Текст
                    INVtRTE:»
2500 / 3200 / 4000

MADE IN FRANCE
www.gys.fr
200209-S101

ОПИСАНИЕ_______________________________________________________________________________ Мы благодарим Вас за то, что вы выбрали аппарат нашей марки. Чтобы полностью использовать его возможности, пожалуйста ознакомьтесь с данной инструкцией. INVERTER 2500, 3200, и 4000 являются малогабаритными однофазными сварочными инверторами, со встроенным вентилятором для сварки на постоянном токе (DC). Они позволяют варить любым видом элетрода: рутиловыми, базовыми, чугунными, из нержавеющей стали и др, Они защищены для работы от электрогенератора (230 В +- 15%). ПИТАНИЕ - ЗАПУСК В РАБОТУ_______________________________________________________________________ • Данный аппарат поставляется с 16А- ой вилкой, типа СЕЕ 7/7, Она должна быть подключена к розетка на 230В (50- 60 Hz), с заземлением. Количество реально потребляемой энергии (Ileff) при интенсивном использования, указано на аппарате. Проверить совместимость электрического питания и её защит (предохранитель и/или авт. выключатель) с эл. током. В некоторых странах необходимо заменить розетки, для использования аппарата с максимальной мощностью Для интенсивного использования аппарата INVERTER 3200 желательно использовать розетку на 20А. Для интенсивного использования аппарата INVERTER 4000 желательно использовать розетку на 25А. Аппарат нужно поместить так, чтобы штепсельная вилка была доступна. • Для INVERTER 2500, 3200, 4000, запуск в работу осуществляется поворотом потенциометра на желаемую величину тока (режим ожидания - возврат потенциометра в позицию 0). ♦ Подключите кабели массы и держателя электрода к их гнездам. Соблюдайте полярность, указанную на упаковке используемого электрода. • Данный аппарат разработан для работ в индустриальной среде, или для профессионального использования ( соответственно норме CISPR 11 ). При работе в другой среде тродно будет обеспечить электромагнитную совместимость. Не использовать в среде содержащей металлическую пыль - проводник электричества. СВАРКА ПОКРЫТЫМ ЭЛЕКТРОДОМ (режим ММА) Следуйте общепринятым правилам сварки. По окончании сварки оставьте аппарат включенным для охлаждения. При срабатывании датчика превышения температуры загорается соответствующий индикатор. Время охлаждения аппарата составляет от 2 до 5 минут в зависимости от окружающей температуры. Ваш аппарат имеет 3 особые функции, свойственные инверторам: Hot start выдает ток повышенной интенсивности в момент розжига дуги Arc force Anti sticking выдает повышений ток по сравнению с током сварки, чтобы избежать прилипания электрода в момент его погружения в жидкий металл позволяет легко отделить электрод, не вызывая его покраснения в случае прилипания. Описанные аппараты имеют выходные характеристики типа 1 постоянный ток'. Значения рабочего фактора, согласно норме EN60974-1, описаны в след\ /ющеи таблице: X / 60974-1 © 40°С (Цикл T - 10 mln) INVERTER 2500 INVERTER 3200 INVERTER 4000 I max 6% @ 80 А 5% @ 130 А 14% @ 160 А 60% (Цикл T - 10 min) 31 А 45 А 85 А 100% (Цикл Т = 10 min) 29 А 40 А 70 А Заметка: нагревные испытания были реализованы при температуре окружающей среды, и рабочий фактор 40 °C был определён методом симуляции СВАРКА TIG • Данные аппараты могут производить сварку TIG с розжигом дуги чирканием. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Обслуживание аппарата должно производится только квалифицированным персоналом. • Всегда отключайте аппарат от сети, дождитесь остановки вентиляторов. Токи и напряжения внутри аппарата значительны и представляют опасность. • Регулярно снимайте крышку аппарата и очищайте его от пыли. Одновременно проверяйте контакты соединений с помощью изолированного инструмента. • Необходимо проверять регулярно состояние электрического шнура. Если электрический кабель повреждён, то он должен быть заменён изготовителем, его послепродажным отделом, или квалифицированным персоналом, во избежание всякого риска. 22/32
INVERTED 2500 / 3200 / 4000 @ НАШИ СОВЕТЫ ------------------------------------------------------------------ • Соблюдайте полярности и токи, указанные на коробках электродов. ИI • Выньте электрод из электрододержателя, когда аппарат не используется, • Оставьте щели аппарата открытыми для свободной циркуляции воздуха. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Электродуговая сварка может быть опасна для здоровья и жизни. Защитите себя и окружающих, примите меры против: Излучении дуги: Сильного дождя, водяных паров влажности : Электроудара: Падений: Ожогов: защитите себя с помощыо маски, снабженной фальтрами, соответствующими нормам EN 169 или EN 379. Используйте ваш аппарат в чистой атмосфере (уровень загрязнения < 3), на плоской поверхности и не ближе, чем в 1 м от свари ваемой детали. Не использовать аппарат под дождём и снегом данный аппарат должен быть включен в однофазную сеть с заземлением. Не касайтесь деталей под напряжением. Убедитесь, что используемая вами сеть подходит для данного аппарата. Не переносите аппарат над людьми или обьектами. Надевайте рабочую одежду из плотных материалов (хлопок, джинс, спецодежда). Работайте в защитных перчатках и несгораемом фартуке. Защитите окружающих, установив несгораемые ограждения или попросите их не смотреть на дугу и придерживаться безопасного расстояния. Пожара : Удалите все воспламеняемые продукты из зоны сварки. Не работайте в среде горючих газов. Дыма : Не вдыхайте газы и дым, производимые сваркой. Использовать аппарат в хорошо проветриваемом помещении, с искуственной вентиляцией, при сварке внутри закрытого помещения. Дополнительные : сварочные работы: Меры - в помещениях с повышенным риском электрошока, Предосторожности - в закрытых помещениях *около восламеняющихся или взрывчатых материалов, - должны быть всегда предварительно подтверждены ответственным специалистом и реализованы в присутствии обученного персонала, для срочного вмешательства в случае необходимости Технические меры безопасности, описанные в "Технических Характеристиках" CEI/IEC 62081 должны быть соблюдены. Сварка в сверхвысоком положении запрещена, кроме случаев с использованием защитных платформ. Лица, использульзующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данными аппаратами. Не используйте аппарат для размораживания канализаций. При сварке TIG, обращайтесь с газовым баллоном осторожно, есть риск, если баллон или его вентиль повреждены. АНОМАЛИИ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, ВАРИАНТЫ РЕШЕНИЙ Аномалия Возможная причина Решение Оба индикатора горят, но аппарат не подает ток Сработала термическая защита аппарата. Подождите окончания периода охлаждения. Зеленый индикатор сети горит, но аппарат не варит Нет соединения зажима массы или держателя электрода. Проверьте соединения. Аппарат включен. Вы ощущаете покалывание при прикосновении к корпусу. Аппарат не заземлен. Проверьте розетку и заземление вашего аппарата. Аппарат варит с трудом Ошибка полярности Сверьте полярность с рекомендациями на коробке электрода
ф Verklaring van geknkvormigheid GYS verklaart dat de lasapparaten GYSMI 125-131-161 zijn gemaakt in conformiteit met de richtlijnen laagspannin 2006/95/CE van 12/12/2006 en richtlijnen e:ekti omagnetische uitwisselbaarheid 2004/108/CE van 15/12/2004. Deze conformiteit is gevestigd door respect van normen EN 60974-1 van 2005, EN 60974-10 van 2003. Het CE merken heeft in 200? gepiaatst geworden. overensstammelsedekiaration : Utrustningen som beskrivs i denna manual uppfyller iSgspanningsdirektivet 2006/95/CE av 12/12/2006 och instruktionen av CEM/2004/108/CE av den 15/12/2004, Ar dverensstammande med standaid EN60974-1 frSn 2005, EN 60974-10 frSn 2003. AqAwor ouppdptpcoaqq: О E^onXiopoq пои nEpiypcupETOi oe аито то EyxEtpiSio eivai ouptpwvoc; pE Tig obqyiEq xaM0Mc Taaqq 2006/95/CE тпд 12/12/2006, koi Tiq odqyiEq СЕМ 2004/108/CE iqq 15/12/2004. H аирратотр га аитр tivai onpqxovq pE tic проб-пурафЕС EN60974-1 тои 2005, EN 60974-10 тои 2003. ф Декларация о соответствии: GYS заявляет, что сварочные аппараты Gysmi 125-131-161 произведены в соответствии с директивами Евросоюза 2006/95/СЕ о низком напряжении от 12/12/>006, а также с директивами СЕМ 2004/108/СЕ от 15/12/2004. Данное соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN 60974-1 2005 г, EN 60974-10 2003 г.. Маркировка ЕС нанесенна в 2007 г. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus: Tassa kayttbohjeessa esitetty laite tayttaa matalajannite vaatimukset 2006/95/CE 12/12/2006, ja object CEM 2004/108/CE 15/12/2004. Laite tayttaa standard* EN60974-1 2005, EN 60974-10 2003. 01/07/07 Societe GYS 134 BD des Loges 53941 Saint Berthevin Nicolas BOUYGUES President Directeur General 27/32
INVERTED 2500 / 3200 / 4000 SCHEMA ELECTRIQUE / PIECES DE RECHANGE CIRCUIT DIAGRAM / SPARE PARTS SCHALTPLAN/ ERSATZTEILE INVERTER 2500 № Designation Ref. 1 Cordon secteur 3 x 1,5 mm2 / Power cord 3 x 1,5 mm2 21491 2 Tore / Core 63684 3 Carte electronique / Electronic card 97030C 4 Bouton potentionmetre / Potentiometer Button 73099 5 Douilles T25 / Connectors T25 51469 6 Ventillateur 92 x 92/ Fan 92 x 92 51032 INVERTER 3200 № Designation Ref. 1 Cordon secteur 3 x 1,5 mm2 / Power cord 3 x 1,5 mm2 21489 2 Tore / Core 63684 3 Carte electronique / Electronic card 97035C 4 Bouton potenbonmetre / Potentometer Button 73099 5 Douilles T25 / Connectors T25 51469 6 Ventillateur 92 x 92/ Fan 92 x 92 51032 28/32
INVERTED 2500 / 3200 / 400 № Designation Ref. 1 Cordon secteur 3 x 1,5 mm2 / Power cord 3 x 2,5 mm2 21492 2 Tore / Core 63672 3 Carte electronique / Electronic card 97037C 4 Bouton potentionmetre / Potentiometer Button 73099 5 Douilles T25 / Connectors T25 51469 6 Ventillateur 92 x 92/ Fan 92 x 92 51032 29/32
INVERTE» 2500 / 3200 / 400 A V Hz 4 1 -I IP21 1 М МММ «мк Uo U1 Umax Ileff EN60 974 1 /lOmin % @40°C # Electrodes /20’ > 20' /20’ ICONES/SYMBOLS/ZEICHENERKLARUNG © Amperes Ф Amps © Ampere О Amperios © Amperes © Nat^zenie prqdu О Amperes © Ampere © Ацпёр © Ампер Ф Ampeeri © Volt © Volt © Volt © VoltiOS © Volts © Napiqcie Ф Volts © VoK ©ВоАт Ф Волы © Voltti © Hertz © Hertz © Hertz Ф Hertz © Hertz © Cz^totliwosc Ф Hertz © Hertz © ^иуудтдто © Герц Ф Taajuus © Soudage a I'electrode enrobee (MMA - Manual Metai Arc) © Electrode welding (MMA - Manual Metal Arc) © SchweiBen mit umhullter Eiektrode (E-HandschweiBen) © Soldadura con electrodes refractarios (TIG - Tungsten Inert Gas) © Soldadura por electrode (MMA - Arco Manual Metalico) © Spawanie elektrod^ otulon^ (MMA) Ф De lasprocede is manuele boog met manteleiektroden. (MMA - Manual Metal Arc) © Elektrodsvetsning (MMA - Manuell bSgmetallsvetsnirig) © ZuyKoAAnoq ре EniKaAuppcvo пХеетробю (MMA- Manual Metal Arc) Ф Ручная дуговая сварка (MMA - _________________________________________________________________________________________________________________________________ © Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc eiectrique. La source de courant elle-meme ne doit toutefois pas etre placee dans de teis locaux. © Adapted for welding in environment with increased risks of electrical shock. However, the welding source must not be placed in such places. © Geeignet fur SchweiBarbeiten im Beretch mit erhohten elektnschen Risiken. Trotzdem sollte die SchweiSquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben werden. © Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de cheque electrico. La fuente de corriente ella misma no debe estar situada dentro de tai locales. © Adaptado para soldar em amtxentes com elevados riscos de choque electrico. No entanto, a fonte de alimentagao nao deve estar colocada nesses sitios. © Adaptor do spawanla w srodowisku о zwi^kszonym ryzyku porazenia prqdem. Jakkolwiek, zasilanie nie moze znajdowac siq w tego typu miejscach. © Aangepast voor lassen in milieu met verhoogde risico’s van elektroschok. Nochtans, meet de stroom alimentatie niet in dergelijke plaatsen worden geplaaist. © Den har apparaten f3r anvandas for svetsning i utrymme med okad risk for elektrisk stot. Strbmfdrsbriningen fSr ellertid inte vara ansluten i s^dant utrymme © npoooppoopevq ую аиукоАЛпед ос ncp!₽6MovTo pc аи^ццЬ/о Kjvbuvo п>.сктроплп5од. Пар' dAo таито то qiiqTprxpodooiac vp ppv ppioKcrai ас тстою ncpiBaAAov. Ф Адаптирован для сварки в среде с повышенным риском электрошока. Однако сам источник питания не должен быть расположен в таких местах. © Laite on suojattu.kaytettayakshol^uhtei^ajoissa ]isaantynyt_nski.sahkoiskuille..Laitetta a kuitenkaan iyte_sijoitea naihin btoihjn__ © Protege contre faeces aux parties dangereuses avec un doigt, et centre les chutes verticales de gouttes d'eau © Protected against rain and against fingers access to dangerous parts © Geschutzt gegen Beriihrung mit gefahrlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall © protegido contra el acceso a las partes peltgrosas con los dedos, у contra las caidas verticales de gotas de agua. © Protecgao contra chuva e acesso dos dedos a partes perigosas. © Zabezpieczone przed deszczem i dostqpem palcow do miejsc niebezpiecznych Ф bescherming tegen het binnendringen van vinger en tegen water druppels valler © Skyddar mot regn och oavsiktlig §tkomst av farliga komponenter. © Простота ivavn OToyovov Ppoxfjq koi okouoicc; ecxwpqoqq tojv бактйАшх oe EniKivSuvo pepq Tqq ouokEuqq © Аппарат защищен от доступа рук в опасные зоны и от вертикальдагг^ладения капел^воды ©Supiattu ^e^asmien joutuminen vaarallisiin kqhteisiin _ ______ ______________ _ © Courant de soudage continu ©Welding direct current © Gleichschweissstrom © La corriente de soldadura es continua © Soldadura de corrente directa © ?rqd spawania staly Ф Gelijkstroom © Likstrom © Iuvex^O pEupo ouyKdAAqcqq Ф Сварка на постоянном токе Ф Hitsaamtnen .tasayirralla_________ ___________ _ ____________________________________________________________._______________________________ © Alimentation electnque monophasee 50 ou 60Hz © Single phase power supply 50 or 60Hz Ф Einpnasige Netzversorgung mit 50 Oder 60Hz © Alimentation electrics monofasica 50 о 60 Hz © Corrente monofasica de 50 ou 60Hz © Zasilanie jednofazowe 50 lub 60Hz © Eenfasige elektrische voeding © Enfas strdmfbrsorjning p§ 50 eller 60Hz © H Tooq napoyqq TpapoSoaiaq va Eivoi 50 q 60 Hz ® Однофазное напряжение 50 или 60Гц. Ф byaihe virtalahde 50 tai_60Hz______ ________________________________________________________________________________________ © Tension assignee a vide © Rated no-load voltage © Leerlaufspannung © Tension asignada de vacio © Racio de nao voltagem, tensao em vazio Ф Znamionowe napiqde jalowe © Toegekende open spanning © Nominell spanning utan belastning © Tooq ev kevo.' © Напряжение холостого хода Ф TyhjaKayntijSnnite_ _ L _ _______„ ___________________ ____________.________________„_________________ © Tension assignee d'alimentation © rated supply voltage © Netzspannung © Tension de la red © Voltagem de rede © Napiqcie zasilania © Net spanning © ^nslutningsspanning ©Jangnapo^ij^ BiKTuqu ^Цапряжеше сети Ф .Vefkkpjannjte^ ______________________________________ © Courant d'alimentation assigne maximal (valeur efficace) © Rated maximum supply current (effective value) © Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert) © Corriente maxima de alimentation de la red © Maximo de corrente principal (valor efectivo) © Maksymalny pr^d obciazenia sled zasilajqcej (wartosc efektywna) О Maximum net voeding stroom © Max strom (effeKtivvarde) © МЁуютг] ёутооп рейцатод © Максимальный сетевой_тск (эффективная мощность^ Ф Maksimi_sahkoverkon arvq (hyptyarvo) _ _ __________ _ ___________________________________ © Courant d'alimentat on effectif maximal © Maximum effective supply current © Maximaler tatsSchlicher Versorgungsstrom © Corriente de alimentation efectiva maxima Ф Maxiffta corrente efectiva fornecida © Max. efektywne obd^zenie sied © Maximale effectieve voeding stroom © Max effektiv natverkseffekt © Msyiorq EVEpyi1] £vracq peupoTOq Ф Максимальный эффективный сетевой ток Ф Maskimi tehokkain sahkoverkon arvo © L'appareil respecte la norme EN60974-1 © The device complies with EN60974-1 standard relative to welding units © Das Gerat entspricht der Norm EN60974-1 fur Schweitigerate © El aparato esta conforme a la norma EN60974-1 referente a los aparatos de soldadura ® Esta de acordo com a norma EN 60974 - 1 Ф Urzqdzenie jest zgodne z погтд EN60974-I odnoszqc^ sig do urzqdzen spawalniczych Ф De apparaat is conform de norm EN60974-1. © Apparaten uppfyller kraven i EN 60974-1 avseende svetsapparater © H cuoKEuq ouptpwvci pc Tqv пробюурофй EN60974-1 nou oXet^ctoi pc nq pqyovEq qAEKTpoouyKoAAqoqq Ф Аппарат соответствует европейской норме EN60974-1 Ф Laite tayttaa standardin EN60974- ^titsau^aitteeq _ _ _ _ ___________________ _____________________________________________________________________________________ © Convertisseur monophase transformateur-redresseur © Single phase inverter, converter-rectifier Ф Einphasiger statischer Frequenzumformer/ j Trafo/ Gleichrichter © Convertidor monofasico transformador-rectificador Ф Inverter monofasico, transformador rectificador Ф Jednofazowy | Inverter, transformator - prostownik © De generator is een hoge frequence bron met gelijkrichten © Enfas omriktare och likriktare © MovogjooiKO INVERTER , uipqAqq ouxvoTqrcq koi avppQtooqq ® Однофазный инвертор, с трансформацией и выпрямлением. Ф 1-vaihe inyerttei, ™uunnin-tasasuunnin_ _________________________________________________________________________________________________> Ф X : Facteur de marche a .% © X : duty factor al % © X : Einschaltdauer ...% © X : Factor de funcionamtento de % © X : factor de । trabalbo em ...% Ф X: cykle pracy .%. О X .* Werking factor bij ...% © X: Driftfaktor vid 45, 60 och 100 % © X: КйкАод AErroupyicq koto ...% । X : Продолжительность включения ...% Ф X : Kayttojaksot. .% © Nombre d’electrodes normaiisees soudabies en 1 heure, a 2G°C, avec un temps d'arret de 20 s. entre chaque electrode. © Number of standardized electrodes weldable during 1 hour at 20°C, with a delay of 20 s. between each electrode. © Anzahi aer Standard-Elektroden, die in 1 j Stunde bei 20°C geschweiBt werden konnec mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode © Cantidad de electrodes normalizados soldables en 1 j hora, a 20%, incluyendo una parada de 20 seg. entre cada electrode © Numero de electrodes standanzados capazes de soldar durante 1 hora a 20°C, com um intervale de 20 s entre cada electrode. © Liczba elektrad znormalizowanych wyspawanych podezas 1 godziny w temperaturze 20°C i odstqpach 20 sek. miqdzy kazdq, elektrodq. © Getal van genermalizeerde elektroden wie kunnen gelast worden in 1 uur, bij 20°C, met een pauze van 20s tussen 2 elektroden. © Antal standardelektrcder som kan svetsas under 1 timma vid 20 °C, med 20 s mellan vaije elektrod © ApiBpdq wnonoiqpEvov qAEKTpoSiwv nou pnopouv va xpqoiponoiqOoLiv oe 1 tipa,p£ nauoq 20_бЕик_ рсто^и KaBE_qAocrpo6iou. Колмчество_стандартных_электрэ_дое_ испольэоранных за 1_час при 20% с 20-ти_«кунднь!_ми_। 30/32
GYS INV€RJ€I^ 2500 / 3200 / 4000 X (Inverter) 12 U2 -еоесызами между электродами. © Normaali hitsauspuikkojen lukumaara, joka voidaan hitsata 1 tunnin aikana, 20°C lampotiia ja 20 sek tauko ^.ккогеп ySlilla. ____________________________ _ © hombre d'electrodes normalisees soudabfes en 1 heure en continu, avec 20 secondes entre chacune, divise par le nombre d'electrodes soudables 1 pans les memes conditions sans disjunction thermique. © Number of standardized electrodes weldable over 1 hour of continuous work, divided by <be number of electrodes weldable in the same conditions without thermal shutdown Ф Anzahl der. Standard-Elektroden, die in 1 Stunde .-t jrtertxochen geschweiBt werden kbnner mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode, geteiIt durch die Anzahl der Elektroden, die unter den [ g'e-’Zben Bedingungen ohne thermisches Abschalten geschweiBt werden. © Cantidad de electrodes normalizados soidables en 1 bora de manera 1 core. ma. a 20aC, dividida por la quantidad de electrodes soidables en condiciones identicas sin disyuncion termica. Ф Numero de electrodes I starcaazados capazes de soidar mais de uma hora em trabalho continue, divididos pelo numero de electrodes que soldam nas mesmas condigoes sem ; ci'agem termica G Liczba elektrod znormalizowanych wyspawanych powyzej 1 godziny dla pracy ciqglej podzieionq przez liezbq elektrod wrsoowanych w rych samych warunkach do zadzialania zabezpieczenia termieznego. О Getal van genormalizeerde elektroden wie konnen dooriopend j geiast worden in 1 uur, deelt door het getal van elektroden wie kunnen gelast worden in gelijke condities zonder thermische onderbreking. © Antal stan-dardelektroder som kan svetsas under 1 timmas kontinuerligt arbete, delat med antalet elektroder som kan svetsas under samma forhSHanden mer man termlsk nedstdngnmg. О Api0p6g Tunonotqpivwv qAEicrpoSiwv пои pnopoiiv vo xpqoiponoiqEtouv ge 1 wpo ouveyouq epyaaioq. Sinipqjivog ? ji: tov api6po qAacrpodiwv пои pnopauv va xpnoiponoiq6ouv koto and Tig idieq auv8f]Kcqxtopiq vo evEpyonoiq8d то SeppiKO. © Количество ста-дзотных электродов, использованных за 1 час в непрерывном режиме с 20-ти секундными перерывами между электродами, поделенное I -э <о“лчество электродов, которые можно сварить при тех же условиях, но без перегрева.® Normaali hitsauspuikkojen lukumaar<j, joka voidaan | PjKM^sa.^qssa, jaettuna hitsauspuikkojen. lukumaaralia, joka voidaan hitsafe, samoi_ssa.otosuhttissa, liman yl&uumenemista j © r2 courant de soudage convenbonnnel correspondent © 12 : corresponding conventional welding current О12 : entsprechender SchweiBstrom j G :2 Cornentes correspondientes Ф 12 ; correntes correspondents © 12: oopowiadaj^ce nafezenie pr^du 012 : Overeenkomende stromen © J -- ^-^?’J?04?_sjTom 2 I?.: J9*4» £<»2ветствующие ** © 12 : yastaava sahkovirta J © Li2 Tensions conventionnelles en charges correspondantes © U2 : conventional voltages in corresponding load © U2 : entsprechende । A-oessspannung © U2 : Tensiones convencionales en carga Ф U2 . voltagem conventional em carregamento correspondente G U2: znamionowe ( -esictia przy odpowiednich obciazeniach © U2 : conventionele spanningen bij het lading Ф U2: Konventioneli spanning vid motsvarande last © J - r_~ciy£C tocfei^© U2 _. соответствутстцие сварочные напряжения^© U2 : tyy|>iliinen jannite_ya$taayassa kuorrnassa_ _ ___________________ err = © Ventilated © buffer © Ventilado Ф Wentylowany Ф Wentylowany © Geventileerd © Ventilerad Ф Me оусрютдра ® Содержит j .J^Luuietetfe _ _________________________________________ _ _____________ __ _ _ _ _______________ _ _ _ _ _ _ ____________________ _ _ _ j хгге l conforme aux directives europeennes © The device complies with European Directive Ф Gerat entspricht europaischen Rlchtlinien © El j esta conforme a las normas europeas. Ф Unidade de acordo com Directives Europeias G Urzqdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi j izcaraat is conform de Europeese richtiijnen. Ф Apparaten uppfyller europeiska unionens direktiv Ф H ovoKEuij oupqxuvEi pc ng ЕиршлсвкЁд j sg © У51?91±£Г^5оответствует_ев^пейс^_м_нормам_ ® CE direktiiya________________________________________:________J <—-£ aux normes GOST (Russie) © Conform to standards GOST / PCT (Russia) Ф in Ubereinstimmung mit der Norm GOST/PCT j r~e a la normas GOST (PCT) (Rusia) Ф Conforme as normas standard GOST (Russia) О Zgodnosc z normq GOST / PCT (Rosja) । : -Ъгт =an de normen GOST (PCT) (Rusland) © Uppfy'ler GOST/PCT standard (Ryssfand) © TupqxDvci pc nq npoSioypotpcq GOST / PCT (PwotKEq) j ст г~_сс£т_встс£вует_ста_ндарту России J PCT) __G_JsyttSa .standard! n GOST7_PCT (Russia)_____________________________________ : eecr que produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protegez-vous ’) © The electric arc produces dangerous rays for eyes and “тест yourself ’) Ф Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (schutzen Sie sich 1) © El arco produce rayos cs para los ojos у la piel (i Protegase 1) Ф Arco electrico produz rates perigosos para os dhos e pele (proteja-se) G tuk elektryezny wytwarza гэ «i'c - enie niebezpieezne dla oezu I skory (uzywac srodkow ochrony osobistej) © De elektrische boog maakt gevaariijke stralen voor ogen en huid SesCTe— ’) © Den elektriska bSgen producerar for bgonen och huden fadig straining (skydda dig sjalvi). Ф Пороушуд cktivo₽oAi6)v апо to to§) ~ ‘-“icnq cntKjvSuvtav yio to porta koi to берро © Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и кожи (защитите себя!) Ф Г^окагг _г_-стСТаа vaarallista.sateilyajhqlleja silmille: Suojaa jteesi_________________________ *- - sc uder peut declencher un feu ou une explosion. © Caution, welding can produce fire or explosion. © Achtung SchweiBen kann Feuer njTsachen © Cuidado, soidar puede iniciar un fuego о una explosion. Ф Cuidado: a soldadura pode provocar fogo ou explosao G , e maze wyworac pozar lub ekspiczj^ Ф Pas op 1 Het lassen mag een brand of een ontploffing provoceren © Vaming, svetsning kan ge J och explosion. Ф flpoooxq:H ииукоМпип pnopsi vo прокаЛёте фсетю q EKpq^q О Внимание' Сварка может вызвать пожар или J -H-Sps 5^^a_^heut^_tyl.palon^taij^jahd^teen____________________________________________________________________________________ _l е оесоппех'юп de securite est constitu£ par la prise secteur en coordination avec ("installation electrique domestique. L'utllisateur doit ccess: lite de la prise © The mains disconnection mean is the mains plug in combination with the house installation. Accessibility of the 1 -aranteed by user. © Die Stromunterbrechung erfolgt dutch Trennen des Netzsteckers vom hauslichen Stromnetz. Der Geratanwender I - -gang zum Netzstecker immer gewahrleisten © El dispositive de desconeccidn de seguridad se constituye de 1э toma de la red eiectrica i e- »згп-.=з-зг ar a nstefacon eiectrica domestica. El usuario debe asegurarse de la accesibilidad del enchufe. Ф О dispositive de desconexao de ?.-r-'G a cc-ct x do peis tomada principal em coordenagao com a instalagao eiectrica dontestica. 0 utilizador deve assegurar-se da acessibilidade da J ter ест О er £ od zasilania oznacza, ze wtyezka zasilama od^aczana jest od domowej mstalacji elektryeznej. Dosfep do wtyezki musi bye z*?-. erzez иг/tkownika.G De veiligheid uitschakeling systeem is gemaakt van de net stopcontact in coordinatie met de huis elektrische T2 ete. De cecru «a ^oet de toegangkeiijkheid van de stopcontact verzekeren. © Strbmfbrsdrjningen bryts genom att stickproppen dras ur . Эдестэсес A' viridacen ansvarar fbr att stickproppen alltid ar Stkomlig. Ф 0 rponoq anoouvCEaqq tlvai q otpaipcoq той <piq napoxqq and yqv су*—tou . • r,paToq. H npooSocnpoTqTd tou <piq nopoyqg прЁп& vo c^aarpokicrrti ono tov хр6отП- ©Система отключения безопасности Вллочаетс? -еэез сетевую щтепсельную розетку соответствующую домашнем электрической установке. Пользователь должен убедиться, что Р2¥1к.а CTp'^CTT.^L^S^P)L'^'^f^l?13rtojtetaari_p[st<^ettaJa^ s^nakcx^etinta_K3ytt^anJul^varr^s5ua_yhteensopiyui-'desta. __ © Mtse en veSfe/rrese en marene © standby/On © Standby / Einschalten © standby/ puesta en marcha Ф Pausa/Ligaao © czuwanie/wlaczony © Stand-by/ AAN © p§ Ф oe avopovfi/Evrdq Ф Включить/Режим ожидания Ф valmiustila/раайЭ © Attention 1 Lire le manuel dInstruction avant utilisation © Caution ! Read the user manual © Achtung : Lesen Sie die Betriebsanleitung © Cuidado, ‘ leer las instrucciones de utilization. Ф Atenqao: Leia о manual de instrugoes G Ostrzezenie! Przeczytaj instrukcjQ obslugi Ф Pas op I Lees de J gebruiksaanwijzing voor het gebruik. © Vaming! Las handboken Ф Dpouoxn! Aiapdcrc ng oSqvieg xpqoswg Ф Внимание ! Читайте инструкцию no I использованию Ф Huom. Lue kayttbohjeet 1 © Produit faisant I'objet d'une collecte selective- Ne pas jeter dans une poubelie domestique © Separate collection required - Do not throw in a J domestic dustbin Ф Produkt fur selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Gerate ntcht in die hausliche Mulltonne. © Este aparato es objeto de una ’I recolection selective. No debe ser tirade en en cube domestico. Ф Separe os lixos: nao junte ao lixo domestico G Koniecznosc segregaeji odpadbw - I Nie vryrzucac do domowych pojemnikow na smiea © Nret te spruiten in een huiselijke afvalbak. © Sarskild avfalishantering. Slang inte apparaten bland i hushSlIsavfail. Ф Mqv punotvCTE to nepipdAAov. AvaKUKAdxnE erroug катаХАрлоид uno&oxcig © Продукт требует специальной утилизации. Не s вь1брасыватьс_б_ьгтов_Ь1ми отходам^ _ ® Enl^en kierratys_yaad'ttu._ Ala havita fevalisten tafousjattejderjnukana у ______ _ i 31/32
INVERIO 2500 / 3200 / 4 О © Potentiometre de reglage courant © Current setting © Potentiometer zur Stromemstellung © Potentiometro de reglaje de corriente © Potenciometro de ajuste da corrente © Bierz^ce ustawienie © Stroom regelen potentiometer © Installning Strbmstyrka © PuGpioq ’EvTaoqg ф Потенциометр регулировки тока Ф Virransaato © Voyant vert de fonctionnement ® Power indicator (green) Ф Netzanzeige, griin (Betriebsbereit) © Indicador luminoso verde de funcionamiento Ф Indicador de potencia (verde) © Wskaznik zasilania (zielony) Ф Werking groen controlelampje © Spanningsindikator (gron) © EvSeiktiko AEiTOupyioq (npcovo) © Зеленый индикатор сети Ф Virta paalfa merkkivalo О © Voyant jaune de protection thermique © Thermal protection indicator (yellow) © Ubertemperaturanzeige, gelb © Indicador luminoso amarillo de protection termica ф Indicador de protecgao termica (amareio) © Wskaznik zabezpieczenia termicznego (zolty) © Termische bescherming geel controlelampje © Indikator termosakring (gul) © EvSeiktiko GeppiKrjq проотоокк; (KiTpivo) © Желтый индикатор температурной защиты Ф Lamposuojauksen merkkivalo О © Connecteur de raccordement pour роТе-ё!есл"обе et pince de masse © External connector for electrode holder and ground damp © SchweiBbuchsen fur Elektrodenhalter und SchweiBmasse © Conectador de enlace para porta-electrodo у pinza de masa © Conector exterior para о porta electrodes e grampo de rassa ф Zl^cze do podlaczenia przewodu z uchwytem elektrodowym i ujemnego z zaciskiem © Aansluitingschakelaar voor elektrodehouder en massa k em © Anslutning for svetskabel och jordklamma @ E^cDTEpfKdq cjuvdEopoq TOtpnibaq пЛЕКтробюи koi Toiprfe yti^oqq © Гнезда подсоединения электрододержателя и кабеля массы, ф Liittimet puikko- ja maakaapelille INVERTER 2500 INVERTER 3200 INVERTER 4000 2,5 kg 3,4 kg 2,9 kg 4,2 kg 4,2 kg 5,7 kg V.'T?