Автор: Чэнь Р.С. Чжинин Ч. Коламбия Б.
Теги: лингвистика китайский язык
ISBN: 978-7-5619-1673-5
Год: 2006
Текст
X'J Й] UNIVERSITY PRESS ПРАКТИЧЕСКИМ КУРС КИТАЙСКОГО языка Группа по составлению программы учебных пособий Ж £» H/bRiJ маш яьш ns m Канадская консалтинговая группа Доктор Роберт Сэм Чэнь Господин Чен Чжинин Университет Бритиш Коламбия Доктор Хелен У Университет Торонто Господин Ван Жэньчжун Университет МакГил Рекомендовано государственным департаментом КНР по популяризации китайского языка НОВЫЙ ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА Учебник («*) Х^й: Я Сирко Е. В. * * Л Ф ± К А чЬ BEIJING LANGUAGE AND CULTURE UNIVERSITY PRESS тш (cip) Ж1»: -ttJR: itSO^lhKtt, 2008 SEP ISBN 978 -7 -5619 -1673 -5 i.ff- п. эд- ш. # IV. H195.4 ФШ»Ш45ШС1РЙЖ«^ (2006) ^090954^- fflEp^E Все права защищены, печать или иное использование материалов данного учебника может осуществляться только с письменного разрешения издательства. =ts S: 1Ш: таеж ЙШЙ®: ЕЗЕЙ ЯЕЕШЙ: tt tit: 15 § ЙВШЙ0: 100083 га at: www. blcup. com £ 1Й: zgtjoB 82303650/3591/3651 ЙШ8Е 82303647 iSSffiSSB 82303653/3908 EO BIJ: FSWrFEMF № 2006 £₽8 3^1 № 2008 ^2 №MM Ж: 889 Ж*х 1194 ЖЖ 1/16 EKK: 16.75 1 ? 355 E? Е1Ж: 3001 -5000 ffi 45 ISBN 978 -7 -5619 -1673 -5/H • 06121 05800 Я«ЕР«Ж»|51И, ЖЙЙЖЖо m-iS: 82303590 н * ч^ Н ® М ч^ ис & И пП да ю 14 X ЕЙ 1ft П|И >s эд ЕЙ фп Ей. О >4 ч^ g>> О Й> Cd н- 5Й ntt fili ч^ о a » i да 4fl= Ei ° Ш 4) Й =sS4j Я ”V ЕЙ- ДП> спг fei ч 4) ч 3 ЕЙ Dll| s id. © о Ф> й* Ей nb> 41 @> СФ ЕЙ № ft i± о м Ш1 W 4) <к| шк- £ fa ПП ЕЙ о 41 X 5; 1 SF 4$ пи И1| 51 N> 5Н пп!> гг Ла X ^F fa 4) ЕЙ П11| ли Ф} sj. № <м ф: да :П № 4D » & Ш s О Ml Jit lik |Й= ЕЙ □i> r* a IM Cd 4 да а life ч^ Ml 1ft 4) о эд nnf & W 5D 41 4^ 4 uii[ ® M 4i ЕЙ 5Й mil № Ж i\fQ PE */ Ж о db. mt 4) < 41 4* зй вн| Ф 4$ ИЙ 4н ЙР Wi 4 4) 4) 4$ Ж йЙ <1Й < 5 Sfl 4Ш 41 да ж ч^ 41 О Cd ;да 1Й1 S о 5 4l 2: 5Й Ж № О \ч» ги Г йЙ Ф rfr ЕЙ Ж )4 41 ЭД Ей 4i) <kl ^n Wj <=11 'Ч' il ж 4) 1ft 4) Ml СП № 4д * W |Ш ЧЧ 4^ •ж Ж о ЭД nut а> (лГ ntti Й? ™|: w № 1 4 * 4J< 4n >14;. a «IP ё 4) СП S WJ я X ijj fa > йн Ж1 ЕЙ # лик 4) & ЙВ ИЙ S 4i) о 4) )п =.4 ЕЙ. ч a -м fa. г5*Ч dl Ей £й « <ki Cd ±4 йН Ей «=^4 4fc Cd Efr нм :□ сп ЕЙ № >< ts-ЕЙ ± н 4Й <кг о S № 00 йг irl’ ^*=4 4D о Ml 4) 5Й 4) Я Г : & 1 2 W « :© ёй 11 ® & Ж s £ g г- 4? W зй £ « £ £ SO & J? g фа -Е -Ш -И Я Ng А? X у 5 Пп 5= tx PV оЛ О jdg ФК 4±i о & S « 5 s - W '=? <$ ' У S K 2 ^1 ® ® *И“ ® I s e & « я £ s к s e ФФ у ед « I *« К 3? эд ФФ № Й -on & Ж Фй p? Й ФЯ Sp zx W £ й$ W 3 № t$ H- ® sfc S He R £ irt, 4^ № lb зё ® S I I tnP •Шд fflf Wg И К I IS № фш £ "T. ® ® Ф’ Й g 3 о & Ж№З^ФНйИ$К- ж £ S g WS S 5£ о •£ IE 4+4 g$ ед 44 Ш & t$ Фр 2 4+1 -S ttoS<iSg!E3gltt) «&£фр4Н^Й-В- ®S st P? X = X K- & Sf ШШЯХ^йДКхШо |£li£fl«i£ ЖЯВ^Й^Я^ИЙГ.МЖ^О^^И^Й^ЙЙШЛо АЖ-flS-JF Й, Г Л ОД Ш® £ Й А W, *П ® ОД Л ЙШ & о жш& ,и^ >я?^ чяш >ша£ 'Ж#^- i§& ft ХШ^ЖДАЖЙ.х+ФЖЖЖ^ЖМЖ^^Ж^т^й^ОЧо пча^иш^жж^шй^шж^о адшоолв^дав^ййт^ ft/Мёо ?Х^ ЛЙ^Ч<гк^ Ж¥^йж,^{Ешд^та^эл^Ф*о «*£££ЗЯН ^гКЙЙ^УНШо «»жв> ^ЖЙД,45фЖда<»|т5С®^^^^Жо ад Ф^^^Фа@^ЖгйаКЖГ«^/МА*^^(®^“й^?Х^”)Ж±^Й-^ЖА«- -»Йо r « эд 3E x * $ f i' ш w iь] ф *r a in w в ffi й ft fl & ф x a ft in ял ш w w s ж шХо ад^н*^ ja&ftwnm ЖИЙ о х^ж-<^ьь5Е^^н^^Фаж т^жьжжж^жйшяшихм^^йфя ^Д«Й,ЙШТ«^$^ЙОо 1ЖШЖШ±Л®^Ш±.М^0¥М±^ХВЦШ±.®^Х ^хдаяж&±^шт^45й^£»дж ^^T^X.SB4ft^±WMW^±>inT^-. хдаф£ЖйШЖ^Л1Ш±Л^1^±^ХвЖ±>йпТЖнлидаф£ЖйЖ«да Ж1ШХл#ЖШ^С±ч®№®^С±#>!Л1ТЖХл/\ЯЯ’4'^^Й^;13?Йо тЖ^Й Mr. Allen Haaheim Wl Mr. Paul Crowe ,SfiЙКШО »Д^£±®7Т;ШЙМ-.х>йШ«Й;М^й¥Ш±Лй®^±№ТФШ1Жнх и>й^ш^;@^м±.#шш^±а^тТФ^жг,Адай^ж«^о mwo*^ ^шажж^йжЖо Я1 Сирко E.B./bffi^^WfflW>^iT^XtT№Wl±lW^o 2006 5 Я TdtMinW^:^ IV Предисловие (Учебники с комметариями на русском языке) ((Новый практический курс китайского языка) является комплексом новых учебников, составленных в начале нового века для учащихся китайскому языку из англоязычных стран или владеющих английским языком. С целью удовлетворения возрастающих потребностей желающих изучать китайский язык мы решили издать учебники с комментариями на русском языке. Данный учебный комплекс ставит своей целью постепенное развитие коммуникативных навыков учащихся. А этого достигается путём изучения структуры и функции языка, культурных сведений, а так же аудирования, говорения, чтения и письма. Учебный комплес состоит из шести томов и содержит 70 уроков. Первые четыре тома— элементарный уровень, они включают в себя 50 уроков, а пятый и шестой тома—средний уровень, содержат 20 уроков. Учебники рассчитаны на трехгодичный срок обучения китайскому языку и предназначены для студентов, изучающих китайский язык как специальность или факультативно. По программе рекомендуется проходить один урок в неделю и заканчивать один том в течение семестра. Данные учебники можно использовать как самоучитель. К каждому из 1-4 томов приложены сборник упражнений, пособие для преподавателей, компакт-диск, DVD-диск для занятий , к 5-6 томам только пособия для преподавателей. С чем связано название {Новый практический курс китайского языка)? Данное издание названо Новым практическим курсом китайского языка помому, что Учебники составлены на основании ((Практический курс китайского языка ), который пользовался популярностью среди учащихся. Мы сохранили его достоинство и придали некоторые новые черты. Практический курс китайского языка выпускается непрерывно с 1981 года. В течение двадцати лет Учебный комплекс пользовался широкой поддержкой и заботой у преподователей и изучающих китайский язык. Персонажи в Учебниках Губер, Баланка и Дин Юнь вместе с учащимися из разных стран проводили начальный этап их изучения китайского языка. Сейчас Губер, Баланка и Дин Юнь уже стали взрослыми людьми, пора их детям— персонажам Нового практического курса китайского языка Дин Либо ( сын Губера и Дин Юня, студент из Канады), Ма Давэю ( студент из Америки ) и Линь Не ( студент из Англии) помогать вам в изучении китайского языка. По сравнению с 80-ыми годами прошлого века, сегодняшняя атмостфера, условия и основы изучения китайского языка сильно изменились: и в Китае и за границей накопился богатый опыт по преподаванию китайского языка, появились новые работы в этой области. Новая эпоха и новая обстановка сегодняшнего дня требуют качественно новый учебник китайского языка. Мы надеемся, что Новый практический курс китайского языка внесёт новый вклад в дело преподавания китайского языка. Новый учебник Новые концепции Всё больше и больше коллег в облати преподавания китайского языка убеждаются, что цель обучения языку состоит в развитии коммуникативных навыков студентов на изучаемом ими языке. С этой целью при составлении учебников учитывается принцип (студенты—центр обучения), поэтому материалы должны удовлеворить потребности студентов и способствовать повышению их мотивации и развитию творческого подхода к изучению. Мы синтезируем опыт всех методов преподавания:от грамматико-ориентированного подхода до обучения разговорному языку. Мы уделяем одинаково пристальное внимание как развитию навыков коммуникативной речи, так и овладению основами структуры изучаемого языка. Мы помогаем студентам овладеть четырьмя основными навыками языка путём многочисленных упражнений и заданий и в тоже время даём грамматические знания и правила для составления слов и предложений. Изучение произношения, конструкций предложения, грамматики, расширение словарного запаса и усовершенствование навыков речи—все это является основополагающими коммуникационными элементами. На наш взгляд, единственным способом облегчить учебный процесс может быть следование двум принципам: от простого и легкого к сложному и трудному, постепенный прогресс с постоянным повтором пройденного материала. Кроме того, учебные материалы нацелены на полное распространение студентам культурных и общественных особенностей страны изучаемого языка, и это в свою очередь делает использование языка более успешным. Вот и основные концепции, с которыми мы работали над составлением “Нового практического курса китайского языка”. Новые особенности Нового практического курса китайского языка 1. В Новом практическом курсе китайского языка не используется метод линейного расположения и составления учебных материалов, а вводится модульный метод обучения, где, помимо включения в учебные материалы культурных справок, используется метод постоянного повторения ранее изученного материалов (структура и фунции языка). Объясняем на примере языковых структур. Преподавание учебного материала осуществляется на основе последовательного изложения четырех циклов, заключенных в шесть томов настоящего издания. В первых шести уроках первого тома основное внимание уделяется произношению. И эта цель достигается при помощи изучения простых фраз разговорной речи. В этот период грамматика не является важнейшим пунктом в процессе обучения. Второй цикл включает в себя восемь последних уроков первого тома и 12 уроков второго тома. В этом цикле студенты могут овладеть основными принципами по построению различных моделей предложений. В результате, после года учебы изучающие могут усвоить и овладеть основными знаниями И по структуре китайского языка. Третий и четвертый том содержат 24 урока третьего цикла, который направлен на дальнейшее обобщение, расширение и углубление пройденных студентами лексических оборотов и различных моделей предложений. Четвертый цикл включает в себя 20 уроков двух последних томов. Помимо объяснения новых слов и грамматики, в этих уроках пристальному вниманию подлежит изучение сложных предложений и других пунктов, не рассматриваемых в предыдущих уроках. Эти четыре большие цикла включают в себя более маленькие циклы, границы которых совпадают с обобщающими повторительными уроками пройденного материала. Такая организация учебного материала позволяет не только улучшить усвоение лингвистического материала, но и помочь студентам обрести чувство удовлетворения при завершении каждого этапа обучения. 2. Новый практический курс китайского языка придаёт важное значение функциональному применению материала, а предыдущие учебники предпочитают изложение структуры китайского языка функциональным характеристикам. Уже во введении в фонетику в учебниках составители подчёркивают важность функций материалов, давая студентам практические знания, как темы приветствия, знакомства параллельно с фонетическими знаниями. В первых четырех томах особое внимание уделяется базовым правилам и темам для ведения беседы, развиваюся способности изучающих использовать типовые модели речи для коммуникации. В последних двух томах у студентов вырабатываются продвинутые навыки понимания более сложного материала вместе со способностью выстраивать более объемные монологические предложения. Функциональные единицы языка систематически изучаются на протяжении всего 6-томного курса для того, чтобы улучшать 4 основных навыка обущающихся: говорение, аудирование, чтение, письмо. Так же в процесс учебы включены разнообразные материалы, способствующие усвоению материала: иллюстрации, вырезки из газет, различные расписания, меню ресторанов, рекламные объявления, цитаты из литературных произведений и т.д. 3. В отличие от большинства учебников китайского языка, в Новом практическом курсе китайского языка упор делается на систематическом изучении иероглифики. Принимая во внимание выявленные у студентов трудности в усвоении иероглифов, связанные с отстуствием фундаментальных знаний о структуре иероглифов, в первых двух томах уделяется особое внимание основным правилам китайской письменности: базовых радикалов, основных компонентов иероглифов, одно- и многорадикаольных иероглифов, с постепенным продвижением от простого к сложному. В первых шести уроках изложения материалов по иероглифике отделены от изучения учебных текстов. Изучение иероглифов начинается с объяснением компонентов иероглифов вместе с шестидесятью распространенными, легко усваиваемыми иероглифами, часто используемыми в виде компонентов более сложных иероглифов. Целью овладения ключевыми иероглифами является стремление облегчить дальнейшее изучение многочертных иероглифов обучающимися. 4. Новый практический курс китайского языка на начальных этапах обучения включает более обширные тематические материалы в себя, и это сильно отличается от других Vtt учебников китайского языка, темы которых касаются только студенческой жизни. В первых четырех томах развиваются несколько интересных сюжетных линий, повествующих о жизни трех иностранных студентов, упомянутых выше. Здесь же рассказываются их дружеские взаимоотношения, истории любви, отношения между преподавателями китайского языка и студентами Сун Хуа, Ван Сяоюнь, журналистом Лу Юпином, тур гидом Сяо Янцзы. В первом и втором томах изучение обиходных выражений проходит в разрезе студенческой жизни, учащиеся знакомятся с основными культурными нормами, тесно связанными с разговорной речью. В третьем и четвертом томах изучается более интересный для студентов материал о культурных различиях между Китаем и странами западного мира. Заключительные два тома дают материалы по различным аспектам китайского общества, представляют традиционную и современную культуру. 5. НПККЯ может быть использован студентами разного уровня знания языка, так как он избегает традиционного механического изложения материала, монотонной и негибкой стуртуры учебника. В курсе увеличен объем новых слов и упражнений. И модульная система обучения балансирует основной материал с дополнительным. При неизменном объеме основного материала для изучения, лексический запас может быть увеличен в соответствии с индивидуальными устремлениями студентов в изучении дополнительного материала. Учителями может быть использована книга для самостоятельного изучения, чтобы адаптироваться к различному уровню начальной подготовки у студентов. Стурктура материала 1-го - 4-го томов НПККЯ. Учебник Текстовый материал В этой части представлены различные текстовые материалы и рассказы для каждого урока. В большинстве случаев в Первом и Втором томах используются материалы диалоговой формы (каждый урок включает в себя 2 текста) для легкого освоения произношения и дает основную базу для овладения элементарными навыками чтения и письма. В первых шести уроках упражнения по фонетике и произношению полностью представленны в форме пиньинь. С седьмого по четырнадцатый урок иероглифы и фонетическая транспкрипция даются вместе. Во втором томе пиньинь уже не используется в учебных материалах, вместо этого над иероглифами указаны знаки тонов. Начиная с третьего тома, знаки томов перестают использоваться полностью. Новые слова В этой части разбираются морфемы (иероглифы), которые формируют новые слова. Это делается с целью развивать у обучающихся способности понимания и запоминания. Одновременно овладение новыми словами происходит при составлении и отработки различных фраз. Дополнительные слова учащиеся изучают по возможности и желанию. Комментарии В большинстве случаев в них содержится объяснение новых слов и культурных особенностей их употребления, также в них развиваются ранее изученные грамматические правила. Для лучшего разбора в грамматических структурах предложений УШ комментарии даются на русском языке. Разговорная практика (уроки 1-6) Практика (уроки 7-14) Мы надеемся, что студенты смогут овладеть ключевыми предложениями, отражающими фундаментальные структуры и функции языка, данные в учебных текстах. С отработкой фраз, выполнением типовых упражнений, участием в диалогах, речевых упражнениях, обучающиеся смогут самостоятельно пройти процесс от механического повторения и заучивания типовых выражений до свободного употребления материалов. Чтение и Пересказ. Упражнения этого типа повторяют пройденные ранее модели предложений и лексических моментов, и таким образом развивают способности студентов как в устной, так и в письменной речи. Начиная со второго тома объем текстов постепенно увеличивается с целью развития навыков обучающихся в чтении. Упражнения по фонетике и произношению, (в предыдущих шести уроках). Учитывая особенности произношения китайского языка и трудностей, с которыми сталкиваются обучающиеся, особое внимание уделяется особенностям китайской системы произношения, фонетики и правил произношения. Обучающиеся смогут достичь хороших базовых навыков произношения, выполняя разные типы упражнения по произношению. Грамматика. Грамматический материал даётся с учитыванием трудностей, появляющихся у обучающихся в процессе изучения языка. Учебник не ставит своей целью изложение всего грамматического материала, однако знакомит учащихся с самыми важными грамматическими структурами и правилами по построению предложений. В каждом томе есть два урока для повторения, которые помогут обучающимся запомнить ключевые грамматические пункты, изученные ранее. Иероглифика. Сначала в тексте урока даётся объяснение радикалов, затем рассматриваются их комбинации, формирующие другие иероглифы. Для облегчения изучения иероглифов в учебнике приведены многочисленные правила о структуре и написании иероглифов. Культурные сведения На начальных этапах культурные сведения представлены отдельно на русском языке. По мере улучшения знания языка все больше и больше заметок о культуре встречается в учебных текстах. Сборник упражнений Сборник для самостоятельных упражнений предназначен для внеаудиторных занятий. Как дополнение к упражнениям по иероглифике, фонетике, моделям предложений и новым словам, он содержит основные упражнения по говорению, аудированию, чтению и письму. IX Пособие для преподавателей. В пособии для преподавателей содержатся рекомендации относительно целей и методов преподавания совместно с объяснением материалов каждого урока. В пособии более широко раскрыты изучаемые темы по фонетике, новым словам и грамматике. В пособии вы также найдете контрольные работы по каждому уроку с ответами. Благодарности При поддержке Национального бюро по изучению китайского в качестве иностранного языка. (НБИКИЯ) это издание является одной из частей ключевого исследования, предпринимаемого Пекинским Университетом языка и культуры. Ответственными за планирование и реализацию этого проекта являются Г-жа Ян Мейхуа, главный директор НБИКИЯ, и Ли Гуйлин. Бывший ректор проф. Цю Делин и председатель Совета университета по административной работе проф. Ван Людзян поддерживали и уделяли большое внимание проекту. Перед составлением комплекса учебников этого издания группа преподавателей посетила шесть канадских университетов с кафедрами китайского языка и узнали много нового об обстоятельствах изучения китайского языка зарубежом. Мы особенно признательны консулу по вопросам образования генерального консульства КНР в г. Ванкувере, г-же Сю Лин, которая помогла нам установить партнерские отношения с факультетом по изучению стран азии университета Бритиш Коламбия. Мы также благодарны г-ну Сон Йонбо из Отдела по преподаванию НБИКИЯ за помощь, которую он предложил на протяжении выполнения всего проекта. Мы очень признательны Университету МакГилл, Монреальскому университету, Университету г. Торонто, Унивеситету Бритиш Коламбия, Университету им. Симона Фрайзера и Университету г. Виктория за гостепреимство, оказанное нам на протяжении всей поездки, а также за ценные замечания, предоставленные нашими коллегами из вышеперечисленных университетов. В нашем обсуждении учебников китайского языка горячее участие принимали преподаватели из Университета Квинз, Хьюронского института университета Западного Онтарио, Йоркского университета, коллеждов Лангара, Дуглас и Комосен. Мы считаем своим долгом особо поблагодарить д- ра Роберта Шанму Чена, координатора факультета по изучению стран азии университета Бритиш Коламбия, г-на Джен Джинин также работающего на факультете, д-ру Хэлен By из Университета г. Торонто, г-ну Ван Ренджон из Университета МакГилл, которые участвовали в проекте в составе “Канадской консалтинговой группы”. Канадскую часть проекта невозможно представить успешной без постоянного управления и координации д- ра Роберта С. Чена и г-на Джен Джинин. Они также выполняли окончательную корректорскую работу всех шести томов учебника на английском и китайском языках. Свои время и силы приложили сотрудники унивеситета Бритиш Коламбия: д-р Робер С. Чен, д-р Ченг Маорун, д-р Хе Дунгуй, д-р Ли Тяньмин, г-н Джен Джинин и г-жа Ся Вей в перевод первоначальной версии с китайского на английский. В правке текстов учебника принимали участие: д-р Ченг Маорун, д-р Хе Дунгуй, д-р Ли Тяньмин, д-р Моу Хуачуан, г-жа Лин Гуймин, г-жа Лю Минджу, г-жа Ся Вей, г-жа Ян X Лицюн и г-н Джен Джинин. Рецензентами и редакторами первой версии английского перевода выступили г-н Алан Хаахейм и г-н Пол Кроув (УБК). Окончательную правку и рецензирования выполнил проф. Джерри Смит. Экспериментальные уроки по материалам шести томов на факультете изучения стран азии университета Бритиш Коламбия проводили д-р Цен Маорун, д-р Хе Дунгуй, г-жа Лин Гуймин, г-жа Ся вей, г-жа Яне Лицюн и г-н Дже Джинин. Мы очень признательны всем вышеперечисленным коллегам за их профессиональный труд. Особой благодарности достойны директор и главному редактору Издательства Пекинского университета языка и культуры: проф-Ван Цяндзин, редактору Ван Хонюй и Ван Вяо, художник Ян Кедзян, которые проделали огромную работу, для издания наших учебников. Главным составителем этих учебников является проф Лиу Сюн. Другими составителями учебника выступили профессоры Джан Кай, Лиу Шегуй, Чен Си, а также г-жа Цуо Шаньдань и г-жа Ши Сявей. Ответственными составителями за первый и второй том являлись г-жа Ши Сявей и г-жа Лиу Сюн. Третий и четвертый том написаны под руководством Лиу Шегуй и Ши Сяве, а пятый и шестой том-проф. Цуо Шаньданем и проф. Джан Кай. Учебники с комметариями на русском языке выходят на свет благодаря переводу господина Ван Гоцина Цетрального университета по финансам и экономике и корректорской работе профессоров Чай Тяныпу и Лю Юнхун и научного сотрудника Лю вэньфэй и Сирко Е.В.. Мы искренне надеемся получить отзывы и предложения от преподавателей и обучающихся по этим учебникам для дальнейшего совершенствования учебного комплекса. XI Содержание WtT й К студентам ..................................................... ( I ) А^А^д Действующие лица ............................................... (2) Ж”“Ж Урок 1 ................................................. (3) ГЖА Текст ЙЕ Ж Новые слова ЙЕ# Комментарии ЕЕУтАтзШЧ Упражнения по фонетике А А Инициали: b р m n I h Финали: а о е i и й оо en ie in ing uo Упражнения по диалогам JT Й Приветствия И® Приветствия ТЕ Ли-А Фонетика 1. AAfllfpJ# Инициали и финали 2. Ж#!?ЗЯ Ключевые моменты в произношении 3. Тоны 4. АщёЙЙЯ Модуляция 3-го тона 5. Правило траскрибирования А ч йЙг Грамматика Порядок слов в китайском языке ААЯФ Иероглифика Основные черты иероглифа М—Ж Урок 2 WH9........................................................ (14) ЖА Текст Новые слова —л ЙЕ# Комментарии Л ч Упражнения по фонетике АЛ- Инициали: d t g k f tW Финали: ei ou on ong eng ioo iou(-iu) ИААЙШЛ/ Упражнения по диалогам In] S!J А Привествия 1 Йш Ж Вопрос о том, что собеседник хочет И А Ж# Фонетика 1. йг Нулевой тон 2. Ж AМ® Ключевые моменты в произношении 3. Правила транскрибирования А > (и ft Грамматика 1. § й Ж in Я] Предложение с качественным прилагательным 2. Общевопросительное предложение с частицей “Й” Иероглифика жнж Урок 3 ................. — ч ЖЖ Текст ^Й Новые слова А Комментарии НА Упражнения по фонетике АН-‘ Инициали: zh ch sh Г tW Финали: -i[i] ai uai ong Упражнения по диалогам УЖнА Узнать очеловеке Й 3 If Вопрос о гранжданстве Представить человека Е й i=f Фонетика 1. Жщ АЙ Модуляция 3-его тона 2. “Ж”ЙУАЙ Модуляция "А’ 3. Ключевые моменты в произношении Л л Ж Иероглифика Ж И ® Урок 4 й А ЖЖ Текст ^Й Новые слова (24) (36) А Комментарии ГА Упражнения по фонетике гУ' Инициали j q х М Финали ia ian iang uei(-ui) uen(-un) ue uan Упражнения по диалогам jti^F Просьба о разрешении Спросить о имени собеседника lIScA^n Представиться 2 3£ л Ж ft Фонетика 1. Ж ft ЮЛ Ключевые моменты в произношении 2. Правила транскрибирования 7\ ч Ж А Грамматика “ М ” (1) Предложение со глаголом-связкой “ Д ” (1) LJXft Ироглифика Правила порядка начертания черт ЖНЖ Урок 5 WfiWL.............................................. —*> тЖА Текст ftftl Новые слова ft# Комментарии Упражнения по фонетике ft# Инициали: Z С S tW Финали: -i [1] er iong ua uan uang un Упражнения по диалогам iKIttL'S Узнавать адрес ЛсА Искать человека ЖЖ Принести извинение fnJIRJk Узнавать профессию человека А Ж# Фонетика 1. JLftMl Эризованные финали 2. Ж ЗИЛ Ключевые моменты в произношении А ЧЖА Грамматика ffl № И ft i4l Й 1ч] Л] Местоименные вопросительные предложения Ироглифика Ж ft IS! (1) Сложные графические элементы (1) ЖАтЖ Урок 6 (Я>1 Повторение) \ 1ЖА Текст ft iRl Новые слова ft# Комментарии -Дпн’МЗ Повторение по фонетике Упражнения по диалогам 3ft iZ Давать совет Просьба повторить ft Ж Выражения своего мнения £ ч Ж1з Фонетика (48) (62) ’ 3 1 Модуляция “ 2 . Общая таблица транскрипции инициалей и финалей путунхуа Грамматика Предложение с глагольным сказуемым -t л St Иероглифика StИ (2) Сложные графические элементы(2) WOllA Сочетание графем М’-ЬгЖ Урок 7 ................................ (77) —А ИА Текст AiW Новые слова .1, SEW Комментарии гл. + — ВХЖ “W” Междометие “W” Существительное в роли определения Н ч Ш Ч Й Ж Упражнения и практика WXJaLIS Первая встреча Разговор о специальности К a Гй) Ш Ж Прочитайте и перескажите ЗгЗп*Й Грамматика 1. А4ЯДАЖЙ®® Определения, выражающие посессивное отношение 2. хЕЕЕЖ |ц|?и] Утвердительно-отрицательный вопрос 3. Д“BE Неполное вопросительное предложение с “BE” 4. Позиция “Ш” и “Й” А ч St Иероглифика St Т* И йИФ Графемы иероглифов ЖЛЖ Урок 8 ПА .................................... (95) —ц ЖА Текст АЛЕ Новые слова SEW Комментарии ЙРСЙЙГЖ” Модальная частица “ВД” Союз “М” » ” “И” и “Z1” “Ж” (1): SЖ“Й”(1):выражение значения восполнения 5!|Ж“Ж” Наречие “А” Н ч Ч А Й Ж Упражнения и практика 4 тЖЖШ Разговор о семье Разговор об университете ЕЭ л 1Й1Ж W Ж Прочитайте и перескажите Грамматика 1. 11—ЮОЕЙЙ'ЙЙ; Количественные числительные от 11 до 100 2. Числительные и счётные слова в роли определения 3. Предложение с глаголом-сказуемым “W” 4. Ж“Л”^“^Ж”й1Г|Я Постановка вопроса с помощью “Л” или /\?ЖЖ Иероглифика ЖЖ ЕЙ Ж Й (1) Строение китайских иероглифов (1) МЛЛЖ Урок 9 + ......................................... (Ш) —Л ЖЖ Текст Новые слова £3? Комментарии “>Д§? ” gijin|“^” Наречие “».......” Глаголы или глагольные словосочетания в роли дополнения Ч Ж Й Ж Упражнения и практика Встреча Вопрос о возрасте и месте рождения 0 Поздравление с днём рождения И Л й Ж W Ж i£ Прочитайте и перескажите Грамматика 1. Ж>ЛЦ 0 Даты и дни недели 2. Й0Я ЙЕЙтШ^^Н^Ж Слова со значением времени в роли обстоятельства 3. & Г’НяйЖ Предложение с именным сказуемым 4. Ж“....”$614 Использование вопросительной конструкции^---,if Hg? АД? Иероглифика Ж Ж ЕЙ Ж Й (2) Строение китайских иероглифов (2) М+Ш Урок 10 ......................... (130) - ЖЖ Текст Новые слова ГД й# Комментарии ‘"ЯР ’’^ИлеЖ Указательные местоимения “Й\“Я|5”в роли определения + гл.” 5 “...., Д ЯЛ Д/Д ” И Вопросительное предложение с конструкцией “ * * •, Д Т' Д/ДРЗ? ” “-Лг....” Л К Л5 Й Ж ft Единица Женьминьби ж Д/N Й Д Упражнения и практика Й-ДДЖД Нравится или нет Покупка Ж ft 3i Ж ДЖ Разрешение проблем при изучении языка EjMi^ffiJEft Прочитайте и перескажите 31 Juft Грамматика 1. ЛНШмШ Словосочетание с предлогом 2. Ж^ iSft Й i и i п'Й (1): й Предложение с глагольным сказуемым с двойным дополнением(1) :“йз\ “Ж” 3. WWiBif ftlдаМ'Ж Предложение со сказуемым, выраженным качественным прилагательным с наречием “flt” А/Ж? Иероглифика Ж ? Й М W (3) Строение китайских иероглифов (3) ПН-----Ж Урок 11 ................................ (150) —\ HUt Текст ftW Новые слова ft# Комментарии AJL” выражает отрицание “Й”(2):Й^Й^ “й?’(2) выражение продолженного состояния или действия Ж ч Ш Д ft й Д Упражнения и практика |nJ04(W Спрашивать о времени Выражать, способен на что-нибудь или нет 1Е Выражать разрешение и запрет И ч И Ш ЛП Я ft Прочитайте и перескажите 3l ч Й Грамматика 1. Время 2. Предложение со сказуемым-модальным глаголом(1): “Ш’\ “чПД’\ “Й1Ш” 3. §Й Предложение с последовательными сказуемыми/!) выражение цели 6 4. Предложение с глагольным сказуемым и двойным дополнением(2): “й’\ “|ч1” Иероглифика Й -о W (4) Строение китайских иероглифов (4) ж + Урок 12 ......................*.......... (168) \ Текст ftiW Новые слова ч ft# Комментарии ftтд] “ ” Местоимение “ § ” “ Постановка вопроса о причине с использованием in Ч Й Ж “ ” (1): Ж ?П io Ч Модальная частица “ РЕ ” (1): смягчение тона “Ж + мест. / им.об. + — #iW“^” Предлог “<(-)AJL” Н Л Ж -Ж й Ж Упражнения и практика ij&ifslfftttffil Разговор о здоровье Выражение желания и необходимости И А Й Ш Д Ж И: Прочитайте и перескажите Tftioft Грамматика 1. ftiWiHio^ Предложение со сказуемым, выраженным “подлежащносказуемостным сочетанием” 2. ЙййИ'ч) Альтернативный вопрос 3. Предложение со сказуемым-модальным глаголом(2): “М’\ “ЙГ\ “ЖлК” А > R ? Иероглифика Й -п Й (5) Строение китайских иероглифов (5) Ж + Hii Урок 13 .......................... (185) \ Текст 4лМ| Новые слова ft# Комментарии Прилагательные и “ft” в роли определения “мест. / сущ. +ЙJL/ЯР^Ь>9г “мест.+ сущ.+i^JL/IIIUL” выражает значение места и “^” Глаголы или глагольные словосочетания в роли определения Ж А Й Ж Упражнения и практика 1ТЖЙ Звонить по телефону Аренда квартиры 7 Просьба о совете Ж ft Приглашение И ч И Й Й 3ti£ Прочитайте и перескажите Зь Грамматика 1. ЙiW “ Т ” (1) Глагольная частица “ Т ” (1) 2. Ж®® Предложение со сказуемым, выраженным каузативным глаголом з. (3) Предложение с сказуемым-модальным глаголом(3): “ чГйь” ч 7\ л SL Иероглифика Й Поиск иероглифа в словаре по графемам М + ИЖ Урок 14 (ЖЖ Повторение) (206) ч Wbt Текст Й® Новые слова 22ч Комментарии “И....if ” Й In]Ш Передача привета с использованием “ Гч1 • • • if ” Ж® Полежащно-сказуемостные сочетания в роли определения >1 fe Д Упражнения и практика Жалоба и извинение Передача привета 1? 0 ЖЖ Поздравление с праздником Предложение и приглашение И ч IMIШ Ж if Прочитайте и перескажите 3i\®& Грамматика 1. ИЙ* St®®® Четыре типа предложений 2. Л Я1 Ж Г°1 ® Ш Шесть способов постановки вопроса л\ ч St Иероглифика Й Алфавитный поиск иероглифов R Приложение ‘мЖ Таблица сокращенных грамматических терминов ..... (224) Словарь (Вариант упрощенных иероглифов с полнными) Указатель иероглифов .................. (225) (240) 8 Эй, (Новый практический курс китайского языка)приветствует тебя! С сегодняшнего дня ты начинаешь вметсте с твоими новыми друзьями из других стран Дин Либо, Линь На, Ма Давэй изучать китайский язык—первый язык в мире по численности говорящих. Твои китайские преподаватели (преподаватель Ян, преподаватель Чжень, профессор Чжан) и твои друзья из Китая Сун Хуа, Ван Сяоюнь, Лу Юйпин будут помогать тебе в этом. Давай познакомимся с новыми друзьями! 1 Действующие лица Т Л & Ding Libo студент из Канады, 21 год Его папа—Губерт, мама—Дин Юнь. Л 4с % Md Ddwdi студент из Америки, 22 года. Lin Nd студентка из Англии, 19 лет Sdng Hud Сун Хуа 20 лет китайский студент X'J'X’ Wdng Xidoyun Ван Сяоюнь 20 лет китайская студентка Lu YCjping Лу Юйпин 26 лет китайский корреспондент Chdn IdoshT преподавательница Чень 30 лет Zhang jidoshou профессор Чжан 48 лет Ydng Idoshi преподаватель Ян 32 года - 2 - После изучения первого урока ты уже сможешь здороваться с китайцами по-китайски. Конечно, в самом начале перед вами будет произношение отдельных звуков и тоны, которые будут представлять для вас большой интерес. Китайские иероглифы, древнейшая в мире письменность, имеет трёхтысячелетнюю историю и продолжает доныне служить. Для тебя они похожи на рисунки и могут казаться загадочными. В этом уроке ты выучишь 11 базовых иероглифов. Готов ли ты к учёбе? Давай начнём! Ж—Урок 1 NT hao Т& № —ч Текст Lu YCiping: LibO, nihao.® UtTS?«Я Приветствие Й ¥: J] , it» o Lib6: NT hao, Lu YCiping. ЛЖ: it о - 3 - /-j- -j=j Новые слова 1. nT мест. ТЫ 2. hdo npU7L хороший 3. Lu Yiiping совете. Лу Юйпин (имя и фамилия китайского корреспондента) 4. Libo совете. Либо (имя канадского студента) , K1x V.» [ И fed Приветствие Libo; Lin Na, ni hao ma? ® ЛЖ: #. -Йр, ft “5,9 Lin Nd: Wo hen hbo, nT ne? ® W Д if, Libo; Ye hen hao.® ЛЖ: & if - 4 - /_i_ Новые слова 1. ma вопр.част. % вопросительная частица 2. w6 мест. я з. hen нар. а очень 4. ne вопр.част. вопросительная частица 5. уё нар. чЬ[1) тоже 6. Lin Nd совете. Линь На (имя и фамилия английской студентки) Комментарии 1 NT hao. Привет! Здравствуй! При привествии чаще всего употребляется NT hdo, независимо от того, когда они встречаются, знакомы они или нет. Ответ тоже NT hdo. (g) NT hao ma? Это тоже привественные слова, употребляющиеся при встрече через какое-то время. Отвечают обычно: “W6 Иёп hdo” и так далее. @ NT пе? Это тоже привественные слова. Часто употребляется при встрече через какое-то время, обычно отвечают: “W6 Иёп hao” и так далее. (D Уё hen hao. Мне тоже хорошо. Это неполное предложение, в котором опущено подлежащее “Sc”(w6). В разговорной речи, когда контекст однозначно подсказывает подлежащее, оно часто опускается. Возможный вариант ответа на обращение ” (“NT hdo ma? ”)такой: как (“Нёп hao”). ~ч То Упражнения по фонетике инициали: Ь р m п 1 h финали: a О е i u u ao еп ie in ing uo СI) Студенты далжны овладеть словами темно-желтого цвета. - 5 - 1. Произнесение bd Ьб ЬТ слогов Ьй по транскрипции. bin bTng ра рб Pi рй pin ping та mo ml mu пё ndo п!ё 1ё Ido Пё luo he hao huo 2. ИЖ Четыре тона. а а a d пт nf nT ni hao hao hao hao nT hao IF If IT li bo bo bo bo Libo [Tn Ifn ITn lin nd nd na nd Lin Nd 10 lu IO lu уй yu уй yu ping Ping Lu YOping wo wo wd hdn hdn hen wo hdn hao уё ye ye ye уё hen hao 3. Различите звуки. ba — Pa nu пй wu — — ha (восемь) (женский пол) (пять) (тигр) bing — bin pie bid huo — — WO (лёд) (откидная черта влево) (огонь) (я) 4. Различите тоны. md — (логцадь) - ma (мама) mu — (дерево) — mu yi (один) yi ye ye Il — Il men — — men (тоже) (ночь) (острый) (в) (дверь) - 6 - 5. Модуляция 3-его тона. nT hao Иёп hao уё hao уё Ьёп hao 6. Прочитайте вслух следующие аудиторные выражения. NT hao. NTmen hao. Их Упражнения по диалогам Ключевые предложения 1. NT hao. 2. NT hao ma? 3. Wo Ьёп h6o, nT ne? 4. Уё Ьёп hdo. (— ) [ H Jp В? Приветствие ] 1. лс Me T Я £ Й Завершите диалог. Un Na: Libo, nT hao! LibO: _____________________________ 2. sift Составьте диалоги по рисункам. (1) А:. В;. (2) А:. В:. - 7 - (—) [ |°] Приветствие ] I. ус hV. Т ЭД z< irL Заверши те диалог. Ma Li; NT hao ma? LuYi: , ? Ma Li: Wo ye hen hao. 2. Составые диалог по ситуации. Ты увидел своего друга, которого ты давно не видел. Как ты будешь с ним здороваться? (.=.) tyfiS Прослушайте и перескажите. Фонетика 1. Инициали и финали Слоги путунхуа в современном китайском языке обычно состоят из двух частей: инициали (начальный согласный) и финали (остальная часть: слогообразующий гласный), например, “ping”, р является инициалью, ig является финалью. В слоге может не быть инициали, как, например, в слоге “уе”, но финаль обязательна для каждого слога. В слогах путунхуа существует 21 инициаль и 38 финалей. 2. Ключевые моменты в произношении Инициали: гг китайский m отличается от руссгого м большей напряжённостью и длительностью; п в отличие от русского н в артекуляции китайского п кончик языка не опускается, а приподнят к альвеолам; китайский I отличается от русского л опусканием спинки языка; h в отличие от русского х место образования китайского h дальше (т. е. заднее); b и р китайские b и р сходны по месту образования и различаются Инициали: наличием придыхания, р является придыхательным и по месту образования сходны с русским п. Сущность предыхания заключается в более интенсивном и длительном выдыхании воздуха. при произнесении е язык находится в таком положении, что и при произнесении русского о , но без округления губ (т. е. нелабиализованное); произношение сложной финали ie сходны с русским е. - 8 - 3. Тоны Китайский язык является многотональным языком. Тон выполняет смыслоразличительную функцию. Л(Ьа) ££(bd) 1Е(Ьа) ^(Ьа) В путунхуа существует четыре тона: Знаки тонов: первый тон второй тон “ ' ”, третий тон “ * ”, четвёртый тон “ ' ”. Если в слоге только один гласный, то знак ставится над ним, например, lu, hen. Если знак тона ставится над гласным i, точка над гласным i опускается и пишется как nT, n n, р ng. В слоге с составной финалью знак тона ставится над тем гласным, в момент произнесения которого рот ракрыт шире, например, hao. О О G i U й 4. НЖ5ЕЖ Модуляция 3-го тона При слитном чтении двух слогов третьего тона без паузы, первый слог читается во 2-ом тоне. В транскрипции знак 3-его тона “v” сохраняется. nT hao —> ml hao Wo hen hao. —► Wo hen hao. hdn hao —► hen hao Yd hen hao. —► Ye hen hao. 5. Правило траскрибирования Когда гласный i самостоятельно образует слог, нужно добавить У перед i, например, Т —► уТ. Когда слог формируется из составной финали, начинающейся гласным i, с нулевой инициалы©, то । заменяется У и пишется как ie —► уё. Если слог формируется из одного U, то перед ним ставится W, как например: й —► WU. Если же слог образуется самостоятельно из составной финали, начинающейся U, то U изменяется W; U0 —► W0. Если слог формируется из одного U или из составной финали, начинающейся U, с нулевой инициалы©, то перед ним ставится У, как например: U —► уй, йап —> yuan. - 9 - Лч ic)£i Грамматика 2Х.ЖЭДЖЯ* Порядок слов в китайском языке Самая существенная черта китайского языка заключается в том, что в нем отсутствует словоизменений ни по видам и времени, ни по лицам, родам, падежам и числам. Как грамматическое средство, порядок слов имеет важнейшее значение. Обычный порядок слов такой: подлежащее предшествует сказуемому. Например: подлежащее сказуемое NT hao. W6 hen hao. Л Ж Libo Й> Ш о уё hen h6o. tx Иероглифика Китайские иероглифы восходят к рисункам. Пройдя длинную историю с древних времен до нынешних дней начертание иероглифов претерпело сильные изменения. Современные квадратные по форме иероглифы развились из пиктограмм древних времен. Например: Рисунок Иероглифиче ское письмо на костях и черепаших панцирях Сяочжуань Лишу Начертание неупращен-ного (старого полного) иероглифа Начертание упращенного иероглифа - 10- 1. Основные черты иероглифа Китайские иероглифы состоят из разных черт. Черты бывают простые и составные. Основные черты Черта Название Примеры Способ начертания dian п Точка пишется вправо. Например: первая точка иероглифа “П”. -— —> Иёпд ——> Черта пишется слево вправо. 1 1 shu Черта пишется сверх вниз вертикально. Например: вторая черта иероглифа “?К”. ) - pid л Черта пишется сверх вниз влево. Например: вторая черта иероглифа “71”. nd Черта пишется справо вниз влево. Например: вторая черта иероглифа “7k”. S * tf Черта пишется слево вверх вправо. Например: четвёртая черта иероглифа “f£”. 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. (1) — yi один 1 черта (2) X 7 /V ba восемь 2 черты о) 7; i Я Il сила 2 черты <4>П(Н) ' 1' П тёп дверь 3 черты (5) -tL уё тоже 3 черты да . упндашют X J / и - н - <6) 5»(Д) п о, 5, тй лощадь 3 черты Обратите внимание: % пишется в левой части иероглифов как “ ”о (7)-^* < А 7 nil женский пол 3 черты Обратите внимание: de пишется в левой части иероглифов как “ i ” о (8) _5_ Т Я JL WU пять 4 черты mu дерево 4 черты Обратите внимание: Л- пишется в левой части иероглифов как “ V’ о Обратите внимание: пишется в нижной части иероглифов как “ ”0 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. lin 4-^ —> + Ж- Культурные сведения Китайский язык и путунхуа Китайский язык—общенародный язык Китая. Китайский язык имеет более чем 5 тысяч лет истории и является одним из древнейших языков мира. Китайский язык принадлежит к китайско-тибетской семье. Он является одним из главных языков Китая и всего мира и одним из рабочих языков ООН. 56 народностей Китая говорят более чем на 80 языках. -12- Когда мы говорим о китайском языке, то подразумеваем язык, на котором разговаривают Ханцы (китайская народность, составляющая 94% общей численности населения), Хуэйцы, Маньчжуры. Кроме того, много китайских эмигрантов за границей (в юго-восточной Азии, Европе и северной Америке) общаются между собой на китайском языке. Сейчас более одного миллиарда жителей земного шара говорит на китайском языке, как на родном. Китайский язык делится на семь диалектных регионов: регион северного диалекта занимает 3/4 площади общей территории страны и его население составляет 2/3 общей численности. Путунхуа, который будет изучаться в наших учебниках, является литературным китайским языком. Нормами литературного произношения путунхуа является Пекинская разговарная речь, базовым диаклетом путунхуа является Северный диаклет, грамматические нормы путунхуа основывают классические произведения современного китайского языка (байхуа). -13- Хотите поздороваться с вашими друзьми по-китайски? В этом уроке вы научитесь это делать и выражать то, чего вы хотите. Урок 2 NT mdng ma ft -It —s Текст Lfn Nd: И Ж: Lu Ytjping: № Lfn Nd: ft ft: Lu Yiiping: К Lin Nd: ft ft: ( [ Inj fee Я1) A ] Приветствие Lu Yiiping, nT hao ma? Й Й-Т, if iff Wo hen hao. NT baba, mama hao ma?® Д iefo if Tamen dou hen hao.® NT mdng ma? №in Ж *fo if jt Wo bu mdng. NT ndn pengyou ne? д .Tto if Td hdn mdng. № ‘|to -14- /ф- Новые слова 1. mdng прил. •Ь= занятый * 2. ma вопр.част. вопросительная частица 3. baba сущ. папа 4. mama сущ- мама 5. tdmen мест. Ш'1 они td мест. 4& он men <УФ- in суффикс, обязательный при образовании множественного числа местоимений и существительных, употребляемых в обр- ащении 6. dou нар. все 7. bu нар. не; нет 8. ndn прил. £ мужчина; мужской 9. pengyou сущ- друг * io. ne вопр.част. вопросительная частица Ding Libo: Gege, nT ydo kafei ma? ® T ЛЖ: if W °-S>? [ IrJ ffi S' ] Вопрос о том, что собеседник хочет Gege: Wo yao kafei. Didi; Wo ye yao kafei. ® Л i!l 4 Ding Libo; Hao, women dou he kafei. ® T ЛЖ: -if, Ш Слова, отмеченные звездочкой, появились в предыдущих уроках. -15- _j=j Новые слова 1. mdng прил. •ь= занятый *2. ma вопр.част. agj[i) вопросительная частица з. baba СУЩ- папа 4. mama сущ. мама 5. tdmen мест. они td мест. № он men суф. 4П суффикс, обязательный при образовании множественного числа местоимений и существительных, употребляемых в обращении 6. dou нар. все 7. bu нар. не; нет 8. ndn прил. л мужчина; мужской 9. pdngyou сущ. друг * io. ne вопр.част. вопросительная частица Ding Libo: Gege, nT ydo kafei ma? ® [ £) вопрос о том, ° J что собеседник хочет Т Л Ж if # ’-Sf? Gege: Wo ydo kafei. « Д ’Но Didi; W6 уё yao kafei. ® 5^^ -Д -tL 0^ni’4 Ding Libo: Hdo, wdmen dou he kafei. ® T ЛЖ -if, 45 - - <' - - V f- Lil; (С Слова, отмеченные звездочкой, появились в предыдущих уроках. -15- /j_ .j=] Новые слова i. gege сущ. 2. ydo гл. з. kafei сущ- 4. didi сущ- 5. wdmen мест. 6. he гл. 7. Ding совете. старший брат надо; нужно кофе младший брат мы пить фамилия ч Комментарии ф NT baba ч mama hdo ma? Как твои папа и мама? “nT bdba”—твой папа, “nT mama”—твоя мама. “nT ndn pengyou”—твой парень, твой мальчик. ( 2) Tdmen dou Иёп hao. У них все хорошо. / У них все в порядке. 3 NT ydo kdfei ma? Вы хотите кофе? ”(“NT ydo ••• ma?”) часто употребляется в тех случаях, когда спрашивают: “Чего вы хотите?” ”(“W6 уао---”)является ответом, то есть “Мне нужно...” или “Я хочу...”. 4 W6 уё ydo kdfei. Я тоже хочу кофе. 5 Women dou he kdfei. Мы все пьём кофе. — ч Упражнения по фонетике инициали: финали: d t g k f ei ou an ang eng iao iou(-iu) 1. Ж# Произнесение слогов по транскрипции. de dou dan dang te tou tan tang ge gou gdn gang кё kou kdn kang -16- bei ban beng biao pei pan peng piao • fei fan feng diQ hei han heng niu 2. Четыре тона. td ta td тёп men men tdmen wo WO wo women nT ni ni ni nimen nan nan nan nan peng peng рёпд peng you you you you nan pengyou bu bu Ьй bu mdng mdng bu mdng ge ge ge ge gege dT di dT di didi he he he ka ka fei fei fei fei he kafei 3. Различите звуки. da - td ke — ge kou — gou (большой) (можно) (рот) (собака) dou — - duo gen geng ding ting (все) (mhoto) (следовать) (гвоздь) (слушать) 4. Различите тоны. dao — — ddo to — - tu you — — you (нож) (грунт) (опять) (иметь) ni — - nT liu — - lid kdn — — kdn (монахиня) (шесть) (видеть) -17- ЙЖ Нулевой тон. baba mama gege didi nTmen women tamen hdo ma? NT ne? NT nan pengyou ne? 6. Прочитайте сочетание двух слогов. ylnllCtO (напиток) кб1б (кола) hanbao (гамбургер) pinggub (яблоко) уёуе (дедушка) mSimei (младшая сестра) fCiyTn (произношение) heibdn (доска) 7. Прочитайте вслух следующие аудиторные выражения. TTng wb fayln. Kan heibdn. Их Упражнения по диалогам Юпочевые предложения 1. Tamen dou hbn hbo. 2. NT mdng ma? 3. Wb bu mdng. 4. NT yao kafei ma? 5. Wb yao kafei. 6. Women dou he kafei. (—) [ ЯП Л Привествия ] VlIjJc Завершите диалоги. (1) A: Da Lin, nT mdng ma? B;. NT ne? (2) A; NT baba mama hdo ma? В:. NT gege ne? A: . -18- (3) A; NT didi hdo ma? B: . NT ne? A; . ( “ ) [ |'o] И Вопрос о том, что собеседник хочет] 1. Завершите диалоги. (1) A: Nin ydo kdfei ma? В: Wo ydo kdfei. A; NT ne? C; . (2) A: NT ydo ma? B; . A: NT ne? C; . 2. Составьте диалоги по рисункам. (1) А; ? В; . (2) А: ? В; . (— ) D/f дЁ Прослушайте и перескажите. -19- Фонетика 1. $5 Я Нулевой тон В путунхуа китайского языка имеются слоги с нулевым тоном. Нулевой тон (или лёгкий тон по другому термину) читается слабее и короче. При транскрипции нулевой тон не имеет тонального знака. Например: та % ne 4П теп 2. Ключевые моменты в произношении Инициали d и t: По месту образования d и t являются такими же, как русские д и т, но оба они глухие, разница в том, что d произносится без придыхания, a t—с придыханием. Китайский g похож на русский г, но он является глухим, к как русский к, но онпроизно-ситсяс придыханием. Обратите внимание: d-t и g-k составляют пары, отличающиеся наличием или отсутствием придыхания: d и g—непридыхательные, t и к—придыхательные. 3. Правила транскрибирования Составная финаль iou, стоящая после инициали, пишется в упращенном виде как iu, при этом знак тона ставится над U. Например: lill (шесть). Г рамматика 1. Предложение с качественным прилагательным подлежащее сказуемое К NT hdo. № ft о Та Иёп mdng. ft о W6 Ьй mdng. SB да Tdmen dou Иёп hdo. -20- В китайском языке прилагательные могут выступать в качестве сказуемого, возможны и примыкающие к нми наречные слова “ Ш Л Ш ч Й ”. Предложения, в которых сказуемое выражается прилагательным, называются предложениями с качественным прилагательным. Такие предложения модифицируются в отрицательные путем добавления отрицательного слова ‘%”, например: ” (Я свободен. Буквальное значение: Я не занят.) Обратите внимание: наречные слова надо поместить перед прилагательным. 2. Общевопросительное предложение с частицей “й^” Общевопросительное предложение образуется путем добавления вопросительной частицы к концу повествовательного предложения. Повествовательное предложение Вопросительное предложение о NT hao. NT hao ma? Td bdba.mdma dou hao. Td bdba^mdma dou hao ma? шсо Та mdng. Td mdng ma? _ NT ydo kdfdi. NT ydo kdfei ma? /5^ Иероглифика 1. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. ding четвертый циклический знак десятеричного цикла 2 черты dao нож 2 черты (Обратите внимание: “77” пишется в правой части иероглифа как “ ’J ”.) ybu снова; опять 2 черты (Обратите внимание: “5С” употребляется в значении (правая рука).) (4) X dd большой 3 черты •5 V -21 - (5) кби рот 3 черты (6) 3 черты Обратите внимание: “ Л ” пишется в левой части иероглифа как to земля (7) liu шесть 4 черты Ьй не; нет 4 черты (9) ГН монашка 5 черт (10) PJ кё 1 г» можно 5 черт 2. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) % та (ч^) (Графема “ст” выражает значение “речь”, “Д”—фонетик.) (2) пе % —* п + (Графема “о” выражает значение “речь”, “Л”—фонетик.) (3) mama (Графема выражает значение “женщина”, “V—фонетик.) (4) « деде -22- Я-ЕЯНЯ Культурные сведения Иероглифы и упрощенные иероглифы Китайские иероглифы являются одной из древнейших письменностей в мире. Существует огромное количество китайских иероглифов, которых насчитывается более 50 тысяч, из них употребительных только 5-8 тысяч и 3 тысячи обиходных в посведневной жизни. Отличаясь от алфавитных письменностей, китайская письменность является единственной идеографической письменностью в современном мире. Обычно каждый иероглиф представляет собой один значимый слог. Большинство китайских иероглифов являются фоноидеограммами, которые состоят из двух частей: ключа и фонетика. Китайские иероглифы перешли из более древних форм записи. Начертание большинства иероглифов было достаточно сложным. Чтобы быстрее и легче писать иероглифы, в течение двух тысяч лет предпринимались попытки упрощения написания иероглифов. Упрощение иероглифов производилось по двум направлениям: сокращение количесва иероглифов и упрощение написания черт. Упрощенными иероглифами называются те из них, которые состоят из меньшего количества черт. Иероглифы, не подвергавшиеся упрощению, называются полными или неупрощенными. В соответствии с китайским законодательством, упрощенные иероглифы стали обязательными в современном Китае. Неупрощенные иероглифы используются для издания древней литературы. По сравнению с полными ироглифами упрощенные иероглифы имеют ряд преимуществ: их легче распознавать, писать и запоминать. Например: К мать (полный иероглиф) Н мать (упрощенный иероглиф) дверь (полный иероглиф) I 1 дверь (упрощенный иероглиф) В данной серии учебников употребляются упрощенные иероглифы. Для удобства приводятся таблицы упрощенных иероглифов с соответствующими полными. -23- Если хочешь спросить по-китайски, кто твой собеседник и откуда он родом, если хочешь представить твоего друга своим близким, то изучение данного урока поможет тебе решить эту проблему. Ты научишься еще сложить более сложные иероглифы из базовых. %—Урок 3 Та shi па guo гёп Libo, па shi shei? Jjik, Д Ж? Ding LibO; Т ЙЖ< Gege; DTng Libo: Т ЙЖ: Na shi women Iboshi. Д Ta shi nd guo ren? ® Д g| A? [ ТЛ Tb A ] Узнать о человеке. [14 PH Я J Вопрос о гражданстве Ta shi Zhonggub ren. ® Women laoshi dou shi Zhonggub ren. Д t SI «П Д tsi -24- /ф- |=j Новые слова 1. ta мест. она 2. shi гл. W являться 3. na вопр. мест. ’Яр какой 4. gub сущ. страна; государство 5. ren сущ- человек 6. nd мест. тот 7. shbi вопр. мест. кто 8. IboshT сугц. учитель; преподаватель * 9. dou нар. всё; весь io. Zhbnggub совете. t а Китай Ding Libo: Chen laoshi, n(n hao! ®Zhe shi wb gege,® ta shi waiyu T ЛЖ: ft /£ if! it Chen Iboshi; NT hao! NT ye shi laoshi ma? 1$ ft if| jf ЧЙ,? Pbngyou: Nin hao! Wb bu shi laoshT, wb shi yTsheng. А ДЛ Ж±о Chen Iboshi; К £!1Ф: DTng Lib6: T ЛЖ: Chbn IdoshT; Libo, zhe shi nT ndinai ma? it Bu shi, ta shi wb waipb. ® *b<o Waipb, nin hao! Д ft ^9 -25- ^=j Новые слова 1. nin мест. вы 2. zhe мест. этот * з. ta мест. она 4. waiyii сущ- иностранный язык * 5. nT. мест. ты 6. yTsheng сущ- В. jfc- врач; доктор 7. ndinai сущ. бабушка по отцу 8. waipo сущ. бабушка по матери 9. Ch6n совете. & Чень (фамилия) Комментарии 1 Ta shi па gud ren? Кто он (она) по национальности? В китайском языке есть два иероглифа, обозначающие третье лицо единственного числ-а: указывает принадлежность к мужскому полу; —к женскому полу, “ftkfl I”— мес- тоимение третьего лица множественного числа. ( 2) Та shi Zhonggud ren. “Она китаянка.” Обычно в китайском языке существительные, называющие гражданство, образуют путем добавления “ А ” к названиям страны. Например: “ФПГ (Zhonggud Китай)—“Фй A” (Zhonggud гёп китаец) 3 Chen IdoshT, nin hdo! В Китае обращением, помимо терминов родства, служат и выражения, состоящие из фамилий и слова, выражающего общественное положение и должность человека, например: директор, заведующий отделом, инженер, режиссёр, учитель и т. д. При этом фамилия всегда ставится перед этими словами. Самое употребительное и тактичное обращение к учителю—это “фамилия + учитель”, например: “Chen IdoshT )”. В Китае, если ученики прямо называют учителя по имени и фамилии, это считается невежливым. “nin (й; ” является формой почтительного обращения личного местоимения второго лица. Обычно “nin (3&)” употребляется при обращении к пожилым людям или людям старшего поколения. Люди одного поколения также обращаются друг к другу в официальной обстановке. Коренные жители Пекина предпочитают это обращение. -26- 4 Zhe shi wo gege. Это мой старший брат. Когда нужно представить человека другим, часто употребляется фраза “ii ; ” (“zhe shi- ”)о “Д” (shl) читается с нулевым тоном. (§) Libo, zhe shi nT ndinoi mo? ----Bu shi, to shi wo wdipb. В Китае существует множество слов обращения к родным и близким, тонко различающих родственное отношение. Существуют неодинаковые обращения к родным по линии отца и матери. Например: при обращении к родителям отца дети называют их “уёуе’\ “ndinai”; при обращении к родителям матери дети зовут их “waigong’L “waipd”. — ч io еЬ&>) Упражнения по фонетике инициали: zh ch sh Г рЙ’® финали: -i[l] ai uai ong 1. Произнесение слогов по транскрипции. zha cha sha zhT chT shT h zhe che she reng zhai chai shai rang zhou chou shou zhuo chuo shuo zhuai chuai shuai zhong chong 2. 0^ Четыре тона. cha cha cha cha rd rd rd zhe zhd zh6 zhe shi shi shT shi zhe shi -27- Ido Ido loo Ido Idoshi сИёп chen chen chen Chen IdoshT wdi wai wai уО yu yu Уй wdiyci У' У' yi yi sheng sheng sheng sheng yTsheng zhong zhbng zhong guo guo gud gud Zhonggud rdn ren ren Zhonggud ren 3. Иг Различите звуки. zhong — — chong sheng — - shang ri — — re (центр) (рожать) (солнце) (жаркий) bi — Pi dong — tong rou — — ruo (кинжал) (понимать) (мясо) 4. Различите тоны. shf shi zhe zhe ren ren (десять) (стрела) (человек; вещь) (этот) (человек) pdi pdi cheng cheng zhudi zhudi (город) 5. Полутретий тон. IdoshT ndinai women nlmen wb gege wb pengyou wb ndinai nT wdipo nl baba nd gud ren hdo ma nl mdng hen mdng nT yao wb yao уё yao kbld 6. Сочетание тонов. 44e„ 44е,, 44е» | 44 Z „ 44е,, | ii V „ 44е„ J 44 \ ,, 44е,, 44 o ’, [1] kafei Zhonggud heibdn shengdido tamen (тоны) (1) “ о ” обозначает нулевой тон. -28- yisheng he chd (пить чай) shentf (тело) chifdn (кушать) zhiddo (знать) a Z « Z n-J-** ” и Z V »» U Z „ [ 4t о „ tushu chdngchdng niundi liuli pengyou (книги) (часто) (молоко) (свободно) chenggdng yinhdng pinggud chiddo yeye (удача) (банк) (яблоко) (опоздать) 7. Прочитайте сочетание двух слогов. gongren (рабочий) shongren (бизмесмен) lllShT (адвокат) gdnbu (кадровые работники) Chongzhong (директор завода) nongmin (крестьянин) Yingguo (Англия) DegUO (Германия) MdigUO (Америка) Faguo (Франция) Eguo (Россия) Riben (Япония) 8. Прочитайте вслух следующие аудиторные выражения. Da kdi shO. (Откройте учебник.) Gen wd nidn. (Читайте за мной.) NTmen nidn. (Прочитайте сами.) Dong bu dong? Dong le. Bu dong. (Понятно?) (Да, понял.) (Нет, не понял./ Непонятно.) Их Упражнения по диалогам SC Ключевые предложения 1. Nd shi shdi? 2. Nd shi women IdoshT. 3. Td shi nd guo ren? 4. Td shi Zhonggud ren. 5. Zhe shi wo pengyou. 6. NI уё shi IdoshT mo? 7. Wd bu shi IdoshT, wd shi yTsheng. -29- (—) [>ЛША Узнать о человеке] Ul^lziiA Составьте диалоги по рисункам. (1) A: Na shi shei? В: Nd shi________ (2) A: Ta shi shei? B; Ta shi. (—) [ l°] S Ji Вопрос о гранжданстве ] 1. тсМсТЭД'йЙ Завершите диалоги. (1) A; Nin shi nd guo гёп? В; . A: Td ne? B: . (2) A; Nin shi YTngguo ren ma? B; Bu shi,. Nin shi nd gud гёп? A;. -30- 2. А’ИгхЙ Составьте диалоги по рисункам. А: Та shi па guo гёп? ( —) Представить человека] 1. л: ДТ Til z? Й Завершите диалоги. (1) A: Zhe shi Lin yTsheng. Zhe shi Chen laoshT. B; . C: Nin hao, Lin yTsheng. (2) A: Zhe shi . Zhe shi . B: . C: . 2. 'IW Ж гхЙ Составьте диалог по ситуации. Представь своего учителя и сокурсников. ( К ) Фт Й Прослушайте и перескажите. -31 - Фонетика 1. Модуляция 3-его тона Третий тон, находящийся перед первым, вторым, четвертым тонами, и перед иероглифами с нулевым тоном в большинстве случаев читается как полутретий, т.е. произносится только нисходящая часть без восходящей, при этом знак тона сохраняется. Например: пТ дёде wd ydo nT mdng ma? 2. Модуляция Исконным тоном иероглифа (Ьй)” является четвертый, но находясь перед другим четвертым тоном, он видоизменяется во второй тон. Например: bu he Ьй mdng bu hao Ьй shi Ьй ydo 3. Ключевые моменты в произношении Инициали: zh и ch составляют пару согласных, отличающихся между собой наличием или отсутствием придыхания, zh—непридыхательный, ch—придыхательный. В отличие от русского ч, при произношении ch кончик языка поднят к альвеолам, zh артикулируется так же, как ch; sh и русский ш по произношению сходны, но в отличие от русского ш, при произношении sh кончик языка загибается кверху; г держится дальше, г по месту образования такой же, как sh, но Г— звонкий. Финали: -•[г] произносится как сочетение русских звуков ай; В отличие от финали i[i], при произношении -i [1] язык находится в том же положении, что и при согласных zh ч ch ч sh ч г, финаль i [i] никогда не появляется после вышесказанных согласных. Иероглифика 1. Вспомните и пропишите по прописям базовые иеролифы. . . , I .7 (i)A 7 А гёп люди, человек 2 черты Обратите внимание: А пишется в левой стороне иероглифов как “4 ”. -32- десять 2 черты (3) b ьт кинжал 2 черты (4) t zhong ' not средний 4 черты (5) Е) I П F) Е) п солнце 4 черты (6) Я (Я) 1 п я я bei створка раковины 4 черты (7) .Ь ' ' Т 1 i уй нефтрит; жадеит 5 черт Обратите внимание: -Ь пишется в левой части иероглифов как “ j ”. (8) & ' * ShT стрела 5 черт (9) 4. > 4 4- Sheng рожать; суффикс со значением человека 5 черт <Ю)< - + 0+0) zh£ человек; вещь 8 черт 2. Ф В Ж Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) № ta —* У + Ключ “4с” обозначает принадлежность к женскому полу. -33- (2) 'fe td № —> 4 Ключ “ J ” обозначает принадлежность к людскому роду. (3)4П men (<Н) 4)1 * 4 + П Ключ “ { ” + фонетик “ П ” =4П (4) ПТ 4 + 4^ ( ft : 7 ft ft ft 5 черт) (Графема “ 4 ” указывает, что понятие имеет отношение к человеку.) |5 (ydu’Srduo) (правая графема) fl (ndzlpdng) (левая графема) 7 Э # (5) nd 2 черты 4 черты (6) ’Яр па Я5 —► П + Ключ “ о ” + фонетик “ Яр ”=^ (7) -W nd Ключ “ i ” + фонетик (8) dou 4~ jS ^^(laozitou) графема “старый” * + • г|7 (jTnzir) графема “платок” 1 Ф lj (shTzipdng) графема “учитель” 1 jJ 4 черты 3 черты 2 черты -34- (9) laoshi a (guozikudng) (Графема “п” обозначает границы стран) I пд (10) "h® Zhonggu6 (+ ®) H Ц + i [22 (yizikudng) (графема “доктор”) 3 черты 2 черты (11) yisheng (<±) Ж —► Д + £ ( '"r g. 7 черт) (pTzidT) ( графема “нога”) 5 черт (12) Л shi Культурные сведения Правила фонетической транскрипции китайского языка Китайская иероглифика принадлежит к идеографическому типу письма. В отличие от буквенно-звукового типа письма, обычно трудно определить, как читается какой-л. китайский иероглиф. В целях транскрибирования игроглифов и удобного поиска иероглифов в словарях китайским правительством были приглашены ученые для разработки проекта фонетической транскрипции китайского языка. Данный проект был одобрен 5-ой сессией 1-го съезда Собрания Народных Представителей КНР 21-го февраля 1958 г. и с этого момента введен в практику. Транскрипция создана на основе широко распространенного латинского алфавита с пятью простейших знаков для обозначения тонов. Транскрипция китайского языка помогает учащимся читать иероглифы и облегчает популяризацию пунтухуа. В процессе изучения китайского языка ты постепенно замечаешь достоиства транскрибирования слогов китайского языка. -35- В этом уроке ты узнаешь, как тактично спросить собеседника о его имени и фамилии, как представить себя другим, как попросить позволения что-нибудь делать. В этом уроке появятся финали, непривычные для иностранных учащихся, но ты сможешь их освоить. Постарайтесь! жиа Урок 4 Renshi iUR nT hen gaoxing —ч Текст LSoshT; Lin Nd; Ж Ж Ldoshi: QTng jin! ^Ydng ldoshi, nin hdo. Zhe shi wo pengyou, to shi jizhd. № Л i^o QTngwdn, nin guixing? ® [InJftfi ] Спросить о имени собеседника ® W? -36- Lu YCiping: Wo xing Lu, jido Lu Yuping. ® Й Д Ц f&, H & Ho LaoshT: NT hdo, Lu xidnsheng, rdnshi nT hen gdoxing. ® ikiK 1ft № Lu YCiping: Yang Idoshi, renshi nin, wo уё Ьёп gdoxing. iAiR S, Д a i^o |=j Новые слова 1. renshi гл. iAiX знакомиться; познакомиться 2. gdoxing прил. рад; радостный з. кёуТ модал. гл. ТиХ можно; мочь 4. jinlai гл. с доп. ч. входить; войти jin гл. входить Idi гл. приходить 5. qTng гл. пригласить * 6. nin мест. вы * 7. рёпдуои сущ. друг 8. jizhe сущ. ft# корреспондент; журналист 9. qTngwen гл. Скажите, пожалуйста? wdn гл. Г5) спросить io. guixing идиом. IT# Как ваша фамилия? xing гл./сущ. моя фамилия / фамилия 11. jiao гл. зовут 12. xidnsheng сущ. господин 13. Yang совете. fa Ян (фамилия) Lin Nd: И W: [ШЯ] Представиться Wo Д shi Д Yijydn Хиёуиап de xudsheng.®'Wd xing Lin, ст jiao Lin Nd. Wo shi YTnggud ren. NT xing shdnme? ® 4-^ Ao # -37- Md Ddwdi; Wd xing Md, jibo Ma Ddwei. Д # %, 4 Sj Un Nd: NT shi Jianddd гёп ma? Й Ш: О A ’3)? Md Ddwei: Wo bu shi Jianddd ren, wd shi Meiguo ren, ye shi 3 Лй: ДАА^^АА, ДД A, -it Л Yuydn Xudyudn de xudsheng. Wd xudxi HdnyCi. кхз vj |=j Новые слова 1. yOydn сущ. о язык; речь 2. xueyudn сущ. ^Ft институт з. de струк.част. структурная частица определения 4. xuesheng сущ- студент 5. shenme вопр. мест. 4+^ что 6. xuexi гл. учить; изучать 7. Hdnyii сущ. китайский язык 8. YTnggud совете. Англия 9. Ma Ddwei совете. Ма Эавэй (имя американского студента) io. Jianddd совете. Канада 11. Mdiguo совете. Америка < < Комментарии 1 KeyT jinlai ma? Можно войти? 2) QTng jin! Войдите! “QTng (in ) • • ” употребляется для вежливого выражения просьбы. -38- ® QTngwen, nin guixing? Скажите, пожалуйста, как ваша фамилия? Это вежливый вопрос о фамилии собеседника. В Китае при первой встрече более тактично спросить только о фамилии, а не сразу о фамилии и имени вместе. Обратите внимание: “gui ( 91 )” употребляется только с “пТ ( № ” “nin ( Й; )”, с “WO (Й)” или “td (№/Afe)” не сочетается. 4 Wo xing Lu, jiao Lu Yuping. Моя фамилия Лу, меня зовут Лу Юйпин. На вопрос “Nin gui xing?”, можно только назвать свою фамилию: “Wo xing-- - ”, а также назвать фамилию и имя вместе: “Wd jiao- ”, или же назвать фамилию и имя отдельно: “Wo xing •••, jiao Обратите внимание: фамилия китайцев всегда предшествует имени. (5) Renshi nT hen gdoxing. Очень рад познакомиться с вами. @ Wo shi Yuydn Xueyudn de xuesheng. Я студент Лингвистического института. ® NT xing shenme? Как ваша фамилия? Предложение употребляется как вопрос о фамилии в непринужденной обстановке, уместный между молодыми людьми или когда взрослые обращаются к детям. — ч Упражнения по фонетике инициали: 0^^ финали: j q х ia ian iang uei(-ui) uen(-un) lie Gan 1. £## Произнесение слогов по транскрипции. Я qi xT jia qid xid jian qidn xidn jiang qidng xidng jin qTn xTn -39- jing qTng xTng ju qu хй jue que xue judn quan xudn guT kuT huT zhun chun ton 2. Четыре тона. Я ji jT ji zhe zhe zhe zhe jizhe qTng qing qTng qing jm jm jin qTng jin guT guT gui xTng xing xTng xing guixing xian xidn xidn xidn sheng sheng sheng sheng xidnsheng уй yu yu yu ydn ydn ydn ydn у Cyan xue xue xue xue yuan yuan yudn yudn xueyudn xT XI XI xi xuexi han han han han Hdnyu jia jia jia jid Jidnddd 3. Miir Различите звуки. jiao — — qiao yue — ye dui tui (преподавать) (месяц) (ночь) (правильно) tian — ting ydn — yang zhT chi (поле) (остановить) (речь) (овец) (только) (линейка) 4. Различите тоны. shou - shou xid — — xid shul shui (рука) (худой) (вниз) (вода) (спать) -40- хТп xin bdi — — bdi xiao xiao (сердце) (письмо) (белый) 5. Сочетание тонов. и V 44 V ” 44 V (малький) (улыбнуться) V » + « « V ”_|_и ° ” laoshi у Cyan кёуТ qing jin wdmen Beijing luxing yijfd kdoshi jidjie (Пекин) (путешествавоть) (грамматика) (экзамен) (старшая сестра) 44 \ » а \ м_|_« ✓ >» « \ м « V ” <4 \ ” + “ “ \ »»_|_<4 о >> Libo wdipb Напуй guixing meimei mianbao lidnxi bdozhT zhOyi keqi (хлеб) (упражнения) (газета) (обращать внимание) (вежливо) 6. Прочитайте сочетание двух слогов. taitO i (жена) YTngyiJ (анлинский язык) xidojid (девушка) nushl (дама) jTngIT (директор) tdngshl (коллега) 7. штяязшж Zhuyi fdyTn. Zhuyi shengdido. Dui bu dui? Dui le. FayU (францунский язык) Deyil (немецкий язык) Еуй (русский язык) RiyU (японский язык) Прочитайте вслух следующие аудиторные выражения. (Обратите внимания на произношение.) (Обратите внимания на тон.) (Правильно?) (Правильно.) -41 - Шч Упражнения по диалогам Ключевые предложения 1. КёуТ jinlai ma? 2. QTng jin! 3. Nin guixlng? 4. Wd xing Lu, jido Lu Yiiping. 5. Renshi nT hdn gdoxing. 6. Wd shi Yijydn Xudyuan de xudsheng. 7. Wd xudxi Hanyd. (— ) [ iW iT Просьба о разрешении ] #[£l siS Составьте диалог по рисунке. А; ? В; . (—) [ Г°] Й Спросить о имени собеседника ] тс Т Я г? Й Завершите диалоги. (1) A: Nin guixlng? В.- Wd xing, jido. A; Wd jido.wd hdn gdoxing. B; . (2) A; NT xing shdnme? B: . (3) A: Td jiao shdnme? B: ,. (4) A; Td xing shenme? B; . -42- (.=.) [ Й £8 Представиться ] 'IWiRzx® Составьте диалог по ситуации. На собрании просят каждого присутствующего коротко рассказать о себе. Представь себя по образцу диалога 2. (И) Прослушайте и перескажите. Фонетика 1. Ключевые моменты в произношении Инициали: ] и q j и q одиноковы по месту образования, j является непридыхательным, q—придыхательным, оба согласных—аффрикаты, при произнесении к-оторых смычка, образуемая приподнятой к твердому небу средней частью спинки языка, переходит в узкую щель после раскрытия; X является щелевым согласным, при произнесении которого кончик языка упирается в нижние зубы, средняя часть поднимается высоко к твердому небу, весь язык продвинут вперед, и струя воздуха проходит сквозь образовавшуюся щель. Обратите внимание: Согласные j, q, х могут сочитаться только с гласными i и й, а также сочетаются с финалями, начинающимися гласными i или й. 2. Правило траскрибирования (1) Составная финаль uei, находящаяся после инициали, пишется сокращенно, т. е. как ui. Знак тона ставится над i. Например: gui (дорогой). (2) Составная финаль uen, сочетаясь с инициалью, пишется в сокращённой форме как un. Например: йп. (3) Финаль 0, сочетаясь с инициалями ), q, х, пишется как U, т. е. без точек над буквой. Например; хиё. Если составные финали, начинающиеся гласным й, самостоятельно образуют слог, добавляется у перед й, две точки над й опускаются. Например: yuydn, хиёуиап. Обратите внимание: j, q, X не сочетаются с “и, а”. -43- Лч Грамматика “Д” Предложение с глагол-связкой связкой “Д”( 1) подлежащее сказуемое нар. гл. “Д” сущ. / им.об. част. № Та [ Д shi ^!1ф‘о laoshT. Я Ма Ddw6i bu । Д shi laoshT. № Та shi xudsheng ив,? ma? В предложении “АМВ” глагол-связка “Д” соединяет переднюю и последующую части предложения. Отрицательная форма предложения образуется при помощи наречия “ ЙР ”. Если в предложении не подчеркивается значение связки, то обычно “Д” читается слабее. Обратите внимание: отрицательное наречие ‘%” предшествует “Д”. ts /Я? Иероглифика 1. Правила порядка начертания черт Примеры Порядок начертания черт Правила каллиграфии -ф~ —' Сначала пишутся горизонтальные черты, затем—вертикальные черты. ) А Сначала пишется откидные черты влево, затем—откидные черты вправо. * Щ Черты пишутся слево направо. V? УХ U г? УХ Черты пишутся сверх вниз. л л л Черты пишутся снаружи внутрь. 81 П 1Л ® Сначала пишутся внешние черты, затем —внутренние, в последнюю очередь замыкающие черты. 4' J 4 4' Сначала пишутся черты в центре, потом —боковые черты. -44- 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. Г qi семь 2 черты (2) 4' xiao маленький 3 черты (3) хТп г* 4 черты Обратите внимание: пишется в левой части иероглифов как “ 4 ”. Например: сердце (4) /К shuT вода 4 черты Обратите внимание: впишется в левой части иероглифов как уиё луна; месяц 4 черты shou Обратите внимание: пишется в левой части иероглифов как “4 ”. рука 4 черты (7) (8) (9) tidn bdi zhl поле белый только (10) а ydn Обратите внимание: речь 5 черт 5 черт 5 черт 7 черт пишется в левой части иероглифов как“ 1 ”. Например:“iliK”. Например: “$51”. А 1 -45- 3. ik Ж Ж Ф W Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) КтЯ. renshi (i&O (Ключ “ i ” + фонетик “А”.) (Графема “ i ” обозначает речевую деятельность.) (2) уйуап (Й-s') / (sandidnshuT) графема "три-точки-воды” ' у 3 черты (3) Напуй (>«) (4) Ш nin / (youzitou) графема “иметь” /” 2 черты (5) ЛЯ Л pengyou (6) guixing (#•&) -46- j (jidozipdng) графема “звать” > >1 (7) "Н jido —> П + (shdozipdng) графема “ложка" 2 черты 3 черты / (8) de -47- Как тебе спрашивать о дороге в Китае? Закончив этот урок, ты научишься спросить об адресах и найти нужного тебе человека, выразить благодарность и сказать “до свидания”, а также принести извенения. Конечно, тебе надо дальше тренировать произношение и делать упражнения по тонам, тогда китайцы смогут тебя понять. ЖЕ» Урок 5 Canting zdi ndr W * WJL —s ИЙ Текст Ma Ddw6i: Nu xudsheng; Ma Ddwdi: Nu xudsheng: QTngwdn, zhd shi Wdng Xidoyun de sdshd ma? Shi. QTng jin, qing zud. Ло Xidxie. Wdng Xidoyun zdi ma?® ЖЖо i J'-яг £ fr-J °-S?? [SA] Искать человека Md Dawdi; Nu xudsheng: Md Ddwdi: Nu xudsheng: Ta bu zdi. 4k. о Td zdi ndr?® DuibuqT, wd bu zhTddo.® Mei guanxi. Hao, zdijidn. Zdijidn. it Л X [пТ$1|] Прощаться -48- >|- -|=] Новые слова 1. canting столовая 2. zai гл. быть; пребывать 3. ndr во пр. мест. где; куда * 4. qingwen гл. скажите, пожалуйста wen гл. 1’1 спросить * 5. zhe мест. этот 6. sushd сущ. общежитие 7. nu прил. женский; женщина * 8. xudsheng сущ. студент, учащийся * 9. jin гл. войти; заходить io. zud гл. сидеть; сесть 11. xidxie гл. ЖЖ благодарить, спасибо 12. dulbuql идеом. прошу прощения; извините * 13. wd мест. я 14. zhlddo гл. ^Pit. знать 15. mei gudnxi идиом. ничего * 16. hdo прил. хорошо, ладно 17. zdijidn идиом. до свидания zdi нар. ещё 18. Wdng Xidoyun совете. Ван Сяоюнь (имя и фамилия кит- айской студентки) Md Ddwei; 3 ЛЯ: Xidojid: 1'® : Xidojid, qTngwdn canting zdi ndr? ® 'J'M, it 1’1 </f £ Zdi er cdng er ling si hdo.® Ma Ddwdi: Я> ЛЯ: Xidojid; /Mfl: -— & Xiexie. Ж Ж о [ЖЖ ] Выражать благодарность Buydng xid.® Жо О -49- Sdng Hud: Я5 <-£. Ddwdi, women zai zher. £ itJL Md Ddwdi: DuibuqT, wd Idi wdn le. ® Д ЛЯн Д I si To Wdng Xidoydn: Mdi gudnxi. /j- -|=] Новые слова 1. xidojid суЩ- 2. ёг числ. 3. сёпд сч. сл. 4. Кпд числ. Q 5. S1 числ. ед 6. hdo сущ- f 7. bdydng нар. 8. zhdr мест. 9. wdn прил. Ht io. le гл. част. Т и. Sdng Hud совете. 5^.^- девушка; мисс два этаж ноль четыре номер не надо; не нужно здесь; сюда поздний; поздно глагольная частица Сун Хуа (имя и фамилия китайского студента) -50- Комментарии 1 Wdng Xidoyun zdi ma? Ван Сяоюнь здесь? (2) Ta zdi ndr? Где она? 3 DuibuqT, wd bu zhiddo. Чтобы выразить извинение, часто употребляют “duibuqb )”. Отвечают обычно “mei guanxi (i'X X ) ”. (4) Canting zdi ndr? Где столовая? (5) Zdi er ceng er ling si hao. На втором этаже в номере 204. В Китае первым этажом считается этаж на земле. 6 Buyong xie. 9 Пожалуйста. Когда вас благодарят, в ответ можно сказать “Bu xie ( )”. 2) DuibuqT, wo lai wan le. Извините, я опоздал. — ч ! Упражнения по фонетике инициали: Z С S финали: -i[l] ег iong ua uan uang un 1. ft# Произнесение слогов по транскрипции. zd cd sd zT CT ST z0 ей su -51 - zuan cuan sudn zuT cuT suT zun cun sun zhudng chuang shudng jiong qiong xiong jOn qun xun gua kud hua 2. И Ж Четыре тона. zai zdi zai zdi can can cdn can ting ting ting ting canting sT si si ceng cdng ceng si ceng er dr er dr hao wen wdn wdn wen qingwen * xie xid xid xie xiexie jian jidn jidn zdijidn wan wdn wdn wdn Idi wdn le yong yong yong yong buydng wdng wdng wdng wdng yOn yun yun yun Wdng Xidoyun song song sdng sdng hua hud hud Song Hud 3. Различите звуки. zT cT qid — jie (сын) (и) qing ji ng kudi — — kud (сине-зелёный) (быстро) jidn --------qidn (видеть) hudn---------hudng -52- 4. Различите тоны. SI — si jmg qmg er — — er (четыре) (колодец) (два) (сын) ydng — yong wen wen xidng — — xidng (письменный язык) (медведь) 5. l$#er#lJL'flsi6 Финаль “er” и эризованные финали. ёг (два) erzi (сын) erduo (ухо) пй’ёГ (дочь) zher (здесь) ndr (там) па Г (где) wdn Г (играть) 6. Сочетание тонов. 44—>> , 44—» 44—» .44 Z » 44 — » . 44 V Н 44 — » ,44 \ » 44—» , 44 о » + + + + + canting Yinggud jingll gdoxing xidnsheng feiji shengci qidnbi gdngzud xiOxi (самолёт) (новые слова) (карандаш) (работа) (отдых) kdiche hudnying kdishl shangdidn qizi (водить машину) (Добро пожаловать) (начать) (магазин) (жена) 44 Z » -J-** — ” 44 Z »^44 Z » 44 Z » [ 44 V » 44 Z ”_|_44 \ ” 44 Z ”_|_‘4 О ” mingtidn xudxi youyong xudyudn shdnme (завтра) (плавать) shijidn huidd pijiij zdzhi mingzi (время) (ответ) (пиво) (журнал) (имя) zudtian zuqiu cidian ciddi hdizi (вчера) (футбол) (словарь) (кассета) (дети) 7. Прочитайте сочетание двух слогов. j id OS hl (класс; аудитория) ITtdng (зал) CaOChang (спортивная площадка) cesud (туалет) yTyudn (больница) Heldn (Нидерланды) Aijf (Египет) Yuendn (Вьетнам) Tdigud (Тайланд) Yindu (Индия) -53- 8. Прочитайте многосложные сочетания. tushuguan (библиотека) Shiydnshl (лаборатория) bdngongshl (кабинет) tlyiigudn (библиотека) WdishlChll (иностранный отдел) tingchdchdng (стоянка) XTnjidpd (Сингапур) FeilubTn (Филиппины) XTnxTldn (Новая Зеландия) Aoddliyd (Австралия) MaldixTyd (Малайзия) YindunixTyd (Индонезия) 9. Прочитайте вслух следующие аудиторные выражения. QTng nidn kewen. (Пожалуйста, прочитайте текст.) QTng nidn shengci. (Пожалуйста, прочтите новые слова.) Wo ShllO, nlmen tTng. (Я говорю, а вы слушаете.) Их Упражнения по диалогам Ключевые предложения 1. QTng jin, qTng zud. 2. Wd bu zhlddo. 3. Zdijidn. 4. QTngwen, canting zdi ndr? 5. Xiexie. 6. BCiydng xid. 7. DuibuqT. 8. Mdi gudnxi. (— ) [ l°J № У знавать адрес ] 1. z? li5 Завершите диалоги. (1) A: QTngwen, cdsuo zdi ndr? B; . A; Xiexie. B: . -54- (2) A: Qingwen, jidoshi zdi ndr? B; DuibuqT,. 2. 'IHСоставьте диалоги по ситуации. В здании, в котором ты раньше не был: (1) Ты хочешь найти лифт. (2) Ты хочешь найти кабинет преподавателя Ян. (_) [ Л Искать человека ] 1. тсЬ^Т?1] Завершите диалоги. (1) A: Qingwen, Lin Nd zdi ma? В: . A: Td zdi ndr? B: DuibuqT,. A: Mdi gudnxi. Zdijidn! B: . (2) A; ? B: Zdi. QTng jin. 2. Составьте диалоги по русункам. (1) Xuesheng:? Yang laoshT;. (2) Un Nd: Libo zdi ma ? Ma Ddwei:. Lin Nd:? Md Dawei;. Lin Nd:. Md Ddwei;. -55- ( —) Принести извинение] UfflzciS Составьте диалоги по рисункам. (1) А; . В; . (И) [|о]ДЯЯк Узнавать профессию человека] 1. ЗсЬЙ Завершите диалоги. (1) A; Nin shi yTsheng ma? В; Bu shi,, wd shi. A: Nin ne? C: Wo ye shi xuesheng, wo xuexi HdnyO. (2) A:? B; Shi, ta shi wdiyO IdoshT. A; NT? B; Wo bu shi wdiyO IdoshT. Wo shi, (SI) Фт>£ Прослушайте и перескажите. , TtL W JL ? -56- * * Jfr 1Й , S TA тё Я5 2 /'£ A M о # Я> o 41э Фонетика 1. JLAtiS Эризованные финали Финаль “er” в некоторых ситуациях не образует самостоятельный слог. Сливаясь с предшествующим ей слогом, эризирует последний (т. е. вместе взятый слог произносится в эризованнном виде). При записи транскрипцией к эризованному слогу добавляется “ г ”, в иероглифической записи добавляется “JL”. Например: “nor 0I4L”. 2. Ключевые моменты в произношении Инициали: z, С артикуляция китайского С сходна с артикуляцией русского ц, но в отличие от русского ц китайский С является придыхательным, артикуляция Z сходна с С, но Z является непридыхательным; S по артекуляции аналогичен русскому с. Лч !□>£; Грамматика АН М" I'"] R ii'J Й9 Г"] Z«J Местоименные вопросительные предложения Повествование Вопрос Na shi wdmen laoshT. Д. ДТП Wo xing Ma. Д M 3jo Canting zdi er ceng. Д - >0 Ta shi Zhdnggud ren. —► Nd shi shdi? Л $? —» NT xing shenme? if. # T+ £ ? —* Canting zdi ndr? Д 48pL? —> Ta shi nd guo ren? Л Я5 si A? Л Ф® В китайском языке порядок слов в местоименном вопросительном предложении такой же, как и в повествовательном предложении. Часть повествовательного предложения, к которой задается вопрос, заменяется соответствующим вопросительным местоимением. -57- ts Иероглифика 1. IB! (1) Сложные графические элементы (1) Черта Название Примеры Способ начертания -г Иёпддои Горизонтальная черта с крюком вниз, например: червёртая черта *7 hengzhe Горизонтальная ломаная с вертикальной, например: первая черта “Д”. 7 hengpie Горизонтальная ломаная с откидной влево,например: первая черта “X”. 1 hengzh6gou П Горизонтальная ломаная с вертикальной и крюком влево, например: третья черта “П”. т hengzh6tf & Горизонтальная ломаная с вертикальной и крюком вправо, например: вторая черта “ip ”. J shugou ~ J- Вертикальная черта с крюком влево, например: вторая черта “Т”. 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иеролифы. (1) — ёг два (2) J 7L ёг сын 2 черты 2 черты zT сын 3 черты 4 черты (5) X wen письменная речь 4 черты -58- (б)Х(Л.) 1 п f Л jidn видеть (7) Л qi6 4 черты 5 черт I ПНЙЛ И Обратите внимание: “ Л ” является исконной формой иероглифа “ Й ” (ZLJ, предок). После десемантизации иероглифа “Л” вместо него появился новый иероглиф 5 si четыре черт (9) w6 черт (10) 7J qTng синий-зелёный черт я 7 8 3.ЕВспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (zdizitou) графема “местонахождение" 3 черты (1) £ zai (2) it ZUO + л + Л (3) ifi'5] qingwen (if М) i + (Ключ—“i ”, фонетик—“'fr”.) -59- 7 3 черты 1—(zouzhidT) графема “ходить” (4) it zhe (it) —► 5t + L (5) it jin (<) (6) zaijian (#JL) # -> — +H + i ( Г n 04 6чеРт) (xuezitou) графема “учиться” ' ” 5 черт (7) xubsheng (^±) # —> + -f" (8) if hao (9) xiaojie тЙ. + _EL /3 (ydngzlkudng) (графема “пользоваться”) ) T] 2 черты (10) трЯ buyong я Л + t (-=t) -60- Культурные сведения Словари китайского языка Словари китайского языка, в отличие от словарей русского языка, в которых словарные статьи расположены в алфавитном порядке, может быть построены по разной структуре: словарные статьи могут располагатьтся по алфавитному порядку (используется транскрипция или римская система), по порядку количества черт или по графемам иероглифов. Статьи многих китайских словарей, выпущенных до 20-ых годов 20-ого века, были упорядочены по графемам, однако в современных словарях слова расположены в алфавитном порядке, в них также приведены поисковые индексы по графемам и по количеству черт. В настоящее время “Словарь Синь Хуа” и “Словарь современного китайского языка” являются самыми популярными в Китае. Первый представляет собой словарь карманного типа, содержащий 8 тысяч иероглифов. В словарь входят отдельные иероглифы и их толкование, прочтение и тоны. Последний являестя словарем среднего типа по объему, включает в себя более 56 тысяч словарных статей. В словарь входят отдельные иероглифы, составные слова, устойчивые выражения, идиомы. Энциклопедический словарь “Цы Хай” и словарь “Цы Юань” являются многотомными словарями. В настоящее время составлены специальные словари для иностранных учащихся, изучающих китайский язык и культурологию. -61 - Что ты будешь делать, если ты не понял, что сказал собеседник? И что ты будешь делать, если ты не сможешь подобрать подходящее слово из китайского языка для выражения своей мысли? Как сделать кому-нибудь приглашение, каким образом выражать согласие на предложение или безобидно отказывать в нем? Как выражать свое мнение по какому-нибудь вопросу? Всему этому ты научишься в данном уроке. В этом уроке мы также будем повторять произношение изученных звуков и тоны. Ж7\1£ Урок 6 (§53 Повторение) Women qu youyong, hao ma | Текст Wdng Xiaoydn; Lfn Nd: Lfn Nd, zuotian de jingju zenmeydng? a [i¥i£] Выражение своего мнения Нёп ydu yisi. Jintian tianqi hen hao, women qu youydng, hao ma? ® [ IElx ] Давать совет Wdng Xidoyun; £ /J'£: Lfn Nd: W: Wdng Xidoyun: Tai hdo le! Shenme shihou qu? ® £ T! Ъ'л £? Xidnzdi qu, key! ma? ® <4 ’%? КёуТ. 5J*kX -62- Новые слова 1. qu гл. ИДТИ 2. yduydng гл. с доп. плавать з. zudtian сущ. вчера 4. jingju сущ- пекинская опера 5. zenmeyang вопр. мест. как; какой 6. уди yisi идеом. интересно 7. jintian сущ- сегодня tian сущ- день 8. tidnqi сущ погода 9. tdi нар. слишком *10. shenme вопр. мест. что n.shihou сущ- время; момент 12. xidnzdi сущ- сейчас; теперь Ding LibO; Т ЛЖ: Ydng laoshi, mingtian nin you shijian ma? ® # ® < 0tl0l Ydng IdoshT: > DuibuqT, qing zdi shuo yi bidn.® J M 7 [ЖЖЖЯ] Просьба yjx f — хй. повторить Ding LibO; T Л/Ж: Mingtian nin ydu shijian ma? Wdmen qu dd qiu, hdo ma? -i- 4т Ж, ' Ydng IdoshT; Hen bdoqidn, mingtian wd » fee. a h6n mdng, kfingpd taxing.® 1««1 Be““°™’; ii=, &ЛЙ T' Яо Xiexie nimen. -63- /ф. |=| Новые слова 1. mingtian сущ. завтра 2. уби гл. есть; иметь з. shfjidn сущ. Bt|8] время 4. shuo гл. говорить 5. bian СЧ.СЛ. 1^2 раз 6. da qiu гл. об. с доп. 4т Ж- играть мячом dd гл. 4т играть qiu Ж мяч 7. baoqidn прил. 4&< к сожалению; сожалеть * 8. mdng прил. •It занятый 9. kdngpa нар. боюсь, что... io. xing гл. ft можно; ладно *11. xiexie гл. ЖЖ благодарить 12. nimen мест. Ж4П вы, мн. ч. _> zTW Комментарии 1 Zudtian de jlngju zdnmeydng? Как вчерашняя пекинская опера? “••• zenmeydng? ” является обычным вопросом о чужом мнении. Среди более чем 300 видов театрального искусства Китая пекинская опера является самым популярным и самым совершенным видом сценического искусства и имеет широкое влияние. Как представитель самобытной китайской культуры, пекинская опера снискала любовь многих людей в мире. ( 2) Women qu youyong, hao ma? Пойдём плавать, хорошо? “•••, hao ma? ” используется для выражения предложения. 3 Tai hao le! Shenme shfhou qu? Прекрасно! Когда пойдём? “Tai hao le! ( J ! )” выражает удовольствие и восхищение, а также согласие на предложение. Сходным по смыслу выражением является “hdo ( 4Т)” Нли “xing( И )”. 4 Xianzai qu, кёуТ ma? Можно ли сейчас пойти? Выражение “ ♦ key! ma? ” употребляется как предложение. В случае согласия отвечают “кёуТ( RTUI )” или “hdo(4j )”. -64- ( 5) Mingtian nin ybu shijian ma? Завтра у вас будет время? 6 Qing zdi shuo yi bian. Повторите, пожалуйста, ещё раз. Данное выражение употребляется тогда, когда ты не понял собеседника и ты хочешь, чтобы он повторил еще раз. 7 Hen bdoqidn, mingtian wo hen mdng, kongpd bu xing. Извините, завтра я буду занят. Боюсь, что я не могу. “kongpd bu xing” употребляется для выражения вежливого отказа. —ч io езЛ>) Повторение по фонетике Произнесение слогов по транскрипции. zhT chi Zl cT ju qu go ku ben peng tan dang zhong chong gdn kang zan cang jin qing zhd cha ZU cu ge kb Я qi Четыре тона. you you you you yong yong yong ybuybng zub zub zub zub tian tian tidn tidn zubtidn jin jin jin jTntidn ming ming ming mingtian qi qi qi qi tidnqi xian xidn xidn xidn xianzdi jing jing jing ju ju ju ju jTngju bao bao bdo bdo qidn qidn qidn qidn bdoqidn kbng kbng kbng kongpd xTng xing xing xing bu xing -65- 3. Различите звуки. JIU - xiu si — - shi cun — — zun (девять) (частный) (дюйм) qi -jl dui — - tui guan — — juan (воздух) (менять) 4. Различите тоны. wdng (умереть) wdng kdn -(видеть) — kan gong (рабочий) gong san san shen- (три) (тело) 5. Сочетание тонов. — shen gudi gudi иv,, 44 V ”_|_44 V ” a V ”_|_u ” 44 V >,_|_44 Q laoshT уйуап key! kongpd jiejie уйуТп (фонетика) da qiu yijfd (грамматика) qingwen zdnme (как) xidoshuo qTchudng fcidao nushi yTzi (роман) (встать) (консультировать) (госпожа) (стул) 44 \ „^44 — „ и \ 44 / » 44 \ „^44 V „ 44 \ 44 \ „ 44 \ ” + “ s shdng ban (итди на работу) si ceng wdiyu bdoqidn xiexie qiche (машина) kewen (текст) didnying (фильм) huihud (разговор) meimei luyTn fuxi didnndo Hdnzi keqi (звукозапись или записывать чей голос) 6. (повторить) (компьютер) (китайские иероглифы) Прочитайте сочетание двух слогов. chdngge (петь песню) tiaOWU (танцевать) XIZQO (мыться) shuijido (спать) dudnlidn (закалять) ChTfdn (кушать) shdngke (начинать урок) xidke (закончить урок) 7. Прочитайте многосложные сочетания. shuo HdnyU (говорить по-китайски) nidn 8Иёпдс[ (прочитать новые слова) xie HdnZI (написать иероглифы) ting luyTn (прослушать звукозапись) kdn llixidng (смотреть видео) ZUO lidnxf (делать упражнения) fdnyi juzi (переводить предложения) ydng didnndO (работать на компьютере) -66- 8. Прочитайте следующее стихотворение. Deng Guan Que Ldu < M (Tang) Wang ZhThudn (<) X Bdi ri yi shdn jin, 0 tit X Белое солнце скрыться спешит за гору; Huang He ru hai lid. Я ci /ЛЬ о Желтой Реки воды в море стремятся. Yu qidng qian IT mu, ££ “% ж Йо Чтобы простор бескрайний открылся взору; Gdng shdng yi сёпд Idu. Я h — £ о Ярусом выше надо еще подняться! 9. Прочитайте вслух следующие аудиторные выражения. QTng кап shu. QTng xie Hdnzi. QTng zdi nidn yi bidn. Wdmen tTngxie. (Посмотрите в свой учебник.) (Напишите, пожалуйста, иероглифы.) (Прочитайте ещё раз.) (Сейчас у нас диктант.) Шч Упражнения по диалогам Ключевые предложения 1. Zudtian de jingju zdnmeydng? 2. JTntidn tidnqi hen hdo, women qu yduyong, hdo ma? 3. Tdi hdo le! Shenme shihou qu? 4. Xidnzdi qu, кёуТ ma? 5. КёуТ. 6. Mingtian nin ydu shijian ma? 7. DuibuqT, qing zdi shuo yi bidn. 8. Нёп bdoqidn, kdngpd bu xing. -67- (—) [ 51 Давать совет ] W1?1 zr iS Составьте диалоги по рисункам. (1) А:, hao ma? В; Tai hao le! ? A;, кёуТ ma? В; . (2) A;, hao ma? B: Shenme shihou qu? A:, кёуТ ma? B: DuibuqT,, A; Mbi guanxi. (—) Просьба повторить] Составьте диалог по рисунке. В; DuibuqT,, (.zl) Выражения своего мнения] Составьте диалоги по рисункам. (1) A: QTngwen, zhb shi shbnme? В: Zhe shi wiishu. A; Wijshu zbnmeyang? В; . (2) A; Zhb shi shbnme? B; Zhe shi xiongmao. A: Xibngmao zbnmeybng? B; . -68- (Е9) ШТ®Й?йiS1Й ffТ1 Составьте диалоги по образцу. (1) A: Nin hdo! В: Nin hao! (А А 3 4 A: Qingwen, nin guixing? В: Wo xing LT, jiao LT Mali. QTngwen, nin xing shenme? A; Wd xing Song, jiao Sdng Hud. Nin shi nd gud rdn? B; Wd shi Mdigud ren, shi BeijTng Ddxue (университет) de xudsheng. A: Renshi nin hdn gdoxing. B: Renshi nin, wd ye hen gaoxing. (2) A: Libo, nT hdo ma? B: Wd hdn hdo. Sdng Hud, nT ne? A: Wd hen mdng. NT wdipd hdo ma? B: Xiexie, ta hdn hdo. NT bdba4 mama dou hdo ma? A: Tamen dou hdn hdo. Mdli, zhe shi wd pdngyou, Ding Libo. B; NT hdo. A: Zhe shi Mdli. C: NT hdo. Wd jido Mdli, shi BdijTng Ddxue de xuesheng. Wd xuexi HdnyCi. QTngwdn, nT shi Meigud rdn ma? В: Вй shi, wd shi Jidnddd rdn. (3) A; Td shi shei? B: Td shi women laoshT. A: Td shi Zhdnggud ren ma? B: Td shi Zhdnggud ren. Td xing Chen. A: Nd shi shdi? B; Td jido Lu YCiping. A; Td yd shi IdoshT ma? B; Td bu shi IdoshT. Td shi jizhe. -69- (4) A; Xiansheng, qingwen, bangongshi zdi ndr? B; Zdi wii ceng. A: Chen IdoshT zdi ma? B; Shdi? DuibuqT, qing zdi shuo yi bidn. A: Chen Fdngfdng IdoshT zdi ma? B; Td zdi. A; Xidxie. B; Bu xie. (5) A: Key! jinlai ma? B; Wang xiansheng, nin hdo. QTng jin, qing zub. A: DuibuqT, wo lai wan le. B; Mei gudnxi. Nin yao kafei ma? A; Wo bu ydo. Xiexie. Mingtian women qu kdn jingju, hdo ma? B; DuibuqT, mingtian wo hen mdng, kdngpd bu xing. (3l) OJrii Прослушайте и перескажите. Д & Чт М, < # о * &, ЭД Л Д М нф I’в], & 4 й # о Фонетика 1. ЙШ Модуляция Изначальным тоном ” является первый тон. произносится в первом тоне в следующих случаях: при изолирванном произнесении, при нахождении в конечной позиции словосочетания и предложения, при употреблении в качестве порядкового числительного. А при нахождении в позиции перед первым, вторым и третьим тонами “— ” модулируется в четвертый тон, а в позиции перед четвертым тоном—во второй тон. yi bei (один стакан) z например: yi ping (одна бутылка) yi zhdng (один сорт) —► yi + 4 например: yi bidn (один раз) -70- 2. Общая таблица транскрипции инициале# и финалей путунхуа В путунхуа имеется свыше 400 значащих слогов. Если подсчитают все эти слоги в четырех тонах, в итоге получается свыше 1200 слогов. Слоги, появившиеся с 1-го урока по 6-ой урок приведены в следующей таблице. Г рамматика Предложение с глагольным сказуемым Глагол является главным членом предикативной основы предложения с глагольным сказуемым. Дополнение ставится после глагола. Отрицательная форма предложения данного типа образуется при помощи добавления наречия перед глаголом. подлежащее сказуемое нар. гл. ДОП. <4? ma? № NT ydo ЛФ kafei ntj? ma? W6men if dou хиёх! Ж® о Напуй. CantTng й zdi 0PJL? ndr? Wd bu Ж zhTddo. Wd Й xing , ffio Lu. № Ta _ 1 П1| jido J Un Nd. Nin 1 mfngtidn уби HTI'b] shfjian ng? ma? -71 - , -|-*4 Иероглифика 1. ^ffll(2) Сложные графические элементы(2) Графема Название Пример Способ начертания и— shuzh6 Ломаная черта сначала пишется вертикально затем—горизатально, например: вторая черта иероглифа “ill”. shut! Черта с крюком пишется вертикально и вправо, например: первая черта иероглифа “1Д”. <7 shuzh6zh6gou -% 1 Двойная ломаная черта с крюком влево пишется вертикально, затем—горизотально, например: вторая черта иероглифа “Д”. h6ngzh£wan gou Двойная ломаная черта с крюком пишется горизотально, крюк пишеся вертикально, например: вторая черта иероглифа “Д/’. pi6zh6 1 Откидная черта пишется горизонтально и влево, например: вторая черта иероглифа piedidn dr Откидная черта пишется влево с точкой вправо, например: первая черта иероглифа“^С”. 2. 1® IS. 'я Сочетание графем Способы сочетания графических черт имеют смыслоразличительную функцию. Разные способы сочетания одинаковых черт имеют разные значения. Существует три способа сочетания графических элементов: (1) отстоящее отношние, например: “А ч JL, ZA /Ь” и т. д.. (2) пересекающее отношение, например: “+> Лч^”ит. д.. (3) соединяющее отношение, например: “Г\ Т ч А ч ill > А” и т. д.. -72- ie iu ion in iang ing iong u ua uo uai ui uan un uang ueng u ue uan un ye you you yin yang ying yong wu wa wo wai wei wan wen wang weng yu yue yuan yun bie bion bin bing bu pie pion pin ping pu mie miu mian min ming mu fu die diu dian ding du duo dui duan dun tie tian ting tu tuo tui tuan run nie niu nian nin niang ning nu nuo nuan n(j nue lie liu lian lin liang ling lu luo luan lun Ю lue ZU zuo zui zuan zun cu cuo cui cuan cun su suo sui suan sun zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang ru rua ruo rui ruan run jie jiu jian jin jiang jing jiong ju jue juan jun qie qiu qian qin qiang qing qiong qu que quan qun xie xiu xian xin xiang xing xiong XU xue xuan xun gu gua guo guai gui guan gun guang ku kua kuo kuai kui kuan kun kuang hu hua huo huai hui huan hun huang Таблица сочетания инициалей и финалей в путунхуа \Й5 А® А a 0 e -i [1]. -i [г] er ai ei ao OU an en ang eng ong i ia iao a 0 e er ai ei ao OU an en ang eng У' ya yao ь ba bo bai bei bao ban ben bang beng bi biao р pa po pai pei pao pou pan pen pang peng Pi piao m ma mo me mai mei mao mou man men mang meng mi miao f fa fa fei fou fan fen fang feng d da de dai dei dao dou dan den dang deng dong di diao t ta te tai tao tou tan tang teng togn ti tiao n na ne nai nei nao nou nan nen nang neng nong ni niao 1 la le lai lei lao lou Ian lang leng long li lia liao z za ze zi zai zei zao zou zan zen zang zeng zong c ca ce ci cai cao cou can cen cang i ceng 1 cong s sa se si sai sao sou san sen 1 sang seng song zh zha zhe zhi zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong sh sha she shi shai shei shao shou shan shen shang sheng r re ri rao rou ran ren rang reng rong j ji jia jiao q qi qia qiao X — xi xia xiao g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong к ka ke kai kei kao kou kan ken kang keng kong h ha he hai hei hao hou han hen hang heng hong 3. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. (1) Aj jiu (2) А ST девять 2 черты личный 2 черты сип “цунь” мера длины 3 черты (4) X gong рабочий 3 черты (5) ТГ wdng умереть 3 черты 3 черты 4 черты 5 черт 7 черт Обратите внимание: пишется в левой части или в середине иероглифа как “ 4 ”. (ю) dui менять 7 черт 4. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) ^7 qu (2) you yisi > 3- + Е) + —* Ш + '<-► (3) tianqi (ЛД) (4) Д tai (5) 4+Д shdnme (-Й-&) (6) shihou (в|К) Bf —» EJ + -ф Иероглифы с ключом “ EJ ” обозначают понятия, связанные со временем. м —{ + 1 + •=*• 4 (i 'f1 41 '('Д । ® черт) (7) xianzdi (7ЛД) > £ + J^L (8) аЛЛ mingtian а/| Н + Л “ EI ” + “ Я ” обозначает свет. -74- (9) fej shijian (uf 14) )aj -> n + a (io) it shuo (it) 4 4 4 ~ У + X 'f (shuxmpdng) (графема “сердце”) ' •' ') (“•<*’” пишется в левой части иероглифа как “ 1 ”.) 3 черты (И) !с mdng (12) « xiexie ($Ш) Культурные сведения Пекинская опера Пекинская опера—один из видов традиционного театрального искусства Китая. Она появилась примерно 150 лет назад и с тех пор передавалась из поколения в поколение до наших дней. Пекинская опера—это особый вид театрального искусства, в котором сочетается декламация, музыка, пение, хореография, акробатические трюки, элементы ушу. Она характеризуется символическими действиями и соответствующим сценическим оформлением.Подчеркнуто условные и суггестивные патомимические действия сопровождаются ритмичным пением, барабанной дробью и незабываемыми музыкальными композициями, исполняемыми на традиционных музыкальных инструментах. Всё это делает пекинскую оперу особым жанром театрального искусства. Пекинская опера глубоко укоренилась в культуре Китая и по-прежнему является привлекательной для многих китайцев. -75- В предыдущих уроках ты уже познакомился с системой фонетики китайского языка, которая включает 21 инициаль, 38 финалей, четыре тона и их модуляции. Научившись произносить слоги по транскрипции, ты сможешь читать любые слоги (их всего 1200) в китайском языке. Все это, конечно, для тебя только доброе начало в изучении фонетики. В последующих уроках мы будем продолжать тренироваться по произношению звуков и по тонам, пока ты не научишься говорить как китайцы. Фонетику необходимо изучать для того, чтобы успешно общаться. Ты уже изучил основные и самые элементарные фразы, необходимые для коммуникации, познакомился более чем со стами словами, можешь говорить более 40 ключевых предложений и понимать 22 аудиторных выражения. Очень важно, что ты выучил 60 базовых иероглифов, а также 50 слов, составленных из этих иероглифов. Кроме того, ты освоил черты китайских иероглифов и правила их начертания. Базовые иероглифы помогут тебе овладеть более сложными иероглифами и облегчить запоминание новых слов. Старайся! -76- Начиная с этого урока, помимо изучения фонетики, мы переключаем твое внимание на выполнение других задач в повседневной жизни посредством китайского языка. Для этого нам нужны самые разнообразные выражения, а также познакомиться с культурной традицией и обычаями. В этом уроке ты научишься знакомиться с китайцами, беседовать о своей специальности. Научим тебя по-иному задавать вопросы. Урок 7 ft УЗЯ ^5 NT renshi bu ъНЯ ft renshi to Текст U В: Lin Nd; Ding Libo; ЛЙс, Д< i^o T& A Libo, mingtidn kaixue, wb hen gdoxing. Ni kdn, ta shi К А ДТП bu shi women xueyudn de IdoshT? Д R -To® <R, ДТП Wd wen yixid. Qingwen, ni'n shi women xueyudn de чй,? ® IdoshT ma? -77- Zhang jiaoshbu: T ЛЖ: Ding Libb; m-. Zhang jiaoshbu: T ЛЖ: Ding Libb: fa Й₽: Lin Na; Zhang jiaoshbu: fa Lin Nb: m-. Zhang jiaoshbu: T ЛЖ: Ding Libb: fa W: Lin Na: Shi, Nin Д # Ж, 4МП iAiX —T, it Л Д Wd xing Zhang,women renshi yixia, zhe shi wo de Ж mingpidn. ЖЖ0 ’Я, В Л ?£ & Xidxie. (Kbn mingpian) A, nin shi Zhang jidoshou. < T Ч 4A Wo Д4П A Wd jido DTng Libo, td jido Lin Nd. Wdmen dou shi Yijydn Xueyudn de xudsheng. № Л M ^Ft M «, ikik 1&, Д4П Nin shi Yuydn Xueyudn de jidoshou, renshi nin, wdmen hdn gdoxing. ikik 4МП, 4МП tp itf ’5,? Renshi nimen, wd yd hen gdoxing. NTmen dou hdo ma? ЖЖ, 'It Xiexie, wdmen dou hen hdo. Zhang jidoshou, nin mdng -It? bu mdng? Д '|to def, #Jt! Wd hen mdng. Hdo, nTmen qing zub, zdijidn! wd shi YCiydn Xueyudn de IdoshT. W? guixing? Zdijidn! 26 Й 301 ffeiS: 12345678 -78- |=j Новые слова i. гл. c don. kdixue Начинается новый учебный год гл. kdi открыть *2. нар. hen очень , <g1t, *3. прил. g boxing рад; радостный прил. gdo высокий 4. < гл. kdn смотреть #ЙЛ 5. H гл. wen спросить И №‘, IЬ] flfl £ 6. -T yixid употребляется после глагола для выражения короткого, быстрого, случайного действия *7. суЩ- xudyudn институт 8. tX сущ- mingpian визитная карточка 9. межд. d а; ой 10. сущ- jidoshbu профессор гл. jiao преподавать *11. ТАЙс совете. DTng Libd Дин Либо (китайское имя канадского студента) 12. & совете. Zhang фамилия Т ЛЖ: Ding Libo: В,- Lin Nd; T ЛЖ: Ding Libo: # W: Lin Nd: T ЛЖ: DTng Libd; Я A <? Lin Nd, nd shi shei? A A AAO iUX ikik Nd shi Md Ddwei. Nl renshi bu renshi to? ikik 4&o Wo bu renshi to. Д A -Toit'#, AM/, it А Д ЛЯА Wo Idi jieshdo yixid. Nl hdo, Ddwei, zhe shi wo pengyou— #! Д MT, T Mo #' 4 NT hdo! Wo xing DTng, jido DTng Libd. QTngwen, nl jiao -79- shenme mingzi? ч*л, А « +* х* '1 Л ЛЛ0® #. А Г- Л Мй Ddwei: Wd de Zhongwen mingzi jido Md Ddwei. Ni shi bu shi t ® A? Zhdnggud ren? ТЛ-Ж: +Д А, Д «-« Ding Libo: Wd shi Jidnddd rdn. Wd mama shi Zhdnggud rdn, wd baba Л Ao fa A shi Jidnddd ren. NT ye shi Jidnddd ren ma? 3 Л, Д Л А, Д Л Ao Md Daw6i: Bu shi, wd bu shi Jidnddd rdn, wd shi Meigud ren. NT -fjk? xuexi shenme zhudnye? r-n*L.ji,,D I L Ж V ж J Разговор о специальности TM Д -f Jk0 Ding Libo: Wd xuexi meishu zhudnye. NT ne? Ц О: Д X^T J^o МД Д Xi§-O Ma Ddwei; Wo xuexi wenxue zhudnye. Xidnzdi wd xudxT Напуй. W: ЯД at Л хг-г> M Lin Nd; Xidnzdi women dou xuexi Напуй, ye dou shi Hdnyu xi de xuesheng. /ф- j=j Новью слова * i. ж вопр. мест. shei КТО *2. A гл. Idi приходить гл. jidshdo представить 4. сущ- mingzi имя 5. H сущ. Zhdngwdn литературный китайский язык * 6. '^'^7 сущ. bdba папа -80- *7. гл. xudxi учить; изучать >/ фX, гл. хиё учить; изучать 8. -£-Jk сущ. zhudnyd специальность Ф^^Мк, inW^'lk 9. сущ> m6ishu изобразительное искусство £ прил. mdi красивый 10. сущ- wdnxud литература ФИЗ^, н. ж сущ. XI факультет Ф3£^ * 12. совете. Мй Оа\л/ё1 Ма Иавэй (китайское имя американского студента) * 13. совете. Jiandda Канада 14. <g| совете. Mdiguo Америка Дополнительные слова 1. зС4£ сущ. \лгёпИиа культура 2. % <7Щ- lishT история 3. сущ. гИёхиё философия 4. <ущ. уТпуиё музыка 5. № 47Щ. jingji экономика 6. ## бущ. БИйхиё математика 7. $7 Ж <ущ. wulT физика 8. бущ. Ииёхиё химия 9.« О^Щ. jidoyu образование 10. гл. xudnxiu выбрать факультативный предмет x& Комментарии ф^Й-То “ — Т ” ставится после глагола для выражения кратковременного действия или попытки что-л. сделать, а также для смягчения тона и придавания речи непринужденности. Например: “ЙЖ -Т” “тй-Т” “4*-Т”^о При первой встречи часто говорят “ЖЖЗУЙ! — F”. -81 - Для обозначения чьего-л. рабочего места в устной речи перед названием учреждения или организации добавляется определение, выраженное личным местоимением множественного числа. Например: говорят “'ИйЧЖ” “Ж fl) 14 Ж (страна)”, не говорят “Г'Ж” “Ж®Ж”. “ ИИ ” произносится в 4-ом тоне, передаёт значения внезапного постижения чего-л. говорящим или восклицания. Это непринужденной вопрос о имени и фамилии, употребляется в ситуациях, когда взрослые спрашивают имя у детей или молодые люди спрашивают друг друга. При ответе обычно называется полное имя. Например, “Ж^ЧТ ЙЖ”, или сначала называют фамилию, потом полное имя. Например: “ЖЙ Т, ИЦ Т Й Й& ”. (Ю Перед существительными может стоять другое имя существительное, выполняющее функцию определения. Например: “ФА#^” “ФИА”. Имя и фамилия европейских людей переводятся на китайский язык путем транслитерации или по смыслу на трехсложные имя и фамилию. Например: имя David March переведено на китайское имя Natalie Lynn—на“ФКЙК”, фамилия “White”—на “ Й ”, имя девушки “Ату”—на “йй”. Оба слова “ФА” Ф1 обозначают “китайский язык”. Подпонятием “ФА” понимается “язык и письменность Китая”, это другое выражение понятия “китайского языка”; понятие “'/Xi-ft ” значит язык национальности Хань Китая, в это понятие входят и письменная и устная речь. В настоящее время это два слова взаимозаменяемы. — s Упражнения и практика • Ключевые предложения : 1. ; 2. : з. зМ'НЛъч— : 4. • * 5. : 6. -82- 1. Выучите следующие словосочетания. (1) <-Т <-Т —Т iAiK —Т (2) iAiK^iAiK <^33^3 А^А £:*& (3) ДдеА :№ЛдеА ЗМПМ 4МП^1& (4)Дй^ХЛ *§-s’A F& А (5) t®A i»t^A ASIA ^ААЯЯЛ. AEI^A ЛЯЯА АЯЯА ЖА^ ААЛф J5(A)± А(^)± £А АА 2. A|S!#££ Субститут цю иные упражнения. (1) А; Я?А^? В: ^A<MAO А: №/#<#4+^? В: 4&/#*#Ао ЙЛ дел. ?£ Ла^г А^ А Т А® 4'М (2) А;>АААМ? В: №./4&АА±Мо A: А 'В-ЙИ'Н-^Х А? В: -ДН'&И -SzX Ао ®ИА 07 А^ «А Николай 1И'] Я. (Guo Liyd) (3) А: ^жаалпам? В: №.Ж^АДдеА^,^/МАДдеЛо A: 4+ % 41? В: 4fc/4fcp‘)___________________________ (4) А: ^Л^А^ИА? В: ТАЛЛ^НА0 A: M-tLA^»#AA^? В: A,fe-tLA^f^ААО А® t S А X Ж А А А- Ж А (5) А: £А*А^МЯ ? В: 1А?РАДйШЯ о А: itA-^^^Л ? В: зАА^МЛ о ТЛ>£ АА^ ^4ПА^ -83- (6) A: ftikiK В: А: В: __________________________ (7) A: В: #,А Л »3fJ. И ± о А: 1>Л.хЯ.т6- -%- frfr 4.? В: &-J'&&йл£ > ± 0 (8) А: М-ф-ЛЛ^ЛйЧб? В: Т^о A: ftftZftZftft? В: А: &чМ Л-Jr -£ Jk0 #.*М1 «а Лл£-г^&йша i* <^(shuxue) й i(lishT) о #<^(zhexue) ft fa (ylnyue) ^(jTngjl) 3. Составьте предложения по рисункам. ftill о А,#.ДВ|АО ft'tfl£S|AO ® А.й,t g) Ао № 4П+ ® А 0 -84- & * с I. А №__________ Д* Д t§j М 4. Упражнения по диалогам. [7ZJ?^W.ffi Первая встреча] (1) А: Ж№? В; ДМ,4 о /£%? А: Д о it Л Д X л о В; «о (2) А: Д7П7ЛтЛ—То Д”Н о 'Ifcrf'Hr Z В; Д Николай Иванов о Д ЁИ] Л' Д %> Л" ”Н ?Р %'J ЗЬ (GllO Liyd)о (3) А: адл-д^ам В: ДД о А; ДД о (4) А: В: ДДД,ДД О (5) А; ДгН8-Т,£Л.,№Д В|А,Д 0 it Д, М. Д® А, Д о В; С: о (6) 4МПМ! ДДТ ,РН ТЛ Д, Д^в^ААо Д^ДзкДДДо ЖДД^^ ix.i#, Д74 f Ft ± о ДтК 7П , Д & itj М о [ijfctrJk Разговор о специальности] (1) А: ОТ Л£Д*ДЛт£&#^±? В; ДДтЯл&&1Й^±о А: В: Дад^ t(lishTHJko А: Дй^-ф-ЗкЛ о -85- (2) А: В: А; В; ^Л,Д^^^Л<тН-0 А: #>i£^(xu6nxiO)>ff&? В: В) £4fc(wenhua)0 5. 5J Разговорная практика. (1) Увидев нового студента в университете, ты хочешь познакомиться с ним. Как ты будешь с ним общаться? (2) Два твоих друга не знают друг друга, как ты будешь их представить? (3) Как ты будешь представиться на вечере? (4) Как ты будешь спрашивать нового друга о его специальности? Бланк регистрации студента И. Ф. ft JW Пол Возраст Гражданство ЖФ Место работы ТЛ-Ж - 1 19 22 МИ Их Прочитайте и перескажите АЛПА^А^А? А, АЛП А< f Ft ft # ± о iUK4M’l, Д —Т 0 Ш'1 Ао itA^M4#AABI(Yinggu6)Ao 4&АА®А, 0 Т,^^-А^АА A,^AtS)A,№A^AAA0^A^^A^Ax^,T^^^A^ АААо ^Ai£ s’^Ft^jiti#^-^: , Л АЯ’-М.#(Уапд)о Ю1 АЯл< Ж A t ISI Ао Ж«^А^-Г Ft •|£о А о -86- Ъ-х Грамматика 1. ЙйсЙ! Определения, выражающие посессивное отношение Определение в китайском языке всегда предшествует определяемому слову. Когда местоимение и существительное выступают в роли определения, выражающего посессивное отношение, после них необходима частица “Й”. им.об. / мест. + ДО + сущ. ДО до до Между определением и определяемым словом частица “ Й9 ” может опускаться, если определение выражается местоимением, а определяемое слово является термином родства или названием учреждения (место работы). Например: “ЖЙЙ” “Ю1Ж” “501 2. Утвердительно-отрицательный вопрос (вопросительное предло- жение с повтором) Данный тип вопросительного предложения образуется путем повторения глагола-сказуе мого в положительной и отрицательной формах. гл. /прил. + гл. /прил. + доп. подлежащее сказуемое гл. / прил. гл. / прил. ДОП. fa ъА1Н г? ffe? лж д ФЯА? Ответить на такой вопрос можно повторением полного предложения (утвердительного или отрицательного), а возможно и неполное предложение с опущенным подлежащем или дополнением. Ответить на вопрос, содержащий элемент “Д'РД” можно полным предложением с добавлением впереди “Д” (положительный ответ) или “^Д” (отрицательный ответ). (1) (Ж)Со (2) (ЙП)иШ(№)о (3) (ИЖ¥)йФМАо Й.ЙЖТйФНАо («OTito (3HD^UiR(№)o (ЛЖ)^ЙФМАо 3. Неполное вопросительное предложение с “5Й” Этот тип вопросительного предложения образуется путём присоединения “>Ж” к место-имению или существительному, но только при условии, если содержание вопроса ясно из контекста. -87- мест. / им.об. + № ? = W^? ) = ^ДОЖГ^? ) ^ДйпЖАА,№%? ({Ш? = №ДЛП^АА«Ч? ) = ) 4. Позиция “Ш” и Наречия “ til ” и “ № ” всегда стоят после подлежащего и перед сказуемым, выраженными глаголом или прилагательным. Например: Д ЙП Ж А А” Iff ЙП Ж А А ”, нельзя сказать ч^А А” “ЖМШ/ШЖ А А”. Ц1/^Р + гл. / прил. подлежащее сказуемое нар. гл. / прил. ТЯЖ >йп<ААо ТЛ&- т±ж Го № ЙЙКАЛо № til UWfeo ЙЁ шв Го (Ml йЛпЖАЛо MJ ШП W Го ШП ёйКААо шп tiltp ШП Го В отрицательном предложении “Ш” надо поместить перед “^5”. может поместиться перед “А” и после него, выражая при этом разные значения. Ш/ЗР + + гл. / прил. подлежащее сказуемое нар. гл. / прил. ЙИ «ffj !1<Р о (никто из нас не) ле^'Й’о (некоторые из нас не) -88- Дл Иероглифика 1. Графемы иероглифов Строение иероглифов современного китайского языка составляет трехъярусную систему: черты, графемы и самостоятельные иероглифы. Например, иеролиф “^’’состоит из четырёх черт: J ч ' Ч ”, он является базовым иероглифом и в то же время служит составной частью-графемой. Иероглиф “#” состоит из двух ироглифов “?К”. Графемы представляют собой стержневые элементы иероглифообразования в современном китайском языке, которые могут служить как графемы-иероглифы, так и графемы-“не иероглифы” Например: иероглиф можно разделить на три графемы: “ Р “ТЁ”—графема-иероглиф, “ Р —графемы “не иероглифы”. Поэтому овладевать графемами—важнейший шаг в изучении китайских иероглифов. 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. (“JF” по форме начертания похож на стойки или засов дверей; когда “__” убран из “7F”, дверь открывается.) (2) 0 mu (3) Т xid глаза 5 черт внизу 3 черты (По сравнению с “_Ь”, “ Ь” под “—*” обозначает значение “внизу” или “нижний”.) (4) тС yudn (5) Л pidn первый; начальный ломоть 4 черты 4 черты (6) pi кожа -89- (7) % gong лук 3 черты (8) (&) zhang расти 4 черты Idi приходить 7 черт (10) 7 7] jie находиться между; вмешаться 4 черты di) 5С ' У fu отец 4 черты «г, с. - е, ba жаждать 4 черты (Выступая в роли фонетика, “Е” пишется в правой или нижней части иероглифа.) (13) 7(W) 7 7 7 XI учиться 3 черты (14) ^(4) zhudn специально 4 черты (Обратите внимание: третья черта “4? ” пишется одним росчерком.) (15) Jk (^) I 11 'll 'Ik Jk уё коммерческое дело; торговля 5 черт (16) 4- ' Jk yang овца 6 черт (и) 4^ (<) I- 4" 4^4^ Shu исскуство; мастерство 5 черт (“4t” отличается от “4<” добавлением точки вправо.) -90- XI факультет; система 7 черт ) / (19) Л (Л) wdi действие 4 черты 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. Д (shuangliren) ("4 "графема "два стоящих человека") 3 черты 6 черт (1) Ж hen 9 черт (liuzitbu) (графема "шесть") 3^* (xingzitdu) (графема "радость") > (2) gaoxing (ЛЯ) 2 черты 4 черты 10 черт 6 черт (kdnzitou) (Когда находится в верхней части сложного иероглифа, " ) ” пишется как “ ) ”.) у 4 черты /Ц) z г А 9 черт (Значение иероглифа смотреть вдаль, приложив руку ко лбу.) (zud’erduo) (графема "левое ухо") (4) xueyuan 2 черты 9 черт -91 - (5) £ X mingpian + 6 черт (6) a 44" —> p + |5 + pJ“ 10 черт (ZlZlpdng) (графема “сын”) (Когда “-T” пишется в левой части иероглифа, его третья черта пишется как “^”.) J 3 черты (fdnwdnpdng) (Когда “X” пишется в правой части иероглифа, его первая черта “ ' пишется как “ 7 ”.) Л 4 черты (shduzitdu) (графема “собрать”) 4 черты (tubdogdi) (графема “лысая крышка”) » 2 черты (8) Т Ding Libo 8 черт (9) zhang (ffc) 7 черт —ключ, “£”—фонетик) 4^- zhuT 4 4 4 4^ 4^- 8 черт (10) shbi (i^) —*• T + 4^ 10 черт -92- ) (jidosipdng) (графема “шёлк”) I ь % (11) jieshdo (4MS) -> £ + 71 + П 3 черты 8 черт (bdogditdu) (графема “крышка”) (12) mingzi 3 черты 6 черт (13) baba 8 черт (“50”—ключ, “Б”—фонетик.) М. (tuwdiydng) • •' ** а * < (14) mdishij (<W) Jt —► £ + Л 6 черт 9 черт (15) Jianbdd 5 черт + П + 10 черт (Значение иеролифа сложенные вместе руки означают “брать”.) 5£4Е№Я Культурные сведения Фамилия и имя китацев Полное имя китайцев состоит из фамилии и имени. В отличие от европкйских, фамилия китайцев помещается перед именем. Обычно люди носят фамилию отца, но есть люди, которые носят фамилию матери, а имя выбирается родителями. Замужние женщины -93- продлжают носить свою девичью фамилию. Существует больше тысячи китайских фамилий.“Ж(Чжан), 1(Ван), ^(Ли), й£(Чжао) ЭД (Лю), и др.”, эти фамилии являются самыми распросранёнными. Например “?£” (Zhdng) является самой многочисленной. Говорят, что в мире около семидесяти моллионов людей носит фамилию “Ж” (Zhdng). Фамилии большинства китайцев являются односложными, но некоторые—двухсложными, например: “ И (Оуян) А Ж] Д (Сыма)” и др.. Такие фамилии называются двойными. Имя китайцев состоит из одного или двух иероглифов, например: (Хуа)в Я<^(Сун Хуа), ЖЖ (Юйпин) в ЙтЖЖ (Лу Юйпин).” Поэтому для китайцев не редки случаи, когда имена и фамилии людей совпадают. -94- Этот урок научит тебя, как рассказывать о твоей семье, об университете и факультете, где ты учишься. Ты научишься считать до ста и задавать вопросы о количестве. С этого урока ты начнешь изучать развитую систему счетных слов в китайском языке. Урок 8 Ж < Л П Л NTmen jia you jT kou ren —ч Текст Lin Nd: Wang Xidoyiin: W: Lin Nd: Zhe shi bu shi Shi a. Д % —To Wo kan yixid. TMl £ МЛ? nimen jia de zhaopian? % < JL п А? NTmen jia ydu jT kou ren? [ Ж Ж® ] Разговор о семье Wdng Xidoyun: ДТП T W r* Ao А Д -Д Women jid you si kou ren. Zhe shi wo bdba4 wo mama, it Л Д ff До® 44ЛП ₽^? zhe shi wo gege he wd. NTmen jia ne? -95- ft Ш: Lin Nd; I Wdng Xidoyun; И W: Lin Nd; Z. d'zr: Wdng Xidoyun; ft Lin Nd: ЭЕ. /J'-ZT: Wdng Xidoyun; ft Lin Nd: H /Jvzj: Wdng Xidoyun; ft W: Lin Nd; Wdng Xidoyun; ft Ш: Lin Nd; £ /J'£: Wdng Xidoyun; Wd you mama, you yi ge jidjie he liang ge didi. 4UD £ — < тг n Ao Wdmen jid yigong you liu kdu ren. it Л i n A, < >? ® Zhe shi wu kdu ren, hdi you shei? & < JH0 Hdi you Beibei. JU JU О ’4? Beibei shi nT meimei ma? T, JU JU Л < # 'J' #)o Bii, Beibei shi wb de xido gbu. /J' Л. — n A ”Ur? Xido gbu ye shi yi kdu ren ma? JUJU А 4UH ЛЛА, Л Д4П Beibei shi women de hdo pengyou,ddngrdn shi wdmen £ Ao Д < - & JU JU MX , <o jid de ren. Wb you yi zhang Beibei de zhaopian, ni kdn. Zhen kd’di. % < J' NTmen jid you xido gbu ma? Women jid meiybu xido gbu. Lin Nd, nT you meiyou nan ЖА? pengyou? Wd ybu nan pengyou. Td zub shenme gbngzub? ft Ш: № A Lin Nd; Ta shi yisheng. -96- £1й)' Новые слова i. ? суЩ- jia семья; дом ОШ, ШПЖ, fife(ПЖ 2. JL eon. мест. Я СКОЛЬКО *3. rr сч. сл. кби счётное слово для количества членов семьи JL □ А, ЯДА 4. МЛ сущ. zhdopidn фотография -ВсЙЖ*, «ШЙЯЙ# 5. fa союз hd и ЙОЙИ, W8 ЛЙ» 6. сч. сл. де счётное слово для общего употребления ЛФ#М, ~ФШс, Яф^£, ФФ^К, ЯФЖ 7. ЙЙ сущ- jidjie старшая сестра 8. числ. liang два ЖДА, ИФЙШ, МФ£'Ж, ЖФЖ *9. сущ. didi младший брат 10. £E нар. hdi ещё 20, 2^-9 11. — -& нар. yfgdng всего; в итоге —#WAQA 12. сущ. mdimei младшая сестра 13. J' прил. xido маленький 14. суЩ- дби собака 15. сч. сл. zhang счётное слово для плоских и тонких предметов Ж$1ШЯ* 16. нар. ddngrdn конечно А 17. Л прил. zhen настоящий; подлинный ДЙ, ДЙА, 18. прил. кё’б! милый рТйЙДД, МЙЙЙЯ* t гл. di любить ЙИЙ, 19. ?£ нар. mdi не SW *20. % прил. nan мужской ЯЯЙА:,Л^, 21. Ж гл. zud делать 22. X-f^ гл./ сущ. gongzud работать; работа Xffc—{ЙЙХ№, 23. X'J': 7л совете. Wdng Xidoyun Ван Сяоюнь (имя китайской студентки) 24. JU JU совете. Bdibei (имя собаки) -97- U В: Lin Nd: EE /J'ZT: Wang Xiaoyun: Ж Ж: Lin Nd; £ /bib Wdng Xiaoyun; И Ш: Lin Nd: EE /J'-zE: Wdng Xidoyun; $ W: Lin Nd: £ /J'£: Wdng Xidoyun: Lin Nd: T' k? YCiydn Xueyudn da bu dd? Я У ko ® Bu tdi dd. % £ У 'ЬЖ? YCiydn Xueyudn you dudshao ge xi? < 4^ Ж о You shi’er ge xi. 4Ж 4НП Ж ”Л? NT xThuan nimen Wdiyu xi ma? Д < -S-яЛ ^b< Жо Wd hen xThuan Wdiyu xi. 4МП Ж < 2'У NTmen Wdiyu xi you dudshao IdoshT? ЗУФ & % —4“ A. ^B) з&Я5, +— 4" Wdiyii xi you ershibd ge Zhonggud IdoshT, shiyT ge ^bB) #4] Ж^? wdigud IdoshT. NTmen xi ne? Д43 Ж Ж Ao Ж -tL 4Я Women Hdnyii xi hen dd. Women xi de IdoshT ye hen Ao dub, you yibai ge. Tamen dou shi Zhonggud rdn. Д4П Ж Ы ^ЬВ) Wdmen xi mdiydu wdigud IdoshT. ^=j Новые слова i. Л. 2. £У з. прил. вопр. мест. прил. прил. гл dd dudshao dud shao xlhuan большой ЛййЛ*, сколько многий; много малый; мало любить; нравиться -98- *4. ^Ь^о 4 5. *Ь® б.ъ сущ. 9’щ. сущ. числ. wdiyij wai уй wdigub bai иностранный язык внешний язык иностранные страны ЗФйЛ, сто -К, -Ж, ИМ, ЛМ 'fl4 5Е 'Ф is] Д°полнительнь|е слова 1. 4 сущ. che машина; автомобиль 2. -ИЛ сущ. cididn словарь з. сущ. dibnnbo компьютер 4, сущ. hdizi дети 5. сущ. уёуе дед; дедушка по отцу 6. ^Ь'^ сущ. wdigong дед; дедушка по матери 7. Жх4£ сущ- xizhGrdn декан факультета 8. сущ. zhujibo ассистент 9. сущ. lushT адвокат 10. X^x’J'p сущ. gongchengshi инженер ч Комментарии Здесь “ " ” является модальной частицей, выражает утверждение. Союз “ fll ” обычно соединяет только местоимения, существительные или именные сочетания. Например: ‘ЧШ м Hf-Rf Союз “ fil” не употребляется для соединения предложений, и редки случаи, когда он употребляется для соединения глаголов. Перед счетными словами вместо числительного J’ употребляется синонимичное ему слово “ И”. Например: “НМ#”; “ НФЛ”, не говорят “~М#” “ГфЛ”.В изолированном употреблении или в числовой последовательности упртребляется “ Z1 ”, например: “—ч Л =£•*•”. В составных числительных употребляется“ 2Х”, даже после них последуют счетные слова. Например: “ Ь Х” “ X” “ЛфХфЛ” “ Х@*”и. д.. -99- (3) Одно из употреблений “i£” обозначает дополнительное сообщение к чему-л. (5) >К ААо Наречие “А” может употребляться в конструкции с отрицанием. “4^ К” значит “не очень, не такой”: “4'А А” значит “не очень большой”; “4^ Att” значит “не очень занят”. “А” в утвердительной конструкции имеет значение “слишком”: “ А А (Г)” значит “слишком большой”; “АФ (Т)” значит “слишком маленький”; “Atf* (Г)” значит “слишком занят”. — s Упражнения и практика Ключевые предложения 1. 2. пА,££^"т^.? 3. 4. 5. 6. 7. + 1. Выучите следующие словосочетания. (1)Д4П£ ДМ ДМЯ it 4П Ж it 4П % & 4П F& it in £ № in £ in & in F£ Я in £ (2) •Д'&'ё’ Д^^ Д‘^'_®Ь ДММ Д'А&М. it^-ф (3)^®^-^ ^В|ЯЯЛ ^В1М4^ дллл мх а к ± а е. ± а а (4) л (5) -№- 4П -№.ТП Л л* 'feTi м & t а !/? Д 4П 4П Д 4П $ 6*) тё й-j % -100- (6) 2trA 12&МЛ 84"^l% 24"#^ ГиоЛ 4tz A 23 Ж МЛ 104"& 44"'ЛМ ЛЛ£МЛ 5п А 7(Ж % Л 264" 894" А4"ММ 8оА 100« Л 9004" 374" А Л. 4" Ж £Ж(4")& 2. Субституционные упражнения. (1) А: ^<^ЛРЛ? В: ^ШЯо мл M(che) t. fls(didnnao) zSLig-iej ^fc. (cidian) (2) A: №<?£<МЭМ£? В: 1btf.SMo A: №<A4"tSIM>t? В: 4" t ЭЛЯАО MM M40. ^M(hdizi) (3) A: A^? В: Д4П & Л" 81 # ± A О 0 А: ^4П < £ ‘У Л* 3 4® Л.? В: Д4П^<204"^8|^±о (4) А: #ЛП^<ЛпА? В: M. 41 Ж 617 A 0 А: 3 2 J$<(zhujido) 7 4181 % %- 15 5 £± 3 ib^-(jizhd) 4 #^(lushT) В: "fe7iL^.43L о (5) А: 4МП<A4"7S-У(hdizi)? В: №,44<24"ЙЖ-,^^^Г< A: 3 1 2 4 2 2 5 2 3 В: АЛ,№41<14"^4Д^^[4"-^ЙЖ-О -101- 3. Выполните следующие математические задачи устно. (1) jia 1+2=? —»-А: —^o(jia, прибавить)—Л £ У? В:-^—ДА0 3+7=? 28+22=? 42+35=? 56+12=? 68+32=? (2) jian 15-12=? —>А: Ф£-Д(jian, отнять)+—Л£ У? В; + 36-16=? 47-29=? 53-38=? 90-69=? 100-12=? (3) сИёпд 4хЗ=? —*А; (cheng, умножить)-=-Л'У? В: —о 4х5=? Зх9=? 6х7=? 8х4=? 9х8=? 4. Упражнения по диалогам. Разговор о семье] (1) А: WtlUA? В; О А,- В; « ________________ _______________о А: Д# — ______, Й'Ь___________<> -102- (2) A: -ft^^^-ft* В; , -kS) -jfa JL о -ft л "Й % ? A; A^ierxi,^^^X-fto (3) A: 4t<«4t^X-ft? B: feA#±o A:-№-^^-ft £-£_&? B:fe^g 0 [Ж^'Й Разговор об университете] (1) А; В; о А: -ft-ff]^K.<^ В: о A; -ftWM^ В: о А; Зк’Я»? В; Д^,<4-^.о (2) А; В; <-ff] & о А; -ftM<£<*b@:£Jt? В:МИН’М ‘" А; -ft 4П & £Vb ВК Я5 - • ? В; (3) А; М > ^ > ? В: Д-fl’1 ±о A; -ft-ff] Л ( )i °-S>? В; _________ А; -ft -§- 5>1 <t tl 2 В; «-4^0 -103- 5. Разговорная практика. (1)Расскажи друзьям о своей семье. (2)Расскажи о семье своего друга. (З)Когда твой друг спрашивает тебя о твоем факультете, что ты ему ответишь? Их Прочитайте и перескажите (nidn, rofl)tt(qidn, назад) Т Т-st , , Т-й-^ ^•i-§-(Yingyii, английский язык), >J :^ierQ ЯД Т ъ & -к & Л К- ХМ о № 1П Д А Я М (hd izi), '£. < -к о ЯДТДМ^«.ЖМ^Д4Ь^(Вёфпд)о Агё Ж <--§ t S) S) Ао Ж й^ ДА t ® А, ТЛМй^ДШЯА^ЛМХй^Д0 Д ,4&ММй^ ^^^^F(j7ngji)o 4МП й^ (wdipo)-tJb-Д-4bЖ о №fil^1j?(chdrigchdng, часто)ДМ <Ж,4МЖ<*Ь<О Г рамматика 1. 11—100Й^$& Количественные числительные от 11 до 100 11 +- 12 ±- 13 |-= •••• 19+Л 20 Т 21 —. f— 22 —Т— 23 ~+Н •• •••• 29 “ + Л. зо s-f- 31 =.+- 32 =±_ 33 Н+= •• •••• 39Н+Л 40 pq h 81 А+ - 82 АТ*— 83 АТ = . 89 АТА 90 Л4* 91 Л I— 92 Л+~ 93 Л ЬН .. 99 АТА 100 —W 2. Числительные и счётные слова в роли определения В современном китайском языке числительные непосредственно не определяют существительные, между ними надо добавить счетные слова. Разные тины существеннх требуют разных счетных слов. См. схему: -104- числ. + сч.сл. + сущ. К П А - ф ЖЖ + - ф Ж Самое употребительное счетное слово—это “ф”, которое сочетается с существительны- ми со значением лиц, предметов или названий учреждений и читается с нулевым тоном. Счетное слово “ ” употребляется перед существительными, называющие такие топкие предметы, как бумаги, фотографии, визитные карточки и др. Счётное слово “ П ”, сочетаясь со словом “А” , строго обозначает количества членов семьи. В других случаях существительное “А” требует перед собой счетного слова “4*” . Например: “301ЖФ* Z1A4" А”, не говорят + U А”. 3. “W” Предложение с глаголом-сказуемым “W” Предложение с глаголом-сказуемым “W” выражает значение обладания. Предложение преобразуется в отрицательную форму путем добавления наречия перед глаголом “W” (обратите внимание: здесь “ 4* ” не допускается). Утвердительно-отрицательный вопрос формируется выражением “W&W” . (Й)+ Н + доп. подлежащее сказуемое 1 (»)W ДОП. част. Л Ж № , «Ц? ЛЙЯ'? w 1И1Ж /bjfij? Если подлежащее в предложении со глаголом-сказуемым ” выражено существительным со значением названия учреждений или места, предложение по смыслу равносильно русским бытийным предложениям: Где (стоит; находится) что. 4. Постановка вопроса с помощью “JL” или Вопросительные местоимения “JL” и формируют вопросы о количестве: с помощью местоимения “JL” обычно задаются вопросы о небольшом количестве (меньше 10), между “JL” и существительным обязательно счетное слово; с помощью местоимения “^4?” задаются вопросы о любом количестве, а после возможно счетное слово, возможно и сочетание вообще без счетных слов. JL 4- СЧ.СЛ. 4- сущ. М1ЖШ1ПА? ^Ж#£ПАо (4-СЧ.СЛ.) + СуЩ. ШП Ж W ±1П*4^± о -105- As Иероглифика 1. Строение китайских иероглифов (1) По строению китайские иероглифы делятся на простые и сложные. Большинство из изученных нами базовых иероглифов—простые, состоящих из одной графемы, например: ?ч Л ч Яц Фи др.. Сложные иероглифы состоят минимум из двух графем, например: М № ЗП Л ” и др.. Порядок сложения графемы такой же, какой предусмотрен в правилах порядка начертания черт. Существует три основных типа сложения сложного иероглифа: Лево-правого строения: ф а. Строение с равномерной левой и правой частей (цифры в квадрате обозначают порядок начертания); 1 2 ля Ь. Строение с меньшей левой частью и большей правой частью; 2 2 -ъ5- 3 с. Строение с большей левой частью и меньшей правой частью. 3 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. <|> Д.(*) ) JL СКОЛЬКО 2 черты (2) Иё злак (3) 'rG®) дё (счетное слово) 3 черты (4) liang два I П 1*7 1*7 7 черт -106- wei не 5 черт (6) quan собака 4 черты (7) (€) уйп облако 4 черты (8) J'' I «I shao несколько: мало 4 черты (9) shi человек 3 черты qidn быть должным (11) хТ вечер <12) I' I Ь Ьй предсказание 4 черты 3 черты 2 черты (13) bai сто 6 черт 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. shi Т 5 % % %- 7 черт -107- t Ю черТ (Древний иероглиф обозначал хижину с соломенной кровлей. А перед ней свиньи—это символ дома. Создание иероглифа “ ” отражает историю перехода наших предков от охотничьего хозяйства к оседлому образу жизни скотоводства.) - ? ХМ- (sididndT) (Иероглиф “ 'К” пишется в нижной части сложного иероглифа как называется “сыдяньди”.) (2) МЛ zhdopidn . 4 черты 13 черт (“0”—ключ; “Й”—фонетик) 8 черт '' (dizitbu) (графема “младший брат”) (4) didi 2 черты 7 черт (5) hoi (11.) 7 черт (6) yfgbng 6 черт (7) meimei 8 черт (Иероглиф —женский пол) $ (quanzipdng) (графема “собака”) (bdozitou) (графема “охватывать”) (8) № gou 3 2 8 черты черты (Иероглиф “Л” является старинным иероглифом левой части других иероглифов как “ % ”, обозначает зверей.) черт “J&J”. Графема “Л’’пишется в -108- 'P (dangzitou) (графема “свет”) * '! 3 черты 3 (hengshdn) П 2 3 черты (9) йМ ddngrdn (<#Q '^ + 3 6 черт _|_ 22 черТ (Левая графема верхней части иероглифа обозначает мясо, правая графема верхней части обозначает собачину, нижние четыре точки символизирует “варить на огоне”. Иероглиф“М” в древнем китайском языке первоначально обозначал “гореть”, в более позднее время был перенят для других значений.) (10) Д- zhen 10 черт (И) Т< ke’di (Т<) Jc —► & + — + JtshQ > 5 У (12) & mei & - * /' + (13) Ж пап 5? > Я + Л (14) Ж ZUO Ж —► j + -&+£ 10 черт 4 черты 7черт 7 черт 11 черт zhd I Г г (15) gongzuo # —> { + 5 черт 7 черт (16) ’У duoshao 6 черт -109- (17) xihuan («) -g-—► -t + + •' + — + П 12 черт Ял! > Я + JA^ 6 черт (Когда “X” стоит в левой части сложных иероглифов, его вторая черта пишется как длиная точка.) (18) waiyu pb<) 5 черт Культурные сведения Термины родства в Китае Нынешняя китайская семья обычно состоит из родителей и детей. Термины родства в китайском языке сложнее, чем в русском. “Папа, мама, сын, дочь” являются основными членами семьи, и эти термины как обращение по смыслу сходны с русскими. Другие же термины в китайском языке намного сложнее. В китайском языке термины родства созданы по двум принципам: во-первых, строгое различие по линии отца и по линии матери; во-вторых, возрастное различие, т. е. относительное старшинство. Понятия “родители родителей” в русском языке равно выражаются словами “дедушка и бабушка”; а чтобы общатся по-китайски, нам надо в первую очередь выяснить, кого вы имеете в виду: “родителей отца” или “родителей матери”. Родители отца в китайском языке выражаются словами “ШХ” и “Ж#” или “^г^г” и а родители матери— или ШГ’, Ш”. Какими словами выражается родственное отношение между детьми одних супруг? По-русски это будет “брат и сестра”. А в китайском языке выражение возрастного старшинства обязательно: лицо мужского пола старше—это “ If If ”, а младше—это “ $ ”; лицо женского пола старше—“Й1Й1”, младше—“йй”. Путаница здесь не допускается. -ПО- Как китайцы справляют день рождения? Как задавать вопросы о возрасте и месте рождения? Как по-китайски назвать даты и дни недели? Все это ты научишь в этом уроке. Кроме того, ты познакомишься с интересным явлением китайской культуры—китайскими знаками зодиака. МЛН Урок 9 ТУ* W “+ Та jTnnidn ershi sui —х Текст I /K'S: Wdng XidoyCin: ft W: Lin Nd: Z. /Jx-S: Wdng Xidoydn: ft ft: Un Nd: I /J'S: Wdng Xidoyun: 'h= T -b=? Lin Na, nT zenmeydng? Mdng bu mdng? Д ‘h=o Wd jTntidn hdn mdng. эДЛ <? Mingtidn shdngwu nT you meiydu ke? ЭДА A M JL? Mingtidn shi xTngqT jT? Mingtidn shi xTngqTsi. -in- ФК W: Lin Nd: I ФТГ: Wdng Xidoyun: ФК ®: Lin Nd: I Lb'S : Wdng Xidoyun: ФК Lin Nd: £ d'"S: Wdng Xidoyun; ФК Ж Lin Nd: i /.K'S: Wdng Xidoyiin; ФК W: Lin Nd; Д 14 T4 ip < #o Wb shdngwu, xiawii dou ybu ke. <$JEJ < 0ffa] Ni xTngqTrl you shijian ma? XingqTri JL 4? shi jT hao? МЭ Л 4 Я -flf, Л Ж 4 ±EJ XingqTri shi shiyue ershiqi hao, shi Song Hud de shengri. Д ий,?® 44 > A? ® Shi ma? Td jTnnidn dud dd? ershiqi ri chusheng, Вопрос о возрасте и месте рождения I Wdng Xidoyun: ФК W: Lin Nd: A 4 — Л/V л 4 4 Я —41 EJ th 4, Song Hud yi jib ba er nidn shiyue Д йо® fe -+ #0 shO gbu. Td jTnnidn ershi sui. № Л $PL A? ® Td shi ndr ren? В л Ao № ip 4ЬЖо Td shi BdijTng ren. Td baba, mama dou zdi Beijing. ОЛ El T4 < —4^4, № fr-J XingqTri xidwu wdmen you yige juhui, zhuhe td de £ EJ o AzO ip -ir, shengri. Libd, Ddwei dou qu, nl cdnjid bu cdnjid? A if T! Д 4® A 4 EJ Tdi hdo le! Wb ddngrdn cdnjid. Zhonggud ren shengri chi ddngdo ma? JrMo Chi ddngdo. Д £ —4 A if ”-S?? Wb mai yige dd ddngdo, hdo ma? -112- Н ф-ZT: -ft ”Rro Д £ ft M £L$)^j;gjo Wdng Xidoydn; Hdo a. Wd mdi lidng ping hdngputaojiQ. /ф- ф=| Новые слова 1- ^7 -Т сущ. jTnnidn этот год; нынешний год 4 сущ- nidn год 2002*F, 2000^, 1998<р, — 2.^ сч. сл. Sill год * 3. & & вопр, мест. zdnmeydng как * 4. '-т*" сущ. jlntian сегодня ф;£±/Р, ^^T^F 5. тЖ сущ. ke занятие; урок ЙСЙЗД, —1Ж, 6. сущ. xTngqT наделя ЫМ-, ШИП, Ж$Д, -ФШЙ 7. _Е^ сущ. shdngwu до обеда — Ф±Ф р- сущ- shdng верх ±1Ш, ±Ж»Г, ±ФЯ 8. сущ. xidwij после обеда ВД^сТ^Г-, — сущ. xid вниз ТЖЯ0, ТЫЭД.^, Т'М 9. д$з а сущ. xTngqTri воскресенье Ж®] Н Ji^F, ЖЖ fl T^F * 10. -f" сущ. hao число +Я— п. ±9 сущ. shengri день рождения ftfcW£ Н , 2+^4 П гл. sheng рожать 12. £ Л. идиом. dud dd сколько лет Л нар. duo много к прил. dd большой 13. гл. chusheng родиться 1982^ Ж 4х. it» гл. chu выйти 14. A гл. shCi зодиакальный знак года рождения 15. Ж.^ сущ. juhui вечеринка W— & С)'Щ. hui собрание 16. гл. zhuhe поздравлять $ £ Н гл. zhu желать -из- 17. гл.. ednjid участвовать ♦ 18. T гл. част. le глагольная частица 19. гл.. chT есть 20. сущ. ddngdo торт -ФЖШ, сугц. ddn яйцо сущ. gdo пирожное 21. гл.. mdi покупать 22. jfc СЧ.СЛ. ping бутылка — ЖлК 23. сугц. hdngputoojiu красное вино — прил. hong красный w сущ. putao виноград сущ. jid алкоголь * 24 5f<^- совете. Song Hud Сун Хуа (имя китайского студента) 25. совете. BdijTng Пекин Un Nd: £ it А Song Hud, zhe shi shengri # ±0 ® Zhu nT shengri kudild! ><o ddngdo. с днем рождения [ЖЙ^ЕЯ ] Поздравление -114- a #<o Song Hud: Md Ddwdi; Xiexie. Ddngaozhenpidoliang. NTmen Idi, wo hen gaoxing. T ЛЖ: DTng Libd; 3E /]'•£: Wdng Xidoydn; fa Un Nd: $ Sdng Hud: fa W: Lin Nd: Song Hud: 4" а. Ж4П ₽t 4Ь Ж JTntidn wdmen chT BdijTng kaoya Women he shenme jiO? Dangrdn he hdngputaojiii д a ₽t kdoyd. Wd hdn xThuan chT women hdi chi shoumidn. Chi shoumidn? Zhen you yisi. fa- , fa Л? Lin Nd, nT de shengri shi nd tian? Shiyiyue shi’dr hdo. +- -5- Д-fn # A ’t #®o Hao, shiyiyue shi’drhdo women zdi Idi chi shoumidn. а—д /j- |=j Новые слова 1. прил. kudile весёлый Ф H 2. прил. pidoliang красивый з. сущ- kdoyd утка по-пекински сущ. yd утка *4. гл. he пить «й Ж, Й (kafei) *5. # нар. zdi ещё WW, Wftt 6. сущ. shoumidn лапша, подносимая ко дню рождения как символ долголетия ffi • С)’Щ. midn лапша nfcffi -115- Дополнительные слова 1. сущ. wdnshang вечером 2. сущ. zhdngcdn китайская кухня 3. сущ. xTcdn европейская кухня 4. сущ. chd чай 5. сущ. kele кола 6. сущ. xudbi спрайт 7. сущ. hdnbdo гамбургер 8. сущ. rbgdu хот-дог 9. ® & сущ. midnbdo хлеб 10. сущ. niundi молоко 11. сущ. mlfdn рис 12. ”4-^ сущ. pijid пиво s jjiW Комментарии ф Приветствие между знакомыми и друзьями, синонимичное выражению ”. ® W? С помощью “ ” не задается вопрос, это выражение удивления по поводу того, что до этого не было известно. Например: A: В; Иногда эти слова придают оттенки сомнения в некоторой степени или же выражают скромность по поводу похвалы со стороны, (см. урок 11) В данном предложении наречие, за ним последует прилагательное. Оборот “ + IB ?? i»J ” употребляется для постановки вопросов, а “ ” употребляется для обозначения возраста. Задавая вопрос о возрасте на китайском языке, вам надо по-разному оформить свой вопрос в соответствии с возрастом людей. Вопрос ” задается взрослым или людям одного поколения; детям задается вопрос JL а пожилым или людям старше надо подобрать более вежливые формы вопроса. Об этом будем объяснять в И уроке. -116- В Китае существует традиция символически называть год рождения 12 животными по последовательности: мышь, корова, тигр, заяц, дракон, змея, лощадь, овца, обезьяна, курица, собака, свинья. Такой двенадцатиричный цикл чередуется через каждые 12 лет. Так, например, 1982 г.—это год собаки, 1994 г. и 2006 г.—тоже годы собаки. Все люди,родившиеся в эти годы, носят символический знак собаки. А 1988 г. —это год дракона, 2000 г. и 2012 г.—тоже годы дракона. Дю ди, родившиеся в эти годы, носят символический знак дракона. Это выражение употребляется в тех случаях, когда спрашивающий интересуется местом рождения человека. Говорят также “ffifflfJLA?”. Под словами “WJL” подразумеваются провинции, города или уезды. Когда спрашивают о гражданстве человека, употребляется выражение “ЖИЛ? ”. (6) WHM! Это употребительное поздравление с днем рождения. “ ••• ” употребляется для выражения пожелания. “ 5?'ЙС •• • ” употребляется по поводу уже случившихся событий. Например: А: (jiehun, сыграть свадьбу) о В: Глаголы или глагольные сочетания могут выступать в роли приглагольного дополнения. Например: По традиции в день рождения китайцы едят лапшу. Длинные нити лапши символизируют долголетие. -117- — х Упражнения и практика Ключевые предложения 1. 2. 3. 0 0 04? 4. 5. 4—4/<—44 Я —444 Hi±n 6. O—RO-.W 7. 8. М ± В <& jfc * 1. Выучите следующие словосочетания. (1) 4444 ЭДЛТ4 ХЯ^4±4 40 4£ЖХ 4О-ХТ4 0-44 004 4ЯО4Т4 ТО 4 44 0 (2) -4404*4 -ЛЛ£-Ж ЯЗё -Л.444А4И —0004*4 iRJMUt (3) -W- *Н1О>й М.О ОМ (4) £4^40 4£#>±0 (5) ±0<j£ 4.M —4404^4 —О O-4*'J« — 4Ж4Ф- — 444 2. Субституционные упражнения. (1) A: 44A(JL/) )44? В: 4ЯЛ4-Я44о А: аМ41^Л? В: ЭД ЛЛО (2) А: -Я 044404? — ~ = га /l а н 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 A: В: Д±4<*Ж,Т4&<*Жо X d' i &j >g -118- (3) A: В: А: & ? В: JLJ^A (jingju) ЖЖ- ЖЖ Э (4) А: В: ^.М^Ж-|-£:о A: «^/L^TStlaJ? В: OW±WL (5) A: В: ДТЯ — -f Д4ЬЖП А: ТЯ В: (6) А: 44^4 £ Ж? В: ЖЖ421 о А: М4 3Л^Л? В: ДЙЖ0Л8Я_31±о (7) А: 4£Л^ЛА? В: <ДЛ^АС A: В: (8) А: ^^0ЛЛ^Ж^иЯ?? В: Д А: Д Й йЖ^хй] §/'й, •HL°4? Ы 0 ЖЖи?±Ж 19 1 Я 6 0 20 3 Я 12 0 22 4 Я 22 Ж -t^CShdnghdi) S<^(Wengehud) (Duolunduo) ia^(Niuyue) <Jt(Lundun) ЙМ (кё1ё) (хиёЫ) (pijiu) i^z>l>(hdnbdo) (гёдби) ТсЖ® &(midnbdo) В: Я’Я, Д £ о -119- 3. Ответьте на следующие вопросы. (1) (2) —ШПО? (3) -НЛШ? (4) + -Я (5) +-ШММ? (6) ОЛ? (7) (8) жял4ММ|-£? (9) (10) (chd)’Я»? 4. Упражнения по диалогам. [zs Встреча] (1) А; М-1*? В: о А: £$ЛТ^<Зф|в]’3? В: Л# Т (2) А: + — В: А: — В: *t М (duibuql),, & 'Mi (kongpd) 4т (xing) о A: &9c&(mei gudnxi)0 [Г«]'^ГЙ^fllil’i -|;.№ Вопрос о возрасте и месте рождения] (1) A; В: Д^4- + /Ч^)о А; В; о А,- В &&! В; Wo -120- (2) A; В: <A_h^(Shanghai)Ao А: В; ДМО_____ A: В: Ж<,№4П^^«-О (3) A: (hdizi)^? В: И-^Й^о A: В; 4t [ Жt? 'I'. 11 Поздравление с днём рождения ] (1)A: В: ДЛ&АО ,*W А; *Hf! Д£о В: Т (2) А: 0 3 ! В; ЖЖо 4Н1КШ*» 5. Ч Разговорная практика. Твой друг хочет встретиться с тобой. Дай ему ответ, когда сможешь встретиться с ним по твоему плану работы на следующюю неделю. жж- ЖЖ— жжн ЖЖШ жжн ЖЖА ЖЖВ |- ^р Ш Й£ЙЖ "F da qiu Ж Hr И> ш Й± wanshang убиубпд jingju -121- Их Прочитайте и перескажите 1982-^Ж±о (didn, магазин)*£$^^^®/^х^^р'йо Э, э д+-я +--to ттммшж ?£ йе <Т £ 5х io>^ Грамматика 1. ^>Л>Н^ПМ^ Даты и дни недели Даты в китайском языке состоят из года, месяца и числа. Год обычно обозначается четырьмя цифрами, которые произносятся каждый по отдельности, после цифрового обозначения следует “4р”, например: уТ jiu jiO ba nidn 22OOO#: er ling ling ling nidn 220 dr ling Ifng dr nidn 2O-O#: dr ling yT ling nidn Названия месяцев состоят из цифр от 1 до 12 и последующего слова “Л ”, например: -л yTyud (январь) ья qiyue (июль) хл егуие (февраль) АЛ Ьауиё (август) НЯ sdnyue (март) ИЛ jiOyue (сентябрь) ил siyud (апрель) +Л shiyud (октябрь) ИЛ wuyue (май) +-Л shiylyue (ноябрь) АЛ liuyue (июнь) +ХЯ shi’eryue (декабрь) -122- Числа выражаются цифрами от 1 до 30 (или 31) и последующим словом “Я"” (в устной речи) или “ 0 ” (в письменной речи), например: (-Л )А-^ (+Л)+“Л-(+-Л )-+-Н (+“Л )Н+-0 (ёгуиё) liu hdo (shfyud) shi’ёг hdo (shfyTyud) drshi’er ri (shf’ёгуиё) sonshiyi ri 6-ое февряля 12-ое октября 22-ое ноября 31-oe декабря Если речь идет о каком-л. числе текущего месяца, то “Я ” может опускаться и прямо назвать число “••Я'”. Название дней недели образуется цифрами (1-6): от понедельника “ЖЖ1— ” до субботы “Ж® А”. В Китае неделя начинается с понедельника, последний день недели—воскресенье ЖЙЧ 0 ” (в разговорной речи “ЖЙ А”). Ж ЭД— xlngqiyl понедельник ЖЭДЬ xTngqTwO пятница ЖЭДС2 xTngqT’dr вторник ЖЭДА xTngqUiCi суббота ЖЭД.Н xlngqTsdn среда ЖЭД 0 xTngqTri воскресенье ЖЭД Ш xTngqTsi четверг Дата в китайском языке записывается в порядке убывания: ¥ + Я + 0 + ЖЭД “ООО^+'Я = 2000-Ф 12Я 25 0 SJSA 2. Слова со значении времени в роли обстоятельства Слова и выражения с временным значением могут выступать в роли обстоятельства и обозначают время действия или состояния. В предложении обстоятельство времени обычно стоит после подлежащего и перед сказуемым. Обстоятельство времени может стоять и перед подлежащим (в целях акцентирования времени). подлеж. +врем. + гл. доп./прил. подлежащее сказуемое врем. । гл. доп. / прил. & » g 5$ ЖДЧ0 ч I*4 ±0 1982^ ЮЛ 27 0 4-А # ff'tlaj W ж-о 1to ll£J? ДЦ‘? -123- врем. + подлеж. + гл. доп./прил. врем. подлежащее сказуемое гл. доп. / прил. чя^±т- & ши и т т- шп -й" ШП ПЛ 12Л- шп W # рЕ я Го Обратите внимание: 1) Не допускается перемещение обстоятельства времени полсе глагола-сказуемого, не говорят 2) Если в предложении не одно обстоятельство времени, то порядок слов такой: слова, обозначающие большую единицу времени, находятся впереди. Например: 3. Предложение с именным сказуемым Существительные или именные обороты, числительные или числительные вместе с счетным словом могут выступать в роли сказуемого, при этом глагол-связка “ ” не употребляеся. Данный тип предложения специализируется по выражению возраста, цены (см. урок 10). В устной речи употребляется для выражения времени и места рождения и т. д.. подл. + числ. со сч. сл. подлежащее сказуемое числ. со сч.сл. -1^о 4Ш 1ЛЖ 4. Л] “....ЙЙ ? ” Ж14 Использование вопросительной конструкции “•••, Вопросительное предложение типа “ • • . V' ,||4 ? ” употребляется для того, чтобы сделать какое-н. предложение и получить ответ на него. Предложение построено по модели: повествовательная часть и последующая вопросительная часть “ ^1 ,|14 ? ”, которая иногда заменяется “'ЯРД11'!? ”. J (убиубпд), V-*•'$ ? Ответы “JfW”, J ” выражают согласие. -124- Иероглифика 1. Строение китайских иероглифов(2) Лево-правое строение (2) Лево-серединно-правое строение 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. jTn сегодня 4 черты nidn год 6 черт qi он(его);она(её) 8 черт (5) _Е I Ь _±_ shdng на 3 черты (Графема" Ь” ставится над"—” и вновь образовавшийся иероглиф обозначает "верх; верхний; наверх”.) WU полдень 4 черты (“М”—это пещера, где люди живут; “ Ф ” обозначает: нога у входа пещеры.) (8) (16) Г гб г?П midn лапша 9 черт -125- (9) shi труп 3 черты (Иереглиф ” в древнее время обозначал труп умершего или останки животного.) (10) Т 1е (частица) 2 черты (П)^(Д) ' Chong насекомое 6 черт <12)4 - г Я Я Я 4 ёг ухо 6 черт qi просить милостыню 3 черты (14) % ml рис 6 черт (Точки в иероглифе символизирует рисовые зёрнышки.) (15) (Ж) tOU голова 5 черт (16) WQ черепица 4 черты 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) % sui (М) (2) zenmeydng (&«) it- -> + -U # 4 + ¥- 6 черт 9 черт 10 черт -126- (3) кё (#) "Г “h 10 черт (4) xTngqT ® 9 черт -> + я 12 черт (hdOZldT) (графема “нижняя часть иероглифа #”) 2 черты (5) -f hdo ($t) -f- —> + V 5 черт (6) Д shu (Д) + " + ik + Г7 12 черт (juzidl) (графема “нижняя часть иероглифа Ж”) Т 'Т >Т Xх6 черт (7) Ж-й- juhui (Ж1Н 14 черт 6 черт /f (shizipdng) (графема “алтарь предков”) (8) zhuhe (9) chi (*М) 4 черты 9 черт 9 черт 6 черт —► П + £ (Есть, разумеется, только ртом.) (pTzitou) (графема “нога”) (Ю) ddngdo 5 черт 11 черт 16 черт (Когда “зК” пишется в левой части сложного иеролифа, его шестая черта “откидная черта вправо” пишется как “точка”.) -127- (henggou) (горизонтальная черта с крюком вниз) (11) X moi (X) 1 черта 6 черт (12) < ping Ж —* + я + л 10 черт (13) hong (.&) 6 черт (caozitdu) (графема “трава”) -*—3 черты fu Г” гТ гТ М Ж Ж 7 черт foil 7 А А- т£г 4т 6 черт (14) putao "Hj ► + ^7 + Ж 12 черт tfr) * + ^7 + И черт Жуби^Г’гГТТИМЖ 7 черт (15) >Й jiLJ > / + W 10 черт Jr (sanpier) (графема “три откидных черты влево”) (16) canjia (4^) 3 черты 8 черт (17) 5^ Song Ний 7 черт 6 черт I d 4 (18) BSijTng -> j + Ь 3 черты 5 черт -128- r I “Г W (juezipdng) (графема “решить”) (19) kudile ('^^) —► 'f + & x£r (xTzitou)- (графема “запад”) (20) pidoliang Ж j + ^ + -=- + -ъ + ° + — 4-TU (21) kdoyd ($^) W ~5 (^7.1 ПЯ0^ . Д . ’ 'J Д ) (22) he P + 0_|_^+A+1_ (23) shoumidn (#IS) # + Ф 8 черт 4 черты 7 черт 6 черт 14 черт 9 черт 10 черт 10 черт 12 черт 7 черт -129- Можно ли торговаться, когда ты что-нибудь покупаешь в Китае? Как платить китайскими деньгами? После изучения этого урока ты уже сможешь сам идти в магазин, если когда-нибудь попадешь в Китай. Этот же урок научит тебя правильно выразить свою мысль, даже если ты не сможешь подобрать подходящих слов, а также рассказать о своих увлечениях. Ж+й Урок 10 Й й SJL Ж W6 zai zher mai guangpdn —x Текст г фй: fa & Wdng Xidoydn: Ddwdi, nT zdi zher mdi shenme? ЧЛй: Д &fa Md Ddwdi: Wd mai yTnyue guangpdn. I Ф-Ё: fa << £ i£jL Wdng Xidoyun: NT chdngchdng Idi zher ma? 't A itJLo Md Ddwdi: wd bd chdng Idi zher. XTngqTtidn wd chdngchdng gen M & Ф Ж^ Ж ® Un Nd qu xido-shdngchdng.Zhe ge shdngchdng hdn dd. -130- I /J'TT: Wdng Xidoyun; Md Ddwdi; 31 /J'-ZT: Wdng Xidoyun; Md Ddwdi; ZE /J'Zx: Wdng Xidoyun; Md Ddwdi; I /J'-ZT: Wdng Xidoyun; 4+^ NT xThuan shenme yTnyue? Wd xThuan Zhdnggud yTnyue. it Ж &£#? Zhe zhang gudngpdn zdnmeydi 31 Ж Ж 4tf, Л « Ж Zhe zhang hen hao, shi (Liang #, 1 Жо 31JL< ;£< Ж Ж? Hdo.wo mdi zhe zhang. Zher ydu meiybu shO he bdo? ilX Ж Ж, <o Zher meiybu shd, yd meiybu bdo. 4^ Bdnzi ne? <, £ Ж Д Ж, Д & £ You, zdi ndr mdi. Gdnwdldi, wb ye mdi benzi. /ф- j=j Новью слова * 1. Ж- пр. zdi на; в 2. тв сущ- gudngpdn компакт-диск з. сущ. yTnyue музыка 4. Ш сущ. shangchdng универмаг # Й'-Й, iSW® сущ. shdng бизнес 5. нар. chdngchdng часто «'«'i, WS, нар. chdng часто 6. Ж пр./гл. gen с; следовать ЙШЖ, 7. прил. ydumfng известный 8. Ж сущ. shu книга 9. Ж сущ. bdo газета 3CJR, Ю. сущ. bdnzi тетрадь — ФФ2?, п. ярл. мест. ndr там ЙШ1 12. совете. Lidng Zhu скрипичный концерт “Лян Шанбо и Чжу Интай” -131- W#: ShTfU: T ЛЖ: DTng Libo; ShTfU: T DTng Libb: ShTfU: T ЛЖ: Ding Libb; ShTfU; Xiansheng, nin yao shenme? it А / NT hao, shTfu. QTngwen, zhe shi shenme?> В * itiR ’-3,? it А Nin bu renshi ma? Zhe shi xiangjiaopingguo. ДЛЯ: it А ££ Разрешение проблем при изучении языка &? ® DuibuqT, wb shi wbn: Zhe ge Hanyu zbnme shuo? S A iblH Ao & £ X^? A, nin shi waigub ren. Nin zai ndr gongzub? A Tv s A о \N6 zdi Yijydn Xueyudn xuexi. A A?® & < A Ж Nin xubxi HdnyQ, shi bu shi? Nin gen wb xub, hen rbngyi: is ’И 4Ж, ft ’>1 ft 4,4 Zhe jiao xiangjiao, zhe jiao xiangjiaopingguo, zhe ye shi T ЛЖ: DTng Libb: «, ..................... pinggud, na shi piitao---................................... - A A Ж Xiangjiao, pinggub, xiangjiaopingguo--- Yi jin pinggub 'У ~~v A [35ЖЖ] Покупка J) dudshao qidn? -132- УгИГ — /г -2- & — -€ Мо ® ShTfu-. Yi jTn san kudi dr mao qidn. T ЛЖ: S Л <o Ding Libb: Nin de pinggud zhen gui. — Jf <o & <, Д # k0 <, ShTfu: Yi jin san kudi er bu gui. Nin kdn, wd de pinggud dd. Hdo, < «, X & < - /Го zuo ge pengyou, san kudi qidn yi jTn. TM "“/Г %'У <? Ding Libb; Yi jTn xidngjido duoshao qidn? : й & -t £ £ £ - /f, -5. M Й/То ShTfu: Liang kudi qT mao wui fen yi jTn, wd kudi qidn liang jin. T Лй: Д -2- /т Й Jr Ding Libb: Wd mdi san jTn xidngjido he liang jTn xidngjidopingguo. <o # ® & ShTfu: Yigbng shisi kudi qidn. Zdi sdng nin yi ge pinggud. Nin hdi yao shenme? ТЛЙ: TF T , «о ® Ding Libb; Bu yao le, xiexie. Gei nT qidn. jy Д, Д Д S & <0 ShTfu: Hdo, nin gei wd ershi kudi qidn, wd zhao nin lid kudi qidn. Zdijidn. T ЛЖ: Ding Libb; Zdijidn! /ф- ^=j Новые слова *1. сущ- xidnsheng господин *2. # гл. ydo хотеть; нужно 3. J)'?# сущ. shTfu мастер Ж №" 1?, ZE № M 4. сущ- xidngjiaopinggud яблоко с банановым вкусом — сущ xidngjido банан -133- CW pfnggud яблоко — *5. идиом. duibuqT извините; прошу прощения 6.£ £ вопр.мест. zenme как 7. прил. rongyi лёгкий A1WU, ЙЛ5Я, 8. сущ. putao виноград 9. М сущ. qidn деньги 10. Jr сч. сл. jin цзинь, единица измерения веса, равная 500 граммам — Л^Ж, ’ИГгЛ*^ И.&«) сч. сл. kudi(qidn) юань, основная китайская денежная еди- ница, равная 100 фэням 12. -€«) сч. сл. mdo(qidn) 10 фэней 13. < прил. gui дорогой KU, 14. Ж гл.. zud делать 1ЙФЯЯ*, ШГИЯ& 15. ^(Д) сч. сл. fen(qidn) фэнь, минимальная денежная единица, равная 0.01 юаня — 16. м гл. sbng дарить SIWOf 17. гл. gei дать 18. &«) гл. zhao(qidn) дать сдачу Дополнительные слова 1. zt сч. сл. yuan юань 2. сущ. bi ручка з. Л сч. сл. zhi счётное слово, употребляется с сущ., обо- значающий длинные вещи 4. # сч. сл. fen экземпляр; счётное слово, употребляется с сущ., обозначающий печатные издания 5. сч. сл. Ьёп счётное слово для книг или записных дневников 6. сч. сл. bei стакан 7. НМ сущ. shduhudyudn продавец 8. сущ. zubjid писатель 9. прил. pidnyi дешёвый 10. # сущ shudian книжный магазин п. сущ tlyugudn спортивный дворец 12. гл. mdi продать -134- х Комментарии Когда указательные местоимения выступают в роли определения, перед определяемым им существительным счётное слово обязательно. Например: “Й?; ЛЙ” “Я|$ “ЙР Ш Ж”. “ 'к” употребляется как общее обращание к взрослым мужчинам. Это слово употреб- ляется и как уважительное обращание к ученым и экспертам в годах (в т. ч. и женского пола). Иногда женщины называют своего мужа “ftyt'l ”. Фразы “ЙлМЛ ” употребляются в случаях, когда продавцы или служащие хотят узнать у посетителя, какие товары и услуги им нужны. “’МИ11/” является вежливым обращением к рабочим и людям обслуживающей профессии, так могут обращаться к водителям, кондукторам, поварам, официантам. Сейчас это обращение становится все более распространнённым. Люди перечисленнх категорий иногда называют представителей других профессий Я имею в виду, как сказать это по-китайски? “ 1 + гл.” употребляется тогда, когда хотят спросить, как совершать то или иное действие. “5^” является обстоятельством и относится к глаголу. Например: ” “5л ” и т. д. Предложение, построенное по модели “ . J£ . ” или (“......... к- ”) задает вопрос на основании предположения. Утвердительный ответ будет “лнЧ ! ”; отрицательный А: В: &W Сколько стоит один цзинь яблок? -135- “ —Л*--- ”—употребительное выражение вопроса о ценах. Это предложение с именым сказуемым. Сказуемое следует за подлежащим “^Л*^Ж”. Обратите внимание: позиции первой и второй частей взаимозаменяемы. Говорят также: —Л* А: В: Хотя системой мер и весов в Китае предусмотрено употребление метрическая единица “4? Л* (gdngjTn, килограмм)”, но в жизни люди продолжают измерять по китайскому “Л” (500 граммам). В супермаркетах или больших универмагах не торгуются, однако на базаре и в ларьках торгуются. (2)-Гг=^^Ш0 “x(yudn)4 ffl (jiao)^(fen)” являются денежными единицами Жэньминби, в устной речи часто употребляются 5?”. Когда или “5?” стоят в конце,“ л может опускаться. Например: 1.75 X------ 4.80 х---ВША(^) Обратите внимание: когда “2 находится в начале денежной суммы, мы говорили “И когда находится в середине денежной суммы, говорим если “25?” стоит в конце денежной суммы, говорим “ Z5?”. Например: 0.22 X---(5?) Нет, спасибо. — ч Упражнения и практика Ключевые предложения 1. 2. 3. 4. 5. Д ДЙЛО 6. 7. 8. £ &.? -136- 1. Выучите следующие словосочетания. (1) ЯЧКХЯ яр>ЬЯЯА ap'b'bte ^>b£ ap'b^ik ЯО ЯЧШЛ я^^Я5 Я^ЛЛ ^>b-fjk чяр-'Ь^Ж Я5^^^ (2) ^45 W iUMft «£-£ МЛ МД ”Д/'Э « ^<Jk й-fe ЗМйлё- (3)£t®^M £ЛМ ££Л£45 £*PL« ЖДА Ж№^ 2.Субституцконные упражнения. (1) А: ^Я^Ь^З? В: A: 4f»^ Д Jk? В: А: #''1*^’1*? В: ДЖ'Ь=О (2) А: В: fe>jl4b^X^n А: В: ФкД^Мэ A: 4<Life5)? В: Я(shouhudyudn) Л Ж ^^(zuojia) Е- i. (3) A: В: A: В: 4$/£ (shudian) ДЯЯЛ. 4bf (tfyugudn) Л? Л. Л? (kaoyddian) МММ -137- (4) А: В: A: В: — >bk>< Ж 46 —4<± (pidnyi) -^45 (5) A: + В: + — &JO ->ь^^ (6) А: /££#£? В:ДШ00 -&£'.>'&? A: ^МтЙ 79.8 k х jc(zhT)M(bi) 7.35 Л —^45^—^(fenX 12.60 7с (7) A: В: iVb ^44<К/ М 4с , ЯрН<|5<#) <JJ ко % ял-ё-Ж^^к. iiiJR. Я|НЖ 1Ш,О ;ЖЛ W.4 3. Выполните устные упражнения со своими сокурсниками. Игра “Найти деньги” Например: А: — 4^3.24>С4£-5>Со -^А: — В:ДД1-1.76к0 B:^Mt-=-<'t4.TTo (1) А: -^7.69кЛ^^-8к0 (2) А: -^-13.12>t,<^-t-157Co (3)А: -Л22.78>С,Д^В30ко (4) А: -Л31.49хЛ^^-507Со (5) А: -^84.92к,^.^^100Ло В:ДД^-В;Л4Ш B:4UV£ В:ДМЙ-в:<а^ -138- 4. ШШТ?|ШЙ1Д1йШ(5]^1я]Ж|5]ЙЙ Поставьте вопросы к следующим повествовательным предложениям, используя вопросительные местоимения. (1) ii'b о (По два вопроса.) (2) ~~/Т 3fj ^5 (По три вопроса.) (3) 4<ЬЖД-^-$1/Й о (По четыре вопроса.) (4) Д’^'^’ДД(ГПСП)ДЙ □ (По пяти вопросов.) (5) Д-"W ДД/Я.•£§• 0 (По шести вопросов.) 5. Упражнения по диалогам. [ Нравится или нет] (1) А: В: Д4-Д о А: В: Д«ХДО ________________w о (2) A: ifc<xt^>5i£.<^(zh£xu6)? В: Д<, Д-g-Д Д Д о А: >95 Д^«®,Д«ДМ Д^4ко (3) А: Й.Д45&&#? В; ^4-ДД-ДД? А; ДД^Д-й-До [ДЖР1! Покупка] (1) А; В; А: <,Л4?|5ЛО В; ? А; В: Д-^WJf э А: о & Д Л + , Д М -139- (2) A; вЛ? В: <0 A; % ‘У& — W? B; itW о A; «HAW? B: A; #,<M,OA0 B; о ®^Д-+ЛМЙ€О (3) А: Л>±,$-<#£? В; Л#--#(Ьё1)?М> (kafei) о A: В: Т<Т ,ЖЖ0 [MZfe in А 1+1 $ Разрешение проблем при изучении языка] (1) А; •^‘Г’1 В; НТ&,Д-&ТАр&0 С; itЛ (c(dian),i& •&$-&□ А: «0 (2) A; , “дешевый” й.тё-Л'^'йС? В; ft±(pidnyi),it>bWJH&-&:tо (3) А: В: НТi&(yi bian)0 6. Составьте диалоги по рисункам. [ W^iri Представление и знакомство] (1)А; —То 1АД, it Л о В: тЛтК^Ж^^-о С: -140- (2) — Т: О ^А^АА? /£ А Д 4П 1% % !)ф *% 2 <Ш£А^А____? t _____________ [ifojffl Расспросить о чем-либо.) № А°Д> ? A. A it? feAAA? (2) <1'“] ТЛйШЛ^АА? А: ТЛ&Дий,? В; №.7F£o А; В: ___________ 7. Разговорная практика. (1) Поговори со своими сокурсниками о том, что тебе нравится и что не нравится. (2) Ситуативный диалог: твой сокурсник—продавец, ты что-нибудь у него покупаешь. ^jA^F® А? Sj АЖ Ж iS? (dongxi, вещь)^^о & о №R XФ , if- < £ &&&? X')' ® Ж Шо w,it -141- (shQdian)o #1^4$ ДчЫЛЛ., о $Ме.4$/£ ®^A(g6ngfu),-S?^^<^MM—Mt @^А»0 fix ic^ Грамматика 1. Словосочетание с предлогом “it” является глаголом (см. Урок 5). “it” также служит и предлогом. Он употребляется для образования предложно-именного словосочетания с последующим существительным или именным оборотом. Предложно-именное словосочетание помещается перед глаголом-сказуемым и обозначает место совершения действия. it + место + гл. доп. подлежащее сказуемое пр. “it” + мест. / сущ. ГЛ. ДОП. Й &JL ж Ыо $ 4Ё WJL -T.fh? № т in п Т* 1^С Предлог “ Ж ” вместе с последующим существительным или местоимением образует предложно-именное сочетание со значением образа действия и помещается перед глаголом-сказуемым. Ж + мест. / сущ. (лицо) + гл. доп. подлежащее сказуемое пр. “Ж” + мест. / сущ. гл. доп. Й ж л ж ж (^) ж й Ж о В ж Й .W, Обратите внимание: словосочетания с предлогом “Й”*” “Ж*--” помещаются только перед глаголами, не говорят “Й^ЖЙ”. -142- 2. л й Предложение с глагольным сказуемым с дв- ойным дополнением (1); и!&\ Некоторые глаголы имеют два дополнения: первое обозначает “лицо-адресата”, за ним следует второе, обозначающее предметы. В этом уроке мы изучим глаголы со значением передачи. £п/й+ мест./ сущ.(лицо) + им. об.(предмет) сказуемое подлежащее ГЛ. доп. 1 доп. 2 % ж ill Sc я в (Ж) & «п Обратите внимание: в китайском языке не все глаголы могут иметь два дополнения. 3. Предложение со сказуемым, выраженным качест- венным прилагательным с наречием Мы уже встречали много предложений со качественным прилагательным. В таких предложениях прилагательное прямо последует после подлежащего без глагол-связки “й”. Если перед прилагательным нет таких наречий, как “Ж”, “^С”, “'К” и т. д., тогда нужно добавить наречие “fll”. подлежащее + fl? + прилагательное ScWo йфжйшЛо Если в таких предложений перед прилагательным нет наречия, предложение выражает значение сравнения. Например: Здесь значение “fl?” (очень) ослаблено. Предложения “Scfl?'tt” “Sett” выражают почти одиноковую степень занятости. В вопросительном предложении с повтором не употребляется “fl?”, например: нельзя заменить предложение “ЙуЧ? ” на “АкАЗЖ -143- Ax • Иероглифика 1. (3) Строение китайских иероглифов(З) Верхне-нижнее строение а. Равномерное верхне-нижнее строение 1 2 Ь. Строение верхней части больше нижней 4 с. Строение нижней части больше верхней 1 2 3 d. Верхне-средне-нижнее строение 1 2 3 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглиф (1) zhou ' f fl л лодка 6 черт (2) -32- Г7 ТГ7 W JHL mln домашняя утварь 5 черт (3) ' * f if If О Q 'Г уиё музыка 5 черт JL (4) А. ’ р Y ? А 5? «Ж zu ступня 7 черт (5) •#(♦) -’^ + 45 shu книга 4 черты -144- (6) Ьёп корень дерева 5 черт (Черта “ —” в нижней части древнегого иероглифа обозначала корень.) ping ровный 5 черт ZOU ходить 7 черт (Древний иероглиф “А” напоимнал шагающего человека.) w е, * е jT личный (10) 7 7V хиё пещера tn, 7 wu не 3 черты 4 черты (12) j7n золото 8 черт (13) -:Г 'Г jTn (счётное слово) 4 черты (Начертание древнего иероглифа “ Д" ” напоминало топор, сейчас он выполняет функцию счетного слова измерения веса.) (14) , mdo (шерсть) 4 черты (15) дё военное орудие 4 черты -145- 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) guangpdn (3t<) тЬ + тс Jt —> + да- 6 черт 11 черт (2) ушуиё (-я-<) » JL + EJ 9 черт j: (tuzipdng)(Когда“i” служит как ключ и стоит в левой части иероглифа, третья черта горизонталь “ — ” пишется как восходящая и называется чертой “земля”.) " + } 3 черты (chdngzibian) (графема “арена”) 7 3 черты (3) shangchdng fBf * + '' + О + ' + Г? 11 черт i 6 черт (chdngzitdu) (графема “часто”) (4) chdngchdng + П + ф .1 .И ,.»> 5 черт 11 черт $ (ZUZipdng)(графема “нога” ,“Х’’пишется в левой части иероглифа как ' ° a Y V ? $ 7 черт (5) Ж gen —> 13 черт I (dan’drduo) (графема “одно ухо”) 7 Р (6) Ж bao (Ж) Л — 4 + Р + X 2 черты 7 черт 4 черты yj" (lidngzijido) (угловая графема “пшено”) (7) Ж Л Liang Zhu И черт -146- (tuweiniu) (графема “корова без хвоста”) / л- 4- лЕ 4 черты (8) xiansheng 6 черт (Ю) Я»# shifu (Я5#) 4^- (fo) —*• 4 + Ж + ф (“ 1 ”—ключ; “Ж”—фонетик.) (11) xiangjiao —> ф- + EJ (12) pingguo (^Ж) —ключ; “Ф”—фонетик.) 9 черт 12 черт 9 черт 15 черт 8 черт (13) duibuqT Я* -> я + Ф + tL (14) rdngyi & —> + П —> 9 + ^7 5 черт 10 черт 10 черт 8 черт -147- /- f (jlnzipdng) (графема “деньги”) пишется в левой части иероглифа как ”.) / / Л £ 5 черт (15) < qidn (Д) 10 черт (16) & kudi (Ж) 7 черт (17) fen 4 черты (Значение иероглифа: резать что-нибудь ножом на две части.) (18) М song " + * + <_ 9 черт (19) & g6i (•*£-) 9 черт (20) Д zhcto м - 4 + X 7 черт зтотя Культурные сведения Жэньминьби Национальной валютой Китайской Народной Республики является Жэньминьби (RMB), дословный перевод которой—"народная валюда”. Жэньминьби состоят из банкнот и монет. Основной единицей исчисления Жэньминьби является юань(киа1), впомогательными —цзяо (мао) и фэнь. Жэньминьби имеет 13 достоиств. Банкноты: 100 юаней, 50 юаней, 20 юаней, 10 юаней, 5 юаней, 1юань; 5 цзяо, 2 цзяо, 1 цзяо. Монеты: 1 юань, 5 цзяо, 1 цзяо; 5 фэней, 2 фэня, 1 фэнь. -148- 8Ш I S i 9X9 1 -149- Завершив этот урок, ты научишься спрашивать о времени и брать такси, сможешь объяснить, способен ли ты на что-нибудь, а так же выражать свое разрешение на что-нибудь или отказ. Обратите внимание на то, как китайцы реагируют на комплименты. Уроки Sc WW Wo hui shuo yidianr Hanyu —у 1ЖЯ Текст Lin Nd: SijT; Wd qu YCiydn Xueyudn. Shifu, qingwen xianzdi jT didn? A — /V Ao & < Ял-g- ’H! Slji: Chd yi ke bd didn. Nin hui shuo Напуй a J Ж ДА < — AA ф Д A ® Lin Na: Wd hui shuo yidianr Hdnyd. Wd shi xuesheng, xianzdi hui -«-о xueyudn shdngke. й)Ш: Ли A _h<? SijT: NTmen jT didn shdngke? -150- ft W: /V А Д4п /V Д 51J ns>? Un Na; Ba dian shdngke. ShTfu, women bd dian neng ddo ma? Hltfl: 51] о /£' ocf 1 Выражать, способен на < что-нибудь или нет Siji : Neng ddo. Nin de Hdnyu hen hdo. "• ---- ft W: «,< Z5U§- A Я-o 44 4 < Un Nd: Ndli, wd de Напуй bu tai hdo. Nin hui bu hui shud YTngyu? Ж 4 4 lit Ж 4 4 4 & Siji: Wd bu hui shud YTngyd. Wd уё xThuan wdiyu, chdngchdng zdi Ж 4 A7L 4i£o jid xue didnr YTngyd. ft Ш: Ж # /£ ^тё-? Un Nd: Shei jido nin YTngyu? й]#1: Д #4JLO Siji: Wo sunndr. ft W: Л < 44 7L Un Nd: Zhen ydu yisi. Td jTnnidn jT sui? W = 4O 4 4 A T, 4 ® Siji: Liu sui. Wo de suishu tai dd le, xue YTngyd bu rdngyi. ft Ш: S 4^4 ® Un Nd: Nin jTnnidn dud dd suishu? ад= Д 44 O Я'] To i Siji: Wd jTnnidn wdshi’er. Ydydn Xueyudn ddo le. Xidnzdi cha wu 4 /V A, & i£ < A ® fen bd didn, nin hdi ydu wu fenzhdng. ft W: ЖЖ, Ш Mo Lin Nd: Xiexie, gei nin qidn. й]Ж: В Д —4, Д i M W, OK? SijT; Nin gei wd ershi, zhao nin wd kudi si, OK? ft ®: > 4 < Lin Nd: Nin hui shud YTngyd! -151- Д -it -ЛЛО ^1 Stj!; wo уё hui yididnr. Bdibai! ft Lin Nd; Bdibai! /-j- |=j Новые слова 1. мод ал. гл. hui уметь 2. ("—b) JkJL числ. CO СЧ. СЛ. (yi)didnr чуть-чуть 3. сущ- sTjT водитель; шофёр 4. Л('Я’) СЧ.СЛ. didn(zhong) час ИД(ЭД), ЛД(ЭД) 5. гл. cha не доставать, не хватать 6. i'J СЧ. сл. ke четверть — 7. IhJ гл.. hui вернуться ЙЖ, 0ФВ, 8. _hi< гл. с доп. shdngkd итди на занятия E гл. shdng подняться, идти ±$.Ж1Ж, ± 9. tL модал. гл. neng мочь io. i'J гл. ddo прийти ЮЖ, Я41:Ж и. идеом. ndli нет (скромный ответ на комплимент) 12. # гл. jiao преподавать 13. ^тё- сущ. Yingyij английский язык ,£UL3?in, 14. #JrJL сущ. sunnOr внучка JUL сущ. nu’er ДОЧЬ 15. сущ. suishu возраст сущ. shu цифра 16. 3$. нар. hdi ещё 17. сч. сл. fen минута IeZS^AA 18. 7W идиом. bdibai пока T ЛЖ: № 7' А ±7^0 DTng LibO; Chen IdoshT, Md Ddwei jintian bu neng Idi shdngke. & у- ЛВ dz. яь Ch6n IboshT; Ta weishenme bu neng Idi shdngke? -152- Ding LibO; & = Chen laoshi; Zuotian shi xTngqiri, ta shangwci qu shangchang mdi ЛЯА ±— dongxi, xidwii qu pengyou jid wdnr. Td wanshang shiyT A A ® A— A A didn ban hui xudyudn, shi’er didn xie Hdnzi, lidng didn- zhong shuijido. Xianzdi td hdi meiybu qTchudng. № А -ЬЖо Td yTnggdi lai shangke. TM Д & A & R &-ARM? Ding Libo: LdoshT, wb neng bu neng wen nin yi ge wbnti? КёуТ. Д4П Ki Chen Iboshi; T ЛЖ: Ding Libb; % Tf £ A- A Women weishenme ba didn shangke? /j- |=j Новые слова 1. вопр.мест. weishenme почему % np. wdi для; ради 2. сущ. zudtidn вчера 3. сущ. dongxi вещь ЖЖЙ, 4. гл. wdnr играть JL 5. сущ. wdnshang вечером 3l#0£± прил. wdn поздний 6.4- числ. bdn половина; пол- ФФ ЖЖ, ¥Jf« 7.^ гл. xie писать 8. сущ. Hdnzi китайские иероглифы сущ. Zl иероглиф 9. BK гл. с доп. shuijido спать гл. shui спать -153- 10. гл. с доп. qichudng встать гл. qi подняться сущ. chuang кровать — н. модал. гл. yTnggai надо; нужно модал. гл. gai надо 12. М сущ. w6nt( вопрос; проблема —4*14®, 14Г4 S, <14®, SI4® в. Т & мадал. гл. kdyT можно йШй*, MUI4I4®, 14. совете. Chdn Чень (фамилия) 3t5 -zk 1д] д°полнительнью сл°ва 1. гл. с доп. xiakd закончить занятия 2. гл. с доп. chlfdn обедать; ужинать 3. гл. с доп. kdiche водить машину 4. гл. с доп. chdngge петь 5. гл. с доп. tidowij танцевать 6. гл. huidd отвечать 7. сущ- ITwu подарок 8. гл. с доп. dadl брать такси 9. гл. с доп. xTydn курить 10. сущ. bido часы 11. прил. ndn трудный s Комментарии Неопределённое счётное слово JL” обозначает “немного” и определяет существительное. Когда контекст определенно подсказывает, к какому слову оно относится, определяемое существительное может опуститься. Например: Л: в: -154- Когда “—AJL” стоит не в начале предложения, ” может опускаться. Например: “РЕ МАДЯФГ’ “#(—)ЛЛ45” и Т. Д. “W’H ” является вопросительным местоимением, синонимичным “WJL”. Но в даном случае “ И Щ ” носит отрицательный оттенок и выражает скромное отношение по поводу комплимента. Вместо него говорят и ”, как бы сомневают в этом. Например: Й ЙО Ж in № ”. И отрицание, и сомнение—эти два ответа одинаково выражают скромность по поводу комплимента. В китайской культуре такой ответ считается более тактичным. (3) й Ъ -й о Нелегко изучать английский язык. Это вежливый вопрос о возрасте по отношению к пожилым людям. (D г с Остановка Лингвистический институт. У тебя ещё есть пять минут. Мы уже знаем значение иероглифа “it”—это дополнение к чему-л.. Другое значение “it”—продолжение уже имевшего место явления или уже начатого действия. Например: (В одинадцать часов вечера он ещё работает.) (Сейчас он ещё не может читать газету на китайском языке.) 'ftfeitSWSffco (Он ещё не встал.) — v Упражнения и практика Ключевые предложения 1. 2. 3. 4. 5. АЛЯЛ£О 6. 7. 8. -зГЕЖЖ—'МЗД’Яг? -155- 1. ТЭД 1^13. Выучите следующие словосочетания. T<£-x# (2) ЯМ + О т^_ь< ТМ$ (1) (3) (4) J&iZ&JiL Я^ "“Г к/ Ж Т Т Я-&i£ И ЯГ v^iAiK — T Я' ЯГ Ж И )“J МшхЯ^ Я' №- i£ vSj >S Д-itMJL T$it A (5) &>£«Ж &£<&< з£Т^Ж*Ял£ *£;£&< (6) iOUL^-Й- Wlfft WlH <ЛЛ4? ьЕ.Я'тАтХ#, "Д A JL $) 3} 2. ^3!#^ Субституционные упражнения. (1) А: <ДЛА? В: <4-feAw+n 8:30 9:58 10:05 12:15 3:28 5:45 (2) A: 4fr/L,£&A? B: Т<(хюкё) 11:50 ’’t'tS.(fdn) 12:15 8:20 й-^; 10:50 (3) A: В: A: #' ® F^<4+ 2 В: Д isZ^FIj-hiMo А & $3 Для д jt;L (4) A: B: <iMo А: В: «z5l^o А: ? В: Р^^-!<фДД{|'Ж^0 jtlls(wenhiid) Ж дд хд± -8>£!М5 T'J'M -156- (5) A: -Ж (youyonq) ? В: А: В: (6) A: fa&T fc< fr£M? B: A: # # tf £ * В: <#;Ял£*£;ГЛ#0 (7) А: OWW? В: “Г rU o Tf-A(kaiche) 4т$-(с1й qiu) M.#(tiqowu) °g<(chdngge) •йС SI * -ft а|а ^6^4-(che) (8) А: El ? В: EJ o А: 3. Поставьте вопросы к выделенной части предложения. (1) ЖД^ЛА±Л^:о (2) №.£.,&—#]е? (3) ± 0 о (4) 4. Упражнения по диалогам. [lnJB>f|n| Спрашивать о времени] (1) А: В;Д'&(киСп, быстро; скоро) —ЛJLо А; «о -157- (2) А; В; А: В; *Wfo TLA^? ' А: , & £ # ? В: &-АЛ,_______________ А; #о Выражать, способен на что-нибудь или нет] (1) А: ? В: А; В: ^,<0fR<Tl^^<4£(ffyuguan)££^ о (2) А; В: *tT<,<-iLT^o (3) A: ^J^t^t£i&^(xuanxiO)<^(zhexue)i^? В; о A; У;# А 7 В: [^tzK Выражать разрешение или запрет] (1) A; В; xfT,ifr#(с1ёпд, ждать) —То (2) А; Т^^ЙЦхТуап)^? В: #Т<,£ЛТТ«о (3) А; В; ТТ s^TT«0tl’B3 А; ,ЖЖО -158- 5. 35 <3 Разговорная практика. (1) Допустим ситуацию: ты пассажир, твой одноклассник—таксист; ты собираешься взять такси. Что ты будешь говорить водителю? (2) Твои часы остановились, как ты будешь спрашивать о времени у прохожего? (3) Когда ты говоришь со своим другом о его семье, как ты будешь спрашивать о возрасте его родителей, детей его братьев и сестёр? (4) Во время прогулки как ты будешь узнавать, можно ли там фотографироваться или курить? (bidntido, Записка) •? 4^ с tV” я Их Прочитайте и перескажите M4T^j(dadT)i2j^l%l_L7^o ii-'b йА'Я'й^о -159- 1. Время 5х Г рамматика В китайском языке время выражается словами “Д(ЭД)’\ “Ж”, Прочтение выражения времени: 2:00 2:05 2:10 2:12 2:15 2:30 2:45 2:55 М Д (ЭД) (Слово “ ЭД ” может опуститься) МД(О)Е^ (Если число минут является однозначным, то перед единицами можно добавить МД+# МД+—(5F) (Когда предшествующие числительное больше десяти, может опускаться.) МД—или МД+ЗК^У) МДФ или МДН+(5У) МДНЖ или &—Ж=£Д или МД И+1т(^) ИИ4Е=£Д или МДЕ+$(5Ь) Порядок обозначения “ЭДДи^ч Л ч В А ММ” следующий: + Л + В + Г/Г/ FT-/1ft Г. + ЭДД -OO^F -FzJl -В ММ В lft± АД^+Е# 2000Т 12 Л 1В ММ В lft± 8:25 2. (1) zs\ йТиЦ Й’Й Предложение со сказуемым-модаль- ным глаголом (1): и&\ “tB\ “*Ш\ “ЙШ” Модальные глаголы “ ч нв ч ” выражают значение умения, возможности, долженствования и желания. Модальные глаголы обычно стоять перед другими глаголами. Модальные глаголы А Ш > ДГ UI ” имеют сходное значение “обладать способностью делать что-л.”, эквивалентным выражением в русском языке является “уметь, мочь делать что-л.”. Но в глаголе акцентируется значение умения, приобретенное через учение, а wj lit ” выражают вообще какие-л. способности. (Л^)+ модал. гл. -ь гл. доп. подлежащее сказуемое врем. модал. гл. I ГД. ДОП. К $ № JT Ж Ж Ж ^-Т -160- Модальные глаголы ДГ Ш ” выражают и то, что реальные условия позволят или не позволят что-л. делать. Например: подлежащее - " сказуемое врем. модал. гл. гл. Доп. А* 5IJ ЖЛ? Тнё ± о (&) 1 дШ д^? SJL Жй'о подлежащее сказуемое модал. гл. гл. доп. ж А ж It f ч— о о Обратите внимание: 1. Предложение с сказуемым-модальным глаголом преобразуется в вопросительное предложение с повтором путем повторения модального глагола с отрицанием: модал. гл. + 4* + модал.гл. + гл. ДОП. £ А % ЖЖ № * № £ пШ А чШ 2. Отрицательной формой вш является “ Ш ”. При выражения запрета употребляется например: (нельзя курить)”. На вопрос ” отрицательным ответом является: ”, не отвечают 3. Допускается ответ из одного модального глагола, например: ----*Шо 4. Некоторые модальные глаголы могут употребляться как знаменательные глаголы, например: 3. Предложение с последовательными сказуемыми(1) ; выражение цели В предложении с глагольным сказуемым после подлежащего употребляется последовательно несколько глаголов или глагольных оборотов, имеющих строго фиксированный порядок. В этом уроке мы познакомимся с предложениями, в которых последующий глагол является целью первого глагола. -161- подл. + гл. 1 доп. + ГЛ. 2 доп. подлежащее сказуемое врем. гл. 1 ДОП. гл. 2 доп. & н ± тЖо № ~Р т WL? № “JT Zp ш 5сЛо 4. 14 Предложение с глагольным сказуемым и двойным дополнением (2) “14” После таких глаголов, как“^ч И”, может употребляться двойное дополнение, например: подлежащее сказуемое гл. доп. 1 доп. 2 № ^ino Ф № и ~М4ЯО и Tv /5^ Иероглифика 1. (4) Строение китайских иероглифов(4) Строение замыкания ф а. полное замыкание □ ® IS7 Ь. трёхстороннее замыкание без нижнего ограждения □ | я и с. двухстороннее замыкание без правого и нижнего ограждения □ & д d. трёхстороннее замыкание без правого ограждения е. двухстороннее замыкание без левого и нижнего ограждения -162- 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. <1)5 1 Л 5 5 zhdn занимать 5 черт (2) Я (Д) 1 Г7 F7 0 0 IT внутри 7 черт -Г Я 25 $ $ Z л \ (3) _±- " + _±_ zhi до / к / на 6 черт (4) 1 г? yang центр 5 черт (5) Ж(Д) — £ О £ dong ВОСТОК 5 черт (6) Й хТ запад 6 черт (7) Jt / /Г mian избавить / воспрещаться 7 черт (8) + > » >* ban половина 5 черт (9) ' *7 5/ уй и 3 черты (Обратите внимание на разницу между и “Д”.) (10) J?(X) уё страница (11) М V к' кУ кУ. уТ использовать 6 черт 4 черты -163- 3. U W W Ф W St ? Вспомните и пропишите по прописям появишиеся в тексте иероглифы. (1) зПл SIJT (ЗШ) р] ► ”J + + С? 5 черт fytt * % + Ли 6 черт (2) A# didnzhong (ЖИ|) 9 черт 9 черт (piewdiydng) (графема “козёл с косым хвосом”) (Когда пишется в верхней части иероглифа, его шестая черта “ 1 ” пишется как “ 7 ”.) ' - .М 6 черт (3) < chd 9 черт j (lidaopdng) (“77” пишется в правой части сложного иероглифа как “ '1 ”, называется “графема нож”.) i ’] 2 черты hdi Э" Ж 6 черт (4) м«] кё Ж1] > ЗС + *] 8 черт (5) ^7 hui Д + V? 6 черт (6) neng + IS + IS 10 черт (7) S’J ddo 8 черт -164- (8) УГпдуй (^М) 4- (9) sOnniir (-$<•&-&) -?*]' —>- -У + (Ю) suishu (ММ) . 4t —► * + * + Jc 8 черт 6 черт 13 черт (pieshdu) (графема “косая рука”.) (Когда “-f-” “ J ” пишется как “ ) ”.) (11) Я-Я- bdibdi я- $ + — + 4- стоит в левой части иероглифа, черта 4 черты с 9 черт (12) zuotidn (Смысловое значение графемы “ В ” может подсказать, что иероглиф “ ” имеет отношение ко времени.) (13) MJL wdnr (М.&) ► З' + УС» 8 черт (14)^ х!ё(Я») ‘ * + -^7 5 черт (15) з£± wdnshang ► ej , Л, 11 черт (Ключ “ EI ” обозначает, что понятие связано с временем.) chut ( f + ' f8 черт (16) Й'й shuijido (Bt-Ж) —> D + 4ft- 13 черт (Обратите внимание: левая графема—ключ “ 0 ”, а не “Я”. Понятие “Й” имеет отношение к состоянию глаз.) -165- + Ж 3L 9 черт (Верхней частью иероглифа является графема “учить”, а не графема “часто”) (17) МЛ qTchudng 7 черт (18) ЛМ yinggai (М'й) Й —► (19) ("Ш wdnti —► JL + 7 черт 8 черт 15 черт (20) № chdn (НЛ) Is + Ж 7 черт И-ЕЖЯ Культурные сведения Заимствованные слова в китайском языке Как в других языках в мире, в китайском языке перенято много слов из других языков. Слова иностранного происхождения называются иностранными словами. В китайском языке иностранные слова в основном заимствованы из андийского, француского, японского и русского языков. Эти слова делятся на пять труп. Первая группа слов заимствована путем смыслового перевода, то есть слова переведены в соответствии с их значением. С виду трудно определить их иностранное происхождение. Слова “television” (телевизор, dianshi) переводится как “ФЛМ”. “tele” переводится как “ft”, vision(W^)—как “Ш”. К данной группе относятся слова “(telephone, телефон)ч “Hi Ж”(telegram, телеграм)и др.. Вторая группа переводится по транслитерации, то есть прямым способом подражания произношению слов другого языка. По произношению эти слова похожи на их -166- произношение в иностранном языке. Например, “Й?Ж”(sofa, диван)ч “ЧМЁ”( coffee, кофе)ч “nJ П nJ’’(coke cola, кока-кола) ч (jacket, куртка) и т. д.. Третью группу составляют слова смешанного перевода: по транслитерации и по смыслу. Например, “РфЖ”(Ьеег, пиво) (motor, мотоцикр) и “JSjnL”(tank, танк). “Р$”(р()- транслитерация слова beer, “Жffi”(ITldtud)—motor, “ffiJtL” (tdnke)—слова tank. “Ж” (jiO, алкогольный напиткок) и “T-” (che, машина) переведены по смыслу. Четвёртая группа переведена путём использования латинских букв с китайскими иероглифами. Например, АА Ф] (по-студенчески), ВР Ш (пейджер), В ffi (ультразвуковой аппарат диагностики). Пятая переводится с помощью прямого использования латинских букв. Например, CD, DVD, CPU, DNA. Иностранные слова заимствуются только в тех случаях, если в китайском языке нет соответствующих слов для выражения новых понятий. А такие слова, как “3^?” (bdibdi), “O.K.” и др. заимствованы по тому, что в настоящее время многие люди (особено молодежь) любят эти модные слова, однако не по тому, что их не нельзя передать обычными китайскими словами. -167- Урок 12 Я5 W Wo qudnshen dou bu shufu —x Текст T ЛЖ: Ding Libo: 3 ЛЙ: Ma Ddw6i: Л Л «,® Ddwei, nT mei tian dou liu didn qichudng qu dudnlidn, Л, Л xidnzdi jiij dian yi ke, ni zenme hdi bu qichudng? Ж #o Wd tdu teng. -168- Т ЛЖ: Ding Libo; Д ЛЙ: Md Ddw6i; Т ЛЖ: DTng Libo: Д ЛЙ: Ma Daw6i: Т ЛЖ: DTng Libo: NT sangzi zenmeydng? < -tL <0 [ТйлчлаЖ] Выражение желания Разговор о здоровье Wo sangzi ye teng. Д М, EF£ ® Wo xidng, NT ymggai qd yiyudn kdnbing. Д & IW,® -ir о Wo shentT mei wenti, buyong qu kdnbing. Wo ydo shuijido, bu M £ EF£O xidng qu yTyudn. 8H # _L<O # * -i- NT bu qu kdnbing, mingtian nT hdi bu neng shdngke. Д . Ж i' E. ® Ж/jS- -i" ~F-ir? MS Dawdi: Hdo ba. Wo qu yTyudn. Xianzdi qu hdishi xidwu qu? ТЛЖ: Д Ж DTng Libo; Ddngrdn xianzdi qu, wo gen nT yiqT qu. JTntidn tidnqi hen > Г AX «o Idng, nT ydo duo chudn didnr yTfu. Выражение о ; необходимости |j=j Новые слова 1. W qudnshen всё тело db прил. qudn всё % сущ. shen тело 2. W прил. shOfu удобно да,18ШК,№ШК 3. $• мест. mdi каждый §5^, 4. гл. dudnlidn закаляться 5. сущ. tdu голова 6. прил. teng больно 7. сущ. sdngzi горло -169- 8. М глУмодал. гл. Х1Й1Пд думать; хотеть ОЙ, 9. сущ. yTyudn больница £В£[й, 10. сущ/гл. kdnbing лечиться сущ./гл. bing болезнь; болеть п. сущ. ShentT тело * 12. 4 модал.гл. у CIO нужно; хотеть ХЙ, 13. част. Ьо частица 14.i£A союз hdishi всё ещё Г., 15. — А нар. yiqT вместе йНЙ——jtSi, 16. 'ф" прил. 1ёпд холодный 17. Ж гл. chuan одеться 18. сущ. yTfll одежда S) Т ЛЖ: Д itJL -т, Д £ м-f о Ding Libo: NT zai zher xiQxi yixid, wd qu gei nT gudhao. Д Лй: 4fo Md Dawdi: Hdo. 8 ^-,8 -f A it? YTsheng: Bd hdo, bd hdo shi shei? Т ЛЖ: О б|г> co Ding LlbO; Wd shi ba hdo. Yisheng: NT kdnbing hdishi td kdnbing? Т ЛЖ: DTng LibO; Td kdnbing. ifr jk ”&0 A ЛТ'Л? YTsheng: QTng zub ba. NT jido Md Ddwei, shi bu shi? 3 ЛЙ: A, < ’1 Л Md Ddwei; Shi, wd jido Md Ddwei. A? YTsheng: NT jinnidn dud dd? -170- 3 ЛЛ: Ж 4V Т — Т-— с~ ^'~'ъ Мб Ddw6i: Wd jTnnidn ershi'er sui. С[<й] идти к врачу, j)) Bi: Т W? ® Yisheng: NT ndr bu shufu? 3 ЛЛ: < T Wo Ma Ddwei: Wd tou tdng, qudnshen dou bu shufu. Bi: Д < —To <T tM a <a;l Yisheng: Wd kdn yixid. NT sdngzi ydudionr fdydn, hdi youdidnr , A Ж о fdshdo, shi gdnmdo. Т ЛЖ: № < T < Ding Libo; Td ydo bu ydo zhuyudn? T^o -t- > zK, M ^o Yisheng: Biiyong. NT ydo dud he shuT, hdi ydo chT didnr ydo. NI ал yuanyi chT zhdngydo hdishi yudnyi chT xTydo? Md Ddwdi; Wd yudnyi chT zhdngydo. Bi: M, ”t -ЛЛ T Oi- # Ao Yisheng; Hdo, nT chT yididnr zhdngydo, xid xTngqTyT zdi Idi. >|_ |=j Новые слова i. гл, xiuxi отдыхать frM—T, *2. np. gei (значение адресата) ^№55, з.^Н- гл. guahdo записаться на прием к врачу -f сущ. hdO номер Л<, Щ/LZl^- 4. нар. ydudidnr немножко 5. Л. A гл. с доп.. fdydn воспалиться; воспаление 6. гл. с доп. fdShdO (повышенная) температура & гл. ShdO жечь 7. W гл./сущ. gdnmdO простудиться; простуда 8. -£ЁТлй гл. с доп. Zhuyudn лежать в больнице -171- 9. сущ. shul вода A&zk 10. сущ. yao лекарство КЙ1 11. модал. гл. yudnyi охотно ЖВ^, ЖЙ±Ж, 12. суЩ- zhdngydo лекарства китайской медицины 13. сущ. xTyao лекарства европейской медицины сущ. xT запад Дополнительные слова 1. я yd зуб 2. Мф суи^. duzi живот 3. Ф77 гл. с доп. kdiddo делать операцию 4. 4Ш гл. hudydn делать анализ 5. J&- сущ- xid кровь 6. кК сущ- ddbidn кал 7. сущ- xidobidn моча 8. 4т# гл. с доп. ddzhen делать инъекцию 9. прил. re жарко 10. прил. lidngkuai прохладно 11. сущ- shenghud жизнь 12. сущ- YTngwdn английский язык x Комментарии Когда местоимение “ М ” опреледеляет существительное, то перед ним необходимо счётное слово, например: “М “М h Но перед существетельными “ф” и т. д. счётное слово не употребляется, говорят только“М?с” перед “Л ’’счётное слово необязательно, например: “МЛ” или “МИ4 Л”. “М” часто употребляется вместе с “^Р” в одном предложении. Почему ты ещё не встал? -172- С помощью вопросительного местоимения “ X ” задается вопрос относительно причины. В отличие от “ЙЖ *<£/’, имеет оттенки удивления. Например: 7k А £ 7k ДЖ ЖЖ ? Обратите внимание: и являются вопросительными местоимениями, но “ ® ” часто выступает в роли обстоятельства, в то время как “ ^5 ” в основном выступает в роли сказуемого, например: Местоимением не задается вопрос о причине, не говорят ”. Я думаю, тебе нужно обратиться к врачу. Здесь “Ж” является обычным глаголом. У меня нет проблем со здоровьем. “ ” имеет два значения: тело и здоровье. При приветствии знакомые люди часто говорят”. Ответ “i'zMS” значит “все в порядке”. В устной речи “ЙГЖЙ” выражает утверждение и уверенность. Например: А: ШТО? В: «№Жо (BWBo Модальная частица “ ’’имеет много значений, часто употребляется в предложениях, выражающих согласие, просьбу, уговаривание, приказ, обсуждение. Здесь она употребляется для смягчения речевого тона. Например: Й"ЕО Wo tlVK Я пойду с тобой. Предложно-именной оборот “Ж + собств./им.об”, находясь перед глаголом, выступает в роли обстоятельства. Данный оборот часто употребляется вместе с “ — Й ” и образует конструкцию “Ж + собств./им.об. + Ё”. Например: 1ОМЖ -173- Я пойду сделаю тебе регистрацию. “in” может употребляться в качестве глагола см. урок И» или предлога. Предлог “in” может употребляться с последующим существительным или именным оборотом (обычно адресат), и образует предложный оборот. Предложный оборот находится перед глаголом и выражает значение адресата. На что мы жалуемся? Это употребительное выражение врача при осмотре больных. Оборот “ (]' • ) »’ ” (“— ” часто опускается) употребляется перед некоторыми прилагательными и глаголом и выступает в роли обстоятельства, выражая значение незначительной степени чего-л.. Перед прилагательным оборот может выражать значение недовольства или отрицания. Например: WAJL№ #АЛ£^ Обратите внимание: “W— АЛ” и “— ,АЛ” по функции неодинаковы. “W— АЛ” обычно выступает в роли обстоятельства и определяет прилагательное и глагол; “—АЛ” часто служит определением и определяет существительное. Например: -АЛЖЙ -АЛ1£ -АЛ15 Выражение “ — А Л + сущ.” обычно стоит после глагола и выступает в роли определения. Например: Нельзя заменять “^Г(~~)АЛ” оборотом “-—АЛ”. Например: №<АЛЖЙ^О (не говорят ”) ЙЙАЛОо (не говорят -АЛЖ#ЁО ”) — s Упражнения и практика Ключевые предложения 1. 2. 3. — :fe-£o 4. 5. W4O? 6. 7. 8. -174- 1. Выучите следующие словосочетания. (1) ЛХЯХ# (2) й-']£ ik iK OS. ft Ф ik ik ХЖ*ЬЛХЖ 'fe'ffl >£ЛЛЙЛП 1 i& s’ iffj Аз5-Д.-=-А #яало -й- Ж 4- Ж *£ Л -й- st ¥ Ж (3) X* &< Ж #] (jingju) (4) Я' Ж- >Й (5) >й-?- ^-ЕХ *&”£ MlAlR-fc Я^М^<А я^ятг^ я^якд 2. Субституционные упражнения. (1) A: В: &a&gL3<jf;o (2) А: Ж^ЛА.^Х^^Л -^-ЖМ? В; &<«о А; (3) A; В; Д^^’с.’КЙо <^? А: ikik Mjliji (jingju) ej '#: к Аяк. < X. (Yingwbn X р£.;^Й7 Л) 7§-‘|‘ ^ХйЧубиубпд) ^-4r<(da qiu) *ЯЛ^ йА А $АХА (kaidao) Я^Л) 4t^(hudydn)j&.(xid) -S- ^^(hudyanj^.'fi.Cddbidn) Я^Д 4t^(hudydn)'M£(xiaobidn) < (4) А; Ж±,№ХХ£Р£? В; 3LS.O -175- (5) А: OMA-OU&flM? В: A: dW Л^^ЛИ? В: Д^ЛАЛ^о (6) А: В: А: -№,^4£££#? В: ЛМ1Ш 9:30 <-f 4:20 ^(yd) 11:45 М M^(duzi) ^,6JL‘b= ±#(shenghuo) (7) А: ММ1? В: (8) A: В: □ 41 МА Ы- t®MA A(zhongwO) ±< 3. #B0i&'6j Составьте предложения по рисункам. №. -176- 4. Упражнения по диалогам. [ iifcrtL-il'PMAiV Разговор о здоровье] (1)А: В; Д________ А: В; « ,Д&^&-ТО (2) А; В; fI,^<AJL<^o Т A: Т,#’Я>? В: ;11‘Ж (3)А: В: Л’^Г.ДЖДДЕ.^о А; В: ОЖ-ШЖ [ДЖ®® Ч'Ж®- Выражение желания и необходимости] (1)А: "HAIM.OW? В; Д^&<#£ ,Д&Д£Ж<-О МД’ЯРЛ? А: WrWWLH, (2)А: МЯ<8ф|в1’3? Д4ПД4тЖ(с1й qiu),4f^? В: Д ^UXtdijiqudn, тайцзицюань)о (tdijiqudn )”Д> ? А: ДД-ДЛ0 В: £#Т! Д&зМШ<Д°3? (3)А: В: ДМ<— A; (hdizi)'fn^-^-□ 5. Разговорная практика. (1) Ты занимаешься вместе со своим сокурсником в библиотеке. Вдруг ты почувствовал себя плохо, что ты ему скажешь? (2) У твоего друга болят зубы. Как ты будешь объяснять об этом врачу? -177- (3) Ты собираешься поехать в Китай, чтобы изучать китайский язык. Твой друг считает, чтобы овладеть китайским языком в совершенстве, надо поехать в Пекин, а тебя более влечет международный город Шанхай. W®^(qTngjiatido, Докладная записка) Их Прочитайте и перескажите f|-£? ^#Ж0 /£^<-То «f! № ^ш-л;и^йо fix Грамматика 1. Предложение co сказуемым, выраженным “подлежащно-сказу емостным сочетанием” В предложении, построенном по данной модели, сказуемое выражено подлежащно-сказуемостным сочетанием. В большинстве таких предложений подлежащее в подлежащно-сказуемостном сочетании является частью лиц или предметов, выраженных подлежащим целого предложения, например: -178- подлежащее 1 сказуемое 1 подлежащее 2 сказуемое 2 № * Оо Й1 <Ц? № 4-^ Ф Ж Ф? Отрицательное наречие “ЯР” находится перед сказуемым 2. Вопросительное предложение с повтором данного типа оформляется повторением сказуемого 2 в положительной и отрицательной формах. 2. Альтернативный вопрос В альтернативном вопросительном предложении союз соединяет две возможности А и В, а отвечающий будет выбирать одну из них. Например: предложение с альтернативным вопросом ответ возможность А возможность В iSM Й1 ft i □ (возможность А) Ж ffeffWo (возможность В) ЯД ^ЖЖЙ Ф1?7О (возможность А) ^4? (возможность В) 3. ЗК ЙК ЖЖ Предложение со сказуемым-модальным . глаголом (2): “ЖЖ” Модальные глаголы “5?” и “®” выражают субъективные желания или требование. Эти слова в принципе синонимичны. В значении “5?” (отрицательная форма: 44®) более акцентируется волевое решение выполнения конктретного дела, а в слове"®” акцентируется смысловой оттенок намерения, например: Глагол “ЖЖ” также выражает волеизъявление, проявляющееся в согласии на что-л. по причине соответствия собственному желанию или в надежде осуществления чего-л.. -179- подлежащее сказуемое модал. гл. гл. доп. % Й<о ТЛЖ в £ Е^о в® *вж #ira Модальный глагол “5?” выражает и практические потребности, отрицательной формой является “T'Jfl”, например: Лч /7^ Иероглифика 1. Строение китайских иероглифов(5) Строение замыкания (2) а. трёхстороннее замыкание без верхнего ограждения Ь. двухстороннее замыкание без верхнего и правого ограждения 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. дать 4 черты мать 5 черт зима 5 черт (4) ling приказ 5 черт -180- (5) f % yd зуб 4 черты (6) Т % у! одежда 6 черт <7) Й (' + а) ' f Й Й Й Й ZI личный 6 черт (8) fa отправить 5 черт (9) X (' + X) - Ф X zhu ХОЗЯИН (10) Г (<) cha ng фабрика 5 черт 2 черты 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) 4^ qudnshen 6 черт (2) shufu Ж -> Я + Р + X 12 черт 8 черт 2 черты (mdizitdu) (3) < mei 7 черт (bingzipdng) (графема “болезнь”) 5 черт -181- (4) < teng 7^*- 10 черт —ключ; “4^”—фонетик) (5) sangzi + з? + * + * + 7^ 13 черт f' iiSn 5 черт 'Jt (huozipdng) (Графема “огонь” пишется в левой части иероглифа, его четвертая черта “откидная впрво” пишется как “точка вправо”.) ' 4 черты (6) duanlian (4ЖЖ) + -]I>L 14 черт (“^ ”—ключ; “М”—фонетик) 9 черт (7) М xiang tJ-Э > _|_ |=| -|- 13 черт (”—ключ; ”—фонетик) (8) bing 5^ > _|_ ДО черТ (“ Г ”—ключ; “ ”—фонетик) (9) shentT (^"^) 4^ 4 + 7 черт (10) ba *6 —► V? + (“п”—ключ; “£*”—фонетик) / (liangdianshuT) (графема “две капли воды”) ' / 7черт 2 черты (11) leng 7 черт -182- (12) chuan (13) xiuxi (14) tt-f guahdo (#M) M —> 4 + i + i (15) 11 fayan (<£) (ydozitou) (графема “выдающий”) (Обратите внимание на разницу между “3^” и “zfe”.) (16) fdshdo (<$.) + X (17) й V ganmao Ж Ы + D (18) zhuyudn d-i- 4 + J£- (“{ ”—ключ; “X”—фонетик) (19) zhongyao (^Ж) 9 черт 6 черт 10 черт 9 черт 8 черт 3 черты 10 черт 13 черт 9 черт 7 черт 9 черт (20) yudnyi (Ж^) J~~ + 1=7 + 14 черт -183- Культурные сведения Лекарства китайской медицины и лекарственные травы Лекарства китайской медицины и лекарственные травы употребляются в традиционной китайской медицине, которая имеет историю нескольких тысяч лет. По преданию древний мудрый император Шэнь Нун перепробовал много разных трав, чтобы найти подходящие средства лечения. Существенная разница между лекарствами китайской медицины и европейскими лекарствами (лекарства современной медицины ) заключается в том, что лекарства китайской медицины получены в основном из натуральных веществ, а не путём химического синтеза. По происхождению лекарства китайской медицины делятся на три вида. Первый вид растительный: из корней, стебелей, листьев и плодов растений; второй вид—животный: из самих животных, их органов или выделений, как например змейный яд, безоар (из желчного пузыря коровы), мускус; третий—минералы: гипс и др.. Традиционные китайские лекарства обладают эффективными лечебными свойствами против таких распространенных заболеваний, как простуды, повышения температуры и т. д.. Многие доктора полагают, что традиционные китайские лекарства имеют меньшие побочные эффекты. В современном Китае врачи, обучившиеся по восточным или западным стандартам, прилагают усилия в поисках пути объединения достижений обеих школ медицины и способов сочетания китайских и европейских лекарств. -184- Недавно Ма Давэй познокомился с одной красивой девушкой. В этом уроке вместе с ним мы научимся звонить по телефону, арендовать квартиру, обращаться за помощью и делать приглашения. Урок 13 тАтД Т” |ч Wd renshi le yi ge pidoliang de guniang Текст £ %: Song Hud: 3 ЛЙ: Md Ddwdi; Ddwdi, tTngshuo nl dd le ganmdo, xianzdi ni shenti £ £ #? zenmeydng? Д T *£T а % ® U Wd qu le yTyudn, chT le hdn dud zhdngydo. Xianzdi wo tdu В <o hdi youdidnr teng. -185- & &. 4$ з£ J&iZ $ ^Л'о SdngHud: Ni hdi yTnggai dud xiuxi. Д M Ma Dawdi: Song Hud, wd xidng gdosu nT yi jidn shir. : -f-j* JL? [TifeL!.£?.$i4£lWSl] Разговор о случившемся^^?) Song Hud: Shbnme shir? ===s^ ДЛй: Д itiK T — А Ж^ #J -U<, * ЖтЙ M Д Md Ddwei; Wo renshi le yi ge pidoliang de guniang, td yudnyi zuo wd А ЯЛАО Ш'1 't't ~A — A < nu pengyou. Wdmen chdngchdng yiqT sanbu, yiqT kdn Ф1#, —A A didnyTng, he kafei, yiqT ting yTnyue. $ it A f7o Sdng Hud: Zhuhe nT’ Zhe shi hdo shi a. Д Ай: ЖЖ о A "Гл A A 'J', IE Md Ddwei; Xiexie. Shi hdo shi, keshi wd de sushe tai xido, td bu neng A A it Ao 2 Д M Д — )'й] ATo chdng lai wd zher. Wb xidng zhao yi jidn fdngzi. Md Ddwdi; shi a, wb xidng zu yi jian you chufdng he cesub de fdngzi, А fdngzO bu neng tai gui. ma Д ж —A A 4- < ’^? Song Hud: XTngqTliu wb gen nT yiqT qu zu fang gdngsT, hdo ma? Я> АЙ: A To Ma Ddwei; Tdi hdo le. -186- |=j Новые слова 1. -kb-fc guniang девушка гЖЙМЙЖ, /MAJ® 2. 4ti& гл. tTngshud говорят °л- гл. ting слушать 3. < гл. dd получить 4. гл. gdosu сказать 5. # сч. сл. jidn счётное слово для одежды или дела 6. сущ. shir дело -{WL, 7. гл. с доп. sdnbCi гулять t сущ bu шаг 8. сущ. didnyTng фильм ФИФ.Ш сущ. dian электричество сущ ylng тень * 9. сущ kafei кофе io. ’ГЛ союз kdshi но *n. сущ siishd общежитие * 12. Д гл. zhdo искать ЙА, ЙЖЙ 13. сущ. fangzi дом; квартира 14. $L гл. zQ арендовать, снимать ШтЬА 15. |я) сч. сл. jidn счётное слово для комнат — |н)6г7 16. сущ chufdng кухня — 17. >J#T сущ. cesuo туалет —ЙЖЯТг, 18. 4-^0. сущ fdngzQ арендная плата за квартиру 19. 'Й^'5) сущ gongsi фирма [»ЙНЯ] Просьба о совете Мб Ddwei; Nd jjan f(jngZi fangzu tai gui, nT shuo, wo ymggai zdnme ban? -187- $ М а ал а М Song Hud: nt xidng zu hdishi bu xidng zu? *Ш: M 4-8-0 Md Ddwei; Ddngrdn xidng zu. Я? i£: Д & ]& й-f- 4т Л й № А ^$1 Song Hud: Wo gei Lu Yuping dd ge didnhud, rang td Idi bdngzhu 4МПо women. № fit 'It, A Md Ddwdi: Ta hen mdng, hui Idi ma? $ i£: № Ao Song Hud: Td hui Idi. Lu Y0ping: Wei, nd yl wei a? Я? i£: Д A Д 43 кй & %- Ml 4-8- 4- Sdng Hud: wd shi Song Hud, wd he Ddwei xianzdi zdi Jidmei Zu Fang о GongsT. Й 4МП ££ £ ^JL? Lu YOping; NTmen zdnme zdi ndr? J* < 48- ЛЛо Song Hud: Ddwdi ydo zu fdngzi. Й Ж¥= 4МП < >1 < ? LO YOping; NTmen kdn mei kdn fdnazi? Я5 Д4П < T- ft fS] ЛЛ 4Я Song Hud; Wdmen kdn le yi jidn fdngzi. Nd jidn fdngzi hen hdo, keshi 4-40- <АЛ fdngzu youdianr gui. Й 4^4П Д T ® LO YOping; NTmen zhdo le jTngIT mdiybu? -188- $ Song Hud: Й : Lu YCiping; Ain Ж & ^жо Women rneiydu zhdo jTngIT. £ Л Д ЯЯЛ, Д Ж Song Hud, zhe ge gdngsT de jTngIT shi wd pengyou, wd gen № — T, № ^3# #ЛП, Д td shuo yfxid, qTng to bdngzhu nimen, wd xiong kdneng 35 Song Hud; Й W: Lii YCiping: RMO meiyou wenti. ’Mo <_E АЛП Hdo a. Wdnshong wdmen qing nT he nT pengyou chTfdn. д, #л>о Hdo, nTmen zdi gongsT ddng wd, zdijidn. 4МП Л $ Song Hud: Mo Zdijidn. /.j- ^=j Новью слова 1. '# гл. bdn делать; поступать; оформлять 2. fr’fe'i# гл. об. с доп. dd didnhud звонить по телефону £п№£Г41й* сущ didnhud телефон 'IfcWfciS 3. it гл. rang дать кому с неопр.; разрешить кому с неопр.; позволить кому с неопр. 4. гл. bdngzhu помогать 5. «М- межд. wdi алло 6.ii сч. сл. wei счётное слово с выражения вежливости и почтения к человеку —Ш 7. ^Ж сущ. jingIT директор 8. T& мадал. гл. kdndng может быть, возможно вГ йЁЖ, nJ fig 9. гл. с доп. chTfdn обедать; ужинать сущ fdn обед; ужин Ш Й 10. гл. ddng ждать ^А, Т 11. совете. Jidmdi название риелторской фирмы -189- ж) д°полнительные сл°ва 1. $-Jf 9^ ketTng гостиная 2. eb ж суЩ- woshi спальня 3. сущ. shutting кабинет 4. сч.сл. ttio набор 5. ZT'fe прил. fangbitin удобный 6. >5 прил. qitio как раз 7. прил. htishi подходящий; подходить 8. прил. rexTn заботливый; внимательный 9. &М гл. baokuo включать; охватывать; в том числе ю. zK’fc# <УЩ> shuTditinftii оплата за воду и электричество 11. $г прил. xTn новый 12. 1нИё сущ- huixin ответное письмо; ответ ч Комментарии сшшж Прилагательные и “Ф*” выступают в роли определения, перед ними обязательно “ffi” или другие наречия. Надо говорить нельзя говорить “^>Ф Частица “Й” после может опускаться. В роли дополнения при глаголах “ Ж > Ж ч 5У й ” и предлоге “ Л ” обычно выступают существительные со значением места. Личные местоимения и существительные могут выражать значение места и выступать в роли дополнения при вышесказанных словах только при условии, если после местоимений и существительных добавлять“ЙЛ” или “ЯР Л”. Например: “ЖЖЙЛ”, “*ЛЙШЛ”, “ЮТZWIOL”, “Й£ЖЙЛ”. Не говорят “Ж ST, (3) Одним из способов постановки вопроса является прочтение повествовательного предложения с вопросительной интонацией. -190- Я хотел бы снять квартиру с кухней и санузлом. Глаголы и глагольные сочетания могут выступать в роли определения только при добавлении “Й” после них. Например: ^ЖШЙЖА (квартира с кухней) (торт, который ей подарили) ФА^ЙА (человек, который пришел сегодня) Скажи, что мне делать? Здесь выражение “fiUjnL” (или “^#”) употребляется для просьбы о совете. Алло, кто у телефона? “Pg”—междометие, его часто употребляют во время телефонного разговора для привлечения внимания или как ответ. Например: Pg,^T±$m? ' * - < pg,a>AAA3WlWJO? ' А_А л . Счётное слово “fie” употребляется с личностным существительным. В отличие от “ф”, “fie ” носит оттенок вежливости и почтения. Например: ЙйАА «АЖ * : Вы говорили с директором? Здесь значит “обращаться к директору, (чтобы поговорить)”. '.У?'-' •_ \ Мы приглашаем тебя и твоих друзей на ужин сегодня вечером. Значение “Ifelfi” — ужинать; обедать, — пригласить кого на ужин (обед). -191- —ч • Упражнения и практика Ключевые предложения 1. 2UL£-f-? 2. ДЫ7- 1'в]4-^о 3. 4МПМТ^з£&<? 4. 5. 6. &±<MWHU’mo 7. 8. 9. 1. Выучите следующие словосочетания. (1)<Т-|йЗЛ^ <т-#^ -^Т-^« ILiR Т — Тз-ДМ. ’Д Т £с 3g ;й ^т^л-« МТ &&&. (2)м&м «а <&* №1 _L<£_L< (3)£Л №^RL Я^ЯрЬ ДЯЯЛЯрЛ М-МЙ.Л TMS<JL (4)-*Г&А ’5Г&^ (5) — 4+^Jl —{фхТ^ 12И+« Яр|‘в]Ж4- itl'a]-?S> — МА. —4±^S -4i^A- ih-feA-SRL ih^^z5l^ «JW A<< -j#№-fi'l’t-fcg. 2. 'frjSS^ife Субституционные упражнения. (1) А: В: А: Д UTR T —-'b^^ о В: *ffT0 -192- -£6l- 30 a w^w ^ФТ 4WO :v :a °fe</WWW :v ° Wm :a 6^T> — :v (9) (QnquQM)^:*® ¥ ; < ....'. °^W :я M-H :v W^>V :a ir/WW :v (s) TffiW' -Z^- '!('?*> ’ °WJw :a :V inr^-H :a :V (t) W« Jfa W< a :a :v ° :a :v (£) w- & -» -kf :a :v ^-rfei-xlriw :a :v (z) 3. Составьте предложния по рисункам. A: №&£№£? А: №£Т№£? В: №_______ A: А: №.< Т WТ ? В: №__________________ В: №__________________ 4. Упражнения по диалогам. [tTffeiS Звонить по телефону] (1) А; <,^-№’1^? В; ДД.о А; ДЖ №££#? В: 0 (2) А: В: ДДТЛй£,ДД.№ЖДо A: if Л^-То С: <,ДАТЛ&О В; Ло (3) А: Д.403 В: -194- A; В; A; ifr Я , dffc Ж & T# -f % '}' ? B; 82305647o A; i#i#o [®Ж Аренда квартиры] (1) А; В: А; , М о В; (2) А; °-3»? В; Л.ДМ^а-Ж. А; В; 71'^1’|д"Л'ТгГ? А; '91 , & Я 7С0 .- .; ’. ' В: &#(Ьсюкио)7К^^(shuTdicinfei)fl-Sr? A: В; ТИ4< — Т°Я? А: ЙМТ^О Просьба о совете] (1)А: яЛ^Л:ДММ^±ао В; О А; ? В: ____________о (2) А: дашш-#^;1О В: 4+^^JL? A; JLJ$ 0 ЛД-A-JM ± В ,Я'Л^.#-гЬД^-^п—^-йс,Д>й. В; о -195- [ЖШ Приглашение] (1) А: В; Д о А: ДЙ-<^:О В: о (2) А; & Ф:Й.,ЯЛ,-Ь.Д'ЙН£,#Д? В; Д^^.Д п A; В: о 5. Разговорная практика. (1) Представь, что ты в общежитии и разговариваешь с другом по телефону. Ты рассказываешь ему об своей учебе и жизни. (2) Твои родители собираются приехать к тебе в Китай. Ты идешь в риелторскую фирму снимать квартиру для них. Твои условия таковы: большая комната с кухней и сантехникой; и если квартира дорогая, это не проблема, потому что они приедут только на неделю. (3) Скоро будет День Благодарения, ты хочешь пригласить своих друзей в гости. Кое-кто сможет прийти, кое-кто—нет. (4) В супермаркете ты покупаешь друзьям подарки к Дню Благодарения. Ты советуешься с продавцом, что тебе надо купить? -196- Прослушайте песню и учитесь ее петь. Kangding Qingge Ж 4 Pdomd LTjid Yi Idi ttt I'h] Shijian M 69 liuliO de Ж Ж 69 liuliu de Ж® 69 liuliu de » 69 liuliu de shdn shdng yi dud liuliu de yun yo Jz ffi U 5Й® 69 if Й5 ddjid rdncdi liuliu de hao yo ft ± M 69 if kdn shdng rdncdi HOliO de hdo yo ft ft ft Ж M 69 nuzT rdn wd HOliO de di yo « ж 69 B3 ft Ж ЛЁ ?Й?Й 69 йс Й9 Dudndudn liuliO de zhdo zdi Kangding liuliu de cheng yo & Ж « 69 ft W # ± 69 ftfc Zhdngjid liuliO de ddge kdnshdng liuliu de td yo 69 ± £ S iS® 69 Ж Й Er Idi liuliu de kdn shdng hui dang liuliu de jid yo ttt Гн] '®'® 69 Я ft ft ft 69 Ж Й9 Shijian liuliu de ndnzi ren ni liuliu de qiu yo Л £ Yudlidng wan wan Ж £ Kangding » 69 liuliO de И chdng yo Я % 9 ± 69 ЙЁ Yudlidng wdn wan kdn shdng liuliO de td yo Л Й ')Й'Ж 69 Ж Yudlidng wan wan hui dang HOliO de jid yo Л % ft ft ЖТЙ 69 Ж Yudlidng wan wan ren nT HOliO de qiu yo -197- Их Прочитайте и перескажите Д iz Ж £ /Ь з® (Xiaoya nzi) й—St ft ^A(qin’di, дорогой)^yJ': fftftf’-Sj? (xidng, скучать no KOMy)ffc o 0 = "TAM T. —TA^^fj^^^,^t^Wdngbidn)o ДМ^-S-— )*]ЛА, <Я£, W^±#0 ,<wr — 1'а]ЛА,ЛА ,TA4-Mto ММ^|£^-ф-4т7— 'b’fcf#, (дюо),^^4-хЛ^^ЙЖД^й^^Ж А,Р^Й-Т’^^^-ЙД^’Зо i^.fi^Sf^M'^'(rexTn),ftLit^fn 4-Ao 4M-1T — fa]#^i£(heshi)fifj^-7,Д’^-й-^^'й’о 0^-ЕД^В^1^Й UM Д^-^А0 'h^A,ДМ?Н£АА~ТЛ^#(хтп)Л-Т’о Д isjft (huixin) 0 12Л) 10 0 -198- Г рамматика 1. МШ“Т"(1) Глагольная частица “Т”(1) Глагольная частица “ Г ” помещается после глагола и выражает осуществление или завершение действия, например: ГЛ'НЁЖ? Ср.: (Сколько яблок ты купил?) SXTlWo ( Я купил пять яблок.) Если после глагола с глагольной частицей обычно должно иметь при себе определение, выраженное числительным, прилагательным (Сколько яблок ты купишь?) (Я куплю пять яблок.) “ Т ” последует дополнение, то дополнение или местоимеинием. гл. + Г + чис. со сч. сл./ прил. / мест. + доп. подлежащее сказуемое глагол т чис. со сч. сл. / мест. / прил. ДОП. ЗШ «- т — I'uJ zE/bs я т W Ж Ж о т — ф Оо т ФЙо № у* Я|5& № ' % Т ЖИо «1 1 Т ЙкМ Если перед дополнением нет определения (например: дй 0”), то после него надо добавить другие члены для завершения предложения. Отрицательная форма предложения формируется при помощи наречия “ Йс (W )”, которая помещается перед глаголом. В отрицательном предложении прошедшего времени глагольную частицу “Т” необходимо опустить. + гл. доп. Обратите внимание: при отрицании не употребляется наречие “'К”. Модель вопросительного предложения с повтором: “гл. + 8<(W) + гл. “гл.+ Т8t(W)”. гл. + Й£( W )гл. + доп. -199- гл. + Т + доп. + ЙТТ Обратите внимание: Завершение только значит, дествие достигло определенной стадии развития, это совершенно иное понятие с понятием времени (прошлое время, настоящее время, будущее время). Действие может совершаться как в прошлом, так и в будущем, например: (Завтра во второй половине дня я куплю тетради, а потом пойду обедать.) Действия в прошлом времени не всегда выражается частица “ Т ”. Для выражения • повторяющихся действий в прошлом или констатации факта без указания на завершенность действия не употребляется “Т”. Например: iti; (раньше; в прошлом) о (в прошлом году) 2. Предложение со сказуемым, выраженным каузативным глаголом В предложении данного типа два глагола, дополнение первого глагола одновременно служит и подлежащим второго глагола. В роли первого глагола обычно выступают такие каузативные глаголы, как “Ж”, “it” и др.. “Ж” ЭД “it” выражает каузацию к совершению какого-л. действия. “Ж” носит оттенок вежливости, в других случаях “Ж” может употребляться в значении “приглашения”, например: подлежащее сказуемое Первый глагол 1 Дополнение первого гл.(подлежащее 2) Второй глагол Второе дополнение it #ей ж ^Я ей >Fih йк * ЙИФо 3. ШЖ^ЖЖ^(З): £ Предложение со сказуемым-модальным глаголом (3): “ЙПИз’\ и&” Модальный глагол “ЖГ№” выражает возможность, “zc”, помимо значения умения, может выражать и значение возможности, например: -200- Д' Иероглифика 1. Поиск иероглифа в словаре по графемам Разделы китайских словарей упорядочены по начертаниям. Обычно берутся верхние, нижние, левые, правые или внешние графемы иероглифов как ключи. Например, берется левая грамема как ключ иероглифов ч Йк ч Йч Й ч W”, нижняя грамема как ключ иероглифов “Ж> ® Ш > Ж ч Ж”. Иероглифы под одиноковым ключом расположены по принципу возрастания черт: иероглифы с меньшим количеством черт помещаются впереди в данном разделе, иероглифы с большим количеством черт—позади. Чтобы найти какой-л. иероглиф по ключевому указателю, надо сначала определить, в какой ключевой раздел входит иероглиф, потом сосчитать количество черт за вычетам черт ключа. Например: иероилиф входит в ключевой раздел “ Ф ”, черт за вычетом ключа в иероглифе девять. Таким образом сможем найти иероглиф “Ш” в разделе “ £ ” в подразделе 9 черт. 2. Вспомните и пропишите по прописям базовые иероглифы. (1) -£• до (Ф+п) древний 5 черт (2) Я lidng ( - +К-) хорошо 7 черт chi упрекать 5 черт (4) shi дело 8 черт 1 Ь ih .it- ±- .it- jb. (5) Ьй шаг 7 черт (Древний по начетарнию напоминает шагающего человека.) -201- (6) (i&) (+ L) didn электричество 5 черт (Древний по начетарнию напоминает молнию.) (7)^ ('+/) hu дверь 4 черты (Древний “ р ” по начетарнию напоминает дверь.) (8) Т? fang (9) Л ddu (-+7) квадрат 4 черты бабы 7 черт do» #(») т А 'Л Л' ban делать 4 черты ио# f 4 W ## zhu бамбук 6 черт (Древний по начетарнию напоминает листья бамбука.) обратно 4 черты 2 3. Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. (1) guniang 8 черт (“dr”—ключ; —фонетик.) 10 черт (Ключ “dr” означает, что понятие “Ж” имеет отношение к понятию женского пола.) (2) tmgshuo (М<) # —► п + /г 7 черт -202- (3) < de > % + E) + - + 'ф 11 черт (4) gdosu (£#) 7 черт ( “ ”—ключ.) —► i + 7 черт (“ i ”—ключ. Обратите внимание на разницу между “Jf” и “Л"”.) 6 черт (6) sdnbu + Я • + ЗС черт (7) didnyTng (<^) 15 черт (8) kafei ► С? 4- + С? 8 черт ► С? + 11 черт (“Р”—ключ; “ЗЁ”—фонетик.) (9) sushe + 3 + "if 11 черт —дом; “§*”—циновка; “ 4 ”—человек спит на циновке.) 8 черт (“А”—ключ, означающий место проживания; —фонетик.) (10) fdngzi Л + 7] 8 черт {“ f ”—ключ; “ УТ—фонетик.) -203- (11)4-0. ZU > 4 + _@L 10 черт (12) chufdng (Ж-4-) м Г + я + -ф 12 черт (13) ЖЖ- cesud (ЖЖ-) Я > Г + Я + '1 8 черт Яг —> f + Jr 8 черт (14) 'Лз] gongsT * + Za 4 черты (15) 4т da 4т 4 + T 5 черт (16) ’t-й- didnhud (<#) —* т + -£ 8 черт (Понятие говорения имеет отношение к языку.) (17) it rang (Ж) it —> i + _h (18) bangzhu + ф (“#p”—фонетик.) —> £ + J] 5 черт 9 черт T< "ГГТ< (19) "Я wei РД U Ш + 7< 7 черт 4 черты 12 черт -204- (20) wei 45- —> 1 + -i x j- X X X (21) М2 jTngIT (ЙЙ) —► £ + £ Ж * 5 + J2. 7 черт 5 черт 8 черт 11 черт ( “ X ”—фонетик.) ** (ZhuzitOU) (Когда иероглиф “1УГ” пишется в верхней части сложного иероглифа, его графемы “вертикальная черта” и “вертикальная черта с клюком влево" пишутся как “ 4 ”.) у /- л-6 черт (22) deng > ЛХГ + _±- + ф 12 черт 't (ShlZipdng) (ключ “кушать") 3 черты (23) chTfdn (”£,<) 'fyl. * 7 черты Культурные сведения Студенческое общежитие Большинство китайских вузов имеет студенческие общежития, где живут студенты. В этом отношении китайские вузы сильно отличаются от многих зарубежных вузов. Когда при институтах или университетах имеются общежития, это очень удобно для студентов. Общежития обычно находятся недалеко от учебной зоны, студенты пешком ходят на занятия или в библиотеку, это экономит много времени. Совместная жизнь создает условия помогать друг другу, обмениваться опытом в учебе, учит общаться с людьми. Конечно, жить в общежитии для студентов не всегда удобно. В настоящее время в вузах в одной комнате живет по 4-6 человек. Бывают случаи, когда в одной комнате живет по 8 человек, комната, конечно, площадью побольше. Когда в комнате много людей, они мешают друг другу. Не удобно же и пригласить друга к себе в общежитие. Вот Ма Давэй отказался жить в общежитии. -205- Вот мы дошли до последнего урока этого учебника! Завершив этот урок, ты узнаешь, как выражать жалобу и приносить извинения, как передавать привет третьему лицу, как спрашивать друга о его делах, научишься поздравлять с праздниками. В этом уроке подведем итоги по пройденным грамматическим знаниям, и заметишь, что ты научился говорить так много по-китайски. Желаем успехов в дальнейшей учебе! Урок 14 Повторение) Ж № Zhu nT Shengddn kudile —ч Текст -LT- + А & 4ft 4т Т- Md Ddw6i: Libo, shdngwO shi didn ban, nT mama gei ni dd le yi ge didnhud. Wd gdosu td ni bu zdi. Wd rang td zhongwO zdi 4to gei nT dd. ТЛЖ: «h Д Dtng Libo: Xiexie. Wd gdngcdi qu yduju gdi wd mama ji le didnr dongxi. Д 4^ 4т4н T £ To Ddwdi, wd jTntidn dasdo le sushe, nT de zdng yifu tai dud le. Si Лй: 1 Ж 'h= T , Д T®- Md Ddwei; Bu haoyisi. Zhe liang tidn wd tai mdng le, wd xidng -206- Md Ddwei; # if, ft Л i#? MT, T Wei, nT hdo, nT zhdo shei? A, DTng Libd zdi, qing dbng — To ft $$ «Hi yixid. Libd, nT mama de dianhud. я ч Т ЛЖ: DTng L'lbO; ft if! < t :?Z Xiexie. Mama, nT hdo! / *1 Т S: Ding Yun: Й&, ft* if vS3? Libo, nT hdo ma? MW Т ЙЙ: DTng Libd; Д if0 # M* ££#? Wb hen hdo. NT he baba shentT zenmeydng? Т DTng Yun: Ж IF Ж if, T Ж if o Д4П Wb shentT hen hdo, nT baba ye hen hdo. Wbmen gbngzub <|iro ibM- '“fy? (’ [ 14 i£] Передача dou hbn mdng. NT wdipd shentT hdo ma? , T ЙЖ: DTng Libo-. ifo Л it Д R 4МП ifo ® Td shentT hen hdo. Td rang wb wen nimen hdo. T DTng Ydn: <f’l R i& if 0 Wbmen ye wen td hdo. NT gege, didi zenmeydng? T ЙЖ: DTng Libd; 4tMD < ifo « <4. —T t# Tamen yb dou hbn hdo. Gege xianzdi zdi yi ge zhbngxub 4t.x, MM £ r$jT M ddgong. didi zdi ndnfang Idxing. Women dou hen xiong #Jn0 nimen. T M #ЛП0 # tf] DTng Yun: Wbmen ye xidng nTmen. NT xianzdi zbnmeydng? NT zhu de к T k? ®T£ JL T A? siishe dd bu dd? Zhu jT ge ren? T ЙЖ; DTng Libd; Д4П < й TA te— Ro®< < - Wbmen liuxueshbng Ibu lidng ge ren zhu yi jidn. Wb gbn yi -207- W® A Ц, № tx ge Meiguo ren zhu, to de Zhdngwen mingzi jido Md Ddwei. T № -tL ’Д? DTngYun; Td ye xuexi Hdnyd ma? ТЛЖ: *t, i&& 7Xi§-0 Д *£ < № £ Ding Libo; Dui, td ye xuexi Hdnyu. Wd hdi ydu hen dud Zhdnggud ЛЯА, 44ЛП << Д & ХЯЦ ХЗ pengyou, tdmen chdngchdng bdngzhu wd nidn shengcL fiixi <XA Д i£ H 4<МП i-ё-^ kewen, lidnxt коиуй. Wd hdi chdngchdng wdn tdmen yufd iW, X Д went!, tdmen dou shi wd de hdo pengyou. T it № #o Л&, 4^ -t- Д ’F® 3± Ding Yiin: Zhe hen hao. Libo, jTnnidn nT ydo zdi Zhdnggud gub IL EJ , Д 4” it && iM. Shengddn Jid, bu neng hui jid, wd he nT baba ydo song ni —44- 4UK yi jidn Shengddn ITwu. ТЛй: « 4Mlo Д 4МП <T X 4L#o Ding Libb: xiexie nimen. Wd ye gei nTmen ji le Shengddn ITwu. T А DTng Yiin; shi ma? Shengddn Jid wd he nT baba xidng qd Ouzhbu it it luxing. NT ne? NT qu bu qu luxing? T Л/Ж: 4^, Ding Libb; yyg y^0 qQ Shanghai luxing. T ~Z^,: _J1 7C o 'ft ! Поздравление Ding Yun: Shanghai hen pidoliang. Zhu nT luxing kudile! \5 праздником^ T Л>Ж: ЖЖО Д -tL TTL it Ding Libb: Xiexie. Wd yd zhu nT he baba Shengddn kudile! Q -208- /ф- |=j Новые слова 1. сущ zhongwO полдень М^Й—ФФ 2. Я') нар. gdngcdi только что з. сущ ydujd почта Л[5 гл. you посылать Дг сущ ju управление 4. < гл. ji посылать 3г Ж W 5. 4т4з гл. ddsdo убирать; подметать ЛЖ&Ф 4з гл. sdo подметать 6. М прил. zang грязный ИйКЛй 7. идеом. bu hdoyisi извини (-те) 8. & гл. xT стирать * 9. ^Ь-^- сугц. wdipd бабушка по матери 10. сущ. zhdngxue средняя школа Ф^^Я1, Ф^Ф п. 4т х гл. ddgdng работать у кого; подработать ЙФ^ЗТТ, 4»JLtTT 12. сущ. ndnfdng юг Ф^Й^Г, 13. гл. luxlng путешествовать *14. М гл. xidng хотеть 15. сущ liuxudsheng иностранный учащийся ФММ^Ф, 16. 4£ гл. zhu проживать 17. # сущ. Idu дом; здание Л#1£, 18. Яф npUJL dui правильно ЖХ4 19. гл. nidn читать 20. ±-р) сущ. shengcl новые слова ^31 ФИ, З&ФЙ £ прил. sheng новый Я сущ- Cl слово 21. гл. fuxi повторять ЙЛ/ФИ, 22. ЖХ сущ. kewdn текст 23. & гл./сущ lidnxi упражняться; упражнение ££-9ФИ, ЙШЛ? % гл. lidn упражняться -209- 24. П-ti- w кбиуй устная речь OS, 25. сущ. yOfd грамматика 26. it гл. gud проводить iiН 27. V сущ. ji6 праздник * 28. 4L4^ сущ Uwu подарок — ftUW, 29. совете. Shengddn рождество 30. ЕЗД совете. Ouzhou Европа *31. _hz§- совете. Shdnghdi Шанхай |ч Aj- -j=j Дополнительные слова 1. гл. zhengli привести в порядок 2. сущ. dianshi телевизор з.-SL прил. ludn безпорядочный 4. EJ id сущ- rljl дневник 5. < прил. qing солнечный 6. фж сущ- bdogud посылка 7. '1^4- сущ jTngxi сюрприз 8. совсме. Shengdan Laordn Санта-Клаус 9. itX совсме. Yudnddn Новый год ю. совсме. Chun Jid Праздник Весны 11. совсме. Gan’en Jid День Благодарения 12. совсме. Fuhud Jid Пасха x Комментарии Ф ‘% if Ж®” имеет два значения: застенчивость и стесняться что-л. делать. Например: MO WtSSM -210- Теперь “'КМ.®-®'” употребляется как выражение извинения. Например: (D Г ДШЛ-Ж В последние дни я занят. Думаю, в субботу постирать все вместе. Значение в последние дни. О ШЬЖЖ Она попросила меня передать вам привет. Конструкция “!”]••• + ft И / + ЙТ” употребляется для передачи приветствия. Например: (Я принес тебе привет от него.) о (Передай ему привет.) Подлежащно-сказуемостное сочетание может выступать в роли определения, но между определением и опорным словом обязательна частица “Йи. Например: • ••••• Мы, иностранные студенты, живем по два человека в одной комнате. — ч Упражнения и практика Ключевые предложения 2. 3. 4. зМПакЛЗЛ# о 5. 6. ! -211- 1. Выучите следующие словосочетания. (1) ^4тТ-Айй- OfitT-^^Л (2) чМт-^й-й Я-&—4+АЖ -Я--&—i<(bian) (3) ЭД Л Д#Л Я'] %fe.?« & ЭДХД W<^±< ЭДХАТ*рД; ЭДХ4тЬТ^ф- ЭДХ< Т^Ь-^- ЭД ЭДХЛгТ . (4)4ёН#^ (1Ж>Я*МН (5) *$'$'$'—^.-йСхЛтё- (б)^^^-Э'^^ 2. Субституционные упражнения. (1) А: ед^Т^^АТ-^-й-о В: ftiJt'H' ? A: fcTHOi w# ih^^-Ajs^ ^^0-T — fU^f (2) A: о « м В: XRitAXT ,ДЙ.0ЛЛ4т4зо #S(zhenglT) ДЛ м 4т £j (3) А: В: Д о R о A: й£4 ЙЙ А^4з£ ФК^Й|5 (4) А: ^<ЛТАЯ4-|-^? В: «ITWo А: я£_к^? В: ±< <М < 't^(dianshi) -212- (5) A: В: y^-f* #< 4L# < JT 4тх 4Ss] Ж (6) A: Л.Х Л.®- В: ДЛХТр? о '^" 3^" А: Д^-ЖЖ—£-&&&! т? Xi^ т Х?& т? Х#^&£ X э ± а 3. Завершите начатый диалог. A: ЖЛАТ о о В ; ЖЖ о Д Я'] К,о А;^ЛЯЯХ4^^Х? В; о А; ^ЛЯРЬХ#? В; о A; В: о 4. Упражнения по диалогам. [ Ж Ж Жалоба и извинение] (1) А;Ж<~ТЖ^Х(Ьюо, часы),<£ЛЛ? В:,Д«']^<ЛЛ^Л,АЙ.То (2) А; ДХ-ЖД-ТО В; «*&4m(zhSnglT)--T^M? WW0 A; В; 4Ш4+£нШ#з$? А: о -213- Передача привета] (1) A: ПДЛ*Н? В; Д__________ A: ft/fH о В: А; Д^г^Д-Д о В; <M№^lWo А: ЖЖ0 (2) А: ЙЙЛД&£#? х^Д^Д? В: Д,4Ш? А: ДЗЬД Д ft-й-, ДЛН-с о В: ^ДЖД#°-Я>? A: М$Ж#О В: ЖЖ0 <^Д о [Д Н &В Поздравление с праздником] (1) A: ДАААХ(Уиапс1ап), о В: ДД о А: ДД~#Д4Ш4£О В: W,A о ЖЖ#О (2) A: В: ДА_________□ А: А'Ml В: п Д А А#> #Д В , Д! А: ЖЖ о Д а АЯ5^? В: вл^-АД^Д а о А: д ддл# д а ft Д ! -214- Предложение и приглашение] (1) А; йЛЛ^^Й^'аПДг? В; 0Л^Д<ВФ)81О А: Д4П^^?К(у6иубпд) ,4рЛ>? В: ! ЛА^? А;о • '' ' - < ’• (2) A; OUmfc? В: ^'4-^1? А: ' •• В: ^-fe^(baoqian),о 5. Разговорная практика. (1) К тебе поселился новый сосед. В первый же день, когда ты вернулся в общежитие, заметил, что везде беспорядок: и в комнате, и на кухне, и в санузеле. И ты стал жаловаться, а твой сосед не переставал извиняться перед тобой. (2) На улице ты увидел сокурсника, которого давно не видел. Вы расспрашивали друг друга о делах и попросили передать привет родным. (3) Накануне Рождества ты встретился со своими друзьями, вы позравляли друг друга с праздником. Один из друзей случайно высказал, что сегодня у него день рождения, и вы стали поздравлять его с днём рождения. -215- I Прочитайте и перескажите 12Я18Д ЯК Bt(qing) Т т? о 3^-Д.ДЖ—‘<^(di уТ cl, первый раз)^1^ М До зМсЖ'Ь-йг—/^Д-Ь^МД'о B)^^(nidnqTng, молодой)А Д о Ж-^^Р'^"^'М^’у^(1сюгёп, старый человек )о Ж _Ь Д Н* А , Д Т —•'Ь & Д(Ьаодиб, посылка), (jTngxT, сюрприз)0 Д4то ДДМ^1](jieddo, получить) Т ДДг§)тД % , №Л'1 Х#^Я'1^о ^^it. Д И М Д> ,«ДД&^НМ^ЗТД #) #ЯЛ Д 5, л о <Д 1»1 , ДШЫП^4Т'^ & о £ч 1а>£ I Грамматика 1. Четыре типа предложений В китайском языке подлежащно-сказуемостные простые предложения подразделяются на четыре группы по типам выражения сказуемого: (1) д/jfaj in i/’f'n] Предложение с глагольным сказуемым Предложения с глагольным сказуемым составляют подавляющее большинство предложений в китайском языке и являются самыми сложными по способу выражения. Мы уже встречались с несколькими подтипами таких предложений, в дальнейшем мы будем изучать еще больше подтипов данного типа. Например: -216- йк1Ш^К±®о (2) Ж& i»1 in iff i’J Предложение с качественным прилагатаельным В предложениях данного типа сказуемое выражается качественным прилагательным, связка“М” не употребляется. Например: 3>Ж (3) ft i"j in in bj Предложение с именным сказуемым В таких предложениях сказуемое выражается существительными, именными словосочете-ниями или числительными, связка “й” не употребляется. Предложения этого типа специализируются для выражения возраста, цены, в устной речи—для выражения времени, места рождения. Например: Я^ЬЖАо (4) in fr| Предложение co сказуемым, выраженным иодлежащно-сказуемостным сочетанием В уже изученных нами предложениях данного типа подлежащее в подлежащно-сказуемостном сочетании является частью предметов, выраженных подлежащим всего предложения. Подлежащно-сказуемостное сочетание служит пояснением по отношению к подлежащему всего предложения. Например: 2. Шесть способов постановки вопроса (1 ) Ш ЙГП1 Вопросительное предложение с частицей Это наиболее распрастранённое вопросительное предложение. Спрашивающий имеет определённое предположение о ситуации. Например: -217- (2) jfSSAJAJ Вопросительное предложение с повтором Вопросительные предложения с повтором являются также употребительными. Однако спрашивающий не имеет никакого предположения. Например: WMAizTOAiRft? (3) ЖЙ1АА1^Й^[А Af Вопросительное предложение с вопросительным местоимением С помощью вопросительных местоимений “ Ж ” “ ff А ” “ “ 0IUL ” “ А ” “ А1Ф ” “Л” задаются конкретные вопросы. Например: ФАЛ^? ЛМИА? (4) ”Й^ЙЙИА1 AJ Альтернативные вопросительные предложения с Спрашивающий предоставляет отвечающим два возможных варианта ответа. Например: ^Д^ВАйДАВА? (5) “АПДА^?”) ЙАААГ Вопросительное предлож- ежние с оборотом “if”, ”, “ШЖ? ” Предложение с вопросительной частью “ if 1Чг ? ”, “ АГ 1Д ? ” употребляется для выражения предложения и запроса мнения собеседника, а вопросительное предложение с частью “ЛА? ” употребляется для подтверждения предположения говорящего насчет чего-л.. Например: " Sfnim,if^? (6) Жffi&AlXIAl Неполное вопросительное предложение с частицей “Й” В таких предложениях недостающей информации вытекает из контекста. Например: -218- Иероглифика 1. Алфавитный поиск иероглифов Алфавитный поиск значит порядок словарных статей соответствующих иероглифов по порядку транскрипции китайских иероглифов. Распространенные “Словари Синь Хуа” и “Словарь современного китайского языка” составлены именно по принципу алфавитного порядка. Если тебе известно произношеие какого-л. иероглифа по путунхуа, тогда алфавитный поиск очень удобен для тебя. 2.Вспомните и прош (|)>г cdi только что (2) * I П Я А & you от (3) до] • •)' jH jH*| zhou место (“Л I” является рисунками рек, три точ по прописям базовые иероглифы. 3 черты 5 черты 6 черт напоминают острава.) 3. + Вспомните и пропишите по прописям появившиеся в тексте иероглифы. X^(jidnzhipdng) (графема “строительство”) 2 черты (1) Shengddn (S#) ~ + i 5 черт 8 черт (2) gdngcdi (Я’]<) RP] * J 6 черт (“Я ”—фонетик) (3) yduju 7 черт (“&”—фонетик) -219- 7 черт (4) < ji + * + *г (5) 4r# dasao (4т#) 4 + 3 (“4 ”—ключ) (6) Л4. zcing (>) М- ► 73 + Г~ + -i* (7) & XT (8) wdipo < —► & + -к (“4г”—ключ) (9) ndnfang (Iuzibian) (графема “путешествовать”) ' Г J? J&- Т* chu ~J (Ю) 4Mf luxing Ж ► >5“ + + # —4 + т й (liuzijiao) (углевая графема “оставить” ) (И) liuxuesheng (^^£) -> + 77 + Ш 11 черт 6 черт 10 черт 9 черт 11 черт 5 черт 9 черт 4 черты 3 черты 10 черт 6 черт 3 черты 10 черт -220- (12) nian (^) (13) shengci (4.14) И) ► т + (“i”—ключ) (14) X5? fUXI (<%п ) X —► А + я + (15) М3 lianxf (.<f) м —* (16) &•£ yufa (?§•&) —* / + 4г (17)qVjie(^) + т (niuzipdng) (графема “корова”) (Иероглиф пишется как “% ”.) (18) ITwu (it$7) 4L -> 4 + L —► 4 + (“^7”—фонетик) (19) Ouzhou (StiiM) [i + 1: $•]•] ► ; + 9'1'1 (“ ; ”—ключ; “ ”—фонетик.) (“ среди океана.) (20) Shanghai ^7 > ' + < 8 черт 7 черт 9 черт 8 черт 8 черт 5 черт в левой части сложного иероглифа 4 черты 5 черт u . 8 черт 8 черт 9 черт ” означает сушу среди реки или континент 10 черт -221- Культурные сведения Пекин, Шанхай, река Янцзы и Хуанхэ, Великая китайская стена Пекин является столицей Китайской Народной Республики, политическим, экономическим и культурным центром страны. Более чем в течение восесьмисот лет город Пекин был столицей, он богат историческими достопримечательностями, как Запретным дворцом (музеем Гугун), парком Ихэюань, храмом Неба и т. д.. С развитием экономики Пекин быстро становится современным крупным международным городом. Шанхай является крупнейшим городом Китая по численности населения, а также самым большим промышленным центром. Река Янцзы, по-китайски буквально значит длинную реку, по-английски называется Yangtze River. Янцзы является самой длинной рекой в Китае и одной из крупнейших рек в мире. Она берёт свое начало в западной части Китая и протекает на расстоянии 6300 километров, впадая в Восточное море недалеко от Шанхая. Река Хуанхэ, в прямом переводе “жёлтая река”, по длине является второй рекой в Китае, всего—5647 километров. Бассейн реки Хуанхэ принято считать колыбелью древнекитайской цивилизации. Великая китайская стена, построенная 2200 лет назад—одно из семи чудес мировой архитектуры. Это единственный культурный памятник на Земле, который можно увидеть с космоса. В настоящее время длина Великой китайской стены составляет 2500 с лишним километров, на самом деле ее практическая длина более 6000 километров, потому что некоторые части стены были построены параллельно. 6000 километров равняется 12000 китайским ли, поэтому китайскую стену ещё называют “Стеной 10 тысяч ли”. -222- Карта Китая -223- ЖЖ Приложение Таблица сокращенных грамматических терминов Сокращенное название Грамматический термин на русском языке Грамматический термин на китайском языке Грамматический термин по транскрипции вопр. мест. вопросительное местоимение «иад yiwen ddici вопр. част. вопросительная частица yiwen zhuci врем. слово со значением времени 0^|'н]Ж shijidnci гл. глагол ddngci гл. с доп. ч. глагол с дополнительным ddngbushi dongci членом гл. с доп. глагол с дополнением ddngbTnshi ddngci гл. об. глагольный оборот dongci c(zu гл. част. глагольная частица ddngtdi zhuci доп. дополнение bTnyu звук. звукоподражание xidngshengcf идиом. идиома xigudn ydngyu им. об. именной оборот mingci cizlj межд. междометие х ад tdnci модал. гл. модальный глагол nengyudn ddngci модал. част. модальная частица yuqi zhuci мест. местоимение ад ddici подлеж. подлежащее zhuyu нар. наречие M'JtbJ fuel пр. предлог jieef прил. прилагательное xfngrongci прист. приставка eftou собств. имя собственное zhudnydu mingci союз союз lidnci струк. част. структурная частица jiegdu zhuci суф. суффикс isJS ciwei сущ. существительное mingci сч.сл. счётное слово пШ lidngci част. частица ЙЯ zhuci топ. топоним dididnci числ. числительное ад shuci -224- Словарь (Вариант упрощенных иероглифов с неупрощёнными) я& Яй Ш А 17 (межд.) а a; ой 7 (гл.) di любить 8 В (част.) Ьа частица 12 (сущ) bdba папа 2, 7 (идиом.) bdibdi пока 11 Я . (числ.) bdi сто 8 (гл.) bdn делать; поступать; оформлять 13 (числ.) bdn половина; пол- И (гл.) bangzhu помогать 13 м (сущ.) bdo газета 10 7Ш (прил.) bdoqidn к сожалению; сожалеть 6 (совете.) Bdijing Пекин 9 д д JQ JJ (совете.) Beibei имя собаки 8 (сущ.) benzi тетрадь 10 (сч.сл.) bidn раз 6 (сущ./гл.) bing болезнь; болеть 12 * (нар.) bu не; нет 2 (идиом.) bd hdoylsi извини(-те) 14 (нар.) buyong не надо; не нужно 5 (сущ.) bu шаг 13 C (гл.) canjia участвовать 9 «• (сущ.) canting столовая 5 >j#r (сущ.) cdsuo туалет 13 $ (сч.сл.) ceng этаж 5 (гл.) cha не доставать, не хватать 11 << (нар.) chdngchdng часто 10 (нар.) chdng часто 10 -225- F< (собств.) Chen Чень (фамилия) 3, 11 vz. ”М (гл.) chT кушать; есть 9 ’W (гл.) chT fdn обедать; ужинать 13 ih (гл.) chd выйти 9 ib£ (гл.) chusheng родиться 9 МЛ 2^ij" {сущ.} chufdng кухня 13 Ж {гл.} Chilian одеться 12 Ж 44- {сущ.} chuang кровать И Я Я {сущ.} cf слово 14 D ’ 4т {гл.} da ударить; бить 6 4т&4£ 4 г {гл.об.с доп.} da didnhud звонить по телефону 13 4т х {гл.с доп.} dagong работать у кого; подработать 14 4т Ж {гл.об.с доп.} da qiu играть мячом 6 4т 4н 4т # {гл.} ddsdo убирать; подметать 14 {прил.} dd большой 8, 9 • {сущ.} ddn яйцо 9 'S'4’-' {сущ.} ddngdo торт 9 М {нар.} ddngrdn конечно 8 Я {гл.} ddo прийти 11 {гл.} de получить 13 (струк.част.) de (структурная частица определения) 4 {гл.} deng ждать 13 %* %* {сущ.} didi младший брат 2, 8 А(#) МЦМ) {сч.сл.) dian(zhdng) час 11 & {сущ.} didn электричество 13 &•££• 4Ё Я' {сущ.} didnhud телефон 13 {сущ.} didnying фильм 13 Т {собств.} DTng фамилия 2 ТЛ< {собств.} DTng Libo Дин Либо (китайское имя 7 канадского студента) £ 3? {сущ.} dongxi вещь 11 {нар.} dou все 2, 3 {гл.} dudnlidn закаляться 12 Ч # {прил.} dui правильно 14 ЙТ& {идиом.) duibuqT прошу прощения; извините 5, 10 {прил.) duo многий; много 8 {нар.) dud много 9 {идиом.) dud dd сколько лет ( 9 -226- > У (вопр. мест.) duoshao Е сколько 8 — (числ.) ёг F два 5 х^ (гл. с доп.) fdshdo (повышенная) температура 12 хд. (гл. с доп.) fdydn воспалиться; воспаление 12 & (сущ.) fan обед; ужин 13 (сущ.) fdngzi дом; квартира 13 (сущ.) fdngzu арендная плата за квартиру 13 (сч.сл.) 1ёп минута 11 ^(Ж) (сч.сл.) fen(qidn) фэнь, минимальная денежная единица, равная 0.01 юаня 10 $1^ (гл.) fuxi G повторять 14 < (модал. гл.) gdi надо 11 W (гл./сущ.) gdnmdo простудиться; простуда 12 эд у Я'1 Й. (нар.) gdngcdi только что 14 X (прил.) gdo высокий 7 F^J 'У\ г§7 (прил.) gdoxing рад; радостный 4, 7 м (сущ.) gdo пирожное 9 -сГ"Й (гл.) gdosu сказать 13 т?Т1 (сущ.) gege старший брат 2 "fS (сч.сл.) ge (счетное слово) 8 & (гл.) gdi дать / 10 & (пр.) gei (значение адресата) 12 JJL (пр./гл.) gen с 10 х^ (гл./сущ.) gongzud работать; работа 8 5) (сущ.) gdngsT фирма 13 (сущ.) gou собака 8 й-Ж (сущ.) gCiniang девушка 13 (гл.) gudhdo записаться на прием к врачу 12 J^Q dr^t Йг (сущ.) gudngpdn компакт-диск 10 (прил.) gui дорогой 10 J" Ж- JR" М (идиом.) guixlng Как ваша фамилия 4 а 80 (сущ.) guo страна; государство 3 1± (гл.) guo H проводить 14 а Ж (нар.) hdi ещё 8, 11 i£X (союз) hdishi всё ещё 12 -227- <?§ (сущ-) Hcinyu китайский язык 4 (сущ.) Hanzi китайские иероглифы 11 (прил.) hao хороший; хорошо, ладно 1, 5 rf/t (сущ.) hao номер; число 5, 9 (гл.) he пить 2, 9 (союз) he и 8 ft. (нар.) hen очень 1, 7 £г. £х (прил.) hong красный 9 (сущ.) hong putaojiu красное вино 9 (гл.) hui вернуться 11 (сущ.) hui собрание 9 41^ Й (модал. гл.) hui уметь 11 J JL м (вопр.мест.) Я сколько 8 ад ад (сущ.) jizhd корреспондент; журналист 4 -^р (гл.) fl посылать 14 / (совете.) Jidnddd Канада 4, 7 j^- (сущ.) jia семья; дом 8 It (совете.) Jidmei название риелторской фирмы 13 1*1 /И (сч.сл.) jidn счетное слово 13 # (сч.сл.) jidn счетное слово 13 ’"I (гл.) jido звать 4 (гл.) jido преподавать 7 ММ (сущ.) jidoshou профессор 7 Т’ £р (сущ.) jte праздник 14 ТЙМ (сущ.) jiejie старшая сестра 8 (гл.) jieshdo представить 7 /г (сч.сл.) jin цзинь, единица измерения веса, 16 равная 500 граммам х7К-^“ (сущ.) jTnnidn этдт год; нынешний год 9 (сущ.) jTntian сегодня 6,9 < (гл.) jin входить 4, 5 jjL Ж.^ (гл. с доп. ч.) jinlai входить; войти 4 ж$] (сущ.) jlngju пекинская опера 6 ^ж ,^ж (сущ.) jTngIT директор 13 >Й (сущ.) jid алкоголь 9 д» - (сущ.) ju управление 14 ж^ (сущ.) juhui вечеринка 9 -228- (<ущ.) kafei кофе 2, 13 И (гл.) kai открыть 7 rW (гл. с доп.) kdixue начинается новый учебный год 7 (гл.) kdn смотреть 7 (гл. с доп.) kdnbing лечиться 12 £Ш (сущ.) kaoyd утка по-пекински 9 nJ- 2^ (прил.) ke’ai милый 8 (модал. гл.) кёпёпд может быть 13 gf Д (союз) keshi но 13 *r (модал. гл.) кёуТ можно; мочь 4, И (сч.сл.) кё четверть 11 < g^L (сущ.) кё занятие; урок 9 W-X- (сущ.) кём/ёп текст 14 (нар.) kongpd боюсь, что ... 6 П (сч.сл.) кби счетное слово 8 oil t? ppF (сущ.) кбиуй устная речь 14 ft(ft) &«) (сч.сл.) kudi (qidn) юань, основная китайская денежная единица, равная 100 фэням 10 ft ft ft ж (прил.) kudile весёлый 9 L £ (гл.) Idi приходить 4, 7 (сущ.) IdoshT учитель; преподаватель 3 T (гл.част.) le глагольная частица 5, 9 /ф^ (прил.) 1ёпд холодный 12 Я,^ $.%> (сущ.) ITwu подарок 14 (собств.) Libd Либо (имя канадского студента) 1 % (гл.) lidn упражняться 14 ( гл./сущ.) lidnxi упражняться; упражнение 14 %.#L (собств.) Lidng Zhu скрипичный концерт {Лян Шанбс и Чжу Интай) > 10! Й (числ.) lidng два 8 (собств.) Lin Nd Линь На (имя английской студентки) 1 О (числ.) ling ноль 5 M± (сущ.) liuxuesheng иностранный учащийся 14 < (сущ.) I6u дом; здание 14 M-f (собств.) Lu Yiiping Лу Юйпин (имя китайского корр-есподента) 1 (гл.) luxing путешествовать 14 -229- м i% м (сущ-) mama мама 2 л к а кА (собств.) Ma Ddwei Ма Бавэй (имя американского студента) 4, 7 ’Д (вопр. част.) ma вопросительная частица 1, 2 Ж (гл.) mdi покупать 9 'Ь= (прил.) mdng занятый 2, 6 €«) ^(Д) (сч.сл.) mao (qidn) 10 фэней 10 (нар.) mei не 8 & Ж (идиом.) mei gudnxi ничего 5 4|г (мест.) mei каждый 12 ( прил.) mei красивый 7 д® М. Ж} (собств.) Meiguo Америка 4, 7 It ДЖ (сущ.) meishu изобразительное искусство 7 (сущ.) meimei младшая сестра 8 4П А5 (суф. ) men суффикс, обязательный при образовании множественного числа местоимений и существительных, употребляемых в обращении 2, 3 й 1й (суи<) midn лапша 9 ад (сущ.) mfngpidn визитная карточка 7 % (сущ.) mingzi имя 7 ЗДк (сущ.) mingtian N завтра 6 ЧЯ|5 (вопр.мест.) nd какой 3 ад ад (вопр.мест) ndr где; куда 5 $|5Х (идиом.) ndli нет (скромный ответ на комплимент) И (мест.) nd тот 3 Я|5Л ад (мест.) ndr там 10 Jtfi'ity (сущ.) ndinai бабушка по отцу 3 Я (прил.) nan мужской; мужчина 2, 8 &7У . (сущ.) ndnfdng юг 14 % (вопр. част.) ne вопросительная частица 1, 2 (модал. гл.) neng мочь 11 ft (мест.) nT ты 1, з 4Мп м (мест.) nTmen (вы, мн.ч.) 6 4 (сущ.) nidn год 9 (гл.) nidn читать 14 -230- {мест.) nfn ВЫ ' 3,4 -Jc (прил.) пй женский; женщина 5 (сущ.) пй’ёг дочь 11 О М (совете.) Ouzhou Европа 14 Р (сущ.) рёпдуои друг 2,4 •;ф X Ак ТС (прил.) piaoliang красивый „ .9 (сч.сл.) ping бутылка 9 (сущ.) pinggud яблоко 10 If) %) (сущ.) pCitao виноград 10 Q (гл.) qi подняться 11 (гл. с доп.) qichudng встать 11 Д (сущ.) qidn деньги 10 < -^* (гл.) qTng пригласить 4 (гл.) qingwen Скажите, пожалуйста 4, 5 Ж (гл. ) qiu мяч 6 •£ (гл.) qu идти 6 4у (прил.) qudn всё 12 (сущ.) qudnshen всё тело 12 R it (гл.) rang дать кому с неопр.;разрешить кому с неопр.; позволить кому с неопр. 13 (сущ.) ren человек 3 iXiX (гл.) renshi знакомиться; познакомиться 4 >< (прил.) rongyi лёгкий 10 S W (гл. с доп.) sdnbu гулять 13 <^- (сущ.) sangzi горло 12 4з (гл.) sdo подметать 14 W (сущ.) shdng бизнес 10 ж « (сущ.) shdngchang универмаг 10 J2 (сущ.) shdng верх 9 11 (гл.) shdng подняться, идти 11 _h^ (совете.) Shanghai Шанхай 14 _h< _Ei£ (гл. с доп.) shdngke итди на занятия И k_ -^p- (сущ.) shdngwu до обеда 9 -231- M (гл.) Shdo жечь 12 (вопр. мест.) shei кто 3, 7 (сущ.) shen тело 12 w (сущ.) shentT тело 12 (вопр.мест.) shenme что 4, 6 (гл.) sheng рожать 9 £ (прил.) sheng новый 14 ±i»1 (сущ.) shengci новые слова 14 £ 0 (сущ.) shengri день рождения 9 (собств.) shengddn рождество 14 • ЯЧ4 ^4^- (сущ.) shTfu мастер 10 8f< (сущ.) shihou время; момент 6 зф И 8|I4 (сущ.) shijian время 6 ^$L (сущ.) shir дело 13 JE^ (гл.) shi являться 3 т^7 (сущ.) shoumidn лапша, подносимая ко дню рождения как символ долголетия 9 4? ♦ (сущ.) shu книга 10 #Ж (прил.) shufu удобно 12 /Ж 4 (гл.) shu зодиакальный знак 9 (сущ.) shu цифра И zK (сущ.) shuT вода 12 Й“ (гл.) shui спать И B&j£ й« (гл. с доп.) shuijido спать 11 iJt ix (гл.) shuo говорить 6 з] (сущ.) sTjl водитель; шофёр 11 w (числ.) si четыре 5 5^. 4^- (собств.) Song Hud Сун Хуа (имя и фамилия китайского студента) 5, 9 iM. (сущ.) song дарить 10 (сущ.) sushe общежитие 5, 13 # (сущ.) sui год 9 ^^4 '^^C (сущ.) suishu возраст И #-£Jl %*& (сущ.) sunnur T внучка 11 B (мест.) td он 2, 3 4tMf1 4M1 (мест.) tdmen они 2, 3 M (мест.) td она 3 (нар.) tdi слишком 6 -232- (прил.) t6ng больно 12 л (сущ.) tian день 6 ЛЖ (сущ.) tidnqi погода 6 м- м (гл.) ting слушать 13 Mil (гл.) tTngshud говорят 13 Ж (сущ.) tou голова 12 W (сущ.) wdi внешний 8 (сущ.) wdigud иностранная страна 8 (сущ.) waipo бабушка по матери 3, 14 (сущ.) waiyu иностранный язык 3, 8 MUL 515L (гл.) wdnr играть 11 в£ (прил.) wdn поздний 5, И Bt-h (сущ.) wanshang вечером 11 Х'К X<f (собств.) Wdng Xidoyun Ван Сяоюнь (имя и фамилия 5, 8 китайскй студентки) (пр.) wei для; ради 11 ~|^~ (вопр. мест.) weishenme почему И 41 (сч.сл.) wei счетное слово 13 < (межд.) wei алло 13 if (сущ.) wenxue литература . 7 И м (гл.) wen спросить 4, 7 ММ мм (сущ.) wentf вопрос; проблема 11 (мест.) wo я 1, 5 Д4п Д4п (мест.) wdmen мы / 2 X й (сущ.) xT зАпад 12 ЙгЖ (сущ.) xTydo лекарства европейской медицины 12 (гл.) XI стирать 14 <31 >ж (гл.) xThuan любить; нравиться 8 ж (сущ.) XI факультет 7 (сущ.) xid вниз 9 т (сущ.) xidwu после обеда 9 << (сущ.) xidnsheng господин 4, 10 Я< <£ (сущ.) xianzdi сейчас; теперь 6 MW - (сущ.) xiangjiaopingguo яблоко с банановым вкусом 10 (сущ.) xidngjido банан 10 Й- (гл./модал. гл.) xidng думать; хотеть 12, 14 4' (прил.) xido маленький 8 -233- (сущ) xiaojie девушка; мисс 5 Ж (гл.) xie писать 11 #Ж (гл.) xiexie благодарить, спасибо 5, 6 (сущ.) xTngqT наделя 9 El (сущ.) xTngqTri воскресенье 9 (гл.) xing можно; ладно 6 (гл.1 сущ.) xing моя фамилия / фамилия 4 < ж (гл.) xiuxi отдыхать 12 * (гл.) xue учить; изучать 7 (сущ.) xuesheng студент 4, 5 (гл.) xuexi учить; изучать 4,7 ^Ел w (сущ.) xueyudn институт 4, 7 ЧЙ> M (сущ.) yd утка 9 fa < (совете.) Yang Ян (фамилия) 4 Й ж (сущ.) ydo лекарство 12 _^- (гл.) ydo надо; нужно 2, 10 (модал. гл.) ydo нужно 12 (нар.) Уё тоже 1 (-)ДЛ (-)&& (числ.СО СЧ.СЛ.) (yi) dianr чуть-чуть 11 (нар.) yigong всего; в итоге 8 — yk (нар.) yiqT вместе 12 — -ф" yixid употребляется после глагола для выражния короткого, быстрого, случайного действия 7 <ж (сущ.) yTfu одежда 12 £± <± (сущ.) yisheng врач; доктор 3 0L Ел, if" 1% (сущ.) yiyudn больница 12 -Л-ж я (сущ.) yTnyue музыка 7, 10 4t (модал.гл.) ylnggdi надо; нужно 11 & ® £ @ (совете.) Yinggud Англия 4 £?§ л &§ (сущ.) YTngyu английский язык 11 & (сущ.) ying тень 13 i|5 4p (гл.) ydu посылать 14 Mj ^|5Jg (сущ.) yduju почта 14 (гл.с доп.) yduyong плавать 6 < (гл.) ydu есть; иметь 6 <A;L (нар.) ydudidnr немножко 12 (прил.) youming известный 10 -234- (идиом.) you yisi интересно 6 (сущ.) yufa : грамматика 14 -ir ^5--^ kV x=r Pf? V? (сущ.) yuydn язык; речь 4 ж ж (модал. гл.) yudnyi Z охотно 12 -й* (нар.) zdi ещё раз 5, 9 -5Ш #JL (идиом.) zdijidn до свидания 5 Д (гл.) zdi на; в 5 Д (пр.) zdi - . на; в 10 М. М (прил.) zdng грязный 14 ££ Ы (вопр.мест.) zenme как 10 £*# &№ (вопр.мест.) zenmeydng как; какой 6, 9 & & (собств.) Zhdng Чжан (фамилия) 7 & & (сч.сл.) zhdng счетное слово 8 Д (гл.) zhdo искать 13 д«) а«) (гл.) zhdo(qidn) дать сдачу 10 мя (сущ.) zhdopidn фотография s 8 1% (мест.) zhe этот 3, 5 ij X ilJL (мест.) zher здесь; сюда 5 Я Я (прил./нар.) zhen настоящий; подлинный 8 ^pi£. (гл.) zhTddo знать 5 t SI t IS (собств.) Zhonggud Китай 3 'Ях (сущ.) Zhdngwen литературный китайский язык 7 (сущ.) zhongwu полдень 14 (сущ.) zhongxue средняя школа 14 g (сущ.) zhdngydo лекарства китайской медицины 12 (гл.) zhu проживать 14 ГеЕ£ (гл.с доп.) zhuyudn лежать в больнице 12 (гл.) zhu желать 9 (гл.) zhuhe поздравлять 9 •ф-Jk 4^ (сущ.) zhudnye специальность 7 4 (сущ.) Zl иероглиф 11 (гл.) zu арендовать, снимать 13 в^Л (сущ.) zudtian вчера 6, 11 лф- (гл.) zuo сидеть; сесть 5 < (гл.) zuo делать 8, 10 -235- II4 т-й] Дополнительные слова Я^ Яй в (сущ.) baogub посылка 14 (гл.) bdokud включать; охватывать; в том числе 13 (сч.сл.) bei стакан 10 (сч.сл.) ben счетное слово 10 < (сущ-) ьт ручка 10 (сущ.) biao часы И C (сущ.) cha чай 9 a# Е/ -фк. (гл. с доп.) chdngge петь 11 4 Л (сущ.) che машина; автомобиль 8 ’ЛМ (гл. с доп.) chTfan обедать; ужинать 11 (собств.) Chun Jib Праздник Весны 14 ЯЛ ЯЛ (сущ.) cfdian словарь 8 D Лй*) (гл. с доп.) dadT брать такси И Л# Л< (гл. с доп.) dazhen делать инъекцию 12 Л< (сущ.) ddbidn кал 12 ’t® « (сущ.) didnnao компьютер 8 << (сущ.) dibnshi телевизор 14 ят- (сущ.) duzi живот 12 F (прил.) fdngbidn удобный 13 - (сч.сл.) fbn экземпляр; счётное слово, употребляется с сущ., обозначающми 10 печатные издания -236- ^Х'г£ fp (совете.) Fuhud Jie Пасха 14 G $? Ж* Йр (совете.) Gan’en Jie День Благодарения 14 х^Я5 (сущ-) gongchengshT инженер 8 H (сущ.) hdizi дети 8 ж> (сущ.) hdnbdo гамбургер 9 (прил.) heshi подходящий; подходить 13 4t (сущ.) hudxue химия 7 4ЪМ 4Ш (гл.) hudydn делать анализ 12 (гл.) huidd отвечать 11 (сущ.) huixin ответное письмо; ответ 13 J #< (сущ.) jiaoyu образование 7 ££< (сущ.) jlngji экономика 7 « $4 (сущ.) jingxT сюрприз 14 К у 44 Ю (гл. с доп.) kaiche водить машину И И Л (гл. с доп.) kaidao делать операцию 12 44 "^пм (сущ.) кё1ё кола 9 -§*/? жм (сущ.) kdtlng гостиная 13 • L 44^ (сущ.) ITwij подарок 11 %$L Mi (сущ.) lishT история 7 w-4 (прил.) lidngkuai прохладный 12 W (сущ.) lush! адвокат 8 iL ЙС (прил.) ludn безпорядочный 14 M f (гл.) mdi продать 10 4-IA >^41 (сущ.) mTfdn рис 9 -237- fir & ^®eb (сущ.) midnbao хлеб 9 N . ф (прил.) nan трудный 11 (сущ.) niunai молоко 9 Р {сущ.} pijiu пиво 9 ft 5l {прил..} pidnyi дешёвый 10 * Q {прил) qido как раз 13 Bt {прил.) qing солнечный 14 R $1 {прил.} rd жарко 12 /Л M {сущ-} regou хот-дог 9 »C {прил) гёхТп заботливый; внимательный 13 Э й Э1& {сущ.} rip. дневник 14 S ;£т£ {сущ.} shenghud жизнь 12 A S A- {собств.) Shengddn Ldoren Санта-Клаус 14 tirM {сущ.) shbuhudyudn продавец 10 {сущ.) shudidn книжный магазин 10 #4- * $3 {сущ.) shufdng кабинет 13 <=r {сущ.) shuxue математика 7 zK^ < zko {сущ.) shuTdidnfei оплата за воду и электричество 13 T ^S- (сч.сл) tdo набор 13 4£-lT 4^ {сущ.} tTyuguan спортивный дворец 10 <# (гл) tidowu танцевать 11 - W (сущ.) wdigdng дед; дедушка по матери 8 -238- (сущ) wdnshang вечером 9 (сущ.) wenhud культура 7 Kb Ж К^§£ (сущ.) wdshi спальня 13 {сущ.) wulT X физика 7 {сущ.) xTcdn европейская кухня 9 (гл.)- xTydn курить 11 (сущ.) xizhuren декан факультета 8 Т< Т7 ?Ж (гл.) xidke закончить занятия 11 (сущ) xiaobidn моча 12 (сущ.) xife кровь 12 < (прил.) xTn новый ДЗ ii.#- (гл.) xuanxiij выбрать факультативный предмет 7 М (сущ.) xuebi Y спрайт 9 (сущ.) yd зуб 12 (сущ.) yeye дед; дедушка по отцу 8 # Ж (сущ) yTnyue музыка 7 зс (сущ.) YTngwen английский язык 12 тС {сч.сл,) yuan юань до тьЗ- (собств.) Yudnddn Z Новый год 14 # # (сущ.) zhexue философия 7 (гл.) zhengIT привести в порядок 14 JL (сч.сл.) zhT счетное слово 10 (сущ) zhbngcdn китайская кухня 9 ЗШ (сущ.) zhujido ассистент 8 (сущ) zudjid писатель 10 -239- a? S5i Указатель иероглифов А А 7 А 12 iSj 7 > 7 4г 10 fT 7 t 10 % 3 М 9 it 9 < 5 < 8 Г 12 Я 13 X 13 6 Ж 9 10 Ж 12 X 10 ? 13 13 В & 11 М* Ю < 2 4ja. д X 5 /V 1 ”t 9 X 6 X 8 Иг 13 X 6 GL 7 Я 13 $ 8 10 X 8 9 7 о> W 10 я 11 % 14 12 ib 9 Е х 6 9 9 й 4 Я 13 Л 5 3 7 X 1 Ъ 8 12 4 9 13 К П 11 Л и х 5 X 8 J 13 # 13 Я 13 &J 8 U 11 Ж 7 А и •t 6 F # 13 X 8 < 7 $ 13 ’ X 12 X 13 е. 10 W 9 Ж ю D & 14 i а 12 < 14 Т 2 Л 9 4т 13 4 13 X 10 7 S'J 11 Я 3 4с 2 & 13 X- 4 QO 4Ж 9 А 10 1Й. 14 X 13 Я 3 Я 6 п 2 Ь 3 X 9 Л 13 Ж 9 X 5 X 10 12 £ 8 4 13 # 13 X 9 it 7 71 2 X 10 н Ж 10 1' 8 11 Ж 12 а 8 Я 4 L * 2 < 13 5с 7 & 14 И А 7 А 13 &J 4 X 14 X 4 М 7 X 3 13 < 10 # 5 Ж 14 Т 9 С М 8 Ъ 9 #, 3 12 Я 14 А 11 G 9 4Й. 5 X 14 А 9 & 13 it И X 8 X 7 Я И X] 13 Т 2 & 12 А 8 X ю а 13 X 11 $ 11 m и $ 9 4> 9 Л 1 -240- л 6 N 6 iR 4 Ж 13 'С 4 14 4 7 M 10 3 9 9 м 12 ’Йр 3 4 8 8 A 2 14 ж 13 3 A 5 * 13 7 ж 10 3 < 5 3 W -Й. 4 8 £ 8 5 4 4 JL 9 12 9 14 4 6 9 4 8 4 5 44- 1 % 2 4> 12 M 7 Я. И 7< 10 'ф" 12 & 11 8 4 10 11 w 14 к 2 12 •£: 6 Y * 2 ft 3 R 9 Я 7 9 14 4 9 % 8 4 7 8 12 14 4^ 14 it 13 11 & 13 -i- 4 4 13 3 4 4 13 12 M Ж 4 ik 4 Й 11 5?^ 5 4 11 2 4 1 El 3 i>L 6 И 5 4 7 1 10 Д 6 5 # 9 2 О ж 11 i 1 12 ^4 9 Bt 14 s 6 9 10 'I* 6 -— 6 w 5 10 -tL> 1 4 10 P 13 9 14 Зк 7 W 12 10 < 12 M 10 11 6 4 -b 14 13 X — 1 i-L 8 7 Ж 10 -fs 13 8 12 ^T 12 я 7 _h 9 9 И ж 3 7 ж 9 & 12 # 11 12 11 M- 8 -ф* 10 ‘У 8 Ж 13 7 10 П 1 4 10 % 7 14 6 if! 3 ifc 9 13 T 8 10 к 9 14 i# 7 3 7 11 £ 11 « 9 4 6 3 Т*” 7 4 11 & 9 4+ 6 6 10 13 да. 10 Q 4 3 ж 9 < 6 Ж 5 4 7 -Ъ 4 14 12 10 & 14 аЛ 6 9 r 9 11 M 12 Л|5 14 12 4 9 3 12 4' 4 4 ^4^ 1 9 3 A 6 Ж И ж 6 0 7 7^ 10 0t 6 w 4 Ж 6 к 2 -241- -*3 11 12 ft i: 10 8 £ 11 7 £ И 3 Jft 12 13 13 10 4 10 11 9 8^ 11 i 3 Z ВЙ 8 10 -%- 7 8 7 5 3 ; fl 14 5 5 & 7 ! £ 5 it 5 14 fl 12 ; < 8 & 12 M- 14 Jl 8 I H 13 'J* 7 /1 4 1 & 9 JT 4 i 12 10 ! I ^ШМК^МйЬ.ЧЙ-Ш/иМИШкД31-ШЁ,КГ^^Я^^--\^»ЛГ!Й1й1<ВД¥^§1^Ж^гг Ф£®РёН4„¥31ЖЗ£ о£^МШ£ ййгМ»-Ш¥»^2^1ййЖ ‘»^Гй^¥МЖЖЧГ ‘©«PIPIUS »£W ^mimwow ‘й^*п«м®*хя\»^мл*х^г»»ад»».'.«^.‘тм a*8WWOm..XW® °(WЫФ>ЯЛГТй¥иКЭ»й?ФЙШМ:£----------ЮЙЙ18 WW ^°Ш[£¥^'~ W*¥$¥‘£¥£¥*tl ’ША&УМЙ^Г ‘uppupiis onz -fcfffi^ *(ЯФУ«>#»ШВ»+»? *;£»®XWKtfW-¥r°J¥2f«i®¥ ‘W¥WHW№ :KWW*¥ ‘IX иэцэ^й °¥3* Xf- W¥ M£J^R»¥ ХК'й'Ц|^¥^1г<Ы+)^(^|Й| ьтта£М<Ш4«?,т¥-1 &^Tnaw&°sw£¥M£i>'ni: wms on o^¥*wta®r4i*wwtt^^^s^x/uS®^ ±^„£¥^?°4^2Ш»ЙШ^£¥^6861 e’&«'74nfci*g»£¥M«mr ‘ЮХ бирцгЮ s^sa w 7mrnwx&4wm-w^i50' Шйнтхйяжпгг (ж t~i Й?°^4 ИJJ4Г.ШЙ«WWSfФ2Ш'Mwmr 2^JfiW‘°^f№W& и«‘^М^ЙШ'ЗЙП«'В^'¥5?ЖЖ^@ °Ы!!й(^^¥Ф-1/М^^'М1Г?й¥ДФ/ 1661ЖФ6861 ' W 4661 °£К^&$*ЙХШЖ тк^ЖКЖК ‘S»W£¥>X^W£¥®B4^r&¥£lУЫФ ‘&»&¥MS£3F ‘unx ОП Новый практический курс китайского языка. Авторский коллектив: Лю Сюнь (главный составитель), Чжан Кай, Лю Шэхуэй, Чэнь Си, Цзо Шандань и Ши Цзявэй. Новый практический курс китайского языка является серийным изданием, предназначенным для носителей европейских языка, изучающих китайский язык. В целях удовлетворения всё возрастающих потребностей российских учащихся в изучении китайского языка, мы решили издать серию учебников с комментариями на русском языке. Настоящее издание включает в себя шесть учебников начальной и средней ступеней (70 уроков) и рассчитано на обучение в течение трех лет. Учебник составлен в соответствии с новой учебной программой Бюро КНР по популяризации китайского языка и курсом подготовки к экзаменам HSK. Организация учебных материалов призвана развить коммуникативные навыки студентов. В учебниках изучается строение и функции языка с одновременной подачей культурных сведений. Помимо этого в учебнике множество упражнений по аудированию, говорению, чтению и написанию. Чтобы изучение китайского языка стало проще и интереснее, при составлении учебника учитывались следующие особенности. Погружаясь в культурную и общественную обстановку, учащиеся вместе с иностранными студентами Динь Либо (сын супругов Губерта и Динь Юнь), Линь На, Ма Давэй будут изучать китайский язык. Испытав много интересного, студенты не только овладеют разговорным китайским языком, но и ознакомятся с китайским обществом и культурой. Большое внимание уделяется изучению обиходных разговорных выражений с целью с самого начала научить студентов употреблять их в речевой практике. Особое место занимают упражнения по произношению, объяснению грамматики, новых слов и текстов. Постепенное наращивание интенсивности, последовательное продвижение от простого к сложному, закрепление навыков путем системного повторения на протяжении всех четырех этапов обучения будет способствовать лучшему усвоению материала студентами. Новые методы разъяснения иероглифов помогут студентам легко читать и писать иероглифы. Особое внимание уделяется сочетанию четырех основных навыков: аудирования. говорения, написания и чтения. Гибкий подход к подаче материалов. Учебник может быть использован обучающимися с различным уровнем знаний и различными целями обучения. Обширные матералы для самостоятельной работы. К каждой части учебника прилагается сборник упражнений для самостоятельной работы, пособие для преподавателей, а также комплект аудиокассет и компакт-дисков. Ж И Я 00: ЯЙТТ О 4CD ЯШ ISBN 978-7-5619-167^-5