ЧЧЧ; Ж1ИЧЧ Ж ЧЧ-Ч ЧЧЧ ЧтгЧЧ. ч-ч ФЧЧ Ч-€- Ч-ЧЧ £-4-4- ЧЧ< °1ЧЧЧ ч^ Ш/S. Ч-З- ч^ч ч-.
5. Прочтите предложения. 1) Нп- &°1 Ц-Ч1^ Ч^И-й-. 2) Ч-§-^ ЯШЧ-й-. 3) zl Ч-^ ЧЧЧ-ЧЧ: Ч-Ч^ Ч-з. ЧЧ-. 4) #жИ ЧЧЧ-ЧЧ ЧЧЧ ЖЛ> чч°> чч-. 6. Поучительный китайский ченьюй. ч ч ч ч (^.5.4 Ч, Ч-£ Ч, Ч< Ч, Ч) Дословно: "сосредоточить сердце и направить волю". Означает обычно "сосредоточиться всеми помыслами души". Давным-давно жил мастер по шахматам, которого звали И Цю. Он был известен как самый опытный шахматист своего времени. Однажды он принял себе в ученики двух человек и ежедневно давал им уроки шахматной игры. Как-то раз он обучал их важным приёмам игры в шахматы. Первый уче- ник Ан слушал учителя внимательно и был всецело сосредоточен на этом. А вот второй ученик Би, внешне казалось, слушал, но его мысли витали в дру- гом месте. Ученик Би выглянул в окно. Он увидел на озере лебедя и в мыслях вообразил, что у него в руках лук и стрелы, что он подстрелил лебе- дя и приготовил из него отличный ужин. И тогда до Би дошло, что это было всего лишь воображение, и что он по-прежнему находится в классе. Он почувствовал досаду от того, что должен сидеть в это время в классе. Некоторое время Би слушал то, о чём говорит учитель, пока не увидел в окне ещё одного лебедя. Мысль подстрелить его и приготовить из ле- бедя ужин снова посетила его голову. Хотя он находился на тех же уроках, что и ученик Ан, он не был сосре- доточен на предмете, преподаваемом Цю, и позволял своему разуму блуж- дать и думать о всякой всячине. Когда урок закончился, Би всё ещё витал в облаках.
Мастер Цю уже заметил, что ученик Би рассеян. Он попросил обоих учеников после урока сыграть партию в шахматы. Ученик Ан использовал приёмы, которым научился на уроке, и играл очень хорошо, а вот ученик Би изо всех сил пытался защищаться, пока наконец не проиграл партию. Мастер Цю сказал им: "Если человек не сосредоточится на этом всеми помыслами души, то не освоит никаких навыков". Эта история описана в книге "Гаоцзы Менция". Позже выражение из тек- ста стало идиомой. 7. Иероглифы - одна из самых глубоких и загадочных форм письменности на планете. Каждый иероглиф - рисунок, у каждого знака - своя история и значение. До сих пор не известно точно, когда именно возникли китайские иерог- лифы. Есть сведения, что это произошло во времена династии Инь (1401- 1122 гг. до н.э.), но есть и предание о том, что китайские иероглифы изобрёл историограф небесного императора Хуанди по имени Цан Цзе четыре тысячи лет назад. "Цан Цзе изобрел иероглифы, по сему поводу Небо сыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролёт", - так говорится в легенде. Китайские иероглифы - это подлинное сокровище культуры Древнего Китая. Китайцы говорят о "единстве Неба и человека", что также находит своё отражение в иероглифах. На самом деле иероглифическое письмо, в отличие от алфавитного, почти не связано с самим языком. Его знаки следует понимать ассоциативно, образ- но. И если изучение разговорной речи начинают с фонетики, то овладение письменной грамотой - с ключевых элементов китайского иероглифа. Китайская культура - единственный пример древней культуры, сохра- нившей свою систему письма до наших дней. К нам дошли памятники ки- тайской письменности, созданные ещё до нашей эры, - «Шу цзин» («Книга истории») и «Шицзин» («Книга песен»). В процессе изучения иероглифической письменности у человека разви- вается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания иерог- лифов развивает художественные способности. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обо- гащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае, Японии и Корее .
Блок 36 (1051 - 1080) 1051 '14 ОО о 41 F '] г «в С 4 Ч1 Э. о Тр 1056 41 К Dl ~6~-gl- L г 1т <17*1 J4 *М1 1061 № 471 44 о]- 44^ бП-j TZ fi *1^3 1066 14 714 <у °}°1 [ ш *а ЩШ о] ТР й пеп R^U Л 7 л Л 1071 Ж* и ш i tfl 1=1 1076 JB. 4 »](*]) п±± 41т /’llA J=r 7]ВВ] як к
№ 1051 i »- натура; характер; нрав; задатки; пол. лё> ('№6Д) - сексуальный, половой; (Й1#) - характер; л<3 П1 - черты характера; п] ('[Ф!Ф) - нрав, характер; - пустота (будд); 2-фг('1Ф1кW) - половое воспитание; 7] ('[ф^1) - половые органы. OP о № 1052 надеяться; желать; просить; молить; завидовать. ^^(ЖШ) - заявление, прошение; т^ДЬСЖЙ!) - чаяния, желания; гФ-*Й(ЖЖ) - заветная мечта; -Й - пожертвовать что-л; 7] -^(/|ОД) - мольба; -Й-^(ЖЙ) - стремление, желание; - сокровенное желание. № 1053 только; лишь; полностью; всецело; делать по своему. - решать по собственному усмотрению; - специализация; - спецкурс; 'ЙчН(ЖЖ) - особые права; - сосредоточить усилия; ?1^'(Жй)о]'1Ф - брать на себя. № 1054 занятой; срочный; спешный. — 1 4 Фф'ЖЬ - очень занятый; ^^(tt*4 - занятый / по горло; - очень занятый; Ф) - за- нятость; ФШ) - свободная минутка. И}Ж nJ № 1055 'н' достаточный; обеспеченный; дать; снабжать. (£□ !=Г) - издержки, стипендия; ^’л]-7'| - кор- мушка; у^ф(1дЖ) - водоснабжение; тГф^^дЖ^) - во- донапорная башня; Д) - снабжение пищей, пита- ние; - общественное питание; 'н'(Ф^д) - официантка.
№ 1056 & употреблять; расходовать; использовать; истратить; израсходовать. Я ^г(Ж @ ) - статьи расходов; И] ^(11 - тратить; 41 - израсходовать деньги; zfl(_ промотать состояние; - плата за учебу; -S'(Wffi) - расходы, издержки. =t а) № 1057 оценка; калькуляция; считать; зарплата. - плата, взнос; - обдумывать, прикидывать в уме; Л 41 (М'?) - корейский ресторан; - неожиданно, внезапно; - прики- дывание в уме; ^LS](^4S) - пища, блюдо. № 1058 течь; литься; струиться; расстилать; распрямлять. I'J- VIL ir(4) -ц-ё5(^|ЕН) - мода; -n-ej7}(^[tASc) - популярная песня; -П’^(ШЛ^) - ссылка; -ц-^-(^лЙ) - циркуляция, обращение; - распространение; - истекать, утекать; лн(1Ж) - приток, поступление. № 1059 — складывать; накапливать; класть; сохранять. ✓ г ^(Дт<) - сбережения; ) - сберегательная касса; 14-^-(Дт^ГЙ) - копилка; ^(Дт®) - хранение меда; ^(ДгЖ) - хранение, складирование; ^(Дт-И) - накопления; 4Д43(ДтйЖ^) - хранилище. к • J № 1060 магазин; лавка; постоялый двор. тл (7й .Ц) - продавец; 41 if) - магазин, лавка; ^5)-^(l - универмаг; 7]] - начинать торговлю, открывать магазин; - головной офис; (Й 1й) - магазин; 41 т4(Й| Д ) - клерк, служащий.
№ 1061 украшивать; одевание; подготовка; одежда; наряжаться. ;3'^'(йФ)Й'гФ - облачаться в доспехи, броня; - бронебойный снаряд; ^-^(ЙД) - сна- ряжение, амуниция; (^ё)^'т4 - оборудовать, эки- пировать; - маскировка, инсценировка. № 1062 письменный стол; обеденный столик; подушка (под спину); план; эскиз; набросок. £!Д](Ж Й) - сопровождение; ФЬД -®(Ж Й Й) - гид, про- водник; Д(Ж{Ф) - повестка дня (собрания); ^}'Т’(ЖД|) - край стола; ДД(Ж Ш) - гора напртив дома; ДЖ (ЖЖ) - я# # подушка под спину. № 1063 дверной засов; запирать; иметь отношение; эпитафия. ^ФХ|(ВИШ) - отношение, связь; Ж) - подведомст- венный район; - связь, взаимосвязь; (HI$£) - таможенная пошлина; (II Д') - интерес, внимание; ^Ф^(ВОр) - сустав. № 1064 поддерживать; почитать; ухаживать за старшим; посвящать. Д - читать с почтением; ДЛ(Ж^)Д1Ф - с почтением уведомлять; -сгЖЦДйЙ) - почтение, уважение; ДлД^Ф!) - заботиться о родителях; ДД(^(±) - обслу- живание, услуга; Д Д(ЖЙ) - ухаживание. № 1065 место; положение; пост. ' \ г Д ^(fit^) - местный падеж; Д 3L(fi [Wf) - высокая дол- жность; -г] 7] (fiad) - табель о рангах; Д ДДДШ) - слу- V. жебное положение; 'ch('fiffl) - фаза (физ); Д )ЙЙ - повернуть голову; Д Д(Ьл1И) - ранг и титул.
№ 1066 большой; великий; огромный; крупный; великолепный. -т] 7~\ (ШЖ) - великий план; -г] - великие заслуги; - величественное зрелище; -г] ^(ШЖ) - крупная фигура; F) - видный мужчина; -т] - великий. № 1067 поручать; назначать; забота; обязанность; задачи. ^(fE^)'sf Й" - назначить на должность; (ft пр) - назначение; 7] (fEX!) - срок службы; Af(f F:- возлагать (обязанности); -rl(fEЖ) - ответственное лицо; Z1 (fEffe) - место назначения. о» 'plU № 1068 о}о] Bfl в] беременность; зачатие. ЕИЖЖ) - беременность, роды; - бере- менные и роженицы; <1(ЙЕЖ) - беременность. № 1069 противостоять; смотреть в лицо; смотреть; осматривать. - осматривать; - критическое состояние; 7] (ИЖ) - приспособление к обстоятель- ствам; Е! - управлять народом; ‘У'УХЯйЖ) - клиника; - нависать, надвигаться. № 1070 r) 77 — выбирать; соответствовать; совпадать; дрессировать; укрощать. £ 3iS}(iPPi.) - приготовление пищи; - трени- ровка, упражнение; - расследование; 3^ (ЖЯэ) - лечение (чем-л); - приправ- лять для вкуса; (=g| gf) _ протокол.
№ 1071 предупреждать; предостерегать; пробуждаться; прозревать; постигать. - прозревать; - бдитель- ность; - полицейский надзиратель; - I 1 предупреждение; jI(Sn) - предостережение; yl(WO) - охрана; и] - гарнизон. № 1072 склад; кладовая. - склад, амбар, кладовая; - казна- чейство; - кладовая, чулан; - сокровищница; i'ii'i) - товары на складе; Ж aL(^EJ^) - запас на складе. № 1073 и 1II наказать; карать; взыскивать; упрекать; ругать. - штраф, пеня; - вычет (из жалова- ния); - штрафная рюмка; Ш xi(JuW) - дежур- ство вне очереди; - штрафное очко; не ш - штрафной удар; - наказание, кара. № 1074 закон; право; пример; образец; предел; граница.________ Л] ^(/51®) - образцовый, примерный; - об- разец, пример; т?’гс(1й®1) - норма, критерий; - сфера, область, пределы. - категория. № 1075 j > объявлять; провозглашать; обнародовать; устраивать. / S dd IZ(1a - проповедовать, распространять; dd-2.( оГ гч)ё]-гф _ оглашать, объявлять; dd п 4) - текст декларации; dd ?1(Ж W) - пропаганда: dd (Ж^7) - и]1< dd содействовать; dd - глашатай; dd (Ж - провозглашать, объявлять.
№ 1076 1* тянуть; тащить; привлекать; выступать; подниматься; выдвигать. X]X - поднимать вопрос; X] 7] (ШЖ) - устра- нение, удаление; X] ‘Йг(ЙеЖ) - предложение, проект; X] ДЦЖл j) - поднимать, повышать; X] ;Х(Ж||ы) - почин, инициатива; X] 'Х(^Ж) - выдвижение, рекомендация. 2 7 <П(*1) № 1077 доказательство; улика; подтверждение; разобраться._____ (ЖШ) - доказательство, свидетельство, улика; ЖяН (Ж^) - ценные бумаги; (^ВЛ) - удостоверение; Ж X (Ж НЛ W) - свидетельство; тг Ж (Ж Л) - диплом, свидетельство; Ж21(ЖМ) - показания свидетеля. закон; законодательство; образец; пример; расторопный. - конституция; - поправка консти- туции; X] ^1(Ж1Ж) - установление конституции; JX) - военная полиция, жандармерия; - устав, хар- тия; - подношение, дар. № 1079 -4-W ЖЛ радоваться; радость; веселье; торжественность. - приятная беседа; ^Х|(ЖХр) - радушный прием; - развлечение, увеселение; ХЖ(ЖЖ) - радостные крики; - увеселительное заве- дение; ^41 (ЖЖ) - радостное настроение; - торжественные проводы. № 1080 конфуцианская литература; буддийские сутры; проходить; отходить в прошлое; измерять. - долгота (геогр); Х> - прожить нес- колько лет; Х> " конфуцианские книги; Х> ХЖЖЙ) - ход, процесс, развитие; Х> X(MiW) - экономика; - даосские книги.
Комментарии к блоку 36 1. Иероглифы этого блока, подвергшиеся упрощению в Китае. Традиционный Упрощенный Традиционный Упрошенный 1Ж ж ж ж fu «к ж Гб 0? г И UE ГХГГ /12^ ид/т м IS; ьпп 1 w 2. Ключевой элемент J (вертикальная с крюком) №6 отдельно не упот- ребляется и всегда входит в состав какого-либо иероглифа. Всегда пишется сверху вниз и имеет смысл "крюк", "зацеп", "захват". Например: Ж Г У ¥ Ключевой элемент i (лед, холод) №15 самостоятельно не употребляется и включается в составной иероглиф слева для обозначения понятий, связан- ных с холодом. Например: /и Ж Ключевой элемент М (власть, печать) №26 используется еще в модифи- кации Иероглифы, в которые входит ключевой элемент / (обрыв, круча) №27, обозначают принадлежность к дому или комнатам. Древнее написание похо- дило на склон горы, а под горами располагались жилые постройки.
Ключевой элемент Л7 (хромой) №43 изначально изображала человека, который оступился и подвернул себе ногу. Имеет также значения "калека", "колченогий", "хилый". Например: X 1 Ключевой элемент (навес, широкий, просторный) №53 является силь- ным ключевым знаком. Древнее написание иероглифа похоже на домик под крышей около горы. Этот ключ имеет отношение к чему-либо широкому, за- нимающему определенное пространство. 3. Познакомьтесь с интересным китайским ченьюем. t: л] с Дословно: подслушивать на дорогах и рассказывать на тропинках". Эту идиому используют для того чтобы сказать, что кто-то распространяет слухи или сплетничает. В период Воюющих царств (475—221 до н.э.) в царстве Ци жил учёный Айцзы. У него был друг, которого звали Мао Кун. Однажды Мао пришёл к Айцзы и сказал: "В про- шлом месяце с неба свалился здоровенный кусок мяса. Он был около 100 метров в длину и 34 метра в ширину!" Айцзы с недоверием спросил: "Ты это серьёзно?" Мао поправил себя: "Он был длиной около 67 метров". Видя, что Айцзы всё равно не верит, Мао снова поправил себя: "Он был длиной около 34 мет- ров". Айцзы рассмеялся и спросил: "Где именно этот кусок свалился с неба?" Мао не мог ответить. Он смог лишь признать, что всё это он узнал с чу- жих слов. Доброжелательно, но серьёзно Айцзы сказал своему другу: "Весьма без- ответственно рассказывать о том, что ты услышал по дороге, как нечто неос- поримое или распространять слухи, не выяснив обстоятельств".
Выражение "подслушивать на дорогах и рассказывать на тропинках" прослеживается и в высказываниях одного из величайших философов Китая Конфуция (552-479 до н.э.). У Конфуция было множество учеников, и в своих уроках он уделял много внимания важности добродетели и преданности. Как-то раз он сказал своему ученику: "Рассказывать то, что услышал на улице, означает терять свою добродетель". Об этом было записано в "Лунь юй", книге, которая содержит подборку высказываний и идей Конфуция. Считается, что "Лунь юй" был написан и составлен учениками Конфуция в период Воюющих царств. 4. Из древней истории Китая. Во времена правления Желтого императора, императора Яо и императора Шуня люди очень страдали от сильных наводнений, и их жизни часто оказы- вались в опасности, говорит китайская мифология. Все императоры пытались найти способы управления стихией. Трон императора Шуня наследовал Юй (2205 г. до н.э.). Согласно китайской мифологии, Юй был одним из потомков Желтого императора и известен своей добротой и талантом. Многие министры рекомендовали его как самого способного человека, который может найти управу на наводнения. Поэтому император Шунь возложил на него ответственность за поиск и применение мер против стихии. Гунь, отец Юя, во времена правления Яо девять лет строил дамбы и пло- тины, чтобы предотвратить наводнения, но все было напрасно. Юй подошел к проблеме по-другому, не так, как его отец. Он заметил и воспользовался естественным течением воды вниз, углубил каналы на местности там, где они уже были, чтобы отвести воду к морю, повествует китайский миф. После тринадцати лет напряженной работы наводнения пошли на убыль. Юй посвятил себя борьбе с наводнениями, поскольку знал, что это спасет людям жизни, если наводнения можно будет контролировать, говорит китайская мифология. Он настолько был предан делу, что у него даже не было времени поехать домой к семье, и он трижды проходил мимо своего дома, когда был рядом. Первый раз, когда он проходил мимо своего дома, он только начал искать меры против наводнений, и не навестил свою жену, хотя они только что поженились. Второй раз он прошел мимо своего дома, так как был занят применением этих мер, и не навестил свою семью, хотя у него недавно родился сын. В третий раз он прошел мимо своего дома, так как был
слишком занят отведением воды к морю, и он даже не остановился, а просто помахал жене и сыну. После успешной работы по предотвращению наводнений Юй начал учить людей тому, как выращивать разнообразные культуры на плодородных землях. С тех пор люди стали жить счастливо и мирно. Народ очень любил Юя за его вклад и милосердное отношение к людям, говорит китайская мифология. Юй был настолько скромным, доброжелательным и надежным, что император Шунь мог во многом положиться на него. В 2205 г. до н.э. император Шунь передал престол Юю, а не своему сыну. В памяти китайского народа Юй остался как Великий Юй. 5. В дальневосточных странах есть канон сыновней почтительности, счи- тающимся одним из центральных понятий конфуцианской этики и филосо- фии (уважение к родителям, всем твоим предкам и пр.). Есть даже иероглиф который выражает понятие сыновней почтительности (по корейски он произносится "хё"), а слово означает почтительность к родителям. И вообще такого рода почтительность считается традиционной восточно-ази- атской ментальностью. Однако вам когда-нибудь доводилось слышать слово или что-то читать о нём? Так вот, если коротко, раньше вплоть до конца эпохи Корё у ко- рейского простонародья была одна нехорошая тра- диция, когда сын (и его семья) усаживали преста- релого родителя на носилки (называется до сих пор чиге), относили вглубь леса и там бросали. А так как родитель сам передвигаться не мог, то либо он уми- рал сам или становился добычей хищников. Само слово образовано от выражения £]] (т.е. корёские похороны). Но южнокорецы начисто отрицают это явление. По их словам, она за- родилась у японцев, и они просто распространили слух об этой традиции на Корею. В самой Корее в эпоху Корё ни в одном историческом труде такого слова не было. Впервые эта традиция была описана в 19 веке американцем Вильямом Гриффисом, хотя он в Корее ни разу не был. Просто он жил в Японии, и у него были японские консультанты. С выходом его книги начал распространяться слух об этой корейской традиции. А что происходило на самом деле - сейчас трудно гадать.
Блок 37 (1081 - 1110) 1081 да fe inJ о я >s 1 1 . o]p]- 6Й °l^ni^ 1086 fl -И- ^°dl< *3 рЙ st 4°1£ 1091 p IW—' \ II w If o|y- 3 J ta Al Ш * <lr 4№ W <|r 3» Ш /1111 1096 Un о e> -иЬ^- 1101 И 1 » 71 1106 1 tfl ni£ . , "s T- Et [\. И W if 11 Tz- && MVS) >15*1 I I I
№ 1081 пища; питание; корм; фураж; снабжение продовольствием. - продовольствие; - трудности с продовольствием; - провиант для армии. № 1082 волосы; растительность. -Е- - волосы; - парик; 'Т'Ш'(Жй) - волосы на голове; °] e’(SS) - стрижка волос; 4141(^®) - коса (прическа);0] 41^(Ж^Я4) - парикмахерская. № 1083 сбавлять; уменьшать; терять; ушибиться; портиться; ущерб.______________________________________________ - изгнание за безнравственность; - прибыль и ущерб; - плата за порчу вещи; - потери, ущерб; - потеря счастья; - потери, убытки. № 1084 сумма; лоб; доска с надписью________________________ ^^1(Ж-р) - крупные буквы; -1] 41 (Ж®) - номинал, до- стоинство; ^^(Ж F) - число людей; ^^(Ж®) - член группы; 41 ^(^Ж) - оставшаяся сумма, статок; ^п(ЙЖ) - общая сумма, итог; ^1^ (1ИЖ) - остаток, прибыль. № 1085 недостаточный; несовершенный; рушиться; отсутствие. - отсутствие на занятиях; - дисква- лификация; 41т1(&1111) - невыход на работу, прогул; 41 (iliOjl) - неприличие; - недостающий том; - отсутствие, недостаток. - дефицит, нехватка.
№ 1086 В <1-21 сжигать; разжечь; зажечь; гореть. 21'§‘(!^®)^ - 2-й лунный месяц; 21'^'Т‘(!^'^1?) - танец с фонарями; - торжества в праздник фона- рей; 21 - топливо, горючее; - невоспламеняемость. № 1087 управление; управлять; строить; создавать; задумывать; лагерь. °<l - строить здание; °<1 ^(ЦРЗ)0!] - в военном лагере; od^(ifW) - казарма; °<1 W) - лесоводство; 21 71 (if Ж) - ремонт; 21 2] (if >ЭД) - коммерческая деятель- 1—1 ность; 21 s] ^-2| ('й^У tft) - меркантилизм. № 1088 имущество; состояние; брать; применять; помогать.__ - квалификация, компетенция; - капитал, денежный фонд; - финансовый кризис; - капитал, имущество, средства; - инвестиция; - ресурсы, богатства. № 1089 лЙ соответствующий; подходя- " * * f ft i* щий; как раз. at Л ate К R R 3 *R 1R (1Й1#) - квалифицированность; 7] (ЖЙВ) - подходя- щее время; 7] - следовать за кем-то; вз)- подходящий, пригодный; ^(ЙЙг) - подходящий возраст; - законность, легальность. № 1090 r двигаться вперед; достигать; получать; принимать; образовывать. 7] Щ - устройство на работу; 7=] - отбой; 7] Й(®£И) - поступление в школу; 7] ^(КЁЙд) - отпра- виться в плавание; 717] (xfttfc) - прогресс.
№ 1091 K=t брать на плечи; предпринимать; брать на себя; принимать; груз. - грузчик, носильщик; гЗ'Ж’СйД) - коромысло; иЖУЦ' - брать на себя, ведать; - нести что-л на голове; - гарантия, обеспечение; - нести винтовку на плече. № 1092 e] отправляться; покидать; прорадать; падать; рассеиваться; рассыпаться.___________________________________________ °] - отрыв, отход; °] - расторжение брака, развод; °] WCtlOJ) - расставание, разлука; °] - прощальная песня; °] п) - расставание и встреча; °] - избавляться от мук. № 1093 гнев; негодование. тс -а. - возмущение; - возбуждение; Д - гнев, негодование; - злобный; - разъяренные воины; ^Д('И5'Е)^>1'Т4 - умирать в припадке ярости; Я тс(Мй'К) - негодование. № 1094 торжественный; скромный; почтительный; уважать. - относиться с почтением; - почтительно кланяться; - строгий и тор- жественный; ^(ЖЖ)^}1-} - торжественный; Д^(ЙЖ) - осмотрительность, самоконтроль; - мол- чаливый, тихий. № 1095 r=J_ утешать; успокаивать; развлекать. - успокаивать, утешать; -т] тс(Ж И) - уте- шение, ободрение; -т] ^^(ЖГ^Ф) - денежное пожерт- вование; -т] &тс(ЖГд1 Д) - письмо с соболезнованием; - денежная премия.
№ 1096 прятаться; скрываться; тайник; укрытие; секретный. -сг'б’(й^) - скрываемые заслуги; - закрытая канава; тг5-(1И11) - тайный заговор; - отшель- IUO Г|о ничество; тгЯ (ЙДЕ)^|'Т4 - покрывать, скрывать; xr4(ISil®) - сокрытие, утаивание. № 1097 складывать; накапливать; собирать; копить; прятать; откладывать деньги. - накопление; - аккумуляция, ресур- сы; - период накопления; Ж7]- конденсатор; (W ЖЙЙ) - аккумуляторная батарея; - копить деньги. № 1098 сооружать; возводить; накапливать; утрамбовывать; укреплять; собирать. - дамба, плотина; - строить заново; - насыпь, плато; - строить, сооружать; - перестраивать; -s’ а - сооружение. № 1099 бить; ударять; сильно удариться; столкнуться; наткнуться; убить. _* I -^(ЖжЦ) - владение мечом; Щ - фехтоваль- щик; 73 ЧЬ(Ж§!) - удар; £] (ЖЖ) - отражение атаки; 3 - разгром, уничтожение; - стрельба, огонь; 7ф^ 'З'(МЖШ) - стрельбище, тир, полигон. №1100 каменная ступенька; лестница; этаж; пласт.___________________ 71] - лестница; 7}]((ааР1з) - ранг; - класс; - сословие; - стадия, этап; 7}](Й2р|з) - подвал, фундамент.
№ 1101 7}' :[П>ф ровный; одинаковый; вровень; приводить в порядок. - построение; - построиться, выстраиваться; 2](§Ж) - упорядочение; И](ШИ) - оборудование, оснащение; ^^(WH) - регулировка, настройка; - исправление, очищение. № 1102 бороться; воевать; сражаться; битва; борьба. - драться; ^-7](||ЦЙ) - соревнование; -т-^(Й^Й) - борьба с болезнью; ~т~Л]-(И t) - борец (за что- то); тт(ЙФ) - бой быков; t^IW) - борьба; -т-Я (Н/£) - боевой дух. №1103 г Г древесный уголь; углерод; каменный уголь. —1—1 йЬ^(Ж1Й) - угольная шахта; Ф^(Ж@^)7}^ - углекислый газ; - углерод; Ж) - каменный уголь; E];aL(£i ЖЖ) - склад для каменного угля; ^йЬ(ЖЖ) - бурый уголь; -^г^(ЖЖ5- древесный уголь; ЯйЬ(ЙЖ) - ж добыча угля. №1104 аргументировать; основываться; зависеть; полагаться; рассчитывать. - защищать, отстаивать; 7) - опираться на факты; 7] ^(J^IA) - опорный пункт, база; - основание, аргумент; - основание; (Ж®) - доказательство, свидетельство. № 1105 управление; свирель; дудка; ключ; засов; труба. - замок; - управление, контроль; Яп^^КЖтК^) - водопроводная труба; - духо- вая музыка; - хранение; - вещь, сданная на хранение.
№ 1106 ж 41 ряды; шеренга; отряд; команда. 4| Ш(МЙ) - строй, шеренга; 41 ^1(1ЖЯ^) - строй, порядок; 4|уУ'(1ЖЙ1) - караван; 4] 4|(1^;1Ж) - демобилизация; 41 " командир; 4]X(|^5!t)_ номер воинской части; ’2’4|(Ж^) - армия, отряд; тс4|(:£М^) - отряд, отделение; ^41 (Й1Ж) - армада. №1107 нагромождать; наслаивать; несколько слоев; префикс двойной, сложный. - скопление звезд (астр); -Ц-5](ШФ]) - сложные проценты; -ф£(ШЖ) - крытый переход, туннель, коридор; -Ц-тЕ(ЖЗС) - сложное предложение; (ШИ) - двойная стенка; ^ЛКШЖ) - копирование, размножение. № 1108 у — давить; нажимать; закрывать. 44) (ЖЖ)'ё1'т4 - подавлять страх; 471 (ЖЖ)^1*Т4 - быть подавленным; 4^(Ж®)^>1'Т4 - сила давления; 4^(ЖЛ) - давление, нажим; 414(ЖзЙ.) - гнет, угнетение; «^(ЖЙб) - сжатие, уплотнение. г № 1109 А. калитка у парадных ворот; незамужняя девушка; женская комната. Tf’^'(MM) - комната женщины; ^^(МВв) - норма пове- дения для женщин; т^т^НШ) - горе покинутой женщины; fl-^(MW) - образованная и талантливая женщина; Tf3i(lWM) - стихи, сложенные женщиной; т4^(ЩФ) - женская половина в доме. №1110 помогать; поддерживать; спасать; выручать; тянуть. nL-^(&JS) - помощь, спасение; Д$С) - ухажи- вание за больным; 4 -4(>^S) - поддержка, помощь; - шефство, покровительство; протекция.
Комментарии к блоку 37 1. Упрощенные иероглифы этого блока. 2. Ключевой элемент 5^ (-& крошечный) №52 происходит от древней пик- тограммы, которая изображала часть выделяемой гусеницей шелкопряда шелковинки. Пример использования в иероглифах. Ключевой элемент стрелять из лука, охотиться) №56 является са- мостоятельным иероглифом. Употребляется также в значениях "стрелять", "получить", "взять", "поймать", "колышек", "веха" и др. Например. « ж а Ключевой элемент шаг) №60 является сильным ключевым знаком. В современном языке элемент употребляется в значении "шагнуть левой ногой". Обычно стоит в левой части иероглифа и связано с ходьбой. Ключевой элемент (^- бить, ударять) №66 - это сильный ключевой знак. Древняя пиктограмма изображала руку с палкой. Может иметь следую- щее видоизменение:
Ключевой элемент ТВ (V не, без) №71 как самостоятельный иероглиф имеет еще значения "ничто", "небытие". По версии, две горизонтальные чер- ты - небо, в котором находится голова человека (нижний элемент знака). Может еще использоваться в таком начертании: 5Е и при этом имеет значение "душный", "спертый". Примеры иероглифов с данным элементом: 3. Ознакомьтесь со следующей китайской идиомой. g £ ¥• ЙЕГЕЦФТт (П> Й, g-г, S|W>. Y) Дословно: "у ворот Лу Баня размахивать своим топором". В период Весны и осени (770-476 до н.э.) в царстве Лу жил мастер по имени Бань. Он в совершенстве владел резьбой по дереву и скульптурой. Его произведения были настолько превосходными, что слава о нём распро- странилась по всему Китаю. Китайские плотники почитают его покрови- телем строителей и подрядчиков. Говорят, что однажды Лу Бань вырезал красивого деревянного феникса, который получился настолько живо, что и правда летал по небу в течение трёх дней. Прошло много столетий. Однажды поэт из династии Мин (1368—1644) пришёл к могиле по- эта Ли Бо у реки Цайши, чтобы отдать дань ува- жения , бесмертному поэту династии Тан (618-907). К своему удивлению он обнаружил много сти- хов, написанных повсюду - на стенах гробницы, на близлежащих камнях и деревьях - людьми, которые побывали там и хотели показать свои поэ- тические таланты. Прочитав их все, поэт был очень рассержен, поскольку увидел, что стихи глупые и плохо напи- саны. Он достал кисть и написал стихотворение для тех, кто уже приходил, и тех, кто в будущем придёт к могиле:
Поверх груды душ у берега реки Цайши, Достигает небес славное имя Ли Бо. Приходившие здесь написали стихи, У ворот Л у Баня хвалясь своим топором. В своих стихах он привёл сравнение: писать стихи у могилы знаменитого поэта Ли Бо - это всё равно что размахивать топором у ворот великого мастера Лу Баня. Сегодня идиому используют для упрёка тех, кто показывает свои скудные способности перед мастерами своего дела. В английском языке этой идиоме соответствует поговорка "учить рыбу плавать", а в русском - "яйца курицу не учат". г]- °], -rSK-Ш О Идиома означает "дрожать, хотя тебе и не холодно". Её используют для описания состояния крайнего испуга или, когда нечто заставляет вставать волосы дыбом. В период правления императора Хань У-ди (156-87 гг. до н.э.) династии Западная Хань (206 г. до н.э. - 23 г. н.э.) жил человек по имени И Цзун, который был известен своим благородством и праведностью. Сестра И Цзуна благодаря своим выдающимся навыкам врачевания заслужила особо тёплое отношение матери императора, которая позже познакомила И Цзуна с импе- ратором. Впоследствии он стал уездным судьёй. И Цзун очень строго внедрял законы. Любого, кто нарушал закон, он привлекал к ответственности, без пощады и предубеждения. В связи с этим, поскольку он значительно уменьшил количество дворян и могу- щественных местных жителей, совершавших преступ- ления, И Цзуна высоко ценил император и впослед- ствии давал ему ещё более высокие должности. С тех пор при одном лишь упоминании имени И Цзуна виновные пугались так, что их бросало в дрожь, как будто они простужены. Этот рассказ об И Цзуне был изложен в «Записках великого историка» написанные знаменитым китайским историком Сыма Цянем. Отсюда и берёт своё начало данная идиома.
Блок 38 (1111 - 1140) ни Ж 111Ш J/l Н-=Г < 7} СЯ_О_ JZL L1 1 Э. J 1116 ж: ЛМ< 3 ^Sk °<} *£ з^г]] 1121 3(7}) /W 3 Л1 <gl - -^2- № tq^tl «1 1126 т-Ъ О Г1 ~Г -j^.r <Й^‘ -Т- 1 41 < 41 м <А} 1131 ж O]UKg_ л- ^Ъ_о_ нД- & тз ж 71 Ш ж Г К s 7\ Йл till 1136 ААг Ml in if" ? | О] тл ~ J о^|~ 7р е 2 И_
№1111 Г J Г А. морщиться; сжиматься; уменьшаться; убавляться; съежиться; осунуться; худеть. - уменьшение, сокращение; Щ) - умень- шенная копия; ^S.7] (ШЩtf) - пантограф; - сжатие; - съежиться от страха; - уменьшение, сокращение. №1112 пресекать; сдерживать; подавлять; расправляться; скрывать._____________________________________________ - подавлять, карать; S.5] (М4Ж) - обсуж- дение; - проверка, рассмотрение; Je.—](s^jgl) - дискуссия. №1113 \ к ' ф л0!1. 1 L !- состязаться; сопротивляться; препятствовать; воздер- живаться. - сопротивление властям; ^al(irL - обжаловать, апеллировать; ЧЬ^-(ЙЬйто) - возражение, опро- вержение; (ЙЖ) - антиамериканский; - не выполнять приказ. №1114 досуг; свободное время; быть незанятым. 7}^(Ж1Ж) - свободное время, досуг; 7]-^ (ВК Н) - сво- бодный день; В|эс) - отпуск по болезни; 7]-(^Bg) - свободное время, досуг; ^R^RfrBlx) - каникулы, отпуск; " свободное время. №1115 строить; быть собранным; создавать; думать.________ ®) - эскиз, набросок; Л) - сила воображения; ($ИЖ) - структура, конструкция; - конструкция, устройство; - сооружение, возведение.
№1116 смотреть; осматривать; смотреть вокруг. ^'^'(МЙ)'^}'1'}' - много увидеть; ^'^'^(ШЙ'ЙГ) - выс- тавка; - осмотр, туризм, экскурсия; - экскурсант; ^^"(ЖЙ) - экспонирование; -51 г^СЖЙ^В) - выставочный зал; ^^#(ЖЙпп)-экс- понат. №1117 дума; мысль; обдумывать; обсуж- дать; рассматривать; сомневаться; подозревать.____________________ В] (1ВЖ) - забота; Л}в^ (ЖЖ) - раздумье; В] (^Ж) - озабоченность, беспокойство; Ж)^'}1']' - постоянно думать; В] (ЖЖ)^}С}' - тревожиться, опасаться. №1118 И*# образец; пример; модель; форма; вид; стиль; узор; манера. ^^(Ш^) - образ, стиль; - облик, лицо; - вид, форма, образ; И^ЖШ) - внешность; разный, различный; (ШййЙ) - модаль- ность (лингв). №1119 связь; родственность; узы; край. 2|31(М Й£) - отношение; - родственник; ^21(^пЖ) - установление связей, бракосочетание; ‘Йтг^МЯ') - узы. связь. №1120 петь; пение; молва; слухи. т?-9-(Ж^&) " крестьянская песня; -§-^-(ж^) - детская песня; ^^-(Ж^) - народная песня; 7}-£L(^^&) - песня. U щ 1 1 -S-
№1121 документ; бумага; книга; конфискация._______________ - конфискация имущества; - гражданство, подданство; - постоянная про- писка; - книга переписи населения; Ai - книга, публикация; - гражданство. №1122 5 я интерес; увлечение; значение; смысл. 1 zfln Ф] тз] (® Йу) - хобби, интерес; Ф] - вкус, склон- ность; Л] - интерес к поэзии; - интерес, склонность. №1123 смелый; доблестный; риск; рисковать. J 3 к - дерзко, бесстрашно; - смело осуществлять; - доблесть; - хра- брый, смелый. №1124 игра; пьеса; драма; срочный. Lp ’ ъ^(ШЯН) - труппа; - пьеса, спектакль; 1 - сценарий, либретто; - театр, кинотеатр; - драматургия; - драма- тический; и] - трагедия; - комедия; 7]-^(ЖЯ) - опера. №1125 ► критика; рецензия; толкать; катить. -- Я лг(£1£Ж) - ратификация, утверждение; Я (ЩйФ) - кри- тика, рецензия; и] ?}(Й;йФЖ) - рецензент, критик; И] ^мг(ЙиФ^) - критическая статья; И] тФ(£1£ф!]) - критика; и] И] - письмо с признанием своих ошибок.
№1126 обрабатывать; совершенствовать; воспитывать; учиться. ft7fl(fl^^) - реставрация здания; ft^l(fl^i^) - тренировка, закаливание; ftH(^^r) - монашка; ^(W^&u) - женский монастырь; ft5£(fl^^) - моральное совершенст- вование; - воспитание; ft(WW)^l'ft - учить, изучать. №1127 отражать (свет, тепло); изображать (в литературе); демонстрировать.____________________________________ °1Л}(0^Ж) - демонстрация фильма; (ft ft) - телепе- редача; >$'c$(_kft) - сеанс, демонстрация; о^зф(В&:й) - кинофильм; ^^^(ftllfft) - кинотеатр; *fl(ft^) - яр- кость, блеск. №1128 —г г * лотос; гибискус. -т-^Н^И^) - лотос; -т"6-^И(^^^) - салат из цветков 0^22 « 12 гибискуса; -т-'б-'^^Ж^) - ароматическая свеча, зажи- гаемая на свадьбе; - цветок гибискуса. №1129 J радостный; веселый; приятный; живой; бодрый. sfl rl'(ft^) - радостное чувство; ^A^K'ftB!.) - приятное зрелище; И настроение; sfl^fftg^) - приятная приятный вкус; ^^(ftW) - радос (ft Ж) - подвиг; 7] CftM) - радостное беседа; sfl п] (ftft) - тная победа. №1130 К ЛЬ стрелять; стрельба; обстрел. - угол стрельбы; A}^(lhfjB) - стрельба, обст- рел, огонь; ^(М^Ш) - стрельбище, полигон, тир; ЛЬ #(МВс) - расстрел; A}ft(lhfft) - стрелок; ^^(SM) - выстрел, запуск ракеты.
№1131 11 о] тЗ- Уч 'О’ ы О S —1 соединять; связывать; продолжать; продолжение. - возобновление издания; ^7]] (ЖИЙ) - про- должение, возобновление; - повторная женить- ба; - непрерывно снижаться; - поддерживание, длительность; ^^г()ШЖ) - непрерыв- ность; - прерывистость. №1132 Jr искать; шарить; перебирать; идти на ощупь. 1ВУ(Й<^и) - изыскания; ^^(ЖВ^)^1} - разузнавать, брать интервью; ^Л}-(^^)_ экспедиция, изыскание; - разведка, поиски; ^^(ЙЁЖ) - сыщик, де- тектив; (Ж^П) - разведка. vi. s Д- u №1133 №1134 7}^ Я похвала; одобрение; возносить; помогать; поддерживать. ^b-T-(WW) - одобрение и неодобрение, за и против; - воздавать хвалу Будде; ^ЛКЖЙ) - одо- брение, панегирик; - похвала, прославление; ?ЬЛ](ЖпФ) - хвалебный стих; - восхищение, похвала. выбирать; отбирать; избирать; различать.___________ [ I) - выбор подходящего дня; ®}(йкШ) - при- нятие (решения, закона); Я (HJ?) - выбор, отбор, изб- рание. №1135 судно (самолет, корабль); курс судна. Я-Г'оХЖФ) - воздухоплавание; Я-Г'о’7] (Йл^Ш) - летатель- 'Т ГГ ный аппарат; ^"^(Йлй) - вождение (корабля, самолета); \) L ^Г^(ЙЛзЖ) - скорость (корабля, самолета); 7] ^(ВВЙл) - обратный рейс; тгЧЬОЖЙл) - движение судов. ИЦ Ф
№1136 & благополучный; здоровый; веселый; крепкий. '3'^1 (Ж ЖЖ}1} - крепкий; 'Й'М (ЖИ)^}1} - здоровый и благополучный; г^.'З'СлЬЖ) - спокойный (о поло- жении); -Ц-(Ж^ш) - здоровый и счастливый; ^^(ГИЖ) - здоровье. №1137 мышца; мускул; сила. Г?- мышцы и кости, телосложение; Г? - фасция (анат); €^(®/ШК) - мускулы и кровеносные сосу- ды; -Е-^(Я^Д) - мускульная сила, бодрость; - мускул, мышца; - морфология мышц. отрава; яд; вред; токсин; миазмы; злоба. - грипп; - злые намерения; - злой дракон; - ядовитые испаре- ния, миазмы; - ядовитая жидкость, токсин; - токсикология; - злоба. №1139 император; большой; великий; возвышенный. ^^'(ЖЖ)^]-и]' - пышный, роскошный; Гн) - им- ператрица; - милость императора; ^*1] (Ж'г!?) - монарх, император; ^Н£(Ж^Л) - императорский двор; - наследный принц. №1140 \| порошок; пыль; пудра; белая краска. h ?1 s и - пудреница; - запутанность; лг?Ь(Жй) - беспорядок, хаос; ^^(^ГГег)^]-1']' - суто- лочный, многолюдный; ^^(ЖШ) - напудренное лицо; (Ш1Ф) - приукрашивание (действительности).
Комментарии к блоку 38 1. Иероглифы этого блока, подвергшиеся упрощению в Китае. Традиционный Упрошенный Традиционный Упрощенный Ж Ж it it ш й К'" НА* ML ж ж 2. Ключевой элемент I (тЕ вертикальная черта) №2 отдельно не исполь- зуется, но может служить составной частью иероглифа. Пишется всегда сверху вниз и может быть разной по длине. Он может означать "счетные палочки", "проделать отверстие", "сверлить", "разделить". Примеры иероглифов с дан- ной чертой: Я ± я ж Ключевой элемент ' откидная влево) №4 входит как составная часть иероглифа и пишется всегда сверху вниз. Может записываться без выражен- ной вертикальной части, с разной степенью уклона, например, вот так: К тому же эта черта может записываться с уклоном вправо и называется откидной вправо. Примеры иероглифов с данной чертой: Ключевой элемент А восемь) №12 нередко изображается как как короткие откидные влево и вправо. В качестве ключевого знака употреб- ляется сравнительно нечасто. Например
Ключевой элемент О (5L обертывать, завернуть) №20 изначально изо- бражал нагнувшегося человека, который собирается что-то взять в охапку. Примеры использования: Ключевой элемент И гадать) №25 как отдельный иероглиф употреб- ляется также в значениях "предсказывать", "предвидеть". Древний рисунок изображал трещину от раскаленных щипцов на панцире черепахи при гада- нии. Примеры употребления: Ключевой элемент (Л] продвигаться, шагать вперед) №34 самосто- ятельным иероглифом не является, хотя используется часто в составных иероглифах. Например: 8? ® 3. Как всегда, теперь китайская идиома. Данную идиому часто переводят как "не соответствовать духу времени", означает, что описываемый человек, предмет или явление расходятся с потребностями нынешней эпохи. Она взята из рассказа "Биография им- ператора Ай-ди", записанного в "Книге Хань". Император Ай-ди (27-1 гг. до н.э.) был усыновлён императором Чэн-ди, не имевшим своих детей. Он вступил на престол в возрасте 20 лет. После того, как стал императором, Ай-ди часто болел. Ся Хэлян был алхимиком и одним из советников императора Ай-ди. Он создал магические методы, основанные на понимании древней философии "Жёлтого" Дао и конфуцианства. Зная, что у императора очень доброе сердце, но слабое здоровье, и, чтобы произвести на императора впечатление, Ся сде- лал ему пророчество. "Причина, по которой ваш приёмный отец император Чэн-ди не имел детей, заключалась в том, что он не поступал в соответствии с судьбой. Ваше Величество, вы больны уже долгое время, и у вас одно за другим происходит слишком много бедствий".
"Всё это предостережения Небес, - сказал ему Ся. - Единственный для вас способ достичь долголетия, иметь сыновей и избежать бедствий - пере- именовать период вашего правления. Если вы не сделаете этого, то люди будут постоянно страдать". Чтобы улучшить здоровье и облегчить страда- ния народа, император послушался совета Ся и изменил девиз своего правления с Цзяньпин ("Ус- тановление мира") на Тайчу ("Великое начало"), а также объявил всеобщую амнистию. Прошло два месяца, но ничего не изменилось, и император всё ещё был болен. Император начал задаваться вопросом, были ли слова Ся надёжны. Проведя расследование, он обнаружил, что Ся и его сто- ронники обманывают народ. Император Ай-ди был очень рассержен и из- дал императорский указ, гласивший следующее: "В надежде принести мир своему народу, я по ошибке принял совет Ся, но его предсказания не оправ- дались. Сказанное Ся нарушает судьбу и не соответствует духу времени. Все изменения, сделанные мной на основе его совета, за исключением амнистии, будут отменены". Период царствования с новым названием длился лишь два месяца, а Ся казнили за ересь. 4. Культура Китая богата и разнообразна, и одним из лучших её достоя- ний являются четыре великих классических романа: "Троецарствие", "Путе- шествие на Запад", "Речные заводи" и "Сон в красном тереме". Роман "Тро- ецарствие" остаётся очень популярным как среди китайцев, так и в других странах мира и в наше время. Его автором считают Ло Гуаньчжуна, который жил в конце династии Юань и начале династии Мин. В династии Юань китайцам, живущим на юге, в основном не доверяли занимать государственные должности в правительстве монголов в связи с огромной пропастью между культурой кочевников и сельскохозяйственным образом жизни коренного населения. Политическая атмосфера подстегнула тысячи учёных-конфуцианцев переехать преподавать в школы на юге и влиться в его культурное сообщество. Это быстро сместило экономический и культурный центр с севера на юг Китая. С середины династии Юань южный город Ханчжоу стал самым процве- тающим торговым центром и действовал как культурный магнит для теат-
ральных талантов. Подобно многим интеллектуалам, которые мигрировали с севера на юг, Ло Гуаньчжун переехал в Ханчжоу и учился в южном Китае. В конце династии Юань в конфуцианских школах развивалась идея о том, что такая добродетель как преданность должна заключаться в принципах, а не распространяться на данного правителя или династию. Ло, вероятно, при- нял эту философскую идею, ведь её влияние оставило значительные следы в его работе. В официальных исторических записях мало что можно / найти о личной жизни Ло Гуаньчжуна, однако считается, С-Прь что предположительно он начал писать свой роман ) "Троецарствие" в возрасте около сорока лет и закончил его в шестьдесят с лишним. Роман был опубликован через / f М . несколько лет после его кончины и с тех пор на Лч ЪмГ-4? протяжении более чем шестисот лет пользуется большим RWV\а уважением и популярностью в Восточной Азии, особенно \д Uv 'WS в китайских общинах. Однако при правлении различных династий в него неоднократно вносились поправки, и в —s настоящее время публикуется исправленный вариант времён династии Цин. Исторический роман "Троецарствие" повествует о конце династии Вос- точная Хань от 184 до 280 годов нашей эры. В этом шедевре исторического романа в 120 главах содержится в общей сложности 800 тысяч слов и за- действована почти тысяча исторических персонажей. В романе Ло успешно переплёл легенду, популярный фольклор, философские идеи с официаль- ными историческими записями и создал много ярких персонажей с драма- тическими историческими событиями в трёх царствах. Добродетели предан- ности, праведности, мужества, карма, магическая сила и реинкарнация зах- ватывают и увлекают не только группы интеллигенции, но и массы простых граждан. Успешный переход от фольклора к хорошо структурированному, осно- ванному на главах сочинению сделало "Троецарствие" вехой китайских исто- рических романов. Начиная с публикации "Троецарствия", многие писатели стали следовать примеру Ло Гуаньчжуна, и исторические сочинения стали главным направлением в китайской литературе. Роман оказал большое влияние на китайскую литературу и общество. Многие из описанных в нём историй были в прошлом превращены в теат- ральные спектакли, а в наши времена - в сериалы, фильмы и видеоигры. Множество крылатых фраз и философских изречений китайской литературы взяты из этого романа.
H? -Д & О e ^3. E /чУУ КГ7 t-’o’ s tali 1*< /•1x7 Ф "р" 9911 ft Bftft "C bit ? 'F № У и)и 1— s d d -s -taiYfiYf 1911 [tlSi XI ' m / 11*1 >ф I i >ft В>к j|| ft B^k 9И1 H? Wk w к 1 Ha В В К Ф —т Ф Я k kBH Ь'П If kl' 1Й/ В lb гЦ? Ф 3jfc ф ivTr В [й Ik 9MI В -Ha < f В I tz fz[b< В BftB f/^ itltE <н Дг7 IM I (OZ.II - IfrI I) 6£ aoifg
№1141 подметать; гладить; вытирать; бросать; избавляться. - уничтожение, ликвидация; - подмести и побрызгать; - чистка, уборка; - подметать, мести; - под- метать улицу/двор; r£.(WJffi) - уборка. №1142 П/Сл знать; понимать; разрешать; одобрять. КГ) - разрешение, санкция; - понятие, осознание; *У. KRsSfeHiw) - гносеология, теория позна- ния; - утверждение, признание; *?1^(й^и§)^:Г14 - заверять, удостоверять; 21^гл“| (йлЖ^) - удостоверение. №1143 резать; вырезать; запечатлеться; гравировать; дробить. г]-Л(^УКг)^Г14 - упорно трудиться; г]''е(КУ#) - помнить вечно; гт‘^т'(КУЖ)'3:Г14 - скаредный; -^^(ЖКУ) - резьба по дереву; ^('ЖКУ)^] - глубоко, серьезно; - 41^ 4 гравирование по дереву. №1144 выделяться; превосходить; резко отличаться; выдаваться. 71 (Г1ЙЖ) - великодушие; 4] - внушитель- ный; .) - выдающаяся личность; - ге- рой, богатырь; (fRH SyRR- - выдающийся; - талантливый человек. 3 №1145 / 1 V в горение; горячий; острый; сильно; очень. гН (КУ Д’) - патриотка, верная жена; Я (ЯГУ Д№) - памятник верной жене; ^^(КД t) - пламенный патриот; - энергичный, храбрый.
№1146 подготовить; создавать; закрывать. /1 гг гг. h Ж И] и] - примечание; 71 (ЖвВ) - заметки; и] - памятная записка, меморандум; и] - запасы; Ж и] - подготовка; (Д - полностью подготовиться. №1147 принадлежать; относиться; происходить; род; зависеть. ^г^=!(И$п) - родительный падеж; - подчинение, зависимость; Ш) - зависимое государство, сател- лит; - экспроприация; - родовое название; (®Й) - свойство, атрибут. №1148 г [ г высокий; возвышенный; почитать. ь=._о зг е г - почитать, преклоняться; - высокий, священный; - почитание, культ; - отблагодарить; - покло- няться духу; - высокая должность. №1149 1 окружать; обступать; обводить. рр 8-йЦ 3 -т] Д(ИКЙ)^1'14 - окружать, охватывать; (1ЙЙ^ - об- ласть, сфера; M-rl(feH) - окружение; Л~| -г] (И®) - всё вокруг; (Ж S) - окрестность. №1150 плоский; ровный; правило; норма; придерживаться. лгЖ(Ж(И) - подготовка, приготовление; - основное правило; - стандарт, норма; (ШЖип) - литературный язык; - уро- вень, ватерпас; 7] - критерий, стандарт.
№1151 ч/ и* рукав реки; послать; проводить; группировка; секта; фракция; разделить; обменяться. V Jx М 4 - командировка, отправка; - экспедиционные войска; - боковая линия; - группировка, фракция, секта; - происхождение; - фракционная борьба. №1152 беседка; павильон; дом с мезонином; дворец.______ - кабинет министров; - беседка, павильон; - члены кабинета министров; ад(ЙЛ) - вне кабинета; - член кабинета министров; - правительственная встреча. №1153 1—г— посылать; отправлять; изгонять; устранять; отвергать. H=L - откомандировать; - посылка, командировка; _ посланник; зф^^ЖЖЖ) - командировочное предписание. |=r £ №1154 общественный; публичный; учреждение; управление; ведомство; участок. Л“1 - временно исполняющий обязанности; Г Л“1 - начальник; (^ЙИг) - ведомство; 1 1 пЪ о лЛ -т-Л“1 (йЬт!) - отдел, отделение; Ж Л~| (Й - спасаться рГе7 Л1 от жары. №1155 4} Л}- цепь; замок; наручники; закрыть. И гфИ#) - ключица; - изоляция страны; - наручники; 4f| - запирать замок; - закрывать порт для иностр, судов; - блокада, осада.
№1156 руководить; командовать; сопровождать; префикс коро- левский, высочайший. °] - королевская колесница; °] ^(Шпр) - приказ короля; - королевский тайный ревизор; - наемный, правительственный; °] - придворный лекарь. №1157 . . чин; титул; запечатывать; затыкать; рюмка; чаша. - должность и жалование; - титул; I г 1 t=r L (Wfi) - должность и ранг; - звание, титул; В\г И* 4 " должность и чин; - князь, герцог; М'^т'(3|7©) - барон, магнат; - маркиз; f"W) - виконт. №1158 сообщать; докладывать; обжалование. ЗЦЭВЙС) - эффект, результат; - докла- дывать королю; - играть, исполнять (муз); - музыкальная студия; *Й^7]-(^Ж^Ж) - музыкант, исполнитель. №1159 связывать; связь; узы; заключать договор; контракт; объединяться. - проверять, сличать; 7]] 7] (^Ш) - повод, предпосылка; - письменный договор; - контракт; _ понять друг друга без слов. №1160 оставлять; избавляться; портить; забыть; упразднять; терять. 71 - отказывать, отвергать; 7] -Ц-(Л1 W) - по- суда, утварь, хлам; -ц-7] - оставлять, бросать, забыть; ^7] - расторгать, денонсировать; 7] (ЖЙЁ) - терять сознание, обморок.
№1161 тихий; молчаливый; безмолвный; спокойный; скрытый; тайный; сокровенный. - размышлять; - замалчи- вать; #7] 51(Ж/$ГШ) - молитва про себя; - чтение про себя; ^Л](М'Г11!.)^|’14 _ молча разглядывать; - спокойно размышлять. 7\ W №1162 объяснить; толковать; развязаться; распутаться; освободиться; Будда._________________________________ - разъяснять; - комментарий к буддийским сутрам; - удовлетворенный; -Ё-'М (ftW) - освобождать на поруки; (WH) - разъяс- нять ошибку; (Й? - комментировать. №1163 №1164 искать; обыскивать; находить. - задержать, арестовать; -раз- ведка, поиск; " обыск, расследование; - обыск, разведка; - разведы- вательная сеть; - поисковая группа. №1165 уступать; уступка; передавать.___________________________ <$5L0f|$t) - уступка, передача; - уступать; - получить, принять; - скромно уступать; - уступка.
№1166 к кроить; кройка; отрезать; категорически; решительно. g nJ) - санкция, согласие; - решение; санкция; - кройка; - закройщик; - суд; - арбитраж, третейский суд; - кройка и шитье; ^(Ж/Е) - арбитражное решение; *1] *Ц(ЖШ) - санкция. №1167 стебель; туловище; спиной хребет; главная линия; магистраль.__________________________________________ - способности, умение; - кадры; - делопроизводство; (#!§.) - магистраль; 7] - основной, ведущий. №1168 толпа; много людей; общественное мнение; популярность. * j* th th tta. jQl ^-^(Ж П) - уста людей; ^г-^-(Жйге) - общественное мне- ние; ^Л<§(Ж^г) - всё сущее, всё живое; ^г^|(ЖШ) - мне- ние многих; ^^|(ЖЙ) - стремление народа; ^^(Ж^Р) - народная мудрость; ^^|-(ЖЖ) - подполковник. №1169 восхождение; подъем; залезать; лететь; быстро двигаться. - повышение цен; - подска- кивать; - подниматься, расти; ^]^(ЖЖ) - кипение; - нестись, скакать. №1170 бухгалтерская книга; бухгалтерия.____________________ 'Т'71(^пй) - бухгалтерия; V7] - главный бухгалтер; 'о^-т-(ШЙВ) - бухгалтерская книга; - деловая документация; 7}Х|-т'(Ж|Н'Ж) - семейная бух- галтерия; - приходно-расходная книга.
Комментарии к блоку 39 1. Упрощенные иероглифы этого блока. 2. Ключевой элемент (п~ пика) №79 произошел от древнего рисунка руки с палкой, к которой прикреплен наконечник. Обычно используется в правой части составного иероглифа. Например: 4Х вь Ключевой элемент Е (£. шерсть, волосы) №82 как отдельный иероглиф используется в значениях "шерсть", "волосяной покров", "мех" и др., а также "растительность", "урожай". Располагается в левой и нижней части состав- ного иероглифа. Например: Ключевой элемент й (#] род, клан) №83 происходит от древнего рисунка со свертком в руках. В современном языке употребляется в значении "род", "фамилия", "господин", "династия". Примеры употребления: Ключевой элемент М* (V£ щепка) №91 представлял собой часть распи- ленного ствола дерева. В современном языке иероглиф употребляется в зна- чении "дощечка", "стружка", "пластинка", "полоска", "расщеплять", "наре- зать". Обычно используется в левой части составного иероглифа. Например: и к Iff
Ключевой элемент ф (-т* бык, корова) №93 имеет еще значения "круп- ный рогатый скот", "буйвол", "говяжий", "упрямый", "строптивый". В состав- ных иероглифах располагается с левой стороны или внизу. Например: tt т Ключевой элемент Ьч собака) №94 является сильным ключевым зна- ком. Может располагаться как в правой, так и в левой части составного иероглифа. Причем в правой части знак остается без изменения, а в левой части принимает форму и имеет значение "животное". Примеры использования: ЯЛ ЗЕ Ж Ж Ключевой элемент ЗА стоять) №117 является сильным ключом и име- ет множество значений: "неподвижный", "вертикальный", "становиться само- стоятельным", "вступать на пост" и др. Примеры использования: 3. Несколько интересных идиом. । Л] Л) В] са «н л1, ч-fr -а, и1) Дословно: рот говорит "да", но сердце говорит "нет". Имеет значение лгать, кривить душой, лицемерить, говорить не то что думаешь. ”11 @ IS Д Я-, =8, 7-, «ИвЩ-8- Ml) Дословно "застыть, тараща глаза и онемев". Т.е. быть ошарашенным, быть в шоке, впасть в ступор. 2} 3- т *1
Дословно: глаза высоки, а руки низки. В данном случае означает, что "возможности не соответствуют желаниям" или "слишком много хотеть", "одного желания мало". 7] 4| 7], Ч) Дословно: "скачки Тянь Цзи". Сейчас это китайский ченьюй используют, если кто-то достиг положительных результатов, изобретательно используя доступные средства, чтобы выйти из тупикового положения. В период Сражающихся царств (475-221 гг. до н.э.) жил великий военный стратег Сунь Бинь, который, возможно, был потомком Сунь Цзы, автора книги "Искусство войны". Сунь Бинь бежал в царство Ци после того, как его оклеветали и наказали за недостойное поведение в царстве Вэй. Тянь Цзи, известный генерал царства Ци, принял Суня и подружился с ним. Правитель царства Ци очень любил лошадей. Тянь, в свою очередь, был поклонником скачек. Он ставил на скачках много денег, но каждый раз про- игрывал дворянам и после каждого забега возвращался домой расстроенный. Однажды Сунь Бинь решил пона- блюдать за скачками. Согласно пра- вилам, скачки состояли из трёх забе- гов, при этом в каждом забеге могла быть использована только одна твоя лошадь, и побеждал тот, кто выиг- рывал большинство забегов. Сунь обратил внимание на то, что лошади у всех были разделены на три раз- личных класса: первого класса, второго класса и третьего. Он также заметил, что лошади мало чем отличались друг от друга. Когда они после скачек возвратились домой, Сунь Бинь сказал впавшему в уныние Тяню: "Друг мой, есть способ, который поможет вам выиграть сле- дующие скачки". "Правда? Расскажите поскорее" - ответил Тянь. Сунь Бинь с улыбкой сказал: "Я заметил, что Вы использовали свою луч- шую лошадь против лучшей царской, Вашу лошадь второго класса против царской второго класса и третьего класса против царской третьего класса. Поэтому Вы и проиграли все три забега".
"В следующий раз, - предложил Сунь Бинь, - используйте Вашу лошадь третьего класса в качестве лошади первого класса, первого класса в качестве второго класса, а второго класса в качестве третьего класса. Таким образом, Ваша слабейшая лошадь, разумеется, проиграет лучшей лошади царя, но остальные Ваши лошади наверняка победят в других двух забегах, и Вы все равно окажетесь победителем". "Как здорово! И почему это никогда не приходило мне в голову?" Тянь был так восхищён, что попросил царя устроить следующие скачки на сле- дующий же день. В тот день результаты скачек оказались точь-в-точь такими, как Сунь Бинь и предрекал. Поскольку Тянь выиграл два из трёх забегов, то стал ито- говым победителем скачек и получил от царя кошель, набитый серебром. Царь был очень удивлён и спросил Тяня, где он достал таких отличных лоша- дей в такой короткий срок. Тянь рассказал ему о замысле Сунь Биня. Тогда царь вызвал Сунь Биня во дворец. Он был так впечатлён расчётами и стратегией Суня, что назначил его своим военным советником. Благодаря помощи Сунь Биня царство Ци одержало победы во многих сражениях. 4. Несмотря на большое количество китайских иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin (пиньинь — транскрипция) представлено всего 394 слога — это и есть весь словарный запас китайского языка. Передавать устно богатое содержание письменного языка помогают четыре основные тона и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесённый разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом. Однако если, например, кто-то расскажет на китайском языке неиз- вестный стих, никто на слух не поймёт всё его содержание пока не прочтёт его письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, зна- чения которых на слух понять практически не возможно. В процессе изучения иероглифической письменности у человека разви- вается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания китай- ских иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содейст- вует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.
Блок 40 (1171 - 1200) 1171 «г \Щи да ill-о. гД- ен s ты &1 гп Т= г 3 °1- 1176 Ж S& гД nj-wl- ui s о а е 'а'Ш t(<) 1181 ^14 4 gu ч >Z- ^1 -Т Pi 1186 СМ°1 -S :£Й #г]< «А >=^ 4-31 3 1191 0R J F - 'пГ zj2j o(fu 11 Г\ "ЯГ р| <^5 IM 1196 its] m х]ф п о ч и.- \^Л Qesj till? 4*1 <4
№ 1171 менять; обменять; переменить; переслать. ^(Жз^) - реализация, обращение в деньги; (Ж^£) - обмен документа; УУхЖЖЯр!'1']' - менять вещи; У7](ЖЖ) - вентиляция; УРА(ЖЖ) - обмен товарами; У У (Ж^) - чужое имя; У У (Ж IГ)^}12]' - излагать дру- гими словами; У Уг^](^Ж^) - иностранная валюта. №1172 открыть; побуждать; убеждать; просвещать; информировать._____________________________________ - вести за собой; - побу- ждать, развивать; ^Ц-о'(^Ж) - просвещение; л] (ЖгЖ) - откровение; - божественное откровение. № 1173 Ж ступать; шагать; идти; топтать. y-J±(£W0}-4- - топтаться на месте; УУ^^х)^}12]- - растоптать, затоптать; Утг(Йа1Й)" подражание, имитация; УУ(1?в Л ) - прогулка в лунную ночь; У У(1?в I IJ ) - ставить печать; У У (1?в ff )У У - ходить по первой траве. № 1174 r r * f стараться; настойчиво советовать; увещевать. Жл У У (Ю^га)УУ - усердно заниматься чем-л; У Л9(Жт)УУ - поощрять; Щ У (уМШ) - одобрение, у WZJ поддержка; ^-y(WWi)yy - воодушевлять, вдохновлять; У У (?ЙШ) - прилагать старания; УУ (^1Ш) - поощрение. № 1175 сосед; жить по соседству; содействие; помощь. ?! 7}(1ЖЖ) - соседний дом; - межа, граница; У jHL(I^x) - связи с соседними странами; У r^(|W?£r) - соседство; У У (IWS) - непосредственное соседство; - близкий сосед.
№ 1176 далекий; отчужденный; расходиться; освобождаться. - охладевать; - отчужден- ность; - отчуждение, охлаждение; - взаимопонимание; - простой, чуждый условностей; - далекий, отчужденный. № 1177 барабан. 31 - барабан и горн; 31- пульсация, биение; 31^Г(^Ж) - барабанная перепонка; - вдохновление, воодушевление; 31^] - бить в барабан и играть на свирели; - барабан, возвещающий победу. № 1178 к гибель; падение; уничтожение; иссякать; кончаться. Ш - уничтожать, искоренять; Й М) - самоуничтожение; - противоядие; - гибель, падение; Штс(МГЕ1)^:|'1'}' - истреблять род/семью; ^411 (ЙЕМ) - разрушение, разорение, крах. №1179 встряхивать; сотрясать; вытереть; нарушать; не соблюдать. - вытряхивать, вырываться; # н(йЛ) - оплата, расплата; - вытирать, стряхивать; ы р’(йЛ^) - денежный взнос; - вы- плачивать (деньги); - на рассвете. № 1180 приобретать известность; активно выступать; размахивать; распоряжаться; ошеломить. - сильно возмущаться; - 1 1 — напрячь все силы; - решительный, энер- гичный; тг--т'(Ж1Й)^1*1'}' - самоотверженно бороться; е.е ГЕ7 - энергично продвигаться вперед.
№ 1181 1 жаркий; жарко; нагреваться; лето. Л~1(ИЖ) - жара; Л~| SI (И^) - зной, сильная жара; Л~1 - спадать (о жаре); 4] (Ж: Ж) - большая жара (с 23-24 июня); (ДЖ) - сильная жара, зной. г г № 1182 разрывать; рвать; раздирать; порваться; обрезки материи. ^IJ a - разрываться; S1 ^(ШЖ) - раскрываю- щийся плод; - рвать, разрывать; ‘М^(ЙЯг) - обрывок, обломок; Ж е( Дй) - разделение. та Л № 1183 Й в] маленький; небольшой; мельчайший; низкий; слабый; короткий; презренный; унизительный. ^b(f^W) - небольшая должность; ^((г^^Ус) - тусклый свет; Л] Д(® Ж^) - микроклимат; Ж(®1Й) - слабые колебания; п] ^({SS) - микро-; п] ^((S Д)^ - маломощ- ный; п] Ж((^Я") - дифференциал (мат). № 1184 5 краситься; окрашиваться; смочить; намочить; марать; заражать. Ж<и(^!й) - зараза, заражение; -2-S! (^У!Д) - загрязнение; - зараженный предмет; -2-S! ^(’^^ИЗ) - зараженная местность; Ж Sil (W^) - инфекция; Ж Si (Ш^Й) - эпидемия. - 03 П №1185 сползать; склоняться; ответвляться; фракция; группировка. и ^^((ИЙ) - угол отклонения; Ж(Ш М) - предубеж- дение; ^Ж'(ШЙ) - отдаленная страна; ^Ж(ШЖ) - поля- ризация; 7] ((ЦвЦ) - пристрастие; ^^-((^иЙ)^!-13]- - много читать.
№ 1186 Il nJ я рисовая солома; черновик; эскиз; набросок. ЛК(Ш^4) - авторский гонорар; - рукопись; 7] _ набросать черновик; 7] Л( гггШ) - кор- респонденция; Л()^Ш) - авторская рукопись; ЛЛ(^т^) - черновик. №1187 4 7 цвет; окраска; узор; сиять. 4| - окраска, цвет; - цветная картинка; 7]] _ расписная башня; 7fl.g.(44^4) - краски; - акварельные краски; - оттенок, колорит. № 1188 > 1л падать; провалиться; остаток; ничего нет; разбиваться; ломаться. °4 - разорение, обеднение; °4 л] (Я?0Ф) - ноль часов; - ноль, плохая оценка; - проиграть с "сухим" счетом; 7]] - незначительный излишек; - остаток денег. № 1189 i-г]^ 1 31] отталкивать; не принимать; отвергать; забраковывать. 24(^^Р)'з1-т4 - отвергать; - отпор; - волейбол; 7] (44Ж) - выхлоп, выпуск; xj] (44- уда- ление, устранение; wfl (44Ж) - изгнание; - вы- тягивать, выпускать. № 1190 гром; греметь; грохот; метать громы и молнии. 7 / М ^(ЖЖ) - удар молнии, торпедировать; М ^(ЖИ?) - капсуль, детонатор; М -§-(Wlr0)^l'T4' - слепо следовать; ЫУ М (ЖШ) - раскаты грома; М ^(Ж Ж) - гром и молния; о rri] ?1 (ЙЖ)'51'т4’ - укрываться от грозы; М ^4(Ж4С) - пожар ти1 от молнии.
№ 1191 лезвие; клинок; авангард._____________________________ - наконечники копья и стрелы; if) - авангард; 1Ж) - передовой отряд, авангард; 7] тНШйй) - тонкое и острое лезвие; °}] -сг(ЖМ) - острие. № 1192 ясный день; прояснение в погоде. ^(Br в) - ясно и облачно; (Br - светлый и ясный; - безоблачный, ясный; ^(ВнХ) - чистое безоблачное небо; ^(Br!^) - дым в ясном небе; -t"(Br Ж) - ясная погода и ненастье. R № 1193 тосковать; любить; думать с любовью. - привязанность; .3-4!(Ж'й') - тоскующая душа; - любить, тосковать; оАй-(^Ж)^1'т4 - обожать; - влюбиться; - хранить память о ком-л. № 1194 пристыдить; стыдиться; позор; неприятность; досада. - стыд и позор; (ЖЗь) - стыд, совесть; ^4^ ^](МЖ1Ь)^1'Т4 - наглый, циничный; ^4^1 3] (ЖЖЖвЗ - наглое преступление. № 1195 молодой; маленький; ребенок; небольшой; низкий. 7] (WM) - детская душа; It- неумелый; - детство, младенчество; -п-^] - незрелый, наивный; -ц-^] й) - детский сад; - детская игра, глупый поступок.
№ 1196 I [ ячмень; гречиха; овес. чА 32.(3? Jg) - ячменная (пшеничная) солома; ^-сг(11~Л) - выращивание ячменя; 32.Х|-( j?U| Л) - соломенная шляпа; ^(11~Ж) - ячмень (как питание); ^АЧА'лИ) - зерновые культуры; ^^(W'?tS) - пиво; - пивная бочка. №1197 звери, животные._____________________________________ - морда животного; ^гАЦЖЙ) - повадки зверя; л^4з(Ж'й') - зверство, жестокость; (Ж Л) - шкура животного; Ж) - дикий зверь, изверг; р"т(^1^) - звери и птицы. №1198 _ С. съедобная зелень; салат из зелени; панчан (гарнир к рису); суффикс салат. ^И^КЖЖ) - овощи и фрукты; ^^(^ДЛ) - магазин фруктов и овощей; ^Ц-Е-(^Ж) - съедобные корни; *ЦгЬ(^й1) - овощи; ^А'^(^^)Л14 - питаться овощами; *Ц-ч^(ЖН) - плантация. № 1199 списывать; переписывать; копировать. - запись обычаев; о}с]- - копировать; Ж) - копирование на гектографе; списывать, снимать копию. № 1200 _и г простить. м М tt Ч Л}Ч1(Й&^) - амнистия; л}'Н’(М^з)^1'т:}' - пощадить, про- стить; Л}^~]('М?Ф) - извинение; Л}3](ЙЛ)^|-1Ф - просить извинения; ^^(АЙ) - амнистия.
Комментарии к блоку 40 1. Упрощенные иероглифы этого блока. Традиционный Упрощенный Традиционный Упрошенный № й ^1/, Ж Л ид к д ЕЙ ~!s~ | -4—Г 2. Ключевой элемент (‘cF баран) №123 используется также для обозна- чения мелкого рогатого скота. Располагается обычно сверху и слева в несколько иной форме: Примеры использования: Ж W Ключевой элемент & старый) №125 происходит от пиктограммы сгорбленного старика с посохом в руке. Употребляется еще в значениях "ста- ромодный", "огрубевший", "старший", "почтенный". Ключевой элемент Й сам, нос) №132 произошел от пиктограммы "нос". В Китае, если хотят подчеркнуть, что говорят о себе, то пальцем указывают на свой нос. Используется в значениях "лично", "сознательно", "само собой" и др. Например: Я я Ключевой элемент 35 (^] достигать) №133 в качестве древнего рисунка изображал стрелу у края земли, т.е. "стрела, достигшая земли". Используется также в значениях "доходить", "предел", "высшая точка" и др. Например: Ключевой элемент ('г язык) №135 в древности изображала высуну- тый язык. Употребляется еще в значениях "вентиль", "стержень", "выступ" и др. Примеры использования:
Ключевой элемент (h[ ошибка) №136 изначально изображала направленные в разные стороны следы человека. Употребляется также в значениях: "неудача", "промах", "расхождение", "в противоположных напра- влениях" и др. Примеры использования: Ключевой элемент Л}- корабль, лодка) №137 происходит от рисунка древнекитайских лодок, не имевших заостренной носовой части и по форме напоминавшей катамаран. Обозначает еще "блюдце", "подставка". Это силь- ный ключевой знак. Примеры использования: IK fe й К Ключевой элемент I J (?т, -¥ борьба) №191 происходит от древнего изображения направленных друг против друга пики людей, приготовившиеся к сражению. Употребляется также в значениях "биться", "сражаться", "сопер- ничать", "спорить" и др. В Китае используется упрощенный иероглиф 3. Поучительная китайская идиома. .И ?] се Ah 71< 71) Дословный перевод идиомы - "при первом бое барабанов боевой дух самый высокий". Означает рьяно взяться за какое-то дело или совершить что- то одним энергичным усилием. Она возникла из рассказа о стратегии воен- ного советника царства Лу в период Весны и Осени (770-476 до н.э.). В те времена царство Ци было одним из самых могущественных. Когда Ци начало совершать набеги на царство Лу, правитель Лу сильно встре- вожился. Он немедленно вызвал своего военного советника Цао Гуя, чтобы тот помог ему отразить атаки армии Ци. И вот боевые силы двух царств уже стояли лицом к лицу на бранном поле. Раздался бой барабанов армии Ци, и царь государства Лу готовился отразить атаку. Когда он уже собирался отдать приказ войскам идти в бой, Цао ос- тановил его, сказав: "Пока нет, время ещё не пришло". Цао отвёл царя на более высокое место, чтобы наблюдать за боевым порядком армии Ци. Они увидели, что Ци наступает вперёд под энергичную дробь барабанов. Какое-то
время спустя боевые барабаны армии Ци пробили команду к следующей атаке. Глава царства Лу снова хотел отдать приказ о наступлении, но Цао оста- новил его, сказав, что следует дождаться подходящего момента. Армия Лу осталась неподвижной. После двух тщетных попыток ______Ж. сразиться с армией Лу боевой дух армии Ци истощился. Когда они перегруппировались для третьей атаки, боевой дух армии Ци зна- чительно упал. Солдаты Ци нас- только устали и были разочарованы после первых двух наступлений без возможности вступить в бой, что присели отдохнуть. "В бой, наше время настало!" - сказал Цао царю, который затем отдал приказ армии Лу бить в боевые барабаны для первой атаки. Солдаты Лу храбро атаковали врага, и в результате их армия победила. Позже царь Лу спросил Цао, почему он сдерживал армию Лу от схватки с врагом до третьего боя барабанов. Цао ответил: "Для победы в битве важен боевой дух. Он обычно очень высок при первом наступлении, а при втором слабеет. Когда боевые барабаны пробили третью атаку, боевой дух солдат Ци упал". "Мы начали свою первую атаку с боевыми барабанами после трёх атак армии Ци. Это был момент, когда боевой дух солдат Ци был низким, а наш высоким. Таким образом, мы смогли сделать это одним энергичным усилием и победить в битве", - сказал советник. Эта история была записана в книге "Цзо Чжуань (&W)" Цзо Цюмина ранее 389 г. до н.э. Идиома ~возникла на основе этой истории. 4. Китай - одна из древнейших цивилизаций на Земле культура которого, как считалось, передана Богами. За долгие годы существования Поднебесной она накопила богатейшее наследие. Бесчисленное количество мудрецов и благородных людей, рождённых на этой земле, оставили народу глубокие принципы. Минули целые тысячелетия, но до сих пор эти принципы помогают человечеству всего мира сохранить лучшие качества в своих мыслях и поступках. Говоря о культуре Китая, вспоминаются имена таких великих философов, как Лао-цзы и Конфуций, которых уважают и помнят не только в этой стране.
Лао-цзы говорил: "Мудрец себя на мир не выставляет, поэтому блестит; о себе не говорит, поэтому и славен; себя не прославляет, потому заслужен; себя не превозносит, и оттого других он выше". А Конфуций сказал: "Прекрасно там, где воцарилось милосердие. А как же мудрости достичь, живя за границей того царства?" Древние мыслители, оставившие нам сотни крылатых выражений, призы- вали людей к скромности, самоотверженности и доброте. Культура древнего Китая пронизана принципами, которые оставил нам Конфуций: человеколюбие, справедливость, правила приличия, верность и разумность. И тот, кто их придерживается, - поистине благородный человек. Не вызывает сомнений, что буддизм, дао- сизм и конфуцианство - это три кита, на ко- торых стоит культура Древнего Китая. Эти три религии, как и Книга Перемен, оставили большой отпечаток на истории и мировоз- зрении жителей Поднебесной. Лао-Цзы, учитель даосизма сказал: "Чело- век следует Земле, Земля следует Небу, Небо следует Дао, а Дао следует естественности". Единство неба, земли и чело- века - это идеал, к которому веками стремились китайцы. Хотя конфуцианство часто принимают за религию, в нём отсутствует институт церкви, и конфуцианское учение не религиозно. Конфуцианский идеал - создать гармоническое общество по древнему образцу, где каждый человек имеет свою функцию. Гармоничное общество основано на идее пре- данности в отношениях между начальником и подчинённым, отцом и сыном, направленной на поддержание гармонии и самого этого общества. Конфуций высказал золотое правило культуры Древнего Китая: "Не де- лай другому то, чего не пожелал бы себе". Он также научил китайцев прин- ципу золотой середины. Конфуций сказал: Непоколебимая середина - эта са- мая высшая добродетель, но сегодня уже редкая среди людей. Часть богатейшей культуры Китая отражена в идиомах - поговорках, ко- торые содержат в себе глубокий смысл и были образованы на основе раз- личных событий, произошедших в истории Поднебесной. Поскольку каждая идиома, передаваясь из уст в уста, распространилась в народе и выдержала испытание временем, она даёт возможность лучше уз- нать историю Китая и основы китайской мудрости. Из образных выражений можно узнать взгляды китайцев на общество и жизнь.
ТАБЛИЦЫ ПОИСКА ИЕРОГЛИФОВ Одна из трудностей в изучении и применении иероглифов - их клас- сификация для быстрого поиска. Их можно классифицировать по количеству черт в иероглифе, по ключам, по характерным элементам и др. Имеется даже классификация иероглифов по латинизированному алфавиту, т.е. иероглифы размещаются в зависимости от звучания. В корейской иероглифике вам не придется иметь дело с иероглифическим словарем (^г^), искать ключ иероглифа и мучительно подсчитывать коли- чество черт в иероглифе. В нашем случае мы предлагает простые поисковые таблицы, основанные на характерном входящем в иероглиф элементе. Поисковая таблица состоит из трех столбцов с указанием элемента: 1-й столбец - сам иероглиф; 2-й столбец - его "анкета"; 3-й столбец - номер блока/порядковый номер иероглифа. Если в иероглифе имеется более одного характерного элемента, то он будет упоминаться в нескольких таблицах (по числу элементов). Предлагаемые нами таблицы будут вполне эффективными для этой книги.
—* горизонтальная черта —- 44 3 1/1 —- 7 °] 1/2 4Z1 ЛЯ AV -1 ri 1/3 12/341 ф 43 4 17/483 ЕЗ 4 4 33/989 й 43 44 тг 35/1025 Eepi (жальная черта 7~f uj-л) 9 1/5 4 4 1/24 F 43 4 1/25 7 3^ 1/10 7 s4 4. 1/27 -[-» 4 -S- 1/14 ф 434 3 1/23 ь ТА М- тз —1 2/58 Ш Е] 4 1/19 д]-о] 31 O1J.O 2/41 [- 2/46 421 4 3/82 4 4(4) 2/34 3>Я 2/35 zb 4 4 2/40 Ж 4 4 3/85 ж 44 4 3/89 ж 4/112 I - 44 4 5/147 1< о|Г 4 6/177 । [- в}<3 7/184 Я 44 4 7/206 ф Й1 8/211 4 4 4 8/212 II* 8/235 4 44 4 9/241 /ф 10/274 j вертикал ная с крючком 7 43 -S- 3/90 3/87 4 43 ё 2/59 да! <$и 3 4/110 37 3 4/115 Я' —| -J- 1/30 7 Л-1 Л. и s -J— 4/94 4 1/22 ж 3 4 32/952 J откидная у\ °1Я < 1/8 Л 44 7 1/9 ф 3 4(3) 2/34 4 3 3 2/35 43 4(4) 3/74 75 43 3 3/88 43 4 33/982 JII 4 \ 3/77 43 4 4/101 3 4 4/119 3d 4/105 ^•®1 ё- 5/146 6/179 я о]й 6/178 ж 44 3: 6/175 я Л} Л} 7/189 -9-3.7 8/233
I— и 8/239 yi- ir 9/255 aw -л Y-f 4 11/326 ОТ- 15/449 7>W 15/450 Jk* A A 26/772 o]^-q 0} 25/744 HA -§- 21/613 AH W з 18/526 a Y 16/461 7, второй цикличный знак и < 4/120 % 1/9 til &| £Л} ol 17/482 «1s 20/572 IX О} -1- ~1 14/415 w 7]< A- 15/422 zrJ? Yl P- 15/427 «‘fl 15/446 Y 17/510 \L -a °d(^) 19/556 1 - 21/606 ж 22/651 IX oj 22/657 o|ilJ 24/700 24/715 ж 26/800 тЕ-Ж < 29/850 Ulir s’ 32/936 as a 34'995 Yrj< 1^71 39/1160 _l-. горизонтальная с точкой r - °H Дг(#) 1/6 [Hj АЖЗ 2/55 ± A1 3/82 v ЧЬ 3/83 R ^°т 4/96 11 ~ АН т£ 5/135 A^r 5/146 т-Т-О. и]- Ж S. О 7/196 I—— А< и 8/239 L JL 9/245 A S--8- $(%) 9/246 W 7]>3 10/278 ia iB] -g- 10/279 Щ °}°1 > 11/305 |4nj 11/328 _£_ oj 12/356 А человек 4Ж ti 1/18 °И n- 2/47 Й 37] -Д- 4/97 ж 5/129 BP Ф ofl, 5/133 РТ>Л] 6/157 и A# 10/291 ~n 14/396 Я- 14/408 Yiv ni s \1. 15/442 17/501 /b 7l] 18/539 4 Bfl(SI) 32/935 Y (Al человек Ж 5/137
ft AV- 6/167 ft "M -Я- 6/163 r. o] OJ 6/165 ft <1^ Л. 7/190 ft ft-a-ft 7/210 ft Л-Л1^7} 8/232 ff 11 3? 9/258 w W-Af < 9/266 f± 10/275 (M МЛЛ it 12/335 in 2Ш °C1 12/338 12/346 fl rf-lt 13/368 ff/fl 13/376 ft? ft ft Bfl 13/381 ft 'ft- ft 14/409 ft ffff 7f 15/440 ft & 16/452 ft W°<f 16/467 fit 7-f^l 7} 16/472 ttq-t 7} 16/480 ojfU 18/523 -Й- 18/533 fez ff Л # 18/532 ft tli t(t) 19/558 ft Л Ш 19/560 {> l>DA Л 19/563 ft ft] "bl 20/577 22/631 ft ft ft ft 23/667 ft Л¥<^ 23/678 ft ШИ *} 24/698 fm 9Mfl 24/699 f^ SjftSlI 25/731 ft °] 25/747 ft 28/815 28/829 ft 7ft 29/842 fg 29/864 fill <4 31/904 ft Of 3*1 €} 32/954 f^ o]^ Л-(^) 33/965 ft 34/1004 # 34/1017 35/1039 fig xl ft]; Z1 36/1053 ir'irli t 36/1066 ft 36/1067 ft 36/1065 fit <b <t 38/1126 в -ft ft 39/1144 ж t# U1 39/1146 fl t 40/1185 Я луна, месяц Л 1/17 ft 5/131 ЛЛ 3: 5/136 ви О1- 6/158 да 7] ff Л 7] 11/309 вЦМ S 13/362 № fft И1 13/387 да 15/433 ffe) 17/485 ж >Jo J|S 18/513 ял 18/538
4^ 31/912 а «fl 21/620 1g- 21/623 25/737 а 31/926 It >a ? 31/930 ^1-B> -p- тл e. i— 38/1137 39/1169 4в § 40/1199 JL I Удуший человек К 1/4 [JL| 4H 4 3/64 41 # 6/171 В 8/228 O n; O1 — о T3. 8/234 \H%| Al 8/237 '7 c ш-а- °<j(^) 9/246 j^T <441 Я- 9/247 £ 9/248 o]-oj oj- 12/250 ж И] 13/363 re 03 -- ~i 14/415 W ^Gr) 17/490 STj 19/543 ~ 19/568 гД- О st ТГ 20/595 7}^ 23/684 Цо]^ 3 23/666 «fl 26/762 УС 27/794 Al Al- Al и e n 27/806 bj£ 28/824 ojnJ 29/849 Kj 4* 4 30/900 'Z± 31/915 9tr «J ъ 32/942 4 Шаг ногой a 6/159 tT Й-W *<§ 8/214 71Й-1 tfl 17/506 4 г] 7} 18/511 A] 19/551 21/611 1# S-(^) 23/662 ^3. €?- M 23/680 a A]- 29/851 3 £(♦) 30/886 J A- 4\ 3=. a О 33/977 7fl^ 35/1023 a 7l^g o] 39/1156 А^П] 40/1183 Л нож л 4/92 а ф 7/194 А/ 14/410 Л' у 17/499 1JCT) нож 3U 10/284 /»\х >W «£(<) 13/373 Ml 16/455 so 21/604 Ж1 Ш ^т" 22/652 fO ^41 22/654
flj 26/770 27/785 я tgj => 27/789 [f'J] ^(4) 27/802 tJ жш я- 31/902 °1| 31/904 л о г о 34/993 ши 4Ш Я- 38/1124 я AflZ] Z]- 39/1143 / к\\ Д, Ф < 39/1145 40/1182 + земля J - ез S. 1/14 И/ ft *1 4/108 bs(5.) 5/125 5^ £ 7] 5/142 > ftft ft 7/185 й Xl-8- 7fl 10/282 ф ЦрЗ fg 14/406 ф г Л} 14/407 Hi 16/456 7\ ф ф ro~ 16/480 ;з ft e 17/495 n± 18/521 J<IJ 18/537 20/596 IJ °]< £ 21/604 ft# £ 21/617 Ж z>< M 22/647 ч 3 г-1 оЛ iS. H e о 22/639 © пЧф 24/711 ж t jtiil a} 28/832 ojnJ 29/849 29/870 a ’ll 32/943 ts 7]]E] # 35/1027 --- крышка Т|~Г фА]- 3/81 Hn Ф ofl, 7/187 ж >i'ld o£ 34/992 37/1087 крыша 2/42 7-4 6/152 6/162 6/172 7/193 7/206 8/220 =a ? 8/222 10/295 АР ООО 11/308 w B|* ft 11/315 «ЧОЗ) 11/330 1^' мА мА оЛ тз] —i -i e e 12/352 3 ft 15/421 i=B{ 4^1'1 15/434 /С Ш 15/445 *]] 17/502 а] Ш 17/505 18/525 18/529 Qj n]] 20/586 7 ^*4 T’S] 22/646
zj\ ЧА 4 22/656 TH 4 4(4) 22/659 <75; 444 < 24/710 3 'Й 26/753 УС =1-4=!- ч 27/794 1=1} 44 7] 28/822 4-4- 4 28/830 <7tr иа ъ 32/942 Е±3 4 А 32/943 ХЕ X <Ь Х о о 35/1026 И 4^ 4 35/1036 ж ^]Ч ч 35/1046 зхр XI- ol- —1 О т2. 36/1062 ж 4 36/1075 'R 4 ч 36/1078 А входить < 4 3/86 Ч М] 9/249 |a|/J т %(•$) 23/682 ф- XLX~I> 4 26/771 p\J tll-X- ВЭ E1S 34/1016 П рот 1=1 01 =?- ы Т 1/20 5iL и]- и= О 2/48 Ж 3L 3/70 п пп 44 > 4/102 £ ЧА 4 4 5/148 А 4 7/204 лИ Ы- 3=. 10/273 ГД 44 4 10/296 Ri 12/337 ди V?* 13/369 =14 Ч 13/390 S 15/428 Й* 7]< 16/462 П± 18/521 ft =14 =1 18/526 -3- е. О 23/686 рф Х-Х- _х_ ЕлЕ ЕЕ. Ц1 33/983 А восемь у\ °1И < 1/8 6/151 J L 6/153 5л 444 6/176 Нп ф оЙ 7/187 гъ X х 54 9/250 It =1 7] 11/317 ft Я| 14/404 /С 15/445 А = А 17/499 22/633 ^Х- 22/635 44 22/639 iHf —Г" j— 24/692 <х 33/966 7^4 38/1140 П границы й =17] Ж 4/97 14 Й’Й- 5/132 лэ ХГ 6/154 й 44 4 О S- о 6/155 и 6/161 Ра 4 4 9/249 Ж1 44 4 9/261
W 11/319 > я 11/326 Й ЯЯН. # 11/328 w sfl 12/345 rft я я я 17/483 ЯЯ я 21/629 ж ¥ °J(^) 23/682 w tzHt 5L 27/792 33 з 34/1016 у' лёд, холод 5/124 tt 3(3) 10/292 23/670 it ^7}< 25/725 {Il oA S. s о 28/816 Л столик, несколько Ж 4/100 » ЫА Я 5/143 J [ t я я 9/245 я 9/260 ж о1 ^<,1 15/439 as Я Я 25/736 в 27/781 Яг # 33/972 Ж Я 38/1113 Я сила Л 3 3(3) 2/50 й Я Я 8/215 Ли ЯЯ 7} 10/285 9Ь ЯНН > 20/575 8-33 3(3) 20/587 Mil JjLx] ЯЯ 20/599 ZfH Я 7} 21/614 8-33 3(3) 27/796 Й г~ О 3? 27/797 27/798 ф т5" ^ги 27/803 32/937 ЛА' лл Я1 2ZL ТД е 1— 38/1137 Я? обертывать ^(3) 6/164 4^ 5^ 8/217 ^7J г? 9/255 9/268 7-1 е)3 т1 9/270 № 34 3 11/314 Bflil S 13/362 ffe) «ф > г-1- Г\ 17/485 я З-Й-4 19/549 'W 7- 23/669 'loJlU 23/676 й Зв 3 30/900 Es черпак, кинжал ъ 1/7 4L ян я 3/61 Я jsj- 5/134 яя я 5/139 я я 9/258 я ZI ф 13/382 Я7}Я А] 19/557 л Я я 20/592 S3 3 25/742 26/765
28/825 1* десять н h 1/10 < 1/27 \H- Hl- 2/40 U-П U- n =4 T=I 3/63 £ T 3/70 я Xfl & 3/89 7/204 ¥ O1 /Д yz~ a —i —"- 7/208 Г ^-2- 8/211 1^Г °1Й я- 9/247 J=j=L g 9/252 _EpL 9/253 Ej=f i^-O- НЗ- ЗГ a -1 10/294 ^<3 12/342 i 12/355 /Р Xt 12/360 rfV 7}^ ЖЯ-) 15/443 я tvr <1 17/510 §7] 21/616 Ш'Ш ТГ 21/619 Й 1 ЕЯ П1 Al- -3- —1 s г -5c- 22/645 Ш ‘Я 23/675 29/849 Z£ tEX < 29/850 Н]>ф. 32/936 i тС EL tL 39/1150 С ящик, короб |рг <1 9/264 1 1 /Я 10/274 Я r? 15/435 -&< ЖЯ) 19/555 fg z! 21 29/864 29/868 P печать, власть пр П Г1 О 5/133 16/467 ^KvB 17/491 18/513 O3 s О 18/531 *P A 18/537 22/647 w 29/865 fin 30/893 gp 1 /_ 33/990 J- обрыв, круча Я 7] 7]] S 6/160 я Я 7/207 Jx 21^ ¥ 9/241 Fx Z >4 Я4 >g 9/250 12/349 JW 12/343 7H>vr 5- 12/357 -3“ 13/363 13/367 s ^3:4 3g- 13/379 B| It ¥ 16/463 7}^ 18/540 Лр 20/581 ^-0] z] нр 20/585 7]< 21/612 Sr 2i 11 efl S}- 22/640 Ж 24/694
25/745 '4 р 26/752 А 4 28/814 9 # 28/825 /а Ж! -Я 29/841 if 7] 31/929 33/968 14 4 41 33/988 /в 4 <4 341003 *14 9(9) 35/1040 мд 4Г-4 -S 36/1052 АЛ 37/1108 ж Ш 3 38/1117 ж tp О] ф 39/1147 ж »2}-г] 4 39/1151 ’В# в) 40/1174 л П-1 nl-oJ- -rf г о s s 40/1178 Г~ навес ж А 4 >ч 12/331 к £ 12/353 ж ъЯ JX jfl- VII п. <3 16/454 Й 7| 18/515 Jrff 44 4 19/547 Я 25/721 ж г S. 25/727 й 25/733 <40 28/833 ж 44 35/1048 й 44 36/1060 ж О Л 36/1072 Ji? 4 <44 7О> 38/1136 А большой А eifl 1/29 2/32 А ЛН А 2/39 £40 4/101 ж И- 4/111 А 7fl 4/113 •НН и|р 5/121 |И| <4>ЙА *] 5/138 J|L Ж 15/438 й-8- 9- 17/492 R v п Ш "Ц" 18/533 тЛ-eq и п. VI хС 21/619 26/758 27/799 7] °] Щ- 7] 28/821 7] 28/822 А 30/880 А Ji 33/961 пе-] th <4 34/1019 ж Ш-Ц- .g. 36/1064 39/1159 <4^ 39/1158 к 44t А 39/1161 □ ограда, окружать [/Ц М ЛЬ 1/4 |р^| Ц-е}- 3/72 И >o]-g- jj] 7/188 ? 8/230 и 7Hi‘ А 10/291 А il ih £1 11/327 Й1 A s' 14/402 ^7 16/451
маленький, мелкий Ф Xk^- -Лч —1 S -J- 1/30 /> XI--^. у. —I -L- 4/94 *1 6/173 ^-в- а. 9/254 Х1И 14/399 /К Ч"'/ 22/656 ж 26/780 g-tt® «(S) 27/796 zb ИНЙ&ХР X -U- —1 S. тз 30/880 ф I ' XI- п XUL S JJL- 32/932 И| 4( Л) 33/971 Ж АК£^5. 40/1193 Ж вода ZK тл ~Г 1/11 Ж ся^_ W S. If о 6/174 ж 8/236 Ж 13/371 Ж О V- -11- хп _и_ 19/566 ж 25/749 / (Ж) вода 4/116 'Д <НИ 7/198 й§ 8/219 Ж1 9/261 ЛХ-Д-йЛ- _Й- —1 -1 г ~1 10/271 Ж s’ 10/288 Ж 10/289 W а-а- з 11/306 ж 11/312 12/332 X 12/344 $=& Л7] Л-t °! 12/359 <Я< Л| 14/392 ж 14/393 iS ‘ф- 15/437 'К 7] 15/447 ЛЯ О] jg. п г 'СТ 17/493 ft 1> У1< 17/507 ж ^4 Ж vE 18/524 № 19/567 Ч(^) 20/574 елл- °л 20/590 л# Е 21/617 Wl- noV 21/621 ?Я1 22/652 О 1 о 22/660 Ж ^1 ой 23/690 м ил 71- г п 24/712 # VT 24/716 ?! £ 25/727 fe" ^эй- -В- 25/728 7Ш Дш. 26/754 п]е]< .$.(«4) 26/755 ^пп -s ’а-(м-) 28/827 1Я^ 30/881 я чТ-йД ч! ;=1 О а е 40/1178 XI х_ >S 37ч тЕ1 я 31/911
й: 31/915 J,пЪ е S1 31/925 ж 75" -fr(ir) 36/1058 Щ Л 33/970 ж X X и п 3 33/980 & л 35/1028 7|> о 35/1029 39/1150 ж #^efl 4 39/1151 ж О 1 ы 39/1170 -g-s. ей е s ТП 40/1184 ++ трава, растительность jLJJj QjnJ- н}- 1/28 5/134 И S- F 9/251 ipL 'it~ 35 9/252 j=j=f 77 14/391 <-¥3 <8 15/424 s]- 15/426 JU- й-8 Ч 17/492 Щ 28/836 ЧЧЧ. Ч(Ч) 20/574 ч-w 21/621 В В" 22/632 'W 23/669 4Д ¥4 к 23/672 °1l 4 24/706 nf ^<7} 27/790 27/804 31/905 W И1- 32/931 Ч-ад л)(а|-) 33/964 § 33/967 33/984 а ЗСЙ) 35/1044 тУг 37/1097 38/1128 40/1193 4# *и 40/1198 & вечер 7-1М Ч 2/57 3/78 тд)-_о. т-Т vs а иТ 3/79 avoj sq 4/104 ЧЧ о] 15/425 g<J 4» 4 30/900 34/1019 женщина Ч(Ч) 2/38 ЧЧгИ ?! 6/162 А? S. 8/216 Й2 8/223 t& л! АЗ о о 10/272 АЛ ^oj-^ipo] п}] 16/457 В if 16/469 Al *W Y 16/465 Af 21/628 Й %1-H] B] 24/693 °1* 3 24/704 Ч-Ч Ч- 24/715 °W *1 25/724 Ай ЧЧЧ 77 25/746 й tt-fr 4 31/903 АЛ Д.'Ш’ E. 32/932
ft Я. 33/962 О]-О] О1 36/1068 Б солнце, день П ft ft 1/16 Н 7>S.«- 5/130 0Л ft ft 5/131 ftft я 5/136 ft ft 3*1 7/208 № °И ft- 7/209 ’Й 9/267 пи ft 10/286 ж ft ft ft- 10/294 W 11/329 г Я<<£ ft- 12/337 11 вв НЗ--О- jx-l HI нн о 13/364 <0 ft ft ft. 13/368 вГ у] ft 14/413 ftft* 7]-# ft 17/498 щ ftftft ft 18/516 дь ft 19/557 19/564 Вв 21/610 м ftft Л 22/634 рц ftftft ft 22/640 МУ 31Л ft ft 25/726 д Я> 25/750 ж Tflft 7]] 26/756 В® ft ft ft 28/824 -HL ftftft ft(2E) 30/882 ft А]]Н] П]] 31/923 .ЕД. ^Uftft ft 35/1021 U’i A 35/1041 Bg 4* 7} 38/1114 № Л Ш ft 38/1127 w 40/1181 Br 7^ ft 40/1192 Й белый g" 1/26 Й S] Ы] 2/31 W 7} 7/185 44 4 11/314 /Ж ft 11/322 ft ft 13/371 7Й 3g ft^J; ft 15/430 ft 7fl 18/536 ft ft ft 21/602 ft ft ft(ft) 31/907 rft a? 4- 38/1139 P городок 31ft 11/303 11 ir -1- и -1- 13/377 F. H ft ft ft 13/378 Pt 4-S- # 14/394 lUt ft ft«) 16/456 ft 16/660 J 7R ^(ft) 17/489 9 IP 4= 17/503 Pil ft 20/584 я ft 7} ft 20/591 r# ftftft ft(#) 23/685 Ift 26/751 p kft Я-ft tifl 27/761 p «]]< ft 27/807 p nV-Р- Hl- “is О 27/809
£•(#) 29/844 ж Л} 32/944 Fl 34/1013 4=- 37/1096 1Ж «fl tfl 37/1106 Jr чиновник t Л1Н] Л} 5/147 f± Weib ч 10/275 п 7Jt 10/296 zb /СЛ A] 11/325 г .- < nfl 12/348 \У. 7]< S| 16/462 in #-s7 Ш 17/481 дерево Ж 4 7 1/13 J4!" '& 2/45 Ж M "сЬ 3/62 ^31 H 3/66 3/75 ж 4/109 ж 4g -Я" 6/163 JU* <gnfl л}- 6/170 ¥ 7/195 Afl 8/213 в* nJ- n] 8/226 < *] 10/280 ffl AiS # 11/311 ж. °}W n] 12/333 ж £r i|o)- 15/431 nJ-Ц- 77 15/441 e 16/464 & «fl 16/478 "J H 17/488 J -Vb'T_ Ф 18/519 19/546 Ж 20/593 20/600 Жп 7} 21/614 A} 21/625 t ж AA 22/636 23/673 f я 23/687 § Z3A1 25/734 / чж я- 26/768 ЧЖ я 28/819 /12П ЛМ!> 29/854 mini Ж 29/863 ||о|- о]й 30/884 «ж «w 31/907 У 32/935 71Ж ж 33/972 q2, 34/992 ж 35/1042 o]- 36/1062 36/1057 ^^7 37/1098 / it O-] _o_ ~L ei a l 38/1115 ¥ S-°J o<£ 38/1118 \l. 39/1160 40/1196 tK огонь ‘к < sb 1/12 5/123 Ik Afls]- S| 13/374 И-Ti 03 e >7; n 20/578
jc(a) 25/735 <<< 30/875 д зг|^Ш *Й 30/879 -g-Kl-jX i_g- 31/925 S <8 34/992 £17] £1 34/999 в qi. mH Jfa 34/1006 в И-Й- £l 37/1086 /1 °/ «]- cd О О О 37/1087 ж >н> да 37/1103 '"(Уч) огонь > WL >517] <>] 4/98 4ffi cd ° п Ш EL Т 5/140 ж Р]- 5/145 7пХ rfiL [U]o -l|°l' 7/201 ж лЦ ф 7/202 ж л 7) 12/359 711# #(#) 13/373 в О:М Л] 25/733 %| ЗА tj —। а тп 25/741 (Ж Вз! 3 29/842 о|5=-и}- 31/906 ж 31-8- тт 31/911 ж 31/920 вв кА J=L -I “П 32/947 В< 1 32/949 ж ъ 33/967 / Ь'1 > £1 34/1019 ii TZ > £1 35/1043 Ж? Н]]^ Л} 35/1046 в << 37/1086 уи У к \\ 39/1145 IR лГФ-кТ & TJ тл е. -*1 39/1161 'L сердце, душа 'В о|ц "п" 3/68 >ЗЕА] < 7/182 aS 7/196 Ф у ил ^лс] 11/320 ф Tgq-л]. 11/323 1: >I2j' *1 11/325 uufl uufl -ёгк п] —1 —I а е 12/352 /шл г-LAl 51 1— тп х! 13/365 13/389 да И'ги Ф 14/418 /Ln -м 16/451 >12г» 16/466 16/473 /S> 17/497 Топ 18/525 оГтД- оЪ 1 S *п 18/530 Л^л 5](^) 22/657 /ОТ» ЛМ< # 29/854 ж гп.А1 ф Т— П ф 29/857 *]>< 34/994 Ж -ЛМ^- 3 38/1117 Т завершать *} 2/33 » 7} 2/42 т -S- 3/90 7}^> Н 4/103 и]]< 4/117 -7 ^]^< 4/110 & 8/216 (Т 7И< 7} 8/232
?L 9/256 >41 13/372 01.0. лл a i— 14/416 ж i|o|- Ф w uh 16/463 °](Si) 20/593 c t ¥sl 21/606 Ж ^4 £ 21/626 ж -£]SL|f JL 24/719 ж 25/749 Я 3 -fr 29/859 JL3t- tt 30/876 ® мать °Ж] SL 2/44 ufl °ОЪ nfl 3/76 Ж tq-L} zfl 4/116 № Yl 23/674 № V 38/1138 F1 ворота 3 Р р 2/52 о О р 2/53 4°' л 8/224 ffl О р 11/301 3 mb - 12/340 a 1__ ' -tb & 14/419 ГД О р ь о^ 16/470 24/697 в 1 /1 ol v , ]- <Й п е е а 24/709 в 4 Yl 29/848 Ж 32/934 1 7fl 33/978 в 1 Hl ХР Ji Ух О 12. 36/1063 nrz 39/1152 И •а^ а- 37/1109 'Е камень 3/80 Й Wfl- 13/361 W И1 21/605 ш А 22/650 ?й М 27/800 й s|- 28/828 Ж 34/1009 Ш поле н} 2/36 4U] 2/37 °1(SD 5/126 < 3] 6/169 6/170 П i: h V 7/193 щ n P 9/251 ^2. О ~P n Ti -1 10/281 ж °} °] > 11/305 ш /§4 л| F 11/323 Ж О] 12/359 р п 13/369 а g 'о‘л} 7?Г 14/398 RR 15/434 3. и] 16/458 18/512 ^(4) 19/546 #<*!] 19/559 Шз 20/573 1 ЕЗ "e 41 20/577 DDK 20/588 ^х‘ °' 21/609
ЕВ ДеДШ sq 21/601 гп Д< *1 22/637 j=i=f 'r¥ 24/692 w X! 5 4i' 26/777 нН ^Тз- ¥ 27/802 (!1£ ojr> 27/803 < 27/805 30/871 JlpL Я el -т(е}) 30/889 E±3 Я т 32/943 E3 Y l 4d 33/989 Ж 35/1021 Й ym адм- -я- 35/1025 pFf" ЛЛ-g- 37/1097 4-^1 5] 40/1190 И глаз В Лу. 1/21 ffi 11/311 Yr <3 13/384 ^-Zy 7пШ* <t 14/420 Ж *] 20/580 Й 20/592 [I 22/651 r7 27/792 Hl V 28/823 /ОЛ 29/854 < Л>2Й Я- 30/985 ж 33/967 y^- 35/1047 4 самостоятельный, личный 4Ш ЛМ' 3- 3/65 *13 4/114 f=3^ 5/122 ж £ 5/127 ж 12/342 й Yb4 12/343 J|L ^1 15/348 Г1 з. и] 16/458 ц Нй ф 16/477 Я 3- 7fl 18/536 гЯ тЯ —j ~I 23/663 40/1181 М раковина, сокровище Ж -«fl 7/199 It /№ Я1 9/262 Д 3i7fl Sfl 10/283 па Ж nfl 12/347 < nfl 12/348 14/404 Bl ¥ 17/508 © 7Д1 X!1 19/553 jK 20/586 xl 3 и тз a 4^ 22/633 ж ^(*1) 22/658 If ® * 24/694 Щ/ id Oj tr щ ДЙ 26/759 Й 7} 27/782 7Ш 27/795 Л1Ж лгШ ЛГ 29/845 Д 30/879 30/894 30/897 ж « ЖЯ) 31/901 ff 31/908
ж тг 32/938 -ш SL 32/958 41Щ- 41 34/991 ?РД 4 34/1011 tt 4Ж 35/1036 ж ¥е) X-fr) 35/1042 мм 4141* т! 36/1052 л* е в] 36/1056 1т #-г 36/1059 Ш ui л- 37/1083 й 4 4 *} 37/1088 4 г 5Г 37/1093 Зй иМ 7]^ 4Ь 38/1133 металл, деньги 3 ?(Я) 1/15 it 41 12/355 Ж 15/423 я 20/598 Ж1 22/642 7]W ^-(Я-) 24/707 О о 1— 26/775 tt ?М 3£ 28/834 it 31/916 34/1008 В Jfl 39/1155 40/1191 i_ подставка 7J £ 5/127 11 10/300 s’ Я 11/304 е 12/357 1Й J5| Wj" 15/430 16/479 й S О 18/531 19/570 >°]7] ну 20/584 и й- о е. е. 21/603 'РГ 4ги К 23/681 Я TLMI 23/683 jS £ 24/691 ^4 71 Я 26/757 7^ 7} 28/813 Л!_1 ф № 28/826 28/838 ж "ЙШШ* ^(*Й) 29/855 ж ф гр. ф м 30/874 ж ТГ 32/938 1Й и» 41 32/941 33/981 1В 34/1001 JS 35/1030 л}-^- 3] 37/1089 ж TLMI 39/1153 р труп я 6/160 я Я 7/207 9/265 3ZH] п] 11/310 41 -Дг 13/383 16/549 ж О Zl V- -J— и -XL. 19/566 411/ Ч 19/567 м П1 20/580 ж 22/649
jp|- # 7] 23/661 ж ® sea) 26/779 ж 30/888 JW # # 31/914 4#^(W 32/958 га /nJ 'Й 34/998 Д.’-о] # 39/1147 4 31 40/1172 fl 7]-?-< 40/1185 1 г речь, язык jT тзД-eJi О1 a it т-1 4/99 ВТ 31 5/141 6^ 12/360 дВ Ч## 7] 14/397 м Л1Ч А] 14/400 <> 1111EL А] А] 14/403 31# 16/453 дд 17/481 гП-iSh сД- s и а 17/487 if 57-Ц 18/528 fii 7}5 # # 19/541 ч# 21/624 ift 22/641 I'llIIJ ЕЧ < fe(>) 22/648 тгг W# и] 23/688 эй пХ 31# # 24/696 ШШ tfl'&tt ч 25/748 Ег[О ZL 9 26/763 И 3/] v 28/820 пЯ< ОД ЕД- А1- ^д u и г ТУ 28/835 пЗ- 31 34/997 ift И## J1 35/1033 if 31# /£ 36/1070 ж 36/1071 tu 36/1073 II'/. #71 36/1077 tt # £ 38/1112 313] Я 38/1120 иЖ 7]# 38/1133 ерСл 39/1142 iW 39/1163 ж 1111EL 7}## # 39/1165 # лук (оружие) °]-Т- 7]] 2/49 в-"? 6/180 ^1 # <3 8/231 в #7] # 9/266 гм я 18/522 оЬ^Д- оЪ 1 г -Г 19/550 ИД- e=i г 26/776 ф —L- О S —1- 28/811 < и] 36/1056 в ЧШ #(#) 40/1179 I работа 2/41 п: е м] Ч 3/73 Л£ зД 4/107 # "О’ 8/215 й: 8/229 рт 10/274 ж ###- 14/395 ® 7}Н#^ 18/527 сгТ Ж 21/622 ?! м -31 ет а о 23/668
o- IE* ft ft-(ft) 24/695 t ft 27/791 a 1ft ft 36/1080 ЕЕ государь, монарх E ftft # 2/46 -1 ft ft ft 3/82 f± ft ft 6/167 ft ift J(o 6/177 ftft-ft ft 10/298 gl ftft ft 12/358 ftftft ft 19/543 11 ftft ft 19/554 yQ ft ft ft ft(ft) 24/695 ftft ft 24/701 ft ft ft ft 26/771 -run Ж 31ft ft 27/784 ft ft ft 29/851 ffi Ч-ft ft 34/1014 ж ft ft ft 34/1015 ft ft ft ft 35/1028 y^- ft-ft ft(ft) 35/1047 ^7-1 ftft ft 35/1037 j'lj: Jjn Jfn 38/1038 |=ft ol^- sJ- u P 0 38/1137 tGL9 сердце, душа 'Ift ftft ft 15/429 'ft ft ft ft 15/436 ft ft ft ft 20/583 'ft ft ft* ft 21ПК1 'V ftftft ft 27/788 jFjEl U d|o K> 27/793 if : ea! 75ft- tj] t- n e. i_L 29/858 a ftft- ft(ft-) 29/861 E ft °] ft ft 32/960 i i<f?- R 0 34/1005 1 4 ft (JR О 36/1051 J It H} ж 36/1054 Ж Eft* ft 37/1093 1 ft ftft ft 38/1129 зерно на корню -KF o|nJ r-1- Г' 5/123 ftft ft 9/259 ftft ft- 10.299 ftft ft: 11/329 ft ft 13/372 & ft 14/412 ft 15/425 20/597 26/767 ft ft ft 28/839 /on гл.А1 ф 1 - и 29/857 « 3(ft) 31/901 fE Eft ft 31/913 ft T7 40/1186 ftft ft 40/1195 E копье |п^/| ftft- ft 3/72 nB ftft 10/277 ж ftftft ft 12/336 13/367 A]W A] 14/400 it ft ft 15/423 Jig 16/466 (E xl HA a a 19/560
44 4 23/689 Ч] Ч] 26/752 д ,< ?' V 29/860 Ч 4 29/869 714 •Hr -Йг р" 34/994 7^1 3«) 34/1000 №. ч 4 34/1012 пЗ п1-§1- ей 2. О S- S. 40/1178 Ч рука 4 ^Т~ 1/22 ^Ер 4 « 17/500 ж ч<4 25/749 в- 71 32/933 yjS 4 ji ГА1 33/961 44 Ч Ч 37/1099 Ш1 посуда iPi ч ч 7/200 чч< 21/618 4Et4 21/625 УЧ 44 4 23/689 гтп. Лзй 7V s а гз 24/713 уШ {ли а]-£^л .£. 26/754 ж {ли £(W) 28/827 Ж: ¥е) 39/1168 4 вершок 4 ЧЧ 4 2/59 Ч'а? 4 3/75 ч ч 10/286 nt Л] Л] 14/403 ч 4 14/407 ?# Of) _g- -Е- 14/417 ЧЧ 17/505 ft чч-ч Ч 17/506 J LD-1 &]- J= п а а —I 19/544 ж 20/571 22/635 ЧФ Ч" о ч о 23/662 и т~ Ч-’-ih 23/671 [Нр' vl Д Н1- ги а -I 23/675 J(I> 26/774 W ЧЧ ч 27/783 W й-а- 32/931 W ччч ч 33/987 -Ш Чт п“ 34/1020 Jjjf ^.^ч ч 36/1053 в ч^ч ч 37/1095 !4 Ч S. 38/1112 Иг Bl-t 2f 39/1157 А частный, личный ч ч 5/142 12а 6/176 IZa 44^7 9/242 ЧЧ^. 4- 9/248 11/313 х! И -I 13/383 4-4-s< ч 14/412 W 7]< -Д- 15/422 ЧАЧ 4 17/507 АЧЧФ 18/519 7О1\ 44- 4 18/525 Ар ®г]1 4 18/537 444 4 20/576 я °]Ч S. 21/604
7}^# 1г 23/684 24/700 з -а 26/753 я г" 28/818 4] Ж °Э| 31/904 4^-Й- 32/937 М й 32/946 Й1 7г > 36/1058 Н ухо ж й °] 4/91 IX 12/354 Ж 7HV 4 22/634 Й 38/1122 й«1 й 38/1123 1ъ -Т-Л^-g; Л] 40/1194 l2 сам □ *Р1 7] 5/149 ЛЦ 7}] 7/183 -Ё у 8/217 1 1 8/240 ж ale -й 11/315 № 44 и] 13/387 IB 7]W 7] 14/397 ffi й-в] в] 24/693 IB 4*1 Ж «А 26/762 ж 7fl4 4 26/773 Й >44 at 27/800 444 4 29/841 30/892 пшЬ W 3 Й 30/896 К 4Ш 4 31/908 л - *1" 33/975 В 44 34/1001 °1*1 °] 34/1003 fe 34/1018 о] 57 SJ пар 36/1069 Ж алтарь, демонстрировать 7F 6/173 jjiH j1^ j|it 21/607 кН 22/656 Й 4^1 'У. 24/708 ж 26/766 й S.H 4 28/832 Ж 30/890 й «4 7] 31/929 «Ц4 Ml(^l) 35/1022 одежда л ф р>|' 7/194 ф oj 12/356 ft 4*1^ 4 28/815 s-й- л 28/840 ж °1< 4 30/899 s-Й- м 32/955 3- 37/1107 незрелый, младший 4 ж й 8/238 й 11/321 11/322 ф 24/700 й иО ф 24/711 я н|'|}- il- 28/818 а » д-sq S. У J — i=L О 30/873 *6 vs- s e 30/892
31/907 j lФ 31/921 32/937 Д' nl тл i_L 34/1002 <?1(W 35/1035 &П 'o’ii’ ?!' « 36/1055 g K° 'inJ К 36/1080 ж izte}> Я1 38/1111 <у^| <£ 38/1119 Ж дождь m h] 4- 3/84 5/128 ж H)7fl *1 9/269 -Y-r- 4- 11/313 fl O]^ ^(S) 22/638 ж 29/846 < ¥Gf-) 30/888 Z7^ 40/1188 ;|b 4-^1 з] 40/1190 <Ц крылья, перья ЁЗ Olzrl -1 S И 21/602 3 ж 28/817 SW--2. 36/1041 X правая рука, опять -т- 4/118 S. 11-1 rz rz 1I-1 J- 12/353 ^4 13/379 & 16/473 я № 16/474 & 7НТ*1 18/540 iz ¥ 19/562 ti} 20/585 ж 7НМ 22/634 S] 22/644 ^О1 Л1- а а 23/673 25/736 > 25/745 & #а якл|) 26/760 дг}- 28/288 & 4^1 н- 30/898 °] 30/899 jqo]^- 57] 32/960 йх 33/962 н 33/982 иЬ-g- 33/974 ё( 35/1034 W 3. 40/1177 X продвигаться 5/122 6/152 6/159 Zl-Zj-Zf 6/168 >s Х.Ц 7fl 7/183 5Ц 7/199 -2- El Ж 8/233 57 11/316 a -g- 14/401 16/476 17/496 21/611 <4=(^-) 22/643 91^11 91 23/674 jBc Xgz} 25/740
27/810 ей) tjl- сЯ тз -S' ТП 32/950 in И|'|Ь н| 32/957 В: 35/1050 37/1101 М 4 37/1107 ft 2*1 # 38/1123 а я 40/1172 its} ча 40/1196 <«(Л1) речка, поток Л1 3/77 g 7^-Й-^ 18/527 1)11 7}ZL< 19/541 S. 23/677 ж м м 25/737 ж У'-б]- tL S tL 29/845 <<< 30/875 t± mt oi£ 36/1080 °Н 25/724 7}7}-а- л] 25/725 30/883 32/952 37/1094 Й фамилия, род -К И11А] П] —1 О Т-1 2/51 й 5/150 ж *] 6/166 fg 15/440 fi *] 18/515 1/ а О- 21/628 (у*О собака 71] 4/113 н 19/554 ж ьй т>Т- trt ТЛ S Г7 19/565 л^-ц-а- 21/618 26/778 перья, шерсть Ж 8/225 13/375 № t-ft/ ?} 18/518 тЛа 18/520 s< 25/726 Е]Я < 37/1082 fit т= 38/1126 ЗЛ сторона, квадрат Л7 V ЧЬ -J— о 3/83 11/302 № Я(»1) 20/579 № Mr# 27/810 №. вЛ® л] 29/867 ’З- 35/1045 Л кисточка Дт ''Л 16/471 г~р~ ^*1 18/514 19/542 ж ^1-Й- Я. 20/594 * рис < Й 10/280 7] 4- 7] 10/290 п] П] 19/570 a ^(°j) 23/679
33/984 ж ^(*1) 35/1042 1 > кв. ffi ¥ 37/1081 7]-^- ? 38/1040 Ч¥ 40/1175 4> «В 40/1198 Д птица А 7fl 35 7/202 A2) П тп -J— 7/191 ж Ж-31 17/494 -а- 23/686 -2- 31/920 Д твердый, крепкий |L °]^ °<К^) 6/156 F. ЖжШ th 13/378 И а Же] е 16/464 J ЛМ %-(М-) 17/489 ж о. о 1— 1— 26/775 ж 21ПМ л 'дШ пГ ф 30/874 Ж повозка, телега ЕЗ 3/69 ^7} 3/81 В -9-zloi P ~1 н о 20/575 ?ж ¥¥ ¥ тС 24/691 tra fl-fl & 26/764 w ¥ 71 27/783 il 29/855 tp' P у] О 30/871 ж zl zl zl UUP 33/980 xlji ^ 517] Z| 36/1053 Ж 3L 36/1072 36/1074 37/1099 Ж конь, лошадь Ж ш- 5/145 26/764 lx (Я Э.Ш- иЪ 31/906 Ж талант 71] Ж 71] 4/115 й 7В е]=а V 9/270 н В} 13/380 Й! 13/386 ix ¥ 19/562 24/704 fl 25/729 Ж 26/779 ^7}^ *1 28/825 И 29/865 ft 14 32/951 й* Й 33/979 к 34/996 ё( 7fl ¥ ~Л 35/1034 л 71] И) 36/1076 ш 37/1083 ш ж # 37/1091 -Й 37/1110 Jtl 38/1113 ft Н]5§^ И] 38/1125 zt-Ц- ЬТ 38/1132 7}Ш Я 38/1134 39/1141 Д О z ¥Н е7 "Г 39/1164
40/1171 в <«) 40/1179 в 40/1189 L_ тащить ж & 20/594 34/1010 35/1039 1Ё быть, являться ЙЁ *1 4/108 (Й и}--||- 14/409 di о): 17/482 в Ч|< А] 29/867 Ш курица 10/289 СТ о еп ТГ 20/595 22/635 gj п)-< 4 30/900 ЙЕ wfl 32/940 xf копье ff 12/331 ЛАЯ-?1 s. 12/339 ж n]e^ ofl 17/486 if 27/805 33/969 ПБ сеть, невод fi i] 7/192 Ж nfl 12/347 г • < nil 12/348 ж 20/573 рол S3. 23/680 -1Ш 25/723 26/778 гни Ж 51^ 54 27/784 'Т2 27/804 -Щ > 29/863 н+г 33/976 1У1Г S. S 34/1007 <и 36/1073 7}Ш 38/1134 39/1154 f? Bi* 4 39/1157 W 39/1162 ¥51 39/1168
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА Хотя в учебных пособиях для самообразования не принято указывать список использованной литературы, но для общего понимания всё же можно при- вести небольшой такой перечень. Поскольку книги разноязыкие, то будет удобнее для восприятия вместо традиционного списка дать наглядные изоб- ражения в виде картинок. КОРЕЙСКО сский СЛОВАРЬ 2| AI 5Roj-aiA[o|o| AFS из: Korean-Russian Dictionary СЛОВАРЬ ДРЕВНЕКИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ Hon гкба» Kil l । Mil II Я 11 , • ** Л . 1Я •’ 1*11111.. КИП I ' - ' ’ Быстрое овладение ключами ки iпискни исрогшфнки За пределами списка остались иные книги, статьи, многочисленные корей- ские интернет-сайты по иероглифике и видеоролики в YouTube. В частности, по китайским идиомам, истории и культуре Китая большую помощь оказало международное издание "Великая Эпоха" (The Epoch Times).
Корейская иероглифики Иероглифы - это письменные знаки, зародившиеся в Древнем Китае из пиктограмм и получившие распространение в странах Восточ- ной Азии. И хотя знакомство с китайской иероглификой в Корее началось свыше 2000 лет назад, официальное применение она получила в VII веке в период трех государств, когда образованная часть корей- ского общества начала систематически использовать ее в качестве письменного языка литературы, философии, политики и делопро- изводства. А поскольку написанные тесты озвучивались по-корей- ски, то со временем иероглифический письменный язык стал неотъ- емлемой частью корейского языка и культуры, и получил название ханмун. Ханмун и иероглифическая письменность, пришедшие в Корею из глубины веков, не стали архаизмом. Лексика, основанная на иеро- глифике, составляет мощный пласт современного корейского языка, а ханмунные фразеологизмы прочно вошли в корейскую разговор- ную и письменную речь. Книга будет полезна не только студентам, изучающим язык, но и всем интересующимся историей и культурой Кореи.