Автор: Рощупкина Е.А.  

Теги: языки мира   французский язык  

ISBN: 5-06-000794-4

Год: 1990

Текст
                    E. A. Рощупкина
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК
ПО ГРАММАТИКЕ
ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
МОСКВА «ВЫСШАЯ ШКОЛА» 1990


ББК 81.2 Фр-923 Р81 Рецензенты. кафедра грамматики французского языка Минского государственного педагогического института иностранных языков (зав. кафедрой канд. филол. наук проф. А. Н. Степанова) канд. филол. наук доц. Г. К. Алексеева (Высшие курсы иностранных языков МИД СССР) Рощупкина Е. А. Р81 Краткий справочник по грамматике французского языка.— М.: Высш. шк., 1990.— 239 с. ISBN 5-06-000794-4 Справочник содержит элементарный курс нормативной грамматики современного французского языка и имеет чисто практическую направленность. Для него характерны краткость и простота изложения. Снабжен большим количеством иллюстративного материала. Для широкого круга лиц, изучающих французский язык самостоятельно или на курсах, и студентов неязыковых вузов. _ 4602020104D309000000)-505 ББК 81.2Фр-923 001@1)—90 4И(Фр) ISBN 5-06-000794-4 © Е. А. Рощупкина, 1990
ПРЕДИСЛОВИЕ Справочник предназначается для студентов гуманитарных факультетов, начинающих изучать французский язык, для студентов младших курсов неязыковых вузов, абитуриентов, а также для широкого круга лиц, изучающих французский язык самостоятельно. Пособие имеет практическую направленность и призвано помочь учащимся как при чтении французских текстов, так и при изложении своих мыслей на французском языке. В нем в краткой и доступной форме систематически изложены основные правила французской грамматики в объеме, необходимом на начальном этапе изучения языка в высшей школе, а также содержится информация справочного характера. Книга включает два традиционных раздела: «Морфологию», где дается функциональное описание основных частей речи современного французского языка и, в первую очередь, их морфологический анализ, что необходимо для сознательного овладения устной и письменной речью, и «Синтаксис», включающий наиболее общие сведения о структуре простого и сложного предложений и представляющий вкратце различные способы передачи средствами языка одного и того же содержания, что отвечает коммуникативной направленности современного процесса обучения. В ходе изложения материала находит применение метод контрастного сопоставления грамматических форм как внутри одного языка, так и в рамках межъязыковой интерференции. Для облегчения усвоения грамматический материал излагается на русском языке и широко иллюстрируется примерами, которые в случае необходимости также снабжены переводом. Для достижения большей наглядности часть материала представлена в виде схем и таблиц. Автор
МОРФОЛОГИЯ (LA MORPHOLOGIE) ЧАСТИ РЕЧИ (LES PARTIES DU DISCOURS) § 1. На основе своего значения, форм и функций в предложении слова образуют лексико-граммэтические классы, или части речи. Во французском языке различаются следующие части речи: имя существительное, артикль, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, предлог, союз, междометие. В целом их можно подразделить на самостоятельные, которые могут образовывать предложение или выступать в качестве его членов, и служебные, которые не имеют синтаксической автономности. К ним относятся артикль, предлог, союз. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (LE NOM) § 2. Именем существительным называется самостоятельная часть речи, имеющая общее значение предметности. Существительные служат для называния живых существ, предметов, явлений, действий, качеств, отвлеченных понятий: un enfant, un chien, une table, la pluie, la marche, la beauté, la patience. По смыслу и грамматическим особенностям различают существительные: 1. Нарицательные (noms communs)—une fillette, un écrivain, une ville, un pays, un journal и собственные (noms propres) —Marie, Balzac, Paris, la France, l'Humanité, которые пишутся с заглавной буквы. 2. Конкретные (noms concrets) — un homme, une maison, un cheval, и абстрактные (noms abstraits) — la joie, la liberté, la musique. 3. Одушевленные (noms animés) — un garçon, un étudiant, un poisson и неодушевленные (noms inanimés) — un crayon, une porte, une tasse.
4. Исчисляемые (noms nombrables), которые поддаются счету и могут образовывать множество предметов: le livre — lesJivres; une femme — des femmes и не- исчисляемые (noms non nombrables), которые не поддаются счету и не могут образовывать множества (обычно это названия веществ и абстрактных понятий) — le lait, la viande, le courage, la joie. 5. Индивидуальные (noms individuels), которые в единственном числе обозначают один предмет — une vache, une feuille и собирательные (noms collectifs), которые в единственном числе обозначают множество предметов — un troupeau, le feuillage. По форме различают существительные простые (noms simples), образованные из одного слова — un manteau, un avion, des pommes и сложные (noms composés), образованные объединением нескольких слов, написание которых может быть слитным и раздельным — un portemanteau, un porte-avions, des pommes de terre. § 3. Как и русские, французские существительные имеют род и число, но они не склоняются. (Ср.: студент — un étudiant; тетрадь студента — le cahier d'un étudiant; я обращаюсь к студенту — je m'adresse à un étudiant). Кроме того, французским существительным присуще понятие определенности/неопределенности, чего нет в русском языке. Род имен существительных (Le genre des noms) § 4. В отличие от русского языка во французском языке есть только два рода — мужской (masculin) и женский (féminin). Род русских и французских существительных не всегда совпадает: нож — un couteau стол — une table вилка — une fourchette стена — un mur § 5. У одушевленных существительных, обозначающих людей и часть животных, в основном, домашних, род мотивирован и различается в зависимости от пола? un homme — une femme ; un fils — une fille ; un acteur — une actrice ; un coq — une poule ; un chat — une chatte. Такие существительные могут употребляться как в мужском, так и в женском роде.
Обратите внимание! Значительное число существительных, обозначающих животных, не имеет особой формы для различения полов и существует в языке лишь в одном роде, un éléphant — слон, слониха; un corbeau — ворон, ворона; une souris — мышь. В случае необходимости к ним можно прибавить слова mâle или femelle: un moustique mâle — самец комара un moustique femelle — самка комара У неодушевленных существительных — une affaire, une fête, un verre, le pain — род не мотивирован и является чисто формальным установлением. Эти существительные употребляются только в одном роде. § 6. Иногда запоминание рода может быть облегчено благодаря семантике существительного. Как правило, мужского рода существительные: — названия деревьев: le sapin, le bouleau, le chêne, le tilleul, etc.; — названия металлов: le fer, le cuivre, l'acier, etc. (Искл.: la fonte); — названия дней, месяцев и времен года: lundi m, mai m, été m, etc.; — названия языков: le français, l'anglais, le russe, etc. ; — названия частей речи: un nom, un verbe, un adjectif, etc. Как правило, женского рода существительные: — названия наук: la médecine, la botanique, etc. (Искл.: le droit); — названия болезней: la peste, la grippe, la toux, etc. (Искл.: le rhume, le diabète, le choléra [kolera]); — названия фруктов: une pêche, une orange, une pomme, etc. (Искл.: un citron, un abricot) Обратите внимание! Существительные на -euг названия лиц — мужского рода: un vendeur, un acheteur, etc. Существительные на -eur названия абстрактных понятий — женского рода: 1а douleur, la pâleur (Искл.: le bonheur, le malheur, l'honneur). § 7. Если название страны оканчивается на -е, то оно, как правило, женского рода: la France, l'Italie, la Grèce, la Russie (Искл.: le Mexique, le Mozambique), если на другую гласную или на согласную, то оно, как правило, мужского рода: le Congo, le Canada, le Brésil, le Japon, le Maroc. § 8. Распознаванию рода существительных могут также способствовать некоторые суффиксы. 6
Наиболее употребительные суффиксы мужского рода: -âge, -eau, -ment, -isme, -ier, -teur. Наиболее употребительные суффиксы женского рода: -ance, -ence, -aison, -ison, -sion, -tion, -ure, -ture, -tude, -ade, -ée, -esse. § 9. Род одушевленных существительных женского пола, имеющих парные образования, может находить выражение в формах артикля или других определителей существительного, изменении окончания, особых суффиксах. Общее правило: На письме прибавляется немое -е к форме мужского рода. Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно в женском роде не изменяется, показателем рода в этом случае является только артикль: un élève — une élève un pianiste — une pianiste un malade — une malade un secrétaire — une secrétaire a также существительное enfant m, f — ребенок (мальчик, девочка). В одних случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет произношения: un ami — une amie un Espagnol — une Espagnole un rival — une rivale un fiancé — une fiancée В других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения: 1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается: un bavard — une bavarde un étudiant — une étudiante un parent — une parenté un Anglais — une Anglaise 2) Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -п произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного: — -an un partisan — une partisane [â — an] —-ain un Africain — une Africaine [ê — en] in un cousin — une cousine [ê — in] un un brun — une brune [dé — yn] В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:
Окончание формы в мужском роде -er, -ier [e] en, -ien -on, -ion гласная (а, о, e) +t -el, -eau -X -f,-P -e -eu г -teur Орфография изменения в женском роде -(i)ère [er] -nne гласный звук теряет носовой характер гласная + tte -elle -se [z] -ve -esse -euse -trice Примеры un étranger — une étrangère un ouvrier — une ouvrière un citoyen — une citoyenne un musicien — une musicienne un Breton — une Bretonne un lion — une lionne un chat — une chatte un sot — une sotte le cadet — la cadette Ho: un avocat — une avocate un candidat — une candidate un idiot — une idiote Gabriel — Gabnelle un jumeau — une jumelle un époux — une épouse un veuf — une veuve un Joup — une louve un tigre — une tigresse un maître — une maitresse un poète — une poétesse un danseur — une danseuse un nageur — une nageuse un directeur — une directrice un lecteur — une lectrice H о: существительные от глаголов на -ter, a также от глагола mentir дают чередование -teur -*■ -teuse: porter — un porteur — une porteuse mentir — un menteur — une menteuse § 10. У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами: un homme — une femme ; un père — une mère ; un oncle — une tante ; un mari — une femme ; un frère — une sœur; un garçon — une fille; un coq — une poule; un bœuf — une vache ; etc.
§ 11. Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде: un compagnon — une compagne un copain — une copine un neveu — une nièce un roi — une reine un tsar — une tsarine un empereur — une impératrice un favori — une favorite un serviteur — une servante un gouverneur — une gouvernante un vieillard — une vieille un héros — une héroïne un speaker — une speakerine [spikœr — spikrin] спутник — спутница приятель — приятельница племянник — племянница король — королева царь — царица император — императрица фаворит — фаворитка слуга — служанка гувернер — гувернантка старик — старуха герой — героиня диктор — дикторша § 12. Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода: un auteur — автор; un écrivain — писатель; un littérateur — литератор; un peintre — художник; un sculpteur — скульптор; un architecte — архитектор; un compositeur — композитор; un savant — ученый; un ministre — министр; un diplomate — дипломат; un médecin — врач; un ingénieur— инженер; un professeur — преподаватель; un juge — судья; un guidé — экскурсовод; un facteur — почтальон и некоторые другие. Следует говорить: Mme Durand est le professeur de ma fille.— Мадам Дюран — учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé.— Её мать — известный скульптор. Для уточнения иногда употребляется слово femme: une femme auteur ; une femme peintre, etc. Только в мужском роде употребляются также существительные: un témoin — свидетель, un amateur — любитель, un défenseur — защитник, un possesseur — обладатель и некоторые другие.
Cette femme est le seul témoin de l'accident.— Эта женщина — единственная свидетельница несчастного случая. Marie est un grand amateur du théâtre.—Мария — большая любительница театра. § 13. Во французском языке есть также существительные-омонимы, различающиеся по значению в зависимости от их рода: мужской род un aide — помощник un critique — критик un garde — охранник un livre — книга un manche — рукоятка un œuvre — собрание сочинений un page — паж un poêle — печка [pwa:l] un poste — пост un vase — ваза un voile — вуаль женский род une aide — помощница, помощь une critique — критика une garde — охрана une livre — фунт une manche — рукав une œuvre — произведение une page — страница une poêle — сковорода une poste — почта une vase — тина une voile — парус и др. Число имен существительных (Le nombre des noms) § 14. Во французском языке различаются два числа: единственное (le singulier) и множественное (le pluriel). Категория числа выражается в основном в формах артикля или других определителей существительного и в окончаниях. § 15. Исчисляемые существительные имеют оба числа — единственное и множественное: е д число le livre la règle 10 M H. ЧИСЛО — les livres règles ед. число мн число un cahier . f cahiers une table tables
Неисчисляемые существительные не имеют формы множественного числа, поскольку не могут образовывать множества предметов, и употребляются лишь в единственном числе. Показателем неисчисляемости Aа quantité non nombrable), которая обозначает неопределенное количество однородного несчитаемого вещества или признака, является частичный артикль du, de la (de Г) : le lait — du lait, la viande — de la viande, le courage— du courage, la joie — de la joie. Собирательные существительные употребляются преимущественно в единственном числе: la population, le feuillage, но могут иметь обе формы числа: 1а colonnade — les colonnades, un troupeau — des troupeaux. § 16. Во французском языке, как и в русском, имеются существительные, которые употребляются только во множественном числе: les environs — окрестности les mœurs [mœrs] — нра- les mathématiques — мате- вы матика les funérailles — похороны les pourparlers — перего- les entrailles — внутренно- воры сти les fouilles — раскопки les ténèbres — сумерки и Др. Обратите внимание! В значении ножницы, очки, каникулы соответствующие французские существительные употребляются только во множественном числе les ciseaux m pi, les lunettes f pi, les vacances f Pi Существительное деньги во французском языке всегда употребляется в единственном числе '— l'argent m, sing . L'argent ne fait pas le bonheur.— Не в деньгах счастье As-tu de l'argent ? — У тебя есть деньги? §17. Общее правило образования множественного числа существительных: на письме прибавляется непроизносимая буква s к форме единственного числа: la maison—*les maisons cette école — ces écoles un enfant — des enfants mon ami — mes amis il
Особые случаи Окончание формы в единственном числе -S, -X, -Z -au, -eau, -eu -ou -al -ail Орфография изменения во множественном числе " + х +S -aux +s Примеры un fils — des fils une voix — des voix un nez — des nez un tuyau — des tuyaux un oiseau — des oiseaux un jeu — des jeux H o: un bleu — des bleus un pneu — des pneus un trou — des trous un clou — des clous H o: un bijou — des bijoux un caillou — des cailloux un chou — des choux un genou — des genoux un hibou — des hiboux un joujou — des joujoux un pou — des poux un journal — des journaux un animal — des animaux H o: un bal — des bals un carnaval — des carnavals un festival — des festivals un chacal — des chacals, etc. un détail — des détails un chandail — des chandails H o: un travail — des travaux un vitrail — des vitraux un corail — des coraux un vantail —• des vantaux, etc. Существительное l'œil имеет во множественном числе форму les yeux ; существительное idéal m допускает две формы множественного числа: des idéals/des idéaux. Обратите внимание! Множественное число существительных bœuf m, œuf m, os m отличаются от единственного числа произношением: un bœuf [bœfj — des lin œuf fœf] — des oeufs [0 un os [os] — des os [o] bœufs [bg] ] 12
§ 18. Существительные, заимствованные из других языков, как правило, образуют форму множественного числа, как и французские слова, прибавлением окончания -s: un référendum — des référendums un sandwich — des sandwichs un meeting — des meetings Существительные английского происхождения на -man устойчиво сохраняют свойственную им форму множественного числа на -теп : un barman — des barmen ; un policeman — des policemen ; un gentleman — des gentlemen. Множественное число имен собственных (Le pluriel des noms propres) § t9. В отношении употребления форм числа имен собственных нет строго установленных правил и допускаются различные варианты. Современные грамматики французского языка советуют употреблять показатель множественного числа (окончание -s) при именах собственных только в тех случаях, когда они: — обозначают известные исторические династии: Les Bourbons, les Tudors ; — являются географическими названиями: Les trois Amériques ; — употреблены как нарицательные в плане их сравнения с тем или другим известным лицом: Les Pouchkines sont rares.—Такие поэты, как Пушкин, появляются не часто. Во всех остальных случаях рекомендуется оставлять имя собственное без изменения: Les Thibault.— Семья Тибо. Elle possédait deux Picasso.— У нее было две картины Пикассо. Achetez-moi dix «Pravda».— Купите мне десять экземпляров газеты «Правда». 13
Множественное число сложных существительных (Le pluriel des noms composés) § 20. Если сложное существительное состоит из одного слова, множественное число образуется по правилам, указанным для простых имен: un portefeuille — des portefeuilles ; un portemanteau — des portemanteaux. Обратите внимание! Существительные madame, monsieur, mademoiselle принимают двойное множественное число: s в конце слова и форму множественного числа слившегося с ними притяжательного прилагательного mesdames, messieurs, mesdemoiselles. § 21. Если сложное существительное представляет собой сочетание двух слов, то образование множественного числа зависит от того, какие части речи входят в его состав. Необходимо помнить, что только прилагательные и существительные (если это не противоречит смыслу) могут принимать показатель множественного числа, глаголы, наречия и предлоги не изменяются. Покажем это в таблице, где N — существительное, Adj.— прилагательное, V — глагол, Adv.— наречие, Prép.— предлог, s — показатель множественного числа. Структура сложного существительного 1. N + N 2. N + Prép.+N 3. N+Adj. Adj.+N 4. Adj.+ Adj. Показатель множественного числа (s) Ns + Ns _NS+ Prép.+N_ N,+Adj.s Adj.s+Ns Adj.5+Adj.s Примеры un wagon-restaurant вагон-ресторан des wagons-restaurants un chou-fleur цветная капуста des choux-fleurs un chef-d'œuvre шедевр des chefs-d'oeuvre un arc-en-ciel радуга des arcs-en-ciel un coffre-fort сейф des coffres-forts une petite-fille внучка des petites-fil les Un sourd-muet глухонемой des sourds-muets un clair-obscur светотень des clairs-obscurs 14
Продолжение табл. Структура сложного существительного 5. V + N 6. Prép.+N 7. Adv.+N 8. V+Adv. 9. V+V Показатель множественного числа (s) V_+N, Prép.+Ns Adv_+Ns V_+Adv_ v_+v_ Примеры un tire-bouchon штопор des tire-bouchons un cure-dent зубочистка des cure-dents un sous-sol подвал des sous-sols une contre-mesure контрмера des contre-mesures H o: des sans-travail безработные des sans-cœur бессердечные люди des sans-gêne бесцеремонные люди un haut-parleur громкоговоритель des haut-parleurs un avant-coureur предвестник des avant-coureurs un passe-partout отмычка des passe-partout un laissez-passer пропуск des laissez-passer Обратите внимание! 1). Если в модели N + N второе существительное выполняет не функцию имени, а функцию определения при имени, то оно не изменяется во множественном числе: un timbre- poste— des timbres-pos/e (не марка-почта, но почтовая марка). 2). Если в модели V + N существительное является неисчисляе- мым, то оно не изменяется в числе: une perce-neige (подснежник) — des perce-neige ; un abat-jour (йбажур) — des abat-jour (jour=ceeT); un gratte-ciel (небоскреб) — des gratte-ciel. ОПРЕДЕЛИТЕЛИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО (LES DÉTERMINATIFS) § 22. Во французском языке, в отличие от русского, каждое существительное должно быть определено при помощи детерминатива. К определителям существительного (детерминативам) относятся артикль и местоименные прилагатель- 15
ные. Это служебные слова, которые сопровождают существительное в предложении и выражают его грамматические категории. АРТИКЛЬ (L'ARTICLE) § 23. Артикль — служебное слово, указывающее на род и число существительного, его определенность или неопределенность, а также исчисляемость или неис- числяемость. Артикль не имеет самостоятельного лексического значения, стоит всегда перед существительным и составляет с ним одну ритмическую группу, т. е. произносится слитно и не имеет ударения. Между артиклем и существительным могут стоять только прилагательные и порядковые числительные: un grand arbre, la même faute, le premier voyage. § 24. Во французском языке существует два вида артикля: определенный (article défini) и неопределенный (article indéfini), который имеет еще форму частичного артикля (article partitif). Определенность выражается с помощью определенного артикля, неопределенность — с помощью неопределенного артикля (перед исчисляемыми существительными) и частичного артикля (перед неисчисляемыми существительными) : Формы артикля Определенный Неопределенный Частичный Единственное число Муж. род le un DU Жен. род la une DE LA Множественное Муж. род Жен LES DES — число • род Обратите внимание! 1. Определенный артикль le и la перед словами, начинающимися с гласной или h немого, образует усеченный артикль (article éhdé) Г : l'Afrique, l'élève, l'hiver. 2. Определенный артикль le и les сливается с предлогами de и à стоящими перед ним, и образует слитный артикль (article contracté): de + le = du de + les = des à + le = au a + les = aux 16
Le livre du maître. Je parle au professeur. Les cahiers des élèves. Je téléphone aux parents. H o: Le livre de la maîtresse. Je vais à la gare. Le cahier de /'ami de Pierre. Je vais à /'école. 3. Кроме форм du и de la частичный артикль имеет еще форму de Г, употребляемую перед существительными обоих родов, начинающимися с гласной или h немого: de /'air, de /'eau. Определенный артикль (L'article défini) § 25. Определенный артикль сопровождает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные. Существительное с определенным артиклем может выражать: 1. Конкретный предмет (лицо), представленный как полностью определенный, хорошо известный собеседникам (= именно этот, тот самый). Существительное определяется: 1) Контекстом, в котором этот предмет ранее уже упоминался: Au coin de la rue j'ai vu un homme. L'homme semblait attendre quelqu'un.— На углу улицы я увидел какого-то человека. Казалось, что этот человек кого-то ждет. 2) Ситуацией, для которой этот предмет является знакомым, привычным: N'as-tu pas oublié tes clés? — Ты не забыл ключи? Il vous faudra attendre. Le directeur est occupé.— Вам придется подождать. Директор занят. 3) Наличием уточняющих слов (существительное с предлогом de, выражающее принадлежность, инфинитив с предлогом de или придаточное определительное): C'est un livre. C'est le livre de ma sœur. — Это книга. Это книга моей сестры. Elle a l'habitude de se lever tôt.— У нее привычка рано вставать. Racontez-nous le voyage que vous avez fait.— Расскажите нам о путешествии, которое вы совершили. 4) Значением существительного, если речь идет о предметах, единственных в своем роде (soleil, lune, ciel, terre, etc.): 17
La Terre est ronde.— Земля круглая. Au printemps le ciel est bleu, le soleil brille.— Весной небо голубое, светит солнце. 5) Прилагательным в превосходной степени, а также прилагательными seul, unique, premier, dernier, suivant, principal, etc. C'est le meilleur livre dans ma bibliothèque.— Это лучшая книга в моей библиотеке. C'était le dernier jour de la guerre.— Это был последний день войны. 6) Глагольным префиксом ге-, передающим значение повторного действия, что определяет дополнение при глаголе: Vous devez refaire le travail.— Вы должны переделать работу (ту же самую). Обратите внимание! 1 ) В глагольных сочетаниях типа avoir mal a la tête, baisser les yeux, tourner la tête, tendre la main, hausser les épaules, montrer du doigt, etc. перед существительными-названиями частей тела употребляется определенный артикль. Но если существительное сопровождается характеризующим определением, то употребляется притяжательное прилагательное. Ср • Elle a baissé les yeux.— Она опустила глаза. Elle a baissé ses beaux yeux noirs — Она опустила свои прекрасные черные глаза. 2) Для перевода сочетаний типа вытереть (себе) руки, помыть голову, почистить зубы, сломать ногу и т. п. предпочтительно использовать возвратные глаголы, а дополнение при глаголе (части тела) употреблять с определенным артиклем. Сравните: Он хочет вытереть руки. Il veut s'essuyer les mains. Он должен почистить зубы. Il doit se brosser les dents. Он боится сломать ногу. Il a peur de se casser la jambe. В этих случаях определенный артикль выражает значение принадлежности и заменяет притяжательное прилагательное. 2. Обобщенное понятие в полном объеме значения: вещество, абстрактное понятие или весь класс предметов (= вообще) La paresse est un grand Le chien est l'ami de l'hom- défaut. me. Лень — большой недоста- Собака — друг человека. ток. L'eau est nécessaire aux J'aime les enfants. plantes. Я люблю детей. Вода необходима растениям. 18
Неопределенный артикль (L'article indéfini) § 26. Неопределенный артикль употребляется только перед исчисляемыми существительными. Он представляет предмет как неизвестный, о котором говорится в первый раз, который еще не определен и не конкретизирован. Существительное с неопределенным артиклем обозначает один из предметов (или несколько предметов), принадлежащих к данному классу, о котором по-русски можно сказать какой-то, какой-нибудь, любой, один из многих: Un homme est là qui vous Там вас ждет какой-то че- attend. ловек. Donnez-moi un Uvre sur le Дайте мне какую-нибудь sport. книгу о спорте. Tout à coup des cris se sont Вдруг послышались крики. entendus. Основные случаи употребления неопределенного артикля § 27. 1. Неопределенный артикль единственного числа (un, une) может служить для выражения единичности (=один): Dans notre groupe il y a un garçon et sept filles.— В нашей группе один мальчик и семь девочек. Tout le monde est là ? Non, une personne est absente.— Все здесь? Нет, одного человека нет. Неопределенный артикль множественного числа (des) служит для обозначения неопределенного множества предметов (= несколько, некоторые): И у a des bonbons dans le vase.— В вазе есть конфеты. La foule écoutait. Des femmes pleuraient.— Толпа слушала. Некоторые женщины плакали. Обратите внимание! На различие форм: des — неопределенный артикль множественного числа и des — слитый артикль. Сравните: J'ai acheté des fleurs (= quelques).— L'odeur des fleurs parfume la maison (= de + les). 2. Неопределенный артикль служит для классификации предмета, т. е. отнесения его к определенному классу однородных предметов. 19
В этом значении он обычно употребляется с оборотами c'est,.- и ce sont... : Est-ce un stylo ? — Oui, c'est un stylo.— Non, ce n'est pas un stylo, c'est un crayon. Обратите внимание! Если существительное определено другим существительным, указывающим на принадлежность, перед ним ставится определенный артикль: C'est le crayon de Marie Ce n'est pas le crayon de Marie, c'est le crayon de Pierre. С этим же значением неопределенный артикль употребляется в различных дефинициях и сравнениях: Le fer est un métal.— Железо — металл. L'article est un mot-outil.— Артикль — это служебное слово. Il me parle comme à un enfant.— Он говорит со мной, как с ребенком. 3. Неопределенный артикль служит для введения в речь предмета, нового для данной ситуации: Non loin de l'entrée j'ai aperçu un taxi.— Недалеко от входа я заметил такси. Quand il sortit de l'hôtel, une femme s'élança à sa rencontre. Когда он вышел из гостиницы, навстречу ему бросилась какая-то женщина. С этим значением он часто употребляется после глагола avoir, a также после безличных конструкций il y а, il existe, etc. : II a un père (une mère, des frères, des disques français, etc.) Près de ma maison il y a un cinéma.— Возле дома имеется кинотеатр. Il existe des opinions différentes.— Существуют различные мнения. 4. Неопределенный артикль служит также для характеристики имени, выделяя различные признаки данного предмета. В этих случаях существительное сопровождается, как правило, прилагательным или предложным существительным без артикля, выполняющим ту же функцию: J'ai vu ce film. C'est un film magnifique.— Я видел этот фильм. Это великолепный фильм. L'enfant regardait l'oiseau, un oiseau grand et beau.— Ребенок смотрел на птицу, большую и красивую птицу. Vous avez reconnu la voix ? Non, mais c'était une voix de femme.— Вы узнали голос? Нет, но это был женский голос. 20
С этим значением неопределенный артикль часто употребляется в восклицательных предложениях, если определение как бы не досказано: Tu as un appétit ! — Ну и аппетит у тебя! Ça a pris des proportions ! — Это приняло такие размеры! 5. Имея возможность обозначать любой предмет данного класса предметов, неопределенный артикль может приобретать в отдельных случаях обобщающее значение (= каждый, всякий), сближаясь с определенным артиклем: Une plante a besoin cLeau. (= la plante) — Каждое растение нуждается в воде. Частичный артикль (L'article partitif) § 28. Частичный, или партитивный артикль является одной из форм неопределенного артикля. Оба артикля близки по значению. Неопределенный артикль указывает на неопределенность исчисляемых существительных, а частичный — на неопределенность неисчисляе- мых существительных. Сравните употребление двух форм в следующем примере: Ils sont venus avec des gâteaux, du Champagne.— Они пришли с пирожными, с шампанским. Обратите внимание! На различие форм: du, de la, de 1' — частичный артикль и du, de la, de Г — сочетание предлога de с определенным артиклем. Так, из 4-х сочетаний: Je mange du pain. Je parle du voyage. La maison du voisin. Il vient du Canada — только первое включает в себя частичный артикль. Сравните: La cuisinière est contente de la soupe, (de-f-la) — Повариха довольна супом Elle mange de la soupe, (частичный артикль) — Она ест суп. § 29. Частичный артикль употребляется: 1. Перед существительными-названиями вещества, указывая на неопределенное количество данного вещества: Je voudrais du lait et du pain.— Мне хотелось бы хлеба и молока. Apportez de l'eau chaude, dit-il.— Принесите горячей воды, сказал он. 2. Перед существительными, обозначающими абст-° рактные понятия, указывая, что данное понятие взято не 2Î
в полном его объеме, и речь идет о конкретном проявлении такого общего понятия: Ce garçon est doué. Il a du Этот мальчик способный. talent. У него есть талант. Il y avait de l'étonnement В его взгляде было удив- dans son regard. ление. Если неисчисляемое существительное обозначает вещество или абстрактное понятие во всем его объеме (обобщающее значение) или если это существительное определено в контексте, оно употребляется с определенным артиклем. Сравните: J'ai acheté du fromage, le fromage est bon.— Я купил сыру, он вкусный. Cet homme a de la patience.— У этого человека есть терпение. La patience est une belle qualité.— Терпение — прекрасное качество. J'admire la patience de cet homme.— Я восхищаюсь терпением этого человека. Обратите внимание! После глаголов типа aimer (любить), préférer (предпочитать) существительное-прямое дополнение употребляется с определенным артиклем, т. к. эти глаголы передают обобщенное значение. Сравните: vendre, acheter "J du pain, de la aimer ") le pain, la viande, manger, prendre > viande, du thé, préférer > le thé, le café, etc. J du café, etc. J Если же такие существительные (вещества и абстрактные понятия) характеризуются с точки зрения их признаков, качеств, то они употребляются с неопределенным артиклем: Cet homme a une patience У этого человека исклю- exceptionnelle. чительное терпение. Ce garçon a un talent rare. У этого мальчика редкий талант. Faites-moi du café, un café Приготовьте мне кофе, fort et bien chaud. крепкий, горячий кофе. Если существительное обозначает порцию вещества или отдельный предмет из него, то оно переходит в разряд исчисляемых, и перед ним употребляется неопределенный артикль: un sucre — кусок сахара, des vins — сорта вин, un pain — булочка, буханка хлеба, une bière — кружка пива и т. п. 22
J'ai commandé un fromage Я заказал порцию сыра и et un café. чашку кофе. § 30. Частичный артикль возможен также и с другими типами имен. Он употребляется: 1. Перед существительными, обозначающими явления природы, в безличной конструкции: il fait du vent — ветрено, il fait du soleil — солнечно, il fait de la pluie — идет дождь, il fait de la neige — идет снег и т. п. 2. Во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где наиболее часто встречается глагол faire: faire du sport — заниматься спортом faire de la politique — заниматься политикой faire du ski — ходить на лыжах и др. 3. Перед конкретными исчисляемыми существительными, переводя их в разряд абстрактных, неисчисляе- мых и выражая качество, черты, свойственные этим предметам, лицам: II y a du poète en lui.— Он поэтическая натура. C'est du roman, cette histoire.— Эта история похожа на роман. Артикль перед именами собственными (L'article devant les noms propres) § 31. Здесь можно выделить следующие случаи: 1. Названия морей, озер, рек, проливов, океанов, гор регулярно употребляются с артиклем: La Méditerranée, la Caspienne, la Jaune, le Baïkal, la Seine, la Volga, le Nil, la Manche, le Pacifique, le Caucase, les Alpes, etc. Обратите внимание! Перед названием гор, океанов, проливов в функции обстоятельства места ставится предлог dans: dans /'Oural, dans les Alpes, dans /'Atlantique, dans la Méditerranée, dans la Manche 2. Названия островов: — названия островов Европы употребляются с артиклем: la Sicile — Сицилия, la Corse — Корсика, la Sardaigne — Сардиния, но Chypre — Кипр; Названия островов за пределами Европы — как правило, без артикля: Madagascar, Bornéo, Sumatra, Malte, Cuba, Terre Neuve. H o: la Jamaïque — Ямайка. 23
3. Названия континентов, стран, французских провинций употребляются с артиклем: /'Afrique, Г Asie, /'Europe, le Canada, la France, la Bourgogne, la Normandie, etc. H o: Cuba. Обратите внимание! На употребление предлогов и артикля перед названиями стран в функции обстоятельства места: Страны женского рода и страны мужского рода, начинающиеся с гласной буквы Страны мужского рода начинающиеся с согласной буквы ou .(где, куда?) — en d'où? (откуда?) — de без артикля en France, en Italie, en Chine, en Iran, en Afganistan de France, d'Italie, de Chine, d'Iran, d'Afganistan ou? /где, куда?) — а d'où? (откуда?) — de с артиклем au Canada, au Japon, au Maroc aux Etats-Unis du Canada, du Japon, du Maroc des Etats-Unis H o: à Cuba; de Cuba 4. Названия городов обычно употребляются без артикля: Paris, Lion, Rouen, Marseille. Исключения: le Havre — Гавр, la Haye [lae] — Гаага, le Caire — Каир, la Havane — Гавана. Обратите внимание! Перед названиями городов в функции обстоятельства места ставятся предлоги à и de : a Paris, a Marseille, a la Havane, au Havre ; de Paris, de Marseille, de la Havane, du Havre. 5. Названия жителей страны или города, а также имена собственные, обозначающие членов семьи, употребляются с артиклем: les Français, les Soviétiques, les Parisiens, les Durand, les Thibault, un Durand. 6. Имена собственные лиц употребляются обычно без артикля: Marie, Pierre, Monsieur Durand. Артикль употребляется перед именами лиц и названиями городов: 1 ) Для выделения одного из признаков предмета или лица, когда есть определение (определяющее или характеризующее) : C'était le Paris de 1942.— Это был Париж 1942 года. C'était un Paris gai et insouciant.— Это был Париж веселый и беззаботный. 24
Ce n'était plus le Jean qu'elle avait connu autrefois.— Это был уже не тот Жан, которого она знала прежде. C'était un nouveau Jean, un Jean méconnaissable.— Это был какой-то новый Жан, неузнаваемый. 2) Когда имя собственное употребляется с постоянным эпитетом: le petit Pierre — малыш Пьер, le bon Ris- ler — добряк Рислер, Ivan le Terrible — Иван Грозный, Pierre le Grand — Петр Великий. 3) Перед именами авторов (композиторов, художников, писателей), если имена собственные употребляются как нарицательные и обозначают произведения этих авторов: Les Rembrandt de l'Ermitage sont magnifiques.— Картины Рембрандта в Эрмитаже великолепны. Je possède un Balzac complet.— У меня есть полное собрание сочинений Бальзака. Частичный артикль в этом случае указывает на неопределенное количество произведений данного автора: jouer du Chopen — играть (произведения) Шопена, collectionner du Van Gogh — коллекционировать (картины) Ван Гога. Артикль перед названиями месяцев, времен года, дней недели (L'article devant les noms des jours, des mois, des saisons) § 32. 1. Названия месяцев года, как правило, употребляются без артикля: Janvier (le mois de janvier) est le mois le plus froid de l'année.— Январь — самый холодный месяц года. Nous sommes en décembre (au mois de décembre).— Сейчас декабрь (месяц). 2. Названия времен года употребляются с артиклем: /'hiver, l'été, l'automne, le printemps: Où as-tu passé l'été ? — Где ты провел лето? Запомните! en hiver (зимой), en été (летом), en automne (осенью). Но: au printemps (весной). 3. Названия дней недели употребляются: а) без артикля, если дни просто называются или речь идет о ближайшем конкретном дне недели: 25
La semaine commence par lundi.— Неделя начинается с понедельника. Viens chez moi mardi.— Приходи ко мне в этот вторник. б) с неопределенным артиклем для обозначения одного из дней недели, любого дня (= однажды, как-то): Je l'ai vu un dimanche sur la plage.— Я встретила его как-то в воскресенье на пляже. в) с определенным артиклем, когда речь идет о действиях, привычно повторяющихся по определенным дням (= каждый) : Notre médecin reçoit le mardi et le jeudi.— Наш врач принимает по вторникам и четвергам. 4. Существительные midi (полдень) и minuit (полночь) употребляются без артикля: Hier il est rentré à minuit.— Он вчера вернулся в полночь. Il est midi précis.— Сейчас ровно 12 часов дня. 5. Существительные est [est], ouest, nord, sud (восток, запад, север, юг) употребляются с определенным артиклем: Les fenêtres de la cuisine donnent sur le nord.— Окна кухни выходят на север. Cette ville se trouve à l'est du pays.— Этот город находится на востоке страны. Обратите внимание! 1) Существительные matin и soir употребляются без артикля после наречий hier, demain, le lendemain, a также после названий дней недели: hier soir — вчера вечером, le lendemain matin — на следующий день утром, dimanche soir — в воскресенье вечером. 2) Существительное le quart — четверть употребляется обычно без артикля, если указывает четверть какого-либо часа, и с определенным артиклем, когда говорят без четверти: II est sept heures et quart.— Четверть восьмого. Il est huit heures moins le quart.— Без четверти восемь. Неупотребление артикля (L'absence de l'article) § 33. Артикль не употребляется: 1. Если перед существительным стоит другой детерминатив или количественное числительное: mon livre, ce 26
livre, chaque livre, quel livre ? plusieurs livres, deux livres. 2. Перед существительным в функции именной части сказуемого, обозначающим профессию, национальность или жителя города: Pierre est ingè- II est Français. Il est Parisien, nieur. Он француз. Он парижанин. Пьер — инженер. Обратите внимание! 1) Если такое существительное имеет при себе определение (определяющее или характеризующее), то появляется артикль (определенный или неопределенный). Сравните: Mon père est médecin.— Мой отец по профессии врач. H о: Mon père est un médecin expérimenté.— Мой отец опытный врач. (= какой, каков) Mon père est le médecin qui vous a soigné.— Мой отец и есть врач, который вас лечил. (= тот, тот самый) 2) После слов comme, ep qualité de перед существительным, обозначающим профессию, должность, артикль также опускается: II est ingénieur.— II travaille comme ingénieur.— II travaille en qualité d'ingénieur. 3. Если существительное является приложением к другому существительному и обозначает его признак: Paris, capitale de la France, est une belle ville.— Париж, столица Франции, красивый город. Son père, ouvrier, est un homme simple et bon.— Его отец, рабочий, простой и добрый человек. Если же существительное в функции приложения обозначает не признак, а сам предмет (лицо), то оно употребляется с артиклем: Marie, la secrétaire, vient de me prévenir.— Маша, секретарша, только что предупредила меня. La voisine, une femme âgée, m'a invité à entrer.— Соседка, пожилая женщина, пригласила меня войти. 4. Когда существительное с предлогом является определением другого имени и приближается по значению к прилагательному: un «hapeau de paille — соломенная шляпа; une salle de lecture — читальный зал; une brosse à dents — зубная щетка; une tasse à thé — чайная чашка; une montre en or — золотые часы. Обратите внимание! 1) На различие двух конструкций с точки зрения употребления артикля: 27
I une voix de femme 2. la voix de la (d'une) femme женский голос голос женщины (ее голос) — существительное без артикля выступает в функции прилагательного и характеризует предшествующее существительное, перед которым ставится неопределенный артикль; — существительное с артиклем (дополнение при имени) определяет предшествующее существительное, перед которым ставится определенный артикль. 2) После существительных manuel, leçon, examen, professeur существительное, обозначающее предмет изучения, дисциплину, употребляется без артикля: un manuel d'histoire — учебник истории; une leçon de géographie — урок географии; un professeur de français — преподаватель французского языка. 5. Когда существительное с предлогом является обстоятельством, обозначающим признак действия, и приближается по значению к наречию: parler à voix basse — говорить тихо; écouter avec intérêt — слушать с интересом; voyager par train — путешествовать поездом; agir sans prudence — действовать неосторожно; venir en vélo — приехать на велосипеде. Обратите внимание! 1 ) Артикль почти никогда не употребляется после предлогов en и sans: être en prison, entrer en classe, voyager en auto, en présence de ses amis (H o: en l'an 2000, jeter en {'air, en l'honneur de son père, en l'absence de ses amis) ; sans plaisir, sans bruit, sans soleil, sans famille, sans amis, sans argent (H o:'sans le sou). 2) После предлога avec перед абстрактным существительным артикль не употребляется, и все сочетание равносильно наречию образа действия на -ment: avec lenteur — lentement — медленно, avec joie — joyeusement — радостно и т. д. Если же существительное имеет определение (определяющее или характеризующее), то употребляется артикль (определенный или неопределенный). Сравните: П écoute avec attention. Он слушает со вниманием (внимательно). II écoute avec une grande at- Он слушает с большим внима- tention нием. Il écoute avec l'attention d'un Он слушает со вниманием при- êlève appliqué. лежного ученика. В сочетании предлога avec с конкретным существительным артикль обязателен: On coupe le pain avec un couteau Хлеб режут ножом. Il est revenu avec des amis Он вернулся с друзьями. 6. Во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где глагол и существительное образуют одно смысловое целое и служат для обозначения действия: 28
Avoir Prendre avoir faim — быть голод- prendre place — садиться ным prendre froid — просту- avoir soif — испытывать диться жажду prendre parole — высту- avoir peur — бояться пать avoir raison — быть пра- prendre part à — участво- вым вать avoir tort — быть непра- Faire вым faire peur à — пугать avoir honte — стыдиться faire attention à — обра- avoir mal à — испытывать щать внимание боль faire connaissance avec — avoir besoin de — нуждать- познакомиться ся Обратите внимание! При характеризации существительного может употребляться неопределенный артикль: avoir une grande faim — быть очень голодным, avoir une peur bleue — очень бояться, prendre une part active — принимать активное участие. 7. В обращении: Attention, camarades! — Внимание, товарищи! Enfants, revenez ! — Дети, вернитесь! 8. В перечислении, особенно при наличии обобщающего слова, артикль может опускаться: Hommes, femmes, enfants, tous ont pris part à la lutte.— Мужчины, женщины, дети,— все приняли участие в борьбе. 9. В заглавиях, названиях, объявлениях, вывесках, рекламах, телеграммах — везде, где требуется лаконичность изложения: Grammaire française Французская грамматика. Hôtel National Гостиница «Националь» Défense de fumer ! Курить воспрещается! Maison à vendre. Продается дом. Vêtements pour hommes. Мужская одежда. Исключение: /'Humanité — Юманите Обратите внимание! При указании адреса перед существительными rue, avenue, boulevard, place не употребляется ни предлог, ни артикль: J'habite avenue Lénine.— Я живу на Ленинском проспекте. Nous descendons place Pouchkine.— Мы выходим на площади Пушкина. 29
un une des du de dm frère : sœur parents courage la viande les fleurs e le café Je T Je n'ai pas de n aime pas frère sœur parents courage viande les fleurs le café § 34. 1. После глаголов в отрицательной форме в случае полного отрицания (т. е. отрицается само наличие предмета) все виды артикля (кроме определенного!) опускаются и заменяются предлогом de: J'ai J'ai le livre que vous cherchez.— Je n'ai pas le livre que vous cherchez. Обратите внимание! При неполном отрицании (отрицается не наличие предмета как такового, а лишь приписываемый ему признак) сохраняется тот же артикль, который присутствовал в утвердительной форме: C'est un verre. Ce n'est pas un verre, c'est une tasse. C'est le manuel de Pierre. Ce n'est pas le manuel de Pierre. Сравните: 1) II y a de l'eau dans la carafe. В графине есть вода. Il n'y a pas d'eau dans la ca- В графине нет воды. rafe. отрицается наличие предмета (de Г ->- de) 2) C'est de l'eau dans la carafe. В графине вода (а не что-л. другое) Ce n'est pas de l'eau dans la В графине не вода, а сок. carafe, c'est du jus. отрицается 2. После слов приписываемый признак (de Г = de Г) , обозначающих количество (существи- тельных, наречий, прилагательных) артикль опускается и ставится предлог de: un kilo une tasse un bouquet un groupe une goutte combien beaucoup assez plein rempli dp UC pain café fleurs touristes sang fautes pommes courage livres lait килограмм хлеба чашка кофе букет цветов группа туристов капля крови сколько ошибок много яблок достаточно смелости полный книг наполненный молоком Обратите внимание! Исключение составляют существительные la plupart, la moitié, une partie, le reste и количественное наречие bien, с которыми после предлога de употребляется определенный артикль: 30
la plupart des fautes — большинство ошибок la moitié du livre — половина книги une partie du film — часть фильма le reste des vacances — остальная часть каникул Сравните: J'ai fait beaucoup de fautes.— J'ai fait bien des fautes 3. После глаголов и выражений, требующих предлога de: couvrir de qch — покры- charger de qch — нагру- вать жать orner de qch — украшать nourrir de qch — кормить entourer de qch — окру- avoir besoin de qch — нуж- жать даться remplir de qch — напол- manquer de qch — испыты- нять вать недостаток и др. неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль опускаются и заменяются предлогом de, a неопределенный артикль единственного числа и определенный артикль сохраняются. des de + du = de déjà del' un une de+ te la les m = d'un d'une du (deV) delà des J'ai besoin d'amis.— Мне нужны друзья. Vous manquez de courage.— Вам не хватает смелости. La terre est couverte de neige.— Земля покрыта снегом. Le bassin est rempli d'eau.—Бассейн наполнен водой. H о: Le jardin est entouré d'un mur.— Сад окружен стеной. La table est couverte d'une nappe.— Стол покрыт скатертью. J'ai besoin du manuel de ton frère.— Мне нужен учебник твоего брата. Ornez la table des fleurs que j'ai apportées.— Украсьте стол цветами, которые я принес. 4. Неопределенный артикль des заменяется предлогом de перед прилагательным во множественном числе, 31
которое предшествует существительному: une belle fleur — de belles fleurs; une grande fenêtre — de grandes fenêtres. De nouveaux clients sont venus. Il avait de larges mains. Если прилагательное следует за существительным, то артикль сохраняется. Сравните: J'aime cette région. Il y a des paysages magnifiques. J'aime cette région. Il y a de magnifiques paysages. Обратите внимание! Артикль сохраняется, если существительное составляет с прилагательным одно целое понятие: des jeunes filles — девушки, des petits pois — зеленый горошек и т. п. МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS PRONOMINAUX) § 35. В русском языке одна и та же форма может употребляться то как местоименное прилагательное, то как местоимение: Эта картина красивая, (местоименное прилагательное) Какая картина красивая? — Эта. (местоимение) Его отец — музыкант, (местоименное прилагательное) Чей отец музыкант? — Его. (местоимение) Во французском языке эти формы строго разграничены. Сравните: Ce tableau est joli, (местоименное прилагательное) Quel tableau est joli ? — Celui-ci, (местоимение) Son père est musicien, (местоименное прилагательное) Le père de qui est musicien ? Le sien, (местоимение) Местоименные прилагательные всегда стоят при существительном, являются безударными формами и не имеют самостоятельного употребления, а местоимения заменяют собой существительное, имеют собственное ударение и могут употребляться самостоятельно. К местоименным прилагательным относятся прилагательные указательные, притяжательные, вопросительные (quel) и неопределенные. Как и артикль, они могут отделяться от существительного качественными прилагательными или порядковыми числительными: cette belle fleur, mon petit frère, leur première leçon, chaque grand homme. 32
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS) § 36. Указательные прилагательные ставятся перед существительным, заменяя артикль, обозначают род и число существительного и служат для непосредственного указания на определенный предмет. Формы указательных прилагательных Единственное число Мужской род се (-(-согласная) cet (-(-гласная или h немое) этот Женский род cette эта Множественное число обоих родов ces эти ce livre cet arbre cet homme cette table cette pomme cette école ces livres ces hommes ces pommes Для усиления значения, кроме указательных прилагательных, к существительному иногда присоединяют частицы ci и là : ce manuel-a — этот учебник; cette page-/a — эта страница; ces hommes-a — эти люди. При сопоставлении двух предметов частица ci указывает на более близкий, а частица là на более от- даленный предмет: Cet appartement-c/ est plus clair que cet appartement- la.— Эта квартира более светлая, чем та квартира. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS POSSESSIFS) § 37. Притяжательные прилагательные заменяют артикль, указывают на род и число существительного и служат определению предмета путем указания на его принадлежность. Притяжательное прилагательное указывает на принадлежность одного или нескольких предметов одному или нескольким обладателям и допускает двойное согласование: в роде и числе с определяемым существительным, предметом обладания; и в лице и числе с обладателем данного предмета. Отсюда два ряда форм: 2 Е. А. Рощупкина 33
^"^^ количество облада- ^~\^^ телей ^\ количество предметов облада один предмет обладания (ед. число) несколько предметов обладания (мн. число) муж. род. жен. род муж. и жен. род один обладатель 1-е лицо mon ma mes 2-е лицо ton ta tes 3-е лицо son sa ses несколько обладателей 1-е лицо notre notre nos 2-е лицо votre votre vos 3-е лицо leur leur leurs Je fais mon devoir. Tu fais ton devoir. // fait son devoir. Nous faisons noire devoir. Vous faites votre devoir. Ils font leur devoir. В русском языке притяжательное местоимение свой может употребляться для любого лица обладателя. Во французском языке каждое притяжательное прилагательное соотносится только с одним лицом обладателя предмета. Сравните: Я выполняю свой долг. Ты выполняешь свой долг. Он выполняет свой долг. Мы выполняем свой долг. Вы выполняете свой долг. Они выполняют свой долг. Формы son, sa, ses в значении свой, своя, свои относятся только к обладателю 3-го лица единственного числа, а формы leur, leurs имеют это значение только по отношению к обладателю 3-го лица множественного числа: Он любит своего сы- Родители любят своего сына. на. Il aime son fils. Les parents aiment leur fils. Он любит своих де- Родители любят своих детей. тей. Il aime ses enfants. Les parents aiment leurs enfants. По отношению к любому другому обладателю эти формы приобретают значение его(её), их: Les parents aiment ses en- Родители любят его(её) fants. детей. Il a oublié leur adresse. Он забыл их адрес. Обратите внимание! Перед существительными женского рода, начинающимися с гласной или с h немого, в единственном числе употребляются формы mon, ton, son вместо ma, ta, sa: une école — mon école ; une histoire — ton histoire ; une auto — son auto. 34
Вопросительное прилагательное 'quel' (L'adjectif interrogatif'quel') § 38. Вопросительное прилагательное quel, определитель существительного, заменяет артикль и согласуется в роде и числе с существительным, к которому относится. Число Ед число Мн. число Мужской род quel ? quels ? Женский род quelle ? quelles ? un livre — quel livre ? des cadeaux — quels ca deaux ? une règle — quelle règle ? des fautes — quelles fautes ? С его помощью можно задать вопрос относительно качества предмета или лица, а также вопрос на их опознание. Сравните: Vous l'avez-vu ?Quel homme est-ce ? — C'est un grand blond aux yeux clairs, gai et vif.— Вы его видели? Каков этот человек? — Это высокий блондин со светлыми глазами, веселый и живой. Quel est cet homme qui vous attend ? — C'est mon père.— Что за человек вас ждет? — Это мой отец. Прилагательное quel может употребляться как определение (в этом случае оно стоит перед существительным) и как именная часть сказуемого (в этом случае оно стоит перед глаголом-связкой). На русский язык quel переводится словами: какой, который, каков, что за: Quel temps fait-il ? Какая погода? Quelle heure est-il ? Который час? Quelles sont mes fonctions? Каковы мои обязанности? Quels sont ces livres ? Что это за книги? Обратите внимание! Прилагательное quel может также употребляться в восклицательном предложении для выражения восторга, огорчения, удивления, гнева и т. п.— Quelle beauté î — Какая красота! Quel malheur ! — Какое несчастье! 2* 35
Неопределенные прилагательные (Les adjectifs indéfinis) § 39. Неопределенные прилагательные указывают на неопределенность количества (plusieurs, quelques, chaque, tout) или качества (certain, quelque) предмета, могут иметь отрицательный смысл (aucun, nul), a также указывать на сходство (même, tel) или различие (autre). Основные формы неопределенных прилагательных Единственное Мужской род aucun никакой autre другой certain число Женский род aucune никакая другая certaine какой-то, некоторый, какая-то, некоторая chaque каждый même тот же самый nul никакой — quelque какой-нибудь tel такой tout весь каждая та же самая nulle никакая какая-нибудь telle такая toute вся Множественное число Мужской род Женский род _ autres другие certains certaines какие-то, некоторые mêmes те же самые nuls nulles никакие plusieurs несколько, многие quelques какие-нибудь tels telles такие tous toutes все Формы chaque, quelque, quelques употребляются только как прилагательные. Остальные формы могут употребляться и как прилагательные, и как местоимения (см. § 97). Формы même и tout выполняют даже тройную функцию: прилагательного, местоимения и наречия (см. § 176). С некоторыми неопределенными прилагательными перед существительными употребляется артикль. 36
§ 40. С прилагательными aucun, chaque, nul, certains, quelque существительное употребляется без артикля: Chaque matin je me lève à Каждое утро я встаю в sept heures. 7 часов. Certains faits m'ont paru Некоторые факты показа- douteux, лись мне сомнительными. Il est tard. Cherchons quel- Уже поздно. Поищем ка- que hôtel. кую-нибудь гостиницу. Aucun, nul, имеющие отрицательное значение, служат в предложении вторым отрицанием, поэтому отрицательная частица pas (point и т. п.) опускается: Aucune science ne l'inté- Никакая наука его не ин- resse. тересует. Je n'en ai nul besoin. У меня нет никакой нужды в этом. Quelques обычно употребляется с существительным без артикля, но иногда перед ним стоит определенный артикль с указательным значением или указательное прилагательное. Сравните: On nous a donné quelques Нам дали несколько зада- devoirs, ний. Les (ces) quelques devoirs Te несколько заданий, ко- qu'on nous a donnés sont торые нам дали, очень très difficiles. трудные. Tel употребляется наиболее часто с неопределенным артиклем, приобретая значение интенсивности или указательности: Je ne peux rien trouver ici. Il y a un tel désordre ! — Я ничего не могу найти. Здесь такой беспорядок! Dans une telle affaire, il faut avoir de la patience.— В таком деле надо иметь терпение. В выражении tel ou tel (тот или иной) tel имеет значение неопределенности и всегда употребляется без артикля: Vous devez me donner telle ou telle réponse.— Вы должны мне дать тот или иной ответ. 37
Autre может употребляться с определенным и неопределенным артиклем: Je vois mal d'ici. Trouvez-moi une autre place.— Я плохо вижу отсюда. Найдите мне другое место. Nous nous sommes assis au dernier rang, car les autres places étaient occupées.— Мы сели в последнем ряду, так как все остальные места были заняты. Nous nous verrons un autre jour ; aujourd'hui c'est impossible.— Мы увидимся как-нибудь в другой день; сегодня это невозможно. L'autre jour имеет значение на днях: L'autre jour je l'ai rencontré dans la rue>— На днях я встретила его на улице. Certain употребляется с артиклем un, une : II Га fait avec un certain Он сделал это с некоторым effort. усилием. Tu le dis avec une certaine Ты говоришь это с какой- ironie. то иронией. Обратите внимание! Certain, стоящее после существительного, становится качественным прилагательным и имеет значение достоверный. C'est un fait certain — Это достоверный факт Tout может употребляться перед существительным с артиклем и без артикля (артикль ставится после tout) : 1) При существительном с определенным артиклем tout означает весь: II a plu toute la nuit.— Дождь шел всю ночь. Обратите внимание! При существительных во множественном числе, обозначающих время или расстояние, tout переводится как каждый: tous les jours — каждый день; tous les dix mètres — каждые десять метров; toutes les deux heures — каждые два часа (через час) Tous (toutes) les deux означает оба (обе), tous (toutes) les trois — все трое и т д 2) При существительном с неопределенным артиклем tout означает целый: J'ai mangé tout un kilo de bonbons.— Я съел целый килограмм конфет. 3) При существительном без артикля tout означает каждый, любой, всякий: Tout homme peut se tromper.— Каждый человек может ошибиться. 38
Même может сопровождать существительное с определенным артиклем, а также личное местоимение (в ударной форме) и меняет свое значение в зависимости от места в предложении: 1) стоящее перед существительным même означает тот же, один и тот же, тот же самый: Chaque jour je me lève à la Каждый день я встаю в même heure. один и тот же час. Les mêmes élèves font les Te же ученики делают те mêmes fautes. же самые ошибки. 2) После существительного même означает самый, тот самый: L'air même de cette ville Самый воздух этого горо- est magnifique. да замечателен. A ce moment même le train В тот самый момент поезд a démarré. тронулся. 3) После личного местоимения même означает сам: Eux-mêmes me l'ont dit. Они сами мне это сказали. Je l'ai fait moi-même. Я сам это сделал. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (L'ADJECTIF) § 41. Именем прилагательным называется самостоятельная часть речи, обозначающая признаки, качества предметов. По значению и некоторым грамматическим особенностям различаются прилагательные качественные и относительные. Качественные прилагательные (adjectifs qualificatifs) характеризуют предмет по его внутренним и внешним свойствам, по форме, цвету, величине и т. д. (long, noir, petit, doux, gai, etc.) Они обозначают изменяемые признаки предметов, которые могут быть свойственны им в большей или меньшей степени, и образуют степени сравнения. Относительные прилагательные (adjectifs de relation) обозначают неизменяемые признаки предметов через их отношение к другим предметам (français, ouvrier, historique, futur, administratif, etc.) и не образуют степеней сравнения. По форме прилагательные могут быть простыми (doux, fort, français, etc.) и сложными (aigre-doux, franco-russe, etc.) 39
§ 42. Прилагательные согласуются в роде и числе с существительным, к которому они относятся: un chapeau vert — une robe verte; un livre intéressant — des livres intéressants. Род имен прилагательных (Le genre des adjectifs) § 43. Прилагательные, оканчивающиеся в мужском роде на -е немое, в женском роде не изменяются: jeune | молодой молодая [широкий (бедный {широкая P^uvre{бедная Общее правило для остальных прилагательных: на письме прибавляется немое -е к форме мужского рода. 1. В одних случаях (если мужской род кончается на гласную, на -al или на произносимую согласную г)- окончание -е является только графическим знаком и не влияет на произношение: gai — gaie, bleu — bleue, natal — natale, noir — noire. 2. В других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения: 1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается: grand — grande, petit — petite, français — française 2) Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное п произносится; в некоторых прилагательных изменяется качество гласного: persan — persane [â—an] lointain — lointaine [ê—en] plein — pleine [ê — en] fin — fine [ê— in] brun — brune [ce — yn] 3. В следующих случаях происходят различные орфографические изменения: Окончание формы мужского рода -f [f] -с [к] [е] -er, -ier Орфография изменения в женском роде -ve [v] -que -(i)ere Примеры actif — active; neuf — neuve public — publique, turc — turque H o: grec — grecque léger — légère, ouvrier — ouvrière
Продолжение табл. Окончание формы мужского рода -eux -eur (от глагола) -teur -gu -et -en, -ten -on -el, -ul -eil Орфография изменения в женском роде -euse -euse -trice -guë -tte -nne -Ile Примеры heureux — heureuse; paresseux — paresseuse {tromper) trompeur — trompeuse; (mentir) menteur — menteuse, Ho: meilleur(e) postérieur(e) intérieur (e) antérieur (e) extérieur (e) supérieur (e). etc. protecteur — protectrice créateur — créatrice aigu — aiguë cadet — cadette; muet,— muette H o: complet — complète secret — concret — concrète secrète inquiet — inquiète discret — discrète, etc. Г„сГ-7псГ„РГПе bon-bonne 4. Прилагательные на -ot в женском роде при прибавлении окончания -е меняют в произношении закрытое [о] на открытое [э] : idiot — idiote. Отдельные прилагательные удваивают конечное t: sot — sotte. 5. Некоторые прилагательные имеют особую форму женского рода: blanc — blanche franc — franche sec — sèche frais — fraîche bas — basse las — lasse gras — grasse gros — grosse épais — épaisse faux — fausse roux — rousse doux — douce jaloux—jalouse long—longue gentil — gentille favori — favorite 6. Следующие прилагательные имеют в мужском роде две формы, и женский род образуется от второй формы путем удвоения конечной согласной и прибавления -е немого: 41
Муж. род 1-я форма beau красивый nouveau новый vieux старый fou безумный mou мягкий 2-я форма bel nouvel vieil fol mol Женский род belle nouvelle vieille folle molle Вторая форма мужского рода употребляется перед существительными, начинающимися с гласной или h немого: un beau jardin un nouveau film un vieux quartier un bel arbre un nouvel élève un vieil homme, etc Множественное число имен прилагательных (Le pluriel des adjectifs) § 44. Общее правило. На письме к форме единственного числа прибавляется непроизносимое окончание -s: petit — petits, gai — gais, capable — capables. Все прилагательные женского рода без исключений образуют множественное число по указанному правилу: une rosé blanche — des rosés blanches ; une bejle fleur — de belles fleurs ; une rue centrale — des rues centrales. Некоторые прилагательные мужского рода имеют особые формы множественного числа: Окончание формы в ед. число -S, -X -eau -ai Орфография изменения во множ. числе -X -aux Примеры и исключения gris — gris; bas — bas; heureux — heureux un homme heureux — des hommes heureux beau, bel — beaux nouveau, nouvel — nouveaux un beau livre \ . . r livres un bel enfant > de beaux l enfants un nouveau film \ . _„,„„„,,_ r films un nouvel élève ) de nouveaux { élevés principal — principaux; amical — amicaux un geste amical — des gestes amicaux H o: fatal - fatals fc { _ banais glacial-glaciale îinal_finals naval — navals le résultat final — les résultats finals 42
Степени сравнения прилагательных (Les degrés de comparaison des adjectifs) § 45. Качество может характеризовать предмет в различной степени. Степень качества, присущего предмету, может сравниваться. Качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительную (positif), сравнительную (comparatif), превосходную (superlatif). Положительная степень triste(s) Сравнительная степень ptus triste (s) moins triste (s) aussi triste (s) Превосходная степень le (la, les) plus triste(s) le (la, les) moins triste(s) § 46. Положительная степень указывает на качество предмета без сравнения его с другими по степени этого качества: Ce garçon est doué. En été les nuits sont courtes. Сравнительная степень указывает на степень качества данного предмета в сравнении с другими; образуется при помощи наречий plus более, moins менее, aussi так же, которые ставятся перед прилагательным и выражают б о л ь ш у ю, меньшую и равную степень качества. После прилагательного ставится союз que (чем, как): En été les nuits sont plus courtes qu'en hiver. Ce garçon est moins doué que son frère. Ma chambre est aussj, claire que la tienne. Превосходная степень указывает на наиболее высокую или наиболее низкую степень качества; образуется сочетанием определенного артикля (le, la, les) с наречиями plus и moins: Ce garçon est le moins doué des élèves. En juin les nuits sont les plus courtes. Обратите внимание! Прилагательное в превосходной степени может стоять перед определяемым существительным и после него. Во втором случае определенный артикль употребляется дважды: перед существительным и перед прилагательным в превосходной степени. Сравните: 43
CÏÏÎ t SÏÏ U^ûî&uu } Э™ —й интересный фильм. Если есть притяжательное прилагательное, то в первом случае оно употребляется вместо артикля, а во втором случае — заменяет артикль перед существительным. Сравните: с2 Z § 47. Прилагательные bon, mauvais, petit имеют особые формы степеней сравнения: bon meilleur le meilleur хороший лучший, лучше самый хороший mauvais pire (plus mauvais) le pire (le plus mauvais) плохой худший, хуже самый плохой petit moindre (plus le moindre (le plus petit) petit) маленький меньший малейший, самый маленький Cette année la récolte est bonne. Cette année la récolte est meilleure que l'année passée. Cette année la récolte est la meilleure. Обратите внимание! Прилагательное moindre употребляется только в абстрактном значении. Сравните: Notre appartement est plus petit que le vôtre.— Ce sont des nouvelles de moindre importance. Je n'ai pas la moindre idée de ce qui se passe. Согласование прилагательных (L'accord des adjectifs) § 48. 1. Как правило, прилагательное согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится: Vous avez une belle robe. Ce sont des étudiants étrangers. Nous lisons des livres Ces étudiantes sont actives, français. 2. Когда прилагательное относится к двум или более существительным разного рода, оно употребляется во множественном числе мужского рода. Сравните: 44
Pierre et Jean sont heureux.— Marie et Olga sont heureuses. Pierre et Marie sont heureux.— Nous avons une table et un fauteuil neufs. 3. Если прилагательное образовано из 2-х прилагательных: sourd-muet — глухонемой; aigre-doux — кисло-сладкий и т. п., то оба прилагательных согласуются с существительным: un enfant sourd-muet des enfants sourds — muets une pomme aigre-douce des pommes aigres — douces 4. Если прилагательное образовано из прилагательного и сокращенной формы на -i или -о, то согласуется только прилагательное: une histoire tragi-comique des histoires tragi-comiques un dictionnaire franco- des dictionnaires franco- russe russes 5. Если прилагательное образовано сочетанием прилагательного с наречием или предлогом, то согласуется только прилагательное: nouveau-né (= nouvellement né) — новорожденный un enfant nouveau-né des enfants nouveau-nés avant-dernier — предпоследний l'avant-dernière page les avant-dernières pages 6. Сложные прилагательные, обозначающие цвета, не изменяются. Сравните: une robe verte — une robe vert foncé des yeux bleus — des yeux bleu clair 7. Прилагательные, обозначающие цвета и происходящие от существительных, не изменяются: marron — каштановый (от un marron — каштан) une chemise marron рубашка каштанового цвета des cheveux marron каштановые волосы orange — апельсиновый (от une orange — апельсин) une robe orange des robes orange H o: une robe rosé des robes rosés 45
8, Прилагательные demi и nu, стоящие перед существительным, переходя в разряд префиксов, не изменяются и присоединяются черточкой; в позиции после существительного они с ним согласуются: une demi-heure — полчаса une heure et demie — полтора часа marcher nu-pieds, яы-tête идти босиком, с непокры- marcher les pieds nus, la той головой tête nue 9; Прилагательные, выполняющие при глаголе функцию наречия, не изменяются: Ces rosés sentent bon. Эти розы хорошо пахнут. Ces tissus coûtent cher. Эти ткани стоят дорого. H о: Ces rosés sont bonnes. Эти розы хорошие. Ces tissus sont chers. Эти ткани дорогие. Исключения: une porte grande-ouverte des fenêtres grandes- широко открытая С-ые) ouvertes дверь, окна, глаза des yeux grands-ouverts Место прилагательного в предложении (La place de l'adjectif) § 49. Во французском языке нет четких правил, фиксирующих место прилагательного. Прилагательное может занимать позицию перед существительным и после него. 1. Прилагательное—именная часть сказуемого, как правило, стоит после глагола — связки: Ses parents sont heureux. 2. Прилагательное — определение обычно стоит после определяемого слова. Всегда ставятся после ^существительного: а) относительные прилагательные: un gouvernement français; des touristes étrangers ; la politique économique ; б) прилагательные, обозначающие ц в е т, форму предмета: une robe noire ; une fleur rouge ; une table ronde ; в) отглагольные прилагательные на -ant и прилагательные, выраженные participe passé: un livre intéressant ; un homme fatigué; l'année passée. 46
3. Обычно ставится перед существительным небольшая группа односложных или двусложных прилагательных, из которых наиболее употребительными являются grand — большой, petit — маленький, bon — хороший, mauvais — плохой, jeune — молодой, vieux — старый, beau, joli — красивый, haut — высокий, large— широкий, long — длинный, gros — крупный и др.: un beau garçon, un long mur, une large place, un bon résultat, un grand arbre, une petite fille, etc. 4. Ряд прилагательных меняет значение в зависимости от занимаемого ими места. В позиции после существительного прилагательные употребляются, как правило, в своем прямом значении, а перед существительным — в переносном: un homme brave смелый человек un homme grand высокий человек un homme pauvre бедный человек (бедняк) un homme maigre худой человек un cahier propre чистая тетрадь un château ancien старинный замок le mois dernier прошлый месяц un livre méchant злая книга un brave homme славный человек un grand homme великий человек un pauvre homme несчастный человек (бедняга) un maigre repas плохая, скудная еда mon propre cahier моя собственная тетрадь un ancien château бывший замок le dernier mois последний месяц un méchant livre etc. плохая книга 5. Некоторые прилагательные могут стоять как после существительного, так и перед ним: un film magnifique — un magnifique film ; un savant célèbre — un célèbre savant. 6. Когда существительное имеет при себе несколько прилагательных, то с учетом замечаний, изложенных выше, могут представиться самые различные возможности для их расположения: un joli petit village, de beaux grands arbres, une petite femme maigre, une vieille maison blanche, une salle grande et claire, une voiture puissante et confortable, une petite femme maigre et pâle, une belle salle vaste et claire. 47
Обратите внимание! Если после существительного оказывается два и более прилагательных, то они соединяются между собой сочинительным союзом et. При этом следует учесть, что союз et обычно соединяет лишь однородные прилагательные. Можно сказать: Sur la cheminée il y avait un vase grand et beau. H о не: ... il y avait un vase grand et bleu. В этом случае следует сказать un grand vase bleu. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (L'ADJECTIF NUMÉRAL) § 50. Числительное — самостоятельная часть речи, которая выражает понятия числа, количества, порядка. Числительные делятся на количественные (adjectifs numéraux cardinaux или noms de nombre) и порядковые (adjectifs numéraux ordinaux). Количественные числительные обозначают количество предметов (лиц) и отвечают на вопрос combien ? (сколько?) Combien d'étages a votre maison ? — Сколько этажей в вашем доме? Notre maison a quatre étages.— В нашем доме четыре этажа. Порядковые числительные обозначают последовательность или порядок предметов, лиц и отвечают на вопрос quel ? lequel ? (какой? который?) A quel étage habitez-vous ? На каком этаже вы живете? J'habite au quatrième étage.— Я живу на четвертом этаже. Количественные числительные (Les adjectifs numéraux cardinaux) § 51. Количественные числительные могут выполнять функции существительного, прилагательного и местоимения. В значении существительного употребляются главным образом отвлеченные числа: Deux et trois font cinq.— Два плюс три — пять. В значении прилагательного числительное употребляется перед существительным в качестве его определителя и заменяет, как правило, артикль. Определенный артикль (les), который иногда встречается перед количественными числительными, имеет значение все, оба (обе). Сравните: 48
deux sœurs — две сестры les deux sœurs — обе сестры quatre fenêtres — четыре les quatre fenêtres — все окна четыре окна Количественное числительное выступает в функции местоимения, когда заменяет существительное: II y a trois étudiants dans notre groupe. Deux sont venus (= deux étudiants).— В нашей группе три студента. Двое пришли. § 52. По форме количественные числительные бывают простыми и сложными. простые числительные сложные числительные zéro, un, trois, sept, dix, dix-sept, soixante et onze, douze, seize, vingt, soixan- quatre-vingt-treize, trois te, cent, mille, etc. cents, deux mille, etc. Простые числительные состоят из одного слова. Сложные числительные образуются из простых, причем десятки и единицы соединяются между собой черточкой: dix-sept A7), cinquante-quatre E4). Un ( 1 ) и onze A1) присоединяются к десяткам от 20 до 70 союзом et (без черточки): vingt et un B1), trente et un C1)..., soixante et un F1), soixante et onze G1); от 80 и далее союз et не употребляется: quatre-vingt-un (81), quatre-vingt-onze (91), cent un (toi). § 53. У числительных sept и neuf конечная согласная (t, f) всегда произносится: se(p)t livres, se(p)t^arbres, ils sont se(p)t ; neuf livres, neuf [f^_J arbres, ils sont neuf. Ho: neuf [v^] heures, neuf [v^] ans. В числительных six, huît, dix конечная согласная произносится, когда они употребляются самостоятельно или перед существительным, начинающимся с гласной буквы или h немого: ils sont huit, huit_arbres, huit^hommes. В числительных six и dix конечная согласная произносится как [s], a при связывании как [z] : ils sont six [s], six [z_J arbres; ils sont dix [s], dix [z^] arbres. Конечная согласная в этих числительных не произносится, если числительное стоит перед существи- ельным, начинающимся с согласной буквы: si(x) cahiers, hui(t) francs, di(x) garçons. 49
Обратите внимание! В датах перед названиями месяцев эти числительные произносятся так же, как в случае их самостоятельного употребления: le six [s] avril, le huit mars, le dix [s] octobre. Числительное cinq допускает аналогичное (six, huit, dix) употребление: cin(q) livres. Но в современном французском языке это числительное имеет устойчивую тенденцию к произношению конечной согласной во всех случаях и сближается с числительными sept и neuf. Конечное tчислительного vingt произносится только при связывании и в сложных числительных с 21 по 29: vin(gt) livres, ils sont vin(gt). Ho: vin(g)t^,arbres, vin(g)t et un, vin(g)t-deux, vin(g)t-trois, etc. В отличие от vingt t в числительном quatre-vingts никогда не произносится: quatre-vin(gts) livres quatre-vin (gt)-un ils sont quatre-vin (gts) quatre-vin (gt)-deux quatre-vin (gt) s [zj arbres quatre-vin (gt)-onze, etc. В числительном soixante x читается как (s]. Перед числительными onze и huit артикль не сокращается и связывание не допускается: le onze mat, le huit avril. § 54. Количественные числительные не изменяются ни в роде, ни в числе. Исключение составляют числительные un, vingt, cent. Числительное un имеет форму женского рода une: J'ai un fils et une fille. Числительные vingt и cent (в составе сложных числительных) принимают во множественном числе -s на конце, если за ними не следует никакое другое числительное. Сравните: quatre-vingts (80) quatre-vingt-un (81) trois cents C00) trois cent un C01) Vingt и cent пишутся без s, если они употребляются вместо порядкового числительного: la page quatre-vingt — 80-я страница l'an mil neuf cent— 1900-й год Числительное mille никогда не изменяется в числе: quatre mille habitants — четыре тысячи жителей. Это числительное имеет еще одну форму — mil, которая употребляется только в датах: mil (mille) neuf cent quatre-vingt-huit — 1988 год. 50
При указании года вместо mil neuf cent... часто пишут и говорят dix-neuf cent... Обратите внимание! На две формы: mille — числительное, которое не изменяется, и mille / — существительное (миля), которое может иметь множественное число: mille livres ; une distance de deux milles. Числительные un million {mi-lj5j и un milliard [mi-lja:r], приближаясь к существительным, всегда принимают -s во множественном числе. Дополнение к ним вводится предлогом de: trois millions de francs ; six milliards de roubles. Следует писать: deus cents millions d'habitants. § 55. Числительные могут субстантивироваться. В этом случае они употребляются с артиклем. Сравните: quatre — четыре; un quatre — четверка; II a un deux en mathématiques.— У него двойка по математике. Обратите внимание! Субстантивированные количественные числительные всегда мужского рода и во множественном числе н е изменяются: Le professeur a donné des quatre à tous les étudiants.— Преподаватель поставил всем студентам четверки. От количественных числительных huît, dix, douze, quinze, vingt, trente, quarante, cinquante, soixante, cent образуются существительные женского рода с суффиксом -aine: huit — une huitaine, douze — une douzaine, vingt — une vingtaine, cent — une centaine. Обратите внимание! При образовании существительного от числительного dix меняется согласная основы: dix — une dizaine. От числительного mille образуется существительное мужского рода с суффиксом -ier: un millier. Эти существительные имеют значение приблизительного количества: с десяток, десятка два, около ста, около тысячи и т. п. Обратите внимание! 1) Существительные une dizaine, une douzaine, кроме значения приблизительного количества, передают значение десяток, дюжина, а существительные une huitaine, une quinzaine употребляются также в значении неделя, две недели. 2) После таких количественных существительных артикль перед существительным-дополнением опускается и заменяется предлогом de Сравните: dix cahiers une dizaine de cahiers десять тетрадей десяток тетрадей douze mouchoirs une douzaine de mouchoirs двенадцать платков дюжина платков 51
cent roubles une centaine de roubles сто рублей около ста рублей mille habitants un millier d'habitants тысяча жителей около тысячи жителей Порядковые числительные (Les adjectifs numéraux ordinaux) § 56. По значению порядковые числительные сближаются с относительными прилагательными и обозначают место предмета в последовательности других предметов. Порядковые числительные ставятся всегда перед существительным и согласуются с ним в роде и числе. Перед порядковыми числительными употребляется определенный артикль или другой детерминатив; la troisième leçon ; ce deuxième voyage ; mes premières vacances. Если известно, к какому предмету прилагательное относится, то существительное может отсутствовать, и прилагательное в этом случае субстантивируется: J'habite au quatrième (étage). Elle est en neuvième (classe). Порядковые" числительные могут быть' простыми и сложными: deuxième — второй, vingt-deuxième — двадцать второй. § 57. Порядковые числительные образуются от количественных путем прибавления суффикса -ième: deux — deuxième, trois — troisième, dix — dixième. При этом: 1. Числительные, оканчивающиеся на -е, теряют его: quatre — quatrième, douze — douzième. 2. В числительном neuf буква f заменяется буквой v: neuf — neuvième. 3. В числительном cinquième после q пишется u. 4. Если количественное числительное оканчивается на -х, то в порядковых эта буква произносится как [z] — sixième. Количественным числительным un, une соответствуют порядковые числительные premier, première, которые употребляются только в простых числительных: le premier élève, ma première leçon. В сложных порядковых числительных употребляется форма unième, присоединяемая к другому числитель- 52
ному с помощью союза et: quarante et unième сорок первый. Наряду с числительным deuxième, которое употребляется как в простых, так и в сложных числительных (la deuxième question, le vingt-deuxième rang), существует числительное second (seconde), которое употребляется только в простых числительных, (les wagons de la seconde classe) и значительно реже, чем deuxième. Как и в русском языке, форму порядкового числительного в сложных числительных принимает только последнее: quarante-deuxième сорок второй soixante-dix-septième семьдесят седьмой cent vingt et unième сто двадцать первый § 58. В целом ряде случаев там, где в русском языке употребляется порядковое числительное, во французском следует употреблять количественное числительное: 1. При обозначении дат. При этом количественному числительному предшествует определенный артикль: le sept novembre — седьмое ноября, le huit mars — восьмое марта. Н о: le premier mai — первое мая. Обратите внимание! В современном французском языке есть тенденция при указании дня недели и даты ставить определенный артикль перед днями недели, а не перед числом: le mardi 10 juin, le jeudi 9 avril. 2. При обозначении страниц, томов, глав, параграфов, номеров (после существительного): Ouvrez les livres à la page Откройте книги на десятой dix. странице. Tome deux, chapitre un. Том второй, глава первая. Prenez l'autobus (numéro) Садитесь на 3-й автобус. trois. J'ai le billet (numéro) У меня тринадцатый би- treize. лет. 3. При именах монархов: Louis XIV {quatorze) — Людовик XIV {четырнадцатый) Catherine II {deux) — Екатерина II {вторая) H о: Pierre I-er {premier) — Петр I {первый) 53
Дробные числительные (Les fractions) § 59. Дробные числительные, начиная с '/э. образуются так же, как и в русском языке: числитель обозначается количественным числительным, а знаменатель — порядковым: un cinquième — одна пятая, trois huitièmes — три восьмых. Но: un demi — половина, un tiers [tje:r] —треть, un quart — четверть. При чтении десятичных дробей вставляется слово virgule — запятая: 4,2 = quatre, virgule, deux; 3,65 = trois, virgule, soixante-cinq. МЕСТОИМЕНИЕ (LE PRONOM) § 60. Местоимением называется часть речи, которая указывает на лица, предметы или целые высказывания, но не называет их. Местоимения выполняют в предложении те же функции, что и существительное. По значению и некоторым грамматическим особенностям французские местоимения делятся на шесть разрядов: личные, указательные, притяжательные, относительные, вопросительные, неопределенные. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (LES PRONOMS PERSONNELS) § 61. Личные местоимения указывают на лицо Aа personne) по отношению к говорящему: 1-е лицо — тот, кто говорит; 2-е лицо — тот, к кому обращается говорящий; 3-е лицо — тот, о ком говорят. Местоимения 3-го лица могут указывать не только на имена лиц, но и на имена предметов: Où est ton père ? — // est là. Où est ton Uvre ? — // est là. Личные местоимения во французском языке делятся на независимые и приглагольные. Личные независимые местоимения (Les pronoms personnels indépendants) § 62. Независимые личные местоимения имеют следующие формы: 54
Число Единственное число Множественное число 1-е лицо moi nous 2-е лицо toi vous 3-е лицо мужской род lui eux женский род elle elles Все эти местоимения находятся всегда под ударением, поэтому их иногда называют ударными (toniques). Они употребляются либо самостоятельно, без глагола, либо присоединяются к нему посредством предлога: Qui est-là? — Moi. Il part avec moi. Эти местоимения имеют только одну форму, общую для подлежащего и дополнения. Они встречаются в специфических конструкциях, где употребление приглагольных местоимений невозможно. § 63. Независимые личные местоимения употребляются: 1. В неполных ответных предложениях: Qui veut répondre le premier ? — Moi. 2. В составе подлежащего или дополнения с однородными членами (сочетание нескольких местоимений или местоимения с существительным). В этом случае перед глаголом-сказуемым ставится обобщающее приглагольное личное местоимение: Mon frère et lui, ils sont journalistes.— Мой брат и он, они журналисты. On vous cherche, toi et. lui.— Вас ищут, тебя и его. Je les connais bien, elle et son frère.— Я хорошо их знаю, ее и ее брата. Обратите внимание! 1. При выборе обобщающего местоимения надо помнить следующее: а) 1-е лицо превалирует над всеми другими; б) 2-е лицо превалирует над 3-м; в) мужской род превалирует над женским. Следует говорить: Ma mère et moi, nous... Toi, lui et moi, nous... Ta mère et toi, vous... Toi et lui, vous... Sa mère et lui, ils... Vous, elle et lui, vous... 55
3. При выделении подлежащего или дополнения, когда на личное местоимение падает логическое ударение: Moi, je suis contre. Лично я против. Et toi, que proposes-/u ? A ты что предлагаешь? Je ne le crois pas, lui. Ему я не верю. Je ne leur dirai rien, à eux. Им я ничего не скажу. 4. В сравнительных конструкциях: II est plus fort que moi. Vous travaillez mieux qu'eux. 5. В конструкции с C'est в качестве именной части сказуемого: C'est moi. Это я. C'est nous. Это мы. C'est toi. Это ты. C'est vous. Это вы. C'est lui. Это он. Ce sont eux. Это они. C'est elle. Это она. Ce sont elles. Это они. Обратите внимание! Глагол être в этой конструкции стоит в единственном числе во всех лицах, кроме 3-го лица множественного числа. 6. В выражениях с неопределенным прилагательным même, наречием aussi и прилагательным seul: Nous devons le faire nous-mêmes.— Мы должны это сделать сами. J'aime le printemps.— Moi aussi.— Я люблю весну.— Я тоже. Lui seul peut nous aider.— Он один может нам помочь. 7. В качестве косвенного дополнения в сочетании с различными предлогами: II n'est pas content de vous. Je ne peux pas vivre sans toi. Je travaille avec eux. Pensez à lui. Личные приглагольные местоимения (Les pronoms personnels conjoints) § 64. Личные приглагольные местоимения являются служебными словами. Они не имеют синтаксической самостоятельности и употребляются только с глаголами. Эти местоимения, как правило, лишены собственного ударения и составляют с глаголом одну ритмическую группу. Поэтому их иногда называют безударными (atones). 56
По отношению к глаголу эти местоимения могут выполнять функцию подлежащего и прямого или косвенного дополнения. // travaille beaucoup.— Он много работает, (il — подлежащее) Je le vois rarement.— Я его редко вижу, (le — прямое дополнение) Je lui téléphone souvent.— Я ему часто звоню, (lui — косвенное дополнение) Формы личных приглагольных местоимений Число Един, число Множ. число Лицо 1-е 2-е 3-е 1-е 2-е 3-е Роль в предложении подлежащее je tu il elle nous vous ils elles я ты он она мы вы они прямое дополнение те te le la nous vous les меня тебя его ее нас вас их косвенное дополнение те te lui nous vous leur мне тебе ему ей нам вам им Обратите внимание! 1) Местоимения je, me, te, le, la принимают форму j', m', t', Г, если следующий за ними глагол начинается с гласной или h немого: j'habite Paris. Il m'a vu. Il t'appelle. Je l'écris (ce mot). Je l'acheté (cette robe). Приглагольные местоимения-подлежащие (Les pronoms conjoints sujets) § 65. Во французском языке употребление личных местоимений при глаголе необходимо, т. к. произношение и написание многих глагольных форм совпадает. Сравните: Я по/о, он поет.— Je chante, il chante. Местоимения je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles выполняют при глаголе функцию подлежащего и обозначают определенное лицо. Местоимения je, nous, tu, vous указывают лицо и число, а местоимения il, elle, ils, elles — лицо, число и род субъекта действия. Обратите внимание! Местоимение vous может быть употреблено как форма вежливости по отношению к одному лицу. В этом случае согласование во множественном числе не делается: Vous êtes prête ? — Oui, je suis prête. Quand êtes-vous arrivé ? — Je suis arrivé hier. 57
§ 66. В повествовательном предложении местоимение-подлежащее всегда стоит перед глаголом: Je marche. Tu écris. Elle travaille. Nous chantons. Оно может быть отделено от глагола только служебными словами (отрицательной частицей ne, служебными наречиями, приглагольными местоимениями-дополнениями): II ne parle pas français. Nous vous écoutons. J'en reviens. В вопросительных предложениях (если нет оборота est-ce que) местоимение-подлежащее ставится после глагола и присоединяется к нему посредством черточки. Такая перестановка называется инверсией: Parlez-vous français ? Où travail\e-t-elle ? В сложном времени местоимение-подлежащее стоит между вспомогательным глаголом и participe passé: Avez-vous vu ce film ? Où est-// parti ? Приглагольные местоимения-дополнения (Les pronoms conjoints compléments) § 67. 1. Местоимения-прямые дополнения me, te, nous, vous указывают на имя лица в функции прямого дополнения (Elle me voit. Il nous cherche), a местоимения le, la, les замещают существительное-прямое дополнение и принимают род и число этого существительного. Je vois mon frère. *■ Je le vois Je cherche ma maison. —*■ Je la cherche. Il appelle ses camarades. —>- II les appelle. Il fait ses devoirs. >- II les fait. 2. Приглагольные местоимения-прямые дополнения встречаются также в конструкции с указательными словами voici, voilà. В этом случае они выполняют роль подлежащего и переводятся на русский язык именительным падежом местоимений: Me (te, le, la, nous, vous, les) voici (voilà). Tu viens ? — Oui, me voilà.— Ты идешь? — Да, вот и я. Où sont mes livres ? — Les voici.— Где мои книги? — Вот они. 58
3. Местоимения-косвенные дополнения me, te, lui, nous, vous, leur замещают одушевленные существительные-косвенные дополнения только с предлогом à : Je ressemble à mon père. *■ Je lui ressemble. J'écris à ma sœur. >- Je lui écris. Je téléphone à mes parents *- Je leur téléphone. Обратите внимание! В некоторых случаях такое косвенное дополнение выражается формами самостоятельных местоимений с предлогом а. Это имеет место: 1) после возвратных глаголов: Je m'adresse аи professeur. *■ Je m'adresse à lui. Il s'intéresse à ces hommes. —>- II s'intéresse à eux. 2) после глаголов penser, songer à qn — думать о ком-то; croire à qn — верить в кого-то; renoncer à qn — отказываться от кого-то; tenir à qn — дорожить кем-то; faire attention à qn — обращать внимание на кого-то; courir, venir à qn — бежать, идти к кому-то: Je pense à toi. Je songe à vous. Je crois à lui. Je tiens à elle. Je renonce à eux. Faites attention à elles. Courez à nous. Venez à moi. § 68. 1. Все личные приглагольные местоимения- дополнения стоят всегда непосредственно перед глаголом; в сложных временах — пер ед вспомогательным глаголом: II cherche sa sœur. Il écrit à sa sœur. Il la cherche. Il lui écrit. Il ne la cherche pas. Il ne lui écrit pas. La cherche-t-il ? Lui écrit-il ? Il a trouvé ses amis. Il a téléphoné à ses amis. Il les a trouvés. Il leur a téléphoné. Il ne les a pas trouvés. Il ne leur a pas téléphoné. Les a-t-il trouvés ? Leur a-t-il téléphoné ? В отрицательной форме повелительного наклонения местоимения-дополнения также ставятся перед глаголом: Ne la cherche pas. Ne lui écris pas. Ne leur téléphonez pas. Только в утвердительной форме повелительного наклонения они ставятся после глагола и присоединяются к нему посредством черточки, причем безударная форма те замещается ударной формой moi : 59
Téléphonez-Ы / Téléphonez-moi / Ecrivez-/io«s ! Ecri- vez-teur ! (H o: Ne lui téléphonez pas ! Ne me téléphonez pas ! Ne nous écrivez pas ! Ne leur écrivez pas !) Местоимение-дополнение, относящееся к инфинитиву, ставится непосредственно перед ним: Je veux voir mes amis. Je dois téléphoner à mes parents. Je veux les voir. Je dois leur téléphoner. Je ne veux pas les voir. Je ne dois pas leur téléphoner. § 69. Если к одному глаголу относятся два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то оба местоимения стоят перед глаголом и располагаются в следующем порядке: I ) Сначала прямое дополнение, а затем косвен-* ное, если оба местоимения 3-го лица: Je lui donne mon adresse. *■ Je la lui donne. Je ne lui donne pas mon adresse. —>- Je ne la lui donne pas. Lui donnes-tu ton adresse ? *■ La lui donnes-tu ? Je leur ai montré ces lettres *• Je les leur ai montrées. Je ne les leur ai pas montrées. *- Les leur as-tu montrées ? 2) Сначала косвенное дополнение, а затем прямое, если местоимения разного лица: II me donne son adresse. *■ II me la donne. Il ne me donne pas son adresse. *■ II ne me la donne pas. Vous donne-t-il son adresse ? >■ Vous la donne-t-il? Il nous a montré ces lettres. >- II nous les a montrées. Il ne nous les a pas montrées. *■ Vous les a-t-il montrées? В утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения-дополнения стоят после глагола и присоединяются к нему черточкой, причем на первом месте всегда стоит прямое дополнение, а за ним — косвенное: Donnez-/a-/«/ / Niontrez-les-leur ! Donnez-/a-moi / Montrez-/es-nous / 60
В отрицательной форме повелительного наклонения оба местоимения стоят перед глаголом в том же порядке, как и в первых двух случаях: Ne la lui donnez pas. Ne les leur montrez pas ! Ne me la donnez pas ! Ne nous les montrez pas ! Местоимения-дополнения, относящиеся к инфинитиву, располагаются в таком же порядке и ставятся непосредственно перед инфинитивом: Je veux la lui donner. Je veux les leur montrer. Il peut me la donner. Il doit nous tes montrer. Нейтральное местоимение 'le' ('le' neutre) § 70. Приглагольное личное местоимение 3-го лица le может быть также нейтральным, неизменяемым. Оно употребляется: 1) В качестве прямого дополнения, замещая целое предложение. В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela (это) : Tu n'es pas contente, je le vois. (= je vois que tu n'es pas contente, je vois cela) — Ты недовольна, я это вижу. 2) В качестве именной части сказуемого, замещая прилагательное или существительное без артикля, передающие значение признака. В этом случае местоимение le следует переводить тем словом, которое оно ваменяет: Etes-vous courageux ? — Je le suis.— Вы смелы? Да, я смелый. Обратите внимание! Местоимения le, la, les также могут выполнять функцию именной части сказуемого. Но в отличие от le neutre они заменяют именную часть сказуемого, выраженную существительным с определенным артиклем или с указательным, притяжательным местоимением и передающую значение конкретного лица или предмета. Сравните: Etes-vous étudiante ? — Je le suis. Вы студентка? Да, я студентка. Etes-vous l'étudiante Ivanova ? — Oui, je la suis. Вы студентка Иванова? Да, она самая. Etes-vous amis ? — Nous te sommes. Вы друзья? (Вы дружите?) Да, мы друзья. Etes-vous les amis de mon frère ? — Nous les sommes. Вы друзья моего брата? — Да, мы его друзья. 61
Личное возвратное местоимение (Le pronom réfléchi) § 71. Личное возвратное местоимение существует только в 3-м лице и имеет две формы: независимое возвратное местоимение soi и приглагольное возвратное местоимение se. Возвратное местоимение употребляется как дополнение (прямое или косвенное) и обозначает то же лицо, что субъект глагола. 1. Независимое возвратное местоимение soi всегда отсылает к неопределенному лицу и, как правило, выполняет функцию косвенного дополнения с предлогами. Оно употребляется: а) когда подлежащее выражено существительным обобщенного значения: L'égoïste ne pense qu'à soi. — Эгоист думает только о себе. L'aimant attire le Fer à soi.— Магнит притягивает к себе железо. б) когда подлежащее выражено неопределенными местоимениями on, chacun, personne, tout le monde: On est toujours bien chez soi.— Дома всегда хорошо. Chacun doit répondre pour soi.— Каждый должен отвечать за себя. Tout le monde était occupé de soi.— Все были заняты собой. в) когда сказуемое выражено безличным глаголом или оборотом: // faut croire en soi.— Нужно верить в себя. Il est honteux de ne penser qu'à soi.— Стыдно думать только о себе. г) с глаголом в инфинитиве: Lutter contre soi-même.— Бороться с самим собой. Avoir l'air content de soi.— Иметь самодовольный вид. Обратите внимание! Если местоимение отсылает к определенному лицу, то употребляется не возвратное местоимение, а независимое личное местоимение соответствующего лица: le suis contente de moi.— Я довольна собой. Vos amis ne pensent qu'à eux.— Ваши друзья думают только о себе. 62
2) Приглагольное возвратное местоимение se употребляется только с возвратными глаголами, в 3-м лице единственного и множественного числа, и в инфинитиве: se laver, il se lave, ils se lavent. (Для 1-го и 2-го лица используются формы me, te, nous, vous). Это местоимение выполняет при глаголе функцию прямого или косвенного дополнения: Elle se lave (= Elle lave elle-même.) — Она моется. se (себя) — прямое дополнение Elle se prépare le petit déjeuner. (= Elle prépare le petit déjeuner à elle-même.) — Она готовит себе завтрак. se (себе)—косвенное дополнение Возвратные формы приглагольных местоимений употребляются всегда перед местоименными глаголами. В русском языке возвратная частица -ся стоит после глагола, сливаясь с ним. Сравните: Je me lave.— Я умываюсь. Il se lave.— Он умывается. В утвердительной форме повелительного наклонения местоимение te заменяется ударной формой toi : Lave-toi! (Но: Ne te lave pas !) Achète-toi cette robe ! (H o: Ne ^'achète pas cette robe.) Наречные местоимения 'en, y' (Les pronoms adverbiaux'en, y') § 72. En и у называют наречными местоимениями, потому что эти формы могут употребляться как наречия и как личные приглагольные местоимения. § 73. Наречия en, y являются служебными формами, которые, подобно приглагольным местоимениям, самостоятельно не употребляются, а встречаются только в сочетании с глаголом, при котором они выступают в качестве обстоятельства места, указывая местонахождение, направление. 63
' y_ = là (тут, там, туда) en = de là (оттуда) Nous y sommes. Мы тут. Nous y travaillons. Мы там работаем. Nous y allons. Мы туда идем. Nous en revenons. Мы оттуда возвращаемся. Как и личные приглагольные местоимения, наречия en, y всегда стоят перед глаголом и только в утвердительной форме повелительного наклонения ставятся после глагола, присоединяясь к нему посредством черточки: Sortez-en/ — Выходите—(Но: N'en sortez pas!) оттуда! Entrez-г/ ! — Войдите туда!—(Но: N' y entrez pas !) Наречия en и у могут сочетаться с личными приглагольными местоимениями. При этом они всегда ставятся после личных местоимений: Я отнесу их туда. Я их оттуда вытащу. Je les y porterai. Je les en tirerai. Portez-/es-y / Tirez-fes-en / Ne les y portez pas ! Ne les en tirez pas ! § 74. Местоимения en, y могут замещать существительные (главным образом имена предметов) и целые предложения. § 75. Местоимение en замещает: 1) существительное, которое вводится предлогом de: parler de qch >- en parler ; s'occuper de qch —-»- s'en occuper ; être sûr de qch *■ en être sûr ; avoir besoin de qch *- en avoir besoin. A qui avez-vous parlé de ce problème ? — Кому вы говорили об этой проблеме? J'en ai parlé à mes amis.— Я говорила о ней своим друзьям. Если говорится о лице, то чаще употребляется независимое личное местоимение с предлогом: de lui, d'elle, d'eux, d'elles. 64
Elle se moque de son ami. y Elle se moque de lui. Она смеется над своим Она смеется над ним. другом. Однако употребление en также допустимо, хотя и свойственно в большей степени разговорному языку: Те souviens-tu de ton ami ? — Oui, je m'en souviens. (= de lui) - 2) существительное, перед которым стоит неопределенный артикль un, une, des: As-tu des amis ? — Oui, yen ai. Achetez-vous des livres français ? — Oui, y en achète. Avez-vous un stylo ? — Oui, j'en ai un. При ответе в утвердительной форме необходимо повторение un, une после глагола: As-tu un ami ? — У en ai tm.As-tu une amie ? — У en ai une. В отрицательных предложениях количественный показатель при en никогда не употребляется. Сравните: — Moi, ]'еп ai une aussi. (= J'ai une voiture) Jean a une voiture. { — Moi, je n'en ai pas. (= Je n'ai pas de voiture) Обратите внимание! Если перед существительным стоит определенный артикль (указательное, притяжательное прилагательное), то оно замещается местоимениями le, la, les. Сравните: Ecrivez-vous des lettres ? — Oui, j'en écris parfois. Вы пишите письма? — Да, я их пишу иногда. Avez-vous écrit les (ces, vos) lettres ? — Oui, je les ai déjà écrites. Вы написали письма? (те самые) — Да, я их уже написал. As-tu un dictionnaire ? — Non, je n'en ai pas. У тебя есть словарь? — Нет, у меня нет словаря. Où est le dictionnaire que je t'ai acheté ? — Je ne l'ai plus. Где словарь, который я тебе купила? — У меня его больше нет. 3) существительное, перед которым стоит частичный артикль du, de la, (de Г): Mangez-vous de la viande ? — Oui, y en mange. Вы едите мясо} — Да, я ем мясо. Prendras-tu du café ? — Oui, yen prendrai avec plaisir. Выпьешь кофе} — Да, я выпью кофе с удовольствием. 3 Е. А. Рощупкина 65
4) существительное, перед которым стоит количественное наречие или количественное числительное. При этом наличие количественного показателя в утвердительном предложении обязательно: Avez-vous beaucoup d'amis ? — J'en ai beaucoup (peu, assez). У вас много друзей? — Да, у меня много друзей. Combien de billets faut-il acheter ? — II faut en acheter trois. Сколько билетов нужно купить? — Нужно купить три билета. 5) целое предложение; в этом случае en = de cela: // est parti. J'en suis sûr. (= Je suis sûr de cela) Он уехал. Я в этом уверен. J'ai bien passé les examens. Ma mère en est très contente. Я хорошо сдал экзамены. Моя мама очень этим довольна. § 76. Местоимение у замещает: 1 ) неодушевленное существительное с предлогом à: Je travaille a mon roman. >- J'y travaille. Я работаю над своим романом. Я над ним работаю. Elle s'adapte à sa nouvelle vie. *- Elle s'y adapte. Она привыкает к своей новой жизни. Она к ней привыкает. Обратите внимание! В современном языке местоимение у почти никогда не заменяет одушевленное существительное. В этом случае употребляют соответствующие формы личных приглагольных местоимений (lui, leur или à lui, à elle, à eux, à elles): Elle ressemble à son frère. >- Elle lui ressemble. Она похожа на своего брата. Она на него похожа. Je m'intéresse à mes amis. *• Je m'intéresse à eux. Я интересуюсь своими друзьями. Я ими интересуюсь. Je pense à ma mère. *■ Je pense à elle. Я думаю о своей маме. Я о ней думаю. 2) целое предложение; в этом случае у = à cela: Tu veux partir ? Je n'y consens pas. (= Je ne consens pas à cela) Ты хочешь уехать? Я на это не согласна. 66
Место наречных местоимений'en, y' в предложении (La place des pronoms'en, y') § 77. Местоимения en, y ставятся непосредственно перед глаголом (в сложных временах перед вспомогательным глаголом): Je parle de cette histoire. J'ai pensé à cette affaire. У en parle. J'y ai pensé. Je n'en parle pas. Je n'y ai pas pensé. En parles-tu ? Y as-tu pensé ? Местоимения en, y — дополнения к инфинитиву — ставятся всегда перед ним: Je dois en parler. Je ne veux pas y penser. Je n'ai pas pu en parler. J'ai commencé à y penser. В утвердительной форме повелительного наклонения en, y стоят после глагола, в отрицательной форме — как обычно, перед глаголом. Parlez-en ! Pensez-t/ ! N'en parlez à personne. N'y pensez pas. Если в предложении, кроме en и у употреблены другие личные местоимения-дополнения, то en и у ставятся после всех других местоимений непосредственно перед глаголом: Je lui en ai parlé. Я говорила ему об этом. Il s'y prépare. Он готовит себя к этому. Parle-nous-en ! Расскажи нам об этом\ Когда при глаголе одновременно употреблены обе формы (en, y), то у предшествует en: II y a beaucoup de cham- II y en a beaucoup dans la pignons dans la forêt. forêt. В лесу много грибов. В лесу их много. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (LES PRONOMS DÉMONSTRATIFS) § 78. Указательные местоимения являются самостоятельными словами. Они замещают существительные, обозначающие предметы и лица, принимают их род и число и имеют значение указательное™. Указательные местоимения могут быть мужского и женского рода, единственного и множественного числа. з* 67
Наряду с этим есть указательные местоимения среднего рода, которые не изменяются и имеют общее значение это. Среди указательных местоимений различают простые формы и сложные, включающие наречные частицы ci и là. Формы указательных местоимений Единственное число Средний род се это ceci это cela это, ça то Мужской, род celui этот, тот celui-ci этот celui-là тот Женский род celle эта, та celle-ci эта celle-là та Множественное число' Мужской род ceux эти, те ceux-ci эти ceux-là те Женский род celles эти, те celles-ci эти celles-là те Местоимение ça является сокращенной формой от cela. Частицы ci и là присоединяются к формам мужского и женского рода посредством черточки, а с формами среднего рода пишутся слитно. § 79. Простые формы указательных местоимений (celui, celle, ceux, celles) никогда не употребляются изолированно. Их всегда сопровождают определяющие или уточняющие слова, которые могут быть выражены: а) придаточным определительным предложением: Donne-moi le livre. Lequel ? Celui qui est sur la table. (= ce livre qui est sur la table).— Ceux qui veulent, peuvent rester. б) дополнением с предлогом de: Couvre la table ! — Celle de la cuisine ? — Non, celle de la salle a manger.— Накрой на стол.— Стол на кухне? — Нет, стол в столовой. J'ai rendu à la bibliothèque mes livres et ceux de ma sœur.— Я вернула в библиотеку свои книги и книги моей сестры. § 80. Сложные формы указательных местоимений (с частицами ci и là) являются независимыми и употребляются самостоятельно, без дополняющих слов. При противопоставлении двух предметов (лиц) ci указывает на более близкий предмет, a là — на 68
более удаленный. При этом понятия «близкий» и «удаленный» относятся как к пространству (предмет, расположенный ближе или дальше от говорящего), так и ко времени (предмет, упомянутый первым (celui- là) или последним (celui-ci) в потоке речи: Quel gâteau est-ce que tu préfères ? Celui-ci ou celui- là? — Ты какое пирожное предпочитаешь? Это или то? Marie et Jeanne sont mes amies. Celle-ci (Jeanne) est toujours gaie, celle-là (Marie) est toujours triste.— Мария и Жанна — мои подруги. Жанна всегда весела, а Мария всегда грустна. Когда речь идет об одном предмете, который нужно выделить, можно использовать как celui-ci, так и celui- là. Различие между ними стирается: Ce livre est trop difficile pour vous, prenez plutôt celui-là (celui-ci) — Эта книга слишком трудна для вас, возьмите лучше вот эту. В значении тот, последний (ce dernier) употребляется celui-ci: L'enfant a regardé le père. Celui-ci était sérieux.— Ребенок посмотрел на отца. Тот был серьезен. § 81. Указательное местоимение се является служебным словом и употребляется: а) перед глаголом être (a также в сочетаниях pouvoir être, devoir être) в качестве подлежащего: C'est ma voisine. Ce sont mes amis. Ce sera difficile. Ce doit être intéressant. Обратите внимание! С другими глаголами се в функции подлежащего обычно заменяется независимым местоимением cela, ceci, ça. Сравните: C'est intéressant. Cela(ceci, ça) ne m'intéresse pas. б) с относительными местоимениями (qui, que, quoi, dont), вводящими придаточное предложение: Ce qui se passe est étrange. То, что происходит, странно. Ecoutez ce que je vous dis. Слушайте го, что я вам говорю. Ce dont vous parlez ne То, о чем вы говорите, меня m'intéresse pas. не интересует. 69
§ 82. Независимые местоимения ceci, cela, ça могут замещать существительные-предметы и целые предложения. Они употребляются с различными глаголами в качестве подлежащего и дополнения: Ceci est un secret.— Это секрет. Prenez ceci.— Возьмите это. Cela est étrange.— Это странно. Je pense toujours à cela.— Я все время думаю об этом. Если местоимения ceci и cela противопоставляются друг другу, то ceci означает это, a cela — то. Ceci est beau et cela est laid.— Это красиво, а то уродливо. Если же эти местоимения употребляются по отдель»- ности, они оба равнозначны и имеют значение это. Местоимение ceci употребляется гораздо реже,' чем cela: Cela (ceci) m'étonne.— Это меня удивляет. Местоимение ça употребляется преимущественно в разговорном языке: Comment ça va ? —Жак дела? Tu es contre ? — Je n'ai pas dit ça.— Ты против? — Я этого не сказал. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (LES PRONOMS POSSESSIFS) § 83. Притяжательные местоимения являются самостоятельными словами. Они заменяют существительные (лица и предметы) и выражают значение принадлежности. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность одного или нескольких предметов одному или нескольким обладателям и допускают, как и притяжательные прилагательные, двойное согласование: в роде и числе с существительным, которое они замещают, и в лице и числе с обладателем предмета. Отсюда два ряда форм. Перед притяжательным местоимением всегда стоит определенный артикль. 70
Формы притяжательных местоимений Обладатель предмета Один 1-е лицо облада- 2-е лицо тель 3-е лицо Несколь- 1-е лицо ко обла- 2-е лицо дателей 3-е лицо Предмет обладания Один предмет муж. рода le mien le tien le sien le nôtre le vôtre le leur Один предмет жен. рода la mienne la tienne la sienne la nôtre la vôtre la leur Несколько предметов муж рода les miens les tiens les siens les nôtres les vôtres les leurs Несколько предметов жен. рода les miennes les tiennes les siennes les nôtres les vôtres les leurs § 84. Притяжательные местоимения замещают существительные с притяжательным прилагательным, ранее упоминавшиеся, и принимают род и число того существительного, которое они замещают: Ma voiture est là. Où est la tienne ? (= ta voiture).— Моя машина там. А где твоя? A qui sont ces livres ? — Ce sont les miens (= mes livres).— Чьи это книги? — Мои. Mon fils et le sien (= son fils) jouent toujours ensemble.— Мой сын и его всегда играют вместе. Предлоги à и de сливаются с определенным артиклем, входящим в состав притяжательных местоимений, и образуют слитный артикль. Je pense à mon fils et au vôtre. (= à -f- le vôtre).— Я думаю о своем сыне и о вашем. Je leur ai parlé de mes vacances, ils m'ont parlé des leurs. (= de + les leurs).— Я рассказала им о своих каникулах, а они мне о своих. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (LES PRONOMS RELATIFS) § 85. В отличие от всех других местоимений относительные местоимения выполняют двойную функцию: 1) Они соотносятся с каким-либо существительным или местоимением (называемым антецедентом) в главном предложении и замещают его в придаточном предложении, выполняя роль члена предложения. 71
2) Они вводят придаточное определительное предложение (subordonnée relative), связывая его с главным предложением, и выполняют роль, свойственную союзам. L'homme qui est entré est notre professeur.— Человек, который вошел, наш преподаватель. L'homme — антецедент местоимения qui, которое замещает его в придаточном предложении, выполняя роль подлежащего (qui est entré = L'homme est entré). Le livre que vous cherchez est chez moi.— Книга, которую вы ищете, у меня. Le livre — антецедент местоимения que, которое заменяет его в придаточном предложении, выполняя роль прямого дополнения (que vous cherchez = vous cherchez ce livre). § 86. Относительные местоимения делятся на: 1. Простые, неизменяемые (pronoms relatifs simples) : qui, que, quoi, dont, où. 2. Сложные (pronoms relatifs composés), изменяемые в роде и числе: lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Они образованы сочетанием определенного артикля le, la, les и относительного прилагательного quel и могут употребляться с различными предлогами: avec lequel, sous laquelle, pour lesquels, derrière lesquelles, etc. С предлогами de и à определенный артикль, входящий в их состав, образует слитные формы: duquel, de laquelle, desquels, desquelles; auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles. Как правило, относительные местоимения переводятся на русский язык словом который. Простые относительные местоимения (Les pronoms relatifs simples) Относительное местоимение qui § 87. 1. Местоимение qui без предлога выполняет в предложении функцию подлежащего и замещает все типы существительных (лица, животных, предметы): Le garçon qui vous attend... — Мальчик, который вас ждет... Le chien qui aboie...— Собака, которая лает... 72
Le travail qui vous intéresse...— Работа, которая вас интересует... Порядок слов в таких предложениях прямой, т. е. сказуемое следует за подлежащим, выраженным местоимением qui: II nous a parié de l'aventure qui lui était arrivée l'année passée.— Он рассказал нам о приключении, которое произошло с ним в прошлом году. 2. Qui с предлогом выполняет в предложении функцию косвенного дополнения и может замещать толь- к о имена лиц: Le garçon à qui je pense... Мальчик, о котором я думаю... La femme de qui je parle... Женщина, о которой я говорю... Les amis avec qui je Друзья, с которыми я travaille... работаю... Существительные, обозначающие животное или предмет, замещаются в этом случае сложными относительными местоимениями: Le chien auquel je pense... Собака, о которой я думаю... Le voyage duquel je Путешествие, о котором я parle... говорю... Les outils avec lesquels je Инструменты, которыми я travaille... работаю. Относительное местоимение que § 88. 1. Местоимение que употребляется в основном в функции прямого дополнения и замещает все типы существительных (лица, животных, предметы) : Le camarade que vous Товарищ, которого вы cherchez... ищите... Le chien que vous Собака, которую вы cherchez... ищите... Le livre que vous Книга, которую вы cherchez... ищите... В придаточных предложениях, вводимых <quet подлежащее, выраженное личным местоимением, стоит всегда перед сказуемым: 73
Le train que vous attendez a du retard.— Поезд, который вы ждете, опаздывает. Les faits qu'il nie sont pourtant évidents.— Факты, которые он отрицает, тем не менее очевидны. Если подлежащее выражено существительным, то возможна инверсия: que votre père collectionne. Montrez-moi les timbres que collectionne votre père. Покажите мне марки, которые коллекционирует ваш отец. 2. Que может также употребляться в функции именной части сказуемого: II deviendra un grand musicien, -y Dans les rêves, il se voit le grand musicien qu'il deviendra un jour.— Он станет большим музыкантом. -*■ В своих мечтах он видит себя большим музыкантом, которым он однажды станет. Обратите внимание! Местоимение que перед гласной и h немым дает усеченную форму qu\ Относительное местоимение quoi § 89. Местоимение quoi употребляется в качестве косвенного дополнения с различными предлогами. Встречается в основном в письменной речи и замещает только имена предметов. Оно имеет обобщенное или неопределенное значение и соответствует русскому относительному местоимению что в косвенных падежах. Антецедентом quoi является, как правило, указательное местоимение се или целое предложение: Voilà sur quoi il compte.— Вот на что он рассчитывает. C'est justement ce à quoi je pense.— Это как раз то, о чем я думаю. Je leur dirai tout, après quoi je partirai.— Я скажу им все, после чего уйду. Относительное местоимение dont § 90. Местоимение dont выполняет в придаточном определительном функцию дополнения с предлогом de, 74
Оно замещает все типы существительных и употребляется в значении форм de qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles. Dont имеет более широкое употребление, чем de qui т. к. может относиться не только к лицам, но и к предметам: l'homme de qui je parle -^l'homme dont je parle ce de quoi je parle -*■ ce dont je parle • le livre duquel je parle -> le livre dont je parle Dont может быть дополнением к глаголу, прилагательному, существительному, количественному наречию, числительному: Le dictionnaire dont je me sers est très bon.— Словарь, которым я пользуюсь, очень хороший. Le dictionnaire dont je me sers = je me sers de ce dictionnaire (dont — дополнение при глаголе). C'est son travail dont il est content.— Это его работа, которой он очень доволен. Son travail dont il est content = il est content de son travail (dont — дополнение при прилагательном). Je connais ce peintre dont nous avons vu les tableaux.— Я знаю этого художника, картины которого мы видели. Ce peintre dont... les tableaux = les tableaux de ce peintre (dont — дополнение при существительном). II a une grande quantité de livres dont beaucoup sont en français.— У него большое количество книг, многие из которых на французском языке. Des livres dont beaucoup sont...= Beaucoup de ces livres (dont — дополнение при количественном наречии). On nous a donné trois exercices dont j'ai pu faire seulement deux.— Нам задали три упражнения, из которых я смог сделать только два. Ces exercices dont j'ai fait deux = j'ai fait deux de ces exercices (dont — дополнение при числительном). 1. Dont в качестве дополнения к глаголам и прилагательным, требующим предлога de, выполняет функцию косвенного дополнения: II parle ] ( il parle II est con- \de ce travail-*- Le travail dont\ il est content J (.tent 75
Les camarades dont vous avez besoin sont à la conférence.— Товарищи, которые вам нужны, на конференции. 2. Dont в качестве дополнения к существительному выражает значение принадлежности и выполняет функцию определения: La femme dont l'enfant = l'enfant de cette femme — son enfant La chambre dont les fenêtres = les fenêtres de cette chambre = ses fenêtres Retenez ce mot dont l'orthographe est très difficile.— Запомните это слово, орфография которого очень сложная. Обратите внимание! Dont не может употребляться в качестве дополнения к существительному с предлогом. В этом случае можно, употребить сложное относительное местоимение duquel, de laquelle и т. д. (для всех типов существительных) или форму de qui (только для лиц). Ср.: Les fenêtres de la chambre -*- la chambre dont les fenêtres ; Aux fenêtres de la chambre -»- la chambre aux fenêtres de laquelle (Но не: la chambre dont aux fenêtres) Местоимение dont, вводящее придаточное определительное, обязательно требует после себя прямой норя- док слов: 1) dont + 2) подлежащее + 3) сказуемое + + 4) прямое дополнение, что не всегда соответствует порядку слов в русском языке. Сравните: Это та книга, о которой я говорил.— C'est le livre dont j'ai parlé. У меня есть друг, отец которого врач.— J'ai un ami dont le père est médecin. Это мой друг, семью которого я знаю.— C'est mon ami dont je connais la famille. Относительное местоимение où § 91. Местоимение où выполняет в придаточном определительном функцию обстоятельства места или времени, замещает только имена предметов и соответствует сложным относительным местоимениям dans lequel, auquel, etc. L'institut où (auquel) il fait ses études.— Институт, в котором он учится. Le pays où.je vais,— Страна/куда я еду. L'époque ой nous vivons.— Эпоха, в которую мы 76
живем. L'heure où les enfants reviennent de l'école.— Час, когда дети возвращаются из школы. Обратите внимание! На невозможность употребления союза quand при переводе сочетаний типа: день, когда; час, когда; момент, когда и т. п., так как в этом случае обстоятельство времени соотносится не с глаголом, а с существительным. Следует говорить: le jour où, l'heure où, le moment où, etc. Местоимение où может употребляться с предлогами de и par: Parlez-nous du pays d'où vous venez.— Расскажите нам о стране, откуда (из которой) вы приехали. Сложные относительные местоимения (Les pronoms relatifs composés) § 92. Сложные относительные местоимения замещают существительные, обозначающие лица, животных, предметы и употребляются главным образом как косвенные дополнения с различными предлогами: Voilà l'arbre sous lequel nous pouvons nous reposer.— Вот дерево, под которым мы можем отдохнуть. Voici les lettres auxquelles je dois répondre.— Вот письма, на которые я должен ответить. Если речь идет о лицах, можно употреблять в роли косвенного дополнения местоимения lequel или qui с предлогами: î>homme { auquel } J'e Pense; les collègues {^ £^/s } je travaille Местоимение qui в этом случае предпочтительнее. Если же речь идет о предметах, употребляются только формы сложных местоимений: le problème auquel je pense — проблема, о которой я думаю; les outils avec lesquels je travaille — инструменты, которыми я работаю. Обратите внимание! С предлогом parmi всегда употребляется сложное местоимение (lesquels, lesquelles): J'ai rencontré un groupe d'étudiants parmi lesquels il y avait mes amis.— Я встретил группу студентов, среди которых были мои друзья. 77
В роли подлежащего или прямого дополнения сложные местоимения встречаются в современном языке очень редко, в основном, когда употребление qui или que из-за отсутствия у них рода и числа, может повлечь за собой неясность в изложении: Je vous présente le fils de ma sœur lequel vous respecte beaucoup.— Представляю вам сына своей сестры, который очень вас уважает. (Употребление qui не вносит достаточно ясности относительно подлежащего глагола respecter — le fils или ma sœur). ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (LES PRONOMS INTERROGATIFS) § 93. Почти все вопросительные местоимения по форме совпадают с относительными (кроме dont, которое никогда не употребляется в вопросительном предложении, и où которое в вопросительном предложении является наречием места), но отличаются от них по своему значению и употреблению. Вопросительные местоимения по форме делятся на: 1) простые (qui, que, quoi); 2) сложные неизменяемые (вопросительные обороты) ; 3) сложные изменяемые (lequel и др.) Простые вопросительные местоимения (Les pronoms interrogatifs simples) § 94. Простые вопросительные местоимения не изменяются в роде и числе. После них, как правило, делается инверсия (за исключением местоимения qui в роли подлежащего). 1. Вопросительное местоимение qui в отличие от относительного местоимения относится только к лицам и может выполнять в предложении функции: а) подлежащего: Qui frappe à la porte ? — Кто стучит в дверь? Qui me cherche ? — Кто меня ищет? б) именной части сказуемого: Qui êtes-vous ? — Кто вы? Qui est-ce ? — Кто это? в) прямого дополнения: Qui cherchez-vous ? — Кого вы ищете? Qui attend- il ? — Кого он ждет? 78
г) косвенного дополнения (с различными предлогами): De qui parlez-vous ? — О ком вы говорите? A qui faut-il s'adresser? — К кому нужно обратиться? Avec qui partez-vous ? — С кем вы уезжаете? 2. Вопросительное местоимение que в отличие от относительного местоимения относится только к предметам и выполняет в предложении функции: а) прямого дополнения: Que désirez-vous ? — Что вы хотите? Que faire? — Что делать? б) именной части сказуемого: Que devenez-vous ? — Что с вами стало? в) дополнения при безличном глаголе: Que se passe- t-il ?— Что происходит? 3. Вопросительное местоимение quoi относится только к предметам и целым высказываниям и употребляется обычно с различными предлогами. Основная его функция в предложении — косвенное дополнение: A quoi pensez-vous ? — О чем вы думаете? De quoi parle-t-il ? — О чем он говорит? Sur quoi comptez- vous ? — На что вы рассчитываете? Quoi выступает также в роли прямого дополнения при инфинитиве: Quoi répondre ? — Что ответить? Местоимения qui и quoi могут употребляться самостоятельно в неполных предложениях: L'avez-vous vu ? — Qui ? Вы его видели? — Кого? Tu as entendu ? — Quoi ? Ты слышал? — Что? Местоимение que никогда не употребляется самостоятельно. Вопросительные обороты (Les locutions interrogatives) § 95. Вопросительные местоимения qui, que могут употребляться также в составе вопросительных оборотов, в которые входит в инверсированном порядке глагол être и приглагольное местоимение ce (est-ce). Чередование qui / que в левой части оборота отражает оппозицию лицо I предмет, чередование qui / que в правой части отражает оппозицию подлежащее / дополнение. 79
Синтаксическая функция 1. Подлежащее лицо 2. Подлежащее предмет 3. Прямое дополнение лицо 4. Прямое дополнение предмет qui/que лицо/ предмет qui qu' qui qu' инверсия est-ce est-ce est-ce est-ce est-ce qui/que подлежащее/ дополнение qui? qui? quff que? Кто? Что? Кого? Что? После вопросительных оборотов, уже включающих в себя элемент инверсии (est-ce), порядок слов всегда прямой: 1. Qui est-ce qui est venu ? 2. Qu'est-ce qui est arrivé ? 3. Qui est-ce que vous appelez ? 4. Qu'est-ce que vous faites ? Кто пришел? Что случилось? Кого вы зовете? Что вы делаете? Для выражения косвенных дополнений оборот est- ce que прибавляется к местоимению qui с предлогами (для лиц) и к местоимению quoi с предлогами (для предметов) : A qui est-ce que vous pensez ? — О ком вы думаете? Pour qui est-ce que vous achetez ce livre ? — Для кого вы покупаете эту книгу? Avec qui est-ce que vous partez ? —С кем вы уезжаете? A quoi est-ce que tu penses ? — О чем ты думаешь? De quoi est-ce que tu parles ? — О чем ты говоришь? Вопросительные обороты широко распространены в разговорной речи, т. к. позволяют избежать инверсии. Синтаксическая функция Подлежащее Прямое дополнение Косвенное дополнение Вопрос относится к лицу qui qui est-ce qui qui qui est-ce que a qui a qui est-ce que etc. Вопрос относится к предмету qu'est-ce qui que qu'est-ce que à quoi a quoi est-ce que etc. 80
Обратите внимание! 1) Вопрос к подлежащему неодушевленному может быть поставлен только с помощью оборота qu'est-ce qui ? 2) В вопросе с qui или qui est-ce qui сказуемое всегда стоит в 3-м лице единственного числа, даже если вопрос ставится к подлежащему во множественном числе: Les étudiants lisent et écrivent.— Qui (qui est-ce qui) lit et écrit ? Les enfants sont contents.— Qui (qui est-ce qui) est content ? Сложное вопросительное местоимение 'lequel' (Le pronom relatif composé'lequel') § 96. Сложное вопросительное местоимение lequel — который? какой? — изменяется в роде и числе: lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Как и относительное местоимение, lequel образует с предлогами à и de слитные формы: auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles; duquel, de laquelle, desquels, desquelles. Оно соотносится со всеми типами имен и употребляется в основном, когда речь идет о выборе одного предмета (лица) из нескольких (который из...?): Lequel d'entre vous désire me parler ? Кто из вас хочет со мной поговорить? Laquelle de ces deux robes préfères-tu ? Какое из этих двух платьев ты предпочитаешь? Avec lesquels de tes camarades pars-tu ? С кем из своих товарищей ты уезжаешь? НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (LES PRONOMS INDÉFINIS) § 97. В отличие от неопределенных прилагательных, которые всегда сопровождают существительное, неопределенные местоимения,употребляются самостоятельно. Они представляют лица и предметы как неопределенные или обобщенные (chacun, on, l'un, quelqu'un, quelque chose, certains, plusieurs, quelques-uns, tout, tous), могут иметь отрицательный смысл (aucun, nul, personne, rien), a также указывать на сходство (le même) или различие (l'autre). Формы on, l'un, quelqu'un, quelque chose, quelques- uns, personne, rien, chacun употребляются только как местоимения. Остальные формы совпадают с формами неопределенных прилагательных: aucun, nul, même, autre, certains, plusieurs, tout, tous. 81
Обратите внимание! На различие в написании форм: С chaque — прилагательное каждый < chacun — местоимение Основные формы неопределенных местоимений Единственное число Мужской род 1 Женский род aucun aucune ни один (никто) ни одна l'autre un autre une autre другой другая chacun chacune каждый каждая le même la même тот же самый та же самая nul nulle ни один (никто) ни одна on personne никто — quelque chose что-то, что-нибудь quelqu'un — кто-то, кто-нибудь rien ничто tout всё l'un l'une один одна Множественное число Мужской род Женский род les autres d'autres другие les mêmes те же самые — — — plusieurs некоторые, несколько многие — quelques-uns quelques-unes некоторые, несколько — tous toutes все les uns les unes одни § 98. 1. Неопределенно-личное местоимение on выполняет при глаголе функцию подлежащего и указывает на неопределенно-личный или обобщенно- личный субъект: On nous attend. (= quelqu'un nous attend) — Нас ждут. 82
On ne peut pas vivre sans manger. (= les hommes ne peuvent pas vivre sans manger) — Люди не могут жить без еды. Конструкция с on соответствует в русском языке неопределенно-личной форме думают, стучат, звонят, решили, сказали: on pense, on frappe, on sonne, on a décidé, on a dit. On dit qu'il fera froid cet hiver. (= quelqu'un dit, des gens disent) — Говорят, что эта зима будет холодная. Вместе с тем on может относиться в речи к определенным лицам и иметь в зависимости от ситуаций значение любого лица: As-tu quelque chose à manger ? On a faim. (= J'ai faim, nous avons faim.) — У тебя найдется что-нибудь? Есть очень хочется. В таком значении местоимение on широко употребляется в разговорной речи, выражая различные стилистические оттенки: фамильярность, иронию и т. д. При местоимении оп глагол всегда употребляется в 3-м лице единственного числа. 2. Неопределенные местоимения aucun, nul, personne, rien употребляются в отрицательных предложениях в качестве второго отрицания. Местоимение aucun указывает на лица и предметы и, как правило, сопровождается дополнением с предлогом de: Aucun de nous ne pourra le faire.— Никто из нас не сможет это сделать. Je ne, crois aucune de ces nouvelles.— Я не верю ни одной из этих новостей. Nul является синонимом personne или aucun и употребляется в основном в мужском роде в качестве подлежащего: Nul ne t'empêche de partir.— Никто не мешает тебе уехать. Nul ne peut nier cela.— Никто не может это отрицать. Personne замещает только лица, rien — только предметы. В предложении они могут выполнять различные функции: 83
Personne ne te voit.— Никто тебя не видит. Rien ne se passe.— Ничего не происходит, (подлежащее) Je ne vois personne.— Я никого не вижу. Je ne cherche rien.— Я ничего не ищу. (прямое дополнение) Elle ne parle à personne.— Она ни с кем не говорит. Elle ne pense à rien.— Она ни о чем не думает, (косвенное дополнение) При отсутствии отрицания personne и rien могут употребляться в положительном значении кто-либо, что- либо (quelqu'un, quelque chose): Y а-t-il personne ici qui parle russe ? — Есть здесь кто-нибудь, кто говорит по-русски? Avez-vous vu rien de plus beau ? — Вы видели что- либо более прекрасное? Обратите внимание! 1) Personne- существительное является женского рода, personne- местоимение всегда мужского рода. Сравните: Une personne est venue.— Personne n'est venu. Пришел один человек. Никто не пришел. 3. Quelque chose замещает только предметы и может выполнять различные функции: Quelque chose ne marche pas.— Что-то не ладится, (подлежащее) II faut faire quelque chose.— Нужно что- то делать, (прямое дополнение) Местоимение quelque chose всегда мужского рода: Quelque chose est arrivé.— Что-то случилось. 4. Quelqu'un указывает только на лица и может выполнять в предложении различные функции. Переводится на русский язык как кто-то, а в вопросительных и условных предложениях как кто-нибудь. Сравните: Quelqu'un marche dans la chambre voisine.— Кто-то ходит в соседней комнате.— Y a-t-il quelqu'un dans la chambre voisine ? — Есть кто-нибудь в соседней комнате? Формы множественного числа quelques-uns, quelques-unes — некоторые, несколько — могут представлять лица и предметы: Quelques-uns de mes amis me conseillent de partir.— Некоторые из моих товарищей советуют мне уехать, 84
Lisez-nous quelques-unes de vos dernières poésies.— Прочтите нам несколько ваших последних стихотворений Употребленное без дополнения, quelques-uns указывает только на лица: Quelques-uns ne voulaient plus attendre.— Некоторые не хотели больше ждать. 5 Certains и plusieurs употребляются только во множественном числе. Без дополнения они указывают на лица, с дополнением — на лица и предметы: Certains préfèrent l'hiver.— Некоторые предпочитают зиму. Parmi ses amis certains le désapprouvent.— Среди его друзей некоторые не одобряют его. Certaines de vos poésies sont intéressantes.— Некоторые из ваших стихотворений очень интересны. Plusieurs m'ont assuré du contraire.— Многие уверяли меня в обратном. Là, j'ai rencontré plusieurs de mes camarades.— Там я встретил многих своих товарищей. Plusieurs de mes robes sont démodées.— Многие из моих платьев вышли из моды. 6. Chacun в обобщенном значении = каждый человек указывает на лица и употребляется только вмужском роде: Chacun pour soi, voilà un principe égoïste.— Каждый за себя, вот эгоистический принцип. Представляя конкретное существительное, лицо или предмет, оно согласуется с ним в роде: Chacun de nous faisait son possible.— Каждый из нас делал все возможное. Chacune de ses poésies est originale.— Каждое из его стихотворений оригинально. 7. В качестве местоимения autre всегда употребляется с артиклем. Определенный артикль указывает на определенность лица или предмета. L'autre означает другой из двух, второй: Mon œil droit voit mal, l'autre est bon.— Правый глаз y меня видит плохо, а другой глаз хороший. Les autres передает значение все другие, остальные: II faut penser aux autres.— Нужно подумать о других. Voilà deux livres, je vous apporterai les autres demain.— Вот две книги, остальные я принесу вам завтра. 85
Неопределенный артикль представляет лицо или предмет как неопределенные. Un autre (une autre, d'autres) означает кто-нибудь, какой-нибудь, другой (другие): Un autre vous remplacera.— Кто-нибудь другой вас заменит. Tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre ? — Ты съела одно яблоко, хочешь другое"? Vous n'êtes pas le seul client, nous en avons d'autres.— Вы не единственный наш клиент, у нас есть другие. Ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur ? — Этот роман великолепен, ты знаешь какие-нибудь другие романы этого же автора? Очень широко употребляется сочетание форм: l'un... l'autre (l'une... l'autre, les uns... les autres, les unes... les autres). Эти местоимения могут различным образом соединяться между собой: l'un et l'autre =tous les deux (тот и другой); ni l'un ni l'autre = aucun des deux (ни тот ни другой) ; l'un ou l'autre =un des deux (тот или другой). Сочетание l'un l'autre (les uns les autres), l'un à l'autre, l'un de l'autre и т. д. выражают значение взаимности действия (= друг друга) и употребляются при глаголе в качестве прямых и косвенных дополнений: Ils comprennent l'un l'autre.— Elles écrivent l'une a l'autre. 8. Нейтральное местоимение tout среднего рода означает всё, употребляется только в единственном числе мужского рода и может выполнять в предложении различные функции: Tout l'ennuie.— Все наводит на него скуку, (подлежащее) Je vous dirai tout.— Я вам скажу все. (прямое дополнение) C'est tout.— Это всё. (именная часть сказуемого) II s'occupe de tout.— Он занимается всем. (косвенное дополнение) Обратите внимание! В роли прямого дополнения tout, как правило, стоит после спрягаемого глагола, а в сложном времени после вспомогательного глагола: II fait toujours tout. 11 a tout fait. Если tout — прямое дополнение относится к инфинитиву, оно обычно ставится перед ним, а при наличии приглагольного местоимения-дополнения — перед этим местоимением: II faut tout refaire. Je dois tout vous dire. 86
Во множественном числе это местоимение употребляется в мужском и женском роде (tous, toutes), означает все и является в предложении подлежащим или дополнением. J'ai invité plusieurs amis ; tous sont venus.— Я пригласил много друзей; все пришли. J'ai lu quelques poésies de cet auteur. Toutes sont intéressantes.— Я прочла несколько стихотворений этого автора. Все интересны. Laissez ces livres, je me sers de tous. Téléphonez à tous.— Оставьте эти книги, я всеми пользуюсь. Позвоните всем. Обратите внимание! 1 ) У местоимения tous конечное -s произносится [tus], в то время как у прилагательного tous — никогда. 2) После местоимения tout le monde глагол употребляется в 3-м лице единственного числа. Сравните: Tous sont venus. Tout le monde est venu. Ho: Tous sont contents. Tout le monde est content. 3) Формы tous, toutes могут также выступать в роли приложения к подлежащему или дополнению. В русском языке приложение все стоит рядом со словом, к которому оно относится, во французском языке приложение tous, toutes обычно отделено от связанного с ним слова глаголом. (В сложном времени оно ставится после вспомогательного глагола.) Сравните: Мы все живем в одном доме.— Nous habitons tous la même maison. Мои подруги? Они все здесь.— Mes amies ? Elles sont toutes là. Я не могу их всех пригласить.— Je ne peux pas les inviter tous. Они все пришли.— Ils sont tous venus. Я их всех видел.— Je les ai tous vus. Только если дополнение стоит после глагола, tous, toutes в качестве его приложения может следовать за ним: Prévenez-/es tous. Je m'adresse à vous tous. Предупредите их всех. Я обращаюсь ко всем вам. ГЛАГОЛ (LE VERBE) § 99. Глаголом называется самостоятельная часть речи, обозначающая действие или состояние: Nous travaillons. Pierre dort. Cette place est libre. Глагол организует предложение и выполняет в нем функцию сказуемого. 87
§ 100. Различают: 1. Самостоятельные и служебные глаголы. К служебным относятся в первую очередь вспомогательные глаголы (verbes auxiliaires) avoir и être. Эти глаголы могут употребляться как полнозначные, в этом случае avoir = posséder (обладать), a être = exister, se "trouver (существовать, находиться). В качестве вспомогательных глаголов они утрачивают свое лексическое значение и служат для образования сложных времен. Ср.: J'ai une voiture. J'ai vendu ma voiture. Я имею машину. Я продал свою машину. Il est dans le jardin. Il est sorti dans le jardin. Он находится в саду. Он вышел в сад. Как служебный глагол être выступает также в качестве глагола-связки в составе именного сказуемого: II est musicien. Je suis fatigué. 2. Переходные и непереходные глаголы (Verbes transitifs et intransitifs). К переходным относятся глаголы, которые допускают при себе объектное дополнение. Переходные глаголы делятся на: 1) прямо-переходные, присоединяющие к себе объектное дополнение без предлога (прямое дополнение— complément d'objet direct): J'aime les fleurs. Pierre voit ses amis. 2) косвенно-переходные, присоединяющие к себе объектное дополнение с предлогом (косвенное дополнение — complément d'objet indirect): II parle de ses vacances. Pierre pense à ses amis. Часть переходных глаголов может иметь при себе одновременно два дополнения — прямое и косвенное: Je donne ce livre à Pierre. Il écrit une lettre a ses parents. Некоторые переходные глаголы могут употребляться без дополнения: Le garçon lit. Elle chante. Mon père fume.
Глаголы, которые не допускают при себе объектного дополнения, называются непереходными: Pierre dort. Nous marchons. Le soleil brille. 3. Предельные и непредельные глаголы. В зависимости от характера протекания действия глаголы по значению делятся на: — предельные (verbes terminatifs или perfec- tifs), обозначающие действия, которые имеют ограниченную длительность и предполагают конец или результат действия: naître, mourir, entrer, sortir, arriver, venir, tomber, perdre, prendre, oublier, etc. и — непредельные (verbes cursifs или imperfec- tifs), обозначающие действия, которые могут длиться неопределенно долгое время, не встречая предела: vivre, aimer, estimer, penser, regarder, écouter, marcher, travailler, suivre, attendre, etc. И те и другие глаголы, независимо от их лексического значения, имеют все формы времени. § 101. Глаголу во французском языке свойственны грамматические категории: наклонения, времени, залога, лица и числа. Способность глагола к изменению в рамках этих категорий создает систему форм, совокупность которых образует спряжение. По способу образования различают формы простые и сложные. Кроме спрягаемых, или личных форм, в которых выражено лицо субъекта, французский глагол имеет неспрягаемые, или неличные формы (инфинитив, причастие, деепричастие). В отличие от русского языка французский глагол не имеет специальных форм вида. Все глаголы во французском языке могут передавать значение глаголов как совершенного, так и несовершенного вида. Сравните: Несовершенный вид: закрывать ") читать "J Совершен- V fermer ; V lire ный вид: закрыть J прочитать J 89
Типы спряжения (Les types de conjugaison) § 102. По типу спряжения все французские глаголы делятся на три группы. К I группе, наиболее многочисленной (около 4000), относятся глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -ег, (кроме aller и envoyer). Это живой продуктивный тип спряжения, по его образцу создается подавляющее большинство новых глаголов: téléphoner, filmer, téléviser, interviewer. Ko II группе относятся глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -ir и имеющие суффикс -iss- во множественном числе в Indicatif présent и во всех производнцх от него формах. Глаголы этой группы значительно менее многочисленны (около 300). Но это также живой тип спряжения, который, хотя и менее продуктивен, дает новообразования: atterrir, amerrir, alunir. К III группе относятся все остальные глаголы (около 100). Это мертвый архаический тип спряжения, по которому не создается ни один новый глагол, а наоборот, некоторые глаголы этой группы постепенно исчезают из языка. Сюда входят глаголы с инфинитивом на -re, -oir, -ir (не имеющие суффикса -iss-) и два глагола на -ег (aller и envoyer). Типичные окончания для глаголов 3-х групп Infinitif I -ег И -ir III -re -oir -ir Présent de cati I -e -es -e -on s ez -ent II -is -is -it -issons -issez -issent l'indi- [ III -s, -x, -e -s, -x, -es t, -d, -e -on s -ez -ent Passé simple I -ai -as -a -âmes -âtes -erent II -is -is -it -îmes -îtes -irent III -is -us -is -us -it -ut -îmes -ûmes ites -ûtes -irent -urent Participe passé I -é II -i III -i -u -i -t 90
Спряжение глаголов 'avoir' и 'être' (La conjugaison des verbes 'avoir' et 'être') § 103. Глагол avoir — иметь INFINITIF PARTICIPE Présent Passé Présent Passé Passé composé avoir j Présent j'ai tu as il a ns* avons vs** avez ils ont Passé simple j'eus tu eus il eut ns eûmes vs eûtes ils eurent Présent que j'aie que tu aies qu'il ait que ns ayons que vs ayez qu'ils aient Présent j'aurais tu aurais il aurait ns aurions vs auriez ils auraient *ns сокр **vs сокр. avoir eu ayant Imparfait j'avais tu avais il avait ns avions vs aviez ils avaient Futur simple j'aurai tu auras il aura ns aurons vs aurez ils auront eu, eue Г ATIF Passé composé j'ai eu tu as eu il a eu ns avons eu vs avez eu ils ont eu Passé antérieur j'eus eu tu eus eu il eut eu ns eûmes eu vs eûtes eu ils eurent eu ciin mki^Tin Imparfait que j'eusse tu eusses il eût ns eussions vs eussiez ils eussent CONDITIONNEL Passé j'aurais eu tu aurais eu il aurait eu ns aurions eu vs auriez eu ils auraient eu .— nous . — vous Passé que j'aie eu- tu aies eu il ait eu ns ayons eu vs ayez eu ils aient eu ayant eu Plus-que-parfait j'avais eu tu avais eu il avait eu ns avions eu vs aviez eu ils avaient eu Futur antérieur j'aurai eu tu auras eu il aura eu ns aurons eu vs aurez eu ils auront eu Plus-que-parfait que j'eusse eu tu eusses eu il eût eu ns eussions eu vs eussiez eu ils eussent eu IMPÉRATIF Présent aie ayons ayez Passé aie eu ayons eu ayez eu 91
§ 104. Глагол être — быть Présent être Présent je suis tu es il est ns sommes vs êtes ils sont Passé simple je fus tu fus il fut ns fûmes vs fûtes ils furent Présent que je sois que tu sots qu'il soit que ns soyons que vs soyez qu.iis soient Présent je serais tu serais il serait ns serions vs seriez ils seraient INFINITIF PAPTICIPE Passé Présent Passé Passé composé avoir été étant été Imparfait j'étais tu étais il était ns étions vs étiez ils étaient Futur simple je serai tu seras il sera ns serons vs serez ils seront Cf/R Imparfait que je fusse tu fusses il fût ns fussions vs fussiez ils fussent ГТИЧГПГТЮМЫР! Passé j'aurais été tu aurais été il aurait été ns aurions été vs auriez été ils auraient été passé composé j'ai été tu as été il a été ns avons été vs avez été ils ont été Passé antérieur j'eus été tu eus été il eut été ns eûmes été vs eûtes été ils eurent été fONCTIF Passé que j'aie été tu aies été il ait été ns ayons été vs ayez été ils aient été ayant été Plus-que-parfait j'avais été tu avais été il avait été ns avions été vs aviez été ils avaient été Futur antérieur j'aurai été tu auras été il aura été ns aurons été vs aurez été ils auront été Plus-que-parfait que j'eusse été tu eusses été ils eût été ns eussions été vs eussiez été ils eussent été fMPFP ""с Présent sois soyons soyez Passé aie été ayons été ayez été 92'
Глаголы I группы (Les verbes du I-er groupe) § 105. Глагол aimer — любить INFINITIF Présent Passé Présent aimer avoir aimé aimant PARTICIPE Passé Passé composé aimé, -e ayant aimé Présent j'aime tu aimes il aime ns aimons vs aimez ils aiment Passé simple j'aimai tu aimas il aima ns aimâmes vs aimâtes ils aimèrent -Présent que j'aime que tu aimes qu'il aime que ns aimions que vs aimiez qu'ils aiment Présent j'aimerais tu aimerais il aimerait ns aimerions vs aimeriez ils aimeraient INDICATIF Imparfait Passé composé j'aimais tu aimais il aimait ns aimions vs aimiez ils aimaient Futur simple j'aimerai tu aimeras il aimera ns aimerons vs aimerez ils aimeront j'ai aimé tu as aimé il a aimé ns avons aimé vs avez aimé ils ont aimé Passé antérieur j'eus aimé tu eus aimé il eut aimé ns eûmes aimé vs eûtes aimé ils eurent aimé SUB ">M/~TIIT Imparfait que j'aimasse tu aimasses il aimât ns aimassions vs aimassiez ils aimassent CONDITIONNEL Passé j'aurais aimé tu aurais aimé il aurait aimé ns aurions aimé vs auriez aimé fls auraient aimé Passé que j'aie aimé tu aies aimé il ait aimé ns ayons aimé vs ayez aimé ils aient aimé Plus-que-parfait j'avais aimé tu avais aimé il avait aimé ns avions aimé vs aviez aimé ils avaient aimé Futur antérieur j'aurai aimé tu auras aimé il aura aimé ns aurons aimé vs aurez aimé ils auront aimé Plus-que-parfait que j'eusse aimé tu eusses aimé il eût aimé ns eussions aimé vs eussiez aimé ils eussent aimé IMP^n me Présent aime aimons aimez Passé aie aimé ayons aimé ayez aimé 93
Особенности спряжения глаголов I группы (Les particularités des verbes du I-er groupe) § 106. 1. Глаголы, имеющие в предпоследнем слоге инфинитива е беглое [э] (типа mener), изменяют его на è открытое в позиции перед немым слогом. 2. Глаголы, имеющие в предпоследнем слоге инфинитива é закрытое (типа répéter), изменяют его на è открытое в позиции перед немым слогом (кроме Futur simple и Conditionnel présent). Формы Indicatif présent imparfait futur simple passé simple Conditionnel présent Subjonctif présent Impératif Participes Глаголы типа mjt n e r e-»-è [a -*■ г] je mené ns menons tu mènes vs menez il mène ils mènent je menais je mènerai je menai je mènerais que je mené, que ns menions qu'ils mènent mène, menons, menez menant, mené lever, semer, peser, crever, achever, grever, soulever, se promener, etc. Глаголы типа répéter é -*■ e [e -*■ ej je répète ns répétons tu répètes vs répétez il réepète ils répètent je répétais je répéterai je répétai je répéterais que je répète que nous répétions qu'ils répètent répète, répétons, répétez répétant, répété céder, célébrer, espérer, inquiéter, préférer, sécher, posséder, pénétrer, opérer, refléter, interpréter, etc. 94
3. Глаголы на -eler (типа appeler) удваивают 1 в позиции перед немым слогом, кроме некоторых глаголов (типа peler), которые вместо удвоения согласной изменяют беглое е на è открытое. Indicatif présent imparfait futur simple passé simple Conditionnel présent Subjonctif présent Impératif Participes Глаголы типа appeler el^ell [э1-»е11 j'appelle ns appelons tu appelles vs appelez il appelle ils appellent j'appelais j'appellerai j'appelai j'appellerais que j'appelle que nous appelions qu'ils appellent appelle, appelons, appelez appelant, appelé se rappeler, étinceler, râteler, ruisseler, niveler, ficeler, amonceler, etc. Глаголы типа peler el-*-èï [al-»-el] je pelé ns pelons tu pelés vs pejez il pelé ils pèlent je pelais je pèlerai je pelai je pèlerais que je pelé que nous pelions qu'ils pèlent pelé, pelons, pelez pelant, pelé celer, receler, déceler, geler, congeler, dégeler, ciseler, démanteler, écarteler, marteler, modeler. 95
4. Глаголы на -eter (типа jeter) удваивают t в позиции перед немым слогом, кроме некоторых глаголов (типа acheter), которые вместо удвоения согласной изменяют беглое е на è открытое. Indicatif présent imparfait futur simple passé simple Conditionnel présent Subjonctif présent Impératif Participes Глаголы типа jeter et-»ett fat-» et] je jette ns jetons tu jettes vs jetez il jette ils jettent je jetais je jetterai je jetai je jetterais que je jette que nous jetions qu'ils jettent jette, jetons, jetez jetant, jeté projeter, rejeter, voleter, feuilleter, empaqueter, etc. Глаголы типа acheter et-»et [at-*etj j'achète ns achetons tu achètes vs achetez il achète ils achètent j'achetais j'achèterai j'achetai j'achèterais que j'achète que nous achetions qu'ils achètent achète, achetons, achetez achetant, acheté racheter, haleter, fureter, corseter, crocheter. 5. Глаголы на -оуег (типа nettoyer) и -uyer (типа essuyer) всегда изменяют у на i в позиции перед немым слогом. 6. Глаголы на -ауег (типа payer) имеют двойную орфографию: либо как в E), либо сохраняют у во всех случаях. Глагол grasseyer сохраняет в орфографии у: je grasseyé — je grasseyerai.
Indicatif présent imparfait futur simple passé simple Conditionnel présent Subjonctif présent Impératif Participes Глаголы типа nettoyer essuyer je nettoie j'essuie tu nettoies tu essuies il nettoie il essuie ns nettoyons ns essuyons vs nettoyez vs essuyez ils nettoient ils essuient je nettoyais j'essuyais je nettoierai j'essuierai je nettoyai j'essuyai je nettoierais j'essuierais q. je nettoie q. j'essuie q. ns nettoyions q. ns essuyions q. ils nettoient q. ils essuient nettoie, nettoyons, nettoyez essuie, essuyons, essuyez nettoyant, nettoyé essuyant, essuyé employer, coudoyer, aboyer, noyer, envoyer, appuyer, ennuyer, etc. Глаголы типа payer y -»- i или у je paie [ре] или paye [pej] tu paies или payes i\ paie или paye nous payons vous payez ils paient или payent je payais je paierai или payerai je payai je paierais или payerais q. je paie или paye q. nous payions q. ils paient или payent paie или paye payons, payez payant, payé essayer, balayer, bégayer, effrayer, etc. 7. Глаголы на -сег (типа commencer) принимают ç перед а и о. 8. Глаголы на -ger (типа manger) принимают е после g перед а и о. 4 Е. А. Рощупкина 97
Indicatif présent imparfait futur simple passé simple Conditionnel présent Subjonctif présent Impératif Participes Глаголы типа commencer je commence ns commençons tu commences vs commencez il commence ils commencent je commençais je commencerai je commençai je commencerais que je commence que ns commencions qu'ils commencent commence, commençons commencez commençant, commencé placer, lancer, tracer, effacer, bercer, annoncer, s'efforcer, s'avancer, grincer, enfoncer, forcer, etc. Глаголы типа manger je mange ns mangeons tu manges vs mangez il mange ils mangent je mangeais je mangerai je mangeai je mangerais que je mange que ns mangions qu'ils mangent mange, mangeons, mangez mangeant, mangé venger, déranger, nager, se diriger, allonger, rager, charger, déménager, etc. 9. В глаголах типа créer, имеющих é непосредственно перед окончанием инфинитива, это é сохраняется: je crée, je créais, je créerai, je créai, je créerais, que je crée, crée! Créant, créé, (créée). 10. Глаголы с основой на i (crier, plier, étudier, oublier, etc.) сохраняют исходное i в основе перед окончаниями -iez, ions : Vous criiez dans le sommeil, (imparfait) Que nous oubliions notre promesse ! (présent du subjonctif). 98
11. Глаголы I группы теряют -s в императиве во 2-м лице единственного числа, но сохраняют его перед en и у : Pense ! Parle ! H о: Penses-y ! Parles-en ! ГЛАГОЛЫ II ГРУППЫ (LES VERBES DU II-JWE GROUPE) § 107. Глагол finir — кончать Présent 1 INFINITIF PARTICIPE Passé Présent Passé finir avoir fini finissant fini, e Présent je finis tu finis il finit ns finissons vs finissez ils finissent Passé simple je finis tu finis il finit ns finîmes vs finîtes ils finirent Présent que je finisse que tu finisses qu'il finisse ШГЧГ4Т1Г Imparfait je finissais tu finissais ils finissait ns finissions vs finissiez ils finissaient Futur simple je finirai tu finiras il finira ns finirons vs finirez ils finiront Imparfait que je finisse tu finisses il finît que ns finissions ns finissions que vs finissiez qu'ils finissent C( Présent je finirais tu finirais il finirait ns finirions vs finiriez ils finiraient ■ vs finissiez ils finissent "IMniTIDNMFI Passé j'aurais fini tu aurais fini il airait fini ns aurions fini vs auriez fini ils auraient fini Passé composé j'ai fini tu as fini il a fini ns avons fini vs avez fini ils ont fini Passé antérieur j'eus fini tu eus fini il eut fini ns eûmes fini vs eûtes fini ils eurent fini STTRIONrTIF Passé que j'aie fini tu aies fini il ait fini ns ayons fini vs ayez fini ils aient fini Passé composé ayant fini Plus-que-parfait j'avais fini tu avais fini il avait fini ns avions fini vs aviez fini ils avaient fini Futur antérieur j'aurai fini tu auras fini il aura fini ns aurons fini vs aurez fini ils auront fini Plus-que-parfait que j'eusse fini tu eusses fini il eût fini ns eussions fini vs eussiez fini ils eussent fini IMPFP «Tir Présent finis finissons finissez Passé aie fini ayons fini ayez fini 99
Особенности спряжения глаголов II группы (Les particularités des verbes du H-me groupe) § 108. Глагол haïr сохраняет tréma над ï во всех формах, кроме единственного числа настоящего времени Indicatif и 2-го лица единственного числа Impératif. Indicatif : Je hais ns haïssons imparfait : je haïssais présent : tu hais vs haïssez futur simple : je haïrai il hait ils haïssent passé simple : je haïs Conditionnel présent : je haïrais Impératif : hais, haï'ssons, Subjonctif présent : que je haisse haï'ssez Participes : haïssant, haï ГЛАГОЛЫ 111 ГРУППЫ (LES VERBES DU Ill-ME GROUPE) § 109. Глаголы III группы не имеют одной общей модели спряжения и регулярной системы форм и окончаний, что характерно для глаголов I и II группы. Многим глаголам III группы свойственна изменяемость основы (чередование основ сокращенных и полных, ударных и безударных). В глаголе aller, например, представлено чередование 3-х основ: nous all-ons, j'ir-ai, ils v-ont Особенности спряжения глаголов III группы (Les particularités des verbes du III-me groupe) § ПО. Несмотря на многообразие форм, большая часть глаголов III группы может быть распределена на 8 подгрупп, каждая из которых объединяет глаголы с одинаковыми признаками спряжения. I подгруппа. Глаголы на -tir, -mir, -vir : partir, sortir, sentir, mentir, se repentir, servir, dormir и их производные. Эти глаголы теряют последний согласный основы -t. -m, -v перед согласным окончания в единственном числе présent de l'indicatif : je sors — nous sortons; je dors — nous dormons; je sers — nous servons. II подгруппа. Глаголы на -vrir, -frir : ouvrir, couvrir, offrir, souffrir и их производные. 100
Эти глаголы не изменяют основы и спрягаются в présent de l'indicatif по модели глаголов I группы. Как и глаголы I группы, они теряют -s во 2-м лице единственного числа impératif : j'ouvre, tu ouvres, il ouvre, nous ouvrons, vous ouvrez, ils ouvrent. Ouvre la porte ! III подгруппа. Глаголы на -nir : venir, tenir, revenir, soutenir, appartenir и др. В сложных временах глагол venir спрягается с être, tenir — с глаголом avoir. IV подгруппа. Глаголы на -oir : recevoir, apercevoir, devoir. Глагол devoir имеет accent circonflexe над u в participle passé: dû (Ho: due, dus). V подгруппа. Глаголы на -endre, -ondre, -andre. В эту подгруппу входят глаголы на -endre : rendre, descendre, défendre, tendre, attendre, entendre, vendre, dépendre и др. (за исключением prendre, comprendre, apprendre и др., которые спрягаются подругой модели), все глаголы на -ondre (répondre, correspondre, etc.), глагол répandre и ещё некоторые другие глаголы. V этих глаголов отсутствует окончание t в 3-м лице единственного числа présent de l'indicatif : je rends, tu rends, il rend. VI подгруппа. Глаголы на -aindre, -eindre, -oindre : craindre, plaindre, éteindre, peindre, joindre и др. Эти глаголы сохраняют последнюю букву основы (d) только в futur simple и conditionnel présent. Они принимают букву g перед п во множественном числе présent de l'indicatif и в passé simple, a также в производных от них формах. VII подгруппа. Глаголы на -uire : traduire, conduire, construire, produire, introduire, cuire и др. VIII подгруппа. Глаголы на -aître : connaître, paraître и др. Эти глаголы имеют accent circonflexe над i (Î) перед t: je connais — il connaît Остальные глаголы, не входящие в подгруппы, следует запоминать каждый в отдельности. 101
Таблица спряжения Infinitif 1П1Ш11П Acquérir приобретать (conquérir) Aller идти (s'en aller) S'asseoir садиться Battre бить (abattre, combat- tre) Boire пить Bouillir кипеть Conclure заключать (exclure, inclure) Connaître знать (reconnaître, paraître apparaître, disparaître, etc.) Indicatif présent j'acquiers ns acquérons ils acquièrent je vais tu vas il va ns allons vs allez ils vont je m'assieds ns ns asseyons ils s'asseyent je bats ns battons ils battent je bois ns buvons ils boivent je bous ns bouillons ils bouillent je conclus ns concluons Us confluent je connais il connaît ns connaissons ils connaissent imparfait j'acquérais ns acquérions ils acquéraient j'allais tu allais il allait ns allions vs alliez ils allaient je m'asseyais ns ns asseyions ils s'asseyaient je battais ns battions ils battaient je buvais ns buvions ils buvaient je bouillais ns bouillions ils bouillaient je,concluais ns concluions ils concluaient je connaissais ns connaissions ils connaissaient passé simple j'acquis ns acquîmes ils acquirent j'allai tu allas il alla ns allâmes vs allâtes ils allèrent je m'assis ns ns assîmes ils s'assirent je battis ns battîmes ils battirent je bus ns bûmes ils burent je bouillis ns bouillîmes ils bouillirent je conclus ns conclû- vmes ils conclurent je connus ns connûmes ils connurent futur simple j'acquerrai ns acquerrons ils acquerront j'irai tu iras il ira ns irons vs irez ils iront je m'assiérai ns ns assiérons ils s'assiéront je battrai ns battrons ils battront je boirai ns boirons ils boiront je bouillirai ns bouillirons ils bouilliront je conclurai ns conclurons ils concluront je connaîtrai ns connaîtrons ils connaîtront 102
глаголов III группы Conditionnel présent j'acquerrais ns acquerrions ils acquerraient j'irais tu irais il irait ns irions vs iriez ils iraient je m'assiérais ns ns assiérions ils s'assiéraient je battrais ns battrions ils battraient je boirais ns boirions ils boiraient je bouillirais ns bouillirions ils bouilliraient je conclurais ns conclurions ils concluraient je connaîtrais ns connaîtrions ils connaîtraient Subjonctif présent gue j'acquière que ns acquérions qu'ils acquièrent que j'aille que tu ailles qu'il aille que ns allions que vs alliez qu'ils aillent que je m'asseye que ns ns asseyions qu'ils s'asseyent que je batte que ns battions qu'ils battent que je boive que ns buvions qu'ils boivent que je bouille que ns bouillions qu'ils bouillent que je conclue que ns concluions qu'ils concluent que je connaisse que connaissions qu'ils connaissent Impératif acquiers acquérons acquérez Va (H o: vas-y) Allons Allez assieds-toi asseyons- nous asseyez-vous bats battons battez bois buvons buvez bous bouillons bouillez conclus concluons concluez connais connaissons connaissez Participe présent acquérant allant s'asseyant battant buvant bouillant concluant connaissant passe acqufe,e allé.e assis.e battu.e bu,e bouil- li,e conclu,e connu,e 103
1J1J IJHLII Coudre шить Courir бежать (accourir, parcourir, recourir, etc.) Craindre бояться (plaindre, peindre, atteindre, éteindre, joindre, etc.) Croire думать, верить Croître расти Cueillir собирать, рвать (accueillir, re- cuàllir) Dire говорить (redire) je il ns ils je ns ils je il ns ils je il ns ils je il ns ils je ns ils je ns vs ils vs vs vs présent couds coud cousons cousent cours courons courent crains craint craignons craignent crois croit croyons croient croîs croît croissons croissent cueille cueillons cueillent dis disons dites disent Ho: interdisez prédisez contredisez i je ns ils je ns ils je ns ils je il ns ils je il ns ils je ns ils je ns vs ils Indicatif mparfait cousais cousions cousaient courais courions couraient craignais craignions craignaient croyais croyait croyions croyaient croissais croissait croissions croissaient cueillais cueillions cueillaient disais disions disiez disaient passé simple je ns ils Ie ns ils je ns ils je il ns iis je il ns ils Je ns ils je ns vs ils cousis cousîmes cousirent courus courûmes coururent craignis craignîmes craignirent crus crut crûmes crurent crûs crût crûmes crûrent cueillis cueillîmes cueillirent dis dîmes dîtes dirent futur simple je ns ils je ns ils je ns ils je i) ns ils je il ns ils Je ns ils je ns vs ils coudrai coudrons coudront courrai courrons courront craindrai craindrons craindront croirai croira croirons croiront croîtrai croîtra croîtrons croîtront cueillerai cueillerons cueilleront dirai dirons direz diront 104
Продолжение табл. Conditionnel présent je coudrais ns coudrions ils coudraient je courrais ns courrions ils courraient je craindrais ns craindrions ils craindraient je croirais il croirait ns croirions ils croiraient je croîtrais il croîtrait ns croîtrions ils croîtraient je cueillerais ns cueillerions ils cueilleraient je dirais ns dirions vs diriez ils diraient Subjonctif présent que je couse que ns cousions qu'ils cousent que je coure que ns courions qu'ils courent que je craigne que ns craignions qu'ils craignent que je croie qu'il croie que ns croyions qu'ils croient que je croisse qu'il croisse que ns croissions qu'ils croissent que je cueille que ns cueillions qu'ils cueillent que je dise que ns disions que vs disiez qu'ils disent Impératif couds cousons cousez cours courons courez crains craignons craignez crois croyons croyez croîs croissons croissez cueille cueillons cueillez dis disons dites Ho: interdisez prédisez contredisez Participe présent cousant courant craignant croyant croissant cueillant disant Passé cousu'e couru,e craint,e cru,e crû, crue cueil- li,e dit.e 105
ÎIIIUIILII Ecrire писать (décrire; inscrire; prescrire) Envoyer посылать Faire делать (refaire, satisfaire) Falloir (v. imp.) надлежать Fuîr убегать (s'enfuir) Lire читать (re)ire, élire) Mettre класть, ставить (admettre, commettre, omettre, permettre, promettre, transmettre) Moudre молоть Présent j'écris ns ils écrivons écrivent j'envoie ns ils Je ns vs ils il je ns ils Je ns ils je ns ils je il ns ils envoyons envoient fais faisons faites font faut fuis fuyons fuient lis lisons lisent mets mettons mettent mouds moud moulons moulent Indicatif imparfait J'écrivais ns écrivions ils écrivaient j'envoyais ns envoyions ils envoyaient je faisais ns faisions vs faisiez ils faisaient il fallait je fuyais ns fuyions ils fuyaient je lisais ns lisions ils lisaient je mettais ns mettions ils mettaient je moulais il moulait ns moulions ils moulaient passé simple j'écrivis ns écrivîmes ils écrivirent j'envoyai ns envoyâmes ils envoyèrent je fis ns fîmes vs fîtes ils firent il fallut je fuis ns fuîmes ils fuirent je lus ns lûmes ils lurent je mis ns mîmes ils mirent je moulus il moulut ns moulûmes ils moulurent futur simple j'écrirai ns ils écrirons écriront j'enverrai ns ils je ns vs ils il je ns ils je ns ils je ns ils je il ns ils enverrons enverront ferai ferons ferez feront faudra fuirai fuirons fuiront lirai lirons liront mettrai mettrons mettront moudrai moudra moudrons moudront 106
Продолжение табл. Conditionne) présent j'écrirais ns écririons ils écriraient j'enverrais ns enverrions ils enverraient je ferais ns ferions vs feriez ils feraient il faudrait je fuirais ns fuirions ils fuiraient je lirais ns lirions ils liraient je mettrais ns mettrions ils mettraient je moudrais il moudrait ns moudrions ils moudraient Subjonctif présent que j'écrive que ns écrivions qu'ils écrivent que j'envoie que ns envoyions qu'ils envoient que je fasse que ns fassions que vs fassiez qu'ils fassent qu'il faille que je fuie que ns fuyions qu'ils fuient que je lise que ns lisions qu'ils lisent que je mette que ns mettions qu'ils mettent que je moule qu'il moule que ns moulions qu'ils moulent Impératif écris écrivons écrivez envoie envoyons envoyez fais faisons faites — fuis fuyons iuyez Us lisons lisez mets mettons mettez mouds moulons moulez Participe présent écrivant envoyant faisant — fuyant lisant mettant moulant passé écrit.e envoyé,e fait,e fallu . fui.e lu.e mis.e mou!u,e 107
Infinitif lllllllllll Mourir умирать Naître рождаться (renaître) Nuire вредить (luire) Ouvrir открывать (couvrir, offrir, souffrir, etc.) Partir уезжать (mentir, sentir, sortir, se repentir, servir, dormir, s'endormir, etc.) Plaire нравиться (déplaire) Pleuvoir (v imp.) идти (о дожде) Pouvoir мочь je ns ils je il ns ils je ns ils présent meurs mourons meurent nais naît naissons naissent nuis nuisons nuisent j'ouvre tu il ns vs ils je il ns ils je '1 ns ils il je ns ils ouvres ouvre ouvrons ouvrez ouvrent pars part partons partent plais plaît plaisons plaisent )leut peux pouvons peuvent Indicatif imparfait je ns ils je il ns ils je ns ils mourais mourions mouraient naissais naissait naissions naissaient nuisais nuisions nuisaient j'ouvrais ns ils je il ns ils je il ns ils il je ns ils ouvrions ouvraient partais >artait partions partaient plaisais plaisait plaisions plaisent >leuvait pouvais pouvions pouvaient passé simple je ns ils je il ns ils je ns ils mourus mourûmes moururent naquis naquit naquîmes naquirent nuisis nuisîmes nuisirent j'ouvris ns ils je il ns ils je il ns ils il je ns ils ouvrîmes ouvrirent partis partit partîmes partirent plus plut plûmes plurent plut pus pûmes purent futur simple je ns ils je il ns ils je mourrai mourrons mourront naîtrai naîtra naîtrons naîtront nuirai nuirons ils nuiront j'ouvrirai ns ils je il ns ils ie il ns ils il je ns ils ouvrirons ouvriront partirai partira partirons partiront plairai ilaira plairons plairont >leuvra pourrai pourrons pourront 108
Продолжение табл. Conditionnel présent je mourrais ns mourrions ils mourraient je naîtrais il naîtrait ns naîtrions ils naîtraient je nuirais ns nuirions ils nuiraient j'ouvrirais ns ouvririons ils ouvriraient je partirais il partirait ns partirions ils partiraient je plairais il plairait ns plairions ils plairaient il pleuvrait je pourrais ns pourrions ils pourraient Subjonctif présent que je meure que ns mourions qu'ils meurent que je naisse qu'il naisse que ns naissions qu'ils naissent que je nuise que ns nuisions qu'ils nuisent que j'ouvre que tu ouvres qu'il ouvre que ns ouvrions que vs ouvriez qu'ils ouvrent que je parte qu'il parte que ns partions qu'ils partent que je plaise qu'il plaise que ns plaisions qu'ils plaisent qu'il pleuve que je puisse que ns puissions qu'ils puissent Impératif meurs mourons mourez nais naissons naissez nuis nuisons nuisez ouvre ouvrons ouvrez pars partons partez plais plaisons plaisez — Participe présent mourant naissant nuisant ouvrant partant plaisant pleuvant pouvant passe mort.e né,e nui ouverte parti,e plu plu pu 109
1111lllllll Prendre брать (apprendre, comp- entreprendre, surprendre, etc.) Recevoir получать -(apercevoir, etc.) Rendre возвращать ( descend - re.défend- re, tendre, attendre, entendre, prétendre, vendre, dépendre, fendre, répandre, répondre, correspondre, perdre, tordre, mordre, etc.) Résoudre решать Rire смеяться (sourire) je il ns ils je il ns ils Je il ns ils je if ns ils je ns ils présent prends prend prenons prennent reçois reçoit recevions reçoivent rends rend rendons rendent résous résout résolvons résolvent ris rions rient Indicatif imparfait je il ns ils je il ns ils je il ns ils je il ns ils je ns ils prenais prenait prenions prenaient recevais recevait recevions recevaient rendais rendait rendions rendaient résolvais résolvait résolvions résolvaient riais riions riaient passé simple je il ns ils je il ns ils je il ns ils je il ns ils je ns ils pris prit prîmes prirent reçus reçut reçûmes reçurent rendis rendit rendîmes rendirent résolus résolut résolûmes résolurent ris rîmes rirent futur simple je il ns ils je il ns ils je il ns ils je il ns ils je ns ils prendrai prendra prendrons prendront recevrai recevra recevrons recevront rendrai rendra rendrons rendront résoudrai résoudra résoudrons résoudront rirai rirons riront 110
Продолжение табл. Conditionnel présent je prendrais il prendrait ns prendrions ils prendraient je recevrais il recevrait ns recevrions ils recevraient je rendrais il rendrait ns rendrions ils rendraient je résoudrais il résoudrait ns résoudrions ils résoudraient je rirais ns ririons ils riraient Subjonctif présent que je prenne qu'il prenne que ns prenions qu'ils prennent que je reçoive qu'il reçoive que ns recevions qu'ils reçoivent que je rende qu'il rende que ns rendions qu'ils rendent que je résolve qu'il résolve que ns résolvions qu'ils résolvent que je rie que ns riions qu'ils rient Impératif prends prenons prenez reçois recevons recevez rends rendons rendez résous résolvons résolvez ris rions riez Participe présent prenant recevant rendant résolvant riant passé pris.e reçu.e rendu.e résolu.e ri tu
Valoir стоить Venir приходить (devenir, revenir, intervenir, se souvenir, prévenir (c avoir) etc.) Vêtir одевать Vivre жить (surviv- re) Voir видеть Vouloir хотеть je ns ils je ns ils je il ns ils l'e il ns ils je ns ils ie h ns ils présent vaux valons valent viens venons viennent vêts vêt vêtons vêtent vis vit vivons vivent vois voyons voient veux veut voulons veulent 1 je ns ils je ns ils je ns ils l'e ns ils je ns ils je ns ils Indicatif mparfait valais valions valaient venais venions venaient vêtais vêtions vêtaient vivais vivions vivaient voyais voyions voyaient voulais voulions voulaient passé simple ie ns ils je ns ils ie ns ils l'e ns ils je ns ils ie ns ils valus valûmes valurent vins vînmes vinrent vêtis vêtîmes vêtirent vécus vécûmes vécurent vis vîmes virent voulus voulûmes voulurent futur simple ie ns ils ie ns ils je ns ils Ie ns ils îe ns ils ie ns ils vaudrai vaudrons vaudront viendrai viendrons viendront vêtirai vêtirons vêtiront vivrai vivrons vivront verrai verrons verront voudrai voudrons voudront Отрицательная, вопросительная и вопросительно-отрицательная формы глагола (Les formes négative, interrogative et interro-négative du verbe) § 111. Глаголы могут спрягаться в утвердительной, отрицательной, вопросительной и вопросительно-отрицательной форме. § 112. Отрицательная форма глагола образуется с помощью отрицательных служебных наречий 112
Продолжение табл. Conditionnel présent je vaudrais ns vaudrions ils vaudraient je viendrais ns viendrions ils viendraient je vêtirais ns vêtirions ils vêtiraient je vivrais ns vivrions ils vivraient je verrais ns verrions ils verraient je voudrais ns voudrions ils voudraient Subjonctif présent que je vaille que ns valions qu'ils vaillent que je vienne que ns venions qu'ils viennent que je vête que ns vêtions qu'ils vêtent que je vive que ns vivions qu'ils vivent que je voie que ns voyions que'ils voient que je veuille que ns voulions qu'ils veuillent Impératif vaux valons valez viens venons venez vêts vêtons vêtez vis vivons vivez vois voyons voyez veux voulons voulez Participe présent valant venant vêtant vivant voyant voulant passe valu.e venu,e vêtu.e vécu.e vu,e voulu,e ne ...pas, из которых ne всегда предшествует глаголу, а второе pas (point, plus, jamais, guère и др.) — ставится в простых временах после спрягаемого глагола, а в сложных — после вспомогательного: II ne viendra pas. Il n'est pas venu. § 113. Вопросительная с помощью: форма выражается 113
1 ) инверсии — личное местоимение-подлежащее ставится после глагола в простых временах и после вспомогательного глагола в сложных, присоединяясь к глаголу через черточку: Sais-tu conduire ? — Dort-il ? — Avez-vous fini ? — Est-il revenu ? 2) вопросительного оборота est-ce que, исключающего инверсию. Употребление оборота est-ce que является обязательным в 1-м лице единственного числа présent de l'indicatif: Est-ce que je parle ? Est-ce que je pars ? Перестановка местоимения je допускается лишь в отдельных односложных формах глаголов: ai-je ? suis-je ? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je? и др. Обратите внимание! Если 3-е лицо единственного числа глагола оканчивается на -е или -а, то между глаголом и местоимением-подлежащим в вопросительной форме вставляется t: parle-t-il ? aura-t-elle ? § 114. В вопросительно-отрицательной форме порядок слов тот же, что и в вопросительной форме. Ne ставится перед глаголом, a pas — после местоимения-подлежащего: ATas-tu pas compris ? Est-ce que tu n'as pas compris ? При переводе на русский язык к глаголу часто добавляется частица ли: /V'est-il pas parti ? — Не уехал ли он? Wavez-vous pas faim ? — Не голодны ли вы? Вопросительно-отрицательные предложения с оборотом est-ce que часто переводятся на русский язык со словом разве: Est-ce que tu ne l'as pas vu hier ? — Разве ты не видел его вчера? 114
Отрицательная, вопросительная, вопросительно-отрицательная формы спряжения глагола Формы с п р я - жения а S о. о •е- R (Я X Л О. 5 О. Q •е- R га X д ч и ю са S 1 R СО X X s ô X s я а. сз о m Вре- мя § а S Cl g и -eu СО а g СП си о Е и (Я со ее а с QJ W а S о. с § о СО СО M Parler je ne parle pas tu ne parles pas il ne parle pas nous ne parlons pas vous ne parlez pas ils ne parlent pas je n'ai pas parlé tu n'as pas parlé il n'a pas parlé nous n'avons pas parlé vous n'avez pas parlé ils n'ont pas parlé est-ce que je parle? parles-tu? parle-t-iP parlons-nous? parlez-vous? parlent-ils? ai-je parlé? (est-ce que j'ai parlé?) as-tu parlé? a-t-il parlé? avons-nous parlé? avez-vous parlé? ont-ils parlé? est-ce que je ne parle pas? ne parles-tu pas? ne parle-t-il pas? ne parlons-nous pas? ne parlez-vous pas? ne parlent-ils pas? n'ai-je pas parlé? (est-ce que je n'ai pas parlé?) n'as-tu pas parlé? n'a-t-il pas parlé? n'avons-nous pas parlé? n'avez-vous pas parlé? n'ont-ils pas parlé? Se laver je ne me lave pas tu ne te laves pas il ne se lave pas nous ne nous lavons pas vous ne vous lavez pas ils ne se lavent pas je ne me suis pas lavé tu ne t'es pas lavé il ne s'est pas lavé nous ne nous sommes pas lavés vous ne vous êtes pas laves ils ne se sont pas lavés est-ce que je me lave? te laves-tu? se lave-t-il? nous lavons-nous? vous lavez-vous? se lavent-ils? me suis-je lavé? (est-ce que je me suis lavé?) t'es-tu lavé? s'est-il lavé? nous sommes-nous lavés? vous êtes-vous lavés? se sont-ils lavés? est-ce que je ne me lave pas? ne te laves-tu pas? ne se lave-t-il pas? ne nous lavons-nous pas? ne vous lavez-vous pas? ne se lavent-ils pas? ne me suis-je pas lavé? (est- ce que je ne me suis pas lavé?) ne t'es-tu pas lavé? ne s'est-il pas lavé? ne nous sommes-nous pas lavés? ne vous êtes-vous pas lavés? ne se sont-ils pas lavés? 115
ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА (LES CATÉGORIES GRAMMATICALES DU VERBE) НАКЛОНЕНИЕ И ВРЕМЯ (LE MODE ET LE TEMPS) § 115. Наклонение выражает отношение действия к действительности с точки зрения говорящего. Во французском языке различают четыре наклонения: indicatif (изъявительное наклонение), conditionnel (условное наклонение), subjonctif (сослагательное наклонение) и impératif (повелительное наклонение). Каждое наклонение имеет несколько форм времени. § 116. Время выражает отношение действия ко времени его совершения. Временные формы могут обозначать время действия по отношению к моменту речи абсолютно, т. е. как совпадающее с моментом речи (настоящее — le présent), предшествующее этому моменту (прошлое — le passé) или следующее за ним (будущее — le futur). Время действия может быть выражено в формах глагола относительно, т. е. не только по отношению к моменту речи, но и по отношению ко времени совершения другого действия. Возможны три таких отношения: одновременность (la simultanéité), предшествование (l'antériorité) и следование Aа postériorité). Каждая временная форма имеет основное, первостепенное значение, которое отличает данную форму от всех остальных и ни от чего не зависит. Кроме того временная форма может получать дополнительные, второстепенные значения, обусловленные контекстом. ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ (LA FORMATION DES FORMES TEMPORELLES DU VERBE) ПРОСТЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФОРМЫ (LES FORMES SIMPLES ET LES FORMES COMPOSÉES) § 117. Временные формы глагола делятся на простые и сложные. Простые формы образуются без вспомогательного глагола и имеют одну глагольную форму: Je chante. Il rougit. Elle viendra. Сложные формы образуются с помощью вспомогательных глаголов и состоят из двух глагольных форм: Nous avons chanté. Elle était venue. 116
Простые и сложные формы находятся в симметричном соответствии. Ср.: il parle — il a parlé ., , il parlait - il avait parlé ! Parlera — il aura parlé il parla - il eut parlé '' Parlera«t - il aurait parlé В качестве вспомогательных употребляются глаголы avoir и être. Все переходные глаголы и большинство непереходных глаголов спрягаются в сложных временах с глаголом avoir. С глаголом être спрягаются: 1 ) все местоименные глаголы; 2) все глаголы в пассивной форме; 3) следующие непереходные глаголы: aller tomber naître venir arriver rester monter intervenir entrer mourir descendre parvenir rentrer décéder devenir partir Обратите внимание! Глаголы monter, descendre, sortir, rentrer, употребленные как переходные, спрягаются с глаголом avoir. Сравните: II est monté au sixième. Il a monté l'escalier. H est descendu, en cave. Il a descendu la tue. Il est sorti le premier. Il a sorti son mouchoir. Il est rentré tard. Il a rentré sa voiture au garage. § 118. Французский глагол имеет четыре основные формы, при помощи которых образуются все остальные: infinitif, présent de l'indicatif, passé simple, participe passé Основные формы Производные формы [ Futur simple 1) Infinitif { Futur dans le passé l Conditionnel présent ( Imparfait de l'indicatif o, n , , , .,. ,. .., ) Présent du Subjonctif 2) Présent de 1 indicatif < Impératif présent С Формы на -ant 3) Passé simple Imparfait du subjonctif ( Passé composé Plus-que-parfait Passé antérieur Futur antérieur 117
4) Participe passé (-|- вспомогат. глагол) все сложные формы Conditionnel passé Passé du subjonctif Plus-que-parfait du subjonctif Impératif passé Infinitif passé Participe passé composé 5) Из сочетания инфинитива с личными формами глаголов aller и venir образуются описательные формы Temps immédiats (непосредственные времена). 6) Серия сложных форм дополняется сверхсложными формами, которые в целом редко встречаются в современном языке. Наиболее употребительно Passé surcomposé, которое не имеет однако регулярного употребления и возможно для ограниченного числа глаголов. В основном это глаголы, спрягающиеся с avoir, и небольшая группа непереходных глаголов, регулярно спрягающихся с être (см. § 117). Для возвратных глаголов употребление этого времени исключается. ОБРАЗОВАНИЕ ПРОСТЫХ ФОРМ (LA FORMATION DES FORMES SIMPLES) § 119. 1. Futur simple инфинитив+окончания: —ai, — as, =a, =ons, =ez, =ont Je parler-ai Nous partir-ons Tu entrer-as Vous lir(e)-ez II finir-a Ils recev(oi)r-ont 2. Futur dans te passé, Conditionnel présent (общая форма) инфинитив + окончания: = ais, =ais, =ait, =ions, =iez, =aient Je parler-ais Nous partir-ions Tu entrer-ais Vous lir(e)-iez II finir-ait Ils recev(oi)r-aient 118
Обратите внимание! Глаголы III группы на -ге теряют конечное -е, глаголы на -oir теряют слог -Ы. Следующие глаголы имеют особые формы в Futur simple и Conditionnel présent: Infinitif Futur simple Conditionnel présent Aller Avoir Savoir Faire Etre Voir Envoyer Pouvoir Courir Mourir Vouloir Falloir Valoir Tenir Venir J'irai J'aurai Je saurai Je ferai Je serai Je verrai J'enverrai Je pourrai Je courrai Je mourrai Je voudrai II faudra Je vaudrai Je tiendrai Je viendrai J'irais J'aurais Je saurais Je ferais Je serais Je verrais J'enverrais Je pourrais Je courrais Je mourrais Je voudrais II faudrait Je vaudrais Je tiendrais Je viendrais 3. Imparfait de l'indicatif Основа 1-го лица мн. числа Présent de l'indicatif окончания =ais, =ais, =ait, =ions, =iez, = aient pari ] je parl-ais nous pari-ions nous finiss > -ons *■ tu finiss-ais vous finiss-iez part J il part-ait ils part-aient Исключение: être — j'étais 4. Présent du Subjonctif Основа 3-го лица мн. числа Présent de l'indicatif окончания =e, =es, =e, =ions, =ent 119
pari 1 que je parl-e que nous parlions ils iiniss V -ent *■ que tu finiss-es que vous finiss-iez part J qu'il part-e qu'ils partent Исключения: 1) Глаголы, имеющие две основы в Présent du Subjonctif Первая основа — для 1, 2, 3-го лица ед. числа и 3-го лица мн. числа. Вторая основа, которая образуется от 1-го лица мн. числа présent de l'indicatif,— для 1-го и 2-го лица мн. числа. Boire (ils boiv-ent, ns buv-ons) Devoir (ils doiv-ent, ns dev-ons) Mourir (ils meur-ent, ns mour-ons) Prendre que je boive que tu boives qu'il boive que je doive que tu doives qu'il doive que je meure que tu meures qu'il meure que je prenne и др. глаголы этой que tu prennes подгруппы (ils qu'il prenne prenn-ent, ns pren-ons) Recevoir и др. глаголы этой que je reçoive que tu reçoives подгруппы (ils qu'il reçoive reçoiv-ent, ns re- cev-ons) Venir и др. глаголы этой подгруппы (ils vienn-ent, ns venons) que je vienne que tu viennes qu'il vienne que nous buvions que vous buviez qu'ils boivent que ns devions que vs deviez qu'ils doivent que ns mourions que vs mouriez qu'ils meurent que ns prenions que vs preniez qu'ils prennent que ns recevions que vs receviez qu'ils reçoivent que ns venions que vs veniez qu'ils viennent 2) Глаголы с чередованием основ, имеющие особые формы: 120
Aller Valoir Vouloir 3) Глаголы, Subjonctif: Avoir Etre Faire Pouvoir Savoir que j'aille que tu ailles qu'il aille que je vaille que tu vailles qu'il vaille que je veuille que tu veuilles qu'il veuille que ns allions que vs alliez qu'ils aillent que ns valions que vs valiez qu'ils vaillent que ns voulions que vs vouliez qu'ils veuillent имеющие особую основу в Présent du que j aie que tu aies qu'il ait que je sois que tu sois qu'il soit que je fasse que tu fasses qu'il fasse que je puisse que tu puisses qu'il puisse que je sache que tu saches qu'il sache que ns ayons que vs ayez qu'ils aient que ns soyons que vs soyez qu'ils soient que ns fassions que vs fassiez qu'ils fassent que ns puissions que vs puissiez qu'ils puissent que ns sachions que vs sachiez qu'ils sachent 5. Imparfait du 2-е лицо ед. числа passé simple subjonctif + s окончания =e, =es, =t,=ions, =iez, =ent Tu parlas Tu finis Tu voulus- que je parlasse que tu parlasses qu'il parlât que je finisse que tu finisses qu'il finît que je voulusse que tu voulusses qu'il voulût que ns parlassions que vs parlassiez qu'ils parlassent que ns finissions que vs finissiez qu'ils finissent que ns voulussions que vs voulussiez qu'ils voulussent 121
Обратите внимание! В 3-м лице единственного числа отбрасывается конечное -s от формы passé simple и над последней гласной ставится accent circonflexe. 6. Impératif présent Заимствует формы 2-го лица единственного числа и 1-го и 2-го лица множественного числа у présent de l'indicatif. Местоимение-подлежащее не употребляется. (Tu) parle finis pars (Nous) parlons finissons partons (Vous) parlez finissez partez Обратите внимание! Глаголы I группы и некоторые глаголы III группы ouvrir, offrir, cueillir, etc., a также глагол aller теряют -s во 2-м лице единственного числа, кроме случаев, когда за ними следуют формы en и у: Pense ! — Penses-y ! Ouvre la porte ! Parle ! — Parles-en ! Offre-lui ce cadeau ! Va ! — Vas-y ! Cueille-moi cette fleur ! Глаголы avoir, être, savoir образуют impératif от présent du subjonctif: aie sois sache ayons soyons sachons ayez soyez sachez Обратите внимание! Глаголы avoir и savoir также теряют -s во 2-м лице единственного числа. Глагол vouloir имеет две формы в impératif: 1) veuille, veuillons, veuillez и 2) veux, voulons, voulez 1-я форма употребляется как формула вежливости, 2-я — служит для выражения волеизъявления. Сравните: Veuillez avoir la bonté de fermer la fenêtre. Voulez-le vraiment et vous le ferez. 7. Формы на'-ant' (participe présent, gérondif) Основа 1-го лица мн. числа + ant présent de l'indicatif pari ] parlant nous finiss > =ons —>■ (en) finissant part J partant Исключения: avoir — ayant, être — étant, savoir — sachant. 122
ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНЫХ ФОРМ (LA FORMATION DES FORMES COMPOSÉES) § 120. 1. Passé composé Présent вспомогат. глагола + Participe passé спрягаемого глагола J'ai Tu as II, elle a Nous avons Vous avez Ils, elles ont parlé fini vendu Je suis Tu es Il'elle est Nous sommes Vous êtes Ils.elles sont arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) 2. Plus-que-parfait Imparfait вспомогат. глагола + Participe passé спрягаемого глагола J'avais Tu avais Il.elle avait Nous avions Vous aviez Ils,elles avaient parlé fini vendu J'étais Tu étais Il.elle était Vous étiez Ils.elles étaient arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) 3. Passé antérieur Passé simple вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола J'eus Tu eus Il.elle eut Nous eûmes Vous eûtes Ils eurent parlé fini Je fus Tu fus Il.elle fut Nous fûmes Vous fûtes Ils.elles furent arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) 4. Futur antérieur Futur simple вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола 123
J'aurai Tu auras Il,elle aura Nous aurons Vous aurez Ils.elles auront 5. Conditionnel passé parlé fini vendu Je serai Tu seras Il.elle sera Nous serons Vous serez Ils.elles seront arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) Conditionnel présent вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола J'aurais Tu aurais II,elle aurait Nous aurions Vous auriez Ils.elles auraient parlé fini vendu Je serais Tu serais Il.elle serait Nous serions Vous seriez Ils.elles seraient , arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) 6. Passé du Subjonctif Présent du subjonctif вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола Que j'aie que tu aies qu'il.elle ait que nous ayons que vous ayez qu'ils.elles aient parlé fini vendu Que je sois que tu sois qu'il.elle soit que nous soyons que vous soyez qu'ils.elles soient arrivé(e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) 7. Plus-que-parfait du subjonctif Imparfait du subjonctif вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола 124
Que j'eusse que tu eusses quMl.elle eût que nous eussions que vous eussiez qu'ils.elles eussent parlé fini vendu Que je fusse que tu fusses qu'il,elle fût que nous fussions que vous fussiez qu'ils.elles fussent 8. Impératif passé arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) Impératif présent вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола Aie ~\ parlé Ayons V fini Ayez J vendu Sois ! arrivé (e), parti (e), venu (e), Soyons > arrivés (es), partis (es), Soyez J venus(es) 9. Infinitif passé Infinitif présent вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола Avoir С arrivé Etre < parti ( venu 10. Participe passé composé Participe présent вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола {parlé fini vendu 11. Temps immédiats 1) Futur immédiat Г arrivé Etant < parti ( venu 125
Глагол аДет в présent de l'indicatif Infinitif спрягаемого глагола Je vais parler Tu vas finir Il,elle va vendre Nous allons arriver Vous allez partir Ils.elles vont venir 2) Futur immédiat Глагол aller в imparfait de l'indicatif dans le passé Infinitif спрягаемого глагола J'allais parler Tu allais finir Nous allions arriver Vous alliez partir Il,elle allait vendre Ils.elles allaient venir 3) Passé immédiat Глагол venir в présent de l'indicatif + de + Infinitif спрягаемого глагола Je viens de parler Tu viens de finir II,elle vient de vendre Nous venons d'arriver Vous venez de partir Ils.elles viennent de venir 4) Passé immédiat dans le passé Глагол venir в imparfait de l'indicatif + de + Infinitif спрягаемого глагола Je venais de parler Tu venais de finir II, elle venait de vendre 12. Passé surcomposé Nous venions d'arriver Vous veniez de partir Ils, elles venaient de venir Passé composé вспомогат. глагола Participe passé спрягаемого глагола J'ai eu Tu as eu II, elle a eu Nous avons eu Vous avez eu Ils, elles ont eu parlé fini vendu J'ai été Tu as été II, elle a été Nous avons été Vous avez été Ils, elles ont été arrivé (e) parti (e) venu(e) arrivés (es) partis (es) venus(es) 126
УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕН И НАКЛОНЕНИЙ (L'EMPLOI DES TEMPS ET DES MODES) ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (L'INDICATIF) § 121. Indicatif выражает реальное действие, которое совершается в настоящем, прошедшем или будущем. Настоящее время (Le présent) § 122. Présent обозначает действие, которое совершается непосредственно в момент речи и указывает на одновременность к настоящему. On sonne à la porte. (=On est en train de sonner) — Звонят в дверь. Regarde, le soleil se lève, (en ce moment-là) — Посмотри, солнце встает. Pourquoi est-ce que tu pleures, petite? — Почему ты плачешь, малышка? Кроме того в контексте Présent употребляется: 1. Для обозначения обычного, повторяющегося действия: Chaque soir il sort se promener. — Каждый вечер он выходит погулять. Elles se disputent tout le temp s.— Они все время ссорятся. D'habitude je pars de chez moi à 7 heures.— Обычно я выхожу из дома в 7 часов. 2. Для обозначения действия, не относящегося к определенному временному моменту: общие высказывания, научные определения, пословицы и т. п. (le présent absolu): Le soleil se levé à l'est. — Солнце встает на востоке. Deux et deux font quatre. — Два плюс два — четыре. Qui creuse la fosse à un autre y tombe lui-même.— Кто роет яму другому, сам в нее попадет. 3. Для обозначения близкого будущего (le futur proche) и недавнего прошлого (le passé récent): У arrive dans une heure.— Я приду через час. (= futur) У arrive à l'instant de Paris.— Я только что вернулся из Парижа. (= passé) 127
Je prends votre commande tout de suite.— Я сейчас приму ваш заказ. As-tu vu Marie ? — Je la quitte.— Я только что виделась с нею. Обратите внимание! В этом значении употребляются, как пра вило, предельные глаголы, такие как sortir, partir, s'en aller, quitter, arriver, revenir, recevoir, apporter, etc 4. Для выражения приказания, просьбы, совета (= impératif) : Vous faites cet exercice pour la leçon suivante ! — Сделайте это упражнение к следующему уроку. Tu restes encore deux minutes, s'il te plaît, j'ai à te parler.— Останься еще на две минуты, пожалуйста, мне нужно с тобой поговорить. 5. После условного союза si вместо futur simple (в отличие от русского языка). Сравните: Si nous prenons le taxi, nous ne serons pas en retard.— Если мы возьмем такси, мы не опоздаем. Je passerai chez vous si je suis dans le quartier.— Я зайду к вам, если буду в этом районе. ПРОШЕДШИЕ ВРЕМЕНА (LES TEMPS PASSÉS) L'imparfait § 123. Imparfait обозначает прошедшее незаконченное действие, начало и конец которого не указаны, и выражает одновременность к- прошлому. Сравните II dîne=Il est en train de dîner. Il dînait=H était en train de dîner. Это время соответствует русскому прошедшему времени глагола несовершенного вида (шел, читал, жил и т. д.) Благодаря своему значению imparfait часто используется в описаниях: C'était en été. Il faisait chaud. Nous étions sur la plage.— Это было летом. Стояла жаркая погода. Мы находились на пляже. Кроме того в контексте imparfait употребляется I. Для обозначения обычного, повторяющегося действия: Chaque dimanche nous allions à la campagne.— Каждое воскресенье мы уезжали за город. 128
Il nous téléphonait souvent.— Он часто звонил нам D'habitude il m'attendait dans le vestibule.— Обычно он ждал меня в вестибюле. 2. Для обозначения одновременности действий: а) 2-х действий, протекающих параллельно: Pendant que maman préparait le petit déjeuner, j'habillais les petits. — Пока мама готовила завтрак, я одевал малышей. В этом случае оба глагола стоят в imparfait. б) действия, продолжающегося в момент начала другого действия: Quand je suis revenu, il était six heures.— Когда я вернулся, было шесть часов.— II était encore à table et prenait son café quand on l'appela au téléphone.— Он сидел еще за столом и пил свой кофе, когда его позвали к телефону. Длительное действие выражается в этом случае с помощью imparfait, a действие, совершившееся на его фоне,— с помощью passé composé или passé simple. 3. После условного союза si вместо conditionnel présent: S'il faisait beau, nous irions à la campagne.— Если бы была хорошая погода, мы поехали бы за город. Si favais un vélo, je ferais de longues promenades.— Если бы y меня был велосипед, я совершал бы длительные прогулки. 4. Вместо présent в косвенной речи по правилу согласования времен (настоящее в прошлом). Pierre a expliqué qu'il ne parlait pas espagnol (= Pierre a expliqué: « Je ne parle pas espagnol ») — Пьер объяснил мне, что он не говорит по-испански. Le passé composé и le passé simple § 124. В употреблении passé composé и passé simple много сходного. Оба времени обозначают прошедшее законченное действие и соответствуют русскому прошедшему времени глаголов совершенного вида (пришел, сделал, прочитал, увидел и т. д.). Это может быть отдельное изолированное дей- 5 Е А Рощупкина 129
ствие: II est parti à sept heures.— Он уехал в 7 часов. Il revint sur ses pas.— Он вернулся назад. Или последовательность действий: II s'est levé, a pris son chapeau et il est sorti.— Он встал, взял свою шляпу и вышел. Je descendis dans la salle à manger. J'avalai mon café et j'allai flâner sur fa plage.— Я спустилась в столовую, выпила свой кофе и пошла гулять по пляжу. Кроме того passé composé и passé simple употребляются в контексте: 1. Для обозначения длительного действия, ограниченного во времени (la durée limitée), что выражается с помощью обстоятельственных слов longtemps, (trois) jours, heures, jusqu'à..., pendant, etc.: Nous avons attendu 1 о n g t e m p s.— Мы ждали долго. Il rêva jusqu'au soir.— Он промечтал до вечера. Les pourparlers ont duré un mois.— Переговоры длились месяц. Il s'absenta pendant trois jour s.— Он отсутствовал в течение трех дней. 2. Для обозначения повторяющегося действия, ограниченного во времени (la répétition limitée), что подчеркивается словами quelques fois, plusieurs fois, (trois) fois, etc.: Il a relu trois fois cette lettre.— Он три раза перечитал это письмо. Il répéta quelques fois sa question.— Он несколько раз повторил свой вопрос. Je t'ai prié plusieurs fois de ne pas le faire.— Я несколько раз просил тебя не делать этого. Обратите внимание! В этих случаях passé composé и passé simple могут переводиться на русский язык глаголами совершенного и несовершенного вида. Сравните: II rêva jusqu'au soir.— Он мечтал (промечтал) до вечера. Il a relu trois fois cette lettre.— Он три раза перечитал (перечитывал) это письмо. 3. Для обозначения начала действия. Сравните: II suivait le sentier.— Он шел по тропинке. >( II a suivi (suivit) le sentier.— Он пошел по тропинке. J'ai chanté deux chansons.— Я спел две песни. Le silence s'est fait. У ai chanté.— Наступила тишина. Я запел. 4. Для обозначения действия, совершившегося на фоне другого длящегося действия (в imparfait) : 130
Quand je m'approchais de la maison, У ai vu un taxi.— Когда я подходил к дому, я увидел такси. Au moment où il entrait dans la salle, quelqu'un l'appela.— В тот момент, когда он входил в зал, кто-то позвал его. Вместе с тем между этими временами есть существенные различия: Passé composé Passé simple 1) Обозначает действие 1) Обозначает действие в прошедшее, но с в я- в полностью истекшем з а нн о ее настоящим, прошлом, никак не и выражает предшест- ев яз анноес настоя- вование к настоящему: щим: Je n'ai pas dormi la nuit, Pouchkine mourut en et maintenant j'ai mal à la 1837.— Пушкин умер в tête.— Я не спала эту ночь, 1837 году, и теперь у меня болит голова. Vous pouvez prendre le Paris naquit il y a plus journal, je l'ai déjà lu.— de 2000 ans.— Париж об- Вы можете взять газету, разовался около двух ты- я уже прочитал ее. сяч лет тому назад. Обратите внимание! В современном французском языке passé composé может обозначать самостоятельное действие в прошлом, не соотносящееся непосредственно с настоящим моментом. В этом случае passé composé равнозначно passé simple: L'Amérique a été découverte (fut découverte) par Christophe Coluinb.— Америка была открыта Христофором Колумбом. 2) Употребляется в раз- 2) Употребляется в к н и ж- говорной речи Aа ной речи (la langue langue parlée), в пере- écrite), в связном расписке, в газетных сооб- сказе, историческом щениях и т. п. повествовании и т. п. В литературных произведениях passé simple используется, как правило, в повествовании, a passé composé — в речи персонажей: ...Susanne me toucha le bras et me dit avec conviction: «Je crois bien qu'il a gagné la partie». Je ne répondis rien. (H. Troyat) —Сюзанна тронула меня за руку ш убежденно сказала: «Я уверена, что он выиграл партию». Я ничего не ответил. 5* Ш
Le plus-que-parîait § 125. Plus-que-parfait обозначает прошедшее законченное действие, совершившееся раньше другого прошедшего действия. Оно выражает предшествование к прошлому в самом широком смысле (либо непосредственное, либо с интервалом во времени). Plus-que-parfatt употребляется и в разговорной речи, и в письменной; и в простых предложениях, и в сложных. Оно может выражать предшествование по отношению к действию в passé composé, passé simple, imparfait и др.: La terre était blanche. Il avait neigé toute la nuit. Земля была белой, ночью прошел снег, (в независимом предложении) Quand je suis rentré, mes amis étaient déjà partis. Когда я вернулся, мои друзья уже уехали. (в главном предложении) II me montra la lettre qu'il avait reçue la veille. Он показал мне письмо, которое получил накануне, (в придаточном предложении)' В придаточном времени plus-que-parfait может получить значение повторяемости действия, если в главном предложении употреблено imparfait с таким же значением: Quand ) avais fini mon Когда я заканчивал свою travail, ['allais me pro- работу, я шел гулять mener. Plus-que-parfait употребляется вместо conditionnel passé после условного союза si: Je vous aurais aidé si vous m'aviez prévenu d'avance.— Я помог бы вам, если бы вы предупредили меня заранее. У aurais pris part à ce concours, si je n'étais pas tombé malade.— Я принял бы участие в этом конкурсе, если бы не заболел. В косвенной речи plus-que-parfait заменяет passé composé прямой речи по правилу согласования времен (прошедшее в прошедшем) : 132
Pierre m'a dit que j'avais bien fait. (— Pierre m'a dit: «Tu as bien fait») — Пьер сказал мне, что я хорошо сделал. Le passé antérieur и le passé surcomposé § 126. Passé antérieur и passé surcomposé имеют аналогичное употребление. Оба времени обозначают прошедшее законченное действие, непосредственно предшествующее другому прошедшему действию. Однако по сравнению с plus-que-parfait сфера их употребления гораздо более узкая. Сравните: Plus-que-parfait 1 ) Употребляется во в с е х типах речи (разговорной и письменной) Passé antérieur, passé surcomposé 1 ) Употребляется только в одном типе речи: passé antérieur — письм. речь passé surcomposé — разг. речь 2) Выражает предшествование в широком смысле. 3) Употребляется во в с е х типах предложений (простых, сложных, главных, различных придаточных) 2) Выражают только н е- посредственное предшествование (едва, как только, сразу после того как,... и т. д.) 3) Употребляются, главным образом, в одном типе предложений: придаточных временных после союзов quand, lorsque (когда), dès que, aussitôt que (как только), après que (после того как), à peine... que (едва). 133
4) Выражает предше- 4) Выражают предшествование практи- ствование только к чески ко всем про- од ному времени: шедшим временам. passé antérieur — passé simple passé surcomposé — passé composé Des que le pianiste eut fini de jouer, le public se mit à applaudir, (письменная речь) Dès que le pianiste a eu fini de jouer, le public s'est mis à applaudir, (разговорная речь) Как только пианист закончил играть, публика начала аплодировать. Après qu'il fut entré (a été entré) dans la salle, la séance commença (a commencé).— Сразу после того, как он вошел в зал, сеанс начался. Обратите внимание! 1) Passé antérieur и passé surcomposé в таком употреблении могут быть заменены соответственно на passé simple и passé composé, представляющие последовательность действий. Значение предшествования в этом случае выражается с помощью союза и значения глагола. Особенно это характерно для союзов quand, lorsque, des que, aussitôt que: Dès qu'elle l'eut vu, elle Vaima.— Dès qu'elle le vit, elle l'aima. Quand il a été sorti, elle a pleuré.— Quand il es* sorti, elle a pleuré. Употребления в этом случае plus-que-parfait для выражения предшествования следует избегать. 2) Элементы союза à peine... que разделены в предложении, и после него всегда делается инверсия: A peine eut-elle entendu (a-f-elle entendu) ces paroles qu'elle pleura (a pleuré). Le passé immédiat § 127. Passé immédiat обозначает действие только что совершившееся и выражает непосредственное предшествование к настоящему. Принадлежит к сфере разговорного языка. Переводится прошедшим временем глаголов совершенного вида в сочетании с наречием только что: Je ne connais encore personne. Je viens d'arriver moi-même.— Я еще никого не знаю. Я сам только что приехал. Je ne peux pas rester ici après ce que vous venez de me dire.— Я не могу остаться здесь после того, что вы мне только что сказали. 134
Le passé immédiat dans le passé § 128. Passé immédiat dans le passé обозначает действие, только что совершившееся в прошлом. По своему употреблению это время очень близко к plus- que-parfait, с той разницей, что оно всегда выражает непосредственное предшествование: C'était en 1962. Je venais de terminer l'école.— Это было в 1962 году. Я только что закончила школу. И lui demanda de montrer la lettre qu'elle venait d'écrire.— Он попросил ее показать письмо, которое она только что написала. Je venais de me coucher quand on a sonné. Я только что лег, когда позвонили. Обратите внимание! В русском языке существует два типа фраз, содержащих идею непосредственного предшествования: A) Как только мать вышла, ребенок заплакал B) Мать только что вышла, как ребенок заплакал В обоих случаях действие «вышла» непосредственно предшествует действию «заплакал», но во французском языке это передается различными временами. В случае A) непосредственное предшествование представлено в придаточном предложении времени, вводимом союзом как только (dès que, aussitôt que), и выражается с помощью passé antérieur (passé simple) в письменной речи или passé surcomposé (passé composé) в разговорной речи. A) Dès que la mère fut sortie (sortit), l'enfant pleura. Dès que la mère a été sortie (est sortie), l'enfant a pleuré. В случае B) непосредственное предшествование представлено в главном предложении я выражается с помощью passé immédiat dans le passé (для обоих типов речи). B) La mère venait de sortir quand l'enfant pleura (a pleuré). В косвенной речи passé immédiat dans le passé заменяет passé immédiat по правилу согласования времен: Pierre a dit qu'il venait de revenir. (= Pierre a dit: «Je viens de revenir») — Пьер сказал, что он только что вернулся. 135
БУДУЩИЕ ВРЕМЕНА (LES TEMPS FUTURS) Le futur simple § 129. Futur simple обозначает действие будущее по отношению к настоящему (la postériorité au présent). Действие может быть законченным и незаконченным. На русский язык futur simple переводится простым и сложным будущим. Nous prendrons part à ce concours.— Мы примем (будем принимать) участие в этом конкурсе. Il vivra cent ans. Je reviendrai à huit heures. Он проживет сто лет. Я вернусь в 8 часов. Помимо значения реального действия futur simple может употребляться: 1. Длявыражения предположения по отношению к настоящему (= le présent+peut-être). На русский язык переводится словами наверное, должно быть, по-видимому и т. п. Vous avez une mauvaise mine. Vous serez malade.— Вы плохо выглядите. Должно быть вы больны. Je ne te retiens plus. Tu auras à faire.—'Я тебя больше не задерживаю. У тебя, вероятно, есть дела. В этом значении встречаются в основном глаголы avoir и être. 2. Для выражения приказания, просьбы в значении повелительного наклонения. В этом случае большую роль играет интонация: Vous irez chez lui et lui présenterez vos excuses. • Tu prendras le taxi et conduiras ton frère à la gare, Le futur dans le passé § 130. Futur dans le passé обозначает действие будущее по отношению к прошлому. Употребляется, главным образом, в косвенной речи вместо futur simple по правилу согласования времен: Pierre a dit qu'il reviendrait lundi. (= Pierre a dit: «Je reviendrai lundi».) — Пьер сказал, что он вернется, в понедельник. 136
Le futur antérieur § 131. Futur antérieur обозначает будущее действие, предшествующее другому будущему действию. Quand il arrivera, je serai déjà parti. (= Je serai parti avant son arrivée.) — Когда он придет, я уже уеду. Dès que vous aurez lu cette lettre, vous comprendrez tout.— Как только вы прочтете это письмо, вы все поймете. В русском языке нет соответствующего времени, оба французских глагола переводятся будущим временем. В независимых предложениях futur antérieur может подчеркивать законченность будущего действия: Dans cinq minutes je serai parti.— Через пять минут я уже уйду. Помимо значения реального действия в будущем futur antérieur может также выражать предположение по отношению к прошлому (= passé compo- sé+peut-être). На русский язык, как и в случае с futur simple, переводится словами наверное, должно быть, по-видимому, вероятно и т. п. Il est absent. Il sera tombé malade.— Его нет. Должно быть, он заболел. Il fait froid. Vous aurez oublié de fermer la porte.— Холодно. Вероятно, вы зарыли закрыть дверь. Le futur antérieur dans le passé § 132. Futur antérieur dans le passé имеет то же значение, что и futur antérieur, но только по отношению к прошлому. Употребляется в косвенной речи вместо futur antérieur по правилу согласования времен. Pierre a dit que quand j'aurais lu cette lettre, je comprendrais tout. (= Pierre a dit: «Quand tu auras lu cette lettre, tu comprendras tout») Le ftrîtu* immédiat § 133. Futur immédiat обозначает действие, которое должно совершиться в ближайшем будущем (непосредственное следование за настоящим). На русский язык 137
эта форма переводится будущим временем со словами сейчас, собираться, вот-вот и т. п.: Je vais lui téléphoner.— Я ему сейчас позвоню. Il va voter contre ce projet.— Он собирается голосовать против этого проекта. Ne partez pas. Ils vont venir.— Не уходите, они вот-вот придут. Обратите внимание! В современном французском языке форма futur immédiat часто утрачивает значение ближайшего будущего и употребляется просто как синоним futur simple: Je vais partir dans trois ans. Un jour, il va vous raconter cette histoire. Как и futur simple, futur immédiat может употребляться в значении повелительного наклонения, выражая приказание, волеизъявление: Vous allez lui expliquer que c'est très important.— Вы объясните ему, что это очень важно. Tu vas me rendre cette revue jeudi, pas plus tard ! — Ты вернешь мне этот журнал в четверг, не позднее! Le futur Immédiat dans le passé § 134. Futur immédiat dans le passé обозначает будущее действие, непосредственно следующее за действием прошедшим. Эта форма выражает действие, которое собирались совершить в прошлом, которое чуть не произошло, но другое действие этому помешало: II allait partir quand on Га appelé.— Он собирался уходить, когда его позвали. J'allais tomber mais il m'a soutenue.— Я чуть было не упала, но он поддержал меня. В косвенной речи futur immédiat dans le passé заменяет futur immédiat по правилу согласования времеи. Pierre a dit qu'il allait partir tout de .suite- (= Pierre a dit: «Je vais partir tout de suite»). Согласование времен изъявительного наклонения (La concordance des temps de l'indicatif) § 135. Во французском языке время придаточного предложения зависит от времени главного предложения. Это временное соотношение форм, которого нет в русском языке, принято называть согласованием в р е мен. 138
1) Если действие главного предложения относится к настоящему времени или будущему, то в придаточном предложении употребляются: a) présent — для выражения одновременности; б) passé composé — для выражения предшествования; в) futur simple — для выражения следования. 2) Если действие главного предложения стоит в одном из прошедших времен, то в придаточном предложении употребляются: a) imparfait (présent dans le passé) — для выражения одновременности; б) plus-que-parfait (passé dans le passé) — для выражения предшествования; в) futur dans le passé — для выражения следования. В этом случае речь идет об относительном употреблении времен. Наиболее ярко правило согласования времен проявляется в косвенной речи. Таблица согласования времен индикатива ящегои будущего План насто 1 План прошедшего Главное предложение Présent Futur simple Conditionnel présent Passé composé Passé simple Imparfait Conditionnel passé Придаточное предложение временность шествование следование временность шествование следование présent passé composé passé immédiat 1 futur simple futur immédiat futur antérieur imparfait plus-que-parfait passé immédiat dans le passé futur dans le passé futur immédiat dans le passé futur antérieur dans le passé Примеры II dit II dira U dirait II a dit II dit II disait II aurait dit qu'il part qu'il est parti qu'il vient de partir qu'il partira qu'il va partir qu'il sera parti qu'il partait qu'il était parti qu'il venait de partir qu'il partirait qu'il allait partir qu'il serait parti 139
Повелительное наклонение (L'impératif) § 136. Impératif употребляется для выражения приказания или запрещения: Couchez-vous par terre et ne bougez plus ! — Ложитесь на землю и не двигайтесь*. Tais-toi ! — Замолчи! Venez ici ! — Идите сюда! N'entrez pas ! — Не входите! Prenez ça, c'est contre le mal de tête ! — Примите вот это, это от головной боли. Повелительное наклонение может также выражать пожелание, просьбу, приглашение к действию: Consul- fez un médecin ! — Сходите к врачу! Ne me quitte pas ! — Не покидай меня! Chantons ! — Давайте споем! Impératif имеет только два лица: Parle ! Finis ! Pars ! Assieds-toi ! — Parlons ! Finissons ! Partons ! Asseyons- nous ! — Parlez ! Finissez ! Partez ! Asseyez-vous ! Для выражения приказания по отношению к 3-му лицу применяется Subjonctif: Qu'il parle, finisse, parte, s'asseye ! Qu'ils parlent, finissent, partent, s'asseyent ! Повелительное наклонение имеет два времени: impératif présent и impératif passé. Impératif passé употребляется при обозначении срока выполнения приказания и подчеркивает законченность действия: Ayez fini ce travail pour mardi.— Закончите эту работу ко вторнику. Soyez revenus avant 10 heu г es.— Вернитесь до 10 часов. УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (LE CONDITIONNEL) § 137. Conditionnel служит для выражения предполагаемого действия. Conditionnel имеет два времени: conditionnel présent и conditionnel passé. Оба времени переводятся на русский язык одинаково. Ср: и Conditionnel présent выражает предположение по отношению к настоящему или будущему: Je pourrais vous aider (maintenant, demain, etc.).— Я мог бы вам помочь (сейчас, завтра и т. д.). Conditionnel passé выражает предположение по отношению к прошлому: НО
У aurais pu vous aider (hier, alors, etc.).— Я мог бы вам помочь (вчера, тогда и т. д.). На отнесенность действия к временному моменту указывает контекст. Обе формы принадлежат как разговорной, так и письменной речи и никогда не употребляются после условного союза si. В этой позиции они заменяются временами индикатива. conditionnel présent *■ imparfait conditionnel passé *■ plus-que-parfait Обратите внимание! 1 ) Conditionnel présent совпадает по форме с futur dans le passé, a conditionnel passé — с futur antérieur dans le passé. Различить их помогает контекст (указанные будущие времена употребляются, как правило, в косвенной речи). Сравните: Conditionnel présent Futur dans le passé Je viendrais avec plaisir vous II a dit qu'il viendrait nous voir.— Я с удовольствием за- voir le lendemain. (= II a dit: шел бы к вам. Je viendrais vous voir, si «Je viendrai vous voir de- j'étais libre.— Я зашел бы main») — Он сказал, что зай- к вам, если бы был свободен. дет к нам завтра. Conditionnel passé Futur antérieur dans le passé II a manqué le train. Sinon, II a dit que quand j'arriverais il serait déjà parti.— Он опоздал il serait déjà parti. (= II a dit : на поезд, иначе он давно бы уже «Quand tu arriveras, je serai уехал. déjà parti».) — Он сказал, что когда я приеду, он уже уедет. 2) В рамках conditionnel passé различают еще одну форму, называемую conditionnel passé 2е forme. Она совпадает по образованию с plus-que-parfait du subjonctif, но употребляется в значении conditionnel passé. Специфика ее в том, что она принадлежит только письменной речи и, в отличие от других форм conditionnel, может стоять после условного союза si: II rougit comme s'il eût commis une faute.— Он покраснел, как, если бы совершил ошибку. Conditionnel употребляется в простом предложении и в сложном предложении. Conditionnel в простом предложении § 138. Кроме основного значения предположительности действия, conditionnel благодаря контексту может приобретать некоторые дополнительные оттенки и служит: 1. Для выражения предполагаемого действия, зависящего от реализации условия: 141
Plus j e u n e, il faudrait l'opérer.— Будь он моложе, его следовало бы оперировать. En d*autres circonstances, je ne l'aurais pas fait.— При других обстоятельствах я бы этого не сделал. Sans vous, l'aurais peur.— Без вас мне было бы страшно. 2. Для выражения пожелания (наиболее часто с глаголами désirer, vouloir, aimer, préférer, etc.) и наречиями volontiers, avec plaisir, etc.): Nous voudrions vous parler.— Мы хотели бы поговорить с вами. J'aimerais rester seul.— Я хотел бы остаться один. Il le ferait volontiers.— Он охотно сделал бы это. Je vous accompagnerais avec plaisir.— Я с удовольствием проводил бы вас. 3. Для смягчения приказания и выражения вежливой просьбы: Voudriez-vous me dire l'heure ? — Не могли бы вы мне сказать, который час? Vous devriez aller consulter un médecin.— Вам следовало бы сходить к врачу. 4. Для сообщения о факте, достоверность которого не установлена. При переводе на русский- язык обычно используются слова якобы, будто, по-видимому и т. п.: Le bruit court qu'elle aurait empoisonné son mari.— Ходит слух, что она якобы отравила своего мужа. On dit que ce serait en juin.— Говорят, будто это состоится в июне. 5. Для выражения предположения на базе сопоставления по внешнему сходству. В этом случае используются в основном устойчивые обороты on dirait, on aurait dit (on eût dit), переводимые на русский язык можно подумать, словно, как будто. Выбор временной формы conditionnel зависит от временного плана, в котором представлен внешний признак, на базе которого делается предположение: Qu'il fait beau! On dirait le printemps! — Какая прекрасная погода! Как будто весна! Elle ne répondait rien. On aurait dit que cette con-> versation lui était désagréable.— Она ничего не отвечала. Можно было подумать, что этот разговор ей не-* приятен. 142
Conditionnel в сложном предложении с придаточным условия § 139. В этом типе предложений conditionnel служит для выражения предполагаемого действия, реализация которого зависит от условия. Выбор времен в обеих частях сложного целого зависит от того временного момента, к которому относятся действия главного и придаточного предложений. Здесь следует различать два случая: 1. Главное и придаточное предложения относятся к одному временному плану: придаточное главное а) plan présent (futur) — plan présent (futur) б) plan passé — plan passé Распределение времен в этом случае следующее: а) (si) imparfait — conditionnel présent б) (si) plus-que-parfait — conditionnel passé а) S'il faisait beau maintenant, j'irais me promener. Если бы с е й ч а с была хорошая погода, я пошел бы гулять. б) S'il avait fait beau h i e r, je serais allé me promener. Если бы вчер а была хорошая погода, я пошел бы гулять. 2. Главное и придаточное предложения относятся к разным временным планам: придаточное главное а) plan présent — plan passé б) plan passé — plan présent Времена в этом случае распределяются так: а) (si) imparfait — conditionnel passé б) (si) plus-que-parfâit — conditionnel présent а) Si tu étais plus attentif, tu ne Yaurais pas oublié. Если бы ты был более внимательным вообще, ты бы этого не забыл. (Mais tu n'es pas attentif, et tu l'as oublié.) б) Si tu Y avais prévenu, il serait ici maintenant. Если бы ты его предупредил, он был бы сейчас здесь. (Mais tu ne l'as pas prévenu, et il n'est pas,ici.) 143
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (LE SUBJONCTIF) § 140. Subjonctif представляет не столько действие в отношении к реальной действительности, сколько отношение к нему говорящего. Subjonctif употребляется обычно в придаточных предложениях, но встречается и в независимых. Subjonctif имеет четыре времени: два простых — présent и imparfait du sibjonctif и два сложных — passé и plus-que-parfait du subjonctif. Présent и passé du subjonctif употребляются в придаточном предложении, когда сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени. Subjonctif présent выражает одновременность или следование по отношению к действию главного предложения; subjonctif passé выражает предшествование по отношению к действию главного предложения. Je suis heureux qu'il vienne. Я счастлив, что он возвращается (вернется). Je suis heureux qu'il soit re- Я счастлив, что он вернул- иепи. с я. Если же сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то следуя правилу согласования времен subjonctif, вместо présent du subjonctif употребляется imparfait du subjonctif, a вместо passé du subjonctif—plus-que-parfait du subjonctif: У étais heureux qu'il revînt.— Я был счастлив, что он возвращается (вернется) . J'étais heureux qu'il fût revenu.— Я был счастлив, что он вернулся. Однако правило это действует только в сфере письменной речи. В современном разговорном языке imparfait и plus-que-parfait du subjonctif не употребляются. Даже если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, в придаточном сохраняются формы présent и passé du subjonctif. Это наблюдается и в литературном письменном языке у некоторых авторов: II ne voulait pas qu'on le plaigne. (G Simenon) — Он не хотел, чтобы его жалели. 144
Употребление Subjonctif в независимом предложении § 141. В независимом предложении subjonctif служит для выражения: 1. побуждения, приказания, запрещения по отношению к 3-му лицу. Эта форма употребляется вместо повелительного наклонения: Qu'il vienne me voir! Qu'ils cessent de chanter! Пусть он зайдет ко мне! Пусть они прекратят петь! Qu'on ne me parle plus de lui ! Чтобы мне о нем больше не говорили! 2. пожелания (по отношению ко всем лицам): Qw'il sache la vérité! Que vous soyez heureux ! Пусть он узнает правду! Будьте счастливы! Перед формой subjonctif в значении пожелания может стоять союзное выражение pourvu que (лишь бы, хоть бы, только бы): Pourvu que nous ayons de la chance ! — Только бы нам повезло! Pourvu qu'\\ me reste ! — Лишь бы только он остался со мной! Subjonctif глаголов pouvoir, vivre и некоторых других может употребляться без que. Это архаическая модель, требующая инверсии: Puisse-t-e\\e réussir ! •— Хоть бы она добилась успеха! Vive la paix ! — Да здравствует мир! В указанных предложениях действие относится к настоящему или будущему, поэтому в них в основном употребляется subjonctif présent. Subjonctif passé в этом случае подчеркивает законченность будущего действия: Qu'il soit revenu avant 10 heures. Пусть он вернется до 10 часов. Употребление subjonctif в придаточных предложениях § 142. Subjonctif встречается в придаточных дополнительных, определительных и обстоятельственных. 145
Subjonctif в придаточных дополнительных Появление subjonctif в придаточных дополнительных зависит от смысла главного предложения. Subjonctif употребляется в придаточном дополнительном, если сказуемое главного предложения выражает: 1. Различные проявления волеизъявления: а) желание (после глаголов: vouloir, désirer, aimer, préférer, souhaiter, etc.): Je voudrais qu'il revien- Je préfère qu'il dise tout.— ne.— Я хотел бы, чтобы он Я предпочитаю, чтобы он вернулся. все сказал. Elle désire que tu res- Maman n'aime pas que tes.— Она хочет, чтобы ты je rentre tard.— Мама не остался. любит, чтобы я возвращался поздно. б) приказание, просьба (после глаголов: ordonner, exiger, demander, prier, supplier, etc.) Je demande qu"\\ parte demain.— Я прошу, чтобы он уехал завтра. J'exige que vous ne disiez cela à personne.— Я требую, чтобы вы никому ^того не говорили. Elle prie que tu Yattendes.— Она просит/чтобы ты подождал ее. Обратите внимание! Глаголы dire, écrire, crier, prévenir, faire, savoir могут приобретать то же значение. Тогда после них употребляется subjonctif, a союз que переводится на русский язык как чтобы. Сравните: Dites-lui qu'i\ fait très bien son travail.— Сажите ему, что он очень хорошо делает свою работу, (реальное действие—»- indicatif-*- союз что) Dites-lui qu'il fasse très bien son travail.— Скажите ему, чтобы он очень хорошо сделал свою работу, (приказание —*■ subjonctif —*■ союз чтобы в) разрешение, запрещение (после глаголов: défendre, interdire, permettre, accepter, consentir, etc.): Je défends que tu le lui dises ! — Я запрещаю, чтобы ты ему это говорил! On m'a permis que je rentré tard.— Мне позволили, чтобы я вернулся поздно. Vos parents ne consentiront jamais que vous partiez.— Ваши родители никогда не согласятся, чтобы вы уехали. г) необходимость, ожидание чего-либо по- 146
еле глаголов и оборотов avoir besoin, attendre, il faut, il est nécessaire, etc.): // faut que vous gardiez la chambre pendant une semaine.— Надо, чтобы вы не выходили на улицу в течение недели. Je suis très fatigué, il est nécessaire que je me repose.— Я очень устал, необходимо, чтобы я отдохнул. Attendons qu"\\ finisse son travail : nous y irons ensemble.— Давай подождем, чтобы он закончил свою работу: мы пойдем туда вместе. 2. Неуверенность, сомнение в реальности факта, о котором сообщается в придаточном предложении, или его отрицание, а также если этот факт рассматривается лишь в плане предположения после: а) глаголов и ^оборотов: douter, nier, contester, supposer, admettre, il est douteux, il est incertain, il se peut, il est possible, il est impossible, il est improbable, il semble, etc. // est douteux qu'il revienne à temps.— Сомнительно, что он вернется вовремя. Il nie que vous Y ayez prévenu.— Он отрицает, что вы предупредили его. Supposons que tu dises la vérité.— Предположим, что ты говоришь правду. Il est possible qu'il fasse le contraire. Возможно, что он сделает наоборот. б) глаголов и оборотов: penser, croire, trouver, dire, affirmer, il est probable (vrai, certain, sûr, évident, clair, prouvé, etc.) в отрицательной или вопросительной форме: Je ne pense pas qu'il puisse nous aider.— Я не думаю, чтобы он мог нам помочь. Crois-tu qu'il ait menti ? — Думаешь ли ты, что он солгал? Est-Il prouvé que cet homme soit coupable ? — Доказано ли, что этот человек виновен? Il n'est point évident qu'il y consente.— Совершенно не очевидно, что он на это согласится. Il n'est pas probable qu'elle veuille nous voir.— Вряд ли она хочет нас видеть. В утвердительной форме после этих глаголов и оборотов употребляется Indicatif: Je pense qu'il pourra nous aider.— Я думаю, что он сможет, нам помочь. // est prouvé que cet homme est coupable.— Доказано, что этот человек виновен. Л est probable qu'elle veut nous voir.— Вполне возможно, что она хочет нас видеть. 147
3. Субъективную оценку действия, представленного в придаточном (после глагольных выражений и оборотов: bon, utile, important, naturel, trouver, croire, il est rare, juste, normal, étrange, (paraît, semble) étonnant, urgent, heureux, fâcheux, triste, etc.; il est temps, il suffit, il importe, il est dommage, il vaut mieux, etc.: // est dommage que vous ne parliez pas espagnol.— Жаль, что вы не говорите по-испански. Je trouve naturel <7«'П ait échoué à l'examen.— Я считаю естественным, что он провалился на экзамене. L'entraîneur crmt utile que tu prennes part à ces compétitions.— Тренер считает полезным, чтобы ты участвовал в этих соревнованиях. // est fâcheux que nous ayons manqué le train.— Досадно, что мы опоздали на поезд. 4. Различные чувства и эмоциональные состояния (после глаголов: être content (heureux, triste, fâché, désolé, étonné, surpris, chagriné, ému, etc.); avoir peur, craindre, trembler, se réjouir, se fâcher, se plaindre, se repentir, regretter, etc.): Je suis content que nous ayons parlé franchement.— Я рад, что мы поговорили откровенно. Elle est étonnée que tu ne lui écrives pas.— Она удивлена, что ты ей не пишешь. Papa est fâché que j'aie pris ces livres sans sa permission.— Папа сердится, что я взяла эти книги без его разрешения. Je suis triste que mes amis s'en aillent si tôt.— Мне грустно, что мои друзья уходят так рано. Обратите внимание.' После глаголов craindre, avoir peur, trembler, prendre garde, etc. в утвердительном придаточном может употребляться вставное ne, не имеющее отрицательного значения, аналогично русскому: Я боюсь, как бы он не пришел. При употреблении двух отрицательных частиц предложение становится отрицательным Сравните: J'ai peur qu'il ne vienne. Я боюсь, что он придет. У ai peur qu'il ne vienne pas. Я боюсь, что он не придет. Je n'ai pas peur qu'il vienne. Я не боюсь, что он придет. 148
Запомните: douter (сомневаться) »- Subjonctif se douter (догадыватья) »- Indicatif espérer *- Indicatif il est possible — Subjonctif il est probable il est assez (bien) probable il est peu probable il n'est pas probable est-il probable il semble Indicatif Subjonctif Subjonctif (Indicatif) il me (te, lui, etc.) semble (-je pense) »- Indicatif il me (te, lui, etc.) semble étrange, naturel, étonnant, urgent, etc. Subjonctif Subjonctif в придаточном определительном § 143. Появление subjonctif в придаточном определительном зависит от смысла всего сложного предложения. На употребление наклонения влияют, в частности, два фактора: характер антецедента и характер действия в самом придаточном. Здесь могут представиться следующие случаи: Характер антецедента в главном предложении 1. Предмет или лицо, о котором идет речь, представлено как реально существующее 2. Реальность предмета лица лишь предполагается или отрицается Характер действия в придаточном предложении Действие носит реальный характер Действие утрачивает реальный характер Употребляемое наклонение Изъявительное наклонение Сослагательное наклонение Nréel Action réelle Indicatif 149
Je connais un petit café non loin d'ici où nous dînerons. Я знаю одно маленькое кафе недалеко отсюда, где мы поужинаем. Предмет представлен как реальный, но неопределенный, поэтому существительное употребляется с неопределенным артиклем. Те rappelles-tu le petit café où nous avons dîné hier ? Ты помнишь то маленькое кафе, где мы вчера ужимали? Предмет представлен как реальный и вполне определенный, поэтому существительное употребляется с определенным артиклем. При реальном антецеденте и предполагаемом действии в придаточном употребляется условное наклонение: N réel »- Action supposée -*■ Conditionnel II y a un petit café non loin d'ici où nous pourrions dîner. Недалеко отсюда есть маленькое кафе, где мы могли бы поужинать. N non réel —-*- Action non réelle Subjonctif Nous cherchons un café où nous puissions dîner.— Мы ищем какое-нибудь кафе, где мы могли бы поужинать. Y a-t-il quelque café dans ce quartier où nous puissions dîner ? — Есть ли в этом квартале какое-нибудь кафе, где мы могли бы поужинать? Il n'y a aucun café ici où vous puissiez dîner à cette heure.— Здесь нет ни одного кафе, где вы могли бы поужинать в это время. Свободы в выборе артикля перед антецедентом здесь нет. В этом случае следует всегда употреблять неопределенный артикль. Антецедент может быть также выражен неопределенными местоимениями quelqu'un, quelque chose, rien, personne: 150
Il n'y a personne qui me comprenne.— Нет никого, кто понимал бы меня. 11 ne dit rien qui soit injuste.— Он не говорит ничего, что было бы несправедливо. Y a-t-il quelqu'un qui sache son adresse ? — Есть кто- нибудь, кто знал бы его адрес? Il faut acheter quelque chose qui lui fasse plaisir.— Нужно купить что-нибудь, что доставило бы ему удовольствие. В обоих рассмотренных случаях главное предложение может выступать в утвердительной, вопросительной и отрицательной форме. В случае B) наряду с Subjonctif можно также употребить Conditionnel. Subjonctif употребляется в придаточном определительном также тогда, когда антецедент в главном предложении сопровождается прилагательным в превосходной степени~йли выражениями le seul, l'unique, le premier, le dernier, что связано с аффективным и субъективным оттенком характеристики, представленной в придаточном предложении: C'est le seul défaut que je lui connaisse.— Это единственный недостаток, который я у него знаю. C'est l'unique chose qu'il m'ait demandée.— Это единственная вещь, о которой он меня попросил. C'est le plus beau pays que \ale jamais vu.— Это самая красивая страна, которую я когда-либо видел. Je pense que c'est l'épreuve la plus difficile qui vous attende.— Я думаю, что это самое тяжелое испытание, которое вас ждет. Но если речь идет о факте достоверном, реальном, объективном, употребляется Indicatif: Jusqu'à présent îi est le seul sportif qui a battu ce record.— До сих пор он единственный спортсмен, который побил этот рекорд.. Y. Gagarine est le premier homme qui a effectué le vol cosmique.— Ю. Гагарин — первый человек, который совершил космический полет. Subjonctif в придаточных обстоятельственных 5 144. Subjonctif в придаточных обстоятельственных зависит от союза. Употребление subjonctif является обязательным: 1. В придаточных предложениях временя после союзов avant que (прежде чем), jusqu'à ce <jue (до тех пор пока), en attendant que <в ожидании пока): 15!
Je dois lui parler avant qu"\\ ne parte.— Я должен с ним поговорить, прежде чем он уедет. Restez ici jusqu'à ce que je revienne.— Оставайтесь здесь, пока я не вернусь. Nous bavardions en attendant qu"\\ fasse jour.— Мы болтали, ожидая, пока рассветет. Обратите внимание! Употребление вставного ne после союза avant que является факультативным. После союза jusqu'à ce que (в отличие от русского языка) ne никогда не употребляется. Сравните: Répétez-le jusqu'à ce qu"\\ comprenne.— Повторяйте это до тех пор, пока он не поймет. Il a couru jusqu'à ce qu"û tombe (soit tombé).— Он бежал, пока не упал. 2. В придаточных предложениях цели после союзов afin que, pour que (для того чтобы) : Montre-lui cette lettre afin qu'il sdît au courant.— Покажи ему это письмо, чтобы он был в курсе. Je vous le dis pour que vous preniez les mesures nécessaires.— Я говорю вам это для того, чтобы вы приняли необходимые меры. 3. В придаточных предложениях следствия после союзов assez ...pour que (достаточно... чтобы), trop... pour que (слишком ... чтобы): II est assez grand pour qu"û comprenne dés choses pareilles.— Он достаточно большой, чтобы он понимал подобные вещи. Le malade est trop faible pour qu'on puisse le transporter.— Больной слишком слаб, чтобы его можно было транспортировать. 4. В придаточных образа действия после союза sans que (так, что; без того, чтобы) : Elle est entrée sans qu'il l'ait vue.— Она вошла так, что он ее не заметил. Nous parlons depuis une heure sans que je comprenne ce que vous voulez.— Мы говорим уже около часа, но я так и не понимаю, чего вы хотите. 5. В придаточных условия после союзов à condition que (при условии, что), pourvu que (лишь бы), à moins que (если только не): Je vous aiderai, pourvu que vous soyez sincère avec moi.— Я помогу вам, лишь бы только вы были искренни со мной. Nous pourrons y aller ensemble à condition que vous restiez encore une semaine.— Мы сможем пойти ту- 152
да вместе, при условии, что вы останетесь еще на неделю. Il nous conduira à ia gare, à moins que sa voiture ne soit en panne.— Он отвезет нас на вокзал, если только его машина не сломана. Обратите внимание! После союза à moins que употребляется вставное ne. Сравните следующие примеры с точки зрения употребления наклонений и выражения отрицания: si la caisse n'est pas fermée à condition que la caisse ne soit pas fermée. à moins que la caisse ne soit fermée. J'achèterai les billets 6. В придаточных уступительных после —союзов quoique, bien que (хотя): Je viendrai ce soir, quoique je sois bien fatigué.— Я приду сегодня вечером, хотя я очень устал. Bien qu'il sache tout, il ne veut pas le croire.— Хотя он все знает, он не хочет этому верить. — союзных выражений qui que (кто бы ни), quoi que (что бы ни), où que (где бы ни); si... как бы... (сколь бы...) ни; quelque... ^ e каким бы... (какой бы..., какими бы...) ни; quelque(s)... que какой бы... (какую бы..., какие бы...) ни; quel (s, les) que каков бы (какова бы, каковы бы) ни: Qui que vous soyez, je n'ai pas peur de vous.— Кто бы вы ни были, я вас не боюсь. Quoi que vous disiez, je le ferai.— Что бы вы ни говорили, я это сделаю. Trouve-le, où qu'il soit ! — Найди его, где бы он ни был. Si intéressant que soit ce concert, je ne peux pas rester.— Каким бы интересным ни был этот концерт, я не могу остаться. Обратите внимание! 1) На различие в написании форм quoique (хотя) — союз; и quoi que (что бы ни) — относительное местоимение quoi + союз que. 2) На орфографические отличия в 3-х следующих моделях уступительных придаточных (S-подлежащее; Р-сказуемое) : Quelque + (=si) adverbe (tard) adjectif (triste) Participe (fatigué) + que + S (Местоимение) + P P + (имя существ.) 153
Quelque является здесь я ар-еч нем и не изменяется: Quelque tard qu"\\ revienne, je l'attendrai.— Как бы поздно он ми вернулся, я его подожду. Quelque triste que soit cette histoire racontez-la-nous. Какой бы печальной ни была эта история, рас' скажите нам ее. Quelque fatigués qu'ils soient, je les prie de venir -— Какими бы усталыми они ни были, я прошу их прийти. Quelque+ nom livres décision difficultés + que + • i S P (Местоимение) +Р + S (имя существ.) Quelque является прилагательном и согласуется с существительным в числе (Но не в роде, так как пишется в одно слово): Quelques Uvres qu'on lui donne, rien ne l'intéresse.— Какие бы книги ему ни давали, ничто его не интересует. Quelque décision que prenne la famille, je l'accepte.— Какое бы решение ни приняла семья, я согласна с ним. Quelques difficultés qu' elle ait, elle n'en parle pas.— Какие бы трудности у нее ни были, она не говорит о них. I S (Местоимение) + +être être+S (имя существительное) Quel является прилагательным в функции именной части сказуемого и согласуется с подлежащим в роде и числе, так как пишется раздельно: Quel que soit votre projet, nous ne pouvons l'accepter. Каким бы ни был ваш проект, мы не можем принять его. Quelle qu'elle soit, je l'aime.— Какой бы она ни была, я люблю ее. Quels que soient ses défauts, il est un bon ami.— Каковы бы ни были его недостатки, он хороший друг. ЗАЛОГ (LA VOIX) § 145. Залогом называется отношение действия к его субъекту, выраженное в формах глагола. Во французском языке различают три формы спряжения глагола: активную (forme active), пассивную (forme passive) и местоименную (forme pro-> nominale). 154
Активная и пассивная форма глагола (La forme active et la forme passive du verbe) § 146. Активную форму могут иметь как переходные (прямо- и косвенно-переходные), так и непереходные глаголы. В активной форме подлежащее совершает действие, выраженное глаголом: Les ouvriers construisent ia maison — Рабочие строят дом. Les ouvriers arrivent.— Рабочие приходят. § 147. Пассивную форму могут иметь только прямо-переходные глаголы (кроме глаголов avoir и pouvoir) . В пассивной форме подлежащее лишь испытывает действие, выраженное глаголом, а совершается действие дополнением глагола: La maison est construite par les ouvriers.— Дом строится рабочими. Пассивная форма образуется при помощи глагола être и participe passé спрягаемого глагола. être aimé — быть любимым •INFINITIF- ■ PARTICIPE Présent être aimé Passé Présent Passé avoir été aimé étant aimé été aimé Passé composé ayant été aimé ■INDICATIF- Présent Imparfait Passé composé je suis aimé j'étais aimé j'ai été aimé tu es aimé tu étais aimé tu as été aimé il est aimé il était aimé il a été aimé ns sommes ns étions aimés ns avons été aimés aimés vs êtes aimés vs étiez aimés vs avez été aimés ils sont aimés ils étaient aimés ils ont été aimés Passé simple je fus aimé tu fus aimé il fut aimé ns fûmes aimés vs fûtes aimés ils furent aimés Futur simple je serai aimé tu seras aimé il sera aimé ns serons aimés vs serez aimés ils seront aimés Passé antérieur j'eus été aimé tu eus été aimé il eut été aimé ns eûmes été aimés vs eûtes été aimés ils eurent été aimés Plus-que-parfait j'avais été aimé tu avais été aimé il avait été aimé ns avions été aimés vs aviez été aimés ils avaient été aimés Futur antérieur j'aurai été aimé tu auras été aimé il aura été aimé ns aurons été aimés vs aurez été aimés ils auront été aimés 155
Продолжение табл Présent que je sois aimé que tu sois aimé qu'il soit aimé que ns soyons aimés que vs soyez aimés qu'ils soient aimés Présent je serais aimé tu serais aimé il serait aimé ns serions aimés vs seriez aimés ils seraint aimés SUBJONCTIF Imparfait Passé que je fusse aimé tu fusses aimé il fût aimé ns fussions aimés vs fussiez aimés ils fussent aimés -CONDIT1ONNEI Passé j'aurais été aimé tu aurais été aimé il aurait été aimé ns aurions été aimés vs auriez été aimés ils auraient été aimés que j'aie été aimé tu aies été aimé il ait été aimé ns ayons été aimés vs ayez été aimés ils aient été aimés Plus-que-parfait que j'eusse été aimé tu eusses été aimé il eût été aimé ns eussions été aimés vs eussiez été aimés ils eussent été aimés Т11ПГП »T1C Présent sois aimé soyons aimés soyez aimés Passé aie été aimé ayons été aimés ayez été aimés § 148. При переходе из активной формы в пассивную прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее — косвенным дополнением, называемым «дополнением агента» (complément d'agent): Le soleil éclaire la terre La terre est éclairée par le soleil При переходе из актива в пассив глагол être ставится в том же времени и наклонении, что и спрягаемый глагол. Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим: Sa tante a élevé cet enfant.-»- Cet enfant a été élevé par sa tante. Tous le connaissent.-»- Il est connu de tous. On les recevra demain.-»- Ils seront reçus demain. L'enfant adorait la mère.-*- La mère était adorée de l'enfant. 166
Время глагола в пассивной форме определяется по времени глагола être. В сложном глагольном сказуемом (личная форма глагола + infinitif) только инфинитив ставится~в пассивную форму: Mon frére peautyiedo!tdetC traduire cet Cet article Ц^%%_ ^traduit par mon В большинстве случаев дополнение при глаголе в пассивной форме вводится предлогом par; но после глаголов, выражающих чувства, таких как: aimer, adorer, respecter, estimer, détester, haïr, connaître, etc. и после некоторых глаголов, таких как: suivre, précéder, accompagner," orner, couvrir, couronner, etc. употребляется предлог de: être aimé de ses élevés; être accompagné de ses camarades ; être couvert d'une nappe, etc. Если в активной форме подлежащее выражено неопределенным местоимением on или quelqu'un, то в пассивной форме нет дополнения агента. Quelqu'un a trouvé cette lettre.-*- Cette lettre a été trouvée. On les punira sévèrement.-*- Us seront sévèrement punis. Обратите внимание! Предложения типа Le travail est fait / Le plancher est lavé не позволяют четко разграничить законченность/ незаконченность действия и допускают в зависимости от контекста двойную интерпретацию: , , . ii- On lave le plancher. Le plancher est lave. = Qn a ,avé £ plancher Настоящее время пассивной формы непредельных глаголов, как правило, соответствует настоящему времени тех же глаголов в активной форме: II est estimé de ses amis.->- Ses amis l'estiment, a та же форма предельных глаголов чаще соответствует passé composé этих глаголов в активной форме: Cette lettre est perdue -+- On a perdu cette lettre. Местоименные глаголы (Les verbes pronominaux) § 149. Местоименными называются глаголы, сопровождаемые в инфинитиве возвратным местоимением se: se laver, se battre, se promener. 15T-
Местоименные глаголы спрягаются в личных формах с двумя приглагольными местоимениями того же лица, первое из которых является подлежащим, а второе — дополнением. Местоимение se сохраняется только в 3-м лице единственного числа и множественного числа, а в 1-ми 2-м лице единственного и множественного числа употребляются формы личных местоимений — дополнений me, te, nous, vous: je me lave, tu /'habilles, i! se rase, nous nous peignons, vous vous préparez. Все местоименные глаголы спрягаются со вспомогательным глаголом être. Se laver — умываться -INFINITIF- -PARTICIPE - Présent se laver Passé s'être lavé Présent se lavant Passé lavé, e Passé composé s'étant lavé Présent je me lave tu te laves is se lave ns ns lavons Imparfait je me lavais tu te lavais il se lavait ns ns lavons vs vs lavez vs vs laviez ils se lavent ils se lavaient Passé simple Futur simple je me lavai tu te lavas il se lava ns ns lavâmes vs vs lavâtes ils se lavèrent je me laverai tu te laveras il se lavera ns ns laverons vs vs laverez ils se laveront Passé composé je me suis lavé tu t'es lavé il s'est lavé ns ns sommes lavés vs vs êtes lavés ils se sont lavés Passé antérieur je me fus lavé tu te fus lavé il se fut lavé ns ns fûmes lavés vs vs fûtes lavés ils se furent lavés Présent que je me lave que tu te laves qu'il se lave que ns ns lavions que vs vs laviez SUBJONCTIF Imparfait Passé que je me lavas- que je me sois se lavé tu te lavasses tu te sois lavé il se lavât ns ns lavassions il se soit lavé ns ns soyons lavés lavassiez vs vs soyez lavés Plus-que-parfait je m'étais lavé tu t'étais lavé il s'était lavé . ns ns étions lavés vs vs étiez lavés ils s'étaient lavés Futur antérieur je me serai lavé tu te seras lavé il se sera lavé ns ns serons lavés vs vs serez lavés ils se seront lavés Plus-que-parfait que je fusse lavé tu te fusses lavé il se fût lavé ns ns fussions lavés vs vs fussiez lavés 158
Présent je me laverais tu te laverais il se laverait ns ns laverions vs vs laveriez ils se laveraient -CONDITIONNFI ■ Passé je me serais lavé tu te serais lavé il se serait lavé ns ns serions lavés vs vs seriez lavés ils se seraient lavés Présent lave-toi lavons-nous lavez-vous Продолжение табл. ÎMDFDATIP Passé — § 150. По значению различают: 1. Возвратные местоименные глаголы (verbes pronominaux au sens réfléchi). Субъект, совершающий действие, является одновременно и объектом этого действия: se laver, s'habiller, se peigner, se raser, etc. Приглагольные местоимения me, te, se, nous, vous, se выполняют при глаголе синтаксическую функцию объектного дополнения — прямого или косвенного (себя, себе). Elle se lave = Elle lave elle-même. se — прямое дополнение (= себя) Elle se lave les mains.= Elle lave les mains à elle-même. se — косвенное дополнение (= себе) 2. Взаимно-возвратные местоименные глаголы (verbes pronominaux au sens réciproque), выражающие обмен действиями между двумя или несколькими субъектами, являющимися одновременно и объектами этих взаимонаправленных действий: s'aimer, se voir, se battre, se parler, s'écrire, etc. Значение взаимности может быть усилено введением местоимения l'un l'autre (les uns les autres). Приглагольные возвратные местоимения, как и в предыдущем случае, выполняют при глаголе функцию прямого или косвенного дополнения (l'un l'autre, l'un à l'autre, l'un de l'autre, etc.): Les deux sœurs s'aiment.= Elles aiment l'une l'autre. se — прямое дополнение (= друг друга) 1S9
Elfes s'écrivent souvent. = Elles écrivent l'une à l'autre. se — косвенное дополнение (= друг другу) 3. Средне-возвратные местоименные глаголы (verbes pronominaux au sens médio-réfléchi), в которых приглагольное возвратное местоимение неотделимо от глагола, не выполняет при нем роли объектного дополнения (ф себя, себе), а объединяется с ним в общем значении, сосредотачивая действие на субъекте, который выступает как активный деятель: Je me levé à 7 heures. Я встаю в 7 часов. Nous nous reposons. Мы отдыхаем. Глаголы эти либо косвенно-переходные, либо непереходные: se lever, s'arrêter, se réunir, se reposer, se plaindre, se souvenir, s'en aller, se taire, etc. Это самая многочисленная группа глаголов, среди которых встречаются постоянно местоименные глаголы: s'évanouir — падать в обморок, s'envoler — улетать, se moquer — насмехаться, se repentir — раскаиваться, s'enfuir — убегать, s'en aller — уходить, se souvenir — вспоминать, s'endormir — засыпать, etc. и н е- постоянно местоименные глаголы, многие из которых, будучи употреблены в местоименной форме, изменяют своё лексическое значение. Сравните: plaindre жалеть se plaindre жаловаться taire умолчать, скрыть se taire молчать douter сомневаться se douter догадываться rire смеяться se rire насмехаться rendre возвращать se rendre отправляться A- Местоименные глаголы впассивном значении (verbes pronominaux au sens passif), в которых неодушевленный субъект не осуществляет, а испытывает направленное на него действие, которое совершается независимо от него. Приглагольные местоимения, как и в предыдущем случае, составляют с глаголом одно целое. Les livres de ce jeune poète se vendent bien.— Книги этого молодого поэта хорошо продаются. Les bruits se répandent vite.— Слухи быстро распространяются. 160
Залоговые глаголы ' faire, laisser' § 151. Глаголы faire и laisser в конструкции с инфинитивом в рамках сложного глагольного сказуемого могут приобретать залоговое значение. В сочетаниях faire + infinitif глагол faire утрачивает свое самостоятельное значение и выражает побуждение к действию — заставлять, велеть, вынуждать кого-либо сделать что-либо. Le professeur fait travailler les étudiants. Преподаватель заставляет студентов работать. Субъект глагола faire является причиной, побудителем действия, выраженного в инфинитиве, но сам его не осуществляет. Сравните: Je lis.— Je fais lire mon fils.— Je le fais lire. Я читаю.— Я заставляю читать своего сына.— Я заставляю его читать. В сочетаниях laisser + infinitif глагол laisser обозначает действие, которое допускают, терпят, и переводится как давать, позволять, разрешать. Je pars.— Je laisse partir mon fils.— Je le laisse partir. Я уезжаю.— Я позволяю своему сыну уехать.— Я позволяю ему уехать. Иногда faire + infinitif и laisser + infinitif переводятся на русский язык одним глаголом: faire asseoir — уса- laisser passer — пропустить дить faire savoir — сооб- laisser faire — допускать, не ме- щить шать faire entrer — ввести laissez-moi faire — положитесь на меня laissez-les faire ! — не мешайте им! laisser sortir — выпустить faire venir — вызвать faire voir — показать faire faire — заказать faire marcher — включить laisser entrer — впустить laisser tomber — уронить 6 E. A Рощупкнна 161
Дополнение-существительное при глаголе faire, обозначающее субъект действия, выраженного в инфинитиве, ставится после инфинитива: Je fais travailler les étudiants. Je fais lire mon fils.^ При глаголе laisser оно может стоять как после инфинитива, так и перед ним: Je laisse travailler les étudiants. Je laisse les étudiants travailler. Дополнения-местоимения ставятся всегда перед глаголами faire, laisser : Je les fais travailler. Elle nous laisse partir. Il le fait asseoir. Il me le fait savoir. Il la leur fait construire. В утвердительном повелительном наклонении местоименные дополнения стоят после глаголов faire, laisser: Faites-fe travailler! (Ho: Ne le faites pas souffrir ) Laissez-/a parler ! (H o: Ne la laissez pas partir) В сложных временах отрицательные .частицы и местоимения-дополнения занимают своё обычное место: II ne m'a pas fait asseoir. Je ne les ai pas laissé passer. Participe passé глаголов faire и laisser в этом значении не изменяется. Связь глагола faire с инфинитивом очень тесная, поэтому, если инфинитив имеет при себе прямое дополнение, то прямое дополнение при глаголе faire, обозначающее реального деятеля, заменяется на косвенное. Сравните: Je^ fais lire mon fils.-*- Je fais lire des livres français a mon fils. Je le fais lire.-*- Je lui fais lire des livres français. Связь глагола laisser с инфинитивом менее тесная, поэтому глагол laisser может сохранять при себе в этом случае прямое дополнение: Je laisse mon fils manger des bonbons. Je laisse manger des bonbons à mon fils. 162
ЛИЦО И ЧИСЛО ГЛАГОЛА (LA PERSONNE ET LE NOMBRE DU VERBE) § 152. Категория лица обозначает отношение действия к участникам речи, с ней связана категория числа. Глагол имеет 3 формы лица и 2 формы числа (единственное и множественное). 1-е лицо обозначает действие говорящего — Je parle, nous parlons ; 2-е лицо — действие того, к кому обращена речь — Tu dis, vous dites ; 3-е лицо — действие лица или предмета, о котором идет речь — II (elle) chante, ils (elles) chantent ; Le train arrive. Les livres se vendent. Лицо и число глагола выражается в личных формах глагола с помощью личных приглагольных местоимений и окончаний. Безличные глаголы (Les verbes impersonnels) § 153. Безличная форма глагола обозначает действие без указания его субъекта. Безличными называются глаголы, употребляющиеся только в 3-м лице единственного числа. Перед ними всегда стоит безличное местоимение И, которое, формально выступая в качестве подлежащего, не отсылает ни к какому реальному субъекту и на русский язык не переводится. Безличные глаголы обозначают явления природы или имеют значение необходимости: pleuvoir — il pleut идет дождь neiger — il neige идет снег grêler — il grple идет град geler — il gèle морозит bruiner — il bruine моросит falloir —il faut нужно Некоторые личные глаголы могут быть употреблены как безличные: Faire : II fait beau (mauvais) Хорошая (плохая) погода II fait chaud (froid) Жарко (холодно) II fait clair (sombre) Светло (темно) II fait du vent (du soleil) Ветрено (солнечно) 6* 163
Etre : II est trois heures Три часа II est temps Пора II est dommage Жаль II est possible Возможно Avoir : II y a Имеется Manquer: II manque deux pa- В этой книге не хва- ges dans ce livre тает 2-х страниц Sembler : II semble que..., etc. Кажется, что..., и т. д. В качестве безличных глаголов могут также употребляться некоторые непереходные глаголы: arriver, venir, rester, tomber, etc. и местоименные глаголы (средне-возвратного значения): se passer, se produire, etc.. // arrive beaucoup de touristes étrangers en URSS.— В СССР приезжает много иностранных туристов. II se produit des événements importants.— Происходят важные события. Глаголы в безличной форме могут спрягаться во всех временах и во всех наклонениях (кроме impératif). Они употребляются во всех трех формах спряжения: — активной — // pleut.— Идет дождь. И est venu un télégramme — Пришла телеграмма: — пассивной — II a été décidé de partir.— Было решено уехать. — местоименной — // s'est passé un accident.— Произошел несчастный случай. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА (LES FORMES NON-PERSONNELLES DU VERBE) § 154. К неличным формам глагола относятся: инфинитив (infinitif), причастие (participe), деепричастие (gérondif). Как и другие глагольные формы, они обозначают действие, но не связывают его с действующим лицом. Они имеют свойственные глаголу категории времени и залога, но не имеют категории лица, числа и наклонения. Характерным для неличных форм является сочетание в них глагольных характеристик с чертами другой части речи. 164
L'infinitif § 155. Infinitif сочетает в себе черты глагола и существительного. Это именная форма глагола, называющая действие в отвлечении от субъекта действия, его отношения к действительности и к определенному временному моменту: faire, entrer, partir. Infinitif имеет три залоговые формы: vendre être vendu se vendre активную пассивную местоименную и две формы времени: infinitif présent — parler, venir, se lever ; infinitif passé — avoir parlé, être venu, s'être levé. Временные формы инфинитива выражают не время совершения действия, а лишь отношение ко времени совершения другого действия. Infinitif présent обозначает одновременность по отношению к основному действию (настоящему, прошедшему или будущему) : Je dois Я должен это сделать. Je devrai le faire. Я буду должен это сделать. J'ai dû Мне пришлось это сделать. Infinitif passé обозначает предшествование по отношению к главному действию. Je me rappelle Я помню, что видел его. Je me rappellerai Yavoir vu Я вспомню, что видел его. Je me suis rappelé Я вспомнил, что видел его. Кроме того, infinitif passé всегда представляет действие как законченное: Je veux être rentré avant son arrivée. Возвратное местоимение se в инфинитиве местоименного глагола согласуется в лице и числе с субъектом основного действия: Je dois me reposer Nous devons nous reposer Tu dois te reposer Vous devez vous reposer II doit se reposer Ils doivent se reposer Как всякий глагол infinitif может иметь при себе объектное дополнение и сочетаться с наречием: écrire une dictée, lire un livre, écrire bien, lire vite, etc. 165
§ 156. Infinitif может выполнять в предложении функции, свойственные глаголу и существительному. Как глагольная форма infinitif может выполнять функцию сказуемого. В этой функции он встречается главным образом в вопросительных и повелительных предложениях: Que faire? Ou aller? Ne pas toucher! Voir page 5, etc. § 157. Infinitif может также входить в состав конструкции, называемой инфинитивным предложением (La proposition infinitive), где существительное (или местоимение) в роли подлежащего и инфинитив в роли сказуемого выступают вместе в роли дополнения к глаголу восприятия (voir, regarder, entendre, écouter, sentir): J'entends ma fille chanter. Je /'entends chanter. Je regarde danser mes camarades. Je les regarde danser. Обратите внимание! Подлежащее инфинитива, выраженное местоимением, всегда стоит перед ним, подлежащее-существительное может предшествовать инфинитиву или следовать за ним: Je vois sortir les enfants.— Je vois les enfants sortir.— Je tes vois sortir. Эквивалентами инфинитивного предложения могут быть: 1) придаточное дополнительное: Je vois mon fits sortir.-*- Je vois que mon fils sort. 2} придаточное определительное: Je vois mon fils sortir.-*- Je vois mon fils qui sort. 3) причастие настоящего времени Je vois mon fils sortir.-*- Je vois mon fils sortant. На русский язык инфинитивное предложение может переводиться: 1) придаточным дополнительным с союзом как (что); 2) причастным оборотом; 3) отглагольным существительным. le regarde mes amis travailler. 1) Я смотрю, как работают мои друзья. 2) Я смотрю на своих работающих друзей. 3) Я наблюдаю за работой своих друзей. 166
§ 158. Как существительное infi'nitif может выполнять функции: 1) подлежащего: Devenir artiste, c'est mon rêve. Partir, c'est mourir un peu. 2) именной части сказуемого: Mon désir est de voyager. Ton devoir est de bien travailler. 3) прямого дополнения: Je pense partir demain. J'espère vous voir. Nous devons travailler. 4) косвенного дополнения (чаще всего с предлогами à, de): II consent à vous aider. Je regrette d'être venu. Обратите внимание! В функции дополнения инфинитив выступает эквивалентом придаточному дополнительному: J'espère vous voir.-* J'espère que je vous verrai. Je regrette d'être venu.-*- Je regrette que je sois venu. 5) определения: Nous avons acheté une machine à laver. 6) обстоятельства (В этом случае инфинитив употребляется с различными предлогами и является эквивалентом придаточного предложения): — времени: Après avoir fait mes devoirs, je sors me promener.->- A près que j'ai fait mes devoirs...— Сделав уроки, я иду погулять; — причины: On Га puni pour avoir menti.-*■... parce qu'il avait menti.— Его наказали, потому что он солгал; — цели: J'ai pris un taxi afin de ne pas être en retard.^*- ...afin que je ne sois pas en retard.— Я взял такси, чтобы не опоздать; — условия: Je ferai ce travail à condition d'avoir tout le nécessaire.-*- ...à condition que j'aie tout le nécessaire.— Я сделаю эту работу при условии, что у меня будет все необходимое. №7
— следствия: II est trop petit pour comprendre ces choses-là.-*-... pour qu'il comprenne ces choses-là — Он слишком мал, чтобы понимать такие вещи; — образа действия: Elle écoute sans comprendre ce qu'on lui dit.-»-... sans qu'elle comprenne ce qu'on lui dit.— Она слушает, не понимая, что ей говорят. Le participe § 159. Причастие сочетает в себе признаки прилагательного и глагола. Оно обозначает действие, характеризующее лицо или предмет; его совершающее. Различают причастие настоящего времени (le participe présent): aimant, prenant, venant и причастие прошедшего времени (le participe passe): aimé, pris, venu Кроме того, имеется сложная форма — сложное причастие прошедшего времени (le participe passé composé): ayant aimé, ayant pris, étant venu В противопоставлении форм причастия находят отражение следующие грамматические значения, свойственные глаголу: 1. времени: одновременность / предшествование participe présent — participe passé composé prenant бравший ayant pris ~ взявший venant "риходГший étant venu - пришедший 2. в ид а: незаконченность действия / законченность действия а) participe présent — participe passé composé faisant ÎSÏZ? ayant fait-сделавший , . встающий ,,, , , se levant встававший s étant levé - вставший б) participe présent — participe passé (непереходных глаголов) SSïïSïïî arnvé-приехавший 3. залога: актив / пассив participe présent — participe passé (переходных глаголов) 168
■ читающий I читаемый ап читавший u прочитанный Le participe présent § 160. Participe présent обладает чертами глагола и прилагательного. 1. Как глагол participe présent всегда имеет активное значение и выражает действие, одновременное с действием сказуемого предложения (в настоящем, прошедшем или будущем времени). Оно может иметь при себе дополнения и обстоятельства. Je vois les enfants Я вижу детей, возвращаю- J'ai vu revenant щихся из школы. Je verrai de l'école. Я видел детей, возвращавшихся из школы. Я увижу детей, возвращающихся из школы. 2. Как прилагательное participe présent обозначает признак предмета, характеризующий его с точки зрения производимого им действия. Оно относится к существительному и выполняет при нем функцию определения, но в отличие от прилагательного никогда не согласуется в роде и числе с определяемым существительным. Как неличная форма participe présent противопоставляется другой форме аналогичного образования, которая, утратив значение процесса, стала отглагольным прилагательным (adjectif verbal) и согласуется с определяемым существительным. § 161. Сравнение этих, форм позволяет выявить следующие различия: Participe présent Adjectif verbal 1. Выражает характери- L Выражает признак зующее действие: Les предмета: Les mains enfants tremblant de tremblantes. peur. 2. Может стоять в отри- 2. Не употребляется в от- цательной форме: Les рицательной форме с enfants ne tremblant ne...pas. pas de peur. 169
3. Может иметь при себе объектное дополнение или обстоятельство: Les enfants lisant u n livre près de la cheminée. 4. Может иметь после себя наречие: Les livres intéressant beaucoup les enfants. 5. Может быть заменено придаточным определительным (или придаточным причины): Les questions etnbarassant (= qui embarassent) les élèves. 6. Неизменяемая форма на -ant. 3. Не может иметь такого распространения. 4. Наречие может только предшествовать Adjectif verbal: Les livres très intéressants. 5. Может быть заменено качественным прилагательным: Les questions embarassantes (= dif- fiàles) 6. Согласуется в роде и числе с определяемым словом. Обратите внимание! Некоторые причастия и отглагольные прилагательные отличаются орфографически: Infinitif différer précéder négliger fatiguer convaincre suffoquer Participe différant précédant négligeant fatiguant convainquant suffoquant présent отличающийся предшествующий пренебрега- утомляющий убеждающий задыхающийся Adjectif différent précédent négligent fatigant convain- suffocant verbal различный предыдущий небрежный утомитель- убедитель- удушливый и др. § 162. В некоторых случаях Participe présent выполняет в предложении функцию обстоятельства, чаще всего причины, и близко подходит по значению к Gérondif: Ne voulant pas continuer cette conversation, elle s'est tue.— Не желая продолжать этот разговор, она замолчала. 170
Le participe passé § 163. Среди неличных форм глагола participe passé наиболее близко подходит к прилагательному. Participe passé употребляется либо самостоятельно, либо со вспомогательными глаголами avoir и être. § 164. Participe passé в самостоятельном употреблении выступает как отглагольное прилагательное. Оно выполняет функцию определения, выражая признак предмета, и согласуется в роде и числе с определяемым словом. Стоит всегда после существительного: l'enfant endormi, les passagers fatigués, les feuilles tombées. Participe passé переходных глаголов имеет пассивное значение. При этом, participe passé предельных глаголов выражает результат действия и переводится страдательным причастием совершенного вида: reçu — полученный, perdu — потерянный, trouvé — найденный. Participe passé непредельных глаголов выражает состояние и переводится страдательным причастием несовершенного вида: aimé — любимый, cherché — искомый, attendu — ожидаемый. § 165. В сочетании со вспомогательными глаголами participe passé образует формы сложных времен глагола. В этом случае participe passé не имеет самостоятельного значения: J'ai fini, il est parti, nous nous sommes reposés. Согласование participe passé § 166. 1. Participe passé, употребленное со вспомогательным глаголом être, согласуется в роде и числе с подлежащим: Marie est partie. Ils sont rentrés. Ces cahiers sont corrigés. 2. Participe passé, употребленное с глаголом avoir, не согласуется с подлежащим, но согласуется в роде и числе с прямым дополнением, если последнее стоит перед глаголом. Сравните: J'ai lu ces livres.— Les livres que j'ai lus sont intéressants. 171
Combien as-tu lu de li- Combien de livres vres ? as-tu lus ? Avez-vous lu ces livres? Oui, je les ai lus. J'ai lu quelques livres. Quels livres avez- vous lus ? J'ai lu beaucoup de livres. Que de livres vous avez lus ! § 167. Participe passé местоименных глаголов может согласовываться с подлежащим и с прямым дополнением. 1. Participe passé глаголов возвратного и взаимно-возвратного значений согласуется с прямым дополнением, если оно предшествует глаголу. Сравните: Elle s'est lavé les mains. Elle s'est lavée. Elles se sont souri. Elles se sont vues. Elles se sont écrit des let- Voici les lettres qu'elles, se très. sont écrites. 2. Participe passé глаголов средне-возвратного и пассивного значений согласуется с подлежащим: Nous nous sommes promenés dans le parc. Ils se sont tus. Elle s'est plainte à son père. Les cafés se sont vidés. La porte s'est ouverte. Исключения: se rendre compte; se plaire à; se complaire à ; se rire — participe passé этих глаголов не изменяется: Elle s'est plu à me contredire. Ils se sont ri de nos menaces. Elle s'est rendu compte de son échec. Обратите внимание! Глаголы s'imaginer, se figurer, se rappeler согласуются с прямым дополнением, если оно стоит перед глаголом. Ср.: Elle s'est rappelé cette histoire. L'histoire qu'elle s'est rappelée était assez étrange. Elle s'est imaginé ses enfants et a souri. Elle s'est imaginée dans cette robe et a souri. Le participe passé composé § 168. Participe passé composé обозначает действие законченное, предшествующее действию, выраженному 172
сказуемым предложения, в настоящем, прошедшем или будущем времени: il va Ayant fini ses devoirs il est allé se promener il ira Закончив уроки, он идет (пошел, пойдет) гулять. Participe passé composé существует в 3-х формах спряжения: ayant vendu ayant été vendu s'étant vendu активная пассивная местоименная Обратите внимание! Participe passé в составе этого причастия, образованного с глаголом être, согласуется в роде и числе с определяемым словом: Maman, s'étant mise au travail, ne m'écouiait plus. S'étant baignés, les garçons se sont sentis mieux. Эта форма может переводиться на русский язык причастием прошедшего времени совершенного вида и деепричастием: ayant fait = сделавший и сделав. Participe passé composé может употребляться в предложении: 1) как определение при существительном, тогда оно переводится причастием: Les étudiants ayant fini leur travail peuvent être libres.— Студенты, закончившие работу, могут быть свободны. 2) как обстоятельство, чаще всего времени или причины; в этом случае оно переводится деепричастием и может быть заменено соответствующим придаточным предложением: Ayant appris cette nouvelle, elle a pleuré. — Узнав эту новость, она заплакала. (= Quand elle a appris cette nouvelle, elle a pleuré) M'étant levée tôt, je me sentais fatiguée.— Так как я встала рано, я чувствовала себя усталой. (= Comme je m'étais levée tôt, je me sentais fatiguée.) В качестве эквивалента participe passé composé выступает также форма après + infinitif (passé): Après avoir appris cette nouvelle, elle a pleuré. Обратите внимание! У глаголов, спрягающихся с être, форма étant может отсутствовать (за исключением местоименных глаголов), так как формы participe passé composé и participe passé непереходных глаголов равнозначны в выражении законченности 173
действия: étant arrivé = arrivé = прибывший; étant parti = parti = = уехавший. (Etant) Arrivé à la maison, il a téléphoné à son ami. H o: S'étant approché de la maison, il a vu son ami. § 169. Кроме функций определения и обстоятельства, причастие как глагольная форма может выступать и в функции сказуемого, образуя конструкцию, называемую абсолютным причастным оборотом (la proposition participe). Абсолютный причастный оборот образуется с помощью participe présent, participe passé, participe passé composé, которые в этом случае имеют свое собственное подлежащее, отличное от подлежащего главного предложения, и могут быть заменены придаточными времени или причины. В русском языке такая конструкция невозможна, поэтому она переводится придаточным предложением: Le fromage ayant bon goût, il en a commandé encore une portion.— Так как сыр был очень вкусный, он заказал ещё одну порцию. Tous les achats faits, il lui restait environ 50 francs.— После того как все покупки были сделаны, у неё оставалось ещё около 50 франков. Ma voiture étant tombée en panne, j'ai' dû prendre le métro.— Так как моя машина сломалась, мне пришлось поехать на метро. Le gérondif § 170. Gérondif сочетает в себе черты глагола и наречия. Он обозначает действие, характеризующее или сопровождающее действие, выраженное сказуемым предложения. Gérondif совпадает по форме с participe présent, но характерным его признаком является частица en: en marchant, en entrant, en partant, en se levant. Частица en может отделяться от gérondif только отрицанием ne или приглагольным личным местоимением: En ne me voyant pas, le petit a eu peur. En vous cherchant, j'ai perdu beaucoup de temps. Обратите внимание! С глаголами avoir и être частица en не употребляется. Синонимом gérondif в отрицательной форме является сочетание sans -f- Infinitif: 174
Il est sorti en ne me regardant pas.= II est sorti sans me regarder.— Он вышел, не глядя на меня. Gérondif местоименных глаголов сохраняет возвратное местоимение se, которое согласуется в лице и числе с подлежащим: Je réponds en me fâchant... Nous répondons en nous fâchant... Tu réponds en te fâchant... Vous répondez en vous fâchant... // répond en se fâchant... Ils répondent en se fâchant... Как глагольная форма gérondif обычно выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого (в настоящем, прошедшем или будущем времени), и переводится на русский язык деепричастием н е- совершенного вида: il fait En lisant il a fait des fautes. il fera Читая, он делает (сделал, будет делать) ошибки. Иногда перед en ставится наречие tout, которое может придавать gérondif дополнительные оттенки непрерывности действия или уступительности: Tout en parlant je l'observais.— Разговаривая (продолжая разговаривать, не переставая разговаривать), я наблюдал за ним. Tout en vous aimant je ne peux l'accepter.— Хотя я люблю вас, я не могу на это согласиться. Субъект действия gérondif совпадает с подлежащим предложения. Ср.: Je l'ai vu en traversant la rue.— Я увидел его, переходя через улицу. Je l'ai vu traversant la rue.— Я увидел, как он переходит через улицу. Gérondif может иметь при себе объектные дополнения и обстоятельства: en regardant son ami, en pensant à son ami, en revenant de l'institut. Как наречие gérondif является неизменяемой формой, выполняющей в предложении функцию обстоятельства. Наиболее часто gérondif выражает обстоятельство времени, условия и образа действия и может иметь в качестве эквивалентов соответствующие придаточные предложения: 175
En me voyant il change de trottoir.-»- Quand il me voit... En suivant mes conseils tu réussiras.-»- Si tu suis mes conseils... Elle vit en ne se plaignant jamais.-*- ...sans qu'elle se plaigne jamais. НАРЕЧИЕ (L'ADVERBE) § 171. Наречие — самостоятельная неизменяемая часть речи, которая обозначает признак действия или качества. Наречие может пояснять глагол, прилагательное или другое наречие, но иногда относится и к существительному: II marchait lentement. Je suis très fatigué. Il est arrivé trop tard. Vous avez fait beaucoup de fautes. Семантическая классификация наречий (La classification sémantique des adverbes) § 172. По значению наречия можно разделить на: 1. Наречия места: ici, là, devant, derrière, loin, près, partout, nulle part, en haut, en bas, au-dessus, au-dessous, dehors, ailleurs, etc. 2. Наречия времени: avant, après, aujourd'hui, hier, demain, tard, tôt, toujours, souvent, jamais, ensuite, enfin, déjà, etc. 3. Наречия образа действия: bien, mal, ensemble, vite, ainsi, debout, exprès, par hasard, volontiers, etc., a также большинство производных наречий на -ment: lentement, doucement, faiblement, etc. 4. Наречия количественные: beaucoup, peu, un peu, trop, assez, plus, moins, tant, tellement, si, très, environ, etc. 5. Наречия вопросительные: combien? comment ? ou ? quand ? pourquoi ? 6. Наречия утверждения: oui, si, certes, certainement, bien sûr, assurément, sans doute, etc. 7. Наречия отрицания: non, ne...pas, jamais, nulle part, aucunement, nullement, etc. 8. Наречия ограничения: seulement, ne...que. 9. Наречия модальные: réellement, peut-être, probablement, vraiment, heureusement, naturellement, etc. 176
Особенности употребления наречий (Les particularités de l'emploi des adverbes) § 173. Наречие beaucoup означает много и не может быть усилено никаким другим наречием: очень много — beaucoup ; слишком много — trop ; так много — tant. При некоторых глаголах, выражающих чувство, оно имеет значение очень: Je l'aime beaucoup. Beaucoup употребляется при глаголе и существительном, но никогда перед прилагательным: il lit beaucoup. Il a beaucoup de livres. Наречие très (очень) никогда не может относиться к глаголу и употребляется только перед прилагательными или наречиями: II est très malade. Elle danse très bien. § 174. Наречие jamais означает никогда: Je n'oublierai jamais votre service. В предложении, где нет отрицания, jamais может означать когда-нибудь, когда-либо: As-tu jamais vu la mer ? — Ты видел когда-нибудь море? Il était triste plus que jamais. — Он был грустен более, чем когда-либо. A jamais переводится навсегда, навеки (=pour toujours). Toujours означает всегда: II est toujours gai. Но в сочетании с непредельными глаголами toujours может приобретать значение все еще: Elle a regardé par la fenêtre: il l'attendait toujours.— Она выглянула в окно: он все еще ждал ее. § 175. Наречие bien, кроме основного значения хорошо (Elle danse bien), может иметь и другие значения: а) перед прилагательным и наречием — очень (= très): Je suis bien fatigué. Il fait bien chaud; б) перед существительным (bien des) — много (= beaucoup): Vous avez fait bien des fautes dans votre dictée ; в) иногда bien является усилительной (= же, ведь) или смягчающей частицей при выражении просьбы (на русский язык она может не переводиться: Qu'est-ce que vous préférez ? Le théâtre ou bien le cinéma ? Tu vois bien que je suis seul.— Ты ведь видишь, что я один. Voulez-vous bien répondre à ma question ? — Ответьте, пожалуйста, на мой вопрос. 7 Е. А. Рощупкина 177
§ 176. Même и tout могут быть не только неопределенными местоимениями и прилагательными (см. § 39 и § 97), но также выступать в роли наречий. Как наречие même означает даже и никогда не изменяется: Vos observations, même justes, m'irritent. Il ne porte pas de chapeau, même en hiver. При существительном оно ставится перед артиклем. При глаголе même ставится после глагола в простом времени, после вспомогательного глагола в сложном времени и перед pas при отрицании: Tous sont venus, même les enfants. Je lis et je prends même des notes. J'ai son adresse et je lui ai même écrit. Il ne m'a même pas répondu. Как наречие tout означает совсем, совершенно, очень, весь, относится к прилагательному или наречию и стоит перед ним. Tout — наречие обычно не меняет формы: II parlait tout bas. Ils sont tout émus et tout heureux. Исключением является его употребление перед прилагательными женского рода, начинающимися с согласной или с h aspiré, с которыми оно согласуется в роде и числе. Сравните: II est tout ému. Elle est tout émue. H o: II est tout rouge de Elle est toute rouge de honte. honte. Ils sont tout malades. Elles sont toutes malades. Il est tout heureux. Elle est tout heureuse. H o: II est tout honteux. Elle est toute honteuse. § 177. Наречия autant и aussi, выражающие сравнение, имеют различную сочетаемость: Autant глагол Aussi прилагательное существительное наречие II lit autant que moi. Il ne lit pas autant (tant) que moi. H a autant de livres que moi. Il n'a pas autant (tant) de livres que moi. Il est aussi fort que moi. Il n'est pas aussi (si) fort que moi. Il se lève aussi tôt que moi. Il ne se lève pas aussi (si) tôt que moi. 178
Наречия tant, si, tellement могут выражать высокую степень интенсивности признака. При этом tant сочетается только с глаголами и существительными, si — с прилагательными и наречиями, a tellement может выступать синонимом si при глаголах и синонимом si при прилагательных: II l'aime tant (tellement): II est si (tellement) avare: II a tant (tellement) d'amis: II fait si (tellement) sombre ; Наречие aussi в значении тоже употребляется только в утвердительных предложениях; в отрицательных предложениях aussi заменяется наречием non plus: J'ai vu ce film.— Moi aussi. Я видел этот фильм.— Я тоже. Je n'ai pas vu ce film.— Я не видел этот фильм.— Moi non plus. Я тоже. § 178. Во французском языке существуют две формы утверждения: oui и si. Oui употребляется для ответа на вопрос, заданный в утвердительной форме, si — для ответа на вопрос, содержащий отрицание. Сравните: Avez-vous acheté ce livre? — Oui, je l'ai acheté. Вы купили эту книгу? — Да, я ее купил. Vous n'avez pas réussi à acheter ce livre? — Si, je l'ai acheté. Вам не удалось купить эту книгу? — Нет (напротив), я ее купил. Отрицание во французском языке имеет две основные формы: поп и ne. Non — ударная форма наречия отрицания, которая употребляется самостоятельно. При отрицательном ответе на общий вопрос она соответствует русскому отрицанию нет: veux-tu lui téléphoner ? — Non. При выражении противопоставления non может усиливаться путем прибавления pas и переводиться обычно а не: II faut lutter et non pleurer. Je suis étudiant et non pas écolier. Ne — безударная отрицательная форма, употребляется только при глаголе в сочетании со вторым отрицанием (pas, point, jamais, etc.) и соответствует русскому не: Nous ne pleurons jamais. Je ne suis pas écolier. 7* 179
Образование наречий (La formation des adverbes) § 179. По форме наречия делятся на: 1) простые (Les adverbes simples): bien, mal, tard, hier, etc. 2) сложные (les adverbes composés), образованные из двух или нескольких слов: beaucoup, longtemps, toujours, en face, tout de suite, etc. 3) производные (les adverbes dérivés), образуемые посредством суффикса -ment: rapidement, lentement, etc. § 180. Производные наречия образуются из прилагательных путем прибавления суффикса -ment к форме женского рода: lourd -*■ lourde -»- lourdement ; doux ->■ douce ->- doucement ; attentif -*■ attentive -*■ attentivement, etc. Если прилагательное в мужском роде оканчивается на гласную, то -ment прибавляется непосредственно к форме мужского рода: poli -*■ poliment ; vrai -*■ vraiment ; rapide -*- rapidement, etc. Некоторые наречия представляют особые случаи образования. Запомните: gai — gaiement (gaîment) — весело gentil — gentiment — мило bref — brièvement — кратко gravement (во всех случаях) ° а grièvement (только с глаголом blesser) — серьезно impuni — impunément — безнаказанно assidu — assidûment — усердно cru — crûment — резко Следующие наречия имеют é перед суффиксом: profondément — глубоко: commodément — удобно; aveuglément — слепо; énormément — много, очень; précisément — точно и некоторые другие. § 181. Прилагательные на -ent и-ant образуют наречия, заменяя -ent на -emment, a -ant на -arriment; prudent — prudemment, patient — patiemment; puissant — puissamment, constant — constamment. Обратите внимание! Оба окончания -emment и -animent произносятся одинаково [amâ]. 180
§ 182. В качестве наречий при некоторых глаголах употребляются прилагательные bon, mauvais, haut, bas, fort, faux, juste, clair, cher, droit : parler (haut) bas — говорить тихо (громко), coûter cher — стоить дорого, voir clair — видеть ясно, chanter faux (juste) — петь фальшиво (правильно), aller droit — идти прямо, sentir bon (mauvais) —пахнуть хорошо (плохо), etc. Ограничительный оборот (La tournure restrictive) § 183. Сочетание ne с союзом que образует так называемый ограничительный оборот ne ... que, имеющий то же значение, что и наречие seulement (только). Отрицательная частица ne ставится перед глаголом, а que — перед тем словом, к которому относится ограничение. Je «'ai acheté que trois billets.— Я купил только три билета. Il ne reviendra qu'en hiver.— Он вернется только зимой. Сочетание ne ... pas que имеет значение не только. Сравните: II ne s'intéresse qu'a son travail.— Он интересуется только своей работой.— II ne s'intéresse pas qu'a son travail.— Он интересуется не только своей работой. Вставное ne (Ne explétif) § 184. В некоторых случаях частица ne не имеет отрицательного значения. Это — вставное ne. Оно встречается: 1) в придаточных дополнительных после глаголов, выражающих страх, опасение: J'ai peur qu'il ne tombe malade. 2) в придаточных обстоятельственных после союзов avant que, à moins que: Téléphone-lui avant qu'il ne parte. Je viendrai à moins que je ne tombe malade. 3) в придаточных сравнения: Ce petit comprend plus que vous ne le pensez. Обратите внимание! В современном французском языке употребление вставного ne все больше становится факультативным. 181
Степени сравнения наречий (Les degrés de comparaison des adverbes) § 185. Наречия, образованные от прилагательных и некоторые другие (peu, bien, mal, vite, tard, tôt, souvent) могут иметь степени сравнения, которые образуются, как и у прилагательных (см. § 45) с помощью служебных наречий plus, moins, aussi, стоящих перед наречием, и союза que после наречия — для сравнительной степени и сочетания наречий plus, moins с определенным артиклем (в отличие от прилагательных, только мужского рода единственного числа) — для превосходной степени. Положительная степень vite Сравнительная степень plus vite que moins vite que aussi vite que Превосходная степень le plus vite le moins vite II marche plus vite que moi. Il marche moins vite que II marche le plus vite de moi. nous tous. II marche aussi vite que II marche le moins vite de moi. nous tous. § 186. Наречия bien, beaucoup, peu имеют особые формы степеней сравнения: bien mieux le mieux хорошо лучше лучше всего beaucoup plus le plus много больше больше всего peu moins le moins мало меньше меньше всего Обратите внимание! 1) Наречие bien имеет особую форму в сравнительной степени только при выражении большей степени качества, а при выражении меньшей или равной степени bien имеет обычную форму. Сравните. Je danse mieux (moins bien, aussi bien) que lui. 2) Наречие mal имеет особые формы сравнительной и превосходной степени pis, le pis, но они являются устаревшими для современного языка. Наречие pis встречается в основном в устойчивых сочетаниях: de pis en pis — все хуже и хуже; tant pis — тем хуже 182
3) Русские наречия больше, меньше, лучше, хуже могут передавать сравнительную степень прилагательных и наречий Французский язык имеет для этого различные формы Запомните: сравнительная степень прилагательного относится к существительному, а сравнительная степень наречия — к глаголу. Сравните: Эта работа лучше Он работает лучше. (работа хорошая — лучше) (работает хорошо — лучше) Ce travail est meilleur (bon). Il travaille mieux (bien). Место наречия в предложении (La place de l'adverbe) § 187. Наречие может выполнять в предложении роль обстоятельства, определения и именной части сказуемого. 1. В качестве обстоятельства наречие не имеет строго фиксированного места. Наречия места и времени могут стоять в начале, в конце и даже в середине предложения: Dimanche, nous partons à la campagne. Nous partons à la campagne dimanche. Nous partons dimanche à la campagne. Всегда стоят перед глаголом наречия места en и у: У у vais. У en reviens. При глаголе в простом времени наречие обычно стоит после глагола: II marche lentement. Il voyait mal. Il partira loin. В сложном времени наречие ставится обычно после participe passé: II a répondu poliment. Il est sorti rapidement. Но имеется ряд наречий, которые в сложных временах ставятся между вспомогательным глаголом и participe passé: bien, mal, jamais toujours, souvent, longtemps, vite, peu, beaucoup, encore, déjà, enfin, ainsi, assez, etc.: Il a mal fait. Il est déjà parti. Il a vite compris. Il ne Va jamais vu. Il a beaucoup souffert. Il n'est pas encore venu. 2. В качестве определения при существительном наречие может стоять перед определяемым словом или после него: Nous recevons beaucoup de lettres. Où est la lettre d'hier ? 3. В качестве именной части сказуемого наречие стоит после глагола-связки: C'est bien. C'est peu. C'est rare. C'est beaucoup. 183
Предлог (La préposition) § 188. Предлог — неизменяемая служебная часть речи, которая употребляется для связи слов в предложении и указывает на различные отношения между ними. Различают три типа отношений: 1) объектные — действие -(- его объект (rapports objectifs): parler des vacances, s'adresser au professeur, réfléchir sur un problème ; 2) определительные — предмет -\- его характеристика (rapports attributifs): le livre de mon ami, une boîte en métal, une machine à laver ; 3) обстоятельственные — действие + обстоятельства его совершения (rapports circonstanciels) : trembler de peur, se lever â l'aube, aller en train. По форме предлоги бывают: простые (неразложимые): a, de, par, en, dans, sur, sous, sans, avec, contre, entre, parmi, envers, vers, chez, avant, derrière, devant, après, depuis, dès, outre, pour, etc. и сложные (образованные из нескольких слов): à travers, au-dessus, à cause de, à côté de, au lieu de, au milieu de, autour de, grâce à, près de, jusqu'à, le long de, vis-à-vis de, etc. Обратите внимание! Некоторые предлоги могут употребляться в роли наречий и ставятся обычно в конце предложения. Сравните: Je t'attendrai après les cours.— Je vous le dirai après. Il marchait derrière son père.— Marche derrière ! Так как во французском языке отсутствует склонение, употребление предлогов в нем гораздо шире, чем в русском. Французские предлоги могут выражать значения, сходные с падежами в русском языке. Сравните: C'est la porte de l'école. Это дверь школы, (род. падеж) II donne la main à son père. Он дает руку своему отцу. (дат. пад.) Il coupe le pain avec un Он режет хлеб ножом, (тв. couteau. падеж) Но о полном соответствии французских предлогов и русских падежей говорить нельзя, т. к. один и тот же предлог может соответствовать различным падежам: la porte de l'école.— дверь школы (род. падеж) Г84
s'approcher de l'école.— подойти к школе (дат. падеж) и различные предлоги могут соответствовать одному и тому же падежу: Он говорит о своих друзьях, (предл. падеж) И. parle de ses amis. Он думает о своих друзьях, (предл. падеж) II pense à ses amis. Некоторые предлоги являются однозначными, т. к. выражают всегда только одно отношение. Так, durant может выражать только обстоятельственное отношение времени: Durant toute sa vie il s'intéresse à la musique; parmi — выражает обстоятельственное отношение места: Cherchez parmi ses papiers. Il se sentait bien parmi ses amis; à cause de — обстоятельственное отношение причины: II est revenu à cause de la pluie. Il pleure à cause de vous. Другие предлоги, напротив, являются многозначными и могут выражать самые различные отношения. § 189. 1. Предлоги а и de являются наиболее абстрактными по значению (направление к точке, направление от точки) и поэтому самыми многозначными и наиболее широко распространенными в языке. Эти предлоги могут вводить: 1) косвенное дополнение: Adressez-vous au dire- Je m'occuperai de ce tracteur, vail. Обратитесь к директору. Я займусь этой работой. Les peuples aspirent à la II parle de ses affaires, paix. Народы стремятся к миру. Он говорит о своих делах. 2) определение к другому существительному, которое часто переводится на русский язык прилагательным: une brosse à dents — зубная щетка, un enfant aux yeux bleus — голубоглазый ребенок, une salle de lecture — читальный зал, un homme de grande taille — высокий человек. 3) различные обстоятельства: — места: Je vais à l'école.— Я иду в школу. Je reviens de l'école.— Я возвращаюсь из школы. 185
— времени: II s'est levé à l'aube.— Он встал на рассвете. Он встал рано. — образа действия: II court à toute vitesse.— Он бежит во весь дух. И а bu son café d'un trait.— Он залпом выпил свой кофе. — способа действия: Elle tape à la machine.— Она печатает на машинке. Elle joue du piano.— Она играет на пианино. Предлог de может также выражать причину действия: Elle pleure de joie.— Она плачет от радости. Il tremble de peur.— Он дрожит от страха. Обратите внимание! Одни и те же слова могут соединяться между собой с помощью а и с помощью de, изменяя при этом смысл. Предлог а указывает в этих случаях на название предмета, предлог de — на его содержание. Сравните: une tasse à the (чайная чашка); une tasse de thé (чашка чаю) 2. Предлог par может вводить: 1) косвенное дополнение действующего лица при глаголе в пассивной форме: Cette maison a été construite encore par mon grand-père.— Этот дом был построен еще моим дедом. 2) определение к существительному: un voyage par voiture (автомобильное путешествие); l'enseignement par correspondance (заочное обучение); 3) различные обстоятельства, указывающие на: — место: passer par Moscou — проезжать через Москву; sortir par l'escalier de service — выйти по черной лестнице; — время: II se baigne par tous les temps.— Он купается в любую погоду. — образ, способ действия: faire un exercice par écrit — сделать упражнение письменно; envoyer une lettre par avion — послать письмо авиапочтой; — п р и ч и н у: II agit par intérêt. Il s'habille chaudement par prudence.— Он действует из выгоды. Он тепло одевается из осторожности. — распределение: travailler deux jours par semaine — работать два дня в неделю. 3. Предлог sur может вводить: 1 ) объектное дополнение: Sur quoi comptes-tu ? — На что ты рассчитываешь? Le climat influe sur la santé.— Климат влияет на здоровье; 186
2) определение: Je voudrais une chambre sur mer. (комнату с видом на море); un vêtement sur mesure (одежда, сшитая по мерке) ; 3) различные обстоятельства, указывающие на: — м е с т о: la fenêtre donne sur la cour — окно выходит во двор; déboucher sur une place — выйти на площадь; — время: II est parti sur les onze heures du soir.— Он уехал около 11 часов вечера; — причину: II est venu sur votre invitation. Он пришел по вашему приглашению. 4. Предлог pour может вводить: 1) дополнение при глаголе, обозначающее лицо, ради которого совершается действие: J'ai acheté cette boîte de couleurs pour votre fils.— Я купила эту коробку красок для вашего сына. 2) определение: un train pour Paris (парижский поезд, поезд на Париж), un film pour les enfants (детский фильм); 3) различные обстоятельства, указывающие на: — место: partir pour l'Espagne, pour Paris — уехать в Испанию, в Париж; — в р е м я: Je le ferai pour samedi.— Я сделаю это к: субботе; partir pour quelques jours — уехать на несколько дней; — причину: Le café est fermé pour réparations.— Кафе закрыто на ремонт. On Га puni pour sa paresse.— Его наказали за лень. Il s'est rendu malade pour avoir trop mangé.— Ему стало плохо, потому что он слишком много съел. — цель: II travaille pour la gloire.— Он работает ради славы. Il s'est enfermé -dans sa chambre pour ne pas être dérangé.— Он заперся в своей комнате, чтобы ему никто не мешал. — цену: louer un appartement pour un prix modéré — снять квартиру за умеренную плату. 5. Предлог en может вводить: 1 ) определение, указывая на материал, из которого сделан предмет: une montre en or — золотые часы; une robe en laine — шерстяное платье; 2) обстоятельства, указывающие на: — направление, место: aller en France — ехать во Францию, vivre en Italie — жить в Италии; 187
— время: arriver en hiver — приехать зимой, naître en février — родиться в феврале, en 1990 — в 1990 го- ду; — образ или способ действия: agir en héros — действовать геройски, lire en français — читать по- французски; venir en vélo — приехать на велосипеде. 6. Предлог avec может вводить: — дополнение сопровождения: II est revenu avec ses amis.— Он вернулся со своими друзьями. — обстоятельство времени: II se lève avec le jour.— Он встает с рассветом. — обстоятельство образа действия: II écoute avec attention.— Он слушает внимательно. — обстоятельство способа действия: II a ouvert la porte avec sa clef.— Он открыл дверь своим ключом. 7. Предлог sous может вводить: — обстоятельство места: s'asseoir sous un arbre — сесть под деревом; II passe toujours sous mes fenêtres.— Он всегда проходит под моими окнами. — обстоятельство времени: Cela se passait sous Louis XIV.— Это происходило при Людовике XIV. — обстоятельство причины: Une branche s'est cassée sous le poids des fruits.— Ветка сломалась под тяжестью фруктов. Je l'ai fait sous l'influence de mes amis.— Я сделал это под влиянием моих друзей. 8. Предлог dans вводит: — обстоятельство места: II est entré dans sa chambre.— Он вошел в комнату. — обстоятельство времени: Je viendrai dans trois jours.— Я приеду через три дня. 9. Предлог chez соответствует русским предлогам у, к, но употребляется только перед одушевленными существительными: Viens chez Marie demain.— Приходи завтра к Маше. J'habite chez ma cousine.— Я живу у своей двоюродной сестры. В отношении предметов используются другие предлоги: Je l'ai vu près de la maison (= y дома). Il est allé vers la porte. (= к двери). 10. Предлоги devant и derrière вводят только обстоятельства места: 188
Le professeur est devant le Преподаватель стоит ne- tableau, ред доской. Le tableau est derrière le Доска находится позади professeur. преподавателя. Предлоги avant и après вводят только обстоятельства времени: II faut tout répéter avant les examens.— Нужно все повторить перед экзаменами. Après les cours, j'irai à la bibliothèque.— После занятий я пойду в библиотеку. Предлог dès указывает только на начало действия, предлог depuis указывает на начало действия и его продолжительность: Dès seize ans il a commencé à travailler.— Он начал работать с 16 лет. Je pratique le sport depuis mon enfance. Я занимаюсь спортом с детства. § 190. 1. При выражении пространственных отношений dans указывает на более конкретное и ограниченное пространство, чем предлоги en и à. Ср.: Dans En, à Deux heures après, il est Est-ce que vous allez au revenu dans son bureau. bureau tous les jours ? Il va dans sa ville natale. Il va à Paris, à l'étranger, en France. Montez dans le wagon nu- Montez en wagon! méro 4. Cette rivière se trouve dans Cette rivière se trouve en l'Afrique du nord. Afrique. 2. При обозначении временных отношений употребление этих предлогов также различно. Сравните: en dans Je ferai ce travail en deux Je ferai ce travail dans heures. deux heures. Я сделаю эту работу за Я сделаю эту работу через два часа. два часа. Je finirai ce travail à deux heures de l'après-midi. Я закончу эту работу в два часа дня* 189
Обратите внимание! Говорят: 1) dans une rue, dans une allée, dans une avenue, н о: sur une route, sur un chemin, sur un boulevard, sur la chaussée, sur le trottoir, sur une place. 2) S'asseoir (être assis) sur une chaise, sur un banc; dans un fauteuil (H o: Elle est assise aux fauteuils d'orchestre) ; dans l'herbe, par terre. 3) Dans l'escalier (на лестнице); sur le palier (на лестничной площадке) СОЮЗ (LA CONJONCTION) § 191. Союз — неизменяемая служебная часть речи, которая служит для связи предложений или членов предложения и выражает отношения между ними. По форме союзы делятся на: простые (состоящие из одного слова) — et, mais, que, ou, si, quand, comme, etc. и сложные (состоящие из двух или более слов) — parce que, par conséquent, jusqu'à ce que, pendant que, etc. Функцию союзое могут также выполнять некоторые наречия: pourtant, aussi, enfin, etc. Различают союзы сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы (Les conjonctions de coordination) § 192. Сочинительные союзы связывают однородные члены предложения или части сложносочиненного предложения и могут передавать различные отношения. Основные сочинительные союзы Союз, перевод, значение Примеры et и puis затем ensuite присоединение, сложение ni...ni ни  сложение ou или J отрицание soit...soit либо...либо 1 <i> g tantôt...tantôt то...то )£"§ я 3* с( s mais но ~) проти- au contraire напротив { вопо- pourtant однако [ ставле- néanmoins тем не менее J ние Pierre et Paul sont étudiants. Je lui prends le bras, puis nous sortons. Il ne veut ni peut accepter. Il n'a ni père ni mère. Je parti aujourd'hui ou demain. Je te téléphonerai soit lundi soit mardi. Tantôt il rit, tantôt il pleure. Je suis revenu fatigué mais content. Ce n'est pas facile, pourtant on peut essayer. 190
Продолжение табл. Союз, перевод, значение Примеры саг так как, ибо — причина donc следовательно Л par conséquent » ( следст- aussi вот почему г вие c'est pourquoi » J c'est-à-dire то есть 1 объяс- à savoir а именно J нение enfin итак, "| donc, or таким > заключение ainsi образом j Ferme la fenêtre, car il y a un courant d'air. Son téléphone ne répond pas, donc il n'est pas encore revenu. Il pleut, c'est pourquoi nous ne pouvons pas sortir. Son réveil sonne à six heures, c'est-à-dire qu'il se lève très tôt. Les livres étaient mouillés, les cahiers déchirés, enfin c'était une catastrophe. Обратите внимание! 1) Кроме значения присоединения, союз et может выражать значение противопоставления: Pierre est étudiant et Paul est écolier (=a). Il voulait se lever et il ne le pouvait pas (=но). Соединительный союз et может связывать как члены предложения, так и предложения. Противительный союз et соединяет только предложения. 2) Союз ni (ni ... ni) употребляется только в отрицательных предложениях. Второе отрицание при этом отсутствует: Je ne veux ni manger ni boire. Подчинительные союзы (Les conjonctions de subordination) § 193. Подчинительные союзы соединяют придаточные предложения с главным. Четыре основных подчинительных союза имеют латинское происхождение: que, quand, si, comme. Остальные союзы образовались во французском языке позднее. Подчинительные союзы имеют широкий круг значений. Основные подчинительные союзы Союз, перевод, значение Примеры quand lorsque comme когда dès que aussitôt que à peine...que J едва как только après que после того как № s- Quand il sera là, dites-le-moi. Lorsqu'il est revenu, il faisait nuit. Comme je sortais, j'ai vu un taxi. Dès <;u'il fera jour, nous partirons. A peine est-il entré que le film a commencé. Après que j'ai fait tous les devoirs, je vais me promener.
Продолжение табл. Союз, перевод, значение Примеры pendant que в то время как depuis que с тех пор как à mesure que по мере того как chaque fois que каждый раз как tant que все то время пока avant que прежде чем jusqu'à ce que до тех пор пока parce que потому что puisque поскольку comme так как afinque для того чтобы | pour que J bien que хотя quoique si à condition que при условии, что à moins que если только не pourvu que лишь бы только de manière (façon . § sorte) que ' /g.™ comme как > >osg sans que так, что не I S comme как comme si как если бы de même que так же, ainsi que etc. как Pendant que maman préparait le dîner, je servais la table. Depuis que vous êtes ici, vous ne faites rien. A mesure qu'il parlait, je devenais triste. Chaque fois qu'il arrive à Moscou, il descend dans cet hôtel. Tant qu'il faisait froid, il ne sortait pas. Prévenez-le avant qu'W (ne) parte. Restez ici jusqu'à ce que je revienne. Il ne peut pas venir parce qu'il est malade. Puisque vous refusez, je m'adresserai à un autre. Comme il pleut, il faut prendre un parapluie. Je te le dis afin que tu sois au courant. Faites-lui répéter ces règles, pour qu'il passe bien l'examen. Bien qu'il soit faible, il faut l'opérer. Quoiqu'il fasse froid, il se baigne. Si vous faites attention, il ne vous arrivera rien. Je t'attendrai, a condition qu'il ne pleuve pas. J'irai avec vous, à moins que je ne sois occupé. J'accepte votre invitation pourvu que ça ne gêne personne. Il agit de manière que tout le monde est content. Je ferai comme il vous plaira. Il est entré sans que je l'aie vu. Elle s'habille comme le font les paysannes russes. Elle a rougi comme si elle avait honte. Les choses se sont passées ainsi que vous l'avez prévu. 192
Продолжение табл. Союз, перевод, значение de sorte (manière, façon) que..., так что si bien que au point que настолько, si (tant, telle- столько, ment) que что assez...pour que достаточно, чтобы trop...pour que слишком. чтобы s Ш ;ст Э 5 Примеры II parle haut, de sorte (si bien) qu'on l'entend bien même dans les derniers rangs. Le malade est faible au point qu'on ne peut pas le transporter. Il voit si mal qu'il n'a rien aperçu. Il est assez bon pour qu'il vous pardonne cela. Il est trop petit pour qu'il puisse le comprendre. Обратите внимание! 1) Некоторые союзы могут вводить различные типы придаточных. Они обладают несколькими значениями и называются полисемичными. Так, союз comme может вводить придаточные: времени: Comme j'ouvrais la porte une voisine m'a appelé, причины: Comme il pleut, nous ne pouvons pas sortir. Когда я открывал дверь, меня позвала соседка. Так как идет дождь, мы не можем выйти. образа действия: Faites comme vous voulez.— Делайте, как хотите. — сравнения: Je parle comme je pense.— Я говорю, как думаю. 2) Si может быть: условным союзом: Si vous venez, je serai heureux, наречием, вводящим косвенный вопрос: Demandez-lui s'il est content. количественным наречием: II fait si chaud ! утвердительным наречием: Ne viendrez-vous pas ? — Si\ МЕЖДОМЕТИЕ (L'INTERJECTION) § 194. Междометие — неизменяемая часть речи, выражающая различные чувства, волеизъявления: Oh ! le magnifique tableau. Hé ! vous, là-bas, approchez ! Bravo ! vous avez gagné. Bonjour ! comment allez-vous ? Hélas ! C'est fini. 193
Междометие не называет предметов и явлений и не может быть членом предложения, хотя само может составить отдельное предложение. Междометия, как правило, употребляются с восклицательным знаком. В роли междометий встречаются многие слова и сочетания слов. Часто значение междометия становится ясным лишь в контексте благодаря интонации. Наиболее употребительные междометия Значение Междометие, перевод Различные эмоции в зависимости от контекста Сожаление Боль Удивление, изумление Удивление, возмущение Безразличие, беспечность Сомнение Одобрение Отвращение, презрение Облегчение Обращение к кому-либо Вопросительное обращение Желание успокоить Желание ободрить Предупреждение Призыв к тишине Призыв к вниманию Призыв к состраданию Призыв, побуждение к действию, приказание Ah! (Ах! A!) Oh! (Ох! Ой! О!) Zut! (Черт возьми! Подумаешь! Вот ещё!) Hélas! (Увы!) Aïe! (Аи!) Bah ! (Ба!) Ça ! (Вот это да!) Oh là là ! (Ну и ну!) Tiens ! (Ах! Вот как!) Pas possible ! (Не может быть!) Diable ! (Черт возьми!) Mon dieu ! (О, боже!) Comment ! (Как!) Quoi ! Quais ! (Что такое') Par exemple! (Ничего себе!) Ça va pas ! Ah ! Non ! (Ну уж нет!) Eh bien ! (Вот тебе и раз!) Bôf! Pff! Heu! Hum! Bien ! Bon ! Bravo ! Chapeau ! (fam) A la bonne heure ! Ça va ! (Хорошо! Отлично! В добрый час!) Pouah ! Peuh ! Hou ! Fi donc ! (Фу! Фи!) Ouf! (Уф!) Ça va! Hé! Ohé! Pssit! (Эй!) Hein ? (A? Ну как? Что? Каково?) Là ! Doucement ! Du calme ! Patience ! Assez ! Allons donc ! (Ну-ну! Потише! Спокойно! Терпение! Полно! Довольно!) Courage! Va! Allez-y! Et donc! (Смелее; Давай! Ну!) Gare ! Attention ! (Осторожно! Внимание!) Chut! Silence! Paix! (Тс! Тише!) Attention ! Tiens ! Tenez ! Ecoutez ! (Внимание! Смотри (те)! Слушай (те)! Grâce ! (Помилуйте!) Pardon ! (Простите!) Miséricorde ! (Сжальтесь!) \u secours ! (На помощь!) Au feu ! (Пожар!) Au voleur! (Грабят!) Halte! Stop! (Стой!) Marche! En avant! (Марш! Вперед!) Arrière ! (Назад!) 194
СИНТАКСИС (LA SYNTAXE) ПРЕДЛОЖЕНИЕ (LA PROPOSITION, ИЛИ LA PHRASE) § 195. Предложение—основная единица синтаксиса. Оно имеет свое грамматическое и фонетическое оформление и служит целям коммуникации. По своей структуре предложения бывают простые и сложные. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (LA PROPOSITION SIMPLE) § 196. Простое предложение представляет собой, как правило, единство двух основополагающих элементов: именного члена (N) — подлежащего и глагольного члена (V)—сказуемого, которые называются главными членами предложения. Предложение, имеющее в своем составе оба главных члена, называется двусоставным (à deux termes). Предложение, включающее только один главный член (подлежащее или сказуемое), называется односоставным (à un terme). Сравните: Двусоставные Односоставные Comment allez-vous ? Alors ? Quoi de neuf ? Nous nous sommes perdus. Où aller ? Marchons ! La rue était déserte. Pas un passant dans la rue. ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (LES TERMES PRINCIPAUX) § 197. Подлежащее (le sujet) обозначает лицо или предмет, совершающие действие, претерпевающие его или находящиеся в определенном состоянии. Оно может быть выражено различными частями речи: 195
Le public applaudit les acteurs, (существительным) Je pars de chez-moi à 7 heures, (местоимением) Vouloir c'est pouvoir, (инфинитивом) Deux et deux font quatre, (числительным) § 198. Сказуемое (le prédicat) выражает признак (действие, состояние, качество), присваиваемый подлежащему. Сказуемое может быть глагольным (prédicat verbal) и именным (prédicat nominal). В рамках глагольного сказуемого различают: а) простое глагольное сказуемое (prédicat verbal simple), которое выражается одним глаголом в личной форме (в простом или сложном времени): Le garçon ///. Il a lu beaucoup de livres. б) сложное глагольное сказуемое (prédicat verbal composé), которое состоит из личной формы глагола в служебной функции и инфинитива глагола, обозначающего основное действие: Le garçon sait {peut, veut, doit, commence c, etc.) lire ; или выражено устойчивым глагольным сочетанием: J'ai faim. Il prendra part à ce concours. Именное сказуемое состоит из глагола-связки (le verbe copule): être (devenir, paraître, sembler, etc.) и именной части сказуемого (l'attribut): C'est grave, docteur ? Il sera médecin. Ça devient dangereux. Vivre c'est lutter. § 199. Как правило, глагол-сказуемое согласуется в лице, роде и числе с подлежащим: Vous devez le faire. Marie est partie. Ils sont contents. Особые случаи (S — подлежащее, V — глагол, N — существительное, m — мужской род, f — женский род, sing.— ед. число, pi.— мн. число) : Подлежащее Форма выражено глагола Примеры Sm. sing. + Sm. sing. 1- Vm. pi. Si. sing. + Si. sing. *■ Vf. pi. Sm. sing. + Sî. sing. >-Vm. pi. Sm. pi. + Sf. pi. »-Vm. pi. un groupe de 1 Vsing. une foule ve, etc.jT v Vpl. Pierre et Jean sont venus. Marie et Olga sont venues. Pierre et Marie sont venus. Les garçons et les filles sont venus. Un groupe d'étudiants est venu. Un groupe d'étudiants sont venus. 196
Продолжение табл. Подлежащее выражено Форма глагола Примеры beaucoup de la plupart L. plupart de Npl. -Vpl. ■ Vpl. nous ■ ■ Vsing. chacun aucun ni S ni S 1 v . S ou S j ^VPL l'un et l'autre >-Vpl. ni l'un ni l'autre—>■ Vpl. l'un ou l'autre >- Vsing. Beaucoup de touristes sont venus. La plupart sont venus. La plupart du groupe est venu. La plupart des étudiants sont venus. Aucun de nous ne pourra de faire. Ni Pierre ni Jean ne viendront. Pierre ou Jean viendront. L'un et l'autre viendront. Ni l'un ni l'autre ne viendront. L'un ou l'autre viendra. ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (LES TERMES SECONDAIRES) § 200. Простое предложение может быть н е р а с - пространенным, состоящим только из главных членов предложения: Le garçon dort и распространенным, имеющим, кроме главных членов, и второстепенные члены: Le petit garçon se promène chaque jour dans un beau parc avec sa grand-mère. Обычно второстепенные члены группируются либо вокруг именного члена, либо вокруг глагольного члена. От именного члена зависят: — определение (le complément attributif): C'était un homme grand et maigre. Il portait un pantalon de golf et une veste de cuir. Le toit de la maison est rouge. — приложение (l'apposition): Marie, la fille de mes voisins, aime beaucoup les animaux. От глагольного члена зависят: — объектное дополнение (le complément d'objet) прямое (direct) и косвенное (indirect) Elle écrit une lettre. Elle pense à sa mère. Je ne crois pas cet homme. Lui avez-vous répondu ? 197
— дополнение при глаголе в ira с с и в ной форме (le complément d'agent) La fillette a été renversée par un camion. Le jardin est rempli de fleurs. — дополнение при глаголе в безличной форме (le complément du verbe impersonnel): II y a eu un accident sur la route. // vient beaucoup de lettres. — обстоятельство (le complément circonstanciel ) : времени (de temps): II est rentré à six heures. места (de lieu): Les enfants reviennent de l'école. причины (de cause): Je ne sors pas à cause de la pluie. цели (de but): Je téléphone pour vous prévenir, условия (de condition): En travaillant bien, vous réussirez. образа действия (de manière): Elle mange avec appétit. сравнения: (de comparaison): II est médecin, comme son père. уступки (de concession): II travaille malgré son âge. количества (de quantité): Nous Y avons vu plusieurs fois. — обращение (l'apostrophe): Asseyez-vous, camarades, и др. Порядок слов в предложении (L'ordre des mots dans la proposition) § 201. Во французском языке в отличие от русского в предложении существует твердый порядок слов, при котором функция слова определяется его местом. Так, именной член, предшествующий сказуемому, является подлежащим, а следующий за ним — прямым дополнением. Перестановка существительный приводит к изменению смысла. Сравните: Мальчик любит собаку. Le garçon aime le chien, on. подл еж. прям. доп. *" Ч ' " ~———V Собаку любит мальчик. Le chien aime le garçon. прям. доп. подлеж. подлеж. прям. доп. 198
Порядок слов, при котором подлежащее предшествует сказуемому, а прямое дополнение следует за ним, называется прямым. Этот порядок слов наиболее распространен: S + р + OD + OI + ее подл. пр. доп. косв.доп. об-во Ht un livre à son frère pour le distraire Пьер читает книгу своему брату, чтобы развлечь его. § 202. Порядок слов, при котором сказуемое предшествует подлежащему, называется обратным или инверсией (l'inversion). Инверсия бывает простая (l'inversion simple) исложная (l'inversion complexe). При простой инверсии подлежащее выражено только один раз и стоит после сказуемого: II part Pierre part demain. Quand part-il ? Quand part Pierre ? При сложной инверсии подлежащее выражено дважды — существительным и местоимением, первое из которых стоит перед сказуемым, а второе следует за ним: Pierre voit son ami. *• Pierre qui voit-// ? § 203. Косвенное дополнение, как правило, ставится после прямого: II écrit une lettre à sa femme. Если же прямое дополнение распространено и более объемно, то оно может стоить после косвенного: Je dois raconter à mes amis tous les détails de ce voyage intéressant. Обстоятельство не имеет в предложении фиксированного места и может стоять в начале, в конце и в середине предложения: Jamais, il ne reviendra. Elle est rentrée tard. Nous avons beaucoup ri. Квалифицирующие обстоятельства образа действия ставятся, как правило, сразу за глаголом: II écoutait attentivement l'explication du professeur. Определение, выраженное прилагательным, может стоят до и после определяемого слова (см. §49): 199
J'ai choisi un petit vase bleu. Определения, выраженные причастием и существительным с предлогом, стоят всегда после определяемого слова: J'ai trouvé la lettre perdue. II a une santé de fer. Приложение обычно стоит после определяемого слова: Sa sœur, musicienne, a un grand talent. La rue Gorki. La ville de Paris. Le mois de septembre. Коммуникативные типы предложений (Les types communicatifs de propositions) § 204. По цели высказывания различаются предложения: 1. Повествовательные: J'ai envoyé une lettre par avion. Il revient dans cinq jours. 2. Побудительные: Parlez plus haut. Attendre l'arrêt complet du train. 3. Вопросительные: Prendriez-vous une tasse de café ? Quel âge avez- vous ? Все три коммуникативных типа предложений могут быть кроме того утвердительными (affirmatives) или отрицательными (négatives), a также восклицательными (exclamatives) : Ce qu'il fait beau! Vous n'aimez pas les caramels ?! N'y entrez pas ! ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (LA PROPOSITION INFORMATIVE) § 205. Повествовательное предложение содержит констатацию факта, о котором говорящий субъект информирует собеседника. Для повествовательного предложения характерен прямой порядок слов, представленный в двух наиболее распространенных моделях: 200
Sujet frédicat Complément d'objet direct подлежащее сказуемое прямое дополнение И aime sa femme Sujet подлежащее П Verbe-copule глагол-связка est Attribut | именная часть сказуемого amoureux Инверсия в повествовательном предложении делается обязательно: а) в предложениях, вводящих прямую речь, которые указывают на автора: «Un dessert, madame ?» demanda le garçon. «Attendez-moi un instant !» lui a-t-il crié. б) после некоторых союзных наречий: peut-être (может быть); aussi (поэтому); à peine... que (едва); encore (к тому же) ; ainsi (итак, таким образом) ; en vain (напрасно), etc. A peine sort-il, qu'ils commencent à rire. En vain cherchait-elle à cacher son émotion. Marie était de service ce jour-là, aussi est-elle venue très tôt à l'école. ПОБУДИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (LA PROPOSITION I1WPÉRATIVE) § 206. Побудительное предложение служит для выражения волеизъявления (пожелание, просьба, совет, приказ, побуждение). Для этого используются следующие средства: 1. Impératif (для 2-го лица ед. числа, 1-го и 2-го лица мн. числа): Viens ! Partons ! Attendez ! Donne- le-moi ! Ne me le donne pas ! Повелительное наклонение наиболее часто употребляется в этом типе предложений. 2. Subjonctif (для 3-го лица ед. и мн. числа): Qu'il vienne ! Qu'ils attendent ! Qu'on me comprenne ! Que la lumière se fasse ! 3. Indicatif (présent, futur simple, futur immédiat): Tu m'attends cinq minutes. J'ai une course à faire; Vous me remettrez ce devoir jeudi ; Tu vas lui dire que c'est très important. 201
4. Conditionnel (смягченная, вежливая форма волеизъявления): Vous devriez l'aider. Je voudrais un kilo de tomates. 5. Глаголы vouloir, pouvoir в вопросительной форме: Pouvez-vous remplir cette fiche, s'il vous plaît ? Voulez-vous me faire voir le contenu de votre valise ? 6. Вопросительное предложение: Tu n'as pas une cigarette à me passer ? Tu fermes la porte, oui ? 7. Глаголы типа prier, demander, conseiller, déconseiller, ordonner, exiger, proposer, permettre, défendre, etc. Je vous prie de ne pas me quitter. (=Ne me quittez pas !) J'exige des excuses ! (=Faites des excuses !) Je vous ordonne de répondre. (=Répondez !) Je vous défends d'ouvrir cette lettre. (=Ne l'ouvrez pas !) 8. Инфинитив (обобщенное значение): Agiter avant l'usage. Ne pas marcher sur les pelouses ! 9. Односоставные предложения (обобщенное значение): Défense de fumer ! Attention au départ ! Silence ! 'Encore un effort ! 10. Безличное выражение 11 ne faut pas: // ne faut pas avoir peur ! (=N'ayez pas peur !) Il ne faut pas te gêner ! (=Ne te gêne pas !) 11. Предложения с подлежащим, выраженным неопределенным местоимением on: On ne montre pas avec son doigt, petit ! Marie, on ne parle pas la bouche pleine ! Выбор средств зависит от ситуации общения. Сравните: Vous seriez bien aimable de fermer la porte — Hé ! La porte ! Вы были бы очень любезны, если бы закрыли дверь.— Эй! Дверь! ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (LA PROPOSITION INTERROGATIVE) § 207. Вопросительное предложение содержит вопрос, направленный на получение информации от собе- 202
седника. Вопрос может быть общим (interrogation totale) и частичным (interrogation partielle). 1. Общий вопрос относится ко всему предложению в целом, и отвечает на него — oui / non (при утвердительном вопросе) и si / non (при отрицательном вопросе). При этом предложение может либо повторяться, либо нет. Pratiquez-vous le sport ? — Oui, je le pratique./ Non. Vous ne pratiquez pas le sport ? — Si: non, je ne le pratique pas. Общий вопрос может быть задан с помощью: 1) интонации (порядок слов прямой): Ils sont partis.—>- Ils sont partis ? Papa est d'accord.—>■ Papa est d'accord ? 2) оборота est-ce que (прямой порядок слов): Ils sont partis. *- Est-ce qu'ils sont partis ? Papa est d'accord.—т> Est-ce que papa est d'accord ? 3) оборота n'est-ce pas в конце предложения (прямой порядок слов): Ils sont partis. >- Ils sont partis, n'est-ce pas ? Papa est d'accord.—*■ Papa est d'accord, n'est-ce pas ? 4) инверсии (простой, если подлежащее — местоимение; сложной, если подлежащее — существительное) : Ils sont partis.—>- Sont-ils partis ? Papa est d'accord. »> Papa est-il d'accord ? 2. Частичный вопрос относится к одному из членов предложения, и ожидаемый ответ на него — соответствующий член предложения: Qui m'a appelé ? *■ Pierre (ton fils, etc.) Quand pars-tu ? *• Demain (dans dix jours, etc.) De quelle couleur est ta voiture ? —>■ Rouge (beige, verte, etc.) Combien coûte cet appartement ? —>- Cher (deux mille roubles, etc.) Частичный вопрос может быть задан с помощью: 1) вопросительных слов (местоимений, прилагательных, наречий) в начале предложения. Порядок 203
слов в этом случае — простая илй'^сложная инверсия. Если подлежащее — местоимение, то инверсия всегда простая; если подлежащее — существительное, то инверсия может быть простой или сложной. Que fait-il ? Que fait ton père ? Ton père que fait-il ? Où sont-ils partis ? Où sont partis vos parents ? Où vos parents sont-ils partis ? Однако при наличии прямого дополнения, выраженного существительным, или обстоятельственных слов сложная инверсия при подлежащем-существительном обязательна: Quand votre sœur arrive-t-elle de France ? Comment votre ami a-t-il passé ses examens ? Обратите внимание! Местоимение qui (кого?) и наречие pourquoi при подлежащем-существительном обязательно требуют после себя сложной инверсии: Кого любит Жак? *- Qui Jacques aime-t-i/ ? H о не: *Qui aime Jacques ? (=Кто любит Жака?) Почему уехали ваши родители? >■ Pourquoi vos parents sont- ils partis? Ноне: *Pourquoi sont partis vos parents? 2) вопросительных оборотов (прямой порядок слов): Qui est-ce qui est parti ? Qu'est-ce que ton père fait ? 3) вопросительных слов в конце предложения (прямой порядок слов): II fait quoi ? Ton père fait quoi ? — II est médecin. Ils sont partis où ? Vos parents sont partis où ? — En France. Эта модель свойственна разговорному языку. Выбор средств зависит от того, к какому члену предложения относится вопрос: 1. Вопрос относится к подлежащему-одушевленному: Pierre est venu. *■ Qui est venu ? Qui est-ce qui est venu ? 2. Вопрос относится к подлежащему-неодушевлен- ному: Un accident est arrivé. *■ Qui'est-ce qui est arrivé ? Это единственно возможный вариант. 3. Вопрос относится к содержанию глагола-сказуемого; Les enfants jouent. >- Que font les enfants ? Les enfants que font-ils ? Qu'est-ce que les enfants font ? 204
4. Вопрос относится к именной части сказуемого: Ce garçon est grand. *■ Comment est ce garçon ? Comment ce garçon est-il ? Comment est-ce que ce garçon est? Nous sommes dix. *- Combien êtes-vous ? Combien est-ce que vous êtes ? Vous êtes combien ? Ce crayon est vert. >■ De quelle couleur est ce crayon ? De quele couleur ce crayon est-il ? De quelle couleur est-ce que ce crayon est ? Il est six heures. *■ Quelle heure est-il ? Il est professeur.—*■ Que fait-il ? Qu'est-ce qu'il fait? Qu'est-ce qu'il est ? Il est quoi ? 5. Вопрос относится к прямому дополнению: а) одушевленному: Pierre cherche Marie. *■ Qui Pierre cherche-t-il ? Qui est-ce que Pierre cherche ? б) неодушевленному: Pierre cherche son-stylo.—*- Que cherche Pierre ? Qu'est-ce que Pierre cherche ? 6. Вопрос относится к косвенному дополнению: Pierre pense à ses amis. *- A qui pense Pierre ? A qui Pierre pense-t-il ? A qui est-ce que Pierre pense ? Pierre pense à qui ? Pierre pense à ses examens.—*- A quoi pense Pierre ? A quoi Pierre pense-t-il ? A quoi est-ce que Pierre pense ? Pierre pense à quoi ? 7. Вопрос относится к обстоятельству: Время: Sa sœur arrive demain.—*■ Quand arrive sa sœur ? Quand sa sœur arrive-t-elle ? Quand est-ce- que sa sœur arrive ? Sa sœur arrive quand ? Место: Sa sœur arrive de France. *- D'où arrive sa sœur ? D'où sa sœur arrive-t-elle ? D'où est-ce que sa sœur arrive ? Sa sœur arrive d'où ? Образ действия: Sa sœur chante faux. *- Comment chante sa sœur ? Comment sa sœur chante-t- elle ? Comment est-ce que sa sœur chante ? Sa sœur chante comment ? Причина: Sa sœur pleure de joie. *■ Pourquoi sa sœur pleure-t-elle ? Pourquoi est-ce que sa sœur pleure? Sa sœur pleure pourquoi? 205
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DISCOURS DIRECT ET INDIRECT) § 208. Прямая и косвенная речь — это два различных способа передачи слов говорящего лица. Прямая речь ведется от лица говорящего и передается дословно, без всяких изменений. Прямая речь может заключаться в кавычки и обычно сопровождается вводным предложением, указывающим на лицо, которому она принадлежит. — Quand les médicaments seront-ils prêts ? demanda le client. — Dans une demi-heure, répondit le pharmacien. В косвенной речи говорящий передает косвенно слова и мысли, принадлежащие другому лицу. Косвенная речь представляется в виде придаточного дополнительного, зависящего в главном от одного из декларативных глаголов: dire, raconter, répondre, répéter, ajouter, conseiller, penser, se rappeler, etc. Кроме этих двух фундаментальных изменений (наличие вводного декларативного глагола и представление ^прямой речи в форме придаточного дополнительного предложения с союзом que) при переходе от прямой речи к косвенной могут иметь место следующие изменения: — меняется лицо местоимений и местоименных прилагательных (в зависимости от смысла и обращенности высказывания): * ., • „ II dit qu'il t'a vu. «/в < ai vu»—> II lui dit qu'il Га vu. «Ce n'est pas pour toi». *■ II dit que ce n'est pas pour moi (lui). «J'ai vu mon ami.» *■ II dit qu'il a vu son ami. — указательное местоимение ceci меняется на cela: «.Ceci ne m'intéresse pas.»—>- II dit que cela ne l'intéresse pas. — меняются времена глаголов (согласно правилу согласования времен, если главное предложение стоит в прошедшем времени): «Je t'ai vu.» *- II a dit qu'il l'avait vu. «Je vous aime.» >■ II a avoué qu'il m'aimait. «Je te prêterai ma voiture.» *■ II a dit qu'il me prêterait sa voiture. 206
— меняются некоторые наречия- и прилагательные, обозначающие место и время (если вводный глагол стоит в прошедшем времени) : ici ». là hier *- la veille aujourd'hui *• ce jour-là ! demain »- le lendemain lundi dernier >■ le lundi précédent lundi prochain »- le lundi suivant dans 3 jours »- 3 jours après, plus tard il y a 2 jours >- 2 jours auparavant Mon père est parti hier. *■ II a dit que son père était parti la veille. Je me plais ici ! >- Marie a dit qu'elle se plaisait là. Je pars dans 3 jours.—*■ II m'a expliqué qu'il partait 3 jours plus tard. Je vous téléphonerai lundi prochain.—>- II a promis qu'il me téléphonerait le lundi suivant, etc. Impératif прямой речи заменяется в косвенной речи на Subjonctif или на infinitif с предлогом de: «Portez ceci a la poste !» Il m'a dit que je porte cela à la poste. Il m'a dit de porter cela à la poste. КОСВЕННЫЙ ВОПРОС (LA QUESTION INDIRECTE) § 209. Основное отличие косвенного вопроса от прямого в том, что в нем всегда прямой порядок слов, и вопросительный знак в конце предложения не ставится. Косвенный вопрос обычно вводится глаголами ignorer, ne pas savoir, vouloir savoir, demander, etc. и представляет собой придаточное дополнительное предложение. Согласование времен и другие возможные изменения в косвенном вопросе те же, что и в косвенной речи. Выражение косвенного вопроса имеет некоторые особенности: 207
1. Если вопрос относится ко всему предложению (общий вопрос), то косвенный вопрос вводится союзом si: Est-ce que tu viendras ? —>■ Elle demande si tu viendras. 2. Если вопрос относится к одному из членов предложения (частичный вопрос), то, как правило, в косвенном вопросе используются вопросительные слова (местоимения, прилагательное, наречия) из прямого вопроса: Quand pars-tu ? Où vas-tu ? Comment travail *• II demande les-tu ? Pourquoi pleures- tu? Combien êtes-vous? quand tu pars. où tu vas. comment tu travailles. pourquoi tu pleures. combien vous êtes. Quel livre lis-tu ? —-»- II demande quel livre tu lis. A qui penses-tu ? .. Hemanr1p j à qui tu penses. De quoi parles-tu ? " aemanae j de quoi tu parl es est-ce qui] est venu ? *"l[ demande ЯЩ est venu l cherches , }— « £™* - •» H o: Qu'est-ce qui est arrivé ? —*■ II demande ce qui est arrivé, подлежащее-предмет ï cherches , }— « ^1Г *" '" прямое дополнение-предмет Отрицательное предложение (La proposition négative) § 210. Нормой французского языка является наличие двух элементов отрицания. Это в первую очередь отрицательные наречные частицы ne и pas. В качестве второго элемента отрицания могут также употребляться: 1) отрицательные наречия jamais, plus, nulle part, etc.; 208
2) отрицательные неопределенные прилагательные aucun, nul; 3 отрицательные неопределенные местоимения personne, rien, etc.; 4) отрицательный сочинительный союз ni ... ni. Наличие одного из этих отрицаний исключает употребление pas. Однако отрицательные слова могут сочетаться между собой в предложении. При наличии в предложении нескольких отрицаний порядок их обычно следующий: plus jamais ; plus rien ; plus personne ; jamais rien ; jamais personne — Je ne l'ai plus jamais vu.— Я больше никогда его не видел. II n'oublie jamais rien.— Он никогда ничего не забывает. Elle n'a jamais aimé personne.— Она никогда никого не любила. Отрицание может относиться ко всему предложению (la négation totale) или к одному из членов предложения (la négation partielle). 1. Общее отрицание выражается обычно с помощью отрицательных сочетаний ne ... pas, ne ... plus, ne ... jamais, etc., между элементами которых в простом времени стоит основной глагол, а в сложном — вспомогательный: Pierre aime voyager. *~ Pierre n'aime pas voyager. Il reviendra. ► II ne reviendra plus. Il n'est pas arrivé. *■ Je n'ai jamais vu mes parents. Местоимения-дополнения остаются во всех случаях перед глаголом: Ne le lui dites pas ! N'y avez-vaus pas pensé ? Il n'en parle jamais. 2. При частичном отрицании, относящемся к именному члену (подлежащему или дополнению) в качестве второго элемента к ne выступают отрицательные слова aucun, nul, personne, rien, etc.: Il a envie d'y aller. *■ II n'a aucune envie d'y aller. Он хочет пойти туда. У него нет никакого желания туда идти. J'ai un dictionnaire. »- Je n'en ai aucun. У меня есть словарь, У меня нет никакого словаря. 8 Е А. Рощупкина 209
J'éprouve quelque sentiment pour vous.— Я испытываю к вам какое-то чувство. Quelqu'un est entré. Кто-то вошел. Il attend quelqu'un. Он кого-то ждет. Quelque chose est tombé. Что-то упало. Il sait quelque chose. Он что-то знает. Je n'éprouve nul sentiment pour vous.— Я не испытываю к вам никакого чувства. Personne n'est entré. Никто не вошел. Il n'attend personne. Он никого не ждет. Rien n'est tombé. Ничто не упало. Il ne sait rien. Он ничего не знает. Обратите внимание! На место отрицательных местоимений personne и rien при глаголе в сложном времени и при инфинитиве. Сравните: Je ne trouve personne. Je ne trouve rien. Je n'ai trouvé personne. Je n'ai rien trouvé. Il cherche f sans trouver personne. u est parti sans rien trouver. sans avoir trouvé personne. ayoir rien trouvé Наречия jamais, plus, guère, употребляемые в паре с ne, могут противопоставляться по смыслу' наречиям toujours, encore, beaucoup, как бы отрицая их. Сравните: II est toujours gai. Он всегда весел. Elle est encore émue. Она все еще взволнована. Il y a beaucoup de visiteurs. Очень много посетителей. *■ II n'est jamais gai. Он никогда не бывает веселым. --»- Elle n'est plus émue. Она уже больше не волнуется. --»■ II n'y a guère de visiteurs. Не слишком много посетителей. Наречие encore, противопоставляемое déjà, но не имеющее собственного отрицательного значения, требует присутствия ne ... pas: II a déjà vu ce film. >- II n'a pas encore vu ce film. Он уже посмотрел этот Он еще не видел этого фильм. фильма. 210
При инфинитиве оба отрицательных элемента ставятся, как правило, перед ним: Je préfère I I ne pas mentir ne plus attendre ne jamais revenir ne rien savoir Ho: Je préfère ne voir personne. Частичное отрицание также широко выражается с помощью наречий non pas или просто pas, имеющих самостоятельное употребление: Vous voulez le (vase) *■ Non pas le bleu, le bleu ? blanc. Вы хотите голубую ва- Нет, не голубую, а бе- зу ? лую. Je dois venir demain ? »- Non pas demain, mais samedi. Я должен прийти зав- Нет, не завтра, а в суб- тра? боту. Je voudrais avoir un ami, mais pas vous. Я хотел бы иметь друга, но не вас. Отрицание может быть усилено сочинительным союзом ni ... ni, соединяющим однородные члены в отрицательном предложении. Сравните употребление (неупотребление) артикля при переходе от утвердительной формы к отрицательной: J'ai un père et une mère. >- Je n'ai ni père ni mère. J'ai des frères et des sœurs. *- Je «'ai ni frères ni sœurs. J'ai acheté du pain et du beurre. >-Je n'ai acheté ni pain ni beurre. J'aime le thé et le café. y Je n'aime ni le thé ni le café J'aime les gâteaux et les bonbons. *■ Je n'aime ni les gâteaux ni les bonbons. Elle a ri et pleuré >- Elle n'a ni ri ni pleuré. Je veux manger et boire. *~ Je ne veux ni manger ni boire. Обратите внимание! На возможность опущения одного из элементов отрицания: 1) Ne опускается, как правило, при отсутствии глагола (в неполных или односоставных предложениях), что характерно для разговорной речи: 8* 211
Es-tu prête ? — Pas encore. Pas de bavardage ' Aucun doute ! 2) Pas часто опускается при глаголах pouvoir, savoir, cesser, oser в конструкции с инфинитивом, что характерно для литературного языка: Je ne saurais vous l'expliquer. Elle ne cesse de pleurer. Je n'ai pu le prévenir. Il n'osait entrer. ВЫДЕЛЕНИЕ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (LA MISE EN RELIEF) § 211. Во французском языке нельзя выделить какой-либо член предложения путем логического ударения, как в русском языке, т. к. ударение во французском языке обязательно падает на конец ритмической группы. Для этого существуют другие способы: 1. Выделительные обороты (les tours présentatifs): C'est ... qui — для выделения подлежащего; C'est... que — для выделения второстепенных членов (дополнений, обстоятельств). Так, в предложении Pierre a donné hier son manuel à Marie можно выделить: подлежащее: C'est Pierre qui a donné hier son manuel à Marie. прямое дополнение: C'est son manuel que Pierre a donné hier à Marie. косвенное дополнение: C'est à Marie que Pierre a donné hier son manuel. обстоятельство: C'est hier que Pierre a donné son manuel à Marie. Обратите внимание! 1) Глагол être в выделительных оборотах может изменяться во времени (c'était..., ce sera.., ce fut...) или оставаться в présent независимо от времени глагола-сказуемого: C'était (c'est) ma mère qui s'occupait de tout. Ce sera (c'est) ce problème qui vous donnera de la peine. 2) При выделении подлежащего и прямого дополнения с существительным во множественном числе употребляется форма ce sont... qui; ce sont... que: Ce sont mes amis qui arrivent. Ce sont'mes amis que j'attends. Сохранение в этих случаях формы единственного числа свойственно разговорному языку. При выделении личных местоимений употребляются самостоятельные формы: C'est moi (toi, lui, elle, nous, vous); Ho: ce sont eux (elles) qui... . Формы c'est eux (elles) qui принадлежат разговорному языку. Глагол-сказуемое согласуется с выделяемым подлежащим: 212
c'est moi qui suis venu c'est nous qui sommes venus c'est toi qui as fait ça c'est vous qui avez fait ça c'est fut qui en répondra ce sont eux qui en répondront В предложении II me cherche можно выделить: подлежащее: C'est lui gui me cherche, прямое дополнение: C'est moi qu'i\ cherche. При переводе на русский язык выделяемый член предложения следует либо поставить под логическое ударение, либо переместить в конечную позицию, либо выделить словами это, именно. } Я должен это сделать. C'est moi gui dois le faire, v Сделать это должен я. Г Именно я должен это сде- J лать. 2. Сегментация (расчленение) предложения (la segmentation) Выделение с помощью сегментации заключается в том, что выделяемый член предложения дублируется при помощи местоимения, которое может предшествовать ему или следовать за ним. Подлежащее: /'ai faim. »- Moi, j'ai faim. J'ai faim, moi. Pierre est venu. >- Pierre* il est venu. // est venu, Pierre. Il dort. *■ Lui, il dort. // dort, lui. Прямое дополнение: J'ai lu ce livre. *- Ce livre, je l'ai lu. Je l'ai lu, ce Uvre. J'ai des amis. »- Des amis, j'en ai. У en ai, des amis. Il a du talent. *■ Du talent, il en a. Il en a du talent. Косвенное дополнение: II parle de son voyage --Л£ол 0ОУа8е- » en Parle- K * & (II en parle, de son voya- ■> ge- r, - . [Son ami, il pense à lui. Г1 pense a son ami. ►>„ # • ~ ^ j II pense а /ш, a son ami. ¥. - 1 Son examen, il u pense. Il pense a son examen. >->,i - F {II i/ pense, a son examen. 213
Обстоятельство: II va à l'institut. *- L'institut, il y va. Il y va, à l'institut. Il revient de Paris. *■ Paris, il en revient. Il en revient, de Paris. Обратите внимание! Предлог перед выделяемым членом предложения (косвенное дополнение, обстоятельство) в начальной позиции отсутствует, а в конечной — употребляется. 3. Порядок слов и интонация (свойственно письменному языку) В этом случае выделяемый член обособлен, отделяется запятыми, сопровождается сильной интонацией, а иногда занимает необычное для него место в предложении. Этим способом чаще всего выделяются определения и обстоятельства: Marie, fatiguée, s'est assise sur un banc. Tranquillement, elle a quitté la salle. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (LA PHRASE COMPLEXE) § 212. Сложное предложение образуется из соединения простых предложений. Различают три способа синтаксической связи: соположение, сочинение, подчинение. В зависимости от способа соединения сложные предложения делятся на: 1. Бессоюзные сложные предложения; 2. Сложносочиненные предложения; 3. Сложноподчиненные предложения. Бессоюзное сложное предложение (La phrase complexe à juxtaposition) § 213. Части такого предложения соединяются в одно синтаксическое целое без союзов или союзных слов с помощью интонации и знаков препинания. По значению эти предложения могут быть сопоставлены либо со сложносочиненными, либо со сложноподчиненными предложениями. 214
On l'appelle, il n'entend pas. -»• On l'appelle, et (mais) il n'entend pas.— Его зовут, а он не слышит. Je n'ai rien entendu, je dormais. -*■ Je n'ai rien entendu parce que je dormais.— Я ничего не слышал, потому что я спал. Сложносочиненное предложение (La phrase complexe à coordination) § 214. В рамках сложносочиненного предложения равноправные простые предложения соединяются с помощью сочинительных союзов (et, mais, ou, car, etc.), указывающих на смысловые отношения между ними. Il est très beau mais il n'est pas très intelligent, (противопоставление) Elle pleure, donc quelque chose ^st arrivé, (следствие). Сложноподчиненное предложение (La phrase complexe à subordination) § 215. Сложноподчиненное предложение образуется из двух или нескольких простых предложений, одно из которых является главным, а другие — придаточными, зависящими от главного. Придаточные предложения присоединяются к главному посредством подчинительных союзов, относительных местоимений и вопросительных слов (косвенный вопрос). J'espère que vous serez content. On m'a donné cet argent pour que j'achète un dictionnaire français. J'ai vu le film dont vous parlez. Je ne sais pas pourquoi il pleure. § 216. Придаточные предложения выполняют обычно в сложном предложении функции различных членов предложения: подлежащего, сказуемого, дополнения, определения, различных обстоятельств. Придаточное подлежащее (La subordonnée sujet) § 217. Подлежащее может быть выражено придаточным предложением. Оно вводится относительным местоимением qui и часто используется в пословицах: Qui tangue a à Rome va.— Язык до Киева доведет. Qui vivra verra.— Поживем — увидим. 215
Придаточное сказуемое (La subordonnée attribut) § 218. Придаточное предложение сказуемое вводится союзом que и следует за глаголом-связкой:Ье fait est que nous ne pouvons pas partir.— Дело в том, что мы не можем уехать. Mon seul désir est que tu sois heureuse.— Единственное моё желание — чтобы ты была счастлива. Придаточное дополнительное (La subordonnée complétive) § 219. Придаточное предложение дополнительное вводится обычно союзом que. Оно зависит от глагола- сказуемого главного предложения и выполняет при нем функцию дополнения: Je pense qu'il viendra.— Je pense cela. Je le pense. В придаточных дополнительных могут употребляться изъявительное наклонение (indicatif), условное наклонение (conditionnel) и сослагательное наклонение (subjonctif), (см. § 142) Сравните: Je pen^e qu'il peut vous aider.— Я думаю, что он может вам помочь. Je pense qu'il pourrait vous aider.— Я думаю, что он мог бы вам помочь. Je ne pense pas qu'il puisse vous aider.— Я не думаю, чтобы он мог вам помочь. Одним из видов придаточных дополнительных являются предложения, содержащие косвенную речь (см. §208) и косвенный вопрос (см. §209) Je suis fatigué.-»- Il dit qu'il est fatigué. D'où vient-il? -*■ Je ne sais pas d'où il vient. С глаголами восприятия в главном предложении придаточное дополнительное может быть заменено инфинитивным предложением (см. § 157): J'entends que quelqu'un marche dans la chambre voisine. -*■ J'entends quelqu'un marcher dans la chambre voisine. При совпадении подлежащих в главном и придаточном предложениях придаточное дополнительное может быть заменено инфинитивом (без предлога или с предлогом) : 216
J'espère que je le verrai. -*~ J'espère le voir. Il a décidé qu'il ne dirait rien. -*• II a décidé de ne rien dire. Il affirme qu'il a tout compris. -*■ II affirme avoir tout compris. Придаточное определительное (La subordonnée relative) § 220. Придаточное определительное вводится относительными местоимениями: qui, que, dont, où, lequel. Оно зависит от именного члена в главном предложении и выполняет при нем роль определения: La lettre qu'il avait reçue Га beaucoup ému. (Quelle lettre ? Cette lettre).— Письмо, которое он получил, очень взволновало его. В придаточных определительных преимущественно употребляется indicatif, но может также употребляться conditionnel и subjonctif, (см. §143). Сравните: Je cherche un livre qui puis- Я ищу книгу, которая мо- se l'intéresser. гла бы его заинтересовать. J'ai un livre qui pourrait У меня есть одна книга, l'intéresser. которая могла бы его заинтересовать. Voici le livre qui l'intéressera.— Вот книга, которая его заинтересует. Обратите внимание! Употребление артикля перед существительным-антецедентом в главном предложении зависит от смысла придаточного. Если придаточное определяет существительное, конкретизируя его (= этот, тот самый), то употребляется определенный артикль; если же придаточное характеризует существительное или привносит дополнительную информацию, не влияющую на определенность существительного, то употребляется неопределенный артикль Сравните: C'est le cadeau que les parents m'ont fait pour l'anniversaire.— Это подарок (= тот самый), который родители сделали мне ко дню рождения. C'est un cadeau qui lui fera un grand plaisir.— Это подарок, который доставит ему большое удовольствие ( = это хороший подарок). L'homme qui va à notre rencontre est mon père.—Человек, который идет нам навстречу ( = тот самый), мой отец. Nous avons vu un homme qui allait à notre rencontre.—Мы увидели человека (какого-то), который шел нам навстречу. 217
Придаточному определительному, вводимому местоимением qui, могут соответствовать причастные обороты с participe présent и participe passé: L'homme qui travaille mal n'est pas digne de respect. -*■ L'homme travaillant mal n'est pas digne de respect.— Человек, который плохо работает, не достоин уважения. J'ai remarqué un monsieur qui était chargé de paquets, -*• -*- J'ai remarqué un monsieur chargé de paquets.— Я заметил господина, нагруженного пакетами. С глаголами восприятия в главном предложении такое придаточное определительное может быть также заменено инфинитивным предложением: Je vois Marie qui traverse la rue. -*■ Je vois Marie traversant la rue. -*■ Je vois Marie traverser la rue.— Я вижу, как Мария переходит через улицу. Придаточные обстоятельственные (Les subordonnées circonstancielles) § 221. В придаточных обстоятельственных выражаются различные признаки действия главного предложения или сопровождающие его обстоятельства. Придаточные обстоятельственные предложения вводятся различными подчинительными союзами (см. § 193). Придаточное времени (La subordonnée de temps) § 222. Действие придаточного может быть одновременным действию главного предложения, предшествовать ему или следовать за ним. 1. Отношение одновременности выражается союзами: quand, lorsque, comme, pendant que, à mesure que, chaque fois que, tant que, etc., которые могут обозначать: а) одновременное протекание двух действий: II était encore enfant quand son père est mort.— Он был еще ребенком, когда умер его отец. Comme nous sortions il a cemmencé à pleuvoir.— Как раз когда мы выходили, начался p.oiKRb.Pendant que l'enfant dormait la щеге raccomodait ses vêtements.—Пока ребенок спал, мать чинила его одежду. б) постепенное развитие двух одновременных действий: 218
A mesure qu'il s'approchait de la maison, son cœur battait de plus en plus fort.— По мере того, как он приближался к дому, сердце его билось все сильнее. в) повторяемость двух одновременных действий: Chaque fois que je la voyais, je me sentais gêné.— Каждый раз, когда я видел ее, я чувствовал себя неловко. г) равная длительность двух одновременных действий: Tant que tu auras besoin de moi, je resterai ici.—Пока ты будешь нуждаться во мне, я останусь здесь. 2. Отношение предшествования выражается союзами: quand, lorsque, dès que, aussitôt que, à peine... que, après que, depuis que, etc. Vous partirez quand vous aurez reçu mon télégramme.— Вы уедете, когда получите мою телеграмму. Dès que la mère fut sortie l'enfant pleura.—Как только мать вышла, ребенок заплакал. A peine était-il monté dans son wagon que le train a démarré.—Едва он поднялся в свой вагон, как поезд тронулся. Après qu'il a eu fait tous les devoirs, il est allé promener son chien.—После того, как он закончил все уроки, он пошел гулять с собакой. Depuis qu'il est entré à l'institut, il est très occupé. С тех пор, как он поступил в институт, он очень занят. 3. Отношение следования выражается союзами avant que, jusqu'à ce que, после которых всегда употребляется Subjonctif, (см. § 144). Avant que tu (ne) prennes une décision, il faut réfléchir.— Нужно подумать, прежде чем ты примешь какое- нибудь решение. Il a travaillé jusqu'à ce que la nuit tombe.— Он работал, пока не наступила ночь. Придаточное времени может иметь в качестве эквивалента: 1) ,инфинитив с предлогом (при совпадении подлежащих главного и придаточного предложений) : après + infinitif (passé); avant de+ infinitif; à mesure de + infinitif, etc. Vous partirez après avoir reçu mon télégramme.— Вы уедете, получив мою телеграмму. Avant de prendre une décision, il faut réfléchir.—Перед тем, как принять реше- 219
ние, нужно подумать. A mesure de continuer ses études, il s'intéressait de plus en plus à la musique.— По мере занятий он все больше интересовался музыкой. 2) простой или абсолютный причастный оборот (participe présent, participe passé, participe passé composé) : Ayant lu un roman, il commençait un autre.—Прочитав один роман, он начинал другой. Tous les devoirs finis il est allé promener son chien.—Закончив все уроки, он пошел погулять с собакой. Sortant du métro, Pierre a vu son père.—Выходя из метро, Пьер увидел своего отца. 3) герундий: En descendant l'escalier elle est tombée.—Спускаясь по лестнице, она упала. 4) существительное с предлогом (avant, après, dès, depuis, etc. +nom): A sa vue, je me sentais toujours gêné.— При виде ее я всегда чувствовал себя неловко. II a travaillé jusqu'à la tombée de la nuit.— Он работал до наступления ночи. Depuis son entrée à l'institut il est très occupé.— Со времени поступления в институт он очень занят. Придаточное места (La subordonnée de lieu) § 223. Придаточные предложения места относятся к глаголу главного предложения, вводятся относительным наречием Où (d'où) и отвечают на вопрос où? (d'où?) : Je vais ом tu vas.— Я иду туда, куда ты идешь. Elle est tombée où elle était.— Она упала там, где была. Обратите внимание! На различие трех типов предложений: 1) La maison où j'habite est vieille.— Дом, в которое я живу, старый.— придаточное определительное (относится к существительному, отвечает на вопрос quel?) 2) Je ne sais pas où il habite.— Я не знаю, где он живет.— придаточное дополнительное (косвенный вопрос, относится к декларативному глаголу, отвечает на вопрос quoi?) 3) II revient où cl habite.— Он возвращается туда, где живет*— придаточное места (относится к глаголу, отвечает на" вопрос où?) Придаточное причины (La subordonnée de cause) § 224. Придаточное причины вводится чаще всего союзами: parce que, puisque, comme, после которых употребляется indicatif или conditionne). 220
Союз parce que представляет причину как новую, главную информацию для сложного предложения. Такое придаточное является ответом на вопрос Pourquoi? и поэтому оно, как правило, следует за главным предложением: Habille-toi plus chaud parce qu'il fait froid.— Оденься теплее, потому что на улице холодно. Союз puisque напротив, представляет причину как уже известный факт, лишь объясняющий, мотивирующий главное предложение. Такое придаточное может стоять впереди или после главного предложения: Puisque vous insistez, je vais vous raconter cette histoire.— Раз вы настаиваете, я расскажу вам эту историю. Союз comme представляет как новое содержание обоих предложений и поэтому всегда стоит в начальной позиции: Comme je n'avais pas d'argent sur moi, je n'ai pas pu acheter ce livre.—Гак как у меня не было с собой денег, я не смог купить эту книгу. Отрицательная причина может вводиться союзами non que, ce n'est pas que, которые требуют после себя subjonctif: Je ne peux pas faire ce travail, non qu'il soit difficile, mais je suis très occupé à ce moment-là.— Я не могу сделать эту работу, не потому что она трудная, но я очень занят сейчас. Придаточным предложениям причины могут соответствовать: 1) инфинитив с предлогами pour, de (при совпадении подлежащих): Je me sens malade pour avoir trop mangé.— Я плохо себя чувствую, потому что слишком много съел. Pierre était triste de ne pas pouvoir partir avec nous.— Пьер был грустен, так как не мог уехать вместе с нами. 2) простой или абсолютный причастный оборот (participe présent, participe passé, participe passé composé): Ne voulant plus continuer cette Conversation, il s'est tu. Не желая продолжать этот разговор, он замолчал. Né dans cette ville, je l'aime beaucoup.— Уроженец этого города, я очень люблю его. La pluie ayant cessé, il est allé se promener.— Так как дождь перестал, он пошел погулять. 221
3) существительное с предлогом (à cause de, pour, grâce à, faute de — за неимением, etc. + nom): Habille-toi plus chaud à cause du froid.— Оденься теплее по причине холодной погоды. On l'a grondé pour sa paresse.— Его отругали за лень. Grâce à votre aide, j'ai pu terminer ce travail.— Благодаря вашей помощи я смог закончить эту работу. Je n'ai pas pu acheter ce livre, faute d'argent.— Я не смог купить эту книгу за неимением денег. Придаточное цели (La subordonnée de but) § 225. В придаточных цели всегда употребляется subjonctif. Они присоединяются к главному при помощи союзов pour que, afin que: Le chien aboie pour qu'on lui ouvre la porte.— Собака лает, чтобы ей открыли дверь. Laissez vos bagages à la consigne de la gare afin que vous puissiez faire une promenade à travers la ville.— Оставьте ваши вещи в камере хранения, чтобы вы могли прогуляться по городу. Если главное предложение стоит в повелительном наклонении, то придаточное цели может также вводиться союзом que , и как правило, отделяется запятой: Parlez plus fort, qu'on vous entende.— Говорите громче, чтобы вас слышали. Придаточным предложениям цели соответствуют: I ) инфинитив с предлогами pour, afin de (при совпадении подлежащих) : Nous lisons les journaux pour être au courant de l'actualité.— Мы читали газеты, чтобы быть в курсе событий. Je fais du sport afin d'être en bonne santé.— Я занимаюсь спортом, чтобы хорошо себя чувствовать. 2) существительное с предлогом pour: II est sorti pour sa promenade quotidienne.— Он вышел на свою каждодневную прогулку. Придаточное следствия (La subordonnée de conséquence) § 226. Придаточные следствия присоединяются к главному предложению союзами de sorte que, de façon 222
que, de manière que, si bien que = .... так что). Главное предложение выражает в этом случае реальную причину, а придаточное — реальное следствие. Il parle haut, de sorte qu'on l'entend même dans les derniers rangs.— Он говорит громко, так что его слышно даже в задних рядах. Il voyage trop, si bien qu'il n'est jamais avec sa famille.— Он много путешествует, так что очень редко бывает со своей семьей. Следствие может зависеть от интенсивности признака, выраженного в главном предложении наречиями si, tant, tellement, à ce point; придаточное вводится в этом случае союзом que. Il était si fatigué qu'il ne pouvait même manger.— Он так устал, что не мог даже есть. J'ai tellement faim que la tête me tourne.— Я так голоден, что у меня кружится голова. Il y a tant de visiteurs que nous ne savons que faire.—Столько посетителей, что мы не знаем, что делать. Il se sentait à ce point mal que j'ai dû appeler un médecin.— Ему было так плохо, что мне пришлось вызвать врача. После союзных сочетаний assez... pour que и trop... pour que употребляется subjonctif: Tu es assez grand pour que tu puisses m'aider.— Ты достаточно большой, чтобы ты мог помочь мне. Il est trop bavard pour que je le lui dise.— Он слишком болтлив, чтобы я рассказала ему об этом. При совпадении подлежащих в главном и придаточном предложениях придаточному следствия может соответствовать инфинитив с предлогами à, au point de, assez...pour, trop...pour, en sorte de, etc: II parle haut, en sorte d'être entendu même dans les derniers rangs.— Он говорит громко, так что его слышно даже в последних рядах. Il était fatigué à ne pouvoir manger (au point de ne pouvoir manger).— Он был настолько усталым, что не мог даже есть. Ton fils est assez grand pour t'aider.— Твой сын достаточно большой, чтобы помочь тебе. Je suis trop ému pour en parler.— Я слишком взволнован чтобы говорить об этом. 223
Придаточное образа действия (La subordonnée de manière) § 227. Кроме придаточных следствия, союзы de sorte que, de façon que, de manière que могут вводить придаточные образа действия ( = так, таким образом, что). В этом случае de sorte (façon, manière) принадлежит главному предложению, которое выражает не причину, а обобщенно указывает на образ действия, придаточное же вводится союзом que и наполняет эти существительные конкретным содержанием. Сравните: II parle haut, de manière qu'on l'entend bien. причина следствие (On l'entend bien parce qu'il parle haut) Он говорит громко, так что все его слышат. II parle de manière que tout le monde l'entend.— comment ? Он говорит так, что его все слышат. В придаточных образа действия, как и в придаточных следствия, употребляется indicatif. Обратите внимание! Появление subjonctif после союзов de sorte que, de façon que, de manière que выявляет значение цели, и в русском переводе появляется союз чтобы: II parle de manière qu'on l'entende bien.— Он говорит так, чтобы его хорошо слышали. Придаточные образа действия могут также вводиться союзами comme и sans que. Последний требует употребления subjonctif: Faites comme vous voulez.— Делайте, как хотите. Il est sorti sans qu'on le remarque. ( = sans bruit, discrètement) — Он вышел, «о никто этого не заметил. Придаточным предложениям образа действия могут соответствовать инфинитивные конструкции с предлогами de manière à, de façon à, sans: 224
Il parle de manière à être bien entendu.— Он говорит так, чтобы его хорошо слышали. Il travaille de façon à ne pas perdre le temps.— Он работает так, чтобы не терять времени. Il est sorti sans être remarqué (sans avoir prononcé un mot).— Он вышел незаметно (не сказав ни слова). Придаточное сравнения (La subordonnée de comparaison) § 288. Если придаточное выражает просто сравнение двух действий, ситуаций, оно вводится союзами comme, ainsi que, de même que. Tout s'est passé comme vous l'avez voulu.— Все произошло точно так, как вы того хотели. La famille est allée à" la campagne, ainsi qu'elle le faisait chaque dimanche.— Семейство отправилось за город, как оно делало это каждое воскресенье. Если же сравнение идет по линии качества (его интенсивности) или количества, то придаточное вводится союзами aussi...que, plus...que, moins...que в сочетании с прилагательными и наречиями и autant...que, plus... que, moins...que в сочетании с существительными и глаголами: Elle est aussi intelligente Она столь же умна, сколь qu'elle est belle. красива. Il fait plus tard que vous ne Сейчас позднее, чем вы ду- le pensez. маете. J'ai autant de problèmes У меня столько же про- que vous en avez. блем, сколько у вас. Vous travaillez moins que- Вы работаете меньше, чем le font vos camarades, ваши товарищи. Сравнение может также выражаться путем сопоставления наречий в двух соположенных предложениях: aussi...aussi, plus...plus, moins...moins, plus...moins, moins...plus: Plus on a d'amis, plus on est heureux.—Чем больше y человека друзей, тем он счастливее. Plus je vous écoute, moins je vous comprends. Чем больше я вас слушаю, тем меньше понимаю. 225
Если же в сравнении действие представлено лишь как предполагаемое, то употребляется союз comme si, имеющий условно-сравнительное значение ( = как если бы). После этого союза следует употреблять: 1) imparfait — для выражения одновременности двух действий: Je l'aime comme s'il était mon fils.— Я люблю его, как если бы он был моим сыном; 2) plus-que-parfait — для выражения предшествования: И a tressailli comme si on l'avait frappé.— Он вздрогнул, как будто его ударили; 3) futur immédiat dans le passé — для выражения следования: Elle a chancelé comme si elle allait tomber.— Она покачнулась, как будто вот-вот упадет. Придаточное, вводимое союзом comme si, может быть заменено конструкцией comme pour + infinitif,при условии, что в придаточном присутствует значение желания, а подлежащие в обоих предложениях совпадают: Elle m'a souri comme si elle voulait me calmer. -> Elle m'a souri comme pour me calmer. Придаточное условия (La subordonnée de condition) § 229. Основным условным союзом является союз si. Условие может быть представлено как реальное (si = = если) и как предполагаемое (si = если бы). При этом futur и conditionnel возможны только в главном предложении. В придаточном условном после союза si употребляются: {futur simple -*- présent de l'indicatif conditionnel présent -> imparfait conditionnel passé -*- plus-que-parfait 226
ьное условие Реал 8 ■ Предполагаем условие в плане настоящего в плане прошедшего в плане будущего в плане будущего или настоящего в плане прошедшего Придаточное условное с союзом si S'il promet quelque chose, S'il promettait quelque chose, S'il a promis quelque chose, S'il t'a promis son aide, Présent Si j'ai le temps, Imparfait Si j'avais le temps, Plus-que-parfait S» j'avais eu le temps hier, Главное предложение il tient sa promesse. il tenait sa promesse. il tient sa promesse, il tiendra sa promesse. Futur simple j'irai chez lui. Conditionnel présent j'irais chez lui. Conditionnel passé je serais allé chez lui. Кроме того, придаточные условия могут вводиться союзами: à condition que, pourvu que, à moins que и др., которые требуют после себя subjonctif: A condition que vous partiez tout de suite, vous serez à Paris vers huit heures du soir.—При условии, что вы выедете немедленно, вы будете в Париже часов в 8 вечера. Il pourra réaliser ses plans, pourvu que vous l'ai' diez.— Он сможет осуществить свои планы, если только вы ему поможете. Nous pourrions descendre par ce sentier, à moins que vous n'ayez le vertige.— Мы могли бы спуститься по этой тропинке, сели только у вас не закружится голова. После союзов au cas où, dans le cas où (в случае если) употребляется conditionnel: Au cas où je serais absent, la clé est sous le paillasson.— В случае, если меня не будет, ключ под половиком. Обратите внимание! При сочинении двух однородных придаточных условия с заменой второго союза si на союз que после него употребляется subjonctif: Si tu viens et que je sois absent, laisse-moi un mot.— Если ты придешь и меня не будет, оставь записку. Наряду с придаточными предложениями условие может быть выражено: 227
1 ) инфинитивом с предлогами à condition de, à moins de, à (при совпадении подлежащих): A condition de partir tout de suite, vous serez à Paris vers 8 heures du soir.—J'irai avec vous, à moins de ne pas être occupé.— Я пойду с вами, если только не буду занят. A l'entendre, on dirait un héros.— Послушать его, так он герой. 2) герундием в начальной позиции (при совпадении подлежащих) : En travaillant plus sérieusement, vous réussirez.— Работая более серьезно, вы добьетесь успеха. 3) обособленным причастием или прилагательным: Soutenu par mes camarades, je pourrais réussir.— При поддержке моих товарищей, я мог бы добиться успеха. Seul, je ne ferai rien.— Один я ничего не сделаю. 4) существительным с предлогами avec, dans, au (en) cas de, sauf: Avec de la patience, on arrive à tout.—Имея терпение, можно всего добиться. Je serai au rendez-vous sauf obstacle imprévu.— Я приду, если не случится ничего непредвиденного. En cas d'embouteillage, prenez l'autobus ou le métro.— В случае пробки на дороге, садитесь на автобус или на метро. Sans votre appui, il n'aurait pas réussi.— Без вашей поддержки, он не добился бы успеха. Придаточное уступки (La subordonnée de concession) § 230. В придаточных предложениях уступительных обычно употребляется subjonctif. Чаще всего они вводятся союзами bien que, quoique. Bien que mes souliers neufs me fassent mal aux pieds, je les mets chaque jour.—Хотя новые туфли жмут мне, я их надеваю каждый день. Quoique j'aie eu envie de rire, j'ai gardé mon sérieux.—Хотя мне хотелось рассмеяться, я сохранил серьезность. Придаточные уступительные вводятся также целым рядом союзных выражений, образованных сочетанием наречия, прилагательного или относительного местоимения с союзом que (см. §144): si (quelque)...que; quelque...que; que; qui que; quoi que; où que: 228
Si patiente qu'elle soit, elle s'est fâchée.—Как она ни терпелива, но и она рассердилась. Quoi que je fasse, je suis toujours critiqué.—Что бы я ни делал, меня всегда критикуют. Quelles que soient ses prétentions, il n'est pas estimé de ses collègues.—Каковы бы ни были его претензии, он не пользуется уважением своих коллег. Обратите внимание! В придаточных уступительных ne никогда не употребляется (Сравните, в русском языке — ни ) Союз même si вводит придаточное с условно-уступительным значением и влечет за собой indicatif, согласно правилу употребления времен после si условного: Même si ma vie était en jeu, je n'hésiterais pas.— Даже если бы речь шла о моей жизни, я не колебался бы. Придаточному предложению уступительному может соответствовать: 1) существительное с предлогами malgré, en dépit de: Malgré le soleil, il faisait froid.—Несмотря на солнце, было холодно. En dépit de sa jeunesse, il a de l'expérience.— Несмотря на свою молодость, он опытен. 2) инфинитив с предлогами au lieu de, sans (при совпадении подлежащих) : Аи lieu de calmer l'enfant énervé, elle Га battu.— Вместо того, чтобы успокоить ребенка, она побила его. Sans se presser, il est arrivé en avance.—Хотя он и не спешил, он приехал раньше времени. 3) обособленное прилагательное или причастие в начальной позиции. Они могут вводиться союзами bien que, quoique или сопровождаться наречиями pourtant, néanmoins: (Bien que) jeune, il a de'l'expérience. Tout jeune, il a (pourtant) de l'expérience.— (Хотя и совсем) молодой, он обладает (тем не менее) опытом. (Quoique) abandonné de tous, il se tenait bon. Abandonné de tous, (néanmoins) il se tenait bon. (Хотя и) покинутый всеми, он (все же) не сдавался.
ПРИЛОЖЕНИЕ список глаголов, вводящих дополнение с предлогом Глагол Abonder en_ qch S'abonner a qch Aboutir a qch S'abstenir de qch Abuser de qch Accuser qn^de qch S'adresser a qn S'amuser de qch S'apercevoir de qch Appartenir a qn Appeler qn a qch Apprendre qch a qn S'approcher de qn, de qch S'appuyer sur, contre qch Armer qn de qch S'armer de qch Arracher qch a qn S'arracher a, qch (s'arracher a un livre) S'arrêter à qch (s'arrêter au chapitre deux) Aspirer a qçh (aspirer a la paix) Assister à qch Assurer qn de qch S'assurer de qch Attacher qch à qch S'attacher à qn, a qch Avertir qn de qch Avoir affaire a qn, a qch Avoir besoin de qn, de qch Avoir envie de qch Avoir honte de qch Avoir peur de qn, de qch Blâmer qn de qch Boire qch dans qch (dans un verre, dans une tasse) Перевод Изобиловать чем-л. Подписаться на что-л. Привести к чему-л. Воздержаться от чего-л. Злоупотреблять чем-л. Обвинять кого-л. в чем-л. Обращаться к кому-л. Развлекаться, забавляться чем-л. Замечать что-л., догадываться о чем-л. Принадлежать кому-л. Призывать кого-л к чему-л. Обучать кого-л. чему-л. Подходить к кому-л, к чему-л. Опереться на что-л., прислониться к чему-л. Вооружить кого-л. чем-л. Вооружиться чем-л. Вырвать что-л. у кого-л. Оторваться от чего-л. Остановиться на чем-л. Стремиться к чему-л. Присутствовать на чем-л. Уверять кого-л. в чем-л. Убедиться, удостовериться в чем-л. Привязывать, прикреплять что-л. к чему-л. Привязаться к кому-л., к чему-л. Предупреждать, уведомлять кого-л. о чем-л. Иметь дело с кем-л., чем-л Нуждаться в ком-л., чем-л. Желать чего-л. Стыдиться чего-л. Бояться кого-л., чего-л. Порицать кого-л. за что-л. Пить что-л. из чего-л. 230
Продолжение табл. Глагол Перевод Se brouiller avec qn Cacher qch à qn Causer avec qn de qch Causer qch^a qn Céder gch à qn Céder a qch (céder à la force) Changer qch contre qch Changer de qch (changer de robe, de linge, de logis) Charger qn de qch Charger qn, qch de qch Se charger de qch (se charger d'une mission) Comparer qn, qch à qn, qch Se composer de qch Compter sur qnt qch Condamner qn a qch Se connaître à(en) qch Se consacrer à qch Consentir a qch Contribuer à qch Convaincre qn de qch Couper qch en . (en deux parties, en petits morceaux) Couper qch avec qch (avec un couteau, avec des ciseaux) Courir après qn, qch (courir après son camarade, après un autobus) Couvrir qn, qch de qch Se couvrir de qch (Le ciel s'est couvert^de nuages.) Crier agrès qn Croire a qn, à qch (croire aux astrologues, aux promesses, au Père-Noël, à la médecine) Croire en qn, en qch (croire en soi, en sa vocation, en son étoile en Dieu) Se débarasser de qn, de qch Se décider à qch Défendre qch a qn Déjeuner (dîner, souper) de qch Demander qch à qn Dépendre de qn, de qch Se diriger vers qn, qch Diviser qch en qch Поссориться с кем-л. Спрятать, скрыть что-л. от кого-л. Беседовать с кем-л. о чем-л. Причинить кому-л. что-л. Уступить что-л. кому-л. Уступить перед чем-л. Обменять что-л. на что-л. Сменить, переменить что-л. Поручить кому-л. что-л. Нагрузить кого-л., что-л чем-л. Взять на себя что-л. Сравнивать с кем-л., чем-л. Состоять из чего-л. Рассчитывать на кого-л. что-л. Приговорить кого-л. к чему-л. Знать, разбираться в чем-л. Посвятить себя чему-л. Соглашаться на что-л. Содействовать, способствовать чему-л. Убеждать кого-л. в чем-л. Разрезать что-л. на... Резать что-л. чем-л. Бежать за кем-л., чем-л. Покрывать кого-л., что-л. чем-л. Покрываться чем-л. Кричать на кого-л. Доверять, верить кому-л., чему-л. (в существование, в возможность, в эффективность и т. п.) Верить в кого-л., во что-л. (быть высокого мнения о ком-л., о чем-л.) Освободиться от кого-л , чего-л. Решиться на что-л. Запрещать что-л. кому-л. Позавтракать (пообедать и т. п.) чем-л. Спрашивать что-л. у кого-л. Зависеть от кого-л., чего-л. Направляться к кому-л., чему-л. Делить что-л. на что-л. 231
Продолжение табл. Глагол Divorcer d'avec qn Donner qch a qn Donner sur qch (La fenêtre donne sur la cour) Douter de qch Se douter de qch Embarasser qn de qch S'emparer de qch Emprunter qch à qn S'ennuyer de qn, de qch Enrichir qn de дсЬ Enseigner qch a qn Entourer qn, qch de qch Envier qn; envier qch a qn (Je lui envie son talent ) S'étonner de qch^ Etre à qn (Cest à moi) Etre capable de qch Etre content de qn, de qch Etre (tomber) d'accord sur qch Etre sûr de qn, de qch Exclure qn, qch de qch Excuser qn de qch S'excuser de qch Exiger qch de qn Se fâcher de qch Se fâcher contre qn Faire connaissance avec qn 1 Faire la connaissance de qn J Féliciter qn de qch; à l'occasion de qch (féliciter qn de ses succès, de ses actionsTà l'occasion de la fête, de son mariage, de son anniversaire) Habiller (vêtir) qn de qch Habituer qn a qch S'habituer a qn, a qch Hériter qch de qn Se heurter contre(a) qch Insister sur gch S'intéresser a qn, a qch Interroger qn sur qch Inviter qn a qch Se joindre a qn, a qch Jouer a. qch (jouer a la balle, au tennis, a cache-cache) Перевод Развестись с кем-л. Давать что-л. кому-л. Выходить на.. Сомневаться в чем-л. Догадываться о чем-л. Затруднять кого-л. чем-л. Завладеть чём-л., захватить что-л. Одолжить, занимать что-л у кого-л. Скучать по кому-л., по чему-л. Обогатить кого-л. чем-л. Преподавать что-л. кому-л. Окружать кого-л.,, что-л. чем-л. Завидовать кому-л., чему-л. Удивляться чему-л. Принадлежать кому-л. Быть способным на что-л. Быть довольным кем-л., чем-л. Быть согласным (согласиться) с чем-л. Быть уверенным в ком-л., в чем-л. Исключить кого-л., что-л. из чего-л. Извинить кого-л. за что-л. Извиниться за что-л. Требовать что-л. от кого-л. Сердиться на что-л. Сердиться на кого-л. Познакомиться с кем-л. Поздравить кого-л. с чём-л., по случаю чего-л. Одевать кого-л. во что-л. Приучать кого-л. к чему-л. Привыкать к кому-л., к чему-л. Унаследовать что-л. от кого-л. Наткнуться на что-л. Настаивать на чем-л. Интересоваться кем-л., чем-л. Спрашивать, допрашивать кого-л. о чем-л. Приглашать кого-л. куда-л. Присоединиться к кому-л., чему-л. Играть во что-л. 232
Продолжение табл. Глагол Перевод Jouer de qch (jouer du piano, de la guitare) Jouir de qch Juger de qch Lutter contre qn, qch Lutter pour qch Manquer de qch (manquer d'argent, manquer de patiencej Manquer a qch (manquer a son devoir, a sa parole) Se marier avec qn Se méfier de qn, de qch Menacer qn de qch Se moquer de qn, de qch Nourrir qn de qch Nuire à qn, à qch Obéir a qn, à qch S'occuper de qn, de qch S'opposer a qch Orner qn, qch de qch Pardonner a qn_ Pardonner qch a qn Parler de qn, de qch Parler a(avec) qn Participer a qch Partir pour (+ имя собств.) Играть на каком-нибудь музыкальном инструменте Пользоваться, наслаждаться чем-л. Судить о чем-л. Бороться против кого-л., чего-л. Бороться за что-л. Испытывать недостаток в чем-л. Нарушить, не выполнить чего-л. Жениться на ком-л., выйти замуж за кого-л. Не доверять (остерегаться) кому-л., чему-л. Угрожать кому-л. чем-л. Насмехаться над кем-л., чем-л. Кормить кого-л. чем-л. Вредить кому-л., чему-л. Повиноваться кому-л., чему-л. Заниматься кем-л., чем-л. Противиться чему-л. Украшать кого-л., что-л. чем-л. Простить кого-л. Простить кому-л. что-л. Говорить о чем-л. Говорить с кем-л. Участвовать в чем-л. Уезжать, отправляться куда-л. (partir pour Paris) (с именами нарицательными возможно en, à: partir en vacances, en mission, en congé, a l'étranger) Se passer de gch Penser a qn, a qch Penser qch de gn, de qch Permettre qch a qn Persuader qn de qch Se plaindre à qn de qn, de qch Plonger qn, qch dans qch Préférer qn, qch à qn, qch Prendre qch à qn Prendre qch sur soi Prendre part a qch Prendre soin de qn, de qch Se préparer a qch Prévenir qn de qch Обходится без чего-л. Думать о ком-л., о чем-л. Думать что-л о ком или о чем-л. Разрешить что-л. кому-л. Убеждать кого-л. в чем-л. Жаловаться кому-л. на кого-л., что-л. Погрузить кого-л., чтб-л. во что-л. Предпочитать кого-л., что-л. кому, чему-л. Взять что-л. у кого-л. Взять что-л. на себя Принимать участие в чем-л. Заботиться о ком-л., о чем-л. Готовиться к чему-л. Предупреждать кого-л. о чем-л. 233
Продолжение табл. Глагол Priver qn de qch Profiter de qch Protester contre qch Rappeler qch^a qn Refuser qch a qn Se réjouir de qch Remercier qn de (pour) qch Remplacer qn, qch par qn, qch Remplir qch de qch Renoncer a qch Se repentir de qch Répondre à qn, à qch Répondre de qch Reprocher qch a qn Ressembler a_qn, a qch Rêver à qn, à qch (A quoi rêvez-vous? Rêver de qch (De quoi rêvez-vous? Rêver (de) qn, (de) qch Перевод Лишать кого-л.чего-л. Воспользоваться чем-л. Протестовать против чего-л. Напомнить кому-л. о чем-л. Отказывать кому-л. в чем-л. Радоваться чему-л. Благодарить кого-л. за что-л. Заменить кого-л., что-л., чем-л. Наполнить что-л. чем-л. Отказаться от чего-л. Раскаиваться в чем-л. Отвечать кому-л., на что-л. Отвечать за что-л. Упрекать кого-л. в чем-л. Походить на кого-л., на что-л. Мечтать, рассеянно думать, размышлять о чем-л. Мечтать о чём-л., страстно желать Видеть во сне кого-л., что-л. (J'ai rêvé de vous cette nuit. La nuit passée j'ai rêvé d'un incendie.) Rire de qn, de qch Servir de qch Se servir de qn, de qch Songer à qn a qch Soupçonner qn de qch Se souvenir de qn, de qch Succéder a qn, a qch Survivre a qn, à qch Sympathiser avec qn Témoigner de qch Tenir a qn, a qch Tenir qch de qn Trembler de qch (trembler de peur, de froid) Triompher de qn, de qch Se vanter de qch Veiller a qch (veiller a l'ordre, a sa réputation) Veiller sur qn, sur qch (veiller sur des enfants, sur la santé de qn) Se venger de qn Vivre de qch (II vit de souvenirs.) Voter pour, contre qch Vouloir qch de (à) qn Смеяться над кем-л., над чем-л Служить чем-л. Пользоваться чём-л., использовать кого-л. Думать о ком-л., о чем-л. Подозревать кого-л. в чем-л. Вспоминать о ком-л., о чем-л. Следовать за, сменять. Пережить кого-л., что-л. Симпатизировать кому-л. Свидетельствовать о чем-л Дорожить кем-л., чем-л. Унаследовать иметь что-л. от кого-л. Дрожать от чего-л. Восторжествовать над кем-л., чем-л. Хвастаться чем-л. Следовать за чём-л., заботиться о чем-л. Следить, присматривать за кем-л., чём-л., заботиться (охранять) о ком-л., чём-л. Отомстить кому-л. Жить чем-л. Голосовать за, против чего-л. Хотеть что-л. от кого-л. 234
Сравнительный список глаголов прямопереходных во французском языке и косвеннолереходных в русском Глагол Admirer qn, qch Aider qn Applaudir qn Avouer qch Consulter qn, qch Contredire qn Dénoncer qn Descendre qch (l'escalier, la rue, etc.) Dominer qn, qch Empêcher qn, qch Espérer qch Flatter qn Habiter qch Перевод Любоваться, восхищаться кем-л., чем-л. Помогать кому-л. Аплодировать кому-л. Признаваться в чем-л. Консультироваться, советоваться с кем, чем-л. Противоречить кому-л. Доносить на кого-л. Спускаться по чему-л. Господствовать, возвышаться над кем-л, чем-л. Мешать кому-л., чему-л. Надеяться на что-л. Льстить кому-л. Жить, проживать (в городе, доме) (habiter Moscou, une grande maison) Возможно: habiter à Moscou, dans une grande maison. Jurer qch (II m'a juré l'amour éternel.) Longer qch Menacer qn Monter qch (l'escalier, la rue, etc.) Payer qch Plaisanter qn Se rappeler qn, qch Regarder qn, -qch Regretter qn, qch Rejoindre qn, qch Sacrifier qch Soigner qn Suivre qn, qch (suivre son père, la rue) Surveiller qn, qch Venger qn, qch Клясться в чем-л. Идти вдоль чего-л. Угрожать кому-л. Подниматься по чему-л. Платить за что-л. Подшучивать над кем л. Вспоминать о ком-л., о чем-л. Смотреть на кого-л., на что-л Сожалеть о ком-л., о чем-л. Присоединиться к кому-л., чему-л. Жертвовать чем-л. Ухаживать за кем-л. Следовать за кем-л., за чем-л. Наблюдать, присматривать за кем-л., чем-л. Отомстить за кого-л., что-л.
СОДЕРЖАНИЕ Морфология Части речи 4 Имя существительное 4 Род имен существительных 5 Множественное число имен собственных 13 Множественное число сложных существительных ... 14 Определители существительного 15 Артикль 16 Определенный артикль 17 Неопределенный артикль 19 Частичный артикль 21 Артикль перед именами собственными 23 Артикль перед названиями месяцев, времен года, дней недели 25 Неупотребление артикля 26 Местоименные прилагательные 32 Указательные прилагательные 33 Притяжательные прилагательные 33 Вопросительное прилагательное quel 35 Неопределенные прилагательные 36 Имя прилагательное 39 Род имен прилагательных 40 Число имен прилагательных Степени сравнения прилагательных 43 Согласование прилагательных 44 Место прилагательного в предложении 46 Имя числительное 48 Количественные числительные 48 Порядковые числительные 52 Дробные числительные 54 Местоимение 54 Личные местоимения 54 Личные независимые местоимения 54 Личные приглагольные местоимения 56 Приглагольные местоимения-подлежащие .... 57 Приглагольные местоимения-дополнения 58 Нейтральное местоимение le 61 Личное возвратное местоимение 62 Наречные местоимения en, y 63 Место наречных местоимений en, y в предложении . . 67 236
Указательные местоимения 67 Притяжательные местоимения 70 Относительные местоимения 71 Простые относительные местоимения 72 Относительное местоимение qui 72 Относительное местоимение que 73 Относительное местоимение quoi 74 Относительное местоимение dont 74 Относительное местоимение où ....... 76 Сложные относительные местоимения 77 Вопросительные местоимения 78 Простые вопросительные местоимения 78 Вопросительные обороты 79 Сложное вопросительное местоимение lequel ... 81 Неопределенные местоимения 81 Глагол 87 Типы спряжения 90 Спряжение глаголов avoir и être 91 Глаголы I группы 94 Особенности спряжения глаголов I группы ... 99 Глаголы II группы 100 Особенности спряжения глаголов II группы . . . 100 Глаголы III группы 100 Особенности спряжения глаголов III группы . . 102 Таблица спряжения глаголов III группы .... Отрицательная, вопросительная и вопросительно-отрицательная формы глагола 112 Грамматические категории глагола 116 Наклонение и время 116 Образование временных глагольных форм Простые и сложные формы 118 Образование простых форм 123 Образование сложных форм Употребление времен и наклонений 127 Изъявительное наклонение 127 Настоящее время 127 Прошедшие времена 128 L'imparfait 128 Le passé composé и le passé simple _ 129 Le plus-que-parfait 132 Le passé antérieur и le passé surcomposé .... 133 Le passé immédiat 134 Le passé immédiat dans la passé 135 Будущие времена . . . 136 Le futur simple 136 Le futur dans le passé 136 Le futur antérieur 137" Le futur antérieur dans le passé 137 Le futur immédiat 137 Le futur immédiat dans le passé 138 Согласование времен изъявительного наклонения . 138 Повелительное наклонение 140 Условное наклонение 140 237
Conditionnel в простом предложении 141 Conditionnel в сложном предложении с придаточным условия 143 Сослагательное наклонение 144 Употребление subjonctif в независимом предложении . 145 Употребление subjonctif в придаточных предложениях 145 Subjonctif в придаточных дополнительных ... 146 Subjonctif в придаточных определительных . . . 149 Subjonctif в придаточных обстоятельственных . . 151 Залог 154 Активная и пассивная форма глагола 155 Местоименные глаголы 157 Залоговые глаголы faire, laisser 161 Лицо и число глагола 163 Безличные глаголы 163 Неличные формы глагола 164 L'infinitif 165 Le participe 168 Le participe présent 169 Le participe passé 171 Согласование participe passé • 171 Le participe passé composé 172 Le gérondif 174 Наречие 176 Семантическая классификация наречий 176 Особенности употребления наречий 177 Образование наречий 180 Ограничительный оборот '. . . . 181 Вставное ne Степени сравнения наречий 182 Место наречия в предложении 183 Предлог '84 Союз 190 Сочинительные союзы 190 Подчинительные союзы 191 Междометие 193 Синтаксис Предложение 195 Простое предложение 195 Главные члены предложения 195 Порядок слов в предложении 198 Коммуникативные типы предложений 200 Повествовательное предложение 200 Побудительное предложение 201 Вопросительное предложение 202 Прямая и косвенная речь 206 Косвенный вопрос 207 Отрицательное предложение 208 Выделение членов предложения 212 Сложное предложение 214 238
Бессоюзное сложное предложение 214 Сложносочиненное предложение 215 Сложноподчиненное предложение 215 Придаточное подлежащее 215 Придаточное сказуемое 216 Придаточное дополнительное 216 Придаточное определительное 217 Придаточные обстоятельственные 218 Придаточное времени 21 в Придаточное места 220 Придаточное причины 220 Придаточное цели 222 Придаточное следствия 222 Придаточное образа действия 224 Придаточное сравнения 225 Придаточное условия 226 Придаточное уступки 228 Приложение 230 Список глаголов, вводящих дополнение с предлогом . . «зо Сравнительный список глаголов прямопереходных во французском языке и косвеннопереходных в русском . . 235
Учебное издание Рощупкина Елена Александровна КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ПО ГРАММАТИКЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА Заведующий редакцией Э. А Проничева. Редактор Г. П. Андреева. Старший корректор-вычитчик H. H. Кирия. Младший редактор Л. В. Демешова. Художественный редактор М. Г. Мицкевич. Технический редактор 3. В. Нуж- дина. ИБ № 8327 Изд № Р—567. Сдано в набор 15.09.89. Подписано в печать 04.09.90. Формат 84Х Ю8'/з2. Бум. кн.-журн. имп. Гарнитура литературнаи. Печать высокая. Объем 12,60 усл. печ. л. 12,81 усл. кр.-отт. 11,66 уч.-изд. л. Тираж ЮаООО экз. Зак. № 335. Цена 65 коп. . Издательство «Высшая школа>, 101430, Москва, ГСП-4, Неглинная ул , д. 29/14. Ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Драсного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Горького при Госкомпечати СССР. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15.