Введение
1. Патчим и фонетические схемы
1.2. Фонетические схемы
1.3. Нейтрализация согласных
1.4. Ассимиляция согласных
1.5. Составные патчимы
1.6. Чередование согласных в патчим
1.7. Сокращение и выпадение букв
1.8. Вставка патчима ㅅ
1.9. Замена немого согласного ㅇ буквой ㄴ
О Корее. География
2. Имя существительное
2.2. Виды существительных
2.3. Образование существительных префиксами
2.4. Суффиксы вежливости -님, -씨
2.5. 장 как слово, префикс и суффикс
2.6. Суффиксы -관, -소,-서
2.7. Использование существительных 모양, 일, 길, 셈
2.8. Зависимое существительное 때문
2.9. Служебные слова 아무, 아무거나, 아무 떼나, 아무 데나
2.11. Отглагольные имена существительные
О Корее. Природа и климат
3. Частицы
3.2. Частицы родительного падежа
3.3. Частицы местного падежа
3.4. Частицы винительного падежа
3.5. Частицы творительного падежа
3.6. Тематические частицы 은/는
3.7. Частицы дательного падежа
3.8. Частицы совместного падежа
3.9. Частицы звательного падежа
3.11. Частицы предикативного падежа
3.12 Частица -밖에
3.13. Частица -브터
3.14. Грамматическая форма 부터~까지
3.15. Грамматическая форма 에서~까지
О Корее. Население, демография
4. Глаголы и прилагательные
4.2. Глагол 하다
4.3. Имена прилагательные
4.4. Отрицание в корейском языке
4.5. Формы отглагольных существительных
4.6. Выражение желания
4.7. Настоящее и прошедшее времена глаголов
4.8. Будущее время глагола
4.9. Длительное время
4.10. Суффикс вежливости -시/으시
4.11. Переходные и непереходные глаголы
4.12.Глаголы в побудительном залоге
4.13. Глаголы в страдательном залоге
4.14. Причастия
О Корее. Национальные символы Южной Кореи
5. Местоимения
5.2. Изменения форм личных местоимении
5.3. Указательные местоимения
5.4. Вопросительные местоимения
5.5. Направление и местонахождение
5.6. Лексическое выражение почтительности
О Корее. Свадебные обряды
6. Имена числительные
6.2. Порядковые числительные
6.3. Применение имен числительных
6.4. Приблизительное количество
6.5. Счетные слова
О Корее. Миф о Тангуне
7. Наречия и междометия
7.2. Соединительные наречия
7.3. Междометия
7.4. Атрибутивные слова
О Корее. Праздник Чусок
8. Члены предложения
8.2. Сказуемое
8.3. Дополнение
8.4. Определение
8.5. Обстоятельство
8.6. Структура корейского предложения
8.7. Типы корейских предложений
8.8. Утвержительные и отрицательные предложения
8.9. Сложное предложение
8.10. Смыслообразующие частицы
О Корее. Дни рождения
9. Синтаксические конструкции и грамматические формы
9.2. Несколько завершающих окончаний для предложений
9.3. Формы с зависимыми существительными
9.4. Формы с существительным 겸
9..4. Формы с существительным 대로
9.5. Формы с 뻔, 줄, 뿐
9.6. Формы с существительными 때문 и 관계
9.7. Формы с существительными 길, 때, 사이, 정도
9.8. Формы с существительными 후, 동안
О Корее. Адмирал Ли Сун Син и Имджинская война
10. Конструкции с глагольными формами
10.2. ГФ с 내다, 나다, 버리다
10.3. ГФ с 있다, 놓다
10.4. ГФ с 두다, 지다, 가지고
10.5. ГФ с 척하다, 듯하다, 만하다
10.6. ГФ с 하다 и 되다
10.7. ГФ с 않다, 싶다, 같다
10.8. ГФ с 알다/모르다, 말다, 바라다
10.9. ГФ с 말이다, 어렵다/쉽다
10.10. ГФ с 참이다, 그랬다, 멋해, 말다
10.11. ГФ с 도록, 길이다, 기는 하다, 생각이다
10.12. ГФ с 다가 보면, 밖에, 적이 있다/없다, 좋겠다
О Корее. Диалекты корейского языка
11. Конструкции соединения и сравнения
11.2. ГФ с 고, 며, 면서, 거나, 려고
11.3. ГФ с 는데, 지만, 다만 ,니다만
11.4. ГФ с 다가, 어서/아서/여서
11.5. ГФ с 니까, 려면, 거는
10.6. ГФ с 고서/고서야, 고자, 느라고
О Корее. Корейские фамилии и имена
12. Иные часто используемые конструкции
12.2. ГФ с 도, 조차, 커녕
12.4. Формы с 자니, 기가, 기는, 기는커녕, 마련이다
12.5. ГФ с 위하여, 게요, 데다가
12.7. ГФ с 덕분에, 편이다, 데요
12.8. ГФ с 겠다, 턴데, 다면, 나
12.9. ГФ с 비해서, 걸요, 따라, 씩
12.10. ГФ с 만에, 말고, 말하지만, 려던 참이다
12.11. ГФ с 기 전에, 까 말까, 걸 그랬다, 래요
12.12. ГФ с 렴/려무나, 필요가 있다/없다, 다가
12.13. ГФ с 겠, 겠군요, 습니다, 습니까, 읍시다
12.14. ГФ с 을까요, 십시오, 세요, 던데요
12.15. ГФ с 지 말다, 다시피, 도록, 듯
12.16. ГФ с 테니까, 니까, 고 나서
О Корее. Классификация слов корейского языка.
13. Стили речи
13.2. Неофициальный стиль
13.3. Использование фамильярной формы
Текст
                    Ю.П. Когай
ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА
КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА

2016 г.

Когай Ю.П ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА 2016 г.
ВВЕДЕНИЕ Изучение языка - это не только освоение письменности, пополнение лек- сики по словарям и запоминание стандартных фраз, но и во многом изучение строения, закономерностей, правил, называемых грамматикой, с помощью которых формируется правописание, произношение и грамотная речь. В последнее десятилетие в странах СНГ было издано небольшое коли- чество учебников по корейскому языку. В большинстве своем они ориен- тированы на начальный этап изучения языка, в то время как уровень про- должения и совершенствования оставался без должного внимания. Предла- гаемое учебное пособие, предназначенное для русскоговорящего континген- та и характеризуется следующими особенностями: 1) Читатель освоил на курсах базовый уровень языка и не нуждается в таких материалах как алфавит, аудирование, диалоги, упражнения, которыми полны существующие учебники и которые делают самостоятельное чтение вязким как трясина. 2) При создании пособия не ставилось целью "свалить в кучу" как можно больше материала и сделать нечто похожее на энциклопедию. Наоборот, по- собие планировалось сделать компактным (не более 200 страниц), но с охва- том всех разделов грамматики: фонетики, морфологии и синтаксиса. В этом пособии эта задача выполнена. Включенного в пособие материала вполне до- статочно для практического описания всех встречающихся ситуации, выра- жения мысли и чувств, чтения художественной литературы и грамотной речи. 3) Оно может быть использовано как для самостоятельного изучения грамматических основ корейского языка, и как справочник для быстрого на- хождения употребления той или иной синтаксической конструкции. Это осо- бенно полезно для учащихся южнокорейских университетов. Ведь не секрет, когда даже после двухлетнего обучения студент не понимает корейские учеб- ники по грамматике и объяснения корейских преподавателей. В этих случаях им в качестве помощи крайне нужны русскоязычные пособия. 4) Фонетика начинается с патчим и фонетических схем, являющихся ос- новой всей фонетики, влияющей на все остальные разделы грамматики. Из- ложение материала ведется достаточно подробно, не предполагая глубоких предварительных знаний и соответствующих грамматических терминов. В то же время автор для удобства вводит свои термины, такие как "фонетическая схема", "гласный/согласный слог", "синтаксическая конструкция", "грамма- тическая форма".
Следует всегда помнить, что корейский язык не является единым. В Юж- ной Корее язык базируется на центральном (сеульском) диалекте, тогда как в Северной Корее базой для литературного языка служит Пхеньянский говор. Порядок следования букв алфавита также отличается на Юге и Севере. Кро- ме этих двух нормированных языков имеются несколько разговорных про- винциальных диалектов. Поэтому корейский язык считается одним из самых своеобразных, и потому одним из наиболее сложных языков в мире. Если даже не принимать в расчет диалектные различия и наличие двух корейских государств со своими языковыми нормами, то выработанные веками стили, нормы речевого этикета, своеобразная фонетика, и, наконец, словообразо- вание на основе иероглифики сами по себе могут представлять значительные трудности для русскоязычных учащихся. Корейское общество иерархично, многослойно и даже несколько архаич- но, где каждый имеет свой статус, правила поведения и разговора не только в обществе, но и в семье. За многие века влияния даосизма и конфуцианской этики выработался менталитет, стереотип поведения и сложный, многости- левой язык, приспособленный к такому социуму. При этом вежливая речь образуется не только подходящими суффиксами и формой обращения, но и лексикой, которая может быть обычной и почтительной. Невладение или иг- норирование форм почтительности может показать невоспитанность гово- рящего и нарушение элементарных правил субординации. Если читателю уже знакомы прежние книги "Патчим и фонетические схе- мы в корейском языке" и "Грамматические основы корейского языка", то почти весь материал предлагаемого пособия будет знаком. По сути он явля- ется объединением этих двух книг с добавлением некоторых дополнитель- ных сведений. В частности, в конце каждого раздела приводится дополни- тельная познавательная информация о Корее (география, природа и климат, население и демография, национальные символы и др.). Автор надеется, что эти сведения несколько оживят книгу при чтении. Желаю всем приятного познавания и чтения! Ваши замечания и отзывы шлите на почту kohjon@bk.ru. Все они будут внимательно рассмотрены и при необходимости даны ответы. Ю.Когай
1. ПАТЧИМ И ФОНЕТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ Этот раздел пособия посвящен разбору фонетической стороны корейской грамматики и раскрывает правила чтения корейских слогов. Для русскогово- рящих учащихся это особенно важно знать на начальном этапе изучения языка, поскольку в корейском языке слово не всегда читается "так как напи- сано". Для правильного произношения слов и слогов имеется несколько де- сятков правил, которые нужно знать и которые укрепляются в разговорной практике. Вы уже знаете, что корейская письменность подчиняется нескольким не- обычным и уникальным правилам, которых нет в других языках. 1. При письме корейские буквы не следуют одна за другой, а объединя- ются в слоги, вписывающиеся в воображаемый квадрат. Поэтому корейское письмо относится к буквенно-слоговым системам и написанные слоги визу- ально напоминают иероглиф. 2. Слог всегда начинается с согласной буквы. Вторая буква всегда являет- ся гласной. Остальные буквы (если они есть) всегда согласные. Таким обра- зом, корейский слог имеет только одно гласное и не может начинаться с двух согласных или с гласного. 3. При слогообразовании вертикальная гласная всегда записывается спра- ва от стоящей перед ней согласной, а горизонтальная гласная записывается под ней. Эти правила соблюдаются неукоснительно. На их основе и будут разво- рачиваться дальнейшие события. 1.1. Что такое патчим? В письменности хангыль слог может состоять из двух, трех или четырех букв. Если слог состоит из трех или четырех букв, то третья и четвертая согласные в совокупности называются патчим или нижне-слоговыми согласными буквами. Патчим всегда записывается под предшествующей ей согласной и гласной. Он может быть простым, если состоит из одного согласного и составным, если состоит из двух согласных. Например. 'У; ъ! - слоги с простым патчим $ М is $ - слоги с составным патчим Патчим - это довольно каверзная вещь в отношении чтения, и в то же время является стержнем корейской фонетики. Если даже научиться правиль-
но выговаривать согласные буквы алфавита, то этого еще недостаточно для правильного произношения слога и слова, так как патчим корейского языка диктует свои правила. Точнее, это набор около шести десятков правил, для описания которого нужно много однотипных словесных формулировок типа "если..., то...". Патчим напрямую влияет на морфологию и синтаксис языка. Например, суффиксы и частицы часто имеют два варианта для присоединения к основе слова. Один из них присоединяется к основе без патчим, а второй - к основе с патчим. Дадим теперь два необходимых терминологических определения. Мы будем говорить, что слово имеет (или оканчивается на) патчим, если последний слог слова имеет патчим. Далее, слог будет называться гласным, если он начинается с немой сог- ласной о. В противном случае слог называется согласным. Гласный слог, как мы знаем, начинается с гласного звука. Примеры: °11, - гласные слоги Ч", 'Й', - согласные слоги 1.2. Фонетические схемы Чтобы при формулировке правил не впадать в многословие, мы будем использовать компактные и наглядные фонетические схемы, похожие внеш- не на формулы, понять которые не составляет труда. Рассмотрим, например, такую мнемоническую запись: (и ,!_) : и — Она означает следующее: если слог оканчивается на согласный и (т.е является патчим), а следующий слог в слове начинается с согласной L, то И должно читаться как и. Запись схемы перед двоеточием называется усло- вием, и берется в скобки. В условии первая согласная перед запятой является патчимом текущего слога, а вторая согласная после запятой - начальной согласной следующего слога. Примеры. ЧЧЧ-ЕЧЧЧ-], Й^ЧЧ- [&^ЧЧ-] Иногда (особенно в случае составных патчим) результат после двоеточия может иметь более развернутый вид:
(ЕЛ,1Е): EX —> 1 -, IE —> ЕЕ Например, слово ^^(сесть) должно читаться как cd'l4- В условии фонетических схем после запятой вместо согласной буквы может стоять символ подчёркивания, означающий, что после текущего слога стоит либо согласный слог, либо нет никакого слога (т.е. он является послед- ним слогом в слове). Например, запись указывает, что перед согласным слогом или в конечном слоге патчим sl дол- жен произноситься как Н . К примеру, слово зг(лес) должно читаться как тд. 1.3. Нейтрализация согласных В корейском языке только семь согласных имеют собственное произно- шение, находясь в патчиме: п е_ е и ы о 5 5 5 5 9 5 ’ При этом буква s в патчиме произносится как мягкое русское "ль". Все остальные согласные в патчиме нейтрализуются в произношении и произ- носятся как один из указанных семи согласных. Правила нейтрализации можно разбить на три группы, которые выражаются такими фонетическими схемами: 1) (5Е,_): 2) п (ti,_): ti -> ~i 3) (а,_): а с а с (а,_): х -> с (е,_): е с (ла,_): с Как видно из схем, патчимы =1 ,п произносятся как п, а патчимы А, х, х, произносятся как е. Например: да], да], дада, да], да], да], да]. Важно знать, что правила нейтрализации не действуют, если за текущим слогом следует гласный слог. В этом случае при произношении гласный слог становится согласным путем переноса буквы патчим на место немого сог- ласного. Например: £о][^л]] п]-Ефо]]л][п]^-т]]л]] o_Sl[z]MSl] ^ндада?-]] Но есть исключение: патчим о не переносится на следующий гласный слог.
1.4. Ассимиляция согласных Кроме нейтрализации есть еще такое явление как ассимиляция согласных. Проще говоря, это когда вместо одной написанной согласной произносится совершенно другая. Правил ассимиляции насчитывается несколько десятков, и они, в общем-то, усваиваются в процессе разговорной практики. Для при- мера приведем два правила: Таким образом, на письме мы видим в патчиме букву У , но произносить его надо (в определенных условиях) как и, хотя никакой буквы гз в слоге или даже в слове нет. Это и есть ассимиляция - уподобление одного звука другому. В русском языке тоже наблюдается ассимиляция букв, когда вместо "окно" говорят "акно", вместо "скучно" говорят "скушно" и т.д. Но в русском языке они находятся вне грамматических правил. -И 4 4- [4 4 4-] (Он, она) идет. 44—4 [44 — 4 ] Старшая невестка. В корейском языке имеются три основных вида ассимиляции согласных: регрессивная, прогрессивная и совместная. Во всех ассимиляциях фигури- руют четыре буквы и, т-, 1', О, которые называются сонорными. Регрессивная ассимиляция. При регрессивной ассимиляции меняется произношение патчим. Она представлена следующим набором фонетических схем: Примеры. 444- F444-] 44- [Ч4-] [44-] 444- [444-] 44^4 [44^4] 44 [4#] 444- [444-] 44 [44] 444 [444] Согласные != и е, находящиеся в положении патчим перед гласным слогом °], заменяют немую согласную о как и . 44 [44] 4]4°] [^^4] 44 [7р]] <44- [44 4-]
Прогрессивная ассимиляция. При прогрессивной ассимиляции меняется произношение начальной сог- ласной следующего слога: Примеры. Vx- [V'T’] 1г 5- [1г->4 чч ечч] ч-ч totj е^ч-j Совместная ассимиляция. При совместной ассимиляции меняется произношение как патчим, так и начальной согласной следующего слога: (ы,е): ы —> ш, s—> е (е,е): тг >i е —> е (п,е): п о, е—> е Примеры. Как видно из примеров, произношение корейских слов может проходить в два этапа: сначала нейтрализуется патчим, а затем к результату приме- няется ассимиляция. Или даже проходить через две ассимиляции. 1.5. Составные патчимы Составные патчимы, состоящие из двух согласных, имеют особые прави- ла чтения. Как правило, в патчиме из двух согласных читается одна. Но если слог с патчимом не последний в слове, то могут менять чтение первая согласная следующего слога. Это касается букв и, с, и, А, х, которые могут произноситься твердо (например, ~п, та, ии, А или с придыханием (=1, Е, И, Л). Если же за текущим слогом следует гласный слог, то, за некоторым иск- лючением, первая согласная остается в патчиме, а вторая переносится на следующий слог, заменяя немую согласную о . йч.л'ач-й-] й-йга-й] а ач «яч]
Составной патчим вл В общем случае для этого составного патчим имеет место следующее общее фонетическое правило: (вл,_);вл и . Т.е перед согласным слогом или отсутствии слога вторая буква А не читается. В дополнение к этому правилу имеется следующие фонетические схемы: (ил, п): ил —> и, (вл, с): ил и, (ил, и): вл —> и , (вл, а): вл —> и , (вл, х): вл —> н , (вл, L-): вл г? П —> Т1 Г2 —> ГЕ и вв А ЛА X —> ЛЛ Например: Если же следующий слог гласный, то происходит разделение: Н остается в патчим, а А заменяет немую согласную о, делая слог согласным. При этом а произносится как м. Это можно выразить схемой (вл, о): вл —> н , о —> ЛА Например: nA I -J-1- N *1-Й-] Составной патчим ел Для этого патчим читается первая буква т—, т.е. имеет место общая схема (EZ, ) VZ —► 1- Имеют место следующие фонетические схемы: (vz,-)): vz —> i_, ~i т] (vz,c): VZ —» L, Г2 —> ГЕ (vz,u): vz —> i_, и вв (vz,a): vz —> , а —> ла (vz,x): vz i_, х zz (vz,o): vz —> , о —> х Примеры: ем- [^]
Если следующий слог гласный, то происходит разделение и замена немо- го согласного о: (ел,о): гх—> о —> х Например: Составные патчимы Vo, Со Читается первая буква патчим, а их фонетические схемы похожи: (ЕЁ,_);ЕЁ - -> L_ (её,_);её —> г (её, ~3): её Е_, И - (её,п):её —> е, п —> =1 (ЕЁ,Е2);ЕЁ —» Е_ Е2 —> ГЕ 9 (СЁ,ГЕ):её е, ГЕ FI (г&, И):её > 1 , 11 - (ЕЁ,Н):СЁ -> е, Н -> (ГЁ,Х);ЕЁ —> Е_ X —> X 9 (Со,Х);С<5 —> ЕС, X —> X (ЕЁ, О); О —» 1— (ЕЁ, О ): О ЕС [тфи|] [Л]е]] Примеры: Обратите внимание на нижние схемы. Если за её или сё следует гласный слог, то не произносится, а на место немого согласного о переносится первая буква патчим. Составной патчим в~1 В этом патчиме обычно читается вторая буква. Но в некоторых случаях читается первая буква. С,1) (гт,с) (гЕЮ (гЪА) (еп,х) (01,0) 01 и, 0”। —, И ет и, ci —► п 9 ет и, ет —> е 9 П —>Т1 ГЕ —> ЕЕ И —> Ш1 А —> ЛА А —> XX О —> П Примеры: Если слог с патчимом S3 является последним в слове, то S3 обычно читается как зз. Например, ее [т,].
Когда основа слова имеет патчим ai, а за ним следует суффикс или час- тица, начинающаяся с п, то в ai читается первая буква 5. а г} [О> гс|.]; но а Л ['ЙЗ'] Составной патчим аз Здесь, как и в предыдущем случае обычно произносится вторая согласная. Но в определенных случаях произносится первая согласная. (вв,п): вн —> и , п —> тз (ви?с): вн —> и, гв —> иг (вн,и): вн —> и , н —> ни (BH?A): ВИ —► И , А —► ЛА (ВИ,А): ВН —> ГЗ , X —> ЛА (вн,О): вн —> е, о —> н Если слог с патчимом ви является последним в слове, то аз обычно чита- ется как 1. Примеры. Когда основа слова имеет патчим аз, а за ним следует суффикс или час- тица, начинающаяся с а, то аз произносится как а. [ W], но g Составной патчим аз В этом патчиме перед согласным слогом или отсутствии слога произно- сится вторая буква. Например. йеЧ] ач ечч] йлч[-&лч]. Если за слогом с патчимом аз следует гласный слог, то в патчиме оста- ется согласная а., а немая согласная о в следующем слоге заменяется на за, т.е. чтение происходит по схеме (вп,о); вп —> е, о —> г/ Примеры. «3-&EU&] >чч[-а-чч]
1.6. Чередование согласных в патчим В корейском языке имеется явление, называемое чередованием согласных, когда патчим в корне слова меняется на другую согласную или даже опус- кается. Это сложилось исторически и потому не имеют каких-либо фонети- ческих норм. Следовательно, их надо просто запоминать. 1. 1= —> г Согласная употребляется перед согласным слогом, а - перед гласным. £4" - слушать ££ £4 £4 Уго] 4£т #£44 4. 4" - шагать ^31 Ау| о 44 2, Н —> пропуск перед и Т Согласная И употребляется перед согласным слогом, а перед гласными слогами, начинающихся с £ или т, она изчезает. £4" - помогать £4-4 £4-44 #4" - холодный £-4 £4-4 £4*44 Этот тип чередования характерен главным образом для прилагательных. Исключение составляют прилагательное £4" - узкий 3101- Н т— И Г 3. А —» пропуск Согласная А употребляется перед согласным слогом, и пропускается пе- ред гласным.
Ч Ч - делать, строить Чл ЧЧ ЧЧ ЧЧ ЧЧ Ч—ЧЧ Ч Ч - быть лучше Чл Чгг ЧЧ гфо]- Ц-Л ЧЛЧ Ч 4. г —» пропуск Согласная г опускается перед согласными т-, и , ЧЧ - знать ЧЧЧ оу ЧЧЧ Ч-^ ЧЧЧЧ Ч-Ч-й- Этот тип чередования характерен для всех глаголов и прилагательных, основа которых оканчивается на 11. 1. 7. Сокращение и выпадение букв 1. Согласные Н , г :, х, п, стоящие рядом с согласной &, получают при- дыхательность и произносятся как л, F‘-, , =С ачдащ 3 «1Ч-М Я Ч] ЧЧЧ[ЧЧЧ]^ [ЧЧЧ] 2. Когда встречаются два гласных звука, они становятся дифтонгом. Л + о}А| 2)-А| о] ор] 7] Ч + ЧЧ Ч.Ч ЧЧ + ЧЧ ЧЧЧ 3. В корейском языке имеется явление выпадения букв. Это когда встре- чаются две буквы, одна из которых выпадает. Выпадать могут как согласные, так и гласные. Ч + чЧл Ч+ЧЧ^ЧЧЧ, ч+ч^чч 7} + о}а| -> 7>Ч, ч + чч -> чч, + чч -> чч
1.8. Вставка патчима А. В южнокорейском правописании при образовании составных слов есть явление появления патчима а . Что интересно, в северокорейском правописа- нии сейчас этого явления нет, но в 50-х годах иногда употребляли между сос- тавными словами апостроф, который назывался Л]-°] EL Обычно появление патчима А происходит при соединении двух слов, при котором у первого слова патчима нет, а второе слово начинается с оп- ределенной согласной буквы. Есть несколько таких случаев. 1) Первое слово без патчим, а второе слово начинается с согласных букв Н, А, х, которые приходится произносить с усилением как ti, тх, ии, х;, ла. При этом сам патчим а не читается. тфгф + 7} -► и}^7}- [Я-^М] 3. + 4 + 3 —W[43] "II + 4? — PW5-] 4 + 3 — 43 [43] Чт + 43 —4443 [4443] Но если согласные , Н, А 5 х не приходится читать с усилением, то патчим А не появляется. 2) Первое слово без патчим, а второе слово начинается с букв т~, и. Но при этом патчим А должен произноситься как т~. °) + -& 3® [?!&] 3) Патчим А не ставится, если оба слова имеют ханмунное (т.е иерогли- фическое) происхождение, хотя первая согласная второго слова может произ- носиться с усилением. Иначе, оба слова пишутся согласно своим чтениям без патчима
wu + + + Ш) + + ^(Ж) 7}(Ж) «) ад [ад] ад [ад] ^^]- [^^}] хА Г ] _л- тп L-J- п J ^Сй) -* fl-'g [fl-“g] Однако для этого случая есть шесть исключений. 31(Ж)+ #(^)-> ^l(^)+HoW)^ ^r(^)+zh'r:) *}(Ж) + -+ ^кад адад адад^н ад [ад] W[W] ^7} [4^1] [W] ^Т}[5]^] 4!п~ [^141] Обратите внимание, что патчим здесь тоже не читается. 1.9. Замена немого согласного О буквой L при чтении Ситуация такой замены возникает при образовании составных слов сло- жением корней. Если первый слог второго слова начинается на гласные °], °Х °], _Sl, -л*, то в составном слове при чтении происходит замена немого со- гласного о на согласную д -, но при этом в письме такой замены не проис- ходит. Т.е. это относится только к чтению. ад чадад< [ад<] iflM + оад [г]]ад] ЛА 4- о| зД —» лА о| зД [ л§ г£ 5|| ] 4г + -Й-7] ^-Й-7] [^hi7] ] 1 о ' ТГ * -1 о ТГ 1^1 о ТГ J Но это правило не всеобщее. Много случаев, когда такая замена при чте- нии не происходит. 4- + °]-£_ [-т-7]^.] -X]- + <5] Ш —> хЬг'г ад + *?ад ад [ад 4м 4F + 4НЕ 4"о‘4г [4F-o~4r] Применение этой замены тренируется только в практической разговорной речи.
О Корее. География Корейский полуостров разделен на две части демаркационной линией, проведенной приблизительно по 38 параллели (на западе демаркационная линия опускается южнее 38-й параллели, на востоке - проходит севернее). К югу от демаркационной линии расположена Республика Корея (РК), к северу - Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). На территории Южной Кореи площадью около 99 500 кв.км, проживает около 50 млн. чело- век. В административном плане Республика Корея состоит из девяти провин- ций (до), столицы Сеула - города с особым статусом и шести городов - мет- рополий (Пусан, Тэгу, Инчхон, Кванчжу, Тэчжон, Ульсан). Провинции подразделены на 72 города (си) и 138 уездов (гун). Корейский полуостров вытянулся на юг от восточной оконечности азиат- ского континента. Протяженность полуострова с запада на восток в наиболее узком месте составляет около 175 километров, а с севера на юг - 1020 ки- лометров. 70% территории Корейского полуострова занимают горы, которые делают его одним из наиболее гористых районов мира. Вокруг полуострова находится более 3,5 тысяч островов, большая часть которых необитаемы. В результате поднятия и складчатой деформации платформы из гранит- ных и сланцевых пород на Корейском полуострове сформировался непов- торимый ландшафт, изобилующий живописными холмами и долинами. Вос- точно-Корейские горы, протянувшиеся в восточной части Корейского полу- острова с севера на юг, круто спускают свои склоны к водам Восточного (Японского) моря, в то время как горные склоны на юге и на западе посте- пенно переходят в равнины и низменности, где производится большая часть сельскохозяйственной продукции, включая рис.
Почти вся Южная Корея окружена водой, прибрежная линия протяги- вается на 2 413 километров. С южной стороны страна омывается Южно- Китайским морем, с западной стороны - Желтым морем, с восточной сторо- ны - Японским морем. Северная часть полуострова формируется реками Туманган и Ялуцзян, отделяющими страну от северо-восточных китайских провинций. Большая часть полуострова покрыта горными массивами. Высочайшей точкой Южной Кореи является вулкан Халласан (1950 метров), расположен- ный на острове Чеджудо. Самой протяженной рекой в стране является река Нактонган, достигаю- щая в длину 521 километра. Другими крупнейшими реками Южной Кореи являются Ханган (514 километров), Кымган (401 километр), Имждинган, Пукханган и Сомджинган. Реки достаточно мелководны, уровень вод в них зависит в основном от сезонных изменений. Крупнейшие острова - Чечжудо, Уллындо, Канхвадо, известны своими красотами Хондо, Чхучжадо, Комундо, Пэннёндо и другие. Растительность в Южной Корее благодаря мягкому климату весьма разнообразна. В горных районах страны произрастают дубовые и широко- лиственные леса - распространены граб, дуб, береза, липа и другие. В пред- горных районах широко распространен женьшень. Густые сосновые леса можно встретить вдоль нижнего горного пояса. В противоположных концах страны расположены два крупнейших мега- полиса: в «левом верхнем» (северо-запад) углу - столица, город Сеул, в пра- вом нижнем углу (юго-восток) - Пусан. Их связывает главная автомобильная и железнодорожная магистраль.
2. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ С этого раздела мы начинаем изучать важный раздел грамматики под названием морфология. Если коротко, то в морфологии все слова распределяются по классам, которые называются частями речи. Части речи (тг'Ч) - это морфологические классы слов. Слова языка состоят из значимых частей: префиксов (или приставок), корней, суффиксов и окончаний. Эти части называются общим словом - мор- фемы Н] ^Е). Они образуют морфемный состав слова. Каждая морфема в слове имеет свое значение. Префикс и суффикс называются общим словом - аффикс (^ЛЬ). Основной частью слова является корень Перед корнем может быть один или несколько префиксов, а после корня - один или несколько суффиксов (^П1ЛЬ)- В конце изменяемых слов есть окончание (°2]ь'|). Оно может быть только одно. Неизменяемые слова не имеют окончаний. Оконча- ние может быть нулевым. Оно не выражено звуком и на письме никак не обозначено. Поскольку в корейском языке отсутствует категория рода, то, в отличие от русского языка, окончания не выражают значения рода. Корневые морфемы (т.е. корни слов) могут быть свободными и связан- ными. Свободными называются морфемы, которые могут употребляться в структуре слова без префикса и суффикса, например тЬг, Mb-, ^г. Связанными называются морфемы, которые употребляются в структуре слова только вме- сте с аффиксами, например Mb-- (нога) в слове (ногти на ногах). При присоединении к слову префикса полученное слово относится к той же части речи, что и исходное слово. При присоединении к слову суффикса полученное слово относится либо к другой части речи, либо к той же части речи, что и исходное слово. Часть слова без окончания называется основой (°ЬТ1). Основа слова содержит его главное лексическое значение. Кроме корня, основа может включать аффиксы. Таким образом, корень и окружающие его префикс и суффикс входят в основу слова. В корейском языке девять частей речи: имя существительное, местоиме- ние, имя числительное, частица, глагол, имя прилагательное, наречие и меж- дометие. Примечание. Частицы русском языке - это служебные слова, которые придают дополнительные оттенки словам и предложениям или служат для образования форм слов. В русском языке частицы не являются частью речи и
как правило, записывается отдельно. В корейском же языке термин "частица" имеет совершенно иной смысл и назначение. Она является частью речи и, как правило, записывается слитно со словом. В отличие от русского языка в корейском языке нет предлогов. Имя существительное, имя числительное и местоимение относятся к именным частям речи. Их функция в предложении очень важна: в основном они играют роль главных членов предложения (подлежащего и сказуемого). 2.1. Понятие имени существительного Имя существительное - часть речи, обозначающая название пред- мета, явления или лица. Существительные, в зависимости от наличия или отсутствия самостоя- тельности, делятся на самостоятельные и зависимые. Самостоятельные су- ществительные, в свою очередь, делятся на нарицательные и собственные. Существительные корейского языка не имеют категории числа и рода. Множественное число выражается прибавлением к основе существительного суффикса -Ц-. В случае, если по контексту предложения можно определить наличие множественного числа, данный суффикс не ставится. Но когда точно указывается значение множественности, этот суффикс используется. Также с помощью частицы -°] существительное выполняет в предложении функ- цию именного сказуемого. Существительные корейского языка обычно не склоняют по падежам как у нас в школе. Корейцы лишь присоединяют различные падежные частицы, выражающие грамматические функции. В корейском языке существительные образуются двумя способами: сло- жением (или сцеплением) корней и аффиксацией. Сложение корней. камень + мост —> каменный мост тг + # —> тг'И’ глаза + вода слезы книга + стол стол для книг (т.е. рабочий стол, парта) При способе аффиксации слово образуется присоединением аффиксов к корню. 7] —> У'517] префикс "сырой" + мясо" —> свежее мясо ЧН + > ЧН префикс "голый" + "руки" голые руки
ЧН + s' —> ЧН s' префикс "голый" + "ноги" босые ноги Ц + Щф "работа" + суффикс, обозначающий деятеля —> ра- ботник 44 + 4 —> 444 "учитель" + суффикс вежливости учитель (вежливая форма). 2.2. Виды существительных Как и в русском языке существительные подразделяются на имена собст- венные ) и нарицательные (-Й_тФ44). Имена собственные называют предметы, существующие единично. Это могут быть названия стран, людей, гор, рек, а также названия уникальных книг и пр. 44" (название страны), °] (имя человека), 444' (название горы), 44 (название реки), 4"=Ф4Ч (название книги). Примеры предложений с именами собственными. 444 4<°fl 44 4- 44-444 44> 444444. Поскольку имена собственные единичны, то к ним нельзя присоединять суффикс множественного числа -4, нельзя указывать их количество, нельзя присоединять суффикс -44 (каждый) и указательные слова °], 31, 4. Примеры неправильных предложений с именами собственными. * fr 444 444 4444- * 444 44лНгЧ <°1 44- * 444 444 4^ 44Ш4. * 4 444 444 4444 444 444 4^ 44. Имена нарицательные называют однородные предметы. Поскольку такие предметы не единичны, то к ним можно присоединять -4, указывающее на множественное число. Однако для категории не перечисляемых существи- тельных или абстрактных понятий присоединять -4 нельзя. Существительные могут также быть одушевленными (4 Я Я ЛК) и неоду- шевленными (4Я 44).
Самостоятельные существительные ti ЛК) само по себе имеет смысл, записывается отдельно и не нуждается в каких-либо дополнительных опреде- лениях, и к ним можно присоединять разные частицы. Например. oils qqH] q-q^qq-? Зависимые существительные не могут употребляться как са- мостоятельные части речи. В предложении зависимое существительное все- гда сопровождается относящимся к нему определением. Имеется около четы- рех десятков зависимых имен существительных, и большинство из них обра- зует множество устойчивых грамматических форм. Вот перечень зависимых существительных, разделенных на две группы: 1 ) q-, q, qcq-q-), шад, ’й(ад-), tfls., 2 ) q-q, 7fl, q, q-, th < q, SL 4 Вот два примера, в которых зависимые существительные подчеркнуты, а относящиеся к ним определения выделены цветом. оАт s < ± я-йчч Я ® 3L Некоторые зависимые существительные не только не могут выступать са- мостоятельно, но у них нет явного объекта обозначения. Они могут косвенно указывать на такие понятия как "событие", "место", "содержание", "человек" И др. Некоторые самостоятельные имена существительные могут выступать в роли зависимых, и при этом они также образуют разнообразные граммати- ческие формы. Например, существительные Л] (час), ^г- (минута) и 3^ (секун- да) относятся к их числу, поскольку для них обычно необходимо количество. Зависимое существительное всегда отделяется от впереди стоящего слова пробелом. °|-ts q_°l °] Знание - сила. ЦП Ш fl $л q~. Я тоже могу это делать. Зависимые существительные могут быть окружены частицами, и в этом случае оно пишется слитно с ними.
Пример со словом г" V1 7}^ 7}7-| В}-. Возьми столько, сколько сможешь съесть. Н Jo-и7-# фЬ ^ф т $1 тф. Я тоже могу хорошо играть в баскетбол как и ты. Пример со словом tflg.: Скажите лишь то что знаете. °]'Ч'?!0]] ^о] в отношении этого инцидента я могу многое рассказать. 2.3. Образование существительных префиксами Корейский язык обладает значительным числом префиксов, присоединяе- мых к существительным. В результате получается существительное, облада- ющее некоторым свойством, которое на русский язык часто переводится с привлечением определения к существительному. Следует учитывать то немаловажное обстоятельство, что имеются пре- фиксы-омонимы, которые имеют одинаковое произношение и написание на хангыль, но различное иероглифическое написание и потому несут разный смысл. Это касается не только префиксов, но аффиксов вообще. Поэтому в дальнейшем для приводимых аффиксов мы будем давать в скобках его иеро- глифический эквивалент. 1. Префикс 7}((|х)-. Имеет значения: поддельный, фальшивый; временный, предварительный. 7ф врач —> 7}^| Л} врач-шарлатан, Ф1# здание, строение —> 7}^1# времянка, временная постройка, Ч] соглашение, контракт —> 7]-?]] 2} предварительное соглашение. 2. Префикс 7}(^П)-. Имеет значение: добавление, увеличение. 5L скорость —>• 7|-^'S1 ускорение, более —> 7] ^^- еще более. 3. Префикс ^(^)~. Имеет значение каждый, все. 7} страна —> 7]- каждая страна ^ФЛ<У ученик—> 7ф?ф711 каждый ученик 4. Префикс °} (Jr)-. Имеет значение женский. Л]- врач —> <4 Л]- женщина-врач
7] 7} инженер —> Ч 71женщина-инженер 5. Префикс ЧН-. Может выражать следующие значения: 1) "лишь", "всего лишь", "только", "один"; 2) "целиком"; 3) "голый", "пустой", лишенный (че- го-либо)". Ч Ч голова —> ЧН Ч Ч непокрытая голова. ЧФ - земля —> чН ЧФ пустая земля s? - нога —> чДЧг босые ноги -б? - рука —> чН lt голые (пустые) руки 7]~тг грудь —> Ч!17] Tf- оголенная грудь 6. Префикс Имеет значение один, единственный, одинокий. сын —> Ч ЧП- единственный сын. Ц-'Т’ дерево Ч Ч'-т’ одинокое дерево. #4 переулок —► Ч s‘4 единственный проход (переулок). 7. Префикс Ч(Ч)- Имеет значение внешний, наружный. Также обоз- начает родственников со стороны матери. ^Ч Ч - бабушка —> Ч ЧЧ Ч бабушка (со стороны матери) =ф7]- страна —> Ч Ч7]- иностранное государство, заграница 8. Префикс Ч(Ч)-. Имеет значение большой, крупный, генеральный, ве- ликий, мощный, сильный. Ч - уборка —► Ч Ч генеральная уборка 7}^ - семья Ч 7}^ большая семья тг - дверь —> Ч лг ворота 9. Префикс iL(<b)-. Имеет значение малый, мелкий (по размеру). масштаб —>• 7'з Ч’- мелкий масштаб 7]-Ч семья Ч7}-Ч небольшая семья ЧФЧ парк —► небольшой парк, сквер 10. Префикс &(#)-. Имеет значение западный, европейский, заморский. Ч" лук (зеленый) —► ЧФЧ репчатый лук Ч 4х капуста (листовая) —► ЧФЧ кочанная капуста 11. Приставка Ч^Ш!) -• Имеет значение приемный. -т-5, родители 44*12- приемные родители 44 приемная дочь
12. Префикс -^(jt)-. Имеет значения: 1) первый, начальный; 2) покойный, умерший. 15-е число первая половина месяца отец и старший сын —> покойные отец и брат 13. Префикс -Ф- выражает значение "неуклюжий", "незрелый". тктг улыбка —> ЙЛгтг натянутая улыбка сон —> Й. 'хз неглубокий сон 14. Префикс ( Л )-. Соответствует русским отрицательным приставкам "не", "без". Йй партийный —► Й беспартийный. -т^ вооружение —> и] -т’^ невооруженный. 15. Префикс выражает значение "истинный", "правдивый", "честный, е? слово —> ЛЛн честное слово 'Ц-ЛЬ любовь ЛРФЛЬ истинная любовь Слог может использоваться как отдельное слово в значении "правда", "истина", "воистину", "очень". ’н Ц-. Сегодня очень жарко. 16. Префикс Й-. Имеет два смысла: 1) густой, крутой; 2) сильный. ветер —> сильный ветер ЛЬ соевая паста —> Й 'З' густая соевая паста. 17. Префикс Vi-. По отношению к людям означает "самый старший". В остальных случаях (растениях, животных) означает "самый ранний", "самый первый". эГ дочь —> Й эГ старшая дочь сын —> ЙЙЙ старший сын V-/Y-' первые дары природы (фрукты, овощи, рыба первого улова и т.п.). Л> цыпленок —> ЙЛ! ЙЙ первые цыплята 18. Префикс 3l(®)-. Соответствует русским префиксам сверх-, супер-, ультра-. ЙЙ естественный —> З^ЙЙ Л сверхестественный ЙЙ короткая волна —> ЙЙЙ ультракороткие волны
19. Префикс Означает известный, знаменитый. т актер —> т знаменитый актер 7]-4* певец —> 7]-4' известный певец. 20. Префикс Передает значение "дополнительный", "поверх чего-ли- бо". Может присоединяться к существительным и глаголам. 7] голова —> у!7] парик тп г! п тг дверь —> хг вторая дверь 4Г°1] Н4* у!лг-=г -Я-. На улице холодно. Закройте вторую дверь. 717]- ф] о]] Хкц]-||- г;] о1 ся г=.-q с]. qh одел на рубашку куртку. °] *8: °1] ЭЛФ0] 41]-S-. Прикрепите этот календарь поверх обоев. 21. Прекфикс vfl-. Означает каждый, еже..., все до одного. Употребляясь с "тфгф" имеет усилительное значение. Ц-тг и1] г -Я читаю лекции каждый день. л~| чг и1] ^ф7]п]-1ф а] ф]-=г ф] и] гф. В нащем университете каждый семестр сдают экзамен. Что интересно, слог может употребляться и как суффикс в значении строения, покроя. чг глаза —> 1'!] разрез глаз фг тело —> фги1] телосложение, фигура ус одежда —> >ч покрой одежды 2.4 . Суффиксы вежливости -У1, -#]. Для корейской грамматики характерно наличие категории речевой ори- ентации. Поэтому при разговоре следует учитывать возраст и социальное положение лица, с которым ведется разговор или о котором идет речь. Суффикс присоединяется к существительным, обозначающим соци- альное положение (часто должность) собеседника и подчеркивает почтитель- ное отношение к нему говорящего. 41 —> 41 Yl, 744F —> 744b4i ит.д. При переводе на русский язык существительных с суффиксом -М часто используется слово "господин": "господин учитель", "господин профессор", "господин директор" и т.д.
Этот суффикс может также присоединяться к словам, означающим род- ственные отношения, образуя вежливые эквиваленты: Суффикс -#) присоединяется к фамилиям и именам, и употребляется при вежливом обращении к лицам, равным или младшим по возрасту и соци- альному положению. Исключением является то, что этот суффикс обычно записывается раздельно от слова (т.е через пробел). V14'- *], °]sW ^1, 7] 11 Кроме того, почтительное отношение к собеседнику может быть выра- жено с помощью вежливых эквивалентов некоторых существительных: X) . гй и г х! ....... “ьз —► -1, 11^1'1, Я -> Я п и т.д. 2.5 . как слово, префикс и суффикс Как было сказано, корейский язык изобилует омонимами, и одним из таких омонимов является слог -ch Оно может быть как отдельным словом, так и префиксом и суффиксом. Как отдельное слово может иметь следующие возможные значения: 1. 'З'(Ж). Глава книги. Например, 5 - глава пятая. 2. Длина. 3. ^(Ш). Соевый соус или соевая паста. 4. -сй(Ш). Шкаф. Например, - книжный шкаф, '9' - стенной шкаф. 5. ^(ВВ). Кишка, кишечник. 6. Счетное слово для плоских предметов и могил. Например, z] - одно письмо. Слог используется как префикс только в одном значении, но как суф- фикс он многозначен. 1. Префикс ^(Ж)-- Имеет значение длинный, долгий. 7] Zb период, срок —>^7] Zb большой срок 7-] расстояние С] большое расстояние 2. Суффикс -'ЗХЖ). Означает письмо, документ. награждение —> грамота благодарность —> благодарственное письмо 3. Суффикс Означает площадку, место, помещение. движение —> спортплощадка, стадион, спортзал
У] ё<5 полет —>и] аэродром строительство^ 72 24^ - строительная площадка. 4. Суффикс --ф(ФК). Означает тетрадь. Ж 2221' - тетрадь для уроков, ученическая тетрадь. 5. Суффикс -^(^1). Имеет значение лист, плитка. °] - лист бумаги Я" - черепица 6. Суффикс -^(J <). Указывает на руководящее лицо (директор, заведу- ющий, командир, начальник и т.д.). 42 дивизия —> командир дивизии 7]7ф инженер —> главный инженер 21 -21 член комиссии —> 21 -21 'З' председатель 7. Суффикс -^(Ж). обозначает значок, знак. 7] юбилей —> 7] у] юбилейный значок 8. Суффикс -^(Ж). Выражает почтение к кому-либо. Ж 21 хозяин —> ^21^ почтенный хозяин 2.6. Суффиксы , -Ж, Эти суффиксы имеют различные иероглифические написания, образуя разные по смыслу существительные. 1. Суффикс -^(Ж). Существительные с этим суффиксом означают должностное лицо, чиновника. 4^ диспетчер —> командующий ^132. дипломатия —> £| а2.лФ дипломат 21 Ж полиция —> Ж Ж полицейский 2. Суффикс -^(Ж). Означает учреждение, tfl 7ф посол —> Ж посольство °<1 кино —> зфчФ кинотеатр 3. Суффикс Обозначает трубу, сосуд. иЦЖ водоотвод —> водосточная труба 7}Ж газ —> 7}т^5ф газопровод 4. Суффикс Означает мнение, взгляд на что-либо.
Д] 71] мир —> Д1 ^] мировоззрение 21 жизнь —> взгляды на жизнь 5. Суффикс <Ь(ЯФ). Означает предприятие, учреждение или место, пукт. 4 о11 отдых —> 4т-2}^ дом отдыха 21'TL исследование —> 21 НИИ 2}Л] наблюдение —» наблюдательный пункт <21 выработка электроэнергии —► 2} 21 электростанция 6. Суффикс <Ь(Ж). Означает элемент. 21* кислород гг* водород элемент 7. Суффикс -*]( Л). Обозначает книгу, запись, документ. 7]] <л-] контракт 21*1 письменное заявление ^7тгл1 самоучитель 8. Суффикс -*ЦИ). Обозначает учреждение, управление, участок. полицейский участок ^2^*1 пожарная часть. 'Ч'Ч подстанция 2.7. Использование существительных £2}, 21, 49 Данные существительные могут употребляться отдельно, самостоятельно, но бывают случаи, когда стоящие перед ними существительные, глаголы или атрибутивные слова выступают его модификаторами. S-2J1- Это существительное выражает состояние или образ совершаю- щегося факта, но при следующем употреблении выражает предположение говорящего или подтверждение им какого-либо состояния или положения. Сказуемое 5 2} °] имеет значение предположения или подтверждения говорящего по поводу какого-то факта. 'TL#°1 w°l Q's. 7}- _5L*2^°]ттф. Увидев, что небо сильно заволокло тучами, мне показалось, что пойдет дождь. 21г— 7]] о] nfl 4- <42 52}2J Кажется Андрей в последнее время очень занят.
Ч 4тг 4°] -2--Ц- 2Е-4 и 4 4- Кажется цена на горючее поднимается. 4- Это слово означает "работа, дело, занятие". Однако в форме 4 °] 44 указывает на факт или событие, имевшее место в прошлом, а также выражает продолжение действия в данный момент. На русский язык переводится обо- ротами "случалось, доводилось, бывало". В отрицательной форме исполь- зуется 44 44- П1 44 7} 4 4 °] 4444? Вам довелось побывать в Америке? Ч'е—Ч 4444 4 ЧП’ 4 44 4444. Мне довелось покупать кимчи на Никольском базаре. ^44 7}-4^’4 2iLA| 7l4'W 44 Q]oj oi и} в ВЫХОдНЫе дни мне приходилось жарить шашлык с семьей. 444^" — 4—4 s’ 4лГ 44 4444- Ирине не приходилось изучать французский язык. 4. Первоначальное значение этого слова - "дорога, путь", но, употреб- ляясь в основном с глаголами, имеет значение какого-либо действия, которое находится в процессе совершения или совершается попутно. Обычно используется в форме 4 444. 4 4 7}2г °] 4 -S-? Куда держите путь? Л] 44 42т 44 4 4. Я иду на рынок. 44 44т1‘ -Й-Ч 4тт 44Ч 44 44? Я направляюсь в кинотеатр, не хотите пойти вместе? 49. Первоначальное значение этого слова "счет", но в форме 4 °] 4/741 4 выражает оценку говорящего относительно какого-либо факта. Также означает, что, хотя это не факт, но говорящий преимущественно ду- мает так. 44 4 71—^- ЧЧ4 4444. Чтобы быстрей поехать, я сел на такси. 4 4 =7°11 2г ы 4 4 п н 4 4*. Этой осенью я думаю купить дом. 44 2 71 7г 71 °]44 44°] 4 44 4444*. Уже середина февраля. Полагаю, что зима уже кончилась. Ч4°1] 44 ЧЧ-З- 444 4°1 4444. Купил много картошки, полагая, что буду есть зимой.
2.8. Зависимое существительное 44 Существительное 44 переводится на русский язык как "причина". Упот- ребляясь после основного существительного, оно ставит его в разряд причин. В предложении 44 употребляется, как правило, с частицей -4. и] 4 °]] 7] 4 4444 4- Я не смог пойти из-за дождя. от 4 тс-°Т| 44-&. Я занят из-за учебы. 4 4 7} 44 44 ^7] 44 и Ч 4- Голова болит из-за простуды. 44 444: 44 44 444 Из-за лени вчера не выполнил домашнее задание. 2.9. Служебные слова 44, 444 4, 44 4 4, 44 Ч 4- Эти служебные слова имеют значение "любой", "всякий". Когда речь идет о человеке, употребляется 44; когда речь идет о предмете, используется 4444; когда речь идет о времени, используется °}4 44, когда речь идет о месте, можно употребить 44 Ч 4- 44 44 44—44 4т 4 °] 4—4. 4444 TL. Если чего-то не знаете - звоните в любое время. 44 4°1 5LS44 4444 44 44*44. Так как мы очень голодны, давайте быстрей чего-нибудь поедим. А: Ч 71Ч 4 -&? Можно сюда сесть? В: 44-й-, 44°1 4 4444 44 44 44 44-й-. Нет. Пол грязный и потому не садитесь где попало. 2.10. Служебное слово Ч4(Ч) Служебное слово 44(4) используется после существительного для выражения значения "замена одного объекта другим". На русский язык пе- реводится словом "вместо". 44(4) 44 —Ч-й-. Вместо сока вылете воду. 444 4444 44 44(4) 444 4444. Так как ребрышек нет, то давайте вместо ребрышек поедим курятину. 2.11. Отглагольные имена существительные В корейском языке отглагольные имена существительные (герундий в ан- глийском языке) образуются при помощи окончаний -7] и -(-Й.)тл. Все от- глагольные существительные выражают действие или определяют качество или состояние предмета. Отглагольные существительные на -7] и на -(4.)тл
отличаются друг от друга по особенностям передаваемых значений и по сфе- рам своего использования. Отглагольные существительные на -7] выражают обобщенное, абст- рактное действие или состояние, при этом называя его как процесс или со- стояние. В , Ц- читать —> 8] 7] чтение 7] гф бежать —> ^s] 7] бег ЗЙ* большой —> 37] размер Г-] <5]-гф прибавлять —> s}7] сложение InSfl# 'Т'—петь —> Зий]] 4-3.7] пение Отглагольное существительное на -(—)’ ’ выражает конкретное действие или состояние, имеющее или имевшее место в реальных ситуациях. Если существительные на -7] выражают процесс, то существительные на -(—)п указывают на действие или состояние как на предмет, являющийся их ре- зультатом. В основном существительные на -(А)гз используются в пись- менной речи при заполнении различных документов, анкет и т.п. В устной речи им соответствует форма -тг . Чаще всего существительные на -(—)’ ' переводятся как образующие их части речи, в отличии от тех случаев, когда образованные существительные утратили значение действия, перейдя в разряд собственных имен сущест- вительных. 81Й* читать —> В] тг прочтение 81е]- имеется —> имеется tz получить —> с? тг получение 'ti ла было переведено —> S] тт было переведено Отглагольные существительные, перешедшие в разряд собственных имен существительных: V]L’]- верить —> Vl-fr вера шагать —> ^тг шаг; сравните: ^7] ходьба °}—болеть —> °}# боль тсЙ* смеяться —> тг смех Отглагольные существительные на -7] часто используются в повседнев- ной разговорной речи, образуя разнообразные составные грамматические формы.
О Корее. Природа и климат На большей части территории Кореи климат умеренный, похожий на российский, с поправкой на муссонный характер - сказывается близость моря. Перед посещением Кореи нужно учитывать некоторые особенности корей- ской погоды. Во-первых, Корея очень горная страна, поэтому в национальных парках и на горнолыжных курортах нужно быть готовым к прохладному горному кли- мату. Зимой в горах солнечно и морозно, поэтому с ноября по март в Корее особенно хорошо отдыхать на многочисленных горнолыжных курортах. Во-вторых, субтропический остров Чеджу немного теплее континен- тальной Кореи, климат на нем похож на средиземноморский, поэтому он больше подходит для пляжного отдыха. Однако зимой, весной и осенью погода на острове всё-таки будет довольно прохладной для купания - вы- сокий сезон на Чеджу приходится на июнь-сентябрь. Погода в Корее сильно отличается от сезона к сезону. Корейцы любят гордиться тем, что у них четыре чётко выраженных сезо- на года - весна, лето, осень и зима. Наверное сказывается сравнительное недалёкое расстояние до стран Юго-Восточной Азии, где, как правило, два сезона - сухой и влажный. Потому и считают такое привычное для россиян деление на четыре сезона чем-то особенным. Зима достаточно холодная (температура обычно не падает ниже -10°С) и сухая. Только на Чеджу температура редко падает ниже нуля. Весна теплая и солнечная. Очень мало осадков (гораздо меньше, чем ле- том). Весной в Корее, конечно же, зацветает вишня и много других цветов. Весной в корейских садах и парках очень красиво.
Лето в Корее жаркое (выше или около 30°С) и влажное, часто идут муссонные дожди. В Корее даже существует такое понятие как "собачьи дни" с намеком на "собачью" жару. В конце июня начинается сезон дождей ("чон- ма"), который может продлиться до конца июля. Осенью, как и весной, тепло и сухо. Считается, что осень - лучшее время для посещения корейских природных парков, которые в это время блистают яркими красками опадающих листьев. Сами корейцы отправляются в прогул- ки по горам именно осенью, когда уже не так жарко, а однообразный зеленый пейзаж сменяется буйством красных и золотых красок. Если весной корейцы часто выезжают любоваться цветением цветов, то осенью популярны прогул- ки для любования листопадом. Со второй половины июня и по начало августа наступает период весьма сильных муссонных дождей. За эти полтора месяца выпадает примерно 60- 70 % ежегодной нормы осадков, В сочетании с температурой за 30 градусов это напоминает временами нахождение в парной. К началу августа дожди постепенно прекращаются, становится ещё жарче, причём влажность по- прежнему высока. Хотя расстояние между находящимися на противоположных концах страны двух крупнейших мегаполисах - Сеулом и Пусаном - относительно небольшое (ок. 400 км), но температура и климат все же различаются. В Пусане, который находится непосредственно на берегу моря, климат мягче, зимой теплее, а летом несколько прохладнее, чем в Сеуле. Отдельно в плане климата отстоит находящийся на самом юге курортный остров Чечжу. Там уже субтропический климат, тогда как вся остальная стра- на находится в зоне муссонного климата.
3. ЧАСТИЦЫ В корейском языке частицы (ЗА}) служат для связи слов в предложении, указания на синтаксическую функцию того или иного слова, а также для создания дополнительных смыслов. Например, в выражении Ц~-^] частица ^] маркирует слово Ц- в качестве определения Ц--^]. В предложении 7} Л ^с} частица 31 имеет значение "тоже". В предложении частицы часто опускаются, особенно в разговорной речи. п] е] (7}) о}^г}. Голова болит. -тАг ^('г ) аа Ч ? Какую книгу купил? ЛП(<ф) 7}*|] 31. Идите в школу. тДСВ) ^>}Ч]31. Поешьте. Главным образом частицы присоединяются к именным частям речи. По своей функции частицы делятся на падежные, соединительные и смысло- образующие. Падежные частицы (А|ЗА}) присоединяются к именным час- тям речи, определяя не столько его падеж, сколько его функции как члена предложения. Частицы неизменны за исключением падежной частицы °] с}, которая может иметь вид °] Л, °] 7] ? о] ъЦ о] ул и т д 3.1. Частицы именительного падежа Имеются четыре частицы именительного падежа °1,7},гЦл1,б||Аф Наличие такой частицы свидетельствует, что слово, к которому она присое- динена, является в предложении подлежащим. j^°] ^Ж1^}. Цветок красивый. Дождь идет. °} И] Х1 7|] А) Л.За Й"- Отец пришел. лф-ЦГ Университет опубликовал список выдержавших испытание. Частица °] присоединяется к слову с патчим, а 7} - к слову без патчим. Частица 71] л~| выражает уважительное отношение может присоединять после себя частицы -тг, -3 и другие. Частица °1] А] обычно используется, когда подлежащим является название организации. Частица °1] А] имеет одинаковую форму с другой падежной частицей °1]А], указывающей место. Они различаются по смыслу и роли в предложении.
Иногда частицы -°] и -7]- служат для образования именных частей со- ставного сказуемого. Они отличаются по своим грамматическим функциям от частиц именительного падежа и называются комплементарными падеж- ными частицами 35 7ф). л^7]- Е]Л} 7} Е] Ёнсу стал врачом. °}°] 7} °] -Е-°] ^еД Ребенок становится взрослым. п] °] °} Я еД Джон не американец. °] S] 4'7]- Чтг °] еД У Ирины добрая душа. 3.2. Частица родительного падежа Частица родительного падежа ЕД выражая притяжательность, указывает на то, что слово является определением. В устной речи она обычно произно- сится как °1]. е}Е] Мое мнение верно. 3.Т7] Е] Е| 51 тг 51 еД у слона длинный нос. Она часто сокращается в предложении, но бывают случаи, когда сокраще- ние невозможно. 3 тс(Е]) ^ ^ °] ¥] °1| .£-? Какая у него профессия? °] 51 1T'TL(E1) 'УгЗ! Я] Ч -7}? Это чьи очки? Когда частица Е] присоединяется к личным местоимениям Ц- - я, 5| _ я, М -ты, они преобразуются в И] - мой, 51] - мой, М] - твой. °] 31 тг Й] Э] ь] иД Это моя книга. 51] 7}ДЬ э? -Ц.^азт1'] -7}? Вы видели мою сумку? 3.3. Частицы местного падежа Местный падеж отвечает на вопросы где? у кого? откуда? Имеются три частицы местного падежа: 5]zl, ФЯ'М. Частица местного падежа °1] zi используется с существительным, выража- ющим место. Она указывает на место, где произошло действие или событие. °] е] °]]zi 4^ -7}? Где вы живете? Т7]-? Что вы делаете дома?
Очень часто частица °]] zi выражает пространственную или временную точку отсчета. 52-4'Ч — Ч'Ч'ЧЧ Из какой страны приехал про- фессор? °] Ч'Чтг £-zi Ч Этот словарь я взял (временно) в библиотеке. °]] zj iL-fF Л] °1] ЧЧ*Ч Ч'ЧЧ'? Во сколько вы обычно выходите из дома в университет? Частицы Ч Ч И и ЧЧЧ, присоединяясь к одушевленным существи- тельным, означает пункт отправления или источник действия. ЧЧ 3L tfl# Я получил приглашение от друга. °] Ч Ч~Ч Я] Ч ЧЧг Ш ^Ч Ч- Я взял напрокат у Ирины книгу. ЧЧЧЧЧ zi Is т^ЧтгЧ Ч? От кого вы услышали эту новость? °] ЧЧ~1ФЧЧ ъ|] Ч Ч М 514]# ’Ч ааЧ FL. Я получил приглашение на ужин от Ирины. 3.4. Частицы винительного падежа Частицы винительного падежа (4*4 Ч) э7 и Ц- указывают на то, что слово выполняет в предложении функцию прямого дополнения. Ч'тг Ч гз FL ЧзтЧ Ч~. Я читаю книгу. 71 Fr Т?Ч # tF4 Ч. Он смотрит журнал. Частица =? присоединяется к слову с патчим, а # - к слову без патчим. В разговорной речи частицы винительного падежа могут сокращаться. TT-cF(-=r) ^Ч'Ч'Ч Ч Ч"? Вы любите спорт? 444 °^Ч(^) 1Ф Иг 44 Чз Старшая сестра умеет говорить по- английски. 44 4(4) Ч 44 -Й-. Я ел хлеб. Частица 4, присоединяясь к другим частицам или отрицательным окон- чаниям, выражает значение усиления. Тогда # сокращается до патчима п. ЧЧ 4 Ч 4 °1] 44 И. 444. Из-за детей я часто хожу в театр. °] 4 -Й-Ч Fl ^4 в Пожалуйста, не пугайтесь, увидев это. Ч—Ч Ч 4 Ч air s' tFJF $g°]-FL. Андрей не слушается меня.
3.5. Частицы творительного падежа Для творительного падежа употребляются две частицы: Ж. для слов без патчим, и ЖЖ. для слов с патчим. Существительные, оканчивающиеся на s, а также все существительные во множественном числе имеют окончание Ж.. Творительный падеж отвечает в основном на вопросы кем? чем? Чж /|/]| ЧЖ ЧЧЖ ^ЖЖ. Ж*<§ ЧЧЖ Ж —> ЧЖ Ж —► Ч/Ж. Основные значения частиц творительного падежа: 1) обозначение орудия, средства действия, средства передвижения. Ч Ж ЧЧ.Ж Ж Ч Ч. Я пишу карандашом. Ч Ж °1] Ж ЧЖ"Ч ЖЖ. Ч] ЖЖЧ Ж- Зимой умываюсь теплой водой. Ж Ж Ч ЧЖЖ. Ч'Ж -о ЖЖ. ЖЖ Ж- -Я еду на метро, а брат - на автобусе. 2) обозначение материала. ZL ЧЧ°ПЧЖ Ч Ж Ч~т~Ж. ЧЖЧЧ- В этой местности дома строят из дерева. ЧЖ ЧЖ. ЖЖ Ж Ж- Рис готовят из рисовой крупы. 3) обозначение направление движения (без указания цели). ~тЖ Ж Ж Ж ЖЖ ЖЧ Ж. Мы едем в аэропорт. Ч Ж Та ЖЖ- ЧЧ Ч- -Я иду домой. Ч Ж Ч ЧЧЖ. Ч'Ч Ч. Я иду в метро. 3.6. Тематические частицы Ж/Ж Частицы Ж и Ж часто относят к частицам именительного падежа и могут оформлять подлежащее, дополнение и даже сказуемое, присоединяясь к дру- гим частицам. Частица Ж присединяется к словам с патчим, а Ж - к словам без патчим. Они употребляются для контраста, выделения темы, предмета разговора. Например, °] Ч - это, °1 ЧЖ - именно это, а не что-то другое. Ч - я, ЧЖ - именно я, а не кто-то другой. Ч Ж °] Ч ЧЧ Ч Ч- Меня зовут Ирина (букв. Я - Ирина). °] Ч ЧЖ Ч ЧЧ Ч Ч. Ирина - врач. Ч ЖЖ Ч Ч Ч ЧЧ н Ч Ч. Кирилл - россиянин.
ЧЧк* ЧЧЧ Ч Ч- Австралия - континент. При использовании с существительными, которые являются подлежа- щими или дополнением, частицы Ч и Ч могут заменять именительный падеж. Ч ЧЧ Ч Ч Ч Ч Ч Ч- Тот человек - учитель Ким. °] ЧЧЧ ФЧ-Ч Этот карандаш очень хороший. Иногда в разговоре и письме частицы -в- и ' ? сокращаются в патчим т—. kb ЧЧ °1] ЧЧЧ. По утрам я занят. Ч Ч Ч ЧЧ Ч Ч. Меня зовут Ирина Чаще всего эти окончания выделяют какой-либо второстепенный член предложения. В этом случае она ставится после падежного окончания (иск- лючая винительный). Ч^ЧЧ, ЧЧЧЧЧ, ^ЧЧ. Если выделяется прямое дополнение, то оно обычно выносится в начало предложения, а окончание винительного падежа заменяется тематической частицей. Сравните: ЧЧ ЧЧЧ Si Ч -&-? Кто читает газету? ЧЧЧ ЧЧ si Ч Ч? Газету кто читает? Частицы Ч/Ч могут указывать на противопоставление одного члена предложения другому, образуя составные предложения с союзом "а". Сре- динное сказуемое при этом ставится в соединительной форме с окончанием - Л ЧЧЧ ЧЧЧ ЧЧ-Ч Ч М Ч Ч ЧЧ Ч-Ч Друг днем работает, а вечером учится. Ч ЧЧ Ч °] 3., J-ЧЧ ЧЧ Ч Ч Это книга, а то тетрадь. ЧЧЧ ЧЧ ЧЧ 7} Л, Ч ЧЧ ЧЧ ЧЧЧ ЧЧ. Мы идем в библио- теку, а вон те ученики идут в столовую. 3.7. Частицы дательного падежа Дательный падеж имен существительных отвечает на вопросы кому? чему? куда? когда? и имеет несколько частиц (окончаний). Для неодушевленных существительных используется частица Ч •
Ц-ТГ Гф_Я иду в школу. °] Ч тг -^°11 W] —JS- ФЬЧ Й*. Мать едет в больницу на автобусе. Для одушевленных существительных используются три частицы: и vEbfl. При этом используется в разговорной речи и по смыслу такой же, как °1] Д1. Частица ^1], обозначая адресат действия, употребляется по отно- шению к уважаемому лицу. °Т| XI ХЧ Х. Она идет к вам. тф 1ф 7} о]-о] тфзф-Ц- п'-'Д ттЧ Х- Мать дала детям яблоки. ОЬО]'7]- л1тгъ'1 Ребенок пишет письмо бабушке. X. Я позвонил профессору. 3.8. Частицы совместного падежа Частицы совместного падежа соединяют в предложении два или более однородных члена предложения и чаще всего соответствует русскому союзу "и" или "с". Отвечает на вопросы с кем? с чем? Для совместного падежа используются частицы X, 1ф, Х-й-, °] Частицы X и °] упо- требляются после патчим, а X и X - для слов без патчим. Частица ^|-й1 чаще используется в разговорной речи. °] -^ХгФ ггфХ В этой комнате много стульев и столов. °] З^фФ X. Эта вещь похожа на мою. ф] °] М 3j-.lL ХХЧ гф. Господин Ким дружит с госпо- дином Ли. XX Х°] тгХ Потанцуй со мной. 3.9. Частицы звательного падежа Частицы °}, X, имеют звательные (вокативные) функции и ис- пользуются при обращении к кому-либо или чему-либо. Частицы °]-, °] ис- пользуются для слов с патчим, а °]2, °] - для слов без патчим. Ф1°1 XX Л^Х ХЛ1|Х. Господи, помоги мне. XX, XX ХХ X X нф. Кирилл, купи, пожалуйста, что- нибудь попить. 3.10. Падеж с нулевым окончанием Кроме рассмотренных выше падежных частиц, в корейском языке ис- пользуется еще форма слова без окончаний, совпадающая с его словарной
формой. Иногда его называют основным (или общим) падежом имен сущест- вительных. Существительные с нулевым окончанием употребляются в предложении главным образом в роли именной части сказуемого и определения, которое в русском языке соответствует прилагательным. Например: - школьное здание Ц- г" - летний день 44 - музыкальная школа Определение, выраженное существительным с нулевым окончанием, оз- начает, как правило, признак следующего за ним существительного. 3.11. Частицы предикативного падежа Частицы предикативного падежа образуют в предложении предикативы. Предикатив - это слово, выступающее в предложении в функции сказуемого и описывающего нединамическое (т.е. статическое) состояние. Любое сос- тавное сказуемое (т.е. сказуемое, состоящее не из одного глагола) имеет две части: глагольную часть и предикатив. Именная часть составного сказуемого (т.е. то, что не глагол) и есть предикатив. "Я стал врачом" ("стал" - это глагольная часть; "врачом" - именная часть, предикатив) "Он явился раздетым" ("явился" - глагольная часть; "раздетым" - именная) "Его выбрали президентом" ("выбрали" - глагольная часть; "прези- дентом" - именная) Частицы предикативного падежа образуют в предложении предикативы. Инфинитивная форма такой частицы - °] которая присоединяется к имен- ным частям речи. В этой частице °] является основой, а - окончанием инфинитива. Частица предикативного падежа спрягается как глагол. Частица °] Й" имеет значение является, есть. В английском языке ему соответствует глагол to be (am, is, are и т.д.). В предложении °] 'Й 44 °] Это - книга. слово "книга" в корейском переводе (так же как и в русском предложении) выполняет роль сказуемого, поэтому оно и оформляется как именное сказуе- мое. Нельзя просто сказать "°] ^44 ", а надо говорить "°] 44 °1 Й"".
Если слово не имеет патчим (т.е оканчивается на гласный), то °] в преди- кативной частице °] 4" может сокращаться. Например, два следующих пред- ложения равносильны. Это-яблоко. При склонении предикатива меняется только его окончание. Ч 7]7} 4 о] Д, 7-) 7] 7} г)-. Здесь дом, а там гора. ir7} rfl 44 °] ьф? Кто (из вас) студент? Частица °] 4 может принимать разные формы в зависимости от стиля речи. При уважительной форме разговорной речи в повествовательном и вопросительном предложении употребляются предикативные частицы или Частица °] °]] Л присоединяется к словам с патчим, a Л - к словам без патчим. х~\ тг -4 44 Я. Я - врач. т) Чл] °} 44~°1 °]] -й-. Я - русский. А: °] Ц-°] ¥| 4-&? Как вас зовут? В: 7] 4 °] 4 -О-. Меня зовут Кирилл. В официальном стиле употребляются окончания 4 Ч 4 и 4 Ч 4, кото- рые завершают предложения, 444- это повествовательная форма, 4 4 - вопросительная форма. 444 44 4 44? Что это? 444 4 7} 444- Это - стул. Официальный стиль используется в церемониальной речи и в офици- альной обстановке. Он выражает почтение говорящего к слушающему (слу- шающим). Также этот стиль обычно применяется при первой встрече с незна- комым человеком. 3.12. Частица -44 Частица присоединяется к существительному и указывает на отсут- ствие возможности или выбора, либо на единственно возможный выбор. После ¥Г°]] используется, как правило, выражение со значением отрицания. На русский язык переволдится с посощью слов "лишь", "только лишь", "только". О}21 Л. Пока пришло только двое. 44 7} 44-44 н1°1 -&• Есть лишь одно место.
°] X] el л] 7>o] 5 ХгФМ] 2} Осталось только 5 минут до отправления. 3.13. Частица -т’Е] Частица ~т-^| может присоединяться к существительным, наречиям, к другим частицам и употребляется при выражении очередности. Соответ- ствует по смыслу русскому "во-первых", "прежде всего", "сначала". 'Х!3- °] Сначала помой руки и ешь. 1Ф XI] е i-rXLlQ- Когда много дел, начинай с наиболее важного дела. А: ¥] Jr^] С чего начнем? В: -т~Х1 ХЬ71 ^7]]^М ^Л1 Прежде всего представимся. 3.14. Грамматическая форма -^-В] ~ 7}Х] Эта форма используется для обозначения начала и конца какого-либо действия и обычно связана с временным периодом. ХНф-сг 6 -Щ-т~Е] 8 -Щ^]-^] °] -Ц-°] X] И. В Корее с июня по август яв- ляется летним периодом. 511 е!-т~Е~1 513 г^]~^] Х]-£-. С 1 мая по 5 мая я путе- шествую. е-XL еф-Е] Je-Л e'XLX] 7]-^.. С понедельника по субботу хо- жу в школу. и] 1Й ~т~Е] и] ^7]-^] ZL ^Х] 5$°] -&-? С какого по какое число вы нахо- дитесь на родине? 3.15. Грамматическая форма °]]~ Х]-т] Данная грамматическая форма указывает на исходный пункт и пункт назначения (от ~ до). X] Ai ^фп^-х] yl- a]^1 2) В] Л. Дорога от дома до школы занимает один час. JE.^5.3.^]-0]] Aj 7] °]] М7?]-^] о) 7]| Ц? как вы добрались от Моск- вы до Киева? А: Х|-°]] А| тфт] о] Egl»] 7}И? Как добраться из Казах- стана в Корею? В: Е] 7] 5. 7]-Ц. Самолетом.
3.16. Частицы сравнения iL4"(4), ^°] 1. Частица -Vbo'. Присоединяется к существительному и используется в сравнении. Означает "такой же", "такой же как", "как". °}Ч Ч 244 7]?} #ЧЧ". Дети такие же высокие, как их отец. °]] в]] в]] 4i vfxr 2d °] Нет такой же высокой горы как Эверест. 2. Частица ЛЧ" (Ч). Присоединяется к существительному и используется в сравнении. Аналогичен русскому союзу "чем". Ч о] Ч 41ЛЧ~ Ч Я и}-. Местро быстрее чем автобус. -ст Ч Ч ЛЧ~ Ч тгЧ Ч*- Корейский язык труднее чем англий- ский язык. 3. Частица -ЧЧ- Присоединяется к существительному и используется в сравнении "как", " словно", "подобно". 41Ч Ч Ч Ч ЧЧЧЧ; 4Г Ч'тг Л}ЧЧ нлтгЧЧ'- Никто не говорит по- корейски так хорошо как наш учитель. ЧЧ о] в] Ч~Ч Ч ЧтгЧ Ч. Марина такая же красивая, как и Ири- на. Частицы Ч Ч и ЧЧ‘ могут заимозаменяться. Ч 214 21Ч Л1ЧЧ ЧЧ Ч ъЦ. Джейн так же хорошо говорит на корейском как и кореец. 4121 °] тг J2.44 Ч/ЧЧИ Ч вЦ4L Соён такая же энергичная, как и ее брат. Частицы -21iil и -Ч Ч могут служить эквивалентом многозначной час- тицы -^°], имеющим значения: 1) одинаково, так же; 2) вместе; 3) словно, подобно. 4121 °] тг ЛЧЧЧ Ч 41. Соён такая же энергичная как и ее брат. Ч'5-ЧЧЧтг Ч Ч Ч Ч 21 °]4 2144 423 Ч". Родители встали вме- сте с рассветом и пошли работать. ЧЧЧ 3^34Чтг лг. Глаза, ясные словно звезды.
О Корее. Население, демография В 1998 году население Южной Кореи составило 46 миллионов 440 тысяч человек. Данные о населении Севера не очень надежны, но оно, скорее всего, около 23-24 миллионов. Если считать и северян, и южан, то по численности населения Корея находится на 12-м месте в мире. Если даже говорить об одной только Южной Корее, то и она - не самая маленькая страна: Южная Корея с ее 46 миллионами жителей относится примерно к той же "весовой категории", что и Англия (57 миллионов), Польша (38 миллионов), Франция (58 миллионов), Испания (40 миллионов). По оценке на 1998, из 69,3 млн. жителей Кореи в КНДР проживают 34%, а в РК 66% населения. Средняя плотность населения Кореи в целом - 311, КНДР - 192 и РК - 468 человек на 1 кв. км. Таким образом, Южная Корея является одной из самых густонаселенных стран мира. В 1910 в Корее насчитывалось лишь 13 млн. жителей. Вследствие высокой рождаемости чис- ленность населения к 1940 возросла до 24 млн. человек и, несмотря на людские потери и вынужденные перемещения во время Второй мировой вой- ны и военных действий в период Корейской войны (1950-1953), достигла 35 млн. человек уже к 1960 году. Плотность населения в Южной Корее - одна из самых высоких в мире. При этом около половины всего населения сосредоточены в столичной агло- мерации - Сеуле, его городах-спутниках и столичной провинции Кёнги. Доминирующая нация в Корее - корейцы. Нацменьшинство есть только одно - около 20-30 тысяч китайцев. В последнее время корейцев все же стали "разбавлять" иностранной кровью. Сами корейцы говорят, что они "превра- щаются в мультикультурное общество". Все это в основном из-за иностранок, которые выходят замуж за корейцев (особенно часто это наблюдается в про- винции).
Люди европейской внешности или тем более чернокожие - редкость для Кореи. Большинство иностранок, ставших жёнами корейцев, составляют женщины из Китая, Вьетнама, Филиппин, этнические кореянки других стран, а потому на неискушённый взгляд корейцы очень однородны внешне. Для того, чтобы население оставалось на более или менее стабильном уровне, на каждую женщину в среднем должно приходиться чуть больше двух рождений. Такая ситуация, например, существует в США, где в среднем у женщины 2,1 ребенка. Однако среди развитых стран США с их культом семьи и "семейных ценностей" - это исключение, в то время как Корея с ее 1,8 ребенка на семью - куда типичнее. Население Кореи, правда, продолжает расти, но происходит это исключительно за счет продолжающегося и по сей день увеличения продолжительности жизни и постоянного снижения смерт- ности. Вообще говоря, демографическая ситуация в Корее в 1920-1960 гг. была очень похожа на ту, что сейчас существует в Африке или в странах Ближнего Востока: в течение этого времени рождаемость оставалась высокой, а вот смертность быстро снижалась. Результатом стал стремительный рост населения. За прошедшее столетие население Кореи выросло в четыре раза, причем по большей части этот рывок произошел всего лишь за 15 лет: 1945- 1960 гг.! Для сравнения: за это же столетие население Франции увеличилось в 1,4 раза, Испании - в 2,0 раза, Германии - в 1,2 раза, Японии - в 1,9 раза. В шестидесятые годы темпы роста населения вызывали в Корее - в те времена бедной стране - немалое беспокойство. Власти даже затеяли тогда кампанию по ограничению рождаемости, хотя и не такую активную как в нынешнем Китае. Однако лучшим решением проблем, как это всегда и бывает, оказались не громкие лозунги, плакаты и настойчивые призывы к гражданскому самосознанию, а экономическое развитие страны.
4. ГЛАГОЛЫ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Глаголы в основном выполняют в предложении функцию сказуе- мого и подразделяются на две группы: глаголы действия и глаголы состояния. Также в зависимости от изменений и спряжений глаголы делятся на правильные и неправильные. По своей значимости глаголы могут быть основными и вспомогательными. Основные глаголы употребляются только в своем основном лексическом значении, а вспомогательные глаголы - вместе с лексическим значением совмещают в себе и грамматическое значение. Глагол состоит из основы и окончания. Но есть суффиксы и частицы, которые, располагаясь между основой и окончанием, выполняют различную грамматическую функцию в предложении. Они выражают категорию вежли- вости, время, вид. Неопределенная форма глагола (7]^-^) образуется путем прибавления к основе глагола окончания —Ц-. 4.1. Глагол наличия и отсутствия ^W Здесь мы рассмотрим два глагола $>W и ^W, которые часто употреб- ляются, когда необходимо сообщить о наличии или отсутствии кого-либо или чего либо. $>W - быть; иметь(ся); находиться; пребывать; жить; иметь место; происходить. шУ]' - нет; отсутствовать; не быть; не иметь. В официальном стиле: %W —> латгЧ т4. nW hJtN т4. В неофициальном стиле: $W* —> wW —> nW В стиле панмаль: %W —> &W, nW —> nW. В сочетании с частицей дательного падежа -°{| образует распростра- ненную синтаксическую конструкцию -°Т| $l°W/nW-S-, которые перево- дятся на русский язык "находиться/не находиться в, на, у". °W °]] -^W °j А. Здесь есть больница. Р] 7ф7} %W-£- Стул находится в классе. A: _nZW°]] njW 7} °~1 -^-? В классе есть компьютер? В: Л. nW -S-. Нет. его там нет.
При необходимости соблюдения этикета вежливости вместо S}1} в зна- чении присутствия употребляется 7-1] а] гф. в значении же наличия вместо ла1} используется вежливое ла—Л1 t}. 4.2. Глагол ^)-t} Сам по себе глагол означает делать, производить. Но часто присое- диняется к именным частям речи или используется как вспомогательный глагол, который в сочетании с основными глаголами образует различные значения, всегда отделяясь от глагольного окончания. Например, сочетание - ё}1} означает долженствование, необходимость. И тт °1 °): I}1}. Ты должен принять это лекарство. В] Л] ТЬ'а? I}1}. Нужно работать по восемь часов в день. УЬ1}. Ученик должен усердно учиться. При присоединении 'ё}1} к именной части речи образуется соответствую- щий глагол. уборка —> делать уборку, убираться а’З: фальсификация —> Чд^ёфгф фальсифицировать, фабриковать занятие, учеба —> ~о~^~ёфгф заниматься, учиться 4.3. Имена прилагательные Имя прилагательное - это часть речи, которая выражает качество или состояние предмета и отвечает на вопрос какой? или чей? Общее грам- матическое значение прилагательного - признак предмета. Называя признаки предмета, прилагательные обслуживают существительные. Прилагательные и глаголы выступают в предложении в качестве сказуе- мого и их грамматические функции выражаются изменяемыми окончаниями. Прилагательные отличаются от глагола тем, что не имеют повелительной и пригласительной форм. Глагол состояния - это на самом деле прилагательное, выступающее в функции предикатива и выражающего характер или состояние предмета. Сравните два выражения: . Белая птица. 7} Птица белая.
В русском языке формы прилагательного, используемого как определение и как сказуемое, одинаковы. Но в корейском языке, когда прилагательное ис- пользуется как глагол состояния, к нему обязательно присоединяется окон- чание -Ц-. Кроме сказуемого, прилагательные могут выступать в предложении в качестве определения. Определительная форма образуется окончаниями - т-Лсг. Окончание -Фг используется для слов с патчим, а -1 - - для слов без патчим. ет" ^Ф ясный, чистый —> ^Ф^^Ф белый —> ^ФФЬ *1] ^Ф сильный —> Некоторые истинно корейские прилагательные могут образовывать имена существительные с помощью суффикса -°]. дт^Ф высокий —> зг°] высота гн ^Ф широкий —> it °] ширина Й^Ф глубокий —> 3°] глубина По своему значению прилагательные делятся на качественные ( Ф ФЬ) и указательные (^]Л]). Качественные прилагательные ФФФ'Ф) обозначают качество и сос- тояние предмета. Фз тг ТФ -г- ^Ф. Корейское кимчи очень горькое. °] д^Ф. Эта гора очень высокая. тг °| °] ^Ф^-^Ф. Корейский язык отличается от английского. °}0] ^Л^Ф. Прекрасный ребенок. Указательные прилагательные ZLS-] ^фсф(такой), S] ^ф^ф(такой же, подо- бный), сфп^^фтф (какой), а также ^^^Ф^Ф, о^^Ф^Ф, ^ф-т-^ ^Ф^Ф и другие отсылают к некоторому признаку или качеству, не называя его, считая его заранее известным или подразумеваемым. тф| ZLS-| ^ф1ф. Я тоже так считаю. М] ^фт-ф? Каково твое мнение? Имена прилагательные часто образовываются от существительных при помощи суффикса : история исторический
ф] х]] экономика —> ф] X] 7] экономический 7] 4| враждебность —> 7] ф| X] враждебный Прилагательные могут образовываться также суффиксом -Ц-^ф. 4] почет —> 4] 'W‘14 почтенный §7] аромат —> ^7]^-тф ароматный Также, присоединяясь к некоторым существительным, суффикс -Т^^тф образует прилагательные в значении субъективной оценки свойства, качества. Тф^ф любовь —> тф казаться любимым 7]] Tt способность —> 7]] фЬЗф] тф казаться способным 4.4. Отрицание в корейском языке Отрицание в корейском языке можно, например, передать словами 5L3- тф - не знать, -И-^^фтф _ не хватать; ф^тф - не нравиться &тф - нет, не иметься Отрицание имени выражается отрицательной связкой °]-ъ-]тФ (не есть, не являться). °] Xi Фг -т-S] 4 °] °]-ф] ь] тф. Это не наш дом. °] Xt Фт фз'Тс] 7} и] тф. Это не журнал. Ц-фг £]7ф7} <фф] ь] тф. я не врач. Отрицательная форма глагола или прилагательного образуется присоеди- нением к корню глагола или прилагательного окончания -7] и глагола отри- цания £&тф. тфтф —> тфх] ъффгф тф Не делаю Ф1 ^Ф —> S] 7] у&фги]тф не читаю З.тф _> 3.x] фЬ^-ь] тф небольшой ^Тф —> ф7] О>7^Ъ-]тф нехороший В разговорной речи часто используется вспомогательное слово ФЬ, кото- рое ставится перед глаголом или прилагательным. 7}1ф —> Фф ФЫ тф не иду (еду) Тфтф —> ФЬ Тфз^фгъ] тф не куплю фтф —> ФЬ ФъгФ 4“ не хорошо
В глаголах, образованных от существительных °] °]:7] о} 14, 'о’^-о]-гф и т.п., отрицание ставится после глаголов. °]-о]:7] # ^-ь] ьф не рассказываю ^-¥^4 - Ег-т-# $1' 1а Ч не учусь 4.5. Формы отглагольных существительных Отглагольные существительные на -7] часто используются в повсед- невной разговорной речи, образуя разнообразные составные грамматические формы. 1. Основа глагола + 7] 7} Отглагольное существительное в сочетании с частицей именительного падежа -7} в предложении выполняет роль подлежащего. В этой форме хорошо сочетается со следующими глаголами и прилагательными: ФСЕ ег1}, *н$1Ч п] гфу] 7~|- гф. Хорошо жить в Америке. °] Ч~7] 7\ ^4 °] Не хочется уходить отсюда. °] a a? ^фтфтф -&• Это сделать просто. °]7]7] 441# #^1-7] 7} °] ^#4 4 Здесь сложно найти взаимопонимание. 4 ~т~7] 7\ xfl п] #• Изучать корейский язык интересно. 2. Основа глагола/прилагательного +7]# Данная форма употребляется в сочетании с последующим глаголом ^ф^Ф или с тем же глаголом/прилагательным, который входит в основу с -7]#. Образуемая модель выражает значение само собой разумеющегося факта, подтверждая его. #°] $17] 1г $1°] Л. Деньги-то есть. 7}7]^ 7}^ИЧ1 ZL## ## $К т] Пойти-то я пойду, только не знаю, смогу ли я с ним встретиться. цфвв 7] 27 п]- 1ф7]]И. Занят то я занят, но я все равно помогу тебе. 3. Основа глагола +7] ^-7] Не то что(бы)...
Противопоставляет два факта, указывая на несопоставимость по отноше- нию друг к другу. Используется для особого выделения смысла главного предложения. Переводится обычно как "не то чтобы", "даже" 4 7] 4г 4 е °2! 4"4 -с- 4'4 4"- Нс то чтобы ходить, я даже встать не могу. И 4r 3-4 7]4r4 4 34 4 4 -3- я. yl-t] гф. Какое там петь, он даже говорить нормально не может. И-Ц- 4:4'7] 414 4 °] 417] -с- ei4 Я.. Не то что встречаться, я да- же слышать о нем не хочу. 5. Основа глагола +7] / 4 4] (4) Для того чтобы...; в целях... Указывает на цель совершения главного действия. В разговорной речи чаще всего употребляется форма -7] У] sfl. 4Ф4 44 4~. Чтобы жить хорошо, необходимо ста- раться. °] 4г 4# 4]Я14'7] 44 cf|3]-=r 4-4 5л^44*. Для решения этой проблемы мы разработали план. 44# 4:4~7] 444 °]7]7}7] 4Ьт=г44'- Я приехал сюда чтобы встретиться с другом. 4.6. Выражение желания Для выражения желания относительно совершения определенного дейст- вия к основе глагола прибавляется вспомогательный глагол -31 ^.4* или -31 ^.4 ^'44'. Обычно переводится на русский язык при помощи слов "хо- теть", "желать". 7-| 4г 4 4'4 7]-31 4<г4 4~- Я хочу поехать в Корею. 1141 44'4 4 4 4~т~31 4.4 ^'44'. Он хочет изучать корейский язык. 4"41 444 4 4 31 4<г4 4~- я хочу стать учителем. 4.7. Настоящее и прошедшее времена глаголов В корейском языке глагол обладает несколькими грамматическими категориями: наклонение, время, формы стилей речи. Все эти категории на- ходят свое выражение с помощью частиц, присоединяемых к основе глагола.
Для образования глагола в настоящем времени нет особой формы, хотя можно отметить употребление частицы -Л/1-. Частица -Л используется после патчим, а - при его отсутствии -й- °Т| Л^Ф. Ученик идет в школу. °} °]7} ЛтФ ЛЛ- Ребенок ест. Л Л°1 ЛЛ- Ветер дует. Прошедшее время глаголов и предикативов образуется присоединением к основе суффиксов ЛФ/тФ/^а. Глаголы, оканчивающиеся на -ЛЛ, меняют его на -5W. Окончание предикативного падежа -°] Л меняется на -°] 5$ Л/-5Ф Л. 2±Л: Л + $ф + Л Е Л Л $ФЛ Л Ч ЛЛ Л Ч (Увидел) (происходит стяжение гласных: -L- + ф = Л) 7]4: 7} + $ф + Л Ч тф ЛЛ Ч Л (Ушел) S] Л: + Л +<>] Л ^ £] Л Л (Читал) Л Л Л: Л Л Л + + Л Л Л Л Ш Л Л (Думал) ЛЛ: Л + $ФЛ Л —> Лла Л Л (Был высоким) -°] тф: -°] + °2] Л —> -°] да Л/5Ф Л (Быть кем-то, чем-то) Примеры: ЛЛЛ ЛЛЛ Л2ФЛ Л. В театре было много людей. ЛЛ о]] Л Л Л Л. Утром читал книгу. А: Л XI] Л Л Л ЛЛ Л? Что вы делали вчера? В: ЛЛЛ ШЛ Л. С другом занимался спортом. В форме прошедшего времени говорят также о событиях, начавшихся ранее и которые продолжаются в настоящее время. °2] xfl Л. Вчера я бросил курить. 77 Л ЛЛ о] т]] ЛЛЛ ХФЛ Л. Он вчера уехал в Пусан. Суффикс прошедшего времени -Йф/Л/тл используется после суффикса вежливости -Л]/ЛЛ. Если суффикса вежливости нет, то он используется сразу после основы. В корейском языке имеется категория двойного прошедшего времени, которая указывает на прошедшее действие или состояние, имевшее место относительно давно и утратившее определенную следственную связь с нас- тоящим.
Оно образуется прибавлением к основе глагола или прилагательного суф- фикса - $1(4/4 )лл 4 7} 4 7] $}44-£-? Кто вчера сюда приходил? (приходил, но сейчас его нет). 4 4 44 4 44 7] # 4 514,44 4- В детстве я хорошо бегал. 3] о] 7} *1- 4 о]] п] о]] 4г44-^- Андрей в прошлом году ездил в США. 4.8. Будущее время глаголов Будущее время глагола или предикативного существительного образуется двумя способами. 1) При помощи суффикса Данный суффикс может употребляться с 1-м, 2-м и 3-им лицом, но при этом значение образованных сказуемых будет отличаться друг от друга. При употреблении данного суффикса с 1-м лицом сказуемое выражает намерение или волю говорящего. ifl 4 4.4'lt' 44444- Я завтра позвоню. 444 444 7}444 4- В следующем году поеду в Корею. ZZ-4. 44 44 4444 4- Я не буду делать этого. 7-| -Ц- Л444 4444 4- Будет хорошо, если вы мне поможете. При употреблении данного суффикса со 2-м и 3-м лицом сказуемое при- обретает значение предположения. 444 44 7]- 444 гф. Завтра, наверное, будет пасмурно. °] 4 Ц-7} 31.44 4444 4". Ирина, должно быть, в классе. 2) С помощью грамматической конструкции -s/4 4"* Употребляясь со всеми тремя лицами, данная форма будущего времени выражает предположение о возможности совершения (возникновения) того или иного действия (состояния). При употреблении данной конструкции в сочетании с завершающим окончанием официально-вежливого стиля воз- можно сокращение формы: -5/4 44 44, -5/4 444". В неофициально- вежливом стиле также различают полную и сокращенную формы: -5/4 444Я-, -г/£?Ж 44 4 г 44 4“ 4 4? 4 4 4 4~- я завтра, наверное, пойду в бассейн. 4" г? ~г 4 4 4~- Всё будет хорошо. 77— 4 4 $ г Л. Его, наверное, не будет дома.
о| п] v| 4] л) Л 4J- 7~\ -S-. Мама, наверное, поможет. Lfl 71 тс0] у а~ 41Ч Завтра, наверное, будет хорошее настроение. Я^0!] ТЗ--Р- Е| гф. В театре, наверное, будет много народу. 4.9. Длительные времена В корейском языке есть тип времени, аналогичный английской группе времен Continuous. В длительном времени действие или состояние происхо- дило, развертывалось, длилось в какой-то момент настоящего, прощедшего или будущего времени. Длительность выражается через использование конструкции -Л. лаЙ' или, в вежливой форме, -Л Длительное настоящее время обозначает действие, которое совершается в момент речи, т.е. в данный момент. Ц-тг 41Л- $лтг1-'11-Ъ Я пишу письмо (сейчас, в данный мо- мент). 4г °] Отец беседует с гостем (сей- час). Длительное настоящее время может также обозначать действия, которые совершаются постоянно в настоящий период времени. Длительное прошедшее время выражает действие, которое началось в какой-то момент в прошлом и продолжалось в течение некоторого периода в прошлом. °] 41] ^о]]а) ^4]г]-Л Вчера дома выполнял домашнее задание. Л. Л rb-fj- Л Ф[-=г 41Л В эти дни он писал рассказ. Длительное будущее время употребляется для выражения незаконченного действия, которое будет совершаться в какой-то момент или отрезок времени в будущем. Цтг rinW -р'-т-^-Л лНКг1;4. Я буду каждый день учить корейский. _2--4 6 Л1 °1] Цтг °2] а13&тг1-'1т4. В 6 часов вечера я буду заниматься английским языком. 4.10. Суффикс вежливости -4|/Л-4| Суффикс -Л]Л2-Л1 отражает значение уважения. Если существительное, обозначающее почитаемый объект, является подлежащим, то в сказуемом
следует употребить суффикс после патчим, и -Л]- при отсутствии пат- чим. 4*4 смеяться —> 4*—4 4 *0-4* 4*4* учиться —> *^4*4*4 4* Эти суффиксы употребляются, если лицо, о котором идет речь, старше по возрасту или выше по социальному статусу. 4 4> 4 4]4 и — 7}ф] 4 4*. Учитель идет домой. 4 Фт°1 44 4 -£ 32.^4 °1 4 4 4*. Тот человек - мой научный руко- водитель. 71 4:4 4 4 7} 4 т! 4 444 Тф? Сколько ему лет? Существуют случаи, когда применение суффикса -4/—4, при всей сво- ей, казалось бы, уместности, является неверным с точки зрения правил ко- рейского языка. 1. Суффикс -4 Л2-4 не может использоваться в глаголах 44*, 7}тф, $ф4*, 44*4-, так как они имеют уважительные эквиваленты. Однако в таких ува- жительных словах тоже наблюдается суффикс -4/—4 4 4* есть, кушать —> 44*4 4* 4*4* спать —> 4*4* Л1 4* 44 быть—> 444* 4'44 говорить —> 44г 4 44* 2. Суффикс -4/(—)л] не употребляется говорящим, если его собеседник по возрасту или социальному статусу выше, чем лицо, о котором он говорит (субъект предложения). При этом тот факт, что субъект предложения по воз- расту или социальному статусу выше говорящего, не принимается во вни- мание. 1144 т] ? о] п] г_] 7} л] 4*4 4т=г г_] гф. Дедушка, мама ушла на базар. 32.4 4,4 1! 3. 32.44 34 Профессор, мой брат тоже преподаватель. 444,4 3:32.7]- ^^44-. Учитель, пришел лаборант Пак. 3. Суффикс -4/(—)4 по отношению к субъекту предложения не упот- ребляется в текстах официального характера, таких как: сводки новостей, учебная литература. 44.°Т| 1Ф4 4*0*^ 4 4 44'lt’ 44—3. 44*44- в этом году пре- зидент Кореи посетит с государственным визитом Россию.
Kis -n-^^-5. W ФИ Царь Петр "прору- бил" окно в Европу. 5} .2] °]] A| гф. На собрании ректор выступил с поздра- вительной речью. 4. Суффикс -Л]/(—)Л] употребляется в тех словах, которые, косвенно от- носясь к субъекту предложения, характеризуют предметы, принадлежащие данному субъекту. -у-В] х] 7]]Ц Ф=- 4Lo] г_]гф у нашего дедушки много де- нег. Ф> 'MlШ7—'и Ч ^Ф. Учителю много лет. н Е| гф. у него нет детей. 5. Суффикс —Л]/(Ф-)Л1 может употребляться говорящим по отношению к субъекту предложения, если субъектом является лицо, которое по статусу ниже его самого, но выше его собеседника. Ml ° И Л1-2- ал Ч ? Твой отец пришел? Ml S], ф] ФИФ 21 Ml -$-Л] ^1 ? Менеджер Пак, когда придет началь- ник отдела Ким? ^1 °Ф, Ml Ф Р1 °1 ^1 71 ал °2! ? Ёнхи, куда ушла твоя мать? 4.11. Переходные и непереходные глаголы Глаголы, которые обозначают действие, переходящее на предмет, называ- ются переходными. Все остальные глаголы являются непереходными. Непе- реходные глаголы обозначают движение и положение в пространстве, физи- ческое и нравственное состояние, например, лететь, болеть, стоять, страдать. Для образования непереходных глаголов от переходных глаголов или от прилагательных используется суффикс -•*]. Л *ф гасить —> х] гф гаснуть тф- зажигать —> х] гф зажигаться обрывать —> °}^1^Ф обрываться В случае с прилагательными непереходный глагол приобретает значение постепенного приобретения качества или признака, указанного прилагатель- ным. фВ * * * 12! хороший —> ^Ф улучшаться зг ^Ф высокий —> Фг ЧИ ^Ф повышаться irpl холодный —> Й* холодать
4.12. Глаголы в побудительном залоге В корейском языке глагол в побудительном залоге выражает действие, которое производит само лицо (или предмет), являющийся в предложении подлежащим. Действие, производимое данным лицом, прямо или косвенно переходят на другое лицо (предмет). Форма побудительного залога образуется двумя способами: 1) Присоединением к основе определенных глаголов и имен прилага- тельных суффиксов побудительного залога -°]-, -^1-, -S]-, -7]-, --ф--, -д1-, Каждому отдельному глаголу или прилагательному соответствует опре- деленный суффикс, выбор которого не регулируется определенным правилом. Поэтому каждый побудительный глагол необходимо выучить как отдельное слово. Перечень глаголов в побудительном залоге: Суффикс -61- д^Ф умирать —> ^°] *ф убивать *Ф есть —> °] *ф кормить if ьф кипеть —> if °] *ф кипятить -Ц-^Ф таять —> °] *ф растапливать Л^Ф смотреть —> °1 *ф показывать Зх^ф высокий —> ix °] ^Ф поднимать; возвышать Суффикс -^| - *ф садиться —> *ф сажать f] ^Ф одевать —> S) тф одевать (кого-либо) ФтЦ- ложиться —> w'sj ^Ф укладывать а! широкий —> аз '£’] ^Ф расширять ^^Ф узкий —> ^Ф сужать нФ *ф ясный —> вФ^1 ^Ф освещать, сообщать Суффикс -S1- *ф летать —» ft S-] гф запускать в воздух е’^Ф кружиться —> Iftf иф разворачивать е *Ф замерзать —> fl гф замораживать -нФ^Ф жить —> "s? *ф оживлять, спасать е'Ц- знать e'tf *ф сообщать
плакать —> -|rS] Ч~ доводить до слез Ч^Ч" сохнуть —> ЧЧЧ сушить ^Ч" платить —> ФгЧ Ч" заставлять платить Суффикис -7] - тх’Ч' смеяться —> ^-7] тф смешить V4 оставаться —> ^7] тф оставлять Ч~ снимать —> 7] тф раздевать тФЧ* прятаться —> тг7] тф прятать е'гФ брать на себя —> е? 7] тф поручать Суффикс -т"- Ч] Ч~ пробуждаться —> Ч -т*тФ будить Ч тф стоять —> Ч] 'т'гФ ставить, поставить 7}тф спать —> ^Н'Г'Тф усыплять 7] Ч~ нести на спине —> 7] -ф~Ч взвалить на спину Ч Ч~ пустой —► Ч ~ЧЧ' опустошать 7}тф ПОЛНЫЙ —> 7]]-ф-Тф наполнять Суффикс еЧ" возникать —> й4Ф4 поднимать; пахать тф-тф ПОДНЯТЬ —> приподнять Суффикс -пп- низкий —> ЧЧЧ понижать опаздывать —> ЧпгЧ задерживать ЧЧ совпадать —► ЧёгЧ сверять Примеры использования глаголов в побудительном залоге: Чтг °]] 7]] ^-§7 ^Ф. я одел братишку. u]а сф^З еФФ ЛМ1 Т'АФ] ^т]] А. Мама, разбудите меня зав- тра в 7 часов. °] г э7 т] ^фь]] ^Л] ф] Ч ^Ф. Вы можете доверить эту работу мне. ФФЧ'Ч 'еЧ =7 тёЧ0!2 ФэЧЧ'. Необходимо постоянно повышать уровень владения корейским языком.
2) Перечисленные выше суффиксы употребляются только с определен- ными глаголами. Но есть конструкция которая строит побуждение для лю- бых глаголов. В этом случае к глаголу добавляется фраза -7]] Обычно переводится на русский язык словами: заставлять, разрешать, допускать и указывает на побуждение одушевленного лица совершить какое-либо дейст- вие, а с неодушевленными предметами - приводить в действие. В речи этот способ побуждения используется чаще, чем предыдущий. °]"О]1ЬО] И4iS] -т] Л) -^т]] ?>ЕМ].Й_. Пусть дети играют во дворе, а то они слишком шумят. °] -y-s] ^°1] °] #7]] 5а°]41. Я разрешил приехавшему другу остановиться в нашем доме. °] т|] ZL# 7} т]] Отпустите его теперь домой. °] 117]] 5лтги] Й*. Я подготовил эту вещь на продажу. 4.13. Глаголы в страдательном залоге Глагол в страдательном залоге выражает действие, которое испытывает лицо (предмет) со стороны другого лица (предмета). Лицо, которое испы- тывает действие в предложении, является подлежащим и оформляется части- цами именительного падежа. Лицо, которое является источником действия, оформляется частицей -°1] 7]]. 7]] °]] 7]] °] Л. Я был укушен собакой. Также глагол в страдательном залоге может выражать действие, которое происходит самостоятельно без участия какого-либо лица (предмета). В этом случае, такие глаголы будут переводиться на русский язык глаголами с окон- чаниями -ся, -сь. s- а) г) гф. Музыка хорошо слышна Существует два способа формирования форм страдательного залога: 1) с помощью суффиксов страдательного залога -°]-, -^з]-, -S]-, -7]-; 2) с помо- щью формы -°}(о]/й1);:<]тф. 1) Каждому отдельному глаголу соответствует определенный суффикс страдательного залога, выбор которого не регулируется определенным пра- вилом. Поэтому страдательные глаголы надо выучить как отдельные само- стоятельные слова. Суффикс -°] - М^]- смотреть —> Й.°] t}- виднеться
^гф писать; использовать —> ^°1гф быть записанным; использо- ваться складывать —> ^°] гф складываться лт Й' смешивать —> 4J °] Й* смешиваться ^Ф^Ф копать —> ^фо] Ц- быть выкопанным Зп гф ломать -> °]сломаться Суффикс - закрывать —> гф закрываться гф есть, кушать —> гф съедаться Фт закапывать —> Фт г>] гф быть закопанным ^^Ф выбирать —> т=гГ>] гф быть избранным Й ^Ф класть —> Й ^1 быть положенным ‘и гф носить на спине —> и ^1 ^Ф быть взятым на спину 'н' ^Ф ловить —> tb's] ^Ф быть пойманным Суффикс -S]- гф висеть —> 5] гф быть повешенным нажимать —> гф быть нажатым е^Ф слушать —> тФ5] *Ф слышаться if гф сверлить —> if 2} гф быть просверленным #^Ф кусать —> Фг5] гф быть укушенным гф толкать —> 5} ^Ф отодвигаться 31 ^ф открывать —> 31 51 гф открываться гф продавать —> ^sl *ф продаваться 'Е’Тф развязывать —> #51 гф развязываться Суффикс -7] - 'З'^Ф наматывать —> ^7] гф быть намотанным ъ#^}- прекращать —> vJ7l Ц- быть прекращенным wfl уЬ^Ф отбирать —> wfl гф быть отобранным гф МЫТЬ —» 71 гф быть вымытым ЗЗг^Ф обнимать —> 3]?7] гф быть обнятым ^^Ф прогонять —> ^7] гф быть изгнанным Примеры использования суффиксов страдательного залога: tiic]'7l- r|s1 Ч ^Ф- Море видно издалека.
Дг °] °1 Дверь закрылась. 7} 7Н °11 71] #5$ °1 -£-• Ребенок был укушен собакой. SL-^-°] 11 7]1 -и'Й0! -S-. Вор был пойман полицией. 2) Форма для образования страдательных глаголов - Одна- ко стоит учитывать, что данный способ применим лишь к определенному ряду глаголов. MJ- разбивать —> М] т] с}- разбиваться e-t^l Ц" освещать —> т.] и]- освещаться писать —> х] и]- быть написанным °] совершать —> °1 ^-°1 т] и]- совершаться #М]- развязывать —> тг°] тс] и]- развязываться т? Л Ц- печальный —> ^^1 тс] и]- печалиться rlMJ- большой —► Х1 расти ФЦ- хороший —> Ц°И улучшаться <^]ин и]- красивый, милый —> М] вв] х] и]- хорошеть ъз712]- много —> ъгй]-х1 увеличиваться Примеры: Ml 7} н| о] и]-. Разбилась моя любимая ваза. °] ^й] хД Хрь] гф. в конце концов этот факт стал известен всем. 7-]Р] Л] °]-^°]11 'Й<ДЧС]-. Моя мечта обязательно сбу- дется. 11 ъЗ°] З&тгЧ MJ-. На обуви развязался шнурок. 7} ^о] о]] и] v| и]-. Она очень похорошела. Ц-^] 1ЬМ1 7} ^о] фо].^Аь]1]._ Мое состояние заметно улучшилось. 4.14. Причастия Причастие - это слово, обозначающее признак предмета по действию, и которое объединяет в себе свойства глагола и прилагательного. Например, слова стоящий, сидящий, глядящий и др. обозначают признаки предмета по действиям, т.е. такие признаки, которые создаются действием. Причастие отвечает на вопрос какой? Возможны также вопросы что делающий? что сделавший? В предложении причастия могут быть определениями или сказуемыми. Как и глаголы, причастия могут быть настоящего, прошедшего и будущего времени. В русском языке нет причастий в будущем времени.
Причастие настоящего времени образуется с помощью окончания 7}Ч* идти —> идущий ±ЬЧ писать —> пишущий Si Ч" читать —> Si тг читающий Причастие прошедшего времени имеет окончание --с- после патчим и -1— при отсутствии патчим. 7}Ч" идти —> Zb шедший А5Ч" писать —> тг писавший Si Ч" читать —» Si -в- читавший Причастие будущего времени имеет окончание -е? после патчим и -5 при отсутствии патчим. 7}Ч" идти —> Ч- который пойдет ^Ч писать —> тг который будет писать Si Ч читать —> Si а- который прочтет Примеры предложений с причастиями: 2 лг°1] Sx5± Т1Ч 5- ЧЧЧ. Иду в библиотеку, находящуюся на втором этаже. Ч Ч Ч Ч Ч Ч ЧЧ Ai rz тг Ч Ч # Si — Ч Ч Ч". Мать читает пись- мо, полученное от сына. ЧЧгЧ'Ч Zb Ч Ч Ч 2лтгЧ Ч". Летом планирую поехать в Корею. Таблица образований причастий Части речи Окон. Значение Примеры Глаголы действия Т— Наст.вр., процесс действия идущий человек Прошед. вр., завер- шение действия Ч- Ч-Ч ушедший человек -(°.)е Будущее вр., пред- положение Ч Ч-й- человек, который пойдет Прилагательные Настоящее время, состояние Чтг красивый цветок Предикативное существительное (-°1Ч) _1— 7 Ч'ЧЧ Чг—^1°1 ученик 7-го класса Андрей
О Корее. Национальные символы Южной Кореи 1. Государственный флаг. Государственный флаг Южной Кореи глубоко символичен. На белом фоне, который является национальным цветом, разделенный на две части круг - по-корейски "тхэгык", поэтому флаг получил название «Тхэ- гыкки». Верхняя половина красная - это мужское начало "ян" (по-корейски "ян"). Нижняя половина синяя. Она олицетворяет женское начало "инь" ("ым"). Этот даосский символ представляет собой единство и противоречие мира, где "ян" и "инь", мужское и женское, небо и земля, дополняют друг друга и находятся в вечном движении. Круг - символ совершенства и высшей гармо- нии. В даосской философии "самгук" ("три основы") человек считается промежуточным, связующим звеном. На флаге этот символ отсутствует, хотя встречается в Корее повсюду. В четырех углах полотнища расположены триграммы из знаменитой китайской книги "Ицзин" ("Книга перемен"), которые также состоят из "инь" (разорванные полоски) и "ян" (сплошные полоски). Три цельных штриха обо- значают небо, три прерывистых - землю. Две другие триграммы, располо- женные напротив, символизируют огонь и воду или солнце и луну. Эти четыре элемента создают гармонию развития Вселенной. Чёрный цвет озна- чает бдительность, стойкость, справедливость и целомудрие. Тхэгыкки стал использоваться в качестве государственного флага около ста лет тому назад, на закате эпохи династии Чосон. Он использовался и как символ национального движения против японской оккупации, и как символ выражения скорби и торжества корейской нации. Четыре раза в год во время четырех корейских национальных праздников - Дня первомартовского движения за независимость (1 марта), Дня Конституции (17 июля), Дня освобождения (15 августа), Дня образования корейского государства (3 октября) - над окнами и воротами домов корейцев появляются Тхэгыкки как символ национальной солидарности и единства.
Белым фон Чистота и миролюбив ? i Вселенная, i де небо и 1емля составляют одно целое. Единство. Л "К Янь, свет, нслгкод> пшс Первоосновы вселепноИ «Икь» и «Ял ь» означают противоно южност ь. Вс с сущее во вселенной прои юпшо через слияние Инь и Я ль. Инь, тьма, надежда Ж Небо. весна, восток. благодеяние III III 1 рде) Зем ш, лето, запад. < правед, швость ж Пуна, зима, север, мудрость • Сольце, осень, юг. благ оправие 2. Цветок гибискус. Национальный цветок - сиреневый и розовый гибискус Шарона, который по-корейски называется "мугунхва" (цветок бесконечности). Его неброская красота олицетворяет национальный характер, отличительной чертой которо- го является умение подчиняться. А особенность этого растения цвести с июля по октябрь в самых суровых условиях, открывая, несмотря ни на что, каждый день новый свежий бутон, говорит о стойкости корейского народа. Символическое название цветка происходит от корейского слова "мугун", что значит "бессмертие". Это слово очень точно отражает много перенесшую за свою историю культуру страны, а также упорство и настойчивость ее лю- дей.
3. Государственный герб. В гербе Республики Корея, как и на государственном флаге, важным символом, смысловым и образным элементом является красно-синий тхэгык, вписанный в центр прямоугольника - стилизованного изображения цветка мугунхва. Прямоугольник обрамлен лентой в нижней части которой на синем фоне помещена надпись с названием страны. В таком статусе государствен- ный герб республики был утвержден Указом президента 10 декабря 1963 года. Как государственная печать эта национальная эмблема широко исполь- зуется для визирования важных правительственных документов, отправляе- мых в зарубежные страны, а также для утверждения других решений го- сударства. Кроме этого гербовым знаком отмечаются некоторые виды обору- дования и ряд других объектов чрезвычайной важности, значимость которых определяется только решением правительства. Государственная символика страны наглядно свидетельствует о том, что выбор элементов для государственного флага и герба в качестве националь- ных символов страны обусловлен исторической закономерностью и свиде- тельствует о глубоких духовных корнях традиционной и современной куль- туры, об их тесном единстве и взаимодействии. 4. Государственный гимн Государственный гимн Кореи называется «Эгукга», что в переводе с корейского означает "люби свою страну". В 1896 году в газете "Донним Синмун" (первая неправительственная газета Кореи, основанная в 1896 г.) было помещено несколько статей по поводу государственного гимна. Однако в те времена ему ещё даже не было дано точного названия. Известно лишь, что во время Корейской Империи (1897-1910) была создана европейская музыкальная группа, которая написала и исполняла в 1902 году "гимн Корей- ской Империи”, который игрался на важных государственных мероприятиях.
Первые слова к гимну Кореи, написанные в 1907 году, были написаны для пробуждения национального патриотизма и укрепления духа незави- симости в корейском народе. Слова гимна был несколько раз изменены. До основания Республики Корея в 1948г. слова гимна пелись под народ- ную шотландскую песню "Auld Lang Syne”. Однако, композитор Ан Ик Тхэ (1905-1965) счёл исполнение национального гимна под народную песню другого государства не уместным и в 1935 году в качестве гимна написал новое музыкальное произведение. Это произведение было назначено официальным гимном Временного Правительства Республики Корея, находившегося в то время в политической эмиграции. Однако, несмотря на то, что зарубежные корейцы приняли новый гимн, в самой стране, до освобождения в 1945 году, гимн продолжался петь под песню "Auld Lang Syne”. В 1948 году Правительство Республики Корея признало гимн Временного Правительства официальным государственным гимном Кореи, и он стал ис- пользоваться всеми учебными заведениями и государственными органи- зациями.
5. Кимчи В Корее кимчи считается основным блюдом, без которого не обходится ни один приём пищи. Оно представляет собой остро приправленные фермен- тированные (квашеные) овощи, в первую очередь - пекинскую капусту. В общем случае, это приправленные красным перцем, луком (или луко- вым соком), чесноком и имбирём квашеные кочаны или листья растений се- мейства крестоцветных. Чаще всего это пекинская капуста, иногда с ломти- ками редиса. Однако иногда вместо них используются листья кольраби, ре- диса, лобы и других растений из семейства крестоцветных, а так же огурцы, баклажаны, и прочие овощи. Предполагается, что название кимчи произошло от слова "симчэ" (солё- ные овощи), которое затем подверглось некоторым фонетическим измене- ниям: симчэ - димчэ - кимчэ - кимчи. Научно доказано, что кимчи очень питательно и рекомендуется многими диетологами как в Корее, так и за границей. Корейцы считают, что умерен- ное потребление кимчхи способствует рассасыванию жировых отложений, то есть принимают блюдо как одно из средств диеты. Кроме того, считается, что острота вкуса благотворно влияет при борьбе с простудными заболеваниями. Кимчи (как и квашения в целом) так же считается эффективным средст- вом против похмелья. В Сеуле даже открыли специальный музей, посвященный кимчи. В нем выставлено около 70 разных видов кимчи. Что корейцы они не хотели бы видеть в качестве символа страны и на- циональной культуры? Наибольшее неприятие вызвала лапша быстрого при- готовления рамен, на которую "косо смотрят" 28,4% опрошенных. Следом идут: шаманский ритуал кут; корейские сказочные чертики токкэби; демили- таризованная зона; кимпап (распространенное в Корее блюдо японского про- исхождения); самсинхальмэ (дух в образе старушки, которому молились жен- щины, желавшие иметь детей).
5. МЕСТОИМЕНИЯ Местоимение - это часть речи, которая указывает на предмет, место, при- знак, количество, не называя их. Они употребляются в речи вместо существи- тельных, прилагательных и наречий. К местоимениям можно задать вопросы: кто? что? какой? чей? как? где? когда? и др.. В предложениях местоимения могут быть подлежащими, допол- нениями, определениями, обстоятельствами. Местоимения помогают объединять предложения в связный текст, избе- жать повторений одних и тех же слов. 5.1. Личные местоимения Личные местоимения указывают на лица, которые участвуют в речи. Как и в русском языке, личные местоимения могут быть первого, второго и третьего лица, единственного и множественного числа Местоимения Ед. число Мн. число 1-е лицо Ч", *1 - я - мы 2-е лицо Н, - ты, Вы М2)(«)-вы, оЩ-ё-- господа 3-е лицо 31 - он, 32 Ц - она, °] Итг - он, она 31>, *]W, nW-они Местоимения первого лица Ц- и х~|, так же как и zJ|s], отличаются друг от друга оттенком почтительности. Местоимения и S] использу- ются, когда говорящий выражает почтение к собеседнику. Тем самым гово- рящий, как бы принижая себя, возвышает другого. Местоимения же Ц и -у-s] являются нейтральными вариантами. Существует более уважительная, чем Ч, форма местоимения 2-го лица единственного числа - ^^1. Во многих учебниках это местоимение перево- дится как "вы", но тем не менее ^41 имеет фамильярную окраску и упот- ребляется в основном при разговоре супругов, друзей, знакомых. При ис- пользовании в отношении незнакомых или к людям старшего возраста может звучать как оскорбление. В отношении человека слова П. и означают местоимение тре- тьего лица "он", "она". Но П недостаточно вежливо, и потому его нель- зя употреблять по отношению к старшим по возрасту. Оно используется
только по отношению к младшим или близким по возрасту людям. О людях более старшего возраста нужно говорить ZL-sc. В корейских предложениях типа "Как вы поживаете?" вместо место- имения "вы" принято использовать слова, выражающие должность или ста- тус человека, которому адресовано обращение. При этом к слову присоеди- няется суффикс почтительности -М: ЧЧ М учитель, Ч Ч Ч мать, °}Ч Ч отец, М брат, Ч'З'Ч директор, ит.д. Если должность или статус человека неизвестны, вместо местоимения используется слово ЧЧ Ч. 5.2. Изменение форм личных местоимений Местоимения 1-го лица единственного числа Ц-, Ч перед частицей име- нительного падежа -7} преобразуются в форму Ч, Ч]. 71] 7} ®J-jjL°]] Ч 7] °]] Л. Я пойду в школу. М]7]- Ч'ЧИ’ ЧллЧ Л. Я встретил друга. Однако перед тематической частицей -тг местоимения Ч, т] остаются неизменными. 4vr &Ч Ч 'о^-т-Ч’З&Ч Л. Я буду учиться усерднее. т] Ч — ЧЧ Ч". -Я иду домой. Местоимение 2-го лица единственного числа Ч перед частицей имени- тельного падежа -7} преобразуется в форму М]. Ч 7} М Ч 5$ о]. Я скучал по тебе. М]7} ЧЧ Хорошо что ты пришел. Возможные сокращения личных местоимений: 5.3. Указательные местоимения Указательные местоимения делятся на две группы: предметно-указа- тельные местоимения и местоимения расположения (места). В зависимости от отношения говорящего указательные местоимения мо- гут быть следующими:
на первом плане: °] - "это"; на втором плане: т] - "то"; на третьем плане: Л - "вон то". Местоимение °] соответствует русскому слову "этот" и ставится перед существительным как и в русском. Оно употребляется для того, чтобы ука- зать на предмет, располагающийся недалеко от говорящего. °] может также указывать на то, что было сказано ранее. Корейскому местоимению 71 примерно соответствует русский эквива- лент "вон то". Оно ставится перед существительным и употребляется для того, чтобы указать на предмет, который, по мнению говорящего, распо- лагается недалеко от собеседника. Оно может также указывать на известный говорящему и собеседнику факт или предмет. Местоимение Ч соответствует частично слову "тот" и ставится перед существительным. Оно употребляется для того, чтобы указать на предмет, располагающийся далеко от говорящего и собеседника. Для замещения неодушевленных имен существительных используются предметные местоимения, которые являются заместители имен, в состав ко- торых входит служебное существительное - "вещь". на первом плане: °] - °] ^ "это", "эта вещь"; на втором плане: Ч - Ч "вон то", "вон та вещь"; на третьем плане: Л - Л "то", "та вещь. Поэтому, например, вопрос -у-у! буквально обозначает "Что это за предмет?". Предметно-указательные местоимения во множественном числе: на первом плане: °] - °] 5! Иг "эти", "эти вещи"; на втором плане: Ч - Ч "вон те", "вон те вещи"; на третьем плане: Л - Л^Иг "те", "те вещи". В разговорной речи вместо °] обычно говорят °] Ч или °] 7]]; вместо Ч Ч говорят °] 7-) хг или даже просто °] Т1. Также и в остальных случаях: вместо Ч говорят Ч т] или Ч /]] и т.д. Как и в русском, в корейском языке имеются указательные местоимения для указания места Ч 7], Ч 7] и Ч 7]. В грамматике их иногда называют локативными местоимениями.
°] 7] обозначает место переднего плана - "здесь", х~| 7] обозначает место второго плана - "там", 7) 7] обозначает место третьего плана - "вон там". В отличие от русских слов "здесь", "там" и "вон там", которые ведут себя как наречия, корейские местоимения ведут себя как существительные, т.е. к ним присоединяются падежные частицы и выступают в роли различных членов предложения. В письме и в речи обычно используются следующие сокращения: 7] 7], 7] 7] 7) ; Л| 7] 7] 7] На показанной ниже картинке наглядно видна аналогия между пред- метно-указательными местоимениями 71^, и указателями место- положения °} 7], 7) 7], 7]. 5.4. Вопросительные местоимения Вопросительные местоимения (кто? что? какой? чей? который? и т.д.) употребляются в вопросительных предложениях. Они склоняются как именные части речи, и к ним могут присоединяться падежные частицы. Перечень базовых вопросительных местоимений: -т-д 1? Кто? V ? Что? Что за? (предметы) nr^r? Какой? Который? Что за? (род, сорт, тип). °]? Какой? Какие? Ш ? Сколько? Во сколько? (время) £1 ? Когда? (время) 5]] ? Почему? (причина) С] ? Где? Откуда? Куда? (место) 7]] ? Как? Каким образом? °]1 -? Какой? (выбор) &12}-? Сколько? (цена)
От этих базовых вопросительных местоимений образуются множество других: '!f-'TLS-(^i)? Кем? S-GM)? Чем? 'T‘'tl°I| ±гУ‘?ЬЯ1? Кому? q <>) с] О]] ? Куда? <>) и] о]] ? Откуда? <4 «И? С кем? -т-ЭНг 31? С чем? Местоимения т’^г, выполняют в предложении функцию опре- деления и всегда стоят перед определяемым словом. Местоимение -t’tzt ука- зывает на неизвестный предмет; — спрашивает о предмете из ряда пред- метов; указывает на качество, характеристику, вид предметов. Л] # Л1-31 -ЙЛ1 # °1 лГГгЧ 7ф? Я хочу купить часы. Какие часы у вас есть? <^&|7Н7|- <>) Tg а] 7]]> ФМф] Есть разные. Какие часы вы хотите? а] 7]] # фЙ'фг Ц-. я ищу настенные часы. Л1 °} 7] о]] о-] л] 7]]> A} a] А}? Настенные часы вот здесь. Какие часы вы берете? 5.5. Направление и местонахождение Указательные местоимения вместе с частицами местного датель- ного -°]] и творительного падежей -sL/SLsL образуют ряд слов для указания направление и местонахождения. Ниже приведена таблица таких слов. Имя существительное Направление Место нахождение °] - эта сторона °] - сюда 61 °11 /°11 а*| - здесь - та сторона Лзс./°]] - туда ZZ^ofl/oflAi . там а] - вон та сторона A] 3b_o..g./o-|] - вон туда А] <Я] /°]] А] _ вон там - левая сторона - налево °1] /°11 А-| - слева - правая сторона ^.^•^^.5./°]] - направо -$-£=•^1 °1] /°1] а-| - справа °i 7] - здесь °} 7] 5./°]] - сюда °} 7] °]] /°]] а^ _ здесь А] 7] - там А] 7] - туда А^И/о^ _там А] 7] - вон там А] 7] - вон туда А] 7] о]] /°]] а] - вон там - восток .о-?-/°1] - на восток /°1] а-| - на востоке А-| - запад A] - на запад А*| /°]] А^ _ на западе 1-4-3S _ ТГЛГ ТД -I “ ЮГ М"- на юг °1] /°1] А-| - на юге - север A5L/°]] - на север /°11 а] - на севере - сторона, направление - в ту сторону зьо]]/о]] а^ _ на той стороне - верх, на -т] 5./°]] - наверх _ наверху 41 - низ, под ^^.5./°]] - вниз - внизу ж - перед - вперед - впереди
- позади, за ^т] - назад 4] /°1] *1 - позади - внутри QV-0-?-/0]] - вовнутрь 21°1]/о1]л'1 - внутри Обратите внимание на третью колонку, где слово может иметь два окончания -°]] и На самом деле они придают разный смысл словам. Если -°]] отвечает на вопрос где?, то слово с окончанием -°]] Л] обычно отве- чает на вопрос откуда? Например, - на востоке, л2| - с/из вос- тока. И еще обратите внимание на слова из второй колонки: °] ^г-2-.sL - сюда и _ туда. В устной речи чаще используются слова °] С] - сюда и s](5.) - туда. Например, фраза °] S] .$_г] Гр означает "иди сюда", а слово- сочетание °] - "туда-сюда". 5.6. Лексическое выражение почтительности В корейском языке существуют слова и частицы, которые предназначены для выражения почтения говорящего к другому лицу. Обычно они употреб- ляются при разговоре со старшими или когда говорят о лице более высокого социального статуса. В следующей таблице приведены слова различных частей речи и их "поч- тительные" варианты. Часть речи Обычные слова Почтительные слова Существи- тельное - слово Ц°] - возраст нЪ и - пища 21 - болезнь - дом 214] г] г] W уд Местоимение —L - он гр - я -y-S] - мы Г] Глагол гр - давать Гргр _ спрашивать it Г]- _ смотреть гр гр _ спать п] гр _ есть гр - иметь, находиться Гр гр _ умирать Ф Н- ТГ ТГ < Tir 'uT < о" Ul Ъ" 5F КЬ Ф Частица -°1М -°М -4И -И
О Корее. Свадебные обряды Корейская свадьба это не только интересные традиции, уходящие своими корнями далеко вглубь истории, но и союз двух семей, а также ритуал, кото- рый обязательно должен присутствовать в жизни всех молодых людей в Ко- рее. Те, кто до 30 лет так и не обзавелся семьей, считаются странными, и все родственники и друзья этого человека будут делать все, чтобы постараться как можно быстрее устроить его личную жизнь - девушку будут стараться выдать замуж, а молодого человека - женить. Нередко в поисках своей вто- рой половинки молодые люди прибегают к помощи квалифицированных свах, которые уверенны, что при выборе партнера для жизни не стоит руковод- ствоваться лишь чувствами, так как в этом случае видишь в человеке лишь положительные качества и вполне можно ошибиться и сделать неверный выбор. Вступление мужчины и женщины в брак корейцы воспринимали как все- ленское привидение, происходящее посредством двух начал ин и янь. Много лет тому назад брачный возраст для юношей наступал в 12 лет, а для девушек - в 16 лет. Согласно конфуцианскому учению мальчики и де- вочки, достигшие 7-летнего возраста, не должны были находиться вместе. Таким образом, изолированные друг от друга, они были лишены возмож- ности свободного общения, а в дальнейшем создания семьи по любви и по своей воле. Вступление в брак осуществлялось через посредника, который, представ- ляя интересы обоих домов, выполнял роль свата. Всё начиналось с того, что дом жениха отправлял дому невесты "сачжу" (табличку, в которой указывались год, месяц , число и время рождения же- ниха). Получив эту табличку, дом невесты, сопоставляя дату и время рожде- ния жениха и невесты, предсказывал судьбу относительно их будущей се- мейной жизни. Только после этого принимали окончательное решение и наз- начали день свадьбы.
В те времена церемония бракосочетания проводилась в доме невесты и при этом о женихе говорили что значит женился. После заверше- ния церемонии невеста отправлялась в дом жениха, и в этом случае уже говорили Л] ЗуЬЙ*, что значит вышла замуж. Хотя сегодня сговор о предстоящей свадьбе не происходит за спинами молодых, немалую роль в их судьбе играют родители. Они обязательно выяс- няют всю информацию о женихе или невесте и лишь после этого дают благо- словение на корейскую свадьбу. Судьба молодых решается на встрече, носящей название "согэтхин". Про- исходит она на нейтральной территории, которой зачастую выступает какой- нибудь ресторан. Именно там встречаются родители молодых, и происходит их знакомство. Нередко на таких встречах происходит обмен предварительно подготовленными медицинскими справками, свидетельствующими о состоя- нии здоровья молодых. Связано это с тем, что корейцы уделяют огромное влияние здоровью будущего потомства. И уже после этого родители девушки решают - выйдет ли она замуж или еще посидит в девках. После успешного знакомства, жених может засылать к невесте сватов. В качестве сватов выступают отец жениха, дяди и сопровождающие. Главное, чтобы их количество обязательно было нечетным, что очень важно для корейцев. Сопровождающих называют "уси" и главным требованием, относя- щимся к ним, является умение петь, шутить и танцевать. Входить в число "уси" не могут родственники молодого, а также разведенные, которые могут принести несчастье в будущую молодую семью. Сваты, быть которыми считается очень почетно, отправляются в дом не- весты, где и оговариваются все нюансы предстоящего свадебного торжества, а также будущей совместной жизни молодых. Времена меняются и уже давно канули в лету традиции, по которым мо- лодые люди не могли влиять на выбор своего спутника жизни и ничего не
знали о нем до самой свадебной церемонии. Сегодня браки строятся на люб- ви, но, несмотря на это осталась одна традиция, которой продолжают придер- живаться и по сей день. Дело в том, что брак не может быть заключен между молодыми людьми с одинаковым происхождением или ионом. Пон является родовым именем, наследуемым по мужской линии. У одной фамилии может насчитываться более десятка понов, которые и могут стать причиной для от- каза в заключении брака. С конца 50-х годов прошлого столетия традиционная корейская свадьба стала уступать западной. Это уже была свадьба людей, вступающих в брак по собственному желанию и по любви. Из традиций в ней осталась лишь цере- мония преподнесения невестой подарка родителям жениха, который делается по окончании церемонии бракосочетания, проводимой уже в специальных залах или в церквях. Церемония, на западный манер, проводится специальным церемоний- мейстером. После ее завершения гости садятся за праздничный стол. Расходы на свадьбу оплачивают, обычно, обе стороны. Кроме того, сторо- на невесты покупает мебель, посуду, постельные принадлежности, а на плечи жениха ложится проблема обеспечения жилья. После церемонии бракосочетания жених и невеста дают для своих друзей праздничный банкет и, после его завершения, отправляются в свадебное путешествие на живописный корейский остров Чечжудо или, если позволяет возможность, за границу. Приглашенные на свадьбу обычно дарят молодоженам деньги.
6. ИМЕНА ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Числительные (ЧЧ) - это часть речи, которое выражает количество пред- метов или их порядок при счете. Числительные корейского языка склоняются по падежам, к ним могут присоединяться различные частицы и, в зависи- мости от этого, они могут выполнять различные функции в предложении. Исторически сложилось так, что в Корее пользуются двумя видами чис- лительных: исконно корейскими и числительными иероглифического (хан- мунного) происхождения. Как и в русском языке, числительные делятся на количественные (ЧЧЧ) и порядковые (ЧЧЧ). 6.1. Количественные числительные Арабские цифры Исконно корейс- кие колич. числительные Колич. числитель- ные иероглиф, происхождения 1 ЧЧ о! 2 Т-2 °] 3 Ч А}- п 4 Ч Ч 5 О 6 Ч Ч Ч(Ч) 7 41 8 дЧ- 9 ч 10 а ч 11 ЧЧЧ ЧЧ 12 ЧЧ - - - 20 ЧЧ 30 ч> ч-ч 40 ч^ 4^ 50 д-а 60 ЧЧ 70 ЧЧ 80 ЧВ <ч 90 ЧЧ -Y- а 100 - 1000 - ч 10 000 - ч
6.2. Порядковые числительные Истинно корейские порядковые числительные (Л1МЛ1-) образуются путем прибавления к количественным числительным окончания -(Ч1)М]. Важно за- помнить, что что при образовании порядковых числительных исходные фор- мы первых четырех количественных числительных подвергаются изме- нениям: М, > ¥, MI Ml, М! Н1. Порядковые числительные иероглифического происхождения образуются словом М], к которому прибавляется количественное числительное. Арабские цифры Истинно корей- ские поряд. числительные Поряд. числитель- ные иероглиф, происхождения 1 41 Ml, Ml Ml Ml 2 МММ], >М1 Ml °] 3 МММ), М1М] Ml 4 mi «и, мм Ml 4 5 ц-ми^ьм] Ml 6 (41)^11 mi ЯМ-) 7 Ml Ш 8 <М#(М1)М] Ml < 9 ^1 10 Ml 11 a tMMl *1] °J 12 <1МММ1 Ml <M - - - 20 r^-тМ М) Ml 30 М|1ММ1 -a- 40 М|ММ1М] -а ч 50 *1] д-а 60 М]МММ1 M1^ 70 Ml ММ Ml Ml 80 <МтММ1 Ml 90 °1M41M1 Ml MM 100 7]] «Л 1000 ;*141M] Ml € 10 000 чММ] Ml 4>
6.3. Применение имен числительных Сферы употребления исконно корейских числительных и числительных иероглифического происхождения имеет свою специфику. Исконно корей- ские числительные употребляются при счете до ста. При счете свыше ста употребляются числительные иероглифического происхождения. Числительные иероглифического происхождения употребляются, напри- мер, при выражении даты, номинала денежных единиц. 1 сентября 2011 года - °] Ч Ч. г Ч В корейском языке при выражении даты употребляется следующий поря- док: год (Ч), месяц (-Ш), день ( е-). При обозначении времени часы выражаются корейскими числительными, а минуты и секунды - иероглифическими. Это несколько непривычно для изучающих, но к нему надо просто привыкнуть. 2 часа 35 минут 20 секунд - -ЧЧ ЧЧ °] Ч 3 (Ч - час, Ч - минута, 3 - секунда). Следует отметить, что при указании времени 30 минут называют иногда Чг (половина, полчаса). Поэтому время 5:30 можно назвать 4*44 Ч'Чтс (5 часов 30 минут) или Ч"ЧЧ Ч (5 часов и еще полчаса). У корейцев день делится на две части: до полудня (т.е до 12 часов дня) и после полудня. Соответственно ЧЧ. - это время до полудня, а ЧЧ - время после полудня. Поэтому фраза ЧЧ 9 Ч означает 9 часов до полудня, т.е 9 часов утра, а ЧЧ 9 Л] означает 9 часов вечера. Надо иметь в виду, что при наименовании часов частицу -Ч нельзя меха- нически присоединять к числительному. Первые четыре часа называются так: 1 час - ЧЧ, 2 часа - ЧЧ, 3 часа - Ч]Ч, 4 часа - 4|Ч. Названия месяцев в корейском языке образуются путем прибавления к первым двенадцати числительным слова иероглифического происхождения тЙ. (месяц). Однако при образовании слов "июнь" и "октябрь" в форме числительных происходят изменения: -ц-Ш, а не Чт=1 и Ч"Ш, а не Чт=1- Для указания календарного дня к числительному прибавляется слово иерогли- фического происхождения г (день). Запомните следующие вопросы: ЧЧЧ Ч Ч ч Ч Ч? Какое сегодня число? ЧЧЧ ЧЧ Ч Ч Ч Ч Ч"? Какой сегодня день недели?
В просторечии для подсчета количества дней часто используются корей- ские слова: - один день - шесть дней °|< - два дня °] - семь дней - три дня - восемь дней - четыре дня - девять дней - пять дней - десять дней 6.4. Приблизительное количество Слова для выражения приблизительного количества: - около, приблизительно - около, приблизительно тЕ - почти, приблизительно 7-| 5] _ почти, едва - более, свыше - около, приблизительно °] - более, свыше - степень и т.д. Слова тЕ, Я ставятся перед числительными, а слова °}, тг, - после числительных, причем ставится между числительным и счет- ным словом, а °] дг, 5L - после счетного слова. Л] Zb 7] Ч". Ждал около часа. 10 ?lrrLH' М'Я Ц". Почти десять лет не видел друга. 500 °} . Более 500 лет назад. 6.5. Счетные слова При конкретном подсчете (лиц, животных, предметов и пр.) в корейском языке употребляются особые служебные слова, являющиеся единицами из- мерений и называемые счетными словами. Обычными счетными словами служат, например, меры веса (грамм, килограмм, тонна) и объема (литр, ку- бометр). В корейском же языке употребление того или иного счетного слова жестко привязано к типу предмета. Например: . Два человека. Ц- у! ^11. Пять пар обуви.
Д1 2<L Три бутылки водки, з] -т' Две чашки кофе. Два листа бумаги. Перечень часто употребляемых счетных слов. 4 fl Для человека. Для людей JJ. Уважительно для персон гфе] Для животных, зверей, рыб, птиц, насекомых. 4 Для пачек сигарет, спичек. Для чашек, рюмок, бокалов и т.п. Для зданий у] Количество раз (сколько-то раз) г Для комплекта одежды, сервиза. fl Для бутылок, ваз, кувшинов и т.п. Для ручек, карандашей. Для томов, книг, журналов, тетрадей. Для писем. Для транспортных средств (машин, самолетов) fl Для плоских тонких предметов (листов) Для деревьев. Для месяцев. Для букетов цветов. Для этажей. 3-Z]- -1- I, -i Кусочек чего-либо. ZL> Для чашек с едой fl 31 Для пар обуви, чулок, носков и т.п. Для цветов, гроздьев винограда fl Для воды, соков, молока ’O’ Для большого дома Tx}- Для 30 яиц Счетными словами могут быть самые разнообразные элементы: в качест- ве счетных слов могут выступать не только зависимые слова, но и незави- симые имена существительные типа человек, стакан, Ф чашка, рюм- ка. Самыми распространенными счетными словами являются названия раз- ных тар, посуд, меры объема, меры длины, меры веса и т.п.
О Корее. Миф о Тангуне Тангун, в корейской мифологии родоначальник корейцев, основатель ко- рейского государства Древний Чосон. Записи мифа в фрагментах сохранились только в корейских памятниках 13-15 вв. Согласно "Самгук юса", верховный небесный владыка Хванин да- ровал сыну Хвануну три небесные печати и отправил его править людьми. Спустился тот с трехтысячной свитой (духов) на трехглавую вершину Тхэбэксан, где под деревом был жертвенник духам. Это место назвали Оби- телью духов, а Хвануна - небесным владыкой. Повелевая духами ветра, дож- дя и туч, Хванун ведал всеми 360 земными делами. В ту пору в пещере жили медведь и тигр. Они молились Хвануну, чтобы тот превратил их в людей. Хванун дал им съесть по стебельку полыни и 20 чесночин и сказал, чтобы они избегали солнечного света сто дней. Лишь мед- ведь выдержал обет до трижды седьмого дня и превратился в женщину. Каж- дый день та приходила под дерево возле жертвенника и просила духов нис- послать ей ребёнка. Тогда Хванун, обернувшись человеком, женился на ней. У них родился сын, прозванный Тангун-Вангомом. В "Ындже сиджу" Квон Нама (15 в.) Хванун отождествляется с Тан- гуном: дух в облике человека, спустившийся под дерево Тан на горе Тхэбэксан, был возведён людь- ми в государи и назван Тангуном. Согласно "Чеван унги", внучка небесного владыки съела снадобье и стала женщиной, затем вышла замуж за духа дерева Тан и родила Тангуна. На 50-м году правления легендарного китайского Яо Тангуна основал столицу в крепости Пхёнъянсон и назвал страну Чосон. (В "Чеван унги": "Обосновавшись в землях Чосон, он стал правителем. Поэтому [племена]
сира, коре, южные и северные окно, восточные и северные пуё, йе и мэк - все они были в управлении Тангуна".) Он правил ею 1500 (в других источниках: 1038) лет. Тангун сначала перенёс столицу в Асадаль у горы Пэгак, а в конце земной жизни, когда Киджа будто бы получил владения в Чосоне, он снова перенёс столицу в Чандангён, потом вернулся в Асадаль и в возрасте 1908 (в "Ындже сиджу" - 1048) лет стал горным духом. В "Ындже сиджу" и "Седжон силлок" сообщается также, что Тангун женился на дочери речного божества Писоап (см. Хабэк), которая родила сына по имени Пуру, ставшего правителем Восточного Пуё. Когда Юй, преемник Шуня, собрал владетельных князей в Тушане, Тангун отправил туда Пуру. В этих же памятниках указывается время перехода Тангуня в духа горы Асадаль: 8-й год правления шанского Удина. Миф о Тангуне - один из наиболее спорных в корейской мифологии, в него привнесены позднейшие наслоения: например, на древнейшие мотивы мирового дерева и верховного небесного владыки наложены буддийские мо- тивы духа-дерева Тан и Индры в образе Хванина; деяния Тангуна соотнесены с периодом правления древнекитайских государей; вымышленные географи- ческие названия идентифицированы с современными. Наконец, стремление связать узами родства Тангуна с Тонмёном и Чумо- ном через Пуру следует считать либо заимствованием из поздних мифов. Миф о Тангуне изначально был мифом о предке какого-то племени периода Древнего Чосона. До 13 в. традиции мифа сохранялись где-то на периферии. И лишь когда государство Коре стало переживать трудности из-за внутрен- них неурядиц и иноземных нашествий, этот генеалогический миф был вызван к жизни с целью консолидации страны. С тех пор Тангуна стали считать общим предком корейцев и поклоняться ему как божеству. На горе Манисан на острове Канхвадо был сооружён алтарь Тангуна - Чхамсондан; в горах Кувольсан (провинция Хванхэ-Намдо) была построена молельня трёх святых (Хванина, Хвануна и Тангуна) -
Самсонса; в 1429 в Пхеньяне в честь Тангуна был возведён храм. В них весной и осенью совершались жертвоприношения духу Тангуна. В нач. 20 в. культ Тангуна был возрождён в форме религиозной секты Тэджонгё. С ле- гендарной даты основания Тангуном государства Чосон - 2333 до н. э. велось традиционное корейское летосчисление. 3-го числа 10-й луны праздновался день рождения Тангуна. Тангун - мифический персонаж с чертами тотемного предка и культур- ного героя неолитической эпохи. Он воплощает в себе гармонию духа, человека и животного. Имя Тангун толкуют по-разному: в "Чеван унги" оно увязано с деревом Тан (корейск. "пак-таль", "чёрная берёза" или "даль-бергия хуке"; под влиянием буддизма распространён перевод его как "сандаловое дерево"), т. е. "Хозяин [правитель, господин] дерева Тан"; в "Самгук юса" оно означает "Правитель алтаря [у священного дерева]". Современные учёные возводят его к древнеалтайскому слову со значением "шаманский царь". Дух Тангуна - Камансин почитался корейскими шаманками. Вероятно, "Тангун" было не личным именем, а общим нарицательным названием верховного жреца (Тангун) и вождя (Вангом) древнего племени Чосон, причём не реального лица, а духа - защитника первобытного коллектива, которому поклонялись жрецы. Миф о Тангуне, видимо, создан был теократическим племенем, предком-тотемом которого был медведь и которое одержало победу над племенем с тотемом "тигр". Миф о Тангуне оказал большое влияние на культуру Кореи. Многие поэ- ты и художники воплотили образ Тангуна в своих произведениях. Живопи- сец 6 в. Сольго будто бы нарисовал Тангуна после того, как к нему во сне снизошёл дух родоначальника. Поэт 13 в. Ли Гюбо, увидев картину Сольго, написал поэму о Тангуне (не сохранилась). Ли Сынхю (13 в.) в "Чеван унги" воспроизвёл в стихах миф о Тангуне.
7. НАРЕЧИЯ И МЕЖДОМЕТИЯ В предложении наречия выражают признак действия или признак другого признака и отвечают на вопросы: как? куда? когда? где? почему? для чего? в какой степени?. Обычно наречия определяют сказуемое, однако они иногда могут определять и другие члены предложения. Выделяют наречия, относя- щиеся к отдельным словам, и наречия, относящиеся к целому предложению. В отличие от определений, наречия в предложениях могут менять место своего расположения и употребляться с частицами. Ч~т~ ТЙ'. Слишком рано пришли. 4^ °1 Й*. Сегодня тоже нет занятий. Е1Е] д Ц-—- Д-Ц- И я помог ему. 7.1. Образование производных наречий Кроме простых наречий, имеются производные наречия, образованные от имен существительных или прилагательных при помощи суффиксов -°], -т?], -s’], -Д/'т’, --S.. Рассмотрим каждый отдельный случай их образования. 1. Образование наречий на -°]. 1) От имен прилагательных с корнем, оканчивающимся на И ; #^4 _► до] (красиво) -> (близко) ’и —> Vl— Е] о] (очаровательно) 2) От имен прилагательных, не оканчивающихся на - &°1 (без) тЗ71! —> ГЗ°] (много) Vl и1 —> Vlo] (вместе) ЗтТ'| —> |г °] (высоко) 3) От имен существительных с двойным корнем: Vi V1 + °] —> Vi V1 °] (каждый раз, всегда) у-у- + о] у-и- °] (один к одному) Ч'е' + °] —> Ч'е' °1 (ежедневно) 4) Образование от наречий: + о] о] (рано)
5) Образование от слов с корнем на А; 3Lbx^}t} 31‘3з°1 (ровно) ^Зч^Ф1} —> ^АЗЗ0] (чисто) ЗЗЗч^ФЙ' ЗНЗ’°] (улыбаясь) 3333^} —> 3333 °] (жестко) 2. Образование наречий на -В]. Образуются от прилагательных с основой на При образовании проис- ходит выпадение ' и образование дополнительного а, в результате чего возникает новый суффикс -В]. ВВ}5 4 __ (быстро) З!1} —> 31в| (далеко) t}—Й" —► 31 В] (по-другому) (сытно) 3. Образование наречий на Образуются от основы имен прилагательных, оканчивающихся на ^З^^Ф1} —> (изрядно, прилично) З^ъфгф _(срочно) тфЗФ^Ф1} ^31^1 (грандиозно) ЗгЗг^Ф1} ЗгФг (достаточно) т^1 31 ^Ф1} —> -т-^1 31^1 (усердно) 33 гЗ^Ф1} —> ЗФЗФ^] (аккуратно) ^Ф^Ф с3 —► (точно) 4. Образование наречий на -(-gL)sl: Образуются от имен существительных. 30? + —> ф] 3± 3L (действительно, честно) 31 + 3L —> Vi 31 (изо дня в день) + -2.3L (искренне) 3=1+ 3L xfl si (в реальности) nflirfl + jg. —> a]]iifljg. (иногда) + 3L 3L (насильно, силой)
7.2. Соединительные наречия Соединительные наречия выполняют связующую функцию между сло- вами, а также между предложениями. В корейском языке имеется большая группа производных наречий, образованных от имен прилагательных 1. Наречие 1) Связывает два предложения (иногда отдельные слова) сочинительной связью, указывая на их однородность и равноправность. На русский язык пе- реводится как союз "и". Также данное наречие используется и в том случае, если второе предло- жение добавляет к первому какую-либо новую информацию. В этом случае на русский язык оно будет переводиться союзами "а", "да и", "и", "так же". Я Ч>Д Ч^ЯЧЧЧ. дЧД Я ЧЧ ЧДД ЧЧЧ-ЧЧЧ-. Меня зовут Андрей, а ее Ирина. °] ЧЧ"Д Д-ДЯД Д ^4 Ч-. ДЧД Ч Д Д ИЧ Ч-. Ирина хоро- шо говорит по-корейски. А также прекрасно владеет английским. -т -Ч ЯДД ч Ч Ч Я, Ч-ЧЧ, Ч Ч Ч, И ДЧ Д Ч Ч Ч-. Нас в семье четверо: отец, мать, брат и я. 2) Связывает два предложения, указывая на очередность их действий. Д-дЯЧЧ-Д ДЧЧЯЧ ЧН ДЧ> 5^ЧД. дЧД ДЧ Ч Ч "а Ч Ч Ч Д. Сегодня мы с Андреем в библиотеке готовились к экзамену. Затем мы вместе поужинали. Ч]ДтГ 5лтт4 Ч". ДЧ Д ЧН а" Ч ЧттЧ Ч". Я умылся, а затем позав- тракал. 2. Наречие Д. ЧЧ" Связывает два предложения противительной связью. По смыслу соот- ветствует наречию ДЧЧЧЕ- На русский язык переводится союзом "но", “однако”. ЧД д ч чч ч-ч-ччч-. дчч- дд ЧД Ч-ЧЧЧ &Ч- Я-Д. я его люблю. Однако он, кажется, меня не любит. ЧД ДЧ ЧттЧЯ- ДЧЧ~ ДЧЧ ЧлтЧЯ- У меня нет денег, но есть много друзей. ДИг ти Ч ЧдтЧД. ДЧЧ Я Я ДЧ ЧттЧД. В эти дни у меня много учебных занятий. Однако мне нетрудно.
3. Наречие TZ-ЧЧ Связывая два предложения, выражает их причинно-следственную связь. Используется в случае, когда второе предложение поясняет первое. На рус- ский язык переводится союзом "тогда". Ч Ч Ч7-|4? TZ-Ч Ч 4^- Ч ЧЧ °К Ты не пойдешь? Тогда я тоже не пойду. 4Ч°] 4444? 714 Ч 444 4 71 У вас нет времени? Тогда поезжайте на такси. 4. Наречие 71^4 Выражает причинно-следственную связь между соединяемыми предло- жениями. На русский язык переводится союзом "поэтому". 447} 4-4 44444. 77.^4 Ч^7-°11 Ч 4444- Сильно болела голова. Поэтому я не пошел в школу. 4 44 4 4444 4. 7144 7] ЧЧ сегодня я хоро- шо сдал экзамен. Поэтому у меня хорошее настроение. 5. Наречие 71ЧЧ Соединяет два предложения противительной связью. При этом против- ление, выражаемое во втором предложении, не отрицает факта, выражаемого в первом. На русский язык может переводиться словом "однако". 4^7} о] ufl s.44^44. 444 °] 4 °] Ч4--й-?Мы сделаем это. Однако принесет ли вам это пользу? 44 ZL 4-44 4°1 <44 4. 71ЧЧ -ё-тгЧ Ч Ч -Й.ЧЧЧЯ-. Рань- ше я часто встречал его. Однако теперь его не видно. °] 44 ЧЧ-Ч 4444. тгЧЧ 44 444 Ч 444. я купил эту вещь за большие деньги. Однако почему-то она мне не нравится. ЧЧ 444 44 44 4. тгЧЧ 4-4^44£ 4ЯЧ 4°1 4444. Завтра я должен сдавать экзамен. Однако, к сожалению, у меня нет нужной книги. 6. Наречие TZ-4S- Соединяет два предложения противительной связью. На русский язык переводится "однако", "но, несмотря на это", "но, нем не менее". Ч 4 444. 714^ 4^44 Идет дождь. Но тем не менее я пойду.
4144 414 ннЧ1]'. 714^ #441 #ЧЧ*. Завтра нерабочий день. Тем не менее надо выйти на работу. °] а4г ЧЧтгЧЧ. =7=114 4 #4 ЧЙ1#ЧЧ-. Эта работа сложная. Несмотря на это, я выполню ее до конца. 7. Наречие 71S] Ч 7)\ Выражает причинно-следственную связь. На русский язык переводится как союз "поэтому". 44-7} Ч у] 4 4|c>|TL. 7L=-| Ч# аЧ Ч-71Ч2 Ч-&. Фирма отсюда находится далеко. Поэтому надо выйти пораньше. 4-7b§-44. 77-4ЧЧ- #44 Ч-Ч #44-. Приближается зима. Поэтому, давайте пойдем купим куртку. Ч]7} ЦтгЧЧ. TLH-] Ч4~ 4 4144 4ЧЧ. я пришел. Поэтому вы можете немного отдохнуть. 8. Наречие 71^4 ££Ч-4 Указывает на то, что говорящий думал или собирался произвести опреде- ленное действие, о котором перед этим упоминает его собеседник. Перево- дится на русский язык "Как раз...". А: Л1#°1 $1—4 #°] 41Ч ~а а?#--&.? Если у вас есть время, может прогуляемся вдвоем? В: 71^4 u§°}4 -Q--44 7}Ч 4 5л#ЧЧ.Я как раз собирался идти в парк. 7.3. Междометие Междометие служит для выражения отношения, чувств, волеизъявления говорящего: °}, °}Ч, 4 ЧЧу Ч, 4, -г-,... Междометие - это неизменяемая часть речи. К нему не присоединяются частицы, и в предложении они выступают как самостоятельная часть речи. В основном междометия употребляются в начале предложения, но иногда они могут находиться в его середине и даже в конце. По своему значению междометия делятся на несколько видов. Чувство Волеизъявление Привлечение внимания Ответ °1, °1Ч-, ЧЧ-, 4 4, ЧЧ и, ЧЧЧ, ЧЧ, оШД 1 Г 1=1 , ••• 44, 4, 444, >4. ФЧ, 44. 44,... Чм, ЧМЧ-Й-, 444. Ч.... 4, =14, 44, 441, 44НЧЧ,...
Примеры: °}0] 51, В] ! ой, поясница! ! Эй! ZLHfl. Да, хорошо. 7.4. Атрибутивные слова Атрибутивные слова (или атрибутивы) играют роль определений к име- нам существительным и местоимениям, стоящим после него. Атрибутивы не подвергаются словоизменениям и не могут присоединять к себе частицы. Атрибутивы могут обозначать качество или состояние предмета, и в этом отношении схожи с прилагательными. . Новая книга. Изношенная сумка. Первый человек. 51 -*<§. Всякие невзгоды. Подобно указательным местоимениям, атрибутивы могут указывать неко- торое лицо, действие или признак, но не могут использоваться самостоя- тельно. о] Z1 и)-В 6]-^- °] 2T'rrL^d ЧI7]-? Кто этот человек? °] Подходит любой человек. Атрибутивы могут обозначать количество предметов, выраженных суще- ствительными : Иногда такие атрибутивы употребляются вместе со счетными словами, и тогда они располагаются между существительным и счетным словом: Ш Vlr Один карандаш. Q-y- Й" у! Л В. Пять деревьев т]] т£. Три книги. у! Л|. Шесть яблок В отличие от числительного атрибутив зависит от существительного, к которому относится. Наречия сходны с атрибутивами в том, что они также являются неизме- няемыми словами и служат определениями слов, следующими за ними. Но наречия могут служить определениями для глаголов, прилагательных и для целых предложений.
О Корее. Праздник Чусок Чусок - один из главных праздников у корейцев. Само название "Чусок" дословно переводится как "осенний вечер". Этот праздник сбора урожая и поминовения предков празднуют осенью в сентябре. Если быть более точ- ным, то в пятнадцатый день восьмого месяца лунного календаря. Выходны- ми днями в Корее считаются день до и после праздника. Чусок - своеобраз- ный день благодарения. Согласно преданиям, учредителем этого праздника был корейский пра- витель по имени Юри-исыгама, живший в 25-56 годах нашей эры. Однажды в канун дня поминовения усопших, ему пришла в голову идея устроить сорев- нование среди ткачих, прялок и швей, чтобы определить самых искусных из них. Победители были определены на пятнадцатый день восьмого лунного месяца. В итоге мастерицы получили заслуженные награды, их работы дос- тались людям, занимавшимся садоводством и огородничеством. А идея про- ведения соревнования так понравилась правителю, что он решил отмечать в этот день праздник под названием Чусок. Также существует легенда о молодом человеке которому было видение об умершей матери. Он увидел мать, страдающую в загробном мире от голода. Находчивый сын купил много еды, но его покойная мать, пришедшая к нему, не могла вкусить ее. Каждый раз когда она приближалась к еде, та сгорала. Он обратился за советом к буддийскому священнику. Тот сказал, что его мать страдает за мирские грехи и только щедрое приношение Будде может ей помочь. Тогда сын организовал пышную поминальную церемонию и не толь- ко утолил голод матери, но и освободил ее дух. Надо сказать, что подготовка к нему начинается еще за пару недель до самой даты. Корейцы начинают закупать продукты и подарки (в супермар- кетах творится настоящее столпотворение), а также покупают билеты на поезд или самолет. Дело в том, что в эти выходные все отправляются в гости к своим родителям, чтобы провести с ними этот праздник, а также посещают могилы предков. в современной Корее Праздник Чхусок
В праздничный день с утра пораньше накрывают стол - если могила род- ственника находится рядом. Если кладбище далеко - несут туда кушанья. Накануне праздника на столбах и стенах домов обычно вывешивают сно- пы из злаков - чтобы и в будущем году зерно уродилось. По прошествии праздника корейцы не снимают эти "украшения" - это подарок духам, и ка- ким бы скудным ни был урожай, сей сноп останется неприкосновенным. Вечером женщины ставят за очагом чашку с водой, зачерпнутой на рас- свете, - для живущего под печкой духа-хранителя кухни. Не забывают и про домового. Иначе нельзя - он заправляет благосостоянием дома и угощать его нужно от всей души. Большинство ритуалов Чусока связаны, как ни странно, с едой! Например, есть такая интересная традиция. На восходе солнца каждая семья ставит во дворе своего дома стол, накрытый блюдами, которые были приготовлены из продуктов только нового урожая. Часть еды принято есть на завтрак. Часть нужно взять с собой и отнести на могилу к предкам. Могилки в этот день убираются и очищаются от сорняков (по корейской традиции не положено часто ходить на могилку к усопшим, нарушая их покой, поэтому приходя туда изредка надо наводить порядок). Обряд уборки могилки называется "Больчо". А после вырывания травы на могилке, преподносятся благодар- ственные поклоны предкам, которые называются «Сольмё». Поскольку на Чусок все благодарят предков за новый урожай, то и блюда, которые корейцы очень часто в этот день готовят сами (хотя в магазинах огромный ассортимент всевозможных яств), готовятся из продуктов этого года. Есть одно блюдо, которое непременно присутствует на праздничном столе - это курица, приготовленная особым образом. Главным лакомством становятся пирожки сонпхён, изготовленные из рисового теста белого или
зеленого цвета в форме полумесяца. Начиняются они обычно сладкой начинкой из красных или белых бобов, каштанов или фиников. Интересно, что готовятся эти пирожки на пару вместе с сосновыми иголками для придания аромата. А еще интереснее то, что на них бере- менные женщины гадают. В один из пирожков (они заранее его помечают, дабы избежать неприятных сюрпризов:) они кладут сосновую иголку. Если надкусив пирожок, первым вы увидите кончик иголки — у вас будет сын, если же основание — то дочка. В этот день особое внимание уделяется развлечениям. Детишки с особым удовольствием запускают в небо воздушных змеев самых разнообразных конструкций. Также особой популярностью в эти дни пользуется танец под названием канкансулле. Говорят, что этот танец появился во время войны Японии с Кореей, а именно после того, как полководец Сон-Щин одолел противника за счет придуманного им тактического хода. Он приказал жен- щинам надеть на себя мужскую форму и окружить гору, на которой нахо- дился лагерь неприятеля. Таким образом, Сон-Щин ввел в заблуждение про- тивника, относительно численности корейского войска. Теперь же женщины, танцуя, также ходят по кругу, взявшись за руки и напевают. С одной только разницей, теперь они облачены в красивые национальные наряды.
8. ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С этого раздела мы приступаем к изучению синтаксиса корейского языка - раздела грамматики, где описывается строение и значение синтаксических конструкций языка. Синтаксис показывает, как соединяются слова в синтак- сические конструкции и что при этом эти конструкции будут означать. Основная единица синтаксиса - предложение (тг'З'). В предложении оформляется мысль, которую говорящий (или пишущий) хочет сообщить. По типу высказывания предложения делятся на повествовательные, вопроси- тельные и побудительные. Члены предложения - это полнозначные слова или сочетания слов, которые и составляют собственно предложение. Главные члены пред- ложения - это подлежащее и сказуемое. Второстепенные члены предложения - это дополнение, определение и обстоятельство. 8.1. Подлежащее Подлежащее (#°1) - главный член предложения, который обозначает предмет речи и отвечает на вопросы именительного падежа -г-?}? (кто?) или -т’Э!°]? (что?). Т.е подлежащее дает ответ на вопрос: о ком (о чем) гово- рится в предложении? (#7}?) °}0] 7} # Л ла12]'. Ребенок плачет. ('Т'Э] °] ?) ^°] Цветок красивый. Части речи образуют подлежащее лишь в сочетании с частицами имени- тельного падежа - °], -7Ц -^] а) ? _<4] а) 41'°] и-#. Гора высокая. ZZ-H 7} 41## ^лЗ.12]*. Она позвонила. х] а) ## гф. Отец пришел. -у-Н] а) Наша школа завоевала первенство. Частица именительного падежа -°]] может присоединяться только к не- одушевленным собирательным существительным. #41 °]] А) xj 41# ##. Наша школа делает уборку. # 41 41# ##. Ученики делают уборку. Вместо частиц именительного падежа могут употребляться частицы -#, - т# -£. а]## Ц] #####. Земля вращается вокруг Солнца.
’о’-у-'Ц- °1] °]: Ученик должен учиться. Ц-S. 7} 31 Я тоже хочу пойти. Частица, которая следует за существительным, обычно помогает прояс- нить его смысл, и значение даже в том случае, если порядок слов нарушен. Очень часто порядок слов нарушается для того чтобы сделать особое ударе- ние на определенном слове. В разговорной речи частицы часто выпадают. Ч ЧЧ. (- ЧЧ) 9lo|bl ^|.9. Ч Ч (—»ЧЧЧ Ч Ч) ад ¥i ад? н ад°1, -> адад Роль подлежащего могут играть части речи, каким-то способом перешед- шие в существительное, если они употребляются совместно с частицами име- нительного падежа. ад?} ад ад. (ад-> ад) ад-ад 7} адад-. (я-ад-Ч- -> я-адад 8.2. Сказуемое Сказуемое (Л~| ) - это главный член предложения, который обозначает то, ЧТО говорится о предмете речи. Сказуемое отвечает на общий вопрос: что говорится о предмете речи? Этот вопрос можно уточнить вопросами: что делает предмет? какой он? кто он такой? 7} (что делает?) тгЙ- (глагол). °] (каково?) (прилагательное) (кто он такой?) (существительное + предикативная частица). Сказуемое может быть выражено глаголом, прилагательным и сочета- нием главных частей речи с частицей предикативного падежа -°] причем эта частица иногда опускается. 7] тг -y-S] . Здесь наша родина. -у-Н] чЬ-Ц тт s. Наша заветная мечта - объединение. Выпадение предикативной частицы часто наблюдается в стихах, рекламе и заголовках. В корейском языке сказуемое всегда стоит в конце предложения. Сразу после сказуемого следует ограничивающее окончание, которым и заканчи-
вается предложение. Выбор и способ употребления окончания зависит от типа сказуемого, типа предложения и формы вежливости. 8.3. Дополнение Дополнение (М°1) - это второстепенный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на косвенные вопросы что? кому? чем? о чем? на чем? Дополнение может обозначать: 1) предмет, на который распространяется действие; 2) предмет, в пользу которого совершается действие; 3) орудие или средство действия; 4) кем (чем) является предмет. Дополнение может быть выражено теми же частями речи, что и подле- жащее. Прямое дополнение обозначает предмет, на который непосредственно направлено действие, и отвечает на вопросы винительного падежа 2 Г|7П? (кого?) или nryl'ff? (что?). 71# 7] гф- Все ждали его. Охотник охотится. В корейском языке роль прямого дополнения играют именные части речи или отглагольные существительные, к которым присоединяются частицы винительного падежа -#/#. °1 ~п~^1 тт'тгЙ'- Младший брат чистит оконное стекло. °] Q# 71и]-# гф. Брат ждет меня. Друг дал мне одно яблоко. TIT] # г)-7] -Ц- #17]-. ей нравится пение. В речи употребление частиц винительного падежа порой не обязательно. Дополнения, не являющиеся прямыми, называются косвенными. Косвенные дополнения сопровождаются частицами именительного паде- жа. Глаголы и выступающие в предложении сказуемым, долж- ны употребляться только с косвенным дополнением. 71#4г 32."у-7} о}# Она не преподаватель. #°] SS#'. Вода превратилась в лед.
8.4. Определение Определение (^^Л}) _ второстепенный член предложения, который обо- значает признак предмета и отвечает на вопросы Ч!1? (какой?), (чей?). (какая?) ЛЦ - новая одежда (чей?) ^14'—] 7}^ - сумка Чольсу В предложении функцию определения выполняют следующие слова и части речи: 1. Атрибутивные слова, которые призваны играть в предложении только роль определения. v] л) а] Старушка надела старые ботинки. 7} ZL ЯаЙ". Ёнхи в новой одежде. 7-| Посмотри на ту гору. 2. Сочетание слов, в котором частица родительного падежа присое- диняется к именным частям речи. °<1 ^1 -^1 7}^} (существительное + ^1) 7^ (местоимение + ^1) Ц-^1 (местоимение + ) Примеры: 'Т’Ч'^1 э? °] нГ 7fl ЗаЙт Щеки у сестры покраснели. -у-Т-] Z] ^TL7}-£]5dI4- Он стал нашим другом. °] °1 'тп'^1 3^ °] Это мое третье условие. Частица родительного падежа ^1 может опускаться. 8.5. Обстоятельство Обстоятельство - второстепенный член предложения, который обозначает место, время, причину, образ действия и т.д. и отвечает на вопросы где? когда? почему? как? и др. В предложении роль обстоятельства играют наречие и главные части речи, к которым присоединяются падежные частицы -°]], -°]]711, -°llAi, -—S- и др.,
1) образа действия: ЧИП. Дерется как лев. 2) места: ЗЕ 4 ИЧ ПЧ*- Иду в библиотеку. 3) времени: И] г Ч*Л1 ПЧ'Ч Ч*- Давайте встретимся завтра вновь. 4) причины: 4 Ч71 eL 5лтг4 Ч*. Вчера отсутствовал из-за простуды. 5) совместного действия: °] 'Й'г 5л—Ч2? С кем вместе сделал эту вещь? Обстоятельства могут относиться к одному члену предложения -Ej-o] Ч^- °}—Ч*. Всё тело болит, либо ко всему предложению в целом. ELEt Ч Ч Ч" ФН Ч*. Несомненно у него умная голова. □44 Ч Ч ЧЧ 7b44 Я.. Он был действительно великий политик. 8.6. Структура корейского предложения В корейском предложении сказуемое всегда стоит в конце предложения. На сказуемое необходимо обращать особое внимание, поскольку корейцы в устном и письменном общении наибольшее значение придают сказуемому. Другие члены предложения могут относительно свободно переставляться, хотя обычным и более предпочтительным порядком слов является: ПОДЛЕЖАЩЕЕ - ДОПОЛНЕНИЕ - СКАЗУЕМОЕ Чтг гп тг Ч*. Я читаю книгу. V7]- 5л 4 ? Кто (это) сделал? Ч"тт ЧтгЧ'- Я ем яблоко. Л.4°1 vr ЧП 'н'°Е Кошки ловят мышей. Порядок членов корейского предложения относительно гибкий. Но при этом сказуемое никогда не меняет своего расположения в предложении и всегда находится в его конце. Частица, которая следует за существительным, обычно помогает прояс- нить его смысл и значение, даже в том случае, если порядок слов нарушен. Очень часто порядок слов нарушается для того, чтобы сделать особое ударе-
ние на определенном слове. В этом случае наибольшее значение уделяется первому слову в данном предложении. 2tHB]]o]7]- АфлД--Ц- ^лл^Е Андрей дал младшему брату яблоко. ЕЬЛ<§М]Я] ЕНЕ-В]] о] 7]- ^ллиЕ Младшему брату Андрей дал яблоко. EESBl]o]7]- о]] т]] Андрей дал яблоко младшему брату. тЕ М] Я] 9b— Bfl°]7} Младшему брату яблоко дал Андрей. Сказуемое играет наиболее важную роль в определении типа предложе- ния. Сразу после него следует ограничивающее окончание, которым и закан- чивается предложение. Выбор и способ употребления ограничивающего окончания зависит от типа сказуемого, типа предложения и формы вежли- вости. Структура более распространенного предложения представляет собой следующий порядок: ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ВРЕМЕНИ - ПОДЛЕЖАЩЕЕ - ОБСТОЯТЕЛЬСТВО МЕСТА - КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ - ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ - СКАЗУЕМОЕ °2] 71] тД4г Ej-52.6]] А| В]] °] °1] 7]] п^л/АЕ Вчера я в школе Анд- рею книгу дал. Агглютинативный характер языка обусловливает наличие в нем большого числа различных окончаний и частиц, последние из которых относятся к частям речи. Ц-51 Л]Ег Ebiz E|-5HZ.o]]a] э? ллТгЧ^Е Я тоже изучаю корейский язык в школе Седжонг. Определяющее слово всегда стоит перед определяемым. EJ-jHI °] г]-ЕЕ Школьный двор. ‘Ml тЕ °]-7]-У|. Красивая девушка. 7]-Ег Л]-ЕЕ Идущий человек. При образовании вопросительной формы предложения его члены не ме- няют своего обычного порядка расположения. Вопросительное местоимение заменяет существительное, к которому относится вопрос. Е^]- Я] Л]-7]-# ^Ф? Кто дал яблоко младшему брату?
°] 7} 7]] А]-5ф -Ц- 77}? Кому Андрей дал яблоко? El—°] 7} о]] Я] -у-Si'S" у^лллгЧ ^1? Что дал Андрей младшему брату? В корейском языке возможно выпадение одного из членов предложения. Это может происходить в том случае, когда смысл предложения может быть понят и без него. Выпадать может любой член предложения. Ed \1 °11 7}^ ьМ? Куда Вы идете? °1 7}ф] ь) Т'}? Куда (Вы) идете? 8.7 Типы корейских предложений Самое простое предложение состоит из двух членов: подлежащего и ска- зуемого. По типу сказуемого выделяют три типа предложений. Тип 1. подлежащее + сказуемое, выраженное глаголом; Тип 2. подлежащее + сказуемое, выраженное прилагательным; Тип 3. подлежащее + сказуемое, выраженное существительным. Данные формы предложений являются базовыми. На их основе создаются все другие возможные формы предложений. Примеры. Тип1. о] в] Ц-7} Ирина плавает. El— °] 7} ^-^7 St тт^Е Андрей читает книгу. о) s) о] 7]- о) 5} гф. Ребенок становится взрослым. Тип 2. и]*тД7}- Т^тф. Море глубокое. °] Ег^Е До неба высоко. Тип 3. Е] °1 иЕ Хёнсу - студент. 71 Ег 7] А}7} гф. Он не инженер. При построении предложений в качестве его членов могут использо- ваться практически все части речи. В корейских предложениях, чем важнее слово или словарный оборот, тем ближе они располагаются к концу предложения, а менее важные - ближе к началу. Порядок слов гораздо строже регламентирован, чем в русском. Если в русском языке возможно несколько вариантов одной фразы - "Я иду гу-
лять", "Я гулять иду", то в корейском языке возможна только одна фраза - "Я гулять иду". 8.8. Утвердительные и отрицательные формы предложений В простом предложении, где сказуемое выражено предикативным суще- ствительным, значение утверждения выражается постановкой в начале пред- ложения слова (да). °] 4 4 44444? Это карндаш? Ч, °] 4 4 Ч 4 Ч Ч 4- Да, это карандаш. Для образования отрицательной формы вместо °V4 используется слово 4Ч-^-(нез), а частица предикативного падежа -°] 4 заменяется на -°]/4 44 4, где - °] Р\ - частицы именительного падежа, а 444 - глагол отри- цания "не быть", "не являться". Z144 44 4 4 4? Он ученик? 44 -4 ^44 4Л<§ Ч °]*Ч Ч 4. Нет, он не ученик. 8.9. Сложное предложение Два предложения, или больше могут быть связаны между собой и образо- вывать единое предложение. В этом случае сказуемое первого предложения имеет соединительное окончание, которое меняется или имеет несколько ви- дов. Такие окончания подбираются в зависимости от того, что хочет выра- зить говорящий: акцентировать внимание собеседника, перечислить факты или события, выбрать тему разговора и т.п. р- °] .2.Д., 444 4444. Пришла весна, и погода теплая. 44 44, 44 7} 44’44- Погода теплая, потому что пришла весна. 4 °] s’Ч 4 44-44. Когда придет весна, будет тепло. Ч 4 ,2-4 Ч, 444 Иг 4 444- Хоть дождливо, но не ветренно. И] 7} .2.4 21 -2.4, 44°1 44- Идет ли дождь или нет - все равно ветренно. Ч 4 44 444 44 ££44- Хоть идет дождь, но ветра нет. Если в русском языке для связи однородных членов предложения и про- стых предложений в составе сложного используется служебые слова, называ- емые союзами, то в корейском языке используются соединительные частицы 4,4, 43- и др. Ч 4 4Ч °1 4444 4, Нужны книга и тетрадь. 444 444 44 44- Принеси бумагу и карандаш.
емые союзами, то в корейском языке используются соединительные частицы и др. ~o~^i °] 14, Нужны книга и тетрадь. 21~г~а 7}Ч ЛА- Принеси бумагу и карандаш. Частица А используется после слов с патчим, а А после слов без патчим. Вместо этих двух частиц можно использовать частицу 4 Л. 7)1 о]-л ^-31 jyQ] о]-Л АН 8.10. Смыслообразующие частицы Смыслообразующие частицы вносят в предложение добавочные значения. Y'l'T'Jt. АН Л (Л означает "тоже") дЛ7| Л 31214 Л (тг противопоставляет одно другому) Ниже приведен небольшой перечень смыслообразующих частиц, которые могут присоединяться к разным членам предложения. Форма Смысл Пример । । । । । । । । 4 Ю )$ Ч Л л л л л л ~ л Л А ~ ! г1г л | А 4 о Л Л 1 4. сравнение тоже только даже с, из каждый именно хотя бы НАНА А п] 44 Нл 444 Ц-ЗЬ И 44 л А 4 444 A1W 4444 АН 4^4 Ч°> ЧИН < 4А44 О1О}>514 Они могут присоединяться: к подлежащему - Ц-тт НА 21 °] 4 к сказуемому - °] 'Й тгЛЛ] Л А 4 к прямому дополнению - 7] 7] °fl Ai £Л| А Л 5а °] Л к обстоятельству - °] Ч А: ЗгЛ.44 21 7]-Л О Корее. Дни рождения В День рождения у каждого корейца на столе появляется суп из морской капусты "миёккук". Поэтому, наряду с обычными поздравлениями, в этот день принято спрашивать, ел ли именинник "миёккук". С чем же связана эта интересная традиция? Еще в древние времена женщины после родов в тече- ние целого месяца должны были есть суп из морской капусты. Уже тогда
люди знали о полезных свойствах этого продукта. Ламинария, или морская капуста, богатая йодом и кальцием, помогает женщинам быстрее восстано- виться в послеродовой период, способствуя также лучшему образованию грудного молока. Кушая миёккук в день своего рождения, корейцы отдают дань благодарности своей матери, которой пришлось терпеть родовые муки, чтобы подарить миру новую жизнь. В последнее время корейцы стали отмечать свой День рождения так же, как это делают на Западе. Именинник получает от родных и близких подарки и поздравительные открытки. А на столе обязательно должен присутствовать торт, в который вставляются свечи в количестве соответствующем возрасту "героя" этого знаменательного дня. Если вы хотите поздравить своего корей- ского друга с днем рождения, не забудьте уточнить по какому календарю он его отмечает. Ведь некоторые привыкли справлять день рождения по лун- ному календарю, а некоторые - по солнечному. Есть и такие, кто успевает отметить сразу два своих дня рождения: "солнечный" с друзьями, а "лунный" - с семьёй. Это не кажется необычным, если вспомнить, что и Новый год в Корее отмечают два раза: 1 января и в 1-й день 1-го месяца по лунному календарю. Особенно важными в жизни корейцев являются три дня рождения, а именно 1 год, 60 и 70 лет, которые отмечают с большим размахом. "Толь" - это первый день рождения с момента появления малыша на свет. В прежние времена в условиях нехватки свежих продуктов, необходимых для питания грудного ребёнка, уровень смертности новорожденных был очень высок. Поэтому считалось большой удачей и небесной милостью, если ма- лыш доживал хотя бы до 1 года. Для того, чтобы отметить этот знамена- тельный день, родители воздавали честь духам-покровителям ребёнка, отве- чавшим за его появление на свет, рост и здоровье. Они готовили угощение для друзей и соседей из разнообразных праздничных блюд, сладостей и фруктов.
Этот обычай сохранился до наших дней, и сегодня первый день рождения ребёнка по-прежнему считается необычайно важным событием в жизни ко- рейской семьи. Обычно празднование первых именин проводят в ресторане или банкетном зале крупной гостиницы. Гвоздём программы считается "тольчаби" - обычай, по которому ребёнок должен самостоятельно выбрать один из предложенных ему предметов: рис, деньги, книги, нитки и т.д. Счи- тается, что тот предмет, к которому потянется рука ребенка, может опреде- лить его дальнейшую судьбу. Например, малыш, выбравший книгу, будет силён в учёбе, а тот, что предпочёл деньги, наверняка станет богачом. В Корее принято считать, что новорождённый появляется на свет уже в возрасте 1 года, поэтому корейская система определения возраста отличается от западной. Кроме того, по корейской системе человек становится на год старше не в день своего рождения, а с наступлением Нового года. Корейцы верят, что чем больше гостей сядет за праздничный стол и от- ведает угощения, тем счастливее и успешнее будет жизнь малыша. Среди блюд, которые обязательно присутствуют на праздничном столе в этот день, есть рисовые хлебцы тток "пэксольги" из особого неклейкого риса, а также тток с красной фасолью "сусупхатток". В некоторых семьях тток с красной фасолью готовят на каждый день рождения ребёнка, вплоть до достижения десятилетнего возраста. Существует поверие, что красный цвет фасоли отпу- гивает злых духов, которые могут навредить малышу. Также по случаю са- мого первого Дня рождения проводят специальную фотосъёмку. Родители арендуют фотостудию, а малыш в нарядной одежде позирует в течение нес- кольких часов перед фотокамерой. В наши дни такие снимки можно встре- тить на стене почти каждого корейского дома, где живёт молодая семья. А некоторые собирают из этих фотографий целые альбомы.
Всего несколько десятилетий назад средняя продолжительность жизни корейцев составляла 50-60 лет, а в древние времена она была и того меньше. По этой причине раньше, когда человек достигал шестидесятилетнего воз- раста, по этому поводу устраивался большой праздник, на который собира- лись все деревенские жители. Однако в последнее время благодаря развитию медицины и значитель- ному повышению качества жизни, средняя продолжительность жизни в Корее достигла почти 80 лет. Ожидается, что она увеличится ещё больше в ближайшие годы. В связи с таким интенсивным старением общества поя- вилось даже выражение: 60 лет - молодость, 90 лет - время отмечать "хван- гап" (в переводе с корейского "шестидесятилетний юбилей"). Таким образом, всё меньше корейцев отмечают шестидесятилетний юбилей, не считая его какой-то важной датой. Вместо этого многие отправляются в путешествие по миру или отмечают золотую свадьбу, устраивая фотосессию в свадебных нарядах. Итак, в современном корейском обществе всё больше людей предпо- читают более пышно отмечать 70-ый (69 полных лет), или даже 80-ый день рождения (79 полных лет). В честь такого события обычно арендуют целый ресторан, где устраивают пышный банкет. Именинник одевает праздничный ханбок и готовит богатое угощение для многочисленных гостей. Примеча- тельно, что в последнее время появляется новая традиция использовать сред- ства, предназначенные для проведения торжества «хвангапа», для оказания помощи менее состоятельным соседям, или жертвовать их в фонд студен- ческих стипендий.
9. СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ 9.1. Введение понятий и обозначений Мы приступаем к изучению наиболее важной части корейской граммати- ки — синтаксических конструкций языка, по которым строятся предложения. Синтаксическая конструкция - это система грамматических форм языка, присоединяемых к основе или употребляемых после основы для построения грамматически правильных предложений языка. Допуская вольность речи, синтаксическую конструкцию мы иногда будем называть просто конструк- цией или использовать аббревиатуру СК. Также грамматическую форму мы будем называть просто формой или ГФ. СК включает, таким образом, два элемента: основу (или корень слова) и ГФ. Форма может быть аффиксом, частью речи (существительным, частицей) или сочетанием аффикса и части речи. При описании СК будем употреблять следующие обозначения: N - именная часть речи (существительное, числительное, местоиме- ние); V - основа или корень глагола (действия или состояния); А - основа или корень имени прилагательного; D - наречие. Р - основа сказуемого Конструкцию мы будем описывать по следующей схеме: ОСНОВА/ОСНОВА: ФОРМА/ФОРМА Сначала (до двоеточия) мы перечисляем основы, с которыми может упот- ребляться форма, а затем сами формы. Например, отлагольные имена сущест- вительные с окончаниями -7], -(А) ’ ’ можно описать синтаксической конст- рукцией V: -7]/-(_2_)ш. Суффикс -7|, который может присоединяться к глаго- лам или прилагательным, можно описать как V/A: -7.]. Некоторое количество синтаксических конструкций мы разбирали ранее. Далее они будут изложены наиболее полно и, по возможности, системно. 9.2. Несколько завершающих окончаний для предложений В корейском языке имеются окончания, которые не просто завершают предложение, а добавляют в него выражение определенных чувств, отноше- ние говорящего к сообщению. Имеются также окончания, выражающие
вопрос о намерении собеседника. Все они могут быть оформлены синтак- сическими конструкциями. 1. V: -М €}и} / -(.2.)57} Эта СК выражает предположение или планы говорящего относительно будущих действий. Если основа глагола оканчивается на патчим, то присое- диняется -st/} 7} и}, а если патчима нет, то --=4} Ч'Ч*. 4] а Л] 'сМ] ^Т7} Завтра думаю пойти на базар. 7} фгТ7} 3- Ч'уФтгЧ Ч*. Полагая, что будет дождь, я взял с собой зонт. 414 444 тт-?'а 44 44 и}. я думаю поехать учиться в Корею после окончания университета. 2. V: -Ч- £-4- Эта конструкция выражает предположение относительно какого-либо действия или факта. 3-тг 4 °] ni1-} Кажется у него нет денег. 3-4 4 ЗллЦ- 43- По-видимому профессор сегодня не придет. 4— 4 °] 7} 4 °]] $лЧ~ 43- Скорее всего Андрей сейчас дома. 3. А: -1—7} Й.Ч- Выражает предположение относительно наличия какого-либо состояния. ZZ-4 М]7} 4 4 °] 447} 4- Кажется вы подходите по характеру. 47} Ч 447} 43- Скорее всего я устал. °] е °] °1 4 тс7} 43- Наверно это трудно. 4. V/A: -^7}3_ Выражает вопрос говорящего относительно происшедшего действия или факта, свидетелем или участником которого был он сам или его собеседник. При употреблении данного окончания с аффиксом прошедшего времени - 4/лл сказуемое выражает завершенность действия. а] о] о] тф 7}Л? Экзамен был трудным? 4 7} 7]] Ч~Ч7}3.? Я так поступал? а]] 7} 714 Я] г} 7}Л? Неужели я так сказал?
5. P: -5J-L / -ЧЧ / -Ч Используется для образования восклицательных предложений. Исполь- зуется, когда говорящий выражает свое удивление или восхищение новым фактом или событием. Окончания -Ч-Й., -ЧЧ и -Ч называются восклица- тельными окончаниями и могут присоединяться к основе сказуемого насто- ящего, прошедшего и будущего времени. Окончание -Ч-й- является почти- тельной формой восклицательных окончаний. ЧЧЧ-й-! Вы так быстро пришли! °] Я] ЧЧ Ч Ч —Ч З&Ч-й.! Так вам будет трудно! Ч Ч ЧЧ ЧЧ Ч ЧЧЧ(Ч)! Как быстро бежит тот спортсмен! 6. Р:-Ч-Й-/-3: Данная конструкция используется для усиления смысла, высказываемого говорящим, или для подчеркивания само собой разумеющегося факта, о ко- тором известно и говорящему и слушающему. Для образования фамильярной формы достаточно опустить окончание -Л. Применяется также сокращенная форма -Ч. 717} Ч Ч di; Ч Ч Ч? Ведь он сейчас придет? Конечно. 9.3. Формы с зависимыми существительными При построении СК часто используются зависимые имена существи- тельные, которые не употребляются как самостоятельные части речи, но пе- ред ними всегда стоит определение. Большинство из них образует множество устойчивых грамматических форм, которые широко используются в речи. 9.4. Формы с существительным Ч Связывает два действия или факта, указывая их одновременность. Рус- ский эквивалент "и", "заодно", "вдобавок". 1)V: Ч 445=- Ч Ч—ЧЧЧ Ч. Выйдем и заодно прогуляемся. ЧЧЧ5- Ч ЧЧЧЧ ЧтгЧЧ. Я приехал сюда, чтобы заодно выучить корейский язык. 2) N: Ч + существительное. 71 ЧЧЧ Ч Ч Ч ЧЧ7}Ч Ч Ч. Он и поэт и музыкант.
От образуются слова: - работать по совместительству, совмещать (работу). ti] 75}с|- - сочетать, совмещать. - 1) делать одновременно два дела; 2) служить (напр. двум людям и более); 3) ухаживать (за двумя людьми и более) _ попутно, заодно, кстати. 9.4. Формы с существительным П] tfljiL указывает на факт, на который ссылается основное действие. В предложении обозначает, что главное действие совершается согласно зна- чению слова, к которому добавлено 41-S-. 1) V:-i- гШ Делать что-то согласно (чему-то). Фг 4^ Поступайте как считаете нужным. 2) V: -тг 4 Делать что-то как только... Л. Позвоните мне, как только закон- чатся занятия. 3) V: -е гШ Очень, совсем. Крайняя степень состояния. тг ет'тг tfljg. Vi'tt Отец ездит на совсем старой машине. 4) V: -е Максимально, насколько возможно. -Щ л~ $лтт tfljg- л] гф. Пойдемте как можно скорей. Слово tfljiL само по себе имеет множество не только лексических, но и морфологических значений. Как существительное оно может означать: 1) проспект, тракт; 2) главная идея, генеральная линия. Глагол 4 S- Ц- означает "разозлиться", "сильно рассердиться". Как наречие означает "трудиться вместо кого-либо" или "работа, взятая на себя (вместо кого-либо)". В предложении rfljg. часто играет роль служебного слова с несколькими смысловыми оттенками, образуя устойчивые словосочетания (фразы).
4 °] /Цтг 4| Только небо прояснилось. 4" 4 4г 41^.. Как попало. •Ц л21 ллтг 4| S.. По мере возможности. Ч 4] SL. В соответствии с приказом. 4 4г 4| Так, как есть. 7] 41По росту. 4 тг 4 4] S., 4‘4г 44] S.. Ты сам по себе, я сам по себе. 9.5. Формы с ВЛ, 14, тс Слово 4. описывается конструкцией: V: -(—)е Чуть было не... Указывает на наличие возможности проявления какого-либо действия (или состояния), которое так и не произошло. В предложении всегда упот- ребляется в форме прошедшего времени. К глаголам без патчим присое- диняется 5 ВИ44, К глаголам с патчим присоединяется ВЙ44 444 44 44 В-Й. Я проспал и чуть было не опоздал. -т*Ч 7} и. 414 ВЙ Мы чуть не погибли в той аварии. 444 Л54е? 447} 44 44 ¥ s Я задумался и чуть было не пропустил свою остановку. 4 указывает на способ, состояние или факт и употребляется обычно с глаголами 44 (знать, уметь), S.ii-4 (не знать, не уметь). Уметь/не уметь делать что-либо. 4 4 444 4 44 44 Я умею плавать. °] 4 44г 4 i4i 4 Я-44 4*. Ирина не умеет водить автомобиль. 2) V: -(A)t-/4/(A)e > 44/4^4 Знать/не знать, что...; думать/не думать, что...; надеяться/не надеяться, что... Д ^°] 414 4 41 4 444'4 4L. Я не знал, что он учитель. 4 7} 71 4444 £# 4 °}-&? Думаете, я не знаю об этом? 4444 4 эГ-й- 4'4 7} 444 4^4л4гЧ4. Зная, что придет учитель, мы сделали уборку в комнате.
лг указывает на определенный предмет, факт и переводится на русский язык с использованием слова “только”. 1. V:-(^.)e МЧ Сделать только... ЧЧ Ч Ч. Я сделал только то, что должен был сделать. Ч—^Я о] 7} ЧЧ'й’ ЧЧ лг°] Ч Я_. Андрей просто пошутил. 2. xr-Vl °}ЧЧ Это соединительное наречие, позволяющее указать (или выбрать) не только что-то одно, но и другое. Обычно означает "не только..., но (и)..." °1ЧЧ лгЧ ЧЧ Ч ЧЧЧГа Ч Ч ЧЧ. Это может сделать не только Ирина, но и Лариса. ЧЧЧ тг-Ч ЧЧ Ч ЧЧЧ ЧЧЯ_. Погода не только холодная, но даже пошел снег. °] Ч Члг ЧтгЧ aZ-'S’ лгЧ ЧЧЧ ЧЧ Ч ЧЧ. Ирина не только добрая, но и хорошо учится. 9.6. Формы с существительными Ч]лг и ЧЧ Зависимое существительное Члг переводится как "причина". Употреб- ляясь после существительного, оно ставит его в разряд причины. В предло- жении употребляется с окончанием -°]]. 1) N: ЧлЧ°Я) Ч лг°Я 7}Ч ^5лЧЧ Ч. я не смог пойти из-за дождя. Ч’Ч Члг°Я ЧЧ-&. Я занят из-за учебы. ЧЧЧ ЧЧ Ч л; ЧЧ Ч лгЧ Ч Ч- Голова болит из-за простуды. 2) V: -7] Соединяет два предложения, первое из которых содержит причину (зави- симое предложение), а второе - следствие (главное предложение). Данная конструкция не употребляется в повелительных и пригласительных пред- ложениях. ччччч.^чч ч^-°я ж чч^чч. —>ЧЧ-^-Ч ЧлгЧ Ч°Я ЧЧтгЧЧ. Из-за дождя я был дома.
54 5544- Tl>7] 454 45 5 444-. —> 54 5 7] 454 45 $ 444-. Из-за отсутствия денег я не могу купить книгу. 445 44 45^444-. 71^7] 454 44 4444 5^544. 4 45 ^4 45-^4 444 44 444-4 5 ^545. Вчера я сильно устал, и потому не смог встать рано. 44] - отношение, связь. Выражает причину, следствие. 1) N: 44 5 В связи с...; вследствии с...; из-за... ^4 44^- 444 4 ^5Й54 4-. в связи с командировкой собрание было отменено. 44 44^ 4 л]-7]- 4 714454 4-. Из-за дождя мероприятие было отложено. 2) V/A: -(5)^/5 44 5 В связи с...; вследствии с...; из-за... 54 55 545 4 5 455 5 5лт=г4 4-. Из-за отсутствия денег я не смог переехать в более просторный дом. 44 44 4 44^ 444 44 °1: 444-. Дорога опасная. Поезжай- те медленнее. 9.7. Формы с существительными 4, 4, 54? 4S- 4 - дорога, путь. При употреблении с глаголами перемещения, выражает процесс движения. 1) V: -5 444- Быть в пути. 4444 4 л] 5 4 4 4 Л? Откуда вы идете? 4 5 4 5 4 jH-4 4 45 4 4 4 4-. я иду из школы. 2) V: -5 4°и По дороге из...; по дороге в... 44 54 55 44 455 4454 4-. По дороге домой я встретил своего друга.
•л]4ЯВг v144г ^4] stt ллТгЧ12!. Проходя мимо рынка, купил фрукты. 41 - время, пора; сезон, время года; момент, случай. 1) N: 41 Во время... 4 4 4] 'Ш г4 aI °1 -&? Что ели на обед? 4] ^141 Я_. Не опаздывайте к обеду (завтраку, ужину). ЧЬЯ' 41 ЗлЯ-М-Я 31 ЧЬЯ гф. На каникулах собираюсь съездить в Корею. 2) V/A: -(—)е 41 Во время...; когда... ЯФг ?! г 4] °]2 -и Ч ^Ф- Переходя дорогу, надо быть осторож- ным. 31-о* э? 41 Я Я^тг Ч Й*. Хорошо когда тихо. Я °15$тФ 41 Я* Я 4|зЯ31>4- 41 зЗгтгЧ Я. Я занимался тэквондо с дет- ства. Л]- °] - между (кем-либо, чем-либо). Употребляясь с глаголами и прилагательными, указывает на промежуток их действия или состояния. В сочетании с именами существительными ука- зывает на отношение (связь) и иногда на время. Может употребляться с окон- чанием -°]]. 1) V/A: -(4.)W^/(4_)s Л}о]оЦ Пока...; во время... °] Ml Л]-о] о]] .е-о^о)Л Воры пробрались в дом, когда там никого не было. °] tlv к Я'Я'эГ Л1 °1 °1] s°l Это произошло в мгновение ока. У-Уг7]- Я Тфо] О]] 7]-т]] о]] ^фтф гф. Сходил в магазин, пока все спали. °] гтг 4]7]- Тфй] о]] о] Это произошло во время моего отсутствия. 2) N: 4-°1 °11 Между...
-д-Е] а]-о] о]] st Щ- ш-о] разме между нами могут быть недо- молвки? ф] -ф A]- о] о]] О ё|] /]- $1 лл?тг‘ьН Между друзьями было недоразумение! Ш °1] 51-*] S-тгФг тФ еЬ0? г? Фз&тгЧ1-]'. За несколько лет город изменился до неузнаваемости. Al - мера, степень. Указывает на меру или степень совершаемого действия, состояния или факта. Часто используется при выражении сравнения. Обычно употребляется с частицей -sL, но может использоваться с другими частицами. 1) N: Около...; как... 1 ф]51^л]]51. Дайте примерно килограмм яблок. °] 5’г ^}s] 51 М 517]- дф| 1фь] гф. Если хочешь сделать это, надо знать столько же как учитель. 2) V: -(*.)ь-/^/(^.)е Так, что...; столько, сколько...; столько, что... латг -с-ДЬ ё]->М] j-L Делайте столько, сколько сможете. тШ~7]- \ф >^5151 И] 7} Щ’О] г]] гф. Дождя выпало столько, что вот-вот будет наводнение. 9.8. Формы с существительными Форма с указывает последовательность действий и имеет значение "после" 1) N: ^(°Ц) После... , /фи] М] °]] *ф ] фгЧ После окончания школы поступил в педагогический институт. °] ^ФФг ^7ф ^-°1| ^-о-^|-71]^. Принимайте это лекарство после еды. ^-л] Jjlo]] гфл] A[s]-S]] 5L/]]5L. Попробуйте еще раз позвонить нем- ного позже. 2) V:-(*.)!- ^(о]]) После...
Ц-тг ^7 ^°]] Ч-'ЦтгЧЧ’. После просмотра фильма я вышел на улицу. °] хЕглтт! ЧЧЧг Д]0!2 Ч Ч Ч- Этот текст необходимо отредактировать после перевода. Ч ЧЧ: ЧЧ ^Чтг вр?]^ °] ^ДДфЧЧ- раз принял ре- шение, его нужно выполнять. -о-?! употребляется с глаголами и указывает на промежуток (действия или состояния). В предложении указывает на то, что основное действие происходит в промежутке действия или состояния, выражаемых словом -o’?!. Может употребляться с окончанием -°]]. V: -тт Во время...; пока...; когда... Hi’ 71 Ч"Чтг -o’?! Ч Ч Ч Ч 4t°] Ч~ р!лаЧ• я выпил две чашки ко- фе, пока тебя ждал. Ч Ч Чтг -o’?!0!] W а Не случилось ли что-нибудь во вре- мя моего отсутствия? О Корее. Адмирал Ли Сун Син и Инджи некая война В КНДР в 1950 году Президиум Верховного народного собрания учредил орден Ли Сун Сина двух степеней для награждения офицеров ВМФ за подвиги и боевые заслуги. И не случайно, ведь этот корейский адмирал не проиграл ни одного из 23 проведённых им морских сражений. Родился Ли Сун Син 28 апреля 1545 года в Сеуле, который был столицей Кореи уже в те весьма отдалённые времена, на улице Кончондон. В семье Ли Чона и его жены Пьок он был третьим сыном. Дед адмирала, Ли Пеннок, принадлежал к придворной партии конфуцианцев-реформаторов. В 1519 году он был подвергнут репрессиям по фальшивому обвинению в государст- венной измене. Как повелось, власти считали потомков репрессированного чиновника людьми неблагонадёжными и не позволяли им поступать на госу- дарственную службу. По этой причине семья Ли жила бедно, и родители бу- дущего флотоводца вынуждены были подрабатывать на разных не прес- тижных работах. Среди друзей детства Ли Сун Сина следует особо отметить Ю Сонрена - будущего высокопоставленного чиновника, который поспособствовал его назначению на должность адмирала. В начальной школе человек с ордена
особым прилежанием не отличался и большую часть времени проводил на улице, играя в войну. Когда родители из-за нездоровой атмосферы в столице переехали в Асан - родную деревню матери, - там местные дети приняли Ли Сун Сина радушно и часто выбирали вожаком в дворовых играх, в которых он учил их своей любимой стрельбе из лука. В деревенской школе Ли Сун Син преобразился в старательного ученика и овладел конфуцианскими на- уками. Он также в совершенстве изучил классический китайский язык, на котором мог читать и писать и даже сочинял стихи. Когда будущему флотоводцу исполнилось девятнадцать лет, он женился на дочери корейского чиновника господина Чина, бывшего военного, став- шего главой уезда Посон. Тесть обнаружил в зяте реальные способности к военному делу и начал обучать его основам боевых искусств. В силу проис- хождения из неблагонадёжной семьи занять престижную должность граж- данского чиновника Ли Сун Син не мог и потому выбрал для себя путь воен- ного, которые в Корее традиционно считались госслужащими "второго сор- та". Со сменой власти в стране он поступил в Военную академию в Сеуле, где совершенствовался в стрельбе из лука, осваивал фехтование, выездку на лошадях, тактику и стратегию. В 1576 году Ли Сун Син блестяще выдержал государственные экзамены по военному делу. Следующие пятнадцать лет он служил в провинции на невысоких постах, пока в 1591 году его не назначили командующим морс- кими силами Левого побережья провинции Чолла. Под его руководством велись исследования прибрежных акваторий и течений, были приведены в порядок запущенные дела. Много Ли Сун Син сделал для укрепления флота. Так, ему удалось вдохнуть вторую жизнь в так называемые "черепаховые корабли" - кобуксоны. Первые упоминания об этом чуде техники относятся к периоду 1413-15 гг., и были сделаны в "Анналах династии Чосон". Тогда эти корабли, покрытые сверху шестигранными железными листами, не имели оружия и использовались в качестве своего рода плавучих таранов против чжурчжэньских и японских пиратов.
Ли Сун Син перепроектировал кобуксоны так, чтобы вооружить их пуш- ками. В итоге сообразительные корейцы за 350 лет до европейских наций и американцев обзавелись настоящими броненосцами, которые при длине от 30 до 37 метров несли от 24 до 36 пушек пяти разных видов, самые мощные из которых били на 600 метров. Передвигались эти корабли либо с помощью парусов, укреплённых на двух мачтах, либо на вёслах. Экипаж их состоял из 50-60 солдат и 70 гребцов. В скором времени на долю флотоводца и его кораблей выпали суровые испытания. Японский полководец Тоетоми Хидэёси установил диктаторскую власть в своей стране и стал грезить созданием огромной империи, куда ещё вошли бы Корея, Китай и Филиппины. Он располагал полумиллионной арми- ей, состоявшей преимущественно из профессионалов, в совершенстве вла- деющих огнестрельным оружием. 200 тысяч из них Хидэёси направил на за- воевание Кореи. Японцы высадились в Пусане 13 апреля 1592 года, начав тем самым Им- джинскую или Семилетнюю войну. 15 мая они уже овладели Сеулом, а 15 июня вступили в Пхеньян. Корейская армия на суше терпела поражение за поражением и постоянно отступала. Всего за два месяца войны японцы овладели тремя четвертями Кореи и ждали её полной капитуляции, но на море Ли Сун Син сворил настоящие чудеса. 7 мая в Южном море корейский флот добился победы, потопив 26 японских кораблей. На следующий день произошло сражение у острова Хансандо. Обнаружив в гавани Кеннэян 63 корабля противника, Ли Сун Син направил туда несколько своих кораблей. Когда японцы приготовились к бою, они изобразили бегство и выманили супостатов к остову Хансандо, где в засаде стояли основные силы корейского флота. Атаковав, они потопили 59 японских кораблей.
Ещё через девять дней корейский флот вновь сражался с японцами и истребил 31 крупный, 15 средних и 6 малых кораблей. Через несколько не- дель в боях у Танпхо, длившихся несколько дней, Ли Сун Син вновь разбил захватчиков из Страны восходящего солнца, потопив 72 их корабля. В этих боях корейцы впервые в качестве главной ударной силы использовали кобук- соны. Затем последовала победа у острова Хансан. 1 сентября Ли Сун Син со 160 кораблями появился у Пусана. Японцы располагали 470 большими и малыми кораблями. Корейский флотоводец атаковал. В докладе он писал: "Наши люди, пренебрегая неприятельским ог- нём, в жестоком бою, продолжавшемся целый день, раз- рушили более сотни неприятельских судов и, вселяя страх в сердце врага, заставили его скрыться". И вновь преимущество корейцам давали "корабли-черепахи". Пос- ле этого сражения японские войска были отрезаны от сна- бжения и оказались в трудном положении, а корейская беднота, воодушевлённая победами на море, всюду сколачивала партизан- ские отряды. Ли Сун Син помогал партизанам, снабжая их оружием, и коор- динировал свои действия с ними. В январе 1593 года японцы потерпели поражение под Пхеньяном, в марте - под Хяндю. Им пришлось отступать к югу. Тем временем Ли Сун Син, базируясь на острове Хансан, топил на море японские корабли. Его повысили, назначив командующим всем флотом побережья провинций Кенсан, Чолла и Чунчен. Но популярность флотоводца в народе стала тревожить окружение короля. Оклеветанный, он в феврале 1597 года был смещён с поста. Во главе флота поставили адмирала Вон Гюна, который в скором времени ухитрился его развалить. Вновь высадившись в Корее в марте 1597 года, японцы в первом же сражении нанесли Вон Гюгу поражение и, развивая успех на суше, в скором времени подошли к Сеулу.
Королю вновь пришлось поставить Ли Сун Сина во главе флота. Имея под своим началом всего 12 небольших кораблей, адмирал, использовав военную хитрость, сумел разбить японский флот из 330 кораблей. Дело в том, что в проливе Мен существовало хорошо известное флотоводцу коварное течение со множеством водоворотов. Притворным бегством корейцы замани- ли японцев в горловину у острова Ульдор, где течение лишило их управления. Затем корейцы атаковали и истребили 51 корабль пребывавших в замеша- тельстве захватчиков, не потеряв ни одного своего. Основав базу на одном из островов, Ли Сун Син стал восстанавливать флот. Строились но- вые корабли, набирались моряки. На суше по- теснить японцев помогли вновь пришедшие на помощь китайские войска. На юго-западе Кореи были блокированы десятки тысяч солдат японс- кого полководца Кониси. К ноябрю 1598 года японцы стянули до 500 кораблей в район Норян- чжина. 19 ноября Ли Сун Син, ставя целью от- резать противнику пути к отступлению, напра- вился к проливу Норян. Его корейско-китайский флот решительно атаковал. В сражении, которое продлилось до заката, были уничтожены около 200 кораблей и свыше 10 000 врагов. Но это сра- палубе флагманского ко- жение стало для Ли Сун Сина последним. Стоя на рабля, он погиб от случайной пули.
10. КОНСТРУКЦИИ С ГЛАГОЛЬНЫМИ ФОРМАМИ Вспомогательные глаголы, следуют за основными глаголами и допол- няют их, выполняя грамматическую функцию. Когда вспомогательные глаго- лы связываются с основными глаголами, то появляются особые окончания для их соединения. 10.1. Формы с глаголами 7}14 и ^.Efl- Для глаголов 7]-и]- и ^.Efl- используется конструкция: V: -^(Ф^) 7}14/-£-14 Указывает на время или направленность действия. При выражении време- ни указывает на продолжительный, повторяющийся характер действия. Если действие имеет временной отрезок "прошлое-настоящее", то употребляется глагол -2-14, если же отрезок представлен соотношением "прошлое-будущее" или "настоящее - будущее", то употребляется глагол 7]-и]-. "4 А]-а] ап 'о’-т*# Efl-. До сих пор я усердно занимался (прошлое - настоящее). О] о] zfl У] о] ^]-rfl и]-. Всё идет хорошо (прошлое - будущее). 5?°} 7}°]: ^iflEfl-. Теперь надо жить счастливо (настоящее - будущее). эГ°} -2.^1] J-L. Следуйте за мной. 7}>Ч|-й.. Следуйте за ним. 10.2. Формы с глаголами Efl tfl-, 1414,5 'Я Efl- Форма сф} указывает на полное совершение действия, которое было сопряжено с определенными усилиями или затруднениями. V: -O](oEo])ifli4 lfl7]- ZL< < j-L. Я спас его из огня. ELtflo] 21 5гТ|]-|1- 41 'Sr Efl-. Наконец-то мы нашли способ решения данной проблемы. Ц-тг о] А]-А]-g- о] ^^и] и]-. Теперь я узнал об этом. Форма с глаголом Efl-Efl- указывает на завершение действия. В предложе- ниях употребляется в сочетании с соединительными окончаниями -(_2.)^, - V: -JL 1414
a}-7} 7чЬк1тл °]7] Л Ц-р| кЬтЬ' °1 Если победишь себя, то и других сможешь победить. Л-§- <^^}Л Efl-а) 4P5W- После окончания школы я поступил в МГУ. 'З'^т'Т^тг г; Л Efl-rfl тД- 7]flr-°] ф-Efl-. От полученной первой стипен- дии настроение хорошее. Форма с и} S} ifl- указывает на полное завершение действия. Завершенное действие носит разовый характер. При употреблении дан- ной СК, происходит выражение отношения говорящего к происшедшему. V: Используется в следующих вариантах: 1) облегчение (например, по поводу решения проблемы); E-fl-flr °] э? Efl- Г] Efl-. Я купил все эти вещи. Л °]] 7]] °] °}л] fT Efl-^}| в} ^^rfl Efl-. Я сказал ему всё, что хотел. 2) акцент на окончательно совершенное действие; ^Л}} 7} Ц- Efl- rfl -$} В} ^^rfl Efl-, я сжег весь мусор. Ц-\г ^Е--=г Efl- а(тгеА Efl-. Я истратил все деньги. 3) досада, грусть (из-за неоправданных надежд). Л М 7} ofl 7]- В} и}-. Она рано ушла домой. 'fl kb п^°А Ti Efl- о) в} Eflrfl-. всё, что выучил на прош- лой неделе, забыл. 10.3. Формы с глаголами a!1}, ^Efl- Глагол ад Efl- выражает значение продолжающегося состояния. Обычно ис- пользуется с непереходными глаголами (т.е глаголами, выражающими дейст- вия, которые не переходят на другой предмет). 1. V: -°}(°1/^) ^Efl- 7fl 7Ь °Л ад тгEfl Efl-. Часы висят на стене. -g-о] kltfl $fl^Efl Efl-. Дверь открыта. kb Л Efl о] 7} Л-^Ь°А vb°b ад тг Efl Efl-. Андрей сидит на диване. 2. V: -Л &Efl-/7flA]rfl- Выражает значение настоящего продолженного времени. °} е} Efl-7}- т} kfl- Л- 7} Л аЬл"1-} Efl-. Ирина сейчас спит.
ЧЕ? 4 °11 7]~Л ЧтгЧ Ч. Я иду домой. 4 4 Ч 4] Ч тт 4 глгЧ-2- Ч] 4 Ч Ч. Мама сейчас делает уборку. Глагол ^Ч указывает на завершение действия с сохранением его резуль- тата. V: -4(4/4) ¥4 44 ЧЧ Ч Ч 4 $1'44 Ч. Я включил свет. ЧЧЧЧ ЧЧЧ Ч 4 ЧЧЧ ЧЧЧ- Домашнее задание надо полностью выполнить до завтра. kS.°]] ЧЧЧ Ч 42. ЧЧ Ч 4—412-. Запишите вопросы в тетрадь и откройте книгу. 10.4. Глагольные формы •т’Ч» ЧЧ, 44-2- Глагол ЧЧ указывает на сохранение результата производимого действия. V: -4(4/4)44 °] 44 Ч 44 44]Я.. Запомните это хорошо. 444 Ч 44 4] 4 44 4 4 Ч Ч. Шифоньер можно поставить там. 4 4Ч]< 4444 Чл л 4 44 Ч €- 444 4 4 4<гЧЧ. Если эту проблему не решить и оставить так, то может появиться еще большая проблема. Конструкция с формой 4 Ч имеет значение "становиться" или выражает изменение состояния. A: -4(4/4)44 Л 4 4 44 4 4 4.4 2- Она очень похорошела. 44 444 н Ч 4- За окном темнеет. 44 44 4 Ч] 4 44 4444 4 444 Ч. Кажется, экономика на- шей страны постепенно улучшается. В данном случае 4 Ч не является отдельным словом со значениями "про- играть", "падать", "вянуть". Форма с глаголом 7}Ч Л (от слова 7}Ч Ч) выражает причинно-следст- венную связь двух действий или порядок их совершения. V/A: -4(4/4) 442. 4 а 4 4 7}7.]л Купите фрукты и приходите.
г 14л °1 ее? 7]-7]д7 фуХу ^°] Я усердно работал и заработал много денег. XI] 7} Ч ¥ UW 7Р1 71 s] X] О]] 7VAa Ту -a Ц-. Я был очень занят и не мог присутствовать на собрании. 10.5. Формы с глаголами с (Х]]^|-1ф), Конструкция с (7]]^|-Ц-) выражает видимое (ненастоящее) совер- шение действия. Глаголы ^] ёУЦ- и ^]ё]-Ц- взаимозаменяемы. На русский язык переводится выражением "делать вид, что...". V/A: -(A)W^ 71 ^УХучУХу 7]Е? 7]]^-ъ] Ц-. Он делает вид, что хорошо знает корейский язык. о]е]Ц-7]- °]^-^ лс Ирина делает вид, что не услы- шала это. ЦТрфХу фУТк zj-v]- Этот студент всегда зазнается. °] Х]тУ XL 71 тг ^фт.] гф^]Л. це делайте вид, будто не знаете об этом. Конструкция с ^фгф выражает кажущееся чувство, на основании кото- рого делается предположение. Соответствует русским выражениям "кажет- ся...", "по-видимому...". V: _(-(О.)е °] Х|] гф Vl'Xr Ц-- Теперь, кажется, все получили. 717} -У?0] н!тг По-видимому, у него нет денег. Й] е н] ?]- Ху тУФ]~и] Ц-. Кажется завтра будет дождь. Конструкция с УФ^фгф указывает на необходимость, уместность и чаще всего переводится с использованием выражений "стоит чтобы...", "достоин чтобы...". V: -(—)е °] Ту .g- п}г|].Я. Эта пища съедобна. (Это можно есть. Эту еду стоит попробовать). 71 °<| ё}-тг э? Ц-- Этот фильм действительно стоит посмо- треть. 71 Уг-тУ У1 ХУ УФ ту ъ)с]-. Ему можно верить. (Он достоин дове- рия).
10.6. Глагольные формы ## и5|^ Глагол g]-#- сам по себе означает "делать", "производить". 1. У:-еад- Уназывает на регулярно повторяющееся действие. Л] ла'эГ пЦЧ"#" #'°1] 7}# Каждый раз, когда у меня появлялось время, я ходил в бассейн. ZI # ## Я помогал ему. 2. V/A: -Tfl ## Выражает значение совершения основного действия с целью достижения другого действия (или результата), выражаемого глаголом (или прилагатель- ным) к которому присоединяется форма. Часто похоже на призыв что-то сде- лать. И## 7] .2.7]] Сделайте так, чтобы он пришел. # ь-g 7]] #z] гф. Давайте постараемся не упасть. 71##Е]] g}# л] Заставьте их учиться. 3. V: -(_2.)етфф} Уназывает на желание и решение совершить какое-либо действие, хотя и не окончательное. °] # °fl # е? ## gfl.fi.. На каникулы собираюсь в туристи- ческую поездку. ###] 3)# # гп ## В конце недели собираюсь немного по- читать. А: -и* 7]- пЦ зИ # # <^] JL? Что вы будете делать в отпуске? В: MjZ ## # # gfl.fi.. Думаю просмотреть все филь- мы, которые хотел посмотреть. 4. V: -и # ## ш z] _ это форма, в которой # g]-#- присоединяется к окончанию - и, изменяющему глагол на существительное. Имеет значение "кажется сде- лает", "стоит сделать", "может сделать". В данной конструкции возможна за- мена g}# на 1g# гф. °] # э? гт °1 ## #~Ц~. Эту книгу стоит почитать.
Ж <o] qq xiq 2^7} oj.g.qq.q.. Раз в доме го- рит свет, то там, наверное, кто-то есть. °] 2 У?! 4г тг^1 u rk Этот салат кажется вкусным. Глагол Ц- сам по себе многозначен и может означать "становиться", "превращаться", "являться", "быть", "годиться", "наступать" и др. 1. S]t]- Выражает значение разрешения относительно совершения того или иного действия. На русский язык переводится "можно (делать что-либо)". Если основа глагола оканчивается на V или -Ц присоединяется ^4, в ос- тальных случаях присоединяется -°] 5L гф. С глаголами, оканчивающимися на з}1}, используется -^fl JE 5] гф. 'Я Т?" Га °11 JL. Теперь можно идти домой. °<f JrL °] °]: 7] ёЦ П Л. Можете говорить по-английски. 7\5L 40 v] Т7}? Можно войти? В данной конструкции возможна замена глагола на или 2. V: -o}/o]o]:s]q. Означает долженствование, необходимость. К глаголам с присое- диняется -°i °]: ^4, сокращенная форма -^fl °]: 9 л] ^ай.0]] Я-0!2 ^-£-. Нужно приходить в школу к 9 часам. °] ZL 41 °1 °]: 40 Ч После принятия этого лекарства ну- жен покой. Jj-lr J?--4~ °] е-а °]2 Эту работу надо закончить до обеда. 3. V:-^ 2l S|t]- Выражает запрет на совершение того или иного действия. Переводится "нельзя (делать что-либо)". Если основа глагола оканчивается на патчим, присоединяется -JL’d. ‘Й’ При отсутствии патчим присоединяется -(Й 21 Щ тГ 7}^ 21 и] гф Сейчас нельзя уходить. 7) х] nEg- гфп-1 21г 40 Ч'Т'Е Нельзя обманывать. 4^41 Л14t°ll "а 40 — 41 Я} Во время урока нельзя жевать жева- тельную резинку.
4. V/A: -4 4 44 Используется для выражения действия, которое нужно обязательно вы- полнить. °] 1г444-4°-44 7Н°] В. 4 °J44 Чтобы положить все эти вещи, нужна большая сумка. 444 444 44 44< Л 4 4 4 Л. Чтобы не мешать представлению, нужно выключить мобильник. А: 4 44 4 4 44 Л? Почему до сих пор не ушли домой? В: 44 >44 44 44 Л444 4 г 4 444 8?°. 4 4 4 л. Завтра уезжаю в командировку, и нужно завершить это дело. 10 .7. Глагольные формы с «щ, -ач, s-ч V: -Ч ЙЧ Используется при отрицании предложения. Данная конструкция не упот- ребляется в предложениях повелительного наклонения. 444 4 32. °]] 7}4 4444- Завтра я не иду в школу. 71 44! 4 444 4 4 444 4- Этот студент не ест кимчи. Л тг4 4М4 Ш~3т44? В последнее время вы не заняты? 7] 4 °] >4 4444- Я не в настроении. 44 °1 44 Ш~444- Эта еда не острая. V: -31 44 Служит для обозначения желания 1-го и 2-го лица как 'хотеть' в русском. А в случае с 3-м лицом употребляется вариантная форма -31 44 44. 3144 7]-31 444 4- я хочу поехать на родину. 4444 4431 44444'- я хотел встретить друзей. 44 444 444 31 4444? Какое блюдо вы хотите поесть? 44 444 431 4.444? Какой подарок вы хотите получить? 4 4 14- 44 д 4444- Я хочу выпить кофе. V: -4 4 44 Обозначает догадку или предположение говорящего о каком-либо собы- тии или факте. Русский эквивалент - “кажется что.. °j5?l]o]b о]-4 4 Кажется, что в эти дни Андрей подрабатывает.
Кажется Ирине нравится спорт. 10.8. Формы с глаголами ^S}1^ N/V/A: -(А)1-/^] Форма с глаголами И" используется при незнании информации о каком-нибудь факте, событии или человеке. К существительному присое- диняется -‘У'Я с]-, к основе глагола -k? a] к основе прилагательного-(-^-) т- а] kt—Н]°] #]7} о] ь] °]] а-] О] сф4±А] Вы знаете где работает Андрей? °] т^а^оЦа2) а)] о] -£-п| гф Al Tg-o] о] гф о] а] Л? Не знаете ли, где находится поблизости изветный ресторан? V: -А] рН-Й-ЖИ Форма с глаголом Yt используется для выражения запрета на какое-ли- бо действие. В повелительных предложениях используется форма -a] гф^]И, -А] гфф] а] (не делайте что-либо), в побудительных предложениях -а] Yj-- а] (давайте не будем делать что-либо). к] а] гфл]] Л. Не прыгайте. 7] °]] a) a} a] -g- а] гфл|] Л. Не фотографируйте здесь. 7] -Ц- Н] а] ^фА] гф Давайте не будем сорить. н]-е)-гф (ч^^-гф) - надеяться, желать, хотеть. V/A: -7] *фг}тф Употребляется для выражения пожелания. 1г Ikkr -Ц'7] н]-^-ъ)гф. Желаю после окончания най- ти хорошую работу. kt kt 7}а1 о] gy ж^|-7] .ц. гфгфгф. Родители всегда хотят ви- деть своего ребенка счастливым. А: г th-1 11' л21 Л. Не знаю, присутст- вовать ли на вечеринке дня рождения. В: А] 7>о] 5] тД 7~| н~|-^-ъ)гф. Когда настанет время, наде- юсь на ваше присутствие.
10.9. Формы с глаголами ^°] N: cl- Присоединяется к существительному или к словосочетанию с существи- тельным и имеет значение повторения этой части. В вопросительной форме имеет значение вторичного подтверждения. Иногда, когда предложение пов- торяется, не вносит особого значения. iT'TL 'г нЯ Т7}? О ком вы говорите? -T’S] Ц.ЛЬЛ] 41 н Я имею в виду бабушку, кото- рая жила по соседству. ojx]] 4bo]°fl4L 41Л efl о] у} 52.^ тл^. м]Е. 4Ьаа°1Я-. Именно вчера Андрей приходил чтобы встретиться с вами, профессор. V: -71710,^4/^4 °] W 4 - трудный, тяжелый; Ф! 4 - легкий, нетрудный. Употребляется для передачи мнения или точки зрения говорящего о сте- пени трудности или легкости какого-либо действия. Вместо °fl 41 иногда используют глагол - неудобный. К основе глагола присоединяется суффикс -71, образующий отглагольное существительное, а после него всегда следует указанный описательный гла- гол. — Ь)-7] 7} Мне неудобно пользо- ваться автобусом, так как автобусный терминал далеко. Е4b°fl Л1 -a ^7] 7]- °1 4] Л. В библиотеке трудно найти книгу по корейскому языку. A: 4bЦ- 4r V^l-7] 7} 4] И? Легко ли изучать корейский язык? В: °]-4| 41, 4rV^7] 7} о] si 4] Л. Нет, изучение корейского языка трудно. 10.10. Формы с глаголами ОТ, ^,ОТ V: -В141 #°]14 Собираться сделать что-либо. Выражает, что именно в указанное время или в ближайшем будущем планировалось совершить какое-либо действие. Может употребляться с выражением 71^-7] ZLSflSL. Употребляется только в настоящем и прошедшем времени.
7b #1 # 7Ь^ 41 41°] °]] 41. Я сейчас собираюсь пойти в театр. -y-S] 4r Zier'S; 414'31 41 41 41 Ч #. Мы собираемся встретить его. 41## # 41# 41 sb# #-н] в] 41 4b °] 41## Я только что собирал- ся позвонить учителю. V/A: -(#.)е^ Лучше бы... Указывает на разочарование или сожаление по поводу несовершенного действия. Часто происходит выпадение ЗА##. °] 41 4l 4г 41 #41 Лучше было не говорить об этом. # #4л#-41 #41 Если бы я знал, что у него есть деньги, то лучше бы поехали на такси. М]7Ь # # #4Ь #-41 ##°b# 4&4b#41. Если бы я знал, что ты при- дешь, я бы не уходил. В слове отрицательная частица $ ставится перед глаголом и ис- пользуется для выражения невозможности совершения какого-либо действия по какой-либо причине или же отсутствия навыков и способностей для совершения данного действия. При использовании с глаголами, которые оканчиваются на частица $ ставится между существительным и #-#. V: -# Не в состоянии больше... Указывает на дальнейшую невозможность совершения действия из-за достижения им некоего критического состояния. Действие главного предло- жения обуславливается данным состоянием. #4r 4b# # 41## #. Не в состоянии больше терпеть, я рас- плакалась. °1## #-# ##] #####. Не в силах больше смотреть на это, я вышел. #### ## #-##-#- #°b7b7] 44 ####. Не в силах боль- ше жить на чужбине, решил вернуться на родину. V: -# ## Отрицательная форма повелительного наклонения. В таких ситуациях отрицательное окончание повествовательного предложения -# т## заменя- ется на -# ##. Когда окончание официального обращения -#- # # #- и - тгл] # присоединяется к этому окончанию, получается —## # #- и -## #.
10.11. Формы с °] Z]*o] Г). 1) Выражает меру совершения главного действия. -[делал что-то] до... ЧМ] 515=- гп/л егЧ Я читал до глубокой ночи. ИЦ th °] Ц-'Я 515=- 'тг адтгЧ Смеялись до коликов в животе. о] е]- Ц-т] Ц5=- о] 44 5лтги] е]-. Работали до потери сил. 2) Выражает цель совершения главного действия. -Для того чтобы..., [сделать] так чтобы... kJ-32. °]] 5г х] 5551Д- 1кЛ1т5 алегЧе}. Чтобы не опоздать в школу, я поехал на такси. °] -щ лд51-^- ^'нЛ]51. Объясните так, чтобы было по- нятно. Я-ЛВ]515=- Я помогу вам. °]-о1 7]- 7].ТГ-si о]]_Й_. Уложите ребенка спать. V: ^-Й- Обозначает повеление или совет совершить какое-либо действие. Также используется при высказывании пожелания в осуществлении какого-либо дела. °] °55г 4'] л]-о]-Л 30 5г ^°]] —л] 515=- o]-/]]TL. Это лекарство прини- майте через 30 минут после еды. 4*] кг ^>1-41 51-к‘хг 417}а] 4'] 515=- е]-/]]41. Если устали, то идите пораньше и отдохните. A: kb5J- кЬ-Ц- kb^b^kl kflo]: 5] 51? Что делать чтобы хорошо говорить по-корейски? В: kb^b т^°] °] ё]-515|- ё]-Я]Я-. Побольше разговаривайте с корейскими друзьями. Указывает на то, что какое-либо действие субъекта находится в процессе. А также употребляется для выражения того, что одновременно с одним дей- ствием совершается какое-то другое действие. Обычно присоединяется к таким глаголам, как 7}с]-, 511Д, Ц-7]-14[, l}^_c]-, 5Е“С’Ъ51 и т.д.
41X] 's.X] si- -S- a£o]IL. По дороге до- мой зашел в магазин и купил арбуз. ?£А]зфо]] 31 7}4f 's. 2l X] 7}^ В]] IL? Я иду в библиотеку за книгой. Не желаете ли пойти вместе? А: °] с] о]] 7}т]] IL? Куда вы идете? В: тг й<| °]] & XI—7}т± 'а °] °1]И. Иду в банк чтобы снять деньги. V/A: -7] Lr Употребляется для выражения подтверждения только данного факта. ^Ьтг0!] т77]тг X]IL. (Х"7! 4b Ц1 и]7фЯ-). Мне, конечно, нравится. (Од- нако дороговато). 7Ф4Ь°] Ш7 7] ё]-7.] п> а] л sj а=. <Уг o}Il. Людей хоть и много, но нет сутолоки. А: л] 4] X] IL. Если устали, то отдохните немного. В: з] 1гХ'71 хт Vb XlXb^lL. Хоть и устал, но всё в порядке. V: -(*.)е ^М°1Ч- Указывает на наличие плана или идеи. После патчим присоединяется --а Ц zl°] а если патчима нет, то -s ь]]<5] «-Б-] тф0]0! — # s' 4§ Z1 °] °114L- С завтрашнего дня думаю сесть на диету. ч-flL1°1] еГ^^Ф41 -йг Ш' AS7]-нЧВ этом году после окончания университета думаю пойти работать. А: гЙ'^°]] -т’^’а 1Ь 71 °1] IL? Что вы собираетесь делать на каникулах? В: 41 л1 Я* г1о] s? 4§zlo]°Т|IL. Планирую поехать с другом в путешествие в Корею. 10.12. Формы С ЧА ME, >?М, Ч °1 ЯЧ/ЙЧ, >314 V: -ЧА ME Указывает на то, что при продолжении действия или состояния, о кото- ром говорится в предшествующей части предложения, может возникнуть ситуация, описанная в последующей части. Можно также в -гф7ф iLll опу- стить 7} и использовать -^Ф iLll. На русский язык обычно переводится выражением “если..., то.. XI71ГФ7} -Й-Ч1 41 ^г°1] ^И0] ila 71 °]]IL. Если продолжать идти дальше, то слева покажется больница.
И'ТДтМг -Й.Ч1 11 ZM]4L. Если усердно заниматься корейским языком, то будет улучшение (в языке). A: 42Цг°11 4}-°] zj о] оД g эти дни я полнею, и это беспокоит. В: 44 Л]4Ип летУИ" 24 Ц- -Й-ЧЕ в?41 11 7] оД Если занимать- ся спортом каждый день по часу, то будешь стройным. N: Выражает ограничение. Указывает на отсутствие возможности или выбо- ра, либо на единственно возможный выбор. После слова с частицей -qq°l] обязательно следует слово отрицательного значения. 411 Ен0! У меня нет ничего кроме моло- дости. 444041 пт°]] 7)# 517Д # 4^ oi^ лДеДо] Никто не может мне помочь кроме вас, учитель. zj-7] к) г}. Он не знает никого, кроме себя. V/A: -(*L)e SW Ничего не остается как... °1] нлтгъ'1 Ничего не остается как идти. 71 4г -Е-# д'°11 тИтг1-] Он не может знать этого. о] 7Д д|- ^44°11 ш/тт1-] Андрей не может не прийти. V:-(°.)b- 3°1 Х1Ч/ЙЧ Выражает опыт совершения какого-либо действия в прошлом. Форма - (-2.) l- Tj о] иД используется при отсутствии опыта совершения какого-ли- бо действия в прошлом. 72 tn тг 4 о] од о) Я.. я читал ту книгу. 7] -$1 4F41!'li Ebkl 4 °] а!°] It. Я встречал брата Чивон. 7-| 4г °1] 7} 41- 7] о] од о) о_. я не бывал в Корее. V/A: -(°.)£ Используется, когда говорящий высказывается о надеждах и пожеланиях. Русский эквивалент - "было бы хорошо...". Щ 41 лг°] -2-41 -й-. Было бы хорошо, если завтра пошел снег. 4? °] 1J4L41 4f4a°1 42. Было бы хорошо иметь много денег. ЩЕН] уЦ-д-Е! Было бы хорошо, если в этом году изучать корейский язык в университете.
О Корее. Диалекты корейского языка В Республике Корея нормативным (литературным) языком считается сеульский вариант корейского языка. В качестве нормативного данный вари- ант был признан в 1912 году. Причина того, что именно сеульский вариант корейского языка стал нормативным языком определяется тем, что Сеул вы- полнял роль административного и культурного центра страны на протяжении около 600 лет. До становления Сеула столицей королевства Чосон, в течение 475 лет столицей предшественницы королевства был город Кэсон. Расстояние между Кэсоном и Сеулом составляет около 70 километров. Таким образом, диалект корейского языка, развившийся в данной области, в течение тысячелетия вы- полнял нормативную функцию и по праву считается литературным вари- антом. На корейском полуострове имеются два языка с государственным ста- тусом. Сеульский диалект - официальный язык Южной Кореи. На нём раз- говаривают в Сеуле, Инчхоне и провинции Кёнгидо в Южной Корее, а также в районе Кесон в Северной Корее. Пхеньянский диалект - официальный язык Северной Кореи. На нём говорят в Пхеньяне, регионе Квансо и провинции Чагандо. Кроме того: - Чхунчхонский диалект используется в регионе провинциях Чхунчхон-Намдо и Чхунчхон-Пукто Южной Кореи, включая города Тэджон. Китай Россия - Канвонский диалект используется в провинциях Канвондо в Северной и Южной Кореях. Спныйдя-у Пхёнан Пукго Западно- fwS Чагаццо Хамгён ВСС'ТЮЧЧО- Kopeici J залив - Кенсанский диалект используется в провинциях Кенсан-Намдо и Кенсан-Пукто (регион Йоннам), Южная Корея, а также в городах Пусан, Тэгу, и Ульсан. Инчхон Кымгансан Японское - Хамгенский диалект используется в провинциях Хамген-Намдо, Хамген-Пукто и Янгандо Северной Кореи. Чхунчхон- о Желтое нами, 2 КЁНсан , я Пу иго Пурт0 Кенсан- Ульсан Диалект Хванхэ используется в провин- циях Хванхэ-Намдо и Хванхэ-Пукто Север- ной Кореи. Чотла- На.до
- Диалект Чолла используется в провинциях Чолла-Намдо, Чолла-Пукто (регион Хонам) Южной Кореи, а также в городе Кванджу. - Диалект Чеджу используется в провинции Чеджудо, а также на юго- западном побережье Южной Кореи. Ученые-языковеды, проведя исследования северокорейских и южноко- рейских источников, пришли к такому выводу, что из 157 выявленных в двух вариантах языков названий стран полностью совпадает написание и произ- ношение только в 63 случаях, то есть около 40%. В остальных названиях присутствует различная степень расхождений. Расхождения между северным и южным вариантами написания возникли по-разному. Во-первых, в результате отхода от традиционных иероглифических наз- ваний - при этом на Севере сохранился прежний вариант написания, а на Юге вводился новый - заимствованный с английского или языка соответствующей страны. Во-вторых, из-за неадекватности правил передачи звуков иностранных языков, особенно долгих и йотированных гласных, глухих согласных, шипя- щих. В-третьих, вследствие ориентации на разные языки при передаче нетра- диционного названия: на севере с 1965 г. - на язык соответствующей страны, на Юге - в основном, на английский язык. Стоит отметить, что как в Южной, так и в Северной Корее наряду с основными, общепринятыми названиями зарубежных стран в ходу еще и другие варианты. В Северной Корее иероглифические названия встречаются в устном и неофициальном письменном языке, а также в печати. В Южной Корее вари- анты наименований еще более разнообразны, поскольку разные печатные издания придерживаются разных норм. Иероглифические названия, в том числе и в сокращенном виде, широко применяются в заголовках газет, чтобы привлечь внимание читателей. В Южной Корее до сих пор не утвердилось написание, а соответственно, и произношение заимствованной лексики.
Для корейского языка характерна особенность наличия в нем большого числа диалектов, распространенных на сравнительно небольшой территории. Классификация корейских диалектов сложна. На корейском полуострове вы- деляют 6 групп диалектов: северо-восточную, северо-западную, центральную, юго-восточную, юго-западную и диалект острова Чечжудо. Каждая группа в своем составе имеет еще несколько диалектов. Также можно утверждать, что в каждой провинции существует свой диалект, внутри которого существуют его разновидности - говоры. Кроме того, необходимо учитывать существо- вание разновидности корейского языка, используемым этническими корей- цами, проживающими в Китае. X е|Л7|-? В школу идешь? не А^0| О|йЦе!- « : А| = окдоц ^|_ри? Как понимают люди из Сеула : В школу идешь? Л^0| OISHQ- 55 адо| Как понимают люди из Кснсана : Ты сейчас в школе? На формирование диалектов корейского языка влияли множество различ- ных факторов. Здесь мы можем говорить и об исторических факторах и географических особенностях ареала распространения диалектов и др. Каждый диалект в большей или меньшей степени отличается от норматив- ного в зависимости от степени удаленности от столицы. Отличия выявляются и на фонетическом, грамматическом и на лексическом уровнях. Диалекты корейского языка - интересный и объемный предмет. Его не- возможно описать на нескольких страницах. Особенно интересен по своим языковым особенностям диалект китайских корейцев, наиболее близкий к бывшему языку корейцев СНГ, который наиболее удален от нормативного языка и территориально, и по своим языковым особенностям.
11. КОНСТРУКЦИИ СОЕДИНЕНИЯ И СРАВНЕНИЯ Если предложение содержит в себе одно подлежащее и одно сказуемое, то оно считается простым Два или больше простых предложения могут быть связаны между собой и образовывать одно сложное предложение В этом случае сказуемое первого предложения имеет соедини- тельное окончание, которое меняется или имеет несколько видов. Такие окончания подбираются в зависимости от того, что хочет выразить говоря- щий: перечислить факты и события, акцентировать внимание собеседника, указать, что действие произошло по причине чего-либо, сделать вывод, что событие обусловлено чем-либо и т.д. Если к глаголу, основа которого оканчивается на гласную Л, присоеди- няется соединительное окончание на гласную -°}/о2| или же суффикс про- шедшего времени -$Е/лЕ то гласная -2_ выпадает. 11.1 Формы с ^|-Л, N: Соединение: союз "и". Совместимость: предлог "с". Эквиваленты: Ш- -т'-п-# Утром позавтракал хлебом и мо- локом. 7] -Ц- гф. Поговорил с учителем. N: Сравнение: союз "как". у]/} фф Ч ^Ф. Дети такие же высокие, как их отец. °]] гэ|] г|]vf-c.- зЙттЧ^Ф. Нет такой же высокой горы как Эверест. N: Сравнение: союз "чем". °] я] С| СЕ Местро быстрее чем автобус. el Er °1 °~| ^-^Ф °2] Ф] тгЧ ^Ф. Корейский язык труднее английского.
N: -a| jg Сравнение: союз "как". Эквивалент . Л<§ Я г! CJ— w^ttCJCJ-. Никто не говорит по- корейски так хорошо как наш учитель. *~| йМ'ги]т4. Марина такая же красивая, как и Ирина. 1. V/A/N: -С*)1- *1 При употреблении с глаголами действия конструкция будет выражать факт, относящийся к прошлому. В предложении может выполнять роль под- лежащего, дополнения или обстоятельства. -т*71 а] zj-'sj- а]_ 3 °] лдтгЧ CJ-. Уже три года, как я на- чал изучать корейский язык. *1] И* 'и °11 a] ^лдтгЧЙ'-Я уже давно дома. 2. V/A: -(—)L *1 S-^Ц- Употребляется, когда подчеркивается значительность какого-либо обсто- ятельства. После основы глагола присоединяется -тг a] JE.ji.CJ-. к основе при- лагательного с патчим присоединяется -Стa] J2-HCJ-, а без патчим JE.ji.CJ-. в прошедшем времени к основе присоединяется -лЛ/ллтгА] JE.ji.CJ-. г CJ-CJ- jisEflCJ- a}- -y-EIJrAj Jj-CJ -gl. Как он хорошо поет! °] Какая дорогая сумка! A: Почему во время урока ничего не записал? В: гЬтт6] gCJ-CJ- Wj--g-X| -Ц-CJ-H. ^]-С)-2= -E- Учитель гово- рил очень быстро, и я ничего не мог записать. 11.2. Формы с 51, Ч, ЧИ, Т]С|-9 ^57 V/A/N: -51 Соединительное окончание -51 может присоединяться к основе глагола, прилагательного или к предикативу с частицей предикативного падежа -°] гф. В русском языке эквивалентом окончания -31 является союз "и", если речь идет об одном лице, или союз "а", если речь идет о нескольких лицах. Время действия указывается в последнем сказуемом. 1] \'СС- ЕфТЕ°]] iJ-51 $5J5Bj| о] -Е- ^^С]гф. Кирилл пошел в школу, а Андрей отправился на фирму.
4— °] л ? ЧЧ-Д Ч ЧтгЧ Ч- Андрей добрый и красивый. ¥4 ДлЧЧЧ <ЧЧ 7Ып'->°1 4ЧЧЧ. Так как вы- пало много снега и сильно дул ветер, деревья на обочине дороги повалились. Окончание -Л может указывать также на действие, завершенное в пред- шествующем предложении, предполагает продолжение в последующем пред- ложении. Чта Si Л М]-§-г7 Д-Ч^Ч Ч. Прочитав книгу, я пишу резюме. Ч'ЧЧ ТЧЧ ЧтгЧ х] 7]> el ЧЧЧ и}. Закончив рано до- машнее задание, пошел кататься на коньках. N: -(о])57 Соединяет однородные члены предложения. По своему значению оно схоже с окончанием -Л. Его аналогом является частица -(°])Ч • 22 о] Д ЧЧ и Ч Ч~. Он является учеником и спортсменом. V/A/N: -(Л)Ч Так же как окончание -Л, связывает два простых предложения. ч ччч- чччч чад. чадчч 4-ЧЧ-. мой друг работает на фирме и учится в университете. 22Ч Ч'Ч'Ч. Ч Ч ЧЧ Ч". Он добр и искренен. Ч ЧЧ' ЧЧЧ 4444. ч тгЧ Ч*. Моя девушка стройна и красива. N/V/A: -(Л)ЧЧ Соединяет два предложения, выражая значение одновременности двух действий или состояний. W ЧЧч-. лЧ ЧЧ ^чч-. —> 44 Ч ЧЧЧ тгЧЧг ЧгтгЧЧ. Делая домашнее задание, слушаю музыку. 44 Ч 4ЧЧЧ-. лЧЧЧ чч чч^чч-. —> 4"4 Ч Ч Д-ЧЧ ЧЧ Si лдтгЧ Ч". Завтракая, я читал книгу. ЧЧ ч- лЧ ЧтгЧ Ч. лЧ ЧЧ. ччч- Ч Ч^Ч Ч-. 4-42}- jL4 ЧЧ ЧЧЧ- ЧЗ&'тгЧЧ'. Погода будет пасмурной и опустится туман. лтг 04; ЧЧЧЧЧЧ-. лЧЧЧ 4-4-SJ44-.
—► Д4 444 °1414 444 4 4- Он прекрасный учитель и писатель. V/A/N: -44 Соединяет два простых предложения, передавая при этом значение выбо- ра одного из двух или нескольких. На русский язык переводится союзами "или", "либо". 4444 4ё£ 4 444 44 4°1 Д. В выходные я либо путе- шествую, либо читаю книги. 444 444 444 4444. в школе я либо учусь, либо занимаюсь спортом. V: -(Д)4Д Это соединительное окончание выражает цель совершения основного действия. Переводится на русский язык выражением "собираться сделать (что-либо)...". 44 # 4Д4 Д 4444 444444- Я зашел на почту, чтобы получить письмо. 44 444 44 4 44 Д 4444 4 41-0. Я изучаю корейский язык чтобы устроиться работать на хорошую фирму. 4444 444 Д 4Д°11 444- я иду в школу, чтобы встретиться с друзьями. из. Формы с 44,4 4,44,4 44 V/A/N: -(Д) 1- / 44 Соединяет два предложения и выражает значение противопоставления двух действий или явлений. Имеет два значения: 1) используется при сравнении или противопоставлении, русский эквива- лент "хотя", "но", "а"; 2) используется для констатации какого-либо факта или события, высказывание заканчивается предложением, повелением или вопросом. Форма -(4)1-4 используется с прилагательными, -44 - с глаголами, - 44 - с существительными. К словам 44, 44 присоединяется форма -44. В прошедшем времени используются формы -4/4/444-
ЛЧ аа vjE]] тДтг0!] Вчера купил новую оде- жду, но её цвет мне не нравится. £&тгЧтД. Я сделал уборку, но вокруг всё равно грязно. У17} .2.тгЕ|] -т-<Ь °1 аа0"! Я_? На улице дождь. У вас усть зонтик? ё1-Яг /|7]- -g-в]] 7]- з]-о]-Л Хоть мой старший брат высок рос- том, но я маленького роста. 1. V/A/N: -*]1# Соединяет два предложения и передает значение сравнения или противо- поставления двух действий или явлений. Переводится как союз "но" или "од- нако". Я'гз'°1 ИгХ1 Л1 л! Й". Хотя дует ветер, но непрохладно. Сейчас хоть и зима, но снега нет. 2. V/A/N: -Н С| qq- Это соединительная форма двух предложений, образованная путем соче- тания ta q q- с т] Ч1. Выражает такое же значение, как и V1. If Ш Прошу прощения, но не могли бы вы дать напрокат вот эту книгу? ‘ЙЯ'тг УЬаатгЧ Й". Да, я получил сообщение, но не смог прийти. адтгЧ 5Х]g-^-C]q-. Хоть я хорошо отдохнул, но до сих пор чувствую усталость. 11.4. Формы с 1^7}, V: Указывает на то, что действие главного предложения происходит после совершения действия придаточного предложения. Придаточное и главное предложение относятся к одному подлежащему. Употребляется в двух значе- ниях. 1) Действие главного предложения выражает отмену результата действия придаточного предложения или выражает возврат в состояние, имевшее место до совершения придаточного действия. В этом случае, сказуемое глав- ного и придаточного предложений должны выражать действия противопо- ложного характера или действия, имеющие друг с другом смысловую связь.
^4 71-Й-И- ЧЧЧ Ч ы Ч гф. Л пошел сначала в школу, а потом на базар. ЧП" ЧгЧ7Ь -аЯНт Ч Ч- С начала я купил автомобиль, а затем его продал. Чг°] -Ь1$лЧ~Ч~ Ч Ч Ч: МЧ Ч Ч". Гору было видно, а теперь нет. 44 и! ал ЧЧ~ el Ч ЧгттЧ Ч". Сначала я сел на диван, а затем встал. 2) Выражает обстоятельство или причину совершения главного действия. Ч-^ и4 Я] и ШЧ-Ч- ^Ч 44°1 ЧШЧЧ Ч-. После этих слов, сказанных в его адрес, мне почему-то стало неприятно на душе. Л]-п|-г.4М4 ^дЧ7Ь 'Т’Ч'Ч'^- ?лтгЧ Ч. Посетив Самарканд, мы от- правились в Бухару. 44 ФгЧтг ЧЧ-7} ЧЧ-Ч> \ФалЧЯ_. Вчера, поднимаясь в горы, попал под ливень. V: -ЧЧ/Ч-Ч/ЧЧ Присоединяясь к основе глагола первого предложения, эти окончания служат для соединения двух предложений. Здесь событие первого предло- жения является причиной события второго предложения. Суффиксы времени (-aVxVaI и -51) нельзя ставить перед -ЧЧ/ЧЧ/ЧЧ в первом предло- жении. Глагольные категории принадлежат исключительно второму пред- ложению. Нельзя употреблять глагольной формы повелительного накло- нения. ^ЧЧ ЧЧЧ алтгЧЧ- Мне нравится Корея, и я приехал(а) сюда. ЧЧ ЧЧЧ ЧЧ Ч ЧтгЧ Ч- У меня заболел живот, и я принял(а) лекарство. агЧг Ш70] Ч ЧЧ Ч тгЧ Ч". Я надел(а) много одежды, и мне жарко. пЧ'э Ч Ч ЧЧ Ч -^гЧЧ Ч". Извините, что не исполнил(а) обещание. Ч ЧЧЧ а Ч Ч 4 Ч Ч. Я устал и пошел рано домой. 11.5. Формы с Ч 4, Ч Ч, Ч Ч V: -О-ЧЧ7ЧЧ- Присоединяясь к основе глагола первого предложения, это окончание служит для соединения двух предложений или двух событий. Здесь событие первого предложения является причиной события второго предложения. В
отличие от -44/»/4 zi перед -(4)44 можно ставить суффиксы вре- мени и -Ч). Когда глагольная основа кончается на гласный или на согласный s, к ней прилагается форма -Ч >. А на остальных согласных - форма -SLЧ 4. >44 s °] Ч-$-Ч Ч s 44Ч 4- У меня много дел сегодня, так что встретимся завтра. 4 >444 Ч—ЧЧ 44]-$-. Холодно, так что войдите в зда- ние. 444 444 Ч'ЖЧЧ' 44*4 444-$-. Курение вредно для здо- ровья, так что не курите. ЧЧЧ 44 ЧЧ 4 4>4> 4444 44-$-- Сегодня идет много снега, так что не садитесь за машину. V: -Если собираетесь (хотите) что-либо сделать... Вторая часть предложения содержит в себе условие осуществления наме- рения, указанного в первой части предложения. Чтг 4—4 4 4444 44 4-$-. Чтобы помыть руки надо пойти в туалет. ЧЧЧ 44 4 444 2 5144 44-$-. Чтобы доехать до больницы надо сесть в метро на вторую линию. ЧЧЧ4 Ч 444 ЧЧ ЧЧЧ v£°] 4444 4-$-. Чтобы хорошо знать корейский язык нужно иметь много корейских друзей. V/A: -ЧЧ. Связывает главное и придаточное предложения имеет значение "поэтому", "тем более". Указывает на факт, который обуславливает главное действие предложения. 4»^ 44 >144 >4>, 4ЧЧ 444 44 444 4444 4 $1414-$-? и животные заботятся о своих дитены- шах, как же мать не может не любить свое дитя? Л-п-УР-Нл ччл °1*1 Э-а- т=7} SM-fi-? И пустыня по своему красива, как же море может быть некрасивым? 5L4 ЧЧ 4444 44444, ^-4 4 » 444 451444? Как можно просить его о чем-то, когда он всегда опаздывает,
10.6. Формы с ла]/ла] °>, зза}, не} л V: —ЛА]/ла] еф Усиливает значение соединительного окончания -51, придавая значение завершенности действия придаточного предложения. Указывает на четкую логическую последовательность действий: главное происходит только после завершения второстепенного. В случает использования -Л а]/ла] °]2 с отри- цательной формой глагола, главное предложение выражает отрицательный результат по сравнению с ожидаемым. К -ЛА] могут быть добавлены части- цы --tr, -ЗЕ, при этом происходит усиление значения. -Д/] °]2 является уси- ленным вариантом -ЛА]. Ц- г}Л7»-] Ял<>]Л_. Отдыхать можно только после того, как сделаешь домашнее задание. Л 41 НЛУфЗЕ ЗЕ Щ Даже посмотрев на меня, он сделал вид, что не узнал. ^}ё}7] тфх] ^лЛ}тЗ Не творя добро, ты не мо- жешь быть счастливым. ЙХ1 °> ЗД^^] Только после того, как внимательно прослушаете лекцию, можно понять преподавателя. V: -ЛА} Чтобы... Определяет цель совершения главного действия. При употреблении ука- зывает на намерение или желание. В этом случае употребляется в форме - Ла} ё}г}. ИЛ}3} 31 В] ЛА} °}о]] Ц-Ц—ъ] е} я вышел для того чтобы попривет- ствовать вас. 5Д А} 7} 5] ЛА} A}ig г]] t}o)] <уад-7]^. Чтобы стать учителем корейского языка, я решил поступить в педагогический университет. ф] 7]-Д7} ъ] г}ф На каникулах я собираюсь поехать в Корею. V: -Не}Л Данное соединительное окончание выражает причинно-следственную связь главного и придаточного предложений. При этом, действие главного и придаточного предложений должны соотноситься к одному и тому же под-
лежащему. Действие главного предложения обычно носит нежелательный или отрицательный характер. s Л] 7]< Ц-. Из-за работы я упустил время для женитьбы. °}0] Иг НМ0]- ПМтфД- И 5лт=гъ'1 Я не смог сделать убор- ку, потому что смотрел за ребенком. ТгИтТ Н'МтфД- Т^]# И Н$дТГЪ'11Ф- Я слушал музыку, и по- этому не услышал телефонного звонка. О Корее. Корейские фамилии и имена Пожалуй, один из самых первых вопросов, с которыми сталкивается любой человек, имеющий дело с Кореей и корейцами, касается корейских имен и фамилий. Порой незнание некоторых нюансов может приводить к недоразумениям и неловким ситуациям. Корейские фамилии (^) в подавляющем большинстве случаев являются односложными и, в отличие от западной традиции, всегда пишутся перед личным именем. Хотя в современной Корее существует по меньшей мере 250 фамилий, самыми распространенными из них являются всего четыре: Ким (ф!), Ли (°]), Пак (^|) и Чхве (^] - в России эта фамилия записывается как "Цой") - носители этих фамилий составляют чуть ли не 50% всего населения страны. Существуют и двухсложные фамилии, самыми распространенными из которых являются Намгун (М'Н’), Сону ('Й'т') и Сагон н0 встре- чаются они крайне редко. Корейские имена (°]#), наоборот, как правило, состоят из двух слогов, а односложные и трехсложные имена, в свою очередь также являются большой редкостью. Таким образом, типичное корейское имя состоит из трех слогов: первый слог является фамилией, а второй и третий - собственно именем. В качестве примера можно привести имя известного корейского актёра Пэ Ён Чжуна (tifl-O'ir), в котором "Пэ" является фамилией, а "Ён Чжун" - его личным именем. Сложившаяся традиция записывать двухсложные имена двумя отдельными словами не отражает истинной структуры имени и может вводить людей в заблуждение. Несмотря на то, что в Корее сегодня используется собственная письменность хангыль, практически все корейские имена имеют иерогли- фическое происхождение и для их записи используются китайские иеро- глифы. По сути дела, устоявшихся имен в Корее нет, и каждое имя пред- ставляет собой сочетание двух иероглифов с подходящим значением. Таким
образом, глядя на то или иное корейское имя, вы можете узнать, какой смысл и какие надежды вкладывали родители, нарекая своего ребенка таким именем. Разумеется, самыми подходящими для имени являются иероглифы, которые означают те или иные положительные качества и свойства - ис- кренность ("чон" - ^), красоту ("ми" - ^1), почитание родителей ("хё" - Л) и др. Также для составления имени могут использоваться иероглифы, пред- ставляющие собой наименования животных или каких-либо предметов материального мира. Например, в именах часто встречаются такие слоги, как "хо" (3L, то есть "тигр"), "сок" ('М, то есть "камень"), или "хва" (зф, то есть "цветок"). Число таких иероглифов измеряется сотнями, а то и тысячами, и потому неудивительно, что в Корее очень сложно встретить тёзок, то есть людей, носящих одинаковое имя. Фамилия Имя Значение: обладающий мужеством, исключительными качествами Корейцы искренне верят в том, что имя, данное ребенку при рождении, может оказать влияние на его судьбу. По этой причине родители очень серь- езно относятся к вопросу выбора подходящего для их чада имени, которое бы охраняло его от всевозможных напастей и приносило удачу на протяжении всего его жизненного пути. Все без исключения родители желают, чтобы их ребенок был здоровым, счастливым и успешным. В связи с этим они очень ответственно подходят к вопросу выбора для него подходящего имени, что само по себе является очень непростой задачей. Ведь для того, чтобы правильно подобрать имя, не- обходимо принимать в расчет такие важные концепции восточной фило- софии, как учение "сачжу" (год, месяц, день и час рождения, определяющий дальнейшую судьбу человека) и теория об "инь-ян" и пяти первоэлементах "у-син" (дерево, огонь, земля, металл, вода). Поэтому очень частыми являются случаи, когда родители обращаются в специализированные центры "Чакмёнсо" (^^41), где профессиональный гадатель подбирает для ребенка имя, в наибольшей степени соответствующее всем важным факторам. Гадатели, занимающиеся выбором имен, утверждают: "Изменить судьбу невозможно, но правильно подобранное имя может привлечь к человеку до- полнительную удачу и счастье". В последнее время увеличилось число
людей, считающих подбор имени в соответствие с основами восточной на- турфилософии, пережитками прошлого. Тем не менее, число семейных пар, обращающихся за помощью в центры Чакмёнсо, не уменьшается и работаю- щие там гадатели не сидят без дела. Примечательно, что и в книжных магазинах сегодня можно увидеть множество печатных изданий, раскры- вающих “секреты” выбора подходящего имени для ребенка, и зачастую родители прибегают к их помощи для самостоятельного решения этой на- сущной проблемы. Семейные пары, обращающиеся в «именные» центры Чакмёнсо, зачастую предлагают несколько вариантов понравившихся им имен, из которых про- фессиональный гадатель выбирает наиболее подходящее для ребенка имя. Все может происходить и наоборот: гадатель сам предложит список имен, которые будут соответствовать всем необходимым критериям, а родители, в свою очередь, сделают свой выбор в пользу того или иного варианта. Как правило, стоимость такой услуги колеблется в пределах от 100 тысяч до 1 миллиона вон. Продвинувшийся далеко вперед технический прогресс позволил многочисленным «именным» центрам предоставлять свои услуги по подбору имен в режиме онлайн, что еще больше увеличивает популяр- ность этой практики. В то же время в современной Корее растет число американизированных имен, что связано с процессом глобализации корейского общества и ростом популярности иностранной, в особенности американской, культуры. Многие корейцы стали использовать имена, которые не сложно произносить по- английски и которые в то же время могут быть записаны китайскими иеро- глифами с хорошим значением. Примерами таких имен "два в одном" яв- ляются "Сучжи" или Susie), "Чжеин" или Jane), Ючжин (-ц-'Й, или Eugene) и другие "англоязычные" имена, которым сегодня отдает пред- почтение все больше семейных пар. Фамилия Имя Фамилия Имя a st 01 Я Е! Ким Ныль Lee Чже * Значение- «ставящий перед собой высокие и благородные цели»
12. ИНЫЕ ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ КОНСТРУКЦИИ 12.1. Формы с s}5., N: -(°1 )^1 Выражает значение свободного выбора. В предложении обычно исполь- зуются два и более однородных имен существительных, к каждому из кото- рых присоединяется частица -(О])-Е?х]. Для слов с патчим употребляется - °] Л х], а без патчим -^-т.]. Частица может сочетаться с вопросительными местоимениями ^гл1, 91. 21 *1], °] , 21ТФ, °] Я], ставя их в разряд неопределенных. Возможно использование сокращенной формы -(°])^-. т?х] н1Ьл ла—21 Было бы хорошо выучить либо корейский, либо английский язык. °Ьт''71 -&-• Дайте мне сок или колу. 21г—S]] °] -г-91 °] Лх] 'а °1 Л. Андрей всё хорошо ест. т] s] 21 °fl 9141] Л ^] a’S] Лл]] Л. Приходите к нам в гости когда захо- чется. °] 2И л^д^тЛ^] 21 л21 латгЧ Это может сделать каждый. При выборе одной из двух альтернатив, не влияющих на конечный результат, второе -Лх] может быть заменено на - эГЛх]. 7НЕ-^] S1 ^лЦ Л. Пойдете или не пойдете - отбросьте эту мысль. Указывает на некий базысходный выбор, обусловленный неспособностью или невозможностью выбрать что-либо понравившееся или необходимое. Может сочетаться с другими частицами: -°1] 4] S}2E, -°Ц5]-Л, -°]] А| На русский язык переводится иногда словом "хоть", "хотя бы". 41'Й 24о] S|-Л ^]Лл]]Л. Если вам скучно, то почитайте хотя бы книгу. 4)4 л адл? SL S]^ ад «аде ЛлЦЛ. Вы не обедали? Тогда поешьте хотя бы фрукты. °}°] 7} 7]] -у-Я тф зфтфе]-Л ^л]] Л. Дайте ребенку хотя бы печенье, а то он плачет без перерыва.
N: 4*1 Данная частица используется вместо частиц -°]/7}, добавляя при этом значение некоего предела или крайней меры. Сказуемое в предложении с -44 обычно имеет отрицательное значение. Может употребляться в сочетании с другими частицами и соединительными окончаниями. При переводе часто используется слово “даже”. Ц 44 Ч-Иг 4 Ч 59. Ц ? И ты не веришь даже мне? 444 4 >4 444 ЦЦ £<44 Ч 444_5 Ц-. В день, ког- да плохое настроение, улыбки окружающих кажутся насмешками. 4 Ч 4 4 5L5-4 444! Даже учитель не знает! 12.2. Формы с 4, 314, Я 4 1. N: -4 Выражает значение "тоже", "также". г°1 4*4 4. Ц 44 4 4*4 4. Есть карандаш. И резинка тоже. 2. V/A: (4-т-Ц) -4/44 Выражает предположение или допускает какое-либо состояние дел, а в последующей части предложения говорится о действительности, противопо- ложной предположению, или о неоправданной надежде. Часто используется с 444 (как бы, сколько бы). 444 Ц- ЦЦ -й" 7}31 444. Хоть и занят, хочется (куда-нибудь) поехать. 444 4°] Ц 4 4 47} т—4 ££44. Сколько бы ни ел, не могу наесться. А: 44 444 $4 4 444? Вчера хорошо посмотрел кино с другом? В: 44 4, 444 444 5. *147} 4Ц $44 44 444. нет. Сколько бы я ни ждал, он не пришел. Пришлось смотреть одному. N: -3$ Выражает значение, переводимое на русский словом "даже". Может употребляться в сочетании с частицей -4, при этом происходит усиление значения. 447} 44 444 4444 44 44 4 4 4з4 $Ц4. Нам так много задают, что нет даже времени сходить с друзьми в кино.
Ч тт Ч Ч Ч Ч'ДЧ: тгЧ Ч". Я даже не думал об этом. N:-^^ Данная частица употребляется после имен существительных, оформ- ленных окончанием -тг/тл, либо после отглагольных существительных на - 7]тг. Говорящий сообщает о наличии еще более неблагоприятного условия или обстоятельства чем то, которое выражено словом с 7]^. После него сле- дует существительное с частицей -_Е. На русский язык переводится "не толь- ко..., но даже..." вЧгЯ Ч Л1 ЧЧ Д. Ч Ч 5. Ч Ц-. Он не только корейским, но даже и русским владеет плохо. о] в] Ц-7}- ЧЧЧЧ 214 Ч Ч Ч'Д 21 ^Ч тф. Ирина не то что о за- мужестве, но даже о любви не думает. ЧЧ 7.1~о~ЧЧЧ Z1 Ч.Ч SE. 2144 тф. у меня не то что машины, но даже и велосипеда нет. 12.3. Формы с Д-, Дё, 4(44) V/A: -( *.)е 44 Чем (больше)..., тем... Выражает увеличение частоты или кратности совершения определенного действия или усиление определенного состояния. ЧЧЧ’И °1 4 4 4 Ч Ч". Чем больше учишь корейский язык, тем он труднее. Л]Ч°] 444 Д-Чтт °] 44 444. Со временем тоска увеличива- ется. 21 тг 444 4 °1 ЧЧ Ч 4- Чем больше работаешь, тем больше об- ретаешь опыт. V: -(А)ЧД Используется для выражения намерения. Русский эквивалент "чтобы". К основе глагола, оканчивающейся на согласную s, присоединяется -4 Д- ЧЧИ 2144 Д Ч’ЧЧ 44 -Я-. Пошел в Мендон чтобы встретиться с другом. Ч s’ Ч—Ч Д Д-Ч2'1 Ч 444- Иду в библиотеку чтобы прочесть книгу.
#Д7]-Ц- 4#4 Д ДД7]-Щ- 44 Д- Купил говядину чтобы приго- товить пулькоги. тг—vb #Д g] Д 444 4.4 Ч.4Д- Включил телевизор чтобы по- слушать новости. У/А:-(Д)4Ч# -Если хочешь (хотите)..., то... Выражает условие относительно намерения или желания. >4 44< 4 g] 7]^ 444 44 ^ЧЧ- Если хо- чешь устроиться в хорошую компанию, надо прилежно учиться. 44'44 7] xf 444 — 5- ff #4 44 Д. Если хотите быть здоровым, регулярно занимайтесь спортом. Д# ЧЧ~4 Ч # аЧ ЧЧ0]2 ЧЧ4. Чтобы встретиться с ним, необ- ходимо выйти пораньше. ЧЧ TL —g] 7~| # V'a # Ч0}0]2 4 44- ЕСЛИ ХОТИТС, чтобы вас уважали, нужно уметь уважать других. V/А: -4(44) - Как только...; сразу же...; сразу, как... Указывает на то, что главное действие происходит сразу же после совер- шения второстепенного. 4r4°]] Д44444 Ч'Ч'Ч'Ч ЧгтгЧЧ*. Как только приехали в Ко- рею, сразу же поехали на море. ДЧ # Д444 ЧЧЧ Н’З^тгЧЧ'. Как только ее увидел, то сразу же влюбился. °] ДЧЧ: #41441 4тгЧ Ч. Как только услышал об этом, то сразу же пришел. 12.4. Формы с 44,44,4#, Ч#Я4, 4^44 V : -44 -Собираться [делать]..., но (а)... Указывает на противление относительно намечаемых действий. а# 444 Ч#4Д 4# 444 4°1 4 4- Собирался работать - не хочется, собрался спать - не спится. 444 4 # 4 °] -S.. Собрался поесть, да нечего.
V : -7] 7} Отглагольное существительное в сочетании с частицей именительного падежа -7}- в предложении выполняет роль подлежащего. В этой форме оно хорошо сочетается со следующими глаголами и прилагательными: ei1-2}, мад-, ч ^ч&тф-. п] "Д’Д] #7] 7} ^С|-. Хорошо жить в Америке. °] ^-§7 Ч~7] 7} _£1. Не хочется уходить отсюда. °] г -=г ^>}-7] 7} Д] т! -S-. Это просто сделать. вИ~т~7] 7} 7]] п] лдтгЧ Изучать корейский язык интересно. V /A: -7]^ Данная форма употребляется в сочетании с последующим глаголом ьфгф или с тем же глаголом или прилагательным, который входит в основу с -7]Фг. Выражает значение само собой разумеющегося факта, подтверждая его. $17] Деньги-то есть. 7}7]^ 7Ш*]1Д 71 Л] £5 ^^С|гф. Пойти-то я пойду, только не знаю, смогу ли я с ним встретиться. н]-вв 7] ъфх| и]- фг7|| Л. Занат-то я занят, но все равно помогу тебе. V : -7]^Я\1 Не то что(бы)... Противопоставляет два факта, указывая на их несопоставимость по отно- шению друг к другу. Используется для особого выделения смысла главного предложения. ^7] -el фТ-тфгф Не то что ходить, но даже встать не могу. ZLtt ->-Д] 2т-^-7]4т72] Д] и]] jA Я- ф]17|гф. Какое там петь, он даже говорить нормально не может. 71Ц- У}Ч-7]^г7] ъ| °] 6]-7] #7.] Не то что встречаться, но даже слышать о нем не хочу. V : -7] Свойственно...; естественно, что... Указывает на факт как на некое естественное следствие. Слово ГФ?1О11-Ф означает "обязательно", "непременно".
431 # Ч#1?!. 44°1 4~444 444 44- Будешь курить - испортишь здоровье. ЧЧг 4444 Ше7 44 44 °1 4 -4 Нарушение закона влечет за собой наказание. 4™ 444 444 ^44 44°1 Ч 4 44ЧЧ4- Будешь общать- ся с плохими людьми - станешь таким же, как они. 12.5. Формы с 4^F4, 31-4 3144" V: -7] 444 /431(4) Для того, чтобы...; в целях... Указывает на цель совершения главного действия. В разговорной речи чаще всего употребляется сокращенная форма -7] 4131. 4 44 4 31 is 4 31 °1= 444. Для того чтобы жить хорошо, необ- ходимо стараться. °1 €гД1тГ 31 #44 4 31 3144г 445^444- Для решения этой проблемы мы разработали план. 44# 444 4 314 4444 4444. я приехал сюда, чтобы встретиться с другом. V: -(4) =31-4 Используется при обещании что-либо сделать. Подлежащее в предло- жении стоит только в первом лице. Если основа глагола имеет патчим, то присоединяется --=г31-4 а без патчим -=31-4 К основе глагола, окан- чивающегося на согласную = , присоединяется -314 4л7- 431 4 7] 4431-4 Я подожду перед школой. 317\ 44# 44 314 Я подниму трубку (если позвонишь). V/A: -(4)=/# 3144- Имеет значение "к тому же". К основе глагола и словам 44, 44 присо- единяется -4 3144. К словам °14, 444 и к словам, оканчивающимся на согласную = присоединяется-1- 3144. Ч°1 4°1 4# 3144 4 4°1 31-4 У меня высокая температура и к тому же частый кашель. °1 4 44 44 4°1 4 3144 444 Ч 4 4 4314 в этой столовой еда недорогая и к тому же хозяйка приветливая.
Ч 4 44 4451 <М] тг 447} 4 4 Л У Чиен красивое лицо и к тому же характер хороший. 4 4 В 44 4| 47} 51 444 444 44-^-. Поздно пообе- дал и к тому же из-за боли в животе нет аппетита. 12.6. Формы с Ч4-В, 5} Л г}!}, 44 (6Ц), N/V/A:-7]^S. Используется, когда говорящий объясняет причину или говорит о факте в ответ на предыдущее высказывание или вопрос. К основе глагола или прила- гательного присоединяется -7] В 51, к существительным -(°] )7] 451. 44444 444 44 °fl 44 °1 Изви- ните, но сейчас нельзя выходить, так как домой приходят гости. °] 4 44 4В тгЧ451. тгЧ о] rg ш- 444 4-В. Этот ресторан очень известен, так как там вкусно готовят. Ч 4# °1 451 4 4°17-| B5L Вон то здание на самом деле сто- ловая для учеников. A: ifl 514 7]] 7] Вг°] 4 В4 51 °} 51? Почему так плохо выглядишь? В: Л|^гг н л ла 4 451. Плохо сдал экзамен. N: -(4)4-51 44 Обычно используется для передачи значения "называют...", "называ- ется...". Если существительное оканчивается на патчим, используется -°] 451 44, а без патчим -4-51 44. 44 4451. 44 °] В 4 °1 451 444- Здравствуйте. Меня зовут Ли Чжуен. ЗЬ44 444 'В4 4'°1451 4-^-. Ученика, завершившего обучение, называют "выпускник". 1 .N: 44(4) Выражает значение "замена одного объекта другим". тЛ- 441(4) 4 а- 514 _В. Выпейте вместо сока воду. 44 7} нЗ.5144 44 4 4(4) 444 Ч4Л14. Так как нет ребры- шек, поедим курицу. 2 . V/A: -(_B)i-/4 44(°fl) Употребляется для выражения значения "замена одного действия другим", либо "компенсации", "возмещения".
°] -лг-сг и] 41 (°1]) 41 о] ф°]-41. Эта одежда дорогая, но хорошего качества. тЦ 7]- 44 ^1 f’Wfl 7] 4b 4b 7]-л^Ц. За выпол- ненную просьбу купите чашечку кофе. V/A: -t|4b-S- Употребляется для передачи собеседнику информации о чем-то, имев- шем место в прошлом, свидетелем которой был говорящий. В устной речи данная форма часто употребляется как -3)41. ЧА 544! °]] °] 4b 41. В универмаге было много народу. 4b сГ-0-Л1 и~| 4Ь41. Я звонил вчера, но никто не брал трубку. A: 414^7} Какова была новобрачная во время свадебной церемонии? В: 44 °1]Ж14| 4Ь41. Она была красива. 12.7. Формы с ^°1^, 3|Л 1. V: Употребляется, когда говорящий хочет указать, по какой причине возник положительный результат. Русский эквивалент "благодаря...". 'У 41 44 эГ т] 41. Позаботился - и хорошо провел время. ‘У 4г 4b Ч 4г°1] 4'1 -т] 4а°1 41. Благодаря тренировке стало легче. А: 4Ь^ 4b а- -а ^ЬЛ1 Вы хорошо говорите по-корейски. В: 41^47]- 7}ТУТ] <4 Я 4г°1] 4b^b4i-7- 4Ь 7^ Это благода- ря корейским друзьям я могу говорить на корейском. 2. N: Имеет такое же значение как и в предыдущем случае. 414941 У лт°1] #41 7]] -o’-г*5а°1 41. Благодаря учителю я учился с удовольствием. 71 4-У Ялг0!! 4b#b=b°l хЦ и] о] о-] о] _о_ Благодаря этим урокам корейский язык стал интересным. А: т:] Жарко, не правда ли? В: °11 °1 а ^г°1] Л] 41 ёЦ 41. Нет. Благодаря кондиционеру прохладно.
V/A:-(A)W^ ^1 °W Указывает на субъективное мнение говорящего по поводу принад- лежности субъекта к какой-либо категории. При использовании данной фор- мы употребляется качественное наречие. К основе глагола присоединяется - тг °] а к основе прилагательного -(А)1- °] S itt ц Я человек много читающий. У Кирилла очень хорошее ко- рейское произношение. V/A: Используется для смягчения передачи чувств или мнения, отличного от мнения собеседника. Используется также либо для выражения намеком мыс- ли собеседника, либо удивления. К основе глагола присоединяется -Уг г1], а к основе прилагательного -(^-)т- сЦ. °] 1г °1 -cru1]-S-. Этот вопрос несколько сложноват. °]V1 Мне бы хотелось в конце недели сходить с вами в кино. A: °1 °Т| 7}-Й_? Куда поедете на каникулы? В: 7Нг Собираюсь поехать в Корею. 12.8. Формы с t??!, Ч- V/A: Указывает на то, что говорящий либо выражает свою твердую волю со- вершить какое-либо действие, либо указывает на предположение говорящего о вынужденности совершений действия. Л] тт^ я? !г Надо пойти на рынок и купить немного еды. и]7Ь Ш70] Ш77}7] 7] Так как идет сильный дождь, придется подождать пока он кончится. А: 1Ц'0] з^ллтгс1] И ;*]-£-? Время позднее, а вы не спите? В: °] -^-=г е-77}7] Si Хоть и поздно, но эту книгу я прочту до конца. V/A: Употребляется для выражения предположения по поводу какой-либо ситуации.
Л4“°1] и] у]- -g- е]] г|] 7]^]Л 7}л-fl Л. После обеда возможен дождь. Возьмите зонтик. 41414? ^114 Ц-тг0!] Завтра я возможно, буду занят. Может перенесем встречу? A: 4°] °| ^|-# 4F т^Л? Давайте посмотрим вместе кино? В: Ф°}Л. 4141 7^]Л 4?7]-4i 4И 14 °] 4гл]1:4- Хорошо. Чольсу, на- верное, тоже свободен. Так что посмотрим вместе. V/A: -(Л)е-/Л Выражает предположение какой-либо ситуации и указывает на условие действия или состояния, о котором говорится в последующей части пред- ложения. В случае °] и}/о}4 Ц- употребляется -S}E1. 7]7} 1Д 44414 4 4 4 Если бы ты был выше ростом, то, возможно, хорошо играл бы в баскетбол. 4? 414 °1] »1 4441 ^г^ЦЛ. Если поедешь в Казах- стан, - сообщи об этом. А: °] 4. л1п4 4 4 41 $1-^-т4Л? Можете хорошо сдать предстоя- щий экзамен? В: 7.1444 44! 4 4г-т~4Ьт4'14!. 4 4 т е? 4] Л. Если сейчас на- чать усердно заниматься, то, возможно, хорошо сдам экзамен. N:-(°l)4 Употребляется в ситуации, когда человек не удовлетворен чем-либо, что в какой-то степени может быть восполнено чем-то другим. И 4 44'4 и} о] -Q тД J7 Л. Так как спешите, то поешьте хотя бы хлеба. 44 4447] 4 Л ~о~44 44 Л. Не думай ни о чем другом, а учись. 12.9. Формы с И] 44, 4 Л, 44, 4 N: -ofl 444 Употребляется для выражения сравнения. Существительное, к которому присоединяется °fl, становится критерием сравнения, а подлежащее оценива- ют по данному критерию. л] Е/И *4 4 4 44й! 4 4 Л. В сранении с городом, в де- ревне меньше людей.
А}зф7]- ^j-уМ] И] оЦ А| И] °] Л. В сравнении с прошлым годом яблоки подорожали. А: Ц-7] -£]- °] 7] А| 7} 4] £] Л? что легче: слушать или читать? В: 1-7] °]] Я ъЦ А] sn 717} 4]Ф]Л. В сравнении со слушанием, чтение легче. N/V/A: -(Л)е^Л Употребляется для выражения предположения или догадки. --g-^Л при- соединяется к основе прилагательного или глагола, оканчивающейся на пат- чим, кроме е, а также после суффикса -$ф/л1-. Во всех других случаях ис- пользуется -г^Л. Подлежащее может быть как в 1-м лице, так и в 3-м лице Л Л]-^Н=- ^] Л -а? Л. Он, наверное, сейчас спит. аЛ а °] тй’°]-л] Л. Завтра, наверное, я буду занят. А: В|] °] 7} °] хЦ Л^°1] ^ё]-# ^йЬ^Л. Андрей, после обеда вы не брали трубку. В: °|-t']- 4^ тг°] Возможно это было во время урока. N: -°]] ад Эта форма состоит из °fl и ФФ, образованного от глагола и ука- зывает на зависимость от какой-либо ситуации. УЛ] о]] и} 5]- yir ^°] Ц-. Одежду надо носить, следуя погоде. т.] ^о]] гЙ‘ й1'°] т|-о] 7} тфЛ. Есть большая разница в оплате за жилье в зависимости от района. А: -т-Л Яа Л Л фг°] Л г^Л? Какую одежду одеть, чтобы выг- лядеть стройной? В: Л> Я]ЛЛ УРМ Л°]Е:Л] л^Н] Л. Обычно темная одежда делает стройной, но это зависит от узора ткани. N: используется после слов, выражающих количество предметов, дли- тельность времени, разделенных по частям, по группам, порциям. -т"5]тг Л л] ФЬЛ’а'а ,]1]L] и]-. Мы ежедневно изучаем корейский язык по два часа. ЛЛ. Кушайте понемногу. Ч'у! Л1 Ф ФЬ Л# ФЬЛа]] Л. Образуйте группы по пять человек.
12.10. Формы с ЧМ, ^Л, N: -Vb°11 Присоединяясь к существительному, означающему время, выражает зна- чение "делать после долгого перерыва" или "впервые сделать за определен- ный промежуток времени". Л Пошел в библиотеку после долгого пе- рерыва. Л^°1] Ч Т'}? Сколько лет спустя вы едете на родину? -и ^1 тт °} -а Й*. Я впервые путешествую за последние десять лет. Yb°l] Т4Л] ^Н=гЧт4. Я снова приехал в Пусан через 16 лет. Л t-E Я обрадовался, встретив школьных друзей после долгой разлуки. N: Л Вспомогательная частица, выражающая отрицание. Эквивалентна °]-Я Л (нет). М аГ Л Ц] ElE10]] Я] а: °] Й". Я говорю это не тебе, а твоему другу. Л^^Л т] -Ц- 7}^ЛП е)-. Да не это, а принеси вон то. У^Л1^ Л Лл Лтг ТД тгл1 Л. Давайте есть не манты, а лагман. N: _о] Употребляется, когда хотят привести пример. При переводе на русский язык часто используется слово "например". Л ЛтгЛ Развитые страны, например, это те, которые экономически развиты. л] о] о] г]- Л ЛЛ У1 г^ЛЛ-Л, Л Л о} т=о]и]- Интеллигенция - это, например, профессор университета, журналист и другие. Симпа- тичный мужчина, например, - это человек с красивым лицом как у Алена Делона. V: Собираться сделать что-либо.
Выражает, что именно в указанное время или в ближайшем будущем пла- нировалось совершить какое-либо действие. Может употребляться с выраже- нием НИН И Употребляется только в настоящем и про- шедшем времени. XI] 7\ х] Н НИЧ 7]-Е] еЯ И°] °]] 2-. Я сейчас собираюсь пойти в театр. -у-Е] Хг 71И И НПНН Ин ЧП- Мы собираемся встретить его. ИДЗЧЧ НН НИИ 77ЧНИ ПЧалПЧИ- Я только что собирал- ся позвонить учителю. 12.11. Формы с 7] H°fl, А НИ, И 71^4-, V: -7] Перед тем как... ПИН ИН7] НЧ НПа- ё]] МЯ]Л. Подумайте перед тем как при- нять решение. ЧИ" НЧ~7] НЧ НЧИ НПЧл^Ч. До встречи с тобой я был не- счастным человеком. -$-Л] 7] НН НИИ И И пИ] Л] Перед тем как прийти, позвоните. V: -(H) И НИ Делать или не делать... НН ПИ ПИ НН°1 -2. НттЧЧ*. Я сомневаюсь, говорить мне или нет. ИНН НИН ПИ НИ Ч-Н Думаю, ехать или не ехать на учебу в Корею. И'н НИН НИ И7]- Л] НН НИ -2И тгн ЧП- Думаю, писать ли дипломную работу или сдавать государственный экзамен. \7Л:-(Н)^П 71^4- Лучше бы... Указывает на разочарование или сожаление по поводу несовершенного действия. Часто происходит выпадение 71^4*. °] И ПН И ПН 71^4H. Лучше было не говорить об этом. 717]- Н°] $лИ И Пал-^Н Чл1П ШИ И^Ч-&. Если бы я знал, что у него есть деньги, то лучше бы поехали на такси. М]7]- Н И Нл1—Ч. ЧНИИ ПНИН. Если бы я знал, что ты придешь, я бы не уходил.
Употребляется в сочетании с 1-м и 2-м лицом. В сочетании с 1-м лицом выражает волеизъявление говорящего, в сочетании со 2-м лицом - вопрос о мнении собеседника. Иногда выпадает Я-. °] тг а ~а тг 4} а Я больше не буду есть эту еду. kJ Я пойду в школу. И] г W Что будем делать завтра? т]] а- кУ Л-0] Не выслушаете ли вы меня? 12.12. Формы с <-&7} ^7} V: -(*-)^ /(вОЗпЧ- Это окончание повелительного наклонения относится к фамильярному стилю и используется старшими по отношению к младшим. Завершая предложение, оно выражает позволение или мягкое повеление. Окончание - является сокращенной формой ий-е] Иди быстрее. к! Пиши, пожалуйста, письма. Н] 7} Если голоден, то поешь. V: -(*.)е <^.7} Есть (нет) необходимость(и) делать (что-либо). ZL tfl ^f| аГ а? Необходимо хорошо подумать над этим вопросом. ^а2-°]] 34 ^-2-7} ил4гЧ Сегодня не надо идти в школу. ZL<4] /1] °] а--а # ^Я-7} Ему необходимо сказать это. °] 4г VW] /]] Иг ^Я.7} н1С[~- Не нужно давать мне это. V: -с}7} Выражает резкое прекращение или остановку действия в связи с началом другого. Действие совершается одним и тем же лицом. Иногда употребляется сокращенная форма -Й*. Sj-j2.°]] 7}^QtJ Идя в школу, я встретил друга. ЗА -=г S] Ч~7]- Имтт1']1^. Я читал и заснул. а а- Зфгф7]- ^Ч-л] 4] ллтгЧ Я усердно работал, а затем немного отдохнул.
12.13. Формы с 3^-SL, ^ЧЧ, ^ЧЧ, i-ЧЧ 1. V:-^- Суффикс присоединяется к основе глагола и служит, прежде всего, для выражения намерения говорящего. В вопросительном предложении он употребляется, чтобы узнать намерение собеседника. Ч Ч ЧЧ Ч Ч ЧЗ^^Ч Ч- Я не пойду на вечеринку. ЧЧЧ ЧЧЧ ЧЧ -$-3&тгЧ Ч- В следующем году приеду еще раз в Корею. "Ш ЧЧ^ЧЧ Ч? Что вы хотите поесть? ЧЧ ЧЧ ЧЧ З&ЧЧЧ? Кто будет первый? 2. V/A: -(O1)3K-SL Состоит из -Ч-, выражающего предположение, и ЧЛ, выражающего удивление, и передает значение предположения и удивления, а также может передавать чувства. ЧЧЧ Ч Ч ЧЧ е Ч Ч s Ч Ч'Ч.тЕ'-^-. Вы, небось, до сих пор усерд- но трудились в фирме. Л Ч°1Ч ЧЧЧ ЧЧЧ Ч ЧЧ-S-. Тот ребенок, наверное, уже сту- дент. А: ЧЧ ЧЧ -2-ЧЧ ЧЧЧ ЧЧ-^-. На следующей неделе возвра- щаюсь на родину. В: ЧЧЧЧ ЧЧЧ ЧЧ Ч лаЧЧ Наверное хорошо встретиться с семьей после долгой разлуки. V/A: -ЧЧЧ/ «ЧЧ Служит для указания на повествовательное предложение. Когда основа имеет патчим, - присоединяется форма ЧЧ Ч, а без патчим - Н Ч Ч- ЧЧ Ч- Я иду в школу/университет. Ч тт Ч ЧЧ Ч- Я высокий /высокая. ЧЧЧ ЧЧЧЧЧ-Приятно вас видеть. Ч °1 ЧЧЧ Ч- Есть книга. Ч ЧЧ wl44 Ч- Нет стула. V/A: ЧгЧЧ?/ ИЧЧ? Это вопросительная форма ЧЧ Ч'. Когда основа имеет патчим, - присоединяется форма ЧЧ Ч, а когда его нет - Н Ч Ч.
-у--§7 d? Что вы делаете? °] d d4 Й~? Куда вы идете? 'Ч'Й °1 латгЧ^Ь? У вас есть словарь? dd- & тг d~? У вас нет корейских друзей? Л] Cb °] Шдгг1-'1 d~? У вас много времени? V: -^а|4/ца]4 Употребляется, когда говорящий предлагает собеседнику вместе зани- маться чем-либо. Когда основа глагола имеет патчим, - присоединяется - т'Л]14, а если его нет, то Данное окончание соответствует по функции русскому "давайте". ird тг d т!~Л] Ц~. Давайте поедим корейские блюда. d d d 2хт1~Л1 Ц~. Давайте присядем здесь на минуту. Sid d Vl~dЛ] d~- Давайте встретимся перед библиотекой. °<1 SJ--& d~d Ц~. Давайте посмотрим фильм. Ц-317] Ц- Л] CIЛ] d~- Давайте закажем пульгоги. 12.14. Формы с dzl-2-, V: -<7KSL? / Употребляется, когда говорящий просит мнения собеседника и оконча- тельно предлагает ему вместе заниматься чем-либо. Когда основа имеет пат- чим, - присоединяется а если его нет, то -s d*-£- ddir£°l Пообедаем? -т'тг -frd эг ЧМЬ^рЛ? Какое блюдо мы приготовим? Sid зфо]] Пойдем в библиотеку? d] s dbd'd'-Q-? Встретимся завтра? -t'tzt °<l та^ЬЛ? Какой фильм посмотрим? V: Служит окончанием повелительного наклонения вежливого стиля. Для основы глагола с патчим присоединяется вариант -У-d Л1 У-, а при его отсут- ствии - -dd-2-- d] s 7 d °fl У-d d У-. Приходите завтра в 7 часов. Sl-f^d d~d dУ-- Пожалуйста, потише! 7] ^Д'У-d Л1У-. Садитесь сюда! 72-г] У-d Л1У-. Читайте учебник!
фЛАЛ л] Л. He курите! V: -Л^] Л I >4|-fiL Суффикс, выражающий почтение -л] и окончание неофициального стиля -°1 _Й_/°ф_Й_ /<^ Л сокращаются на окончание официального стиля - Л] *]] Л. Данное окончание может составить повествовательное, вопро- сительное или повелительное предложения с помощью соответствующей ин- тонации. °2! тНп °1 #Л*|] Л? Какое блюдо вы любите? Лфг Л? Вы заняты в последнее время? Л Л Л Л 7] £фЛлф Л. Садитесь сюда, пожалуйста. Л £]- Л °] 7]-^|] Л. Идите со мной. V/A: -ЛЛ]Л Передает значение воспоминания говорящего о чем-либо испытанном или увиденном. Л Л Л Л Л Н] Л. Учитель шел домой. 51 Л Л °] Л И] Л. Он в то время был студентом. 12.15. Формы с *] ЛЛ Л, Л Л, Л V: -Л Отрицательная форма повелительного наклонения. В таких ситуациях от- рицательное окончание повествовательного предложения -Л Л'Л заменя- ется на -Л Е1Ц-. Когда оконча-ние официального обращения -Л Л Л Л и - Л Л Л присоединяется к этому окончанию, получается -Л Л л] Л и -ЛЛ Л- Л Л Л °11 Л Л Л Л Л Л Л Л. Не курите в здании. Л Л Л Л л~| Л Л Л Л Л Л. Не болтайте в библиотеке. Л Л чЗЛ] Л Л Л Л Л Л гфЛЛ. Не фотографируйте в музее. Л. Л °1] Л Л Л Л Л Л Л Л~ЛЛ- Не говорите по английский в классе. Л Л 7] Ц- Л Л Л Л-Л Л- Не бросайте мусор. V: -ЛЛЛ Как... Употребляется с целью обращения внимания слушающих на то, что они знают, видят (видели) или слушают (слышали). Соответственно, данное окончание в основном употребляется с глаголами Л Л, Л Л, ^гЛ-
5L^7]- ‘фтфА] g] 21 - Как всем известно, ко- рейская азбука хангыль является научной системой письма. М7] тфл] л] а] —- е] а] о]- ъ] гф. Как вы видите, я - русский. Ф|т^Ф>о] Ф] 21 дНФтг Как вы уже слы- шали, завтра президент Кореи посетит Китай. °]-А] и}а] л] о] i=H вЪу] о]] т=- о] f>o] ^-=г ф] ъ] тф. Как вы знаете, в этом семестре у нас будет мало занятий. Данная форма в сочетании с глаголом ^Ф^Ф может выступать в роли окон- чания, завершающего предложение, указывая при этом на сравнение с некой исключительной формой. V: -Ч-ап ад- Указывает, что действие последующего глагола происходит так же, как и действие предыдущего глагола. Переводится с использованием выражений "прямо таки...", "почти что...", "практически...". ZLgr -фА]-Ц- 2£А]5фо]]А] ^17]А]д] гфъф гф_ Он так любит читать, что прямо таки живет в библиотеке. о] Е] тф?]- ф-Е] ^ °]] ^тфтф -$-ТфЛ] И] Ирина практически каж- дый день приходит к нам домой. Ч’Т’ 7]-\фё|]А] цфг ^Ц-а]^ ^-г]ф. Так как он очень бедный, он почти всегда голодает. a]] А]-ф-А[ g- а]-7] У.Ц-#с]-А] д] Студенты прихо- дят в мой кабинет почти как к себе домой. V: -2ЕЯ- 1) Выражает меру совершения главного действия. -[делал что-то] до... ЛЦ 5L Д- аА -=г сп 21 тт Ф ’Ф- Я читал до глубокой ночи. # °] ®]-а] У,-ф -g- тф. Смеялись до коликов в животе. ф] °] тф цф а] JC-ф g] g- 5ligb] тф Работали до потери сил. 2) Выражает цель совершения главного действия. -Для того чтобы..., [сделать] так чтобы... ^-а] лдтги11Ф. Чтобы не опоздать в школу, я поехал на такси. °] И Ф1 aaSJE Л] Объясните так, чтобы было понят- но.
Ч^Ч 514 ЧЧттЧ Ч- Я помогу вам. 444 Ч^-Ч Ч-Я-. Уложите ребенка спать. Выражает схожесть. ЧЧ Ч-44Ч тБ ЧЧ- Пот лился градом (букв. - словно дождь). Ч ЧЧ # ЧЧтгЧ Ч- Время утекло как вода. 44 Ч< £4444, Ч£ ч< 5Е.-44Ч о]: 4 4- Как я помогаю тебе, так и ты должен помогать другим. 12.16. Формы с 31ЧЧ-, 44, Л ЧЧ V: -(—ЧЧЧ- При обозначении намерения подлежащее в первой части предложения стоит в первом лице, а во второй части предложения стоит во втором лице. При обозначении предположения обе части предложения могут стоять в любом лице. 4] 7]- Л4 — Ч~т- ЧЧЧЧ 44 -Я-. Я вам помогу, так что не сильно беспокойтесь. £4 5г 444 444 ШЧ 4 4 Ч 4 Ч s 444- Сегодня в театре бу- дет много народу. Давайте пойдем завтра. £^Ч и] 7} £- Ч Ч 7^\ 'Т'СЬ'а Ч 7}Ч Л 7}Ч-Я-. Сегодня после обеда бу- дет дождь. Поэтому обязательно возьмите зонтик. V: -(*-)Ч4 Указывает на то, что в результате совершения действия возник какой-то факт. °]-4 Ч аЧ ЧЧ 4 8 4 ЧЧ 4.4 Утром встал в половине девятого (утром встал и увидел, что время половина девятого). 4£-4 Ч -Н-Ч 4 йЬ'Т~£ wl44-£- Пришел в школу и увидел, что никого нет. 44 £444 4 Ю Ч5ЙЧ-Я-. Я возвратился домой в 10 часов (возвратился домой и увидел, что время 10 часов). V: -Л ЧЧ Указывает на то, что после одного действия совершается другое или воз- никает иная ситуация. В этом случае - Л 44 может употребляться без ЧЧ 444 Ч*Л ЧЧ °1 Ч ЧЧ-&. Поел, и теперь чищу зубы.
te7'o‘'s ^|~3L Ц-^j А^-Ц- После тренировки принимаю душ. А: °1 ¥1 Л? Что вы делали вчера? В: ^г^]] С4 ^|-Д Ц-А| ^1 'T’-W ДЬЦ-S] Л. Выполнив домашнее за- дание, вышел чтобы встретить друга. О Корее. Классификация слов корейского языка. Все слова корейского языка по своему происхождению делятся на три группы: 1) исконно корейские (jI-t*0!), 2) слова иероглифического происхождения 3) заимствованные слова (£] sfl °1). Исконно корейские морфемы использовались корейцами на протяжении всей долгой истории их государства. Некоторые морфемы - однослоговые, которые хотя и составляют пример- но 3% исконно корейского словарного состава, но являются основными, широко используемыми словами. Большинство корейских слов являются по своей природе многослоговыми и содержат 2, 3 или 4 слога. Самую большую группу составляют слова иероглифического происхож- дения, которые составляют 60-70% от всего лексического состава корейского языка. Обусловлено это тем, что исторически соседний Китай влиял на форми- рование и развитие культуры, литературы, науки на Корейском полуострове. До середины 15 века у корейцев не существовало своей письменности: Для записи корейской речи использовались китайские иероглифы. Китайские слова также вливались в корейский язык и со временем стано- вились его неотъемлемой частью. В современном корейском языке сущест- вуют слова иероглифического происхождения, заимствованные из китай- ского, которые так тесно влились в язык, что на первый взгляд не кажутся за- имствованными (4^(Ш), ^(Ж), ^Ч(ЯВ)). Так же в корейском языке слово- образование с помощью китайских иероглифов происходило и отдельно от китайского языка. Это привело к формированию новых слов иероглифичес- кого происхождения, которых нет в китайском языке. Слова иероглифичес- кого происхождения приходили в корейский язык и из японского языка. Если в Южной Корее китайско-корейские слова иногда пишутся фонети- чески, а иногда иероглифически, то в Северной Корее - всегда фонетически. Начиная с 1948 г. длительное использование китайских иероглифов в Южной Корее критиковалось лингвистическими националистами и некого-
рыми педагогами, но защищалось консерваторами, каковые высказывали опасение, что утрата знания иероглифов отделит молодое поколение от важ- ной части национального культурного наследия. Китайские иероглифы ши- роко использовались до и после Корейской войны. Ученые - приверженцы конфуцианства создали ханча престиж, который он продолжает иметь и сегодня в различных кругах общества Южной Кореи. Со временем значение ранее заимствованных слов менялось. Поэтому часто значение одного и того же слова, например, в корейском, японском и китайском языках отличается друг от друга. Тем не менее, в этих языках есть много одинаковых по смыслу и иероглифическому составу слов, которые от- личаются только произношением. Следует напомнить, что в странах Восточ- ной и Юго-Восточной Азии китайский письменный язык в средние века иг- рал такую же роль, как м латынь в Европе. Он был языком науки, политики, литературы, доступный высшим образованным кругам общества, которое и определяло главенствующую форму культуры тех стран. В настоящее время слова иероглифического происхождения широко ис- пользуются в деловом, научно-публицистических стилях современного ко- рейского языка. В обычной речи большую часть по-прежнему занимают ис- конно корейские слова. Несмотря на позицию - два государства - один народ, между двумя Ко- реями существуют языковые различия, в правописании, в произношении различных слов и терминов и т.п. На современном этапе развития между- народных отношений и достижений человеческой цивилизации в корейском языке, в основном используются лексические заимствования из других язы- ков. Заимствованные слова - это слова, пришедшие в корейский язык из дру- гих языков. Слова из других языков заимствуются вместе с новыми поня- тиями и предметами. Есть слова, заимствованные из японского, английского и других европейских и азиатских языков. Военное присутствие США в Корее после 1945 г. отразилось на корей- ском языке появлением множества английских заимствований, которые затем абсорбировались в корейском словарном составе. К сожалению, часто происходят неоправданные заимствования, т.е. при наличии исконно корей- ского варианта слова, имеет место активное применение заимствованного слова. Обусловлено это, в первую очередь, популярностью английского языка среди корейцев. Активное употребление таких заимствований привело к появлению в корейском языке такого феномена, как "конглиш" (konglish).
13. СТИЛИ РЕЧИ При разговоре с кем-либо по-корейски говорящий должен обращать особое внимание на стиль своей речи. Стиль должен выбираться согласно статусу собеседника. При этом учитываются социальное положение собесед- ника, его возраст, а также личные отношения с говорящим. Различают официальный и неофициальный стили вежливости. В офици- альном стиле выделяют вежливую, нейтральную и фамильярную формы, в неофициальном - вежливую и фамильярную. Каждому стилю и форме соот- ветствуют особый вид завершающих предложение окончаний. 13.1. Официальный стиль Официальный стиль используется в официальной обстановке. При этом отношения собеседников являются сугубо деловыми. Данный стиль отли- чается особой церемониальностью. Речь имеет характер четких, прямых выс- казываний. Таблица форм и окончаний официального стиля на примере глагола 7]-е} Формы Вежливая форма Нейтраль- ная форма Полунейт- ральная форма Фамиль- ярная форма Повество- вательная 7}Х|(^) Вопроси- тельная 7]Ц Ч 4? 7}(Л))_2.? 7]4г7] ? 7}Ц-? 7}Ц-? 7}ь1 ? Повели- тельная ТрЗ 7М 7>(7])еЗ- 7)-§ 7MV4 Пригласи- тельная (7}X|z]_O) 7}Ч] 7}7} Восклица- тельная - 71^3! 7]-^л2-д?1! 7}^JTL4'! Вежливая форма является формой выражения наивысшей степени ува- жения к собеседнику. Она применяется на официальных мероприятиях, при разговоре незнакомых и малознакомых людей. 7]] °] Ц-xr 'й л' ьз Ч Ц*. Меня зовут Ким Чольсу. 21 .$-лл.ттъ'| Когда вы пришли? 21л] J2-. До свидания. 21 Большое спасибо. Нейтральная форма применяется в том случае, если говорящий, имея бо- лее высокий возрастной или социальный статус по отношению к слушающе-
му, желает выразить ему некоторое уважение. Также данная форма исполь- зуется при разговоре людей более преклонного возраста. 3Z.7} х] oj у|] qh сейчас в ШКоле. 21Д1] 7]Д± 7]-? Когда едешь в Корею? °] 7] S. r# 2?]|. Быстро иди сюда. . Давай быстрее. Фамильярная форма применяется, если говорящий - лицо, превосходящее по возрасту или социальному статусу своего собеседника. Также фамильяр- ный стиль речи используется при разговоре людей одинакового возраста, находящихся в близких, дружеских отношениях. Однако в речи людей выше среднего возраста преобладает использование нейтральной формы. Фамиль- ярная форма также употребляется в публицистике. При этом она теряет свой фамильярный характер. о] х|] тШ*. Я уже иду. -т-е] ЗЕ а] 7]- 13 сДЦ-гЗ-гф Наш город по-настоящему красив. 7]- Быстро иди. *1] -Ц ЗЫ ? Ты полностью сделал домашнее задание? 7] 7]ДД Давай сядем на поезд. 13.2. Неофициальный стиль Употребление неофициального стиля вносит в речь мягкий, несколько субъективный характер. Он используется между людьми, находящимися в близких отношениях, а также тогда, когда говорящий хочет создать несколь- ко доверительную атмосферу разговора. Таблица форм и окончаний неофициального стиля на примере глагола 7}Ц- Формы Вежливая форма Фаь шльярная форма Повествовательная 7}Я. 7 К 7Н Вопросительная 7}Я_? 7} ? 7}^]? Повелительная 7}(< Д|)_о i 7] !, 7} 7]! Пригласительная 7}« л|)Я. 7 К 7Н Восклицательная 7КЯ], Д|)_О ! 7} !, 7Н! Вежливая форма отличается от фамильярной наличием окончания -Я-, и потому иногда называется стилем 'ЯД Как правило, такая форма имеет окон- чания -(О}/СН/О^)Я-, -°] °]] Я., -°}] Я..
Стиль стал широко употребляться в Южной Корее после войны (1950-1953гг.) когда жители Сеула были вынуждены эвакуироваться в юж- ные части полуострова. В результате стиль "_Й_" распространился в речи лю- дей на этой территории. Вообще-то в этом стиле разговаривали только жен- щины, в то время как мужчины избегали его, считая женским. В Северной Корее эта форма речи не употребляется никем; там говорят вежливо или ней- трально только в официальном стиле. 1) Вежливая форма: п] °<1 °1si -й-. Миёнг очень красива. А]-Ц. Спокойной ночи. ^s] sfl Ц. Делайте быстрее. о) а) Проходите, пожалуйста. 2) Фамильярная форма: ifl ‘У 7}. Завтра я не иду в институт. Кто он? н] ёЦ. Делай быстрее. °2] а]] а] а] ? Как ты сдал вчера экзамен? 'е °] °2! • Давай покушаем вместе. 13.3. Использование фамильярной формы По-русски можно говорить с собеседником в двух речевых формах: на "вы" или на "ты". Разговор на "вы" считается вежливой, официальной фор- мой, а на "ты" - фамильярной формой. На "ты" разговаривают дети, одно- класники в школе, студенты-однокурсники, друзья, солдаты, близкие знако- мые и т.д., когда нет необходимости особого соблюдения этикета. Эти наз- вания, конечно, условные, поскольку говорить грубо, развязно, с оскорб- лениями и ругательствами можно как на "вы", так и на "ты". В корейском языке вежливая форма речи, называется а фамиль- ярная форма - Они соответствуют русским "вы" и "ты". Так же как по-русски нельзя говорить с каждым на "ты", так и в корей- ском языке эГ считается интимным и его следует использовать в опреде- ленных случаях. На нем можно разговаривать с детьми и людьми гораздо моложе вас. Со сверстником или с человеком более старшего возраста можно использовать по взаимной договоренности.
Нельзя использовать не зная возраста и социального статуса собе- седника. Иногда, использование 4b4i в отношении молодого собеседника может означать дружеское к нему отношение. Можно также предложить собеседнику перевести разговор на 4b4i, и в этом не будет ничего зазорного. Предложение говорить на панмаль зависит от ситуации. 1) Вы старше по возрасту. е]-2£ Е] Л? Могу я говорить с вами на ЧЬЧЬ? вф?]] ё]] 2г. Е] Л? Могу я говорить с вами свободно? Выражение 4i-a тГЙ" буквально означает "разговаривать фамильярно" или "разговаривать на "ты"". 2) Вы младше по возрасту. а? тГ 2е. Е] Л. Вы можете разговаривать со мной на панмаль. э? Ч1^ФЯ] Е] Л. Вы можете говорить со мной свободно (ком- фортно). 3) Вы сверстники. - у-7] 41 -ЧтФ^]-Л? Давай будем говорить на ЧЬЧЬ? з? ^ФЯ] 5. Е] 3:? Я могу говорить на 4b зГ, не так ли? В стиле 4bli для сказуемых используются окончания -^ф/о]/^, имеющие разные вариации в зависимости от времени (настоящее, прошедшее, буду- щее). Переход от к ЧЬ41 происходит путем смены окончаний в сказу- емом. В настоящем времени: _о]-/о)/о}Л-> о]-/о]/о] - о]4]Л/4]Л _о]/о>/о> В прошедшем времени: В будущем времени: - ( O.JS 7-И-Й. -( О.)Е О) Например: Чг 41: °] 7] Ч] 41] Л? Что это? °] 7] Ч]°>?
Ц! дГ: Й] г г Ш' У\ Л. Я буду работать завтра. H]-4h Й] s yj °>. у] ’г: °2! ХП VIza02! Я.. Вчера я встретил друга. О] ^лл0^. Вот несколько случаев, когда можно говорить на зД 1. Вы намного старше собеседника, и вы точно знаете, что он не будет в обиде от вашего "ты". 2. Вы ровесники, и собеседник согласился говорить на ’th’а. 3. Вы учитесь в школе и общаетесь с одноклассниками. 4. Вы что-то говорите самому себе или ведете записи в своем дневнике. А вот случаи, когда недопустимо говорить на ^дД 1. Вы знаете собеседника только по работе, но не лично. 2. Вы старше собеседника, но он/она является вашим клиентом. 3. Вы старше собеседника, но разговор происходит в официальной среде (семинар, урок, совещание и т.д.). 4. Вы встретились с собеседником впервые. 5. Вы моложе собеседника и не получали разрешения говорить с ним на W. 6. Вы ровесники, но взрослые, и вы сомневаетесь, что ему будет приятно говорить на "ты". 7. Вы старше собеседника, но он является вашим начальником или женой вашего старшего брата. 8. Вы говорите в аудитории перед многими людьми. КОНЕЦ КНИГИ
Практическая грамматика корейского языка Изучение языка - это не только освоение письменности, пополнение лексики по словарям и запоминание стандарт- ных фраз, но и во многом изучение строения, закономер- ностей, правил, называемых грамматикой, с помощью ко- торых формируется правописание, произношение и гра- мотная речь. При создании пособия не ставилось целью ’’свалить в ку- чу" как можно больше материала и сделать нечто похожее на энциклопедию. Наоборот, пособие планировалось сде- лать компактным (не более 200 страниц), но с охватом всех разделов грамматики: фонетики, морфологии и синтаксиса. В этом пособии эта задача выполнена. Включенного в по- собие материала вполне достаточно для практического описания всех встречающихся ситуации, выражения мысли и чувств, чтения художественной литературы и грамотной речи. Оно может быть использовано как для самостоятельного изучения грамматических основ корейского языка, и как справочник для быстрого нахождения употребления той или иной синтаксической конструкции. В конце каждого раздела приводится дополнительная по- знавательная информация о Корее (география, природа и климат, население и демография, национальные символы и др.). Автор надеется, что эти сведения несколько оживят книгу при чтении.