От редакции
От авторов
Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания
Категориальные признаки фразеологизма
Форма фразеологизма
Лексическое значение фразеологизма
Фразеологизм и нефразеологизмы
Фразеологизм и формы употребления фразеологизма
Историко-временная и стилистическая характеристика фразеологизмов
Употребление фразеологизмов в речи
Принципы расположения фразеологизмов в словаре
Орфография и пунктуация в границах фразеологизма
Лексикографические источники
Как пользоваться словарём
Список сокращений
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Я
Текст
                    Ф82
ЧР(ОЗ)
Вниманию читателей предлагается новый тип толкового словаря,
в котором впервые дается свыше 4 000 разработок фразеологизмов
русского языка, то есть выражений типа: бить баклуши, огород
городить, пожинать лавры, между двух огней, под
сурдинку, на авось и т. п. В словаре даны толкования значений
фразеологизмов, приведены различные формы их употребления, их
синонимы и антонимы, а в некоторых случаях — сведения о
происхождении фразеологизмов. На примерах из классической и современной
русской литературы показано, как фразеологизмы употребляются в речи.
Словарь представляет интерес для людей любых профессий, для
учащейся молодежи, преподавателей русского языка, писателей и
журналистов, филологов, а также для всех, кто изучает русский язык.
Главный редактор словарей
издательства «Советская Энциклопедия» м. В. ЛАЗОВА
Редакция русских словарей
Зав. редакцией И. К. САЗОНОВА
Ведущий редактор Е. Н. ГОРОХОВНИКОВА
Редактор М. С. ШЕВЕЛЕВА
Лексикографическое оформление: Б. А, ПОВОРОТНИК,
К. В. ВИНОГРАДОВА, А. Г. ВИНОГРАДОВА
Ссылки: Т. А. ГАНИЕВА, Н. Г. ЗАЙЦЕВА
Зав. корректорской В. В. КОСТРОМИНА
Корректоры: Е. М. ЖАРКОВА, А. Т. КОБЗАРЬ,
М. А. ЛУПАНОВА, О. И. ПОЖАРОВА
Технический редактор Е. А. СИРОТИНСКАЯ
Художник В. П. ЛУКИН
За аутентичность цитат
несут ответственность авторы словаря.
7-1-5
БЗ № 34— 1967 г. —№ Л


^^фразеологический словарь русского языка Свыше 4 000 словарных статей Составили Л. А. ВОИНОВА, В. П. ЖУКОВ, А. И. МОЛОТКОВ, А. И. ФЕДОРОВ Под редакцией А. И. МОЛОТКОВА Издание второе, стереотипное ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» МОСКВА — 1 9 68
ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. Стр. От редакции 5 От авторов , . , 6 Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания 7 Категориальные признаки фразеологизма . . 8 Форма фразеологизма 10 Лексическое значение фразеологизма ..... 13 Фразеологизм и нефразеологизмы 14 Фразеологизм и формы употребления фразеологизма 17 Историко-временная и стилистическая характеристика фразеологизмов 19 Употребление фразеологизмов в речи ... 20 Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологизмов со словами в речи .... 21 Принципы расположения фразеологизмов в словаре 21 Орфография и пунктуация в границах фразеологизма 22 Лексикографические источники 24 Как пользоваться словарем 25 Список сокращений 28 Словарь А 29 Б 32 В 53 Г 101 Д 123 Е 154 Ж 156 3 159 И 177 Й 187 К 188 Л 219 М 234 Н 258 О 289 П 307 Р 375 С ¦ 405 Т 468 У 487 Ф 501 X 503 Ц 512 Ч 514 Ш 530 Щ 538 Э 538 Ю 538 Я 538
ОТ РЕДАКЦИИ Фразеологизмы, или фразеологические единицы (выражения типа заморить червячка, плыть по течению и др.)» отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность. Потребность в толковом фразеологическом словаре русского языка ощущалась давно. Отсутствие такого словаря отрицательно сказывалось не только на разра- ботке некоторых вопросов теории фразеологии, но и на решении ряда практических задач: повышении речевой культуры, изучении русского языка нерусскими, составлении двуязычных фразеологических словарей и т. д. Сколько фразеологизмов в русском языке? Что каждый из них значит? Каковы особенности каждого фразеологизма? Правильно ли мы употребляем их в речи? Что уже известно о происхождении некоторых из них? На все эти вопросы попытались ответить составители «Фразеологического словаря русского языка», начавшие работу над ним более десяти лет назад. Фразеологические словари могут быть разными возможны разные критерии отбора фразеологизмов для словаря, разные принципы их расположения, толкования, сопоставления и т. д. Один из типов фразеологического словаря русского языка и предлагается вниманию читателей. В словаре дано свыше 4 000 словарных статей. В нем впервые сделана попытка показать различные формы употребления фразеологизма, определены и истолкованы разные значения фразеологизма. Читатель не только получит ответы на вопросы о том, какие формы имеет тот или иной фразеологизм, что он значит, но и увидит, как фразеологизм употребляется в речи. Каждое значение фразеологизма проиллюстрировано в словаре цитатами из художественных произведений русской литературы 19—20 вв. Редакция надеется, что с выходом в свет фразеологического словаря русского языка будет удовлетворена потребность читателей в таком словаре. В какой мере — об этом будут судить читатели. Редакция просит все замечания и пожелания по улучшению словаря присылать по адресу; Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8, издательство «Советская Энциклопедиям.
ОТ АВТОРОВ Фразеологией русского языка ученые-филологи стали заниматься давно. В практике словарного дела фразеологические единицы русского языка обычно описываются в составе общих словарей, толковых и переводных. Можно сказать,что собственно история изучения фразеологии русского языка начинается именно с того времени, когда фразеологические единицы русского языка стали включаться в словари и получать в них толкование, :ютя место, отводимое им в словарях, невелико, и разработка их ведется попутно с разработкой слов. Еще в дореволюционное время в России стали собирать материалы по русской фразеологии и издавать сборники идиом, иносказаний, крылатых слов и т. п. выражений. Однако при всей неоспоримой ценности таких сборников, они очень ограниченны по своему объему, включенный в них материал отличается пестротой и разнородностью, разработка приведенных в них фразеологизмов, как правило, неполна и часто неточна. Специального фразеологического словаря русского языка, в котором были бы по возможности полно собраны и подробно описаны собственно фразеологизмы русского языка, до сих пор не было ни у нас, ни за рубежом. Настоящая книга представляет собой попытку восполнить этот пробел в русской лексикографии — дать читателю такой словарь. Разумеется, создание словаря фразеологизмов русского языка потребовало теоретической разработки вопросов русской фразеологии применительно к целям и задачам такого словаря (с учетом истории изучения фразеологии русского языка в отечественной науке и практических приемов разработки фразеологизмов в толковых словарях русского языка). Прежде всего необходимо было выразить свое отношение к основному вопросу: что такое фразеологизм? Представляет ли он самостоятельную единицу языка, по каким признакам выделяется в языке, в чем особенность употребления его в речи? От этого зависел отбор фразеологизмов для словаря и их лексикографическая разработка. Без решения этого вопроса практически невозможно было создать словарь. Одновременно требовалось определить круг источников для составления словаря и подготовить в достаточном объеме картотеку фразеологизмов. Для этого были привлечены и широко использованы: а) словари русского языка, первое место среди которых занимают новейшие толковые словари русского языка, прежде всего академический «Словарь современного русского литературного языка» (в 17 томах), М.-Л., 1948—1965, включающий значительный материал по фразеологии русского языка; б) исследования по фразеологии: различные статьи, монографии, заметки и т. п. Х); в) специальные выборки фразеологизмов из художественной и публицистической литературы 19—20вв.,которые втечение длительного времени производились составителями словаря. Особое внимание было обращено при этом на выборки из произведений советских писателей, в частности из произведений последних лет. Настоящий словарь является первым опытом словаря такого типа, поэтому, естественно, он не свободен от отдельных упущений и неточностей; неизбежны в дальнейшем уточнения как самих разработок фразеологизмов, так и структуры самого словаря в целом. Тем не менее, можно надеяться, что данная книга послужит целям более углубленного изучения фразеологического богатства русского языка. Словарь составлен кандидатами филологических наук Л. А. Воиновой, В. П. Жуковым, А. И. Молотковым и А. И. Федоровым. Работа выполнена под руководством А. И. Молот- кова, которым были разработаны теоретические основы книги и практическая инструкция для написания ее. Им же осуществлялось редактирование книги на всех этапах работы над ней. Составительская работа распределялась следующим образом: Л. А. Воинова — буквы Г, И, П; В. П. Жуков — буквы Л, М, Р, С; А. И. Молотков — буквы В, К, Т—Я; А. И. Федоров — буквы А, Б, Д—3, Н, О. В процессе работы над словарем были учтены ценные советы и замечания, высказанные рецензентами книги — докторами филологических наук Э. И. Коротаевой и К- А. Тимофеевым, которым авторы выражают свою признательность. Авторы приносят также глубокую благодарность К. А. Марцишевской за помощь в осуществлении издания словаря. 1 См. «Библиографический указатель литературы по фразеологии, изданной в СССР с 1918 ио 1961 г.» в сб. «Проблемы фразеологии. Исследования и материалы», Л., 1964, с. 255-317.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА И ПРИНЦИПЫ ИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ При работе над любым словарем перед лексикографами всегда стоят два основных вопроса, от правильного решения которых зависит ценность составляемого словаря: что включать в словарь и как описывать то, что включается в него. Конкретизация этих вопросов для разных типов словарей не меняет существа дела, она лишь выделяет специфическое применительно к каждому словарю. Фразеологический словарь в этом смысле ничем не отличается как от общих (толковых и переводных), так и специальных словарей (диалектологических, терминологических, частотных, обратных, словарей лексической и грамматической сочетаемости слов и др.). Вместе с тем, как бы ни были многообразны и сложны общие и частные проблемы лексикологии, требующие своего решения в процессе работы над словарями слов, ответ на вопрос, какие слова включать в словарь и как их разрабатывать в нем, в целом сводится к той или иной широте охвата лексики и к той или иной подробности описания слова. Для словаря фразеологизмов русского языка специфично другое: даже сама постановка таких вопросов на данном этапе изучения фразеологизмов невозможна без предварительного решения общих проблем фразеологии русского языка. У русистов нет единого мнения о том, что такое фразеологизм, или фразеологическая единица языка,— нет, следовательно, и единства взглядов на то, каков состав таких единиц в языке 1) Списки фразеологизмов русского языка, предлагаемые разными учеными, настолько отличаются друг от друга, что можно говорить о различных, часто прямо противоположных, даже исключающих друг друга, взглядах на фразеологизм, то есть на дифференциальные, или различительные, признаки фразеологизма и на состав фразеологизмов русского языка. В состав фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие — ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У одних ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы, у других — не попадают. Сплошь и рядом в состав фразеологизмов русского языка включаются различные описательные и аналитические обороты речи, сложные союзы, сложные предлоги, составные термины и т. д. Отдельные ученые называют фразеологизмами словосочетания типа горбатый нос, толстый журнал, раннее утро, нервное лицо, гнетущая тоска, жмурить глаза, рыдать навзрыд, понурить голову и т. п., а также отдельные слова, например: галиматья, сумбур, абракадабра, чепуха, тарабарщина, ерундистика, чушь и т. п., именуемые „однословными идиомами". В качестве критериев определения фразеологизма в русском языке называют в различных комбинациях устойчивость, целостность значения, не выводимую из суммы значений составляющих его слов, раздельнооформленность, возможность структурных вариантов, или новообразований, воспроизводи мость, непереводимость на другие языки. В целом фразеологизм характеризуют как сочетание слов с „переносным значением", как устойчивое словосочетание с „идиоматическим значением", как „устойчивую фразу". Во фразеологизме находят метафоричность, образность, экспрессивно-эмоциональную окраску и т. д. Между тем, анализ фразеологизмов русского языка со стороны значения, формы и употребления позволяет утверждать, что ни один из этих признаков, ни сам по себе, ни в совокупности с другими, не является категориальным, определяющим, различительным, дифференциальным признаком фразеологизма. Применительно к целям и задачам фразеологического словаря общие проблемы фразеологии русского языка на уровне современных знаний фразеологии могут быть сформулированы так: 1) определение языковой природы фразеологизма, 2) историко-временная и стилистическая характеристики фразеологизмов, 3) уяснение закономерностей употребления фразеологизмов в речи. г) Такое положение существует в русистике несмотря на то, что фразеологией русского языка ученые занимаются давно, что написано много работ, в том числе и специальных, в которых решаются те или иные вопросы фразеологии русского языка. Интересны, например, и имеют непосредственное отношение к истории становления определенного понимания фразеологизма и определенного представления об объеме и составе фразеологизмов русского языка рассуждения И. И. Срезневского о лексической целостности некоторых категорий словосочетаний, учение Ф. Ф. Фортунатова о «слитных словах» и «слитных речениях», которое продолжили и развили Д. Н. Ушаков и В. К- Поржезинский, учение А. А. Шахматова о неразложимых словосочетаниях, взгляды Е. Д. Поливанова о соизмеримости фразеологических единиц по количественному признаку с единицами синтаксиса, а по значению — с отдельным словом, мысли Л. В. Щербы о разграничении изучения устойчивых словосочетаний в плане языка и в плане речи, суждения С. И. Абакумова о признаках устойчивых сочетаний слов, статьи по фразеологии русского языка В. В. Виноградова, определившие у нас на длительное время общее направление исследований в этой области, работы Б. А. Ларина, С. И. Ожегова и других. За два последних десятилетия написано^значительное число статей по фразеологии русского языка, защищены диссертации, изданы монографии. Фразеология языка находит сейчас свое место в курсах по общему языкознанию, а также в грамматических сочинениях и исследованиях по истории литературного языка и языка писателя. Намечены самые различные аспекты изучения фразеологизмов, причем как приверженцами традиционных методов исследования языка, так и сторонниками новых направлений в современном языкознании. Предложены различные схемы классификации фразеологизмов.
— 8 — В самом деле, чтобы дать перечень, или номенклатуру, фразеологизмов русского языка, подлежащих включению в словарь, а также наметить типы лексикографической разработки их, требуется, во-первых, определить состав таких единиц в самом языке. Практически это можно сделать при условии, если будут найдены объективные признаки фразеологизма, из которых составляется его качественная характеристика и по которым фразеологизм выделяется в самостоятельную единицу языка; во-вторых, четко отграничить фразеологизмы от выражений, находящихся в стадии переосмысления и перехода во фразеологизмы, но еще не ставших ими. В зависимости от того, насколько точно и объективно будут определены признаки фразеологизма, дающие представление о его языковой природе, настолько будет точен, и объективен сам метод вычленения фразеологизмов в языке. КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМА ¦¦> Фразеологизм имеет свои, только ему присущие категориальные, или определяющие, признаки 1}, которые в совокупности позволяют, с одной стороны, выделить его в самостоятельную единицу языка, с другой,— .отграничить от других единиц языка. Такими признаками фразеологизма являются: а) лексическое значение, б) компонентный состав и в) наличие грамматических категорий. Для подтверждения того, что эти признаки в своей совокупности присущи только фразеологизму и для правильного понимания самой природы фразеологизма, нужно (и принципиально важно) сопоставить фразеологизм, во-первых, со с л о в о м как единицей языка, которая имеет некоторые общие с фразеологизмом признаки, во-вторых, со словосочетанием (или предложением), поскольку словосочетание (реже предложение) является генетическим источником фразеологизма. Фразеологизм и слово Фразеологизм и слово имеют общие признаки: лексическое значение и грамматические категории. Наличие у фразеологизма лексического значения практически доказывается не только тем, что он может быть истолкован, но и тем, что фразеологизм и слово могут быть соотнесены по их лексическому значению как синонимы, например: пустить в расход = расстрелять, дать дуба = умереть, кот наплакал = мало, на каждом шагу = повсюду, с головой = умный, заморить червячка = перекусить, прикусить язык = замолчать.и т. д. Наличие у слова и фразеологизма грамматических категорий подтверждается отношениями и связями фразеологизма со словами в предложении, которые ничем не отличаются от отношений и связей между самими словами в составе предложения: фразеологизм может согласоваться со словом, управлять словом или быть управляемым, может примыкать к слову. Например: «— Да ведь он же поднадзорный! — сказал ротмистр с упреком.— Слышал. Однако полагал, что человек исправляется.— Исправляется? — обрезал ротмистр начальственно.— Не слыхал, чтобы такие тертые калачи, этакие стреляные воробьи исправлялись» (Федин, Первые радости). «Он был спокоен и суров, потому что он подводил черту под всей своей недолгой жизнью» (Фадеев, Молодая гвардия). «— Не надо бы нам на мелочи размениваться. У нас вон еще семенной материал не заготовлен, а мы за птицу взялись» (Шолохов, Поднятая целина). «Укорял он меня всю дорогу за то, что мы ничего не делаем, р аботаем спустя рукава» (С. Антонов, Весна). Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма (в отличие от формы его), с которым связывается лексико-грамматическая характеристика фразеологизма, то есть Отнесенность его к определенному разряду фразеологизмов: именных: гусь лапчатый, чертова дюжина, синий чулок, медвежий угол, саврас без узды, ахиллесова пята, шарашкина контора, краеугольный камень чего, авгиевы конюшни; глагольных: чесать язык, выходить сухим из воды, заживо хоронить кого, раздувать кадило, доводить до белого каления кого, вставлять палки в колеса кому, дать дуба, заговаривать зубы кому, ловить рыбу в мутной воде, обводить вокруг пальца кого, клевать носом; адъективных: без царя в голове, на одну колодку, нечист на руку, с иголочки, на взводе, звезд с неба не хватает, мухи не обидит, на одно лицо, с ноготок, мало каши ел; адвербиальных: за глаза, на авось, всеми фибрами души, до мозга костей, во все лопатки, очертя голову, до отвала, наобум лазаря, из-под палки, на живую нитку; глагольно-пропозициональных2): душа уходит в пятки у кого, глаза на лоб лезут у кого, ветер свистит в карманах чьих, у кого, карачун пришел кому, кондрашка хватил кого, язык заплетается у кого, почва уходит из-под ног кого, чьих, у кого, вожжа под хвост попала кому, хмель вылетел из головы у кого, руки не доходят до кого, до чего; междометных3': вот так клюква! мать честная! наше вам с кисточкой! черт возьми! дуй тебя горой! фу-ты <ну-ты>! как <бы> не так! знай наших! вот те <и>на! По отношению к словам в предложении фразеологизм выступает как единое целое, или, иными словами, в своих связях со словами он неделим на части. И в зависимости от своей лексико-грамматической характеристики, которая предопределяет синтаксическую функцию фразеологизма в предложении, именной фразеологизм может быть подлежащим, дополнением, *) Категориальными, или определяющими (иначе — различительными, дифференциальными), признаками самостоятельной единицы языка мы считаем такие признаки, которые в совокупности присущи только данной единице и не могут быть распространены в этой совокупности на другие единицы (в противном случае невозможно было бы отграничить одну самостоятельную единицу языка от другой). Каждая единица языка из ряда определяемых должна иметь все категориальные признаки. Отсутствие того или иного категориального признака у такой единицы означает, что единица или не принадлежит к этому разряду или находится еще в стадии перехода в этот разряд. 2) В этот разряд фразеологизмов отнесены те из них, которые по своему значению выражают действие или состояние, структурно организованы как предложения (обычно двусоставные) и по своей синтаксической функции в предложении выполняют роль предиката. 3) Включение междометных выражений подобного типа в состав фразеологизмов языка так же условно, как условно отнесение собственно слов-междометий к лексическим единицам языка.
— 9 — именной частью составного сказуемого, глагольный — | сказуемым, дополнением, адъективный — определением, адвербиальный — различными обстоятельствами и т. д. Например: «Рано овдовев, мать Ирины нашла приют в семье Стоковских, выполняя роль не то экономки, не то приживалки.. Злые языки (подлежащее) поговаривали, что во время отъезда мадам Стоковской на курорты экономке приходилось значительно расширять круг своих обязанностей» (В. Попов, Сталь и шлак). «Сергей Ильич мелким бесом рассыпался (сказуемое) перед ними [покупателями], низко кланяясь и улыбаясь» (К. Седых, Даурия). «Успех, бешено растущий, сопровождал первые шаги (дополнение) молодого писателя.» (Телешов, Записки писателя). «В ту пору он [Шебуев] держался в стороне от товарищей и слыл среди них за человека себе на уме (о п р е- д е л е н и е).» (М. Горький, Мужик). «[Гулин:] Для меня эти маневры — большой экзамен. Надо провести их • на ять (обстоятельств о).» (Б. Ромашов, Бойцы). Практически правильное и теоретически объективное определение фразеологизма как самостоятельной единицы языка возможно только при учете реальных связей фразеологизма со словами в предложении. Фразеологизм и словосочетание Ни по одному из категориальных признаков фразеологизм не соотносится со словосочетанием (независимо от того, как понимается словосочетание — как часть предложения или как целое предложение): у фразеологизма нет общих признаков со словосочетанием. Всякое словосочетание представляет собой сочетание слов, в котором слова сохраняют все свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма утрачивают все признаки слова (кроме его звукового облика): лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию и т. д. Связи и отношения между компонентами фразеологизма перестают быть связями между словами. Фразеологизм может соотноситься со словосочетанием лишь генетически, то есть по своему происхождению, так как каждый фразеологизм — это то или иное переосмысленное конкретное словосочетание или предложение. О том, что фразеологизмы возникают и развиваются в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний или конкретных предложений, свидетельствует наличие в современном русском языке для многих фразеологизмов их п р о т о- т и п о в, то есть таких словосочетаний, к которым они генетически восходят, например: сматывать удочки, прикусить язык, убить бобра, отрезанный ломоть, руки чешутся, наклеивать ярлыки, вверх дном, держи карман шире, из-за угла, не за горами и т. п. j Исторически закономерны различные стадии переосмысления словосочетания или предложения во фразеологизм, с чем связано, естественно, наличие в языке в любое время его существования выражений, которые еще не приобрели всех признаков фразеологизма. | Очень редко фразеологизмы русского языка возникают по схемам и моделям словосочетаний или предложений, не имея своим непосредственным источником конкретных словосочетаний или предложений. Примерами таких образований могут служить фразео- I *) Сопоставление лексических значений как прямого и проводится, поскольку основная цель семантического анализа Выяснение соотношений между значениями многозначного ф логизмы типа без году неделя, вкручивать мозги кому, веревка плачет по ком, браться за ум и т. п., бессмысленные сами по себе как конкретные словосочетания или предложения. Переосмысление словосочетания во фразеологизм — это не просто процесс десемантизации слов, составляющих словосочетание, а образование из того или иного конкретного словосочетания особой единицы языка с ее особыми свойствами. Поэтому нельзя соотносить фразеологизм и словосочетание, из которого он возник, как омонимичные по форме и различные по своему значению единицы. Словосочетание и фразеологизм — не омонимы. У фразеологизма есть лексическое значение, у словосочетания в целом лексического значения нет. Вступая в определенные связи по законам языка, слова образуют словосочетание (или предложение), которое выражает содержание высказывания, смысл его, но не лексическое значение. Содержание высказывания, передаваемое словосочетанием, не соотносится с лексическим значением соответствующего фразеологизма. Нельзя, например, рассматривать лексическое значение фразеологизма как переносное по отношению к содержанию высказывания, передаваемого словосочетанием, из которого образовался фразеологизм, ибо сопоставление лексических значений как прямого и переносного допустимо только в границах одной лексической единицы. Словосочетание состоит из лексических единиц — слов — с их конкретными лексическими значениями, но в целом оно не образует единицы с лексическим значением. Фразеологизм, наоборот, не состоит из лексических единиц — слов, но сам по себе является самостоятельной единицей языка с конкретным лексическим значением. Ср., например: «Я хотел было завести разговор с моим ямщиком, но только что раскрыл рот, меня подбросило и я прикусил язык» (Добролюбов, Внутреннее обозрение) и «Кто-то из молодежи, сославшись на традицию, предложил „обмыть" нового токаря, но мастер посмотрел на знатока традиций так, что тот сразу прикусил язык» (И. Соловьев, Будни милиции). Сопоставление лексических значений как прямого и переносного допустимо только в границах многозначного слова или полисемантического фразеологизма. Переносное значение как слова, так и фразеологизма может быть при этом охарактеризовано по отношению к прямому значению как производное, вторичное, зависимое и т. п. 1] Не омонимичны фразеологизм и словосочетание, из которого возник фразеологизм, и по форме. Если согласиться с тем, что фразеологизм в русском языке тождествен словосочетанию, то понятие формы фразеологизма сведется к структурной организации словосочетания, то есть к тому или иному типу, модели, схеме словосочетания. Более того, если принять во внимание наличие в русском языке таких структур фразеологизмов, как кот наплакал, яблоку негде упасть, комар носа не подточит, кондрашка хватил и т. п., то форму фразеологизма необходимо будет отождествлять не только со структурой словосочетания, но также и со структурой предложения. Следуя такому взгляду на форму фразеологизма, необходимо будет и сам фразеологизм рассматривать как разновидность словосочетания или предложения. Между тем, форма фразеологизма в русском языке не сводится к структурной организации словосочетания или предложения. переносного у многозначных фразеологизмов в словаре не фразеологизмов — выявление и определение их значений, разеологизма представляет собой особую задачу.
— 10 — ФОРМА ФРАЗЕОЛОГИЗМА Понятие формы фразеологизма, без которой фразеологизм немыслим как самостоятельная единица языка, включает различные стороны формальной характеристики фразеологизма. Надо разграничивать: а) собственно форму фразеологизма и б) п а р а- д иг матические формы фразеологизма. Собственно форма фразеологизма Собственно форма фразеологизма охватывает: а) с о- став компонентов, входящих в него, б) г р а- ницы фразеологизма, в) варианты компонентов, г) факультативные компоненты ид) структуру (или структурную организацию) фразеологизма. а) Фразеологизмы русского языка могут состоять из двух и более компонентов, независимо от того, восходят ли компоненты генетически к знаменательным словам или к служебным: в ажуре, на взводе, под мухой, гадать на бобах, ни уха ни рыла, чужими руками жар загребать, не солоно хлебавши, как сельдей в бочке, демьянова уха, бездонная бочка и т. д. Определение количественного состава компонентов фразеологизма имеет прямое отношение к определению самого фразеологизма. Фразеологизм в предложении выделяется функционально-семантически, то есть по лексическому значению и синтаксической функции. Так, например, в предложении «Он держал всех членов семейства без различия в ежовых рукавицах — потачки никому не давал» (Григорович, Рыбаки) есть фразеологизм в ежовых рукавицах. Он имеет лексическое значение „в большой строгости" и выполняет в предложении функцию обстоятельства. Фразеологизм в ежовых рукавицах находится в тесной связи со словом держать, которое, однако, не входит в состав фразеологизма, ибо сохраняет все признаки слова, в том числе и свое лексическое значение и свою самостоятельную синтаксическую функцию,— таким образом фразеологизм в ежовых рукавицах включает в свой состав только три компонента. Точно так же в предложении «Ночь темная, ни зги не видно, только молния вдруг обливала нестерпимым блеском весь залив и горы» (Гончаров, Фрегат «Паллада») фразеологизм ни зги со значением „совсем ничего" состоит из двух компонентов, а слова не и видно не входят в его состав. При определении компонентного состава фразеологизма следует, в частности, учитывать, что фразеологизм может быть разорван на части словами контекста, когда отдельные компоненты его стоят не рядом, а в разных местах предложения, например: «— Да, Филипп Иванович, кишка у тебя еще тонка. Не годишься для настоящего дела» (А. Степанов, Семья Звонаре- вых). Определение количества компонентов фразеологизма имеет значение и для различения фразеологизмов, в составе которых имеются одинаковые компоненты, ср. бросаться в глаза кому „привлекать чье-либо внимание, быть особенно заметным" (трехкомпонентный глагольный фразеологизм), например: «— Он вошел в свою комнату. Письмо на столе бросилось ему в глаза» (Тургенев, Дым) и говорить, смеяться и т. п. в глаза „открыто, в присутствии кого-либо или прямо обращаясь к кому-либо" (двухкомпонентный адвербиальный фразеологизм), например: «В роте рыжебородого унтера и в глаза и за глаза называли Алексеичем» (И. Кремлев, Большевики); дело горит в руках чьих, у кого „выполняется быстро, ловко, успешно; спорится", например: «[Софи] начала сама приводить в порядок свои волосы. Дело это горело у нее в руках: ни один парикмахер не сумел бы так скоро и так к лицу причесать ее роскошные локоны» (Писемский, Взбаламученное море) и быть в руках кого, чьих, у кого „в зависимом, подвластном положении": «Со взятием Нейгаузена, Дерпта и других более мелких замков вся восточная Ливония оказалась в руках московского войска» (В. Костылев, Иван Грозный). Трудности определения компонентного состава фразеологизма, в частности трудности отграничения компонентов фразеологизма от слов контекста, часто бывают связаны с тем, что та или иная фразеологическая единица еще не получила четко выраженной лексико- грамматической характеристики. Примером этому могут быть выражения типа „держать в руках когои. Основной вопрос, который возникает при анализе такого выражения, сводится в сущности к следующему: является ли оно трехкомпонентным глагольным фразеологизмом или представляет собой сочетание глагола держать (в одном из своих значений) с адвербиальным фразеологизмом в руках? Правильный ответ на такой вопрос можно получить, если учесть, во-первых, не только все возможные сочетания выражения в руках с другими глаголами, но и, во-вторых, сочетания его вариантной формы в руки с разными глаголами, а именно: быть, находиться в руках кого, чьих, у кого; держать в руках кого; попадать, попадаться в руки кого, чьи, кому, к кому; отдавать, отдаваться в руки кого, чьи, кому, к кому; брать в руки кого и т. д. Во всех этих сочетаниях не только выражение в руках (в руки) сохраняет свое самостоятельное лексическое значение и свою самостоятельную синтаксическую функцию, независимо от того, с каким из названных глаголов оно сочетается, но также и каждый из этих глаголов. Все это позволяет считать фразеологизмом не целое выражение держать в руках кого, а только часть его — в руках, а глагол держать (равно как и другие глаголы), рассматривать не как компонент фразеологизма, а как слово контекста. Следует, однако, указать на возможность сосуществования в языке двух фразеологизмов, которые отличаются один от другого тем, что в одном глагол входит в компонентный состав и делает фразеологизм глагольным, а в другом — этот же глагол остается словом контекста, и фразеологизм является адвербиальным. Ср., например, смотреть, глядеть в оба „очень внимательно, пристально" и смотреть [глядеть] в оба, употребляемый обычно в императивной форме — смотри [гляди].в оба — в значении „будь внимательным, крайне осторожным". б) Границы фразеологизма включают все компоненты, образующие его, но они не тождественны (как понятие) его компонентному составу. В границы фразеологизма могут попадать слова, которые не являются компонентами фразеологизма, но которые синтаксически связаны с ними: они распространяют компоненты фразеологизма. Так, например, в предложении «— Он мне сегодня слово дал хорошо заниматься. Возьмите-ка и вы его на свой комсомольский прицел» (Б. Изюмский, Призвание) фразеологизм взять на прицел ограничен тремя компонентами, а слова свой комсомольский, которые распространяют компонент прицел, не являются сами компонентами фразеологизма, но входят в его границы. То же самое можно сказать о словах чужом трудовом в границах фразеологизма сидеть на горбу: «Пастуху-киргизу или землепашцу-крестьянину должен быть одинаково ненавистен и киргизский бай и русский., кулак. И тот и другой сидят на чужом трудовом горбу» (Фурманов, Мятеж).
— 11 — Определение границ фразеологизма имеет значение, во-первых, для правильного понимания состава компонентов, во-вторых, для уяснения отношений компонентов со словами в речи. в) Явление вариантности, то есть заменяемости, компонентов фразеологизма, как особенность его формы, проявляется по-разному. Оно захватывает иногда только отдельные компоненты фразеологизма, иногда же распространяется на все компоненты. В принципе каждый компонент фразеологизма может варьироваться, то есть допускать те или иные замены. Варьирование во фразеологизме может быть: во-первых, по форме компонентов (для таких вариантов компонента здесь принято название формальные вариант ы), например: дай бог память (памяти), казанская (казанский) сирота, гог и магог (гога и магога), воды (водой) не замутит, хоть умри (умирай), ни синь (синя) пороха, с прохладцей (прохладцем) и т. д. К формальным вариантам должны быть отнесены все фонетические, морфологические и др. изменения компонентов фразеологизма, в том числе и суффиксальные модификации. Например: свистеть (свистать) в кулак, видать (видывать) виды, калиф (халиф), на час, подбитый ветром (ветерком), чистой (чистейшей) воды, после дождичка (дождика) в четверг, испокон (спокон) века (веков), ничтоже сумняся (сумняшеся), лебединая песня (песнь), высунув (высунувши, высуня) язык; во-вторых, по составу компонентов (для таких вариантов компонента здесь принято название лексические вариант ы), например: точить лясы [балясы], сживать [сгонять] со света кого, туг [крепок] на ухо, в руки просится [плывет, идет], душа [сердце] не лежит к кому, к чему, плыть [уплывать, уходить] сквозь пальцы, ударяться [входить, вламываться] в амбицию, уплетать [уписывать] за обе щеки, как [будто, словно, точно] аршин проглотил, падать [припадать] к ногам [к стопам] кого, чьим, стоять колом [костью] в горле [в глотке], гнуть [ломать] спину [горб, хребет]; в-третьих, по составу и по форме компонентов одновременно (для таких вариантов здесь принято название смешанные вариант ы), например: что есть силы [мочи] „с предельным напряжением, интенсивностью (делать что-либо)" и во всю силу [мочь] в том же значении. Примером смешанных вариантов может служить также комбинация видовых и лексических вариантов глагольного компонента, отмечаемая у многих глагольных фразеологизмов, например, во фразеологизме закладывать [заливать] за галстук, заложить [залить] за галстук формы употребления: закладывать за галстук и залить за галстук, заливать за галстук и заложить за галстук. Или во фразеологизме проливать [бросать] свет на что, пролить [бросить] свет на что формы употребления: проливать свет на что и бросить свет на что, бросать свет на что и пролить свет на что. г) Количественный состав компонентов фразеологизма может быть разным. Фразеологизм может быть употреблен в речи или в полном или в неполном составе, то есть отдельные компоненты у некоторых фразеологизмов могут в одних случаях опускаться, в других — сохраняться. Например: разводить турусы (на колесах)», трещать по (всем) швам, пускать (красного) петуха, (не) пришей кобыле хвост, уносить <(с собой) в могилу, толочь воду <(в ступе), с (высоты) птичьего полета, ни (одной) души, ни бе ни ме <^ни кукареку), садиться на своего (любимого) конька, пройти (сквозь) огонь и воду <(и медные трубы), вешать нос (на квинту) и т. д. Компоненты фразеологизма, которые могут опускаться в отдельных случаях его употребления, назовем факультативными компонентами фра- зеологизма, а само явление, как особенность формы фразеологизма,— факультативностью компонентов фразеологизма. Факультативность компонентов фразеологизма не изменяет лексико-грамматической характеристики фразеологизма, то есть не влияет на отнесенность его к тому или иному разряду фразеологизмов. Факультативность и вариантность компонентов фразеологизма — специфические особенности фразеологизма как единицы языка, в отличие, например, от словосочетания или предложения. От пропуска или замены компонента во фразеологизме не образуется нового фразеологизма. От пропуска слов или от замены одного слова другим в словосочетании или предложении всегда возникает новое словосочетание или предложение. Ср.: фразеологизм седьмая [десятая] вода на киселе (= седьмая вода на киселе или десятая вода на киселе) и словосочетания седьмой час, десятый час, фразеологизм сжечь (свои) корабли (= сжечь | свои корабли или сжечь корабли) и словосочетания I сжечь корабли (неприятеля), сжечь свои корабли. | д) Фразеологизм возникает из словосочетания или предложения. Анализ структур фразеологизмов русского языка позволяет установить, что фразеологизмы, за небольшим исключением (кроме тех структур фразеологизмов, которые претерпели деформацию), сохраняют синтаксическую модель того словосочетания (реже синтаксическую модель предложения), из которого они образовались. Разнообразие структурных типов фразеологизмов очевидный факт. Интересно отметить, что фразеологизмы, образованные из предложений, обычно имеют структуру простого двусоставного предложения, например: душа уходит в пятки у кого, денег куры не клюют, мурашки бегают по спине, глаза на лоб лезут у кого и т. п. i Однако это сходство структур фразеологизмов со структурами их генетического источника является чисто внешним. По такому формальному сходству типов структур можно судить лишь о способах образования фразеологических единиц в языке, не более. Чтобы понять, какое место занимает структура фразеологизма в общей характеристике фразеологизма как самостоятельной единицы языка, необходимо соотнести структуру фразеологизма с его лексико-грамматической характеристикой, с отнесенностью его к тому или иному разряду фразеологизмов (именных, глагольных и т. п.). При этом выявляются следующие типы соотношений: 1) Одинаковую лексико-грамматическую характеристику имеют фразеологизмы с одинаковой структурной организацией. Ср.: сматывать удочки „поспешно уходить, отходить и т. п. откуда-либо" и точить лясы „заниматься пустой болтовней, пустословить" (глагольные фразеологизмы). Например: «— Если жив Ковпак, то он уже успел проскочить,— поделился я сокровенной мыслью со своим „штабом".— Проскочил дед. Надо и | нам сматывать удочки,— сразу уточнил наши мысли | Усач» (П. Вершигора, Люди с чистой совестью). «[Девушка] не спеша сменила старую газету на свежую, крикнула сидевшим на паперти: — Чем лясы точить, читать идите! О нашем районе пишут» (В. Тендряков, Тугой узел); пробный камень „то, что выявляет свойства, качества, сущность кого-либо или чего-либо" и китайская стена „непреодолимая преграда; полная изолированность от кого-либо или чего-либо" (именные фразеологизм ы). Например: «Война — это пробный камень I всех свойств и качеств человека» (С. Гудзенко, Армей-
— 12 — ские записные книжки). «Не менее горькие сетования часто слышатся и о том, что масса простого народа отделена у нас китайскою стеною от образованных классов общества» (Добролюбов, Народное дело); сложа руки „ничего не делая, бездельничая" и сломя голову „стремительно, опрометью, стремглав (бежать, мчаться, скакать и т. п.)" (адвербиальные фразеологизмы). Например: «И прораб Лютоев не такой человек, чтобы позволить кому-то сидеть сложа руки. Он всегда найдет людям работу» (А. Рекемчук, Молодо-зеле но) «— Я к вам мчался сломя голову, а вы в дом не пускаете» (В. Саянов, Лена). 2) Одинаковую лексико-грамматическую характеристику имеют фразеологизмы с различной структурной организацией. Ср.: заморить червячка „перекусить; слегка утолить голод" и пора на боковую „(пора) ложиться спать" (глагольные фразеологизмы). Например: «Перехватив кое-что, чтобы, как говорится, червячка заморить, и выпив одну рюмочку водки, господин Голядкин уселся в креслах» (Достоевский, Двойник). «Дядя зевнул и вынул часы.— Ого! уж скоро одиннадцать!.. Пора и на боковую» (Вересаев, Без дороги); бездонная бочка „человек, который может выпить много спиртного, не пьянея" и ни рыба ни мясо „ничем не выделяющийся, средний, посредственный человек" (именные фразеологизмы). Например: «Я был среди ломовых выдающаяся личность,выдающаяся тем, что равного мне по выпивке не встречалось. Бездонная бочка. Пил утром, пил и ночью, одним словом пил, когда только в состоянии был выпить» (В. Бонч-Бруе- вич, Из мира сектантов). «Ларисин избранник оказался так себе, ни рыба ни мясо — сразу не отгадать, что за человек» (В. Панова, Времена года); кровь с молоком „здоровый, цветущий, с хорошим цветом лица, с румянцем" и боек на язык „находчив в разговоре, красноречив" (адъективные фразеологизмы). Например: «Парень был здоровенный, кровь с молоком, но говорил слабым и женственным голосом» (А. Н. Толстой, Нужна ли мужицкая сила?). «[Семенов:] Козьму я знаю вдоль и поперек. Он боек на язык, упрям и дерзок» (Островский, Козьма Захарьич Минин, Сухорук); до положения риз „до крайней степени опьянения, до невменяемости, потери сознания (напиваться, быть пьяным; напоить кого-либо)" и в стельку „очень сильно (напиваться, быть пьяным)" (адвербиальные фразеологизмы). Например: «Там же, в отдельнцх кабинетах, мы напивались до положения риз, и лакеи, завернув нас в николаевки, развозили под утро домой» (О. Форш, Одеты камнем). «Через минуту Хамдам захрапел.— В стельку пьян,— сказал про него Жарковский» (Н. Никитин, Это было в Ко- канде). 3) Различную лексико-грамматическую характеристику имеют фразеологизмы с одинаковой структурной организацией. Ср.: в руках кого, чьих, у кого „в зависимом, подвластном положении (быть, находиться и т. п.)" и в летах „пожилой" (первый из них адвербиальный фразеологизм, второй — адъективный). Например: «„Полицай" вышел из камеры... Конечно, это могла быть провокация. Но зачем это нужно им, когда он в их руках и они всегда могут убить его» (Фадеев, Молодая гвардия). «Ушаков был уже в летах,— недавно перед тем ему исполнилось пятьдесят четыре года» (Сергеев-Ценский, Флот и крепость); карачун пришел кому „кто-либо внезапно умер, скончался, погиб" и кот наплакал „очень мало" (первый из них глагольно-пропозициональный | фразеологизм, второй — адвербиальный). Например: «— А тут ветролом в тайге ударил, лес корежить стал. Вот и грохни сосна.., а почтарь тут как тут. В одночасье ему и карачун пришел» (Шишков, Таежный волк). «— Не буду молчать! У самих хлеба осталось — кот наплакал, а ты его, черта горбатого, содержишь, кормишь каждый день» (Шолохов, Тихий Дон). I Наличие различных типов соотношений структуры фразеологизмов с их лексико-грамматической характеристикой указывает на то, что принадлежность фразеологизма к тому или иному разряду фразеологизмов не зависит от его структуры. Вместе с тем, фразеологизм как самостоятельная единица языка возможен и существует только в единстве формы и содержания. Он структурно организован определенным образом. Из этого следует, что структура фразеологизма входит в понятие формы ег©, хотя н ае вгождеств- ляется с ней. Парадигматические формы фразеологизма Парадигматические формы — особенность фразеологизмов языков флективного строя. Они служат для формального выражения отношений и связей фразеологизма со словами в предложении. Как правило, они отмечаются не у всех фразеологизмов, так же, впрочем, как и не у всех слов. Наличие или отсутствие парадигматических форм у того или иного фразеологизма находится в прямой зависимости, с одной стороны, от связи его со словами в предложении, с другой,— от лексико-грамматической характеристики самого фразеологизма (именной ли он, глагольный ли и т.д.). Так, например, если фразеологизм согласуется со словом, он должен иметь парадигматические формы для выражения этой связи; если фразеологизм примыкает к слову, то в этом случае парадигматические формы в русском языке не нужны, и т. д. Но из этого не следует, что каждый фразеологизм может и согласоваться, и примыкать, и управлять, и быть управляемым. Возможность того или иного вида связи фразеологизмов со словами в предложении, так же как между самими словами, определяется законами лексической и грамматической сочетаемости этих единиц в языке, то есть в данном случае лексико-грамматической характеристикой как фразеологизма, так и того слова, с которым фразеологизм сочетается в предложении. Соответственно этому: во-первых, совсем нет парадигматических форм у адвербиальных фразеологизмов, употребляющихся в предложении в синтаксической функции обстоятельства, например: наобум лазаря, очертя голову, из-под палки, за глаза, во все лопатки, до мозга костей и т. д. Очевидно, что связи таких фразеологизмов со словами в предложении выражаются не парадигматическими формами. Само отсутствие таких форм может рассматриваться как своеобразная форма выражения этих связей; во-вторых, у адъективных фразеологизмов парадигматические формы обычно или а) ограничены формами выражения рода и числа, например: не лыком шит (шита, шиты) „не хуже других в каком-либо отношении", мало каши ел (ела, ели) „недостаточно опытен, сведущ в чем-либо; молод еще, чтобы браться за какое-либо серьезное дело" или б) совсем отсутствуют, например: себе на уме „скрытен, хитер", на одно лицо „очень похожи друг на друга, лишены индивидуальных, существенных отличий", без царя в голове „очень глуп, недалек";
— 13 - в-третьих, парадигматические формы есть у глагольных и именных фразеологизмов, однако и они строго ограничены минимумом таких форм, которые достаточны для выражения отношений и связей фразеологизма со словами в предложении. Как правило, выражение этих связей закрепляется за определенным компонентом фразеологизма, а именно: в глагольном фразеологизме — за глагольным компонентом, в именном — за именным компонентом. Так, например, во фразеологизме бить баклуши „праздно проводить время, бездельничать", формы изменения имеет только глагольный компонент (бьет баклуши, бил баклуши, бьют баклуши, била баклуши и т. д.), второй компонент их не имеет совсем: нельзя, например, сказать он бил баклушу, бил баклушами и т. д. (даже при наличии отрицания при фразеологизме компонент баклуши не изменяется: нельзя сказать он не бил баклуш, а работал; правильно: он не бил баклуши, а работал). Но даже если бы второй компонент имел формы изменения, они были бы просто формальными вариантами его, так как не выражали бы связей фразеологизма со словами в предложении—функция выражения этих связей закреплена только за глагольным компонентом. Парадигматические формы фразеологизма, поскольку они включаются в общее понятие формы фразеологизма и поскольку они закрепляются за определенным компонентом фразеологизма, должны быть четко отграничены от формальных вариантов компонента, так как один и тот же фразеологизм может иметь, с одной стороны, парадигматические формы, с другой — формальные варианты компонентов. Так, например, во фразеологизме палец (пальцем, пальца) о палец не ударить „совершенно, совсем ничего не сделать, обычно для достижения какой-либо цели" первый компонент имеет формальные варианты, которые не выражают связей фразеологизма со словами в предложении; эту функцию выполняют парадигматические формы фразеологизма, закрепленные за его глагольным компонентом. Например: «[Марфа]: Всю неделю ничего не делал, палец о палец не ударил, одним только безобразием занимался» (Островский, Невольницы). «— Ты же в хозяйстве и пальцем о палец не ударишь! Какой ты мне помощник! Воды и то не принесешь» (Шолохов, Поднятая целина). «[Отец] отчитал меня.. Когда так близко от нашего дома случился пожар, я пальца о палец не ударил и продолжал себе танцевать» (Вересаев, В юные годы). ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА Лексическое значение фразеологизма — один из его категориальных, или определяющих, признаков. Оно раскрывается практически, при лексикографическом описании, в различных типах толкования фразеологизмов, по которым фразеологизмы могут быть сопоставлены, противопоставлены, разграничены и т. п. в семантическом плане. Выделение различных типов толкования лексического значения фразеологизмов, по которым соотносятся фразеологизмы, дает возможность более объективно подойти, во-первых, к определению лексического значения каждого конкретного фразеологизма в отдельности, во-вторых, приблизиться к пониманию качественной природы самого лексического значения фразеологизма, по всей вероятности иной, чем природа лексического значения слова. Практически намечаются следующие типы толкования лексического значения фразеологизмов, которые приняты в словаре: 1. Лексическое значение именных фразеологизмов толкуется именным описательным оборотом, например: Гусь лапчатый. Хитрый, ловкий человек; плут, пройдоха. Ахиллесова пята. Наиболее уязвимое место у кого- либо. Ни рыба ни мясо. Ничем не выделяющийся, средний, посредственный человек. Карманная чахотка. Полное безденежье. Отставной козы барабанщик. Человек, не заслуживающий никакого внимания, никому не нужный, такой, с которым не считаются. 2. Лексическое значение глагольных фразеологизмов толкуется инфинитивным описательным оборотом, например: Ходить вокруг да около. Говорить обиняками, не касаясь сути дела. Лодыря гонять. Праздно проводить время, бездельничать. Давать волю языку. Позволять себе говорить лишнее. Прожужжать <все> уши кому. Надоесть постоянными разговорами об одном и том же. Смотреть [глядеть] сквозь пальцы на что. Намеренно не обращать внимания на что-либо, умышленно не замечать ничего предосудительного в чем-либо. Иногда лексическое значение глагольного фразеологизма определяется одним глаголом, это в том случае, когда понятийно-логическое содержание фразеологизма адекватно глаголу. Например: Сыграть в ящик. Умереть. Выводить [пускать, списывать] в расход кого. Вывести [пустить, списать] в расход кого. Расстреливать. 3. Лексическое значение адъективных фразеологизмов толкуется по-разному: а) описательным атрибутивным оборотом с прилагательным или причастием в полной форме, например: Не ахти какой. Не очень-то, не особенно хороший. С головой. Очень умный, толковый, способный. Звезд с неба не хватает. Ничем не выдающийся, средних способностей; б) описательным атрибутивным оборотом с прилагательным или причастием в краткой форме, подчеркивающей предикативную функцию такого фразеологизма, например: Без царя в голове. Очень глуп, недалек. Боек на язык [на слова]. Находчив в разговоре, красноречив. На ходу подметки рвет [режет]. Чрезвычайно находчив, изворотлив, смел, ловок в своих поступках, действиях и т. п. Иногда эти формулы толкования адъективных фразеологизмов могут быть распространены глагольным оборотом, синонимичным описательному атрибутивному обороту, или даже могут быть просто заменены глагольным оборотом. Например: Гол как сокол. Страшно беден, ничего не имеет. Тяжел на подъем. 1. С трудом, с неохотой трогается с места, выезжает, выходит и т. п. куда-либо. 2. С трудом, неохотно принимается за что-либо, идет на что-либо. 4. Лексическое значение адвербиальных фразеологизмов толкуется описательным наречным оборотом. Например: Во всю глотку. Очень громко (кричать, орать и т. п.). Положа руку на сердце. Совершенно чистосердечно, откровенно, искренне (говорить, сказать, отвечать, заявлять и т. п.). Черепашьим шагом. Очень медленно. Как по маслу. Без помех, без затруднений и осложнений (идти, протекать и т. п.). О жизни, событиях, делах и т. п.
— 14 — 5. Лексическое значение глагольно-пропозициональ- ных фразеологизмов толкуется глагольным описательным оборотом, чаще всего с предшествующим ему неопределенно-личным местоимением. Например: Язык заплетается у кого. Кто-либо не может членораздельно, ясно сказать что-либо. Карачун пришел кому. Кто-либо внезапно умер, скончался, погиб. Руки опускаются [отнимаются] у кого. Пропадает всякое желание или способность действовать, делать что-либо. Конь <(еще)> не валялся у кого, где. Ничего еще не начато, не сделано кем-либо. Небо с [в] овчинку кажется кому. Небо с [в] овчинку показалось кому. Становится невыносимо тяжело, плохо, страшно и т. п. 6. Междометные фразеологизмы настолько разнообразны, что единой формулы толкования для них не может быть. В словаре выдерживается лишь принцип однотипного толкования однотипных междометных фразеологизмов. Например: Междометные фразеологизмы убей <^меня)> бог (в 1 знач.), разрази <^меня) гром, лопни <мои]> глаза, не сойти мне с этого места, провалиться мне на этом месте толкуются: клятвенное заверение в чем-либо. Иногда значение междометного фразеологизма такого типа может быть выражено более точно. Например: Отсохни ^у меня^> язык. Клятвенное заверение в том, что сказанное мною — правда или что я поступлю, сделаю и т. п. так, как говорю. Отсохни <^у меня) руки и ноги. Клятвенное заверение в том, что я сделал, сделаю и т. п. что-либо или что я не сделал, не сделаю и т. п. чего-либо. Междометные фразеологизмы хоть волком вой, хоть в гроб ложись, хоть в петлю лезь, хоть караул кричи, хоть плачь, хоть пулю в лоб со значением выражения того или иного состояния говорящего толкуются: выражение отчаяния, бессилия, невозможности что- либо предпринять, чтобы выйти из затруднительного, тяжелого или безвыходного положения. Междометные фразеологизмы упаси бог (в 1 знач.), не приведи господи (в 1 знач.), избави бог (в 1 знач.) толкуются: выражение предупреждения, предостережения о нежелательности, недопустимости чего-либо. Фразеологизмы вот так фунт! вот так клюква! вот так штука! вот те ^и) на! вот те <^и) раз! толкуются: выражение удивления, разочарования и т. п. ФРАЗЕОЛОГИЗМ И НЕФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Ни словосочетание, ни предложение, как уже говорилось выше, не имеют признаков фразеологизма. Однако в языке существуют словосочетания и предложения, находящиеся на стадии перехода или переосмысления во фразеологизмы (некоторые из них включены в словарь), а также выражения, которые близки к фразеологизмам, схожи с ними по каким-либо признакам. Поэтому необходимо отметить хотя бы самые общие различия между фразеологизмами, с одной стороны, и основными группами таких словосочетаний и предложений, которые чаще всего отождествляются с фразеологизмами, — с другой. Кроме того, следует особо оговорить отличие фразеологизмов от словосочетаний, выполняющих функцию служебных слов, и от наречных выражений (структурно организованных как предлож- но-именной оборот), стоящих на грани перехода в отдельное слово. г) Ф. И. Буслаев, Историческая грамматика русского я [ Нефразеологизмы (словосочетания и предложения) За пределами состава фразеологизмов русского языка остаются: 1 1) Словосочетания, в которых одно слово получает значение, обусловленное только данным, конкретным сочетанием слов, например: девичья память, телячий восторг, осиная талия, египетская работа, лошадиная доза, крутой кипяток, золотая молодежь, волчий аппетит, пиковое положение, гусиная кожа, глушить водку, зашибать копейку и т. д. Бесспорно, что в каждом из этих словосочетаний одно слово имеет „необычное" для него значение: девичья — плохая, телячий — бурный или беспричинный, осиная — очень тонкая, египетская — изнурительная, тяжелая, лошадиная — очень большая, крутой — кипящий, золотая — праздная, прожигающая жизнь, волчий — сильный, огромный, пиковое — затруднительное, гусиная — покрытая мелкими пупырышками, глушить— пить в огромном количестве, зашибать — зарабатывать, наживать. 1 Но это не дает основания считать, что каждое такое слово не имеет лексического значения, независимо от того, как назвать это значение по отношению к другому или другим значениям этого же слова, — переносным, конструктивно обусловленным, окказиональным, фразеологически связанным и т. п. Кроме того, все эти слова не утратили других своих признаков: особенностей формы, особенностей связи с другими словами и т. п. Нет никаких объективных данных не считать их словами, так же как само словосочетание, в которое они входят и в котором каждое из них сохраняет все признаки слова, — не считать словосочетанием. У таких словосочетаний нет никаких признаков фразеологизма. | 2) Глагольно-именные словосочетания типа: дать согласие — согласиться, одержать победу — победить, сделать ошибку — ошибиться, наносить вред — вредить, оказывать помощь — помогать, принять реше~ ние — решить, заводить знакомство — знакомиться, совершать нападение —нападать и т. п. Совершенно бесспорно, что глагольно-именные словосочетания подобного типа соотносятся семантически с соответствующими им глаголами. Однако каков характер этого соотношения? Таков ли, как в соотношении, например, фразеологизма бить баклуши со словом бездельничать, когда лексическое значение одной единицы соотносится с лексическим значением другой единицы? Можно ли говорить, что глагольно- именное словосочетание типа дать согласие имеет лексическое значение, которое соотносится с лексическим значением соответствующего ему глагола? Нет, нельзя. | Глагольно-именное словосочетание по отношению к соотносимому с ним глаголу представляет собой описательный оборот, которым передается значение этого глагола. Описательный оборот—это словосочетание, в котором каждое слово сохраняет свое лексическое значение, свою форму, свою грамматическую характеристику,— все признаки слова. В состав таких описательных оборотов обычно входят, с одной стороны, такие глаголы, которые, по словам Ф. И. Буслаева, имеют „самое общее" значение (брать, дать, держать, принять, класть, нести, ходить и т. д.) 1}, с другой,— имена существительные, чаще всего образованные от глаголов, с которыми соотносятся эти обороты. I Описательный оборот такого типа — широко рас- I пространенная и очень продуктивная конструкция 1ыка, М., 1959, с. 509, § 257.
-— 15 - современного русского языка. Она возникла и развилась в языке не как лексический дублет глагола, а как грамматически более емкий прием характеристики глагольного действия. Например: можно сказать одер- жать блестящую победу и нельзя победить „блестяще"(?) можно наносить огромный вред и нельзя „огромно" (?) вредить и т. п. Отнесение этих словосочетаний в состав фразеологических единиц языка также ничем не оправдано. 3) Глагольно-именные словосочетания типа: доводить до бешенства, приходить в исступление, впадать в истерику, вгонять в тоску и т. п. со значением „приводить кого-либо или приходить самому в определенное состояние", смысл которого выражен сочетанием предлога с существительным. Подобные словосочетания в русском языке стоят ближе всего к фразеологизмам. Они находятся как бы на грани перехода во фразеологизмы, что объясняется их конструктивными особенностями и тематическими и лексическими особенностями групп глаголов и имен существительных, образующих такие словосочетания 1}. Все глаголы в них имеют значение, отвлеченное от прямого, главного, основного,— самое периферийное в системе значений данного глагола. Они получают это значение только в сочетании с абстрактными существительными со значением чувства, состояния, переживания, настроения и т. п., причем только в предложной конструкции: глагол — предлог — имя существительное. Тематически эти словосочетания объединены в две группы: одну с общим значением „приходить в определенное состояние", другую — с общим значением „приводить кого-либо в определенное состояние". Эти значения очень легко могут утратить связь с основными значениями, выпасть из системы значений глагола, и тем самым воздействовать на само словосочетание, переводя его во фразеологизм. Ср., например, в этом плане беспредложные глагольно- именные словосочетания иметь терпение, терять терпение, набраться терпения и т. п. с предложными гла- гольно-именными словосочетаниями рассматриваемого типа выходить из терпения и выводить из терпения кого-либо, которые очень близки фразеологизмам выходить из себя и выводить из себя кого. 4) Именные и глагольные словосочетания, образованные или путем повторения одного и того же слова в разных формах или путем сочетания двух слов с одной основой. Структурных типов таких словосочетаний много: дурак дураком, бирюк бирюком, тюфяк тюфяком, вверь зверем, дубина дубиной, чудак чудаком, трава травой, собака собакой и т. п.; молодец к молодцу, красавец к красавцу, яблоко к яблоку, колос к колосу и т .п.; из месяца в месяц, из года в год, из века в век, изо дня в день и т. п.; с места на место, с улицы на улицу, с крыши на крышу, с кочки на кочку и т. п.; от зари до зари, от праздника до праздника, от урожая до урожая и т. п.; от случая к случаю, от несчастья к несчастью, от похода к походу и т. п.; день деньской, тьма тьмущая, горе горькое и т. п.; пир пировать, зарю зоревать, шутки шутить, дело делать и т. п.; криком кричать, ходуном ходить, храпом храпеть, сиднем сидеть и т. п.; слыхом не слыхать, видом не видать и т. п.; ливмя лить, лежмя лежать, дрожмя дрожать, кишмя кишеть, живмя жить, ревмя реветь, стоймя стоять и т. п.; яснее ясного, белее белого, беднее бедного, сложнее сложного, легче легкого, проще простого, страшнее страшного и т. п.; давным давно, полным полно, светлым светло, черным черно, белым бело и т. п. Подобные словосочетания могут быть сами по себе прототипами фразеологизмов или могут служить структурным образцом для образования фразеологизмов. Ср., например, туча тучей „мрачен, хмур в плохом настроении". «[Сысоева] опять не проронила ни слова и была туча тучей» (Данилевский, Черный год). «Старик, получив письмо, заперся в своем кабинете, вышел оттуда на следующий день туча тучей» (Шолохов, Тихий Дон); есть поедом кого „изводить бесконечными попреками, замечаниями; непрестанно бранить": «— Бывало, вернусь ночью домой из клуба пьяный, злой и давай твою покойницу мать попрекать за расходы. Целую ночь ем ее поедом» (Чехов, Отец). «— Я на складе каждую штуку берегу. Уголок от кирпича отобьют при разгрузке — десятника неделю поедом ем» (В. Попов, Сталь и шлак). 5) Пословицы и поговорки. Основное лингвистическое различие между пословицей и поговоркой 2) сводится к следующему: Пословица, будучи законченным высказыванием, структурно организована как предложение (разного типа), например: овчинка выделки не стоит', большому кораблю большое плавание-, сухая ложка рот дерет', укатали сивку крутые горки; куй железо, пока горячо-, шила в мешке не утаишь-, волков бояться — в лес не ходить; хрен редьки не слаще; не в свои сани не садись; под лежачий камень вода не течет; мал золотник, да дорог; чем дальше в лес, тем больше дров; маслом каши не испортишь; горбатого могила исправит; нет дыма без огня; не* плюй в колодец, пригодится воды напиться; не место красит человека, а человек место; старый конь борозды не испортит и т. д. Пословица выделяется из общей системы предложений русского языка не своей структурной организацией, а своим содержанием. Классическое предложение-пословица по своему смыслу всегда двупланово: оно имеет одновременно прямой план содержания высказывания, точно соответствующий значению слов, образующих его, и иносказательный план содержания высказывания, совсем не соответствующий значению слов, образующих такое предложение-пословицу. Своим иносказательным планом содержания пословица сближается с фразеологизмом. Иносказательное содержание пословицы может быть описано, пересказано, истолковано. Например: овчинка выделки не стоит „дело не стоит (или не стоило) того, чтобы им заниматься". «Я исписал почти всю бумагу... а по количеству написанных мною сцен не уступлю трем большим драмам. Боюсь одного, что овчинка не стоит выделки» (Немирович-Данченко, Письмо А. И. Сумбатову (Южину), 31 июля 1887); цыплят по осени считают „о результатах дела судят по окончании его". «— Эх, Ореш- кин, Орешкин! Рано торжествуешь победу,— тем же *) Некоторые из таких словосочетаний в русском языке суть кальки из европейских языков. 2) Оно не имеет отношения к жанровому определению пословицы и поговорки как метких образных выражений назидательного (для пословицы) или неназидательного (для поговорки) характера, являющихся обобщением тех или иных житейских наблюдений. Как пословица, так и поговорка — понятия не лингвистические. Но, поскольку фразеологизм может быть структурно организован так же, как пословица или поговорка, постольку нельзя обойти вопрос сопоставления их с фразеологизмом. Как уже отмечалось, некоторые ученые включают пословицы и поговорки в состав фразеологических единиц языка.
— 16 — тоном ответил Мадоян.— Цыплят по осени считают» (П. Беляков, Атака началась на рассвете). Однако смысловая природа пословицы иная, чем фразеологизма: в основе содержания высказывания, передаваемого предложением-пословицей, лежит суждение, тогда как в основе лексического значения фразеологизма — то или иное понятие. Поговорка структурно организована тоже как предложение. Например: день да ночь — сутки прочь; язык мой — враг мой; сорок лет — бабий век; когда я ем, я глух и нем; в тесноте, да не в обиде; уговор дороже денег; ум хорошо, а два лучше; по одежке встречают, по уму провожают; утро вечера мудренее; семеро одного не ждут; готовь сани летом, а телегу зимой и т. д. i По своему содержанию поговорка всегда однопла- нова. Классически правильная поговорка передает только прямой смысл содержания высказывания. Поговорка-предложение не имеет никаких признаков фразеологизма, ее ничто не сближает с ним. Нечеткость и ошибки в отграничении фразеологизма от поговорки основаны, кстати сказать, на априорном утверждении, что фразеологизм — это разновидность поговорки, в результате чего, во-первых, большое количество фразеологизмов попадает в состав поговорок 1), во-вторых, многие фразеологизмы необоснованно генетически возводятся к поговоркам. Нельзя не отметить, что поговорка может развить в себе признаки пословицы — иносказательный план содержания высказывания. Это положение подтверждается наличием в языке пословично-поговорочных выражений, стоящих на грани перехода из поговорок в пословицы, например: слово не воробей, вылетит — не поймаешь; не так страшен черт, как его малюют; жизнь прожить — не поле перейти; ученого учить — только портить; что написано пером, не вырубишь топором и т. д. Однако любые переходные случаи не могут заслонить, с одной стороны, основного различия между поговоркой и пословицей и, с другой,— четкого отграничения их от фразеологизма. Поговорки, как и пословицы, не могут быть прототипами фразеологизма. Образование же фразеологизма из поговорки (с разрушением последней) нуждается в фактическом доказательстве на историческом материале (применительно к каждому конкретному фразеологизму в отдельности). 6) Крылатые слова. Выражения этого рода, однако, независимо от того, к какому литературному источнику они восходят, могут быть прототипами фразеологизмов русского языка. Ср., например, буриданов осел, калиф на час, авгиевы конюшни, буря в стакане воды, сражаться с ветряными мельницами, демьянова уха, зарывать (талант^ в землю, ни на йоту, манна небесная, избиение младенцев, лебединая песня, панургово стадо и т. д., ставшие фразеологизмами. 7) Составные термины. В' русском языке отмечается два разряда составных терминов: а) составные термины, мотивация значений которых ясна, например: атомный вес, азбука морзе, гашеная известь, космическое пространство, северный полюс, рентгеновские лучи, сушить весла, выходить на орбиту и т. д.; б) составные термины, мотивация значений которых в той или иной степени стерта, утрачена, например: анютины глазки (название цветка), антонов огонь (название болезни), летучая мышь (название лампы), козья ножка (название зубоврачебного инструмента), виттова пляска (название болезни), кукушкины слезки (название растения) и т. д. Составные термины —- словосочетания, составляющие их слова не утрачивают признаков слов. И как любые словосочетания они могут стать прототипами фразеологизмов. В составе фразеологизмов русского языка есть немало фразеологизмов, восходящих к составным терминам, например: абсолютный нуль, удельный вес, отдавать концы, играть первую скрипку, приводить к общему знаменателю, ставить в тупик, сгущать краски и т. д. Словосочетания, выполняющие функцию служебных слов, и наречные выражения, структурно организованные как предложно-именной оборот 1) Сложные союзы, предлоги, частицы и т. п. разряды слов, выполняющие служебную функцию в составе предложения (например: несмотря на, в течение, что за, так как, в связи с тем что, прежде чем, даром что, между тем как, то есть, подобно тому как, оттого что и т. п.), не могут быть отнесены к фразеологизмам. По своему значению, по своей синтаксической роли в предложении, по своему отношению к другим разрядам слов в русском языке они соотносимы с простыми союзами, предлогами, частицами и т. п. Хорошо известны их способы образования, их употребление, их сочетаемость со знаменательными словами языка. Основное назначение их в языке — выражать определенные связи между знаменательными словами, а равно и между фразеологизмами и словами, так как фразеологизмы в такой же степени знаменательные единицы языка, как и знаменательные слова. 2) Наличие в языке значительного числа фразеологизмов, структурно организованных по типу предложно- именных наречных оборотов (например: в ажуре, до упаду, под шумок, в стельку, на глаз, под мухой, на карачках, под мышкой и т. д.), рядом с предложно- именными оборотами нефразеологизмами (типа в об- тяжку, на ощупь, без умолку, на дому, в обхват и т. д.) создает определенные трудности в разграничении тех и других. Практически разграничение их должно основываться только на различной языковой природе фразеологизма и словосочетания. Возникновение фразеологизма связано не с преобразованием словосочетания, а с переосмыслением его, исключающим слияние компонентов в его составе. Даже тогда, когда для того или иного компонента уже нельзя найти в языке слова, к которому он генетически восходит, раздельнооформленность компонентов фразеологизма сохраняется. Известно, что во многих фразеологизмах компоненты не имеют прототипов-слов в современном языке, например: бить баклуши, притча во языцех, вверх тормашками, и вся недолга, давать стрекача, попадать впросак, испокон века, задавать храповицкого, разводить антимонии, у черта на куличках и т. д. Поэтому ни зги, на авось, в ажуре, до зарезу, под шефе и т. п. (по происхождению предложные именные словосочетания) суть фразеологизмы 2). Фразеологизм как особая единица языка может развить в себе новое значение и утратить старое, может сам по себе устареть (как по форме, так и по значению), может, наконец, совсем выпасть из состава фразеоло- х) Проф. М. А. Рыбникова в статье «Русская поговорка* писала: „Идиома — это разновидность поговорки" («Русский язык в школе», № 4, 1939, с. 47). К числу поговорок в этой статье отнесены следующие фразеологизмы: отчего сыр-бор загорелся, чудеса в решете, толочь воду в ступе, и нашим и вашим, заткнуть за пояс, рвать и метать, чужими руками оюар загребать, кровь с молоком, свистеть в кулак, взять на буксир, тянуть лямку, строить на песке, убить двух зайцев, спустя рукава% подливать масла в огонь, без году неделя и многие другие. *) Рекомендации «Орфографического словаря русского языка» (М., 1965) писать подшофе, дотла сгореть, нашармака, нашаромыжку, а также; позарез (при до зарезу), назубок выучить (при на память выучить) нуждаются, по нашему мнению, в пересмотре.
— 17 — гизмов русского языка, но стать словом не может. Объясняется это тем, что в составе фразеологизма компоненты не имеют лексического значения. Лексическое значение фразеологизма не соотносится со значением слов того словосочетания, из которого он возник. В наречном обороте слова не утрачивают лексического значения, независимо от того, какие оттенки значений могут быть развиты у них в составе этого оборота, ср. на дому (делать что-либо) и во время (лекции). Даже тогда, когда оборот преобразуется в одно слово, лексическое значение этого нового слова так или иначе соотносится со значением образующих его частей, ср. назло (сделать что-либо) и вовремя (приехать). Основываясь на этом общем принципе разграничения, мы можем вполне определенно утверждать, что такие предложно-именные выражения как а) в обтяжку, на дому, во время, без умолку, на ощупь и т. п. и б) до зарезу, под шумок, на глаз, под замком и т. п. должны квалифицироваться по-разному: первые — как наречные обороты нефразеологизмы, вторые — как фразеологизмы, которые могут быть соотнесены с первыми лишь по своей структуре. ФРАЗЕОЛОГИЗМ И ФОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМА Особенности собственно формы фразеологизма, в частности возможность замены компонентов и возможность опущения одного или нескольких компонентов, предопределяют наличие у фразеологизма различных форм употребления его в речи. Так, например, во фразеологизме висеть на волоске первый компонент висеть может быть заменен лексическим вариантом держаться, а третий компонент волоске — лексическим вариантом ниточке. Это значит, что фразеологизм, собственно форма которого имеет вид висеть [держаться] на волоске [на ниточке], в речи встречается в следующих формах употребления: висеть на волоске, висеть на ниточке, держаться на волоске, держаться на ниточке. Другой пример. Фразеологизм, собственно форма которого представлена как пройти (сквозь)> огонь и воду Xй медные трубы^, имеет следующие формы употребления: пройти сквозь огонь и воду и медные трубы, пройти огонь и воду и медные трубы, пройти сквозь огонь и воду, пройти огонь и воду. Наличие у фразеологизмов различных форм употребления предполагает, в свою очередь, соотношение этих форм в разных планах. Формы употребления могут соотноситься по количеству и составу компонентов, по их стилистической характеристике, нормативности и т. д. Ср., например, формы употребления одного и того же фразеологизма: пустая голова и пустая башка, различающиеся только стилистически (вторая форма употребления этого фразеологизма стилистически более снижена, чем первая), или формы употребления одним росчерком пера и одним почерком пера, которые различаются тем, что первая из них воспринимается как современная, а вторая — как устаревшая. Формы употребления фразеологизма грош цена <^в базарный день> кому, чему: грош цена кому, чему и грош цена в базарный день кому, чему — отличаются друг от друга только полнотой компонентного состава, так как в одной форме фразеологизм употребляется в полном составе своих компонентов, в другой — в неполном. Следует различать соотношения, возникающие между формами употребления одного фразеологизма и между формами употребления разных фразеологизмов. Сложность этого различения заключается в частности в том, что между формами употребления одного фразеологизма могут возникать такие отношения, которые приводят к разрыву генетических связей между ними и к образованию на их основе двух или более фразеологизмов-синонимов. С этим связываются и трудности отграничения форм употребления одного фразеологизма от форм употребления другого фразеологизма. Проблема разграничения форм употребления фразеологизмов — это по существу своему проблема отдельности фразеологизма как единицы языка. Без правильного решения этой проблемы практически невозможно избежать ошибок в определении состава фразеологизмов в языке. Каков же характер соотношений между фразеологизмами в языке и между формами употребления фразеологизмов? Соотношение разных фразеологизмов Отдельные фразеологизмы могут соотноситься между собой как синонимы, как антонимы и как омонимы. 1) Фразеологизмами-синонимами следует считать такие фразеологизмы, которые, во-первых, тождественны по своему лексическому значению, во-вторых, не имеют в своем составе одинаковых компонентов (учитываются только компоненты, восходящие к знаменательным словам), в-третьих, одинаковы по своей лексико-грамматической характеристике и, в-четвертых, не допускают взаимозаменяемости компонентов. Например: вгонять в гроб кого и сводить в могилу кого „доводить до смерти"; на взводе и в подпитии „в состоянии опьянения"; стреляный воробей и тертый калач „очень опытный человек, которого трудно провести, обмануть; бывалый человек"; не горит у кого и не каплет над кем „нет никаких причин спешить, торопиться; успеется"; дубина стоеросовая и олух царя небесного „очень глупый человек; тупица, дурак, болван" и т. д. Подобно словам-синонимам фразеологизмы-синонимы могут образовывать синонимические ряды, состоящие более чем из двух фразеологизмов-синонимов. Например : одним миром мазаны, два сапога пара, одного поля ягода „похожи друг на друга, обычно по своим качествам, свойствам, положению и т. п.; стоят друг друга, один другого не лучше"; ни рыба ни мясо, ни то ни се, ни богу свечка ни черту кочерга „ничем не выделяющийся, средний, посредственный человек"; ни бельмеса, ни бум-бум, ни бе ни ме <ни кукареку> „совсем, совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.)"; ни на грош [копейку, полушку], ни на йоту, ни на лепту „нисколько, ничуть, ни на самую малость"; в доску, в дым, в лоск (в 1 знач.), как сапожник, в стельку, до упора „очень сильно (напиваться, быть пьяным)"; не по вкусу кому кто, что, не по душе [сердцу] кому кто, что, не по нутру кому кто, что, не по нраву кому кто, что, не по ноздре кому кто, что, не по мысли кому кто, что „не нравится"; дать дуба, испустить дух, окончить дни свои, сыграть в ящик, приказать долго жить (в 1 знач.), отдать богу душу, отойти в вечность (в 1 знач.), сойти в могилу, лечь в гроб, протянуть ноги (в 1 знач.), смежить очи (во 2 знач.), уйти в лучший мир, отправиться к праотцам „умереть". Фразеологизмы могут быть синонимичными в одном из значений или во всех значениях, если в синоними- ^ 2 Фразеол. ел. русск. яз.
— 18 — ческий ряд попадают многозначные фразеологизмы. Например: собак гонять и гранить мостовую (во 2 знач.), „болтаться без дела, бездельничать"; до кончиков пальцев, до мозга костей (в 1 знач.), до корней волос (во 2 знач.), до конца ногтей „всем существом, целиком, полностью, во всем (быть кем- либо или каким-либо)"; висеть на плечах у кого и наступать на пятки кому (в 1 знач.) „догонять, настигать кого-либо, преследуя или просто двигаясь за кем-либо". 2) Фразеологизмами-антонимами следует считать такие фразеологизмы, которые имеют, во-первых, противоположные лексические значения, во-вторых, тождественный компонентный состав, за исключением одного компонента (в каждом из них), обычно восходящего генетически к слову-антониму (знаменательному или служебному), и, в-третьих, одну и ту же лексико- грамматическую характеристику. Например: входить в колею (в 1 знач.) и выбиваться из колеи, гладить против шерсти кого и гладить по шерсти кого, заваривать кашу и расхлебывать кашу, с закрытыми глазами и с открытыми глазами, без царя в голове и с царем в голове, тяжел на подъем и легок на подъем, сбрасывать маску и надевать маску, - -У наставлять на путь кого и сбивать с пути кого, не (из^ трусливого десятка и не <^из)> храброго десятка и т. д. Следует отметить, что антонимия фразеологизмов сравнительно более редкое явление, чем синонимия. 3) Еще более редким, чем антонимия фразеологизмов, оказывается явление омонимии фразеологизмов, то есть такое соотношение фразеологизмов, когда два или несколько фразеологизмов, тождественных по своему компонентному составу и по своей структуре (или структурной организации), различаются своим лексическим значением настолько, что не могут быть рассмотрены как один фразеологизм с двумя значениями, а только как два самостоятельных, отдельных фразеологизма. Например: За глаза 1. 1. Заочно, в отсутствие кого-либо (говорить о нем что-либо, смеяться над ним и т. п.). 2. Не видя (купить, нанять и т. п.). За глаза 2. Вполне, с избытком (хватит, достаточно, довольно и т. п.). На память К Наизусть, не смотря в текст (знать, учить, читать и т. п.). На память 2. Для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо (давать, дарить, вручать и т. п.). По праву г. Законно, с полным основанием (считаться, признавать, делать что-либо и т. п.). По праву 2. 1. кого. По положению кого-либо. 2. чего. По причине, вследствие чего-либо. Фразеологизмы-омонимы русского языка всегда структурно однотипны. Соотношение форм употребления фразеологизма При варьировании компонентов фразеологизма обычны случаи, когда замена одного из компонентов фразеологизма его лексическим вариантом влечет за собой изменение формы другого или других компонентов фразеологизма и даже приводит к изменению структуры фразеологизма. Если, например, во фразеологизме входить в колею компонент колею заменить его лексическим вариантом русло, это не приведет ни к изменению формы других компонентов, ни к изменению его структуры, тогда как замена во фразеологизме во всю глотку последнего компонента глотку его лексическим вариантом горло влечет за собой изменение формы второго компонента (во все горло). Другой пример. Во фразеологизме с коломенскую версту компонент с может быть заменен его лексическим вариантом в, что никак не отразится ни на форме других компонентов, ни на структуре фразеологизма; но во фразеологизме с первого абцуга замена компонента с его вариантом по приводит к изменению формы других компонентов и к изменению структуры фразеологизма (по первому абцугу). Разумеется, что подобные изменения, касающиеся формы отдельных компонентов и структуры фразеологизма, приводят не к расчленению фразеологизма на две или несколько самостоятельных единиц, а к образованию у него разных форм употребления в речи: входить в колею и входить в русло, с коломенскую версту и в коломенскую версту, во всю глотку и во все горло, с первого абцуга и по первому абцугу. Однако соотношение форм употребления одного и того же фразеологизма может быть намного сложнее, чем представляется на первый взгляд. Во фразеологизме во весь дух последний компонент его может варьироваться следующим образом: 1) он может быть заменен лексическими вариантами мах и опор, которые не вносят никаких изменений в форму других компонентов и в структуру фразеологизма; 2) он может быть заменен лексическими вариантами силу и мочь, а также лопатки, которые приводят к изменению формы второго компонента. Отсюда формами употребления этого фразеологизма будут: во весь дух, во весь мах, во весь опор, во всю силу, во всю мочь, во все лопатки. Эти формы употребления фразеологизма отмечаются в языке рядом с такими формами употребления как что есть силы, что есть мочи, что есть духу. У второго ряда форм что есть силы, что есть мочи, что есть духу (в сравнении с первым рядом во весь дух, во весь мах, во весь опор, во всю силу, во всю мочь, во все лопатки) налицо: тождество лексического значения, тождество (хотя и неполное) вариантного I ряда последнего компонента и, наконец, тождество синтаксической функции, но структура форм употребления в каждом из этих рядов различна. Уместен, следовательно, вопрос, имеем ли мы в этом случае дело с формами употребления одного и того же фразеологизма или с формами употребления разных фразеологизмов? Ответ на него, при сформулированном выше понятии синонимии фразеологизмов, будет, видимо, таков: если правильно, что в принципе каждый компонент может варьироваться, что вариант компонента может влиять на форму других компонентов фразеологизма и что последний компонент (более того — вариантный ряд компонента) у этих двух рядов форм употребления тождествен, то, следовательно, эти формы следует рассматривать как формы употребления одного и того же фразеологизма, L соотносимые между собой, а не как формы двух разных фразеологизмов. | Однако, если в пределах каждого из этих двух рядов (во весь дух, во весь мах, во весь опор, во всю силу, во всю мочь и что есть духу, что есть силы, что есть мочи) соотносимые формы употребления имеют одинаковые компоненты и могут быть противопоставлены друг другу по одному компоненту, то между формами употребления первого из этих рядов и формами употребления второго ряда могут быть такие соотношения, когда они не будут иметь ни одного одинакового компонента, например: что есть духу и во всю силу, что есть мочи и во весь мах, во весь опор и что есть силы I и т. д. Такие формы употребления правильно будет
— 19 — рассматривать как синонимические формы употребления одного фразеологизма. Наконец, так как синонимические формы употребления могут быть у разных фразеологизмов и так как в речи фразеологизм встречается именно в формах употребления, то следует четко отграничивать фразеологизмы-синонимы от синонимических форм употребления фразеологизмов. Фразеологизмы-синонимы и синонимические формы употребления фразеологизма Теоретически и практически (применительно к словарю) важно установить, во-первых, чем отличаются синонимические формы употребления фразеологизмов от фразеологизмов-синонимов, во-вторых, как определить принадлежность или непринадлежность двух форм употребления к одному фразеологизму. Сравнивая, например, фразеологизмы-синонимы сыграть в ящик и сойти в могилу „умереть" с синонимическими формами употребления фразеологизма гнуть [ломать] спину [горб, хребет] „трудиться до изнеможения, изнурять себя тяжелой работой" (гнуть спину, ломать спину, гнуть горб, ломать горб, гнуть хребет, ломать хребет), нельзя не отметить следующее: во-первых, совершенно очевидно, что при синонимических формах употребления одного фразеологизма возможны взаимные замены варьирующихся компонентов (речь идет, разумеется, о такой замене компонентов, которая не нарушает тождества лексического значения фразеологизма). Подобная взаимная замена компонентов у фразеологизмов-синонимов исключается совсем. Невозможны такие формы употребления фразеологизмов-синонимов как сыграть в могилу и сойти в ящик; во-вторых, для фразеологизмов-синонимов не является признаком синонимии их одинаковая структурная организация. Совпадение структур фразеологизмов- синонимов может быть случайным, внешним (в названном выше синонимическом ряду фразеологизмы сыграть в ящик и сойти в могилу стоят рядом с фразеологизмами-синонимами самых различных структур: дать дуба, отдать богу душу, приказать долго жить и т. д.). Для синонимических же форм употребления одного фразеологизма обязательна структурная однотипность, ибо различие структурной организации форм употребления фразеологизма делает невозможным взаимную замену варьирующихся компонентов во фразеологизме. Вот почему наибольшие трудности при разграничении этих двух явлений представляют случаи соотношения отдельных групп синонимических форм употребления, в которых допустимы структурные различия, ср. во весь дух, во всю силу и т. д. и что есть духу, что есть силы и т. д. По-видимому, подобные группы синонимических форм употребления фразеологизма надо относить к переходным случаям от синонимических форм употребления одного фразеологизма к фразеологизмам- синонимам, так как два ряда этих форм употребления фразеологизма имеют, с одной стороны, признак синонимических форм употребления фразеологизма (взаимозаменяемость варьирующихся компонентов), с другой стороны, признак фразеологизмов-синонимов (от- / СуТствие в их составе одинаковых компонентов). Правильная оценка таких форм употребления фразеологизма возможна, разумеется, при учете всех его форм, а не двух, взятых из разных рядов, например: во всю силу и что есть духу. Таким образом, чтобы установить принадлежность двух форм употребления фразеологизмов к одному или разным фразеологизмам, необходимо: а) учитывать разграничительные признаки фразеологизмов- синонимов и синонимических форм употребления фразеологизма, б) располагать всеми возможными формами употребления данного фразеологизма или данных фразеологизмов.Утрата или отсутствие промежуточных связующих вариантов форм употребления фразеологизма может стать причиной образования фразеологизмов-синонимов. Поэтому, например, сопоставляя формы употребления фразеологизмов терять рассудок, лишаться рассудка, мешаться в рассудке, мешаться в уме, лишаться ума, сходить с ума в значении „становиться сумасшедшим" с целью определения принадлежности их одному фразеологизму или разным, нетрудно установить, что формы мешаться в уме, мешаться в рассудке и лишаться ума, лишаться рассудка соотносимы между собой как два ряда форм употребления одного фразеологизма по варьирующемуся последнему компоненту. К формам употребления второго ряда примыкает и форма терять рассудок; форма же употребления сходить с ума не попадает ни в один из этих рядов, так как не допускает замены последнего компонента в своем составе: нельзя сказать сходить с разума или сходить с рассудка. Следовательно, сходить с ума является самостоятельным фразеологизмом, который может быть соотнесен как синоним с фразеологизмом, имеющим сложный набор форм употребления: мешаться в уме, мешаться в рассудке, лишаться ума, лишаться рассудка, терять рассудок. ИСТОРИ КО-ВРЕМЕННАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Хотя состав фразеологизмов языка отличается большой устойчивостью, он, подобно лексическому составу языка, также подвержен различным изменениям. Может стать иным количественный состав фразеологизмов языка за счет утраты некоторых фразеологизмов или образования новых, может меняться соотношение между активным и пассивным запасом фразеологизмов, может меняться соотношение групп, разрядов фразеологизмов по их стилистической характеристике и т. д. Поэтому, очерчивая границы понятия „современный русский язык" временем от пушкинской поры до наших дней, нельзя не учитывать того, что писателями прошлого века многие фразеологизмы могли восприниматься иначе, чем мы воспринимаем их сейчас. Они могли входить тогда в активный запас фразеологизмов языка, а сейчас употребляются редко, они могли когда-то иметь одну стилистическую характеристику, сейчас получить другую, иметь одно значение, сейчас — другое и т. д. Кроме того, нельзя не учитывать воздействия на состав фразеологизмов литературного языка фразеологизмов из различных стилей речи, в частности из диалектной речи, просторечия и т. д. Следует, однако, заметить, что при современном состоянии изучения фразеологизмов русского языка, когда нет точных данных для стилистической и историко-временной оценки как отдельных фразеологизмов, так и целых разрядов и разновидностей фразеологизмов, когда нет также достаточно четкого разграничения самих стилей речи, возможна лишь самая общая стилистическая и историко-временная оценка фразеологизмов, включаемых в словарь. 1) Легче всего выделяются в составе фразеологизмов современного русского языка архаические, устаревшие фразеологизмы, которые удерживаются в пассивном запасе языка и изредка употребляются в стилизованной речи, например: забрить лоб кому, почить а 2*
— 20 — бозе, лить колокола, препоясывать свои чресла, в нетях, аредовы веки жить, задавать копоти кому, андроны едут, подавать карету кому и т. д. Они сопровождаются в словаре соответствующей пометой (устар.). 2) В массе своей фразеологизмы — явление разговорной речи. Поэтому они могут быть стилистически охарактеризованы как разговорные фразеологизмы. Их трудно отграничить от стилистически нейтральных фразеологизмов, которые употребляются в различных стилях речи, в том числе и в разговорной речи. Нет никакого смысла разговорные фразеологизмы сопровождать в словаре пометой. Более или менее ясно отграничиваются от разговорных фразеологизмов только фразеологизмы со стилистически сниженной характеристикой. Это, во-первых, просторечные фразеологизм ы, например: лезть в бутылку, показать где раки зимуют кому у благим матом, кишка тонка у кого, легче на поворотах, задавать драла, нужен как собаке пятая нога, до лампочки кому что, олух царя небесного, наломать дров, на мази и т. д.; во-вторых, груб о-п росторечные, например: катись колбаской, заливать шары, ни кожи ни рожи у кого, чертова перечница, давать по шапке кому, на фиг, послать подальше кого, ^не^ пришей кобыле хвост, отворачивать рыло от кого, от чего и т. д. Как те, так и другие находят свое место во фразеологическом словаре, хотя и стоят на периферии литературного языка. Находят также свое место в словаре фразеологизмы книжные (как по своему происхождению, так и по сфере употребления), например: прокрустово ложе, кануть в лету, повергать в прах кого, что, курить фимиам кому, дамоклов меч, камень преткновения, причислять к сонму кого, гог и магог, буриданов осел и т. д. Во фразеологический словарь, состав фразеологизмов которого ограничен пределами литературного языка, совсем не попадают фразеологизмы из народных говоров и диалектной речи, из арго и профессиональных жаргонов, например: вставить фитиль— во флотском жаргоне „дать взбучку, сделать выговор" (И. Исаков, Рассказы о флоте, М., 1962, с. 61), водить концы — в псковских говорах „обманывать" (Сб. Псковские говоры, 1, Псков, 1962, с. 241), сбить с грунту — в диалектной речи „сойти с ума" (Опыт областного великорусского словаря, СПб., 1852, с. 198), наколоть •бухаря — в воровском арго „обокрасть пьяного" (Г. Матвеев, Новый директор, Л., 1961, с. 111). 3) Очень ограниченно и осторожно дается в словаре эмоционально-экспрессивная оценка фразеологизмоз, которая не связана с употреблением фразеологизмов в определенных стилях речи и не имеет отношения к общей стилистической и историко-временной характеристике фразеологизмов. Объясняется это ограничение тем, что почти совсем нет данных, которые позволили бы говорить о той или иной преимущественной эмоционально-экспрессивной характеристике каждого фразеологизма и устанавливать для него какие бы то ни было нормы в этом отношении. Тем не менее, некоторые фразеологизмы сопровождаются в словаре пометами шутл., ирон., пренебр., неодобр., бран. и др. Постановка таких помет означает лишь попытку практически подойти к решению вопроса об эмоционально-экспрессивной окрашенности фразеологизмов. УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ Фразеологизмы, так же как и слова, в своем употреблении подчинены существующим языковым нормам, то есть определенным исторически сложившимся или принятым и, тем самым, обязательным для всех говорящих правилам употребления фразеологизмов в речи. В этом смысле вполне определенно можно говорить о нормативном и ненормативном употреблении как отдельных фразеологизмов, так и групп, разрядов фразеологизмов. Существующие языковые нормы употребления фразеологизмов касаются всех сторон фразеологизма — в одинаковой степени его содержания и его формы. Поэтому любые отклонения от этих норм, какие бы стороны фразеологизма они ни затрагивали, в какой-то степени „искажают" фразеологизм и могут быть квалифицированы как ненормативное употребление фразеологизма. Однако не всякие отклонения от нормы употребления должны быть расценены как языковые ошибки. Объясняется это тем, во-первых, что сами языковые нормы подвижны, во-вторых, что само понятие нормы для фразеологизма следует рассматривать в двух планах: в плане языка и в плане речи, так как в последнем случае допустимы индивидуально-авторские преобразования фразеологизма в тех или иных авторских целях. Таким образом, фиксируя любые отклонения от нормы употребления фразеологизма в речи, очень важно учитывать их причинную обусловленность: являются ли они непреднамеренными (в результате небрежного отношения говорящего и пишущего к языку или в результате незнания говорящим или пишущим норм употребления фразеологизма), или имеет место преднамеренное преобразование фразеологизма, допустимое в пределах нормы. «Фразеологический словарь русского языка» включает и описывает только те фразеологизмы современного языка, нормативность которых подтверждается или цитатами из произведений художественной и публицистической литературы, или тем, что эти фразеологизмы отмечены новейшими словарями русского языка, или, наконец, тем и другим. Задача словаря — наметить нормативную разработку фразеологизма: правильно истолковать его лексическое значение и правильно описать его форму со всеми ее особенностями. Разумеется, в разработках фразеологизмов, приводимых в словаре, могут быть, с точки зрения нормы, те или иные неточности, известная фрагментарность и т. п., которые обусловлены во многих случаях отсутствием необходимых данных для более точных разработок. В словаре не приводится ни индивидуально-авторских преобразований и окказиональных употреблений фразеологизмов, ни различных видов контаминации их,— основных отклонений от нормы в употреблении фразеологизмов в речи. В качестве примеров индивидуально-авторского преобразования фразеологизмов можно назвать: во-первых, употребление фразеологизма в необычном для него значении. Ср., например, нормативное употребление фразеологизма ни в зуб <^ногой^> „совершенно ничего (не знать, не понимать, не смыслить и т. п.)" у Н. Островского: «Жаль только, что я по-немецки ни в зуб ногой» (Как закалялась сталь) и ненормативное, индивидуально-авторское у Маяковского: «Нами лирика в штыки неоднократно атакована, ищем речи точной и нагой. Но поэзия — пресволочнейшая штуковина: существует — и ни в зуб ногой» (Юбилейное). Ср. также употребление фразеологизма в доску „очень .сильно (напиваться, быть пьяным)" в следующих индивидуально-авторских переосмыслениях: «За цер- ковною оградой Лязгнуло железо: — Не разыщешь продотряда: в доску перерезан!» (Багрицкий, Дума про Опанаса), то есть „целиком, полностью перерезан, уничтожен". Или: «И, утратив скромность, одуревши
— 21 — в доску, Как жену чужую, обнимал березку» (Есенин, Клен ты мой опавший, клен заледенелый...), то есть „окончательно, совсем одуревши"; во-вторых, употребление фразеологизма в необычной форме. Индивидуально-авторские преобразования могут затрагивать различные стороны формы фразеологизма, но чаще всего они касаются замены компонентов фразеологизма необычными лексическими вариантами. Например, вместо нормативной формы фразеологизма кривить душой „быть неискренним, лицемерить, намеренно говорить неправду; поступать против совести" встречаем вилять душой: «— Я иду прямым путем, не виляю душой, темного мира не приемлю» (М. Горький, В людях); вместо кот наплакал „очень мало" — морж наплакал: «Началась война с Россией. И когда Эриха Коха, гаулейтера Восточной Пруссии, назначили рейхс- комиссаром Украины, Тербовен, с завистью вздыхая, стал ненавидеть Норвегию. „Что это за страна... Сопки. Леса. Тундра. Населения морж наплакал. Угля, нефти нет, а о сельском хозяйстве и говорить не хочется"» (Ю. Семенов, Северные разведчики); в-третьих, различного рода контаминации фразеологизмов. Типичным видом контаминации фразеологизмов в русском языке является такое соединение разных фразеологизмов, когда форма фразеологизма по составу компонентов восходит к двум фразеологизмам, а значение — к одному из них. Например: «— Ну и влипли же мы в переплет под станцией. Уманской. От нашего Варнавского полка пух остался» (А. Н. Толстой, Хождение по мукам). Влипнуть в переплет в значении „оказаться в сложном, трудном, опасном или неприятном положении" является контаминацией двух фразеологизмов: попадать [попасть, влипнуть] в историю „оказываться замешанным в каком-либо предосудительном деле, быть причастным к какому-либо неприятному происшествию" и попадать [попасть] в переплет „оказываться в сложном, трудном, опасном или неприятном положении". ЛЕКСИЧЕСКАЯ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО СЛОВАМИ В РЕЧИ Вопрос о нормативности или ненормативности употребления фразеологизма в речи не может быть решен без достаточного знания его лексической и грамматической сочетаемости со словами, так как от этого зависит правильное истолкование лексического значения фразеологизма и точное описание его формы. Отмечаются следующие особенности лексической сочетаемости фразеологизма со словами: во-первых, различные фразеологизмы имеют неодинаковую возможность сочетаться со словами — одни фразеологизмы могут вступать в сочетание с большим количеством слов, другие — с меньшим, одни фразеологизмы могут сочетаться только с одним разрядом слов, другие — с разными разрядами слов и т. д. Если, например, можно без памяти любить, увлекаться, влюбляться и т. п., то есть „очень сильно, страстно, до самозабвения" и можно без памяти бежать, нестись, лететь и т. п., то есть „очень быстро, стремительно, ни на что не обращая внимания", то с коломенскую версту можно только вырасти, вытянуться, вымахать и т. п. .Если фразеологизм каши просят „износились, продырявились, требуют починки, ремонта" сочетается только со словами, обозначающими название обуви или ее частей (сапоги, ботинки, подметки и т. п.), то фразеологизм не за горами сочетается со словами семантического ряда быть, находиться и т. п. (в этом случае фразеологизм имеет значение „неподалеку, очень близко") и со словами семантического ряда наступит, произойдет и т. п. (в значении „скоро, в ближайшее время"). Во-вторых, различные фразеологизмы имеют неодинаковую степень слитности, связанности со словами контекста: есть фразеологизмы, которые вне данного конкретного сочетания со словом (или со словами) > вообще не являются фразеологизмами, для других — такой зависимости от слов контекста не существует. В качестве примеров таких сочетаний фразеологизма со словами можно привести сочетания: денег куры не клюют „(денег) очень много, в избытке", говорить на ветер „(говорить) впустую", спать без задних ног „(спать) очень крепко", как [будто, словно, точно] в воду глядел [смотрел] „(будто) знал заранее" и т. п. Особенности этих сочетаний в том, что каждый из таких фразеологизмов, употребленный без сопутствующего ему слова, а равно и с любым другим словом, перестает быть фразеологизмом. Ср. денег куры не клюют и куры не клюют зерна. Эти слова неотъемлемы от самого фразеологизма в любых случаях его употребления» хотя они и не входят в его компонентный состав. Назовем их обязательным словесным окружением фразеологизма. Способность фразеологизма вступать в сочетание с разными словами индивидуальна для каждого фразеологизма. Она обусловлена, как и у слова, лексико- грамматической характеристикой фразеологизма. Со способностью фразеологизма сочетаться с теми или иными словами непосредственно связывается определение лексического значения фразеологизма и разграничение лексических значений многозначного фразеологизма. Однако связи фразеологизма со словами в речи определяются не только возможностью его лексической сочетаемости, но и законами его грамматической сочетаемости со словами. Фразеологизм может, как было сказано выше, согласоваться со словами, управлять или быть управляемым, может примыкатьк словам. Эти связи и отношения фразеологизма со словами определяются общими категориальными признаками фразеологизма и слова. При лексикографическом описании фразеологизмов указание на характер этих связей обычно приводится тогда, когда отсутствие таких указаний мешает правильному восприятию самого фразеологизма (рыть яму кому, под кого, черная кошка пробежала между кем, гайка слаба у кого) или чтобы подчеркнуть наиболее типичные способы связи фразеологизма со словами (набивать руку в чем, на чем, песок сыплется из кого, греть руки на чем). Эти указания касаются различных случаев грамматического управления, в том числе и двойного (глаза разгорелись у кого на что, бог не обидел кого чем, колоть глаза кому чем) и случаев грамматического согласования и примыкания (мерить на аршин какой кого, что, ноги не будет чьей гдег запускать руку во что, куда, плясать под дудку чью). ПРИНЦИПЫ РАСПОЛОЖЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СЛОВАРЕ Понимание фразеологизма как самостоятельной еди~, ницы языка со всеми особенностями его формы, значения и употребления определяет всю структуру словаря, то есть порядок расположения и соотношения фразеологизмов в словаре. Заранее оговорим, что при таком понимании фразеологизма: во-первых, исключается расположение фразеологиз-
— 22 — мов по так называемому „семантически главному" компоненту, так как выделение семантически главного компонента искусственно расчленяет лексическую целостность фразеологизма; во-вторых, исключается расположение фразеологизмов по „грамматически главному" компоненту, так как выделение грамматически главного компонента во фразеологизме возможно только при полном соответствии лексико-грамматической характеристики фразеологизма его структуре. Этого соответствия нет у многих фразеологизмов; в-третьих, исключается расположение фразеологизмов по первому компоненту, так как, с одной стороны, первый компонент а) может быть факультативным и б) может иметь лексические варианты, с другой стороны, такой порядок расположения исключает вообще какую бы то ни было группировку фразеологизмов; наконец, в-четвертых, исключается также расположение фразеологизмов по вокабулам, так как конструирование из компонентов фразеологизма слов-вокабул искусственно само по себе и вряд ли поможет читателю найти нужный фразеологизм. Так, например, бессмысленно из еле можаху, ничтоже сумняся (сум- няшеся), спустя рукава, высунув (высунувши, высуня) язык и т. д. конструировать те или иные формы слов, а потом помещать под ними эти фразеологизмы. Вопрос расположения фразеологизмов в словаре сводится не к искусственному выделению главных, опорных и т. п. компонентов, не к механическому перечню фразеологизмов, а к установлению связи фразеологизма в системе языка с другими фразеологизмами путем определенной группировки их. Достигается это тем, что каждый фразеологизм помещается в словаре столько раз, сколько имеется в его составе компонентов, включая все лексические и видовые варианты. Исключение составляют компоненты, являющиеся генетически служебными словами. Расположение фразеологизмов по каждому из компонентов приводит к тому, что один и тот же фразеологизм попадает одновременно в разные группы, например: фразеологизм чесать язык в группу фразеологизмов с общим компонентом чесать и в группу фразеологизмов с общим компонентом язык, а фразеологизм пускать пыль в глаза— в три группы: с общим компонентом пускать, с общим компонентом пыль и с общим компонентом глаза. Это значит, в свою очередь, что каждая группа фразеологизмов, поскольку в ее состав попадают фразеологизмы, входящие одновременно в состав других групп, соотносится так или иначе с другими группами фразеологизмов. Так, например, группа фразеологизмов с общим компонентом глаза включает фразеологизмы: бить в глаза, бросаться в глаза кому, выплакать <(все^ глаза, высмотреть <^все^> глаза, делать большие глаза, закрывать глаза на что, замазывать глаза кому, куда глаза глядят, лезть в глаза кому, лопни ^мои)> глаза, мозолить глаза кому, попадаться на глаза кому, пускать пыль в глаза, тыкать в глаза кому и т. д., следовательно, она соотносится с группами на общие компоненты бить, бросаться, выплакать, высмотреть, делать, замазывать, глядят, мозолить, попадаться, тыкать и т. д. Тем самым через соотношения групп фразеологизмов обнаруживаются, вскрываются связи и отношения фразеологизма с другими фразеологизмами. Это позволяет подойти к изучению состава фразеологизмов языка как к определенным образом соотносимым между собой единицам языка. *) Этот вопрос ставится здесь в чисто теоретическом Кия фразеологизма, не были использованы в словаре. При таком расположении фразеологизмов в словаре выбор места разработки фразеологизма не имеет существенного значения. Система отсылок с каждого компонента всегда укажет читателю, где следует искать разработку фразеологизма. Важно лишь, чтобы был выдержан единый принцип выбора места разработки. В основу выбора места разработки здесь положен следующий принцип: фразеологизм получает место разработки в зависимости от своей структурной организации. 1) Если фразеологизм структурно организован как словосочетание, место разработки в словаре он получает на структурно организующий компонент, например: авгиевы конюшни на „конюшни", до мозга костей на „мозга", сума переметная на „сума", не лыком шит на „шит", гол как сокол на „гол", спустя рукава на „спустя", мелко плавать на „плавать", считать ворон на „считать", не солоно хлебавши на „хлебавши", высунув язык на „высунув", мать честная на „мать", наобум лазаря на „наобум", во все лопатки на „лопатки", из-под палки на „палки", за глаза на „глаза" и т. п. 2) Если фразеологизм структурно организован как предложение, место разработки он получает в зависимости от типа своей структуры: а) фразеологизм, организованный по модели двусоставного предложения, получает место разработки на компонент, который соответствует подлежащему двусоставного предложения: мухи дохнут на „мухи", бабушка ворожит кому на „бабушка", кот наплакал на „кот", голова идет кругом чья, у кого на „голова", кондрашка хватил кого на „кондрашка"; б) фразеологизм, организованный по модели односоставного предложения, получает место разработки на компонент, который соответствует главному члену односоставного предложения: держи карман ^шире/ на „держи", мало каши ел на „ел", быльем поросло на „поросло", сорок одно с кисточкой на „сорок", разуй глаза на „разуй". 3) Фразеологизм, структурно организованный как сочетание двух или нескольких однородных членов предложения, получает место разработки на первый компонент: <и)> так и сяк на „так", всех и каждого на „всех", ни бе ни ме <(ни кукареку> на „бе", ни два ни полтора на „два", ни рыба ни мясо на „рыба", без сучка без задоринки на „сучка". 4) Фразеологизм, структурно организованный как сравнительный оборот, получает место разработки на структурно организующий компонент в этом обороте: как аршин проглотил на „проглотил", как снег на голову на „снег", как пить дать на „дать" как сельдей в бочке на „сельдей", как в воду канул на „канул". ОРФОГРАФИЯ И ПУНКТУАЦИЯ В ГРАНИЦАХ ФРАЗЕОЛОГИЗМА х> Со своеобразием языковой природы фразеологизма связываются все особенности употребления его в речи. Учет этого своеобразия необходим при постановке и решении некоторых вопросов орфографии и пунктуации, возникающих при написании отдельных фразеологизмов. Речь идет, естественно, только о специфических для фразеологизмов правилах орфографии и пунктуации. Известно, что действующие правила орфографии и пунктуации определяют написание отдельных слов, изолированных или в составе словосочетаний, и расстановку знаков препинания между ними в составе е. Практические рекомендации, вытекающие из данного понима-
— 23 — предложения, а также расстановку знаков препинания между отдельными словосочетаниями и предложениями. Правила орфографии не могут быть механически перенесены и распространены на компоненты фразеологизма, так как последние утратили признаки слова, а правила пунктуации — на фразеологизмы, так как они входят в состав предложения как цельные единицы, неделимые на части, независимо от своей структурной организации. Уточнению в теоретическом и практическом аспектах подлежат лишь некоторые вопросы: во-первых, с какой буквы, прописной или строчной, следует писать компонент фразеологизма, генетически восходящий к собственному имени, например: петь Лазаря или петь лазаря, валять Ваньку или валять ваньку, показать Кузькину мать кому или показать кузькину мать кому и т. д.; во-вторых, нужно ли ставить запятую или какой- либо другой знак между компонентами фразеологизма в таких типах структур как не мытьем так катаньем, тише воды ниже травы, без сучка без задоринки и т. д. 1) Компоненты фразеологизма, генетически восходящие к собственным именам, следовало бы писать со строчной буквы, а не с прописной, т. к. компонент фразеологизма не может рассматриваться как имя собственное. В самом деле, трудно, например, во фразеологизме валять ваньку „дурачиться, паясничать, потешать глупыми выходками" представить компонент ваньку как собственное имя Ванька. Правильно было бы все компоненты фразеологизма, генетически восходящие к собственным именам, подчинить общему правилу написания их, независимо от того, представляют ли они по форме имена существительные или притяжательные прилагательные, и писать их во фразеологизме со строчной буквы. Таких фразеологизмов в современном русском языке много. Вот некоторые из них: андроны едут, при царе горохе, петь лазаря, наобум лазаря, гог и магог, фома неверный, кануть в лету, перейти рубикон, прокрустово ложе, тришкин кафтан, показать кузькину мать кому, демьянова уха, между сциллой и харибдой, вот те Христос, филькина грамота и т. д. 2) Как самостоятельная единица языка фразеологизм, независимо от его структурной организации, неделим на составляющие его компоненты. Так, например, в предложении «Он ни рыба ни мясо, ни то ни се, ни богу свечка ни черту кочерга» три однородных члена предложения (выраженные тремя фразеологизмами), а не шесть (по количеству компонентов в этих фразеологизмах). Вот почему при анализе предложения, в котором встречается фразеологизм, правильно говорить о синтаксической функции фразеологизма в предложении, а не о синтаксической функции каждого компонента его. Знаки препинания, выражающие графически, на письме, определенные смысловые, логические, интонационные и т. п. отношения между словами в связной речи, не могут быть перенесены в границы фразеологизма и выражать отношения между компонентами его. Допуская расстановку знаков препинания внутри фразеологической единицы, мы искусственно воссоздаем у компонентов фразеологизма утраченные признаки слова, искусственно подменяем фразеологизм его этимологическим источником и тем самым затрудняем анализ всего предложения. Исходя из этого, правильно было бы исключить вообще постановку знаков в границах фразеологизма и писать все фразеологизмы, независимо от их структурной организации, так, как рекомендуется писать ни рыба ни мясо, ни жив ни мертв, ни кола ни двора и т. д., или особо оговорить постановку знака для таких типов структур как без сучка без задоринки, не мытьем так катаньем и т. п. * * Предложенное здесь понимание и объяснение языковой природы фразеологизма как особой единицы языка, имеющей свои, в совокупности только ей присущие категориальные признаки, определило сам тип фразеологического словаря русского языка: принципы его построения и принципы отбора и лексикографической разработки фразеологизмов, включенных в него. Основная проблема, которая ставится и решается в словаре,— это проблема отдельности фразеологизма. Она включает, с одной стороны, отграничение данного фразеологизма во всех его модификациях и во всех формах употребления от других фразеологизмов, с другой,— сведение целого ряда форм употребления, в которых фразеологизм бытует в речи, к одному фразеологизму. От правильного решения проблемы отдельности фразеологизма зависит правильное описание фразеологизма со стороны его значения, формы и употребления. Фразеологизм подается в словаре во всей сложности его связей и отношений с другими фразеологизмами. Группировка фразеологизмов по их составляющим, то есть по компонентам, дает представление о фразеологизмах языка как об определенным образом соотносимых между собой единицах; выявление же синонимических, антонимических и т. п. отношений фразеологизмов в языке указывает на семантические, структурные и т. п. связи между ними. Изучение фразеологизмов языка в целом в их группировках и отношениях приближает нас к пониманию, во-первых, закономерностей образования фразеологизмов в языке, во-вторых, закономерностей функционирования их в речи. А. И. Молотков
1) Словарь современного русского литературного языка, тт. 1 — 17, М.—Л., 1948—1965. 2) Словарь русского языка, тт. I—IV, М., 1957—1961. 3) Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, изд. 4-е, под ред. проф. И. А. Боду- эна-де-Куртенэ, тт. I—IV, СПб.—М., 1912—1914. 4) Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук, т. I (А—Д), СПб., 1895. 5) Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук, т. 2 и последующие (в выпусках), 1897—1937. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ 6) С. Максимов, Крылатые слова, изд. 2-е, СПб., 1899. 7) М. г И. Михельсон, Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний, тт. I—II, СПб., [б. г.]. То же в одном томе: СПб., 1912. 8) Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д. Н. Ушакова, тт. I—IV, М., 1935—1940. 9) Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения, изд. 2-е, М., 1960.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ 1. ОФОРМЛЕНИЕ ЗАГОЛОВКА СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ В заголовке словарной статьи фразеологизм дается следующим образом: ОТСТАВНОЙ КОЗЫ БАРАБАНЩИК, У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ, К ШАПОЧНОМУ РАЗБОРУ, С АЗОВ. В ломаных скобках даются факультативные компоненты фразеологизма: НИ В ЗУБ <НОГОЙ>, ОТ <ВСЕЙ> ДУШИ, ДО <ПОСЛЕДНЕЙ> НИТКИ, <ХОТЬ> ТОПОР ВЕШАЙ, <НЕ> ПРИШЕЙ КОБЫЛЕ ХВОСТ. В квадратных скобках даются лексические варианты компонентов фразеологизма: ПО ГРОБ ЖИЗНИ [дней], ВАЛИТЬ [сваливать] С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ, СТРЕЛЯНЫЙ [старый] ВОРОБЕЙ, ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ [сердца], ВАЛЯТЬ [ломать, корчить] ДУРАКА [ваньку]. В круглых скобках даются формальные варианты компонентов фразеологизма: ОТКРЫВАТЬ АМЕРИКУ (Америки), ПОД СУРДИНКУ (сурдинкой), УМА (уму) ПОМРАЧЕНЬЕ, ПОЛОЖА (положив, положивши) РУКУ НА СЕРДЦЕ. При наличии во фразеологизме одновременно лексического и формального вариантов или факультативного компонента, имеющего лексические варианты, фразеологизм в заголовке словарной статьи может иметь такой вид: ТРЕПАТЬ ЮБКИ [хвосты (хвост)], САДИТЬСЯ В ЛУЖУ [в калошу (галошу)], ВЕТЕР В ГОЛОВЕ <БРОДИТ [свистит, гуляет, ходит]) у кого. Обязательное словесное окружение фразеологизма дается в заголовке словарной статьи полужирным курсивом в том месте, в котором оно обычно ставится в речи: Денег КУРЫ НЕ КЛЮЮТ, Сидит КАК НА КОРОВЕ СЕДЛО, Спать БЕЗ ЗАДНИХ НОГ, КАК БАННЫЙ ЛИСТ пристал, НИ ЗГИ не видно. Возможные взаимозамены слов обязательного окружения даются, как и лексические варианты компонентов фразеологизма, в квадратных скобках: Драть [пороть, сечь] КАК СИДОРОВУ КОЗУ. При некоторых фразеологизмах даются светлым курсивом указания на наиболее типичные или единственно возможные синтаксические связи фразеологизма со словами контекста: ГАЙКА СЛАБА у кого, РЫТЬ ЯМУ кому, под кого, ПЛЯСАТЬ ПОД ДУДКУ чью, ЗАПУСКАТЬ РУКУ во что, куда, ПОД БАШМАКОМ кого, чьим, у кого, ДЕЛАТЬ УПОР на чем, на что, СТОЯТЬ НА ПЛАТФОРМЕ чего, какой, НАБИВАТЬ РУКУ в чем, на чем, НОГИ НЕ БУДЕТ чьей где, ТЫКАТЬ НОСОМ кого во что, МЕРИТЬ НА АРШИН какой кого, что. В заголовке статьи фразеологизмы даются в различной форме — в зависимости от отнесенности их к тому или иному разряду фразеологизмов (см. о разрядах фразеологизмов в статье «Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания», с. 8). Именные фразеологизмы даются в заголовке в форме единственного числа: АБСОЛЮТНЫЙ НУЛЬ, НЕНАСЫТНАЯ УТРОБА, СОЛОМЕННАЯ ВДОВА, ТЕПЛОЕ МЕСТЕЧКО, ОДНОГО ПОЛЯ ЯГОДА. Форма множественного числа в заголовке не дается, она может быть показана в цитатах. В форме множественного числа именные фразеологизмы приводятся в том случае, если они не имеют формы единственного числа: крокодиловы слезы, < авгиевы конюшни. Глагольные фразеологизмы даются в заголовке в форме несовершенного вида, если они в этом виде употребляются. За формой несовершенного вида узкими прописными буквами дается форма совершенного вида. Лексические же варианты глагольного компонента формы совершенного вида даются, как и при форме несовершенного вида, в квадратных скобках. БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА. ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА, ЗАКЛАДЫВАТЬ [заливать] ЗА ГАЛСТУК. ЗАЛОЖИТЬ [залить] ЗА ГАЛСТУК, СХОДИТЬ С УМА. СОЙТИ [спятить, свихнуть, свихнуться] С УМА. Если глагольный фразеологизм употребляется толь- к о или преимущественно в одном из видов,
— 26 то он приводится в заголовке в этом виде, а возможность употребления его в другом виде показывается (узкими прописными буквами) внутри разработки. См., например, разработки фразеологизмов: ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА, ИГРАТЬ ПЕРВУЮ СКРИПКУ, ПРИКАЗАТЬ ДОЛГО ЖИТЬ, ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ. Если глагольный компонент фразеологизма стоит в заголовке в неопределенной форме, это означает, что фразеологизм может быть употреблен и в личных формах (в разных временах, лицах и т. п.). Если же глагольный компонент дается не в инфинитиве, а в какой-либо из личных форм, то это означает, что фразеологизм употребляется только или преимущественно в этой форме. Например: ЗАТКНИ ФОНТАН, <И> СЛЕД ПРОСТЫЛ, КАК ВАРОМ ОБДАЛО кого, ПОМИНАЙ КАК ЗВАЛИ. Адвербиальные фразеологизмы даются в заголовке в той единственной форме, в которой они употребляются: ВО ВСЕ ЛОПАТКИ, ОЧЕРТЯ ГОЛОВУ, КУДА МАКАР ТЕЛЯТ НЕ ГОНЯЛ, ДО МОЗГА КОСТЕЙ, НА ЖИВУЮ НИТКУ. Адъективные фразеологизмы даются по-разному: 1) в той единственной форме, в которой они употребляются. Например: НА ОДНО ЛИЦО, с иголочки, НА ВЗВОДЕ. 2) при наличии у них категории рода и числа они даются: а) в форме мужского рода единственного числа. Например: МАЛО КАШИ ЕЛ, СОБАКУ СЪЕЛ на чем, в чем. Возможность употребления их в другом роде и числе показывается в цитатах; б) в краткой форме мужского рода единственного числа. Например: НЕЧИСТ НА РУКУ, ЛЕГОК НА ПОЛИНЕ, НИ ЖИВ НИ МЕРТВ, ТЯЖЕЛ НА ПОДЪЕМ. Возможность употребления их в полной форме или в другом роде и числе показывается в цитатах. Если же такой фразеологизм дается в заголовке в полной форме, то это значит, что он не имеет краткой формы. Например: ИЗ РЯДА ВОН ВЫХОДЯЩИЙ, КАК ИЗ-ЗА УГЛА МЕШКОМ ПРИБИТЫЙ, БОГОМ ОБИЖЕННЫЙ. Гл агол ьно-пропозициональные фразеологизмы даются в заголовке в форме настоящего времени несовершенного вида. За формой несовершенного вида, как и в глагольных фразеологизмах, дается форма совершенного вида: ВОЛОСЫ СТАНОВЯТСЯ ДЫБОМ у кого, ВОЛОСЫ СТАЛИ ДЫБОМ у коео; *) Произведения В. И. Ленина цитируются по Полному и страницы. ДУША УХОДИТ В ПЯТКИ у кого. ДУША УШЛА В ПЯТКИ у кого. Если такой фразеологизм употребляется только в одном из видов, то в заголовке он и дается в этом виде. Например: НОГИ НЕ ДЕРЖАТ кого, ЗУБ НА ЗУБ НЕ ПОПАДАЕТ у кого, ВОЖЖА ПОД ХВОСТ ПОПАЛА кому, КОНДРАШКА ХВАТИЛ кого. Междометные фразеологизмы, так же как и адвербиальные, даются в той единственной форме, в которой они употребляются: ВОТ ТАК ШТУКА, ФУ-ТЫ <НУ-ТЫ>, ЧТОБ ПУСТО БЫЛО кому, МАТЬ ЧЕСТНАЯ. 2. РАЗРАБОТКА СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ За заголовком словарной статьи перед толкованием значения (или значений) дается помета, указывающая на стилистическую, историко-временную или эмоционально-экспрессивную характеристику фразеологизма (см. в указанной выше статье раздел «Историко-времен- ная и стилистическая характеристика фразеологизмов», с. 19). Если помета относится только к отдельным значениям фразеологизма, то она ставится после цифры соответствующего значения. Отсутствие пометы означает, что фразеологизм (или его значение) является нейтральным или относится к разговорному стилю речи. За пометой следует толкование лексического значения фразеологизма. Форма толкования зависит от принадлежности фразеологизма к тому или иному разряду (см. в указанной выше статье раздел «Лексическое значение фразеологизма», с. 13—14). За толкованием значения при помощи отсылки ср. (сравни) следует указание на наличие иной (или иных) формы употребления этого же фразеологизма (см. в указанной выше статье раздел «Фразеологизм и формы употребления фразеологизма», с. 17), вынесенной в самостоятельную словарную статью. Например: БРОСАТЬ [кидать, швырять, пускать] КАМНЕМ [грязью] в кого. Осуждать, обвинять; чернить, порочить кого-либо. Ср. забрасывать камнями кого\ ВЫБРАСЫВАТЬ [выкидывать, вышвыривать] НА УЛИЦУ кого... 2. Увольнять, лишать работы, заработка. Ср. выбрасывать за ворота кого; НА ПОЛСЛОВА. Для короткого разговора, сообщения и т. п. (звать, вызывать и т. п.). Ср. н а пару слов, на два слова. Затем в хронологическом порядке даются цитаты, подтверждающие данное значение фразеологизма 1). После цитат за знаком || может быть дан оттенок значения (если он имеется), который также подтверждается цитатами. Например, значение фразеологизма НАВОСТРИТЬ ЛЫЖИ „удрать, убежать куда-либо или откуда-либо" имеет еще оттенок (||) „собраться убежать, удрать куда-либо или откуда-либо". Если непосредственно после цифры одного из значений указана одна из форм употребления фразеологизма, то это означает, что в данном значении фразеологизм употребляется только в указанной форме, или только в указанном составе компонентов, или только )бранию сочинений, изд. 5-е, М., 1958—1965, с указанием тома
— 27 — в указанном виде и т. п. См., например, разработки фразеологизмов БИТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД, БРАТЬ СЕБЯ В РУКИ, ВАЛЯТЬ ДУРАКА. В разработке статьи могут быть показаны (узкими прописными буквами) различные особенности формы фразеологизма, особенности лексической и грамматической сочетаемости его со словами, новые структурные образования и др. Там же могут быть даны обычные нормативные формы употребления фразеологизма, которые, по тем или иным причинам, не могли быть отражены в заголовке статьи: инфинитивные конструкции при подаче заголовка в личной форме, положительная форма фразеологизма при подаче заголовка в отрицательной форме и др. Так, например, фразеологизм НАДРЫВАТЬ ЖИВОТИКИ [кишки] употребляется еще в формах НАДРЫВАТЬ ЖИВОТИКИ [кишки] СО СМЕХУ и НАДРЫВАТЬ ЖИВОТИКИ [кишки] ОТ СМЕХА, а фразеологизм НЕ НАДЫШИТСЯ на кого с иным управлением — НЕ НАДЫШИТСЯ кем, фразеологизм же НЕ КО ДВОРУ,употребляющийся преимущественно в отрицательной форме, может быть употреблен и в положительной форме КО ДВОРУ. Затем даются (если они имеются) синонимы и антонимы фразеологизма. Они даются с абзаца, если относятся к однозначному фразеологизму (или ко в с е м значениям многозначного фразеологизма), или в строку, если относятся только к** одному из значений. При некоторых фразеологизмах в самом конце словарной статьи мелким шрифтом дается справка об их происхождении и указание на литературу по данному вопросу. 3. РАСПОЛОЖЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СЛОВАРЕ Для того, чтобы облегчить нахождение фразеологизмов в словаре, каждый фразеологизм помещен в словаре столько раз, сколько в его составе компонентов, включая их видовые и лексические варианты (а в отдельных случаях и формальные). Так, например, фразеологизм СПУСТЯ РУКАВА помещен в двух местах: на компонент СПУСТЯ в букве С и на компонент РУКАВА в букве Р; фразеологизм АВГИЕВЫ КОНЮШНИ тоже помещен в двух местах: на компонент АВГИЕВЫ в букве А и на компонент КОНЮШНИ в букве К; фразеологизм СЕДЬМАЯ [десятая] ВОДА НА КИСЕЛЕ помещен в четырех местах: на компонент СЕДЬМАЯ в букве С, на компонент ДЕСЯТАЯ в букве Д, на компонент ВОДА в букве В и на компонент КИСЕЛЕ в букве К, а фразеологизм БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА, ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА — на компонент БРАТЬ в букве Б, на компонент БЫКА в букве Б, на компонент РОГА в букве Р и на компонент ВЗЯТЬ в букве В. Таким образом, в словаре можно отыскать фразеологизм по любому из его компонентов (см. ниже раздел «Система ссылок»). Примечание: Не учитываются при этом факультативные компоненты фразеологизма, слова обязательного словесного окружения, формальные варианты компонентов и компоненты, восходящие к служебным словам. В каждой из букв словаря фразеологизмы располагаются в алфавитном порядке компонентов, начинающихся на эту букву, независимо от места компонента во фразеологизме. Так, например, фразеологизм с компонентом АБОРДАЖ в букве А стоит раньше фразеологизма с компонентом АБЦУГА, а фразеологизм с компонентом АВАНСЫ — раньше фразеологизма с компонентом АВГИЕВЫ. В соответствии с этим, фразеологизмы с названными компонентами расположены в букве А следующим образом: БРАТЬ НА АБОРДАЖ кого, что, АБСОЛЮТНЫЙ НУЛЬ, С ПЕРВОГО АБЦУГА, ПО ПЕРВОМУ АБЦУГУ, ДЕЛАТЬ АВАНСЫ кому, АВГИЕВЫ КОНЮШНИ и т. д. При расположении фразеологизмов, имеющих компоненты, восходящие к разным грамматическим формам одного и того же слова, действует то же правило, т. е. фразеологизмы с компонентом ГЛАЗ даются раньше фразеологизмов с компонентом ГЛАЗА, а имеющие компонент ГЛАЗАМИ соответственно раньше фразеологизмов с компонентом ГЛАЗАХ или ГЛАЗОМ. Например: ДЛЯ ОТВОДА ГЛАЗ, МОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому, НЕ ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ, ЕСТЬ ГЛАЗАМИ кого, ВЫРАСТАТЬ В ГЛАЗАХ кого, чьих и т. д. Если же имеется несколько фразеологизмов с одним и тем же компонентом, то они располагаются в пределах этой группы по алфавиту буквенных знаков всех компонентов фразеологизма, начиная с первого (включая и сам компонент на эту букву). Например, фразеологизмы с компонентом СВЕТ располагаются в букве С в такой последовательности: БЕЛЫЙ СВЕТ, ВЫПУСКАТЬ В СВЕТ, НА ЧЕМ СВЕТ СТОИТ, НИ СВЕТ НИ ЗАРЯ, ОТПРАВЛЯТЬ НА ТОТ СВЕТ кого, ПРОЛИВАТЬ СВЕТ на что, СВЕТ НЕ КЛИНОМ СОШЕЛСЯ на ком, на чем, ТОТ СВЕТ, УВИДЕТЬ СВЕТ, ЧУТЬ СВЕТ, ЭТОТ СВЕТ. Примечание: При таком расположении принимаются в расчет и факультативные компоненты и компоненты, восходящие к служебным словам. Не учитываются только слова обязательного словесного окружения, так как они находятся вне границ фразеологизма. Для облегчения отыскания в какой-либо букве фразеологизма по его компоненту, компонент этот выносится светлым прописным курсивом перед группой фразеологизмов, в состав которых он входит, и отделяется от последующего текста знаком ф. Например: БРАТЬ ф БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА. ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА. Начинать действовать энергично, решительно и сразу с самого главного... БРАТЬ [забирать] ВЕРХ. ВЗЯТЬ [забрать] ВЕРХ. 1. над кем. Главенствовать, верховодить; иметь преимущество в чем-либо... ПАЛЬЦЕВ ф ДО КОНЧИКОВ ПАЛЬЦЕВ. См. кончиков. Знать КАК СВОИ ПЯТЬ ПАЛЬЦЕВ. (Знать) очень хорошо, досконально, основательно... КОМБИНАЦИЯ ИЗ ТРЕХ ПАЛЬЦЕВ. См. комбинация. 4. СИСТЕМА ССЫЛОК Хотя фразеологизм и помещается в словаре столько раз, сколько в нем компонентов, разработка его дается один раз — в том месте, которое определяется структурной организацией фразеологизма (см. в указанной выше статье раздел о выборе места разработки фразеологизма, с. 22). В остальных местах даются
- 28 — ссылки (см.) на место разработки фразеологизма. Например: в букве П дана ссылка: ПАНУРГОВО СТАДО. См. стадо. Это означает, что разработку фразеологизма следует искать на компонент СТАДО в букве С; в букве Т дана ссылка: <ХОТЬ> ТОПОР ВЕШАЙ. См. вешай. Значит, разработку фразеологизма нужно искать на компонент ВЕШАЙ в букве В; в букве В дана ссылка: ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА. См. брать. Следовательно, разработка дается на форму несовершенного вида — БРАТЬ — в букве Б, а форма совершенного вида дана там в заголовке статьи вслед за формой несовершенного вида: БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА. ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА. Некоторую трудность представляет нахождение фразеологизма в том случае, когда ссылка дается с лексического варианта компонента фразеологизма. Так, в букве П дана ссылка: ПАДАТЬ С НОГ. См. валиться. Значит, разработку следует искать в букве В на ВАЛИТЬСЯ — там находим: ВАЛИТЬСЯ [падать] С НОГ, т. е. „падать" рассматривается как лексический вариант компонента „валиться". В букве Ж дана ссылка: БРАТЬ ЗА ЖАБРЫ кого. См. брать. Значит, разработку надо искать на компонент БРАТЬ в букве Б. Но на своем алфавитном месте фразеологизма в искомой форме нет, так как он рассматривается как форма употребления фразеологизма БРАТЬ ЗА ГОРЛО кого, и компонент „жабры" дан как лексический вариант компонента „горло": БРАТЬ ЗА ГОРЛО [за глотку, за жабры] кого. В букве О дана ссылка: СЕРДЦЕ ОТРЫВАЕТСЯ у кого. См. сердце. Ищем на компонент СЕРДЦЕ в букве С. Однако фразеологизма в искомой форме там не находим — компонент „отрывается" дан как лексический вариант компонента „падает" во фразеологизме СЕРДЦЕ ПАДАЕТ у кого: СЕРДЦЕ ПАДАЕТ [отрывается, обрывается] у кого. Таким образом, если там, куда дана отсылка, не удается сразу же найти фразеологизм в искомой форме, следует просмотреть все приведенные фразеологизмы с тем компонентом, на который дана отсылка — искомая форма может быть дана как видовой или лексический (а иногда и формальный) вариант. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ Бран.— бранное Груб.-прост.— грубо-просторечное Ирон.— ироническое Книжн.— книжное Лит.— литература Неодобр.— неодобрительно Первонач.— первоначально Презр.— презрительно Пренебр.— пренебрежителыю Прост.— просторечное См.— смотри Ср.— сравни Устар.— устарелое Шутл.— шутливое Русский алфавит Аа | Ии | РР Шш L- Бб Вв Йй Кл Сс Тт Щщ Ъъ Гг Дд Лл Мм Уу Фф Ыы Ьь Ее Нн Хх Ээ Жж Оо Цц Юю Зз Пп Чч Яя
А АБОРДАЖ Ф БРАТЬ НА АБОРДАЖ кого, что. См. брать. абсолютный т абсолютный нуль. См. нуль. АБЦУГА Ф С ПЕРВОГО АБЦУГА. Устар. Сразу же; в самом начале, с самого начала. Ср. по первому абцугу. Репетилов пришел — и с первого абцуга сказал нам речь: вы, говорит, меня не беспокойте U Я вас беспокоить не Стану. Салтыков- Щедрин, В среде умеренности и аккуратности. Рассчитывал я купить [имение] за пять тысяч и отделаться этот суммою, но увы — удавы в виде всяких купчих, закладных, залоговых и проч. с первого абцуга СКОвали меня. Чехов, Письмо В. А. Тихонову, 22 февр. 1892. И с первого абцуга, уже по одной его внешности и образу поведения, можно было прочесть все пройденные стадии карьеры и понять, что именно он собою представляет в настоящее время. Ю. Юрьев, Записки. АБЦУГУ Ф ПО ПЕРВОМУ АБЦУГУ. Устар. Сразу же; в самом начале, с самого начала. Ср. с первого абцуга.— Ну, полноте, Нина Борисовна, не мучьте вы моего барона по первому же абцугу,— даром, что он из таких, что первый пардону не попросит. Боборыкин, Перевал. АВАНСЫ Ф ДЕЛАТЬ АВАНСЫ кому. См. делать. АВГИЕВЫ Ф АВГИЕВЫ КОНЮШНИ. См. конюшни. АВОСЬ Ф АВОСЬ ДА НЕБОСЬ <ДА КАК-НИБУДЬ). прост. Каким бы то ни было образом, само собой (будет так, как надо). Время скудное и тяжелое, только тем и живется, что авось да небось. В. Даль, Отец с сыном. НА АВОСЬ. В расчете на счастливую случайность, на счастливый исход; наудачу. [Городничий:] Не знаешь, с какой стороны и приняться. Ну да уж попробовать. Что будет, то будет, попробовать на авось. Гоголь, Ревизор. Дороги нечего было искать: ее вовсе не было видно; следовало идти на авось: где лед держит пока ногу, туда и ступай. Григорович, Рыбаки. В воздухе ничего не может быть на авось, на счастье. Все должно быть проверено не только в механизме самолета, но и в механизме летчика. Б. Лавренев, Большая земля. НадвЯШЬСЯ НА АВОСЬ.— Вот это-то и скверно. Весь год ученик может учиться плохо, а на экзаменах вытащит легкий билет и получит пятерку. Случайность! Экзамены порождают зубрежку. Дети надеются на авось. Нет, экзамены — это все равно что штурмовщики на производстве. Г. Матвеев, Новый директор. АД Ф АД КРОМЕШНЫЙ. 1. Мучительно тяжелая жизнь, невыносимые взаимоотношения между кем- либо. Бывают в „темном царстве1' и такие случаи% что неразумные бедняки женятся на бедных девушках... И тут-то начинается ад кромешный. Добролюбов, Темное царство. В пичугинской семье воцарился кромешный ад. Мамин-Сибиряк, Наследник. -^ 2. Невыносимый шум, суматоха, хаос. Музыка кафешантанов, колокольный звон,., звонки конок, Крики разносчиков. Сущий ад кромешный. Г. Успенский, Очерки переходного времени.— Там [в зале], ведь, после того, как вы себя почувствовали плохо, ад кромешный был. Этот баритон., оказался веселым человеком и втроем с Тогиным, с Алиной они бог знает что делали! М. Горький, Жизнь Клима Самгина. АД КРОМЕШНЫЙ НА ДУШЕ [на сердце] у кого. Кому-либо мучительно тяжело.— Беспокоится обо мне, какой-то порошок дает,., старается развеселить меня. Ничего не помогает. На душе у меня ад Кромешный. Новиков-Прибой Рассказ боцманмата. АДАМА Ф В КОСТЮМЕ АДАМА. См. костюме. ОТ АДАМА. С древности; издалека. Пишите сценами, как делают французы... И чтобы не было этих предварительных вступлений от Адама, эпизодических вставок. Мамин-Сибиряк, Черты из жизни Пепко. [Мордаев:] Племянник у него, шустрый паренек, в пионерах, и таким басом разговаривает: „Мы, молодая гвардия..." [Рак:] Зачем вы от Адама начинаете, не понимаю! Б. Ромашов, Воздушный пирог. — Со времени первого на земле человека, которым, по библейской легенде, был Адам. Лит.: Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 14. АДМИНИСТРАТИВНЫЙ Ф АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ВОСТОРГ. См. восторг. АДМИРАЛЬСКИЙ Ф АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС. См. час. АДРЕС • В АДРЕС кого, чей. По отношению к кому- либо, относительно кого-либо, о ком-либо (говорить, высказываться и т. п.). Ср. по адресу кого, чьему.— Вы, мадам, зря острите. Кому-кому, а вам ирония в мой адрес не к лицу. Мы — одного поля ягода, оба любим устроиться получше. R. Павлова, Совесть. АДРЕСУ Ф НЕ ПО АДРЕСУ. Не туда, куда следует; не к тому, к кому следует; не о том, о ком или о чем следует. Он передал в кратких чертах., весь эпизод вплоть до слов Семенова об оскорблении личного достоинства жулика Прошки.— Личное достоинство,— сказал Арфанов с тонкой усмешкой на красивых губах.— Вещь очень хорошая... На этот раз только, кажется, не по адресу. Вероятно, от преувеличенного личного достоинства у 'Прошки морда вечно припухшая. Короленко, Прохор и студенты.
АДРЕСУ — 30 — Пв АДРЕСУ кого, чьему. По отношению к кому- либо, относительно кого-либо, о ком-либо (говорить, высказываться и т. п.). Ср. в адрес кого, чей. Пьер обошел всех по очереди: всем сказал слово ободрения и надежды и когда приблизился к моему соседу, то я совершенно явственно услышал как бы случайно оброненное им слово: „шут!" Я понял, что Это СЛОвО было пущено ПО моему адресу. Салтыков- Щедрин, Господа ташкентцы. Вскоре на Золотую гору подъехал Стессель. Едва успев слезть с лошади, он во всеуслышание разразился площадной бранью по адресу Витгефта U МОрЯКОв. А. Степанов, Порт-Артур. Не владея китайским языком, я обратился к П. В. Шкуркину за помощью... Пользуясь случаем, я приношу по адресу его искреннюю благодарность. Ар- сеньев, Материалы по изучению древнейшей истории Уссурийского края. Батышев, чтоб не ударить лицом в грязь, тоже отпускал колкие шутки по адресу новоявленного комиссара. А. Первенцев, Кочубей. Синоним: на счет чей. АЖУРЕ Ф В АЖУРЕ. Прост. Так, как должно, как следует; хорошо, благополучно.— Так вы про кого спрашиваете? Про сына или про дочь? — Пока что разговор идет о вас.— Про меня? А что я? У меня все в ажуре. На талоне одна дырка. Могу предъявить. Права у меня С Собой. Г. Матвеев, Новый директор. Медведский встретил пришедших любезно. Это была не первая комиссия, и он безбоязненно решил, что и на этот раз все будет в ажуре — уйдут ни с чем. И. Соловьев, Будни милиции. Так тем настойчивее надо было работать/ Работать, чтоб не только сдать смену в ажуре^ но еще другие, другие дела успевать делать! А. Солженицын, Случай на станции Крече- товка. Синоним: в (п о л н о м) порядке. АЗА Ф НИ АЗА <В ГЛАЗА). Совершенно ничего (не знать, не понимать, не смыслить и т. п.).— Я поставлю полные баллы во всех науках тому, кто ни аза не знает, да ведет себя похвально; а в ком я вижу дурной дух да насмешливость, я тому нуль, хоть он Солона заткни за пояс! Гоголь, Мертвые души. Сначала матушка отдавала меня к разным доморощенным учителям: старушкам, которые сами не знали ни аза в глаза, но были очень добры; к дьячкам, „набившим руку" в ученье мальчуганов за целковый в год. г. Успенский, Разоренье.— Оказалось, что у него артиллерия была поставлена так, что стрелять могли только процентов двадцать батарей, остальные же не видели буквально HU аза в глаза! Сергеев-Ценский, Брусилов- ский прорыв. Старичку и в голову не могло прийти, что товарищ Рудин ни аза в цветоводстве не смыслит, что он просто равнодушен к цветам, как равнодушен он и к людям. Б. Горбатов, Донбасс. АЗА В ГЛАЗА. Писатель, не знающий аза в глаза из той светской- или политической грамоты, которую он берется толковать, может по своей самонадеянности и самоуверенности только раздосадовать или рассмешить других. Вяземский, Старая записная книжка.— Я К вашим услугам, Николай Петрович; но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а МЫ еще аза в глаза не видели. Тургенев, Отцы и дети. [Шелавина:] А как вести счеты да расчеты, да управлять имением, Я аза в глаза не знаю. Островский, Без вины виноватые. Синонимы: ни уха ни рыла, ни в зуб (ного й). ОТ АЗА ДО ИЖИЦЫ. Книжн. От самого начала до самого конца. Я на манер „нашего пострела", который всюду поспел, ухитрился уже пройти — всю жизнь от аза до ижицы: и науки кончил, и своим домом жuлi и под судом был, и в Сибирь попал. Чехов, Нытье. [Игнатий Игнатьевич] сказал.., что прежде чем сделать простую и полезную научную работу, надо ей самой пройти от аза до ижицы все виды труда. Гладков, Энергия. Синоним: от альфы до омеги. — От названия первой и последней букв славянского алфавита (азъ и ижица). АЗОВ Ф С АЗОВ. С самого начала, с простого, элементарного, с самых основ (начинать делать что-либо). [Кантемир] терпеливо и добросовестно исполнял труд просветителя, вынужденного начинать буквально с азов. Плеханов, История русской общественной мысли. Занятия в нейрохирургической клинике Иван Иванович, уже опытный хирург, начал почти с азов, а через три года блестяще защитил кандидатскую диссертацию. А. Коптяева, Иван Иванович. Упорно долбили науку С азов. Н. Асеев, Рабфак. АККОРД Ф ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АККОРД чего, к чему. Какое-либо событие, явление, действие и т. п., которым завершается что-либо. Заключительным аккордом зимнего военного сезона в Петербурге являлся майский парад. А. Игнатьев, 50 лет в строю. Заключительным аккордом к 1903 году прогремели по всему рабочему югу России июльские стачки. Рабочий класс, выпрямляясь, заставлял трещать уже подточенное здание царСКОй монархии. П. Караваев, В дооктябрьские годы. НА АККОРД. Устар. На условиях договора, соглашения (брать, захватывать, сдавать и т. п.). Крепость сдалась почти без сопротивления на аккорд; Петр был недоволен условиями и писал, что, если они еще не подписаны, то требовал сдачи на дискрецию. Но все было уже кончено, и гарнизон, как и Митав- CKUU, отпустили в Ригу. Пушкин, История Петра. Три недели тому назад русские войска взяли на аккорд., земляную крепость Ниеншанц. А. н. Толстой, Петр Первый. — Выражение восходит к петровской эпохе; употреблялось как военный термин, обозначавший капитуляцию противника на условиях, которые он оговаривал для себя перед победителем, в отличие от выражения „на дискрецию" — на произвол победителя. Лит.: Н. А. Смирнов, Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху. Сб. ОРЯС, т. 38, № 2, СПб., 1910. АКРИДАМИ Ф ПИТАТЬСЯ АКРИДАМИ И <ДИ- КИМ> МЕДОМ. См. питаться. АКЦИИ Ф АКЦИИ ПАДАЮТ кого, чего, чьи. АКЦИИ УПАЛИ [пали] кого, чего, чьи.Шансы на успех или роль, значение кого-либо или чего-либо снижаются. Я рассчитывал, что покойный журнал даст мне на дорогу 200—300 рублей и потом все лето будет высылать моему бедному благородному семейству по 50 р. в месяц — и вдруг трах! Никакие акции никогда так низко не падали, как мои сахалинские. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 22 марта 1890. Акции исторического идеализма страшно упали в цене. Плеханов, История русской общественной мысли. Антоним: акции повышаются кого, чего* чьи. АКЦИИ ПОВЫШАЮТСЯ [поднимаются] ксго, чего, чьи. АКЦИИ ПОВЫСИЛИСЬ [поднялись] кого, чего, чьи. Шансы на успех или роль, значение кого-либо или чего-либо возрастают.— Во-первых, поздравляю тебя: твои акции [у Елены] поднялись. Твой хваленый необыкновенный человек [Инсаров] провалился. За это Я тебе поручиться могу. Тургенев, Накануне.
— 31 — АХТИ — Мария шла теперь в ряду, гордая своим участием в трудной работе.— Где Катюша? — вполголоса шепнул Иван, нагружая девушку очередным мешком. — Заскучал? Не робей, парень. Акции твои сильно поднялись. А. Лебеденко, Девушка из тайги. Антоним: акции падают кого, чего, чьи. АЛЛАХ Ф АЛЛАХ <ЕГО> ЗНАЕТ. См. бог. АЛЛАХ ЗНАЕТ. См. бог. АЛЛАХУ Ф ОДНОМУ АЛЛАХУ ИЗВЕСТНО. См. известно. АЛМАЗНАЯ Ф АЛМАЗНАЯ СВАДЬБА. См. свадьба. АЛТЫНА Ф НИ АЛТЫНА <ЗА ДУШОЙ). См. гроша. АЛЬФА Ф АЛЬФА И ОМЕГА чего. Книжн. 1. Начало и конец. У нее в мире никого нет, кроме него, он один для нее все — закон, родство, природа, начало и конец, альфа U ОМега ее бытия, все, все. Лажечников, Ледяной дом. Первым и последним словом, альфой и омегой всей его жизни было, как у всех поэтов,— его собственное Я. Тургенев, Рецензия на «Фауст» Гете. Вот вам альфа и омега, начало и конец всех дел, имевших цель удовлетворить те или другие общественные обязанности. Г. Успенский, Бог грехам терпит. 2. Сущность, основа, самое главное. Итак, я теперь в новой крайности,— это идея социализма, которая стала для меня идеею идей, бытием бытия, вопросом вопросов, альфою и омегою веры и знания. Все из нее, для нее и к ней. Она вопрос и решение вопроса. Белинский, Письмо В. П. Боткину, 8 сент. 184 1.— Если Я прочел Адама Смита, Мальтуса, Рикардо и Милля, я знаю альфу и омегу этого направления, и мне не нужно читать ни одного из сотен по ли тико-экономов, как бы HU были OHU знамениты. Чернышевский, Что делать? — Энергетика,— сказал строитель,— это основа ОСНОв, альфа U омега народной жизни. Паустовский, Рождение моря. — От названия первой и последней букв греческого алфавита (альфа и омега). Выражение восходит к библейскому тексту: „Я есмь альфа и омега, начало и конец",— говорит господь. Лит.: Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., 1960, с. 22. АЛЬФЫ Ф ОТ АЛЬФЫ ДО ОМЕГИ. Книжн. От самого начала до самого конца. Впрочем желаю ему доброго здоровья и не завидую в надежде читать твои записки от альфы до омеги. Карамзин, Письмо И. И. Дмитриеву, 18 февр. 1824. Синоним: от аза до ижицы. АМБИЦИЮ Ф УДАРЯТЬСЯ В АМБИЦИЮ. См. ударяться. АМЕРИКУ Ф ОТКРЫВАТЬ АМЕРИКУ. См. открывать. АНДРОНЫ Ф АНДРОНЫ ЕДУТ. Устар. 1. Ерунда, чепуха, вздор, полная бессмыслица. Что ж за на- правленье такое, что не успеешь поворотиться, а тут уж и выпустят историю, и хоть бы какой-нибудь смысл был... Однако ж разнесли, стало быть, была же какая-нибудь причина?1' Какая же причина в мертвых душах? Даже и причины нет. Это выходит просто: андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку! Это просто черт побери! Гоголь, Мертвые души.— А ругать тебе мой дом не приходится! — А я разве . ругаю?.. Перекрестись, Петровнушка, андроны едут! U в уме-то не было! П. Зарубин, Темные и светлые стороны русской жизни. Синоним: сапоги в смят- ку. 2. Неизвестно еще, будет так или нет, удастся ли, осуществится ли.— А Раиса Павловна что-нибудь устроит,— говорил кто-то.— Дайте срок, только бы ей увидаться с Прейном.— Ну, это еще андроны едут,— сомневался Майзель. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо. Синонимы: бабушка <еще> надвое сказала, вилами по воде писано. АННИБАЛОВА Ф АННИБАЛОВА КЛЯТВА. См. клятва. АНТИК Ф АНТИК С ГВОЗДИКОЙ [с мармеладом]. Устар. Сама прелесть, восторг. Шутливое выражение похвалы, высшей степени восхищения кем-либо или чем-либо.— Отведай нашей двинской семужки, будет получше вашей печорской. И сальце малороссийское — антик С гвоздикой. Мамин-Сибиряк, В некоторое время. АНТИМОНИИ Ф РАЗВОДИТЬ АНТИМОНИИ. См. разводить. АНТОНИЯ Ф ВКУШАТЬ ОТ ПИЩИ СВЯТОГО АНТОНИЯ. См. вкушать. СИДЕТЬ НА ПИЩЕ СВЯТОГО АНТОНИЯ. См. сидеть. АПЕЛЬСИНАХ Ф Разбирается КАК СВИНЬЯ В АПЕЛЬСИНАХ. См. свинья. АПТЕКЕ Ф КАК В АПТЕКЕ. Совершенно точно. — То есть как?.. Неужели полные сто процентов? — Новопашин высунулся из машины.— Как в аптеке! — выпалил верховой, и Новопашин рассмеялся. Е. Мальцев, От всего сердца. АРАПА Ф БРАТЬ НА АРАПА кого. См. брать. ЗАПРАВЛЯТЬ АРАПА. См. заправлять. НА АРАПА, прост. Нахрапом (делать что-либо). АРЕДОВЫ Ф АРЕДОВЫ ВЕКИ жить. См. веки. АРИАДНИНА Ф АРИАДНИНА НИТЬ. См. нить. АРКАДСКАЯ. Ф АРКАДСКАЯ ИДИЛЛИЯ. См. идиллия. АРТИЛЛЕРИЯ Ф ТЯЖЕЛАЯ АРТИЛЛЕРИЯ. 1. ирон. Неповоротливые, медлительные люди. 2. То, что придерживается на самый крайний случай как самое надежное, действенное средство для достижения чего-либо. |1 Нечто значительное, важное, существенное. Итак, милая дорогая мама, с марта я выступлю разом в двух толстых журналах.. Моя тяжелая артиллерия пошла в ход. Мамин-Сибиряк, Письмо А. С. Маминой, 26 февр. 1882. АРХИВ Ф СДАВАТЬ В АРХИВ. См. сдавать. АРШИН Ф КАК АРШИН ПРОГЛОТИЛ. См. проглотил МЕРИТЬ НА АРШИН какой кого, что. См. мерить. МЕРИТЬ НА ОДИН АРШИН кого, что. См. мерить. МЕРИТЬ НА СВОЙ АРШИН. См. мерить. АРШИНА Ф ВИДЕТЬ НА ТРИ АРШИНА В ЗЕМЛЮ. См. видеть. ВИДЕТЬ НА ТРИ АРШИНА ПОД ЗЕМЛЕЙ. См. видеть. АТМОСФЕРУ Ф НАКАЛЯТЬ АТМОСФЕРУ. См. накалять. АТТИЧЕСКАЯ Ф АТТИЧЕСКАЯ СОЛЬ. См. соль. АХ Ф УВЫ И АХ. См. увы. АХИЛЛЕСОВА Ф АХИЛЛЕСОВА ПЯТА. См. пята. АХИНЕЮ Ф НЕСТИ АХИНЕЮ. См. нести. АХТИ Ф НЕ АХТИ КАК. 1. Не очень-то, не особенно хорошо.— Жаль, живется нам с тобой не ахти как. Чехов, три года. Женщине, если она захочет быть всегда искренней^ очень трудно испортить жизнь.
АХТИ ______ - 32 - ¦i ———и i — i ¦ Право же, имея славу талантливого врача, довольно глупо штопать носки мужу, когда она не ахти как умеет починить собственные чулки, п. Павленко, Счастье. С хлебом в армии было не ахти как. л. Раков- ский, Кутузов. 2. Не очень, не особенно. А двигались, действительно, не ахти как быстро. С остановками, с передышками, подготовками да перегруппировками выходило в сред- нем что-то верст по восемь — десять на сутки. Фурманов, Чапаев. Обедали у Мотовых не ахти как сладко: постное хлебово, картофель с огурцами, лепешки на конопляном семени — вот и все. н. Кочин, Девки. Работа в мастерской сначала шла не ахти как весело; верхнереченские обыватели подозрительно поглядывали на нового сапожника и не доверяли ему. н. Вирта, Закономерность.— Тут на танцах не ахти как друг другом интересуются. Встречаются каждую неделю, танцуют, ухаживают, а кроме имен, ничего друг о друге не знают. И. Соловьев, Будни милиции. На него просто не обращали никакого внимания. Колю Бабушкина, с одной стороны, это радовало. Ему это в какой-то мере доставляло облегчение. Но, с другой стороны, его это не ахти как радовало, и ему даже было немного обидно. А. Рекемчук, Молодо-зелено.— Ну что, бока отлежал? Давай поверну,— говорил он.— Нет, так ничего не выйдет... Я* брат, сам не ахти как силен/ С. Злобин, Пропавшие без вести. Синоним: не бог весть как. НЕ АХТИ КАКОЙ. 1. Не очень-то, не особенно БАБА Ф БАЗАРНАЯ БАБА. Груб.-прост. Крикливый, грубый, вздорный человек; скандалист. БАБУШКА Ф БАБУШКА ВОРОЖИТ кому. Все удается, дается легко. Мрачный штурман, сперва было считавший юношу за „маменькина сынкаи, которому впоследствии будет „бабушка ворожить"\.. стал иногда водить С HUM серьезные разговоры. Станюкович, Мрачный штурман. БАБУШКА <ЕЩЕ> НАДВОЕ СКАЗАЛА [гадала]. Неизвестно еще, будет так или нет, удастся ли, осуществится ли.— Они и в картишки непрочь поиграть...— Что же? Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю.— Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала. Тургенев, Отцы и дети. Писания свои корреспонденты отправляют в газеты для напечата- ния, но бабушка еще надвое сказала, увидят ли они Свет. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности. Лето я думаю провести в Украине и уже нанял себе берлогу на реке Пеле. Завтра еду туда с фамилией. Насчет Афона бабушка еще надвое сказала, хотя съездить очень хочется. Чехов, Письмо П. А. Сергеенко, 4 мая 1888. „На Покрова, ежели все пройдет благополучно, мои «Три святителя» причалят на Кахтаке, а вот попаду ли я в Иркутск к Покрову — бабушка надвое сказала", — подумал Григорий Иванович. В. Григорьев, Григорий Шелихов. БАБУШКИ <ЕЩЕ> НАДВОЕ СКАЗАЛИ [гадали]. [Герман:] Кто мне в Ленинграде даст больницу? Именно — жди до седой бороды, да и то еще б-бабушки надвое гадали, в. Панова, Проводы белых ночей. Синонимы: андроны едут (во 2 знач.), в й- лами по воде писано. БАБУШКЕ Ф К ЧЕРТОВОЙ БАБУШКЕ. См. черту. БАБЬЕ Ф БАБЬЕ ЛЕТО. См. лето. хороший. Сборы хорошие, настроение не ахти какое. Чехов, Письмо Л. В. Средину, 5 ноября 1902. [Анна:] Так, значит, уходите вы из дела? [Прохор:] Обязательно. Стар становлюсь... и вообще — какое это дело?.. К тому же и делец я был всегда не ахти какой. М. Горький, Васса Железнова.— ЖалованьишКО у вас не ахти какое, прокормиться без приношений — хитро, н. Кочин, Девки. Во всех деревнях, даже там, где земли были не ахти какие, колхозники обещали собрать невиданные урожаи. С. Антонов, Лена. 2. Не очень, не особенно. Пели все участники концерта под аккомпанемент аккордеона. Голоса были не ахти какие сильные, но пели стройно, в. Игишев, Шахтеры. [Рубцов:] Вас обсуждать будут. Возможно, строго накажут, так вы не обижайтесь. Это будет не ахти какая грубая ошибка. А. Суров, Зеленая улица. —А чего здесь, полковник, особого? Человеку осточертела грязь, захотелось настоящей жизни. Нормальный процесс! — Процесс-то нормальный, бесспорно, да человек-то не ахти какой нормальный,— улыбнулся Угрюмое. И. Соловьев, Будни милиции. Синоним: не бог весть какой. НЕ АХТИ СКОЛЬКО. Не очень-то, не особенно много. Они лежат на прилавке горой — Ван-Гоги, Джотто, Рублевы..,— стой хоть целый день и выбирай. Занятие увлекательное и мучительное — денег не ахти сколько, а хочется забрать почти все. в. Некрасов, По обе стороны океана. Синоним: не бог весть сколько. Б Б | БАБЬИ Ф БАБЬИ СКАЗКИ. См. сказки. БАЗАРНАЯ Ф БАЗАРНАЯ БАБА. См. баба. БАКЛУШИ Ф БИТЬ БАКЛУШИ. См. бить. БАЛ Ф КОНЧЕН БАЛ. Вот и все, на этом конец. — Вот вам два пистолета — U кончен бал. Салтыков- Щедрин, Пестрые письма.— Больше туда я ни ногой. Кончен бал. Говорю себе: „нет, Потап Егорыч, отгулялся, будет!и Н. Успенский, Грушка. Он, Скотина, I явился тут из Казани., да и думает, что он с нами \ как с первоклассниками обращаться смеет! Отлупить его, и кончен бал! Боборыкин, в путь-дорогу. БАЛАЛАЙКА Ф БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА. J Неодобр. Очень болтливый человек, пустомеля. [Фе- лицата:] Какой он богатый, какой знаменитый? Бабушка характерна, а он балалайка бесструнная — ! никакого толку U не жди от HUX. Островский, Правда — I хорошо, а счастье лучше. [Арина Петровна] называла мужа „ветряною мельницей" и „бесструнной балалайкой". Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы.— Слушай I ты, бесструнная балалайка,— сказал Петр, выслушав I Конона,— ты, видно, забыл пословицу о сверчке и шестке? Данилевский, На Индию при Петре. БАЛЯСЫ Ф ТОЧИТЬ БАЛЯСЫ. См. точить. БАННЫЙ Ф КАК БАННЫЙ ЛИСТ пристал. См. лист. БАНЮ Ф ЗАДАВАТЬ БАНЮ кому. См. задавать. БАРАБАННАЯ Ф ШКУРА БАРАБАННАЯ. См. шку- I Р^ БАРАБАНЩИК Ф ОТСТАВНОЙ КОЗЫ БАРАБАНЩИК. Шутл., ирон. Человек, не заслуживающий никакого внимания, никому не нужный, такой, с которым не считаются. [Мирон:] Разорвусь, а барина 1 своего не выдам... Выведу, все на свежую воду выведу.
— 33 — БЕГАХ Да вот он никак подъехал... Ну там отопрут без меня: я теперь не при должности — отставной козы барабанщик — не мое дело. Островский, Невольницы. Дедушке Матвею Иванычу было над чем и над кем повластвовать, и он понимал себя в этом отношении не пятым колесом в колеснице и не отставной козы барабанщиком. Салтыков-Щедрин, Дневник провинциала в Петербурге.— Лучше не езди, Мишенька, пусть решают без тебя,— советовала жена.— Конечно, не поеду, я ведь не какой-нибудь отставной козы барабанщик. Я ведь еще числюсь на государственной службе! — шутил Михаил Илларионович, л. Раковский, Кутузов. — Наслушался всяких толков, всяческих повстречал властителей, крупных и мелких, начиная от какой- нибудь станичной мелюзги, отставной козы барабанщиков U кончая... Керенским. Н. Сухов, Казачка. — Выражение идет от широко распространенной в старину ярмарочной забавы водить напоказ ручного медведя, которого сопровождали пляшущий мальчик, наряженный козой, и барабанщик, который бил в барабан, как бы аккомпанируя этой пляске. Это и был „козы барабанщик". Лит.: В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, 4 изд., под ред. проф. И. А. Бодуэна-де- Куртенэ, т. 1, СПб. — М., [1912], с. 1 1 7; Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 88. БАРАН Ф КАК [будто, словно, точно] БАРАН НА НОВЫЕ ВОРОТА. Недоуменно, тупо, не понимая, не соображая ничего; растерянно, глуповато (уставился, смотрит и т. п.).— Ему бы, дураку, сказать мол: „Грешен, батюшка!"— и сей момент было бы отпущение грехов.. Ну, а он толечко сопит и глаза лупит, как баран на новые ворота. Шолохов, Поднятая целина. БАРАНИЙ Ф ГНУТЬ В БАРАНИЙ РОГ кого. См. гнуть. БАРАШЕК Ф БАРАШЕК В БУМАЖКЕ. Устар. Взятка. Не велик человек секретарь нашего воеводы, а все ему в пояс кланяются. Я прошлого года попытался не послать ему на именины барашка в бумажке, так он чуть меня совсем не погубил. Загоскин, Кузьма Рощин. [Карп:] Спервоначала бы этим судейским, которые у них поглавнее, дать барашка в бумажке, так они бы мигом. Островский, Грех да беда на кого не живет. — Вот беда-то, говорит: здесь у меня все на мази, а в Петербург дозарезу надо съездить — справки там пособрать да барашка в бумажке кой-кому сунуть. Мельников-Печерский, в Чудове. Не знаю уж, какой чудотворец пропихнул меня в гимназию, в приготовительный класс. Думаю, что не обошлось здесь без барашка в бумажке,— сунули, должно быть, кому следует. Куприн, С улицы. Кроме русских, в ней [Воскресенской] были финны, плотники из Або.. С помощью неотразимого аргумента, „барашка в бумажке", Шелихов уговорил охотского коменданта Готлиба Коха списать этих людей на корабельные верфи. В. Григорьев, Григорий Шелихов. БАРСКУЮ Ф НА БАРСКУЮ НОГУ. См. ногу. БАРЫШНЯ Ф КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ. Пренебр. Изнеженный, не приспособленный к жизни человек. — Первонач.: жеманная девушка, барышня с мещанским кругозором, не приспособленная к жизни. Например: — А может быть нам „некого" любить! Натурщиц полногрудых, что ли? или купчих шестипудовых? или кисейных барышень? чиновниц, и день и ночь мечтающих о шляпках? (Лесков, Островитяне).— О чем я думаю..? А вот о чем: отчего я не настоящая барышня—такая беленькая, такая нежная, такая беспомощная, такая кроткая. Ведь в этом есть своя поэзия, т. е. в такой кисейной барышне, которая не знает даже, как вода кипит (Мамин-Сибиряк, Не то...). Лит.: В. В. Виноградов, Из истории современной русской литературной лексики^ Известия АН СССР, ОЛЯ, т. 9, вып. 5, 1950, с. 384. БАШ Ф БАШ НА БАШ. 1. Прост. Вещь на вещь, без придачи, без доплаты (менять, обменивать).— Я тут в одном колхозе видел „кубанку", она у них на муку идет, съездишь туда, приглядишься, может, выменяешь баш на баш. Е- Мальцев, От всего сердца. Синоним: так на так. 2. Устар. Ровно столько же, равное на равное, рубль на рубль (брать, получать прибыли). Марко Данилович., ловкий оборот затевал.. Баш на баш, пожалуй возьмет. Мельников-Печерский, На горах. — Из арго прасолов: „голову на голову" (менять скот). От тюрк. Ьа§ — голова. Лит.; Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 97. БАШКА Ф ДУБОВАЯ БАШКА. См. голова. ДУРЬЯ БАШКА. См. голова. МЯКИННАЯ БАШКА. См. голова. ПУСТАЯ БАШКА. См. голова. БАШКИ Ф ХМЕЛЬ ВЫЛЕТЕЛ ИЗ БАШКИ у кого. См. хмель. БАШКУ Ф ВБИВАТЬ В БАШКУ кому. См. вбивать, ВБИВАТЬ СЕБЕ В БАШКУ. См. вбивать. ВЗБРЕДАТЬ В БАШКУ кому. См. взбредать. ВЗБРЕДЕТСЯ В БАШКУ. См. взбредется. СВЕРНУТЬ БАШКУ кому. См. свернуть. СВЕРНУТЬ <СЕБЕ> БАШКУ. См. свернуть. БАШМАКОМ Ф ПОД БАШМАКОМ кого, чьим, у кого. В полной зависимости, беспрекословном подчинении (быть, находиться и т. п.). Обычно о зависимости мужа от жены. Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила Свои требования. Л. Толстой, Война и мир. Павел Семенович был женат на богатой старухе и сидел у жены под башмаком. И меня таскал он в сад только потому, что жена не отпускала его одного. Мамин- Сибиряк, Между нами. Он, незаметно для самого себя* находился под башмаком у своей жены. Куприн, Молох. Держать ИОД БАШМАКОМ. Наташа уморительна. Ведь как она его под башмаком держит, а чуть дело до рассуждений — у ней своих слов нет, она так его словами и говорит,— прибавил Николай, поддаваясь тому непреодолимому стремлению, которое вызывает на суждение о людях самых дорогих и близких, л. толстой, Война и мир. Попадать НО Л, БАШМАК кого* чей, к кому. Попасть ПОД БАШМАК кого, чей, к кому. [Касимов] заклятый ненавистник брака, пока холост, а женится — попадет под башмак жены. Помяловский, Молотов. Синоним: под каблуком кого, чьим, у кого (в 1 знач.). БЕ Ф НИ БЕ НИ ME <НИ КУКАРЕКУ). Прост. Совсем, совершенно ничего (не знать, не понимать, не разбираться, не слышать и т. п.). —Мы только и знаем — левой, правой — а больше ни бе ни ме ни кукареку. Куприн, Поединок.— Они у нас на оба уха HU бе ни ме. Л. Леонов, Усмирение Бададошкина. А без инженера, как без рук.— Лисагор — парень хороший* да в чертежах и схемах ни бе ни ме. в. Некрасов, В окопах Сталинграда. Синонимы: ни бельмеса, ни бум-бум. БЕГАХ Ф В БЕГАХ. 1. Устар. В самовольной отлучке (быть, числиться, считаться и т. п ). Избых почтисо- ^ЗФразеол. ел. русск. яз.
БЕГАЮТ 34 — всем лежавшие на земле, развалились вовсе; мужики распъянствовалисъ и стали большею частью числиться в бегах. Гоголь, Старосветские помещики. Пока в роте., гардемарины лясничали, несколько смельчаков были в бегах из корпуса. Побеги эти обыкновенно совершались во время ужина. Станюкович, Маленькие моряки. Лет пятнадцать он был в бегах, шатался где-то меж двор. Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых без срока давности. А. Н. Толстой, Петр Первый. 2. В хлопотах, хождении по каким-либо делам.— Ах, если б, душенька, ты знала.— Со вздохом Крыса отвечала,— Я вечно что-нибудь ищу! Я день-деньской в бегах за заграничным.— Все наше кажется мне серым и обычным, Я лишь заморское к себе в нору тащу. С. Михалков- Две подруги. БЕГАЮТ Ф МУРАШКИ БЕГАЮТ ПО СПИНЕ. См. мурашки. БЕГОТНЯ • МЫШИНАЯ БЕГОТНЯ. См. возня БЕДА Ф БЕДА [страх ужас] КАК. Прост. Очень, слишком. Письмо вышло длинно, как все любовные письма: любовники страх как болтливы. Гончаров, Обломов. Я ужас как много времени трачу даром, что U скучно U убыточно. Достоевский, Письмо жене, 2 янв. 1872. Чернил да бумаги беда как не жаловал Алексей Юрьич/ Мельников-Печерский, Старые годы. Шмарин беда как любил рассказывать небылицы. Фурманов, Чапаев.— А я б не могла [быть] сестрой, право слово,— Я Крови ужас как боюсь! Фадеев, Молодая гвардия. БЕДА [страх, ужас] КАКОЙ. Прост. Очень, чрезвычайно (сильный, смелый, злой и т. п.). — Крутой старик,— бормотал Пантелей.— Беда какой крутой! Чехов, Степь.— Дед у нас ужас какой смелый! Паустовский, Клад. БЕДА [страх, ужас] СКОЛЬКО. Прост. Непомерно много, очень много.— Шутка ли, сколько вы на меня истратили,— ужас СКОЛЬКО денег. Достоевский, Бедные люди. Страх сколько было возни с нашими многочисленными московскими гостями. Ц. Кюи, Письмо м. С. Керзиной, 18 ноября 1902. Ужас сколько передряг я испытал в эти дни, а тут еще денег нет! Чехов, Письмо Н. А. Лейкину, 30 сент. 1886. ЛИХА БЕДА. 1. Стоит только (сделать что-либо). Лиха беда в землю Кормилицу ржицу Мужичку закинуть; А там бог уродит. Кольцов, Размышления поселянина.— Ах, Прокоп, Прокоп! Так как же ты с Гаврюшей хочешь поступить? — Хочу в „заведение11 отдать. Там научат. Туда лиха беда попасть, а попал, так будет „Человеком1'. Салтыков-Щедрин, Культурные люди. [Анисья:] Да диво- ль побраниться? Лиха беда заспорить. Островский, Комик XVII столетия. Более благоразумные соседи стояли на одном, что лиха беда приглядеться к бору, да заприметить попристальнее, какой гриб какое место любит; а там — СМОтри, да не зевай только. С. Максимов, Лесная глушь.— А что буран — хорошо.. По крайности никто не приметит нас, подойдем как миленькие.— Подойти-то подойдем,., а вот как петлю-то забросим, вот ты что толкуй...— За-а-бросим,— самонадеянно протянул Смекалов,— лиха беда подойти. Шишков, Буря. 2. Трудно только (начать что-либо, начало чего-либо). [Большинцов:] Говорят в этих делах лиха беда начать, так нельзя ли того-с, мне для вступления в разговор — словечко, что-ли, сообщить какое-нибудь Приятное. Тургенев, Месяц в деревне.— Ты говорил: не пойдет у инженеров! — воскликнул он...— Теперь трубы пойдут легко, лиха беда — начало, в. Ажаев, Далеко от Москвы. <НЕ^ ВЕЛИКА БЕДА. Неважно, не имеет значения; подумаешь.— Пожалуйте, Петр Андреич! Что это вы затеяли! Вы с Алексеем Иванычем побранились? Велика беда! Брань на вороту не виснет. Пушкин, Капитанская дочка. НЕ ЛИХА БЕДА. Нетрудно, немудрено. Не лиха беда от такого несчастья и совсем с ума своротить. Мельников-Печерский, На горах. ЧТО ЗА БЕДА. Неважно, не имеет значения, ну так что ж, что тут плохого. [Дон Гуан:] Что за беда, хоть и узнают. Только б Не встретился мне сам король. А впрочем, Я никого в Мадриде не боюсь. Пушкин, Каменный гость.— Ну что, Станислав,— сказала она,— скоро ль тебе выйдет награждение? У нас денег осталось мало.— Не знаю,— отвечал он отрывисто.— Ты верно не сумел угодить начальнику отделения,— продолжала она,— ну что за беда, что он твоими руками жар загребает; придет и твое время. Лермонтов, Княгиня Лиговская. И вам принесу книгу! — воскликнула я...— Это... это не будет Жорж-Санд?— спросила она.— А! значит, вы слыхали о ней? Ну хоть бы она, что же за беда? Тургенев, Фауст. БЕДНО Ф ХУДО-БЕДНО. См. худо. БЕДОВАЯ Ф БЕДОВАЯ ГОЛОВА. См. голова. БЕДУ Ф НА БЕДУ чью. К несчастью.— Он сам,— отвечал Гаврила Афанасьевич,— на беду мою, отец его во время бунта спас мне жизнь, и черт меня догадал принять в свой дом проклятого волчонка. Пушкин, Арап Петра Великого. Старики на Свою беду остались, да и других под кнут подвели, п. Бажов, Кошачьи уши. Он не знает, как ему подойти к ней. На беду Тася не глядит в его сторону. Б. Горбатов, Мое поколение. БЕДЫ Ф ДОЛГО ЛИ ДО БЕДЫ. См. долго. БЕЗДНА Ф БЕЗДНА [кладезь] ПРЕМУДРОСТИ. шутл., ирон. Обширные и глубокие знания, сведения и т. п. Трепещите и кланяйтесь, читатели! Вы готовитесь иметь дело с книгою, которая — бездна премудрости, океан учености... Вообразите: одних Примечаний полторы тысячи! Белинский, Славянский сборник Н. в. Савельева-Ростиславича. Кстати, где-то около Луги проф. Манассеин нанял себе дачу. Будем приглашать его на консилиум и конфузиться перед бездною его Премудрости. Чехов, Письмо Е. М. Линт- варевой, 17 апр. 1889. БЕЗДОННАЯ Ф БЕЗДОННАЯ БОЧКА. См. бочка. БЕЗУМИЯ Ф ДО БЕЗУМИЯ. Очень сильно, беспредельно, безгранично (любить, влюбляться, ненавидеть и т. п.). Отец любил ее до безумия, но обходился с нею со свойственным ему своенравием. Пушкин, Дубровский. Бывали примеры, что женщины влюблялись в таких людей до безумия и не променяли бы их безобразия на красоту самых свежих и розовых энди- MUOHOe. Лермонтов, Герой нашего времени.— Помнишь жену доктора Сомова? Она ненавидела Дарвина до безумия, м. Горький, жизнь Клима Самгина. Утомительное условье — Каждый день, вот уже полгода, Пить с разведчиком.. До безумия осточертело Делать это С наивным видом. К. Симонов, Военно-морская база в Майдзуре. БЕЗУМНЫХ Ф С БЕЗУМНЫХ ГЛАЗ. См. глаз. БЕЙСЯ Ф ХОТЬ ГОЛОВОЙ ОБ СТЕНУ (стенку) БЕЙСЯ. Выражение отчаяния, бессилия, невозможности что-либо предпринять, чтобы выйти из затруднительного, тяжелого или безвыходного положения. — От боли-то, господин доктор, порошки оставьте. Без них хоть об стенку головой бейся,— упрашивал больной. А. Степанов, Семья Звонаревых. Синонимы: хоть волком вой, хоть ка-
— 35 - БЕСТИЯ раул кричи, хоть в петлю лезь, хоть в гроб ложись, хоть плачь, хоть пулю в л о б. БЕЛА Ф Дела КАК САЖА БЕЛА. См. сажа. БЕЛАЯ • БЕЛАЯ ВОРОНА. См. ворона. БЕЛАЯ КОСТЬ. См. кость. БЕЛЕНЫ Ф БЕЛЕНЫ ОБЪЕЛСЯ. См. объелся. БЕЛКА Ф ВЕРТЕТЬСЯ КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ. , См. вертеться. БЕЛОГО Ф ДОВОДИТЬ ДО БЕЛОГО КАЛЕНИЯ кого. См. доводить. ДОХОДИТЬ ДО БЕЛОГО КАЛЕНИЯ. См. доходить. СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА. См. сказка. БЕЛОЕ Ф БЕЛОЕ ПЯТНО. См пятно. БЕЛОМУ Ф ЧЕРНЫМ ПО БЕЛОМУ. См. черным. БЕЛЫЕ Ф БЕЛЫЕ МУХИ. См. мухи. БЕЛЫЙ Ф БЕЛЫЙ СВЕТ. См. свет. БЕЛЫМИ Ф ШИТО БЕЛЫМИ НИТКАМИ. См. шито. БЕЛЬЕ Ф РЫТЬСЯ В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ кого, чьем- См. рыться. БЕЛЬМА Ф РАЗУЙ БЕЛЬМА. См. разуй. БЕЛЬМЕСА Ф НИ БЕЛЬМЕСА. Прост. Совсем, совершенно ничего (не знать, не понимать, не смыслить и т. п.). Содержание «Барона Брамбеуса» совершенно в духе «Библиотеки для чтения». Какой-то дуралей п омещик имеет хорошенькую дочку, и хотя от роду ничего не читал и не смыслит в литературе ни бельмеса, хочет во что бы то ни стало отдать ее за литератора. Белинский, Барон Брамбеус. Повесть Павла Павленки. — Ты славно, однако, знаешь французский язык,— сказала с удовольствием Мари,— И вообразите, кузина,— продолжал Павел: — с месяц тому назад я ни йоты, HU бельмеса не ЗНаЛ ПО-франЦузСКи. Писемский, Люди сороковых годов. Этот презирал всякую работу, кроме работ на земледельческих машинах, носил синюю блузу и всем внушал, что он прирожденный машинист, хотя все знали, что он ни бельмеса не смыслит в устройстве даже Простой веялки. Бунин, Ночной разговор.— Вот — два месяца назад по нашей заявке оформили несколько шоферов из колхозов, бравые ребята, но в дизелях — ни бельмеса, напортачили бог внает как. Г. Владимов, Большая руда. Синонимы: ни бе ни ме<(ни кукарек у}, н и б у м-б у м. БЕЛЬМО Ф Как [будто, словно, точно] БЕЛЬМО В [на] ГЛАЗУ. (Как) помеха, (как) нечто раздражающее своим присутствием. Под боком моя старуха, как бельмо на глазу. Гоголь, Вечер накануне Ивана Купала. — Земля, о которой вы говорите, у меня как бельмо на глазу, дрянь именье — не стоит того, чтоб им заниматься. Григорович, Проселочные дороги. Один только старый дом стоял в глубине двора, как бельмо в глазу, мрачный, почти всегда в тени, серый, полинявший, местами с забитыми окнами. Гончаров, обрыв. Старую кузню я не согласен восстанавливать! Она все время, как бельмо на глазу, во дворе торчала. Е. Катерли, Стожаровы. Быть БЕЛЬМОМ В [на] ГЛАЗУ для кого. Силыч был для него бельмом на глазу за то, что удержал в своих руках пальму кулачного первенства. Помяловский, Очерки бурсы. БЕРЕГА Ф МОЛОЧНЫЕ РЕКИ <И> КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА. См. реки. БЕРЕДИТЬ Ф БЕРЕДИТЬ РАНУ [душу] кого, чью, в ком. Вызывать тягостные воспоминания; волновать* тревожить, беспокоить. Поют все двадцать шесть; громкие, давно спевшиеся голоса наполняют мастерскую; песне тесно в ней: она бьется о камень стены* стонет и оживляет сердце тихой щекочущей болью, бередит в нем старые раны и будит тоску. М. Горький, Двадцать шесть и одна. Новыми заботами жил теперь Леон, новые думы бередили его душу. М. Соколов, Искры. Вася часто вспоминал свою Наташу, вспоминал как далекое счастливое детство.. Имя „Наташа", которое он то и дело слышал, бередило рану. Эренбург, Буря. БЕРЕДИТЬ ДУШЕВНУЮ РАНУ. БЕРЕЗОВАЯ • БЕРЕЗОВАЯ КАША. См. каша. БЕРЕЗОВОЙ Ф ДАТЬ БЕРЕЗОВОЙ КАШИ. См. дать. БЕРЕЗОВЫЙ Ф ПЕНЬ БЕРЕЗОВЫЙ. См. пень, БЕРЕТ Ф НАША БЕРЕТ. См. наша. БЕРИ Ф НЕ РАЗБЕРИ-БЕРИ. См. разбери. БЕС Ф БЕС меня ДЕРНУЛ. См. черт. БЕС ДЕРНУЛ меня ЗА ЯЗЫК. См. черт. БЕС <ЕГО> ЗНАЕТ. См. бог. БЕС ЗНАЕТ. См. бог. БЕС НЕСЕТ кого. См. черт. БЕС НОСИТ кого, где. См. черт. БЕС ПОПУТАЛ кого. См. черт. БЕС С НИМ. См. черт. НА КОЙ БЕС. См. черт. БЕСА Ф БЕСА ЛЫСОГО. См. черта. КАКОГО БЕСА. См. черта. БЕСИТЬСЯ • С ЖИРУ БЕСИТЬСЯ. Прост. Привередничать от пресыщения или безделья. Иной человек., хандрит и капризничает дома, когда нечего делать, не ест что подают, бранится и ругается; все не по нем, все ему досаждают, все ему грубят, все его мучают,— одним словом, с жиру бесится, как говорят иногда о таких господах. Достоевский, Записки из Мертвого дома. Мне как-то сразу сделалось ясно, что действительно я с жиру бешусь, а не по настоятельной внутренней нужде действую. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо. [Зерцалов:] Что же тут такого тяжелого для него было? [Елизавета Сергеевна:] Причина есть, конечно, к тому. [Зерцалов:] Никакой я другой причины не вижу, кроме той, что он избалованный барчонок U с жиру бесится. Писемский, Семейный омут.— Сами мордуются и войска мордуют.— Начальство с жиру бесится.— Каждый старшим хочет быть. Шолохов, Тихий Дон. БЕСКОНЕЧНОСТИ Ф ДО БЕСКОНЕЧНОСТИ. 1. Очень долго. Мы знаем заранее, что обо всем можно спорить до бесконечности. Лермонтов, Герой нашего времени. 2. Очень сильно, до крайней степени. Я так долго бедствую в меблированных комнатах, что их жизненные картины не могли не опротиветь мне до бесконечности. Левитов, Перед пасхой. Осенька снова разгорячился. Домой приехал до бесконечности злым, ругал жену и ребятишек на чем свет стоит, придирался ко вСЯКОй МаЛОСти, КО вСЯКОй безделице. И. Железное, Уральцы. БЕСОМ Ф РАССЫПАТЬСЯ МЕЛКИМ БЕСОМ перед кем. См. рассыпаться. БЕССТРУННАЯ • БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА. См. балалайка. БЕСТИЯ Ф ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ [шельма]. Хитрый, ловкий человек; плут, пройдоха. [Самосвистов] з*
БЕСУ — 36 — отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались О нем сами товарищи. Гоголь, Мертвые души. Старые соседи говорили о Василии Ивановиче, что он продувная шельма, а молодые, что он — пошлый дурак. Белинский, Сочинения Соллогуба. Бронский по замыслу Клюшникова — продувная шельма, демон, хитрый U опасный человек. Писарев, Сердитое бессилие. Этот Дыген — продувная бестия; от него, мне кажется, всего МОЖНО ожидать. Н. Задорнов, Далекий край. БЕСУ Ф К БЕСУ. См. черту. БИРЮЛЬКИ Ф ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ. См. играть. БИСЕР Ф МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ. См. метать. БИТА Ф КАРТА БИТА кого, чья. См. карта. БИТЫЙ Ф БИТЫЙ ЧАС. См. час. БИТЬ Ф БИТЬ БАКЛУШИ. Праздно проводить время, бездельничать. Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьезно учиться, л. Толстой, Детство.— Ведь вы — классный чиновник да еще, кажется, десятого класса. Арифметику-то да стихи в сторону; попроситесь на службу царскую; полно баклуши бить — надобно быть полезным. Герцен, Кто виноват? Брызгая водой, он без умолку говорил о походе, о товарищах и о том, что теперь можно ни о чем не думать и бить баклуши до сентября. В. Осеева, Васек Трубачев и его товарищи. — Слыхал, что Курычев-то говорите Нужны, мол, молодые кадры, насаждать революционную законность. Лаже в самом срочном порядке. А Жур> между прочим, все еще лежит в больнице, и мы из-за него должны баклуши бить. П. Нилин, Испытательный срок. Синонимы: валять дурака (в 4 знач.), лодыря гонять. — Первонач.: раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких щепных изделий (ложек, поварешек и т. п.), т. е. делать очень несложное дело. Например: Стал мужик из осиновых чурбанов баклуши бить.. Много набил, целую кучу. Пришел водяной и удивился: — Ты что это вытворяешь?— Баклуши бью, как вы приказали.— А на что мне баклуши? Почесал мужик спину: — Ложки из них делать (А. Н. Толстой, Водяной). Лит.: Словарь русского языка, составленный Вторым отд. Императорской академии наук, т. 1 (А — Д), СПб., 1895,, с. 98; Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, е. 79. БИТЬ В ГЛАЗА. Резко выделяться, быть особенно заметным. Ср. бить по глазам. Город никак не уступал другим губернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменных домах и скромно темнела серая на деревЯННЫХ. Гоголь, Мертвые души. Изба была тесная, маленькая, но чистая,— это сразу бросалось в глаза. М. Горький, Мать. Ведь эти вопросы бьют в глаза каждому врачу, ими мучится каждый врач, не совсем еще застывший в карьерном благополучии. Вересаев, Записки врача. Все указывало на достатки населения, и вместе с тем в глаза била неряшливость, на дворах развал, груды конского навоза и непролазная грязь. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня. БИТЬ В НАБАТ. Обращать всеобщее внимание на грозящую опасность, стремясь предупредить ее, при-. зывая к борьбе с ней. Ср. бить тревогу. Пропагандист, как я, не ждет команды: Я бью в набат уже не первый день. Д. Бедный, Набат. БИТЬ В <ОДНУ> ТОЧКУ. Направлять все свои действия, усилия на что-либо, добиваясь поставленной цели. И Сумароков со своими друзьями, и Никита Панин со своими — били в одну точку: присмотревшись к Екатерине, они время от времени вызывали ее на откровенность. Осторожная Екатерина отвечала им полунамеками. Шишков, Емельян Пугачев.— Изучению проблемы вечной мерзлоты я отдал всю свою жизнь,— сказал он..— Вот уж тридцать лет, как Я бью в одну точку. В. Лидин, Большая река. БИТЬ КАК ОБУХОМ ПО ГОЛОВЕ. См. ударять. БИТЬ [кипеть] КЛЮЧОМ. ЗАБИТЬ [закипеть] КЛЮЧОМ. Бурно протекать, проявляться. Даже в наших захолустьях по временам как-то неотразимо чувствовалось, что скоро жизнь закипит и забьет КЛЮЧОМ отовсюду. Г. Успенский, Разоренье. Д. А. Толстой заботился, чтобы умственные интересы в гимназической среде не били ключом, а смирно и анемично журчали в русле казенных программ. Короленко, История моего современника. Жизнь била во мне ключом; все поручавшиеся мне дела казались слишком легкими. А. Игнатьев, 50 лет в строю. Яркий, солнечный, чисто русский КОМизМ бил у него КЛЮЧОМ. М. Велизарий, Путь провинциальной актрисы. Жизнь била КЛЮЧОМ, переливала через край. Днем — лекции в университете, вечером — диспуты на жгучие политические темы. А. Меркулов, Записки скульптора. Засияли огни кафе, замелькали рекламы, бесконечный поток машин, в котором была и наша, устремился к главным артериям, и там в первые минуты при виде таких знакомых., памятников, площадей, перекрестков я подумал, что Париж совершенно не изменился и что все та же жизнь бьет ключом в этом городе, некогда общепризнанной столице мира. Л. Любимов, Двадцать лет спустя. БИТЬ МИМО ЦЕЛИ. Не достигать требуемого, желаемого результата. Быстро теребя бородку, он заходил по комнате и., неуверенным голосом приводил Свои, бившие MUMO цели, возражения. Вересаев, На повороте. БИТЬ ОТБОЙ. Отступаться от своего намерения; отказываться от своего мнения, решения. БИТЬ ПО ГЛАЗАМ. Устар. Резко выделяться, быть особенно заметным. Ср. бить в глаза. Га же печать самобытного, которая бьет по глазам при въезде в Англию, отличает здесь и самое искусство, Григорович, Картины английской живописи. БИТЬ [ударять] ПО КАРМАНУ кого. УДАРИТЬ КО КАРМАНУ кого. Причинять убыток, ущерб кому-либо. Отчаянный только звонками донимал, а этот прямо ПО карману бьет, Кусок у тебя отнимает. Салтыков- Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.— Увеличивая вес пакета [наложением пяти печатей], они тем самым бьют по карману обывателя, отнимая же у чиновников время для их прикладывания, они наносят ущерб казначейству. Чехов, Мой разговор с почтмейстером. Доказательств этому было достаточно, и самых убедительных, потому что все они били запольских купцов ПрЯМО ПО карману. Мамин-Сибиряк, Хлеб. БИТЬ ПОКЛОНЫ кому. Устар. 1. Почтительно кланяться, приветствуя кого-либо. Ср бить челом кому (в 1 знач.). Первый — худощавый старик, ступив через порог, низко поклонился Рогову.— Неисправимый ты, дед! Сколько раз говорил: перестань свои поклоны бить! — рассердился Рогов. В. Ажаев, Далеко от Москвы. 2. Выражать чувство глубокого уважения, почтения, благодарности за что-либо Ср. бить челом кому (во 2 знач.). БИТЬ ПОКЛОН кому.— А Ленин вот ублаготворил нас, за то и поклон ему мы бьем, и благодарность всегда. Ф. Панферов, Бруски.
- 37 — БЛАГА — Первонач.. стоя на коленях при молитве, делать низкие поклоны, касаясь головой пола, земли. Например; — Ударь поклон, Афанасий, и покайся в своем грехе! — сказал батюшка. Панас машинально грохнулся на колени и принялся бить поклоны (И. Потапенко. Деревенский роман). БИТЬ [ударять] ПО РУКАМ. УДАРИТЬ ПО РУКАМ. Заключать соглашение, сделку.— Если бы вы имели дело со скупщиком.., но я, как говорится, по натуре — артист-рее тавра то р. Я восстанавливаю не только внешний вид старины, но, так сказать, самый ее дух. За ценой не стою. Берите за все пять тысяч, ударим ПО рукам. А. Н. Толстой, Приключения Расте- гина. БИТЬ <ПРЯМО> В ЦЕЛЬ. Действовать целенаправленно и наверняка; достигать требуемого, желаемого результата. Она завела с ним целую перестрелку острот, насмешек, сарказмов, самых неотразимых и скользких, ..таких, которые бьют прямо в цель, но к которым ни с одной стороны нельзя прицепиться для отпора и которые только истощают в бесплодных усилиях жертву. Достоевский, Маленький герой. БИТЬ ТРЕВОГУ. Обращать всеобщее внимание на грозящую опасность, стремясь предупредить ее, призывая к борьбе с ней. Ср. бить в набат. Ревком бил тревогу, ревком призывал к оружию: Революционный Севастополь в опасности/ А. Малышкин, Севастополь.— Завод работал безобразно. Вы помните, Я тоже била тревогу ПО этому поводу. Гладков. Энергия. ЗАБИТЬ ТРЕВОГУ. Особотдел и трибунал, словно уши наши и глаза: они все должны слышать и видеть, вовремя должны все узнать, предупредить, забить тревогу. Фурманов. Мятеж. Как-то осенью Мари исчезла. Целый день нельзя было ее сыскать, и вечером вилла Урбах забила тревогу. Федин. Города и годы На втором месяце работ вдруг обозначилось замедление в проходке. Гордей Андреевич забил тревогу и ПОЛез сам вЫЯСНЯтЬ Причины В Игишев. Шахтеры. БИТЬ ЧЕЛОМ кому. Устар. 1. Почтительно кланяться, приветствуя кого-либо. Ср. бить покло- н ы кому (в 1 знач.). [Яацкиз казаки] оказывали ему [Пугачеву] наружное почтение, при народе ходили за ним без шапок и били ему челом: но наедине обходились С HUM Как С товарищем. Пушкин, История Пугачева. 2. Выражать чувство глубокого уважения, почтения, благодарности за что-либо. Ср. бить поклоны кому (во 2 знач.). Дорогой Александр Валентинович, бью челом Вам за Ваше милое письмо и за обе рецензии. Чехов, Письмо А. В. Амфитеатрову, 13 апр. 1904. БИТЬ ЧЕЛОМ кому чем. Атаман Кольцо с товарищами бил челом царю Ивану Васильевичу царством Сибирским Он поднес царю подарки Ермака: шестьдесят сороков соболей, двадцать черных лисиц и пятьдесят бобров В. Костылев, Иван Грозный. Когда она выходила в зал, то там уж стояла толпа человек в пятнадцать, из которых каждый держал в руках кулек. Это были гостинцы, которыми ей били челом заботливые торговцы. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина. 3. Почтительно просить о чем-либо. [Хлестаков:] А что вы, любезные? [Купцы:] Челом бьем вашей милости! [Хлестаков:] А что вам угодно? [Купцы:] Не погуби, государь/ Обижательство терпим совсем понапрасну. Гоголь, Ревизор. В Новгороде наконец сделался голод, и они порешили бить челом государю, чтобы он принял Новгород на всю свою волю. А. Майков, Рассказы из русской истории.— Бью и тебе челом, КНЯЗЬ Юрий!.. Молви за меНЯ государю СЛОвО. А. Чапыгин. Разин Степан. 4. Жаловаться на кого-либо. [Хлестаков:] Что тебе нужно? [Слесарша:], Милости прошу, на городничего челом бью. Гоголь, Ревизор — Первонач.: стоя на коленях, кланяться так низко, чтобы челом (лбом) доставать до земли, до пола. БИТЬ4 ЧЕРЕЗ КРАЙ. Бурно, с неистощимой силой проявляться. О чувствах, энергии и т. п. Даже страх перед Федором Богданычем не мог остановить это через край бившее и пенящееся сознание счастья жизни. Л. Толстой, Анна Каренина. Офицер пожал плечами, как будто выражал этим: что прикажете делать, если у меня остроумие бьет через край. Шеллер-Михайлов, Лес рубят, щепки летят. Скучно оставленному! И тяжело, и грустно становится сердцу, и нечем помочь ему. Это написано в 1829 году. Значит, этот крик щемящей тоски вслед за кипучим и бьющим через край весельем вырвался из груди двадцатилетнего юноши! Короленко, Трагедия великого юмориста. Я помню брата Евгения. Блестящим молодым ученым он приезжал к Маше; его книга., сильно нашумела; в ней через край била напряженно-радостная любовь К жизни. Вересаев, К жизни. БИТЬСЯ • БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЕД. Тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения; бедствовать С самого рождения и до самой кончины бедняк боролся со всеми., бедствиями, свойственными маленьким людям; биЛСЯ как рыба об лед. Тургенев, Чертопханов и Недопюскин. Они бились как рыба об лед, она шила, ОН занимался Частной перепиской. Шеллер-Михайлов, Лес рубят, щепки летят. [Марья] работала, как лошадь, и никто не знал, когда она спит. Надо было ПрОКОрмитЬ Семью, U ОНа билась как рыба Об лед. Серафимович, Дома.— Зина бьется как рыба об лед. Денег мало, детей четверо, обо всех надо позаботиться, накормить, обшить младших, со старшими репетировать уроки. Куприна-Иорданская, Годы молодости. БИТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД. ПОБИТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД. 1. Спорить с обязательством оплатить проигрыш. Здесь некто бился об заклад, бутылку V .СР. противу тыс(я- чиУ руб., что Варшаву возьмут без выстрела. Пушкин. Письмо П. А. Вяземскому, 2 янв. 1831. [3-й гость'] Об заклад побиться не хотите ль, Что он московский житель? Лермонтов. Арбенин.— Десяти тысяч ты за него не дал,— заметил зять.— Он и одной не стоит. — Ей-богу, дал десять тысяч, — сказал Ноздрев.— Ты себе можешь божиться, сколько хочешь,— отвечал зять.— Ну, хочешь, побьемся об заклад! — сказал Ноздрев. Об заклад зять не захотел биться. Гоголь, Мертвые души. Все внимание его [деда Щукаря] сосредоточено на красном петухе. Красный должен победить. Дед Щукарь бился с Демидом Молчуном об заклад. Шолохов. Поднятая целина. 2. Только в форме БЬЮСЬ ОБ ЗАКЛАД. Уверяю, готов поклясться, что это так. [Белинский:] Погляди на меня; бьюсь об заклад, я отгадал, об чем ты думал. Лермонтов, Странный человек. БЬЮСЬ об заклад, если это не тот самый сорванец, который увязался за нами на мосту. Жаль, что до сих пор он не попадется мне: Я бы дала ему знать! Гоголь, Сорочинская ярмарка.— Да и все то, что сообщил он мне о крокодиле, показалось мне весьма подозрительным. Ну как можно, чтоб крокодил был совершенно пустой? Бьюсь об заклад, что в этом он прихвастнул из тщеславия и отчасти, чтоб меня унизить. Достоевский, Крокодил. — Кто это там закаркал? Бьюсь об заклад, лодырь какой-нибудь I Е. Мальцев, От всего сердца. Синоним: держать пари. БЛАГА О НИ ЗА КАКИЕ БЛАГА [сокровища]
БЛАГИМ — 38 — <В MttPE>. Ни при каких обстоятельствах. Выражение усиленного отрицания чего-либо.— Нет, папа, ни за что на свете, ни за какие сокровища я не явлюсь перед Берестовыми. Пушкин, Барышня-крестьянка. [Лизавета Ивановна :] Я ни за какие сокровища не захочу терпеть унижения. Островский, В чужом пиру похмелье. Лучинин знал только одно, что ни за какие блага в мире не обратится за советом, поддержкой или помощью к кому-нибудь из своих бывших друзей. Мамин-Сибиряк Человек с прошлым.— Собака, знаю, ни за какие блага не отстанет от хозяина без важной причины. И. Железное, Уральцы. Синонимы: ни за какие коврижки, низачтонасвете. БЛАГИМ Ф БЛАГИМ МАТОМ. См матом. БЛАГУЮ Ф БЛАГУЮ ЧАСТЬ ИЗБИРАТЬ. См. избирать. БЛАЖЕННОЙ Ф БЛАЖЕННОЙ ПАМЯТИ. См. памяти. БЛАЖЕНСТВА Ф НА ВЕРХУ БЛАЖЕНСТВА. См. верху. БЛИЗКИХ Ф В БЛИЗКИХ ОТНОШЕНИЯХ, См. отношениях. БЛИЗКО Ф БЛИЗКО ЛЕЖИТ. См. лежит. БЛИНЫ Ф ПЕЧЬ КАК БЛИНЫ. См. п«чь. БЛУДНИЦАФВАВИЛОНСКАЯ БЛУДНИЦА. Книжн. Крайне развращенная, распутная женщина. А на постели сидит вавилонская блудница, сама хозяйка Лукерья Непомнящая, лохматая, тощая, с веснушками; она старается посмешнее отвечать на мои вопросы и болтает при этом ногами. Глаза у нее нехорошие, мутные, и по испитому, апатичному лицу я могу судить, сколько на своем еще коротком веку переиспытала она тюрем, этапов, болезней. Чехов, Остров Сахалин. Старик был возмущен; в голосе его звучала досада, злоба, даже слезы...— Ведь она испортила тебя... Ах, блудница вавилонская! м. Горький, Фома Гордеев. — От названия города Вавилона, который, по библейской легенде, был городом, полным соблазнов, матерью „блудницам и мерзостям людским". Лит.: М. И. Михель- сон. Русская мысль и речь.., т. 1, СПб, с. 90; Н. С. Ашу- кин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., 1960, с. 78. БЛУЖДАТЬ Ф БЛУЖДАТЬ [бродить] В ПОТЕМКАХ. Плохо разбираться в чем-нибудь, плохо понимать что-либо; действовать вслепую, наугад. Оказалось не легким делом — работать и одновременно учиться.. Приходилось до всего доходить своим умом и подолгу блуждать в потемках И. К ре млев, Большевики. БОБАХ Ф ГАДАТЬ НА БОБАХ. См. гадать. Оставлять [оставаться] НА БОБАХ. Оставить [остаться] НА БОБАХ. (Оставлять, оставаться и т. д.) без того, на что рассчитывал, надеялся кто-либо, чего добивался; без самого необходимого. Этих иностранцев Фридриху желательно было перетянуть в Неаполь для того, чтобы купцы, ремесленники и домохозяева Болоньи остались на бобах и заскрежетали зубами. Писарев, Перелом в умственной жизни средневековой Европы. Да разве ты не знаешь, что такое „оставить на бобах11? Ничего не дать Машеньке,— вот и вся недолга. Лесков, обойденные. Спасибо за письмо и подарки. Но если ты будешь столько слать, то сама останешься на бобах. Маяковский, Письмо л. ю. Брик, 17 окт. 1921. Лесниковой дочке счастье в руки шло, а Катюшка, самая пышная из всех низинковских девок, осталась „на бобах". Красноармеец пошел проводить Ксену. А. Караваева, Лесозавод.— Попытаюсь оставить Карпена и Кибирева на бобах — переманить большую часть дружинников к нам. К. Седых, Даурия.— Так вот, Сержик. Из-за некой женщинки я однажды бросил все: институт* семью, дочь, все бросил к черту. И остался на бобах. ю. Бондарев, Игра. Сидеть НА БОБАХ.— Перед самою почти смертью подбилась к старухе, да уговорила ее, обойдя меня, отдать [все имущество] одной младшей? Машет, а мы и сидим теперь на бобах. Писемский, Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына. Все имевшееся у меня я ухлопал на семью и теперь сижу на бобах. Чехов Письмо Д. Т. Савельеву, 4 сент. 1884. Синонимы: оставлять с носом, оставлять н и с ч е м, оставлять при пиковом интересе. БОБРА Ф УБИТЬ БОБРА. См. убить. БОБЫ Ф БОБЫ РАЗВОДИТЬ. См. разводить. БОГ Ф БОГ ВЕСТЬ. 1. Неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т. п.). Ср. бог з н а е т (в 1 знач.). Вспомните, что меня лет 10 сряду хвалили бог весть за что, а разругали за «Годунова» U «Полтаву». Пушкин, Письмо М. П. Погодину, 11 июля 1832. Поселок терялся с обоих концов бог весть куда. Григорович, Проселочные дороги. Ночной костер зимой у перелеска, Бог весть кем запален, пылает на бугре. Полонский, Ф. и. Тютчеву. Хоры, бог весть когда успевшие кутнуть, усердствовали довольно неблагоговейно. Помяловский, Поречане. С этим ГавриЛОвЫМ он почти никогда не расставался, часто с ним перешептывался и вместе с ним исчезал из Москвы, бог весть куда, дня на два, на три. Тургенев, Андрей Колосов. Порою бог весть откуда врывался этот страшный гость и в мою комнату, пробегал внезапным холодом у меня ПО Спине U КОЛебаЛ ПЛаМЯ ЛамПЫ. Куприн, Олеся. 2. Выражение возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-либо или по поводу чего-либо (в сочетании с теми же словами, что и в 1 знач.). Ср. бог знает (во 2 знач.). БОГ ДАЛ [привел]. Устар. Пришлось, привелось (встретиться, увидеться и т. п.).— А, старый хрыч!— сказал ему [Савельичу] Пугачев.— Опять бог дал Свидеться. Ну, садись на облуЧОК. Пушкин, Капитанская дочка.— Думал найти вас в Грузии, а вот где бог дал Свидеться Лермонтов, Герой нашего времени. — Ну, признаюсь, не ожидал, не ожидал... Давно ли? Надолго ли? Вот, привел бог, как говорится. Тургенев, Петр Петрович Каратаев. БОГ [господь, аллах, черт, бес, леший, шут, пес, хрен] <ЕГО [тебя, ее, в-ас, их]> ЗНАЕТ [ведает]. 1. Неизвестно, никто не знает. Родители его были дворяне, но столбовые или личные — бог ведает. Гоголь, Мертвые души. Ты еще не студент, и бог знает, выдержишь ли ты экзамен. Тургенев, Первая любовь. [Сатана:] Стало быть, матерь природа, Или Изида Тайны свои открывать начала!.. Но не сняла покрывала с чела, Груди свои не открыла — (где у природы чело? Где у ней грудь? Бес их знает!). Полонский, У сатаны. Пес его знает, что померещилось ему, проклятому? Гончаров, Обрыв.— Под какими же буграми кости бабушки, дедушки? А бог ведает! Знаешь только одно : вот где-то здесь, близко. Бунин, Суходол. [Достигаев:] Жаль — помер Егор, пощипала бы дочка печонку-то ему! Хотя... черт его знает, как бы он взглянул на этот фокус!.. Н-да, Шурочка!.. К большевикам Приспособилась. М. Горький, Достигаев и другие. Закрутились змеями, завились меж высоких дувалов узкие улочки. Черт их знает, кто их настроил ПШК. Б. Лавренев, Звездный цвет.— Без шаблонов —¦
— 39 только на теоретических расчетах — мы пока обойтись не можем. Бог ее знает, как, скажем, эта труба расположится в отведенном для нее помещении. в. Кочетов, Журбины.— Товарищ Новожилов встретил Извекова очень, передавали, сочувственно: по старой работе будто бы знаком. Неосторожно все-таки, думаю я. Пес его знает, что у Извекова за спиной. Федин, Костер.— Ни черта ты не смыслишь, прораб, слыхал краешком где-то, и все у тебя перепуталось — и Гоген, и Ван-Гог, и Ренуар, и живете вы так от зари до зари, не разбираетесь ни в чем, и в какого вы бога веруете, хрен вас знает! в. Климушкин, Зойка. 2. Выражение восторга, возмущения, недоумения, радости и т. п. Напрасно только вы, Владимир Антонович, не постриглись: больно у вас волосы торчат!..— Черт их знает, проклятые, неимоверно шибко растут. Писемский, Тысяча душ.— Черт вас знает, что у вас за голова — соломой, что ли, набита. Фурманов, Мятеж. Успехи действительно у нас громадны. Черт его знает, если по-человечески сказать, так хочется жить и жить. На самом деле, посмотрите, что делается. Это же факты! Киров, Статьи и речи 1934.— Черт его знает, почему люди так быстро портятся! Похвалили раз, похвалили два, выдвинули, ну U готово! Г. Матвеев, Новый директор. БОГ [господь, аллах, черт, бес, леший, пес] ЗНАЕТ. 1. Неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т. п.). Ср. бог весть (в 1 знач.). — Мы бог знает где едем, и бог знает, что с нами делается, л. Толстой, Война и мир. Черт знает, откуда опять эта страсть деятельности! Герцен, Письмо Н. А. Захарьиной, 4 ноября 1836. Д подумал С минуту. Бог знает, зачем этот Маслобоев шляется с своею таинственностью. Что за сношения завел? Надо бы его увидать. Достоевский, Униженные и оскорбленные. Ответный крик и треснутое стекло мигом отрезвили Вальгана. Дело оборачивалось серьезно. Еще одно обсуждение в парткоме, в райкоме, в обкоме и черт знает где. Его нежелание оставить Бахирева сменным никто не поддержит. Г. Николаева, Битва в пути. В этот момент Завалишин с ужасом вспоминает сгоряча сказанное не одному Рылееву: „Уничтожать надо с головы — убить императора и его фамилию". Черт знает как это вышло, что он стал выразителем Крайней революционности. А. Зонин, Жизнь адмирала Нахимова. 2. Выражение возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-либо или по поводу чего-либо (в сочетании с теми же словами, что и в 1 знач.). Ср. бог весть (во 2 знач.). «Черная шаль» тебе нравится — ты прав, но ее черт знает как напечатали. Пушкин, Письмо Л. С. Пушкину, 27 июля 1821.— Ты тратишь свои лучшие годы на бог знает что... Роешься в старом, никому не нужном хламе. Чехов, Хорошие люди. Кузьма даже плечами вздернул: черт знает что в этих степных головах! Бунин, Деревня. Таскайся теперь с ней, Ивановой, день, два, а то и три по цехам, лазай черт знает куда. в. Кочетов, Журбины.— Ты нам тут своей эрудицией не тряси. В прошлый раз стыдно тебя слушать было. Начал с того, что человек произошел от обезьяны, а Кончил... Черт знает где кончил! В. Пикуль, Океанский патруль. БОГ [черт] ЗНАЕТ ЧТО. 1. Нечто невообразимое. Ср. невесть что(в1 знач.).— Когда я ему сказал, что долг и присяга выше всего, он стал доказывать бог знает что. Жаль, что тебя не было, что бы ты ска- вала? Л.Толстой, Война и мир. [Маша:] Вам шестьдесят лет, а вы как мальчишка, всегда городите черт знает что. Чехов, три сестры. [Люба] продолжала спокойно и дерзко смотреть на все, что происходило на улице, и кричала черт знает что. Фадеев, Молодая гвардия. 2. Все, что угодно.— Клад! — закричал дед.— Я ставлю бог знает что, если не клад! — и уже поплевал было в руки, чтобы копать. Гоголь, Заколдованное место. Тысячи тысяч раз я был бы рад бог знает что дать, чтобы забыть мое детство, мою раннюю юность, Г. Успенский, Новые времена. БОГ МИЛОВАЛ. Устар. Ничего плохого не случилось, все обошлось благополучно.— Ну, все же как-то нас бог миловал, обходили все кордоны благополучно. Короленко, Соколинец. Как [сколько, что] БОГ НА ДУШУ ПОЛОЖИТ. (Как, сколько, что) вздумается, захочется. Все средства, употребляемые врагом, позволительны и против него... Это не иезуитство, а обыкновенное житейское дело, естественная защита... что ж я предприму'?.. А что бог на душу положит!.. Объясню, в чем дело, и сначала буду просить отказаться от Нади. Помяловский, Молотов. Ежели встречалась нужда, за нее дарили особо — не по условию, а столько, сколько бог на душу положит, чтоб не обидно было. Салтыков- Щедрин, Пошехонская старина. Нередко рукопись передается ему за несколько минут до начала чтения; что же удивительного в том, что такой чтец докладывает пьесу, как бог на душу положит, без понимания ее внутренней сути. Станиславский, Материалы книги «Работа актера над ролью». KdK [СКОЛЬКО, Что] БОГ НА ДУШУ ПОЛОЖИТ кому. Пишите,как Вам бог на душу положит, не заботьтесь о совершенстве. Островский, Письмо А. Д. Мысовской, 25 янв. 1886. В 9 случаях из 10 (я говорю по опыту) все наши здешние предположения о будущей деятельности „агента" летят к черту на другой день по переезде границы, и агент работает, как ему бог на душу положит. Ленин, т. 46, с. 213. Как [сколько, что] БОГ НА ДУШУ ПОЛОЖИЛ. Она бросилась к нему на шею без расчета, без условий, без кокетливых уловок, именно по-птичьи —¦ так, как бог на душу положил. Писарев, Роман кисейной девушки. БОГ НЕ ОБИДЕЛ кого чем. Кто-либо с избытком наделен теми или иными способностями, талантами. — Памятью меня бог не обидел.. Как. причеты не запомнить. А грамоты не знаю: азбуку прошли и оспой заболела. А. Яшин, Вологодская свадьба. Иван по натуре был добрым. Силой* как говорили в деревне* „бог его не обидел". Он мог., разгибать подковы* таскать на плечах десятипудовые мешки с зерном. С. Мелешин, Бывший матрос Бородулин. БОГ ОБИДЕЛ кого чем.— Разве я дрянь, Увар Иванович? Разве бог меня так-таки всем и обидел? Никаких способностей* никаких талантов мне не дал? Тургенев, Накануне. БОГ НЕСЕТ кого. Устар. Кто-либо идет, едет, приходит и т. п.— Помилуй, мать моя,— сказала вошедшая старая дама,— да ты собираешься в дорогу! куда тебя бог несет? — На Кавказ, милая Парасковья Ивановна. Пушкин, Роман на Кавказских водах. Остап и Андрей слышали только приветствия: „А, это ты* Печерица! Здравствуй, Козолуп!" „Откуда бог несет тебя, Тарас?". Гоголь, Тарас Бульба. [Кума (подходит к Матрене):] Здорово, баушка, отколь бог несет? [Матрена:] А из двора* милая. Сынка проведать пришла, л. Толстой, Власть тьмы. [Шаблова:] Кого это бог несет? Какая-то женщина, да словно нам незнакомая. Островский, Поздняя любовь. БОГ ПОМОЧЬ (помощь). Устар. Выражение до-
БОГ — 40 — желания успехов в труде, в какой-либо деятельности и т. п. Ср. помогай бог. Бог помочь вам, друзья мои, И в бурях, и в житейском горе, В краю чужом, в пустынном море И в мрачных пропастях земли! Пушкин, 19 окт. 1827. Наперечет сердца благие. Которым родина свята. Бог помочь им!.. А остальные? Их цель мелка, UX жизнь проста Некрасов, Поэт и гражданин. Приходит молодой парень, держа в руке палку.— Бог помочь! — говорит он, поклонившись.— Спасибо! — в голос отвечают братья. Новиков-прибой, Лишний. Завидев Алмазова, мужик остановился и отставил косу.— Бог помочь,— сказал, подходя Алмазов. Соколов-Микитов, На теплой земле. Строгает что-то ножиком, Как бубен, лысый дед. Скоблит...— Бог помощь, граждане, колхозники, ай нет? А. Твардовский, Страна Муравия. БОГ НА ПОМОЧЬ (помощь). [Мы] подошли близко к жнецам и жницам, и отец мой сказал каким-то добрым голосом: „Бог на ПОМОЩЬ!и С. Аксаков, Детские годы Багрова-внука. Двое рабочих в полушубках стругали балку.— Бог на ПОМОЧЬ! — сказал ГорЮНОв. Решетников, Где лучше? БОГ В ПОМОЧЬ (помощь).— Бог в помощь, — неожиданно для себя умиленно сказала женщина. Никита ласково отозвался: — Спаси бог.— Это ты сад убрал? — Я М- Горький, Дело Артамоновых. БОГ [господь] ПРИБРАЛ кого. Устар. Кто-либо умер. [Афимья:] И на чужого-то смотреть на беспутного сердце мрет, а то, легкое ли дело, свое детище! ..Хорошо, что мать-то бог прибрал, а то каково бы ей на это глядеть-то! Островский, Не так живи, как хочется Сорок лет тому назад главою дома был Афанасий Егорович. Народила ему первая хозяйка кучу детей, да всех бог прибрал. Мельников- Печерский, Балахонцевы.— С этим мужем я девять лет мучилась.. Ну, да пожалел меня господь, прибрал его. Бунин, Хорошая жизнь.— Вот и старуха моя слегла.. Как бы U ее не Прибрал господь. Гладков. Лихая година. БОГ [Христос] С ТОБОЙ [с ним, с ней, с вами, с ними]. 1. Пусть будет так, ну да ладно. Выражение согласия, примирения, прощения, уступки и т. п. [Лива:] Мучительница-барышня, боге нею, И Чацкий, как бельмо в глазу: Вишь, показался ей он где-то здесь внизу, грибоедов, Горе от ума.— Бог с тобой, золотая рыбка! Твоего мне откупа не надо. Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке.— Да не нужен мне жеребец, бог с ним! Гоголь, Мертвые души.— Знаете что, не люблю я вашего Стабровского! Нехорошее он дело затевает, неправильное... Вконец хочет спаивать народ. Бог с HUMU U С деньгами, если на то ПОШЛО. Мамин-Сибиряк, Хлеб.— Не понимаю я твоих слов, Христос с тобой!— уныло сказал Терентий и вздохнул, м. Горький, трое. 2. Как можно, зачем?1 Выражение удивления, упрека, несогласия и т. п.— Вот собираюсь за границу пожить: для этого то имение заложу или продам...— Бог с тобой, что ты, Борюшка! Долго ли этак до сумы дойти! Гончаров. Обрыв 3. Пусть все будет хорошо, удачно и т. п. Что так могло тебя занять и развлечь? какие балы? какие победы? уж не больна ли ты? Христос с тобою. Пушкин, Письмо Н. Н. Пушкиной, конец июля 1834. — Счастливый путь, друзья! Бог с вами! Я и без вас MOU кончить век могу! Тютчев, Пришлося кончить жизнь в овраге. Я молчал. Мама притянула меня к себе и поцеловала.— Ну, бог с тобой! Мне хочется, чтобы ты был счастлив. А остальное не важно. Паустовский. Далекие годы. БОГ (боже) <ТЫ> МОЙ! Выражение радости, удивления, восторга, негодования и т. п. [Фамусов:] Моя судьба еще ли не плачевна? Ах! Боже мой! что станет говорить Княгиня Марья Алексевна! Грибоедов. Горе от ума. Зовут соседа к самовару. А Дуня разливает чай, Ей шепчут: „Дуня, примечай!" Потом приносят и гитару: И запищит она (бог мой!): Приди в чертог КО мне златой! Пушкин, Евгений Онегин. [Анна Андреевна:] Ах, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь. [Городничий (с неудовольствием):] А, не до СЛОв теперь! Гоголь, Ревизор. Как она хороша, боже мой! И какая язвительная красота! Гончаров, Обрыв. „Как хорошо, боже мой!"— подумал Николай Петрович, и любимые стихи пришли было ему на уста. Тургенев, Отцы и дети. ВОТ <ТЕБЕ> БОГ, А ВОТ ПОРОГ. Убирайся вон, уходи по-хорошему,— Пошел вон отсюда; вот что я тебе говорю. Вот бог, а вот порог... понимаешь? А то худо будет! Тургенев, Постоялый двор.— Так вот, ты знаешь, с кем имеешь дело. И если думаешь, что ты унизишься, так вот бог, а вот порог, Л. Толстой, Анна Каренина. Дед поднялся с лавки.— Я тебя выслушал, Семен. И вот тебе бог, а вот порог. Уходи. И. Арамилев, в лесах Урала.— Ступай! Вот тебе бог, вот порог! Медведи у волков не гащивают! Лисы к зайцам не хаживают! Уходи отсюда! г. Николаева Жатва. ГДЕ БОГ ПОШЛЕТ. Устар. Там, где придется, где случится (жить, ночевать, останавливаться, работать и т. п.). Родом Юшка был мужик. Но палец о палец не ударил он никогда, а жил где бог пошлет. Бунин, Суходол. ДАВАЙ БОГ НОГИ. См. давай, ДАЙ БОГ кому. См. дай. ДАЙ БОГ ПАМЯТЬ. См. дай. ИЗБАВИ БОГ. См. избави КАК БОГ СВЯТ. Устар. 1. Обязательно, вне всякого сомнения.— Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю и тебе ПОЛушки не оставлю. Пушкин, Барышня-крестьянка. Купцы открыто говорили, что „если бы не она, наша матушка, „он" бы, как свят бог, и нас всех, да и прах- то наш ПО ветру развеял!" Салтыков-Щедрин, Помпадуры и помпадурШи. 2. Клянусь, клятвенно уверяю. Иван Игнатьич нас сопровождал.— Как вам не стыдно было — сказал я ему сердито — доносить на нас коменданту после того, как дали мне слово того не делать? — „Как бог свят, я Ивану Кузмичу того не говорил, — отвечал он; — Василиса Егоровна выведала все от меня. Она всем и распорядилась без ведома коменданта. Впрочем, слава богу, что все так кончилось". Пушкин, Капитанская дочка.— Только у меня нет вина! Как бог свят, нет! Ни одной бочки, ни бочонка, и ничего такого, что бы вам было нужно. Гоголь, Гетьман. Погодите... дядя Сысой... Стойте... дайте вымолвить слово... пять алтын, по-моему, бери! —Эк, ловок больно!.. — Ну, двугривенный. . Вот как бог свят, больше нет HU полушки! Григорович, Деревня. НЕ БОГ ВЕСТЬ [знает] КАК. 1. Не очень-то, не особенно хорошо Ср невесть к а к (в 1 знач.). 2. Не очень, не особенно. Ср. невесть как (во 2 знач.).— Д-тшсг/ и сам думаю, что оно трудновато. Наказанье мы уменьшили — за раскаянье, мол, и приняв в соображенье нетрезвый вид. . ведь и в Сибири люди живут. Тебе же не бог весть как далеко идти, Герцен, Былое и думы. Синоним: не ахти как. НЕ БОГ ВЕСТЬ [знает] КАКОЙ. 1. Не очень-то, не особенно хороший. Ср. невесть какой (в
- 41 - БОК 1 знач.)- Купчиха, образования не бог знает какого, но не безграмотна, хозяйка хорошая, из себя женщина красивая, а главное — с большими деньгами. Помяловский, Молотов. Шекспир свои пьесы ставил при сальных огарках, в разных сараях.. Актеры тоже не бог весть какие были. Мамин-Сибиряк, Нужно поощрять искусство. Правда, это оказалась не бог весть какая земля, а всего только клочок арктической суши. В. Каверин, Два капитана.— Если на меня донести, тоже вам худо будет.. Очень худо! Я не бог весть какая птица, но меня знают и после войны еще громче узнают. Ю. Герман, Дорогой мой человек. 2. Не очень, не особенно. Ср. невесть какой (во 2 знач.). Но работа, по нашим силам, была не пустяковая, а оплата не бог весть какая щедрая. Вересаев, в юные годы. Тристан-Бернар не бог знает какой серьезный наблюдатель и иронист. Луначарский, О театре. Синоним: не ахти какой. НЕ БОГ ВЕСТЬ [знает] СКОЛЬКО. Не очень-то, не особенно много. Ср. невесть сколько (в 1 знач.). Воды в Колоче было тоже не бог весть сколько, но все ж напиться и постирать порты хватало. Л. Раковский, Кутузов. „Как таки,— рассуждал он,— неужто фронтовики сами себе лиходеи, будут сами на себя накидывать петлю? Ведь таких, как есаул, туда попадет не бог знает сколько, н. Сухов, Казачка. Синоним: не ахти сколько. НЕ БОГ ВЕСТЬ ЧТО. Не очень-то важное, стоящее, заслуживающее внимания. Они принесли откуда- то не бог весть что — лукошко калины, но как приятно было сосать горьковатую ягоду, как она освежала! В. Каверин, Два капитана. НЕ ПРИВЕДИ БОГ. См. приведи. НЕ ПРИВЕДИ БОГ СКОЛЬКО. См. приведи. ПОМИЛУЙ БОГ. См. помилуй. ПОМОГАЙ БОГ. См. помогай. УБЕЙ <МЕНЯ> БОГ. См. убей. УПАСИ БОГ. См упаси. ЧЕМ БОГ [господь] ПОСЛАЛ. Тем, что есть, чем пришлось (угощать, завтракать и т. п.; существовать, жить) Зурин пригласил меня отобедать с ним вместе, чем бог послал, по-солдатски. Я с охотою согласился. Пушкин, Капитанская дочка.— И Состояние у них было хорошее. А теперь вот из милости угол отведен — и живут чем господь пошлет. Тургенев, Бригадир. Застенчивый Александр Яковлевич тут же, без промедления, пригласил пожарного инспектора отобедать чем бог послал. Ильф и Петров, Двенадцать стульев.— Я — инвалид, видите — безногий, какой из меня добытчик и работник? Так, живем чем бог пошлет, с хлеба да на квас перебиваемся Шолохов, Тихий Дон. Ковтун и Левашов сидели в посадках у наблюдательного пункта и, свесив ноги в окоп, завтракали чем бог послал: черствым хлебом, вареными яйцами U взятой С собой брынзой. К. Симонов, Левашов. БОГА Ф МОЛИТЬ БОГА за кого. См. молить. ПОБОЙСЯ БОГА. См. побойся. РАДИ БОГА. Пожалуйста; очень прошу. Выражение усиленной просьбы, мольбы. Ср. ради (самого) господа (бог а), Христа ради (во 2 знач.). [Молчалин:] Как! Софья Павловна.. [Софья:] Ни слова, ради бога. Молчите, я на все решусь. Грибоедов, Горе от ума.— Ах, милый мой,— сказала графиня,— ради бога не рассказывай; мне страшно будет слушать. Пушкин, Выстрел.— Ради бога, пойми меня, мой друг,— продолжал он,— я знаю, что от тревог нам бывает всегда больно, я жил и узнал это. л. Толстой, Семейное счастье. [Антип Антипыч:] Да поцелуй! [Матрена Савишна:] Ах, отстань, ради бога! Островский, Семейная картина.— Послушай, ты не сердишься на меня, что я потащил тебя сегодня в эту дурацкую поездку? — О, что ты, родной мой. Не думай об этом, ради бога,— ласково ответил учитель. Куприн, Мелюзга БОГОМ Ф БОГОМ ОБИЖЕННЫЙ. См. обиженный. БОГОМ УБИТЫЙ. См. убитый. С БОГОМ. Устар. Счастливо, в добрый час! Пожелание успеха в каком-либо деле, начинании и т. п. С богом, в дальнюю дорогу! Путь найдешь ты, слава богу. Светит месяц; ночь ясна; Чарка выпита до дна. Пушкин, Песни западных славян. А на заре, При вОП- ле двух старушек Соседок, тронулся рыдван. Андрей В нем восседал среди шести подушек. Ну, с богом! Вот застава. Тургенев Андрей. ХРИСТОМ-БОГОМ. См. христом. БОГУ Ф НИ БОГУ СВЕЧКА НИ ЧЕРТУ КОЧЕРГА. См. свечка. ОДНОМУ БОГУ ИЗВЕСТНО. См. известно. ОТДАВАТЬ БОГУ ДУШУ. См отдавать. СЛАВА БОГУ. См. слава. БОДЯГУ Ф РАЗВОДИТЬ БОДЯГУ. См. разводить. БОЕВОЕ Ф БОЕВОЕ КРЕЩЕНИЕ. См. крещение. БОЕК Ф БОЕК НА ЯЗЫК [на слова]. Находчив в разговоре, красноречив. Возня с хозяйством обратила ее в вечно движущуюся и бойкую на слова женщину. Гончаров, Обрыв. [Семенов:] Козьму я знаю вдоль и поперек. Он боек на язык, упрям и дерзок. Островский, Козьма Захарьич Минин, Сухорук. БОЖЕ Ф БОЖЕ УПАСИ. См. упаси. НИ БОЖЕ МОЙ. Устар. Выражение категорического запрещения делать что-либо.— Не давайте ему денег, ни боже мой, не давайте вперед! — советует вам ЭКОНОМНЫй деревенский Житель. Г. Успенский, Власть земли. БОЖЕСКУЮ Ф ЯВИ БОЖЕСКУЮ МИЛОСТЬ. См. яви. БОЖИЙ Ф БОЖИЙ СВЕТ. См. свет. ВЫВОДИТЬ НА СВЕТ БОЖИЙ. См. выводить. ВЫСТУПАТЬ НА СВЕТ БОЖИЙ. См. выступать. РАБ БОЖИЙ. См. раб БОЖЬЯ • БОЖЬЯ КОРОВКА. См. коровка. ИСКРА БОЖЬЯ у кого, в ком. См. искра. БОЗЕ Ф ПОЧИТЬ В БОЗЕ. См. почить. БОЙКОЕ Ф БОЙКОЕ ПЕРО у кого. См. перо. БОК Ф БОК О БОК. 1. Совсем рядом, близко один возле другого (идти, ехать, находиться и т. п.). Корабль вошел в линию, где стояли вдоль набережной бок о бок корабли из всех стран света, л. Толстой, Франсуаза. Потом ему представилось, будто Лесниц- кий и сотский Лошадин шли в поле по снегу, бок о бок, поддерживая друг друга. Чехов, По делам службы. На Моховой, бок о бок с Румянцевским музеем — ныне Ленинской библиотекой,— у входа в „меблированные Комнаты1' остановился извозчик. Гиляровский, Москва и москвичи.— Будем держаться бок о бок, не отходя друг от друга,..— сказал Беридзе, когда его помощник вернулся. В. Ажаев, Далеко от Москвы. 2. Вместе (жить, работать, бороться ит.п,). Мы хотим
БОКА — 42 — видеть наших друзей бок о бок с нами в бою. Мы зовем вас в бой. Мы предлагаем вам не просто дружбу наших народов, а дружбу солдат. Шолохов, Письмо американским друзьям.— ft много лет бок О бок С HUM проработал, знаю его и верю ему Его советов — слушайтесь. Ю. Герман, Дело, которому ты служишь. И только тут — из этих неодобрительных отзывов золовки — выплыл передо мною образ Матрены, какой Я не понимал ее, даже живя С нею бок О бок. А. Солженицын, Матренин двор. Синоним: плечом к ПЛечу (во 2 знач.). БОКА Ф БРАТЬ ЗА БОКА кого. См. брать. НАМЯТЬ БОКА кому. См. намять. БОКАМИ Ф ОТДУВАТЬСЯ СВОИМИ БОКАМИ. См. отдуваться. БОКОВУЮ Ф Пора НА БОКОВУЮ. (Пора) ложиться спать. Бьет десять. Старик допивает последнюю чашку и начинает чувствовать, что глаза у него тяжелеют. Пора U на боковую. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.— Однако того...— сказал купец, выгибая спину и заводя руки за затылок.— Не пора ли на боковую. Н. Успенский, Старуха. Дядя зевнул и вынул часы.— Ого! уж скоро одиннадцать!.. Пора U на боковую. Вересаев, Без дороги. ОтПравЛЯГПЬСЯ НА БОКОВУЮ. Отправиться НА БОКОВУЮ. БОКОМ Ф ВЫХОДИТЬ БОКОМ кому. См. выходить. ПОД БОКОМ. Очень близко, совсем рядом. Не я виноват, виновата холера, отрезавшая меня от Петербурга, который под боком, да куда не пускают. Пушкин, Письмо П. В. Нащокину, 21 июля 1831. — К нам земская полиция Не попадала по году, Вот были времена! А нынче — барин под боком, Порога скатерть скатертью. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. Вода там славная, огороды вырежу из новины, вемли твои во всех трех клипах тоже там, под боком, вырежу. Л. Толстой. Утро помещика. Случается же так, что живешь, а не знаешь, что под боком там у тебя книжка есть, где вся-то жизнь твоя как по пальцам разложена. Достоевский, Бедные люди. К Садовой пробился отважный беглец. Стрельба уже шла где-то под боКОМ, рядом. С. Васильев, Портрет парти- БОКУ Ф ЛЕЖАТЬ НА БОКУ. См. лежать. БОЛЕТЬ Ф БОЛЕТЬ ДУШОЙ [сердцем]. 1. Испытывать тревогу, беспокоиться, страдать Не болел он душой, не терялся никогда в сложных, трудных или НОвЫХ обстоятельствах. Гончаров. Обломов.— А Я его жду, и душою болею, и за детьми смотрю, а еще U помогаю ему. С. Бабаевский, Свет над землей. 2. за кого, за что, о ком, о чем. Беспокоиться, страдать, переживать и т. п. за кого-либо, испытывать тревогу за что-либо. Если бы не мысль о вас и Р., о том, как вы болеете сердцем за меня, то я был бы вполне спокоен. Гаршин, Письмо Е. С. Гаршиной, 13 мая 1877. Он сжился с сеяновской усадьбой, с конюшней, с лошадьми, болеет душою за разрушающуюся хозяйственную жизнь. Вересаев, К жизни.— fl не о себе душой болею, а об народе, какой вышел из колхоза. Шолохов, Поднятая целина. БОЛИТ Ф ДУША БОЛИТ. См. душа. БОЛТАТЬ Ф БОЛТАТЬ ЯЗЫКОМ. Прост. 1. Излишне много разговаривать; говорить вздор, чепуху. Порфирий Павлович считал непременным долгом, как только судьба ставила его в дамское общество, болтать ЯЗЫКОМ без умолку. Григорович. Проселочные дороги. 2. Говорить зря, попусту. Повернуться не дадут, облепили как!.. Покупать так покупать, а то что так-то языком болтать?.. Никакого в вас постоянства нет, бабы! Право, нет! Григорович, Переселенцы. Ванюшка подумал и сказал: — Ничего ты не можешь,— зря только языком болтаешь, м. Горький, Злодеи.—И говорит: замолчи... если, говорит, не знаешь, то и нечего болтать языком. Федин, Первые радости. 3. Говорить то, что не следует. БОЛЬНОЕ Ф БОЛЬНОЕ МЕСТО. См. место. БОЛЬНОЙ Ф БОЛЬНОЙ ВОПРОС. См. вопрос. ВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. См. валить. БОЛЬШАЯ Ф БОЛЬШАЯ РУКА. См. рука. НЕ БОЛЬШАЯ ХИТРОСТЬ. См. хитрость. БОЛЬШЕ Ф НИ БОЛЬШЕ НИ МЕНЬШЕ (ни более ни менее). 1. Ровно столько, сколько названо, указано. Обычно о большом количестве чего-либо. Обозище отправлялся на своих доморощенных, господских лошадях, числом ни более ни менее на тридцати семи КОНЯХ. С. Аксаков, Наташа. 2. К.ак раз так, именно так (действовать, поступать). Синоним: ни много ни мало. БОЛЬШЕЕ Ф САМОЕ БОЛЬШЕЕ [большое]. Не больше чем (столько-то). [Ирина:] Он старый? [Ту- зенбах:} Нет, ничего. Самое большее лет сорок, сорок пять. Чехов, Три сестры. Антоним: самое меньшее. БОЛЬШИЕ Ф ДЕЛАТЬ БОЛЬШИЕ ГЛАЗА. См. делать. БОЛЬШИМИ Ф Смотреть БОЛЬШИМИ ГЛАЗАМИ. См. глазами. БОЛЬШОГО Ф БОЛЬШОГО СЕРДЦА. См. сердца. ОТ БОЛЬШОГО УМА. См ума БОЛЬШОЕ Ф БОЛЬШОЕ СЕРДЦЕ у кого, в ком. См. сердце. САМОЕ БОЛЬШОЕ. См. большее. БОЛЬШОЙ Ф БОЛЬШОЙ РУКИ. См. руки. НА БОЛЬШОЙ ПАЛЕЦ. См палец. НЕ ТАК БОЛЬШОЙ РУКИ. См. руки. ПО БОЛЬШОЙ. С крупной ставки (играть, ходить и т. п. в карточной игре) В карты играл он без ошибки и имел репутацию приятного игрока, потому что был снисходителен к ошибкам других.. Потом он играл и по большой, и по маленькой, и с крупными игроками, и с капризными дамами Гончаров, Обрыв. Антоним: по маленькой (в 1 знач.). САМ БОЛЬШОЙ <САМ МАЛЕНЬКИЙ). См. сам. С БОЛЬШОЙ БУКВЫ. См буквы. БОЛЬШУЮ Ф НА БОЛЬШУЮ НОГУ. См ногу. БОР Ф ОТКУДА СЫР-БОР ЗАГОРЕЛСЯ. См сыр. БОРОДУ Ф Смеяться [посмеиваться] В БОРОДУ. Тихо и незаметно, стараясь скрыть свой смех. Глеб не спускал с нее глаз и только посмеивался в бороду. Григорович, Рыбаки. За его благородием захохотала вся «поверка». Смеялся старичок помощник, моргая подслеповатыми глазками, грохотал толстяк офицер, сотрясаясь тучными телесами, хихикала тюремная крыса, улыбка шевелила длинные усы Михеича, смеялись в бороду солдаты, вытянувшись в струнку и держа ружье К ноге. Короленко, Яшка. БОРОТЬСЯ • БОРОТЬСЯ С <САМИМ> СОБОЙ. Подавлять в себе какие-либо чувства, желания, порывы и т. п. [Ракитин:] Вы с некоторых пор, Наталья Петровна, находитесь в каком-то постоянно раздраженном состоянии, и это раздражение в вас невольное.
— 43 — БРАТЬ внутреннее: вы словно боретесь сами с собою, словно недоумеваете. Тургенев, Месяц в деревне. Она взглянула на него и побледнела, потом еще раз взглянула с ужасом, не веря глазам, и крепко сжала в руках вместе веер и лорнетку, очевидно, борясь с собой, чтобы не упасть в обморок. Чехов, Дама с собачкой. Он борОЛСЯ С собой, со своими мрачными мыслями, со своим одиночеством и выходил победителем из этой схватки. Б. Горбатов, Обыкновенная Арктика. БОРТ Ф ВЫБРАСЫВАТЬ ЗА БОРТ кого, что. См. выбрасывать. БОРТОМ Ф ЗА БОРТОМ. Вне дела, не участвуя в деле, предприятии, игре и т. п. (оставаться, быть, находиться). Шишкин очень расстроился. Он давно уже ждал, когда можно будет играть в баскетбол, и вот теперь, когда другие ребята будут играть, нам, как говорится, приходилось остаться за бортом. Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома. БОРУ Ф С БОРУ ДА С СОСЕНКИ. Кого попало, откуда попало, без разбору. О случайном подборе, составе людей. Набрал он приказчиков-то себе с бору да с сосенки, ну, они его и доезжают теперь. Жареным U вареным вОЛОКут. Мамин-Сибиряк, Три конца. Актеры были с бору да с сосенки... Тут были старики, инвалиды, чудаки, страдавшие манией величия. Федин, Я был актером. И С БОРУ И С СОСЕНКИ.— Пошли набирать в колхоз и с бору и с сосенки! — негодовал Макар. Шолохов, Поднятая целина. БОСУ Ф НА БОСУ НОГУ. См. ногу. БОЧКА Ф БЕЗДОННАЯ БОЧКА. Шутл. Человек, который может выпить много спиртного, не пьянея. Я был среди ломовых выдающаяся личность, выдающаяся тем, что равного мне по выпивке не встречалось Бездонная бочка. Пил утром, пил и ночью, одним словом пил, когда только в состоянии был выпить. В. Бонч-Бруевич, Из мира сектантов. БОЧКА ДАНАИД. Книжн. Бесполезный, не имеющий конца труд; бесплодная работа. — В древнегреческой мифологии Данаиды — пятьдесят дочерей Ливийского царя Даная, сорок девять из которых в наказание за то, что убили по приказу своего отца в первую же брачную ночь своих мужей, были навечно обречены в подземном царстве Аида наливать в бездонную бочку воду. Лит.: М. И. Михельсон, Русская мысль и речь.., т. 1, СПб., с. 70; Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., 1960, с. 57. Пить КАК БОЧКА. Прост. (Пить) очень много, в большом количестве. О спиртных напитках. Яшвин мог пить как бочка, не спать и быть все таким же. Л. Толстой, Анна Каренина. БОЧКЕ Ф КАК СЕЛЬДЕЙ В БОЧКЕ. См. сельдей. БОЧКУ Ф КЛАСТЬ НА БОЧКУ деньги. См. класть. БОЮ Ф БРАТЬ С БОЮ. См. брать. БРАТ Ф ВАШ БРАТ. Вы и вам подобные. [Орлов:] Вот вы журналистка. Ваш брат должен быть справедливым и непримиримым, а по газете вашей этого не видно. А. Суров, Далеко от Сталинграда. НАШ БРАТ. Мы и нам подобные. От этих знатных господ покою нет и нашему брату тюремщику Простых людей, слава богу, мы вешаем каждую пятницу^ U Никогда С HUMU Никаких ХЛОПОт. Пушкин, От этих знатных господ.. — Вы удивляетесь? Вот, дескать, откровенный человек. И, боже мой! Наш брат степняк так правду-матку U режет. Тургенев, Гамлет Щигровского уезда.— Нашего брата, старых холостяков, принято вышучивать, и мы это вполне заслужили. Мамин-Сибиряк, Запоздавшая весна.— fl pa6t внук крепостного. Прежде чем мы, чумазые, выбьемся на настоящую дорогу, много нашего брата ляжет костьми! Чехов, Три года. НИ СВАТ НИ БРАТ кому. См. сват. <САМ> ЧЕРТ НЕ БРАТ кому. См. черт. СВОЙ БРАТ. Человек, равный по положению, одного и того же мировоззрения и т п.; единомышленник, друг, близкий.— Сильвио! — вскричал граф, вскочив с своего места, — вы знали Сильвио? — Как не знать, ваше сиятельство; мы были с ним приятели; он в нашем полку принят был, как свой брат товарищ; да вот уж лет пять, как об нем не имею никакого известия. Так и ваше сиятельство стало быть знали его? Пушкин, Выстрел. С утра встречались странникам Все больше люди малые: Свой брат крестьянин-лапотник, Мастеровые, нищие, Солдаты, ямщики. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо.— Измывается надо мной барин,— ну, ладно, могу терпеть... он — лицо. А — когда свой брат, мужик, теснит меня — как я могу принять это? М. Горький, Мои университеты. БРАТА Ф НА БРАТА. Прост. Каждому, на каждого. В и но веселит все сердца! По бочке, ребята, На брата! В. Курочкин, Пир на весь мир. ПуНШ, Наконец, до- шел до третьих и четвертых стаканов на брата, и тогда господин Голядкин стал испытывать два ощущения: одно то, что необыкновенно счастлив, а другое — что уже не может стоять на ногах. Достоевский, Двойник. Они достали воды и бережно роздали ее, ПО Кружке на брата. В. Каверин, Два капитана. Синоним: на рыло. БРАТЬ Ф БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА. ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА. Начинать действовать энергично, решительно и сразу с самого главного.— Вы, конечно, читали статью Стахова? Вот это называется взять быка за рога.. И как написана! Мамин-Сибиряк, Падающие звезды.— Вы уж., сразу берите быка за рога. Это у вас лучше выходит, хотя вы и любитель присказок и предисловий. Гладков, Энергия. Наскучив за день несколькими неудачными атаками на обе роты, немцы решили взять быка за рога и неожиданно., бросились прямо к командному пункту батальона. К. Симонов, Дни и ночи. БРАТЬ [забирать] ВЕРХ. ВЗЯТЬ [забрать] ВЕРХ. 1. над кем. Главенствовать, верховодить; иметь преимущество в чем-либо. Добчинский даже снабжен небольшой лысинкой, на середине головы; видно, что он не холостой человек, как Бобчинский, но уже женатый. Но при всем том Бобчинский берет верх над ним., и даже несколько управляет его умом. Гоголь, Приложения к комедии «Ревизор». [Татьяна Марковна] брала над ним [Титом Никоновичем] верх, чем, конечно, была обязана бойкому своему нраву. Гончаров, обрыв. Слову вы своему не господин. Над людьми любите верх брать, а сами им хотя и не хотите, но подчиняетесь Куприн, Олеся. Год от году [жена] потихонечку брала надо мною верх, а теперь я, может, U вЗНОровился бы,да поздно. Шолохов, Слово о Родине. — Годунов — сила! Не справиться вам с ним. Чую, возьмет он верх надо всеми вами. в. Костылев, Иван Грозный. БРАТЬ [забирать] ВЕРХ где. ВЗЯТЬ [забрать] ВЕРХ где. Зубастая да хитрая оказалась Марья, не то, что Феня, и даже помаленьку стала забирать верх в доме.. Баушка Лукерья только дивилась, что ей самой приходится слушаться Марьи. Мамин-Сибиряк, Золото. БРАТЬ [забирать] ВЕРХ у кого. ВЗЯТЬ [забрать] ВЕРХ у кого. Когда Столыгин заметил, что, несмотря на все его красноречие, князь решительно берет верх
БРАТЬ - 44 - у женщин, он стал его подбивать ехать в Париж. Герцен, Долг прежде всего. 2. над чем. Оказываться сильнее, значительнее в каком-либо отношении; преобладать. Гоголь приподнял одну сторону занавеси и показал нам русское чиновничество во всем безобразии его; но Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берет верх над негодованием. Герцен Былое и думы. Но скоро желание говорить берет верх над всякими соображениями, и он дает волю и говорит горячо и страстно. Чехов. Палата № б. Киселев забыл, что ему как полковому командиру нельзя было драться со своим подчиненным. Но привычка старого дуэлянта взяла верх надо всем. Паустовский. Северная повесть. 3. Одолевать, осиливать, побеждать. Курени покрывали площадь и кулаками ломали друг другу бока, пока одни не пересиливали, наконец, и не брали верх, U тогда начиналась гуЛЬНЯ. Гоголь. Тарас Бульба Жалость К Давыдке взяла верх. Шолохов. Тихий Дон Вспомнилось,— в одной статье я читал: „В бою в человеке борются две силы : сознание долга и инстинкт самосохранения Вмешивается третья сила — дисциплина, U сознание долга берет верх". А. Бек. Волоколамское шоссе. БРАТЬ В ОБОРОТ [в работу] кого. ВЗЯТЬ В ОБОРОТ 1в работу] кого 1. Решительно воздействовать на кого-либо, заставлять поступать определенным образом. Ср. брать в шоры кого (в 1 знач.). — Что же, Валюша, неужели ты откажешься? А как хорошо было бы! Ты среди девчат, а я среди ребят взялся бы. Рыжего чертяку Климку сегодня же в оборот вОЗЬМу. Н. Островский. Как закалялась сталь [Будков:] Бывало, я вас учил, а нынче вон куда ушли Сама меня учите Да я радуюсь, как мой птенчик вырос, если ужг меня в оборот берет! Б. Лавренев. За тех. кто в море.— Надо бы дощечки написать, плакаты.. Возьму я вас в работу, юные товарищи,— сказал, усаживаясь, заведующий.— Нет, мы учиться хотим,— перебил испуганно Алеша Б. Горбатов. Мое поколение. 2. Ругать, бранить за что-либо. Одарка кинула на Павла небрежный взгляд и недоброжелательно спросила : — Ты что, к обеду мостишься? Раненько малость. От работы, паренек, видно, улепетываешь Куда ты ноги-то суешь? Тут ведь кухня, а не баня,— брала она в оборот Корчагина, н. Островский, Как закалялась сталь.— Ты меня извини,— сказал Свечин напрямик,—- но я твоего Всеволода взял в работу. Ты знаешь, чего я больше всего не терплю — это самомнения. В. Лидин, Две жизни. БРАТЬ ВОЛЮ. ВЗЯТЬ ВОЛЮ. Поступать своевольно, ни с кем не считаясь.— И уж пусть бы сама человеком была! Не поверишь, весь дом разорила! И грозил ей,— да Что!., значит, вОЛЮ вЗЯЛа! Никитин, Старик дру- гоженец. БРАТЬ [забирать] В РУКИ кого ВЗЯТЬ [забрать! В РУКИ кого 1. Подчинять себе, заставлять повиноваться (в поступках, действиях и т. п.). Ср. прибирать к рукам (в 1 знач.).— Ну, верь не верь, а я убежден, что он Аглаю успел в руки взять! А не взял, так возьмет Достоевский, Идиот Марина Осиповна сразу забрала не только своего супруга, но и всех детей в руки, и все стало делаться так, как она хотела. Решетников. Свой хлеб. „Как ее взять в руки; мятежную толпу? Как из этого официального доклада построить агитационную речь, кеторая нам сослужила бы службу?" Фурманов, Мятеж. — Вот ведь как забрал он вас всех в руки! А Никоныча купил со всеми потрохами, ю. Лаптев, Заря. Павлу досталась хорошая, работящая, серьезная женщина. Она взяла его в руки, и жизнь их определенно наладилась бы, если бы не помешала война. В. Солоухин, Капля росы 2. Воздействовать, влиять на кого-либо.— Кстати, о женщинах,— заговорил опять Шубин.— Что это никто не возьмет Стахова в руки? Ты видел его в Москве? — Нет.— Совсем с ума сошел старец. Сидит по целым дням у своей Августины Христиановны, Скучает страшно, а сидит. Тургенев, Накануне. — А ты что, матушка моя, али дела не видишь? Давеча сидела, опять сидит... Семен, возьми ты ее маленько в руки, отбилась она. Говорю, говорю, хоть бы что? А. Неверов Захарова смерть. БРАТЬ В <СВОИ> РУКИ. ВЗЯТЬ В <СВОИ> РУКИ. 1. Принимать на себя руководство, управление чем- либо.— Вы согласились опять взять в руки этот клочок...— Имение, а не клочок! — перебила она. Гончаров, обрыв. В это время на палубе появился артиллерийский офицер лейтенант Грязное и поспешил взять в свои руки управление огнем. Комендоры, увидев своего офицера, постепенно начали успокаиваться. А. Степанов, Порт-Артур. Вскоре после создания кассы нам пришлось взять в свои руки студенческую библиотеку. М. А. Павлов, Воспоминания металлурга. — Темкин, секретарь партийной организации, окончательно подменит собой начальника участка Он почувствовал твою поддержку и сегодня взял руководство в Свои руки. В. Ажаев, Далеко от Москвы. 2. Захватывать что-л., завладевать чем-либо. Ср. забирать в (с в g и) р у к и. Опираясь на волю громадного большинства рабочих, солдат и крестьян, опираясь на совершившееся в Петрограде победоносное восстание рабочих и гарнизона, съезд берет власть в свои руки. Ленин, т. 35. с. п. Когда реакционеры взяли власть в свои руки, они утверждали, что полная капитуляция — это единственный путь спасения народа. Г. Брянцев Это было в Праге. БРАТЬ ВСЕМ. ВЗЯТЬ ВСЕМ. Иметь все достоинства. О физических и духовных качествах кого-либо. [Мамка :] — Полно, милая, сама рассуди : Ты всем-то взяла, всем-то хороша! Лица красотой, умом-разумом, Лебединою походочкой, Соловьиной поговорочкой. Пушкин^ Русалка.— Ну, правду же мне сказали: хороша ты собою! И лицом, и станом — всем взяла. Загоскин, Аскольдова могила.— КНЯЗЯ Курбского Я, как отца родного люблю,— произнес он после некоторого молчания.— Велик он и умен, и дороден, и воинской доблестью украшен — всем взял, в Косты-. лев> Иван Грозный. БРАТЬ В ШОРЫ кого. ВЗЯТЬ В ШОРЫ кого. 1. Решительно воздействовать на кого-либо, заставлять поступать определенным образом. Ср брать в оборот кого (в 1 знач.). Нет, надо все-таки круто взять его [председателя сельсовета] в шоры,— решил ОН и отворил дверь в сельсовет. Панферов, Бруски. — Не хотел давать.. Я его взяла в шоры,— она энергично взмахнула кулаком.— „Давай, говорю, а то усы повыдергиваю"* А. Рыбаков, Водители. 2. Ограничивать свободу действий кого-либо БРАТЬ ГОЛЫМИ РУКАМИ кого, что. ВЗЯТЬ 1забрать] ГОЛЫМИ РУКАМИ кого, что. Овладевать, захватывать без особого труда, без особых усилий. Разыграйся бой всего на одну неделю позже,— и по льду уж нельзя было бы перейти, и всю нашу армию ЯПОНЦЫ взяли бы голыми руками. Вересаев, На японской войне.— Без артиллерии казаки нас голыми руками заберут, да к тому же разобьют по частям — отдельно Кожуха, отдельно нас. Серафимович, Железный поток. [Родион] вихрем сорвался с места, перелетел
— 45 — * БРАТЬ через тонкую веревочку и, только услышав плеск ладош, понял, что перепрыгнул. Григорий заговорщицки подмигнул ему: наших, мол, голыми руками не возьмешь Е. Мальцев, От всего сердца. Можно было подойти и взять их [сивучей] голыми руками, сонных, обсохших на ветру. С. Диковский, Осечка.— И набирается в эти малинники медведей видимо-невидимо: сладкое любят. Нажрутся они малины и дрыхнут вповалку. А спящих медведей, ребята, можно голыми руками брать. А. Яшин, Вологодская свадьба. БРАТЬ ГОРЛОМ. ВЗЯТЬ ГОРЛОМ Прост. Добиваться чего-либо криком, руганью. Голос его тогда лишь поднимался, когда его была череда говорить. Он не любил горлом брать. Помяловский, Мещанское счастье. Отчаянный крикун и спорщик, он очень оберегал свой авторитет.. Работа на самом тяжелом участке автобазы выработала у него манеру брать „горлом" там, где ОН не мог взять делом. А. Рыбаков, Водители. БРАТЬ [принимать] ГРЕХ НА ДУШУ. ВЗЯТЬ [принять] ГРЕХ НА ДУШУ. 1. Нести моральную ответственность за предосудительные поступки, действия, совершаемые по принуждению или по своей воле. — Сама на душу греха брать не хочу — коли братья решат, так тому U быть! Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы.— Свекровушка Пелагея грех на душу берет: где бы сына утихомирить, а она же его натравливает на жену. Мамин-Сибиряк, Неразвязанный грех. Не заставляй ты меня брать грех на душу. Уходи U3 города. В. Попов, Сталь и шлак. 2. Совершать какой-либо предосудительный поступок, грешить. Ср. хватит ь греха на душу. [Марфа Борисовна:] Татьяна Юрьевна, оставь кручину! Напрасным страхом сердца не томи! Пройдет невзгодье, мирно бог устроит, И миром оградит святую Русь, Тогда Козьма Захарьич перестанет Печалиться, здоров и весел будет. Не плачь, греха на душу не бери! Островский, Козьма Захарьич Минин, Сухорук. БРАТЬ ЗА БОКА кого. ВЗЯТЬ ЗА БОКА кого. Прост. 1. Привлекать к ответу, ответственности. 2. Принуждать, заставлять сделать что-либо.— А ежели кушанье какое не понравится — другого спроси! Спрашивай, требуй! Щец не захочется — супцу подать вели! Ко тле точек, уточки, поросеночка... Евпраксеюшку за бока бери! Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы. БРАТЬ ЗА ГОРЛО [за глотку, за жабры] кого. ВЗЯТЬ ЗА ГОРЛО [за глотку, за жабры] кого. Прост. Принуждать, притеснять; заставлять поступать определенным образом. Ср. наступать на г о р- л о кому.— Их, богатых-то, при случае очень далее невредно за жабры взять! Они нас-то ведь и не так жмут! Чего же мы-то будем с ними церемониться? Скиталец, Огарки. Тут пришла революция. Семнадцатый год мы проболтались ни туда, ни сюда. А вот как большевики взяли кого следует за жабры, тут и МЫ зашевелились. Н. Островский, Рожденные бурей. — Довольно валандаться со всей этой белогвардейской шайкой: пора по-настоящему взять ее за жабры. Гладков, Цемент.— Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут — рад будешь любой помощи. Шолохов, Тихий Дон.— Главное в том, что в 1920 году, когда турки взяли нас за горло, большевики, Советская Россия поспешили на помощь и спасли мой народ от окончательного физического уничтожения. В.Тевекелян, Гранит не плавится. БРАТЬ [хватать] ЗА ДУШУ [за сердце]. ВЗЯТЬ ЗА ДУШУ [за сердце]. Сильно, глубоко волновать, трогать, тревожить; вызывать щемящую тоску, боль или радость, умиление и т. п. Пахарь ли песню вдали запоет — Долгая песня за сердце берет. Некрасов, Саша. Выйдешь, бывало, в свой садик и вдруг слышишь протяжный жалобный вой, который просто хватал за душу. Это была несчастная собака, которая сидела на Привязи в подклети. Мамин-Сибиряк, Зеленые горы. Мы начали читать удивительную сказку «Соловей» — она сразу взяла за сердце. М. Горький, Детство.— Павка, сыграй что-нибудь грустное, чтобы за душу брало. Н. Островский, Как закалялась сталь. На рассвете загудел сигнальный набат, хватая за душу. Бежали люди, отставшие и потерявшие своих. Н. Вирта, Одиночество.— Ну и поешь же ты, мать моя! — говорил он [красноармеец].— Спасибо тебе, товарищ певица. От всех ребят спасибо. Ей-богу, за душу взяла. Л. Пантелеев, Лёнька Пантелеев. БРАТЬ ИЗМОРОМ. ВЗЯТЬ ИЗМОРОМ. Настойчиво добиваться чего-либо, надоедая своими просьбами, разговорами, действиями и т. п.— Ну, уж как надоел, батюшка, ваш прославленный Ивашенков. Он измором берет: говорит и говорит без конца, л. Толстой, Воскресение. БРАТЬ НА АБОРДАЖ кого, что. ВЗЯТЬ НА АБОРДАЖ кого, что. Действовать решительно по отношению к кому-либо или чему-либо. — Первонач.; атаковать корабль противника своим кораблем, подойдя к нему вплотную для сцепления с ним (старинный способ морского боя). От франц. abor- dagfe — сцепление двух судов для рукопашной схватки. Например: Два больших корабля отважились войти в устье Невы — до острова Хирви-саари, где в лесной засеке скрывалась батарея капитана Васильева, но их облепили галеры и взяли на абордаж (А. Н. Толстой, Петр Первый). БРАТЬ НА АРАПА кого. ВЗЯТЬ НА АРАПА кого. Прост. Действуя обманным путем, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, добиваться от кого- либо чего-либо. Ср. брать на пушку (в i знач.). И вижу — глядят на мои погоны, И хмуро посмеиваются. Дескать, все понятно. У нас глаза опробованные. Нас на арапа не возьмешь, л. Пантелеев, Пакет. БРАТЬ НА БУКСИР кого, что. ВЗЯТЬ НА БУКСИР кого, что. Передавая свой опыт, уменье, знания и т. п., помогать подтянуться кому-либо в работе, учебе. Подошел Яшка, разгоряченный работой. Стирая пот со лба подолом рубахи, сказал: „Вызываю, Анныч, твою артель на соревнование. И при случае на буксир возьму". Н. Кочин, Девки.— Я сказала ему, что нам нечего помогать, что бригада дяди Ивана на гладком месте не много больше нас делает.— А нас на буксир никто еще не брал, и никому брать не дадим,— добавила Паша. С. Антонов, Весна. [Иван Сергеевич] предлагает проявить инициативу, взять одну U3 отсталых шахт на буксир. В. Игишев, Шахтеры. Катя обняла девушку за плечи и дружелюбно сказала: — Не бойся, Лариса. Мы тебя на буксир возьмем. Ты еще других перегонишь.— Как это на буксир? — Поможем тебе,— пояснила Женя. г. Матвеев, Семнадцатилетние. Лучший на заводе слесарь-комсомолец взял его, как тогда говорили, на буксир, передавал ему Свое искусство. В. Мильчаков, Таких щадить нельзя. БРАТЬ НА КАРАНДАШ. ВЗЯТЬ НА КАРАНДАШ. Записывать что-либо, делать запись, заметку о чем- либо. БРАТЬ НА ПРИЦЕЛ [на мушку] кого, что.
БРАТЬ Ф — 46 — ВЗЯТЬ НА ПРИЦЕЛ [на мушку] кого, что. Сосредоточивать внимание на ком-либо или на чем-либо, наблюдать, следить за кем-либо или за чем-либо.— Он мне сегодня слово дал хорошо заниматься. Возьмите-ка и вы его на свой комсомольский прицел. Б. Изюмский, призвание.— Помните, он тогда шпильку бросил Антону? С тех пор я его взял на прицел и все думаю, чте С HUM МОЖНО сделать. К. Львова, Настойчивый характер. БРАТЬ НА ПУШКУ кого. ВЗЯТЬ НА ПУШКУ кого. прост. 1. Действуя обманным путем, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, добиваться от кого-либо чего-либо. Ср. брать на арапа. — Нечего меня на пушку брать. Я сам с усам,— коротко рубил он. П. Павленко, Счастье. [Степан:] А вы думаете, у них действительно кончился бензин? Они просто хотели взять нас на пушку! С. Михалков, „Дикари-". Перестав смеяться на мгновение, Мирон как бы застыл, пораженный, и в негодовании крикнул: — Коркин? Еще будет Шпоркин, потом Пор- кин? Не в вашей манере, гражданин начальник, брать старого человека на пушку. Ю. Герман, Один год. 2. Запугивая, угрожая, добиваться от кого-либо чего-либо. Хоть пока победила крестьянская рать, Хоть пока на границах мир, Но не время еще в землю штык втыкать, Красных армий ряды крепи! Чтеб вовеки не смел никакой Керзон Брать на пушку, горланить ноты. Маяковский, Сказка о дезертире. Тогда унылый человек снова прокричал яростным голосом, но на этот раз уже покраснев от нетерпения: — А ну, покажи билет!..— Они всегда так кричат,— горько пожаловалась нам старая грузинка...— На пушку берут,— объяснил веселый матрос.— А зачем, непонятно. Будто от ихнего крика билет сам по себе возникнет. Паустовский, Бросок на юг. — „Вы будете отвечать, если поморожу людей! Самому командующему буду телефонировать/" В общем берет интендант товарища Алексеенко на пушку. С. Антонов, На военных дорогах. — Первонач.; жаргонное выражение. Лит.: В. В. Виноградов, Из истории русской литературной лексики. Доклады и сообщения Ин-та русского языка АН СССР, вып. 2, 1946, с. 20. БРАТЬ НА СЕБЯ. ВЗЯТЬ НА СЕБЯ. 1. Обязываться выполнить, осуществить и т. п. что-либо самому. Этнографические исследования и маршрутные съемки Я вЗЯЛ на себя. Арсеньев, По Уссурийской тайге. Потапов приподнялся на колено.— Правление колхоза берет на себя строительство домов для колхозников. Ф. Наседкин, Большая семья. 2. Проявлять (смелость, заботу и т. п.). Лет сорок назад случилось мне напечатать поэму под заглавием Генриада. Исчисляя в ней героев, прославивших Францию, взял я на себя смелость обратиться к знаменитой вашей родственнице. Пушкин, Последний из свойственников Иоанны д'Арк. Владелец села Аржаного.. брал на себя смелость пригласить к себе в деревню г-на Соломина. Тургенев, Новь. 3. Усхар. Присваивать себе (звание, титул и т. п.). Государь не брал на себя звание главнокомандующего, НО распоряжался всеми армиями. Л. Толстой, Война и мир. БРАТЬ НА СЕБЯ ТРУД. ВЗЯТЬ [принять] НА СЕБЯ ТРУД. Браться что-либо сделать. Но кто же брал на себя труд уведомить отца моего о моем поведении? Генерал? Но он, казалось, обо мне не слишком заботился. Пушкин, Капитанская дочка. Варвара Павловна взяла на себя труд заказать и закупить приданое, выбрать даже жениховы подарки. Тургенев, Дворянское гнездо. [Больная] начинала бранить не только его, но и барыню свою, которая, истинно в материнских попечениях своих о подданных, сама приняла на себя труд избрать ей мужа. Герцен, Доктор крупов. Александр Алексеевич Плещеев, уезжая сегодня в Петербург, взял на себя труд переговорить насчет книги Асты- рева с Сувориным и другими книгопродавцами Чехов, Письмо И. И. Горбунову-Посадову, 26 сент. 1895. БРАТЬ ПОД ОБСТРЕЛ кого, что. ВЗЯТЬ ПОД ОБСТРЕЛ кого, что. Подвергать резкой критике. — Пиши в газету. Об отстающих цехах, о передовых. Давай анализ их работы. Для начала возьми под Обстрел блюминг, потом мартен. В. Попов, Сталь и шлак. БРАТЬ ПОД <СВОЕ> КРЫЛЫШКО кого. ВЗЯТЬ ПОД <СВ0Е> КРЫЛЫШКО кого. Окружать вниманием, заботой, оказывать покровительство кому-либо. — Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под Свое крЫЛЫШКО. Тургенев, Отцы и дети. БРАТЬ ПОД СТРАЖУ [под караул] кого. ВЗЯТЬ ПОД СТРАЖУ [под караул] лого. Арестовывать, лишать свободы, заключать в тюрьму. Многие казаки взяты были под стражу. Схватили Михаила Кожевникова, привели в комендантскую канцелярию и пыткою вынудили от него., важные показания. Пушкин, История Пугачева. [Карася] со всех сторон обступили гоЛОвли U взяли под караул. Салтыков-Щедрин, Карась- идеалист. Когда в Голом Мысу был убит поселенец, те было заподозрено и взято под стражу четыре человека', их посадили в темные холодные карцеры. Чехов, Остров Сахалин.— Есть приказ,— равнодушно сказал капитан,— приказано не допускать барона Гейсмара в армию, взять под стражу, выслать с жандармами в Россию и сдать в Петербурге под расписку коменданту Петропавловской крепости. Л. Никулин, России верные сыны. БРАТЬ ПРИМЕР с кого. ВЗЯТЬ ПРИМЕР с кого. Подражать кому-нибудь. [Анна Андреевна:] У тебя вечно какой-то сквозной ветер разгуливает в голове; ты берешь пример с дочерей Л япкина-Т япкина. Гоголь, Ревизор. [Кудряш:] Как не ругать! Он без этого дышать не может. Да не спускаю и я: он — слово, а я — десять', плюнет, да и пойдет. Нет, уж я перед ним рабствовать не стану. [Кулигин:] С него, что ль, пример брать! Лучше уже стерпеть. Островский, Гроза. Надулся наш Индюк, вдруг став героем дня, Хвост распустил, а сам, что было сил (Хотя особенно никто и не просил), Заголосил: „Родня! Берите все пример с меня! Довольно вам в пыли купаться!^ С. Михалков, Морской Индюк. БРАТЬ С БОЮ. ВЗЯТЬ С БОЮ. Добиваться энергичными действиями чего-либо. Жизнь дается только тем, кто ее С бою берет. Салтыков-Щедрин, Признаки времени. БРАТЬ СВОЕ. ВЗЯТЬ СВОЕ. 1. Добиваться поставленной цели, желаемого. С молоду ему трудно было победить науку, но он победил ее; хворал от бессонных ночей, НО все-таки вЗЯЛ Свое. Помяловский, Мещанское счастье.— Тетюев непременно опять будет нас подсиживать и уж свое возьмет. Большие неприятности МОЖет сделать. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо. Вот и я [А. И. Куприн] на литературных бегах такая незаметная скромная лошадка. Но я лошадка на большую дистанцию. Короткая мне не нужна. Поэтому, пускай бегут, обгоняют меня и берут призы Андреев, Чириков, даже Скиталец. Я, Машенька, свое возьму. Помни, моя дистанция длинная. Купр«на-Иорданская; Годы молодости.
— 47 — БРАТЬ 2. Проявлять себя во всей полноте, со всей силой. Это было то место Днепра, где он, дотоле спертый порогами, брал, наконец, свое и шумел как море. Гоголь, Тарас Бульба. Была одна из тех мартовских ночей, когда зима как будто хочет взять свое и высыпает с отчаянной злобой свои последние снега и бураны. Л. Толстой. Война и мир. Но, уж раз лед тронулся, река взыграла, ледоход свое возьмет: потопит низины, принизит горы, смоет всю нечисть с берегов. Шишков, Угрюм-река.— $1 вот об одном все время думаю: восстановят в партии или не восстановят? И как будет со званиями, с орденами?. Э, друг мой, что-то еще ждет нас впереди? А люди будто одурели. На свободу вырвались и все позабыли. Впрочем, это жизнь. Она свое берет. Л. Сёмин, Один на один. 3. Одолевать, оказывать свое действие на кого-либо. О том или ином чувстве, состоянии и т. п. Судорожная зевота напала на него. Он едва держался на ногах, тело его изнемогло, а он и не чувствовал усталости,— зато усталость брала свое: он сидел, глядел и ничего не понимал. Тургенев. Дворянское гнездо После скудной трапезы женщины сидели немного. Они легли и лежа слушали толки мужчин. Однако сон брал свое, и Пе- лагея Прохоровна уснула Решетников Где лучше? Сначала она шагала довольно смело, но скоро волнение и страх взяли свое: она пугливо обернулась, остановилась. Чехов, Агафья. 4. Сказываться на ком-либо. О возрасте, годах и т. п. По возвращении из-за границы с января 1928 г. я вновь начал читать курс теории корабля.. Но годы брали уже свое. Сперва я передал чтение лекций по теории корабля В. Г. Власову, а себе оставил только чтение лекций по математике и механике. А. н. Крылов, Мои воспоминания. БРАТЬ <СВОИ> СЛОВА (слово) ОБРАТНО [назад]. ВЗЯТЬ <СВ0И> СЛОВА (слово) ОБРАТНО [назад]. 1. Отказываться, отрекаться от уверений, обещаний и т. п. Его ужасно мучает, что он отдал чужому человеку свою дочь. Но взять назад слово он не может. Л. Толстой, Анна Каренина. 2. Отказываться от сказанного. [Федя:\ Если я сказал про Виктора, что он скучный, то я беру это слово назад. Л. Толстой, Живой труп. [Морфи:] А Кеселер пойдет на все. Он пешком пройдет пустыню Сахару, если только услышит на другом конце ее запах долларов. Он еще будет давать обеды в твою честь. Гарри, немедленно виски, или я беру все свои слова обратно. К Симонов, Русский вопрос. БРАТЬ СЕБЯ В РУКИ. ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ. 1. Перебарывая порывы своих чувств, настроений и т. п., добиваться полного самообладания. „Мальчишка я, что ли, в самом деле.. Возьмусь за дело, стиснув зубы, да и велю себе молчать; благо, мне не в первый раз брать себя в pyKUu Тургенев. Дворянское гнездо. Когда я подошел очень близко, испуганная птица, защищая своих птенцов, ударила меня своим крылом. Этот неожиданный удар испугал и в то же время рассердил меня, но я взял себя в руки. Чем виноват филин? Он, пожалуй, испугался больше меня Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня. Едва гость ушел. Ольга устало опустилась на кровать. Глаза ее наполнились слезами.— Возьмите себя в руки, нельзя же так! — коснулся ее плеча Алексей. А. Ажаев, Далеко от Москвы. Сам Дубенко вспыхивал внезапно, как,порох, и часто по пустякам. Крайнев же долго сдерживался, кипел и потом взрывался, но быстро брал себя в руки. В. Попов, Сталь и шлак. Синоним: овладевать собой. 2. ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ. Стать более собранным, деятельным.— Если бы она не ленилась и взяла себя в руки, то из нее вышла бы замечательная певица. Чехов, Попрыгунья.— Ну, а если я возьму себя в руки? — спросил Ромашов.— Если я достигну того же, чего хочет твой муж, или еще большего? Тогда? Куприн, Поединок. БРАТЬ [забирать СИЛУ. ВЗЯТЬ [забрать] СИЛУ. Прост. 1. Приобретать влияние, власть.— Чуден! сказали странники. Однако, знать желательно — Каким же колдовством Мужик над всей округою Такую силу вЗЯЛ? Некрасов, Кому на Руси жить хорошо. — Ну? — сказал Троекуров и нагнул голову, чтобы лучше вслушаться в бессвязное объяснение [сотского].— Да как же, ваше благородие, сами посудите! Терпеть не можно стало; ведь беспокойство! Какую теперича силу [мужики] взяли, и все нипочем. Короленко, Убивец. Какую силу забрал Мытников — страшно выговорить. Всем городом так U поворачивает. Мамин- Сибиряк, Хлеб. Бес немецкого любомудрия забирал над HUMU ПО временам большую силу. Плеханов, О Белинском. 2. Крепнуть, усиливаться. Ср. набирать силу. Но вот в стороне блеснула еще светлая точка, потом ее закрыл густой дым, и через мгновение из клубов его вынырнул огненный язык; потом язык опять исчез, опять вынырнул — и вЗЯЛ силу. Салтыков-Щедрин, История одного города. БРАТЬ СЛОВО. ВЗЯТЬ СЛОВО. По собственному желанию, инициативе выступать на собрании, заседании, митинге и т. п.— А может, еще кто-нибудь? У кого есть настроение выступить? Сердюк не сразу вЗЯЛ СЛОвО. П. Павленко, Счастье. Потом взяла слово Ольга Николаевна и сказала, что для того, чтобы успешно учиться, надо правильно распределять свой рабочий день. Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома. — Возьму слово и скажу: да, товарищи, я виноват, я Признаю Свою Ошибку. С. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды. БРАТЬ СЛОВО с кого. ВЗЯТЬ СЛОВО с кого. Получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо. И взяв с Пьера честное слово молчать обо всем, что он узнает, Марья Дмитриевна сообщила ему, что Наташа отказала своему жениху л. Толстой, Война и мир Через несколько дней поезд увозил Корчагина в Харьков На вокзале его провожали Рая, Леля и Альбина. На прощанье Альбина взяла с него слово не забывать молодежь, помочь ей выбраться из ЯМЫ. Н. Островский, Как закалялась сталь.— Дочь взяла с меня слово, что ей разрешено будет посидеть С нами за праздничным СтоЛОМ. В. Ажаев. Далеко от Москвы. БРАТЬ СТОРОНУ кого, чью. ВЗЯТЬ СТОРОНУ кого, чью. Присоединяться к чьему-либо мнению, разделяя или оправдывая чей-либо образ мыслей, чьи-либо действия, поступки, вступаться за кого-либо. Ср. становиться на сторону кого, чью Президент Берлинской Академии поссорился с профессором Кенигом. Король взял сторону своего президента; Вольтер заступился за профессора. Пушкин Вольтер.— Я скажу тебе, что в вашей ссоре с Сергеем Иванычем я не беру ни той, ни другой стороны л. Толстой, Анна Каренина. Райжилотдел говорил, что Паршины не внесли вовремя квартирной платы, рай- прокурор взял их сторону; тяжба длилась четыре месяца. И. Эренбург, Буря. КАПЛИ [маковой росинки] В РОТ НЕ БРАТЬ. КАПЛИ [маковой росинки] В РОТ НЕ ВЗЯТЬ. Совсем не пить спиртного, хмельного Ср не брать в рот (во 2 знач.).— В подпитии, конечно-с? — робко за-
БРАТЬ - 48 - метил Потанчиков. Но хозяйка положительно заверила, что барин целые сутки маковой росинки в рот не брал и умирает без всякой аллегории. Салтыков- Щедрин, Невинные рассказы. „Помилуйте, я,— говорит,— закаялся, капли в рот не беруи. Слепцов, Трудное время.— Горе-то оно вековешное... с шеи-то его не скопнешь: хоть ходи в кабак, хошь в рот капли не бери, все едино. Эртель. Записки Степняка.— У меня сосед в старое время был, плотник, запойный. Руки золотые, а сам запойный.. Ну, а сын его и капли в рот не берет. Шолохов, Поднятая целина.— Приплелся, а рожа пьяная. У отца дрожала борода. Он пятился назад и бормотал, задыхаясь: — Грех тебе, батюшка, горе меня ушибло — капли в рот не брал. Гладков, Повесть о детстве.— Скажет: кончено, больше не пью! И два дня маковой росинки в рот не возьмет/ Федин, Первые радости. МНОГО [многое] БРАТЬ НА СЕБЯ. МНОГО [многое] ВЗЯТЬ НА СЕБЯ. Позволять себе больше, чем следует, превышая свои права, возможности и т. п.; слишком переоценивать себя.— Лена, почему вы избегаете меня? ~i Вы много берете на себя, если думаете, что Я избегаю вас. Фадеев, Последний из удэге. НЕ БРАТЬ В РОТ. 1. Не есть, не пить.— А ты, окроме сивухи, ничего больше, чай, и в рот не брал? Чай, U теперь налимонился? Гоголь, Мертвые души. [Нагой :] Вот уж который день Себя ты изнуряешь! Ничего ты И в рот не брал. А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного. 2. Совсем не пить спиртного, хмельного. Ср. капли в рот не брать. Когда-то порядочный человек водки в рот не брал, не наедался до изнеможения сил. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки. Лев ПЬЯНЫХ Нв терпел, сам в рот не брал хмельного, Но обожал... подхалимаж. С. Михалков, Заяц во хмелю. НЕ БИРАТЬ В РОТ. Кроткий был [Белоусов] и смиренный, вина капли в рот не бирал. Мельников-Печерский, Старые годы. ВРАТЬСЯ • БРАТЬСЯ ЗА УМ. ВЗЯТЬСЯ ЗА УМ. 1. Становиться благоразумнее, рассудительнее; образумливаться. Ср. схватиться за ум, хватиться за ум.— Хныкать-то нечего! — продолжал свое Гаврила Маркелыч,— за ум берись. Говорят тебе: причаливай жениха — лучше этого в жизнь не будет. Мельников-Печерский, в лесах.— Покуролесили, побесились, подурили по маломыслию, и довольно. Пора за ум браться! Н. Кочин, Девки. Он сказал, что если б никто не подсказывал, то и дисциплина была бы лучше и никто не надеялся бы на подсказку, а сам бы взялся за ум и учился бы лучше. Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома. 2. ВЗЯТЬСЯ ЗА УМ. Устар. Придумать, измыслить, найти какой-либо выход. Лев собрал на совет зверей: Кого б над рыбами поставить в воеводы? И выбрана была Лиса. Вот Лисонька на воеводство села. Лиса приметно потолстела У ней был мужичок, приятель, сват и кум; Они вдвоем взялись за ум : Меж тем, как с бережку Лисица рядит, судит, Кум рыбку удит. Крылов, Рыбьи пляски. [Досужее:] Поступил я на маленькое жалованье; взяток брать не могу — душа не переносит, а жить чем-нибудь надо. Вот я и взялся за ум : принялся за адвокатство, стал купцам слезные Прошения писать. Островский, Доходное место. БРЕМЕНИ Ф РАЗРЕШАТЬСЯ ОТ БРЕМЕНИ. См. разрешаться. БРИЛЛИАНТОВАЯ • БРИЛЛИАНТОВАЯ СВАДЬБА. См. свадьба. БРИТЬ Ф БРИТЬ ЛОБ кому. См. забривать, БРОВЬЮ Ф И БРОВЬЮ НЕ ВЕДЕТ. См. ведет. И БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ. См. шевельнул. БРОДИТ Ф КРОВЬ БРОДИТ в ком. См. кровь, БРОДИТЬ Ф БРОДИТЬ В ПОТЕМКАХ. См. блуждать. БРОСАЕТ Ф БРОСАЕТ [кидает] В ЖАР кого. БРОСИЛО [кинуло] В ЖАР кого. Кто-либо приходит в сильное волнение, в крайне возбужденное состояние. [Майор] страдал бессонницей, его кидало в жар при мысли, что вот-вот занесут холеру в его усадьбу. Златовратский, Золотые сердца. Меня бросает в жар, когда моя сестрица берется проповедовать свое учение и старается перетолковать Евангелие в свою пользу. Чехов, хорошие люди. Положиться на сочувствие этого надзирателя было невозможно, не упустил бы случая выслужиться перед начальством. Матвея бросило в жар. Мозг лихорадочно работал, г. Марков, Строговы. БРОСАЕТ В КРАСКУ кого. БРОСИЛО В КРАСКУ кого. Кому-либо становится стыдно, неловко. БРОСАТЬ Ф БРОСАТЬ [кидать] ВЗГЛЯД на что. БРОСИТЬ [кинуть] ВЗГЛЯД на что. Мысленно останавливаться на чем-либо очень кратко, недолго. Не стану час за часом следить за своими воспоминаниями, но брошу быстрый взгляд на главнейшие из них. Л. Толстой, Отрочество. Когда бьют часы, Андрей Ефимыч откидывается на спинку кресла и закрывает глаза, чтобы немножко подумать. И невзначай, под влиянием хороших мыслей, вычитанных из книги, он бросает взгляд на свое прошедшее и на настоящее. Чехов, Палата № 6. БРОСАТЬ [кидать] В ЛИЦО [в глаза] кому. БРОСИТЬ [кинуть] В ЛИЦО [в глаза] кому. Говорить что-либо открыто, прямо. О, как мне хочется смутить веселость их, И дерзко бросить им в глаза железный стих, Облитый горечью U злостью! Лермонтов, Как часто пестрою толпою окружен.. Почему не сказать мужу прямо: — Не хочу с тобой жить.. Да и не малое удовольствие — кинуть ему прямо в лицо свой приговор. Боборыкин, Василий Теркин. БРОСАТЬ ЗА БОРТ кого, что. См выбрасывать. БРОСАТЬ [кидать пускать] КАМЕШКИ (камень) В ОГОРОД чей. Намекать на кого-либо в разговоре, в письме и т. п., отзываясь о нем неодобрительно, насмешливо, иронически [Хлестаков:] Скажите, пожалуйста, нет ли у вас каких-нибудь развлечений, обществ, где бы можно было, например, поиграть в карты? [Городничий (в сторону):] Эге, знаем, голубчик, в чей огород камешки бросают! Гоголь, Ревизор.— Вам любопытно? — обратился к нему Кряков,— спросите того фельдфебеля, которого Скалозуб хотел дать Репетилову в Вольтеры, а меня увольте от ответа!'— В наш огород камешки бросает! — добродушно заметил генерал, видя общий смех. Гончаров, Литературный вечер.— Дорожу мнением истинно умных людей, а не каких-нибудь проблематических умников.. Камень был пущен прямо в мой огород. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели. БРОСАТЬ [кидать, швырять пускать] КАМНЕМ [грязью] в кого. БРОСИТЬ [кинуть, швырнуть, пустить] КАМНЕМ [грязью] в кого.,Осуждать, обвинять; чернить, порочить кого-либо. Ср. забрасывать камнями кого.— Да, он, действительно, умрет где- нибудь в нищете и в бедности; но неужели ж и за это пускать в него камнем'? Тургенев, Рудин. Иной пожилой критик., не подозревает, .что он теперь бросает в молодое поколение тою же грязью, которою некогда
— 49 — БРОСАТЬСЯ швыряли в него классические парики и что, подобно UM, ОН тОЛЬКО Себя Марает Этой гряЗЬЮ. Белинский, Стихотворения Евгения Баратынского Я не кинула бы в нее камнем, если б она честно заявила мужу, что любит другого. Боборыкин, Перевал. Формалисты отвергают искусство передвижников. Бросают в них грязью. Не грязь бросать в них надо* а учиться у них. Т. Греков, Воспоминания о М. Грекове. БРОСИТЬ [кинуть, швырнуть, пустить] КАМЕНЬ в кого. Кто не плакал, сочувствуя высокому и прекрасному? Если найдется такой человек, пусть он бросит камень в меня— Я ему не завидую. Гончаров, Обыкновенная история. В моих словах нет ни малейшего желания бросить камень ни в молодое поколение, ни в нигилизм. Герцен, Былое и думы. БРОСАТЬ КАМЕНЬЯМИ в кого.— Я знаю,— заговорила она с жаром, все бросают в меня каменьями. Пусть! Я бы все-таки не променяла своего несчастия на их счастие... нет! нет!.. Он недолго меня любил, НО ОН любил меня. Тургенев, Дневник лишнего человека. — Выражение из евангельского рассказа. Когда книжники и фарисеи, искушая Иисуса, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии, он сказал : „Кто из вас без греха, первый брось в нее камень** (в древней Иудее существовала казнь — побивать каменьями). Лит.: М. И. Михельсон, Русская мысль и речь.., т. 1, СПб., с. 74; Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., 1960, с. 59. БРОСАТЬ [кидать, швырять, пускать] НА ВЕТЕР. БРОСИТЬ [кинуть, швырнуть, пустить] НА ВЕТЕР. Тратить, расходовать зря, безрассудно. О деньгах, состоянии, имуществе. Ср. пускать в трубу (во 2 знач.). В иных случаях тратились они без надобности и бросали деньги, как говорится, на ветер. С. Аксаков, Наташа.— Я никогда в азартные игры не играю,— заметил Санин.— В самом деле? Да вы совершенство. Впрочем, и я не играю. Глупо бросать деньги на ветер. Тургенев, Вешние воды.— Ну, зачем ты потребовал портеру? — сердился медик.— Миллионщик какой! Бросил шесть рублей так, здорово живешь, на ветер! Чехов, Припадок.— Ты внесла,Нина, страшную дезорганизацию в мои планы. Ты не понимаешь, что делаешь. Ты бросаешь на ветер деньги. Шишков, Угрюм-река.—Нас обманывают, обкрадывают, заставляют пускать на ветер народные деньги, умышленно портить импортное оборудование, а вы говорите, что больших происшествий не наблюдается! В. Тевекелян, Гранит не плавится. ПУСКАТЬ ПО ВЕТРУ. ПУСТИТЬ ПО ВЕТРУ. Подвернулись [Артему] плохие соседи. Помогли мальчику пустить по ветру родительское добро. Б. Изюмский, Алые погоны. БРОСАТЬ [кидать, швырять, пускать] НА ВЕТЕР слова. БРОСИТЬ [кинуть, швырнуть, пустить] НА ВЕТЕР слова. Произносить, говорить и т. п. впустую. —Я не хотел вас дарить,— возразил Опенкин-сын,— а желал только удостоверить вас, что мои слова не на ветер пущены. Лажечников, Немного лет назад. Язык мой нем', на нем звук праздный не горит, И слова тщетного он на ветер не бросит, А сердце внятно говорит, Чего язык не произносит. Бенедиктов, Я не люблю тебя. Брошенные на ветер слова: „читайте, учитесь!" составляют двойное кощунство. Писарев, Роман кисейной девушки. Диктатура слово большое, жесткое, кровавое, слово, выражающее беспощадную борьбу не на жизнь, а на смерть двух классов, двух миров, двух всемирно-исторических эпох. Таких слов на ветер бросать нельзя. Ленин, т. 40, с. 132. Колена к тому же знает, что Йозеф коммунист и слов на ветер не бросает. Б. Тартаковский, Смерть и жизнь рядом. БРОСАТЬ ПЕРЧАТКУ кому, чему. БРОСИТЬ ПЕР- ЧАТКУ кому, чему. Вступать в борьбу; вызывать на борьбу. Дело в том, что у него [Монталамбера) и не бывало, конечно, серьезного намерения бросить перчатку нынешнему правительству Франции; он просто хотел сочинить в элегическом тоне умеренную заметку Добролюбов, По поводу одной очень обыкновенной истории. [Дон Жуан:] Итак, я нахожусь под наблюдень- ем Святых отцов! Мне по сердцу борьба! Я обществу% и церкви, и закону Перчатку бросил: кровная вражда Уж началась открыто между нами. А. К. Толстой, Дон Жуан. Оба, Фамусов и Чацкий, бросили друг другу перчатку. Гончаров, Мильон терзаний. БРОСАТЬ СВЕТ на что. См. проливать. БРОСАТЬ [кидать, набрасывать, наводить] ТЕНЬ. БРОСИТЬ [кинуть, накинуть, набросить, навести] ТЕНЬ. 1. на что. Омрачать что-либо. Это обстоятельство накинуло тень и на мои к тебе дружеские отношения. Белинский, Письмо М. А. Бакунину, 12—24 окт. 1838. Вы мне дороги и по воспоминаниям почти сорокалетних дружеских сношений, на которые за все это время ничто не бросило ни малейшей тени. Л. Толстой, Письмо Д. В. Григоровичу, 27 окт. 1893. 2. на кого, на что. Чернить, порочить кого-либо или что-либо. Твои отношения с Аксаковым набрасывали ужасную тень на тебя: нам всем казалось, что ты его ненавидишь. Белинский, Письмо м. А. Бакунину, 9—27 мая 1838. Фальшивое понимание и представление нашей народности долго набрасывало тень даже на благородное, хотя одностороннее служение народности славянофильства* Ап. Григорьев, Развитие идеи народности. — Ты ведь дело конфузишь: ты на меня тень наводишь. М. Горький, Дело Артамоновых. Напрасно вы, Иван Семеныч, тень на меня наводите... Не к лицу это будет вам, а нам даже весьма обидно, потому что как U завсегда был К вам всей душой подвержен. Мамин- Сибиряк. Наследник. [Тальберг:] Ты женщина умная и воспитанная. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг. М. Булгаков, Дни Турбиных. — Нам его Нв меньше твоего жаль! — кричал Медведев.— Но раз это он сделал, нечего на других тень наводить* В. Осеева, Васек Трубачев и его товарищи. БРОСАТЬСЯ • БРОСАТЬСЯ [кидаться, метаться] В ГЛАЗА кому. БРОСИТЬСЯ [кинуться] В ГЛАЗА кому. Привлекать к себе чье-либо внимание; быть особенно заметным. Ср. лезть в глаза кому (во 2 знач.). Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался; Ну* всякий Ларчиком прекрасным любовался. Крылов, Ларчик. [Брюлова] краски горят и мечутся в глаза. Гоголь, Арабески. Он вошел в свою комнату. Письмо на столе бросилось ему в глаза. Тургенев, Дым. Она одета по-бальному, роскошно и несколько молодо; но этот наряд никому не бросается в глаза. Лесков, Некуда. Что-то было в ее красоте, что так и металось в глаза С первого взгляда. Достоевский, Маленький герой. В своей жене я был бы доволен отсутствием одной черты, которая в блондинке кинулась в глаза с первых же дней: она читала просто запоем. Куприн. Без заглавия. Изба была тесная, маленькая, но чистая,— это Сразу бросалось в глаза. М Горький. Мать. Васю- тина уважали за простоту, за уменье впрягаться в новые дела, а главное — за способность, очень бросающуюся в глаза: запоминать имена, отчества и фамилии многих тысяч людей. П. Павленко, Счастье. С истинно британским высокомерием смотрел он на разнохарактерные смуглые лица этих воинственных сынов степей, поражаясь тому расовому смешению, ^ 4 Фразеол. ел русск. яз.
БРОСАТЬСЯ - 50 - которое всегда бросается в глава при взгляде на казачью толпу. Шолохов, Тихий Дон. БРОСАТЬСЯ [кидаться, метаться] В ГЛАЗА чем. [На ярмарке] мечутся в глаза яркою рябизною своею полосушки, набойки, холстинки, миткали всякие. Григорович, Антон-Горемыка. Береговые постройки не бросаются в глаза своей восточной оригинальностью, г. Успенский, Очерки. Баронесса — пышная, томная и ленивая брюнетка, чувственная на вид, но в сущности более нежная, чем страстная — кидалась всякому в глаза своей тяжелой красотой. Куприн Виктория. Был тут Чеков. Кидался в глаза широкими рыжими бровями, пышными багровыми усами, крокодильей пастью, монгольскими скулами. Фурманов, Чапаев БРОСАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому. БРОСИТЬСЯ НА ГЛАЗА кому. Устар. Можно было с уверенностью предположить, что бросившаяся мне на глаза в соседней комнате фуражка... украшенная золотым позументом по околышку, принадлежит начальству. Зла- товратский Золотые сердца. БРОСАТЬСЯ [кидаться] В ГОЛОВУ. БРОСИТЬСЯ [кинуться В ГОЛОВУ. Оказывать ольяняющее действие. О водке, вине и т. п. Ср.ударять в голову. Разумихин был в необыкновенном возбуждении.., как будто все выпитое вино вновь< разом и с удвоенною Силой, бросилось ему в голову. Достоевский. Преступление и наказание. Выпитое в большом количестве, оно [вино] кидалось в голову, делало человека крикливым. Куприн, Трус. БРОСАТЬСЯ В ГОЛОВУ кому БРОСИТЬСЯ В ГОЛОВУ кому. Устар. Действовать на кого-либо, раздражая, возбуждая и т п. О чем-либо. Весь этот шум и гам, эта бесцеремонная, почти буйная веселость., так и бросились в голову. Я просто опьянел как от вина*. Тургенев. Первая любовь. БРОСАТЬСЯ [ударять] В НОС. БРОСИТЬСЯ [ударить] В НОС. Остро чувствоваться. О резком или неприятном запахе. Крепкий запах оливкового пережженного масла, который бросается в нос при первом шаге, ясно говорит, что вы нигде больше, как в итальянском городе. Григорович, Корабль «Ретвизан». Во-первЫХ, меня поразил особенный запах, который так и бросается в нос, только что отворишь дверь в класс. Слепцов. Письма об Осташкове. БРОСАТЬСЯ СЛОВАМИ. Безответственно говорить, обещать что-либо. [Рудаков:] Я рекомендую не бросаться словами относительно планирования. Н. Погодин. Поэма о топоре У нее умный сын, словами не бросается, если он говорит, что немцев побьют, значит, он знает. И. эренбург, Буря.— Ты, Манд- жура, брось, меня не пугай! — закричал Яшка.— Исключайте меня из комсомола!..— Вот теперь я вижу, что тебя обязательно надо исключить из комсомола! .. Если ты можешь бросаться такими словами. В Беляев, Старая крепость. БРОСАТЬСЯ [кидаться] СО ВСЕХ НОГ. БРОСИТЬСЯ [кинуться] СО ВСЕХ НОГ. Очень быстро, стремительно убегать, прибегать и т. п. [Софья:] Перепугал меня ваш голос чрезвычайно И бросилась сюда со всех я ног. Грибоедов, Горе от ума Павел сейчас же бросился со всех ног в сторону, откуда раздался выстрел Писемский, Люди сороковых годов. БРОСИЛАСЬ Ф КРОВЬ БРОСИЛАСЬ В ГОЛОВУ кому. См. кровь. КРОВЬ БРОСИЛАСЬ В ЛИЦО чье, кому. См кровь. БРОСИЛО Ф БРОСИЛО В ЖАР кого. См. бросает. БРОСИЛО В КРАСКУ кого. См. бросает, БРОСИТЬ Ф БРОСИТЬ ВЗГЛЯД на что. См. бросать. БРОСИТЬ В ЛИЦО кому. См. бросать. БРОСИТЬ ЗА БОРТ кого, что. См. выбрасывать, БРОСИТЬ КАМНЕМ в кого См. бросать. БРОСИТЬ НА ВЕТЕР. См. бросать. БРОСИТЬ НА ВЕТЕР слова. См. бросать. БРОСИТЬ ПЕРЧАТКУ кому, чему. См. бросать. БРОСИТЬ СВЕТ на что. См. проливать. БРОСИТЬ ТЕНЬ. См. бросать. БРОСИТЬ [кинуть] ЯКОРЬ. Остановиться где- либо; обосноваться, устроиться постоянно на жительство.. Предводителю много повредил, по части популярности, приезд его сестры Ирины Егоровны Байбаковой, . .решившейся на время кинуть якорь во владениях своего вдового и бездетного брата. А. Дружинин, Прошлое лето в деревне. Вот тогда-то и присватался к Домнушке одноногий инвалид Елизар Марфушин. Он только что приехал в город и присматривался* где бы осесть, куда бы кинуть якорь.- в. Мильчаков, Таких щадить нельзя. БРОСИТЬСЯ Ф БРОСИТЬСЯ В ГЛАЗА кому. См. бросаться. БРОСИТЬСЯ В ГОЛОВУ. См. бросаться. БРОСИТЬСЯ В ГОЛОВУ кому. См. бросаться. БРОСИТЬСЯ В НОС. См. бросаться. БРОСИТЬСЯ СО ВСЕХ НОГ. См. бросаться. БРОСЬ Ф ХОТЬ БРОСЬ. Прост. Никуда не годится. Каретник мой плут: взял с меня за починку 500 pyb\i а в один месяц карета моя — хоть брось. Это мне наука: не иметь дела с полу талантами. Пушкин, Письмо н. н. Пушкиной, 25 сент. 1832. Пятьдесят пять лет ходил он на белом свете с уверенностью, что все, что он ни делает, иначе и лучше сделано быть не может. И вдруг теперь, в две недели, Анисья доказала ему, что ОН — Хоть брОСЬ. Гончаров, Обломов. БРОШЕН Ф ЖРЕБИЙ БРОШЕН. См. жребий. БРЮХЕ Ф ПОЛЗАТЬ НА БРЮХЕ перед кем См. ползать. БРЯЦАТЬ Ф БРЯЦАТЬ [потрясать] ОРУЖИЕМ. Грозить войной. Когда в 1912 году начала бряцать оружием Австрия, было решено в Петербурге, что Алексеев станет начальником штаба Ставки, если разразится война. Сергеев-Ценский, Брусиловский прорыв. БРЯЦАНИЕ ОРУЖИЕМ. Зная внутреннее состояние Польши, мы не должны особенно пугаться этого бряцания оружием на берегах Вислы, но очередные выводы отсюда сделать обязаны Фрунзе, Будем готовы. БУДЕТФБУЦЕТ И НА МОЕЙ УЛИЦЕ ПРАЗДНИК. См.- праздник. БУДЬ ЧТО БУДЕТ. См. будь. НОГИ НЕ БУДЕТ чьей, где. См. ноги БУДУ Ф НЕ Я БУДУ, если не... См. я. БУДЬ Ф БУДЬ ДОБР (будьте добры). Пожалуйста, прошу. Форма вежливого обращения к кому-либо с просьбой или требованием.— Идите теперь домой. Вы выпили лишнее. Будьте так добры, голубчик, идите домой. Гаршин, Происшествие.— Я сейчас уеду отсюда,— сказала она.— Вы будьте добры, проводите меня на Петербургскую сторону. Чехов, Рассказ неизвестного человека. Комендант, не удостаивая нас ответом, говорил, пуская слова через нос: — Будьте добры быть на вокзале к тому времени^ когда подадут поезд. Вересаев, На японской войне.— Кушайте, будьте добры! — поклонилась ему казачка. Не побрезгуйте. Корову взяли, так что только коза... Уж извините» Б. Горбатов Непокоренные.
51 — i БУРЯ БУДЬ ТЫ [он, она, оно, они] НЕЛАДЕН. Прост Восклицание, выражающее крайнее неудовольствие кем-либо или чем-либо. [2-й мужик:] Давеча хотел он, видно, вступиться, а потом как глянул, что она крышу с избы рвет, захлопнул дверь: будь ты, мол, неладна. Л. Толстой, Плоды просвещения. Русские проклинали эту южную зиму.— Ну и зима, будь ты неладна! — У нас зима — мороз, солнце, а тут Этакая грЯЗЬ да СЛЯКОтЬ. Л. Раковский, Адмирал Ушаков. Только один раз он действительно весь похолодел: неожиданно над самым ухом застрекотала сорока^ будь она неладна! А эта птица может привлечь вОЛЧицу Своим КриКОМ. Г. Троепольский, У крутого яра.— Как-то стыдно с этими сватами... Да и где Ж UX взять, будь OHU неладные? С. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды. „Кап... кап... ШП..."— услы- шал он легкое постукивание дождя.— Будь ты неладный! — Пробормотал Рябинин. Г. Березко, Ночь полководца. БУДЬ ТЫ [он, она, оно, вы. они] <ТРИЖДЫ> ПРОКЛЯТ. Прост. Восклицание, выражающее крайнее возмущение, негодование, проклятье по поводу кого-либо или чего-либо.—Сашка! Погубил ты меня... ПОМНи. Будь Проклят, рыжий Черт! М. Горький, Коновалов. Я попал в неприятельский стан. А война есть война. Не я выдумал ее, будь она трижды проклята. Новиков-Прибой, В бухте «Отрада». БУДЬ ЧТО БУДЕТ. Выражение решимости, готовности ко всему, что бы ни случилось. [Катерина:] Будь что будет, а я Бориса увижу! Ах, кабы ночь ПОСКОрее! Островский, Гроза. В ПОЛНОМ отчаянии пошел он им прямо навстречу: будь что будет! Остановят — все пропало, пропустят — тоже все пропало: запомнят. Достоевский, Преступление и наказание. Вечером Андрей увидел Марийку на гулянке. „Ну, будь что будет — подумал он, весь пылая.— Сегодня же поговорю!" М. Бубеннов, Белая береза. БУДЬ Я <ТРИЖДЫ> ПРОКЛЯТ. Прост. Клянусь, уверяю. Восклицание, употребляемое для подтверждения истинности сказанного. [Накрашенная женщина:] Все, все с голода скоро подохнут, будь я проклята. А. Н. Толстой, Смерть Дантона. Будь Я Проклят, коли я его не любил уже, как себя, раньше, чем он мне СЛОвО Сказал. М. Горький, Макар Чудра. НЕ БУДЬ ДУРАК. Прост. Вовремя смекнул, сообразил, как следует поступить. НЕ В ОБИДУ БУДЬ СКАЗАНО кому. Не обижайтесь за сказанное. Крестьяне Лысых Гор, не в обиду будь сказано, 19 февраля работали весело, ..имели вид благосостояния больший, чем какой теперь встретить можно, л. Толстой, Война и мир. [Лебедев:] Нынешняя молодежь, не в обиду будь сказано, какая- то.. Кислая, переваренная. Чехов, Иванов. НЕ ВО ГНЕВ БУДЬ СКАЗАНО кому. Устар. Не сердитесь, не гневайтесь за сказанное. — Ты сам, не во гнев будь сказано, погрешил много. Гоголь, Майская ночь.— Человек, от природы робкий, иной раз, не во гнев будь вам сказано, и подступиться к вам не смеет. Писемский, Леший. НЕ ВО ГНЕВ СКАЗАТЬ кому. [Красильников:] Да! Не во гнев сказать вам, государи: Как наших-то на тройках повезли, На шум людей сбежалося немало, Не слишком вас честили! А. К. Толстой. Царь Федор Иоаннович. НЕ К НОЧИ БУДЬ СКАЗАНО [помянуто]. Не время, не следует говорить, упоминать о ком-либо или о чем-либо. Ефим Жмеря помер. Не к ночи будь сказано, грех таких людей сгадывать, поганый старик был. Чехов, Счастье. НЕ К НОЧИ БУДЬ ПОМЯНУТ. 4* [Пушкин:] Он правит нами, Как царь Иван (Не к ночи будь ПОМЯнут) . Пушкин, Борис Годунов. НЕ К НОЧИ СКАЗАТЬ. [Боярин Машута:] А что, князь Юрий! не.к ночи сказать... Что если царь из Новгорода прямо Свернет на Псков? Мей, Псковитянка. НЕ ТЕМ БУДЬ ПОМЯНУТ. См. помянут. БУЙНАЯ Ф БУЙНАЯ ГОЛОВА. См голова. БУКВА Ф БУКВА В БУКВУ. Очень точно, буквально (повторять, передавать, запоминать и т. п.).—Позвольте вам представиться,— вздохнув и покосившись на окно, начал он,— я, так сказать, профессиональный грешник... Я сделал вид, что не расслышал его слов, и наружно спокойно спросил:— Как?—Я — профессиональный грешник,— повторил он буква в букву и добавил: — моя специальность преступления против общественной МОрали. М. Горький, Мои интервью. БУКВОЙ Ф Оставаться МЕРТВОЙ БУКВОЙ. Остаться МЕРТВОЙ БУКВОЙ. (Оставаться, остаться) без практического применения на деле, в жизни. • О законе, постановлении и т. п. Законы, не пользующиеся сочувствием народа, остаются мертвой буквой. Писарев, Исторические эскизы. В его голове носилась мысль о противоречиях жизни, о высоком учении нравственности, которое остается мертвой буквой, о гибели лучших людей и о благополучной жизни низких U мерзких. Скиталец, Октава. БУКВУ Ф БУКВА В БУКВУ. См. буква. БУКВЫ Ф С БОЛЬШОЙ БУКВЫ. Настоящий, достойный называться так. О ком-либо.— Вы, с ее точки Зрения, Человек С боЛЬШОй буквы. Ю. Герман. Дорогой мой человек. БУКСИР Ф БРАТЬ НА БУКСИР кого, что. См. брать. БУЛАВКИ Ф НА БУЛАВКИ. Устар. На мелкие расходы (давать, получать и т. п.). О деньгах. Отец давал ей довольно много денег на булавки, она, как и вСЯКая добрая Женщина, помогала бедным. Чернышевский, Что делать? [Лидия:] Все мои поклонники прославляют мою красоту, все сулят меня золотом осыпать, а ни муж мой, ни мои обожатели не хотят ссудить меня на время ничтожною суммой на булавки. Островский, Бешеные деньги. Синоним: наиголки. БУЛАВОЧНУЮ Ф С БУЛАВОЧНУЮ ГОЛОВКУ. См. головку. БУМАГЕ Ф НА БУМАГЕ. Только в письменном виде, только по документам, но не на деле, не в действительности. [Дмитрий:] Мы брата Сигизмунда Наследственных титулов не лишаем И королем наследным свейским пишем, А он король — лишь только на бумаге. Островский. Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский. БУМАГУ Ф КЛАСТЬ НА БУМАГУ. См. класть. ЛОЖИТЬСЯ НА БУМАГУ. См. ложиться. МАРАТЬ БУМАГУ. См. марать. БУМАЖКЕ ФБАРАШЕК В БУМАЖКЕ. См. барашек. БУМАЖНАЯ Ф БУМАЖНАЯ ДУША. См. душа БУМ-БУМ Ф НИ БУМ-БУМ. Прост. Совсем, совершенно ничего (не знать,не понимать, не соображать и т.п.). Синонимы: ни бе ни м е <н и кука ре к у>, нибельмеса. БУРИДАНОВ Ф БУРИДАНОВ ОСЕЛ. См. осел. БУРЯ Ф БУРЯ* В СТАКАНЕ ВОДЫ. Спор, шум. волнения и т. п. из-за пустяков, по ничтожному поводу. И противоречие Чацкого смешно, потому что
БУТЫЛКУ — 52 — оно — буря в стакане воды, тогда как противоречие Алеко — страшная буря в океане. Белинский, «Горе от ума». Сочинение А. С. Грибоедова. Кто Через двадцать- -тридцать лет будет помнить обо всех этих бурях в стакане воды U О моем имени? Тургенев, Литературные и житейские воспоминания.— Что случилось? — Да ничего особенного: — сказала Ольга уже с усмешкой.— Буря в Стакане воды. А. Коптяева, Иван Иванович. — Выражение, приписываемое, по словам Бальзака (роман «Le cure de Tours»), французскому политическому деятелю и мыслителю Монтескье A689 —17 55 гг.), якобы высказавшемуся так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Лит.; Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., 1960, с. 64. БУТЫЛКУ Ф ЗАГЛЯДЫВАТЬ В БУТЫЛКУ. См. заглядывать. ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ. См. лезть. БУХТЫ-БАРАХТЫ Ф С БУХТЫ-БАРАХТЫ. Вдруг, без видимой причины, без основания; необдуманно (поступать, делать что-либо).— Удивительная женщина! Полюбила так, с бухты-барахты, даже не познакомившись и не узнавши, что я за человек. Чехов, На даче. Просил я тебя несколько раз — потолкуй в редакции насчет фельетона этого про Демьянова. Ведь человеку жизнь поломали, оклеветали, Давид, человека, а за что? Бухнули с бухты-барахты, а он ни сном ни духом. Почему опровержение не дать? Ю. Герман, Один год. — Нужно подумать, посоветоваться со специалистами, подсчитать... Такие дела с бухты-барахты не делаются, в. Тевекелян, гранит не плавится. С БУХТА-БАРАХТА. Устар.— # вам все это так с бухта-барахта рассказал, потому что я дорожу вашим мнением. Тургенев, Накануне. БЫВАЛО Ф КАК НЕ БЫВАЛО кого, чего. Бесследно исчез. [Станции] часа через два как не бывало. Писемский, Тысяча душ. КАК НИ В ЧЕМ НЕ БЫВАЛО. Словно ничего не случилось. [Василий Михалыч:] Вот, кажется, и Юрий идет сюда — сяду на это кресло и, как ни в чем Не бывало, стану слушать. Лермонтов, Menschen und Leidenschaften. И что всего страннее, что может только на одной Руси случиться, он чрез несколько времени уже встречался опять с теми приятелями, которые его тузили, и встречался как ни в чем не бывало, и он, как говорится, ничего, и они ничего. Гоголь, Мертвые души. Особенно было странно то, что над огнем, в дыму, летали голуби и в трактире, где еще не знали о пожаре, продолжали петь и играть на гармонике, Как HU в Чем не бывало. Чехов, Мужики. Штаб остался как ни в чем не бывало там, где стоял, и, вдобавок ко всему, из отрезанной дивизии прибыл Командир. К. Симонов, Дни и ночи. НИЧУТЬ НЕ БЫВАЛО. Совсем нет; вовсе нет. Вы думаете, что этот господин, который гуляет в отлично сшитом сюртучке, очень богат? Ничуть не бывало: он весь состоит из своего сюртучка.- Гоголь, Невский проспект. Сколько раз читали мы эту книгу — пора бы уж было ей и надоесть; ничуть не бывало: все старое в ней так ново, так свежо, как будто мы читаем ее в первый раз. Белинский, «Герой нашего времени». Сочинение М. Лермонтова. Свидание С тестем его смутило. Он ожидал родственных объятий, слез, раскаяния, воспоминаний и рисовал мысленно сцену прощения. Ничуть не бывало. Глубокое равнодушие окружало старого арапа. Равнодушно пожал ОН руку ЗЯтЮ, машинально СПрОСиЛ О здоровье. Ю. Тынянов, Пушкин. НИЧЕГО НЕ БЫВАЛО. Устар. Теща насыпала еще; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Еще лучше стал уплетать! Гоголь, Майская ночь, или Утопленница. Он узнал, что жена проведала о его „кралечке", кралечка проведала, что он женат и прогнала его от себя; что же он? Совестится показаться к жене? Чувствует раскаяние? Ничего не бывало. Добролюбов, Темное царство. Но вдруг карета, 3na4umi остановилась около моих ворот. Это что такое? думаю себе: колесо, что ли, сломали? Взглянул: ничего не бывало, карета здоровехонька. Помяловский, Поречане. БЫКА Ф БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА. См. брать. БЫЛ Ф <И> БЫЛ ТАКОВ. Удрал, сбежал, скрылся. Казбич, будто кошка,нырнул из-за куста, прыг сзади его [старика] на лошадь, ударом кинжала свалил его наземь, схватил поводья — и был таков; некоторые уздени все это видели с пригорка; они бросились догонять, только не догнали. Лермонтов, Герой нашего времени. [Анфиса:] Знаешь, Раиса, что я тебе говорила-то, что бежать-то с Лукьян Лукьянычем? Ведь это, может быть, очень скоро будет. Я уж, что нужно* на первый раз приготовила; хоть сейчас собраться* да U была такова. Островский, За чем пойдешь, то и найдешь. Генеральша каждые три дня на перекресток выходила и птиц кормила. Раз на перекрестке, откуда ни возьмись, черная собака', подскочила к хлебу — и была такова. Чехов, в сарае. Сазан., вдруг рванулся изо всех сил, выскользнул, плюхнулся в воду* блеснул хвостом — U был таков. Серафимович, В бурю. Мужики вместо того, чтобы сомкнуть ряды и сплотиться* расступились, пропуская зверька, и в три прыжка ХОрь был таков. В. Солоухин, Капля росы. ^И^> БЫЛ ТХКОЪсчем. И на приветливы Лисицыны слова Ворона каркнула во все воронье горло: Сыр выпал — с ним была плутовка такова. Крылов, Ворона и Лисица. Митя* выбегая.., на лету выхватил пестик из ступки и сунул себе в боковой карман, С HUM U был таков. Достоевский, Братья Карамазовы. Полицейские завопили: „Шапки долой, шапки долой, эй, ты, ротозей!" — и с Луки Лукича неведомо кто содрал картуз да и был с ним таков. Н. Вирта, Вечерний звон. Синонимы: поминай как звали (во 2 знач.), (иУ след #простыл (в 1 знач.). БЫЛА Ф БЫЛА НЕ БЫЛА! Попытаюсь, надо рискнуть (сделать что-либо). Обычно после некоторого колебания, раздумья. Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: — А! была не была, не с чего, так с бубен! Гоголь, Мертвые души. Ну, была не была, поеду. Хотя ежели что дурное об измене узнаю, всего ей не выскажу, но посмотрю и приведу все дело в ясность. Лесков, Очарованный странник. Роман стоял, переминаясь с ноги на ногу, решая, идти или нет. Была не была — пойду. К. Седых. Даурия. [Матвеич:] Я же на опыте проверил. Пришел рано утром. В цехе — никого. Ну, была не была,— запустил! Так и есть: в два раза мощность повысилась. А. Суров, Зеленая улица. БЫЛО Ф КАК БЫ ТО НИ БЫЛО. Несмотря ни на что, вопреки всему. Как бы то ни было, имя дочери белгородского коменданта не было произнесено. Пушкин, Капитанская дочка. Как бы то HU бЫЛО, НО видевший в первый раз Лизавету Александровну не заметил бы в ней никакого расстройства. Гончаров, Обыкновенная история. Как бы то ни было, я счел нужным вас предупредить О моем образе МЫСЛей. Тургенев, Накануне. МАКОВОЙ РОСИНКИ ВО РТУ НЕ БЫЛО. Кто- либо ничего не ел. [Астров:] Возился я целый день, не присел, маковой росинки во рту не было. Чехов, Дядя Ваня. Студенту говорю так: „Коллега! Помогите бывшему рабочему, административно лишенному
— 53 — ВАЖНОСТЬ в 2. Выражение восхищения, удивления, восторга. Что она [обезьяна] проделывала, чтоб ей пусто было! Мы лезем на мачту, U она С нами. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата. ЧТОБЫ <И> ДУХУ [праху] НЕ БЫЛО чьего. Прост. Выражение категорического требования, чтобы кто-либо немедленно ушел, удалился и не появлялся где-либо. Ср. чтобы <и^ духом не пахло чьим. Молодой граф.. за шиворот вытащил Митеньку., и закричал: „Вон! чтобы духу твоего, мерзавец, здесь не было!" Л. Толстой, Война и мир.— Ну, а как чуть свет забрезжил, сейчас она выкинула ему все его пожитки — „праху чтоб твоего не было1' — U вытолкала за ворота. Т. Успенский, Про счастливых людей. „Уходи! — сквозь зубы сказал он.— Чтоб духу твоего тут больше не было!" Ф Вигдорова, Это наш дом. ЧТОБЫ НЕПОВАДНО БЫЛО кому. Чтобы у кого-либо не возникало впредь желания так поступать. К сожалению, все, на кого указал священник, ушли в леса. Осталось только „быдло". Чтоб этим негодяям неповадно было больше грабить, я приказал Мазуренко наиболее вредных выпороть, н. Островский, Рожденные бурей.— Вот я и прошу вас, Сергей Ильич,— сказала она под конец,— судить Куторгу по всей строгости закона, судить по заслугам, судить так, чтобы и ему впредь и другим, таким как он, неповадно было путаться С врагами. Ф. Наседкин, Большая семья. Соседка говорила —- нужно отшлепать хорошенько, чтобы другой раз неповадно было лазать, куда не след, В. Панова, Спутники. БЫЛЬЕМ Ф БЫЛЬЕМ ПОРОСЛО. См. поросло. БЫЛЬЮ Ф БЫЛЬЮ ПОРОСЛО. См. поросло. БЫТЬ Ф НАДО БЫТЬ. См. надо. ТАК И БЫТЬ. См. так. БЫЧКА Ф СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА. См. сказка в столицы. Три дня во рту маковой росинки не было!" Куприн, С улицы. В это время с парохода притащили большой чугун с похлебкой,— поднялись, уселись кружком, как голодные волки, накинулись на еду — с самого утра во рту не было „маковой росинки". Фурманов, Красный десант.— Господи, да как уж ты ешь, Прокофич! Как, скажи, ты три дня не ел! — А ты думала — ел, старая дура! Трое суток в аккурат маковой росинки во рту не было. Шолохов, Тихий Дон. НЕ БЫЛО ПЕЧАЛИ. Восклицание, выражающее огорчение, досаду и т. п. по поводу чего-либо.— Уж Прохор Сазоныч недаром помянул про меня в письме к Раисе Павловне..— Вот не было печали, а тут на, расхлебывай. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо. НЕ ТУТ-ТО БЫЛО. Напрасно, бесполезно; ничего подобного, похожего. О неоправдавшихся надеждах, ожиданиях и т. п., обычно при попытке что- либо сделать. Они вздумали выйти, но не тут-то было. Скоро они уверились, что были заперты. На- режный, Бурсак, Я бросился на диван, надеясь после моего подвига заснуть богатырским сном: не тут-то было! Блохи, которые гораздо опаснее шакалов, напали на меня и во всю ночь не дали мне покою. Пушкин, Путешествие в Арзрум. [Павел Григорич:] Воспитывать теперь самая трудная вещь; думаешь: ну, все теперь кончилось! Не тут-то было: только начинается! Лермонтов, Странный человек. Я пытался его расспрашивать,— не тут-то было. Отвечает общими фразами. Тургенев, Накануне. ЧТОБ ПУСТО БЫЛО кому. Прост. 1. Выражение досады, недовольства, злобы.— О, чтоб вам пусто было, проклятые! — с яростью разразился Захар, обращаясь К уроненным вещам. Гончаров, Обломов. [Красавина:] Ах ты, батюшки мои, как перепугал, окаянный! Все сердце оторвалось. Чтоб тебе пусто было! Островский, За чем пойдешь, то и найдешь. — Эти ванны, чтоб им пусто было! — вставил один U3 матрОСОв. Станюкович, Моряки. ВА-БАНК Ф ИДТИ ВА-БАНК. См. идти. ВАВИЛОНСКАЯ Ф ВАВИЛОНСКАЯ БЛУДНИЦА. См. блудница. ВАВИЛОНСКОЕ Ф ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ. См. столпотворение. ВАВИЛОНЫ Ф ВЫВОДИТЬ ВАВИЛОНЫ. См. выводить. РАЗВОДИТЬ ВАВИЛОНЫ. См. разводить. ВАЖНАЯ • ВАЖНАЯ ПТИЦА. См. птица. ВАЖНОСТИ Ф ДЛЯ ПУЩЕЙ ВАЖНОСТИ. Для придания большей значимости чему-либо.— Нахмурился, насупился, даже кулаки сжал для пущей важности. — Сударыня, говорю, со мной шутки плохи! Чехов, Тина. ВАЖНОСТЬ Ф ВЕЛИКА ВАЖНОСТЬ! Подумаешь! что тут особенного! О том, чему не следует придавать значения. Ты пишешь, что без трех последних стихов элегия не имела бы смысла. Велика важность! Пушкин, Письмо А. А. Бестужеву, 12 янв. 1824.. Я буду за тебя отвечать, а ты только смотри да улыбайся.— Да ведь он подумает, что я немой, проворчал Афанасий Матвеич.— Велика важность! Пусть думает, зато скроешь, что ты дурак. Достоевский. Дядюшкин сон. Евпраксия подошла и поцеловала его.— Мне гораздо вот неприятнее было, когда ты тяготился семейной жизнью, а что потеряли часть капитала — велика важность! — сказала она. Писемский, Взбаламученное море. НЕ ВЕЛИКА ВАЖНОСТЬ. Дело несложное, ерундовое, не стоящее того, чтобы о нем говорить; пустяк. Доберусь до тетки Поли — семь верст не велика важность. С. Аникин, Своей дорогой.— Что твое житье? Стоять за буфетом — не велика важность. Ты и простоишь всю жизнь столбом. М. Горький. Трое. ЭКА [что за] ВАЖНОСТЬ! Ну и что же! подумаешь! что тут особенного! О том, чему не следует придавать значения. [Владимир:] Поверьте, люди будут вас за это хвалить. И что за важность, если посреди тысячи похвал раздастся один обвинительный голос?! Лермонтов, Странный человек.— Что ты за небылицы выдумываешь! Ведь это клевета наконец.— Клевета? Эка важность! Вот выдумал каким словом напугать. Тургенев, Отцы и дети. [Степанида Трофимовна:] Да уж и ты-то, отец мой, никак с ума спятил: который ты раз чай-то пить принимаешься! [Антип, Антипыч:]
ВАЛ — 54 - Что ж! Ничего! Что за важность! Не хмельное! Островский, Семейная картина.— И какое вам дело, бабы, до меня? Экая важность, что я беременна? Будто уж девке U родить нельзя! Решетников, Где лучше? — Что такое Шина? Мужик, и больше ничего. Что у него две мельницы, жа важность! И. Потапенко, Игра слов. ВАЛ • ДЕВЯТЫЙ ВАЛ. Наиболее бурное, сильное проявление чего-либо грозного; наивысший подъем, взлет чего-либо. Работайте* пробивайтесь! Но идите только в гору, а не под гору. Жизнь сильна девятым валом. В затишье — не ЖизНЬ1, а прозябанье. Телешов, Записки писателя. В гигантских толщах ковался народный гнев* нарастал страшный девятый вал. Вс. Иванов, Пархоменко. — От названия наиболее сильной и опасной волны во время бури. Например: Было видно, как по кипевшему морю, покуда хватал глаз, шли, падали и поднимались седые от пены валы и самый седой и высокий — двигался над ними девятый вал (Соколов-Микитов, Зыбь). Лит.: Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. I, М., 1935, с. 669. ВАЛААМОВА Ф ВАЛААМОВА ОСЛИЦА. См. ослица. ВАЛИТЬ • ВАЛИТЬ [мешать,сваливать] В <ОДНУ> КУЧУ [в одно]. СВАЛИТЬ [смешать] В <0ДНУ> КУЧУ [в одно]. Путать, смешивать без разбора кого-либо или что-либо, несмотря на различия, разнородность и т. п. Эта кличка [„нигилизм1']., дала возможность людям толпы сваливать в одну кучу все лично для них неприятное. Салтыков-Щедрин, Круглый год. Но наш-то гегельянец с какой стати вздумал восхищаться аргументацией Юркевича? Неужели он считает возможным валить в одну кучу абсолютный идеализм и „критическую"' философию? Плеханов, А. Л. Волынский. Он все делал с пафосом, с воздеванием рук, с восклицанием и многословием, мешая в кучу французские междометия, латынь, народные обороты. Фадеев, Последний из удэге.— Царем-государем., великая обида учинилась на Руси. В каждой царской грамоте видим мы свое боярское посрамление. Всех валит в одно: и бояр, и дворян, и детей боярских, и попов, и посадских людей, и пашенных мужиков — „черный люд'1, в. Ко- стылев, Иван Грозный.— О каждом человеке нужно иметь свое мнение, необходимо видеть его не в общей массе..* нельзя валить всех в одну кучу. С. Бабаевский, Свет над землей. ВАЛИТЬ [сваливать] С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. СВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. Перекладывать вину с виноватого на невиновного. Рассудил, и стыдно сделалось. Как это, думаю, С больной головы на здоровую Сваливать? Салтыков- Щедрин, Круглый год. Но валить с больной головы на здоровую все-таки не годится: Тургенев и Базаров во всяком случае не виноваты в том, что критик не умеет защищать молодое поколение и что роль первого критика в «Современнике'» не соответствует теперешним размерам его сил. Писарев, Реалисты. Верно, что в инженерном смысле плацдарм далек от идеала,— строительство шло наспех, с неимоверными трудностями, да еще и передавалось на ходу из рук в руки. Но каким же все-таки образом оказывается Лабу некий вправе валить с больной головы на здоровую? С. Голу- бов. Когда крепости не сдаются.— Ни ПО ,одному U3 приведенных пунктов обвинения я себя виновным не признаю. Все это пустые оговоры генерала Смирнова..— И Стессель грузно опустился на место..— Это называется — с больной головы на здоровую!'.. У меня тут собраны сотни доказательств виновности Стесселя. А. Степанов, Семья Звонаревых: ВАЛИТЬ [сваливать] С НОГ кого. СВАЛИТЬ С НОГ кого. Приводить в лежачее положение; вынуждать упасть, лечь; доводить до болезни. Сильный удар свалил Ваню С ног. Салтыков-Щедрин, Невинные рассказы. — Спирт свалил их [турок], непривычных к вину, с ног, и они заснули. Бунин, Крик. — Весть о смерти сына свалила с ног старуху-мать,\и ее, полумертвую, отхаживали соседки. Н. Островский, Как закалялась сталь. В душе [Григорий] был убежден, что Аксинья заболела сыпняком, и мучительно раздумывал, как же поступить С ней, если болезнь Свалит ее С ног. Шолохов, Тихий Дон. Жара валила с ног даже птиц: как подстреленные* грачи лежали на верхушках снегов, раскрылившись, с широко разинутыми КЛЮвами. Е. Пермитин, Горные орлы. ВАЛИТЬ ЧЕРЕЗ ПЕНЬ КОЛОДУ. Делать медленно, неповоротливо, неумело или кое-как. О себе тебе скажу, что я работаю лениво, через пень колоду валю. Все эти дни голова болела, хандра грызла меня. Пушкин, Письмо Н. Н. Пушкиной, 21 окт. 1833. Да уж вы как ни делайте, он коли лентяй, так все будет через пень КОЛоду валить. Л. Толстой, Анна Каренина. Достаточно присмотреться к прислуге любого отеля, чтоб убедиться, какую массу работы может сделать человек, не утрачивая бодрости и не валя, как говорится, через пень колоду. Салтыков-Щедрин, За рубежом. По-французски [Митенька] болтает бойко, а русскую грамоту читает — через пень колоду валит* пишет каракулями. Писемский, Фанфарон. ВАЛОМ ВАЛИТЬ. ВАЛОМ ПОВАЛИТЬ. 1. Идти, ехать и т. п. толпой, сплошной массой. О людях. Сибирское купечество, так сказать, валом валило в Нижний на ярмарку. Решетников, Очерки обозной жизни. Повсюду в остановленных экипажах стояли нарядные женщины. Толпа валила валом к Исаакиевской площади, разливалась по ней, лезла через решетку сквера. А. н. Толстой, Хождение по мукам. Через мост валом валили беженцы. Саперы до последней минуты выжидали, когда прекратится их неудержимый поток, м. Бу- беннов, Белая береза. Чем ближе к Литейному, тем многолюднее делалось на тротуарах. На мосту было черно от народа, валом валившего с Выборгской стороны, а на Шпалерной толпа шла по истоптанному ногами, побуревшему снегу. И. Кремлев, Большевики. 2. Появляться беспрерывно одно за другим в большом количестве. О чем-либо. Разбой, грабеж, пожар, падеж, эпидемия, надувательство всех видов и образцов— известия обо всем этом валом валят на страницы наших провинциальных органов из деревень, сел, поселков и городов, г. Успенский, Телега с дороги. Политик спит, а те трое играют в карты. Ванька всех удалей орудует. Ему карта валом валит. Шишков, Тайга. ВАЛИТЬСЯ • ВАЛИТЬСЯ ИЗ РУК. Не удаваться, не ладиться из-за отсутствия соответствующего настроения, желания, сил и т. п. Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, все из рук валилось, Я ПО цеЛЫМ дням Напряженно думал О Ней. Тургенев, Первая любовь.— А Аглая сидит, ничего не делает. У меня тоже дело из рук валится: ничего не выходит. Достоевский, Идиот. Сначала все ходил угрюмый, с каким-то потемневшим лицом. Работа у него стала валиться из рук: то топор швырнет, то лопату сломает. Короленко, Не страшное. Дня три у него дело валилось из рук, он не ел, не спал, но когда до него дошел слух, что Екатерина Ивановна уехала в Москву поступать в консерваторию, он успокоился и зажил по-прежнему. Чехов, Ионыч. Дома Варя не находила себе места. Работа валилась из рук, раздражала всякая мелочь. Принялась было разбирать ненужные ей теперь
— 55 — ВАЛЯТЬСЯ учебники, но затем со злобой отшвырнула их. А. Степанов, Семья Звонаревых. ВАЛИТЬСЯ НА ПЛЕЧИ кого,чьи. См. сваливаться. ВАЛИТЬСЯ [падать] С НОГ. Приходя в полное изнеможение, не быть в состоянии держаться на ногах. Наступила зима, холодно, а я совсем ослаб, ночью потею, днем трясет меня, начну кашлять — чуть с ног не валюсь. Куприн, С улицы. Вечером дождь пошел с новой силой.. Эту ночь мы провели в состоянии какой-то полудремоты. Один поднимался, а другие валились с ног. Арсеньев, Дерсу Узала. Случалось, что некоторые [матросы] не выдерживали непосильного труда и тропического зноя и валились с ног, как мертвые. Новиков-Прибой, Цусима.— Они С ног ва- лятся после вчерашней пьянки, их теперь не добудишься. Шолохов, Тихий Дон. Степная метель с ураганным ветром так разбушевалась, что люди валились с ног и ползли по снегу на четвереньках, в. Закруткин, Кавказские записки. Нина Капитоновна вдруг объявила, что с ног падает, хочет спать, сейчас же легла и заснула. В. Каверин, Два капитана. Изматываются U К вечеру падают с ног охрипшие от ругани дежурные рот U батальонов. П. Вершигора, Люди с чистой совестью. ВАЛИТЬСЯ [падать] С НОГ от чего. [Людмила :] Лиза, героиня моя. Святая. Она с ног валится от работы. К. Тренев, На берегу Невы. А танец? А танцу не срок.., от устали падает с ног под вечер и сам баянист. Н. Грибачев Колхоз «Большевик». ВАЛКО Ф И ШАТКО И ВАЛКО <И НА СТОРОНУ). См. шатко. НИ ШАТКО НИ ВАЛКО <НИ НА СТОРОНУ). См. шатко. ВАЛОМ Ф ВАЛОМ ВАЛИТЬ. См. валить. ВАЛЯЕТСЯ • НА ДОРОГЕ [на полу, на улице] НЕ ВАЛЯЕТСЯ. Не достается даром, без усилий, без труда.— Позвольте, во-первых, какая ваша будет цена, милостивый государь?— На одну восьмую копейки с пуда больше, чем на рынке... Это... это составит за пять тысяч пудов ровно 6 рублей 25 копеек. Кажется, я выражаюсь ясно? Ведь деньги не валяются на дороге. Мамин-Сибиряк, Хлеб.— Служу, ем, сплю, на берег хожу, имею комфорт, почет и власть... Все это на улице не валяется! Л. Соболев, Капитальный ремонт. —На весь район нам занаряжено восемь вагонов лесу, — шопотом проговорил [Федор Лукич],— вот тут и выкручивайся, как знаешь... А ты на одну станицу требуешь шестнадцать! ..Где же тут реальность. Лес-то на дороге не валяется, и достать его невозможно. С. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды. ВАЛЯЛСЯ • КОНЬ <ЕЩЕ> НЕ ВАЛЯЛСЯ у кого, где. См. конь. ВАЛЯТСЯ • ВСЕ ШИШКИ ВАЛЯТСЯ на кого. См. шишки. ВАЛЯТЬ Ф ВАЛЯТЬ [ломать, корчить] ДУРАКА [ваньку]. 1. Дурачиться, паясничать, потешать глупыми выходками. Так и сделал он, засыпав мать землею: ел и пил до отвалу. А под вечер, тут же, у могилы, плясал, всем на потеху,— нелепо вывертывая лапти, бросал картуз наземь и хихикал, ломал дурака; напился так жестоко, что чуть не скончался Бунин, Веселый двор. Брошу все. Отпущу свою бороду И бродягой пойду по Руси.., Провоняю я редькой и луком И, тревожа осеннюю гладь, Буду громко .сморкаться в руку И во всем дурака валять. Есенин, Не ругайтесь. Такое дело!,. Вечером Карабановвалял дурака и вертелся между кроватями, как бес. Макаренко, Педагогическая поэма. Расстилает перед ним ковры и молодая княгиня Галя, хватает его за длинные, непроизвольно болтающиеся руки, поддерживает егог чтобы ходули не подогнулись. А князь чвaнumcяi хорохорится, рубаху на себе рвет, ваньку валяет. А. Яшин, Вологодская свадьба. ЛОМАТЬ [корчить] ДУРАКА ИЗ СЕБЯ.— Клоун, совсем клоун! И что это у тебя за манера дурака из себя ломать, как только выпьешь! — воскликнула Глафира Семеновна. Лейкин. Наши за границей. 2. Делать глупости; поступать не так, как следует. [Смирнов:] Да-с! Было время, когда я ломал дурака* миндальничал, медоточил, рассыпался бисером, шаркал ногами. Чехов, Медведь.— Я буду спать в машине...— Бросьте дурака валять, механик,— рассердилась она,— машина не защитит вас от снега. Б. Горбатов. Обыкновенная Арктика.— Как ОН смел, какое право имел так вот цинически откровенно неглижировать, буквально плевать на свое здоровье! Я говорил ему: Пров, перестань дурака валять, что ты с собой делаешь? Бесконечный табак, жирная пища, пироги, целые ночи за письменным столом. Ю. Герман. Дело, которому ты служишь,— Тут дела, как сажа бела; прислали фотографа, сняли людей для пар тд оку мен тов. А Синцову пока что от ворот поворот.—¦ Да что они там дурака ломают! — воскликнул Рябченко.— Мы же оба с тобой писали, поддерживали.. Чего UM еще? К. Симонов, Живые и мертвые. СВАЛЯТЬ ДУРАКА [ваньку].— Эх, Шлема, ты вот умный парень, а дурака свалял. Нашел время языком молоть, Н. Островский, Как закалялась сталь.— Что за оказия!.. Иль я дурака свалял, иль Михайло чего напутал... Пошли посмотрим, что ли. Есть ли хоть укладка-то? в. Тендряков. Суд. Мацуев действительно подобрал для него запчасти и положил их в кабину «МАЗа». И каждую из этих прекрасных вещей Проня- кин подержал в руках, неторопливо прикидывая, много это или мало и не свалял ли он дурака, взявшись за ремонт. Г. Владимов, Большая руда. 3. Притворяться глупым, непонимающим. Скажи своему хозяину, чтоб он ваньку не валял,— хмуро сказал Валько Рейнбанду.— Он же понимает, что я знаю только то, что мне этот гражданин сам сказал. Фадеев, Молодая гвардия. 4. ВАЛЯТЬ ДУРАКА [ваньку]. Праздно проводить время, бездельничать. Тургаев и Данилин бросились навстречу Дубенко. Это смягчило гнев и сердце Богдана. Ведь ему казалось, что он попал к людям, которые все время валяли дурака. Не могли принять со двора станки, не привели в порядок ни одного цеха! Но нет! Эти лица, истомленные, исхудавшие и какие-то „запущенные"'' говорили О труде. А. Первенцев, Испытание Синонимы: бить баклуши, лодыря гонять. ВАЛЯТЬСЯ Ф ВАЛЯТЬСЯ В НОГАХ у кого. Униженно просить о чем-либо.— Когда я женился, мне больше сорока было, а я в ногах у отца валялся и совета просил. Нынче уже этого нету, Чехов, три года. [Ольга:] Папа,., накажи меня самым жестоким наказанием! ..[Черничкин:] Наказать? Нет, я молю тебя: беги скорей туда, к начальнице. Валяйся в ногах, кайся. [Ольга:] В чем? [Черничкин:] В чем хочешь!.. Спасай MOUX детей! К. Тренев, Гимназисты. ВАЛЯТЬСЯ [кататься] СО СМЕХУ (от смеха). Прост. Неудержимо, до изнеможения смеяться. Ср. умират ь со смеху. Он [Зурин] рассказывал мне армейские анекдоты, от которых я со смеху чуть не валялся, и мы встали из-за стола совершенными Приятелями. Пушкин. Капитанская дочка. Он подтру- нивал над рассказчицей, путал ее в словах, сбивал и так забавно дразнил, что вся семья валялась со смеху.
ВАМ — 56 — е. Аксаков, Семейная хроника. [Я] сыпал остротами и колкостями. Фогт катался со смеху. Герцен, Былое и думы. Надеждин от моих рассказов катался обыкновенно со смеху, и этим ободрительным смехом еще более подстрекал меня. Панаев, Литературные воспоминания. ВАМ Ф НАШЕ ВАМ С КИСТОЧКОЙ. См. наше. ВАНЬКУ Ф ВАЛЯТЬ ВАНЬКУ. См. валять. ВАРИТ Ф ГОЛОВА ВАРИТ у кого. См. голова. ВАРИТЬСЯ Ф ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ. Не выходить за пределы своей, ограниченной какими-либо узкими интересами жизни; работать без общения с другими., Коммунисты должны не вариться в собственном соку* а научиться действовать так, чтобы, не останавливаясь перед известными жертвами, не боясь неизбежных в начале всякого нового и трудного дела ошибок, проникать в запертое помещение, где воздействуют на рабочих представители буржуазии. Ленин, т. 45, с. 143 — 144. ВАРОМ Ф КАК ВАРОМ ОБДАЛО кого. См. обдало. ВАРФОЛОМЕЕВСКАЯ Ф ВАРФОЛОМЕЕВСКАЯ НОЧЬ. См ночь. ВАС Ф ЗНАЕМ МЫ ВАС. См. знаем. ВАШ Ф ВАШ БРАТ. См. брат. ВАШ ПОКОРНЫЙ СЛУГА. См. слуга, ВАША Ф ВАША ВЛАСТЬ. См. власть. ВАША СЕСТРА. См. сестра. ВОЛЯ ВАША. См воля. ВАШИМ Ф И НАШИМ И ВАШИМ. См. нашим. НИ НАШИМ НИ ВАШИМ. См. нашим. ВБИВАТЬ Ф ВБИВАТЬ [вколачивать] В ГОЛОВУ [в башку] кому. ВБИТЬ В ГОЛОВУ [в башку] кому. 1. Частым повторением заставлять усвоить, запомнить что-либо. Учитель бился с ними как с крайними невеоками. Он принужден был всякую вещицу им раза по три и по четыре перетолковывать и насильно вбивать в голову. А. Болотов, Записки. В это утро особенно ревностно и суетливо вбивали им в голову словесность и наставления к стрельбе. Куприн, Поединок. 2. Внушать что-либо, убеждать в чем-либо.— Да почему он ушел вперед? И чем он от нас так уж очень отличается? — с нетерпением воскликнул Павел Петрович.— Это все ему в голову сеньор этот вбил, нигилист этот. Тургенев, Отцы и дети.— Кто это вбил вам в башки дурацкую мысль, что моя земля — это ваша земля? С неба вы, Что ли, Свалились? Гладков, Повесть о детстве. [Рыбин] угрюмо сказал: когда народ освободится, он сам увидит как лучше. Довольно много ему в голову вколачивали, чего он не желал совсем,— будет! М. Горький, Мать.— ТОЛЬКО КОЛХОЗ у HUX какой-то... Мужчины все охотники да рыболовы. Землей не интересуются. Кто-то им вбил в голову, что в тайге ничего нового не придумаешь. А. Лебеденко, Девушка из тайги, ВБИВАТЬ КЛИН между кем. ВБИТЬ КЛИН между кем. Разобщать кого-либо, делать чуждыми, враждебными друг другу. Июльские дни вбили клин между верхами и низами соглашательских партий: в то время как верхи скатились в лагерь буржуазии, низы круто повернули в сторону пролетариата. История гражданской войны в СССР. ВБИВАТЬ [забивать] ОСИНОВЫЙ КОЛ В МОГИЛУ кого, чего. ВБИТЬ [забит ь] ОСИНОВЫЙ КОЛ В МОГИЛУ кого, чего. Окончательно избавляться от кого- либо или от чего-либо, расправляться с кем-либо или с чем-либо, уничтожать кого-либо или что-либо. В могилу загнан миф о непобедимости немецкой армии. Красная Армия., вбила крепкий осиновый кол в могилу этого мифа. Н. Тихонов, Победа, какой еще не знал мир. — От суеверного обычая вбивать осиновый кол в могилу колдуна, чтобы он не мог вредить после своей смерти. Лит.: Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 1398. ВБИВАТЬ [забивать, забирать] СЕБЕ В ГОЛОВУ [в башку]. ВБИТЬ [забить, забрать] СЕБЕ В ГОЛОВУ [в башку]. Укрепляться в каком-либо мнении, убеждении, намерении, упрямо держаться его. Алексей знал, что если отец заберет что себе в голову, то уж того, по выражению Тараса Скотинина, у него и гвоздем не вышибешь. Пушкин, Барышня-крестьянка. Мужик, коли себе что в башку забьет, так на ней хоть КОЛ теши, все Свое творит. Лажечников, Немного лет назад. Влюбленный то вдруг заберет в голову то, чего другому бы и во сне не приснилось, то не видит того, что делается у него под НОСОМ. Гончаров, Обыкновенная история. Анфим был такой человек, что если раз заберет он что-нибудь себе в голову, так уж чего бы то ни стало, а пойдет добиваться задуманного до последней крайности. Мельников- Печерский, Очерки поповщины. Шли мы на деревню без разведок, без артиллерийской подготовки. Господин полковник, Дениска наш, вбил себе в голову, что деревня пустая стоит. Вересаев, в мышеловке. Дочь свою Реутов мучительно любил. Почему-то еще в первые месяцы беременности жены он вбил себе в голову, что обязательно родится дочка, и заранее решил назвать ее Варенькой. И. Кремлев, Большевики. ВБИТЬ Ф ВБИТЬ В ГОЛОВУ кому. См. вбивать. ВБИТЬ КЛИН между кем. См. вбивать. ВБИТЬ ОСИНОВЫЙ КОЛ В МОГИЛУ кого, чего.. См. вбивать ВБИТЬ СЕБЕ В ГОЛОВУ. См. вбивать. ВВЕРХ Ф ВВЕРХ ДНОМ. Совершенно противоположно тому, как надо, кувырком (идти, пойти и т. п.). О течении дел, о нарушении обычного порядка. Ср. вверх ногами (во 2 знач.). При новой жене в доме все пошло вверх дном; никому житья от нее не стало; она всех К рукам прибрала. Достоевский, Бедные люди. Жена пустила в лишнюю комнату холостого чиновника с хлебами за восемь рублей в месяц. Муж стал ревновать, придираться к чиновнику и запил. Опять пошло все вверх дном: он стал бить жену, жена бегала, он закладывал последние вещи. Решетников, Свой хлеб. И пошло от радости в Новоспасском доме всё вверх дном. И. Новиков, Рождение музыканта. После отъезда Ивана Семеновича на строительстве всё ПОШЛО вверх дном. С. Антонов, Дожди. КВЕРХУ ДНОМ. Устар. Досадно только, что как-то все у меня идет кверху дном; вот едва только уладил дела свои в казенной палате и погасил огонь, как, на беду мою, открылась- новая палата. Кольцов, Письмо В. ф. Одоевскому, 15 февр. 1839. ВВЕРХ НОГАМИ. 1. В перевернутом, опрокинутом положении; перевернув, опрокинув, поставив и т. п. низом вверх. Ср. вверх тормашками. [Старик] заторопился, поставил книгу вверх ногами, потом хотел поправиться, перевернул и поставил обрезом наружу. Достоевский, Бедные люди. Наморщив лоб и сжав губы [сотский] рассматривает документ, держа его нередко вверх ногами. Куприн, Лесная глушь. [Па-
— 57 рень] перевернул бумажку вверх ногами, чтобы удобнее было разобрать надпись на круглой печати. С. Антонов, Поддубенские частушки. 2. Совершенно противоположно тому, как надо, кувырком (идти, пойти и т. п.). О течении дел, о нарушении обычного порядка. Ср. вверх дном. Но сегодня все ШЛО вверх ногами. С. Голубов, Багратион. ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ. В перевернутом, опрокинутом положении; перевернув, опрокинув, поставив и т. п. низом вверх. Ср. вверх ногами (в 1 знач.). То он ворота вымажет дегтем у соседа,., то капусту на грядках вверх тормашками пересадит. Левитов, Сельское ученье. Ехал долго он [пакет] и еле был доставлен в две недели. Почтальон промеж бумажками сунул в сумку вверх тормашками. Маяковский, Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий. ЦКувырком, головой вниз (лететь, падать и т. п.). Только предваряю, кто ко мне сюда на крышу пожалует — и того я вверх тормашками вниз спущу. Тургенев, Степной король Лир. [Лягушка] полетела вверх тормашками на землю. Гаршин, Лягушка-путешественница.— Уточкин! Уточкин! Уточкин! — кричал я в исступлении вместе с толпой, чуть не падая С забора вверх тормашками. К. Чуковский, Серебряный герб. ИДТИ ВВЕРХ. См. идти. ЛЕТЕТЬ ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ. См. лететь. ПЕРЕВЕРТЫВАТЬ ВВЕРХ ДНОМ. См. перевертывать . ПЕРЕВЕРТЫВАТЬ ВВЕРХ НОГАМИ. См перевертывать. ПЕРЕВЕРТЫВАТЬ ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ. См. перевертывать. ПЕРЕВЕРТЫВАТЬСЯ ВВЕРХ ДНОМ. См. перевертываться. ВВЕСТИ Ф ВВЕСТИ В КРАСКУ кого. См. вгонять. ВВЕСТИ В КУРС чего. См. вводить. ВВОДИТЬ Ф ВВОДИТЬ В КРАСКУ кого. См. вгонять. ВВОДИТЬ В КУРС чего. ВВЕСТИ В КУРС чего. Знакомить кого-либо детально или в общих чертах с чем- либо. Вскоре Зиммерсбах явился на завод. Я его встретил без всякой неприязни и всячески старался ввести в курс дела, ибо в его руки переходило начатое мною дело. М. А. Павлов, Воспоминания металлурга. Володя знал всех в лицо, и у кого какие недостатки, и у кого какой удар. Он тыкал пальцем в направлении зеленого ПОЛЯ U вводил Виктора в курс дела. В. Добровольский, Трое в серых шинелях. ВГОНЯТЬ Ф. ВГОНЯТЬ В ГРОБ кого. ВОГНАТЬ [загнать] В ГРОБ кого. Прост. Доводить до смерти. — Ведь чуть в гроб отца моего не вогнал, и точно вогнал бы, да сам, спасибо, умер; с голубятни в пьяном виде Свалился, Тургенев, Однодворец Овсяников.— Душечка мама,— уговаривала она мать,— .. я тебе говорю, что тебе нельзя здесь сидеть — из того окна дует..— Она меня своими приставаньями в гроб вгонит! Бобо- рыкин, Перевал. Ее выдали из бедной купеческой семьи замуж за местного миллионера-лесопромышленника Щербачева, вдовца..,, про которого говорили, что он побоями вогнал в гроб двух своих первых жен. Куприн, Мирное житие. — Отрежь напрямки ему — жить мне, мол, с таким обормотом непереносно, теперь мужей находят по сердцу.— А он скажет на это: „Жили, люди, бывало.. " — Они этим„бывалыми в гроб вгоняют, н. Кочин, Девки.— Посмотришь на этих ребят, так сердце кровью заливает. Цены им нет.._. Не одного из них загонит в гроб эта проклятая трущоба. Н. Островский, Как закалялась сталь. Синоним: сводить в могилу кого. ВГОНЯТЬ [вводить] В КРАСКУ кого. ВОГНАТЬ [ввести] В КРАСКУ кого. Приводя в смущение, заставлять покраснеть. [Беневольский Полюбину:] Помилуйте, вы меня в краску вводите вашей похвалою. Грибоедов, Студент. Или словом* или взором Я тебя обидел? Иль нескромным разговором Ввел при людях в краску? Дельвиг, Русская песня. [Шеин :] Встретили нас аплодисментами * в краску вогнали, посадили за стол отдельно. Ю. Крымов, Инженер. Если здоровался, краснел так, что любую девочку вгонял в краску. Об этом девочки говорили между собой и подсмеивались над Анатолием. Фадеев, Молодая гвардия. ВГОНЯТЬ В ПОТ кого, ВОГНАТЬ В ПОТ кого. 1. Заставлять много,; напряженно работать. Сам человек работящий, он не выносил лени во всех ее видах и вгонял в пот своих canepoet как только обосновывался на новом месте. К. Симонов, Дни и ночи. 2. Расстраивать, пугать, волновать. [Князь:] Ска- жите* сударь, в каком часу ожидать надобно прибытие государыни императрицы? [Завалишин:] А в каком часу взойдет государыне в голову, в таком и приедет. [Князь:] Сударь, вы меня в пот вогнали., Ведь так и обед у меня весь прогорит. А. н. Толстой, Любовь — книга золотая. ВДОВА Ф СОЛОМЕННАЯ ВДОВА. Женщина, временно оставшаяся без мужа или не живущая с ним. —Супруг уехал?—„Уезжает!'''... —И вы опять соломенной вдовой остаетесь?..— „Да, я давно соломенная вдова!1'— вырвалось у Анны Серафимовны. Боборыкин, Китай-город.— Мое положение хуже, чем положение солдатки,— я просто соломенная вдова, то есть ушла от мужа. Мамин-Сибиряк, Неотправленные письма.— А вы, что же, вдова? — Вдова,— ответила Агния Петровна и засмеялась..— Только соломенная, потому что муж все лето ОЮивет на заимках, а Я здесь. Телешов, Счастливец. Жили рядом две домовладелки, обе соломенные вдовы. Мужья в отлучке, а где — сам черт не разберет. Н. Ляшко, Доменная печь. До войны она два раза выходила замуж, оба мужа оказались неудачными, и она с ними разошлась. Потому-то ее и дразнили Соломенной вдовой. В Панова, Кружилиха. — Перевод немецкого слова die Strohwitwe. Лит.: Толковый словарь русского • языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с 236. ВДОВЕЦ Ф СОЛОМЕННЫЙ ВДОВЕЦ. Мужчина, временно оставшийся без жены или не живущий с ней. [Лаврентий Васильевич] все более и более разгорался желанием скорее вкусить давно не испытанных тихих радостей семейной жизни и броситься в объятия своей верной Маше ты. [Она] рисовалась теперь пылкому воображению соломенного вдовца в самом очаровательном, соблазнительном виде. Станюкович, Мрачный штурман. Жил [Вахрушка] бедно, одиноким соломенным вдовцом, потому что жена Евлаха, лет десять терпевшая бедность и побои, ушла, наконец, в СтрЯПКи К писарЮ Антонычу. Мамин-Сибиряк, Отрава. И в результате этого разговора — его жизнь окажется изломанной, его жена — чужой ему, он сам превратится в соломенного вдовца — смешное и постыдное амплуа для человека с положением в обществе! М. Горький, Открытие. — Перевод немецкого слова der Strohwitwer- Лит.: Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 236. ВДОЛЬ Ф ВДОЛЬ И ПОПЕРЕК. 1. Во всех направлениях; повсюду, везде. [Минский] распечатал его
ВДОХНУТЬ — 58 — [письмо] зевая; пожал плечами, развернув два листа, вдоль и поперек исписанные самым мелким женским почерком. Пушкин, Гости съезжались на дачу. [Арбенин:] Карету обыщи ты вдоль и поперек: Потерян там браслет. Лермонтов, Маскарад. [Инсаров] пожелал вернуться на родину. Был в Софии и Тырнове, всю Болгарию исходил вдоль U поперек. Тургенев, Накануне. Послав вам письмо, я успокоился и, занявшись обработкой своей вещи, исковеркал ее вдоль и поперек и выбрал кусок середины и конец, решив заменить их новыми, Чехов, Письмо А. М. Евреиновой, 7 сент. 1889. Роща была маленькая, и я пересек ее вдоль и поперек. В. Каверин, Два капитана. 2. До мельчайших подробностей, очень хорошо. — На другой день Тарас Бульба уже совещался с новым кошевым, как поднять запорожцев на какое-нибудь дело. Кошевой был умный и хитрый козак, знал вдоль U поперек запорожцев. Гоголь, Тарас Бульба. Типы различных героев, сменявших друг друга в течение последних трех или четырех десятилетий, известны нам вдоль U поперек. Писарев, Образованная толпа.— Не учи меня! Я твою болезнь знаю вдоль и поперек; она может продлиться до твоей смерти. Н. Успенский, Сельская аптека. Авдотья молча присматривалась к мужу. Ей думалось, она знает его вдоль и поперек, а в этой напряженной сумрачности его было что-то неожиданное U непонятное ей. Г. Николаева, Жатва. ВДОХНУТЬ • ВДОХНУТЬ ДУШУ во что. Оживить, возродить что-либо. ВЕДАЕТ Ф БОГ <ЕГО> ВЕДАЕТ. См. бог. ВЕДЕТ Ф И [даже] БРОВЬЮ [глазом, ухом, усом, носом] НЕ ВЕДЕТ. И [даже] БРОВЬЮ [глазом, ухом, усом, носом] НЕ ПОВЕЛ. Не обращает никакого внимания, не реагирует на что-либо; ничем внешне не проявляет своего отношения к кому-либо или к чему- либо. Сейчас кричала я во весь народ, Что ко дну наш корабль идет: Куда! — Никто и ухом не ведет, Как будто б ложные я распускала вести, Крылов, Мыши. —Давай на одного меня днем полсотни молодцов — усом не поведу! Но теперь дело ночное: кто знает, что случится? Загоскин, Аскольдова могила. Противники и секунданты обменялись, как водится, поклонами, один доктор даже бровью не повел и присел, зевая, на траву: „Мне, мол, не до изъявлений рыцарской вежливости". Тургенев, Вешние воды. У ворот U ПО лугу бегали женщины, крича кого-то, должно быть, искали мальчика. Но он, сердито сидя за лопухами, и ухом не вел. А. н. Толстой, Петр Первый. Петька сидел за партой с достоинством разумного труженика, которому не пристойно огрызаться на озорные глупости бездельников. Он даже и ухом не повел на дерзость Гараськи. Гладков, Лихая година.— Марина, Марина, поди сюда, подлая! — зашипела на печи старуха. Но девушка и глазом не повела. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке.— Постой, постой,— перебил генерал.— Задачу, сам знаешь, какую получили: „В случае отхода — незамедлительно преследовать".. А какое там преследование, когда противник сидит и НОСОМ не ведет? В. Клипель, Медвежий вал. И еще решили — снять Коломыту с поста командира сводного отряда. У нас давно повелось: старший за все отвечает.. А Коломыта и бровью не повел: ему что командиром, что не командиром — главное, в поле, а этого-то у него не отнимут! Ф. Вигдорова, Это наш дом. Заусайлов охрип.— Стой! Ни с места! Занимай окопы! Солдаты ухом не вели.— Не очень шумите, господин полковник! Разве это позиция? С. Голубов, Когда крепости не сдаются. ВЕДРА т Лить КАК ИЗ ВЕДРА. Полить [хлынуть] КАК ИЗ ВЕДРА.*Очень сильным потоком, струей. О проливном дожде. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул вдруг как из ведра. Гоголь, Мертвые души. Дождик не замедлил пойти, Сначала он как будто жалел своих капель„ потом зарядил дружною дробью и полил как из ведра. Григорович, Проселочные дороги. Ведь вам нельзя теперь ехать,., вы посмотрите-ка, дождь как из ведра льет, U такой МОКрый дождь. Достоевский, Бедные люди. Идти было довольно далеко, а на улице точно светопреставление царствовало. Дождь лил как из ведра, тротуары были полны водой, ветер выл как бешеный и вместе с потоками дождя проникал за воротник пальто. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни. ВЕК • ЗАЕДАТЬ ВЕК кого, чей. См. заедать. МАФУСАИЛОВ ВЕК жить. МАФУСАИЛОВ ВЕК прожить [отжить\. Устар. Очень долго. О долголетии кого-либо. Ср. аредовы веки жить, мафусаиловы года жить.— А ну как я мафусаилов век проживу? Салтыков-Щедрин, Дневник провинциала в Петербурге. — От имени библейского патриарха Мафусаила, якобы прожившего 969 лет. Лит.: Н. С. Ашукин, М. Г. Ашу- кина, Крылатые слова, М., 1960, с. 347. ВЕКА Ф ИСПОКОН (спокон) ВЕКА (веков). Издавна, с незапамятных времен. Ср. от века (веко в)-. Спокон веку дождем разливаются Над родной стороной небеса, Гнутся, стонут, под бурей ломаются Спокон веку родные леса. Некрасов, Газетная. Когда мы входили в переднюю, вас уже охватывала та атмосфера довольства, которая стояла в этом доме испокон веку. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы.— Наша порода вся у Могельницких спокон века на лакейском положении. Отец — дворецкий, брат — лакей, жена МОЯ — горничная. Н. Островский, Рожденные бурейс У теперешних молодых людей создается впечатление, что спокон века существуют телефоны, электрическое освещение, электрические трамваи, подводные лодки U т. П. А. Н. Крылов, Мои воспоминания. /(а/С только на Дону сходил лед.., начинали свой весенний ход тучи нерестующей у рыбы. Так было спокон веков, и спокон веков голубовцы проводили весну и лето на воде, добывая тысячи пудов разной рыбы. В. Закруткин, Плавучая станица. Рассказ без добавлений и приукрашиваний — <; хорошим и плохим, с большим и малым, с веселым и грустным, как все это испокон веков собирается под одним Сводом, имя Которому ЖизНЬ. Н. Почивалин, Летят наши год^к ОТ ВЕКА (ВЕКОВ^. Издавна, с незапамятных времен. Ср. испокон века. Нет, не черкешенка она; Но в долы Грузии от века Такая дева не сошла С высот угрюмого Казбека. Пушкин, Ответ Ф. Т***. От века веков море идет своим ходом, от века встают и падают волны, от века поет море свою собственную песню. Короленко. Без языка. От века изобильна была героями U гениями Россия. Л. Леонов, Слава России. ВЕКИ Ф АРЕДОВЫ ВЕКИ жить. АРЕДОВЫ ВЕКИ прожить. Устар. Очень долго. О долголетии кого- либо. Ср. мафусаилов век жить, мафусаиловы года жить.— Ведь, постылый-то муж — беда, матушка! А он же, проклятый, чего доброго, Проживет аредовы веки! Загоскин, Брынский лес. Жил был пескарь. И отец, и мать у него были умные: помаленьку да полегоньку аредовы веки в реке прожили, и ни в уху, ни к щуке в хайло не попали. Салтыков-Щедрин, Премудрый пескарь.— Рано бы HOMU- рать-то тебе, кумушка,— сказал, садясь на лавку\ Потап Максимович.—Пожить надо, внучек вырас-
— 59 — ВЕРИТЬ тишь, замуж их отдать...— Аредовы веки, что-ли, прикажешь мне жить? Мельников- Печерский, В лесах. — От имени библейского патриарха Йареда, якобы прожившего 96 2 года. Лит.: Словарь современного русского литературного языка, т. 1, М. — Л., 1948, с. 179. ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. Всегда, вечно. Ср. во веки в е к о в (в 1 знач.).— Люди веки вечные ездят, и днем и ночью, а все никакого толку. Чехов, в ссылке. Враги друг другу — сытый и голодный, веки вечные они суком в глазу друг у друга будут. М. Горький, Дед Архип и Ле«ька. В КОИ-ТО ВЕКИ. Очень редко, с большими перерывами; наконец-то после длительного перерыва (делать что-либо).— Все-то вы одна да одна! Хоть бы к нам почаще заходили, а то живете через улицу, в Кои-ГПО веки заглянете. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина. [Дудукин:] В кои-то веки дождались такого счастья, что видим вас в нашем обществе. Островский, Без вины виноватые. Служба тогда была легкая. Изредка приходилось надеть мундир, в кои веки доставалось побывать в карауле, это даже нравилось как разнообразие. Герцен, Долг прежде всего.— Эх, посидели бы еще немного,— с сожалением сказал он доктору.— В кои-то веки удастся поболтать с интеллигентным человеком! Куприн, Жидовка.— Я, знаешь, нерета проверял — в KOU веки собрался. Фадеев, Разгром.— Уйдите вы со скамьи-то! Катя, невестка, Паша!.. Батюшка будет на скамье плясать.— И"запричитали в умильном беспокойстве : — В кои-то веки!Батюшка! Гладков, Повесть о детстве. ВО ВЕКИ ВЕКОВ. 1. Всегда, вечно. Ср. веки вечные. Мы переживаем сейчас подлинно великие дни. История золотыми буквами впишет их на свои скрижали, и во веки веков будет сиять слава великой страны, которая приняла на свою широкую грудь бешеные удары фашистского Зверя. В. Потемкин, Статьи и речи. 2. Навсегда, навечно. Ср. на веки веков, на веки вечные. У нас. такой обычай: как дадут кому люди какое прозвище, то и во веки веков останется ОНО. Гоголь, Вечера на хуторе близ Диканьки (предисловие к первой части). Да будет проклято царствование Николая во веки веков, аминь! Герцен, Былое и думы. Во веки веков, товарищи, вам — слава, слава, слава! Маяковский, Последняя страничка гражданской войны. 3. Никогда. Слабость возмущала ее, глупость сердила, ЛОЖЬ она не прощала „во веки веков'1. Тургенев, Накануне. Это произведение чисто народное и не умрет во веки веков! Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели.— Послушай, красавица,— сказал я девушке. — Покажи мне, пожалуйста, дорогу на Ириновский шлях, а то из вашего болота во веки веков не выберешься. Куприн, Олеся. НА ВЕКИ ВЕКОВ. Навсегда, навечно. Ср. в о веки веков (во 2 знач.), на веки вечные. Он прежде служил в военной службе, потом вышел в отставку и поселился на веки веков в деревне. Тургенев, три портрета. Какая-то как бы идея воцарялась в уме его — U уже на всю жизнь и на веки веков. Достоевский, Братья Карамазовы. Вериги были закованы на нем наглухо, на веки веков, а он, надевший их в молодых летах, рос, кости его раздавались и железо въедалось в его тело. Т. Успенский, Парамон юродивый. Ваше светлое имя, уже занесенное в летописи искусства, блестит теперь на веки веков в этих летописях достойным, сердечным Признанием. Мусоргский, Письмо Л. И. Ше- стаковой, 27 апр. 1876. НА ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. Навсегда, навечно. Ср. во веки веков (во 2 знач.), на веки веков. [Митя:] Коли не жаль, так отдавайте за Африкан Саввича, закабалите на веки вечные. Островский, Бедность не порок. Нина, возбужденная и разнеженная красотой теплой летней ночи, предложила Боброву свою дружбу на веки вечные. Куприн, Молох. Москву жгли, разоряли, но она все же останется на веки вечные Москвой, матерью всех городов, в. Костылев, Иван грозный. Но больше всего, на веки вечные запомнил я, как нежно гладили они, руки твои, чуть шершавые и такие теплые и прохладные, как они гладили мои волосы и шею и грудь, когда я в полусознании лежал в постели. Фадеев, Молодая гвардия. ВЕКОВ Ф ВО ВЕКИ ВЕКОВ. См. веки. НА ВЕКИ ВЕКОВ. См. веки. ВЕЛЕНЬЮ Ф ПО ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕНЬЮ. Чудесным образом, само собой, без вмешательства кого-либо. Начнешь парки разводить, сады сажать — смотришь, ан из десяти дерев одно принялось, а прочие посохли. Хорошо было этими парками тогда заниматься, когда крепостные были. Тогда ни одно дерево не пропадало, а шло все в высь и в ширь, словно по щучьему велению. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо. Работа на мысу закипела, как по щучьему веленью. Мамин- Сибиряк, Хлеб. И до малого селенья Та из плена сторона Не по щучьему веленью Вновь сполна возвращена, По веленью нашей силы, Русской, собственной своей. А. Твардовский, Василий Теркин. — Из русских народных сказок. Например: Невестки отворили ворота, а дурак, сидя в санях, говорил: — по щучьему веленью и по моему прошенью ну-тка, сани, ступайте в лес! После сих слов сани тотчас поехали со двора (Афанасьев, Сказки). ВЕЛИКА Ф ВЕЛИКА ВАЖНОСТЬ. См. важность. <НЕ> ВЕЛИКА БЕДА. См. беда. НЕ ВЕЛИКА ВАЖНОСТЬ. См. важность. НЕ ВЕЛИКА ХИТРОСТЬ. См. хитрость. ОТ МАЛА ДО ВЕЛИКА. См. мала. ВЕЛИЧИНЫ Ф ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ. См звезда. ВЕЛИЧИЯ Ф С ВЫСОТЫ СВОЕГО ВЕЛИЧИЯ. См высоты. ВЕНЗЕЛЯ Ф ВЫВОДИТЬ ВЕНЗЕЛЯ. См. выводить. ВЫДЕЛЫВАТЬ <НОГАМИ> ВЕНЗЕЛЯ. См. выделывать. ВЕРЕВКА Ф ВЕРЕВКА ПЛАЧЕТ по ком. 1. Кто-либо заслуживает того, чтобы его выпороли. 2. Кто-либо заслуживает того, чтобы его повесили. Ср. петля плачет по ком.— При малейшем неповиновении рабочего — немедленно гнать его с завода в шею. А относительно „красных11 докладывать непосредственно мне. Я найду, куда их пристроить... Веревка давно ПО HUM плачет. А. Степанов, Семья Звонаревых. ВЕРЕВКИ Ф ВИТЬ ВЕРЕВКИ из кого. См. вить. ВЕРЕВОЧКОЙ Ф ЗАВИВАТЬ ГОРЕ ВЕРЕВОЧКОЙ. См. завивать. ВЕРИТЬ Ф НЕ ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. НЕ ПОВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. Страшно удивляться, поражаться и т. п. чему-либо увиденному. Торопливо вбегаю на ют, осматриваюсь на все стороны,— глазам не верю! Никогда еще не случалось видеть над собою такого темно-голубого и, вместе с тем, такого необъятно глубокого небесного Свода. Григорович, Корабль «Ретвизан». Явилась невеста с спокойным лицом; увидев жениха, она вдруг остановилась, как бы не веря своим глазам: видно было, что впечатление, произведенное
ВЕРИТЬ - 60 - бухгалтером, превзошло все ее ожидания, н. Успен- I ский, Саша.— Неужели японцы уходят из Кинчжоу? — не поверил своим глазам Звонарев.— Черт бы побрал Фока с его трусостью! Останься наши полки здесь, японцы не посмели бы увести отсюда свои части! A. Степанов. Порт-Артур. НЕ ВЕРИТЬ <СВОИМ> УШАМ. НЕ ПОВЕРИТЬ <СВ0ИМ> УШАМ. Страшно удивляться, поражаться и т. п. чему-либо услышанному. Григорий Иванович., рассказал все, что случилось, Лиза не верила своим ушам. Григорий Иванович, не дав ей опомниться, объявил, что завтра будут у него обедать оба Берестова. Пушкин, Барышня-крестьянка, ft ушам не верю... Думал, что уже два или три часа, а тут еще двенадцати нет. В. Некрасов, В окопах Сталинграда. Лука Лукич ушам своим не поверил, когда услышал правду о деньгах. Н. Вирта, Вечерний звон. ВЕРОЙ Ф Служить ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ (верой- -правдой). Честно, преданно (служить). Тесная квартирка сапожника была наполнена гостями.. Из русских чиновников был один будочник, чухонец Юрко.. Лет двадцать пять служил он в сем звании верой и правдою. Пушкин, Гробовщик.— Я ли., не усердствовал!.. Служил верой U Правдой, Гончаров, Обыкновенная история. Боцман Саем попробовал снискать себе сочувствие среди команды: — Ведь это что же такое! Сколько лет служил верой и правдой* а теперь сдают меня в плен. Новиков-Прибой, Цусима. ВЕРСТ Ф ЗА СЕМЬ ВЕРСТ КИСЕЛЯ ХЛЕБАТЬ. См. хлебать. СЕМЬ ВЕРСТ ДО НЕБЕС <И ВСЕ ЛЕСОМ). Очень много (наобещать, наговорить и т. п.). Когда отправляли, наобещали семь верст до небес: и артисты приезжать будут, и кино будет, и квартиры дадут. А жили все лето в палатках. С. Антонов, Василек. Дочь лесника долго и старательно рассказывала нам дорогу и наговорила семь верст до небес и все лесом, в. Солоухин, Владимирские проселки. Иной наговорит семь верст до небес: и о службе-то на лодках он всю жизнь мечтал, и именно в эту бригаду добивался назначения, и еще, и еще — все в том же духе. А через год, смотришь норовит где-нибудь на берегу пристроиться. B. Устьянцев, Капитан покидает судно последним. ВЕРСТА Ф КОЛОМЕНСКАЯ ВЕРСТА. Человек очень высокого роста, верзила.— Нет, чтобы встретить слепую старуху... Где ты тут? — ласково ворчит бабушка.. Шурка прыгнул на колени, обнял за морщинистую шею.. Теплые пальцы пробежали по Шурки- ному лицу, ..скользнули по плечам. — В отца, должно, растешь, верста коломенская... Нос-то разбил, что ли? Запух совсем,— тихо говорит бабушка, в. Смирнов, Открытие мира.— Могу проводить тебя на первый раз, для безопасности,— предложил Борейко.— Нет, нет! — решительно возразила Ольга Семеновна.— Во-первых, на такую коломенскую версту, как ты, все будут обращать внимание, а во-вторых, некому детей нянчить. А. Степанов, Семья Звонаревых.— Раздевайсь! Иван стоял—словно аршин проглотил.— Ну, чего стоишь, верста коломенская? — рассердился Серж. — Сказано раздевайсь. Р. Гордон, Рассказы о Заккине. — Выражение возникло из нелестного уподобления или сравнения долговязого человека с высокими верстовыми столбами, расставленными между Москвой и селом Коломенским, летней царской резиденцией, в царствование Алексея Михайловича. Лит.: Толковый Словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 254. ВЕРСТУ Ф С [в] КОЛОМЕНСКУЮ ВЕРСТУ. Очень J высоким (вырасти, вымахать, вытянуться и т. п.)^ очень высокий. О человеке. Не учил отец смолоду- зятю не научить, как в коломенскую версту он вытя. ЩЛСЯг Мельников-Печерский, В лесах. Ему уже пят надцатый год пошел. Вытянулся с коломенскую версту А. Н. Толстой, Петр Первый. ВЕРСТЫ Ф МЕРИТЬ ВЕРСТЫ. См. мерить. ВЕРТЕТЬ Ф ВЕРТЕТЬ [крутить] ВОЛА. Прост. Говорить, болтать ерунду, утверждать что-либо заведомо нелепое. [Ночкин:] Да бросьте вы вола вертеть! Не играл никогда Карл Маркс ни в какие карты. Маяковский, Баня.— Ты мне вола не крути*, я белогвардейскую хитрость с мясом прошел насквозь. Be. Иванов. Бегствующий остров.— Слушай, Бабичев,— выйдя из-за Володиного плеча, круто заговорил дядя Петя.— Ты нам вола не верти. Я тебя знаю, и ты меня знаешь. Ю. Герман, Дело, которому ты служишь. ВЕРТЕТЬ [крутить] ХВОСТОМ. Прост. 1. Хитрить, лукавить.— Да ты, парень, хвостом-то не верти, истинную правду мне сказывай,— подхватил Пантелей. Мельников-Печерский, В лесах.— Да не лги — и не верти лисьим хвостом-то, срамник! Зачем тебе понадобилось ее в церковь манить? Куприн, Олеся. Карпенко вынул из кармана пистолет и сунул его под нос старику.— Ну, вот что, долго нам с тобой тут разговаривать нечего, ты хвостом не крути, говори, что в лесу ищешь. П. Вершигора, Люди с чистой совестью. 2. Уклоняться от решения, прямого ответа и т. п.; колебаться в выборе линии поведения, действия и т. п. [Подхалюзин:] Только, Сысой Псоич, уж хвостом не вертеть туда и сюда, а ходи в аккурате,— попал на Эту точку — U вертись на этой линии. Островский, Свои люди — сочтемся.— Хвостом вертите, товарищи,— вдруг резко бросил он в сторону президиума.— Четыре месяца революции. А никто ничего не знает. Будет ли республика или опять царь. Чья будет земля? А. Лебеденко, Тяжелый дивизион. ВЕРТЕТЬСЯ Ф ВЕРТЕТЬСЯ [кружиться] КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ. Быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах. С утра до вечера, и в море, и на якоре, Василий Иванович вертится как белка в колесе, наблюдая, чтобы клипер был „игрушкой, чтобы работа „горела". Станюкович, Василий Иванович. Пружинкин в пылу усердия не замечал, что, исполняя поручения генеральши, он без отдыха вертится как белка в колесе. Мамин-Сибиряк, Именинник. И целый день она [мать] кружилась как белка в колесе, варила обед, варила лиловый студень для прокламаций и клей для них. М. Горький, Мать. Вот и вертится, сердечный наш райкомщик, как белка в колесе, чтобы удовлетворить эту потребность человека. Фадеев, Молодая гвардия^ Парень он молодой, полный энергии, в Москву попал впервые, вот и кружился с утра до вечера как белка в колесе. И все записывал, записывал, записывал, целую кучу блокнотов извел. В. Некрасов, По обе стороны океана. — Выражение из басни И. А» Крылова «Белка». ВЕРТЕТЬСЯ НА ГЛАЗАХ у кого. Своим присутствием назойливо напоминать о себе, надоедать кому- либо. Ср. вертеться перед глазами у кого. Даже рискуя надоесть матери, он постоянно вертелся у нее на глазах. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы. ВЕРТЕТЬСЯ ПЕРЕД ГЛАЗАМИ у кого. Своим присутствием назойливо напоминать о себе, надоедать кому-либо. Ср. вертеться на глазах у кого.
— 61 — ВЕСТИ ВЕРТЕТЬСЯ [путаться] ПОД НОГАМИ у кого. Будучи рядом, поблизости, мешать своим присутствием что-либо делать, отвлекать от дела.— Как тебе понравился Грубский?— спросил Залкинд.— Совсем не понравился. Путается под ногами, мешает. Неприятный человек и, может быть, даже вредитель. B. Ажаев, Далеко от Москвы.— Сначала нас высаживали из эшелона по нескольку раз в день, вербовали в банды, грозили разменом, а потом выгнали из теплушек совсем: „ Идите, куда хотите* хоть к такой-то бабушке,' только не путайтесь под НОгамии. Паустовский, Повесть о жизни. ВЕРТИ Ф КАК НИ ВЕРТИ [ни крути]. Несмотря ни на что, вопреки всему.— Прошла молодость, Любка! Ничего от нее не осталось. С этим приходится считаться, как ни крути. Е. Катерли, Стожаровы. [Аркадий:] Да, как ни верти, хоть и делал все, что мог, : а много людей у меня на руках здесь умерло. К. Симонов, Парень из нашего города.— Видите, Мересьев, я не хочу говорить вам комплимент, но, как там ни верти, ведь вы единственный в мире человек, без ног управляющий истребителем. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. ВЕРТИСЬ Ф КАК НИ ВЕРТИСЬ [ни крутись]. Что ни делай, как ни поступай; вопреки всему. „Хоть бы сквозь землю провалиться/ Эх, смерть нейдет!" — подумал [Захар], видя, что не избежать ему патетической сцены, как HU вертись. Гончаров, Обломов. Предания университетской скамейки говорят ему одно, а влияние жены, сестер, матери, отца и тот бесконечный гул и говор, который все-таки, как ни вертись, составляет общественное мнение,— говорят ему совершенно другое. Писарев, Реалисты.— Коли зеркало лопнуло — кончено дело. Тут уж, брат, как ни вертись — от смерти не отвертишься. Мельников- Печерский, Старые годы.— А еще вот Что, ЛойКО. Все равно, как ты ни вертись, я тебя одолею, моим будешь. М. Горький, Макар Чудра. ВЕРТИТСЯ Ф ВЕРТИТСЯ В ГОЛОВЕ. 1. Никак не вспоминается. О тщетном усилии вспомнить что-либо хорошо известное, знакомое, но забытое в данный момент. Ср. вертится на языке (во 2 знач.). Кажется, что так легко припомнить, так и вертится в голове, мучительно близко вертится, а что именно — не знаю. Никак не схватить. Гаршин, Художники. 2. Постоянно, неотступно возникает в сознании. Замечтался наш Николай Петрович.„Сын... кандидат... Аркаша..." беспрестанно вертелось у него в голове. Тургенев, Отцы и дети. С неотразимой навязчивостью вертелась в голове мысль, что Макаров живет С Лидией. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. Но особенно неотвязно вертелся в голове наместника его собственный вчерашний приказ о „несвоевременности постановки противоминных сетей ограждения на судах стоящей на внешнем рейде эскадры". А. Степанов, Порт-Артур. ВЕРТИТСЯ НА ЯЗЫКЕ. 1. у кого что. Очень хочется сказать, спросить и т. п. Порядочный роман!.. Что-то очень... У меня на языке вертелось вставить здесь одно слово, которое чрезвычайно просилось на ЯЗЫК, НО лучше воздержаться. Гоголь, Письмо М. П. Балабиной, зо мая 1839. Лубенцов достаточно хорошо знал своего ординарца, чтобы не заметить, что у того на языке вертится какой-то вопрос, э. Казакевич, Весна на Одере.— Выкладывай! — торопил ее Кирилл.— Вижу, у тебя вертится что-то на языке. C. Купер, Последнее слово. 2. Никак не вспоминается. О тщетном усилии вспомнить что-либо хорошо известное, знакомое, но забытое в данный момент. Ср. вертится в голове (в 1 знач.).— Был у нас в роте командир, поручик... Вот, оказия, никак его фамилии не вспомню... На языке вертится, а не вспомню. Прямо затемнение какое-то. К. Седых, Даурия. ВЕРХ Ф БРАТЬ ВЕРХ. См. брать. ДЕРЖАТЬ ВЕРХ над кем, где. См. держать. ВЕРХОМ Ф ЕЗДИТЬ ВЕРХОМ на ком. См. ездить. САДИТЬСЯ ВЕРХОМ на кого. См. садиться. ВЕРХУ Ф НА ВЕРХУ БЛАЖЕНСТВА. Безгранично счастливым, глубоко удовлетворенным (быть, чувствовать себя). Я только что поступил в университет, Чувствую себя на верху блаженства. Буслаев, Мои воспоминания. Синоним: на седьмом небе. ВЕРШКА Ф ОТ ГОРШКА ДВА [три] ВЕРШКА. Очень низкий, низкого роста; маленький. О человеке. ВЕС Ф НА ВЕС ЗОЛОТА. 1. Очень дорого (ценить, стоить и т. п.). Наступила страда. Травы уродились хорошие, погода стояла ведреная, и всякая рабочая рука ценилась на вес золота. Мамин-Сибиряк, Лётные. Ему нравилось, что Руднев не повышает голоса, не кричит на нарушившего порядок и... не разбрасывается похвалами. Похвала командира ценится на вес золота. И. Всеволожский, Золотая балтийская осень. [Валентина] ценила своего старшего диспетчера на вес золота. Г. Николаева, Жатва. 2. Значимый, чрезвычайно ценный. В антракте, когда я стоял в проходе партера, Петр Ильич, проходя мимо меня, сказал мне: — Не правда ли, восхитительно? Как играют! А у Островского, что ни САОвО, то на вес золота! Ю. Юрьев. Записки. УДЕЛЬНЫЙ ВЕС кого, чего. Относительное значение, роль. Здесь [в университете] он узнал свой удельный вес, здесь он встретил горячую симпатию ЮНЫХ друзей. Герцен, Кто виноват? В пустынных местах удельный вес человека..— вообще больше, и имя Степана „ с озера" или„ с дальней заимки" произносилось в слободе с оттенком значительности и уважения. Короленко, Марусина заимка. Среда диктовала ему истину, что слова приобретают удельный вес в зависимости от того, кто говорит их. н. Кочин, Девки.— Имейте в виду, что с точки зрения сугубо хозяйственной, проблема зимнего лова не так уж важна. Его удельный вес в годовом плане рыбодобыяи пока весьма незначителен. А. Чаковский, у нас уже утро. ВЕСЕЛУЮ Ф ДЕЛАТЬ ВЕСЕЛУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ. См. делать. ПОД ВЕСЕЛУЮ РУКУ. См. руку. ВЕСТИ Ф ВЕСТИ НАЧАЛО от кого, от чего. Происходить. [Федор:] Подумаешь: и сами ведь породой Мы хвастаться не можем', от татар ведь Начало мы ведем! А. К. Толстой, Царь Борис. Немного подумав, пишу: „Исторический обзор. Судя по некоторым намекам, имеющимся у Геродота и Коенофонта, собачий налог ведет Свое начало от..." Чехов, Из записок вспыльчивого человека. ВЕСТИ СВОЮ ЛИНИЮ. См. гнуть. ВЕСТИ СЕБЯ. ПОВЕСТИ СЕБЯ. Поступать каким- либо образом, придерживаться какой-либо линии поведения. Ср. держать себя (во 2 знач.). [Чичиков] вдруг смекнул и понял дело и повел себя в отношении к товарищам точно таким образом, что они его угощали, а он их не только никогда, но даже иногда, припрятав полученное угощение, потом продавал им же. Гоголь, Мертвые души. Она бывает у него
ВЕСТЬ — 62 — каждый день, картина подвигается быстро. Как она себя ведет? Скромно, с достоинством. Всегда молчит. Гаршин. Надежда Николаевна.— Садитесь здесь,— говорила Вера Иосифовна, сажая гостя возле себя.— Вы можете ухаживать за мной. Мой муж ревнив, это Отелло, но ведь мы постараемся вести себя так, что он ничего не заметит., Чехов, Ионыч. В этот год на Ангое было много тигров, которые вели себя крайне дерзко и подходили близко к человеческим жилищам. Арсеньев, в горах Сихотэ-Алиня. [Констанция:] Им всем интересно, как ты поведешь себя при этом. Останешься с ним — все равно любить его после такой гадости ты не станешь. Уйдешь —скажут: низкая, нужды испугалась. Л. Леонов, Обыкновенный человек. ВЕСТИ СЕБЯ с кем. ПОВЕСТИ СЕБЯ с кем. Первое время Даша подражала сестре во всем, восхищалась ее красотой, вкусами, умением вести себя с людьми. А. н. Толстой, Хождение по мукам. ВЕСТЬ Ф БОГ ВЕСТЬ. См. бог. НЕ БОГ ВЕСТЬ КАК. См. бог. НЕ БОГ ВЕСТЬ КАКОЙ. См. бог. НЕ БОГ ВЕСТЬ СКОЛЬКО. См. бог. НЕ БОГ ВЕСТЬ ЧТО. См. бог. ВЕСЬ Ф ВЕСЬ НАРУЖУ. Предельно, крайне откровенен, непосредствен в проявлении своих чувств, мыслей, настроений и т. п. Безделица его огорчала, безделица его же веселила; он был весь наружу, говорил все, Что ему HU Приходило в гОЛОву. А. Одоевский, Свидетель. У нее не может быть скрытности, она вся наружу. Чернышевский, Дневник, март 1853. [С отцом] она была, как есть, вся наружу, без утайки, открыта. Достоевский, Неточка Незванова. Люблю Я Луку Лукича; он весь наружу, не любит рисоваться\да к таким незатейливым и честным натурам не липнет никакая подмалевка. Дриянский, Записки мелкотравчатого. ВО ВЕСЬ ГОЛОС. См. голос. ВО ВЕСЬ ДУХ. См. дух. ВО ВЕСЬ РОСТ. См. рост. ВО ВЕСЬ РОТ. См. рот. ВОТ <ТЕБЕ> И ВЕСЬ СКАЗ. См. сказ. НА ВЕСЬ НАРОД. См. народ. ПЕРЕВЕРНУТЬ ВЕСЬ МИР. См. перевернуть. ВЕТЕР • БРОСАТЬ НА ВЕТЕР. См. бросать. БРОСАТЬ НА ВЕТЕР слова. См. бросать. ВЕТЕР В ГОЛОВЕ <БРОДИТ [свистит, гуляет, ходит] ^> у кого. Кто-либо легкомыслен, несерьезен. [Иван Петрович:] Все еще ветер ходит в голове! Порядочный молодой человек, недавно из университета, но вот тут (показывает на лоб) нет. Гоголь. Утро делового человека. ВЕТЕР СВИСТИТ В КАРМАНАХ (кармане) чьих, у кого. Совсем нет денег, полное безденежье. —Я весьма ясно почувствовал, что пока в карманах будет свистеть ветер, то и на желудке будет тошно; следовательно, так или сяк, а надобно добывать денег. Нарежный, Бурсак. Мы сидели на бульваре, на дворе был март, в наших карманах свистел ветер. Помнишь погребок на Тверской?.. Там остались все наши деньги. Б. Горбатов, Обыкновенная Арктика. СВИСТИТ В КАРМАНАХ чьих, у кого. Если отложить печатание рассказа до осени, то телеграфируйте почтенной конторе, чтобы она поскорее выслала мне в счет рассказа 300 рублей, а то у меня свистит в карманах и не С чем выехать. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 18 авг. 1891. КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС (какие ветры занесли) кого. Почему, в силу каких обстоятельств кто-либо появился где-либо.— Праведное небо! — вскричали мы с дядей в один голос,— ты Далмат? Какие ветры занесли тебя в Батурин? Нарежный, Бурсак.— А вас какой счастливый ветер занес к нам так рано, Николай Алексеич? — спросила она, протягивая руку Скворцову. Станюкович, в море. КАКИМ ВЕТРОМ (какими ветрами) ЗАНЕСЛО кого. Кто был Бучинский сам по себе, какими ветрами занесло его на Урал, как он попал на приисковую службу — покрыто мраком неизвестности. Мамин-Сибиряк. Золотуха.— Катька! Каким это тебя ветром занесло? Вся-то в грязище, непутевая. Гладков, Энергия.— Здравствуй, отец Кирилл! Каким ветром тебя занесло? — облобызав земляка, приветствовал его высокий, худощавый Сильвестр. B. Костылев, Иван Грозный. КУДА ВЕТЕР ДУЕТ. Такой, который меняет свои убеждения, взгляды, применяясь к обстоятельствам из корыстных побуждений.— Есть, конечно, порядочные, но в петлю не полезут. Комнатный народ. Остальные еще хуже: два пепеэсовца, сионист и трое— куда ветер дует. Н. Островский, Рожденные бурей. Говорить НА ВЕТЕР. Впустую. [Гутуев:] Шутить [я] не мастер и говорить на ветер не привык. П. Невежин, Неугомонная. [Кирпак] ведь старик основательный,— на ветер болтать не станет. Лесков. На краю света.— Как же! мне мораль читали, меня учили... Нога моя там не будет, я не на ветер говорю. Н. Хвощинская, Жить, как люди живут. ОТКУДА ВЕТЕР ДУЕТ. На что или на кого следует ориентироваться в своих действиях, поступках и т. п. Князь, бывший умней и образованней всего остального общества, лучше других понимал, откуда дует ветер. Писемский, Тысяча душ. Плывут по течению два разряда людей. Одни пронюхивают, откуда дует ветер и, соображаясь с своими личными выгодами, расставляют свои паруса и меняют свои убеждения. Другие совершенно бескорыстно, как зеркало, отражают в себе то, Что проходит MUMO HUX, Писарев, Стоячая вода. Ляховский, конечно, сразу понял бы, откуда дует ветер, и переменил бы тактику, а теперь ему поневоле приходилось высказываться в том или другом смысле. Мамин-Сибиряк, Приваловекие миллионы. ВЕТРА • ИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ. См. ищи. НА <ВСЕ> ЧЕТЫРЕ ВЕТРА. Устар. Куда угодно, куда только захочется (идти, убираться, прогонять, отпускать и т. п.). Ср. и а все четыре стороны. [Федор:] Ну, куда барину уйти? [Расплюев:] Как куда? Да на все четыре ветра. Сухово-Кобылин, Свадьба Кречинского.— Войско Донское царскому величеству подлежит, и я, атаман, со всей старшиною ему подлежим и вершим по его указу. А кто хошь — на четыре ветра ступай, хоть с нечистым деритесь. C. Злобин, Степан Разин. ВЕТРЕНАЯ • ВЕТРЕНАЯ ГОЛОВА. См. голова. ВЕТРИЛ • БЕЗ РУЛЯ И БЕЗ ВЕТРИЛ. См. руля. ВЕТРОМ Ф КАК ВЕТРОМ СДУЛО кого, что. См. сдуло. ПОДБИТЫЙ ВЕТРОМ. См. подбитый. ВЕТРУ Ф ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ. См. держать. ВЕТРЯНАЯ • ВЕТРЯНАЯ МЕЛЬНИЦА. См. мельница. ВЕТРЯНЫМИ # СРАЖАТЬСЯ С ВЕТРЯНЫМИ МЕЛЬНИЦАМИ. См. сражаться. ВЕЧНАЯ • ВЕЧНАЯ ИСТОРИЯ. См. история. ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ кому. См. память.
— 63 - ВЗАД ВЕЧНОСТЬ Ф КАНУТЬ В ВЕЧНОСТЬ. См. кануть. ОТОЙТИ В ВЕЧНОСТЬ. См. отойти. ВЕЧНЫЕ Ф ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. См. веки. НА ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. См. веки. ВЕЧНЫМ Ф ЗАСНУТЬ ВЕЧНЫМ СНОМ. См. заснуть. ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ СНОМ. См. почить, СПИТ ВЕЧНЫМ СНОМ. См. спит.' ВЕШАЙ Ф <ХОТЬ> ТОПОР ВЕШАЙ. Прост. Невыносимо душно, нечем дышать. О тяжелом, спертом воздухе в помещении. В избе хоть топор вешай. Отовсюду, с полатей, с лавок, снизу и сверху несется богатырский храп. Короленко, в голодный год. [Инспектор] войдет в шляпе в мою комнату, понюхает воздух, сморщится и скажет подобострастно сопровождавшей его Татьяне Ивановне: — Что это у вас, матушка, воздух-то какой... Хоть топор вешай. Мамин-Сибиряк, Болезнь. В сводчатых палатах Дворцового приказа—жара, духота,— топор вешай, низенькие ОКОШКи заклеваны мухами/ А. Н. Толстой, Петр Первый. Почти все курили, и в жарко натопленном блиндаже стоял тот самый крепкий солдатский дух, о котором принято говорить: „хоть топор вешай11, в. Катаев, Сын полка. А накурено в комнате — хоть топор вешай. А. Рекемчук, Молодо-зелено. МОЖНО ТОПОР ВЕШАТЬ.— И что это они тут делают? Я думала, в шахматы играют... Господи, топор МОЖНО вешать/ Надымили/ Ю. Трифонов, Студенты. ВЕШАТЬ Ф ВЕШАТЬ ГОЛОВУ. ПОВЕСИТЬ ГОЛОВУ. Приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться. Ср. вешать нос (на квинту). Перевод свинцу да олову, Да удалым молодцам. Весь народ повесил голову. Стон стоит ПО деревням Некрасов, Коробейники. [Петр:] Ты своими слезами из меня всю душу вытянула,' да еще батюшке нажаловалась. Он мне вон каких страстей насулил, поневоле голову повесишь. Островский, Не так живи, как хочется.— Не вешай голову, Родька, слышь? Второе место за нами,— присаживаясь рядом, сказал Григорий.— А по сумме очков наша команда все равно на первое выйдет/ Е. Мальцев, От всего сердца. „Молодцы, хорошо поют",— глядя на строй, подумал Черняков. Ему пришло на ум, что им куда тяжелее, чем ему, а вот OHU не вешают головы. В. Клипель, Медвежий вал. ВЕШАТЬ НОС <НА КВИНТУ). ПОВЕСИТЬ НОС <НА КВИНТУ). Приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться. Ср. вешать голову. Ну, пришибет бедою, разразится горе над головой,— поневоле заплачешь U повесишь НОС. Герцен, Кто виноват? В доме Андрея Иваныча точно кто при смерти находился. Сам он бродит еле-еле, что-то изредка шепчет; Дарья Андреевна сидит бледная, прислушиваясь к его шагам, кашлю.. Даже прислуга и та повесила носы. Решетников, Свой хлеб. Как бы то HU было, одного- двух неудачных представлений совсем недостаточно, чтобы вешать нос на квинту и не спать всю ночь. Чехов, Письмо О. Л. Книппер, 4 окт. 1899., Повесил я нос на квинту и говорю самому себе: „Ну, старый дружище, теперь центр тяжести перенесен на тебя". Куприн, С улицы. Еще раз он сделал усилие над собой и еще раз переломил себя. „И что это я нос повесил, как последний хлюпик? Сегодня плохо — завтра будет хорошо! А ну, тряхнем Стариной/" Г. Николаева, Жатва.— Личные документы тоже сперли? — Да. Служебное удостоверение.— А партбилет? — К счастью, я оставил его в своем служебном сейфе. Крыленко обрадовался.— Именно к счастью/ — воскликнул он.— А то пришлось бы заявить в партком. А с партией не секретничают. Теперь возьмите мою машину и отправляйтесь домой.^ Вам надо прийти в себя. И не вешайте носа на квинту. Л. Шейнин, Дебют. ВЕШАТЬ <СЕБЕ> ХОМУТ НА ШЕЮ. См. надевать. ВЕШАТЬ СОБАК на кого. НАВЕШАТЬ СОБАК на кого. Прост. Наговаривать, клеветать на кого-либо, необоснованно обвинять в чем-либо. Ср. вешать собак на шею кому.— Мансуров из рук в руки бумагу передал. Вот, мол, выступи.. А в этой бумаге, хуже чем в газетной статье, на Игната каких только собак не навешано. В. Тендряков, Тугой узел. ВЕШАТЬ СОБАК НА ШЕЮ кому. Прост. Наговаривать, клеветать на кого-либо, необоснованно обвинять в чем-либо. Ср. вешать собак на кого. ВЕШАТЬСЯ Ф ВЕШАТЬСЯ НА ШЕЮ кому, к кому. ПОВЕСИТЬСЯ [повиснуть] НА ШЕЮ кому, к кому. 1. Приставать с ласками, нежностями и т. п.— Вспомни, что полтора года ты вешался всем на шею от радости, не знал куда деваться от радости. Гончаров, Обыкновенная история. [Кукушкина:] У тебя все нежности на уме, все бы вешалась к нему на шею. Обрадовалась, что замуж вышла, дождалась. Островский, Доходное место. Я догадывался, что она меня любит, но любит скромно, по-своему, не любезничает, не вешается на шею, U за это Я полюбил ее еще больше. Решетников, Между людьми. 2. Навязываться, усиленно добиваться расположения, взаимности, любви. О женщине по отношению к мужчине. Заметил ли ты, мой друг, как эта франтиха жеманится перед Владимиром Ивановичем? Глазки ему делает, улыбки отпускает,— ну, так и вешается ему на шею. Загоскин, Кузьма Петрович Мирошев.— У ней было рублей с тысячу: я и женился, очертя голову.^ Она же влюбилась в меня. Сама ко мне повисла на шею. Кто ее наталкивал/ Достоевский, Неточка Незванова.— Ни одного-то дня не проходит без историй/ — мысленно восклицает матушка.— И все из-за женихов, из-за проклятых. До того обнаглела Надеха, что рада всякому встречному на шею повеситься/ Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина. Ты не умела кокетничать, конфузилась, а он привык, чтобы девушки вешались ему на шею, как выгодному Жениху. Шеллер-Михайлов, Тина.— Опозо- рил ты нас перед всем миром. Демьян., пожал плечами.— Сама, слышь, Парфен, на шею вешалась. Г. Марков, Строговы. ВЕЩЕЙ Ф В ПОРЯДКЕ ВЕЩЕЙ. См. порядке. В ПРИРОДЕ ВЕЩЕЙ. См. природе. В СИЛУ ВЕЩЕЙ. См. силу. СИЛОЮ ВЕЩЕЙ. См силою. ВЕЩИ Ф НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ. См. называть. СМОТРЕТЬ НА ВЕЩИ как. См. смотреть. ВЗАД Ф ВЗАД-ВПЕРЕД (взад и вперед). Из одной стороны в другую, туда и сюда (ходить, двигаться и т. п.). У меня баба трое суток сама не своя: день деньской взад-вперед мимо красных товаров мечется, а купить ничего не Купила. Г. Успенский, Кой про что. Молодая, рыжая собака — помесь таксы с дворняжкой — очень похожая мордой на лисицу, бегала взад и вперед по тротуару и беспокойно оглядывалась по сторонам. Чехов, Каштанка. Мы шли узкой тро- пинкой, по ней взад и вперед ползали маленькие красные змейки, извиваясь у нас под ногами. М. Горький, Мой спутник.
ВЗАД * — 64 — НИ ВЗАД <И> НИ ВПЕРЕД. Ни в одном из возможных направлений (не иметь сил, не мочь и т. п. двигаться). Слепой Осел в лесу с дороги сбился (Он в дальний путь было пустился); Но к ночи в чащу так забрел мой сумасброд, Что двинуться не мог ни взад он ни вперед. Крылов, Филин и Осел. Вокруг сплошное крошево Из снега и воды. Не жди, шофер, хорошего, А жди, шофер, беды. Застрянешь ты с трехтонкою: Ни взад и ни вперед. К. Ваншенкин, Шофер. ВЗБРЕДАТЬ Ф ВЗБРЕДАТЬ [ударять] В ГОЛОВУ [в башку] кому. ВЗБРЕСТИ [ударить, стукнуть] в ГОЛОВУ [в башку] кому. Внезапно появляться, возникать. О мысли, идее и т. п. Ср. взбредать на у м кому. Веселое мигом обратится в печальное, если только долго застоишься перед ним, и тогда, бог знает, что взбредет в голову. Гоголь, Мертвые души. Древние жрецы смело лгали и выдавали за истину то, что UM взбредало в голову. Л. Толстой, Неделание. [Елена:] Петр, а знаете, что мне в голову взбрело? Давайте я вам перед разлукой козью ножку сверну. Б. Лавренев враги. „Я как это Лирка может? Подходит к ней запросто, говорит, что взбредет в голову, Хохочет вовсю". Ф. Вигдорова, Черниговка. ВЗБРЕДАТЬ НА УМ кому. ВЗБРЕСТИ НА УМ кому. Внезапно появляться, возникать. О мысли, идее и т. п. Ср. взбредать в голову кому. — Пиши, что взбрело на ум, что-нибудь да выйдет. Гончаров, Обрыв. [Аграфена Платоновна:] Живут неопрятно, ну ничего и не понимают. Ломят по- своему, что на ум взбрело спросонков. Островский, В чужом пиру похмелье. Помню прекрасно его лицо.., но никак не могу вспомнить его имени, отчества и фамилии,— мы с ним каждое воскресенье распевали все, что нам взбредало на ум. Куприн, Запечатанные младенцы. ВЗБРЕДЕТСЯ Ф ВЗБРЕДЕТСЯ В ГОЛОВУ [в башку]. Внезапно появится, возникнет. О мысли, идее и т. д. Ср. взбредется на ум. На меня смотрели, как., на безумца, который врет, что ему взбредется в праздную голову. Белинский, Письмо и. и. Панаеву, 19 авг. 1839. Сначала Адам стеснялся вря болтать, а потом привык и рассказывал, что взбредется в башку. Мамин-Сибиряк, Около господ. ВЗБРЕДЕТСЯ НА УМ. Внезапно появится, возникнет. О мысли, идее и т. п. Ср. взбредется в голову. ВЗБРЕСТИ Ф ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ кому. См. взбредать. ВЗБРЕСТИ НА УМ кому. См. взбредать. ВЗВАЛИВАТЬ Ф ВЗВАЛИВАТЬ [класть] НА ПЛЕЧИ кого, чьи, кому. ВЗВАЛИТЬ [положить] НА ПЛЕЧИ кого, чьи, кому. Обременять чем-либо, обычно работой, делами, заботами и т. п. Зачем она взвалила себе на плечи двух чужих детей? Она сделала это, повинуясь какому-то внутреннему голосу, и должна теперь тащить этот груз всю жизнь. Е. Катерли, Стожаровы. Было., страшно той ответственности, которую предлагалось ему первому взвалить на свои плечи. В. Игишев, Шахтеры. ВЗВАЛИТЬ Ф ВЗВАЛИТЬ НА ПЛЕЧИ кого, чьиш кому. См. взваливать. ВЗВОДЕ Ф НА ВЗВОДЕ. 1. В состоянии опьянения. Пирушка происходила в небольшой деревенской избе; на шампанское не скупились; К тому же пирушка была не первая, и головы у всех., были, как говорится, на втором взводе. А. Одоевский, Свидетель. [Поручик] был пьян, но не как стелька, а так, чуть-чутьг на первом взводе. Чехов, Скверная история. И представилось мне, братцы,— воодушевляясь, продолжал Михельсон,— будто мы всей нашей фракцией сидим за Волгой на лоне природы, глаза у всех горят, все на седьмом взводе и орем песни. И происходит у нас этакое удивительно приятное для всех нас пьянство! Скиталец, Огарки. СИНОНИМ! В ПОДПИТИИ. 2. В состоянии раздражения, возбуждения. ВЗВЫТЬ Ф ВОЛКОМ ВЗВЫТЬ. См. выть. ВЗГЛЯД Ф БРОСАТЬ ВЗГЛЯД на что. См. бросать, ВЗГЛЯД НЕ ОТРЫВАЕТСЯ вт кого, от чего. Кто-либо очень внимательно, пристально, неотрывно смотрит на кого-либо или на что-либо. Ср. глаза не отрываются от кого, от чего. Голос eeot без намерения, был нежен, взгляд не отрывался от нее. Гончаров, Обрыв. ЗАДЕРЖИВАТЬ ВЗГЛЯД на ком, на чем. См. задерживать. НА ВЗГЛЯД. Судя по внешнему виду.— А видел ли слона? Каков собой на взгляд? Я чай, подумал ты, что гору встретил? Крылов, Любопытный. На взгляд он был человек видный; черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару. Гоголь, Мертвые души.— Вдругоряд одной старой графине видом понравился: „Почтенный на взгляд", говорит,— и взяла в швейцары. Гончаров, Обломов. Заметил я на красном песке дорожки запечатанный пакет, ..никакой подписи: на взгляд — небольшой, НО тугой U тяжелый. Достоевский, Маленький герой. НА ВЗГЛЯД кого, чей. прост. По мнению, убеждению кого-либо. [Оленин] думал, что он хорош, ловок и похож на джигита; но это было несправедливо. На взгляд всякого опытного кавказца он все-таки был солдат, л. Толстой, Казаки. Осенью 18-го года я спросил сормовского рабочего Дмитрия Павлова, какова% на его взгляд, самая редкая черта Ленина? — Простота. Прост, как правда. М. Горький, В. И.Ленин. Синоним: на глаза кого, чьи. НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД. По первому впечатлению. Ср. с первого взгляда (во 2 знач.), при первом взгляде. На первый взгляд письмо это может показаться резким, даже для нынешнего читателя. Добролюбов, Русская сатира. Ошибка, на первый взгляд, как будто трудно уловимая, выросла через полгода в грозную опасность. А. Н. Толстой, Хождение по мукам. На первый взгляд не было ничего особенного% а тем более странного в том, что брат пришел в гости к брату и разговаривает с ним о своих делах. В. Катаев, Белеет парус одинокий. На первый взгляд план казался легко выполнимым, г. Марков, Строговы. ПРЯТАТЬ ВЗГЛЯД. См. прятать. ВЗГЛЯДАФНЕ ВЫПУСКАТЬ ИЗ СВОЕГО ВЗГЛЯДА кого. Устар. Все время видеть, неотрывно наблюдать за кем-либо. Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Л. Толстой, Война и мир. С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА. 1. Сразу же. Ср. по первому взгляду. Дверь отворилась, и человек, в котором с первого взгляда можно было узнать немца ремесленника, вошел в комнату и с веселым видом Приблизился К гробовщику. Пушкин, Гробовщик. С первого же взгляда Дерсу увидел, что наш вьючный отряд Прошел вперед. Арсеньев, По Уссурийской тайге. На заводе Л у каши ну понравилось с первого взгляда. Все большое, массивное, внушительное, в. Панова, Кру- жилиха.— Но к Верочке я с первого взгляда почувство-
— fi5 — ВЗЯТЬ вал доверие и, не признаваясь в своем авторстве, прочел несколько стихотворений, Куприна-Иорданская, Годы молодости. 2. По первому впечатлению. Ср. на первый взгляд, при первом взгляде. Старушке с первого взгляда можно было дать лет шестьдесят, хотя она в самом деле была моложе; но ранние печали сгорбили ее стан, иссушили кожу, которая сделалась похожа цветом на старый пергамент. Лермонтов, Княгиня Лиговская. Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною. Гончаров, обломов. Франс берет письма.. Они последовательно прочитываются. С первого взгляда — обыкновенные факты, изложенные языком конторы, кратко и пунктуально. Федин, Похищение Европы. Днестр заблестел сразу же за каменным забором. Он показался мне с первого взгляда очень широким — раз в пять шире нашего Смотрича. В. Беляев, Старая крепость. ВЗГЛЯДЕ Ф ПРИ ПЕРВОМ ВЗГЛЯДЕ. По первому впечатлению. Ср. на первый взгляд, с первого взгляда (во 2 знач.). С приятными чувствами въехал я в Дрезден, и при первом взгляде показался он мне огромнее самого Берлина. Карамзин, Письма русского путешественника. ВЗГЛЯДОМ Ф Куда ни КИНЬ ВЗГЛЯДОМ. См. кинь. МЕРИТЬ ВЗГЛЯДОМ кого. См. мерить. ВЗГЛЯДУ • ПО ПЕРВОМУ ВЗГЛЯДУ. Сразу же. Ср. с первого взгляда (в 1 знач.). Даже на месте [в голодных местностях]., только привычный глаз отличит по первому взгляду голодающую деревню от сравнительно благополучной. Короленко, В голодный год. ВЗДОР Ф НЕСТИ ВЗДОР. См. нести. ВЗДОХ Ф ИСПУСКАТЬ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ. См. испускать. ВЗДОХА Ф ДО ПОСЛЕДНЕГО ВЗДОХА. См. дыхания. ВЗДОХНУТЬ Ф ВЗДОХНУТЬ СВОБОДНО (свободнее). Испытать, почувствовать облегчение, освободившись от забот, обязанностей и т. п. ВЗЛЕТАТЬ Ф ВЗЛЕТАТЬ НА [в] ВОЗДУХ. ВЗЛЕТЕТЬ НА [в] ВОЗДУХ. 1. Взрываться, подрываться. Я видел, как сыплются бомбы, даже точно определил— первым взлетел на воздух театр, за ним здание областной милиции, загорелся почтамт. А. Федоров, Подпольный обком действует. Недалеко от села оказалось минное поле, на него иногда забредали коровы колхозников U взлетали на воздух. П. Вершигора, Люди с чистой совестью. Еще минута — и мост взлетел бы в воздух. Тогда роты 3-го батальона одна за другой с Криком „Ура" бросились в атаку. С. Герасимов, Н. А. Щорс. 2. Рассеиваться, бесследно исчезать. О планах, мечтах, надеждах и т. п. Самые сладкие надежды, кои веселили меня, взлетели на воздух. А. и. Тургенев, Письмо А. С. Кайсарову, [июнь] 1805. Какое-то искание не переставало тревожить людей и вот какая- нибудь пустая случайность, ничтожное столкновение,— и все взволновано, и идеал непрерывной тишины взлетел прахом на воздух. Добролюбов, Забитые люди. ВЗЛЕТЕТЬ Ф ВЗЛЕТЕТЬ НА ВОЗДУХ. См. взлетать. ВЗЛЕТЕТЬ НА ГЕЛИКОН. Книжн. Стать поэтом. Как знать, и мне, быть может, Печать свою наложит Небесный Аполлон; Сияя горним светом, Бестрепетным полетом Взлечу на Геликон. Пушкин, Городок. — От названия горы Геликон в Греции, считавшейся у древних греков местопребыванием муз. Лит.: Словарь современного русского литературного языка, т. 3, М. — Л., 1954, с. 60. ВЗОР Ф ПРЯТАТЬ ВЗОР. См. прятать. ВЗЯЛА Ф НАША ВЗЯЛА. См. наша. ВЗЯТКИ Ф ВЗЯТКИ ГЛАДКИ с кого. Нечего взять; ничего не получишь, не добьешься. Статная Прош- кина сестра была девица очень легкого поведения, а эта профессия, как известно, не развивает семейных добродетелей. „С Дуньки-то старику [отцу] взятки гладки*1,— говорили соседи. Короленко, Прохор и студенты. Кондуктора зорко следят на станциях за приближающимся косарем.., но раз уже он очутился в вагоне, на него махнут рукою и, без всяких тасканий к начальству, просто высаживают на следующей станции* все равно, взятки с него гладки. Вересаев, в степи.— Что ему! — поддержал велосипедист.— Для него завод-то хоть лопни! С него, голяка, взятки гладки, а наших тут восемьдесят тысяч ухлопано! Скиталец, Кузнец.— Вы что, надеялись, авось меня убьют там, впереди? Меня убьют, другие не узнают о вашем поведении, споете им лазаря, и будут взятки гладки! Так что ли? Просчитались! К. Симонов, Пантелеев. ВЗЯТЬ Ф ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА. См. брать. ВЗЯТЬ ВЕРХ. См. брать. ВЗЯТЬ В ОБОРОТ кого. См. брать, ВЗЯТЬ ВОЛЮ. См. брать ВЗЯТЬ В РУКИ кого. См. брать. ВЗЯТЬ В <СВОИ> РУКИ. См. брать. ВЗЯТЬ ВСЕМ. См. брать. ВЗЯТЬ В ТОЛК [в соображение]. Понять, уяснить. Ср. взять (себе) в ум. [Онучкин:] Хорошо воспитанная жена должна знать непременно по-французски. [Яичница:] Нет, я не возьму этого в толк. Что вы знаете по-французски, так и жена ваша должна знать ПО-французски? Гоголь, Женитьба.— Она никак не хочет взять в соображение то, что г-н Клюбер мог мне опротиветь, что я и выходила-то за него не по любви, а вследствие ее усиленных просьб, Тургенев, Вешние воды. Я посмотрела на них в недоумении и никак не могла взять в толк, зачем они тут сидят, молчат и только смотрят друг на друга. Достоевский, Неточка Незванова.— Это дело мудреное, дураку его в толк не взять. Г. Успенский, Непор- ванные связи.— Ты в толк возьми, что на войне поспешно ничего не делается. Шолохов, Тихий Дон. ВЗЯТЬ В ШОРЫ кого. См. брать. ВЗЯТЬ ГОЛЫМИ РУКАМИ кого, что. См. брать. ВЗЯТЬ ГОРЛОМ. См. брать. ВЗЯТЬ ГРЕХ НА ДУШУ. См. брать, ВЗЯТЬ ЗА БОКА кого. См. брать. ВЗЯТЬ ЗА ГОРЛО кого. См. брать, ВЗЯТЬ ЗА ДУШУ. См. брать. ВЗЯТЬ ИЗМОРОМ. См. брать. ВЗЯТЬ НА АБОРДАЖ кого, что. См. брать. ВЗЯТЬ НА АРАПА кого. См. брать. ВЗЯТЬ НА БУКСИР кого, что. См. брать, ВЗЯТЬ НА КАРАНДАШ. См. брать. ВЗЯТЬ НА МУШКУ кого, что. См. брать, ВЗЯТЬ НА ПУШКУ кого. См. брать. ВЗЯТЬ НА СЕБЯ. См. брать. •^5 Фразеол. ел. русск. яз.
взять — 66 — ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ВИД. Устар. Представиться, прикинуться каким-либо или кем-либо. Тут море, на себя взяв Амфитриды вид, Пловцу явяся, говорит. Крылов, Пловец и Море. Я взял вид на себя равнодушный, и, обратясь к Савельичу, ..приказал отдать мальчику сто рублей. Пушкин, Капитанская дочка. ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ТРУД. См. брать. ВЗЯТЬ ПОД ОБСТРЕЛ кого, что. См. брать. ВЗЯТЬ ПОД <СВОЕ> КРЫЛЫШКО кого. См. брать. ВЗЯТЬ ПОД СТРАЖУ кого. См. брать, ВЗЯТЬ ПРИМЕР с кого. См. брать. ВЗЯТЬ С БОЮ. См. брать. ВЗЯТЬ СВОЕ. См. брать. ВЗЯТЬ <СВОИ> СЛОВА ОБРАТНО. См. брать- ВЗЯТЬ <СЕБЕ> В УМ. Прост. Понять, уяснить. Ср. взять в толк. Долго не мог взять в ум Ку- рымушка, почему так издевались над ним в гимназии. Пришвин, Кащеева цепь.— Кто тут супротив нас — и в ум не возьму, но вижу: чести нам нет! в. Косты- лев, Иван Грозный. ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ. См. брать, ВЗЯТЬ СИЛУ. См. брать. ВЗЯТЬ СЛОВО. См. брать. ВЗЯТЬ СЛОВО с кого. См. брать. ВЗЯТЬ С МЕСТА. Начать двигаться сразу с большой скоростью, без разгона. Лошади взяли с места, и тарантас покатился между рядами берез. Короленко, в облачный день. Только что дверцы кареты захлопнулись и вороные взяли с места, из-за угла от бульвара показалась пролетка. Боборыкин, Китай- город. Автобус сразу же взял с места и вскоре исчез ва поворотом. Э. Казакевич, Весна на Одере. ВЗЯТЬ СТОРОНУ кого, чью. См. брать. КАПЛИ В РОТ НЕ ВЗЯТЬ. См. брать, МНОГО ВЗЯТЬ НА СЕБЯ. См. брать. НИ ДАТЬ НИ ВЗЯТЬ. См. дать. ВЗЯТЬСЯ • ВЗЯТЬСЯ ЗА УМ. См. браться, ВИД • ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ВИД. См. взять. ВЫСТАВЛЯТЬ НА ВИД/сого, что. См. выставлять. ДЕЛАТЬ ВИД. См. делать. НА ВИД. Внешне. Ср. с виду. [Село Усолье] очень Красиво на вид. Решетников, Подлиповцы. Старику было около семидесяти лет, но на вид ему нельзя было дать этого возраста. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня. ПОКАЗЫВАТЬ ВИД. См. показывать. СТАВИТЬ НА ВИД кому. См. ставить. ВИДА • ДЛЯ ВИДА. Чтобы создать определенное впечатление. Трактиров нет. В избе холодной Высокопарный, но голодный Для виду прейскурант висит И тщетный дразнит аппетит. Пушкин, Евгений Онегин. Григорий держал бакалейную лавочку, но это только для вида, на самом же деле торговал водкой. Чехов, в овраге. В Нью-Йорке многое для виду... Даже пятидесятисемиэтажный Вульворт-Биль- динг — для втирания провинциалам и иностранцам очков. Маяковский, Америка. [Гречанка] не пьет, разве для вида пригубит. Соколов-Микитов, На Босфоре.. Когда вернулись домой, Яшка больше для виду стал собираться ехать на постоялый двор, но Чургин предложил им переночевать у него, и Яшка с удовольствием согласился. М. Соколов, Искры. ИСЧЕЗАТЬ ИЗ ВИДА. См. исчезать, НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДА. См. показывать, ТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА. См. терять. ТЕРЯТЬСЯ ИЗ ВИДА. См. теряться. ВИДАЛИ • ГЛАЗА БЫ <МОИ> НЕ ВИДАЛИ. См. глаза. ВИДАНО • ГДЕ ЭТО ВИДАНО! Восклицание, выражающее отрицательное отношение к чему-либо. — Отчего меня в город не пускают? — волновался какой-то пассажир.— Где это видано? Г. Успенский, На Кавказе.— Нет, у ход и,— произнес он после мгновенного колебания.— Где это видано, чтобы подпольщики без крайней необходимости ночевали вдвоем. За одним придут, а двух схватят. Торопись, в. Попов, Сталь и шлак. ВИДАТЬ • ВИДАТЬ (вкидывать) ВИДЫ. 1. Многое испытать в жизни. [Тит Титыч:] Видали мы виды-то! Черт Ваньку не обманет. Островский, В чужом пиру похмелье. И мы снова начали пронимать его то мольбами, то угрозами, но мужичок, знать, „видывал видыи, и на мякине его не проведешь: невозмутим, как истукан. Фурманов, Мятеж. Фомин с силой сжал ногами бока коня, послал его в толпу. Народ шарахнулся в разные стороны. В широком кругу осталась одна вдова. Она видала всякие виды и потому спокойно глядела на оскаленную морду фоминовского коня. Шолохов, Тихий Дон. Даже видавшие виды севастопольские бойцы ахнули при виде трех окровавленных моряков, методически и настойчиво посылавших немцам мину за миной. Л. Соболев, Морская душа. Я всякие виды видал, смерти в глаза смотрел и знаю, чем человек хорош U чем ОН ПЛОХ. Гладков, Вольница. 2. Быть сильно поношенным, потрепанным. Смазные сапоги сильно просили каши... Военное армейское кепи, тоже видавшее виды, сидело на затылке. Боборыкин, Ранние выводки. Переплет был сильно потерт; книжка видала виды. Короленко, У казаков. Инженер Каминский появился на строительной площадке «Азовстали» в своем видавшем виды пальтеце, с тощим чемоданом. Б. Галин, Точка опоры. КОНЦА-КРАЮ НЕ ВИДАТЬ. См. видно. НЕ ВИДАТЬ (не видеть) КАК СВОИХ УШЕЙ кого, чего. НЕ УВИДАТЬ (не увидеть) КАК СВОИХ УШЕЙ кого, чего. Совсем, никогда не получить кого-либо или чего-либо, не завладеть и т. п. кем-либо или чем- либо.— Нет, господин учитель! — твердил он, ложась на свою деревянную лавку и подмащивая под голову свою куртку: — не видать вам Катерины как ушей Своих! Гоголь, Две главы из малороссийской повести «Страшный кабан». [Горский:] Может быть, мне лучше будет, если она выйдет замуж за... Ну, нет, это пустяки... Мне тогда не видать ее как своих ушей. Тургенев, Где тонко, там и рвется.— Нет уж! — закипел Дегтярев.— Чего-чего, а Москвы им не видать как Своих ушей. М. Бубеннов, Белая береза.— Если хотите знать, так Платон Васильич не увидит этого письма как Своих ушей. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо. — Не видать вам, отче, ваших нелепых десятин как своих ушей. Сергеев-Ценский, Сад. Поп Иван веселый стал, разговорчивый и все объяснял прихожанам: ежели бы не советская власть, не видать бы им земли как Своих ушей. Серафимович, Рыжий. НЕ ВИДАТЬ СВЕТА <БЕЛОГО>. См. видеть. ОТ ЗЕМЛИ НЕ ВИДАТЬ (не видно). Очень маленького роста. Ср. чуть от земли видать. Другие ребятишки мал мала меньше, от земли не видать. Григорович, Проселочные дороги.— Видишь, Афанасий,— мягко сказал батюшка: — ты уже теперь грубо отвечаешь матушке! Это нехорошо!..—
67 - ВИДЕТЬ Э'Эх! — вдруг набросилась матушка на батюшку.— Афа-насий... От земли его не видно, а он А-фа-на-сий! Еще чего доброго — Афанасий Иванович.. Зовись Фа- наськой, U все тут. И. Потапенко, Деревенский роман. ЧУТЬ ОТ [с] ЗЕМЛИ ВИДАТЬ (видно). Очень маленького роста. Ср. от земли не видать. Мальчишка, вишь, и мал, чуть с земли видно, а уж отцу на пиво зарабатывает. Ф. Толль, Труд и капитал. ЧУТЬ ОТ ЗЕМЛИ ВИДЕН. Хозяйка вошла, старенькая, маленькая, чуть от земли видна, а еще бодренькая. М. Вовчок, Сестры. ВИДАХ Ф В ВИДАХ чего. Устар. С какой-либо целью. Гиен можно даже приручить. Удовольствия, конечно, это занятие доставить не может, но, в видах подробнейшего исследования нравов этого животного, подобные попытки небесполезны. Салтыков-Щедрин, Гиена. [Контрабасист] в видах экономии завел у себя керосиновую кухню и стал готовить на ней себе обеды. Чехов, Контрабас и флейта. На Керчь мы шли уже не берегом, а степью, в видах сокращения пути. м. Горький, Мой спутник. ВИДЕ Ф В ВИДЕ чего. 1. Наподобие чего-либо, в форме чего-либо. В иных местах Терек подмывает самую подошву скал, и на дороге, в виде плотины, навалены каменья. Пушкин, Путешествие в Арзрум. В кабинете., было только два стола, и за одним, большим, сидел сам подполковник, за другим, поменьше, военный чиновник со скромными бакенбардами в виде котлеток. Сергеев-Ценский, Севастопольская страда. Я вынул из чемодана и показал золотой медальон в виде сердечка. В. Каверин, Два капитана. 2. В качестве чего-либо. Слово „поэзия" вам смешно, вы употребляете его в виде насмешливого упрека. Л. Толстой, Из записок князя Нехлюдова. Но Когда на учителя находили игривые минуты, и он, в виде забавы, выдумывал, а не из книги говорил свои задачи.., скорее всех., доходил до результата Райский. Гончаров, Обрыв. Наконец одним из пунктов контракта Авдюшкин обязан был внести в виде задатка 215 тысяч рублей. Мельников-Печерский, Семейство Богачевых. ПРИ ВИДЕ кого, чего. Видя, увидев. [Германн] вынул из кармана пистолет. При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Пушкин, Пиковая дама.— Ба, ба, ба! — вскричал он [Ноздрев] вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова.— Какими судьбами? Гоголь, Мертвые души. При виде меня взрослые бросили работу, а дети — игру и шли за MHOU в отдалении. Г. Линьков, Война в тылу врага. ВИДЕЛИ Ф ГЛАЗА БЫ <МОИ> НЕ ВИДЕЛИ. См. глаза. ТОЛЬКО меня [его, ее, нас, вас, их] И ВИДЕЛИ. Очень быстро, сразу, мгновенно исчез, скрылся. О внезапном и бесследном исчезновении кого-либо или чего-либо. Вскочил Ермак, стал биться.. Татары за ним. Он в реку,— только его и видели, л. Толстой, Ермак. [Татьяна Ивановна] сорвала с горшка розу, бросила ее близ меня на пол и убежала из комнаты. Только ее U видели/ Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели.— Деньги — вода,— объяснял Гордей Евстратыч сыновьям,— пришла — ушла, только ее U видел. Мамин-Сибиряк, Дикое счастье.— Да так... Подобрала свою сумку, да задним ходом, да через сад. Только ее и видели! эртель, Смена. Слыханное ли дело? Привела с улицы кавалера, обежала с ним двор, ..и — юрк с глаз долой, только их и видели! Да хоть бы вашла с гостем в дом, а то спряталась в палатке, поди-ка, разгляди в темноте, что там делается! Федин, Братья. ТОЛЬКО его [их] И ВИДЕЛ. Но в это мгновенье вятки [лошади] подхватили, и только я их и видел. Я было пустил моего коня в галоп вслед за ними, но это был старый манежный драбант, с так называемым генеральским аллюром враскачку: галопом ОН шел еще тише, чем рЫСЬЮ. Тургенев, Пунин и Бабурин. ВИДЕТЬ Ф ВИДЕТЬ НАСКВОЗЬ кого. Хорошо знать кого-либо: его мысли, намерения и т. п. [Глафира:] Мы с ней видим друг друга насквозь, и она хорошо знает, что если я вырвусь от нее замуж, так она только меня U видела. Островский, Волки и овцы. — Ты, брат, у меня смотри! — погрозил он Белозерову пальцем.— Певец ты божественный, но душа у тебя... подозрительная! Я тебя насквозь вижу! Вересаев, В тупике.— Я его насквозь вижу, все дела его знаю вот как свои пять пальцев. Чехов, в овраге.— Не шумите, бабушка, я вам не сноха, чтобы на меня шуметь. У меня для этого муж есть.— Вижу тебя насквозь! Вижу, чем ты и дышишь! Не сноха, а в снохи лезешь! Шолохов, Тихий Дон. Когда он глядел на нее своими прищуренными глазами, Юльке казалось, что он видит ее насквозь, что ему известно даже то, о чем сама Юлька смутно думает. Б. Горбатов, Мое поколение, ВИДЕТЬ НА ТРИ [на два] АРШИНА В ЗЕМЛЮ. Отличаться большой проницательностью. Ср. в и- деть на три аршина под землей. — Ты не смотри, что мы с ним в лаптях ходим, а, ведь, на три аршина в землю видим. Писемский, Плотничья артель. ВИДЕТЬ НА ТРИ [на два] АРШИНА ПОД ЗЕМЛЕЙ (землю). Отличаться большой проницательностью. Ср. видеть на три аршина в землю. Я остановился у старосты, хитрого и умного „полехи", из тех полех, про которых говорят, что они на два аршина под землю видят. Тургенев, Поездка в Полесье. „Уж Ефима Андреича не обманешь, Ефим Андреич достигнет, потому как на два аршина под землей видити,— таково было общественное мнение подчиненной массы. Мамин-Сибиряк, Три конца. —Говорил вам, Владимир Афанасьевич, явление—наш Николай Евгеньевич. На три аршина под землю видит. Ю. Герман, Дело, которому ты служишь. ВИДЕТЬ НА АРШИН ПОД ЗЕМЛЕЙ (землю). [Матрена:] Тетка Матрена» я тебе скажу, ягодка, под землей-то на аршин видит. Л. Толстой, Власть тьмы. НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО [собственного! НОСА. Быть ограниченным, не замечать общего за частным. В место в собственное вросся и не видит ничего дальше собственного НОСа. Маяковский, Служака. „Неужели между мной и Кириллом такой же разрыв? Неужели я просто старый брюзга, отстал, не вижу дальше Своего носа?" С. Купер, Последнее слово. НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЕЕ СВОЕГО НОСА. Лермонтов был неизмеримо выше среды< окружавшей его, и не мог серьезно относиться к такого рода людям. Ему., были особенно досадны., тупые мудрецы, важничающие своею дельностью и рассудочностью и не видящие далее своего носа* Панаев, Литературные воспоминания. НЕ ВИДЕТЬ КАК СВОИХ УШЕЙ кого, чего. См. видать. НЕ ВИДЕТЬ (не видать) СВЕТА <БЕЛОГО>. 1. Будучи обремененным непосильной работой, заботами и т. п., не знать покоя, отдыха, нормальной жизни. Особенно доставалось Наумовне. Никак она не могла угодить старику. Всю жизнь промаялась, белого Свету не видела — угождала. Н. Сухов, Казачка. 2. Мучительно страдать от нестерпимой боли, какой- либо болезни и т. п. Я до 20 декабря свету не видал от болезни.., страдал невралгией головы. Островский»
ВИДИМОЕ — 68 — Письмо п. И. Вейнбергу, 1 янв. 1883. Генерал схватил себя за щеку и заходил по комнатам.—Ой, батюшки!— вопил он.— Ой, матушки! Ох, света белого не вижу. Чехов, Лошадиная фамилия. ВИДИМОЕ Ф ВИДИМОЕ ДЕЛО. См. дело. ВИДИМОСТИ Ф ДЛЯ ВИДИМОСТИ. Чтобы создать обманчивое впечатление. Все их жалобы, стоны, слезы, истерические выкрики против сдачи были только для видимости, а некоторых пугало то, что карьера их погублена. Новиков-прибой, Цусима. Работать для видимости — строить мост, которым никто никогда не воспользуется, сколачивать хилую тень моста — ПОШЛО. В. Кожевников, Мост. ВИДИТ Ф СПИТ И ВИДИТ. См. спит. ВИДНО Ф КОНЦА-КРАЮ (конца и краю, ни конца ни краю) НЕ ВИДНО (не видать) [нет]. 1. Очень далеко простирается что-либо. В наших местах луга такие: конца-краю не видно, глазом не обведешь. Григорович, Пахатник и бархатник. Едешь, едешь, взглянешь вперед, а степь вся такая ж протяженно- сложенная, как и была: конца-краю не видать! Чехов, Степь. 2. Бесконечно долго длится, продолжается что-либо. Благо матери Манефы нет в обители, а то советам, разговорам не было б ни конца ни края. Мельников- Печерский, в лесах.— Мне овса не жалко.. Но уж больше, брат, того... начетисто каждый день давать. Конца-Краю нет твоей бедности! Чехов, Нахлебники. 3. Очень много, в большом количестве есть, имеется. — Ведь у меня сколько расходов — знаешь ли ты? Конца-краю, голубчик, расходам у меня не видно. Салтыков- Щедрин, Господа Головлевы. ОТ ЗЕМЛИ НЕ ВИДНО. См. видать. ЧУТЬ ОТ ЗЕМЛИ ВИДНО. См. видать. ВИДОМ Ф НИ ПОД КАКИМ ВИДОМ. Ни при каких условиях, ни при каких обстоятельствах. Выражение усиленного отрицания чего-либо. Швейцару был дан строжайший приказ не принимать ни в какое время U HU под каким видом Чичикова. Гоголь, Мертвые души. [Наркис:] Да уж ты, кстати, с ромом-то захвати для меня тысячу рублей', по моим расчетам, у меня теперь ровно тысячи не хватает. [Матрена:] Ни, ни, ни! Ни под каким видом! И не заикайся! Островский, Горячее сердце. Драма, роман, поэма, лирическое стихотворение, в которых хоть сколько-нибудь проглядывают натянутые и обязательные отношения автора к его предмету,— ни под каким видом не могут быть названы поэтическими произведениями. Это — риторические упражнения на заданные темы. Писарев, Реалисты. Синоним: ни в коем случае. ПОД ВИДОМ. 1. чего. Под предлогом. Я нынче ютыскал за Каменным мостом Вдову с племянницей; пойду туда пешком Под видом будто бы невинного гулянья. Пушкин, Перевод из К. Бонжура. [Плюшкин] заглянул в кухню, где, под видом того, чтобы попробовать, хорошо ли едят люди, наелся препорядочно щей с кашею. Гоголь, Мертвые души. Он заметил, что под видом невинных расспросов эти господа старались узнать, сколько именно полков держит Россия во Франции U Польше. Л. Никулин, России верные сыны. 2. кого, чего. Выдавая себя за кого-нибудь или за что-нибудь. Марья и Игнат Сысоич приезжали к ней под видом крестных. И Оксана долго не могла понять: как случилось, что у нее, рожденной в богатой, интеллигентной семье, оказались крестными эти простые., люди? м. Соколов, Искры. Нарушителей было пять человек, причем все под видом камней лежали в ручье. С. Диковский, Наша Занда. ВИДУ Ф ИМЕТЬ В ВИДУ кого, что. См. иметь. НА ВИДУ у кого. Доступен обозрению, наблюдению, контролю и т. п. со стороны кого-либо. Петр строго предписал всем раскольникам, под опасением тяжелого штрафа, носить особое указанное платье. Он хотел, чтобы все раскольники были у него и у всех на виду и по счету, не теряясь в общей массе. Мельников- Печерский, Письма о расколе. Жизнь в районе имеет свои особенности — вы всегда как бы на виду у всех. И это относится не только к общественной жизни, но и К личной. Б. Галин, В одном населенном пункте. Анна, улучив подходящую минуту^ шепнула Демьяну: — Под кручей ждать буду! И тут же, на виду у Демьяна, оделась и вышла. Г. Марков, Строговы. Ведение этой войны и исход ее всем хорошо известны, и мне нет необходимости характеризовать ее\ отмечу лишь некоторые черты, которые не у всех были на виду. А. Н. Крылов, Мои воспоминания. НЕ УПУСКАТЬ ИЗ ВИДУ кого, что. См. упускать. С ВИДУ. Внешне. Ср. нави д.— Вон, видишь ли через реку тот мост, Куда нам путь лежит? Он с виду хоть и прост, А свойства чудные имеет. Крылов, Лжец. [Франц:] Жил на свете рыцарь бедный, Молчаливый и простой. С виду сумрачный и бледный, Духом смелый U^ прямой. Пушкин, Сцены из рыцарских времен. Тебе исполнилось сегодня тридцать восемь, ¦ И, может быть, хоть с виду весела, Ты с грустью думаешь: подходит осень, А там — зима, белым- бела. С. Щипачев, Тебе исполнилось сегодня тридцать восемь. УПУСКАТЬ ИЗ ВИДУ. См. упускать. ВИДЫ Ф ВИДАТЬ ВИДЫ. См. видать. ИМЕТЬ ВИДЫ на кого, на что. См. иметь. ВИЛАМИ Ф ВИЛАМИ ПО ВОДЕ ПИСАНО. См. писано. ВИЛЯТЬ Ф ВИЛЯТЬ ХВОСТОМ. ЗАВИЛЯТЬ ХВОСТОМ. Прост. 1. Прибегая к хитрости, уловкам, увиливать от чего-либо. [Кукушкина:] У меня коли мало-мальски похож на жениха,— милости просим, дом открыт, а как завилял хвостом, так и поворот у ворот. Островский, Доходное место. 2. перед кем. Заискивать, подобострастно относиться к кому-либо.— Что же заставляет всех этих людей так униженно вилять хвостом перед человеком, который даже и не взглянет на них никогда внимательно. Куприн, Молох. [Зорина:] Ну народ! Ему только диплом получить да перед профессорами хвостом вилять, а на общественность чихать. Б. Лавренев, Мы будем жить! ВИНТИКОВ Ф ВИНТИКОВ НЕ ХВАТАЕТ <В ГОЛОВЕ^ у кого. См. хватает. ВИСЕТЬ Ф ВИСЕТЬ [повисать] В ВОЗДУХЕ. ПОВИСНУТЬ В ВОЗДУХЕ. 1. Оказываться в неопределенном положении. Дуэль должна состояться завтра в десять часов утра. Таманцев жил в тяжелом чаду и все сильнее чувствовал, что он висит в воздухе. Боборыкин, Ходок. Выровнять фронт по наличным позициям было нельзя: это значило бы оторваться от соседа слева U повиснуть в воздухе. С. Голубов, Когда крепости не сдаются. 2. Не вызывать отклика, сочувствия, оставаться без ответа. О суждениях, выводах, возражениях и т. п. Хорошо отчеканенное теоретическое положение, лозунг, нужно претворить в практику, внедрить в сознание и умы широких слоев рабочего класса, сделать миллионы людей активными проводниками этого лозунга^— иначе самый хороший лозунг повиснет в
— 69 — ВИТЬ воздухе. Киров, Ленинградские большевики между XVI и xvii съездами вкп(б). [Каргин] и сам чувствовал, что слова его повисают в воздухе, и к ним глухи фронтовики. К. Седых, Даурия. 3. Оставаться нерешенным, невыясненным. О деле, вопросе и т. п. Замучили невралгии и отсутствие телефона: остановились все мои дела. Поездка в Москву повисла в воздухе, в. Инбер, Почти три года. ВИСЕТЬ [держаться] НА ВОЛОСКЕ [на ниточке]. ПОВИСНУТЬ НА ВОЛОСКЕ [на ниточке]. Оказываться в опасности, под угрозой гибели. [Посадник:] На волоске повисла воля наша. Тобой одним лишь Новгород стоит : Когда тебя убьют или захватят — В разброд как раз сидение пойдет, И легкая добыча будет князю. А. К. Толстой, Посадник. В эту пору дружба моя с Дмитрием держалась только на волоске, л. Толстой, Юность. Дарья Федоровна., видела, что ее благосостояние висит на волоске, что оно чисто призрачное. Шеллер-Михайлов, Лес рубят, щепки летят. — Тяжело, невозможно жить. А мы все-таки живы... Вот. Может, через месяц все с голоду подохнем. На ниточке висим, вот-вот сейчас оборвемся, а мы живы! Вересаев, К жизни. Как уже близко неприятельские цепи! Вот они прорвутся на луговину.. В это время, в незабвенные трагические минуты, когда десант держался на волоске, пулеметчики открыли., огонь. Фурманов, Красный десант. Правительство султана висело на волоске. А. Вертинский, Четверть века без родины. Жизнь ВИСИТ (висела) НА ВОЛОСКЕ. Роды были трудные, был и консилиум, и жизнь Ольги Сергеевны висела на волоске Мамин-Сибиряк, Суд идет. Он верил словам врача, что, судя по состоянию сердца, ее жизнь уже давно висела на вОЛОСКе. К. Симонов, Солдатами не рождаются. Вначале Зубов назвал его [план спасения Эльзы] жалкой и трусливой комедией, достойной лишь человека, настолько привыкшего к лицемерию, что он не решается прямо и открыто рискнуть собой даже ради спасения товарища, жизнь которого висит на волоске. В. Кожевников, Щит и меч. ВИСЕТЬ НАД ГОЛОВОЙ. 1. Ожидаться в самое ближайшее время. Не надо судорожно беспокоиться, что проходит секунда за секундой, не висит над головой катастрофа. В. Тендряков, Короткое замыкание. 2. у кого. Нуждаться в незамедлительном, неотложном выполнении, исполнении и т. п. Ср. висеть на н о с у у кого. ВИСЕТЬ НА НОСУ у кого. Прост. Нуждаться в незамедлительном, неотложном выполнении, исполнении и т. п. Ср. висеть над головой (во 2 знач.). Хорошо было о любви толковать бабушкам да дедушкам нашим, коли у них на носу ипотечных долгов не висело!.. Эртель, Записки Степняка. ВИСЕТЬ НА ПЛЕЧАХ у кого. Прост. Догонять, настигать кого-либо, преследуя или просто двигаясь за кем-либо. — А ты правду сказал, сват, — сочился сквозь гомон насмешливый басок,—хотя девка еще и не выдохлась, а другая уж на плечах у нее висит! „А, пожалуй, нагонит!"— Родион с тревогой наблюдал ва девушкой в васильковом платье. Е. Мальцев, От всего сердца. Синоним: наступать на пятки кому (в 1 знач.). ВИСЕТЬ НА ТЕЛЕФОНЕ. Подолгу говорить по телефону. До сумерек бегал Никита Петрович по руднику, а больше всего г^исел" на телефоне. Н. Ляшко, Яма и разутый „Битюг". Крайком заседал, На семи телефонах Висели корреспонденты газет. Крайком обсуждал вопрос о мильонах, О стройке, равной которой нет. в. Гусев, Сад. Только что закончился очередной артиллерийский налет противника, и полковник Панченко „висел на телефоне", выясняя последствия. Б. Бычевский, Город-фронт. ПОВИСНУТЬ НА ТЕЛЕФОНЕ. — Чего повис на телефоне? Опять, верно, в служебное время Капитолине Фоминичне названиваешь? в. Тендряков, Среди лесов. ВИСЕТЬ НА УХЕ (ушке) у кого. Устар. Доносить, нашептывать, ябедничать. Самый вздорный, самый сварливый был человек [приказчик], у хозяина висел на ушке^ и всех перед ним обносил, чернил, облыгал, оговаривал. Мельников-Печерский, На горах. ВИСЕТЬ НА ХВОСТЕ у кого. Прост. Настигая, догоняя кого-либо, непосредственно следовать за кем- либо, приближаться вплотную к кому-либо. Погоня висела уже на хвосте. Слышен был топот приближавшейся бешеной скачки. Мамин-Сибиряк, Хищная птица. Рассвело — шведов не было видно. Посланные дозоры нигде вблизи врага не обнаружили, хотя шереметьевцы и божились^ что он висел у них на хвосте от самых Пиганок. А. Н. Толстой, Петр Первый. Вахтенный начальник., завидует Келли. Молодчага, хоть и музыкант. Висит на хвосте у немца — и только. Храбрый парень. Б. Лавренев, Стратегическая ошибка. ВИСЕТЬ НА ШЕЕ у кого. ПОВИСНУТЬ НА ШЕЕ у кого. 1. Ласкаться к кому-либо, обниматься с кем-либо. [Мельник:] Подумать надо: „Не вечно ж будет он меня любить И баловать меня".— Да нет! Куда Вам помышлять о добром деле! Кстати ль? Вы тотчас одуреете; вы рады Исполнить даром прихоти его; Готовы целый день висеть на шее У милого дружка. Пушкин, Русалка. 2. Обременять кого-либо, быть в тягость кому-либо. — Остались у меня [крепостные] все старые да хворые.. Хоть сейчас им волю объяви — куда они пойдут! Повиснут у меня на шее — пои да корми их! Салтыков- Щедрин, Пошехонская старина. [Сандырева :] Хочешь ты камнем, что-ли, повиснуть на шее у матери-то? Так, милая, я уж и так утопаю с вами. Островский, Счастливый день. ВИТАТЬ Ф ВИТАТЬ [парить] В ОБЛАКАХ [в эмпиреях, между небом и землей]. Пребывать в мечтательном состоянии, предаваясь бесплодным фантазиям, не замечая окружающего. Перебоев обращал взоры на Запад и убеждался, что и там адвокат представляет собою два существа : одно, которое парит в эмпиреях, и другое, которое упорно придерживается вемли. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни. У Долгова была удивительная способность нигде ничего не видеть настоящего и витать где-то между небом и землею. Писемский, Мещане. [Нароков] лишен в ее глазах всякой практической сметки, витает вечно в облаках, беззаветно Предан искусству. Ю. Юрьев, Записки. ВИТЬ • ВИТЬ ВЕРЕВКИ из кого. Заставлять кого- либо поступать по своему желанию, подчинять всецело своей воле.— Да мы разве не уважаем тебя,— сказал старик.— Нам тебя нельзя не уважать, потому мы у тебя в руках, ты из нас веревки вьешь. Л. Толстой, Воскресение. [Андрей:] Лаской из нашего брата хоть веревки вей. Островский, Женитьба Белугина.— Оплачиваемые отпуска рабочим! Свободу политзаключенным! Свободу слова, печати, организации союзов! Да здравствует рабочий класс! — Круто вы заворачиваете,— покачал головой Звонарев..— Иначе нельзя, Сергей Владимирович. Ведь хозяева из нас веревки вьют,— возразил Блохин. А. Степанов, Семья Звона- ревых.— Уже убить меня грозился. Катерина тихо улыбнулась...— Ничего смешного%— подняла брови Ма-
ВКЛАД — 70 - рия.— Любишь его, не мучай. Ты из него можешь веревки вить. А сам он.. Может беды наделать. А. Лебеденко, Девушка из тайги.— Геннадий парень хороший. Любит тебя. А ты из него веревки вьешь. Нехорошо. В. Костин, Человек ищет себя. ВКЛАД Ф ВНОСИТЬ СВОЙ ВКЛАД во что. См. вносить. ВКЛАДЫВАТЬ Ф ВКЛАДЫВАТЬ В ДУШУ чью, ком у. ВЛОЖИТЬ В ДУШУ чью, кому. Внушать, вызывать какие-либо чувства, мысли и т. п.— Ах, для чего обольстила ты глаза прекрасного Святослава? Для чего вложила мне в душу безнадежную любовь? Жуковский, три пояса.— Не забывай, милый друг, что ты еще пока язычница, и что враг имеет над тобой полную власть. Он-то и вложит в твою душу нечестивый помысел Мельников-Печерский, На горах. ВКЛАДЫВАТЬ [влагать] В УСТА кого, чьи, кому. ВЛОЖИТЬ В УСТА кого, чьи, кому. Книжн. Заставлять кого-либо говорить, высказывать те или иные мысли, слова и т. п. В кругу моих друзей со мной сидит он рядом, Веселость им у нас надолго отнята, И сердце он мое напитывает ядом И речи горькие влагает мне в уста. А. К. Толстой, Бывают дни, когда злой дух меня тревожит. В каждом из них [романсов] Мусоргский изображает какой-нибудь эпизод из детской жизни и вкладывает речь в уста детей. Ц. Кюи, Музыкальная библиография. Собрались, надо быть, все.. Стоялоa два вопроса: один о земельном переделе, другой о разоренных уездах. Трудно теперь, через года, каждому из участников вложить в уста те самые слова, что тогда говорились. Фурманов, Мятеж. ВКЛАДЫВАТЬ [влагать] ДУШУ во что. ВЛОЖИТЬ ДУШУ во что. Целиком, полностью отдаваться чему- либо; делать что-либо с любовью, увлечением, старанием. Ср. класть душу на что, во что.— Пойдем, душенька,— торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу. Гончаров, Обломов. [Коновалов] любил работать, увлекался делом.. И мне было приятно смотреть на этого гигантского ребенка, влагавшего всю душу в работу свою — как это и следует делать каждому Человеку во всякой работе. М. Горький, Коновалов. [Колосков] вкладывал в уроки всю душу. С. Диковский, Осечка. Кремлеву дороги были и ее увлеченность трудом, и непримиримость ко всему нечест- HOMyt неверному* и желание вложить всю душу в то, что она делала с самоотверженностью, не требующей вознаграждения. Б. Изюмский, Призвание. ВКОЛАЧИВАТЬ ФВКОЛАЧИВАТЬ В ГОЛОВУ кому- См. вбивать. ВКОПАННЫЙ Ф КАК [будто, словно, точно] ВКОПАННЫЙ. Неподвижно, замерев на месте (стоять, останавливаться и т. п.). Как вкопанный стоял кузнец на одном месте. Гоголь, Ночь перед рождеством. Оба остановились как вкопанные при виде Нежданова, а он до того удивился, что даже не поднялся с пня, на котором сидел. Тургенев, Новь. [Ольга], не оборачиваясь, протянула ему назад руку; он схватил ее, поцеловал в ладонь; она тихо сжала его губы и мгновенно порхнула в стеклянную дверь, а он остался как вкопанный. Гончаров. Обломов. В ожиданье конь убогий Точно вкопанный стоит. А. Майков, Сенокос. Тогда она невольно усмехнулась и остановилась как вкопанная. Эртель, Волхонская барышня. В одном месте мы спугнули двух изюбров — самца и самку. Олени отбежали немного и остановились как вкопанные, повернув головы в нашу сторону. Арсеньев, По Уссурийской тайге. — Первонач.. как (будто, словно, точно) вкопанный в землю. Например: Выпуча глаза и разинув рты, не смея пошевелить усом, стояли казаки, будто вкопанные в землю (Гоголь, Вечер накануне Ивана Купала). ВКОСЬ Ф ВКОСЬ И ВПРЯМЬ. Устар. 1. По-разному, на разные лады (советовать, предлагать что-либо и т. п.). На свете таково ж: коль в нужду попадешься. Отведай сунуться к друзьям: Начнут советовать и вКОСЬ тебе U впрямь. Крылов, Крестьянин в беде. 2. Превратно, искажая смысл (судить, толковать, истолковывать что-либо). Ср. вкривь и вкось (в з знач.). ВКРИВЬ И ВПРЯМЬ. С своей стороны Троекуров столь же мало заботился о выигрыше им затеянного дела. Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь U впрямь всевозможные указы. Пушкин, Дубровский. ВКРИВЬ И ВКОСЬ. См. вкривь. ВКРАДЫВАТЬСЯ Ф ВКРАДЫВАТЬСЯ В ДОВЕРИЕ к кому. См. втираться. ВКРАСТЬСЯ Ф ВКРАСТЬСЯ В ДОВЕРИЕ к кому. См. втираться. ВКРИВЬ Ф ВКРИВЬ И ВКОСЬ. 1. В различных направлениях. [Самолеты] жужжали над ним [аэродромом] с восхода и до заката, и когда ни взглянешь на исчерченное вкривь и вкось колесами поле, всегда здесь кто-нибудь взлетал или садился. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. Это была его любимая рубашка^ сшитая еще до войны на манер горских бешметов; стоячий воротник, простроченный и вкось и вкривь, широкие обшлага. С. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды. 2. Плохо, не так, как следует, как надо, как положено. Костюм ее был довольно ценный, но не отличался хорошим вкусом и сидел на ней как-то вкривь и вКОСЬ. Писемский, Люди сороковых годов.— У вас все получается вкривь и вкось — сказал Тавров, глянув через плечо Ольги на эскиз декорации. А. Коптяева, Иван Иванович. 3. Превратно, искажая смысл (судить, толковать, понимать и т. п.). Ср. вкось и впрямь (во 2 знач.). Схватив вершки образования, слыша слова, знакомые по французским учебникам и романам, наша публика всякую идею понимает по-своему, то есть вкривь и вкось, Писарев, Стоячая вода. За плечами Кутузова Ланжерон судил о его действиях и приказах вкривь и вкось, нагло уверял, что Кутузов ничего не предпринимает без его Совета. Л. Раковский, Кутузов. ВКРУТИТЬ Ф ВКРУТИТЬ МОЗГИ кому. См. вкручивать. ВКРУЧИВАТЬ Ф ВКРУЧИВАТЬ МОЗГИ кому. ВКРУТИТЬ МОЗГИ кому. Груб.-прост. Преднамеренно внушать что-либо заведомо неправильное, ложное, стараясь обмануть, провести кого-либо. ВКУС Ф ВХОДИТЬ ВО ВКУС. См. входить. ВКУСИТЬ Ф ВКУСИТЬ ПЛОДЫ. См. вкушать. ВКУСУ • НЕ ПО ВКУСУ кому кто, что. Не нравится. [Дядюшке Бельтова] пришлась не по вкусу петербургская жизнь, и он поселился в Москве. Герцен, Кто виноват? Дамы считали фанатиком, необъяснимым, скучным.. В сущности, везде и всегда он был неприятен, всем приходился не по вкусу... отчего? эртель. Смена.— Ты еще увидишь, кое-кому мое предложение придется не ПО вкусу. В. Ажаев, Далеко от Москвы. Сообщение Степняка пришлось не по вкусу Рыбалко. А. Первенцев, Огненная земля. НО ВКУСУ кому ктож что. Немыслимые расстояния отделяют его от
- 71 - ВЛЕЗАТЬ Анни, от тракторных бригад, от тихого городка на самом берегу Волги — Энгельса, от всей той жизни, которая ему, так же, как и Анни, пришлась по вкусу. М. Колесников, Таким был Рихард Зорге. Синонимы: не по душе кому кто, что, н е п о мысли кому кто, что, не по ноздре кому кто, что, не по нраву кому кто, что, н е п о нутру кому кто* что. ВКУШАТЬ Ф ВКУШАТЬ ОТ ПИЩИ СВЯТОГО АНТОНИЯ. Голодать.— Иду давеча мимо Федосьи- ной комнаты, а она что-то чавкает.. Почему она может чавкать, а я должен вкушать от пищи святого Антония? Мамин-Сибиряк, Черты из жизни Пепко. — По имени христианского аскета Антония Фивского C—4 вв.), питавшегося в пустыне травами и кореньями. Лит.: Словарь современного русского литературного языка, т. 1, М. — Л., 1948, е. 156. ВКУШАТЬ [пожинать] ПЛОДЫ. ВКУСИТЬ [пожать] ПЛОДЫ. Пользоваться результатами совершённого, сделанного, достигнутого.— Братья/ Вы наши плоды пожинаете! Нам же в земле истлевать суждено... Все ли нас, бедных, добром вспоминаете Или забыли давно? Некрасов, Железная дорога, ^[вившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты. Достоевский, Преступление и наказание. ВКУШАТЬ [пожинать] ПЛОДЫ чего. ВКУСИТЬ [пожать] ПЛОДЫ чего. Невежда так же в ослепленье Бранит науки и ученье, И все ученые труды, Не чувствуя, что он вкушает их плоды. Крылов, Свинья под дубом. Мы, малыши, не умели обращаться с книгами, не берегли их, а потому нам приходилось пожинать плоды собственной небрежности и пользоваться донельзя растрепанными, засаленными книжками. Ю. Юрьев, Записки. Но Валентине и этого было мало. Она желала полностью вкусить плоды победы, и не в ее характере было упускать возможность, г. Николаева, Жатва. ВЛАГАТЬ Ф ВЛАГАТЬ В УСТА кого, чьи, кому. См. вкладывать. ВЛАГАТЬ ДУШУ во что. См. вкладывать. ВЛАДЕТЬ Ф ВЛАДЕТЬ ПЕРОМ. Обладать способностью писать выразительно, искусно, уметь свободно излагать свои мысли. Никто не владел пером лучше Аристарха Федоровича, не говорю в уезде, но даже в губернии. Григорович, Проселочные дороги. Плохо владея пером, Силин отвечал мало, короткими неловкими фразами; но Нежданов не нуждался в пространных ответах. Тургенев, Новь. ВЛАДЕТЬ ПЕРОМ каким. С неизъяснимым участием прочли мы признания женщины, столь необыкновенной; с изумлением увидели, что нежные пальчики, некогда сжимавшие окровавленную рукоять уланской сабли, владеют и пером быстрым, живописным U пламенным. Пушкин, Записки Н. А. Дуровой. Я не умею писать ничего, кроме беллетристики, Вы же вполне владеете и пером журнального человека. Чехов, Письмо А. М. Пешкову, 15 февр. 1900. ВЛАДЕТЬ СЛОВОМ [даром слова]. Обладать способностью выразительно, красноречиво говорить, писать. Особенным даром слова Хвалынский не владеет, или, может быть, не имеет случая высказать свое красноречие, потому что не только споры, но вообще возражения не терпит. Тургенев, Два помещика. [Кураев] был человек в обществе видный, резкий немного на язык; любил порезонерствовать и владел даром СЛОва. Писемский, Тюфяк. В речах Своих ОН был юношески горяч% великолепно владел острым словом, метко, как художник, попадал им в цель. М. Горький, Н Ф. Анненский. ВЛАДЕТЬ СОБОЙ. Проявлять самообладание, сохранять хладнокровие; уметь сдерживать свои порывы. Иван Иванович не мог более владеть собою: губы его дрожали; рот изменил обыкновенное положение „ижицы" и сделался похожим на „о"; глазами он так мигал, что сделалось страшно. Гоголь, Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифорови- чем. Я видел, что он изменился в лице, но он умел владеть собою. Он тотчас же показал вид, что не заметил этих слов, не понял их настоящего смысла. Достоевский, Униженные и оскорбленные. Чиновница Уполовникова едва владеет собою: руки ее дрожат, петли спускаются и голова не совсем твердо сидит на плечах* Г. Успенский, Семейные несчастия. Вдруг дверь стремительно раскрылась, и вошел папа. Никогда я его таким не видел: он превосходно владел собою и в самом сильном гневе говорил спокойно и сдержанно. Но тут он шатался от бешенства, глаза горели, Вересаев, в юные годы. Наконец, на крыльце показывается Щелкалов. Он взволнован, тяжело дышит и обводя глазами толпу, едва владея собою, объявляет О Смерти царевича Феодора. Ю. Юрьев, Записки. ВЛАМЫВАТЬСЯ Ф ВЛАМЫВАТЬСЯ В АМБИЦИЮ. См. ударяться. ВЛАСТИ Ф ВО ВЛАСТИ чего. Под воздействием, под влиянием, под впечатлением. Ср. под властью чего. Делесов посмотрел в глаза Альберта и вдруг снова почувствовал себя во власти его улыбки. л. Толстой, Альберт. Сегодня с самого утра чувствую себя во власти прошлогодних воспоминаний. Куприн, Сентиментальный роман. Вся его жизнь переключилась на создание книги. Он забыл обо всем, находясь во власти образов. Н. Островский, Как закалялась сталь. ВЛАСТИТЕЛЬ Ф ВЛАСТИТЕЛЬ ДУМ кого, чьих. Человек, оказывающий сильное влияние на современников; выдающаяся личность, привлекающая к себе исключительное внимание своей деятельностью* идеями и т. п. Там он почил среди мучений. И вслед за ним, как бури шум, Другой от нас умчался гений, Другой властитель наших дум! Пушкин, К морю. Не следует забывать, что наряду с Чернышевским и Добролюбовым Писарев был властителем дум современной ему прогрессивной интеллигенции, да и целого ряда последующих поколений, борющихся против мракобесия и реакции в науке, о. Б. Лепешинская, Происхождение клеток из живого вещества. Снова перед ним провихрили боевые думы, прославленные подвиги, шумной ватагой взметнулись властители дум его — бесстрашные Кочубей, Михайлов, Кандыбин, Батышев, Наливайко. А. Первенцев, Кочубей. ВЛАСТЬ Ф ВАША ВЛАСТЬ. Как вам угодно. [Софья:] Счастливые часов не наблюдают. [Лиза:] Не наблюдайте, ваша власть. Грибоедов, Горе от ума. ПОД ВЛАСТЬЮ чего. Под воздействием, под влиянием, под впечатлением. Ср. во власти чего. Недавно шел первый снег, и все в природе находилось под властью этого первого снега. Чехов, Припадок. ВЛЕЗАТЬ Ф ВЛЕЗАТЬ В ДОВЕРИЕ к кому. См. втираться. ВЛЕЗАТЬ [залезать, входить] В ДОЛГИ. ВЛЕЗТЬ [залезть, войти] В ДОЛГИ. Брать взаймы много денег. Несмотря на значительное уменьшение расходов, доходы Григорья Ивановича не прибавлялись; он и в деревне находил способ входить в новые долги. Пушкин, Барышня-крестьянка. Учителем музыки он не сделался, но начал занимать и вошел в огромные для
ВЛ ЕЗАТЬ - 72 — него долги. Достоевский, Униженные и оскорбленные. Милый Погостов! Ты знаешь, что дела моего тестя пришли в страшный упадок. Он залез в долги по горло! Чехов, Страшная ночь. Жена все хотела жить просторнее, и Журавлев, повинуясь ее воле, начал перед войной надстраивать свой одноэтажный домик, влез в долги и, чтобы из них выпутаться, занялся всякими Мелкими делишками. А. Караваева, Разбег. ВЛЕЗАТЬ [залезать] В ДОЛГИ к кому. ВЛЕЗТЬ [залезть] В ДОЛГИ к кому. Чтобы построить избу или амбар, загородить прясло или запасти дров, нужно было деревья на сруб или хворост на топку покупать, а для этого надо было закабалиться у барина или залезть в долги к богатеям. Гладков, Повесть о детстве. ВЛЕЗАТЬ [залезать, лезть] В ДУШУ кого, чью, кому, к кому. ВЛЕЗТЬ [залезть] В ДУШУ кого, чью, кому, к кому. 1. Узнавать внутренний мир другого человека: его чувства, мысли, намерения и т. п. Я точно провинился.. Но если так, то надо влезть в душу виноватому U простить его. Л. Толстой, Письмо А. А. Бибикову, 11 ноября 1884. Разве мог он, Никита, знать, каков будет Игнатий? В чужую душу не влезешь, Чужая душа потемки. Костылев, Иван Грозный. 2. Выведывать, узнавать что-либо касающееся личной, интимной жизни кого-либо; вмешиваться в сугубо личную жизнь кого-либо. Сначала старухи переберут весь околоток, кто как живет, кто что делает; они проникнут не только в семейный быт, в закулисную жизнь, но в сокровенные помыслы и намерения каждого, влезут в душу. Гончаров, Обломов. [Кочетов :] Не лезь в чужую душу, Оставь меня! Я знаю, что мне надо. Островский. Комик XVII столетия.— У тебя ссора с женой, Анатолий? — спросила она как-то в начале обеда...— Если у меня, то это только меня и касается! — Но, Анатолий, я же, как мать, имею право спросить...— Никто не имеет права насильно валезать в душу другого. И. Потапенко, Любовь. Никто, даже в приятельских отношениях, не должен валезать другому в душу. Боборыкин, Перевал. 3. Любыми средствами приобретать доверие, добиваться расположения кого-либо. Он до такой степени влез к ним в душу, до такой степени стал пользоваться их доверием, что я и сестра решились во что бы то ни стало избавить от него дядю и тетку. Григорович, Замшевые люди. Знать, во мне раненько скупость Охладила кровь — Рано понял я, что глупость — Слава, честь, любовь. Что весь свет похож на лужу, Что друзья — обман, И затем лишь лезут в душу, Чтоб залезть в карман. Некрасов, Ростовщик. [Мурзавецкая Глафире:] Я тебя свезу сегодня к Купа- виной; подружись с ней, да в душу-то к ней влезь; она женщина не хитрая, а тебя учить нечего. Островский, Волки и овцы. Синоним: втираться в доверие к кому. 4. Прост. Вызывать чувство сильной привязанности, уважения, любви. [Федя:] Никогда не было в ней того, чтоб она в душу мне влезла, как Маша. Л. Толстой, Живой труп. Работящая Наталья влезла свекрам в