Текст
                    МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР
МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ГДР
СОВЕТСКО-ГЕРМАНСКИЕ
ОТНОШЕНИЯ
1922—1925 гг.
ДОКУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ
Часть 2
Москва
ИЗДАТЕЛЬСТВО ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1977


9 (С) 23 С56 10301—293 U7b(02)-77 Б3~~43~~4~"77 © ПОЛИТИЗДАТ, 1977 г.
ДОКУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ Часть 2 3 января 1925 г.—14 октября 1925 г. Редакционная коллегия: С. ДЕРНБЕРГ, X. ЗЕИДЕВИЦ, И. Н. 3EMCKOB, И. К. КОБЛЯКОВ, В. С. СЕМЕНОВ, С. Л. ТИХВИНСКИЙ, О. ФИШЕР, Г. ШУК
253. Телеграмма министра иностранных дел Г. Штреземана послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау Москва, 3 января 1925 г. В газете «Zeit» опубликована сегодня передовая статья «Фронт против Советской России». В случае, если данная статья будет комментироваться в советской печати, то, поскольку эту газету обычно связывают со мной, прошу указать, что автор мне незнаком и передовая статья является всего лишь частной работой и не имеет никакого отношения к точке зрения министерства иностранных дел. Штреземан Печат. no ZStA, Potsdam, 254. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 5 января 1925 г. № ЗВ/7 Ссылаясь на предыдущую переписку о правовом положении германских предприятий «Гельзенкирхенского акц. об-ва» и «Кавказского рудникового т-ва» *, Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь уведомить германское посольство, что, как усматривается из самого заголовка «Особого положения об условиях дальнейшей эксплуатации марганцевых рудников и заводов в Чиатурском районе», утвержденного Советом Народных Комиссаров Грузии 20 июля 1922 г., это положение явилось дополнением к пункту 9 декрета Революционного комитета Грузии за № 17 от 6 апреля 1921 г., каковым вся земля и все недра земли в пределах ССР Грузии были национализованы. Декрет № 17, имевший общее и нормативное значение, не * После издания упомянутого в комментируемом документе декрета № 17 от 6 апреля 1921 г. о национализации в Грузии земли и ее недр германские фирмы сГельзенкирхенер бергверке АГ» и «Кауказише грубенферейн АГ» 5
устанавливает формы перехода права собственности от частных владельцев к государству. Особое же положение от 20 июля 1922 г. самим тем фактом, что оно являлось дополнением к названному декрету, показывало, что последний относится ко всем тем лицам, на которых подлежало распространению упомянутое особое положение. В п. 1 положения в числе этих лиц со всею ясностью указаны и иностранные фирмы. Поэтому мнение, высказанное посольством, о том, что особое положение было применено к названным фирмам, тогда как декрет № 17 не должен считаться к ним в свое время примененным, не разделяется правительством Союза. Согласно этому, все недра, находившиеся в эксплуатации каких-либо иностранных фирм к моменту издания декрета № 17, признаются с того же времени перешедшими в собственность государства. Для приобретения пятидесятилетних прав аренды на эти недра особое положение 20 июля 1922 г. предоставляло фирмам право заключать с Горным комитетом ССР Грузии соответствующие арендные договоры. К сожалению, все приведенные германским посольством доводы все же не подтвердили факта заключения этих договоров. Народному комиссариату по-прежнему не известны ни даты, ни тексты этих договоров, ни лица, их подписавшие от имени правительства ССР Грузии. Наоборот, имеющиеся данные говорят за то, что эти договоры никогда не существовали, а поэтому соображения, высказанные Народным комиссариатом по иностранным делам в предыдущей ноте, остаются в силе. За всем тем, однако, Народный комиссариат не может не присоединиться к тому толкованию, какое посольство придает примечанию к статье 1 декрета Революционного комитета Грузии за № 42 о национализации промышленности, и полагает, что находящиеся на предприятиях «Гельзенкирхенского акц. об-ва» и «Кавказского рудникового т-ва» строения на поверхности, технические приспособления и прочее имущество, ввезенное ими либо благоприобретенное, не должны считаться подвергнутыми национализации. Вследствие этого и сохраняя в полной силе свою («Каруто»), занимавшиеся добычей марганцевой руды в Чиатуре, продолжали фактически осуществлять свою деятельность без ее юридического оформления вплоть до мая 1924 г., когда распоряжением правительства Грузинской CCF была упорядочена эксплуатация марганцевых рудников. Посольство Германии в СССР в ряде своих нот Народному комиссариату иностранных дел СССР выдвигало необоснованные возражения против ограничения и запрещения деятельности указанных фирм. НКИД СССР в ноте, направленной германскому посольству в октябре 1924 г., указал на неправомерность претензий немецких фирм. Однако и после разъяснения, содержавшегося в комментируемой ноте, германское посольство в Москве в своих нотах от 13 апреля и 19 июля 1925 г. продолжало поддерживать незаконные претензии германских фирм, а в ноте от 14 сентября 1925 г. предложило передать этот вопрос в согласительную комиссию, пытаясь связать его разрешение с переговорами о торговом договоре Это предложение было отклонено НКИД СССР. 6
вышеизложенную точку зрения на отсутствие у правительства ССР Грузии каких-либо обязательств по дальнейшему оставлению в пользовании названных фирм тех или иных участков марганцевых месторождений, Союзное правительство не видит, однако, оснований к тому, чтобы отрицать полную собственность фирм на принадлежащие им промышленное оборудование и приспособления для добычи и обработки руды, и не имеет в виду ограничивать дальнейшее свободное распоряжение этим имуществом по усмотрению владельцев, поскольку такое распоряжение не является помехой к дальнейшей эксплуатации правительством или его арендаторами и концессионерами самих копей. Печат. по сб. €Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 18—19. 255. Телеграмма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министру иностранных дел Германии Г. Штреземану 6 января 1925 г. Конфиденциально! Имперскому министру лично! Ответ на телеграмму № 2 от 3 января *. Поскольку РОСТА уже 4 января распространил здесь выдержки из передовой статьи газеты «Zeib, я, следуя указанию в телеграмме № 2, обратился к заведующему Отделом печати Народного комиссариата иностранных дел Ротштейну с просьбой предотвратить всякую полемику в русских газетах. Р[отштейн] дал соответствующее обещание и сдержал его. «Известия» и «Правда» поместили сегодня сообщение РОСТА с краткой заметкой, что статья в газете «Zeit» не отражает мнения министерства иностранных дел Германии и автор ее Вашему превосходительству неизвестен. Обе газеты в остальном воздерживаются от всяких дальнейших комментариев. Я полагаю, что вопрос соответствующим образом улажен, после того как враждебный выпад против политики министерства иностранных дел и против Вашего превосходительства предупрежден не только в официальном органе Народного комиссариата иностранных дел, но и в русском партийном органе. При таких обстоятельствах статья в газете «Zeit» в той форме, в какой она стала известна здесь благодаря сообщению РОСТА,—к сожалению, у меня нет точного текста —может даже оказать до некоторой степени полезное действие, так как она, насколько я могу судить, дает понять, что мы до сих пор не связали себя ни в отношении Запада, ни Востока и можем поэтому по мере надобности использовать конъюнктуру. Ранцау Печат. по ZStA, Potsdam. * См. док. 253. 7
256. Сообщение о совещании в министерстве иностранных дел Германии 12 января 1925 г. Берлин, 14 января 1925 г. Содержание: о германо-русских переговорах. ^Его превосходительство фон Кернер, как председатель немецкой делегации, вначале изложил некоторые общие впечатления делегации об обстановке в России. По мнению фон Кернера, Советское правительство, используя свою абсолютистскую систему правления, сидит весьма прочно. Нельзя ожидать сопротивления крестьянского населения из-за его недостаточной сплоченности. Угрозы успешного насильственного восстания не имеется. Поэтому с немецкой точки зрения следует воспринимать обстановку в России такой, как она есть, и не рассчитывать на ее изменение. Исходным пунктом переговоров послужило принципиальное признание Германией русской монополии внешней торговли, поскольку без такого признания любые дальнейшие переговоры были бы невозможны. Сейчас в Москве велись переговоры главным образом об экономическом соглашении и договоре о поселении. В большинстве вопросов достигнуто согласие. Переговоры завершились выдвижением отдельных требований немецкой и русской сторон, каждая из сторон считает их существенно важными, но согласовать эти требования пока не удалось. С немецкой стороны были выдвинуты следующие требования: 1. Уравнение в правах некоторых немецких частных компаний с русскими государственными обществами. 2. Свободное транзитное сообщение. 3. Признание аквизиционного права (полномочия наших агентов и т. п. непосредственно посещать русского клиента, делать ему оферты, представлять ему образцы, принимать от него заказы, в то время как дальнейшее развитие дела должно было бы идти через государственные или полугосударственные органы). 4. Предоставление генеральных лицензий на виды и контин- генты товаров. 5. Допущение свободного обращения почтовых пакетов. Русские выдвинули следующие требования: 1. Регламентирование положения берлинского торгового представительства. Экстерриториальные привилегии должны быть еще расширены и гарантированы на будущее (а не так, как по нынешнему соглашению,— до уведомления). Его превосходительство фон Кернер заявил по этому поводу: Мы со своей стороны предлагали ограничить права торгового представительства таким образом, чтобы оно было признано в качестве государственного органа, осуществляющего суверенные права государства, лишь в тех случаях, если оно будет действовать в целях контроля внешней торговли, а не вести свои торго- 8
вые дела. Как в свое время и намечалось, с немецкой стороны был представлен проект экономического соглашения без положений о торговом представительстве, «поскольку можно было предвидеть, что, если бы мы сразу представили наши нынешние предложения, русские отказались бы вести дальнейшие переговоры относительно экономического соглашения». После всестороннего обсуждения остальных частей экономического соглашения немецкая сторона попросила русских представить свой проект по вопросу о торговом представительстве. Немецкая сторона в своем ответе отклонила этот русский проект, и было заявлено, что при продолжении переговоров с немецкой стороны могут быть сделаны предложения о статусе торгового представительства. 2. Освобождение от таможенного обложения специально для зерна. 3. Заключение конвенции об эпизоотиях. 4. Предоставление кредитов. 5. Отдельные вопросы режима наибольшего благоприятствования. После завершения доклада Его превосходительства фон Кернера Его превосходительство фон Бигелебен, представлявший гессенское правительство, указал на чрезвычайную опасность, заключающуюся в большевистской агитации, которую стало бы вести торговое представительство. Г-н сенатор д-р Штрандес, выступавший от имени гамбургского правительства, выразил мнение, что лучше было бы вообще не заключать торгового договора, чем с немецкой стороны признавать русскую монополию внешней торговли. Представитель баварского правительства чрезвычайно решительно высказался против предоставления торговому представительству привилегий. Печат. no ZStA, Potsdam, 257. Из ноты посольства Германии в СССР Народному комиссариату иностранных дел СССР * 15 января 1925 г. В ноте содержалось утверждение, что действия, предпринятые властями Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики в отношении германских торговых фирм на Кавказе, якобы являются нарушением Рапалльского догово- * Эта нота является ответом на ноту НКИД СССР от 24 ноября 1924 г., направленную в связи с нотой посольства Германии от 5 ноября 1924 г. по вопросу о деятельности германских торговых фирм в Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республике. В ноте НКИД СССР от 24 ноября 1924 г. сообщалось, что Главный концессионный комитет зарегистрировал ряд германских торговых фирм сроком до 1 января 1925 г. «на предмет предоставления названным фирмам возможности вступить до указанного числа в переговоры с органами НКВТ в Москве или в Закавказье о» формах их дальнейшей деятельности в названной выше Республике» (АВП СССР). 9
pa от 16 апреля 1922 г. и советско-германского договора от 5 ноября 1922 г., и указывалось, что германское правительство обращало внимание на вытекающие из этих действий нарушения германских интересов и прав и протестовало против этих действий. Далее в ноте говорилось: «Германское правительство не только протестовало, оно также пыталось путем урегулирования, отвечающего существующим договорам, найти удовлетворяющее обе стороны решение, будь это предоставление возможности дальнейшей работы или компенсация германских фирм за нарушение их прав и интересов. При этом оно не оспаривало права Советского правительства регулировать экономику в пределах своих границ по своему усмотрению. Оно лишь выставило само собой разумеющееся требование, что поскольку затрагиваются германские права и интересы, то необходимо искать соглашения (возможность дальнейшей работы или компенсация). Все эти попытки, к сожалению, остались безрезультатными, а недавний неожиданный отказ Советского правительства от продолжения соответствующих совместных переговоров между обоими правительствами внезапно положил конец этим попыткам найти выход и компромисс в духе существующих договоров. Германское правительство искренне сожалеет, что в результате отказа Советского правительства продолжить незавершенные общие переговоры обоих правительств, в результате категорического требования Советского правительства немедленно начать самостоятельные переговоры отдельных фирм с советскими органами, компетентными в концессионных вопросах, и, наконец, в результате несогласия Советского правительства продлить срок, предусмотренный для ликвидации, сложилось крайне тяжелое положение. Германское правительство детально обсудило с германскими фирмами, подлежащими ликвидации 1 и 15 января сего года, это положение и после тщательного изучения дела констатирует следующее: 1. Принимая во внимание характер дела германских торговых фирм на Кавказе и предпринятые попытки решить его, в соответствии с его особенностями, путем общих принципиальных переговоров между Советским правительством, с одной стороны, и германским правительством и германскими фирмами — с другой, неожиданный отказ Советского правительства от продолжения этих переговоров означает невозможность найти соответствующее решение. Германское правительство сожалеет, что Советское правительство неожиданно покинуло прежний, до сих пор не отвергавшийся путь взаимного соглашения и тем самым сделало невозможным достижение договоренности. 2. Самостоятельные переговоры отдельных фирм о предоставлении концессий без учета особых прав и интересов германских торговых фирм в Закавказье, проведения которых требует Советское правительство, не соответствуют ни характеру этого Ю
дела, ни предшествующим попыткам урегулирования, и германская сторона не может с этим согласиться. 3. Настоящим вновь выдвигаются и заявляются требования о возмещении всего ущерба, который нанесен или может быть нанесен работающим в Закавказье германским торговым фирмам предыдущими или возможными в будущем мероприятиями Советского правительства и его органов, а равным образом подтверждаются все принадлежащие германским торговым фирмам права. Германское правительство сожалеет, что действия Советского правительства вызвали такой ход событий, тем более что его единственным желанием было найти такое решение вопроса о германских торговых фирмах на Кавказе, которое удовлетворяло бы интересы обеих сторон и полностью учитывало суверенные права Советского правительства». Печат. по сб. € Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 148-149. 258. Письмо имперского комиссара по охране общественного порядка министерству внутренних дел Германии Берлин, 21 января 1925 г. Конфиденциально. Содержание: об армии Врангеля. Ссылка: ohne Vorgang. Вопрос ранее не упоминался. Генерал Бискупский, представитель великого князя Кирилла, находился здесь в последние дни и беседовал относительно реорганизации врангелевской армии с одним лицом, которое вновь поставило меня об этом в известность. Согласно сообщениям Бискупского, генерал Врангель, которого поддерживает одна французская группа во главе с великим князем Николаем Николаевичем и известным генералом Красновым, будто бы установил контакты с ведущими немецкими политическими деятелями (адмиралом Тирпицем, деятелями германской национальной и германской народной партии, партии центра) для выяснения вопроса о том, можно ли перевести врангелевскую армию в Восточную Пруссию, чтобы оттуда вместе с поляками выступить против России. Генерал Бискупский, который, как и великий князь Кирилл, стоит на той точке зрения, что такая организованная французами интервенция не была бы в интересах ни России, ни Германии, поскольку после того, как разделались бы с большевиками, Польша сразу же руководствовалась бы своими экспансионистскими устремлениями на Востоке и Западе, выразил свое удивление по поводу того, что германские круги, видимо, проявляют интерес к этим планам. Печат. по ZStA, Potsdam. 11
259. Письмо статс-секретаря МИД Германии К. Шуберта послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау по вопросу о гарантийном пакте Берлин, 22 января 1925 г. Совершенно секретно! Высокоуважаемый г-н граф! Я предполагаю, что для Вас будет представлять интерес получение информации о наших нынешних соображениях по так называемому вопросу о безопасности. Эти соображения и их результат к настоящему моменту усматриваются из распоряжения находящемуся в Лондоне г-ну д-ру Штамеру, которое я даю в приложении * к настоящему письму. Я хотел бы просить Вас соизволить обращаться с обоими документами как совершенно секретными. Когда я высказываю предположение о Вашей заинтересованности в этом деле, я тем самым не хочу сказать, что я считаюсь с возможностью того, что наши планы в вопросе о безопасности, возможно, могли бы в какой-то мере рассматриваться как предрешающие предложенное Вами оформление германо- русских отношений. Надеюсь, что теперь будет возможность в ближайшее время сообщить Вам окончательную официальную позицию в отношении Ваших предложений. Какой бы однако ни была эта позиция, я все же полагаю, что придерживаюсь единого с Вами мнения о том, что мы, само собой разумеется, никогда не могли бы себе позволить отказаться от свободы в оспаривании позиции Франции и Англии по такого рода вопросам Версальского договора. Речь ведь идет при этом не о чем ином, как о защите Германии от перегибов французской политики экспансии, а не о позитивном формулировании нашей политики, которое как-то могло бы затронуть германо-русские отношения. Я намеревался также ответить сегодня на три Ваших письма, за которые я Вам чрезвычайно благодарен. К сожалению, бурные заседания в рейхстаге заставляют меня отложить этот ответ до следующего курьера. С прежним почтением и самыми искренними приветствиями постоянно преданный Вам Шуберт Печат. no ZStA, Potsdam. 260. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 28 января 1925 г. В ответ на ноту № Д/672 от 25 ноября 1924 г. Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь уведомить германское посольство, что точка зрения Советского правительства на дело парохода «Иртыш — Дортмунд» была с исчерпывающей * Не приводится. 12
полнотой изложена в ноте Народного комиссариата от 18 февраля 1924 г. * за № 2052. В ноте же от 23 сентября того же года Народный комиссариат имел случай указать, что он не видит непосредственной связи между соглашением от 23 апреля 1923 г.** и делом о передаче парохода «Иртыш — Дортмунд» германскому правительству. Полагая на основе изучения ноты посольства от 25 ноября минувшего года, что указанная точка зрения Советского правительства не вполне ясно усвоена германским правительством, Народный комиссариат по иностранным делам считает долгом вернуться к содержанию предшествовавшей переписки и отметить следующее. Советское правительство указывает, что пароход «Иртыш — Дортмунд», купленный с торгов частным юридическим лицом английской национальности, в настоящее время является собственностью акционерного предприятия, которое не является органом Советского правительства. Таким образом, нет никаких оснований формального характера, которые давали бы возможность считать, что в данном деле речь может идти об эмбарги- рованном судне, находящемся «во власти» СССР и подлежащем возвращению Германии на основании статьи 1 соглашения от 23 апреля 1923 г. В силу изложенного Советское правительство стоит на той точке зрения, что в данном случае вообще не может возникнуть вопрос о применении к нему всего в целом соглашения от 23 апреля 1923 г. и поэтому, естественно, и какой-либо из статей этого соглашения, в частности и статьи 6 его. При наличии такого соображения ссылки на соглашение от 23 апреля 1923 г. являются совершенно несостоятельными. Народный комиссариат по иностранным делам не видит, на основании каких титулов подобное требование подлежало бы исполнению, и поэтому, к сожалению, может лишь повторить в настоящий момент, что требование о выдаче парохода «Иртыш — Дортмунд» германскому правительству не может быть адресовано Советскому правительству, которое не может также участвовать в какой бы то ни было тяжбе по поводу имущества, принадлежащего частному обществу иностранной национальности. Печат. по АВП СССР. 261. Из речи рейхсканцлера Г. Лютера на открытии Кенигсберг- ской ярмарки [Февраль] 1925 г. [...] Мы всегда сознавали необходимость хороших германо- русских отношений. Эта убежденность в общности важных интересов имеется также и в России, и поэтому мы питаем опреде- * См. ч. 1, док. 146. ** См. ч. 1, док. 76. 13
ленную надежду и серьезное желание, что удастся достигнуть удовлетворительных результатов в переговорах о торговом договоре с Советской Россией, несмотря на определенные трудности, которых не следует недооценивать. После того как на основе происходивших до сих пор московских переговоров была закончена необходимая переработка главных положений договора внутри ведомств с привлечением экспертов, 24 февраля небольшая делегация выедет в Москву. [...] Печат. no ZStA, Potsdam. 262. Директивы министерства иностранных дел Германии для ведения советско-германских переговоров о заключении торгового договора [Февраль] 1925 г. I. В первую очередь необходимо добиваться осуществления требований, которые обеспечивают возможности развертывания активной свободной торговли, а именно права на свободную вербовку клиентов, на консигнационные склады и на пересылку почтовых отправлений. 1. Аквизиция (вербовка клиентов). Право на ведение переговоров с центральными русскими учреждениями в Москве по торговым делам не является уступкой, поскольку такие переговоры могут проводиться уже теперь. Разрешение на непосредственные переговоры с допущенными к ведению внешней торговли организациями и фирмами в России также не является достаточной уступкой, поскольку и в этом случае дела будут вестись, как и прежде, главным образом с торговым представительством в Берлине. Точно так же недостаточно и права на ценовую оферту с представлением образцов. Необходимо сверх того требовать допущения прямого общения представителей немецких фирм с русскими покупателями. 2. Консигнационные склады. Для фирм-консигнаторов необходимо потребовать права через посредство уполномоченного: а) принимать участие в сбыте не только путем контроля складов и сделок, но и путем непосредственного участия в сбыте; б) если товары со складов не будут реализованы в согласованный срок, по выбору консигнатора либо самим продавать товарные контингенты в России через свободную торговлю, либо обратно вывозить их без обложения с возвращением возможных ввозных пошлин; в) до продажи или обратного вывоза право собственности на складские фонды должно принадлежать консигнатору; 14
г) следует требовать согласия на определенные минимальные контингенты, на ввоз которых на консигнационные склады дается общее разрешение. Это может иметь место либо путем соответствующего установления цифр контингентов на определенные, главным образом подлежащие рассмотрению складские товары, либо путем установления определенного процента валового ввоза из Германии в Россию. 3. Пересылка почтовых отправлений. Допущение пересылки почтовых отправлений немецких частных лиц русским частным лицам для экономических отношений не имеет значения. Необходимо потребовать: а) чтобы немецкие торговые фирмы также получили право пересылки почтовых отправлений русским частным лицам; б) чтобы эти почтовые отправления пересылались наложенным платежом; в) в самом крайнем случае можно согласиться на то, чтобы определенные товары изымались из почтового обращения. II. Наряду с требованиями, изложенными в пункте I, следует потребовать, чтобы Россия гарантировала заказы на определенную минимальную часть всего своего импорта из Германии. Если требования, изложенные в § 1—3 пункта I, будут выполняться удовлетворительным образом, то эта минимальная гарантия может быть снижена до 20% всего импорта России. Если требования, изложенные в § 1 и 3 пункта I, не будут выполняться удовлетворительным образом, то следует придерживаться минимальной гарантии в 30%, одновременно настаивая на требовании, изложенном в § 2 пункта I. Если эти условия (30% и § 2 п. I) не выполняются, то следует стремиться к заключению договора только о так называемых дополнительных соглашениях, исключая экономические вопросы. В крайнем случае, если это сделает возможным для России дать согласие, минимальная гарантия может быть облечена в такую форму, что Россия в самом договоре лишь возьмет на себя общее обязательство предоставить Германии участие во всем русском импорте в том же объеме, как в среднем в течение 1910—1913 гг. Однако в этом случае путем секретного обмена нотами Германии должно быть предоставлено право на краткосрочное аннулирование экономического соглашения, если, например, по истечении года выяснится, что Россия закупила в Германии меньше минимальной квоты. Прочие немецкие требования. III. Прибрежное рыболовство. Необходимо потребовать предоставление Германии в полном объеме режима наибольшего благоприятствования в отношении прибрежного рыболовства. IV. Предпосылкой ратификации экономического соглашения является одновременное урегулирование нерешенных» спорных 15
вопросов (марганцеворудные концессии, кавказские фирмы), переговоры по которым ведутся через посольство. Русские требования. V. Соглашение о таможенных пошлинах. Следует отклонить переговоры о предоставлении'договорных пошлин или обязательств России, пока еще рейхстагом не одобрено малое дополнение к законодательству о таможенных тарифах, касающееся аграрных пошлин. С другой стороны, уже сейчас можно обещать России, что Германия будет готова к таким переговорам в Берлине после одобрения рейхстагом малого дополнения к законодательству о таможенных тарифах, касающегося аграрных пошлин. При этом нельзя надеяться на беспошлинный ввоз зерна. Нельзя рассчитывать на договорные контруступки в отношении русских таможенных пошлин, учитывая то обстоятельство, что при нынешней системе русской внешней торговли подобные уступки не дают гарантии подлинного облегчения импорта. Наши уступки в отношении таможенных пошлин должны быть компенсированы уступками в других областях, указанных в п. I. VI. Соглашение об эпизоотиях. Переговоры по этому вопросу формально нельзя отклонить, но они не должны, однако, быть результативными. В качестве выхода можно подумать о том, чтобы предложить теперь России еженедельный контингент в 1000 свиней, подобно тому как она до войны имела еженедельный контингент в 2500 свиней для Верхней Силезии с наличием специальных полицейских гарантийных мер в отношении эпизоотии. Для ввоза мяса действуют общие положения. VII. Котировка червонца. Если с русской стороны в Москве будет затронут вопрос о котировке червонца, можно будет обещать, что в случае заключения экономического соглашения червонцы будут официально котироваться на берлинской бирже. VIII. Отказ Германии от предоставления ей режима наибольшего благоприятствования в отношении привилегий, предоставленных приграничным азиатским государствам. Подобный отказ от прав по Рапалльскому договору политически весьма нежелателен. Но при удовлетворительных в остальных отношениях результатах, вследствие не столь существенного материального значения такого отказа, это можно обещать на следующих условиях: 1) что он действителен лишь на срок действия экономического соглашения; 2) что под азиатскими приграничными государствами понимаются лишь Персия, Афганистан, Монголия и Восточный Туркестан, а не остальной Китай или Япония (Корея); далее, что будет определено, что Польша и Финляндия не относятся к странам, исключенным в Рапалльском договоре; 16
3) что отказ не простирается на предоставленное Россией Афганистану право транзита. На этом праве в области режима наибольшего благоприятствования следует принципиально настаивать. Если не будет достигнуто согласие по этому вопросу, то ограничению права транзита путем соглашения о концессионном обществе следует предпочесть такое состояние, когда вопрос о транзите остается открытым; 4) что Россия в равной степени откажется от возможных особых прав, предоставляемых Австрии. IX. Торговое представительство. По этому вопросу делегация еще получит инструкции. X. Кредит. О возможности предоставления кредита можно провести дальнейшие переговоры с соответствующими немецкими экономическими кругами. Однако при этом нельзя рассчитывать на участие рейха в предоставлении кредита путем выдачи средств, или путем предоставления гарантии, или каким-нибудь иным способом. Срок действия экономического соглашения следует ограничить самое большее тремя годами. С этого момента — право на денонсирование с предупреждением за 6 месяцев, за исключением аннулирования в силу пункта II *. Печат. no ZStA, Potsdam. 263. Записка имперского комиссара по охране общественного порядка 2 февраля 1925 г. По указанию господина начальника отдела в ходе обсуждения 21 октября 1925 г. (лист 99 досье) имперский комиссариат по охране общественного порядка взял на себя сбор и просмотр материалов по противодействию пропаганде возвратившейся из России рабочей делегации. По этому вопросу состоялись неоднократные беседы между подписавшимся и старшим правительственным советником Мюльайзеном. Имперскому комиссариату для этой цели выделено 5000 рейхсмарок из фонда по охране республики. Печат. по ZStA, Potsdam. * Здесь следует рукописная пометка на полях посла У. Брокдорф-Рач- цау: «Этот документ означает или повторение [два последующих слова неразборчивы.— Ред.], или, если к нему относиться серьезно, попытку со стороны автора сложить с себя всякую ответственность и дать в некритичной форме обобщение всех невыполнимых требований германских хозяйственных кругов в целом, s^JmpjfcoApataHj^'CfteTCKoro правительства и издевкаЧнад лицами, которые pyitoBOflirf^edBro^flfeaftJc немецкой стороны». * 2 17
264. Письмо министерства иностранных дел министерству внутренних дел Германии с приложением немецких предложений о статусе торгового представительства СССР Берлин, 11 февраля 1925 г. Весьма срочно! На основании решения, принятого 6 февраля сего года на заседании немецкой делегации на германо-русских переговорах, в приложении направляются: 1. Намечаемый для передачи в начале дальнейших переговоров проект постановлений о торговом представительстве. 2. Сводка намечаемых для последующей стадии эвентуальных предложений и дополнений. Документы направляются только для строго личного конфиденциального ознакомления, на что я особенно обращаю внимание. Для обсуждения обоих документов почтительнейше направляется приглашение на вторник, 17-го сего месяца, в 10.30, в министерство иностранных дел, Вильгельмштрассе, 74, комната 66. фон Кернер ПРИЛОЖЕНИЕ НЕМЕЦКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОРГОВОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА 7 февраля 1925 г. Статья 1 Торговое представительство СССР, функцией которого является осуществление монополии внешней торговли, имеет своим местопребыванием г. Берлин. Статья 2 Задачей торгового представительства является при условии соблюдения немецких законов: a) содействовать торговому обороту между Германией и СССР; b) осуществлять от имени СССР внешнеторговый контроль над этим торговым оборотом; c) от имени СССР производить внешнюю торговлю с Германией. Допущение торгового представительства к ведению дел (пункт «с») и осуществление этой функции происходят в соответствии с положениями, действующими для юридических лип СССР в Германии. Торговое представительство считается допущенным к ведению торговли в уже достигнутом объеме. Заключительный протокол к статье 2. 18
Правительство СССР достигнет договоренности с германским правительством, прежде чем оно увеличит число лиц, находящихся на службе у торгового представительства по состоянию на... Если торговое представительство будет участвовать целиком или частично в составе торговых обществ или юридических лиц, то ни эти торговые общества или юридические лица, ни само торговое представительство не могут претендовать на какие- либо привилегии, льготы или преимущества. Статья 3 Торговый представитель Союза, его заместители и... сотрудников торгового представительства пользуются всеми преимуществами и льготами экстерриториальных лиц. Статья 4 Кроме жилых помещений, занимаемых указанными в статье 3 лицами, неприкосновенными являются помещения торгпредства в Берлине на Линденштрассе, обозначенные на прилагаемой карте. Статья 5 СССР признает для себя обязательными все правовые действия, предпринятые от имени торгового представительства лицами, действующими по поручению последнего. Статья 6 Совершенные в Германии обязательные для СССР правовые действия торгового представительства и их хозяйственные результаты, равно как операционная деятельность торгового представительства, будут трактоваться по германским законам и подлежат германской юрисдикции. Равным образом допускается и применение к находящемуся в Германии имуществу СССР мер принудительного исполнения судебных решений, поскольку дело не касается предметов, которые неприкосновенны в силу общепризнанных традиций. Эвентуальные предложения и дополнения: К статье 1. Чтобы облегчить торговые связи между Германией и СССР, торговое представительство СССР в Германии признается в качестве законного носителя функции внешнеторгового контроля СССР над этими торговыми связями. К статье 2. Внесения торгового представительства в торговый регистр не требуется. Германскому правительству регулярно сообщаются 19
фамилии лиц, уполномоченных представлять торговое представительство. Протокол заседания к статье 2. Имеется взаимное согласие по поводу того, что торговому представительству при осуществлении им своей деятельности в соответствии со статьей 2, пункт «Ь», как и всякому иному хозяйственному органу, предоставлено право сноситься непосредственно со всеми государственными органами и чиновными лицами Германии в пределах своей компетенции. Заключительный протокол к статье 3. В отношении прочих работающих в торговом представительстве лиц, не являющихся германскими гражданами, остаются действующими следующие привилегии: 1. Домашние обыски могут иметь место только при условии информирования министерства иностранных дел и, если только промедление не опасно, в присутствии представителя этого министерства и представителя посольства СССР. 2. О задержаниях и арестах немедленно ставится в известность министерство иностранных дел, которое в свою очередь проинформирует руководителя торгового представительства самое позднее в течение 24 часов после задержания или ареста. Эвентуальное предложение к статье 3. Торговый представитель СССР и... членов совета торгового представительства образуют часть полномочного представительства Союза (посольства) и пользуются, как таковые, всеми привилегиями и преимуществами членов аккредитованных миссий. Из остальных сотрудников торгового представительства следующим... находящимся в Берлине членам торгового представительства, которые должны быть поименно названы правительством СССР, предоставляются в отношении их личности привилегии, преимущества и льготы консульских чиновников. Это не относится к гражданам страны пребывания. Первое эвентуальное предложение к статье 4. Торговому представительству СССР, помимо жилых помещений сотрудников с правом экстерриториальности, полагается соответствующее, подлежащее согласованию между двумя правительствами количество квадратных метров неприкосновенной служебной площади с тем расчетом, чтобы все служебные помещения, с учетом возможного другого соглашения, составляли в пространственном отношении взаимосвязанное целое. Второе эвентуальное предложение к статье 4. Торговому представительству СССР для каждого сотрудника в Берлине, имеющего права экстерриториальности, полагаются... и т. д., как в первом эвентуальном предложении к статье 4. Протокол заседания к статье 4. Имеется взаимное согласие по поводу того, что оформлению разрешения на приобретение земельных участков для указанных 20
в этой статье служебных помещений, составляющих в пространственном отношении единое целое, не должно чиниться никаких препятствий, напротив, немецкие власти по возможности окажут содействие такому приобретению. Протокол заседания к статье 5. Под правовыми действиями следует понимать все действия с правовыми последствиями. (Новая) статья 10. В отношении имущества, которое находится во владении или в распоряжении торгового представительства, недопустимо применение предварительных судебных гарантийных мер в виде наложения ареста. Протокол заседания к статье 10. Имеется взаимное согласие по поводу того, что урегулирование вопроса о том, может ли другая сторона претендовать на национализированное Союзом до 16 апреля 1922 г. и находящееся в пределах границ Союза имущество, не имеет смысла с учетом статьи 2 Рапалльского договора. Заключительный протокол к статье 6. В целях облегчения осуществления этой статьи СССР укажет одно лицо или несколько лиц, проживающих вне неприкосновенных помещений, которые предназначаются к получению направляемой торговому представительству письменной корреспонденции. Статья 7 СССР признает также все предпринятые от имени прочих его государственных учреждений правовые действия лиц, действующих по поручению этих учреждений, как обязательные для себя. Предписания статьи 6 соответствующим образом применяются к этим правовым действиям. Статья 8 На граждан и государственные предприятия СССР, а также общества и юридических лиц любого рода, местопребывание которых находится на территории СССР, за правовые действия, совершаемые ими в Германии, могут подаваться жалобы, за отсутствием другой подсудности, в 1-й земельный суд, в Берлине, а если компетентен административный суд — в административный суд района Берлин — Митте. Статья 9 Если германское правительство учредит торговое представительство на территории СССР, то этому представительству и ра- 21
ботающим в нем лицам правительством СССР будут предоставлены те же права, привилегии и льготы, что предоставлены и торговому представительству СССР. Печат. no ZStA, Potsdam. 265. Письмо статс-секретаря МИД Германии К. Шуберта послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау по вопросу о гарантийном пакте Берлин, 12 февраля 1925 г. Совершенно секретно! Высокоуважаемый г-н граф! 22 января я переслал Вам два секретных документа *, чтобы поставить Вас в известность о нашей позиции по вопросу о безопасности. Вслед за этой информацией я хочу сегодня направить вторую. Прилагаемые инструкции ** г-ну фон Хешу от 5-го числа сего месяца и г-ну Штамеру от 11-го числа сего месяца дадут Вам ясное представление о нынешнем состоянии этого дела. Публичная дискуссия, происходящая в последние недели, особенно последняя большая речь г-на Эррио, как мне кажется, показывает, что наше решение предпринять инициативу было правильным. Без предоставления особых гарантий не удастся добиться ухода Франции из Кёльнской зоны. Англия будет сопротивляться длительному закреплению французов на Рейне, однако явно не спешит связать себя какими-либо позитивными гарантийными обязательствами. Таким образом, с одной стороны, мы, правда, можем ожидать от Англии принципиальной поддержки нашей политики, направленной на отражение французских планов в отношении Рейна, с другой стороны, однако, мы должны считаться с тем, что Англия будет чинить препятствия при использовании средства, с помощью которого можно было бы сейчас лучше всего выступить против этих планов, а именно при обсуждении разумного регионального гарантийного пакта. В этих условиях выступление с собственными предложениями по разрешению вопроса о безопасности является для нас необходимостью. Пункт, который Вас особенно заинтересует,— это подход к восточной проблеме. Я не сомневаюсь, что французы постараются выдвинуть эту проблему на передний план. Английское правительство проявит, пожалуй, столь же малую готовность, как и прежние английские правительства, дать втянуть себя в восточные вопросы с помощью каких-то гарантийных обязательств. Нельзя быть столь уверенным, будет ли оно выступать и против других планов обеспечения безопасности Польши, которые проводились бы не за счет Англии, а за наш счет, например созда- * См. док. 259. ** Не публикуются. 22
ние нейтральных зон. С моей точки зрения, наша линия поведения ясна. Любое прямое или косвенное признание нынешних наших границ на Востоке путем заключения какого-то пакта безопасности должно быть исключено. Мы не можем пойти дальше предложенного нами в меморандуме арбитражного договора с Польшей. При этом все же одно мы должны учитывать. В обоснование этого предложения мы должны заявить, что заключение подобного арбитражного договора практически является достаточной гарантией поддержания мира. Если мы, однако, скажем это, то нам просто возразят, что, поскольку мы действительно хотели бы обеспечить мир в отношениях с Польшей, мы могли так же ясно высказать это и, например, подписать договор, который содержал бы решительный отказ от насильственного изменения границ военными средствами. Нам сказали бы, что такой отказ не означает позитивного признания границ, а является лишь тем, к чему мы и сами стремимся, выдвигая свое предложение, а именно исключение наступательной войны. Однако, по моему мнению, приняв так сформулированный отказ, мы ступили бы на зыбкую почву, и поэтому мы должны выступить против этого. Вы видите, что наши соображения по этому пункту завели нас уже далеко в область тех проблем, на которые распространяются Ваши инициативные предложения. Как уже было подчеркнуто в моем предыдущем письме, предложения нашего меморандума не могут затрагивать германо-русские отношения. С другой стороны, судя по Вашим беседам с г-ном Чичериным, русскому правительству вряд ли, видимо, было бы совершенно безразлично, если мы, скажем, придем к договоренности о торжественном отказе от насильственного изменения наших восточных границ. Этого достаточно, чтобы понять, сколь сложной является взаимосвязь всех этих проблем и в сколь большой степени как раз в нынешней ситуации необходимо до чрезвычайности осторожно взвешивать действия, неизбежно вытекающие из нашего стесненного положения на Западе, и возможности, возникающие на Востоке. Поэтому Вы сочтете понятным, что окончательные решения по Вашим инициативным предложениям еще не настолько здесь созрели, как я это полагал возможным обещать в моем последнем письме. Однако я определенно надеюсь, что Вам не придется больше долго ждать исчерпывающего ответа теперь, когда стоящие на повестке дня вопросы оказались выдвинутыми непосредственно на центральное место в наших рассуждениях и с другой стороны. С самым искренним приветом и с прежним уважением всегда совершенно преданный Вам • Шуберт Печат. no ZStA, Potsdam. 23
266. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 12 февраля 1925 г., № ЗВ/176 Ссылаясь на вербальную ноту германского посольства от 15 января сего года * за № Д/48, Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь уведомить германское посольство, что в результате происходивших уже более года тому назад переговоров с германским посольством было признано, что деятельность германских фирм на всей территории СССР может протекать только в рамках действующего в отношении внешней торговли законодательства СССР. Вместе с тем германскому посольству было заявлено о готовности Советского правительства содействовать усилению внешней торговли между Германией и Закавказской Федеративной Советской Республикой путем предоставления одной или нескольких торговых концессий смешанным обществам с участием СССР и тех германских фирм, которые основали свои отделения в Закавказской Федеративной Советской Республике до заключения дополнительного соглашения от 5 ноября 1922 г., учитывая в каждом отдельном случае значение деятельности данной фирмы для народного хозяйства Закавказской республики. С тех пор в течение целого года Союзное правительство ожидало, что соответствующие фирмы проявят готовность воспользоваться предоставлявшейся им, согласно изложенному, возможностью легализовать свое положение на территории Закавказской республики. В отступление от всех правил — отступление, не допускавшееся до сих пор в отношении никаких иных иностранных предприятий,— органы власти в течение многих месяцев, идя навстречу просьбам германского посольства, откладывали принудительные в отношении названных фирм меры, вытекающие из действующего в отношении внешней торговли законодательства СССР. В то же время Главный концессионный комитет зарегистрировал эти фирмы на предмет вступления с надлежащими органами на месте или в центре в соответственные переговоры и в дальнейшем не раз продлял установленные при этой регистрации предельные сроки. Как известно германскому посольству, все это оказалось бесполезным, ибо фирмы не изъявили желания облечь свою деятельность в ту законную форму, которая в январе 1924 г. была в качестве наиболее целесообразной намечена при обмене мнениями с представителями германского посольства и подлежащими ведомствами СССР. К сожалению, имеются основания полагать, что занятая фирмами позиция была одобрена германским посольством. Так, именно со стороны последнего было в дальнейшем выдвинуто требование о ведении переговоров со всеми заинтересованными фирмами коллективно и при непременном участии посольства — * См. док. 257. 24
требование, резко отличающееся от предписанной действующим законодательством Союза формы концессионных переговоров и далеко выходящее за пределы нормальной дипломатической защиты. Наконец, в вербальной ноте германского посольства от 15 января сего года за № Д/48 именно эта особая форма переговоров подчеркивается в качестве conditio sine qua поп* ула- жения данного дела. При таких условиях Народному комиссариату остается присоединиться к мнению германского посольства об очевидной недостижимости такого разрешения данного вопроса, которое соответствовало бы видам обеих сторон. Народный комиссариат вместе с тем вынужден решительно возражать против высказанного в предыдущей переписке мнения о допущенном со стороны правительства СССР нарушении постановлений Рапалльского договора и дополнительного к нему соглашения от 5 ноября 1922 г.— мнения, которое в связи с настоящим делом уже повторно приводилось германским правительством. Народный комиссариат считает своим долгом снова обратить внимание германского посольства на то, что ни одно из действий какого-либо органа Советского правительства по отношению к названным фирмам не имело иной цели и иного основания, как лишь побуждение этих фирм к подчинению установленным в СССР законам о торговле. Сообщая об изложенном, Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь констатировать следующее: 1. Неоднократно выдвигавшееся со стороны германского посольства требование о ведении названными фирмами переговоров в особой комиссии с участием посольства явилось одной из причин, воспрепятствовавших нормальному разрешению настоящего дела в соответствии с законодательством Союза. 2. Германские фирмы, воздержавшись от легализации своего положения в той форме, которая была для этого предусмотрена в январе 1924 г. совместно с представителями германского посольства и подлежащих Народных комиссариатов, лишили Советское правительство возможности и оснований откладывать далее те мероприятия, которые на основании законов СССР должны быть приняты в целях пресечения дальнейшего незаконного нахождения их отделений в Закавказской республике. 3. В заключение Народный комиссариат по иностранным делам самым решительным образом отвергает наличие какой бы то ни было формальной связи между данным случаем и Рапалль- ским договором или дополнительным соглашением от 5 ноября 1922 г. Ни по духу или по букве этих соглашений германским фирмам не предоставляется никаких привилегий в смысле ведения торговли вне общего законного порядка. СССР, как и всякое другое суверенное государство, не может отказаться от своего права применения законных мер воздействия в случаях непод- * — непременного условия (лаг.). 25
чинения соответствующих иностранных граждан или фирм законам страны. Это, разумеется, относится и к германским гражданам и фирмам, поскольку им не предоставлены изъятия от этих законов особыми концессионными соглашениями. Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 146— 148. 267. Из записки заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота статс-секретарю МИД Германии К. Шуберту 13 февраля 1925 г. Срочно! Относительно русско-германских переговоров о заключении договора. Представленный мною 11 февраля после предварительного устного доклада проект телеграфной инструкции послу в Москве к предстоящим русско-германским переговорам основывается не только на тактических, но и на соображениях принципиального характера, как это было подробнее изложено и обосновано в моем меморандуме «Предварительный баланс русско-германских отношений» от 15 декабря прошлого года. Моей целью было: 1) переговоры по основным германским требованиям экономического соглашения и соглашения о поселении в сочетании с переговорами о русском торговом представительстве сделать, так сказать, пробным камнем германо-русских отношений вообще; 2) с этой целью установить в ходе переговоров, существует ли — разумеется, с учетом государственной экономики России и политической советской системы — возможность отношений между Германией и Россией на основе взаимных уступок; 3) использовать настоящий, сравнительно благоприятный момент, когда развитие отношений России с Францией, Англией и Америкой еще не определилось и Россия поэтому скорей всего готова идти на уступки, так как опасается подорвать доверие к своей способности вообще вести переговоры; 4) однако на случай действительной несовместимости основных взглядов обеих сторон целесообразен отъезд небольшой комиссии, что не должно вызвать политических осложнений, чтобы таким путем a) не обрывая политические контакты, выждать дальнейшее развитие событий в области экономики и политики в России, продолжая постепенно в Берлине нить переговоров о договоре; b) в любом случае добиться ясности для определения наших будущих отношений с Россией вообще. [...] Но при любых обстоятельствах интересы как экономических, 26
так и политических отношений Германии с Россией требуют, чтобы небольшая по составу комиссия — особенно ввиду опасности установления Россией связей с другими государствами — a) отправилась в Москву, имея по крайней мере по основным германским требованиям четкую программу, в которой указан предел уступок с немецкой стороны; b) не возвращалась до пасхи, не выяснив, возможны ли вообще отношения с Россией, основывающиеся на взаимных уступках, или мы — разумеется, не доводя до провала — должны пока занять выжидательную позицию, но при этом добиваться несомненно выгодной нам окончательной свободы действий в отношении России, чему серьезно повредили события последних лет. Если исходить из этих соображений, то, мне кажется, будет нетрудно согласовать дальнейшие действия как с главными заинтересованными ведомствами, так и с экспертами и стоящими за ними ведущими объединениями. Направляется покорнейше на рассмотрение 1) господину статс-секретарю фон Шуберту 2) господину имперскому министру. Печат. no ZStA, Potsdam. 268. Письмо министра внутренних дел Германии министерству иностранных дел Германии о советско-германском экономическом соглашении Берлин, 21 февраля 1925 г. На письма от И февраля 1925 г.* и от 18 февраля 1925 г. Относительно германо-русского экономического соглашения. Как уже подробно разъяснил мой референт в ходе совещаний относительно последних немецких предложений об определении правового положения русского торгового представительства в рамках германо-русского экономического соглашения, представленный мне проект — также с учетом изменений, принятых на совещании,— является неприемлемым с точки зрения внутренней политики. Полагаю, что могу воздержаться от изложения еще раз в подробностях причин этого. Они основываются, если кратко повторить это, на подкрепленном множеством фактов и материалов выводе, что русское торговое представительство служит нынешним властителям в России главным образом в качестве инструмента для беспрепятственного проведения в Германии большевистской пропаганды и для поддержания при этом возможно более тесного контакта с немецкими коммунистическими кругами. По сравнению с этим отступает на задний план его деятельность, направленная на осуществление посред- • См. док. 264. 27
ничества в торговых делах между Германией и Россией. В этом отношении я могу сослаться на предыдущую переписку, в частности на мое письмо от 31 декабря 1924 г.— Р 8492 *. По желанию можно предоставить и новые материалы. Мои сомнения направлены конкретно против положений в статьях 3 и 4 немецких контрпредложений и в заключительном протоколе к статье 3, согласно которым русскому торговому представительству должны быть предоставлены чрезвычайно далеко идущие привилегии и льготы как в отношении к служащим в нем лицам, так и применительно к жилым помещениям и служебным помещениям торгового представительства. Я мог бы примириться с тем, чтобы привилегии консульских чиновников были предоставлены руководителю торгового представительства и, если уж это совершенно необходимо, также двум его заместителям. Я смог бы также, наконец, учитывая известный инцидент в мае 1924 г., согласиться с признанием неприкосновенности ограниченной, составляющей единое целое части служебных помещений торгового представительства. Любая другая уступка, однако, представляется мне несовместимой с интересами внутренней политики ввиду угрозы внутреннему порядку государства в результате деятельности торгового представительства. К сожалению, в ходе совещаний в министерстве иностранных дел оказалось невозможным добиться признания моей точки зрения, которую, как я полагаю, в основном разделяют другие участвовавшие в совещании ведомства, имеющие отношение к внутренним делам. Если я тем не менее намерен заявить о своем согласии с тем, чтобы во время предстоящих переговоров в Москве были также начаты переговоры о правовом положении торгового представительства, то при этом я выражаю определенную надежду на то, что германская делегация соответствующим образом учтет мою позицию в отношении опасной и вредной для Германии деятельности торгового представительства и приложит все силы к тому, чтобы решительно противостоять стремлению русского правительства добиться широких особых прав для торгового представительства. Кроме того, я обуславливаю свое согласие той оговоркой, что германская делегация будет делать свои заявления в ходе обсуждения положения торгового представительства в совершенно необязывающей форме, а мне перед принятием обязательства будет дана в какой-то форме возможность высказать свое мнение. Почтительнейше прошу дать германской делегации соответствующие указания и информировать меня о принятых мерах. Копия направлена г-ну имперскому министру хозяйства и г-ну имперскому министру юстиции. Печат. no ZStA, Potsdam, * См. ч. 1, док. 252. 28
269. Из статьи Л. Б. Красина с Плановое хозяйство и монополия внешней торговли» 1925 г. [...] Советское государство получает возможность беспрепятственного осуществления государственно-планового регулирования хозяйства, во-первых, конечно, благодаря тому, что вооруженная оборонительная борьба против интервенции капиталистических правительств, интервенции, имевшей своей задачей погубить Советскую власть, окончилась победой Красной Армии и признанием границ Советского Союза, сначала де-факто, а потом де-юре, все возрастающим числом буржуазных государств. Во-вторых, оно имеет возможность осуществлять проведение государственного хозяйственного плана благодаря тому, что внешнеторговые сношения Советского Союза с капиталистическим миром строжайшим образом определяются и регулируются на основе государственной монополии внешней торговли. Монополия внешней торговли сама по себе есть одно из частных проявлений планового порядка при осуществлении государственных экономических функций. Монополия внешней торговли означает ни больше ни меньше как то, что в Советском государстве право внешней торговли, т. е. ввоза и вывоза, импорта и экспорта товаров, принадлежит исключительно и единственно Советскому государству и осуществляется через посредство и под контролем особого государственного органа, Народного комиссариата внешней торговли. Контроль этого наркомата над внешней торговлей состоит прежде всего в том, что ввоз и вывоз, импорт и экспорт, совершаются не иначе, как на основе государственного плана внешнего товарообмена, устанавливаемого в соответствии с общехозяйственным государственным планом. В зависимости от ежегодного производственного плана, в зависимости от предполагаемых излишков производства сельскохозяйственных продуктов или промышленных изделий и сырья внутри СССР, устанавливается максимально допустимый размер вывоза товаров из Советского Союза. В соответствии с размерами этого вывоза и его денежной стоимостью устанавливается несколько больший и несколько меньший размер допустимого привоза заграничных товаров, смотря по тому, имеет ли возможность государство и желает ли доплатить за заграничные товары некоторую сумму из своего золотого запаса, или, напротив, оно предполагает за счет внешней торговли несколько увеличить этот золотой запас. На основании такого общего плана экспорта и импорта регулирующий внешнюю торговлю орган, т. е. Внешторг, устанавливает уже более детальные планы экспорта и импорта по отдельным отраслям товаров, определяет так называемые контингенты, т. е. количество разных родов товаров, могущих быть вывезенными или ввезенными в определенные промежутки времени через те .или иные 29
границы по особым разрешениям, лицензиям, выдаваемым в каждом отдельном случае в рамках общего плана. [...] Монополия внешней торговли представляет собой крепкую ограду, которую пролетарское государство поставило по всей своей границе, как защиту против экономической интервенции (вмешательства) со стороны капиталистического мира. Экономическая интервенция отнюдь не является продуктом чьей-либо мнительности, существующим только в воображении. Изучение экономического положения различных колоний показывает, какими именно путями капитал развитых индустриальных стран порабощает себе экономику более отсталых колониальных стран. Но и помимо колониальных отношений, в послевоенную эпоху мы были свидетелями весьма интенсивной экономической интервенции стран-победительниц и стран высокой валюты в потерпевших поражение и ослабленных экономически войной странах средней Европы: в Австрии, Венгрии, Германии. Пользуясь падением австрийской и германской валюты, иностранный, по преимуществу англо-американский, капитал скупил за бесценок не только стоки (склады) товаров, но и недвижимости — фабрики и заводы, акции и участие в предприятиях, используя инфляцию (обесценение бумажных денег), товарный голод и общую экономическую разруху в этих побежденных странах. Экономисты считают, что не менее 40% акций германской промышленности находится уже сейчас в руках англо-американского капитала. В Австро-Венгрии, отчасти в Чехословакии процент этот, вероятно, еще более высок. Значительно также господство иностранного капитала в Польше, Румынии и Югославии, и не подлежит никакому сомнению, что, при относительно несравненно большей экономической слабости советских республик, при невероятном товарном голоде, с которым мы кончали гражданскую войну, при ряде последовательных плохих урожаев, при слабом развитии советской промышленности и, наконец, при полном обесценении советского рубля, у советских республик не было другого способа обороны против распродажи заграничному капиталу и расхищения им всех наличных запасов и даже большей части имущества, как монополия внешней торговли. [...] Без монополии внешней торговли Советская власть вообще не в состоянии была бы строить и проводить какой-либо самостоятельной экономической политики, так как вся страна при отсутствии этого заграждения и при широко раскрытых дверях для западноевропейского капитала, несомненно, весьма быстро утратила бы свою экономическую самостоятельность. [...] Весьма ярким примером той связи, которая существует между проведением государственно-хозяйственного плана и монополией внешней торговли, является наша денежная реформа, осуществленная в марте 1924 г. Чтобы стабилизировать (утвердить) советский денежный знак, необходимо было прежде всего предотвратить утечку золота из СССР и создать, напротив, приток 30
золота в страну, так как только при этом условии в кассах Госбанка можно было накопить тот золотой запас, который должен был служить для обеспечения выпуска (эмиссии) червонцев. Накопление золотого запаса в наших условиях сводилось к созданию так называемого активного баланса нашей внешней торговли, т. е. превышению стоимости нашего вывоза над стоимостью нашего ввоза. В соответствии с этим государственные плановые органы и НКВнешторг получили задание СТО в том смысле, что наш экспорт должен по крайней мере на 20% превышать импорт. Эта директива высших государственных органов выполнялась НКВнешторга и всеми его внутренними и внешними органами, и, как известно, мы до самого последнего времени имели активный баланс в области внешнего товарообмена. Если бы наша внешняя торговля не была подчинена такому жестокому регулированию, какое возможно только при монополии внешней торговли, то, конечно, нечего было бы и думать в такой сравнительно короткий срок, после разорения и разрухи военных лет, гражданской войны, интервенции и блокады, восстановить активность торгового баланса. Монополия внешней торговли, как мы видели, сама по себе является лишь частным выявлением более общего принципа планового регулирования государственного хозяйства. Как мы видели выше, государственное плановое хозяйство есть основной признак советской экономической системы и главное преимущество ее, по сравнению с системой хозяйства капиталистического, хозяйства беспланового, хозяйства общественно-анархического. Советская монополия внешней торговли есть не что иное, как применение этого общего советского принципа планового государственного регулирования в области внешнеторговых отношений Советского Союза. [...] Печат. по Л. Б. Красин. Плановое хозяйство и монополия внешней торговли. М.. 1925, стр. 26-ZOt 36—37. 270. Запись беседы председателя делегации СССР на советско- германских переговорах о заключении торгового договора Я. С. Ганецкого с председателем делегации Германии П. Кернером 28 февраля 1925 г. По предложению Кернера я назначил ему сегодня свидание в 11.30, и беседа затянулась до 1 часу дня. После всяких любезностей Кернер сразу предложил устроить в понедельник заседание президиума, на котором можно будет установить порядок ведения дальнейших работ. Я ответил, что не возражаю против ведения переговоров в более ограниченном кругу, но полагал, что относительно порядка дальнейшего 31
ведения работ и выяснения оставшихся открытыми вопросов, на которые, надеюсь, немецкая делегация может нам дать ответ, мы переговорим вдвоем. Кернер согласился с этим, и мы остались вдвоем, без секретарей. В общем, Кернер держал себя довольно сдержанно, и у меня осталось впечатление, что у них окончательных директив нет. Попутно мы коснулись в общих чертах всех вопросов. Относительно хлебных пошлин Кернер заявил, что пока таковых не предполагают в Германии ввести; правда, новый министр земледелия предполагает какие-то реформы, но это встретит в парламенте большие затруднения и во всяком случае ничего не удастся скоро ввести. Относительно кредитов он заявил, что по многим соображениям нельзя говорить о правительственных кредитах, но Шлезингер * «задал себе много труда», вел переговоры с промышленниками и представит известный план. Более точно установить, какой это план, мне не удалось, хотя я и сказал, что слыхал, будто он имеет в виду использовать «Дейче верке». Кернер ответил, что не «Дейче верке» имели в виду, а объединение промышленников. По поводу положения о торгпредствах ** Кернер заявил, что даст нам немецкое контрпредложение; он указал, что немецкие промышленники весьма недовольны неодинаковыми правами: в то время как торгпредство может использовать конкуренцию между немецкими фирмами, последние, не имея возможности выступать на нашем рынке, не могут использовать конъюнктуру, конкуренцию и т. п. Он, однако, старался сам это смягчить и указал, что из беседы с представителем Малого*** он получил весьма характерные и успокоительные сообщения. Представитель этот разъяснил, что немцы, поскольку желают быть в торговых сношениях с СССР, должны раз и навсегда согласиться с существованием у нас монополии внешней торговли. Если к этому привыкнуть, тогда установятся вполне благополучные взаимоотношения. В частности, их группа вполне удовлетворена отношением к ним с нашей стороны, работа идет вполне успешно, и финансовые результаты, безусловно, благополучные. Я возразил Кернеру, что положение наших торгпредств является логическим последствием монополии внешней торговли, и, как мы неоднократно разъясняли, мы от наших позиций ни в коем случае не можем отказаться. Насколько нам известно, крупные фирмы, имеющие с нами дела, не возражают против деятельности торгпредств. Ведь только благодаря существованию торгпредства и его контроля мы можем, например, отме- * Член германской торговой делегации. ** Имеется в виду торгпредство СССР и его отделения в Германии. *** Так в тексте; очевидно, имеется в виду советско-германское лесное общество сМолога». 32
тить, что за все время наших взаимоотношений не было ни одного опротестованного векселя; да навряд ли были бы предоставлены кредиты в таком масштабе, как это сейчас имеет место, если бы сделки с Германией происходили не через торгпредство или без его контроля. Если бы у нас не существовало монополии внешней торговли с институтом торгпредств, мы не в состоянии были бы, например, регулировать заказы по странам, что в текущем году для Германии является весьма существенным. Многие заказы нам выгоднее было бы в этом году передавать Англии, где цены не выше германских, а условия платежа лучше, или во Францию, где и цены благодаря низкому курсу франка ниже. Мы, однако, руководствуясь политическими соображениями, все-таки решили многие заказы, несмотря на менее выгодные условия, передать Германии и этим увеличить наш товарооборот с ней. Этого ни в коем случае нельзя было бы сделать без твердого государственного регулирования. Кернер, не возражая, признал нашу точку зрения в общем правильной и высказал надежду, что здесь по этому пункту больших затруднений не будет, хотя прибавил, что этим вопросом новый министр торговли весьма интересовался, ему пришлось с министром несколько раз беседовать на эту тему. Кернер прибавил, что только во время теперешнего пребывания в Берлине он выяснил, что мы пользуемся довольно солидными кредитами; он предполагал, что кредитов было предоставлено нам значительно меньше. Кернер коснулся также вопроса об аквизициях *, хотя довольно слабо. Подтвердил в общих чертах жалобы немецких фирм, не могущих непосредственно связаться с нашими хозяйственными органами. Я указал ему, что наш проект о выставках должен в общем их удовлетворить, и тут Кернер сообщил, что в этой плоскости можно будет договориться. Относительно ветеринарной конвенции он указал, что им сообщили, будто наш представитель хочет поехать в Германию и ознакомиться с положением у них, такое же желание высказал и их представитель, желающий приехать к нам. Он коснулся также вопроса о наибольшем благоприятствовании, заявив, что ждет от нас разъяснения, как мы намерены ограничить наибольшее благоприятствование. Понятно, Кернер требовал также более детального разъяснения относительно транзита. Я ему сообщил, что мы в форме смешанных обществ готовы будем предоставить пути, помимо закрытых, и конкретно — Батум, Баку. Мы мыслим смешанные общества в форме существующего Рустранзита ** с участием нашего и немецкого капитала. * —приобретениях (франц.). * Русско-германское торговое транзитное товарищество. 3 Заказ 1863 33
Кернер заявил, что они беседовали с [членами] «Союза экспедиторов» *, которые высказали пожелания создать смешанное общество исключительно для транзита. Я указал, что навряд ли будет целесообразно создание специального транзитного общества, ибо для торговых обществ необходимо установить номенклатуру и контингенты перевозимых грузов, между прочим, и потому, что емкость персидского рынка ограниченна. Когда я указал, что под транзитом мы понимаем обмен персидских и германских товаров, Кернер ответил осторожно, что такое ограничение, пожалуй, не удовлетворило бы немцев, ибо они, например, заинтересованы в торговле хлопком, так как Бремен сейчас является мировым рынком хлопка. Кернер зондировал почву относительно железнодорожного транзита, имея в виду Сибирь, и указал, что для них не меньшее значение представляет торговля с Монголией, Афганистаном и т. д. Я ему дал уклончивый ответ, сообщив, что мы этих вопросов не рассматривали, но во всяком случае здесь пришлось бы говорить также о форме смешанных обществ. Я указал Кернеру, что журналисты, узнав об их приезде, требовали всяких сообщений. Я отказал дать что-либо, не согласовав с немцами, и после заседаний в понедельник придется дать «коммюнике» в прессу, причем необходимо дать что-либо более конкретное, так как по крайней мере наша пресса критиковала последнее коммюнике, которое, кроме общих фраз, ничего не дало. Я надеюсь, что немецкая делегация, вернувшись после такого длительного перерыва, сможет возобновить переговоры на более конкретной почве и наши переговоры дадут сравнительно быстро положительные результаты. Кернер спрашивал, как обстоят наши переговоры с Англией. Я ответил, что, очевидно, ввиду общего нашего политического положения — наши сношения с Францией, с Японией и реально изменившаяся ситуация с Америкой — изменилось настроение английского правительства, и оно озабочено сейчас возобновлением переговоров с нами. Я также указал, что и Франция стремится к соглашению с нами, между прочим, из-за стремления конкуренции с Германией. На замечание Кернера, что переговоры с Францией встретят большие затруднения, я разъяснил, что французы предполагают ставить вопрос более практично и параллельно с переговорами об общих вопросах хотят заключить торговое соглашение. Французы всячески стараются завязать по возможности скорее торговые сношения с нами и в этом направлении сделали уже довольно интересное предложение. В частности, французские банки также сделали весьма интересное предложение финансового характера. Нашим правительством эти предложения уже рассмотрены, и председатель Банка для внешней торговли поехал опять вместе с т. Красиным в Париж для дальнейших переговоров. * Очевидно, имеется в виду сСоюз немецких экспортеров». 34
Не знаю, случайно или по оплошности Кернер не коснулся вопроса о патентной конвенции, а также ряда менее существенных, как [вопрос о] почтовых посылках. Ганецкий Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963, стр. 169—173. 271. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 2 марта 1925 г. В ответ на ноту от 12 февраля сего года за № 113 Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь уведомить германское посольство, что он не разделяет выраженных в означенной ноте опасений относительно того, что должностные лица Союза Советских Социалистических Республик в деятельности своей смогут неправильно истолковать п. 4 экзекватуры, выдаваемой Народным комиссариатом по иностранным делам германским консулам, что, по мнению германского посольства, может привести к нарушению неприкосновенности архивов консульства. Народный комиссариат по иностранным делам считает твердо установленным, что содержащийся отдельно от личного имущества и личной переписки иностранного консула консульский архив неприкосновенен. То обстоятельство, что архив должен содержаться отдельно от личного имущества консула, и равным образом то обстоятельство, что канцелярия консульства должна занимать отдельное помещение от частной квартиры консула, презюмируются Народным комиссариатом по иностранным делам как бесспорное положение. Само собой разумеется, что должностные лица Союза Советских Социалистических Республик не могут проверять, не находится ли в архиве частных вещей консула, каковое обстоятельство могло бы лишить неприкосновенности этот архив. Пункт 4 экзекватуры имеет в виду обратный случай, то есть когда консул хранит в своей квартире, то есть в помещении, не пользующемся неприкосновенностью, консульский архив, который в этом последнем случае разделяет судьбу того помещения, в котором он находится. Народный комиссариат по иностранным делам вместе с тем обращает внимание германского посольства на то обстоятельство, что должностные лица Союза Советских Социалистических Республик на местах достаточно инструктированы в вышеизложенном направлении и что нет решительно никаких оснований опасаться неправильного понимания ими п. 4 текста консульской экзекватуры. Вследствие этого Народный комиссариат по иностранным делам должен довести до сведения германского посольства, что он, к сожалению, не видит оснований для изменения редакции текста экзекватуры. Печат. по АВП СССР. 35
272. Из доклада народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина на III сессии ЦИК СССР в Тифлисе 3 марта 1925 г. ГЕРМАНИЯ ЗАИНТЕРЕСОВАНА В СОХРАНЕНИИ ДРУЖБЫ С СССР Имеется, далее, Германия, которая старается занять положение державы, равноправной с державами Антанты. Можно наверняка сказать, что, каковы бы ни были соглашения Германии с западными державами, в конечном счете германские политические деятели всегда будут считать необходимым обеспечить свой тыл с Востока. Можно быть уверенным, что, какие бы колебания ни переживала германская политика,— а такие колебания были, есть и будут — в конечном счете Германия все-таки не порвет с нами, не ликвидирует ту политику дружественных отношений, которая установилась между нею и нами в течение последних нескольких лет. Колебания же в германской политике есть, потому что Германия старается, то опираясь на Англию, то развивая экономическое содружество с Францией (последний факт в высшей степени важен и знаменателен, ибо, как ни трудно развиваются торговые переговоры Германии с Францией, объективные причины толкают к тому, чтобы французская и германская промышленность заключили между собой соглашение и пришли к положению сотрудничества), создать для себя равноправное положение с державами Антанты. Но в конце концов всегда оказывается, что Версальский договор слишком силен. Казалось, начинается уже постепенная эвакуация оккупированных областей. И вот Антанта принимает постановление об отсрочке эвакуации Кельнской зоны. Антантовская контрольная комиссия делает доклады о мнимом нарушении со стороны Германии договора о разоружении. Таким образом, сама политика Антанты, вытекающая из Версальского договора, заставляет Германию, не говоря уже о других причинах, держаться политики дружественных отношений с СССР. [...] НАШИ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ С ГЕРМАНИЕЙ Что касается Германии, то в общем и основном линия дружеских отношений с нею остается незыблемой. Это не значит, что у нас нет многочисленных трений, многочисленных разногласий. Экономически Германия и Советская Республика настолько восполняют одна другую, что объективные экономические условия заставляют их держаться экономической политики тесного сотрудничества. Однако и в области экономической приходится преодолевать очень много трений и недоразумений. Но в конечном счете они преодолеваются. 36
Нельзя сказать, что весенний конфликт по поводу налета на наше торгпредство в Берлине остался без неблагоприятных результатов. Между прочим, теперь германское правительство постоянно переносит конфликты с какой-либо группой промышленников в плоскость дипломатических отношений, создавая конфликтное положение. Такую роль, например, сыграли конфликты по поводу кавказских дел, конфликты по поводу дальнейшего существования германских торговых фирм на Кавказе. Когда после водворения Советской власти в Тифлисе стали требовать регистрации германских торговых фирм, то германское правительство сделало из этого довольно крупный конфликт. Теперь это дело почти закончено Наркомвнешторгом в Москве, и целому ряду германских фирм было отказано в регистрации. Такое же дипломатическое значение германское правительство старалось придать спору о чиатурском марганце, о праве германских обществ «Кагуто» и «Гельзенкирхен». Так как теперь идут переговоры с американской фирмой «Гарриман» о предоставлении ей в концессию всего марганца, то вопрос о германских фирмах будет так или иначе связан с общим вопросом о дальнейшей судьбе марганца. Но до настоящего момента все еще германское правительство придает этому вопросу дипломатический конфликтный характер. Как раз за последнее время в общественных и промышленных кругах Германии не только возрастает интерес к СССР, но и настроение их чрезвычайно заметно изменяется в нашу пользу. В особенности большой интерес к СССР замечается за последнее время в Восточной Пруссии. Это нашло свое отражение, между прочим, в отправке городом Кенигсбергом специальной делегации в Москву для возобновления прежней связи с СССР. Самый главный вопрос между нами и Германией в данный момент — это переговоры о торговом договоре. Переговоры, начатые в конце прошлого года и прерванные накануне рождественских вакаций, до сих пор за отъездом германских делегатов продолжают оставаться прерванными. Что касается больших экономических вопросов, которые нас разделяют, то к этим вопросам мы только успели подойти, и тут перед нами стоят громадные трудности. Теперь как раз предстоит возобновление этих переговоров в Москве. Разумеется, монополия внешней торговли должна быть абсолютно незыблемой. Германское правительство заявляет, что оно не посягает на монополию внешней торговли, но мы знаем, что в германских промышленных кругах имеется очень сильное желание расшатать и внести какие-нибудь изменения в нашу монополию внешней торговли. [...] Печат. по Г. В. Чичерин. Статьи и речи по вопросам международной политики. М., 1961. стр. 345—346, 356—357. 37
273. К советско-германским переговорам 6 марта 1925 г. * Германская делегация по заключении договора с СССР, прибывшая в Москву 27 февраля, возобновила переговоры, происходившие в ноябре и декабре прошлого года. 2 марта состоялось заседание президиума, в котором был намечен план работы на предстоящий ближайший период. Согласно этому плану, в первую очередь должны быть рассмотрены на основании разработанного во время переговоров материала остававшиеся к концу прошлого года открытыми обоюдные пожелания сторон. Печат. по газ. «гИзвестия», 6 марта 1925 г. 274. Записка министра иностранных дел Германии Г. Штрезе- мана о беседе с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским 10 марта 1925 г. Я заявил сегодня русскому послу следующее: Германский меморандум ** не содержит никаких отдельных предложений, а лишь заявление о готовности Германии заключить пакт, с помощью которого можно избежать войны с Францией. Более того, речь идет также о готовности заключить гарантийный пакт. В нашем предложении нет речи о восточной границе, имеется только общая формулировка, что мы готовы заключить со всеми державами договоры о третейском разбирательстве. Реакция на это предложение о пакте в Польше и позиция французской оппозиции, рассуждающей о четвертом разделе Польши, отчетливо показывают, что речь не идет о каких-то гарантиях восточной границы. Со стороны Коммунистической партии было глупостью выступать в рейхстаге с запросом в адрес правительства, признало ли оно существующую восточную границу. Если бы я был английским министром, я ответил бы на этот запрос одним словом: «Нет». Неверны слухи о том, что Германия в качестве компенсации за добровольный отказ от Эльзас-Лотарингии получила от Англии гарантию урегулирования на Востоке. Мнение о том, что нечто подобное существует, было вызвано, по-видимому, статьей в «Тайме», которая призывает Польшу добровольно сделать широкий жест, чтобы гарантировать себе дружбу своего могущественного соседа. * Дата опубликования. ** Имеется в виду меморандум германского правительства правительст вам западных государств от 9 февраля 1924 г. 38
Совершенно неверны сообщения социал-демократов в парламенте о том, что я якобы отбросил сомнения против ст. 16 Устава Лиги наций. Напротив, сэр Эрик Друммон в письме английскому послу лорду Д'Абернону обескураживающе заявил, что я строго отстаивал германскую точку зрения. Печат. no Gustav Stresemann. Verm&chtnis, Bd. 2. Berlin, 1932. S. 512. 275. Из письма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову Берлин, 12 марта 1925 г. Многоуважаемый Максим Максимович, 1.10 марта вечером я с тов. Якубовичем был у Штреземана *. Краткое содержание разговора я Вам телеграфировал. Передаю сейчас подробнее. Я начал с того, что пришел к нему, чтобы подробнее и точнее узнать от него о тех переговорах, которые германское правительство ведет с державами Антанты по поводу гарантийного пакта. Штреземан должен понимать, что, поскольку в этих переговорах идет речь и о восточных границах, переговоры эти не могут не представлять интереса для нас. Штреземан ответил, что он охотно ответит на мой вопрос. Сегодня в рейхстаге, сказал он, мне была сделана интерпелляция депутатом Розенбергом. Розенберг запрашивал меня, правда ли, что германское правительство заключает соглашение, которое заставит Германию выступить против Советской России. Если бы, сказал Штреземан, в Германии было принято, как в английской палате общин, односложно отвечать на интерпелляцию, то я мог бы ответить на эту интерпелляцию одним решительным «нет». В германском меморандуме, который был 9 февраля одновременно передан правительствам Антанты, ни одного слова не говорится о признании восточных границ. Этот меморандум состоит из трех частей. В первой части германское правительство выражает готовность гарантировать Франции и другим союзникам установленные Версальским миром границы на западе Германии. Во второй части германское правительство выражает готовность заключить со всеми государствами договоры об урегулировании всех спорных вопросов путем третейского суда. О чем говорится в третьей части меморандума, ни я, ни Якубович припомнить не можем. Но, насколько я припоминаю, в этой части не содержится ничего существенного. Я пытался восстановить содержание этой третьей части расспросом одного из участников вчерашнего заседания комиссии рейхстага по иностранным делам, где Штреземан делал доклад об этих же переговорах, но оказывается, что * См. также записку Г. Штреземана от 10 марта 1925 г., док. 274. 39
в комиссии Штреземан говорил еще более кратко об этом меморандуме, а самый текст его членам комиссии роздан не был. При вручении меморандума в Париже и, кажется, в Лондоне был поставлен вопрос и о восточных границах. Немецкие представители ответили, что Германия не может гарантировать восточных границ, но что она, говоря о передаче всех спорных вопросов на разрешение третейских судов, не делает исключения для Польши и Чехословакии. Это дает возможность разрешения спорных вопросов о западных границах. Англия, по словам Штреземана, является сторонником подписания пакта без гарантирования восточных границ. Италия идет за Англией. Бельгия колеблется между Англией и Францией. Что касается Франции, то он [Эррио] первоначально был за подписание гарантийного пакта в том виде, как это предлагало германское] правительство]. Но затем под влиянием Польши и части французских социалистов во главе с Бонкуром Эррио изменил свою точку зрения и хочет занесения в пакт и восточных границ. Контрпредложение французского правительства точно не сформулировано, но в прессе и в официозных разговорах выставляют четыре требования: а) гарантия границы с Польшей; б) гарантия границы с Чехословакией; в) отказ от присоединения Австрии к Германии и г) гарантия границы с Италией. Последнее требование явно противоречит предпоследнему. Ведь Германия никакой границы с Италией не имеет. Такая граница могла бы появиться лишь в результате присоединения к Германии Австрии, а это воспрещается предпоследним пунктом. Эти требования для гер[манского] правительства], конечно, неприемлемы. Я спросил Штреземана, есть ли у гер[манского] правительства] конкретные обещания со стороны Англии в смысле благоприятного для Германии изменения германо-польской границы. Штреземан ответил отрицательно. Правда, в «Тайме» была напечатана явно инспирированная английским МИД статья, направленная против нынешних границ Польши и вызвавшая сильное возбуждение в Варшаве, но тем не менее никаких обещаний нет. Далее, я спросил о Лиге наций. Штреземан не отрицает, что подписание гарантийного пакта и вступление в Лигу наций тесно связаны между собою. Но Германия вступит в Лигу наций только тогда, когда будут приняты ее требования по поводу 16 параграфа, то есть если Германия будет освобождена и от обязанности принимать участие в военных экзекуциях, и от пропуска войск через германскую территорию, и от участия в экономических блокадах. Штреземан, насколько я понял, надеется на успех в этом отношении. Англия советует нам, сказал Штреземан, вступить в Лигу наций немедленно до подписания пакта и обещает, что в таком случае пакт будет более благоприятен для нас, но я надеюсь, что германское правительство на это не пойдет. 40
Я задал Штреземану вопрос, в каком положении дело о соглашении, предложенном графу Брокдорф-Ранцау тов. Чичериным *. Штреземан ответил, что он считает гарантийный пакт и предложенное Чичериным соглашение не противоречащими друг другу. Таково же мнение и Лютера, которого он вкратце посвятил в этот вопрос, делая ему свой общий доклад после вступления его в должность рейхсканцлера. Он думает, что переговоры по этому поводу лучше отложить до избрания нового президента, тем более что к этому времени, может быть, закончатся и переговоры о пакте. Антантовские правительства очень боятся тайного военного соглашения между Германией и СССР и с трудом верят заявлениям гер[манского] правительства], что между нами не существует вообще никакого тайного соглашения. Хотя предложенное тов. Чичериным соглашение отнюдь не военное соглашение, но так как оно не подлежало бы опубликованию, то при наличии его нельзя было бы с такою чистой совестью, как сейчас, отрицать наличие всякого неопубликованного соглашения. Поэтому тактически выгоднее подождать пару месяцев. Штреземан думает обсудить этот вопрос детально при участии Брокдорф-Ранцау, который, вероятно, скоро приедет в Берлин. На мой вопрос, есть ли у него сведения о ходе торговых переговоров в Москве, Штреземан ответил отрицательно, но прибавил при этом, что отсутствие шума вокруг переговоров он считает залогом успешного результата переговоров. В заключение Штреземан сказал, что все сообщенное мне он сообщит на другой день в комиссию по иностранным делам. Обещал держать меня в курсе дальнейшего хода переговоров. [...] Печат. по АВП СССР. 276. Из письма заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 12 марта 1925 г. Я вполне понимаю ту медлительность, которую при столь острой в настоящее время проблеме экономических переговоров проявляют эксперты и доверенные лица крупных германских хозяйственных объединений, а также хозяйственные ведомства в отношении заключения торгового договора. Они совершенно ясно представляют себе те «основные требования», которые должны быть выполнены для того, чтобы договор мог иметь вообще какую-либо ценность для нас, и каждый из них боится упустить * Имеется в виду, по-видимому, предложение правительства СССР от 25 декабря 1924 г. о заключении политического договора между СССР и Германией. См. ч. 1, док. 251. 41
нужный момент. Но наступит ли этот нужный момент для проведения основных и, по моему мнению, необходимых требований уже к пасхе или, может быть, только осенью или даже еще позже,— в этом и заключается самый основной вопрос, который должен наконец выясниться там в ближайшие недели. Если мы к пасхе, или вскоре после пасхи, заключим окончательный договор, который будет содержать существенные отступления от наших тщательно продуманных минимальных требований, то нам не удастся избежать вполне справедливых сконцентрированных нападок со стороны экономических кругов и парламента, если, например, уже в течение рассмотрения договоров, которому они должны подвергнуться согласно конституции, выяснится, что мы заключили их слишком поспешно. По этой-то причине я всегда решительно выступал и выступаю не менее решительно и в данный момент за следующий тезис: «Мы должны неуклонно держаться того, что мы признали безусловно необходимым после зрелого размышления, либо спокойно выжидать, пока созреет урожай, который будет, наверное, не слишком уж велик». Даже если в общем суждении о положении дел в России и в оценке их значения для Германии взгляды Вашего превосходительства разойдутся с моими в том или другом пункте, то, во всяком случае, я счел бы себя счастливым, если удастся прийти к взаимному согласию, хотя бы относительно этого последнего тезиса. В надежде на это обращаюсь к Вам с просьбой довести эти мои соображения вместе с копией, прилагаемой в двух экземплярах, до сведения Его превосходительства фон Кернера, а также других соответственных членов делегации, выбор которых должен быть сделан на месте. Преданный Вам Вальрот Печат. no ZStA, Potsdam. 277. Германский проект статей о торговом представительстве 16 марта 1925 г. Статья 1 Местопребыванием торгового представительства СССР, предназначенного для выполнения внешнеторговой монополии в Германии, является Берлин. Статья 2 Задачей торгового представительства является при соблюдении немецких законов a) способствовать торговым отношениям между Германией и СССР и деятельности германской экономики в СССР; b) регулировать внешнюю торговлю СССР с Германией; c) осуществлять внешнюю торговлю СССР с Германией. 42
Допущение торгового представительства к заключению сделок и их выполнению по пункту с) определяется положениями для иностранных юридических лиц в Германии; применяются предписания для коммерсантов. Торговое представительство допускается для ведения внешней торговли на теперешнем уровне. Внесение торгового представительства в торговый регистр не обязательно. Фамилии относящихся к представительству лиц должны постоянно публиковаться торговым представительством в имперском вестнике и, кроме того, сообщаться и другим доступным общественности путем. Эти лица являются полномочными представителями по отношению к третьим лицам до тех пор, пока в имперском вестнике не будет опубликовано о прекращении их представительских полномочий. Заключительный протокол к статье 2 В случае, если торговое представительство СССР вступит в состав торговых товариществ или юридических лиц или будет в них участвовать, то ни эти торговые товарищества или юридические лица, ни само торговое представительство не будут пользоваться какими-либо привилегиями, изъятиями или льготами. Протокол заседания о статье 2 Имеется договоренность, что под «теперешним объемом», абзац 3, предложение 1, имеется в виду состояние на 1 января 1925 г. Замена статьи 5 проекта СССР Имеется договоренность о том, что торговому представительству, как и любому хозяйственному органу, предоставлена возможность в своей деятельности в соответствии со статьей 2 с) непосредственно вступать в контакт со всеми государственными органами германского рейха в рамках своей компетенции. Статья 3 Торговый представитель Союза, оба его заместителя и 5 сотрудников торгового представительства пользуются, пока они имеют местожительство в Берлине, всеми привилегиями и льготами экстерриториальности. Заключительный протокол к статье 3 Имеется договоренность о том, что в соответствующем применении заключительного протокола к статье 1 соглашения о поселении гражданам СССР, относящимся к персоналу торгового представительства, будет незамедлительно даваться после обращения правительства СССР разрешение на въезд в страну и пребывание в ней, если в отдельных случаях не возникнет особых сомнений. Статья 4 Торговому представительству СССР предоставляется, не считая занятых в Берлине жилых помещений экстерриториальных 43
сотрудников, определенное, подлежащее согласованию между двумя правительствами, число квадратных метров в Берлине под неприкосновенные служебные помещения в теперешнем объеме, с тем чтобы все неприкосновенные служебные помещения образовали единое целое. Протокол заседаний о статье 4 Статья 4 русского проекта была вычеркнута. Имеется договоренность о том, что германские власти по возможности облегчат приобретение земельных участков для названного в этой статье общего комплекса неприкосновенных служебных помещений. Статья 5 СССР признает для себя обязательными все правовые действия, предпринятые для торгового представительства руководителем торгового представительства или другими лицами, имеющими право его представлять, или лицами, уполномоченными ими. Протокол заседания о статье 5 Под правовыми действиями понимаются все действия, имеющие правовые последствия. Статья 6 Предпринятые в Германии обязательные для СССР правовые действия торгового представительства и их экономические результаты попадают под немецкие законы и подлежат немецкой юрисдикции. Допускается исполнение судебного приговора в отношении имущества СССР, находящегося в Германии, если речь не идет о предметах, являющихся по общим международно-правовым обычаям неприкосновенными. Протокол заседания о статье 6 Немецкое предложение включить в договор положение заключительного протокола из-за создания особых уполномоченных по доставке было взято немецкой стороной назад после того, как со стороны Союза было заявлено, что прием поступлений, как и раньше в экстерриториальных служебных помещениях, не был бы отклонен. Статья 7 Пока СССР не предоставляет третьим странам идущих дальше прав, обоснование ответственности СССР за правовые действия прочих государственных предприятий, которые действуют в Германии или в отношении ее, требует ясных обязательств, в частности путем гарантии торгового представительства. Одобрение заключения сделки со стороны торгового представительства рассматривается как гарантия. Предпринятые в Германии правовые действия этих предприятий и их экономические результаты разбираются по немецким 44
законам и подлежат немецкой юрисдикции и обязательному исполнению приговоров. За ценности этих предприятий, находящиеся в Германии, несется неограниченная ответственность. Их устав, баланс и фамилии лиц, относящихся к их представительству, постоянно открыто публикуются в Германии также и тогда, пока еще не произошло их внесение в торговый регистр. Заключительный протокол к статье 7 Под государственными предприятиями по смыслу этой статьи следует понимать... К статье 8 Государственные предприятия СССР (по статье 7), как и общества и юридические лица любого рода, имеющие местопребывание на территории СССР, могут в результате правовых действий, которые они совершат в Германии, при отсутствии других немецких или согласованных судебных учреждений подвергаться судебному разбирательству в земельном суде 1 в Берлине или в суде первой инстанции Берлинцентр, если суд первой инстанции будет компетентен. Статья 9 (В соответствии с консультацией подкомиссии по соглашению о поселении от 14 марта 1925 г.) По поводу сделок, заключенных торговым представительством или государственными органами СССР с германскими хозяйственными органами, не будут выдвигаться возражения о недействительности этих сделок, как наносящих ущерб государству (конец статьи 30 гражданского кодекса РСФСР и соответствующих статей гражданских кодексов других советских республик). Статья 10 В случае, если германское правительство будет создавать торговое представительство на территории СССР, то ему и занятым в нем лицам правительство СССР предоставит такие же права, привилегии и освобождения, как и торговому представительству СССР. Печат. no ZStA, Potsdam, 278. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 16 марта 1925 г. В ответ на ноту за № 189/25 от 25 февраля 1925 г. Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь довести до сведения германского посольства, что, по наведенным комиссариа- 45
том справкам, германское судно «Фригга» занималось ловлей рыбы в пределах 12-мильной зоны у берегов СССР, каковая зона, как известно, рассматривается Союзом ССР в качестве зоны его исключительного рыболовства. Что касается ссылки германского посольства на предоставленные ст. 4 Рапалльского договора германским гражданам права наибольшего благоприятствования, то Народный комиссариат по иностранным делам считает необходимым довести до сведения посольства, что, менее всего желая оспаривать права, предоставленные Германии названным договором, правительство СССР, как уже указывалось в ноте от 28—29 августа за № 10221 *, не может согласиться с толкованием, которое в данном случае придает принципу наибольшего благоприятствования германское посольство, а именно с тем, что режим наибольшего благоприятствования охватывает не только, как общепризнано, область личных и имущественных прав граждан и область торговых взаимоотношений, но и также обычно являющиеся предметом специальных соглашений права на занятия рыболовством в береговых водах. Народный комиссариат, наоборот, не видит оснований в отступлении от этого общего правила и вследствие сего не находит в действиях советских властей в данном деле никаких нарушений, могущих подать повод к вопросу о коллизии их с 4-й статьей Рапалльского договора. Печат. по АВП СССР. 279. Письмо министра иностранных дел Германии Г. Штрезема- на послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о перспективах советско-германских отношений Берлин, 19 марта 1925 г. Совершенно секретно Его превосходительству германскому послу в Москве г-ну графу фон Брокдорф-Ранцау Политические проблемы, которые с конца прошлого года приобрели более острый характер, в настоящее время настолько ясны, что стало возможным в той или иной мере определить позиции отдельных заинтересованных правительств. Поэтому я считаю очень важным в сжатой форме изложить Вашему превосходительству свои мысли о линии поведения Германии в прошлом и в будущем, уделяя при этом особое внимание аспектам, которые мне кажутся решающими для наших отношений с Россией. Мне хотелось бы начать с вопроса, который как в смысле его истории, так и по своей сущности является исходным пунктом * См. ч. 1, док. 217. 46
всей современной ситуации, а именно с вопроса об эвакуации северной части Рейнской зоны. Как Вам уже, наверное, известно из пересланных Вам копий инструкций нашим послам в Лондоне и Париже, нам заранее было ясно, что склонить правительство Эррио к эвакуации не удастся до тех пор, пока не будет в той или иной форме удовлетворена так называемая потребность Франции в безопасности. Ввиду того что срок истекал 10 января *, Франция была поставлена перед выбором: хочет ли она примириться с тем решением рейнского вопроса, на котором в свое время в Версале настояли Англия и Америка, вопреки сопротивлению французской военной партии, или же она хочет сохранить за собой возможность дальнейшей борьбы за осуществление планов этой военной партии. Я полагаю, что лично г-н Эррио был бы не прочь склониться в пользу первого решения. Однако он не хочет или, во всяком случае, не может принять и осуществить такое решение, если он при этом не обеспечит Франции замены проектировавшихся в Версале в 1919 г., а затем так и не осуществленных гарантийных договоров с Англией и Америкой, явившихся результатом уступки со стороны Вильсона и Ллойд Джорджа и представлявших собой дополнение к урегулированию рейнского вопроса в рамках Версальского договора. Правильность такого утверждения еще более подтвердилась после того, как г-н Чемберлен только что нанес смертельный удар Женевскому протоколу, этому мнимому инструменту мира, который, в сущности, был не чем иным, как попыткой объединить усилия государств — членов Лиги наций в единую систему для подавления Германии. Франция, конечно, приветствовала бы заключение франко- англо-бельгийского пакта, эффективность которого была бы подкреплена еще и конкретными военными обязательствами Англии взамен прежних гарантийных договоров и Женевского протокола. Нам следовало бы подумать над тем**, не лучше ли Германии не препятствовать этому желанию Франции. Однако такую возможность следовало бы заранее исключить, так как Англия категорически отвергает пакт трех держав, не говоря уже о том, что пакт между союзниками был бы прямо направлен против Германии и увековечил бы Антанту. При таких обстоятельствах наше активное участие в разрешении проблемы безопасности, которая в данных условиях является обязательной предпосылкой освобождения Рейнской области, диктовалось необходимостью. Если проблему безопасности не удастся разрешить и таким путем, Франция, несомненно, постарается предъявить Германии такие высокие требования * 10 января 1925 г.— срок эвакуации союзниками северной части Рейнской зоны. ** Пометка на полях: «Совершенно напрасно». (Все пометки и подчеркивания в этом документе сделаны рукой Брокдорф-Ранцау.) 47
по разоружению, что в ближайшем будущем не удастся достичь ни урегулирования вопроса разоружения, ни устранения межсоюзнического военного контроля, ни эвакуации Кельнской зоны. Но даже и в том случае, если Франция под давлением Англии, а возможно также и Америки, была бы вынуждена в конце концов эвакуировать Кельнскую зону, она приложила бы все силы к тому, чтобы по крайней мере, используя ст. 213 Версальского договора, предусматривающую контроль Лиги наций, оставить в эвакуированных областях постоянные военные контрольные органы. Эти контрольные органы означали бы не только увековечение военного контроля, но и служили бы постоянным и подходящим орудием дальнейшего осуществления французских планов в отношении Рейнской области. Наши действия в вопросе безопасности продиктованы этими соображениями. Было совершенно очевидно, что они будут иметь успех — если об этом вообще может идти речь — лишь в том случае, если эти действия будут содержать в себе гарантии рейнских границ. Я уже открыто заявлял в комиссиях по иностранным делам рейхсрата и рейхстага, что я могу усмотреть в кроющемся за этим отказе не реально-политическую, а лишь моральную жертву. Критические замечания экстремистских органов нашей прессы не в состоянии опровергнуть тот факт, что такого же взгляда придерживаются и все здравомыслящие германские политики, начиная с правых и кончая левыми. Нашей политической задачей на Западе, рассчитанной на длительный период, является не пересмотр Версальского договора, а оттеснение Франции в установленные этим договором границы, т. е. обеспечение безопасности Рейнской области. С другой стороны, мы, начиная с первого дипломатического совещания, в качестве непременного условия для нашего сотрудничества в вопросе безопасности совершенно определенно выдвигали требование не принимать таких решений, которые в какой-либо форме были бы направлены к признанию наших границ на Востоке. Руководствуясь лишь стремлением дать французскому правительству повод для отказа * от достаточно известного из предыстории вопроса безопасности требования о включении Польши в гарантийный пакт, мы связали наши предложения с заявлением о нашей готовности заключить арбитражные договоры со всеми соседними государствами **. В действительности подобные арбитражные договоры, как бы много в них ни говорилось о стремлении к миру, не являются реальным препятствием для сохранения политических целей, которые нам следует преследовать в отношении наших восточных границ. В этой связи мне достаточно указать лишь на то, что, согласно * Слова «дать... повод для отказа» подчеркнуты. ** Слова «о... готовности заключить арбитражные договоры со всеми соседними государствами» подчеркнуты. 48
системе заключенных нами до сих пор арбитражных договоров, которую мы положили в основу наших предложений, все территориальные и вообще все политические вопросы должны разбираться не путем арбитража, а путем согласительной процедуры. Последняя не завершается приговором, обязательным для обеих сторон, как это бывает при процедуре арбитража, а лишь предложением, которое стороны могут принять или отклонить по своему усмотрению. Впрочем, вряд ли можно было заранее рассчитывать на то, что наше предложение будет принято Польшей. По сообщениям газет, польский министр иностранных дел наотрез отказался от принятия такого договора об арбитраже. Польская атака против наших действий показывает, что в Варшаве усматривают в арбитражном договоре не просто недостаточное по сравнению с гарантийным пактом обеспечение безопасности польских границ, а даже наоборот, прямую угрозу этим границам. Хотя последнее утверждение и является извращением наших намерений, но оно, во всяком случае, служит доказательством того, что предложение об арбитражном договоре нигде не могло быть воспринято и не было воспринято как отказ от наших политических требований в отношении Польши. Теперь нельзя отрицать того, что благоприятный эффект, который на первых порах произвели наши шаги в вопросе безопасности, значительно уменьшился вследствие того, что возник вопрос о Лиге наций. Г-да Чемберлен и Эррио недавно совершенно недвусмысленно заявили перед общественностью, что наше вступление [в Лигу наций] является предварительным условием для заключения гарантийного пакта на предложенной нами основе. Это станет понятным, если принять во внимание, что наша принадлежность к Лиге наций способствовала бы в большей степени, нежели заключение одного только арбитражного договора, тому, чтобы успокоить волнения Польши и утешить Францию, оплакивающую кончину Женевского протокола *. Англия хотела бы положить конец осложнениям на континенте, дабы развязать себе руки для достижения других своих целей **. Чувствуя себя прочно связанной с Францией в вопросе безопасности и тем не менее отказываясь от заключения союзнического пакта трех держав, а также от участия в пакте, выгодном Польше, Англия видит в использовании нашего предложения подходящее решение вопроса. (В этой связи мне хотелось бы только заметить в скобках, что отклики иностранной, в особенности французской, печати, которые характеризуют наши действия в вопросе безопасности как дело рук лорда Д'Аберно- на, нашептываниями которого мы будто бы руководствовались, являются не чем иным, как злонамеренной дезинформацией общественного мнения. Верно, что лорд Д'Абернон способствовал * Пометка на полях: «Это часто имеет место и сейчас». ** Пометка на полях: «Разумеется, против Советской России». 4 Заказ 1863 49
проявлению германской инициативы в этом вопросе. Однако этот факт отнюдь не решал дела, так как проблема безопасности была назревшей проблемой и уже давно* изучалась нами в связи с кельнским вопросом. На одном из недавних заседаний комиссии по иностранным делам большинство партий — причем некоторые из них весьма бурно — требовало проявления инициативы в вопросе безопасности. Кроме того, наши действия ни по своей форме, ни по содержанию не соответствовали тем взглядам, которые были высказаны здесь лордом Д'Аберноном в его предложениях.) С другой стороны, в Лондоне полагают, что склонить французское правительство к заключению гарантийного пакта с Германией без участия Польши и без англо-французской военной конвенции в виде дополнения к пакту удастся лишь в том случае, если такой пакт будет по крайней мере связан со вступлением Германии в Лигу наций. Я не отрицаю, однако, что весьма возможно, если и не наверняка, к этим непосредственным причинам присоединятся еще и другие, более глубокие. Может быть, как в Лондоне, так и в Париже в Женевском органе вопреки или именно вследствие его слабости видят удобное средство еще крепче связать Германию Версальским диктатом и преградить ей путь на Восток**. Достойна быть отмеченной та ясность и категоричность, с какими, например, Бальфур указывал на днях на опасность того, что, создавая угрозу для Рейнской области, Германию в конечном итоге толкают в объятия России. Да и другие сообщения указывают на то, что этому соображению в Лондоне сейчас придают важное значение. Таким образом, мы вплотную подошли к русскому вопросу. Я уже сообщил Вашему превосходительству о заявлении г-на Крестинского *** и выступлениях в рейхстаге коммунистического оратора Розенберга, из которых, как мне кажется, явствует, что в предпринимавшихся нами до настоящего времени шагах Москва не усматривает никакого ущемления возможностей развития германо-русских отношений. В самом деле, иного взгляда я также не смог бы себе представить****. Если Советское правительство действительно заинтересовано в углублении германо-русских отношений, то оно одновременно должно быть заинтересовано в том, чтобы Германия преодолела состояние политической слабости и, окрепнув, вновь стала бы важным фактором европейской политики. Это возможно осуществить не иначе, как путем освобождения нашей территории из французских тисков. Наша политика на Западе является не чем иным, как обороной против тех устремлений французского империализма, * Пометка на полях: сДаже раньше, чем это предлагал Д'Абернон?!» ** Пометка на полях: сКонечно. Об этом я заявлял достаточно часто». *** Против слова сКрестинского» поставлены вопросительный и восклицательный знаки. **** Пометка на полях: «И очень жаль». 50
которые непосредственно угрожают нашему существованию. Если же Советское правительство захотело бы отказа от этой обороны в качестве условия для сохранения дружественных отношений с Германией, то оставалось бы только сделать вывод, что для него в конце концов важно не плодотворное политическое сотрудничество с нами, а обострение наших трудностей на Западе в надежде, что эти трудности окончательно подорвут консолидацию нашего внутреннего положения и таким образом подготовят почву для коммунистической революции. Только постановка вопроса о Лиге наций привела к возникновению в данной ситуации моментов, непосредственно затрагивающих наши отношения с Россией *. Начиная с той минуты, когда открыто проявилось стремление союзников добиться в этом случае нашего вступления в Лигу наций, мы совершенно ясно заявляли во время дипломатических переговоров, что мы не можем и не желаем жертвовать нашими отношениями с Россией ради Лиги наций **. По этому вопросу нами была даже составлена записка, которую мы вручили лорду Д'Абернону и которую Ваше превосходительство получили в виде приложения к частному письму г-на Шуберта от 26 февраля. Наши известные демарши против неограниченного применения ст. 16 Устава Лиги наций в отношении Германии были, в сущности, также не чем иным, как подтверждением той точки зрения, что мы намерены дать втянуть себя в блок держав, направленный против России. После того как уже был получен приложенный здесь в двух экземплярах ответ Совета Лиги наций на нашу ноту от 12 декабря прошлого года, нам необходимо уяснить себе, рассеивает ли эта нота наши сомнения, и если нет, то не является ли это опасное для германо-русских отношений испытание слишком дорогой платой за освобождение Рейнской области ***. В настоящий момент нельзя предвидеть, потребуют ли от нас союзники в ближайшее время конкретное заявление об отношении к вопросу о вступлении [в Лигу наций]. Мы не должны более откладывать изучение этого вопроса, так как от него целиком зависит наша позиция на предстоящей дискуссии. Взвешивая различные аргументы и контраргументы, я не собираюсь придавать большое значение тем реальным **** выгодам, которые мы получим, если не считать вопроса о Рейнской области, вступив в Лигу наций. Представляющиеся нам как члену Лиги возможности — более действенно, чем до сих пор, выступать в защиту немецких меньшинств, интересов Саарской области и Данцига и с требованием колониальных мандатов,— хотя и являются весьма ценными, однако в масштабе большой * Слова «постановка вопроса о Лиге наций» и «непосредственно затрагивающих» подчеркнуты. ** Против заключительной части фразы поставлен восклицательный знак. *** Пометка на полях: «Несомненно». **** Против слова «реальным» поставлен вопросительный знак. • 51
политики они не имеют первостепенного значения. С другой стороны, мне не хотелось придавать решающее значение общим до- подам, имеющим скорее моральный характер, которые по обыкновению выдвигаются против нашего вступления. Ведь мы присоединились бы к организации, созданной одними лишь держава- ми^победительницами и использовавшейся ими до сих пор * в первую очередь как инструмент, обращенный против Германии. Далее, нам пришлось бы еще раз формально признать действенность всех существующих договоров, в том числе и Версальского договора. Но все это соображения, не имеющие непосредственного реального политического значения**, в особенности потому, что ущерб от признания договоров был бы значительно уменьшен заявлением по вопросу об ответственности за войну, которое мы включили в меморандум, направленный членам Совета Лиги наций в сентябре прошлого года, и которое мы могли бы в случае необходимости повторить в нашем заявлении о вступлении [в Лигу наций]. Столь же мало нас должен смущать и тот факт, что Соединенные Штаты держатся в стороне от Лиги наций. На днях барон Мальцан на основании сведений, которыми посольство располагало ранее, а также на основании личного зондажа сообщил, что вступление Германии не будет недружелюбно*** воспринято в Вашингтоне. Если не считать немногих принципиально враждебных Лиге наций политиков, то как американское правительство, так и американские партии, учитывая наше современное положение, отнеслись бы к вступлению в Лигу наций с полным пониманием ****, а американские деловые круги даже приветствовали бы этот акт. Поэтому действительно решающим, по-моему, является лишь вопрос о том, не приведет ли наша принадлежность к Лиге наций к неизбежному затруднению или даже срыву плодотворного развития германо-русских отношений. Я считаю неправильным отделываться от этого вопроса одним общим ответом, что вступление означает, мол, окончательную капитуляцию перед Версальским договором или поворот германской политики в сторону Запада. Напротив, необходимо дать себе полный отчет в тех отдельных последствиях, которые будет иметь наше вступление в Лигу с точки зрения отношений с Россией, и таким путем найти правильный подход к оценке этого вопроса. При этом в первую очередь необходимо учесть, что, судя по ответам держав — членов Совета на наш меморандум и по уже имеющемуся у нас ответу самого Совета Лиги наций, предоставление нам постоян- * Пометка на полях: «И которая будет использоваться в будущем [подобным же образом]». ** Против подчеркнутых карандашом слов «соображения, не имеющие непосредственного реального политического значения», поставлены вопросительный и восклицательный знаки. *** Пометка на полях: «Что это значит?» **** Слова «полным пониманием» подчеркнуты. 52
ного места в Совете следует считать делом решенным. А так как, согласно Уставу, все сколько-нибудь важные решения Совета, в особенности решения о предусмотренных в ст. 16 санкциях, должны приниматься единогласно, Германия, будучи членом Совета, могла бы воспрепятствовать * всякому действию Лиги, направленному против России. Сторонники Лиги наций как в Германии, так и за границей постоянно указывают имперскому правительству на этот сильный аргумент, и мы могли до некоторой степени ослабить его лишь заявлением о том, что весьма вероятны такие случаи, когда Германия из-за своего вето может быть поставлена в изолированное положение, которое используют ее противники. В действительности же несомненным является тот факт, что принцип единогласия обеспечит нам решающее влияние во всех важных делах**. Изменения этого положения Устава фактически опасаться не следует, так как, согласно тому же Уставу, для этого необходимо согласие всех держав — членов Совета. Далее необходимо учесть, что даже принятие с согласия Германии решения Лиги о применении санкций еще не означает, что Германия безоговорочно *** обязана участвовать в их осуществлении. При таких санкциях речь может идти о трех видах мероприятий: о предоставлении военного контингента вооруженным силам Лиги наций, о разрешении на проход иностранных войск через территорию Германии и об участии в экономическом бойкоте. Нота Совета Лиги наций указывает**** на то, что характер и размеры участия государств-членов в военных операциях, начатых по инициативе Лиги наций, неизбежно будут различными в зависимости от военного положения государств. Согласно Уставу, Совет обязан рекомендовать численность континген- тов, которые члены Лиги должны предоставить последней для ее армии. Германии самой придется решать *****, до какого предела она в состоянии следовать рекомендациям Совета. Кроме того, государство, являющееся одновременно членом Лиги и Совета Лиги, постоянно будет участвовать в принятии решений, касающихся вопроса применения принципов Устава. Мы предполагаем— хотя это предположение, возможно, и не является абсолютно несомненным ****** и нуждается в выяснении,— что этот раздел ноты касается не только предоставления военных контингентов, но и разрешения на проход войск, так что, следовательно *******, Германия всегда будет иметь возможность свободно решать, как ей отнестись к этим двум пунктам. Лишь в * Пометка на полях: «Нет». ** Против этой фразы на полях поставлен вопросительный знак. *** Против слова «безоговорочно» поставлен вопросительный знак. **** Слова «Нота Совета Лиги наций указывает» подчеркнуты. ***** Слова «Германии самой придется решать» подчеркнуты. ****** Против слов «не является абсолютно несомненным» поставлен восклицательный знак. ******* Против слова «следовательно» поставлен вопросительный знлк. 53
отношении третьего пункта — участия в экономическом бойкоте— нота не допускает каких-либо принципиальных оговорок*. При этом не следует забывать, что обязательства, вытекающие из «плана Дауэса», в большинстве случаев дали бы нам в руки аргумент для нашего отказа от участия, аргумент, который, безусловно, не может быть оспорен союзниками. Поэтому следует признать, что обязательства, вытекающие из ст. 16**, не будут представлять собой непреодолимого препятствия для развития германо-русских отношений. Можно, не задумываясь***, сказать, что с чисто практической стороны эта статья не лишает нас возможности сохранять нейтралитет по отношению к России. О том, что ст. 10 Устава также можно не придавать слишком большого практического значения, более конкретно говорилось в телеграмме по этому вопросу за № 598 от 29 декабря 1924 г. Однако я признаю, что этим вопрос еще не исчерпан ****, ибо принадлежность к Лиге наций при известных обстоятельствах, несомненно, могла бы значительно стеснить нашу свободу политического маневрирования. Представим себе, например, такой случай, что наступают события, благодаря которым представляется непосредственная возможность оттеснения Польши в ее этнографические границы. В таком случае можно было бы допустить, что активное выступление Германии сильно тормозилось бы ***** вследствие ее принадлежности к Лиге наций. Это, бесспорно, весьма существенный момент. И все же его важность умаляется тем соображением, что в подобном случае нам, даже если мы не будем членом Лиги, придется, безусловно, столкнуться с враждебностью держав Антанты, по крайней мере Франции, Бельгии, Чехословакии. Поэтому ****** дело обстояло бы иначе, собственно, лишь в том случае, если бы Германия и Россия были достаточно сильны и исполнены решимости выступить с оружием в руках против любой коалиции. Будучи членом Лиги наций, мы могли бы поступить так, лишь открыто нарушив Устав, а стало быть, вызвав возмущение мирового общественного мнения. Однако я полагаю, что Ваше превосходительство согласны со мной в том, что открытый или секретный германо-русский военный союз, о котором здесь идет речь, не может входить в наши политические расчеты на ближайшее будущее. В своем секретном политическом донесении от 9 марта Вы сами характеризовали всякие договорные обязательства в отношении Советского правительства, в особенности военного характера, как дело крайне рискованное и справед- * Против заключительной части фразы поставлен восклицательный знак. ** «Ст. 16» подчеркнуто. *** Против слов «не задумываясь» сделана пометка: «Это еще вопрос». **** Пометка на полях: «То-то!» ***** Пометка на полях: «Было бы исключено». ****** Раздел донесения, начиная от слова «поэтому» и кончая словами «конкретизации советско-германских отношений», перечеркнут карандашом. 54
ливо подчеркнули, что мы вообще не можем связывать себя какими бы то ни было договорами, будь то на Востоке или на Западе. Если даже мы столь единодушно исходим из невозможности обычных официальных соглашений с Россией, то это еще не значит— я полагаю, что и Вы того же мнения,— что вообще не может быть речи об углублении или конкретизации советско-германских отношений *. Я думаю, что сейчас было бы целесообразно рассматривать вопрос углубления или конкретизации отношений не вообще и не абстрактно, а в такой форме, чтобы мы обсудили как у себя в Германии, так и с Советским правительством охарактеризованную здесь в общих чертах ситуацию, которая могла бы возникнуть в случае вступления [Германии] в Лигу наций. Следовало бы убедить Советское правительство в том, что наше вступление ни в малейшей степени не будет означать принципиального изменения нашей политики, что оно, напротив, так же как и Лондонские соглашения о «плане Дауэса» или предложения о региональном гарантийном пакте западных держав, является не чем иным, как мерой защиты против угрожающих крайностей французской политики. Следовало бы далее разъяснить Советскому правительству, что возможное (с точки зрения русских) ограничение нашей свободы действий **, может быть, в той или иной форме компенсируется предоставленной нам возможностью в качестве члена Совета Лиги энергично противодействовать всем антирусским тенденциям в Лиге наций. Если Советское правительство согласится с такими соображениями, то мы тем самым одновременно приблизимся к выяснению вопроса о том, является ли возможным достижение удовлетворительного взаимопонимания относительно общих политических целей, и если да, то каким образом. Я был бы благодарен Вашему превосходительству, если бы Вы изучили отдельные поднятые мной вопросы *** и соблаговолили бы сообщить мне в возможно кратчайший срок Ваше мнение. При этом я позволю себе заверить**** Вас в том, что вступление в Лигу наций для нас здесь отнюдь не является решенным делом ***** и что мы, напротив, по-прежнему питаем большие сомнения на этот счет. Мы ни в коем случае не примем окончательного решения до тех пор, пока у нас не будет уверенности в том, что весь комплекс неотложных проблем, т. е. вопросы разоружения и эвакуации, безопасности и учреждения постоянных контрольных органов в Рейнской области, будет уре- * Пометка на полях: «Это... (неразборчиво)... ошибка». ** Слова «возможное... ограничение нашей свободы действий» подчеркнуты. *** Пометка на полях: «Многого захотели». **** Слово «заверить» подчеркнуто. ***** Против слов «не является решенным делом» поставлен восклицательный знак. » 55
гулирован в желательном для нас духе*. Добавлю к этому, что урегулирование вопроса безопасности мы никогда не могли бы представить себе в виде такого урегулирования, которое включало бы в себя в какой-либо форме признание или гарантию наших восточных границ**. Кроме того, вероятно, понадобится дальнейшее разъяснение сомнений, еще оставшихся после ноты Лиги наций, относительно принятия во внимание сделанных нами оговорок. На мой взгляд, было бы, однако, большой ошибкой затягивать изучение возможной реакции России на наше вступление и откладывать установление контакта с Советским правительством до того момента, когда нам уже нельзя будет уклониться от окончательного решения ***. По этой причине я считал бы уместным, чтобы Ваше превосходительство, если у Вас нет сомнений на этот счет, теперь же переговорили с Советским правительством в указанном мной духе. При этом Вы могли бы передать ему копию ноты Совета Лиги наций. Разумеется, Вам придется обязать его хранить в строжайшей тайне все то, что касается нашей позиции в целом. С особым интересом ожидаю Вашего ответа ****. Штреземан*****. Печат. по сб. *Л окарнекая конференция. 1925 г. Документы». М„ 1959, стр. 63—66. 280. Телеграмма председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора с СССР П. Кернера министерству иностранных дел Германии Москва, 28 марта 1925 г. При отъезде делегации сюда имелось в виду, что переговоры здесь будут продолжаться до 4 или 5 апреля, что было известно русским. Со стороны русских, как и прежде, заметно стремление подготовить договор к заключению. Достижение этой цели представляется небесперспективным, если переговоры не будут сейчас полностью прерваны, а будут продолжены в Москве после пасхи. Отъезд всей делегации затруднил бы достижение этой цели, так как было бы нелегко преодолеть известное сопротивление внутренних ведомств и частного сектора экономики, возражающих против третьей поездки в Москву. * Против заключительной части предложения поставлен восклицательный знак. ** Против заключительной части предложения поставлен восклицательный знак. *** Пометка на полях: сМы свыше трех месяцев могли не спешить с ответом на русские предложения». **** Пометка на полях: «Я тоже». ***** Собственноручная подпись. 56
С другой стороны, гг. Бозе и Съёберг, а также я сам считаем необходимым получение лично инструкций в Берлине и возвращение в Берлин г. Шлезингера, принимая во внимание его поездку в Южную Америку. Г-н Ганецкий заявил мне сегодня о готовности кроме соглашений о поселении, о наследственных делах и мореходстве, которые, как рассчитывают, могут быть завершены до пасхальных каникул, всерьез попытаться подготовить еще на следующей неделе, насколько возможно, и экономическое соглашение. При этом, согласно инструкции, должны быть выделены вопросы о таможенных тарифах и ветеринарной конвенции, оставлены пока открытыми вопрос о транзите и некоторые другие пункты, особенно должно быть оговорено решение о торговом представительстве. Я, так же как и посол, считаю поэтому целесообразным, чтобы перерыв на пасхальные каникулы был по возможности сокращен и во время моего отсутствия продолжали обсуждение второстепенных вопросов и заключительной редакции. В качестве предмета переговоров можно было бы иметь в виду, в частности, следующее: 1. Соглашение о торговых третейских судах, в отношении которого у другой стороны имеется много частных возражений юридического характера. 2. Охрана промышленной собственности, если переговоры достижимы. 3. Подготовка железнодорожного соглашения. Для переговоров по пункту 2 потребовались бы Клауэр и, при необходимости, Мейнхардт, а по пункту 3 — Нимак и, возможно, другие эксперты-железнодорожники. Наши эксперты сообщили мне, что они при всех обстоятельствах уедут 2 апреля и что они не хотят участвовать в переговорах остающихся здесь членов делегации, так как они не согласны с продолжением переговоров в Москве. В согласии с г. послом и с не принадлежащими к экспертам членами делегации я тем не менее считаю целесообразным продолжение переговоров здесь, в Москве, что обусловлено объективной заинтересованностью в осуществлении договора. Я прошу поэтому телеграфировать согласие на возвращение в Берлин 4 или 5 апреля вместе со мной гг. Съёберга, Бозе и Шлезингера, а также секретаря посольства Хензеля примерно на 14 дней, в то время как гг. Марциус и Штрубе останутся здесь и продолжат переговоры, которые носили бы необязывающий характер обсуждения в подкомиссиях. Если сюда направят г. Хана, который был бы здесь особенно полезен своим знанием русского языка, то представилась бы возможность позволить и г. Штрубе возвратиться со мной в Берлин. Кернер Печат. no ZStA, Potsdam. » 57
281. Телеграмма министерства иностранных дел Германии посольству Германии в СССР Берлин, 31 марта 1925 г. Ответ на телеграмму № 20 от 25 марта. Имперские министерства внутренних дел и юстиции по-прежнему возражают, ссылаясь на высказанную ранее позицию, против признания личной экстерриториальности руководителя торгового представительства и его обоих заместителей и согласны на предоставление этим трем лицам только консульских привилегий. Поскольку принятие этой точки зрения сводилось бы к изменению статус-кво, предоставляю на ваше усмотрение, возможно ли отодвинуть переговоры по данному вопросу на следующий этап. Требование о распространении экстерриториальности помещений на весь земельный участок дома по Линденштрассе следует отклонить, поскольку положение вещей не изменилось по сравнению с ситуацией, когда был подписан июльский протокол *. Нет возражений против оговорки о возможности в будущем иного соглашения между торговым представительством и министерством иностранных дел относительно вопроса о помещениях. В абзаце 1 предлагаемой статьи об отделениях торгпредства после слов «за пределами Берлина» следует включить слова «согласно законам германских земель и» (ср. § 12 Gewerbeord- nung). Вторую фразу предложения об отделениях торгпредства ведомства согласовали в следующей редакции: «Существующие к моменту заключения настоящего соглашения отделения торгового представительства остаются и на дальнейшее время», так как в отношении Кенигсберга и Лейпцига неясно, предоставлено ли необходимое по законодательству земли разрешение. Неприкосновенность архивов следует, безусловно, отклонять. Вальрот Печат. no ZStA, Potsdam. 282. Из письма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заведующему IV отделом МИД Германии В. Вальроту о советско-германских отношениях и положении в СССР 5 апреля 1925 г. Конфиденциально Глубокоуважаемый дорогой г-н министр **! Если я только сегодня имею возможность дать ответ на Вашу чрезвычайно интересную и в высокой степени ценную * См. док. 209. ** Так в тексте. 58
для всякого серьезного политика работу, даже если этот политик в отдельных пунктах не полностью соглашается с изложенными в ней взглядами, работу, содержание которой далеко выходит за рамки ее заглавия «Предварительный баланс * германо-русских отношений», то я прошу Вас не считать задержку моего ответа за доказательство моего недостаточного интереса к ней. Как раз наоборот, за это время я старался подвергнуть и мои собственные констатации на основании Ваших соображений новой и при этом чрезвычайно тщательной проверке. Что касается политической части «баланса», то Ваше превосходительство, вероятно, согласится со мной, что за время, прошедшее с момента составления Вашего труда, произошли столь существенные изменения в мировом политическом положении и одновременно в его влиянии на германо-русские отношения, что целый ряд констатации, которые были положены Вами в основу Ваших соображений, на сегодняшний день уже являются неактуальными. Некоторые дальнейшие, тесно связанные с этим проблемы находятся как раз в настоящий момент на такой критической переходной стадии, что я бы предпочел сделать их предметом конфиденциальной устной беседы с Вашим превосходительством при моем посещении Берлина, которое имеется в виду в ближайшее время. В качестве исходного пункта для моего сегодняшнего ответа я бы хотел, глубокоуважаемый г-н министериальдиректор, взять Ваше письмо от 12 марта **, за которое я Вам искренне благодарен. Вы увидите из моего ответа, что я приложил все старания, чтобы проверить Ваши соображения весьма тщательно и добросовестно. И поэтому я убежден, что Вы не истолкуете неправильно, если я воспользуюсь Вашим любезным разрешением подвергнуть их добросовестно деловой критике. Чтобы начать с самой сути дела, я замечу, что утверждение автора брошюры «Русская валютная реформа 1924 г.», упомянутое Вами на 3-й стр. Вашего письма, а именно, что покрытие червонцев на 2/з заключается в векселях, не соответствует фактам. Согласно постановлениям декрета от 11 октября 1922 г., выпуск червонцев должен был быть покрыт на 25% благородными металлами, а также ценными иностранными бумагами и на 75%—в легко реализуемых товарах и прочими ценностями. Однако в действительности покрытие червонцев благородными металлами и ценными бумагами всегда было больше. В этой связи я могу указать на мои регулярные официальные сообщения о бюллетенях эмиссионного отделения Государственного банка, которые здесь публикуются два раза в месяц. Так, например, к 16 марта 1923 г. при общей сумме выпуска * В оригинале: «Zwischenbilanz». ** См. док. 276. 59
4 647 226,7 червонца благородными металлами, золотыми монетами и иностранными ценными бумагами было покрыто 2372 713,6 червонца, т. е. 51,5%; остальная часть была покрыта переводными векселями *, векселями и долговыми обязательствами, которые были обеспечены материальными ценностями (товарами и т. п.). К 1 ноября 1924 г. бюллетень Государственного банка давал сумму в 57350 000 червонцев; этот выпуск был покрыт на 42,56% благородными металлами и иностранными ценными бумагами, а на 57,44% —переводными векселями, векселями и т. д. К 16 марта 1925 г. выпуск червонцев достиг 57 750 000 червонцев, которые были покрыты на 45,8% благородными металлами и ценными бумагами, а на 54,2%—переводными векселями, векселями и т. д. Одно только покрытие червонцев золотом и платиной равнялось 30,5%. Если даже действительно правда, что покрытие червонцев ценными бумагами находится уже не в подвалах Государственного банка, а в иностранных банках, то все же остается покрытие в размере 30,5% золотом и платиной, обеспечение которыми все еще превосходит норму, предусмотренную декретом 11 октября 1922 г. Государственные денежные знаки уже довольно давно не фигурируют в государственном бюджете в качестве покрытия государственного дефицита. Комиссариат финансов уже в последний квартал прошлого хозяйственного года—1923/24 — отказался от выпуска государственных денежных знаков для бюджетных целей; в государственном бюджете текущего хозяйственного года—1924/25 — дефицит покрывается чеканкой серебряной и медной монеты и кредитными операциями без использования выпуска денежных знаков. Далее, не вполне соответствует положению вещей то утверждение, что выпуск червонцев, а тем самым автоматически и выпуск государственных денежных знаков не ограничен. Вышеупомянутый декрет от 11 октября 1922 г. в ясных словах предусматривает такое ограничение, а именно выпуск червонцев ограничивается прежде всего наличием средств покрытия в Государственном банке в каждый данный момент; далее, он зависит от соответствующих разрешений Комиссариата финансов. Сумма червонцев, которые могут быть выпущены в определенный период, определяется Комиссариатом финансов, причем Государственный банк не имеет права выходить за предписанные ему границы. Если проследить эмиссионную деятельность Государственного банка начиная с 1 октября 1923 г., когда были выпущены уже 23 754 617 червонцев, то мы получим следующую картину: за 3-месячный период, с 1 октября 1923 г. до 1 января 1924 г., выпуск червонцев увеличился на 3 725 229,2, в следующие три месяца, т. е. к 1 апреля,—еще на 5820153,8, к первому июля — на 4 950 тыс., к 1 октября — на 14 млн. и к 31 декабря — * В оригинале: «Tratten». 60
на 7 136 650. Общая сумма выпуска червонцев достигла к 1 января 1925 г. 59386 650. После разрешения общеизвестного большого кризиса сбыта в октябре 1923 г. началось некоторое оживление как в торговле, так и в промышленности. Оно продолжалось, правда, не слишком долго, потому что мероприятия, принятые правительством в целях устранения причин кризиса, а именно расхождения между ценами на сельскохозяйственные продукты и на промышленные товары, оказались недостаточными, помимо этого, положение еще чрезвычайно сильно обострялось вследствие непрерывного падения советской валюты. В январе 1924 г. положение несколько стабилизировалось. Весной 1924 г. началось проведение валютной реформы. Выпуск советских денежных знаков был прекращен; их место заняли новые государственные денежные знаки. Одновременно с этим в порядке правительственного мероприятия было проведено урегулирование цен на важнейшие продукты питания и товары широкого потребления. Общим результатом этих мероприятий было повторное и на Зтот раз более широкое по масштабам и более глубоко идущее оживление торговли и промышленности. Скупка дореформенных советских денежных знаков, а также расширение промышленной продукции потребовали новых и все увеличивающихся средств. В соответствии с этим вырос и выпуск червонцев и в то же время выпуск государственных денежных знаков. За период от 1 июля до 1 октября 1924 г. эмиссионная деятельность Государственного банка достигла своей высшей точки: в общей сумме было выпущено 14 млн. червонцев. Эта сумма выпуска червонцев определялась в то время различными экономическими факторами, а именно: потребностью промышленности (которая окончательно порвала с частными торговцами и пыталась сделать своими контрагентами слабые в финансовом отношении кооперативные учреждения) в кредитах, а также огромными закупками зерна и сырья, которые производились правительством. Тем не менее значительные суммы выпуска червонцев, увеличенные еще более выпуском государственных денежных знаков, нарушили равновесие между товарооборотом и количеством обращающихся платежных средств. Это проявилось в падении покупательной способности червонцев, о чем свидетельствует нижеследующая таблица: Изменение индекса покупательной способности червонца согласно всероссийскому указателю розничной торговли 1 июня 1924 г. 11 июля 1924 г. 1 августа 1924 г. На сельскохозяйственные продукты 503 495 446 На промышленные товары 508 505 505 В среднем 507 500 475 • 61
Согласно этой таблице, за период от 1 июня до 1 августа, т.е. за 2 месяца, червонец потерял 6,3% своей покупательной способности. Однако нельзя упрекнуть ни Советское правительство, ни Комиссариат финансов в том, что они не видели опасности, грозящей новой валюте. Поскольку это позволяли обстоятельства, выпуск червонцев ограничивался, и за следующий квартал (октябрь — декабрь 1924 г.) были выпущены еще только 7 136 650 червонцев; следовательно, выпуск по сравнению с предыдущим кварталом уменьшился почти на 50%. Однако Комиссариат финансов даже этим еще не удовлетворился. В конце декабря 1924 г. состоялось заседание Комитета государственных советских банков, на котором было указано, что рекомендуется полностью прекратить выпуск червонцев в течение второго квартала текущего хозяйственного года (январь —март 1925 г.). Каким образом Комиссариат финансов практически провел это мероприятие, которое должно было предотвратить дальнейшее обесценение червонца, показывают нижеследующие бюллетени Государственного банка. Согласно бюллетеню от 16 января 1925 г., сумма, переведенная в кассу управления Государственного банка, равнялась 57 807 030 червонцам по сравнению с 59 596 830 червонцами, переведенными 1 января; согласно бюллетеню от 1 февраля, были переведены 55 024 743 червонца и, согласно бюллетеню от 16 февраля,— 54 456 734 червонца. Следовательно, за период от 1 января до 15 февраля 1925 г. были изъяты из оборота в общей сумме 5 140 086 червонцев. Временное прекращение выпуска червонцев и изъятие части платежных средств, уже находившихся в обороте, оказались возможными вследствие сравнительно благоприятного состояния касс государственных банков. Уже в третьем квартале истекшего календарного года началось повышение уплат по текущим счетам, а также взносов, которое продолжается до настоящего времени. Вследствие этого банки имели возможность расширить свои учетные и займовые операции далеко за пределы выпуска червонцев, как показывает нижеследующая таблица: III квартал IV 1 Итого: Повышение платежных средств путем выпуска — 87,1 — 142,2 — 229,3 Размеры предоставленного кредита со стороны государственных банков — 146,7 млн. руб. — 222,9 1 — 369,6 млн. руб. Согласно этой таблице, при общем росте платежных средств в 229,3 млн. руб. были проведены кредитные операции в размере почти 370 млн. рублей. Хотя рост пассивных операций все еще продолжается, он все же не полностью покрывает текущие расходы. Из 5,14 млн. 62
червонцев, изъятых за время от 1 января до 15 февраля, поэтому, согласно бюллетеням Государственного банка от 1 и 15 марта, были снова пущены в оборот 2 027 152 червонца. Путем осторожного обращения с находящимися в его распоряжении средствами Комиссариату финансов удалось поставить пределы дальнейшему падению цены червонца. 1 марта текущего года покупательная способность червонца в розничной торговле, как установлено конъюнктурным институтом Государственной плановой комиссии, стояла почти на том же уровне, как и 1 августа 1924 г., т. е. она равнялась 4,74 золотого рубля. Этот факт заслуживает тем большего внимания, что цены на сельскохозяйственные продукты сравнительно с августом прошлого года поднялись, и вследствие этого стабильность червонца могла быть достигнута только путем соответствующего снижения цен на промышленные товары. Государственное регулирование цен в связи с валютной реформой было, несомненно, рискованным, но необходимым мероприятием. После первого снижения цен в октябре 1923 г., имевшего целью преодоление кризиса сбыта, это мероприятие было повторено еще два раза, а именно в марте и августе 1924 г. Последнее снижение цен должно было подействовать снижающим образом на цены на зерно и тем самым содействовать деятельности организаций, скупающих хлеб. В среднем снижение на товары достигло за это время приблизительно 30%. Эта разница могла быть уравновешена только соответствующим снижением производственных расходов. Поэтому правительство, понимая, что эта проблема связана с успехом валютной реформы, начало целеустремленную борьбу с бесчисленными неувязками в торговле и промышленности. Снижение себестоимости было признано важнейшей задачей текущего момента, и немедленно было начато успешное проведение соответствующих мероприятий. Эти мероприятия имеют в некоторой своей части весьма глубокое принципиальное значение и стоят в явном противоречии с принципами, которые правительство проводило до сих пор в области урегулирования трудовых отношений. С крайней резкостью и последовательностью была проконтролирована всюду численность персонала, малопригодные или излишние лица были беспощадно сокращены, и была введена строгая трудовая дисциплина. Справедливые жалобы фабричного руководства на непрактичные предписания, регулировавшие до этого времени наем и распределение рабочей силы через биржи труда, не допускавшие свободного выбора нужной рабочей силы, были учтены; это последнее учреждение (биржи труда) постепенно было совершенно упразднено и заменилось обычными посредническими бюро по подысканию мест. Работа в области снижения себестоимости ведется по двум направлениям, а именно: в направлении повышения интенсивности продуктивной работы каждого рабочего и, во-вторых, в направлении рационализации ме- 63
тодов работы. С этой целью вводятся: массовая продукция, специализация видов работы, стандартизация продукции и т. д.; на производственных совещаниях, которые проводятся регулярно и в которых участвуют как рабочие от станка, так и административный и технический персонал, обсуждаются практические вопросы улучшения и удешевления продукции. Правовое и материальное положение специалистов улучшается. В торговле устранены различные ненужные промежуточные инстанции, которые увеличивают расходы. В настоящее время уже отнюдь не соответствует фактам утверждение, что заработная плата непрерывно растет, как это было до валютной реформы. Повышение заработной платы имеет в настоящее время место только в связи с увеличением продукции. Чтобы побудить рабочих к этому, почти во всех отраслях промышленности снова введена сдельная система. Надо предполагать, что все эти мероприятия не останутся безуспешными, несмотря на то что недостаток средств для замены изношенного оборудования оказывает весьма неблагоприятное влияние. Однако, во всяком случае, несомненный факт, что благодаря валютной реформе и прочим мероприятиям промышленность сдвинулась с мертвой точки, на которой она до сих пор стояла, и пришла в движение. За сравнительно короткое время она повысила свою продукцию в среднем на 30% и имеет возможность повышать ее еще больше. Производимые товары не лежат уже, как до сих пор, в складах синдикатов и кооперативов, а находят непрерывно сбыт. Весьма часто предложение довольно значительно отстает от спроса. Таким образом, можно, несомненно, констатировать наличие технического прогресса. Можно ли в то же время констатировать успехи в области финансов,— это другой вопрос. Государственный бюджет за последние три года может дать об этом сведения, он являет собой следующую картину: 1922/23 г. 1923/24 г. 1924/25 г. Доходы от промышленности н торговля 15 млн. руб. 52 » 111 1] Субсидии, выдаваемые промышленным и торговым предприятиям 116 млн. руб. 69 » 80 » Согласно этой таблице, доходы от промышленности и торговли возросли с 15 млн. в 1922—1923 гг. до 111 млн. руб. в текущем году, а субсидии снизились с 116 млн. руб. в 1922— 1923 гг. до 80 млн. руб. в текущем году. Эти цифры свидетельствуют об общем улучшении финансового положения промышленности. Имеются, правда, целые отрасли промышленности, как, например, угольная и железоделательная промышленность, которые работают с убытком, но наряду с ними имеются другие, которые преодолели свое дефицитное хозяйство 64
и приносят прибыль. Сумма в 80 млн. руб., предусмотренная в государственном бюджете этого года для потребности промышленности, предназначена не только для покрытия дефицита, но и на приобретение новых средств оборудования. Несмотря на несомненный технический и финансовый прогресс, положение промышленности все еще чрезвычайно затруднительно, что обусловлено в первую очередь значительным недостатком денежных средств, которым страдает государство. Величайшей проблемой, которая в настоящее время стоит перед промышленностью и имеет решающее значение не только для увеличения продукции, но и для улучшения ее качества и для ее удешевления, является восстановление машинного инвентаря. Вторая проблема, а именно улучшение и расширение состава специалистов, должна найти свое решение в декрете комиссии по иммиграции при Совете Труда и Обороны (СТО) о привлечении специалистов и квалифицированных рабочих из-за границы. Самым уязвимым пунктом во всей системе народного хозяйства [Советского] Союза, несомненно, является сельское хозяйство. Хотя со времени гражданской войны можно заметить успех в восстановлении посевной площади, тем не менее не может быть еще и речи о подлинном подъеме сельского хозяйства. Русское сельское хозяйство еще и до войны отставало далеко от западноевропейского. Цифры урожая за последние пять довоенных лет от 1909 г. до 1913 г. в различных странах чрезвычайно ярки. Средний урожай с десятины = 1 га, за время с 1909 г. до 1913 г. в пудах: Англия Германия Франция Соединенные Штаты Америки Испания Сербия Россия Рожь 186,8 121,4 102,7 65,4 54,6 55.5 52,6 Пшеница 141,4 142,7 88,0 65,4 58,4 66,0 42,0 Овес 122,1 131,4 86,7 72,7 53,2 47,8 54,4 Ячмень 127,4 138,7 92,7 85,4 75,6 56,5 58,4 Картофель 978,5 914,4 567,0 434,9 — 278,0 504,4 Даже такие отсталые в культурном отношении страны, как Испания, Сербия, могли похвалиться лучшими урожаями, чем Россия. Если Россия тем не менее могла прокормить своим урожаем свое 167-миллионное население и могла еще вывозить ежегодно за границу излишки в размере 600—700 млн. пудов, то этим она была обязана гигантским размерам своей площади, которую она могла засеивать и которая доходила в указанный период до 104 млн. десятин. Богатые крестьяне, т. е. такие крестьяне, которые нажили свое состояние исключительно от сельского хозяйства, были и до войны редким исключением; состоя- 5 Заказ 1863 65
тельный крестьянин в огромном большинстве случаев был обязан своим состоянием торговле, которую он вел либо в своей собственной деревне, либо в городе. Достигнутое таким образом благосостояние давало ему возможность расширять и улучшать свое хозяйство. Революция, несомненно, произвела огромный переворот в отношении использования земли в деревне; полного уравнения, конечно, все же не достигли. В первые годы революции крупные крестьянские хозяйства, правда, почти исчезли, чтобы в следующие годы вследствие естественного отбора, вызванного обстоятельствами и не поддающегося никаким правительственным декретам, снова появиться на поверхности. Соотношение между отдельными группами сельских хозяев сообразно обрабатываемой ими площади до и после революции является следующим: В 1905 г. 1) дворы с 1—4 десятинами земли —15,8% (3.6% всей крестьянской земли 2) > » 4—8 > » —34,7% (19.0о/0 » » » 3) 1 » 8—20 1 > —40,00/0 (41.8о/о » > » 4) » свыше 20 десятин —10,5% (35,6% i » i В 1922 г. 1) дворы с 2,7 десятины земли—1*>,1% (5,5% всей земли) 2) » » 5,4 » > —35.20/0 (15.бо/о » i ) 3) 1 от 5,4 до 13,1 » —45.80/0 (66.2о/0 » i ) 4) 1 свыше 13,1 1 » — 3,9% (12.7% » » ) Цифры, имеющиеся в этих обеих группах, правда, не вполне соизмеримы друг с другом, однако приблизительно можно констатировать, что крестьяне, имевшие большие участки земли, потеряли около ZU своих земельных владений и их владения перешли в пользование бедняков и середняков. Вследствие этого число бедняков упало, и соответственным образом выросла группа середняков, которая владела в 1922 г. 45,8% всех хозяйств и 66% всей земли. С 1922 г. соотношение, однако, опять передвинулось, причем это произошло в пользу крестьян с большими земельными наделами. Исчерпывающих цифр относительно этого процесса не имеется. Можно ожидать, что бедняцкие хозяйства путем того же процесса тоже постепенно будут уменьшаться в числе, ибо, несмотря на поддержку, которую им оказывает правительство, поддержание их связано с большими трудностями. Они постепенно исчезают, и на их место выступают так называемые коллективные хозяйства, в которых участвуют окончательно обедневшие крестьяне, оставшиеся верными сельскому хозяйству. Этим коллективным хозяйствам правительство уделяет особую заботу. Относительно развития коллективных хозяйств еще не имеется достаточных материалов, чтобы уже в настоящее время сделать возможным окончательное суждение об их дальнейшем развитии. 66
Аграрные отношения в России развиваются в то же время и в другом направлении, которое заслуживает серьезного внимания, ибо оно открывает весьма значительные перспективы на будущее время. Это стремления, направленные на интенсификацию сельского хозяйства. Они деятельно поддерживаются правительством, и сельское население начинает понимать проистекающие из них выгоды. В приводимой ниже таблице имеются статистические цифры, характеризующие развитие сельского хозяйства в указанном направлении. Посевная площадь под: (в десятинах) 1916 г. 1922 г. 1923 г. 1924 г. льном 1 383 000 818000 845 000 1 058 000 коноплей 545 000 455 000 530 000 639 300 хлопком 774 200 64 400 194 400 455 300 подсолнечником 1 056 700 1 755 500 1 781 000 2 099 300 По конопле и подсолнечнику нормы 1916 г. уже превзойдены; можно ожидать, что и по остальным техническим культурам прежние рекордные цифры будут достигнуты и намного превзойдены. В каких масштабах совершается переход от прежнего экстенсивного хозяйства к интенсивной обработке земли, доказывают цифры, относящиеся к отдельным областям. Так, например, профессор Огановский в своей статье о развитии интенсивного хозяйства Псковской губернии приводит следующие цифры: 1921 г. 1922 г. 1923 г. Злаки 16 000 31300 62 700 Лен Картофель 16100 19 600 44 900 18 700 десятин 33 200 » 41200 1 В 1924 г. посевная площадь на всей территории Советского Союза по сравнению с 1923 г. увеличилась как указано ниже: По зерновым культурам на 5,9% По техническим и интенсивным культурам на 14,6% Эти цифры говорят сами за себя. Если правительству удастся найти применение, т. е. создать сбыт для этой все возрастающей продукции технических и прочих интенсивных культур, то дальнейшее развитие сельского хозяйства в этом направлении и, следовательно, улучшение материального положения сельского населения будут гарантированы. Само собой разумеется^ что 67
неизбежной предпосылкой этого является тот факт, что правительству удастся достать необходимые средства либо из собственного кармана, либо путем привлечения частного капитала. Что касается общего размера посевной площади, то она растет с каждым годом: в 1921 г. она равнялась 53,2 млн. десятин, в 1923 г.—65,6 млн. десятин, а в 1924 г.—67 млн. десятин по сравнению с 86,5 млн. десятин в 1913 г. (данные для нынешней территории Советского Союза). Общая сумма урожая доходила в 1923 г. до 2850 млн. пудов, или в среднем по 43,5 пуда на 1 десятину, в 1924 г.— до 2650 млн. пудов, или по 40 пудов на 1 десятину, по сравнению с 3460 млн. пудов, или по 40 пудов на 1 десятину в 1913 г. Эти цифры показывают, что урожай с десятины по сравнению с 1913 г., несмотря на частичный неурожай в прошлом году, не снизился. По мере того как посевная площадь будет увеличиваться и приближаться к довоенной норме, будут расти и излишки зерна для экспорта. Действительно верно то, что сумма налогов с сельского хозяйства, все же сильно ослабленного гражданской войной и коммунистическими экспериментами, в настоящее время слишком тяжела. Однако д-р Серафим заблуждается, утверждая, что эта сумма была в последнем хозяйственном году более обременительной для крестьянства, чем в предыдущем году, он забывает, что, хотя урожай в 1924 г. был хуже, чем в предыдущем, крестьянин мог продавать свое зерно в среднем по 60 коп. за пуд, а не по 25—30 коп., как в предыдущем году, причем цены на промышленные товары значительно снизились. Тем не менее не приходится сомневаться в том, что положение сельского хозяйства весьма затруднительно. Ему не хватает рабочего скота и инвентаря, свобода его развития стеснена, налоги слишком высоки. По нынешним обстоятельствам нельзя ожидать, что будущий год приведет к более благоприятным результатам, чем предыдущий. Но именно учитывая все эти трудности, нельзя упускать из виду, что правительство прилагает серьезные усилия к тому, чтобы по возможности облегчить положение и поднять уровень сельского хозяйства: так, например, были израсходованы большие суммы на общественные работы для поддержки населения областей, пострадавших от неурожая, которые пошли на пользу сельскому хозяйству в виде мелиоративных работ, проведенных в областях, подвергшихся засухе. Общая сумма сельскохозяйственного налога в этом году снижена приблизительно на 10 млн. руб., а в следующем налоговом году должна быть снижена еще на 40 млн. руб., т. е. с 340 млн. до 300 млн. руб. Величайшее значение имеет, далее, новая политическая установка правительства по отношению к деревне, и в особенности к беспартийным массам крестьянского населения. Она нашла свое весьма примечательное выражение в аннулировании результатов последних выборов в сельсоветы и в распоряжении о про- 68
ведении новых выборов, а также в отказе от тактики преследования, которая применялась по отношению к богатым крестьянам. В своей речи на недавно состоявшейся в Тифлисе сессии Центрального Исполнительного Комитета Советского Союза Председатель СНК сказал: ошибка, допущенная в истолковании понятия «кулак» (кровопийца, ростовщик), должна быть исправлена. К «кулакам» принадлежат только такие крестьяне, которые живут не своим собственным трудом, а трудом других крестьян, порабощая их ссудами, сдачей земли в аренду и т. п. Тот крестьянин, который работает сам и с помощью своей семьи восстанавливает и укрепляет свое хозяйство, должен рассматриваться не как «кулак», а как самый добросовестный и лучший хозяин в Советском государстве. Последствия этой новой установки по отношению к прилежным середнякам, стремящимся к известному благосостоянию, не замедлят сказаться. Итак, подводя итоги, можно сказать, что экономическое положение Советского Союза, конечно, неблестящее и что вследствие общего недостатка денежных средств восстановление и дальнейшее развитие хозяйства тормозится отовсюду. Однако все же совершенно ясно видны заслуживающие внимания результаты большой работы, которая, в частности, была проведена и в области валютной реформы при чрезвычайно трудных условиях. Опасность, угрожающую Советскому Союзу в случае нового неурожая, отнюдь не следует переоценивать. Неурожай, который можно предвидеть, может, правда, повлечь за собой временную задержку в непрерывно идущем восстановлении хозяйства, но он не поведет к краху валютной реформы. Что касается самой брошюры д-ра Серафима, то она представляется мне во многих отношениях заслуживающей внимания. Однако для оценки положения дел в России в настоящее время она едва ли пригодна, так как автор мог следить только за событиями первых месяцев после валютной реформы, и поэтому последствия реформы в более поздний период не были им учтены. Я надеюсь, глубокоуважаемый, дорогой г-н министр, что мне удастся этими моими сообщениями, которые являются результатом наблюдений почти двух с половиной лет, хотя бы отчасти развеять Ваши опасения. Когда я в скором времени приеду в Берлин, то буду чрезвычайно рад возможности подробно побеседовать с Вами лично о политических вопросах и о нашей дальнейшей тактике при переговорах о торговом договоре. С сердечным приветом искренне расположенный и преданный Вам [Брокдорф-Ранцау] Печат. no ZStA, Potsdam. 69
283. Заявление правительства Германии правительству СССР 7 апреля 1925 г. * Строго доверительно Политика германского правительства на Западе является не чем иным, как обороной против тех устремлений французского империализма, которые непосредственно угрожают существованию Германии. Только постановка вопроса о Лиге наций привела к возникновению в данной ситуации моментов, непосредственно затрагивающих отношения Германии с Россией. Начиная с той минуты, когда открыто проявилось стремление союзников добиться в этом случае вступления Германии в Лигу наций, с германской стороны во время дипломатических переговоров было ясно заявлено, что германское правительство не может и не желает жертвовать своими отношениями с Россией ради Лиги наций. Известные демарши против неограниченного применения ст. 16 Устава Лиги наций в отношении Германии были, в сущности, также не чем иным, как подтверждением той точки зрения, что Германия не может дать втянуть себя в блок держав, направленный против России. После того как теперь получен ответ Совета Лиги наций на германскую ноту от 12 декабря прошлого года, германскому правительству необходимо уяснить себе, какое реальное значение имеют существовавшие у него до сих пор опасения и особенно представляют ли и в какой степени последствия ст. 16 и 17 такое затруднение для германо-русских отношений, которое нельзя устранить**. В настоящий момент нельзя предвидеть, по- * Дата передачи настоящего заявления послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову. ** В связи с тем, что державы — члены Совета Лиги наций в своем ответе на германский меморандум от 29 сентября 1924 г. обошли вопрос об участии Германии в карательных мероприятиях Лиги наций согласно обязательствам ст. 16 Устава Лиги, германское правительство вновь обратилось к Совету Лиги наций с нотой от 12 декабря 1924 г. В этой ноте оно запросило уточнения относительно ст. 16 Устава Лиги наций. Германское правительство заявляло в ней, чтобы Германии была обеспечена возможность в случае международного конфликта определить самой размеры своего активного участия. В ноте подчеркивалось, что это не означает, что Германия требует для себя льгот, а что это вытекает из особенностей ее положения и из учета ее союзнических обязательств. В противном случае Германия, говорилось в ноте, была бы вынуждена при вступлении в Лигу наций прибегнуть к последнему средству защиты разоруженного народа — к нейтралитету. 30 декабря 1924 г. генеральный секретарь Лиги наций подтвердил получение этой ноты и сообщил, что он не преминет довести ее до сведения членов Совета и всех членов Лиги наций (см. «Schult- hess, Europaischer Geschichtskalender», 1924, Bd. 65, S. 115; сЛокарнская конференция 1925 г. Документы*. М., 1959, стр. 508—509). 70
требуют ли союзники от германского правительства уже в ближайшее время конкретно определить его отношение к вопросу о вступлении [в Лигу наций]. Но так как позиция Германии на предстоящей дискуссии целиком зависит от этого вопроса, то его изучение не должно больше откладываться. Взвешивая различные аргументы и контраргументы, не следует придавать особого значения тем реальным выгодам, которые принесло бы вступление Германии в Лигу наций, не считая вопроса о Рейнской области. Открывающиеся для Германии как члена Лиги возможности — более действенно, чем до сих пор, выступать в защиту немецких меньшинств, интересов Саарской области и Данцига и с требованием колониальных мандатов — хотя и являются весьма ценными, однако в масштабе большой политики они не имеют первостепенного значения. С другой стороны, не следует придавать решающего значения и тем общим доводам, имеющим скорее моральный характер, которые по обыкновению выдвигаются против вступления. Правда, Германия присоединилась бы к организации, созданной одними лишь державами-победительницами и использовавшейся ими до сих пор в первую очередь как инструмент, обращенный против Германии. Далее, вступление [в Лигу наций] можно было бы рассматривать как повторное подтверждение существующих договоров, включая и Версальский договор. Но все это соображения, не имеющие непосредственного реального политического значения, в особенности потому, что ущерб от признания договоров был бы значительно уменьшен заявлением по вопросу об ответственности за войну, которое было включено в меморандум, направленный членам Совета Лиги наций в сентябре прошлого года, и которое в случае необходимости могло бы быть повторено в заявлении о вступлении [в Лигу наций]. Столь же мало германское правительство должен смущать и тот факт, что Соединенные Штаты держатся в стороне от Лиги наций. Существует основание полагать, что вступление Германии не будет недружелюбно воспринято в Вашингтоне. Зато действительно решающее значение имеет для германского правительства вопрос о том, не приведет ли принадлежность Германии к Лиге наций к неизбежному затруднению или даже срыву германо-русских отношений. Было бы неправильным отделываться от этого вопроса одним общим ответом, что вступление означает, мол, окончательную капитуляцию перед Версальским договором или поворот германской политики в сторону Запада. Напротив, необходимо дать себе полный отчет в тех отдельных последствиях, которые будет иметь вступление в Лигу с точки зрения отношений с Россией, и таким путем найти правильный подход к оценке этого вопроса. При этом прежде всего необходимо учесть, что, судя по ответам держав — членов Совета на германский меморандум и по уже имеющемуся ютве- 71
ту самого Совета Лиги наций, предоставление Германии постоянного места в Совете следует считать делом решенным. Этот факт вносит существенный новый элемент в ту ситуацию, которая сложилась осенью пришлого года ко времени посылки германского меморандума. Так как, согласно Уставу, все сколько- нибудь важные решения Совета, в особенности решения о предусмотренных в ст. 16 и 17 санкциях, должны приниматься единогласно, Германия, будучи членом Совета, должна была бы принимать участие в решениях по любому действию Лиги, планируемому против России. Вето Германии могло бы воспрепятствовать любому такому действию. Изменения этого положения Устава практически опасаться не следует, так как, согласно тому же Уставу, для этого необходимо согласие всех держав — членов Совета. Далее, необходимо учесть, что даже принятие с согласия Германии решения Лиги о применении санкций еще не означает, что Германия безоговорочно обязана участвовать в их осуществлении. Осуществление санкций, в частности, также всегда зависит от решений Совета Лиги наций, так что и в этом отношении Германия сохранит большой простор для своей собственной точки зрения. Поэтому никак нельзя считать твердо установленным, что обязательства, вытекающие из ст. 16 и 17, будут представлять собой непреодолимое препятствие для поддержания германо- русских отношений. Можно, не задумываясь, сказать, что с чисто практической стороны эти статьи в большинстве мыслимых случаев не лишают Германию возможности сохранять нейтралитет по отношению к России. Однако нужно признать, что этим вопрос еще не исчерпан, ибо принадлежность Германии к Лиге наций могла бы при известных обстоятельствах, несомненно, значительно стеснить ее свободу политического маневрирования. Представим себе, например, такой случай, что наступят события, благодаря которым представится возможность оттеснения Польши в ее этнографические границы. В таком случае активное выступление Германии было бы, по крайней мере, сильно затруднено вследствие ее принадлежности к Лиге наций. Это, бесспорно, весьма существенный момент. Однако, с другой стороны, его важность умаляется тем соображением, что в подобном случае Германии, даже если она и не будет членом Лиги, пришлось бы, безусловно, столкнуться с враждебностью держав Антанты, по крайней мере Франции, Бельгии и Чехословакии, и тем самым практически на ближайшее время активное выступление Германии против Польши было бы затруднено. Принимая во внимание все эти обстоятельства, было бы правильным рассматривать вопрос о будущем развитии германо- русских отношений не вообще и не абстрактно, а в конкретной форме, для того чтобы откровенно и чистосердечно обсудить с 72
правительством СССР охарактеризованную здесь в общих чертах ситуацию, которая возникла бы в случае вступления [Германии] в Лигу наций. Правительство СССР должно было бы убедиться в том, что это вступление не означало бы принципиального изменения германской политики, что оно, так же как и Лондонские соглашения о «плане Дауэса» или предложение о региональном гарантийном пакте западных держав, было бы не чем иным, как мерой защиты против угрожающих крайностей французской политики. Правительство СССР должно было бы уяснить себе, что возможное ограничение германской свободы действий, как раз с русской точки зрения, может быть, в той или иной форме компенсировалось бы существующей для Германии возможностью в качестве члена Совета Лиги противодействовать всем антирусским тенденциям в Лиге наций. Если правительство СССР согласится с такими соображениями, то тем самым будет положено начало выяснению вопроса о том, возможно ли и в какой форме достижение удовлетворительного взаимопонимания относительно общих политических целей. При всем том необходимо учитывать, что вступление в Лигу наций для германского правительства отнюдь не является решенным делом. Оно ни в коем случае не примет окончательного решения до тех пор, пока не будет уверенности в том, что весь комплекс неотложных проблем, т. е. вопросы разоружения и эвакуации, безопасности и учреждения постоянных контрольных органов в Рейнской области, будет урегулирован в духе германских пожеланий. При этом под урегулированием вопроса безопасности в германском духе никогда не может пониматься такое урегулирование, которое включало бы в себя в какой-либо форме признание или гарантию германских восточных границ. Кроме того, понадобится дальнейшее разъяснение сомнений, еще оставшихся после ноты Совета Лиги наций, относительно сделанных Германией оговорок. Итак, хотя из-за неопределенности всех этих предпосылок еще весьма сомнительно, дойдет ли дело до вступления Германии в Лигу наций, германское правительство придает все же большое значение тому, чтобы в доверительной форме обсудить с правительством СССР общую ситуацию и эвентуальности, могущие из нее возникнуть. Германское правительство до сих пор не дало союзным правительствам никаких объяснений по поводу последней ноты Совета Лиги наций. Оно приветствовало бы, если бы обмен мнениями с правительством СССР привел бы к ясности до того, как вопрос вступит в новую стадию в результате шагов союзных правительств. Печат. по сб. €Локарнская конференция 1925 г. Документы». М.. 1959. стр. 70—74. 73
284. Запись беседы народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина с послом Германии в СССР У. Брокдорф- Ранцау о планах вступления Германии в Лигу наций 8 апреля 1925 г. Перед отъездом в Берлин германский посол зашел ко мне проститься. Так как я по болезни раньше не принимал, он у меня еще не был после моего возвращения. Он ставил те же вопросы и получал от меня те же ответы, как накануне в его беседе с т. Литвиновым, только в сокращенной форме. Он спросил по поручению Штреземана, считаем ли мы, что вступление Германии в Лигу наций означает изменение ее ориентации. Я ответил, что о значении вступления Германии в Лигу наций в свое время очень много говорилось и писалось: ст. 10, 16 и 17 [Устава Лиги наций] означают, что Германия может быть вынуждена участвовать в некоторых коллективных мерах против нас, причем указывалось, что если она может увильнуть от посылки военного контингента против нас, то она не может уклониться от участия в экономическом бойкоте и пропуске войск через ее территорию; надежды на то, что она может внутри Лиги наций вести другую политику, иллюзорны, ибо она не будет в состоянии в Совете Лиги наций выступать одна против всех великих держав, это будет фактически невозможно; но самое важное есть то, что в данный момент вступление Германии в Лигу наций есть лишь составная часть общей комбинации, означающей объединение с Антантой против нас; мы уже сообщали Ранцау материалы, показывающие, что основной смысл нынешнего маневра Англии заключается в том, чтобы оторвать Германию от нас (Ранцау тут благодарил меня еще раз за наши сообщения и просил и в будущем давать германскому правительству материалы такого рода: они играют величайшую роль). Я указал, что нынешний маневр Германии и Англии сознательно направлен на изолирование СССР. Что касается рассуждений Штреземана о том, что Германия таким образом усилится, а наши возражения означают, что мы не хотим усиления Германии, то я еще раз повторил наши аргументы и указал, что никакого усиления Германии не будет; в частности, Франция позаботится о том, чтобы Германия не усиливалась, Англия же готова будет за поблажку на Востоке поддержать Францию на Западе против Германии. Что касается основного вопроса Штреземана, я указал, что мы до сих пор не получили ответа на наше предложение о гарантийном соглашении с Германией. Если, по мнению Штреземана, нынешние новые комбинации не означают отрыва Германии от СССР, то пусть он это покажет принятием нашего предложения о неучастии во враждебных комбинациях. Пусть он нам конкретно сформулирует предложение, и мы тогда посмотрим, как оценить в связи с этим создавшееся поло- 74
жение. Я еще прибавил, что мы уверены, что Германия на этом новом пути разочаруется, но тем не менее вред уже будет принесен. Я подчеркнул, что все, что я говорю, является моим личным мнением и что это не есть официальное выступление от имени правительства, как при передаче наших предложений в декабре*. Ранцау ни словом не упомянул о вручении нам копии германского меморандума ** и точно так же не упоминал и о томг чтобы мы представили наш меморандум. Ранцау больше всего говорил о своем отъезде и о том, что он, может быть, совсем не вернется, если окажется, что германское правительство действительно пошло по новому пути. Я ему сказал, что при борьбе за известную линию не следует покидать, так сказать, стратегических позиций и его пребывание на посту здесь есть позиция в борьбе за определенную линию. На это он ответил, что для него имеет смысл быть на этом посту, если он имеет какое-нибудь значение и влияние; если же он будет здесь только для проформы и его взгляды не будут иметь для Берлина никакого значения, в таком случае его пребывание здесь будет только вредным. Он патетически восклицал: «Я готов играть трагическую роль, но не согласен играть комическую роль». Он весьма подчеркнуто несколько раз повторил, что он есть должностное лицо и не может критиковать своего правительства. Этим он совершенно ясно давал понять, что в действительности совершенно расходится со своим правительством. Если с ним не считаются, ему нечего здесь оставаться. Чрезвычайно повредила, по его словам, и история с немецкими студентами, которая была весьма сильно использована и которая послужила доказательством, что в Москве с ним не считаются. Его решение, однако, еще не является окончательным, потому что, по его весьма секретным сведениям (о чем он просил не говорить), и самое решение германского правительства еще не является окончательным. Чичерин Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.$ 1963. стр. 210-212. * Эти предложения от имени Советского правительства были переданы народным комиссаром иностранных дел СССР Г. В. Чичериным послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 25 декабря 1924 г. ** Текст меморандума был вручен полномочному представителю СССР в Германии 25 апреля 1925 г. См. док. 291. • 75
285. Из письма заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому о беседе с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 8 апреля 1925 г. [...] Записка датирована 19 марта* и носит характер секретной инструкции. Ранцау сообщил мне конфиденциально, что ему было вначале поручено на основании этой записки объяснить нам точку зрения германского правительства на нынешнее положение вещей и выяснить нашу точку зрения. Ранцау, однако, отказался исполнить это поручение, и компромисс, очевидно, был найден в том, что ему разрешили прочитать нам полностью записку. Ранцау не хотел брать на себя защиты нынешней политической линии германского правительства и предпочел предоставить самому Штреземану это делать. [...] Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963, стр. 781-782. 286. Директивы министерства иностранных дел Германии к беседе с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским Апрель 1925 г. 1. В соответствии с желанием господина Литвинова русскому послу передается записка, в которой суммированы устные сообщения, сделанные господину Литвинову 7 апреля послом графом Брокдорф-Ранцау **. 2. Содержащиеся в записке рассуждения дополнены второй запиской, в которой подробно изложено значение статьи 16 Устава Лиги наций в форме совершенно объективного юридического заключения. Эта вторая записка образует надежную основу для ответа на вопрос, какие реальные отдельные последствия для русско-германских отношений могло бы иметь возможное вступление Германии в Лигу наций. 3. Вручение этих документов, которые открыто излагают германскую точку зрения на всю настоящую политическую ситуацию, является актом величайшего доверия. Естественно, что мы ожидаем от Советского правительства соблюдения строжайшей * При встрече заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 7 апреля 1925 г. последний зачитал письмо, полученное им от министра иностранных дел Германии Штреземана. Литвинов называл это письмо запиской. На основе вышеуказанного письма Штреземана Брокдорф-Ранцау от 19 марта 1925 г. был составлен меморандум германского правительства правительству СССР. См. док. 291. ** См. док. 283. 76
секретности. Но, кроме того, мы надеемся, что Советское правительство и на практике по достоинству оценит доказательство нашего доверия, признав лояльность германских намерений в отношении России и твердую волю имперского правительства к поддержанию отношений с Россией в духе Рапалльского договора. 4. Настоящую ситуацию, как она выглядит с германской точки зрения и как она разъяснена в обеих записках, можно конкретизировать следующим образом: а) после отправки германской ноты о Лиге наций от декабря мы не вели с союзными державами никаких существенных обсуждений относительно нашего вступления в Лигу наций; б) между тем союзнические правительства, очевидно, намереваются, как нам стало ясно из переговоров по вопросу о безопасности, поставить урегулирование западных вопросов в зависимость от нашего вступления. Поэтому, по-видимому, очень скоро перед нами поставят серьезный вопрос, не собираемся ли мы до поры до времени допустить провал урегулирования вопросов о западных границах из-за отказа вступить в Лигу; в) тем не менее мы еще отнюдь не решились на вступление. Окончательное решение имперского правительства вообще возможно лишь в том случае, если будет гарантировано урегулирование вопроса о разоружении, выводе войск и вопроса elements stables *, отвечающее германским желаниям; г) если предположить, что эта предпосылка будет выполнена, все еще остается кроме этого вопрос о статье 16. Из второй записки видно, что, рассуждая чисто объективно, не следует переоценивать конкретные последствия статьи 16 в случае, если Германия будет постоянным членом Совета Лиги наций, что сейчас можно предположить с уверенностью. И тем не менее мы не собираемся просто отказаться от нашей оговорки относительно статьи 16. Но, поскольку можно с уверенностью сказать, что официальное и полное освобождение Германии от обязательств по статье 16 недостижимо и с точки зрения Лиги наций, вероятно, и невозможно, следует, пожалуй, обдумать, не можем ли мы ограничиться формулировкой, в которой в достаточно четкой форме признается особое положение Германии. В сущности, если говорить об этой формулировке, мы придаем значение не столько юридическому содержанию, сколько тому обстоятельству, что мы чисто политически заранее заявляем о нашей особой позиции. 5. В настоящее время для нас прежде всего важно выяснить с русским правительством последствия, вытекающие из возможного вступления Германии в Лигу наций. Возможно, союзники поднимут вопрос о Лиге наций уже в связи с предстоящими запросами о гарантийном пакте. Тогда мы, пожалуй, не смогли бы избежать ясного определения нашей позиции. И поэтому жела- * — стабильные элементы (франц.). 77
тельно, чтобы мы еще до этого выяснили с русским правительством по крайней мере в принципе точки зрения обеих сторон. 6. Этот обмен мнениями одновременно втянет нас в обсуждение по существу идей, лежащих в основе декабрьских предложений. Упрек русских в том, что мы якобы до сих пор молчаливо игнорировали эти предложения, не обоснован. Следует поэтому учитывать, что стремление союзных держав, используя урегулирование вопроса о безопасности, втянуть нас в Лигу наций проявилось именно в тот период, когда, как предполагали, мы обдумывали свое отношение к этим предложениям. Это было примерно в конце февраля. Затем вскоре последовал ответ Совета Лиги наций, который мы, собственно, ожидали получить от пленарной сессии Лиги наций, то есть только в сентябре. Это создало новую ситуацию и в вопросе развития русско-германских отношений, которую мы немедленно попытались учесть в инструкциях, направленных в середине марта послу графу Брокдорф-Ран- цау. Нам кажется сейчас единственно правильным начать обсуждение всего комплекса вопросов будущего развития русско-германских отношений с неотложной проблемы наших отношений с Лигой наций и проверить, как вступление в Лигу наций, если бы оно оказалось для нас неизбежным, может повлиять на развитие русско-германских отношений. Печат. no ZStA, Potsdam. 287. Запись беседы министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским по вопросу о вступлении Германии в Лигу наций 15 апреля 1925 г. Собственно, для нас мало радостного в том, что столь надолго затягивается начало переговоров с Россией, но это зависит не от нас, а от западных держав, которые не могут прийти друг с другом к единому мнению в отношении ответа Германии и которые вот уже несколько месяцев заставляют нас ожидать их ответа. В отношении затронутых послом политических вопросов я, между прочим, заявил ему, что пакт безопасности с западными державами не имеет острия, направленного против России. Он, по моим словам, мог бы, впрочем, усмотреть это и сам из позиции французской и польской прессы. Германия оставила за собой свободу действий в отношении восточной границы, а английское правительство устами своего представителя в палате общин даже дало понять, что Германия стремится к ревизии восточной границы всевозможными мирными средствами. Что касается вопроса о Лиге наций, то на Германию уже давно оказывали давление, чтобы принудить ее вступить в Лигу наций без оговорок, я же постоянно сопротивлялся этому, ссылаясь конкретно на статью 78
16 Устава Лиги наций. Нам открыто давали понять, что вся эта оппозиция вступлению в Лигу наций продиктована только лишь стремлением не ставить под угрозу отношения с Россией и не допустить, чтобы нас вынудили стать на сторону Польши против России. Если посол заявляет о том, что в силу логики вещей мы будем вынуждены пойти вместе с державами Антанты против России, то я мог бы его заверить, что у нас никогда не было намерения вместе с Польшей выступить против России; этому также противоречит и позиция, занятая нами в вопросе о пакте безопасности. Россия, однако, тоже должна проявить понимание того, что мы в своей политике не можем опираться только лишь на сотрудничество с Россией. У нас имеется уязвимый фланг на западе — Рейнская область, и посол, конечно, также прекрасно знает намерения французских националистов, которые включают в себя стремление не оставлять Рейнскую область, либо добиться присоединения левого берега Рейна к Франции. России легче, чем нам в нашем положении, проводить сильную политику. В наши намерения входит создать для себя спокойное положение на Западе, а в отношении Востока — тщательно следить за развитием событий, поддерживать наши претензии и обеспечить себе свободу действий. Как раз с этой-то точки зрения Россия и должна проявить понимание в отношении нашего шага. Пакт безопасности с западными державами не исключает, заявил я, хороших отношений с Россией. Печат. no Gustav Stresemann, Vermuchtnls. Bd. 2. S. 513-514. 288. Из сообщения полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского Народному комиссариату иностранных дел СССР о беседе с рейхсканцлером Германии Г. Лютером * 24 апреля 1925 г. [...] Лютеру же я поставил лишь вопрос о перспективах наших взаимоотношений в связи с возможным вступлением Германии в Лигу наций и с заключением гарантийного пакта. Лютер ответил мне, что сближение Германии и России, экономическое и политическое, диктуется объективным положением вещей. Соглашение с Антантой он рассматривает как способ получить известную передышку. Он считает, что влияние Германии в Лиге наций будет больше, чем мы думаем, и что Германии, во всяком случае, удастся на время необходимой передышки сохранить самостоятельность во внешней, в частности в восточной, политике. В разговоре принимал участие фон Раумер **, который поддер- * Беседа состоялась 22 апреля 1925 г. ** Депутат рейхстага от немецкой народной партии. » 79
живал Лютера и подыскивал аргументы для защиты его позиции. В это время к нам подошел Гильфердинг *, и оба мои собеседника примолкли и переменили тему. Очевидно, перед социал-демократами, несмотря на личные добрые отношения, какие существуют между Гильфердингом, с одной стороны, Лютером и особенно Раумером, с другой стороны, фолькспартейеры избегают распространяться особенно о своих восточных перспективах. [...] Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 788. 289. Сообщение полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского о беседе с рейхсканцлером Германии Г.Лютером** 24 апреля 1925 г. Лютер сам взял инициативу разговора на затронутую мною накануне тему ***. Отметив, что мы видимся, вероятно, последний раз перед моим отъездом, он просил меня передать нашему правительству в Москве, что Германия, во-первых, ни в каком случае не войдет в Лигу наций без оговорок. Если даже допустить, что его правительство падет и придет правительство малой коалиции, то и в этом случае нельзя опасаться безоговорочного вступления в Лигу наций, ибо ни одно правительство не пойдет на такой серьезный шаг, имея против себя половину страны и парламента. Кроме того, надо считаться не с теми или другими параграфами, а с объективными законами общественного развития. Развитие Германии может идти только при опоре на Восток, и поэтому мы можем не бояться какого-либо предательства со стороны Германии. При первой части нашего разговора присутствовал Симоне****, который поддакивал Лютеру. Затем к нам подошли еще несколько человек. Симоне, оставаясь в нашей группе, начал отвечать на их вопросы, и мы с Лютером кончали разговор уже только вдвоем. Он желал мне счастливого пути и скорейшего же счастливого возвращения. Полномочный представитель СССР в Германии Печат. по сб. «Документы внешней поли- тики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 243-244. * Депутат рейхстага от социал-демократической партии, один из лидеров социал-демократов. ** Из письма в Народный комиссариат иностранных дел СССР от 24 апреля 1925 г. Беседа состоялась 23 апреля 1925 г. *** См. док. 288. **** Временно исполняющий обязанности президента Германии. 80
290. Запись беседы министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским по вопросу о вступлении Германии в Лигу наций 25 апреля 1925 г. В позиции германского правительства никаких изменений не произошло. Из общего меморандума * при всем моем желании я не могу усмотреть, будто германское правительство намерено безоговорочно вступить в Лигу наций. Отклонение статьи 16 — это работа юридического отдела министерства иностранных дел без какой-либо политической тенденции. Как я заявил, в ближайшее время мы ожидаем ответа союзников, который среди прочих вопросов коснется и вопроса о Лиге наций. В этих условиях само собой разумеется, что мы принимаем все подготовительные меры, чтобы к дискуссии и по этому главному вопросу быть во всеоружии с любой точки зрения, и тот факт, что мы предоставили в распоряжение России разработку касательно этой нашей позиции **, является доказательством нашего доверия к ней. Политическая оценка статьи 16 представляется отличной от юридической. В юридическом заключении, например, с полным правом утверждается, что Германия, как член Совета Лиги наций, в любое время имеет возможность вообще воспрепятствовать осуществлению военной акции, наложив вето. Однако с политической точки зрения я уже в комиссии по иностранным делам указывал на то, что это право, на которое постоянно ссылаются сторонники вступления в Лигу наций, в политическом отношении может стать обременительным, поскольку оно может поставить нас в такое положение, когда весь мир будет рассматривать нас как нарушающих сплоченность народов. Посол подтвердил, что из донесений, которые он получил, он тоже слышал об этом моем высказывании. Далее я указал на то, что вопрос вступления в Лигу наций носит не только внешнеполитический, но и внутриполитический характер и что в случае безоговорочного вступления в Лигу наций мы должны будем считаться с сильными разногласиями, так как мы должны будем обеспечивать одобрение не только рейхстага, но и рейхсрата, поскольку такие вопросы не могут просто решаться per majora***. В ходе недавно проведенных переговоров между правительством и лидерами партий вопрос о вступлении также был подробно обсужден, и при этом правительство тоже высказалось в том смысле, что оно продолжает твердо придерживаться своих оговорок. Возможность со стороны правительства пойти навстречу в том, что касается его позиции относи- * См. ч. I, прим. к док. 235. ** См. док. 283. ** —простым большинством голосов (лат.). 6 Заказ 1863 81
тельно статьи 16, усматривается, самое большее, в данной уже мною формулировке, гласящей, что правительство не требует от Антанты решительного отказа от прав по статье 16, но готово договориться о такой формуле, которая де-факто освобождает Германию от ее обязательств, даже если формула и не будет рассматриваться как исключение из статьи 16. Печат. no Gustav Stresemann, Vermuchtnts, Bd. 2, S. 514—515. 291. Меморандум правительства Германии правительству СССР 25 апреля 1925 г. * Приступая к оценке внешнеполитического положения, в котором находится Германия в данный момент, следует начать с рассмотрения вопроса, который как в смысле его истории, так и по своей сущности является исходным пунктом этой ситуации, а именно с вопроса об эвакуации северной части Рейнской зоны. Германское правительство заранее считалось с тем, что ему не удастся склонить французское правительство к эвакуации до тех пор, пока не будет в той или иной форме удовлетворена так называемая потребность Франции в безопасности. Ввиду того что срок истекал 10 января, Франция была поставлена перед выбором: хочет ли она примириться с тем решением рейнского вопроса, на котором в свое время в Версале настояли Англия и Америка, вопреки сопротивлению французской военной партии, или же она хочет сохранить за собой возможность дальнейшей борьбы за осуществление планов этой военной партии. Само нынешнее французское правительство, видимо, не прочь склониться в пользу первого решения. Однако оно не хочет или, во всяком случае, не может принять и осуществить такое решение, если оно при этом не обеспечит Франции замены проектировавшихся в Версале в 1919 г., а затем так и не осуществленных гарантийных договоров с Америкой и Англией, явившихся результатом уступки со стороны Вильсона и Ллойд Джорджа и представлявших собой дополнение к урегулированию рейнского вопроса в рамках Версальского договора. Правильность такого утверждения еще более подтвердилась после того, как г. Чемберлен провалил Женевский протокол **, который при известных обстоятельствах * Дата передачи статс-секретарем министерства иностранных дел Германии К. Шубертом полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Кре- стинскому. Меморандум был озаглавлен: «Резюме сообщений, сделанных народному комиссару Литвинову германским послом в Москве 7 апреля 1925 г. от имени имперского правительства» — и имел гриф: «Строго доверительно». ** Речь идет о «Протоколе о мирном урегулировании международных споров», принятом по инициативе Франции Ассамблеей Лиги наций 2 октября 1924 г., который предусматривал обязательства членов Лиги наций о коллек- 82
мог бы быть подходящим средством объединения усилий государств— членов Лиги наций в единую систему для подавления Германии. Франция, конечно, приветствовала бы заключение франко- англо-бельгийского пакта, эффективность которого была бы подкреплена еще и конкретными военными обязательствами Англии взамен прежних гарантийных договоров и Женевского протокола. С германской точки зрения, можно было бы подумать над тем, не лучше ли Германии не препятствовать этому желанию Франции. Однако такую возможность следовало бы заранее исключить, так как Англия категорически отвергает пакт трех держав, не говоря уже о том, что пакт между союзниками был бы прямо направлен против Германии и увековечил бы Антанту. При таких обстоятельствах активное участие в разрешении проблемы безопасности, которая в данных условиях является обязательной предпосылкой освобождения Рейнской области, диктовалось германскому правительству необходимостью. Если проблему безопасности не удастся разрешить и таким путем, Франция, несомненно, позаботится о таком увеличении предъявленных Германии требований по разоружению, что в ближайшем будущем не удастся достичь ни урегулирования вопроса разоружения, ни устранения межсоюзнического военного контроля, ни эвакуации Кельнской зоны. Но даже и в том случае, если Франция под давлением Англии, а, возможно, также и Америки была бы вынуждена в конце концов эвакуировать Кельнскую зону, она приложила бы все силы к тому, чтобы по крайней мере, используя ст. 213 Версальского договора, предусматривающую контроль Лиги наций, оставить в эвакуированных областях постоянные военные контрольные органы. Эти контрольные органы означали бы не только увековечение военного контроля, но и служили бы постоянным и подходящим орудием дальнейшего осуществления французских планов в отношении Рейнской области. Германские действия в вопросе безопасности продиктованы этими соображениями. Было совершенно очевидно, что они будут иметь успех — если об этом вообще может идти речь — лишь в том случае, если эти действия будут содержать в себе гарантии тивной безопасности и сохранении территориального статус-кво, созданного Версальским договором. Хотя английский представитель голосовал за принятие протокола, пришедшее к власти после парламентских выборов 29 октября 1924 г. консервативное правительство Болдуина — Чемберлена отказалось внести его на рассмотрение парламента. В случае ратификации протокола Англия должна была бы гарантировать границы Германии с ее восточными соседями — союзниками Франции, что не входило в намерения английских консерваторов и шло вразрез с их планами включения Германии в антисоветский блок империалистических держав (опубл. в «Societe des Nations. Journal offi- ciel. Supplement special N. 23. Actes de la cinquieme Assamblee». Geneve, 1924. p. 502—506; на русск. яз.: «Гарантии безопасности по Статуту Лиги наций. Сборник документов по международной политике и по международному праву», вып. XI. М., 1937, стр. 108—117). • 83
рейнских границ. Кроющийся за этим отказ следует расценивать не как реально-политическую, а лишь как моральную жертву. Критические замечания экстремистских органов германской прессы не в состоянии опровергнуть тот факт, что такого же взгляда придерживаются и все здравомыслящие германские политики, начиная с правых и кончая левыми. Политической задачей Германии на Западе, рассчитанной на длительный период, является не пересмотр Версальского договора, а оттеснение Франции в установленные этим договором границы, т. е. обеспечение безопасности Рейнской области. С другой стороны* Германия, начиная с первого дипломатического совещания, в качестве непременного условия своего сотрудничества в вопросе безопасности совершенно определенно выдвигала требование не принимать таких решений, которые в какой- либо форме были бы направлены к признанию наших границ на востоке. Лишь для того, чтобы дать французскому правительству что-то взам<ен требования о включении Польши в гарантийный пакт, постоянно выдвигавшегося на прежних стадиях вопроса безопасности, с немецкими предложениями было связано заявление о готовности германского правительства заключить арбитражные договоры со всеми соседними государствами. В действительности подобные арбитражные договоры, правда, свидетельствуют о стремлении к миру, но не являются отказом от политических целей, которые Германия должна преследовать в отношении своих восточных границ. Польская атака против германских действий также показывает, что в Варшаве усматривают в арбитражном договоре не просто недостаточное по сравнению с гарантийным пактом обеспечение польских границ, а даже наоборот — прямую угрозу этим границам. Хотя последнее утверждение и является извращением германских намерений, но оно, во всяком случае, служит доказательством того, что предложение об арбитражном договоре нигде не могло быть воспринято и не было воспринято как отказ Германии от политических требований в отношении Польши. Теперь нельзя отрицать того, что благоприятный эффект, который на первых порах произвели наши шаги в вопросе безопасности, значительно уменьшился вследствие того, что возник вопрос о Лиге наций. Г-да Чемберлен и Эррио недавно совершенно недвусмысленно заявили перед общественностью, что вступление Германии [в Лигу наций] является предварительным условием для заключения гарантийного договора на предложенной германской стороной основе. Это станет понятным, если принять во внимание, что союзники считают, что принадлежность Германии к Лиге наций способствовала бы в большей степени, нежели заключение одного только арбитражного договора, тому, чтобы успокоить волнения Польши и утешить Францию, оплакивающую кончину Женевского протокола. Англия хотела бы положить конец осложнениям на континенте, дабы развязать себе руки для 84
достижения других своих целей. Чувствуя себя прочно связанной с Францией в вопросе безопасности и тем не менее отказываясь от заключения союзнического пакта трех держав, а также от участия в пакте, выгодном Польше, Англия видит в использовании германского предложения подходящее решение вопроса. С другой стороны, в Лондоне полагают, что склонить французское правительство к заключению гарантийного пакта с Германией без участия Польши и без франко-английской военной конвенции в виде дополнения к пакту удастся лишь в том случае, если такой пакт будет по крайней мере связан со вступлением Германии в Лигу наций. В то же время весьма возможно, и этого не следует недооценивать, что к этим непосредственным причинам присоединяются еще и другие, более глубокие. Может быть, как в Лондоне, так и в Париже в Женевском органе, вопреки или именно вследствие его слабости, видят удобное средство еще крепче связать Германию Версальским диктатом и преградить ей путь на Восток. Достойна быть отмеченной та ясность и категоричность, с какими, например, Бальфур указывал на днях на опасность того, что, создавая угрозу Рейнской области, Германию в конечном итоге толкают в объятия России. Таким образом, германское правительство оказалось непосредственно поставленным перед русским вопросом. Из заявлений г. Крестинского и выступлений в рейхстаге коммунистического оратора Розенберга, кажется, явствует, что в предпринимавшихся нами до настоящего времени шагах Москва не усматривает никакого ущемления германо-русских отношений *. В самом деле, германское правительство также не смогло бы себе представить иного взгляда. Если Советское правительство заинтересовано в углублении германо-русских отношений, то оно одновременно должно быть заинтересовано в том, чтобы Германия преодолела состояние политической слабости и, окрепнув, вновь стала важным фактором европейской политики. Это возможно осуществить не иначе, как путем освобождения германской территории от французских тисков. Политика германского правительства на Западе является не чем иным, как обороной против тех устремлений французского империализма, которые непосредственно угрожают существованию Германии. Только постановка вопроса о Лиге наций привела к возникновению в данной ситуации моментов, непосредственно затрагивающих отношения Германии с Россией. Начиная с той минуты, когда открыто проявилось стремление союзников добиться в этом случае вступления Германии в Лигу наций, с германской стороны во время дипломатических переговоров было ясно заявлено, что германское правительство не может и не желает жертвовать своими отношениями с Россией ради Лиги наций. Известные * Ответ правительства СССР на данный меморандум см. док. 301. 85
демарши против неограниченного применения ст. 16 Устава Лиги наций в отношении Германии были, в сущности, также не чем иным, как подтверждением той точки зрения, что Германия не может дать втянуть себя в блок держав, направленный против России. После того как теперь получен ответ Совета Лиги наций на германскую ноту от 12 декабря прошлого года, германскому правительству необходимо уяснить себе, какое реальное значение имеют существовавшие у него до сих пор опасения и особенно представляют ли и в какой степени последствия ст. 16 и 17 такое затруднение для германо-русских отношений, которое нельзя устранить. В настоящий момент нельзя предвидеть, потребуют ли союзники от германского правительства уже в ближайшее время конкретно определить его отношение к вопросу о вступлении [в Лигу наций]. Но так как позиция Германии на предстоящей дискуссии целиком зависит от этого вопроса, то его изучение не должно больше откладываться. Взвешивая различные аргументы и контраргументы, не следует придавать особого значения тем реальным выгодам, которые принесло бы вступление Германии в Лигу наций, не считая вопроса о Рейнской области. Открывающиеся для Германии как члена Лиги возможности — более действенно, чем до сих пор, выступать в защиту немецких меньшинств, интересов Саарской области и Данцига и с требованием колониальных мандатов — хотя и являются весьма ценными, однако в масштабе большой политики они не имеют первостепенного значения. С другой стороны, не следует придавать решающего значения и тем общим доводам, имеющим скорее моральный характер, которые по обыкновению выдвигаются против вступления. Правда, Германия присоединилась бы к организации, созданной одними лишь державами-победительницами и использовавшейся ими до сих пор в первую очередь как инструмент, обращенный против Германии. Далее, вступление [в Лигу наций] можно было бы рассматривать как повторное подтверждение существующих договоров, включая и Версальский договор. Но все это соображения, не имеющие непосредственного реального политического значения, в особенности потому, что ущерб от признания договоров был бы значительно уменьшен заявлением по вопросу об ответственности за войну, которое было включено в меморандум, направленный членам Совета Лиги наций в сентябре прошлого года, и которое в случае необходимости могло бы быть повторено в заявлении о вступлении [в Лигу наций]. Столь же мало германское правительство должен смущать и тот факт, что Соединенные Штаты держатся в стороне от Лиги наций. Существует основание полагать, что вступление Германии не будет недружелюбно воспринято в Вашингтоне. Зато действительно решающее значение имеет для германского правительства вопрос о том, не приведет ли принадлежность 86
Германии к Лиге наций к неизбежному затруднению или даже срыву германо-русских отношений. Было бы неправильным отделываться от этого вопроса одним общим ответом, что вступление означает, мол, окончательную капитуляцию перед Версальским договором или поворот германской политики в сторону Запада. Напротив, необходимо дать себе полный отчет в тех отдельных последствиях, которые будет иметь вступление в Лигу с точки зрения отношений с Россией, и таким путем найти правильный подход к оценке этого вопроса. При этом прежде всего необходимо учесть, что, судя по ответам держав — членов Совета на германский меморандум и по уже имеющемуся ответу самого Совета Лиги наций, предоставление Германии постоянного места в Совете следует считать делом решенным. Этот факт вносит существенный новый элемент в ту ситуацию, которая сложилась осенью прошлого года ко времени посылки германского меморандума. Так как, согласно Уставу, все сколько-нибудь важные решения Совета, в особенности решения о предусмотренных в ст. 16 и 17 санкциях, должны приниматься единогласно, Германия, будучи членом Совета, должна была бы принимать участие в решениях по любому действию Лиги, планируемому против России. Вето Германии могло бы воспрепятствовать любому такому действию. Изменения этого положения Устава практически опасаться не следует, так как, согласно тому же Уставу, для этого необходимо согласие всех держав — членов Совета. Далее необходимо учесть, что даже принятие с согласия Германии решения Лиги о применении санкций еще не означает, что Германия безоговорочно обязана участвовать в их осуществлении. Осуществление санкций, в частности, также всегда зависит от решений Совета Лиги наций, так что и в этом отношении Германия сохранит большой простор для своей собственной точки зрения. Поэтому никак нельзя считать твердо установленным, что обязательства, вытекающие из ст. 16 и 17, будут представлять собой непреодолимое препятствие для поддержания германо-русских отношений. Можно, не задумываясь, сказать, что с чисто практической стороны эти статьи в большинстве мыслимых случаев не лишают Германию возможности сохранять нейтралитет по отношению к России. Однако нужно признать, что этим вопрос еще не исчерпан, ибо принадлежность Германии к Лиге наций могла бы при известных обстоятельствах, несомненно, значительно стеснить ее свободу политического маневрирования. Представим себе, например, такой случай, что наступят события, благодаря которым представится возможность оттеснения Польши в ее этнографические границы. В таком случае активное выступление Германии было бы, по крайней мере, сильно затруднено вследствие ее принадлежности к Лиге наций. Это, бесспорно, весьма существенный момент. Однако, с другой стороны, его важность умаляется тем соображением, что в подобном случае Германии, даже если 87
она и не будет членом Лиги, пришлось бы, безусловно, столкнуться с враждебностью держав Антанты, по крайней мере Франции, Бельгии и Чехословакии, и тем самым практически на ближайшее время активное выступление Германии против Польши было бы затруднено. Принимая во внимание все эти обстоятельства, было бы правильным рассматривать вопрос о будущем развитии германо-русских отношений не вообще и не абстрактно, а в конкретной форме, для того чтобы откровенно и чистосердечно обсудить с правительством СССР охарактеризованную здесь в общих чертах ситуацию, которая возникла бы в случае вступления [Германии] в Лигу наций. Правительство СССР должно было бы убедиться в том, что это вступление не означало бы принципиального изменения германской политики, что оно, так же как и Лондонские соглашения о «плане Дауэса» или предложение о региональном гарантийном пакте западных держав, было бы не чем иным, как мерой защиты против угрожающих крайностей французской политики. Правительство СССР должно было бы уяснить себе, что возможное ограничение германской свободы действий, как раз с русской точки зрения, может быть, в той или иной форме компенсировалось бы существующей для Германии возможностью в качестве члена Совета Лиги противодействовать всем антирусским тенденциям в Лиге наций. Если правительство СССР согласится с такими соображениями, то тем самым будет положено начало выяснению вопроса о том, возможно ли и в какой форме достижение удовлетворительного взаимопонимания относительно общих политических целей. При всем том необходимо учитывать, что вступление в Лигу наций для германского правительства отнюдь не является решенным делом. Оно ни в коем случае не примет окончательного решения до тех пор, пока не будет уверенности в том, что весь комплекс неотложных проблем, т. е. вопросы разоружения и эвакуации, безопасности и учреждения постоянных контрольных органов в Рейнской области, будет урегулирован в духе германских пожеланий. При этом под урегулированием вопроса безопасности в германском духе никогда не может пониматься такое урегулирование, которое включало бы в себя в какой-либо форме признание или гарантию германских восточных границ. Кроме того, понадобится дальнейшее разъяснение сомнений, еще оставшихся после ноты Совета Лиги наций, относительно сделанных Германией оговорок. Итак, хотя из-за неопределенности всех этих предпосылок еще весьма сомнительно, дойдет ли дело до вступления Германии в Лигу наций, германское правительство придает все же большое значение тому, чтобы в доверительной форме обсудить с правительством СССР общую ситуацию и эвентуальности, могущие из нее возникнуть. Германское правительство до сих пор не дало союзным правительствам никаких объяснений по поводу 88
последней ноты Совета Лиги наций. Оно приветствовало бы, если бы обмен мнениями с правительством СССР привел к ясности до того, как вопрос вступит в новую стадию в результате шагов союзных правительств. Печат. по сб. * Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 249-254. 292. Сообщение полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского о беседах со статс-секретарем МИД Германии К. Шубертом, министром иностранных дел Г. Штреземаном и послом Германии в СССР У. Брокдорф- Ранцау * 26 апреля 1925 г. 1. Так как на понедельник 27 апреля был назначен мой отъезд в Москву на съезд Советов, то Штреземан просил меня зайти к нему в субботу после обеда, а перед тем побывать у Шуберта, чтобы детальнее поговорить с последним о техническо-фор- мальной стороне тех вопросов, о которых я буду вечером говорить с ним. Вчера в 12 часов дня я с Якубовичем пришел к Шуберту. Последний передал мне копию того меморандума **, который 7 апреля был прочитан Вам графом Ранцау. Затем он передал другой документ — опыт юридико-догматического разбора 16-й и 17-й статей статута Лиги наций. После этого перешел к устному изложению вопроса. Основным для Германии является вопрос об очищении северной части Рейнской области. Вопреки прямому указанию Версальского договора эти территории не очищены и, как Германия убедилась, не будут очищены до тех пор, пока Франция не будет считать себя гарантированной от военной опасности со стороны Германии. Такой гарантией мог бы явиться пакт между Францией, Англией и Бельгией. Но Англия категорически отказалась от заключения какого-либо гарантийного договора без участия Германии. Тогда Германия решила выступить с предложением гарантийного пакта, которым она добровольно признает версальские границы на востоке Франции. У Германии была надежда, что ее предложение будет принято. Эти надежды поддерживала Англия. Однако Франция поставила вопрос о пакте в связь с вопросом о вступлении Германии в Лигу наций. Это обстоятельство для Германии очень неприятно, так как вопрос о Лиге наций значительно сложнее и связан, между прочим, с восточной политикой Германии. Поэтому Германии хотелось бы изолировать друг от друга эти два вопроса. Однако Англия дала уже понять Германии, что в этом формальном вопросе Англия * Из письма заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову от 26 апреля 1925 г. ** См. док. 291. 89
пойдет за Францией и присоединится к французскому требованию сперва вступить в Лигу наций, а потом уже разговаривать о пакте. Поэтому Германия вынуждена подготовляться и к вопросу о вступлении в Лигу наций. Конечно, актуально вопрос о вхождении встанет лишь тогда, когда будет очищена Кельнская зона. Без фактической очистки зоны, только за одно обещание очистить, Германия не сделает ни одного шага по вступлению в Лигу наций. Еще осенью, в сентябре или в октябре, германское правительство заявило, что не войдет в Лигу наций, если от него будут требовать участия в санкциях. Это было сказано в том меморандуме, который германское правительство разослало 10 державам *. Копия этого меморандума была сообщена и секретариату Лиги наций. Это свое заявление с более подробной мотивировкой германское правительство повторило 12 декабря прошлого года в ноте, адресованной непосредственно в секретариат Лиги наций. Однако правительства, к которым обращалась Германия, посоветовали ей вступить в Лигу наций, не ставя никаких предварительных условий. На это Германия не идет и, вероятно, не пойдет. Но германское правительство должно считаться с тем, что Лига наций, хотя бы из соображений престижа, а также чтобы не создавать прецедента, не согласится просто освободить Германию от действий тех или других статей статута. Поэтому германское правительство удовлетворилось бы тем, чтобы Лига наций тем или иным обходным путем при помощи какого-либо обмена нотами гарантировала бы Германии фактически то, что ей не придется принимать ни активного, ни пассивного участия ни в военных, ни в экономических санкциях. Союзники собираются поставить Германии ряд вопросов как в связи с гарантийным пактом, так и в связи с Лигой наций. Эти вопросы ожидались еще до пасхи. Однако их нет до сих пор. Очень возможно, отсрочка объясняется тем, что Шуберт в разговоре с Д'Аберноном **, а также через Геша *** просил не ставить таких нереальных вопросов, как, например, собирается ли Германия объединяться в одно государство с Австрией и т. п., на которые было бы трудно дать вполне удовлетворительный ответ. Сейчас получение Германией этих вопросов отсрочилось, очевидно, до начала мая, так как и лорд Д'Абернон и Чемберлен уехали на отдых до 27 апреля, и у немцев нет даже возможности узнать, в каком положении находится дело. Германское правительство не хотело бы давать на те вопросы, которые ему поставит Антанта, ответы, не согласованные с нами. Вот почему германское правительство и просит нас, ознакомившись из меморандума с политическим положением и политическими видами Гер- * Речь идет о меморандуме германского правительства западным державам от 29 сентября 1924 г. См. прим. ч. 1, док. 235 и ч. 2, док. 283. ** Посол Великобритании в Германии. *** Посол Германии во Франции. 90
мании, дать германскому правительству такой же откровенный и доброжелательный ответ *. Что касается второго документа, то это есть работа теоретического характера, доказывающая, что если бы даже Германия и вступила в Лигу наций без оговорок, то и тогда она, как член Совета, имела бы полную возможность сохранить нейтралитет в случае столкновения одного из членов Лиги наций, например Польши, с Россией. Я спросил у Шуберта, будут ли они торопиться с ответом на вопросы держав Антанты. Я обратил его внимание, что меморандум попадет в НКИД только к 1 мая. Изучение его, подготовка ответа, проведение этого ответа через правительство потребуют значительного времени, тем более что первую половину мая и НКИД и правительство будут сильно заняты в связи со съездами Советов. Я думаю поэтому, что мне не удастся вернуться с ответом ранее 20 мая, вернее же, нужно считаться с тем, что наш ответ попадет в аусамт** лишь к самому концу мая. Шуберт ответил, что германское правительство не будет торопиться с ответом и во всяком случае дождется нашего заключения. Если бы оказалось, что союзники в своем ответе поставят какие-либо ультимативные сроки, чего Шуберт не допускает, то германское правительство ускорит отъезд в Москву графа Ранцау, чтобы дополнительно сообщить Советскому правительству о новом моменте и ускорить получение нашего ответа. 2. В промежутке между визитом к Шуберту и Штреземану я прочел полученные материалы. Содержание меморандума целиком соответствует тому, о чем Вы писали мне после Вашего последнего свидания с Брокдорф-Ранцау. Хотя граф и утверждает, что меморандум после его критики и под давлением его подвергнут переработке и стал немножко лучше, тем не менее он и теперь проникнут капитулятивным настроением и старается примирить и нас с мыслью о необходимости капитуляции — немедленного вступления в Лигу наций. 3. Штреземан принял меня с Якубовичем у себя на квартире, и мы пробеседовали с ним в общем не менее часа. Я сказал, что, ознакомившись с материалами, переданными мне г. Шубертом, хочу поставить ему два вопроса. Оба документа говорят в общем о том, что Германия, если только державы Антанты будут настроены непримиримо, войдет в конце концов в Лигу наций без всяких условий. Как оценивает он эту настойчивость держав Антанты и много ли у него надежд на то, что Германии удастся удержаться в переговорах на ее нынешней позиции? Штреземан ответил, что и он, и канцлер, и совет министров, и дейтчнационале***, и его собственная партия ни в каком случае * Ответ правительства СССР правительству Германии см. док. 301. ** — министерство иностранных дел (нем.). *** — Немецкая национальная народная партия (нем.). ь 91
не согласны вступить в Лигу наций без оговорок. Этого нельзя сделать и по соображениям внешней политики, и еще более по соображениям внутриполитическим. Г-н Шуберт, как живущий главным образом интересами внешней политики, недостаточно оценивает и подчеркивает в своих разговорах этот второй момент, и, может быть, поэтому разговор с ним произвел на меня впечатление большей готовности пойти на уступки, чем это в действительности есть. На самом же деле Германия ни в каком случае не вступит в Лигу наций, не обеспечив себе полной свободы от участия в санкциях. Что касается второго документа, полученного мною сегодня от Шуберта, то это есть произведение не политического, а юридического отдела аусамта. Это работа г. Гау- са *. Он не политик, а юрист. Он не обсуждал вопроса о том, нужно ли Германии и на каких условиях входить в Лигу наций. Он просто объективно рассмотрел все те последствия, которые повлекло бы за собою безоговорочное вступление в Лигу наций, совершенно не предрешая вопроса о том, будет ли такое вступление когда-либо иметь место. Я перешел к моему второму вопросу. Мы поставили вопрос о заключении между нами и Германией пакта о взаимном невступлении во враждебные комбинации. Этот вопрос был поставлен г. Чичериным 25 декабря прошлого года **. Сейчас, когда Германия сильно подвинулась по пути к Лиге наций, мы считаем обсуждение предложения г. Чичерина и заключение пакта более настоятельным, чем когда-либо раньше. Как относится г. Штрезе- ман к этому предложению и когда он думает начать переговоры? Штреземан ответил: Прежде мне казалось, что заключение такого соглашения противоречило бы статуту Лиги наций и что нас могли бы упрекнуть в нелояльности по отношению к ней. Но мне недавно сообщили, что во введении к торговому договору между СССР и Чехословакией говорится о соблюдении взаимного нейтралитета на случай войны одного из договаривающихся государств с третьим ***. Если г. Бенеш, активный участник Лиги наций, разрешил себе заключение такого рода договора, то, очевидно, это не противоречит Уставу Лиги наций. Это является, во всяком случае, прецедентом, на который я мог бы сослаться в случае упрека. Поэтому я считаю, что мы можем начать переговоры, я предложил бы начать их с наиболее злободневного вопроса, именно с вопроса о 16-й и 17-й статьях. Я спросил Штреземана, в чем будут состоять переговоры об этих статьях. Мы считаем эти статьи неприемлемыми. Он сам сказал только что, что германское правительство не признает их. О чем же тогда разговаривать? Этот вопрос разрешается очень быстро и очень просто. Штреземан ответил, как говорил и Шу- * Заведующий V отделом (юридическим) министерства иностранных дел Германии. ** См. ч. 1, док. 251. *** См. сб. сДокументы внешней политики СССР», т. V, М., 1961, док. 180. 92
берт, что Германии придется формально признать весь статут Лиги, но что нужно найти такую формулировку дополнительного документа, которая бы фактически освобождала Германию от подчинения 16-й и 17-й статьям. Над этим мы сейчас и работаем. Почему же об этой работе нет ни малейшего упоминания в полученных мною сегодня материалах? Почему нет проекта такой формулы? Нам не удалось до сих пор придумать ничего удовлетворительного. Г-н Гауе представил мне уже три формулы, но я все забраковал. Лорд Д'Абернон тоже старается в том же направлении, но предложенная им формула оказалась тоже неудовлетворительной. Лорд Д'Абернон предлагал сказать, что ни одна из входящих в Лигу наций держав не может быть призвана к участию в таких санкциях, которые будут превышать ее силы. Это, конечно, создает полную неопределенность и ни от чего не гарантирует. Вот я и хотел бы, продолжал Штреземан, чтобы [мы] с вами нашли такую формулу, которая, по нашему общему признанию, гарантировала бы Германию от участия в санкциях и, стало быть, гарантировала бы России нейтралитет Германии во всяком случае. Получив такую формулу, мы исходили бы из нее в наших переговорах с Антантой и пытались бы ее провести. Я не сомневаюсь, что это удалось бы. Передавая ответ Штреземана на мой первый вопрос, я упустил одну его фразу. Отказываясь от солидарности с запиской Гауса, Штреземан напомнил мне, что он еще в комиссии по иностранным делам, возражая Брейтшайду и Бернсторфу *, которые предлагали вступить в Лигу наций без оговорок и развивали ту же аргументацию, что Гауе, объяснил членам комиссии, что очень трудно будет голосовать всегда против санкций. Это поставит Германию в такое положение, что она, с точки зрения остальных участников Лиги наций, будет являться нарушителем мира или по меньшей мере противником восстановления мира. Штреземан тогда еще доказывал, что легче до вступления в Лигу наций добиться свободы от участия в санкциях, чем, вступивши в Лигу наций, по всем отдельным вопросам голосовать против санкций. 4. Вчера вечером я встретился на обеде у Гуггенгеймера ** с Брокдорф-Ранцау. Мы заранее условились, что переговорим у Гуггенгеймеров в последний раз перед моим отъездом. Я передал Брокдорфу содержание моих разговоров с Шубертом и Штрезе- маном. Брокдорф повторил еще раз, что он не вернется в Москву, если ему не удастся расстроить вступление в Лигу наций. Он будет еще подробно говорить со Штреземаном и вообще все время моего отсутствия будет работать в желательном для нас обоих направлении. Он очень хотел бы, чтобы ответ нашего прави- * Депутаты рейхстага от социал-демократической и демократической партий. ** Германский промышленник. 93
тельства дал ему достаточно крепкую опорную точку для продолжения его работы. Он сегодня еще раз говорил с Симонсом. Он будет говорить и с новым президентом, будет ли это Маркс или Гинденбург. С Гинденбургом лично он находится в хороших отношениях. Он не сомневается, что Гинденбург не вступит в Лигу наций. Он надеется, правда, что и Маркс не пойдет очертя голову на капитуляцию. Он боится, что Гинденбургу будет психологически трудно работать сообща с Советским правительством, что ему придется преодолеть большое внутреннее сопротивление. Поэтому он не знает, кого больше желать, Гинденбурга или Маркса, и не решил еще, за кого ему голосовать. Но во всяком случае новому президенту он сделает подробный доклад и надеется заручиться его поддержкой в своей политике. Полномочный представитель СССР в Германии Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 19631 стр. 244-249. 293. Письмо статс-секретаря МИД Германии К. Шуберта имперскому министру внутренних дел о советско-германских переговорах о заключении договора voum Берлин, 11 мая 1925 г. Конфиденциально! № IV Ru 1847 В 21678 Пасхальный перерыв в переговорах с Россией был использован германской делегацией и ведомствами для того, чтобы обсудить создавшееся на переговорах положение и подготовить директивы для продолжения переговоров. Директивы прилагаются. Исчерпывающие письменные пояснения к директивам во всей их совокупности, по-видимому, излишни. В случае необходимости они могли бы быть даны на заседании имперского кабинета в устной форме. Но по трем пунктам единство между ведомствами не смогло быть достигнуто; то же случилось и в «комиссии по вопросам экономической политики», поскольку ведомства, оставшиеся в этой комиссии в меньшинстве, заявили протест. Таким образом, по этим трем пунктам необходимо решение имперского министерства внутренних дел. Первый пункт касается русского требования о проведении с нами переговоров относительно ставок таможенной пошлины на сельскохозяйственную продукцию. С возражениями против пункта V директив выступило имперское министерство хозяйства, в первую очередь выдвинув довод скорее политического характера о том, что готовность пойти на переговоры с русским правительством о договорных пошлинах на зерно могла бы дать 94
ему возможность, внешне будто бы оправданно, оказывать влияние на предстоящую внутриполитическую дискуссию о пошлинах на зерно; во-вторых, опираясь на довод о том, что со страной, которая имеет такие законодательные основы в отношении торговой политики, как современная Россия, нельзя в принципе заключить соглашение о таможенных тарифах, поскольку отсутствуют предпосылки взаимности. Что касается первого возражения, то следует указать на то, что директивы предусматривают не немедленное проведение переговоров о таможенных тарифах, а лишь после того, как аграрные пошлины будут одобрены в рейхстаге. Если русское правительство питает намерение вмешаться во внутриполитическую борьбу вокруг аграрных пошлин, то оно осуществит это намерение и в том случае, если мы отклоним переговоры относительно соглашения о таможенных тарифах. В случае принятия пункта V директив для отражения возможного русского вмешательства можно, напротив, использовать тот аргумент, что в законопроекте о таможенных тарифах должны быть установлены лишь автономные ставки таможенных пошлин, мы же, однако, уже выразили готовность вести переговоры с Россией о договорных ставках. В деловом отношении возможное соглашение о таможенных тарифах с Россией не означает для нас какой- либо опасности или достойной упоминания материальной уступки, поскольку при обсуждении малого дополнения к законодательству о таможенных тарифах в имперском министерстве хозяйства господствовало единодушие относительно того, что возможно скорее должны быть согласованы с какой-нибудь страной договорные ставки на аграрную продукцию, и поскольку в случае договоренности с какой-либо другой страной о договорных.ставках Россия сразу же будет пользоваться более низкими ставками на основании своего права на режим наибольшего благоприятствования в силу Рапалльского договора. Что касается второго возражения, то во втором абзаце пункта V самих директив отмечается, что России не должно быть разрешено компенсировать возможную уступку в немецких таможенных ставках соответствующей уступкой в русских таможенных ставках, так как подобная русская уступка не имела бы значения. Поэтому компенсация с русской стороны должна происходить в других областях. Впрочем, назначенный Рейхсландбундом представитель по вопросам сельского хозяйства в германской делегации решительно поддержал директивы в этом пункте. Второй пункт касается русского требования заключить ветеринарное соглашение. В том, что не следует удовлетворять этого требования, согласны все учреждения. Однако большинство заинтересованных ведомств придерживается мнения, что германская делегация, чтобы в этой области по меньшей мере продемонстрировать какое-то желание пойти навстречу, должна, быть 95
уполномочена предложить России еженедельный контингент в количестве 1000 свиней, которые должны ввозиться и забиваться при тех же полицейских гарантиях в отношении эпизоотии, как и в случае с верхнесилезским еженедельным контингентом в 2500 свиней перед войной. Имперское министерство продовольствия и сельского хозяйства в принципе высказывается против любой уступки подобного рода, ссылаясь частично на ветеринарные требования, частично на экономические причины. По мнению остальных ведомств, возражения, связанные с требованиями ветеринарии, можно устранить с помощью тех необходимых полицейских гарантийных мер в отношении эпизоотии, которые были достаточны и до войны при ввозе в Верхнюю Силезию. Что касается причин экономических, то вряд ли можно признать, что ввоз 52 000 свиней в год в один определенный район смог бы повлиять на цены, если с этим сопоставить многомиллионное поголовье свиней Германии. К тому же знатоки обстановки полагают, что Россия не сможет использовать такой контингент прежде всего из-за неблагоприятного положения на транспорте и затем поскольку не сможет вывозить так много свиней. В этом отношении следует, далее, указать на то, что предоставление контингента свиней является также главным требованием Польши. Если Польше нужно будет предоставлять такой контингент, то при определении цифр придется считаться с тем фактом, что за Россией следует признать часть прежнего верхнесилезского контингента, что исходный пункт польского требования должен будет соответственно измениться, и поэтому контингент соответственно снизится; при этом следует учитывать, что Польша, во всяком случае, будет в состоянии использовать весь свой контингент. Третий пункт касается объема привилегий русского торгового представительства. Ведомства согласились между собой, что при условии отклонения далеко идущих русских пожеланий (филиалы) — впрочем, с той предпосылкой, что переговоры завершатся удовлетворительным результатом,— можно было бы распространить на все здание на Линденштрассе в Берлине те привилегии, которые уже предоставлены русскому торговому представительству для 3/б части этого здания. При этом должна быть внесена полная ясность в том отношении, что это распространение ограничивается помещениями, то есть это предоставление привилегий не относится в целом к торговому представительству как таковому; далее, что торговое представительство в отношении его торговых дел подпадает под действие немецких налоговых предписаний. Хотя ведомства и придерживаются единой точки зрения в этой связи, комиссия по вопросам экономической политики считает правильным представить на рассмотрение имперского кабинета и этот пункт, поскольку на одном из состоявшихся ранее руководящих совещаний заинтересованных гг. имперских министров германской делегации было дано указание не выходить за существующие рамки в данном вопросе. Однако тогда рассмат- 96
ривались далеко идущие русские требования, в частности распространение привилегий на филиалы, в то время как сейчас речь идет лишь о сравнительно небольшом аспекте, не имеющем принципиального значения. Кроме приведенных частных аргументов в пользу уступчивости по этим трем пунктам следует, наконец, вообще указать, что, если кабинет по вышеупомянутым трем пунктам займет отрицательную позицию, из русских требований были бы отклонены ни больше ни меньше как все, поскольку и в отношении четвертого требования России — предоставления кредита — заинтересованные ведомства занимают отрицательную позицию. Таким образом, германская делегация возвратилась бы к столу переговоров с абсолютно пустыми руками. В этом случае вряд ли можно было бы рассчитывать на возможность добиться принятия минимальных немецких требований в таком объеме, чтобы можно было рассчитывать на заключение экономического договора. Крушение же переговоров с Россией как раз при нынешней расстановке политических сил оказало бы в высшей степени неблагоприятное воздействие. Поскольку германская делегация отбывает в Москву уже во вторник, 12 мая, и ей нужно получить окончательные телеграфные инструкции по этим трем пунктам самое позднее по ее прибытии в Москву, прошу поставить этот вопрос на повестку дня ближайшего заседания кабинета. Я прошу при этом хранить этот документ, особенно прилагаемые инструкции, с особой предосторожностью, поскольку их разглашение, естественно, чрезвычайно затруднит переговоры с Россией. В приложении даются 26 копий. Господа имперские министры внутренних дел, финансов, хозяйства, продовольствия и сельского хозяйства получили копии непосредственно. По поручению фон Шуберт ПРИЛОЖЕНИЕ Секретно Не подлежит размножению ДИРЕКТИВЫ ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ О ТОРГОВОМ ДОГОВОРЕ С РОССИЕЙ I. В первую очередь необходимо добиваться осуществления требований, которые обеспечивают возможности развеотывания активной свободной торговли, а именно права на свободную вербовку клиентов, на консигнационные склады и на пересылку почтовых отправлений. 1. Аквизиция (вербовка клиентов). Право на ведение переговоров с центральными русскими учреждениями в Москве по торговым делам не является устуйкой, 7 Заказ 1863 97
поскольку такие переговоры могут проводиться уже теперь. Разрешение на непосредственные переговоры с допущенными к ведению внешней торговли организациями и фирмами в России также не является достаточной уступкой, поскольку и в этом случае дела будут вестись, как и прежде, главным образом с торговым представительством в Берлине. Точно так же недостаточно и права на ценовую оферту с представлением образцов. Необходимо, сверх того, требовать допущения прямого общения представителей немецких фирм с русскими покупателями. 2. Консигнационные склады. Для фирм-консигнаторов необходимо потребовать права через посредство уполномоченного: а) принимать участие в сбыте не только путем контроля складов и сделок, но и путем непосредственного участия в сбыте; б) если товары со складов не будут реализованы в согласованный срок, по выбору консигнатора либо самим продавать товарные контингенты в России через свободную торговлю, либо обратно вывозить их без обложения, с возвращением возможных ввозных пошлин; в) до продажи или обратного вывоза право собственности на складские фонды должно принадлежать консигнатору; г) при этом исходят из того, что нахождение товаров на консигнационных складах в России не ставится в зависимость от специального разрешения на учреждение консигнационных складов или особого разрешения на ввоз. Если эта предпосылка не обеспечивается, то следует требовать согласия на определенные минимальные контингенты, на ввоз которых на консигнационные склады дается общее разрешение. Это может иметь место либо путем соответствующего установления цифр контингентов на определенные, главным образом подлежащие рассмотрению складские товары, либо путем установления определенного процента валового ввоза из Германии в Россию. 3. Пересылка почтовых отправлений. Допущение пересылки почтовых отправлений немецких частных лиц русским частным лицам для экономических отношений не имеет значения. Необходимо потребовать: а) чтобы немецкие торговые фирмы также получили право пересылки почтовых отправлений русским частным лицам; б) чтобы эти почтовые отправления пересылались наложенным платежом; в) в самом крайнем случае можно согласиться на то, чтобы определенные товары изымались из почтового обращения. 98
II. Наряду с требованиями, изложенными в пункте I, следует потребовать, чтобы Россия гарантировала заказы на определенную минимальную часть всего своего импорта из Германии. Если требования, изложенные в § 1—3 пункта I, будут выполняться удовлетворительным образом, то эта минимальная гарантия может быть снижена до 20% всего импорта России. Если требования, изложенные в § 1 и 3 пункта I, не будут выполняться удовлетворительным образом, то следует придерживаться минимальной гарантии в 30%, одновременно настаивая на требовании, изложенном в § 2 пункта I. Если эти условия (30% и § 2 пункта I) не выполняются, то следует стремиться к заключению договора только о так называемых дополнительных соглашениях, исключая экономические вопросы. В крайнем случае, если это сделает возможным для России дать согласие, минимальная гарантия может быть облечена в такую форму, что Россия в самом договоре лишь возьмет на себя общее обязательство предоставить Германии участие во всем русском импорте в том же объеме, как и в среднем в течение 1910—1913 гг. Однако в этом случае путем секретного обмена нотами Германии должно быть предоставлено право на краткосрочное аннулирование экономического соглашения, если, например, по истечении года выяснится, что Россия закупила в Германии меньше минимальной квоты. Прочие немецкие требования. III. Прибрежное рыболовство. Необходимо потребовать предоставления Германии в полном объеме режима наибольшего благоприятствования в отношении прибрежного рыболовства. IV. Предпосылкой ратификации экономического соглашения является одновременное урегулирование нерешенных спорных вопросов (марганцеворудные концессии, кавказские фирмы), переговоры по которым ведутся через посольство. Если полное урегулирование до подписания экономического соглашения невозможно, то по меньшей мере вступление в силу экономического соглашения должно быть поставлено в зависимость от предварительного урегулирования. Русские требования. V. Соглашение о таможенных пошлинах. Следует отклонить переговоры о предоставлении договорных пошлин или обязательств России, пока еще рейхстагом не одобрено малое дополнение к законодательству о таможенных тарифах, касающееся аграрных пошлин. С другой стороны, уже сейчас можно обещать России, что Германия будет готова к таким переговорам в Берлине после одобрения рейхстагом малого дополнения к законодательству о таможенных тарифах, касающегося аграрных пошлин. При этом нельзя надеяться на беспошлинный ввоз зерна. 99
Нельзя рассчитывать на договорные контруступки в отношении русских таможенных пошлин, учитывая то обстоятельство, что при нынешней системе русской внешней торговли подобные уступки не дают гарантии подлинного облегчения импорта. VI. Соглашение об эпизоотиях. Переговоры по этому вопросу формально нельзя отклонить; но они не должны, однако, быть результативными. В качестве выхода можно подумать о том, чтобы предложить теперь России еженедельный контингент в 1000 свиней, подобно тому как она до войны имела еженедельный контингент в 2500 свиней для Верхней Силезии с наличием специальных полицейских гарантийных мер в отношении эпизоотии. Для ввоза мяса действуют общие положения. VII. Котировка червонца. Если с русской стороны в Москве будет затронут вопрос о котировке червонца, можно будет обещать, что в случае заключения экономического соглашения червонцы будут официально котироваться на берлинской бирже. VIII. Отказ Германии от предоставления ей режима наибольшего благоприятствования в отношении привилегий, предоставленных приграничным азиатским государствам. Подобный отказ от прав по Рапалльскому договору политически весьма нежелателен. Но при удовлетворительных в остальных отношениях результатах, вследствие не столь существенного материального значения такого отказа, это можно обещать на следующих условиях: 1) что он действителен лишь на срок действия экономического соглашения; отказ следует по возможности облечь в форму, не бросающуюся в глаза; 2) что под азиатскими приграничными государствами понимаются лишь Персия, Афганистан, Монголия и Восточный Туркестан, а не остальной Китай или Япония (Корея); далее, что будет определено, что Польша и Финляндия не относятся к странам, для которых в Ра- палльском договоре предусмотрены исключения; 3) что отказ не простирается на предоставленное Россией Афганистану право транзита. На этом праве в области режима наибольшего благоприятствования следует принципиально настаивать. Если не будет достигнуто согласие по этому вопросу, то ограничению права транзита путем соглашения о концессионном обществе следует предпочесть такое состояние, когда вопрос о транзите остается открытым; 4) что Россия в равной степени откажется от возможных особых прав, предоставляемых Австрии. IX. Торговое представительство. По этому вопросу делегация еще получит инструкции. 100
X. Кредит. О возможности предоставления кредита можно провести дальнейшие переговоры с соответствующими немецкими экономическими кругами. Однако при этом нельзя рассчитывать на участие рейха в предоставлении кредита путем выдачи средств, или путем предоставления гарантии, или каким-нибудь иным способом. Это следует дать ясно понять в ходе дальнейших переговоров как немецким кругам, так и русским. Срок действия экономического соглашения следует ограничить самое большее тремя годами. С этого момента — право на денонсирование с предупреждением за 6 месяцев, за исключением аннулирования в силу пункта II. Целесообразным представляется незамедлительно известить русских о том, что для нынешних переговоров в распоряжении имеется лишь время до 15 июня и что позднее возобновление переговоров должно произойти в Берлине. Печат. no ZStA, Potsdam. 294. Из речи народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина на III съезде Советов СССР 14 мая 1925 г. [...] Еще в большей степени эти текучесть и неясность имеются со стороны Германии. Германское правительство чрезвычайно ясно обнаруживает свое нежелание прекратить те дружественные отношения к нам, которые создались и развились за последние годы. Но, с другой стороны, если будет проведена в жизнь та политика гарантийного договора с западными державами, которую по инициативе Англии предложило германское правительство, если произойдет вступление Германии в Лигу наций, то, вопреки желанию германского правительства, силою вещей оно окажется в таком положении, которое вряд ли сделает возможным продолжение, по крайней мере в той же степени, как раньше, создавшихся между нами отношений. Многое зависит и от дальнейшего развития наших экономических отношений. А потому тот торговый договор, над которым теперь в Москве работает наша делегация вместе с германской, может явиться тоже серьезным фактором урегулирования международных политических отношений. [...] Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 300. 101
295. Из речи министра иностранных дел Германии Г. Штрезема- на в рейхстаге 18 мая 1925 г. [...] Касаясь взаимоотношений с СССР, Штреземан заявил: Вследствие центрального положения, занимаемого Германией в Европе, положение дел на Востоке непосредственно более затрагивает ее, чем англо-саксонские и романские страны. Как раньше, так и сейчас естественный центр тяжести лежит, безусловно, в России, которая в германских отношениях с Востоком всегда должна играть роль решающего фактора. К этому надо прибавить, что после уничтожения прежних, связанных с балканским вопросом причин возникновения конфликтов все возможности внешнеполитических трений между Германией и Россией можно считать устраненными. Сотрудничеству между обеими странами, проникнутому духом взаимной ответственности, было положено начало Рапалльским договором. С тех пор обе стороны придерживались основ, созданных этим договором, как само собой разумеющейся необходимости, в общем сознании, что она должна послужить тем жизнеспособным мостом, который позволяет уяснить себе нужды другой страны. Я не сомневаюсь, что Советское правительство уяснит себе необходимость нынешнего положения вещей, вытекающего из тех крупнополитических вопросов, которые Германии надлежит урегулировать с другими державами. При разрешении всех этих вопросов постоянной задачей германской политики будет стремление уравновесить свои интересы на Востоке и Западе, причем это «уравновешение» интересов не требует и никогда не примет такой формы, которая могла бы сделать невозможным или хотя бы неблагоприятно отразиться на-плодотворном развитии русско- германских отношений. Перейдя к вопросу о торговых отношениях, Штреземан подчеркнул, что особенные затруднения при переговорах с СССР возникают в связи с вопросом о разрешении проблемы о торговых отношениях между государством, где торговля свободна, и государством, где хозяйство внутри страны и торговля вовне монополизированы и находятся в руках государства. Для разрешения этой проблемы необходимо разрешить вопрос, как уложить торговые взаимоотношения между странами в договорные рамки. Право наибольшего благоприятствования в стране со свободной торговлей имеет реальную ценность, ибо создает твердые взаимоотношения, которые не подвергаются влиянию со стороны правительства. Право наибольшего благоприятствования в стране, где торговля монополизирована, зависит от того, как применяется монополия внешней торговли на практике. Переговоры, которые велись во многих отдельных областях, привели к соглашению, но по важным экономическим вопросам соглашения пока еще не 102
удалось достигнуть. Штреземан выразил надежду, что переговоры велись до сих пор в духе тех тесных взаимоотношений, в которых состоят оба государства, и которые в том же духе и будут продолжены, скоро дадут результаты, которые будут способствовать дальнейшему расширению экономических связей между обоими государствами. Печат. по газ. ж Известия», 20 мая 1925 г. 296. Проект директив для ведения дальнейших политических переговоров с Россией Берлин, 29 мая 1925 г. Совершенно секретно! 1. Германия никогда не сможет отказаться от активной восточной политики: во-первых, из-за своего географического положения и, во-вторых, потому что она на определенное время скована Версальским договором по отношению к западным державам. 2. Те же обшие и частные причины запрещают Германии выбирать между Западом и Востоком. Для Германии может приниматься в расчет только сбалансированность политических факторов, которые воздействуют в том или ином направлении. 3. Восточная политика Германии, проводимая согласно пунктам 1 и 2, по-видимому, делает необходимым конкретизацию нашего отношения к России. Удовлетворению этой потребности служил сначала Рапалльский договор. Между тем в результате ускоренного политического развития он устарел (с немецкой стороны — вопросы о гарантиях и Лиге наций, с русской стороны — установление дипломатических отношений с другими великими державами). Он уже не отвечает общему политическому положению и должен быть приспособлен к новому развитию событий. 4. Соображение, что, с одной стороны, нет иного выбора, а с другой — необходима конкретизация, приводит к мысли о том, что Германия и Россия гарантируют взаимный общий нейтралитет на случай войны и в мирное время. В этом отношении декабрьские предложения * попали в цель. 5. По мнению русских, такая гарантия препятствовала бы вступлению Германии в Лигу наций без всяких условий. Россия заявляет, что, во всяком случае, такое вступление лишь тогда сочеталось бы с обязательством, взятым по отношению к России, если Германия в соответствии со своим выдвигавшимся до сих пор требованием добьется освобождения от обязательств по ст. 16 статута Лиги наций. Но даже при условии освобождения * См. ч. 1, док. 251. 103
от обязательств по ст. 16 Россия все же постоянно будет рассматривать наше вступление в Лигу наций как фактор, обременяющий германо-русские отношения. 6. Совершенно независимо от дальнейшего хода переговоров с Западом, Германия, с другой стороны, не может целиком оказаться в плену возможности вступления в Лигу наций. По мнению Германии, неправильно, что вступление в Лигу наций делает невозможной дружественную политику Германии в отношении России. Это относится даже к тому случаю, если оговорка против ст. 16 не будет формально признана союзниками. Германия и без такого формального признания своей оговорки будет всегда в состоянии не только отказаться от своего участия в санкциях Лиги наций против России, но и вообще сделать невозможными подобные санкции. 7. Из этого только что упомянутого факта вытекает, что Германия, войдя в Лигу наций, сможет принести России большие политические выгоды, чем находясь за ее пределами. Если русское правительство будет игнорировать это обстоятельство, то это доказывало бы, что оно придает значение не столько реальному политическому сотрудничеству с Германией, сколько использованию Германии в качестве фигового листка для того, чтобы скрыть от мира свою изоляцию. 8. Речь, таким образом, идет о том, чтобы упомянутая в п. 4 общая гарантия нейтралитета на случай нашего вступления в Лигу наций была уточнена в том плане, что Германия, вступив в Лигу наций, сможет и будет действовать в духе гарантии нейтралитета. 9. Необходимо признать, что официальный государственный договор такого содержания между Германией и Россией в случае его огласки был бы расценен как пренебрежительное отношение к западным державам, а этого мы должны во всяком случае избежать. Следует попытаться найти возможно более безобидную форму, которую германская сторона сможет оправдать в случае разглашения договоренности русскими. Это ведет к тому, чтобы возможно большую часть содержания двусторонних договоренностей включить в преамбулу намеченного к заключению германского экономического, поселенческого и консульского договора, а остальное, может быть, зафиксировать в сформулированных устных заявлениях. 10. Поэтому следовало бы иметь в виду включение в преамбулу общей части договора общих положений примерно следующего содержания: оба правительства проникнуты пониманием того, что благополучие германского и русского народов требует дружественного взаимопонимания в политических и экономических вопросах, касающихся обеих стран. Поэтому они полны решимости и впредь развивать взаимные отношения на основе и в духе Рапалльского договора. При этом они постоянно будут руководствоваться целью действовать в интересах всеобщего 104
мира в Европе и воздерживаться от участия в любых возможных устремлениях, которые могли бы поставить под угрозу этот мир. К такой преамбуле подходили бы устные заявления примерно следующего содержания: а) Германия и Россия не будут нападать друг на друга. Ни одна из двух стран не возьмет на себя политического или экономического обязательства в отношении третьих стран, если такое обязательство направлено против другой стороны; б) оба правительства будут поддерживать постоянный контакт по всем вопросам, касающимся совместных интересов обеих стран; в) Германия осуществит свое вступление в Лигу наций только в том случае, если это будет необходимо в интересах соглашения с западными державами о выполнении Германией постановлений Версальского договора. Если окажется, что формального освобождения от ст. 16 добиться невозможно, то Германия открыто выразит свою точку зрения по этому вопросу в политически четкой форме и будет в соответствии с этим действовать как член Лиги наций и Совета Лиги наций; г) если Россия решит стать членом Лиги наций, то она поставит об этом в известность Германию, прежде чем предпримет в отношении других держав или Лиги наций какие-либо шаги в этом направлении. Как член Лиги наций Россия будет действовать в отношении Германии, как это предусмотрено для Германии в отношении России пунктом «в». Печат. no ZStA, Potsdam. 297. Запись беседы первого секретаря полномочного представительства СССР в Германии И. Якубовича со статс-секретарем МИД Германии К. Шубертом 30 мая 1925 г. Я ходил к фон Шуберту сделать сообщение о деле Дружелов- ского и передать наши представления германскому правительству по пово'ду данного дела. Рассказав об аресте Дружелов- ского, об обыске и найденных при этом на его квартире поддельных бланках, документах, печатях и пр., я заявил, что теперь и для германского правительства не остЛтся сомнений, что все пущенные в последнее время в оборот поддельные документы политического содержания, направленные против Советского правительства, фабриковались по заказу и поручениям иностранных правительств в самом Берлине. Эти подделки вроде «писем Зиновьева», «болгарских документов» * и т. п., фабрикуемые * Речь идет о подложных документах, сфабрикованных в одном из белогвардейских центров в Берлине. Используя эти фальсифицированные так называемые «документы Коминтерна», буржуазные правительства, испуганные 105
здесь, на глазах у берлинской полиции, и продаваемые оптом и в розницу нашим противникам, использовались нарасхват при каждом удобном и неудобном случае нашими врагами для политической кампании против Союза ССР. Мне лично известно, что Дружеловский недавно предлагал свои услуги полякам и американцам по снабжению их какими-то новыми фальсификатами наших секретных документов. Личность Дружеловского уже давно прекрасно известна берлинской полиции. Еще в прошлом году наш консульский отдел передал его в руки здешнего поли- цеи-президиума, когда тот явился с предложением купить у него немецкие тайные документы военного и другого характера. Однако два часа спустя один из наших сотрудников, присутствовавших тогда при аресте Дружеловского, совершенно случайно встретил его на свободе на улицах Берлина. Кроме того, о Дру- желовском несколько недель тому назад сообщались в германской печати довольно подробные сведения. Преступная деятельность Дружеловского нанесла Союзу ССР немалый политический вред. В силу существующих между нашими странами дружественных отношений германское правительство, имея теперь в своем распоряжении самого преступника и все необходимые вещественные доказательства, должно нам помочь вскрыть все связи Дружеловского с нашими врагами и махинации последних, против нас направленные. Для этого требуется, чтобы министерство иностранных дел обратило самое серьезное и надлежащее внимание на данное дело и в первую очередь настойчиво добивалось тщательного расследования всего материала, взятого у Дружеловского, и доведения до конца судебно-полицейского дознания. В этом, по моему мнению, заинтересовано также и само германское правительство, так как можно с большой вероятностью предположить, что Дружеловский, при большом его размахе, не останавливался и перед фабрикацией документов во вред Германии. Далее, ввиду серьезного значения этого дела Советскому правительству желательно быть в курсе следствия, поэтому я прошу фон Шуберта предоставлять нам сведения о ходе его, а также материал, добываемый следствием. Фон Шуберт выслушал внимательно мое сообщение, делал у себя все время пометки и проявил большой интерес к делу. Неукреплением Советской власти и упрочением международного положения СССР, осенью 1924 г.— весн%й 1925 г. развернули антисоветскую клеветническую кампанию. Народный комиссар иностранных дел Г. В. Чичерин в интервью сотруднику РОСТА, опубликованном 17 июля 1925 г., заявил: «Сторонники мирного улажения международных конфликтов или ликвидации воинственных замыслов, могущих вызвать новые мировые кризисы, должны знать о том, что подобные документы, имеющие целью содействовать созданию против СССР единого фронта, выходят из специальных провокаторских мастерских и выделы- ваются руками профессиональных фальсификаторов. Это предупреждение необходимо сделать» (сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 443). 106
сколько странным казалось его замечание, что фамилию Друже- ловского он слышит в первый раз и что о деле ему ровно ничего не известно. Я обратил его внимание на появившуюся за два дня до этого заметку в «Фоссише Цайтунг» об аресте Дружеловского и на упоминаемые выше газетные сообщения *. Фон Шуберт ответил, что вследствие большой перегруженности работой с ним сплошь да рядом происходят такие казусы, что он не замечает газетных новостей первостепенной важности, и выразил сожаление, что о Дружеловском ничего в газетах не читал. По существу дела он, таким образом, в данный момент ничего определенного сказать не может. Что же касается наших требований о принятии мер к проведению строгого следствия по делу Дружеловского и передаче нам сведений и данных из материалов следствия, то фон Шуберт меня заверял, что министерство иностранных дел и он лично без промедления сделают все от них зависящее для удовлетворения нашего ходатайства. На мой вопрос, содержащий намек на слухи, распространяемые в здешних белогвардейских кругах, что Дружеловский будет в конце концов освобожден, так как за подделку писем германский закон никого преследованию не подвергает, фон Шуберт сказал: Я не юрист, точного ответа дать не могу, но знаю определенно, что «уркунденфельшунг»** карается по нашему уголовному кодексу довольно строго. В конце я заявил фон Шуберту, что мы готовы помочь следствию теми сведениями, которые у нас имеются о деятельности Дружеловского, и предоставим их аусам- ту, поскольку следственные власти будут в них нуждаться. Фон Шуберт принял мое сообщение к сведению и сделал себе пометку об этом. На прощание фон Шуберт спрашивал, приезжает ли сегодня т. Крестинский. Узнав от меня, что полпред будет здесь через час, фон Шуберт сообщил, что германское правительство с большим нетерпением ожидает появления полпреда в Берлине и того материала, который он везет с собой. Ввиду отсутствия рейхсканцлера и министра Штреземана фон Шуберт уполномочен принять т. Крестинского по его требованию для политической беседы. Только что Штреземан справлялся по телефону из места своего нахождения, когда состоится эта беседа. Сегодня после обеда фон Шуберт уедет на праздничные дни и надеется, что во вторник после троицы он увидит посла. Я обещал ему передать это сообщение т. Крестинскому сейчас же по его приезде. Якубович Лечат, по сб. *П.окцменты внешней политики СССР», т. VIII. М., I963, стр. 346—348. * Упомянутая заметка была опубликована 28 мая 1925 г. в вечернем выпуске газеты «Фоссише Цайтунг» под заголовком «Антибольшевистские фальсификаторы документов в Берлине». ** — подделка документов (нем.). ■ 107
298. Письмо советника МИД Германии Г. Марциуса советнику IV отдела МИД Германии Э. Кюхлеру относительно соглашения о курьерской связи Москва, 30 мая 1925 г. Копия IV Ru 3592/25 Дорогой г-н фон Кюхлер! На Ваше дружеское письмо от 14 мая сего года по поводу соглашения о курьерском сообщении хотел бы, по согласованию с Его превосходительством фон Кернером и посольством, сообщить Вам, что о включении такого соглашения в круг тем наших переговоров, по нашему мнению, не может быть и речи. С другой стороны, посольство, безусловно, было бы благодарно, если до возобновления переговоров с противной стороной оно получило бы возможность выразить свое мнение по этому вопросу. Посольство не видит созревшей необходимости заключать новые соглашения по вопросу о курьерах; существуют сомнения, не могут ли крайне детализированные положения проекта дать здесь повод для осложнений. Кроме того, посольство считает данный момент неблагоприятным для подобных переговоров. Я не могу понять, почему были бы исключены изменения существующих установлений в отношении курьеров после возможного завершения наших переговоров по договору, даже если имеется историческая взаимосвязь соглашения о курьерах от 1921 г. с майским договором. По-видимому, было бы целесообразным установить контакты с контрагентом по вопросу соглашения о курьерах, если они считаются необходимыми, вскоре после— пока еще сомнительного — подписания нашего договора, а до тех пор выяснить этот вопрос с посольством. С дружеским приветом весьма преданный Вам Марциус Печат. no ZStA, Potsdam. 299. Записка Г. Дирксена «Линия Рапалло» Май 1925 г. Прошло лишь три года с тех пор, как германский министр иностранных дел Вальтер Ратенау и русский народный комиссар Чичерин заключили в Рапалло ставший известным договор, который расчистил осложненную войной, Брест-Литовским договором и революцией атмосферу в германо-русских отношениях и обусловил совместные действия обоих народов на трудном пути государственного и экономического восстановления. Прошло лишь три года, и тем не менее «линия Рапалло» стала прочной составной частью в политическом кредо обеих стран. Ни одна германская партия, несмотря на критику и сомнения в отдельных пунктах, не смогла бы решиться проводить другую политику; 108
но и русская политическая общественность твердо выступает за совместные действия с Германией. Эта согласованность в политических взглядах не основывается ни на случайности, ни на сентиментальности. Она прежде всего является естественным результатом соблюдения реальных политических, взаимных интересов. Рапалльский договор был договором между двумя париями среди народов мира: Германией, униженной и парализованной Версальским договором, глубоко оскорбленной в своем правосознании решением Лиги наций по верхнесилезскому вопросу, уже тогда находившейся под угрозой политики Пуанкаре; а с другой стороны, Россией, которая, имея 120 миллионов человек населения, была изгнана из сообщества народов и связи которой с внешним миром были нарушены в результате мер военного и экономического характера. С тех пор положение обеих стран коренным образом изменилось. После преодоления вторжения в Рурскую область и инфляции Германия находится на пути экономического выздоровления и вновь обрела свободу действий в своей торговой политике. Россия признана большинством великих держав и серьезно укрепила свое внешнеполитическое положение. Особенно в Азии все более ощутимо чувствуется значение ее 120 миллионов человек, руководимых единой политической волей, хотя и без применения сильных средств принуждения. Но это изменение не затронуло внешнеполитические отношения между обеими странами, потому что Рапалльский договор, заключенный под давлением внешних обстоятельств, исходя из чувства необходимости и общности судеб, является, по существу,— и в этом внутренняя причина его стабильности — возвращением к испытанным политическим традициям обеих стран. Россия освободилась от пагубной политики Извольского и Сазонова и вернулась к основному принципу классической русской политики: развитие своих интересов в Азии при укреплении дружественных отношений с Германией. Германский рейх вновь продолжил традицию Бисмарка и смог теперь восстановить «связь с Россией», хотя во внешнеполитическом плане последствия войны препятствовали этому, но, с другой стороны, рейх все-таки освободился от австрийского сдерживающего фактора, связанного с Балканами. Укрепление внешнеполитических отношений между обеими странами, даже при наличии доброй воли у обеих сторон, является трудным и длительным делом. И неудивительно поэтому, что осуществились не все прекрасные мечты Рапалло. Тот факт, что не оправдались по-детски оптимистические надежды двух сокрушенных стран на повышение показателей внешней торговли до уровня мирного времени, достоен сожаления, но это было вполне естественно. При принципиальных различиях во взглядах обеих стран на государственное устройство и экономику острые йроти- 109
воречия в других областях были неизбежны, но их также можно было предугадать. Стоит только назвать вопрос о пропаганде, дело Петрова, процесс ЧК, арест детей Вольшта, торговое представительство, фирмы на Кавказе, ущемление германских интересов в разработке марганцевых руд на Кавказе, обоюдное разочарование в экономической деятельности в России, чтобы увидеть, сколько доброй воли необходимо проявить для предотвращения того, чтобы эти отдельные острые камни не помешали обеим странам, имеющим идентичные политические интересы, осуществлять линию Рапалло. Несомненно, понимание Советским правительством стабильности положения в Германии и нецелесообразности пропагандистского воздействия, как это недавно было признано в одной из статей газеты «Известия», тоже внесет свой вклад в двусторонние отношения, как и речь Зиновьева об отсрочке мировой революции. Именно вследствие различия обеих государственных систем политические отношения между Германией и Россией требуют особой заботы и внимания, особенно потому, что общая мировая политика находится в куда более подвижном состоянии, чем в довоенное время. Тем не менее эта необходимость в повышенном внимании сулит больший успех, чем шаблонное повторение однажды найденных договорных формулировок, которые с течением времени и с изменением позиции контрагента, как, например, Италии в Тройственном союзе, оказывались подорванными и обесцененными. Подобные политические вопросы постоянно возникают, и в этом причина того, что совершенно различные по своему характеру правительства постоянно возвращаются к политике своих предшественников, как, например, Франция времен революции и Наполеона — к политике Людовика XIV. Так и Германия, хотя и в совершенно изменившихся условиях, сейчас вновь поставлена перед вопросом, каким образом, исходя из своего центрального положения, сбалансировать свои интересы в отношении Запада и Востока. В совершенно изменившихся условиях: поскольку длительное единение с западными державами не подходит для Германии даже при готовности другой стороны, как, в частности, было перед войной в случае с заключением договора о союзе с Англией. При объективном подходе русской общественности будет нетрудно понять, что германские переговоры с западными державами о заключении гарантийного пакта носят лишь оборонительный характер и в известной мере преследуют цель договориться о выкупе за реальные ценности, которые задолжал другой партнер по договору и за которые Германия уже давно заплатила. Тот факт, что германская общественность рассматривает вопрос о вступлении в Лигу наций под тем же углом зрения, не может остаться незамеченным внимательным русским наблюдателем, так же как может быть выгодным для него изучено
ние вопроса, а не будет ли вступление Германии в Лигу наций, со своей стороны, скорее, содействовать России и ее интересам. Ни один ответственный германский государственный деятель не пойдет на то, чтобы допустить использование Германии в интересах западных держав в качестве любого рода тарана против России. Развитие линии Рапалло также показало, что Россия не думает втравливать Германию в военное положение по отношению к Антанте. Политическое положение и продолжение экономических переговоров в ближайшие месяцы дадут повод к обсуждению германо-русских отношений. Благоразумие ответственных деятелей обеих сторон должно оправдать ожидания и надежды, что весь этот комплекс экономических и политических вопросов будет воспринят как единое целое и в соответствии с желанием обоих народов приведет к сохранению и развитию линии Рапалло. Печат. no ZStA, Potsdam. 300. Телеграмма председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией П. Кернера министерству иностранных дел Германии Москва, 1 июня 1925 г. На сегодняшнем заседании Стомоняков заявил, что, поскольку, согласно инструкциям, мы отклонили неприкосновенность архивов отделений торгпредства, Союз закроет отделения в Лейпциге и Кенигсберге и на срок действия договора, если этого желает германское правительство, даст письменное обязательство воздержаться от открытия новых отделений, в случае если будет согласие на неприкосновенность архива гамбургского филиала и тем самым будет гарантировано сохранение отделения в Гамбурге. До сих пор рассматривалась следующая редакция заключительного протокола. «Имеется согласие в том, что открытие отделений торгового представительства в других городах за пределами Берлина должно производиться по соглашению с министерством иностранных дел и правительствами земель. Существующие к моменту заключения договора отделения торгового представительства в Гамбурге, Лейпциге и Кенигсберге остаются и на дальнейшее время». Союз предлагает: Протокол заседания: Имеется согласие в том, что архивы гамбургского отделения неприкосновенны. В случае принятия нынешнего предложения Союза второе предложение заключительного протокола гласило бы: «Существующее к моменту заключения договора отделение торгового » Ш
представительства в Гамбурге остается и на дальнейшее время». Я ограничился обещанием сообщить в Берлин о готовности пойти на предложение. Представитель министерства хозяйства отрицательно относится к этому предложению, поскольку предоставление права на неприкосновенность архива может стать прецедентом и в другом случае. Подписавшийся и остальные члены делегации считают это предложение в [рамках] довольно удовлетворительного общего итога достойным рассмотрения, в случае если тем самым, как обещано, вопрос о филиалах на период действия договора будет закрыт. Был бы весьма благодарен за скорый ответ по телеграфу относительно позиции Берлина. Кернер Печат. no ZStA. Potsdam. 301. Меморандум правительства СССР правительству Германии 2 июня 1925 г. * Строго доверительно 7 апреля 1925 г. германский посол г. граф Брокдорф-Ранцау по поручению своего правительства сделал заместителю народного комиссара иностранных дел СССР г. Литвинову сообщение о состоянии переговоров между Германией и державами Антанты по вопросу о заключении гарантийного пакта с этими державами и о вступлении Германии в Лигу наций **. 25 апреля статс- секретарь министерства иностранных дел в Берлине г. фон Шуберт вручил послу СССР в Германии г. Крестинскому письменное «Резюме сообщений, сделанных народному комиссару Литвинову германским послом в Москве 7 апреля 1925 г. от имени имперского правительства» ***. И устное сообщение и письменное резюме содержали просьбу германского правительства, обращенную к правительству СССР, изложить точку зрения последнего на возможное вступление Германии в Лигу наций. Точка зрения правительства СССР по вопросу о вступлении Германии в Лигу наций была уже изложена заместителем народного комиссара иностранных дел г. Литвиновым и народным комиссаром г. Чичериным в их беседах с г. графом Брокдорф- Ранцау 7 и 8 апреля ****, а также в устных представлениях, которые посол СССР в Германии г. Крестинский сделал имперскому министру иностранных дел г. д-ру Штреземану и статс- * Дата вручения меморандума полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским статс-секретарю МИД Германии К. Шуберту. ** См. док. 283. *** См. док. 291. **** См. док. 284, 285. 112
секретарю г. фон Шуберту. В настоящем меморандуме дается резюме тех соображений и аргументов против вступления Германии в Лигу наций, которые приводились в упомянутых беседах. Лига наций, образованная после победы держав Антанты в империалистической войне, является орудием, при помощи которого великие державы-победительницы диктуют свою политическую волю более слабым, входящим в Лигу наций государствам. Когда в апреле 1922 г. правительство СССР и германское имперское правительство заключили в Рапалло договор, ликвидировавший все спорные между обоими государствами послевоенные вопросы, то правительству СССР казалось, что обе стороны исходили при этом из молчаливого непризнания того режима, который был установлен в Европе в результате серии послевоенных мирных договоров 1919 г., а стало быть, и из молчаливого предположения, что оба государства не вступят в Лигу наций, как в организацию, имеющую своей главной целью сохранение созданного этими договорами положения вещей. Рапалльский договор в силу вышеотмеченной предпосылки был и остается одним из важнейших актов международной политики. В этом договоре зафиксированы дружественные отношения между Германией и СССР. Этот договор не только содействовал развитию экономических отношений между обеими странами, но и устанавливал между ними нормальные политические взаимоотношения. Этот договор был антитезой по отношению к насильническим договорам, продиктованным Антантой, в том числе и по отношению к Версальскому договору. Этот договор служил и служит образцом добровольных мирных соглашений, обеспечивающих нормальные дружественные отношения между договаривающимися сторонами. Вступление в Лигу наций и связанное с этим вторичное, на этот раз добровольное, признание установленного Версалем режима является значительным шагом по пути к фактическому аннулированию договора в Рапалло. Так будет расценен этот факт повсеместно, в том числе и в СССР. Общественное мнение в СССР, как и общественное мнение других стран, будет неизбежно считать вступление Германии в Лигу наций актом, открывающим собою новый курс и новую ориентацию в политике германского правительства. В самом деле, теперь, не входя в Лигу наций, Германия имеет возможность самостоятельно определять свою собственную позицию в международных вопросах. Какие бы политические комбинации ни возникали в Европе, Германия вправе соглашаться или отказываться участвовать в этих планах, руководствуясь прежде всего своими собственными интересами, а также своими отношениями со странами, не входящими в Лигу наций, и задачами, общими для Германии и этих стран. , 8 Заказ 1863 113
Иначе будет обстоять дело, если Германия войдет в Лигу наций. Если даже допустить, что Германия в той или другой форме будет освобождена от обязательств, налагаемых ст. 16 и 17 статута Лиги наций, то Германия во всяком случае должна будет на общих собраниях Лиги наций и на заседаниях Совета Лиги повседневно определять свое отношение ко всем мероприятиям Лиги наций. Положение Германии в Лиге наций не позволит ей вести совершенно самостоятельную, независимую от Англии и других стран Антанты политику, и ее представитель был бы вынужден в целом ряде случаев присоединять свой голос к общему хору, ибо в противном случае, помимо применяемых ныне средств давления на Германию, великие державы Антанты применят еще и те принудительные меры, которыми располагает Лига наций по отношению к ее членам. Лига наций будет особенно стремиться изменить существующие отношения между Германией и СССР. Положение Германии станет особенно трудным в случае возникновения конфликта между Союзом и третьим государством. Если бы, например, СССР пришлось поднять оружие для защиты своей территории от нападения кого-либо из воинственных соседей Советского Союза, то этот сосед, если он член Лиги наций, конечно, обратится за помощью в Совет Лиги и будет утверждать, что нападающей стороной является СССР. Так как Лига наций претендует на то, что она вправе выступать в качестве арбитра не только в спорах между ее членами, но и при столкновениях держав, не входящих в Лигу наций, то Совет Лиги наций непременно займется рассмотрением жалобы на нарушение мира со стороны СССР. Германия, как член Совета Лиги наций, должна будет высказать свое мнение. Нельзя, конечно, отрицать, что если германский представитель выскажется в пользу СССР, то это несколько затруднит применение санкций против СССР, так как для этого требуется единогласное решение Совета. Но сможет ли германский представитель один выступать против единого мнения других членов Совета Лиги, подвергаясь упрекам, что Германия препятствует восстановлению мира в Европе? Легче один раз отказаться от вступления в Лигу наций, чем, войдя в нее, постоянно выступать на заседаниях Совета Лиги в единственном числе с особым мнением по важнейшим вопросам. Эта мысль была высказана самим имперским министром иностранных дел г. д-ром Штреземаном, когда он в комиссии рейхстага по иностранным делам доказывал невозможность безоговорочного вступления Германии в Лигу наций и безоговорочного принятия ст. 16 и 17 статута Лиги. Но, как указано выше, эти соображения свидетельствуют не только против безоговорочного вступления в Лигу наций, но и вообще против всякого вступления в нее. Ведь для советско-германских отношений роковым явится не только участие самой Германии в военных и экономических санкциях против СССР, но и то, если Германия, не участ- М4
вуя сама в этих экзекуциях, санкционирует в том или другом случае своим голосованием применение санкций другими членами Лиги наций. Но, может быть, вступление Германии в Лигу наций настолько усилит политически и экономически саму Германию как противовес державам Антанты, что вступление ее в Лигу наций являлось бы желательным и для СССР? На этот вопрос позволительно дать категорический отрицательный ответ. Обещания, даваемые Германии державами Антанты, в первую очередь Англией, объясняются тем, что Германия не приняла еще окончательного решения по вопросу о вступлении в Лигу наций, и заинтересованные в ее вступлении державы-победительницы своими обещаниями пытаются повлиять на решение Германии в желательном для них смысле. Но если державы Антанты не выполняют прямых постановлений Версальского договора и даже недавнего Лондонского соглашения *, то тем менее при изменившемся ** соотношении сил есть основания ожидать исполнения тех неопределенных полуобещаний, которые даются теперь тем или другим из союзников в связи с обсуждением вопроса о вступлении Германии в Лигу наций. В Лиге наций Германия должна будет считаться с враждебным к ней отношением большинства членов Лиги. Она вынуждена будет во всех интересующих ее вопросах добиваться поддержки какой-либо из великих держав Антанты, главным образом Англии. А последняя только в том случае окажет Германии желаемую поддержку в интересующих Германию вопросах, если Германия во всех других международных вопросах будет безоговорочно подчиняться желаниям Великобритании. Таким образом, вступление Германии в Лигу наций не только не усилит ее политически, а, наоборот, поведет к потере Германией самостоятельности в ее внешней политике. В результате Германия, связанная своим подчинением статуту и решениям Лиги наций, скорее потеряет в своем удельном весе как фактор международной политики. К этому надо прибавить еще одно соображение против вступления Германии в Лигу наций. Неучастие в Лиге наций Германии, Союза ССР, Турции и Соединенных Штатов Северной Америки совершенно ясно подчеркивает характер Лиги наций как * Здесь имеется в виду нарушение державами Антанты постановлений Версальского мирного договора 1919 г. относительно сроков эвакуации Кельнской зоны, а также решений о немедленной экономической эвакуации Рура, принятых на Лондонской конференции 1924 г. по германскому вопросу. На это обстоятельство неоднократно указывали в беседах с советскими представителями германские официальные лица, в частности статс-секретарь министерства иностранных дел Германии Шуберт в беседе с полномочным представителем СССР в Германии 25 апреля 1925 г. См. док. 292. ** Так в архивном экземпляре на немецком языке (bei einem veranderten Kraftverhaltnis). В архивном экземпляре на русском языке — неизменившемся. 115
орудия в руках великих держав Антанты для легального подавления интересов малых государств. Вхождение Германии в Лигу наций не изменит фактически характера Лиги наций, но даст возможность великим державам Антанты затушевать свою политику насилия по отношению к более слабым государствам, используя для этого моральный авторитет Германии. После заявлений, сделанных 7 апреля г. графом Брокдорф- Ранцау г. Литвинову, а также после заверений, которые г. Кре- стинский неоднократно получал в Берлине в последних числах апреля от рейхсканцлера г. д-ра Лютера, рейхсминистра г. д-ра Штреземана и статс-секретаря г. фон Шуберта *, нет оснований сомневаться в искреннем желании германского правительства наряду с заключением гарантийного пакта с державами Антанты, сохранить и развивать добрые отношения с СССР. Но логика политического развития, вопреки добрым намерениям германского правительства, приведет постепенно к полной переориентации на Запад и к вовлечению Германии в комбинации тех или иных держав Антанты против СССР. Правильность такой оценки объективных тенденций германской внешней политики подтверждается отчасти тем фактом, что, ведя с державами Антанты переговоры о заключении связывающих Германию письменных договоров, по отношению к СССР германское правительство ограничивается устными дружелюбными заверениями, отсрочивая начало переговоров об облачении этих заверений в форму связывающего обе стороны соглашения. И та же логика политического развития, которая будет постепенно отклонять Германию от линии, установленной в Рапал- ло, может создать такое положение, когда Союз не найдет достаточного обеспечения своего международного положения в тех дружелюбных устных, но совершенно формальных** и необязательных заверениях, которые он получает от германского правительства, что вынудит Советский Союз искать иные пути, как бы такие намерения и желания ни были чужды ему в настоящее время. Логика вещей может, таким образом, повести не только Германию, но и СССР по путям, которые в настоящее время представляются правительствам обеих стран абсолютно нежелательными. Таким образом, представляется несомненным, что предложенное вступление Германии в Лигу наций затруднит, если не сделает даже невозможным, сохранение и дальнейшее укрепление заложенных в Рапалло основ дружелюбных политических и экономических отношений между СССР и Германией. Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 350—355. * См. док. 288, 289, 292. ** Так в архивном экземпляре на немецком языке (aber durchaus forma- len... Versicherungen). В архивном экземпляре на русском языке — неформальных. 116
302. Записка министра иностранных дел Германии Г. Штрезема- на о беседе с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским 10 июня 1925 г. В ответ на утверждение, что я стоял за то, чтобы не вести переговоры с Россией, пока еще не закончены переговоры с западными державами, я заявил, что оно явно основано на недоразумении. Я не говорил, что мы не хотим вести переговоры с Россией, а я сказал, что не хотел бы заключать договор с Россией, пока не прояснится наша политическая ситуация в другом направлении, так как мне хотелось бы ответить отрицательно на вопрос, имеем ли мы договор с Россией. Мнение русских о том, что мы намерены проводить антирусскую политику, абсолютно ошибочно. Это я высказал в своей речи 18 мая * при обсуждении бюджета. Я просто не могу себе представить иных отношений между Германией и Россией, кроме как хороших. Это стало для нас, немцев, уже традицией, так как именно наш отход от России явился нашим несчастьем. Я могу полагать, что, несмотря на гарантийный пакт, Россия отнесется с пониманием к нашему положению, и в случае нашего вступления в Лигу наций можно будет найти Modus vivendi, который исключает, чтобы мы позволили использовать нас для какого-либо похода против России. Именно по этой причине мы ведем всю нашу борьбу против статьи 16, и противная сторона как раз и упрекает нас в том, что мы в угоду России затруднили в остальном совершенно простую договоренность с западными державами. Печат. no Gustau Stresemann. Vermuchtnls, Bd. 2, S. 516. 303. Телеграмма председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией П. Кернера министерству иностранных дел Германии Москва, 12 июня 1925 г. В ходе сегодняшней беседы, в которой с русской стороны присутствовали Ганецкий, Стомоняков и Сабанин, русские в определенных выражениях заявили, что Советское правительство хочет теперь завершить переговоры и подписать договор. Перерыв переговоров без попытки договориться по главным пунктам они стали бы рассматривать как провал переговоров. Отдельные соглашения — консульское соглашение, соглашение о наследовании, соглашение об оказании правовой помощи — они * См. док. 295. 1.17
отклоняют, если не будут подписаны другие соглашения. Речь может идти, по их словам, лишь об одновременном заключении всех договоров. Последовавшее обсуждение спорных главных пунктов дало следующую картину, причем русская делегация обусловила действительность своих заявлений исключительно тем, что переговоры будут доведены до конца теперь же. I. Русские требования: 1. Конвенция об эпизоотиях. Нынешнее русское предложение о заключении общей конвенции об эпизоотиях будет снято. Контрагент готов принять в качестве базы для дискуссии наше предложение, сделанное на основе последнего телеграфного указания, относительно ввоза птицы и частей животных, однако отметил, что в будущем желательно расширить это предложение в материальном отношении. 2. Таможенная конвенция. Нынешнее требование об одновременном заключении тарифных соглашений будет снято, если уже сейчас могут быть даны следующие заверения: а) согласие на [nahbarsten] предоставленные другим странам тарифы; б) старые договорные тарифы в случае, если они будут ниже, чем минимальные тарифы, предусматриваемые в дополнении к законодательству о таможенных тарифах; в) освобождение от обложения до 50 миллионов пудов ржи в форме таможенного указа, таможенной компенсации или в другой форме. 3. Торговое представительство. Признание налоговых обязательств торгового представительства путем практической договоренности в случае признания экстерриториальности всех помещений на Линденштрассе и неприкосновенности гамбургских архивов. 4. Наибольшее благоприятствование. Мы заявили, что могли бы согласиться с исключениями только для Персии, Афганистана, Восточного Туркестана и Монголии, а именно при условии принятия исключения помимо Австрии и для Литвы, а также при соблюдении наших прав в отношении транзита (ср. пункт II, подпункт 3). Русский коллега сделал оговорку. 5. Кредит. Желательна нота, согласно которой германское правительство берет на себя обязательство каким-то образом обеспечить предоставление кредита в 200 миллионов марок на два года в течение какого-то определенного срока после подписания. 118
II. Немецкие требования: 1. Аквизиция: Последнее немецкое предложение о создании системы заявок, как и прежде, отклоняется, взамен этого предложение: Облегчение регистрации отдельных сделок с договорным обязательством учитывать заявки; в случае, если в соответствии с совокупностью обстоятельств имеется перспектива на заключение сделки, предоставление виз должно следовать одновременно с регистрацией. На завтра обещают письменные предложения со стороны русских. 2. Твердая квота, как и прежде, отклоняется. В ответ на это мы, в соответствии с телеграммой № 47, сделали компромиссное предложение сократить срок аннулирования экономического соглашения для обеих сторон. Русские оставили за собой право сделать заявление. 3. Транзит. Мы вновь подчеркнули наши претензии на свободный провоз в соответствии с договорами с Афганистаном и Персией. Признание их было отклонено без изложения причин, но со ссылкой на Англию. Имеется новое предложение немецких экономических кругов об учреждении смешанных экономических транзитно-торговых обществ. Сохраняя свою правовую позицию, мы заявили, что этим предложением можно будет заняться, когда будут сделаны конкретные предложения с немецкой стороны. 4. Пересылка почтовых отправлений. На завтра обещано более подробное письменное разъяснение по этому пункту, а также по вопросам, затронутым в § 1 и 4 п. I и в § 1 и 2 п. II. 5. Правовая защита промысловой деятельности. Заключение соглашения обещано на случай договоренности о ветеринарном соглашении. Относительно рыболовства, по-видимому, имеется готовность к предоставлению концессий при сохранении правовых позиций обеих сторон. Заключение соглашения о рыболовстве отклонено. В ходе переговоров и в заключение я неоднократно выражал свои сомнения в отношении того, будет ли склонно правительство к дальнейшим переговорам на предложенной базе. В частности, указал на отрицательные инструкции в вопросе о торговом представительстве. После поступления обещанных русскими разъяснений последует новый доклад с изложением позиции делегации. Кернер Печат. no ZStA, Potsdam. 119
304. Проект протокола переговоров о заключении договора между Германией и СССР 12 июня 1925 г. Присутствовали: со стороны СССР: глава делегации СССР господин Я. С. Ганецкий, члены делегации: господин Б. С. Стомоняков, господин А. В. Сабанин, секретарь делегации господин А. А. Зонненштраль-Пискор- ский; с немецкой стороны: глава германской делегации Его превосходительство фон Кернер, члены делегации: господин д-р Марциус, господин д-р Бозе, секретарь делегации господин д-р Хензель. Место заседания: Народный комиссариат внешней торговли. Начало заседания: 11 часов 15 минут. Конец заседания: 3 часа 15 минут. Советская делегация заявила: В течение 8 месяцев все вопросы, которыми мы занимались, были обсуждены в полном объеме как на пленарных заседаниях, так и в комиссиях. По состоянию работы на сегодняшний день обе стороны должны выяснить следующее: 1. В состоянии ли они в настоящий период подписать договор? 2. В состоянии ли они, далее, определить границу теперешних уступок по вопросам, которые остаются спорными, что является предпосылкой для подписания договора? Это необходимо сделать как раз в настоящий момент уже потому, что германская делегация собирается в ближайшие дни отбыть в Берлин. Если ее отъезд последует до выяснения предельно возможных и к тому же взаимных уступок, то возобновление переговоров кажется бесполезным, и можно только констатировать, что подписание договора представляется невозможным. По этой причине советская делегация ставит вопрос, имеет ли германская делегация полномочия подписать в настоящий период договор, а также приступить к определению границы взаимных уступок. Советская делегация со своей стороны заявляет, что по поручению своего правительства она имеет возможность на настоящей стадии переговоров заявить о своих уступках, если германская делегация сделает то же самое, и в случае достижения договоренности подписать договор. Германская делегация ответила, что немецкая сторона придерживается мнения, что было бы желательно подготовить договор к заключению на теперешней фазе переговоров. Однако, если судить по состоянию переговоров, на это мало надежд, и 120
поэтому было бы, пожалуй, наиболее правильным определить те части договора, которые могли бы теперь быть подготовлены к подписанию путем парафирования делегациями, при условии одобрения обоими правительствами. Те части договора, в которых отдельные вопросы остаются открытыми, могли бы быть отражены в протоколе о парафировании. По оставшимся нерешенными пунктам договора следовало бы продолжить переговоры осенью. Предусмотренный немецкой стороной и сообщенный русской делегации уже в начале теперешней фазы переговоров срок окончания работы 15 июня объясняется тем, что отдельные члены германской делегации не могут дольше оставаться. Поскольку германская делегация в настоящий момент в состоянии уже сегодня сделать последние заявления, было бы лучше всего специально обсудить отдельные главные пункты. Затем перешли к обсуждению отдельных главных вопросов. 1. Ветеринарная конвенция. Советская делегация заявила, что ее правительство готово в этом вопросе сделать уступки и отказаться от своего первоначального требования о заключении ветеринарной конвенции одновременно с общим договором, заявив о готовности приступить к обсуждению вопросов регулирования ввоза скота и продуктов животноводства на основе переданного германской делегацией проекта, сохраняя при этом право на внесение изменений конкретного характера. В ответ на это германская делегация представила в качестве значительной уступки, на которую немецкая сторона идет с большим трудом, разрешение на ввоз живых свиней и птицы и их мяса и другой животной продукции. Имеющиеся в виду уступки являются пределом, далее которого пойти невозможно. Поэтому германская делегация просит отказаться от требований, превышающих этот предел. 2. Таможенная конвенция. Советская делегация выразила готовность также в числе уступок отказаться от своего требования заключить таможенную конвенцию одновременно с общим договором. Она настаивала, однако, на включении в договор положения, что заключаемое между Германией и СССР таможенное соглашение базируется на следующей основе: 1. СССР дается минимальный тариф из нового немецкого тарифа. 2. В случае, если тарифные ставки нового таможенного тарифа Германии будут выше, чем определено договором 1904 г., то сохраняются прежние ставки. 3. Германское правительство гарантирует беспошлинный ввоз 50 миллионов пудов ржи, причем форма этого беспошлинного ввоза будет согласована дополнительно. С немецкой стороны было подчеркнуто, что на принятие требований 2 и 3 не может быть никаких надежд. 121
3. Торговое представительство. \ Советская делегация сделала сообщение о согласии Советского правительства на уплату налогов торговым представительством при условии принятия его требования о предоставлении экстерриториальных прав как всему зданию торгового представительства в Берлине, так и конторе в Гамбурге. Условия и формы выплаты налогов следует обсудить. Кроме того, советская делегация заявила, что она не согласна с тем, чтобы вопросы о визах для сотрудников торгового представительства связывались со статьей соглашения о поселении, которая касается вопроса общего въезда граждан. Германская делегация заявила, что в настоящий момент не может высказаться по предложению делегации Советского Союза и должна получить решение своего правительства. 4. Наибольшее благоприятствование. Делегация Советского Союза сохраняет свое требование исключить все граничащие с территорией Союза страны, кроме Румынии, из наибольшего благоприятствования по статье 4 Рапалльского договора. Германская делегация ответила, что при условии достаточных уступок по всем вопросам договорного комплекса германское правительство было бы готово отказаться на период действия хозяйственного соглашения от наибольшего благоприятствования, касающегося Персии, Афганистана, Восточного Туркестана и Монголии, но не касающегося Польши, Финляндии, Турции, остального Китая и Японии. От права на транзит, вытекающего для Германии из статьи VI договора Советского Союза с Афганистаном и статьи XX договора Советского Союза с Персией, отказаться, однако, невозможно. С другой стороны, Германия требует, чтобы в случае, если было бы признано желательным предоставить Советскому Союзу исключение из принципа наибольшего благоприятствования для Персии, Афганистана, Восточного Туркестана и Монголии, такое же исключение было бы сделано Германией для Австрии и Литвы. 5. Кредиты. Советская делегация заявила о своем желании сформулировать в особом протоколе обязательства германского правительства о предоставлении Советскому правительству возможности получения в какой-либо форме кредита в 200 миллионов марок на 2 года, который полностью будет использован для закупок в Германии. Германская делегация заявила, что не может быть и речи о государственных кредитах, но она считает возможным пойти навстречу потребностям в кредитах Союза через частные организации. Однако что-либо более детальное по этому вопросу, пожалуй, не может быть включено в договор, а должно быть оставлено для договоренности между Советским Союзом и германскими заинтересованными лицами. 122
6. Аквизиция. Советская делегация сообщила, что она согласна в качестве крайней уступки дополнить свое предложение указанием на то, в каких случаях удовлетворяются ходатайства об упрощенной регистрации. С немецкой стороны было заявлено, что она ожидает соответствующих предложений. Немецкая инициатива о передаче смешанной комиссии решения о допущении йемецких заинтересованных лиц была отклонена. 7. Контингенты (квота). Делегация Советского Союза заявила, что требование о процентной квоте во ввозе на территорию Союза является неприемлемым, но сохранила предложение о сформулированном в общей форме согласии на участие Германии в ввозе в Советский Союз. Германская делегация ответила, что в результате отклонения ее предложения экономическое соглашение в значительной степени потеряло бы ценность. В случае, если в остальном будут учтены немецкие пожелания, она готова отказаться от предложения о квоте, если экономическое соглашение будет заключено только на 18 месяцев, а затем может прекратить существование при трехмесячном уведомлении. Делегация Советского Союза оставила за собой право сделать заявление по этому вопросу. 8. Транзит. Делегация Советского Союза по-прежнему ссылалась в связи с германской претензией на свободный проезд в соответствии с существующими договорами на свое предложение о концессиях смешанным транзитным обществам. Немецкая сторона оставила за собой право сделать заявление по этому предложению. 9. Почтовые пересылки. Советская делегация повторяет свою прежнюю точку зрения в отношении статьи о почтовых пересылках, а именно: обмен почтовыми отправлениями будет объявлен свободным в рамках автономного законодательства ввозящей страны. Одновременно советская делегация гарантирует незамедлительное сообщение о законодательных материалах о безлицензионном ввозе посылок личного характера в СССР. Германская делегация принимает это к сведению и подчеркивает, что, судя по всему, германское требование отклоняется. 10. Рыболовство. Делегация Советского Союза отклоняет заключение рыболовной конвенции, оспаривает также применение принципа наибольшего благоприятствования в отношении уступок Англии, касающихся рыболовства в 12-мильной зоне у побережья Мурманска, и отмечает, что по поводу возможной выдачи концессий немецким рыбакам для рыбной ловли ожидаются заявки участвующих заинтересованных лиц. 123
Немецкая сторона настаивает на наибольшем благоприятствовании и отмечает, что вступит в контакт с немецкими заинтересованными лицами по поводу возможной концессии. На вопрос германской делегации о том, согласен ли Советский Союз в случае неудачи переговоров об экономическом соглашении отдельно подписать уже согласованные конвенции, советская делегация ответила отрицательно. В заключение немецкая сторона заявила, что быстро доведет результаты сегодняшнего заседания до сведения своего правительства и просила делегацию Советского правительства в свою очередь как можно скорее сообщить ее точку зрения по оставшимся открытыми вышеуказанным пунктам. Советская делегация в заключение заявила, что она ставит все предложенные ею уступки в зависимость от соответствующих уступок германской делегации и подписания договора в настоящий период. В случае достижения согласия о договоре можно было бы в интересах ускорения подписать сначала только немецкий текст, затем составить русский текст и подписать его. Печат. no ZStA, Potsdam. 305. Сообщение полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского о беседе с министром иностранных дел Германии Г. Штреземаном * 12 июня 1925 г. 1. На другой день после отсылки прошлого доклада, в среду 10 июня, посетил Штреземана. Сказал, что пришел приветствовать его после моего приезда, что могу сделать только теперь, так как сначала его не было в Берлине, а потом он был несколько дней целиком занят нотой о разоружении. И хотел бы, кстати, узнать его мнение в связи с нотой о разоружении и в связи с сообщениями газет о состоявшемся в Женеве соглашении между Чемберленом и Брианом **. По поводу первой ноты Штреземан сказал, что эта нота не является ультиматумом союзников, а представляет лишь основу для дальнейших переговоров. Сказал, что германское правительство считает совершенно неприемлемым требование о ликвидации единого командования армией — рейхсвером. Вопрос этот разрешен еще в 1922 г. специальным законом об организации рейхсвера. Союзникам закон этот был представлен. Они имели возможность опротестовать все, что противоречило, по их * Из доклада заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову от 12 июня 1925 г. ** Очевидно, имеется в виду письмо Чемберлена Бриану от 8 июня 1925 г. (см. сб. «Локарнская конференция 1925 г. Документы». М., 1959, стр. 113— 115). 124
мнению, Версальскому договору, и тем не менее никакого протеста против учреждения должности главнокомандующего и генерального штаба они не заявили. Сейчас уже поздно возвращаться к этому вопросу. Точно так же Германия не выполнит всех требований по поводу закрытия фабрик и заводов, не пой- дет и на уничтожение касок у полиции. Возможно, что германское правительство не будет давать никакого письменного ответа на ноту о разоружении, а постарается ликвидировать большинство вопросов устными переговорами. Штреземан считает, что исход переговоров по поводу ноты о разоружении зависит от исхода переговоров о гарантийном пакте. Если по последнему вопросу будет достигнуто соглашение между Германией и союзниками, последние очень легко откажутся от большинства своих требований в области разоружения. Если, наоборот, гарантийный пакт отпадет, союзники будут добиваться выполнения большинства требований ноты о разоружении. 2. Пока Штреземан не получил французской ноты о гарантийном пакте *, до тех пор он не может выявить своего к ней отношения. Агентство Гавас сообщало, будто бы Чемберлен согласился предоставить Франции право свободного прохода войск через Германию. Если бы это соответствовало действительности, то тогда переговоры между Германией и союзниками кончились бы в 24 часа, так как Германия никогда не согласилась бы на пакт, содержащий подобный пункт. Но из различных источников опорочивают сообщение Гавас. Да и лорд Д'Абернон говорил Штреземану, что он считал бы такое постановление бессмыслицей, и заверил Штреземана, что такого пункта в соглашении нет. Это свое заверение лорд Д'Абернон основывает на телеграфном извещении, которое он получил от Чемберлена из Женевы. Комиссия рейхстага по иностранным делам постановила сегодня прервать обсуждение ноты о разоружении до получения французской ноты о гарантийном пакте. Эта нота будет получена Штреземаном в пятницу (т. е. сегодня), и в начале будущей недели комиссия по иностранным делам соберется вновь. Штреземан выражает полную готовность говорить со мною по получении французской ноты в начале будущей недели. Я сказал, что позвоню к нему в субботу и буду просить о свидании в субботу или в понедельник. Хотя у Штреземана чувствовалось явное желание говорить со мною не раньше понедельника, но я нарочно упомянул субботу, чтобы сохранить возможность повидаться в субботу, если Вы приедете в субботу** и захотите или сами побывать у Штреземана, или устроить так, чтобы я получил от Штреземана новую информацию еще во время Вашего пребывания в Берлине. * Имеется в виду нота правительства Франции правительству Германии от 16 июня 1925 г. (см. сб. «Локарнская конференция 1925 г. Документы». М., 1959, стр. 115—119). ** Имеется в виду приезд М. М. Литвинова в Германию на лечение. 125
3. Далее Штреземан перешел к нашим отношениям. Он, подобно Шуберту, утверждал, что переговоры их с союзниками носят отнюдь не более активный характер, чем их переговоры с нами. Я указал на разницу. Союзникам предложение сделали немцы. Если союзники дадут положительный ответ на предложение, пакт будет заключен немедленно. Немцам предложение сделали мы. Для заключения соглашения нужен ответ со стороны немцев. Они этого ответа не дают. Таким образом, в одном случае немцы являются стороной, взявшей на себя инициативу, в другом случае они уклоняются от ответа на нашу инициативу. Получается впечатление, что они выжидают получения ответа от союзников, чтобы в зависимости от содержания этого ответа дать уже тот или иной ответ на наше предложение. Штреземан повторил свои прежние доводы в защиту оттяжки наших переговоров. Затем сказал, что аусамт вырабатывает контрпредложение нам, что немедленно по получении ответа от союзников это контрпредложение будет обсуждено им с Лютером, Шубертом и графом Брокдорф-Ранцау и сделано нам. Он хочет соглашения с нами. Он полагает, что вступление в Лигу наций, если бы таковое состоялось, юридически не будет мешать русско-германскому соглашению. Он заключает это не только из факта существования соглашения о нейтралитете между СССР и Чехословакией *, но и из того, что женевское соглашение Бриана и Чемберлена узаконяет договоры между Францией, с одной стороны, Польшей и Чехословакией — с другой. Но он продолжает считать, что для Германии тактически удобнее приступить к детальным переговорам с нами одновременно с тем, как начнутся такие же детальные разговоры с союзниками. Он задержал графа Брокдорф-Ранцау, так как предстоящая неделя будет, может быть, неделей больших решений, и ему хотелось бы, чтобы граф принимал участие в обсуждении всего комплекса вопросов, чтобы потом можно было перейти к обсуждению всех этих вопросов со мною. Тут Штреземан спросил, не собирается ли за границу г. Чичерин. Я ответил, что Георгий Васильевич, по всей вероятности, приедет за границу для лечения в конце июля или в начале августа, и я надеюсь, что по пути пробудет несколько дней в Берлине. Точно так же и Вы на днях приезжаете для лечения и будете проездом один день в Берлине. Штреземан ответил, что раз Георгий Васильевич и Вы будете лишь проездом по дороге на курорт, то вряд ли будет иметь смысл заставлять вас обоих прерывать намеченное лечение и принимать участие в переговорах. Полномочный представитель СССР в Германии Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963. стр. 362-364. * См. сб. «Документы внешней политики СССР», т. V. М., 1961, док. 180. 126
306. Запись беседы министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана с заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым 13 июня 1925 г. Осведомившись о его самочувствии, я спросил Литвинова, как обстоят дела в России. Он ответил, что дела идут хорошо и что прежде всего следует ожидать хорошего урожая. Я заметил затем, что, к сожалению, развитие европейских дел вызывает в России определенное возбуждение в политических кругах. Во время последнего пребывания г-на Литвинова в Германии речь шла о ликвидации определенного кризиса, вызванного событиями в русском торговом представительстве. Я отметил, что тогда мы нашли путь к устранению этих трудностей, и выразил надежду на устранение и настоящих трудностей. Г-н Литвинов возразил, что в то время речь шла только об инциденте, а на этот раз положение, к сожалению, значительно серьезнее. Он очень озабочен состоянием русско-германских отношений. В ответ я разъяснил ему точку зрения германского правительства, которая так часто отмечалась в беседах с русским послом, как по вопросу о западном пакте, так и о вступлении в Лигу наций и, наконец, по вопросам отношений с Россией. Я подчеркнул, что, по мнению германской стороны, вступление в Лигу наций никоим образом не исключает договоренности между Россией и Германией. Мне представляется вполне возможным заключение соглашения, которое ясно показывало бы, что мы не собираемся проводить в Лиге наций антирусскую политику. Мне кажется, что соглашение такого рода вполне возможно, имеет же Франция, которая также входит в Лигу наций, особые соглашения с Чехословакией и Польшей. Поскольку возможно договориться о таком соглашении, опасения русских могут быть устранены. У Германии нет намерения, продолжал я, позволить использовать ее как вспомогательную силу в антирусской акции. Об этом неоднократно заявляло германское правительство. Несмотря на затруднения, доставляемые нам коммунистической агитацией внутри страны, и невозможность для нас признать, что между III Интернационалом и русским правительством существует различие, о котором говорят русские, мы продолжаем считать, что обе страны вынуждены поддерживать друг друга и сохранять хорошие отношения. Какие сомнения могли бы быть еще у России, если бы было заключено соглашение такого рода? Мы как раз заняты изучением этого вопроса. И, как я заметил, очень кстати наша беседа с г-ном Литвиновым, так как вслед за ней состоится совещание кабинета, которое специально будет посвящено этой проблеме. В ответ на обстоятельное заявление Литвинова я возразил, что не могу разделить его мнение о так называемом насцльст- 127
венном развитии, которое последовало бы за вступлением Германии в Лигу наций. Франция и Англия, как я сказал, вовсе не составляют нечто единое, некий союз, который бы сообща добивался своих целей. Об этом в достаточной степени свидетельствует борьба вокруг Женевского протокола. В конечном счете сам принцип единогласия, требуемый при принятии решений в Совете Лиги наций, является гарантией того, что Германия, используя свое право вето, сможет не только отразить опасности, угрожающие ей, но оказаться полезной самой России. Германия, по моим словам, не окажется в Лиге наций в одиночестве, на ее стороне будет целый ряд нейтральных государств. К тому же большие противоречия существуют не только между Францией и Англией, но и по многим вопросам между Францией и Италией. Мне непонятно, продолжал я, каким образом соглашение между Германией и Россией может быть отклонено Лигой наций. Разумеется, решающую роль играет Устав Лиги наций. При обсуждении русско-германских переговоров о заключении торгового договора Литвинов спросил, не поставлены ли эти переговоры между Германией и Россией в зависимость от имеющейся договоренности о западном пакте. Я отрицал это, сказав, что даже не знаю, позволят ли нам заключить этот пакт условия ноты, которую мы получим от Бриана и Чемберлена. Это зависит также от содержания ноты. Мы еще совершенно не лишены свободы окончательного решения. Я подтвердил как свое личное мнение заявление в рейхстаге *, процитированное г-ном Литвиновым. Ибо пока существуют такие острые противоречия, как в вопросе о разоружении, и пока в нарушение договоров сохраняется оккупация Кёльна, я не могу ожидать, что сотрудничество в Лиге наций будет плодотворным. Г-н Литвинов, как он сказал, с удовлетворением принял к сведению эти сообщения и заявил, что они в значительной мере успокоили его. Я сказал г-ну Литвинову, что не хотел бы останавливаться на его замечаниях о целях французов в Кёльнской зоне, что в политике рискованно заниматься предсказаниями. Во всяком случае, для нас важно продолжать обмен мнениями с Россией о ходе событий, и я надеюсь, что будет найден путь, обеспечивающий нам проведение политики, которая освободит нас от продолжающейся в результате французской политики угрозы нашим западным границам и позволит нам поддерживать хорошие отношения с Россией. Печат. no Gustav Stresemann. Vermuchtnls, Bd. 2. S. 516—518. * Речь идет о заявлении об отказе очистить Кёльнскую зону. 128
307. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина в Политбюро ЦК РКП (б) о переговорах о заключении договора с Германией 14 июня 1925 г. Сообщаю вкратце в информационном порядке о моей беседе с Кернером. Для обсуждения объекта нет, ибо, по существу, нет ничего нового. Вся беседа вращалась вокруг вопроса о частичном парафировании и об отсрочке дальнейших переговоров до осени. Кернер пришел, собственно, с прощальным визитом, уезжая в Берлин за инструкциями. Так как в результате беседы он сказал, что переговоры будут продолжаться, то я не знаю, поедет ли он туда или нет. Он также говорил, что переговоры могут вестись и без него другими, так что получилась неясность, отказывается ли он сам от поездки в Берлин в данный момент, или же он отказывается от перерыва переговоров при сохранении в силе собственной поездки. Предлагаемый им план заключался в том, чтобы мы парафировали те статьи, о которых достигнуто соглашение, и затем все остальные переговоры отложили до осени. Моя полемика относилась, во-первых, к неудобству такого частичного парафирования и, во-вторых, к нежелательности перерыва в такой момент, когда переговоры близятся к концу и все вопросы разобраны. Когда Кернер противополагал мне случаи парафирования договоров, я указал, что парафирование всего договора есть совершенно другое явление. Частичное парафирование означает, что некоторые статьи устраняются из игры и не могут быть использованы в комбинациях взаимных компенсаций и уступок. Это связывает свободу действий и сокращает возможности компромиссов. Наоборот, парафирование всего договора означает, что делегации довели до конца свою работу и ожидают одобрения правительств. Кернер очень скоро отказался от мысли о частичном парафировании. Тем сильнее он держался за отсрочку. Его довод заключается в том, что главные вопросы еще недостаточно разжеваны, что в процессе медленных и трудных переговоров будет происходить дальнейшее постепенное сближение точек зрения и что, в частности, германское правительство не может принимать решений по хозяйственным вопросам без предварительных частных соглашений с интересентами *. Между тем интересенты отличаются большой узостью взглядов, и с ними можно столковаться лишь после продолжительной работы. Я со своей стороны налегал на крайне тяжелое впечатление и на возможные неблагоприятные последствия перерыва переговоров в такой момент, когда все вопросы основательно продискутированы, причем разногласия вовсе не представляются уже теперь такими * — заинтересованными лицами (нем.). • 9 Заказ 1863 129
глубокими и непреодолимыми. Кончилось тем, что Кернер предложил такую формулу: мы сейчас продолжаем переговоры и стремимся их довести до конца, но, если это не удастся, отложим их до осени. Я попросил остановиться на первой половине этой формулы без второй. Я сформулировал свое возражение в конце концов так: если гимназисту дают урок и говорят, что урок должен быть окончен в тот же вечер, гимназист кончает урок в тот же вечер; но если мы скажем гимназисту, что он может кончить урок в тот же вечер, но если он не успеет это сделать, он может сделать это завтра, то, конечно, гимназист кончит урок завтра. На этом разногласии в наших формулировках мы разошлись. В данный момент, во всяком случае, переговоры продолжаются. Чичерин Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963. стр. 365-366. 308. Телеграмма заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова в НКИД СССР из Берлина* 14 июня 1925 г. Мне дали понять, что непосещение Штреземана будет рассматриваться как охлаждение отношений, и мне пришлось сделать ему визит, тем более что вчера же должно было бы состояться совещание маленького кабинета с участием Ранцау, посвященное дальнейшим советско-германским отношениям. Штреземан в длинной речи изложил свою точку зрения на нынешнее положение. Главные пункты: Антанты больше не существует; Англия и Франция идут врозь; Муссолини ведет независимую политику; Германия также будет самостоятельной в Лиге наций, не будет поддаваться там никакому давлению, и нам нечего бояться. Пытался доказывать, что наш главный враг — Франция, а не Англия, просил разъяснить наш тезис о том, что вхождение в Лигу увеличит зависимость Германии от Англии. Я развивал наши тезисы, доказывая, что неоднородность целей у держав Антанты существовала и во время Версаля и после, но это не мешало Англии и Франции идти вместе против Германии, а Англии... ится** занятие Рура, что Англия, ослабленная сепаратизмом доминионов, слишком боится Франции, чтобы рвать с нею. Усиление Германии противоречит интересам Англии не в меньшей степени, чем усиление Франции, а незначительная поддержка Англии будет покупаться ценою подчинения ее указке. Приводил примеры из жизни Лиги, доказывающие невозможность самостоятельных выступлений даже для якобы независимого Муссолини. * М. М. Литвинов находился в это время в Германии на лечении. ** Пропуск в тексте. 130
Штреземан сообщил, что он обдумает формулу соглашения, которая должна рассеять наши опасения и которую повезет в Москву Ранцау *. Литвинов Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 366-367. 309. Замечания посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау к проекту директив для устного ответа на меморандум СССР от 2 июня 1925 г. Берлин, 14 июня 1925 г. Секретно! После тщательного изучения проекта директив** для устного ответа на русский меморандум *** от 2 июня я хотел бы сделать следующие замечания по проекту: 1. Окончательное суждение об эффективности выдвинутых в проекте предложений невозможно до ознакомления с ожидаемой французской ответной нотой ****. Тем не менее по-прежнему следует считать, что целесообразно дать ответ русскому правительству до ответа на ноту союзников. 2. Что касается вопроса о вступлении Германии в Лигу наций, то я считаю долгом заметить на основании моих знаний русских условий, что намеченная в проекте преамбула, вопреки отраженной в ней, без сомнения, далеко идущей предупредительности, не сможет уменьшить опасения Советского правительства против безоговорочного вступления Германии в Лигу наций (во время дискуссии в Москве речь может идти всерьез только о таком вступлении, против присоединения, сопровождаемого оговорками относительно статьи 16, русское правительство не сможет на длительное время выдвигать серьезные аргументы), не говоря уже о том, чтобы окончательно рассеять эти опасения. 3. По моему мнению, целесообразно на переговорах с Советским правительством по возможности отодвигать на второй план вопрос о Лиге наций и акцентировать внимание на том позитивном, что предлагается Советскому правительству в преамбуле, хотя я считаю, что в настоящей редакции она ослабляет декабрьские предложения русских, и даже отдаленно не могу усмотреть в ней «Entente». 4. Не могу судить, какое действие окажет на западные державы опубликование преамбулы в указанном смысле. Однако * См. док. 313. ** Директивы, см. док. 313. *** См. док. 301. **** Имеется в виду нота правительства Франции от 16 июня 1925 г., в которой одним из условий гарантийного пакта было выдвинуто вступление Германии в Лигу наций, отказ от пересмотра существующих договоров, сохранение территориального статус-кво и др. , 131
вполне понимаю, что предложенная форма является, пожалуй, максимумом приемлемого в отношении западных держав, и поэтому не предлагаю более резкой формулировки, так как хочу избежать ответственности за срыв гарантийного пакта. Но чтобы эта преамбула возымела действие в России, она должна бы с изменением прежнего текста звучать примерно так: «Оба правительства сознают, что благо немецкого и русского народов требует дружественного и мирного сотрудничества обеих стран. Они исполнены поэтому решимости и далее развивать взаимные отношения в духе Рапалльского договора и, руководствуясь желанием действовать в интересах всеобщего мира в Европе, стремиться к согласованию путем длительных дружественных контактов всех, как политических, так и экономических, вопросов, касающихся совместно обеих стран, и воздерживаться от всех стремлений, которые могли бы угрожать миру в Европе». 5. Намеченная до сих пор форма ответа на русский меморандум не обеспечивает, по-моему мнению, желаемого успеха и, напротив, допускает возможность того, что мы вызовем раздражение Запада и ничего не добьемся на Востоке. Основным, что определяет в настоящее время весь комплекс наших отношений с Советской Россией, является вопрос о Лиге наций. Этот вопрос нельзя ни исключить, ни сгладить. Формально русские не отвергнут наше предложение и, как я уже подчеркнул в своей записке от 13—14 апреля, остерегутся пренебречь вежливостью в отношении нас, но решат для себя не включать нас более в свою активную политику. Б[рокдорф-Ранцау] Печат. no ZStA, Potsdam. 310. Записка представителя имперского министерства внутренних дел о совещании в министерстве иностранных дел Германии от 18 июня 1925 г. о советско-германских переговорах Берлин, 19 июня 1925 г. Вчера в министерстве иностранных дел под председательством министериальдиректора д-ра Вальрота состоялось заседание, на котором обсуждались русско-германские переговоры, в частности вопрос о русском торговом представительстве в Берлине. При этом выяснилось, что на имевших место до сих пор переговорах германская делегация не учитывала неоднократно настоятельно высказываемое нами стремление не предоставлять никакой экстерриториальности членам торгового представительства. К нашему мнению * присоединилось в свое время имперское министерство юстиции. В письме министерству иностранных дел от 23 февраля 1925 г. оно заявило о необходимости указать герман- * См. док. 268. 132
ской делегации на недопустимость дальнейших уступок, даже если они делаются в необязательной форме. Несмотря на это, в Москве была согласована статья 3 соглашения о торговом представительстве, в которой говорилось: «Торговый представитель Союза, оба его заместителя и остальные члены Совета торгового представительства пользуются, поскольку они имеют резиденцию в Берлине, всеми привилегиями и льготами экстерриториальности». Я уже совершенно определенно заявлял, что для имперского министерства внутренних дел эта редакция, судя по занимаемой им до сих пор позиции, будет неприемлема. Эту позицию разделяли имперское министерство юстиции и прусское министерство внутренних дел. Министерство иностранных дел проявило свою неосведомленность. Ему непонятно, как это случилось, что делегация в такой форме вела переговоры с русскими, хотя ей была направлена телеграмма, в которой учитывалась наша точка зрения (ср.— Р 2525—). От министерства иностранных дел было высказано мнение, что имеется решение правительства, признающее якобы статус-кво в вопросе об экстерриториальности. Но более подробные сведения об этом решении правительства министерство иностранных дел сообщить не могло. И представители других ведомств также не знали этого решения. Министерство иностранных дел заявило, что если мы будем упорствовать в своем мнении, то поставим под угрозу все соглашение. В начале следующей недели должно состояться специальное обсуждение этого вопроса представителями заинтересованных ведомств. В заключение совещания представитель министерства иностранных дел заявил, что вся переписка по обсуждаемому вопросу находится в Москве. Он просил немедленно выслать ему копии соответствующих наших писем. Я обещал это сделать. Печат. no ZStA, Potsdam. 311. Письмо председателя германской делегации на переговорах о заключении договора между Германией и СССР П. Кернера председателю советской делегации Я. С. Ганецкому Москва, 19 июня 1925 г. Многоуважаемый господин Ганецкий! Имею честь препроводить Вам в качестве приложения желаемое Вами письменное повторение моего вчерашнего сообщения. С высоким уважением преданный Вам фон Кернер 133
ГЛАВЕ ДЕЛЕГАЦИИ СОВЕТСКОГО СОЮЗА НА ПЕРЕГОВОРАХ С ГЕРМАНИЕЙ ГОСПОДИНУ ГАНЕЦКОМУ Москва, 19 июня 1925 г. Итоги обсуждения 12-го сего месяца* и переданная затем 15 июня делегацией СССР германской делегации записка, а также ход пленарного заседания 15 июня показывают, что делегация СССР считает невозможным в какой-либо форме удовлетворить германские требования, отвечающие справедливым интересам германской экономики, в частности: 1) право аквизиции или беспрепятственное общение с предприятиями СССР, допущенными к внешней торговле, 2) защита от преследования из-за торгового шпионажа, 3) свободное почтовое сообщение или свободная пересылка почтовых отправлений германскими торговыми фирмами частным лицам в Россию, 4) предоставление свободного транзита, 5) предложение о квотах или эвентуальное предложение заключить экономическое соглашение с твердым сроком в 18 месяцев и с правом расторжения при уведомлении за 3 месяца, 6) сохранение оговорки о пропаганде, 7) третейское разбирательство споров по договору, 8) переговоры делегаций о соглашении по рыболовству, 9) переговоры делегаций о соглашении о страховании. В то время как делегация СССР со своей стороны настаивает на выполнении своих требований, таких, как 1) экстерриториальность всего здания на улице Линден- штрассе, 2) неприкосновенность гамбургского архива, 3) 200-миллионный кредит, 4) ограничение наибольшего благоприятствования, особенно из-за Польши, Финляндии, Китая, Турции, 5) расширение уступок по ввозу скота в Германию, особенно для увеличения контингента свиней, а также ввоза замороженного или охлажденного свиного мяса, 6) заключение таможенной конвенции или выполнение условий, связанных с отказом. Как я уже вчера имел честь заявить Вам по поручению моего правительства, оно рассматривает позицию, занимаемую до сих пор правительством СССР, как неподходящую основу для заключения договора. Германская делегация просит поэтому делегацию СССР, чтобы ее правительство вновь изучило положение вещей. Такое же изучение ведется и с немецкой стороны. По мнению германской делегации, до сих пор договоренность была невозможна потому, что, как следует заключить из высказыва- * См. док. 304. 134
ний делегации СССР, она даже при условии удовлетворения германской делегацией требований СССР не в состоянии обнадежить, что пойдет дальше навстречу немецким интересам. Поэтому я в соответствии с директивой прошу скорее, по возможности до воскресенья 21-го сего месяца, уведомить меня, в состоянии ли делегация СССР пойти навстречу отдельным немецким требованиям в смысле наших заявок и от каких требований она со своей стороны может отказаться. фон Кернер Печат. no ZStA, Potsdam. 312. Письмо председателя советской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Я. С. Ганецкого председателю германской делегации П. Кернеру 20 июня 1925 г. Копия Настоящим имею честь ответить Вам на Ваше письмо от 19 июня сего года, к которому был приложен меморандум переговоров, воспроизводящий сообщение, сделанное Вами мне во время нашего свидания 18-го сего июня *. Я должен констатировать, что перспектива, в которой Вы рассматриваете баланс взаимных требований и уступок, представляется советской делегации неправильной. Точку зрения советской делегации я сообщаю в приложенном меморандуме. Считаю нужным отметить, что наше правительство в своем искреннем стремлении облегчить ход переговоров и довести их в скорейшем порядке до благополучного конца по собственной инициативе открыто и прямо заявило о своей готовности идти на целый ряд существенных уступок. Оно не могло не ожидать, что это будет должным образом оценено германским правительством и что оно со своей стороны не преминет также прямо и откровенно сообщить о своих уступках. Между тем, не удовлетворяя ни одного из наших требований и не выявляя своего конкретного отношения ни к одному из стоящих на очереди вопросов, Вы заявляете, что занятая нами позиция не является базой для заключения договора. Такая линия поведения, когда германская сторона после сделанных нами больших уступок не идет навстречу нашим желаниям, а продолжает требовать от нас дальнейших уступок, даже не сообщая своего отношения к отдельным пунктам разногласий, отнюдь не может служить свидетельством желания германской делегации достигнуть успешных результатов переговоров. При таких условиях наша делегация не усматривает возможности в этот момент переговоров просить наше правительство подвергнуть весь комплекс вопросов новому рассмотрению. * См. док. 311. • 135
Поскольку Вы сообщаете в Вашем меморандуме, что германская сторона занята новым рассмотрением положения вещей в связи с заявлением, сделанным советской делегацией на заседании президиумов 12-го сего июня, не представляется целесообразным и возможным требовать от советской делегации сообщения новых предложений, как Вы о том просите в конце вашего меморандума. Единственно же правильным и ведущим к цели методом при данном положении является, по мнению советской делегации, предварительное сообщение о результате происходящих с германской стороны изучений. Лишь после этого станет нужным и будет иметь смысл дальнейшее обсуждение поднятых на заседании 12 июня* вопросов. Поэтому я прошу Вас оказать всевозможное содействие к скорейшему получению ожидаемых нами сообщений от германской стороны, каковых в Вашем меморандуме от 19 июня советская сторона не нашла. Тем временем советская делегация, как это уже сообщалось, высказывает полную готовность со всей энергией продолжать ведение комиссионных работ в условленных между ними рамках, а именно: о страховании, о налогах, о вводном договоре. ПРИЛОЖЕНИЕ Копия Меморандум германской делегации упускает из виду те большие уступки, которые сделала советская делегация как по перечисленным в меморандуме требованиям германской делегации (в вопросе об аквизициях, о шпионаже, о транзите, об установлении стабильности в товарообороте между обеими странами), так и по требованиям, ранее предъявленным германской стороной (в вопросе о визах, об отправлении культа, об условиях деятельности германских юридических лиц в СССР, об аварийных комиссиях, о лицензионной технике, о консигнациях, о третейском суде по гражданским делам, о концессиях, о железнодорожных статьях и многие другие). С другой стороны, перечисленные в германском меморандуме требования Советского правительства остаются все почти что в таком же положении, в каком они были в самом начале переговоров, и по ним германская делегация до сих пор не изъявляет желания идти навстречу. Между тем Советская делегация и в пределах этих своих требований, следуя указаниям своего правительства, существенно отступила от первоначальных позиций. 1. По вопросу о торговом представительстве советская делегация, даже в отступление от статус-кво, изъявила согласие на оплату налогов, не говоря о других уступках. * См. док. 304. 136
2. Первоначальное требование советской делегации о предоставлении кредитов в 600 миллионов марок на три года было сведено до кредита в 200 миллионов марок на два года. 3. В вопросе о наибольшем благоприятствовании советская делегация прежде всего удовлетворила требование германской делегации, касающееся Версальского договора, Литвы и Австрии, а затем сняла из своих требований Японию. 4. Советское правительство, идя навстречу германской стороне, решилось не настаивать на немедленном заключении ветеринарной конвенции и приняло за базу проект германской делегации, который даже с предложенными к нему поправками советской делегации далеко не отвечает насущнейшим потребностям сельского хозяйства СССР. В то же время советская делегация согласилась, в случае принятия этих поправок, пойти дальше навстречу германской стороне заключением патентной конвенции. 5. Равным образом Советское правительство рассматривает как исключительно большую уступку свое согласие заключить договор без таможенной конвенции и считает, что выставленные три условия, касающиеся таможенных вопросов, являются элементарными предпосылками для нормальных отношений между двумя дружественными государствами. Печат. по АВП СССР. 313. Директивы министра иностранных дел Германии Г. Штрезе- мана для устного ответа на меморандум правительства СССР от 2 июня 1925 г. Берлин, 21 июня 1925 г. Совершенно секретно! 1. На последний русский меморандум * следует дать не письменный, а устный ответ согласно нижеследующим соображениям. 2. Когда русское правительство в качестве молчаливой предпосылки Рапалльского договора отмечает, что обе стороны не признают созданный в Европе вследствие мирных договоров 1919 г. режим и хотели создать нечто противоположное этим насильственно навязанным договорам диктата, германское правительство может лишь согласиться с этой идеей. Оно хотело бы пойти еще дальше этой идеи, постольку поскольку оно рассматривает Рапалльский договор не только как продукт обусловленной временными обстоятельствами общности судеб двух угнетенных * Имеется в виду меморандум правительства СССР правительству Германии от 2 июня 1925 г. См. док. 301. » 137
народов, а как выражение убежденности в том, что Германия и Россия при всех обстоятельствах в высшей степени заинтересованы в поддержании тесных и дружественных отношений, т. е. также и тогда, когда те временные обстоятельства будут полностью или частично преодолены и обе страны вновь обретут возможность свободной политической деятельности. В этом направлении со времен Рапалло как с русской, так и с немецкой стороны достигнуты успехи, которые, по мнению германского правительства, делают желательным расширение и дополнение заключенных тогда договоренностей применительно к современной общей политической обстановке. 3. По мнению русского правительства, присоединение Германии к Лиге наций было бы несовместимым с указанным духом Рапалльского договора, поскольку она является лишь орудием государств-победителей, чтобы навязать более слабым членам Лиги свою политическую волю. Русское правительство считает, что Германия при всех обстоятельствах должна попасть в Лиге наций в полную зависимость от великих держав Антанты и тем самым оказаться в конфликте со своими собственными пожеланиями о поддержании хороших отношений с Россией. В связи с этими соображениями следует прежде всего заметить, что они представляют собой существенное изменение прежней основы для дискуссии. Согласно имевшим место до сих пор беседам, германское правительство должно было исходить из того, что сомнения русского правительства направлены не против вступления Германии в Лигу наций вообще, а лишь против того, чтобы Германия в случае санкции Лиги против России на основании статьи 16 Устава Лиги наций могла бы быть принуждена к участию. Германское правительство считает необходимым и единственно соответствующим положению дел, чтобы германо-русские беседы по вопросу о Лиге наций были возвращены на свою первоначальную основу. Русское правительство должно предоставить германскому правительству право судить о том, ухудшит ли оно путем решения о вступлении в Лигу наций общее положение Германии и низведет ли оно Германию до положения вассала других держав. Предметом дискуссии, если рассматривается Лига наций, может быть поэтому по-прежнему лишь специальный вопрос о том, могут ли возможные германские обязательства по статье 16 сделать невозможным плодотворное развитие тесных германо-русских отношений и тем самым сбить Германию с политической линии, установленной в Рапалло. 4. С другой стороны, германское правительство исходит, однако, из того, что русское правительство не только хочет обсудить сейчас вопрос о Лиге наций, которому в исключительной степени посвящен русский меморандум, но готово и далее придерживаться общих политических идей, которые лежали в основе его де- 138
кабрьских предложений *. Германское правительство уже заявляло в своих более ранних сообщениях, что оно со своей стороны готово к этому. В этом отношении следует, в частности, указать на то место записки от 7 апреля **, где говорится: «Если правительство СССР согласится с такими соображениями, то тем самым будет положено начало выяснению вопроса о том, возможно ли и в какой форме достижение удовлетворительного взаимопонимания относительно общих политических целей». 5. Поэтому ошибочно, если русское правительство считает, что германское правительство хотя и хочет вести переговоры с державами Антанты о заключении особых письменных договоров, но в отношении России намерено пока ограничиться устными дружественными заверениями. Верно, что германское правительство не сразу приняло декабрьские предложения в их совокупности, а сначала затронуло отдельную проблему германского вступления в Лигу наций. Это произошло потому, что, когда декабрьские предложения изучались в Берлине, в ходе одновременных переговоров с западными державами о региональном гарантийном пакте вопрос о Лиге наций быстро выступил на передний план, и имперское правительство сочло важным прежде всего договориться с русским правительством по этой актуальной проблеме. После того как в ходе состоявшегося до сих пор обмена мнениями были до некоторой степени выяснены в общих чертах обоюдные точки зрения, германское правительство считало бы целесообразным затронуть всю проблему германо-русских отношений в конкретной форме и с этой целью изучить вопрос о том, может ли и каким образом быть осуществлена идея, лежащая в основе декабрьских предложений, и каким образом было бы мыслимо такое осуществление в особом случае, если бы Германия действительно решилась на вступление в Лигу наций. 6. Основная идея декабрьских предложений заключалась во взаимном заверении в общем нейтралитете на случай войны и мира. Будучи сведенной к единой формуле, это заверение гласило бы, что Германия и Россия не будут нападать друг на друга и что ни одна из обеих стран не будет вступать в политическое или экономическое объединение с третьими державами, если это объединение направлено против другой стороны. Германское правительство полностью согласно с этой основной идеей как таковой. Между тем было бы желательно склонить русское правительство к тому, чтобы выразить ту же самую идею путем соглашений более позитивного характера, например путем соглашений о том, что оба правительства будут поддерживать постоянный дружественный контакт друг с другом по всем совместно затрагивающим обе страны политическим и экономическим вопросам. * См. ч. 1, док. 251. ** См. док. 283. 139
7. При обсуждении этой основной формулы следовало бы од- новременно выяснить вопрос о том, как будут соотноситься обоснованные тем самым обязательства в случае вступления Германии в Лигу наций с положениями статьи 16. В этом отношении с немецкой стороны следует предпослать замечание о том, что вопрос о вступлении или невступлении является еще совершенно открытым и что германское правительство со своей стороны имеет желание продолжать переговоры с русским правительством совершенно независимо от решения этого вопроса. С другой стороны, оно должно совершенно открыто заявить, что, как бы ни проходили в дальнейшем переговоры с западными державами, оно не может отказаться от возможности в соответствующем случае решать вопрос о вступлении по своему собственному усмотрению. После тщательного изучения значения статьи 16 оно убеждено, что не следует опасаться ее отрицательного воздействия на германо-русские отношения, в частности отрицательного воздействия на германские обязательства, вытекающие из основной формулы упомянутого выше характера, даже в том случае, если германская оговорка по поводу статьи 16 не будет формально признана союзниками. Германия и без такого формального признания своей оговорки будет всегда в состоянии не только отклонить свое участие в санкциях Лиги против России, но и сделать вообще невозможной подобную санкцию Лиги. Если русский меморандум выражает сомнение в том, будет ли для Германии практически возможна соответствующая позиция в Лиге наций, то германское правительство может в связи с этим подчеркнуть лишь одно, а именно, что практические последствия статьи 16 будут всегда лишь вопросом доверия, которое питают друг к другу германское и русское правительства в отношении их сотрудничества в политических вопросах. Без такого доверия любая германо-русская договорная формула, какое бы содержание она ни имела, была бы пустой и обесцененной. 8. По мнению германского правительства, подходящий путь для оформления изложенных выше в общих чертах мыслей заключался бы в следующем. Общие принципы совершенствования германо-русских отношений могли бы быть вмонтированы при случае, который следует выбрать с учетом общей политической обстановки, в один из заключаемых с Россией специальных договоров. В дополнение могло бы быть выяснено применение этих принципов к конкретному случаю статьи 16, если необходимо, путем устно сформулированных заявлений. Для письменных договоренностей можно было бы рассмотреть примерно следующую редакцию. Оба правительства проникнуты сознанием того, что благо как германского, так и русского народов требует дружественного, мирного сотрудничества обеих стран. Они решили поэтому развивать дальше свои взаимоотношения в духе Рапалльского договора и во всех политических и экономических вопросах, касаю- 140
щихся совместно обеих стран, в постоянном дружественном контакте между собой стремиться к взаимному соглашению, исходя из соображений [необходимости] работать для всеобщего мира в Европе и избегая всяких могущих выявиться стремлений, представляющих опасность для всеобщего мира. Применение этого соглашения к вопросу о Лиге наций могло бы быть разъяснено путем устных заявлений нижеследующего содержания: а) если Германия с учетом ее особых политических интересов сочтет необходимым вступить в Лигу наций, она будет при этом придерживаться той основной мысли, которая побудила ее выдвинуть оговорку по поводу статьи 16. Если формальное освобождение от обязательств, вытекающих из статьи 16, окажется недостижимым, то Германия в этом отношении выявит недвусмысленным образом вовне свою позицию и в качестве члена Лиги наций и Совета Лиги наций будет действовать согласно этой точке зрения; б) если Россия решится вступить в Лигу наций, она известит об этом Германию до того, как предпримет какие-либо шаги в этом направлении перед другими державами или Лигой наций. В качестве члена Лиги наций Россия будет действовать в отношении Германии так, как это предусмотрено в пункте «а» для Германии в отношении России. Штреаеман Шуберт Печат. no ZStA, Potsdam. 314. Запись из дневника министра иностранных дел Германии Г. Штреземана о беседе с послом Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау 21 июня 1925 г. Сегодня в 12 часов дня я беседовал с графом Брокдорф-Ран- цау. После предварительного обсуждения беседы посла со статс- секретарем фон Шубертом я сказал ему, что в настоящее время мы очень обеспокоены состоянием русско-германских отношений. В экономических переговорах с Россией произошла заминка, и поведение участвующих в переговорах с немецкой стороны создало у русских впечатление, что мы затягивали и эти экономические переговоры и намерены делать это, пока не решится дело с западным пактом. Если все это повлечет за собой большие осложнения в наших нынешних отношениях с Россией, то общественное мнение может заинтересоваться, почему в это время посол не находился в Москве. Можно было бы, разумеется, сослаться на деятельность посла в Берлине. Эту озабоченность состоянием русско-германских отношений разделяют рейхсканцлер [Лютер] и германское правительство. Полагают, что нельзя рисковать, 141
когда действительно важно сохранить в прежней форме отношения между Германией и Россией, когда «Res ad triarios venit» * означает невозможность использовать наш лучший козырь, чтобы изменить ход событий в свою пользу. Я заявил послу, что мы вполне уверены, что он в силу своего большого личного влияния на Востоке в состоянии повернуть все к лучшему, и поэтому мы так хотим, чтобы посол был там, где все решается. Выслушав меня, посол поднялся, протянул мне руку и сказал, что он благодарен за высказанные соображения и, разумеется, находится в нашем распоряжении. Я спросил затем посла, сможет ли он выехать на следующей неделе. Он ответил, что собирается отправиться пароходом в среду. Из-за перенесенной только что операции врач настоятельно не рекомендовал ему ехать поездом и находиться четыре дня в купе. Поскольку это еще более затянуло бы поездку посла, я предложил ему взять от Риги вагон-салон, где ему будет удобнее и он лучше перенесет поездку. Мы тем более можем об этом позаботиться потому, что, как он сам этого желал, его будет сопровождать в Москву господин фон Дирксен и, кроме того, еще два чиновника. Посол был рад ехать вместе с господином фон Дирк- сеном, заметив, что в России придают большое значение возможности личного знакомства с Дирксеном и обрадованы тем, что господин фон Дирксен в настоящее время работает в отделе Востока. Печат. no Gustav Stresemann. Vermdchtnis, Bd. 2, S. 518—519. 315. Из телеграммы полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского народному комиссару иностранных дел СССР Г. В. Чичерину 25 июня 1925 г. Ранцау, выехавший сегодня в Москву, в разговорах со Штанге был в довольно мрачном настроении, выражая сомнение насчет возможности скорого подписания торгового договора. Аусамт требует от него добиться нашего согласия на подписание пока только отдельных соглашений. Он предвидит большие трудности, так как переговоры уперлись в мертвую точку. По мнению графа, их можно сдвинуть только в том случае, если Вы при первом личном свидании сделаете новые позитивные предложения. Аналогичные мысли высказывал вчера едущий вместе с графом Дирксен. [...] Полпред Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIП. М.. 1963. стр. 389. * — дело дойдет до крайности (лат.). 142
316. Заметки посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау к беседе с народным комиссаром иностранных дел СССР Г. В. Чичериным Рига —Москва, 27 июня 1925 г. 1. Я буду вести переговоры с Чичериным, стремясь прежде всего рассеять у него подозрение, что за отсутствием ответа с немецкой стороны на декабрьские предложения * русских кроется какой-то злой умысел. 2. Заявлю ему, что германское правительство в вопросе о вступлении в Лигу наций не связало себя с Западом договорными обязательствами и исполнено решимости оставить в силе оговорки относительно ст. 16, которые были обещаны в ноябре и Литвиновым сочтены достаточными. Поэтому я предложу Чичерину начать переговоры о декабрьских предложениях, руководствуясь этой точкой зрения. 3. В случае, если германское правительство по соображениям, которые я разъясню устно, будет вынуждено тем не менее безоговорочно вступить в Лигу наций, я предложу выждать результат соглашений, заключенных на таких противоречивых условиях. В заключение я заявлю Чичерину, что считаю не только возможным, но и необходимым в интересах русско-германских отношений открытие позитивных переговоров в такой форме, имея в виду и современное международное положение (французскую ответную ноту). Печат. no ZStA, Potsdam, 317. Заметки посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау к беседе с народным комиссаром иностранных дел СССР Г. В. Чичериным Рига —Москва, 27 июня 1925 г. Русское правительство упрекает германское правительство в том, что последнее готово вступить с западными державами в переговоры путем обмена нотами, в то время как оно не ответило на декабрьские предложения ** русского правительства и ограничилось лишь общими дружественными заверениями. Германское правительство в противовес этому заявляет, что, хотя оно и не выработало сразу отношения к русским декабрьским предложениям в их совокупности, оно заинтересовано прежде всего в том, чтобы затронуть отдельную проблему и договориться сначала с русским правительством по этой неотложной * См. ч. 1, док. 251. ** См. там же. » 143
проблеме, чтобы всю политику обеих стран построить на этой общей основе. Германское правительство обращает внимание на то, что до сих пор оно ни в каком направлении не связано в вопросе о Лиге наций и решило сохранить в силе оговорки относительно ст. 16; но, обсуждая развитие русско-германских отношений, оно готово уже сейчас, и в письменной форме, согласовать с Советским правительством формулировку, касающуюся основных идей, которые содержатся в русских декабрьских предложениях, поскольку германское правительство вполне согласно с ними. Германское правительство предлагает поэтому согласовать письменное соглашение в следующей редакции: (в частности, из ... ) *. Применение этих соглашений в вопросе о вступлении в Лигу наций можно было бы уточнить в форме устных обязательств следующего содержания: [...] Б[рокдорф-Ранцау] Д[ирксен] Печат. no ZStA, Potsdam. 318. Запись беседы народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина с послом Германии в СССР У. Брокдорф- Ранцау ** 28 июня 1925 г. Ранцау начал с того, что борьба за проведение нашей линии в Берлине была крайне трудная. Однако мы можем быть довольны результатами. Можно считать установленным, что Германия не вступит в Лигу наций без оговорок о ст. 16 и 17. Между тем Франция не согласится на эти оговорки. Нам больше всего помогает Франция своими непомерными требованиями. В общем и целом ясно, что Франция крайне неохотно относится ко всей кампании о гарантийном пакте, исходящей от Англии. Очень твердую позицию занимают и Лютер и Гинденбург. Ранцау имел три продолжительные беседы с Гинденбургом, который был мало в курсе русской политики. Ранцау сделал ему подробный доклад о русской политике Германии в связи с мировой политикой, и Гинденбург его вполне одобрил. Более сложно положение относительно Штреземана и Шуберта, но Штреземан ручается, что, пока он у власти, он не пойдет в Лигу наций без оговорок. При своих берлинских разговорах Ранцау все время указывал на то, * Пропуск в тексте. По-видимому, речь идет о предложении правительства Германии правительству СССР о заключении политического соглашения от 1 июля 1925 г.; см. док. 320. См. также запись беседы народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина с послом Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау от 28 июня 1925 г.; док. 318. ** Документ имеет заголовок: сКраткое резюме беседы с германским послом>. 144
что Германия ведет переговоры с Антантой и до сих пор не ответила на наши декабрьские предложения *. Члены правительства признавали, что более 3 месяцев медлили с ответом нам, но объясняли это необходимостью выяснения положения для согласования своего ответа с германской политикой в ее совокупности. Теперь настал момент немедленно обсудить тезисы о наших отношениях к Лиге наций и, еще больше этого, письменно закрепить общую линию политики обоих государств в их взаимоотношениях на основании советских декабрьских предложений. Ранцау при этом подчеркнул мне, что он добился гораздо большего, чем представлял себе в момент отъезда в Берлин, а именно он приехал ко мне с предложением от германского правительства открыть переговоры о письменном закреплении основной линии наших взаимоотношений **. Я спросил его по вопросу об оговорках к ст. 16 и 17 статута Лиги наций: нет ли опасности, что имеющаяся во французской ноте *** оговорка, что особое положение Германии будет принято во внимание, удовлетворит германское правительство. Я прибавил, что это обещание идти навстречу Германии относится только к военным мероприятиям, но не относится к экономическим, между тем как практически имеется больше опасности принятия Антантой экономических мероприятий против СССР, чем военных действий. Ранцау сказал мне, что он именно на это указывал германскому правительству. Правительства Антанты подчеркивают самым определенным образом, что могут пойти навстречу Германии только в вопросе о военных мероприятиях, но ни в коем случае не в вопросе об экономических мероприятиях, ибо какая-нибудь финансовая или торговая блокада могут быть проведены только при всеобщем проведении. Германское правительство, по словам Ранцау, вполне понимает это. Кроме * См. ч. 1, док. 251. ** См. док. 320. *** Имеется в виду нота правительства Франции правительству Германии от 16 июня 1925 г. в ответ на меморандум правительства Германии от 9 февраля 1925 г., содержащий предложения о заключении гарантийного пакта. В письме Совета Лиги наций от 13 марта 1925 г. указывалось, что всякие оговорки в отношении ст. 16 Устава Лиги об участии в коллективных военных санкциях «способны поколебать самые основы Лиги наций». Однако державы Антанты, стремясь втянуть Германию в политическую систему, создаваемую Локарнским пактом, пошли на известные отступления в толковании ст. 16, с тем чтобы облегчить вступление Германии в Лигу наций. В письме содержалась оговорка относительно применения Германией ст. 16: «Согласно существующим положениям статута в обязанности Совета входит дача рекомендаций относительно того, какие эффективные военные, военно-морские и военно-воздушные вооруженные силы должны предоставить члены Лиги для защиты статута Лиги, и Германии самой предстоит решать, в какой степени она в состоянии подчиниться рекомендациям Совета. Совет, далее, напоминает германскому правительству, что каждый член Лиги и Совета всегда имеет право голоса при решении вопроса об осуществлении принципов статута» (сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 794). ь Ю Заказ 1863 145
того, французская формула о готовности идти навстречу особому положению Германии настолько неопределенна, что ничего не дает. В прочитанном мне Ранцау сообщении германского правительства сказано, что германское правительство ни в малейшей степени не связалось в западном направлении и что оно приступает к переговорам с нами со свободными руками. Я тут подчеркнул, что считаю такое советско-германское соглашение в высшей степени своевременным; медлить нельзя, пора к этому приступить, ибо ясно, что политика Англии заключается в попытках привлекать к себе Германию, выдвигая в качестве компенсации какое-либо решение против СССР. Ввиду этой совершенно ясно обозначившейся линии Англии совершенно необходимо теперь зафиксировать советско-германские отношения. Ранцау сказал, что он именно поэтому считал необходимым теперь же к этому приступить и убедил в этом германское правительство. Тут он начал говорить о том, что некоторое неудовольствие было вызвано тем обстоятельством, что в советском ответном меморандуме * сказано, что помимо вопроса об оговорках по поводу ст. 16 и 17, даже при таких оговорках, СССР считает вступление Германии в Лигу наций переменой ориентации; это неправильно, ибо Германия, наоборот, может быть очень полезна СССР, если вступит в Лигу наций с оговорками. В дальнейшем оказалось, что как раз по этому вопросу мнение самого Ранцау является весьма колеблющимся. Когда я стал повторять нашу прежнюю аргументацию о том, что Германия в Совете Лиги наций будет вынуждена подчиняться остальным державам, Ранцау с полной готовностью сказал, что это совершенно верно и что он на заседании германского кабинета министров привел остроту Литвинова, что Германия в Совете Лиги наций будет или изолированной, или игнорированной. Я сказал, что, по- моему, опаснейшим заблуждением Штреземана является мысль о том, что Германия внутри Лиги наций может вести самостоятельную политику. Ранцау опять-таки с этим вполне согласился и повторил мою прежнюю остроту, что Германия не может быть одним добродетельным человеком среди грешников. Эту остроту он также приводил, по его словам, с успехом в Берлине. Я напомнил еще наш прежний аргумент, что вступление в Лигу наций, даже при оговорках, означает вступление на наклонную плоскость; я считаю опасной иллюзией мысль Штреземана о возможности поддерживать равновесие между западной и восточной ориентацией; вступление в Лигу наций, даже при оговорках, означает вступление на путь западной ориентации, и это силою вещей постепенно втянет Германию в этом направлении. Ранцау опять-таки с этим согласился и сказал, что и это он доказывал в Берлине; в какой-то момент своего спора со Штреземаном, * См. док. 301. 146
когда он последнему доказывал, что между Западом и Востоком приходится оптировать, и Штреземан это отрицал, он бросил последнему фразу: «Вы уже оптировали за Запад», чем Штреземан был весьма обижен. Однако тут же Ранцау передавал мне заверения и президента, и премьера, и Штреземана, что при всяких обстоятельствах, во всяком случае Германия будет продолжать поддерживать нынешние дружественные отношения с СССР. Ранцау вслед за тем сообщил мне, что привез с собою из Берлина заведующего русским подотделом Дирксена и хочет прийти к нам вместе с ним, чтобы приступить к конкретизации и детализации соглашения. Мы условились, что они будут у меня в среду в 2 часа. Тут он заговорил о том, что английский капитал все больше проникает в Германию и лишает ее самостоятельности. Он потом вернулся к германскому предложению и прочитал мне сообщение германского правительства, заключающееся в том, что ввиду наших упреков, что Германия ведет переговоры с западными державами и дает им ответы, а СССР ответа не дала, германское правительство указывает, что ему необходимо было выяснить положение и что теперь оно считает чрезвычайно срочной задачей установить с СССР соглашение об отношениях к Лиге наций на базисе общей политики обоих государств; германское правительство твердо решило поддерживать без изменения дружественные отношения с СССР на основе Рапалльского договора и с этой целью считает своевременным в виде письменного соглашения зафиксировать общую линию обоих правительств в их взаимоотношениях. Тут Ранцау сказал, что, когда т. Крестинский пошел на прием к Гинденбургу, Ранцау советовал ему сказать, что вступление в Лигу наций означает разрыв рапалльской политической линии, но т. Крестинский сказал ему, что это слишком сильно и что он то же самое скажет в более мягкой форме. Перейдя к торговым переговорам, Ранцау сказал, что ему кажется, что некоторые разногласия еще весьма серьезны и потребуют еще продолжительного обсуждения. Оказалось, что он имеет в виду главным образом требование Германии об изъятии Польши и Финляндии из лимитрофов в вопросе об исключениях из наибольшего благоприятствования. Перебирая главные вопросы торговых переговоров, я указывал Ранцау, что в общем и целом соглашение очень близко, и в ответ на мои указания он с этим соглашался. В зависимости от положения переговоров Дирксен останется в Москве или вернется в Берлин. Я без обиняков объяснил Ранцау, что мы настаиваем на немедленном завершении торговых переговоров без новой отсрочки, ввиду того, что до осени далеко и мы не знаем, какие могут произойти осложнения. Он опять-таки с этим согласился. Он только поверхностно знаком с состоянием торговых переговоров, и он с ними еще ознакомится поближе. • 147
Величайший вред, по его словам, приносит нашим отношениям процесс студентов *. Мы даже не можем себе представить, до какой степени это обстоятельство является в Берлине помехой и препятствием. Его глубочайшим образом обидело очернение Хильгера. Я тут объяснил ему кое-что из результатов судебного следствия, указал, что именно неопровержимо доказано после показаний Киндермана на суде, и указал на неосторожное поведение германского посольства. Он обещал немедленно ознакомиться со всем ходом процесса. Больше всего взволновал его пронесшийся слух, нашедший выражение в заявлениях одного из подсудимых, что будто бы мы собираемся арестовать приехавших из Германии свидетелей. Это было бы нечто неслыханное; они приехали на основе свободного проезда туда и обратно (фрейес гелейт) свидетелей, и их арест означал бы полувоенное состояние. Германское посольство вынуждено было бы немедленно уехать. Я ответил, что ничего об этом не слышал и что НКИД будет во всяком случае иметь возможность вмешаться в вопрос об отношениях с Германией. Мы расстались на том, что в среду в 2 часа будет конкретизирован проект соглашения. Чичерин Печат. по сб. € Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 396-400. 319. Телеграмма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министерству иностранных дел Германии Москва, 30 июня 1925 г. Также для заинтересованных ведомств. После отъезда вчера председателя германской торговой делегации Его превосходительства фон Кернера я взял на себя руководство всеми переговорами и поручил генеральному консулу фон Дирксену представлять меня в технических вопросах. * Речь идет о немецких гражданах К. Киндермане, Т. Вольште и эстонском гражданине М. Дитмаре, арестованных 26 октября 1924 г. советскими властями по обвинению в преступлениях, предусмотренных ст. 61 и 64 Уголовного кодекса РСФСР. 31 октября 1925 г. Президиум ЦИК СССР помиловал осужденных. Позже Киндерман и Вольшт были высланы из пределов СССР. В ходе судебного следствия обвиняемые указывали на свою связь с советником германского посольства в СССР Хильгером. В связи с этим германское посольство направило в НКИД СССР для опубликования в печати заявление, в котором подчеркивались случайный характер встречи Хильгера со студентами на пути из Риги в Москву 13 октября 1924 г. и отсутствие каких-либо связей или разговоров между ними, компрометирующих Хильгера. В сообщении «От Народного комиссариата по иностранным делам», опубликованном в газете «Известия» 8 августа 1925 г., в частности, указывалось: «Наркоминдел, публикуя заявление германского посольства, констатирует, что в приговоре суда нет упоминания о г. Хильгере. На основании переговоров, которые за это время имели место, оба правительства считают это дело ликвидированным». 148
Непосредственно перед отъездом господина фон К[ернера] в моем присутствии состоялась еще одна беседа с послом Кре- стинским, который в дополнение к намеченным Чичериным линиям переговоров затронул некоторые основные требования, выдвигаемые с обеих сторон. К[рестинский] намекнул, что Советское правительство не будет более в вопросе о наибольшем благоприятствовании настаивать на изъятии Польши и Финляндии, но что изъятие Турции представляет для них conditio sine qua non *; на отрицательном отношении русского правительства в вопросе об аквизиционном требовании он настаивает в полной мере. Господин фон К[ернер] заявил в этой связи, что он доложит в Берлине о возможностях, на которые намекнул Крестинский, с целью выяснения германской позиции. Но, по его мнению, заявления русского посла еще не образуют достаточной базы для переговоров. Поскольку, и по моему мнению, недостаточно русских предложений, о которых говорил посол Крестинский, чтобы изменить точку зрения Берлина, я намеревался действовать следующим образом в рамках предоставленных полномочий. 1. Уточнить в окончательной ясной форме наши минимальные требования по основным пунктам и определить позицию в отношении русских требований, чтобы еще раз попытаться прийти к заключению общего договорного комплекса. 2. Так как такая попытка, по-видимому, останется безрезультатной, я просил делегацию уже сейчас выработать основу для переговоров, которая предусматривает заключение консульского и так называемых сопутствующих соглашений, а также заключение предварительного экономического соглашения на короткий срок. Это предварительное экономическое соглашение должно было бы включать кроме уже достигнутого договоренность о части еще спорных взаимных основных требований. Я представлю это предложение, после того как будет принято решение на месте. 3. Если не удастся осуществить и это предложение, изложенное в пункте 2, то я предложу, при условии согласия Берлина, заключение всех сопутствующих соглашений (консульского, по наследственным делам, о правовой помощи, о поселении, страховании, мореплавании, железнодорожном сообщении, о торговых третейских судах, налогах, об охране промышленной собственности) и, если потребуется, при соблюдении гарантий, экстерриториальность всего здания на Линденштрассе путем интерпретации июльского соглашения **. 4. Если не удастся и это предложение 3, то остается лишь отложить переговоры, поскольку русские со своей стороны не станут констатировать провал переговоров. Заключение согла- * —условие, без которого нельзя обойтись, непременное условие (лат.). v^M. Ч. 1, ДОК. ^U«7. , . . , 149
шения о ввозе скота имеется в виду только в пункте 1, при условии достаточных уступок с русской стороны можно предусмотреть и в пункте 2, но не в пункте 3. Ранцау Печат. no ZStAt Potsdam. 320. Предложения правительства Германии правительству СССР о заключении политического соглашения * 1 июля 1925 г. По мнению германского правительства, подходящим путем для оформления обрисованных выше мыслей является, возможно, следующий путь: Общие принципы оформления и развития германо-русских отношений могли бы в случае, избранном с учетом общеполитической обстановки, быть включены в один из специальных договоров, подлежащих заключению с Россией. В дополнение к этому применение этих принципов к конкретному случаю ст. 16, поскольку это будет нужно, могло бы быть выяснено путем устно сформулированных заявлений. Для письменного соглашения можно было бы предложить, например, нижеследующую формулу: «Оба правительства проникнуты сознанием того, что благо как германского, так и русского народов требует дружественного, мирного сотрудничества обеих стран. Они решили поэтому развивать дальше свои взаимоотношения в духе Рапалльского договора и во всех политических и экономических вопросах, касающихся совместно обеих стран, в постоянном дружественном контакте между собой стремиться к взаимному соглашению, исходя из соображений [необходимости] работать для всеобщего мира в Европе и избегая всяких могущих выявиться стремлений, представляющих опасность для всеобщего мира». Применение этого соглашения к вопросу о Лиге наций могло бы быть освещено устным заявлением нижеследующего содержания: «а) Если Германия, имея в виду свои жизненные политические интересы, сочтет необходимым вступить в Лигу наций, она при этом будет придерживаться той основной мысли, которая побудила ее выдвинуть оговорку по поводу ст. 16. Если формальное освобождение Германии от обязательств, вытекающих из ст. 16, окажется недостижимым, то Германия в этом отношении выявит недвусмысленным образом вовне свою позицию и в качестве члена Лиги наций и Совета Лиги наций будет действовать согласно этой точке зрения. * Сообщены заместителем заведующего IV отделом министерства иностранных дел Германии Г. Дирксеном народному комиссару иностранных дел СССР Г. В. Чичерину 1 июля 1925 г. в Москве. 150
b) Если Россия решится вступить в Лигу наций, она известит об этом Германию до того, как предпримет какие-либо шаги в этом направлении перед другими державами или перед Лигой наций. Как член Лиги наций и Совета Лиги наций Россия будет действовать по отношению к Германии так же, как это предусмотрено для Германии по отношению к России в п. «а»». Печат. по сб. * Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 431-432. 321. Письмо прусских премьер-министра и министра внутренних дел министерству иностранных дел Германии по вопросу об экстерриториальности торгового представительства СССР Берлин, 2 июля 1925 г. Судя по заявлениям, сделанным на заседании 18 июня* представителями министерства иностранных дел по вопросу об экстерриториальности российского торгового представительства, теперь, по-видимому, хотят пойти навстречу требованию российского правительства, настаивающего на полной личной экстерриториальности руководителя, двух его заместителей, а также остальных членов Совета торгового представительства, имеющих местопребывание в Берлине. В противовес этому мы вынуждены настаивать на точке зрения, ранее уже неоднократно высказанной подписавшимся министром внутренних дел, и заявить, что мы можем согласиться только на предоставление консульских привилегий руководителю торгового представительства и его двум заместителям. Мы можем в этой связи сослаться на результат состоявшегося 30 марта в министерстве иностранных дел обсуждения, после которого германскую делегацию в Москве информировали о позиции нижеподписавшегося министра внутренних дел. Кстати, эту позицию и сейчас еще разделяют имперские министры внутренних дел и юстиции. Правда, мы не отрицаем того, что эта позиция означает изменение статус-кво, существующего со времени подписания соглашения от 29 июля 1924 г.** Тем не менее мы имеем честь обратить внимание на то, что министерство иностранных дел в упомянутой телеграфной инструкции*** германской делегации в Москве от 31 марта этого года само считалось с возможностью изменения статус-кво в смысле ограничения привилегий, которые до настоящего времени были предоставлены руководителю и отдельным членам торгового представительства. Нам неизвестно, чтобы тем временем появи- * См. док. 310. ** См. ч. 1, док. 209. *** См. док. 281. 151
лись какие-то обстоятельства, которые вынудили теперь министерство иностранных дел вести дальнейшие переговоры с Российским правительством в любом случае только на основе существующего положения. Осмеливаемся сослаться в остальном на письмо господина имперского министра внутренних дел министерству иностранных дел от 21 февраля этого года* — номер Р. 1322,— к которому мы присоединяемся во всех отношениях. К соображениям, кратко упомянутым в этом письме, по которым настоятельно не рекомендуется предоставление экстерриториальных прав каким-либо членам русского торгового представительства, присоединяется еще следующее опасение: в случае признания за русским торговым представительством права на личную экстерриториальность возникает, по нашему мнению, опасность, что и другие государства, которые, возможно, еще откроют в Германии торговые представительства, потребуют такого же права для себя. И этим государствам нельзя с успехом объяснить, что, пока у них нет государственной монополии внешней торговли, нет и необходимости в учреждении торгового представительства по русскому образцу. Ибо решение вопроса о том, в какой форме государство намерено соблюдать за границей свои торговые интересы, несомненно, является, по нашему мнению, делом, в котором определяющую роль играют внутреннее законодательство и потребности направляющего государства и которое не может подлежать пересмотру в государстве принимающем. В заключение в связи с проектом протокола заседания относительно статьи 4 постановлений о торговом представительстве заметим, что, насколько нам известно, прусское правительство еще до сих пор не делало заявления, что оно предоставит необходимое разрешение и на приобретение земельных участков по Маассенштрассе, 9, и Курфюрстенштрассе, 79. Более того, прусское правительство вынуждено после выдачи разрешения на приобретение земельного участка по Литценбургерштрассе, 11, оставить за собой полное право в дальнейшем каждый раз тщательно изучать предложения Российского правительства о приобретении земельных участков. Оно даже считает, что вряд ли можно ответить утвердительно на вопрос о необходимости приобретения дальнейших земельных участков и что в соответствии с этим вряд ли может быть выдано необходимое разрешение. Прусский Прусский министр премьер-министр внутренних дел Браун Вайсер Печат. no ZStA, Potsdam. * См. док. 268. 152
322. Письмо заведующего IV отделом МИД Германии В. Валь- рота послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о позиции Германии в отношении переговоров о заключении договора с СССР Берлин, 10 июля 1925 г. Уважаемый господин посол! Телеграмма Вашего превосходительства № 118 от 4 июля наконец прояснила программу для возможного заключения [договора] с русскими, в которой четко обрисованы существующие возможности. До сих пор, к сожалению, такой программы не было. Она не преминула поэтому произвести впечатление на межведомственный торгово-политический комитет, который заседал позавчера. В нем утвердилось широкое понимание необходимости по возможности избегать опасности толкования провала переговоров о договоре в политически негативном для нас смысле. Ввиду того что наши переговоры с Францией зашли в тупик, равно как и с Польшей, с которой у нас, собственно, уже идет таможенная война, а также принимая во внимание известные трудности германо-испанского договора, не особенно приятно было бы и с точки зрения торгово-политических интересов, если и в переговорах с Россией мы потерпим полную неудачу. Впрочем, к соображениям этого рода не остались глухи и наши эксперты по экономическим вопросам, как я мог констатировать вчера. Тем более что намеченное скоро заключение предварительного экономического соглашения до некоторой степени устраняет различные еще существующие серьезные возражения. Однако нельзя заметить активной заинтересованности в таком соглашении ни со стороны ведомств, ни в деловых кругах. Более того, приходится констатировать, что в германский перечень отказов кроме названных в телеграмме № 118 пунктов 1—4 следует также включить следующие: 5. Свободная аквизиция на всем внутреннем рынке. 6. Предложение о квотах (хотя в этом вопросе краткосрочность соглашения может до некоторой степени смягчить горечь потери). 7. Продажа без посредника через консигнационные склады. 8. Беспрепятственный транзит. 9. Обязательная оговорка о третейских судах из майского соглашения. Этот перечень потерь с германской стороны по сравнению с данными директивами, по всеобщему убеждению, настолько велик, что в переговорах с русскими мы остались бы в значительном проигрыше. В торгово-политическом комитете считают, что с отказом от пунктов 5—7 еще можно смириться, тем более что по пункту 7 позднее можно будет еще добиться успеха, используя организо- 153
ванный кредит. Но от обязательной оговорки о третейских судах, как полагают, вряд ли можно отказаться. Следует учесть к тому же, что запланированное соглашение о третейских судах обретает жизнь только в результате принятия этой оговорки и что самые большие сомнения вызывает все более явное стремление русских исключить русскую юрисдикцию по гражданским делам. Точно так же не следовало бы без крайней необходимости отказываться от государственного третейского суда по вопросам договора (пункт 3). Даже если такого положения не было в старом договоре с русскими, то в настоящее время речь идет, имея в виду русскую сторону, о совершенно ином контрагенте, в отношении которого разрешение в каждом случае договорных разногласий дипломатическим путем открывает очень неутешительные перспективы. В частности, нельзя, по крайней мере до ратификации договора, отказываться от оговорки об урегулировании спорных вопросов, оставшихся из прошлого (вопросы, связанные с Кавказом, и пр.), если мы не хотим лишиться всех возможностей, предупреждающих такие явные нарушения права. Что касается наших уступок, то в вопросе о требуемом расширении экстерриториальности решение может принимать только кабинет, причем я опасаюсь, что исключение оговорки о пропаганде может также вызвать различные затруднения. Наконец, в вопросе о ввозе скота и мяса министерство продовольствия настаивает на своем возражении против предоставления льгот при контингентировании свиней, при ввозе мяса и т. д. В торгово- политическом комитете утвердилось мнение, что ввиду незначительных уступок со стороны русских требуется новая основа для переговоров, которая исключает одновременную уступку в ввозе живых свиней. Всеобщее одобрение встретила точка зрения Вашего превосходительства в территориальном вопросе о режиме наибольшего благоприятствования. Попытки уступить в этом вопросе сверх того, что было намечено в телеграмме № 118, встретили бы сильнейшее сопротивление. С нашей стороны мы могли бы, за исключением Австрии, отказаться от всех изъятий из принципа наибольшего благоприятствования. Но окончательные инструкции могут быть даны только после заседания кабинета, которое, к сожалению, из-за перегруженности кабинета в связи с обсуждением завтра вопроса о банкнотах, равно как из-за отсутствия канцлера в понедельник, сможет состояться только во вторник. Следующая неделя покажет, возможно ли прийти к соглашению в рамках существующих ограниченных возможностей. Странно и непонятно, что и хозяйственные круги остаются совершенно твердыми в вопросе о торговом представительстве, и, таким образом, наверняка будет очень трудно склонить кабинет к противоположному мнению. 154
Разумеется, Вы, Ваше превосходительство, незамедлительно будете уведомлены, как только кабинет примет решение. По делу Киндермана министр в моем присутствии сделал господину Якубовичу в общих чертах то же самое заявление, с каким Вы, уважаемый господин посол, выступили согласно Вашей телеграмме № 493 от 7-го этого месяца, которая, кстати, встретила горячее одобрение. Поскольку курьер снова напоминает о себе, я вынужден на сегодня ограничиться этим кратким сообщением и остаюсь с наилучшими пожеланиями. Ваш Вальрот Печат. no ZStA, Potsdam. 323. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского народному комиссару иностранных дел СССР Г. В. Чичерину // июля 1925 г. Сегодня говорил со Штреземаном о торговом договоре. Я пробовал рассмотреть с ним все спорные вопросы по списку германской делегации. Выяснилось, что испрошенные Брокдорфом по телеграфу инструкции нужно было согласовать со здешними ведомствами. Ответ германского правительства задерживается теперь вследствие упорства внутренних ведомств, сопротивляющихся нашему требованию о полной экстерриториальности для здания торгпредства и архивов в Гамбурге *. Вопрос ставится на обсуждение кабинета в будущий вторник. После этого Брокдорф- Ранцау получит инструкции, и будет возможность прийти к соглашению. Это, несомненно, новый мотив для затягивания переговоров, хотя Штреземан не отрицал, что расхождение незначительно и можно быстро кончить. Полпред Печат. по сб. € Доку менты внешней политики» СССР. т. VIII. М., 1963, стр. 428. * По данному вопросу консульству СССР в Гамбурге были даны заверения гамбургского сената в письме от 10 марта 1926 г. В нем, в частности, сообщалось, что «относительно ограждения архивов гамбургского отделения русского торгового представительства от полицейских мер сенат дал указание гамбургским полицейским властям не предпринимать без его согласия никаких служебных действий по отношению к гамбургскому отделению торгового представительства» (сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 795—796). 155
324. Предложения правительства СССР правительству Германии о заключении политического соглашения 13 июля 1925 г. • Оба правительства, проникнутые сознанием того, что жизненные интересы народов как Германии, так и СССР требуют постоянного дружественного сотрудничества обеих стран, твердо решили поэтому развивать дальше свои взаимоотношения в духе Рапалльского договора и во всех политических и экономических вопросах, касающихся обоих правительств, в постоянном дружественном контакте между собой стремиться к взаимному соглашению, исходя из соображений необходимости работать для поддержания всеобщего мира. Германское и Советское правительства, исходя из этих соображений, взаимно обязуются не совершать прямых нападений или какого бы то ни было рода других недружелюбных действий друг против друга и не вступать ни в какие политические или экономические блоки, договоры, соглашения или комбинации с третьими державами против другой договаривающейся стороны. К такого рода комбинациям следует отнести, между прочим, всякие оформленные или неоформленные экономические соглашения, имеющие целью затруднить другой договаривающейся стороне ведение ею торговли, получение кредита, совершение финансовых операций и получение ею заграничных виз для необходимых в деловом отношении поездок сотрудников ее официальных учреждений. Германское и Советское правительства точно так же обязуются в дальнейшем координировать свои действия по вопросу о вступлении в Лигу наций или о посылке в Лигу наций наблюдателя, причем координация их действий предполагает предварительное соглашение между ними при принятии ими решения по этим вопросам. Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963. стр. 430—431. 325. Письмо министра иностранных дел Германии Г. Штрезе- мана статс-секретарю имперской канцелярии о переговорах о заключении торгового договора с СССР Берлин, 13 июля 1925 г. Срочно! Германский посол в Москве граф Брокдорф-Ранцау как глава германской делегации на германо-русских переговорах о заключении торгового договора просил указаний, может ли он продолжить переговоры с Советским правительством на основе новых предложений, выработанных германской делегацией. * Дата сообщения этих предложений народным комиссаром иностранных дел СССР Г. В. Чичериным послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау. Это был ответ на предложения германского правительства, переданные Г. Дирксе- ном Г. В. Чичерину 1 июля 1925 г. См. док. 320. 156
В новых предложениях есть вопрос о предоставлении экстерриториальности для всего здания торгового представительства на Линденштрассе 20/25 и вопрос о ввозе в Германию русского скота и продуктов животноводства. Принимая во внимание решение имперского кабинета от 14 февраля и от 13 мая сего года о том, что в вопросе о торговом представительстве не следует отходить от статус-кво, и принимая во внимание предложение имперского министерства продовольствия и сельского хозяйства представить вопрос о ввозе русского скота на решение имперского кабинета, разрешите покорнейше просить о включении обоих вопросов в повестку дня следующего заседания имперского кабинета. Записка о состоянии германо-русских торговых переговоров прилагается. 26 копий прилагаются. Имперское министерство внутренних дел, имперское министерство финансов, имперское министерство хозяйства и имперское министерство продовольствия и сельского хозяйства получили копии непосредственно. Штреземан ПРИЛОЖЕНИЕ ЗАПИСКА О СОСТОЯНИИ ГЕРМАНО-РУССКИХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПЕРЕГОВОРОВ В МОСКВЕ На третьей фазе московских переговоров в мае и июне этого года также не удалось преодолеть противоречия между германскими и русскими взглядами и пожеланиями. Хотя в целом ряде отдельных вопросов, имеющих более или менее существенное практическое значение, особенно в вопросе о дополнительных соглашениях, было достигнуто взаимопонимание, но в главных вопросах и по основным требованиям сторон не удалось прийти к сколько-нибудь заметному сближению. Во всяком случае, сейчас можно считать вполне определенным, что на основе директив, которые были выработаны в мае сего года и даны германской делегации, нельзя достичь взаимопонимания. Попытка германской делегации в связи с таким положением на переговорах отложить их до осени не удалась из-за чрезвычайно усилившегося недоверия Советского правительства, вызванного германскими переговорами с Западом. Эта попытка была воспринята как попытка повернуть германскую политику от Советской России к Западу. В противовес этому Советское правительство настаивало на немедленном заключении всех договоров, включая экономическое соглашение. В связи с создавшимся положением германский посол граф Брокдорф-Ранцау, который после отъезда Его превосходительства фон Кернера принял на себя руководство германской делегацией на переговорах о заключении торгового договора, внес 157
предложение предпринять последнюю попытку к достижению соглашения на следующей основе: 1. Заключение так называемых дополнительных соглашений, по которым в большей части уже было достигнуто единое мнение или достижение его ожидается. Речь идет о следующих соглашениях: консульская конвенция и соглашение о наследствах; соглашения о правовой помощи, о поселении, о страховании, о мореплавании, о железнодорожном сообщении, о торговых третейских судах, о налогах, об охране промышленной собственности. Срок действия этих соглашений должен составлять пять лет, консульское соглашение и соглашение о наследствах должны иметь по возможности более длительные сроки действия. 2. Заключение временного экономического соглашения на срок только в 18 месяцев со сроком для расторжения договора в 6 месяцев, включающего в себя прежде всего те вопросы, по которым до сих пор было достигнуто единое мнение (урегулирование вопросов товарооборота, таможенных складов, концессий, обмена образцами товаров, торгового представительства — все это, за исключением последнего вопроса, второстепенные и в существе своем незначительные положения), а также небольшую оставшуюся часть основных требований обеих сторон примерно следующего содержания. Из германских основных требований во временном экономическом соглашении не было бы упомянуто право аквизиции. Вместо этого путем обмена нотами должен быть обеспечен въезд представителей германских хозяйственных органов с целью проведения переговоров и заключения сделок с русскими экономическими органами, допущенными к ведению внешней торговли. Только для проведения переговоров не должна требоваться регистрация. Второе германское основное требование о достаточных гарантиях для сбыта путем обеспечения квоты в русском ввозе будет отражено в экономическом соглашении совсем общей формулой. Это же относится и к договорам о консигнационных складах. В вопросе морского рыболовства германская правовая точка зрения должна быть обязательно сохранена, и перед ратификацией всего договора необходимо потребовать предоставления таких концессий в области морского рыболовства, которые были бы удовлетворительными для германских заинтересованных лиц. Далее, в соглашение о поселении должны быть включены германские требования о достаточной защите от обвинений в торговом шпионаже, от административной высылки и определенное равноправие германских предприятий с государственными русскими предприятиями. В то же время предусмотренный в общем договоре пункт о пропаганде, который имел бы лишь формальное значение, должен быть опущен. Из русских основных требований во временное экономическое соглашение были бы включены только следующие пункты: урегулирование положения торгового представительства с предо- 158
ставлением экстерриториальности для всего здания на Линден- штрассе, 25, и разрешение на ввоз скота и продуктов животноводства (контингент на ввоз свиней, приготовленная свинина, сырьевые продукты животноводства, такие, как кожи, кишки и т. д.). В то же время были бы исключены русские требования о неприкосновенности архивов гамбургского филиала торгового представительства *, об освобождении торгового представительства от налогов, о продолжении выдачи особых удостоверений белого цвета сотрудникам торгового представительства, а также все русские пожелания, связанные с таможенными тарифами (вместо этого только pactum de contrahendo), и русские требования о кредитах. В вопросе наибольшего благоприятствования русским пожеланиям о предоставлении исключений можно было бы пойти навстречу только в той мере, в какой это сделано в отношении Персии, Афганистана, Монголии. Все более далеко идущие требования (Польша, Финляндия, Турция и Китай) следовало бы отклонить. Смысл этих предложений заключается в предотвращении срыва переговоров путем уступки в виде временного экономического соглашения, из которого, по существу, исключаются основные требования обеих сторон. Вышеизложенные предложения германского посла и германской делегации были представлены торгово-политическому комитету и обсуждены 8 июля сего года. Комитет решил: 1) что для предотвращения грозящего срыва германо-русских переговоров следует предпринять попытку достижения окончательного взаимопонимания в соответствии с предложениями графа Брокдорф-Ранцау; 2) что в дополнение к предложениям делегации следует до ратификации договора настоять на германском требовании об урегулировании нерешенных спорных вопросов путем переговоров германского посольства с Советским правительством. Далее, следует по возможности требовать продолжения действия обязательного положения о третейских судах, содержащегося в майском соглашении, и, возможно, государственного третейского суда для решения споров, вытекающих из договора; 3) что вопросы предоставления экстерриториальности для всего здания торгового представительства, Линденштрассе, 20/25, в связи с решением имперского кабинета от 14 февраля и 13 мая сего года и вопрос о ввозе скота и продуктов животноводства в связи с соответствующим предложением имперского министерства продовольствия и сельского хозяйства должны быть представлены для решения имперскому кабинету. При вынесении этих решений торгово-политический комитет руководствовался тем соображением, что разрыв германо-русских переговоров в настоящее время, особенно в связи с незакон- * См. док. 323 и прим. к нему. 159
ценными переговорами с Западом о заключении гарантийного договора, имел бы самые серьезные политические последствия. После неоднократных недвусмысленных заявлений авторитетных представителей Советского правительства не подлежит никакому сомнению, что даже саму попытку отсрочки переговоров Советское правительство истолковало бы как решительный отход от Советской России и поворот к Западу. Кроме того, напряженное торгово-политическое положение Германии, которое уже создалось из-за трудностей на переговорах с Францией и Польшей и может возникнуть на переговорах с Испанией, делает весьма желательной договоренность Германии с Советской Россией. Договоренность с Советской Россией, пусть даже кажущаяся, привела бы к существенной разрядке напряженности и создала бы для Германии значительно более выгодную позицию на предстоящих переговорах. Нельзя упускать из виду, что германо-русский договор, как он предусматривается в предложениях графа БрокдорфтРанцау, содержит целый ряд ценных и полезных положений, хотя и не по основным, но по многим отдельным вопросам, часть которых с заключением договора, а часть, возможно, в недалеком будущем стали бы ценными опорами для развития германо-русских экономических отношений. К вопросам, представленным на решение имперского кабинета, можно добавить следующее. По вопросу экстерриториальности торгового представительства протоколом от 29.7.1924 г.* уже предусмотрено, что 3/б здания на Линденштрассе, 20/25, должны считаться экстерриториальными. Русская сторона стремится теперь к распространению экстерриториальности на все здание. В этом требовании речь идет не о том, чтобы торговое представительство как таковое, как учреждение было объявлено экстерриториальным; речь идет лишь об увеличении числа помещений, которые должны считаться экстерриториальными. Таким образом, речь идет не о принципиально новом требовании, а только о количественном расширении уже предоставленного права. Поэтому эта уступка вряд ли может рассматриваться как существенная и решающая, если Советское правительство возьмет на себя обязательство обеспечить германский контроль в отношении налогов и ведения дел в форме, которую предстоит согласовать. Во всяком случае, это не такая уступка, ради которой можно было бы пойти на срыв заключения договора. По вопросу о ввозе скота и продуктов животноводства на проходивших до сих пор переговорах обсуждался ввоз из России контингента из 800 свиней в неделю и ввоз приготовленной свинины и других продуктов животноводства (кожи, кишки, щетина, волос, копыта и т. д.). Имперское министерство продовольствия и сельского хозяйства и имперское министерство внутренних дел * См. ч. 1, док. 209. 160
считают невозможным одновременное разрешение ввоза мяса и продуктов животноводства, в особенности разрешения на ввоз контингента свиней, и выражают пожелание воздержаться от разрешения на ввоз контингента свиней, который вызывает серьезные опасения с точки зрения ветеринарного надзора. Учитывая, что на предстоящих переговорах обмен мнениями будет вестись на совершенно новой основе, а что касается германских требований, то на значительно более узкой основе, представилась бы сама по себе возможность, несмотря на большие сомнения в отношении отмены уже данного согласия, пойти навстречу пожеланиям сельского хозяйства в случае, если имперское министерство продовольствия и сельского хозяйства и имперское министерство внутренних дел все же не откажутся от своих возражений, поскольку для ввоза контингента свиней будут созданы такие условия, которые исключали бы возможность нанесения ущерба германскому сельскому хозяйству и животноводству. (Ввоз морем и только через один или несколько определенных портов.) Печат. no ZStA, Potsdam. 326. Записка заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении договора между СССР и Германией Г. Дирксена о состоянии переговоров, составленная на основании бесед с председателем делегации СССР Я. С. Ганецким 14 и 15 июля 1925 г. Москва, 16 июля 1925 г. 14 июля состоялась первая беседа между господином Ганецким и мной, в ходе которой были рассмотрены все русские и германские требования на основе переданного 4 июля 1925 г. господину Ганецкому для информации «сопоставления» [взаимных требований сторон] (переслано министериальдиректору господину Вальроту частным письмом 10 июля), а также уточнена позиция каждой из сторон. По результатам этих переговоров германская делегация высказала свое мнение на утреннем заседании 15 июля, которое проходило под моим председательством, и зафиксировала свою позицию в записке, которая была единогласно принята. Эта записка послужила основанием для второй беседы между мной и господином Ганецким 15 июля. Обобщенный итог этих разных по своему характеру бесед следующий: 1. Общее заявление. Господину Ганецкому было сообщено, что германская точка зрения ограничивается пунктами, изложенными в «сопоставлении», которое было передано господину Ганецкому 4 июля. Другие открытые вопросы не затрагивались, поскольку предпЬла- 11 Заказ 1863 161
гают, что по ним может быть достигнуто взаимопонимание. Господин Ганецкий заявил, что он согласен с этим. 2. Торговое представительство. а) В отношении требования об экстерриториальности 5/5 здания по Линденштрассе с германской стороны было отмечено, что необходимо получить решение имперского правительства. б) Господин Ганецкий, вопреки позиции, занятой им 14 июля, настаивал на русском требовании об экстерриториальности архива гамбургского отделения торгового представительства и резервировал за собой право сделать заявление о включении торгового представительства в состав посольства. Я заявил ему, что на удовлетворение этого русского требования нет надежд, но что об этом требовании будет сообщено в Берлин для принятия решения. в) Я сообщил господину Ганецкому о германском требовании, чтобы СССР заявил о своей готовности, согласно желанию имперского министерства финансов, начать немедленно в Берлине переговоры об осуществлении налогообложения торгового представительства в Берлине и включить это соглашение в договор в качестве его составной части. Господин Ганецкий ответил, что соглашение о налогообложении торгового представительства должно быть достигнуто в течение 3 месяцев. Другого более определенного согласия на это германское требование он не дал. Господин Ганецкий заявил, если вышеупомянутые русские требования относительно торгового представительства нельзя будет удовлетворить, то Советский Союз предпочел бы сохранение статус-кво. 3. Соглашение по ветеринарным вопросам. 14 июля господин Ганецкий пожаловался на то, что выделение Засница в качестве карантинной станции для ввоза свиней делает нерентабельной транспортировку свиней из-за удвоившейся стоимости перевозки. В связи с отрицательной позицией отдельных союзных республик он предложил формулу, которую ему легче было бы согласовать. Она заключается в том, чтобы вопрос о транспортных путях был урегулирован позднее. 15 июля ему было отвечено, что до передачи этого предложения в Берлин просьба выяснить у делегации Советского Союза, можно ли в случае согласия с этим предложением включить в протокол заседания следующее германское заявление: «Разрешение ввоза живых свиней сухопутным путем не может быть обещано». 15 июля господин Ганецкий заявил по этому поводу, что он вынужден настаивать на своем предложении. 4. Наибольшее благоприятствование. 14 июля господин Ганецкий заявил, так же как господин Чичерин и господин Крестинский в различных частных беседах, что в отношении наибольшего благоприятствования для Китая и Турции Советский Союз придает большее значение учету мест- 162
ных торговых интересов, чем принципиальному отказу Германии от наибольшего благоприятствования, обусловленного Рапалль- ским договором. Русская сторона предоставила Турции благоприятные условия товарообмена такие же, как и другим восточным соседям. Это предусматривает следующее: а) разрешается безлицензионный ввоз определенных турецких видов товаров, например кож, шкур, апельсинов и т. д., через турецко-русскую границу. Контроль за тем, чтобы нетурецкие товары были исключены из этого ввоза, обеспечивается. Контроль является эффективным потому, что Россия сама очень заинтересована в строгом осуществлении такого контроля, так, например, попытки переправить итальянские апельсины через русско-турецкую границу всегда эффективно предотвращались; б) такое же право безлицензионного ввоза должно быть предоставлено турецким прибрежным судам, которые перевозят груз максимальной стоимостью до 20 000 турецких лир (5 турецких лир = 1 турецкому фунту), таким образом, примерно в сумме до 20 000 рублей, и в этом случае могут ввозиться товары только турецкого происхождения; контроль обеспечивается так же, как и при доставке сухопутным путем; в) таможенные облегчения предоставляются определенным видам турецких товаров, которые привозятся на некоторые русские ярмарки. Для Китая потребуется то же, что и для Турции, при условии аналогичного применения соответствующих условий. Советская делегация предлагает зафиксировать эти исключения из наибольшего благоприятствования не в самом договоре, а путем обмена нотами. 15 июля я предложил господину Ганецкому передать точно сформулированное предложение и, в частности, высказать точку зрения по следующим вопросам: какие ярмарки имеются в виду, какие товары, какие уже изданные русским правительством распоряжения, какие таможенные облегчения, какая гарантия осуществления контроля? Не дано ли согласие на ограничение стоимости грузов или числа прибрежных судов? 5. Транзитные общества. 14 июля господин Ганецкий предложил соответственно расширить уже предоставленные Рустранзиту концессии или внести другие предложения об аналогичных обществах для транзита в Персию, Афганистан и Монголию. Господин Ганецкий отказался поставить ратификацию в зависимость от образования таких смешанных обществ. Я заявил господину Ганецкому, что в вопросе ратификации германская позиция остается неизменной. 6. Таможенно-тарифный договор. Господин Ганецкий заявил, что он должен настаивать на первоначальном русском требовании о заключении таможе*шо- 163
тарифного договора, предусматривающего беспошлинный ввоз 50 миллионов пудов зерна и предоставление прежних договорных таможенных тарифов. Я заявил, что германская сторона может предоставить лишь наибольшее благоприятствование и pact de contrahendo в отношении обязательств по таможенным тарифам. Было отмечено, что этот пункт остается открытым и по нему необходимо получить решение обоих правительств. 7. Кредиты. С господином Ганецким была согласована формулировка платонического заявления о том, что германское правительство в меру своих сил поддержит перед германскими экономическими кругами просьбу о предоставлении кредитов. 8. Пункт о пропаганде. 14 июля господин Ганецкий настоятельно просил в связи с практической бесполезностью пункта о пропаганде и его негативным воздействием на двусторонние отношения отказаться от этого требования. Он заявил, однако, о готовности в крайнем случае зафиксировать его путем обмена нотами. Я возразил ему, что вопрос об обмене нотами должен быть доложен Берлину. Предпосылкой для этого является приемлемость формулы торгового договора. Господин Ганецкий ответил, что он согласен с сохранением формулы, предусмотренной в майском договоре. 9. Право аквизиции. Я заявил господину Ганецкому, что предложение о праве аквизиции, переданное 13 июня сего года делегацией Советского Союза, председатель германской делегации Его превосходительство фон Кернер охарактеризовал в меморандуме от 19 июня как несоответствующее оправданным германским экономическим интересам. Германская делегация по-прежнему готова изучить любое другое предложение делегации СССР, однако такое предложение не должно содержать в качестве предварительного условия никаких обязательств о регистрации перед въездом и должно в остальном взять за исходный пункт германское предложение от 25 мая 1925 г. Господин Ганецкий заявил в ответ на это, что такая основа для переговоров для него совершенно неприемлема и что он вынужден отказаться от дальнейших бесед на эту тему; совершенно исключено, чтобы его делегация, не говоря уже о его правительстве, стала даже обсуждать такие предложения. Возможно, что только из-за этого вопроса будет сорвано заключение договора. В качестве единственного исходного пункта, приемлемого для русской стороны, господин Ганецкий указал на русское предложение от 13 июня, где говорилось об облегченных условиях регистрации, но перед въездом. 10. Торговый шпионаж. 14 июля господин Ганецкий передал следующее предложение, касающееся торгового шпионажа: 164
«Статья 20 Граждане одной из договаривающихся сторон, находящиеся в соответствии с настоящим договором на территории другой стороны, имеют право собирать все необходимые данные для оценки экономического положения и передавать их третьим лицам. Заключительный протокол: Существует договоренность о том, что: 1. Для получения и передачи информации в смысле этой статьи в СССР не требуется регистрации; 2. Право предлагать заключение сделок не содержится в положениях статьи 20». С учетом этого предложения я передал ему 16 июля следующую формулировку: «Статья 20 Граждане одной из договаривающихся сторон, находящиеся в соответствии с настоящим договором на территории другой стороны, имеют право собирать все необходимые данные для оценки экономического положения, в частности условий производства, приобретения и сбыта или возможности деятельности в экономической области, согласно международным торговым обычаям, и передавать их третьим лицам. Заключительный протокол: 1. Для получения и передачи информации в смысле этой статьи в СССР не требуется регистрации. 2. Право предлагать заключение сделок не содержится в положениях статьи 20». Господин Ганецкий зарезервировал за собой право изучить германское предложение. 11. Обмен почтовыми посылками. Было достигнуто взаимопонимание на следующей основе: Германская сторона отказывается от договорного урегулирования безлицензионного обмена почтовыми посылками с СССР. Следующая статья будет включена в экономическое соглашение: «Каждая из договаривающихся сторон будет разрешать другой стороне транзит почтовых посылок во все государства, с которыми она имеет обмен почтовыми посылками». 12. Квота. 14 июля господии Ганецкий передал проект усиленной платонической формулы при условии, что срок действия договора будет не 18 месяцев, а 3 года. Предложение имеет следующий текст: «Формула о контингентах. Правительства обеих сторон будут стремиться к тому, чтобы всячески содействовать торговым отношениям между Германией 165
и Советским Союзом, достигнуть возможной устойчивости товарообмена и по мере успехов хозяйственного восстановления довести участие обеих стран во взаимном вывозе и ввозе до довоенного уровня, причем, как и до сих пор, решающим будут хозяйственные моменты. Если ввоз Германии из Советского Союза или ввоз Советского Союза из Германии будет значительно ниже среднего уровня предшествовавших 2 лет, то по желанию заинтересованного правительства будет создана паритетная консультативная комиссия, которая в течение 3 месяцев определит причины отставания ввоза и внесет совместные или раздельные предложения. На основе работ комиссии каждое из правительств может потребовать от другого правительства принять определенные меры по расширению ввоза». 15 июля я заявил ему, что германская сторона должна сохранить возможность денонсации экономического соглашения в течение 6 месяцев после 18 месяцев его действия; однако может согласиться с автоматическим продлением договора каждый раз на 6 месяцев. Последнее придаточное предложение абзаца 1 русской формулы о контингентах должно быть сформулировано следующим образом: «Причем они будут руководствоваться соображениями хозяйственного порядка». Идею создания смешанной комиссии можно было бы подробнее рассмотреть применительно ко всему экономическому соглашению. Абзац 2 формулы о контингентах отпал бы. Господин Ганецкий заявил в ответ на это, что он отклоняет германское предложение относительно применения третейского разбирательства в отношении экономического соглашения и отказывается от абзаца 2 предложенной им формулы о контингентах. 13. Третейское разбирательство. В связи с отрицательной позицией советской делегации наша сторона согласилась опустить этот пункт. 14. Соглашение о рыболовстве. Господин Ганецкий заявил, что Главный концессионный комитет готов начать с германскими заинтересованными лицами немедленные взаимоприемлемые переговоры о заключении концессионного договора, но отклоняет зависимость ратификации [торгового] договора от предоставления рыболовной концессии. Я сообщил господину Ганецкому, что концессионный договор должен быть выдержан в рамках следующих принципов: «Германское морское рыболовство должно иметь возможность в каждом случае пользоваться по крайней мере не меньшим объемом прав, чем английское морское рыболовство. Никакого обложения германских концессионеров какими- либо единовременными или постоянными сборами. 166
Никакой зависимости предоставления концессии или пользования концессией от сотрудничества с рыболовными предприятиями СССР. Определение германским правительством предприятий морского рыболовства, которые предназначаются для предоставления концессии. (Предусматривается Хозяйственный союз германских рыбопромышленников в Бремене.) Достижение согласия по всем основным пунктам концессионного договора до заключения договора. Формальное заключение концессионного договора до ратификации. Скорейшая передача делегацией СССР письменного предложения по концессиям. Сохранение правовой точки зрения обеих сторон». Впрочем, господин Ганецкий предложил провести устные переговоры с господином Иоффе из Главного концессионного комитета. 15. Соглашение о принятии ответственности, о страховании. Была достигнута договоренность о том, что это соглашение должно быть включено в общий договор в качестве одного из положений для pacta de contrahendo. 16. Школьные вопросы. Господин Ганецкий зарезервировал за собой ответ на германское предложение: «Заявление о готовности Советского правительства провести переговоры по культурным вопросам включить в заключительный протокол к статье 8 соглашения о поселении». 17. Административная высылка. Господин Ганецкий согласился передать предложение, сформулированное в соответствии с германскими пожеланиями. 18. Охрана промышленной собственности. Господин Ганецкий заявил, что он не имеет возражений против заключения соглашения об охране промышленной собственности в соответствии с переговорами в подкомиссии. фон Дирксен Печат. no ZStA, Potsdam. 327. Письмо председателя советской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Я. С. Ганецкого заместителю председателя германской делегации Г. Дирксену о спорных вопросах на переговорах* Москва, 17 июля 1925 г. Уважаемый господин фон Дирксен! Подтверждаю получение Вашего письма от 16 июля, переданного мне сегодня. Надеясь, что ответ германского правитель- * Публикуется в переводе с немецкого языка. • 167
ства будет сообщен в ближайшие дни, я абсолютно согласен с Вами в том, что все переговоры должны быть отложены до получения ответа германского правительства. Поскольку основой для оценки всех вопросов германским правительством, кроме материалов заседания от 12 июня*, будет служить также беседа от 14 июля ** между Вами и мной и поскольку переданный мне Вами на следующий день меморандум об этой беседе не полностью соответствует позиции советской делегации, которая была мной изложена, я прилагаю к этому письму во избежание недоразумений меморандум, который излагает позицию нашей делегации по вопросам, поставленным в нашей беседе 14 июля. С совершенным почтением Ганецкий ПРИЛОЖЕНИЕ Торгпредство. Советская делегация занимает в настоящее время позицию, которую она изложила во время заседания 12 июня, а именно: она готова в изменение статус-кво разрешить уплату налогов торгпредством (причем условия и формы уплаты налогов должны быть согласованы), однако при том условии, что наши требования относительно предоставления прав экстерриториальности будут приняты как для всего берлинского торгпредства, так и для конторы в Гамбурге. Что же касается пункта относительно признания торгпредства как составной части посольства (пункт, который имеет место в германском меморандуме от 14 июля), то советская делегация констатирует, что этот вопрос вообще не подлежал обсуждению во время заседания 12 июня, поскольку относительно его уже было зафиксировано согласие, а именно в следующей форме: в договоре будет указано, что торгпредство представляет собой составную часть посольства, однако в протоколе будет пояснено, что торгпредству тем самым не будут предоставлены никакие другие права, кроме указанных в договоре. Пункт «с» германского меморандума от 14 июля, в котором предлагается, что вскоре в Берлине должны будут начаться переговоры об условиях и форме уплаты налогов торгпредством и что соглашение по этому пункту будет представлять собой составную часть договора, ни в коем случае не является приемлемым для советской делегации даже уже потому, что это предложение не дало бы возможности подписать договор в настоящее время. * См. док. 304. ** См. док. 326. 168
Ветеринарный вопрос. В беседе от 14 июля с генеральным консулом господином фон Дирксеном я заявил, что сообщенные в последнее время немецкой стороной условия транспортировки живых свиней морем (эти условия ранее нам не сообщались) в действительности делают невозможным экспорт свиней, поскольку одна только транспортировка живых свиней морем будет стоить столько же, сколько сам товар. Поэтому я лично предложил, со своей стороны, что путь перевозки в самом договоре не должен указываться и будет только сказано, что обе стороны в будущем придут к соглашению о виде перевозки. Это предложение еще должно быть одобрено нашим правительством. Предложенное в германском меморандуме от 14 июля занесение этого вопроса в протокол заседания предрешает уже теперь его решение и поэтому является для нас неприемлемым. Принцип наибольшего благоприятствования. Советская делегация отстаивает свою прежнюю позицию, что льготы, предоставленные Турции, не должны распространяться на Германию. Как крайнюю уступку, с которой наше правительство могло бы согласиться, наша делегация рассматривает формулировку, что изъятию из наибольшего благоприятствования в отношении предоставленных Турции льгот подлежат лишь те льготы, которые предоставляются Турции, но не другим азиатским государствам. Однако, что касается Китая, льготы, предоставленные последнему, не будут распространяться на Германию. Что касается каких-либо пояснений, то советская делегация в свое время будет готова дать соответствующие пояснения. Что касается предоставления разрешения на транзит в Персию и Афганистан смешанным торговым обществам, то советская делегация ни в коем случае не считает возможным поставить в зависимость ратификацию договора от заключения соглашения о вышеперечисленных смешанных торговых обществах. Однако что касается немецкого предложения не допускать изъятия льгот, предоставленных Польше и Финляндии, из принципа наибольшего благоприятствования, то советская делегация, подтверждая решение Советского правительства, сообщенное на заседании от 12 июня, заявляет о своей готовности после получения положительного ответа германского правительства на наше предложение от 12 июня выступить перед Советским правительством в защиту этого немецкого требования. Таможенная конвенция. Советская делегация придерживается прежней точки зрения, а именно, что в договоре должны быть указаны три основополагающих условия для заключения таможенной конвенции. Эти условия переданы советской делегацией на заседании 12 июня. 169
Кредиты. Советская делегация придерживается точки зрения, сообщенной немецкой делегации на заседании 12 июня. Торговый шпионаж. Советская делегация считает добавления, сделанные германской делегацией к нашему предложению от 14 июля, неприемлемыми. Эти добавления противоречат, кроме того, второму пункту заключительного протокола немецкого предложения. Срок действия договора. Этот пункт остается открытым. Как уже было сообщено господину фон Дирксену 15 июля, советская делегация берет назад второй абзац своего предложения, переданного 14 июля господину фон Дирксену. Рыболовство. Советская делегация повторяет сообщенное ею согласие на заседании 12 июня, а именно: указать в договоре на готовность Советского правительства выдать концессию на рыболовство вдоль Мурманского побережья в зоне между 3 и 12 милями от берега. Предложения немецкого меморандума от 14 июля, выходящие за рамки нашего предложения, советская делегация отклоняет. Советская делегация отклоняет одновременно немецкое предложение, сделанное в меморандуме от 14 июля, о том, чтобы поставить в зависимость ратификацию договора от предоставления вышеупомянутой рыболовной концессии. Вопрос обучения. Вопрос второстепенный. До заседания 12 июня он не обсуждался. Сделанное впервые в меморандуме от 14 июля немецкое предложение будет изучено советской делегацией. Аквизиция. Советская делегация не видит возможности сделать германской делегации новое предложение. Советская делегация констатирует, что переданное 13 июня немецкой делегации предложение представляет для немецкой стороны пояснение и улучшение сделанного ранее советского предложения, которое в общем было принято немецкой стороной на пленарном заседании и против которого германская делегация на заседании 12 июня не выдвигала никаких возражений, а всего лишь только просила о пояснениях, что и было сделано советской делегацией в предложении от 13 июня. Печат no ZStA, Potsdam. 170
328. Письмо заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Г. Дирксена председателю советской делегации Я. С. Ганецкому Москва, 18 июля 1925 г. Уважаемый господин Ганецкий! В Вашем письме от 17-го сего месяца № 324*, получение которого я подтверждаю, Вы сообщаете мне, что переданный Вам мною 15 июля меморандум не полностью соответствует изложенной Вами позиции советской делегации. Я приветствую тот факт, что эта позиция теперь выяснена в меморандуме, приложенном к Вашему письму; с другой стороны, я должен констатировать, что теперь, вопреки моему пониманию результатов наших бесед от 14 и 15 июля **, советская делегация в ряде вопросов, в частности в вопросе о кредитах и в вопросе об исключениях из принципа наибольшего благоприятствования для Китая и Турции, отстаивает такую позицию, которая не дает оснований ожидать достижения взаимопонимания. Германская делегация, однако, не преминула уведомить германское правительство и о Ваших новых сообщениях. Одновременно имею честь направить Вам сопоставление тех пунктов, которые побудили германскую делегацию сделать дополнительные замечания. С выражением моего высокого уважения. Преданный Вам фон Дирксен Печат. no ZStA, Potsdam. 329. Письмо германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией министерству иностранных дел Германии о ходе переговоров Москва, 18 июля 1925 г. К направленному авиапочтой докладу № 1315 от 15-го сего месяца. При сем имею честь направить министерству иностранных дел копии полученного мною письма председателя советской делегации господина Ганецкого от 17-го сего месяца *** и ответ, направленный ему от имени германской делегации 18-го сего месяца ****. * См. док. 327. ** По этому вопросу см. док. 326. *** См. док. 327. **** См. док. 328. 171
Высказывания господина Ганецкого, изложенные в прилагаемом к его письму меморандуме, в ряде пунктов не совпадают с моей запиской, приложенной к вышеупомянутому докладу. В них содержится более категоричная позиция Советского Союза и неточности. 1. Готовность к уплате налогов торговым представительством ставится в зависимость не только от экстерриториальности всего здания на Линденштрассе, но и от неприкосновенности архива гамбургского отделения торгового представительства. В вопросе наибольшего благоприятствования на Германию вообще не должны распространяться льготы, которые уже предоставлены или будут предоставлены Китаю. Что касается Турции, то Ганецкий также, кажется, намерен выдвинуть более жесткие условия по сравнению с его заявлением от 14 июля *. В вопросе о кредитах советская делегация теперь не удовлетворяется платонической формулой, которую Ганецкий уже одобрил, а возвращается к своему заявлению от 12 июня ** и требует от германского государства гарантии предоставления кредитов в размере 200 миллионов марок. 2. Отклоняются: а) германское предложение провести переговоры в Берлине о налогообложении торгового представительства; б) включение пункта о торговом шпионаже, выдвинутого германской стороной в предложении, которое было передано Га- нецкому 14 июля; в) германские предложения относительно рыболовства, которые выходят за рамки предложения Советского Союза; г) выдвижение нового предложения относительно права аквизиции. 3. Неправильны утверждения меморандума Ганецкого о том, что ранее уже была достигнута договоренность по следующим пунктам: а) о признании торгового представительства как составной части посольства; б) о праве аквизиции. В результате письма господина Ганецкого предложения советской делегации представляются еще менее приемлемыми, чем они до этого были на основе моих бесед с ним 14 и 15 июля ***. фон Дирксен Печат. no ZStA, Potsdam. * См. док. 326. ** См. док. 304. ** См. док. 326. 172
330. Приветствие газеты с Известия» делегации немецких рабочих 19 июля 1925 г. * Привет германским братьям! Делегаты германских рабочих, приехавшие в Советский Союз, чтобы на месте познакомиться с делом социалистического строительства, прибывают теперь в столицу Советского Союза, в Красную Москву. Москва — это слово объединяет всю ненависть международной буржуазии и тех социал-демократических вождей, которые привели германский пролетариат к господству Гинденбурга. «Москва!» — кричат они, когда рабочий класс поднимает голову, не желая допустить дальнейшей эксплуатации и издевательств. «Москва!» — кричат они, когда угнетенные народы не желают больше оставаться бесправными рабами. Москва — для них это символ всего того, что восстает против их господства, господства эксплуататоров и угнетателей трудящихся масс. Поэтому-то они так ненавидят Москву и так на нее клевещут. Представители наших немецких братьев увидят сейчас Москву. Их впечатления в СССР им уже показали, как надо относиться к той системе лжи, которая преподносится в Германии как «описание» положения в Советской России. Они уже видели, какую цель преследуют «предостережения» и угрозы «Форверт- са» **, с помощью которых этот орган уже в последнюю минуту хотел расстроить их поездку. Русским рабочим нечего скрывать от своих зарубежных братьев. Они не нуждаются в этом. Они рады приветствовать представителей германского рабочего класса в своей среде и надеются, что в результате их поездки нигде на свете не останется ни одной рабочей хижины, в которую бы не проник свет истины о Советском государстве — первом рабочем государстве в мире. Русские рабочие горды тем, что им удалось посреди мира врагов заложить основание новому мировому порядку, они горды тем, что им удалось создать себе свободную жизнь без паразитов и эксплуататоров. Они открывают своим германским братьям по труду двери и говорят им: «Добро пожаловать!» И они призывают их: «Расскажите нашим братьям за границей всю правду о том, что вы видели, потому что эта правда там, в тех странах, где еще правит капитал, будет предвестником лучших будущих дней, станет оружием для угнетенных и поможет вызвать к жизни новую силу в миллионах трудящихся. Ваша поездка — залог того, что единый фронт пролетарской солидарности в борьбе за общее дело всех трудящихся все более укрепляется во всех странах!» Печат. по газ. € Извести я», 19 июля 1925 г. * Дата опубликования. ** Центральный орган социал-демократической партии Германии, i 173
331. Приветствие Московского комитета РКП(б) делегации немецких рабочих 19 июля 1925 г. * Московский комитет РКП (б) приветствует германскую делегацию, приезжающую завтра в Москву с целью ознакомления с положением рабочего класса и со строительством советских республик. Буржуазия и реформистские вожди во всех странах, в особенности в Германии, распространяют лживые сведения о СССР и в то же время всячески препятствуют поездкам рабочих в Страну Советов, опасаясь, по-видимому, раскрытия преступной лжи своей. Московский комитет надеется, что ознакомление делегации с рабочей Москвой так, как она есть в действительности, раскроет перед нашими гостями настоящую правду о нашем строительстве, как хозяйственном, так и политическом, и всемерно послужит делу классовой солидарности между рабочими нашего Союза и рабочими Германии, делу единства рабочих всего мира и победы рабочей власти и социализма во всем мире. Да здравствует классовая солидарность рабочих! Да здравствует германская рабочая делегация! МК РКП (б) Лечат, по газ. € Известия», 19 июля 1925 г. 332. Приветствие Президиума Московского губернского совета профессиональных союзов делегации немецких рабочих 19 июля 1925 г. * Московский губернский совет профессиональных союзов от имени миллиона пролетариев, организованных в профессиональные союзы, приветствует в лице немецкой рабочей делегации весь пролетариат Германии и выражает уверенность, что представители немецких рабочих сумеют разобраться в условиях и обстановке, в которой протекает наша работа по строительству первого в мире рабочего государства и его красной столицы — Москвы. Добро пожаловать, дорогие товарищи! Московские рабочие ждут и покажут вам все наши достижения и недочеты. Да здравствует братский союз германских и русских рабочих! Да здравствует единство мирового профдвижения! Президиум МГСПС Печат. по газ. € Известия», 19 июля 1925 г. * Дата опубликования. 174
333. Телеграмма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министерству иностранных дел Германии Москва, 19 июля 1925 г. На телеграмму № 92. Учитывая вчерашнее интервью Ганецкого РОСТА, в котором германская делегация обвиняется в затягивании дела, новая отсрочка решения кабинета о временном экономическом соглашении является во многом нежелательной по тактическим соображениям для ведения переговоров. Если решение кабинета еще не состоялось, а достижению временного экономического соглашения там придается значение, прошу принять меры к тому, чтобы наш проект не был перегружен новыми осложняющими условиями и мне была предоставлена возможно более широкая свобода действий для обеспечения результатов переговоров. Ранцау Печат. no ZStA, Potsdam. 334. Письмо председателя советской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Я. С. Ганецкого заместителю председателя германской делегации Г. Дирксену Москва, 20 июля 1925 г. Уважаемый господин! Настоящим подтверждаю получение Вашего письма от 18-го сего месяца * и приложенного к нему меморандума. Последний потребовал бы существенных коррективов и заявлений с нашей стороны. Однако я считаю нецелесообразным и ненормальным ведение переговоров без заседаний только лишь путем систематического обмена односторонними письменными документами. Работа делегации вступила в такую стадию, когда для продолжения переговоров необходимо коренное решение спорных вопросов обоими правительствами. Это констатируете и Вы в своем письме от 16 июля **. Позицию нашего правительства мы сообщили германской делегации 12.6 ***. В Вашем письме от 16 июля Вы сообщаете, что, как уже неоднократно заявляла нам германская делегация, она запросила у своего правительства окончательные инструкции. Только после получения ответа от германского правительства будет возможно точно оценить сложившееся положение дел, и в частности * См. док. 328. ** См. док. 326. *** См. док. 304. 175
вопрос, можно ли рассчитывать на положительный исход переговоров или нет. В ожидании скорого ответа вашего правительства остаюсь с высоким уважением к Вам. Ганецкий Лечат, по ZStA, Potsdam. 335. Письмо делегации немецких рабочих Ленинградскому губернскому совету профессиональных союзов 21 июля 1925 г. * Дорогие товарищи! Делегация немецких рабочих обращается к вам с просьбой передать рабочим и работницам Ленинграда следующее: После пятидневного пребывания мы оставляем ваш город. Мы благодарим вас еще раз за ваш действительно воодушевленный прием и пролетарское гостеприимство. Мы сомневались в том, справедливы ли все те утверждения, которые враги поездки немецких рабочих в Россию распространяли о вашей стране. Уже в течение немногих дней нашего пребывания в Ленинграде мы убедились, что все сведения относительно Советской России, и в частности о Ленинграде, являются ложью и клеветой. Конечно, вам нужно еще многое сделать, и кое-что могло быть сделано иначе. Но все то, что вы создали в столь короткий срок, должно вызвать у каждого честного рабочего чувство глубокого уважения. Мы посетили многие фабрики по собственному нашему выбору, и везде мы видели охоту к работе, порядок, планомерное развитие, твердую решимость к дальнейшему успешному строительству. Мы видели, что ленинградская промышленность успешно развивается в сторону социалистических хозяйственных форм. Все предприятия, которые мы посетили, управляются самими рабочими. Материальное положение рабочих непрерывно улучшается. Вы все усвоили, что от состояния и роста социалистического производства зависит все ваше хозяйственное и культурное положение. Этому мы, немецкие рабочие, особенно удивляемся. Те, кто клевещет на Советскую Россию, имеют все основания бояться объективного правдивого доклада. Что нас поражает еще, это воспитательная работа, ведущаяся во всех направлениях среди вашей молодежи. Воля к расширению ваших завоеваний, достигнутых столь великими кровавыми жертвами, и решимость защищать эти завоевания всеми средствами бросаются нам в глаза. Когда мы посетили ваши дома отдыха, где ежегодно 30 000 рабочих и работниц пользуются отдыхом, и подумали о том, как в этих дворцах наслаждались представители бывшего * Дата опубликования. 176
господствующего класса, мы поняли ту смертельную ненависть, которую питает к Советской России весь капиталистический мир. Мы понимаем значение попытки капиталистического мира создать посредством Лиги наций и гарантийного договора железное кольцо вокруг пролетарской России. Если бы представители капиталистического класса сами отправились в Россию, они бы поняли, что русский народ будет успешно защищать свое государство, в котором существует большая личная свобода для рабочих, чем во всех буржуазных демократических республиках, от нападений капиталистических государств. Мы, рабочие всех других стран, считаем своим долгом всеми средствами, доступными нам, препятствовать каждой попытке подчинить снова русский народ царскому и капиталистическому гнету. Было бы величайшим историческим предательством со стороны рабочих партий какой-либо страны быть в этом случае пассивными или поддержать это преступление. Мы, немецкая рабочая делегация, клянемся после нашего возвращения указать немецким рабочим на эту опасность и подготовиться к тому, чтобы быть во всеоружии в случае капиталистического наступления на Советскую Россию. Мы посетили ваши профессиональные союзы и знакомились с их деятельностью и задачами. На заседании, продолжавшемся восемь часов, ваши представители предупредительно и откровенно давали нам ответы на все наши вопросы. Задачи профсоюзов являются частично чисто профессиональными, как, например, регулирование зарплаты через посредство заключения тарифных договоров, и являются таковыми же, как и в других странах. Сверх того, профессиональные союзы в государстве, где рабочий класс держит власть в своих руках, имеют огромные культурные и хозяйственные задачи. Утверждение, что ленинградские профсоюзы не являются подлинными профсоюзами, мы, как немецкая рабочая делегация, изучившая их деятельность, должны опровергнуть. Разница в структуре русских профсоюзов с немецкими заключается в том, что стремление немецких рабочих создать производственные профессиональные союзы в России уже осуществлено. Построение союзов является чисто демократическим, и они пользуются ввиду их успешной деятельности во всех областях полным доверием своих членов. 96 процентов ленинградских рабочих организованы в профсоюзы. Их задачи, область их деятельности и твердо очерченные цели являются в стране, где власть принадлежит рабочему классу, вполне естественно, иными. В случае войны против Советской России долг профессиональных союзов всех стран — оказать на массы все свое влияние, чтобы воспрепятствовать даже всякой попытке нападения на Советскую Россию. Одним из важнейших условий для, этого 12 Заказ 1863 177
является единство профессиональных союзов всех стран, что составляет единственное желание ленинградских рабочих и профессиональных союзов. Да здравствует международное единство профессиональных союзов! По поручению германской рабочей делегации Ксавер Фрейбергер Ганс Бек Томас Штаудт Печат. по газ. «Известия», 21 июля 1925 г. 336. Телеграмма заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Берлин, 25 июля 1925 г. Вчерашнее межведомственное совещание привело к следующим изменениям июльского проекта экономического соглашения: В дополнение к сегодняшнему письму № 94. К пункту За: статья 1 заключительного протокола, второе предложение, получает редакцию в соответствии с указанием по телеграфу № 18 от 31 марта*: «Существующие к моменту заключения настоящего договора отделения торгового представительства остаются и на дальнейшее время». Статья 2 остается в соответствии с указанием по телеграфу № 69 от 20 июня, по которому при отмене протокола заседания в заключительный протокол включается следующее положение: «Существует согласие в том, что начало и осуществление деятельности торгового представительства должно соответствовать германским постановлениям, которые действуют в отношении иностранных юридических лиц. При этом будет применяться торговое уложение». Все присутствовавшие представители прусских ведомств единодушно протестовали против статьи 3 ноты и протокола заседания. Имперское министерство внутренних дел также сохраняет выдвинутое им возражение. Пока остается ваша редакция на основании новых обсуждений кабинета, которые не привели ни к каким изменениям результата состоявшегося обсуждения в феврале. Против статьи 4 и заключительного протокола имперское министерство внутренних дел выдвинуло вместе с прусскими представителями официальный протест. Все остается, однако, в соответствии с решением кабинета от 22 июля. * См. док. 281. 178
Следует исключить статью 4 из протокола заседания; прусские представители вновь самым решительным образом протестовали против нее, ссылаясь на переданное вам в указании IVa Ru 2464 от 30 апреля постановление прусского правительства. По статье 5 никаких замечаний. Следует исключить статью 6 из заключительного протокола, восстановив статью 2 заключительного протокола в редакции согласно указанию по телеграфу № 69. Заключительная фраза статьи 6 должна гласить: «Допускается также и применение к находящемуся в Германии имуществу СССР мер принудительного исполнения судебных решений, поскольку дело не касается предметов, которые по нормам общего международного права предназначены для осуществления прав государственного суверенитета или для официальной деятельности дипломатических или консульских представительств». Старая редакция вызывает сомнения, поскольку в соответствии с общим международным правом имущество иностранных государств, безусловно, исключается из принудительного исполнения (?). В отношении статьи 6 по-прежнему придерживаться в том, что касается ареста и определений суда об обеспечении иска, указания по телеграфу № 69. По статьям 7—16 никаких замечаний. В отношении статьи 17, где говорится о праве на свободный транзит, сохранять в принципе положение о наибольшем благоприятствовании, если это неосуществимо, придерживаться германской правовой точки зрения. По статьям 18—40 никаких замечаний. В первой фразе статьи 41 заключительного протокола стремиться по возможности исключить слово «северные», чтобы ни в коем случае не закрывать доступа к Тихому океану. По статьям 42, 43, 45 и 48 никаких замечаний. В статью 44 по возможности включить положение о радио- и телеграфной связи. Просьба обратить внимание на замечания к присланному сюда проекту экономического соглашения. Вальрот Печат. no ZStA, Potsdam. 337. Телеграмма заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Г. Дирксена министерству иностранных дел Германии Москва, 28 июля 1925 г. Германская делегация представила на решение своему правительству результат переговоров между обеими делегациями, как он, в частности, выглядит на основе обсуждений между гос- 179
подами Ганецким и Дирксеном и писем, которыми вслед за этим обменялись оба представителя. Согласно уже поступившим инструкциям, прежняя позиция СССР, кажется, не дает Германии никакой надежды на достижение договоренности, как об этом уже было заявлено 19 июня *. Дальнейшие переговоры о договоре, включающем в себя экономическое соглашение, обещали бы надежду на успех лишь в том случае, если бы при условии договоренности по остальным вопросам не выдвигались следующие требования, на которых до сих пор настаивает СССР: I. 1. Торговое представительство. а) признание присоединения к посольству; б) неприкосновенность гамбургского архива. 2. Претензии на ввоз скота сверх рамок, установленных принятыми подкомиссией решениями; в частности, нельзя отказаться от фиксации в тексте договора морского пути через Засниц как транспортного пути для ввоза свиней. 3. Таможенные обязательства и возмещение таможенных сборов; дело должно ограничиться pactum de contrahendo. 4. Предоставление кредита в размере 200 миллионов [марок]. В противоположность этому германское правительство уполномочило делегацию идти на следующие уступки сверх допускавшихся до сих пор при условии, что экономическое соглашение будет заключено на два года с автоматическим продлением и отказом от него за шесть месяцев. II. 1. Может быть обещана экстерриториальность помещений всего здания на Линденштрассе, если будет закреплено в договорном порядке удовлетворяющее немецкую сторону урегулирование вопроса о налогах, включая налоговый контроль в соответствии с германскими законами. 2. Отказ от всех изъятий из наибольшего благоприятствования в пользу немецкой стороны (отторгнутая территория, Версальский мирный договор, Литва), кроме Австрии, согласие на изъятие из наибольшего благоприятствования тех льгот, которые СССР предоставляет Китаю в пограничной торговле. 3. Принятие предложения СССР о сохранении путем обмена нотами оговорки о пропаганде, содержащейся в майском договоре. 4. Отказ от предоставления в договорном порядке права направлять без лицензий почтовые посылки на территорию СССР. Ограничиться здесь правом направлять транзитом почтовые посылки, на которое уже дано согласие. В остальном следует сохранять германскую точку зрения в вопросе наибольшего благоприятствования и германские требо- * См. док. 311. 180
вания в отношении права аквизиции, торгового шпионажа, административных высылок, рыболовства и т. д. Открытым остается также вопрос применения к торговому представительству германских положений об автономии в отношении иностранных юридических лиц и торгового уложения. Возможность заключения остальных соглашений за исключением экономического соглашения, разумеется, отклоняется германской стороной. Даже и в этом случае можно пообещать уступку в вопросе торгового представительства согласно разделу II, п. 1. Устное дополнение: возобновление переговоров в любое время по желанию СССР. Печат. no ZStA, Potsdam. 338. Телеграмма заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Г. Дирксена министерству иностранных дел Германии Москва, 28 июля 1925 г. Сегодня я передал Ганецкому присланную специальной телеграммой № 134 записку* и просил сообщить в связи с этим мнение Советского правительства. Передача была осуществлена по тактическим соображениям, чтобы избежать впечатления, будто мы прекращаем переговоры. Г[анецкий] принял записку, попросил уточнить отдельные пункты и обещал дать ответ в течение нескольких дней. Относительно подписания отдельных соглашений (см. предложение 3 в телеграмме № 460 ** от 30 июня) он заявил, что Советское правительство, по-видимому, не сможет дать своего согласия. В последовавшей затем продолжительной доверительной беседе я обратил внимание Г. на то, что, в случае если экономическое соглашение не будет заключено, целесообразно было бы в связи с большой продолжительностью уже состоявшихся переговоров отложить переговоры на несколько месяцев. Г[анецкий] не отклонил это предложение и добавил, что как раз в связи с намечающимися сейчас большими заказами Советского правительства за границей заключение экономического договора все же желательно, хотя бы по психологическим причинам. Дополнительный доклад сделаю устно после моего приезда в Берлин. Печат. по ZStA, Potsdam. * См. ДОК. 336. ** См. док. 319. 181
339. Обзор пунктов, по которым германской делегацией были сделаны дальнейшие замечания к меморандуму в ответ на письмо председателя советской делегации от 17 июля* Берлин, 28 июля 1925 г. ** 1. Торговое представительство. Верно, что на заседании 12 июня ***, которое, впрочем, по содержанию переговоров и составу с немецкой стороны не обозначается как заседание на уровне председателей, не обсуждался вопрос присоединения торгового представительства к посольству СССР в Берлине. Неверно выдвинутое в меморандуме утверждение, будто по этому пункту ранее уже было достигнуто согласие. На неофициальном пленарном заседании 21 мая было ясно отклонено требование делегации СССР относительно присоединения. На неофициальном пленарном заседании 1 июня из-за отсутствия договоренности этот вопрос был обозначен как открытый пункт, по которому мнения расходятся. 2. Наибольшее благоприятствование. а) На заседании 14 июля**** точка зрения советской делегации по вопросу наибольшего благоприятствования была уточнена следующим образом: Турция. Советская делегация отныне не желает никакого общего отказа с немецкой стороны от наибольшего благоприятствования в том, что касается Турции, а желает практического осуществления следующих идей: Турции предоставляется облегченное пограничное сообщение в том объеме, в котором Россия предоставляет его своим восточным поставщикам, а именно в следующей форме: аа) Предоставляется безлицензионный ввоз для определенных категорий товаров турецкого происхождения, которые должны быть уточнены (например кожи, шкуры, апельсины и т. д.). Обеспечивается контроль за тем, чтобы товары не турецкого происхождения были исключены из этого сообщения через турецко-русскую сухопутную границу, тем более что Советское правительство само в высшей степени заинтересовано в строгом осуществлении контроля. бб) Тот же безлицензионный ввоз должен быть предоставлен турецким каботажным судам, имеющим груз стоимостью до 20 000 турецких лир, что равняется 20 000 рублей. Также и при перевозках этими каботажными судами могут ввозиться лишь * См. док. 327. ** Дата направления документа министерством иностранных дел соответствующим имперским и прусским министерствам. *** См. док. 304. **** См. док. 326. 182
товары турецкого происхождения, контроль должен быть обеспечен так же, как при ввозе через сухопутную границу. вв) Советская делегация желает, далее, таможенных облегчений для определенных категорий турецких товаров, ввозимых на определенные русские ярмарки. В отношении Китая выдвигается то же требование, что и для Турции, при аналогичном применении соответствующих условий. Советская делегация допускает фиксацию этих положений не в самом договоре, а путем обмена нотами. В переданном 15 июля меморандуме германская делегация просила дать точную формулировку упомянутых выше требований. Из меморандума советской делегации от 17 июля следует, что советская делегация в принципе изменила свою точку зрения и что она отказывается передать такую точную формулировку. б) Германская делегация заявила о готовности Германии не пользоваться на время действия договора принадлежащим ей правом наибольшего благоприятствования в отношении азиатских государств, граничащих с СССР, поскольку речь идет о Персии, Афганистане и Монголии, в случае если до ратификации договора будет обеспечен транзит в Персию, Афганистан и Монголию, осуществляемый частными концессионными обществами. Договоренность об этих частных концессионных обществах до сих пор не достигнута. в) Что касается, впрочем, изъятия из наибольшего благоприятствования в отношении Польши и Финляндии, то при этом речь идет о требовании СССР, которое является недискутабель- ным для Германии. 3. Кредиты. Констатируется, что советская делегация придерживается позиции, занятой ею на заседании 12 июня, и тем самым не хочет более согласиться с заявлением, о формулировке которого велись переговоры на встречах 14 и 15 июля. 4. Вопрос о школах. Не является новым содержащееся в меморандуме от 14 июля германское предложение отметить в той части заключительного протокола, где говорится о статье 8 соглашения о поселении, готовность вести переговоры по культурным вопросам. Это предложение было выдвинуто, в частности, германской стороной на официальном пленарном заседании 2 апреля 1925 г. До пасхи вопрос оставался открытым. 5. Аквизиция. Германская делегация констатирует, что предложение советской делегации, которое предшествовало предложению от 13 июня и было обозначено как «третье предложение СССР по вопросу о праве аквизиции», было в письменной форме отклонено германской делегацией 9 июня как недискутабельное. Утверждение, будто это предложение или предложение от 13 июня 183
было в общем принято германской стороной на одном из пленарных заседаний, является неверным. На заседании 12 июня было сообщено в самой общей форме о новом предложении. Переданное вслед за этим советской делегацией 13 июня предложение было затем охарактеризовано в немецком меморандуме от 19 июня * как не отвечающее оправданным германским экономическим интересам. Печат. no ZStA, Potsdam. 340. Воззвание Общества друзей новой России Берлин, 31 июля 1925 г. ** В течение нескольких лет в России осуществляется экономическое и духовное новое становление, которое привлекает внимание всего цивилизованного мира. Однако до сих пор невозможно было в достаточной степени ознакомиться с разносторонней деятельностью по созданию новых форм экономики и жизни. Война разорвала связи между народами, затруднила возможности для общения, и многие предрассудки, скорее умноженные, нежели смягченные страстной пропагандой с обеих сторон, затуманивают картину. И все же именно Германия и Россия, которые в экономическом и духовном отношении связаны друг с другом как в силу географической близости, так и в некотором отношении родственной судьбы, были бы больше всего заинтересованы в том, чтобы сблизиться и взаимно помогать друг другу. В то время как до войны в Германии проявлялся лишь случайный и разрозненный интерес к России: у рабочих — к политической обстановке, у интеллигенции — к литературным явлениям, таким, как Толстой, Достоевский, Горький и другие, сегодня налицо со всех сторон более общая и сильная потребность во взаимном проникновении. В России внимание широких масс к Германии явилось следствием пробужденного общественным переворотом элементарного стремления к знаниям и образованию; то же самое можно сказать и о всех слоях работников умственного труда. Каждый, кто едет сегодня в Россию, получит подтверждение этому. В последнее время переведены и частично изданы русскими государственными издательствами многочисленные труды немецких ученых, инженеров, педагогов, писателей. Различные делегации постоянно направляются в Германию для изучения страны. Большинство немецкого народа еще ничего не знает об этом чрезвычайном интересе к Германии, об этом стремлении к более тесной связи. * См. док. 311. ** Дата пересылки этого воззвания имперским комиссаром по охране общественного порядка имперскому министерству внутренних дел. 184
Именно теперь, когда Германия в результате войны оказалась в чрезвычайно тяжелом положении, для нее вдвойне необходимо и желательно вновь найти путь к плодотворному обмену с другими народами, в частности также и с народами России. Нашим народам есть что дать, и они могут кое-что получить друг от друга. Германия с ее высоко развитой культурой и техникой, ее высококачественной продукцией, которая не находит достаточного применения в самой стране, могла бы получить в России достаточный простор для реализации своих возможностей. Немецкая философия, немецкое искусство и наука во все времена духовного подъема стремились преодолевать национальные барьеры и приобщаться к мировой культуре. Когда в России разразился голод, Германия проявила готовность оказать помощь: немецкие врачи пытались, иногда ценой своей жизни, приостановить эпидемии в районах, где свирепствовал голод. Это события, которые продолжают жить в сознании русского народа. Россия, в свою очередь, с ее неисчерпаемыми природными богатствами, ее смелой попыткой нового решения общественных проблем, неограниченной емкостью ее рынка может способствовать развитию Германии. Чтобы способствовать экономическому и духовному подъему обеих стран, чтобы устранить губительные последствия мировой войны и создать возможность для дальнейшего развития человеческой культуры, передовые умы обеих стран должны объединиться в культурном сообществе. С этой целью в Берлине образовалось Общество друзей новой России, которое стремится к планомерно организованному взаимному ознакомлению и основанному на этом сотрудничеству обеих стран. Оно хочет объединить всех заинтересованных в решении этой задачи, независимо от принадлежности к различным партиям, давать деловую информацию об экономических и культурных течениях в России, содействовать практическому сотрудничеству обеих стран. Для выполнения этой задачи Общество выдвигает следующий план работы: 1. Создание отделения (информационное бюро), которое собирает достоверный материал об обстановке в России, дает справки и выполняет организационные задачи. 2. Регулярные встречи членов общества: доклады и дискуссионные вечера по вопросам экономики, техники, науки, искусства, воспитания, социальных учреждений, юрисдикции и т. д. 3. Организация выставок в Германии и России экономического, технического, научного и художественного характера, показ современных русских театральных постановок, художественные вечера, демонстрация диапозитивов. 4. Издание журнала по вопросам русской культуры и экономики. 185
5. Создание русско-немецкой библиотеки для членов Общества и подготовка библиографии о России. В дальнейшем намечено издание в переводе немецких и русских трудов в самых различных областях знаний, обмен преподавателями и учащимися и создание возможности для учебных поездок отдельных лиц и целых групп. Мы просим всех свободно и без предубеждений мыслящих мужчин и женщин, желающих принять участие в этой общественной культурной работе, направлять свои заявки секретарю Общества Леман-Лукасу, Берлин, 21, Вильснахерштрассе, 16. Для покрытия расходов взимается ежеквартальный членский взнос в размере 0,3 марки, помноженный на индекс цен на книги. Рабочий комитет штудиенрат Франц Хилькер; г-жа д-р Хелене Штекер; д-р Макс Осборн; Эдуард Фукс; Макс Бартель; Леман-Лукас. Центральный комитет Берлин. Д-р Адольф Бене; проф. Петер Беренс; дирижер Густав Брехер; проф. Альберт Эйнштейн; проф. Пауль Эльцбахер, Берлинское высшее торговое училище; издатель С. Фишер; д-р Герберт Геринг; Леопольд Иесснер, интендант Государственного театра; Бернгард Келлерман; проф. Лео Кестенберг, министерство по делам культов; Т. Либкнехт; проф. Липман, Берлинский университет; Лёбе, президент рейхстага; проф. В. Марк- вальд, Берлинский университет; художник Мориц Мельцер; редактор Карстен-Нильсен («Фрайе Зоциалист», «Аграр-Коррес- понденц»); проф. Пауль Эстеррайх; старший городской школьный советник В. Паульсен; проф. Пёльциг; Р. Рихельт, президент Товарищества работников сцены; издатель Е. Ровольт; банкир Хуго Симон; д-р Алоис Шардт; Макс фон Шиллинг, интендант Государственной оперы; проф. А. Вайсман; советник юстиции Вертау; Пауль Вестгейм («Дас Кунстблатт»), За пределами города. Проф. Карл Грюнберг, Венский университет; д-р Томас Манн, Мюнхен; проф. Франц Оппенгеймер, Франкфурт-на-Май- не; проф. д-р Вэнтиг, университет в Галле, депутат ландтага. Печат. no ZStA, Potsdam. 341. Обращение делегации немецких рабочих к пролетариату Ленинграда при отъезде из Советского Союза / августа 1925 г. Покидая русскую землю, мы шлем наш братский привет. Реальные обстоятельства вынуждают нас преждевременно вернуться в капиталистическую Германию. Никто не сожалеет об этом больше, чем мы сами. Мы благодарим вас за ваше госте- 186
приимство и вашу образцовую пролетарскую солидарность, благодаря которой мы чувствовали себя у вас не как гости, а как братья. За немногие недели, которые мы провели у вас, мы, конечно, не могли ознакомиться со всей Россией. Тем не менее мы увидели, как обстоит дело в действительности в первом пролетарском государстве мира, и после нашего возвращения домой мы сообщим нашим товарищам в горных шахтах, в душных и прокопченных цехах заводов правду о Советской России. Мы расскажем нашим братьям по классу, с какой гордостью и воодушевлением вы говорите, что вы являетесь хозяевами в стране. Мы расскажем нашим эксплуатируемым и замученным пролетариям, как вы строите свою экономику. Твердо соблюдаемый 8-часовой рабочий день, образцовые права производственных советов, безупречно функционирующий институт социального обеспечения — все это достижения, которыми пролетариат не обладает ни в какой другой стране. Дорогие товарищи, мы безоговорочно признаем, что вы за короткое время существования пролетарского государства проделали огромную работу, несмотря на непрерывные помехи со стороны капиталистов всех стран и несмотря на ненависть, которую к вам питает международная буржуазия. Однако мало того, что мы видим в вас настоящих рабочих, мы обязуемся и готовы сделать вывод из этого, какими бы ни были последствия для нас. Важнейшие выводы заключаются в следующем. Вы указали нам путь, который приведет к освобождению международного пролетариата из его кабалы и нищеты. Мы готовы вступить на этот путь и рассчитываем при этом на вашу поддержку. Мы знаем, дорогие товарищи, что путь, ведущий к свободе, является тернистым путем. Тысячи и десятки тысяч не доживут до дня, когда на земле будут жить свободные рабочие. Но из тысяч павших восстанут новые десятки тысяч. Мы клянемся высоко держать знамя восстания, знамя революции — вплоть до часа, когда прозвучит триумфальная песнь нашей классовой победы. Тогда мы будем первыми, кто в качестве свободных людей запоет: «Это есть наш последний и решительный бой». Печат. no ZStA, Potsdam. 342. Телеграмма министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Берлин, 4 августа 1925 г. На телеграмму № 135. С вашим предложением о согласительной комиссии, которая должна до ратификации улаживать спорные вопросы, в принципе согласны, однако с тем изменением, что в случае возможного заключения экономического соглашения (см. предложение II 187
вашей телеграммы 460 *) следовало бы требовать третейского суда, а в случае осуществления предложения III было бы достаточно, напротив, согласительной комиссии, поскольку при безрезультатном исходе процедуры улаживания более поздние переговоры об экономическом соглашении еще предоставили бы возможность для урегулирования несогласованных вопросов. Поскольку в ходе имевших место до сих пор переговоров содержащееся в директивах** и распоряжении по телеграфу № 94*** указание по вопросу об улаживании не было сообщено русской стороне, нет никаких оснований для выдвижения дальнейших спорных вопросов кроме названных в директивах лишь в качестве примера вопросов о Кавказе. Оставленное открытым перечисление, содержащееся в указании по телеграфу № 94, было сделано для того, чтобы дать возможность и посольству высказать свои пожелания. Здесь считались, далее, с возможностью выдвижения и с русской стороны пожеланий об улаживании. Многими высказываются сомнения и в отношении деловой оправданности части выдвинутых нами требований. Претензии Лерс- нера, возможно, являются уязвимыми, поскольку представляется, что переход Аниовского владения к Лерснеру не был ясно осуществлен с правовой точки зрения. Решающее значение имеет, однако, то, что русская сторона вообще отклоняет любую попытку урегулировать эти вопросы или затягивает их рассмотрение. Здесь у нас стремятся, напротив, лишь к справедливому улаживанию спорных случаев, а не к обязательному удовлетворению всех выдвинутых претензий. Выражая здесь пожелание о том, чтобы связать урегулирование названных спорных вопросов с экономическими переговорами, исходят из того факта, что прежние дипломатические усилия оказались недостаточными. В частности, необходимо отметить следующее: в вопросе о марганцевой руде именно отношения между Советским правительством и немецкими заинтересованными лицами остались неурегулированными и открытыми. В вопросе о рудном пласте здесь предусмотрена, как известно, лишь согласительная комиссия, а не третейский суд, т. е. не окончательное урегулирование. Не следует предвосхищать этой уже начатой специальной согласительной процедуры разбирательства. Благоразумно, однако, оговорить, что вопрос о рудном пласте в случае безрезультатного исхода специального согласительного разбирательства должен быть включен в более общую процедуру улаживания в рамках согласительной комиссии или третейского суда — см. абзац I этой телеграммы. Согласен также с немедленным включением вопроса о рудном пласте в более общую процедуру улаживания в рамках согласительной комиссии или третейского суда. * См. док. 319. ** См. док. 262. *** По этому вопросу см. также док. 336. 188
У торговых фирм остаются претензии на возмещение ущерба, общая законность которых до сих пор едва ли подвергалась сомнению. Обоснования и доказательства по отдельным делам следовало бы, очевидно, представлять лишь в ходе процедуры улаживания или арбитража. Общая сумма существенно сократилась вследствие продажи наличных товаров. Проводится соответствующая проверка. Если у вас есть серьезные сомнения в отношении включения дела Тетюхе и Кинд, просьба сообщить по телеграфу. С вопросом о марганцевой руде дело обстоит аналогичным образом. Просьба продумать, включать ли... (группа слов искажена) дело Цаудига *. Простой отказ от подлежащих улаживанию вопросов неприемлем по внутриполитическим причинам. Вопросы, связанные с Кавказом, уже переданы в рейхстаг заинтересованными лицами. Дело Ц. также. По делу Лерснера и торговых фирм предположительно на этой неделе уже состоятся обсуждения во внешнеполитическом комитете рейхстага. Будем приветствовать ваши предложения по дополнению списка, объему удовлетворительного решения отдельных вопросов и способу улаживания. Штреземан Печат. no ZStA, Potsdam. 343. Письмо посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау действительному тайному советнику МИД Германии П. Кернеру о переговорах о заключении договора между СССР и Германией 8 августа 1925 г. Ваше превосходительство! В ответ на Ваши любезные письма я уже давно написал бы Вам несколько слов о положении дел здесь, но из-за весьма неприятной полемики в связи с заявлением чести по делу Хильге- ра ** и другими вопросами я был так занят, что при всем желании не имел спокойного часа. Думаю, что и мое сегодняшнее письмо разочарует Вас, ибо на его основании Ваше превосходительство сможет лишь вновь констатировать, что переговоры все еще вращаются вокруг тех же проблем, что и к моменту Вашего отъезда. После продолжавшихся несколько недель переговоров, в ходе которых русские с большим упорством настаивали на своих требованиях, ссылаясь формально на то, что у них все еще нет окончательной позиции Берлина по отдельным спорным пунктам, Дирксен с моего согласия письменно заявил им в конце прошлого месяца, что дальнейшие переговоры имеют смысл лишь в случае, если русские уступят в вопросах таможни, ввоза скота и кредитов, а также откажутся от своих требований в отношении фор- * По этому вопросу см. также док. 370, 381 и прим. к нему. ** Имеется в виду сообщение НКИД СССР от 8 августа 1925 г. относительно советника германского посольства Г. Хильгера. См. прим. к док. 318. 189
мулы о присоединении торгового представительства к посольству и экстерриториальности гамбургского архива. Во время продолжительной дискуссии Чичерин и Ганецкий заявили о готовности (однако лишь с оговоркой, что их правительство одобрит это) согласиться с этой точкой зрения, за исключением обоих касающихся торгового представительства вопросов. По вопросу о кредитах должно быть сделано заявление платонического характера. Вместо права аквизиции должен иметь место обмен нотами о въезде [представителей] германских экономических органов. В отношении наибольшего благоприятствования в том, что касается Китая и Турции, предусматриваются специальные урегулирования, однако еще нет более точных предложений русских. Так же как у нас нет согласия русских вести переговоры на этой основе, мы до сих пор не имеем согласия Берлина, и совершенно очевидно, что касающиеся торгового представительства вопросы в связи с результатом процесса ЧЕКА — Боценгардт* должны создать там весьма большие трудности. Но в настоящий момент политическая обстановка разрядилась вследствие сегодняшней публикации по вопросу о заявлении чести, являющемся в крайнем случае сносным урегулированием этого вопроса. Все же и я не могу с уверенностью предсказать исход переговоров. Поэтому я не исключаю также возможности отсрочки, которую Вы считаете вероятной. Однако и в ходе последнего обсуждения Чичерин и Ганецкий заявили, что они желают, если сейчас будет найдена основа для дальнейших переговоров, немедленно завершить их. Берлин также, кажется, разделяет эту точку зрения. В надежде, Ваше превосходительство, что Вам и Вашей уважаемой супруге, к стопам которой я себя повергаю, лечение в Гаштайне вновь принесло желанный успех и Вы теперь в ходе дополнительного лечения укрепите свои силы для возможной работы здесь, остаюсь с чувствами многолетнего дружественного уважения искренне Ваш Печат. no ZStA, Potsdam. * Имеется в виду организованный в 1924—1925 гг. в Лейпциге реакционными кругами Германии судебный процесс против КПГ. Используя агентов- провокаторов, германская полиция сфабриковала «дело», пытаясь доказать, что дипломатическое представительство СССР в Германии оказывало помощь и поддержку КПГ. Лейпцигский судебный процесс против КПГ был использован германской буржуазией и социал-демократической печатью для травли Германской компартии и развязывания антисоветской пропаганды в Германии. Вслед за Лейпцигским процессом аналогичные процессы против коммунистов начались и в других немецких землях. На процессе в Мекленбурге в качестве главного свидетеля выступал провокатор Боценгардт, который уже был использован германской полицией при организации полицейского налета на торгпредство СССР в Берлине 3 мая 1924 г. 190
344. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому 10 августа 1925 г. Уважаемый товарищ, После ликвидации дела Хильгера на сцене между нами и Германией остается только торговый договор. С нашей стороны все готово для окончательного торга. При нашем четвертом совещании с Ранцау и Шлезингером было условлено, что к концу прошлой недели будут с обеих сторон окончательные инструкции и полномочия для немедленного разрешения всех спорных вопросов. Имелось в виду, что каждая сторона уступит, где может, и будет или заключено окончательное соглашение, или констатирован разрыв или перерыв переговоров. Между тем неделя кончилась, началась новая неделя, а от немцев ничего не слышно. Завтра я буду у них на национальном празднике. Если окажется, что у них дело не двигается с места, придется Вам опять нажимать. Из телеграммы т. Литвинова мы узнали, что речь заходила и о наших политических предложениях, но, в каком положении вопрос, из телеграммы не видно было. В этой же телеграмме говорится, что Штреземан раздражен нашими частыми указаниями на то, что гарантийный пакт означает переориентацию Германии. Конечно, Штреземану приятнее выслушивать заявления англичан, вроде тех, которые заключаются в последнем номере «Обсервер» относительно того, что они будут иметь полную возможность вести свою новую политику на Запад и не менять своей политики на Восток. Мы отлично знаем, какова действительная цель Англии. Но, очевидно, Штреземану приятно выслушивать эти обманчивые успокоительные заявления и неприятно выслушивать наши разоблачения действительного значения этих фактов. Мы абсолютно не заинтересованы в том, чтобы содействовать успокоению нервов Штреземана, и, если он раздражается нашими разоблачениями действительного смысла этих фактов, это означает, что мы попали в точку. Я считаю безусловно необходимым продолжать указывать, что гарантийный пакт есть переориентация и что вступление в Лигу наций имеет именно тот смысл, который был изложен в нашем меморандуме *. С товарищеским приветом Чичерин Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 484—485. * См. док. 301. 191
345. Телеграмма министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Берлин, И августа 1925 г. На телеграммы № 137 от 4 августа, 138 и 139 от 5 августа. I. Переданные телеграммой № 137 новые предложения Чичерина, как мне представляется, содержат справедливую основу для проекта договора, охватывающего побочные соглашения и экономическое соглашение. Прошу продолжить переговоры на созданной в результате последних бесед с Чичериным основе и принять во внимание в отношении отдельных вопросов нижеследующие директивы. II. Отдельные вопросы. 1. Торговое представительство. В важнейшем вопросе торгового представительства я усматриваю лишь следующую возможность для компромисса: если заключение будет невозможным из-за непредоставления экстерриториальности торговой делегации, мы готовы пойти навстречу в отношении присоединения к посольству торгового представительства в Берлине в рамках нижеследующих границ. Советское правительство должно, однако, отказаться от своих требований в отношении неприкосновенности гамбургского архива. Уступки в этом вопросе исключаются при любых обстоятельствах. Соответственно статья 1 гласила бы (см. телеграмму № 138 от5 августа): «Для осуществления монополии внешней торговли к посольству СССР в Германии присоединено торговое представительство, имеющее местопребывание в Берлине». Заключительный протокол по этому вопросу: «Существует согласие в том, что под словом «присоединено» следует понимать исключительно то, что этим затрагиваются лишь предусмотренные в статье 4 экстерриториальные помещения и что за обозначенными там лицами признаются лишь предусмотренные в статье 3 личные привилегии и льготы. Другие учреждения, в частности отделения любого рода этого торгового представительства, не пользуются никакими из этих привилегий». В этом случае следовало бы полностью исключить первоначальный пункт 1 заключительного протокола, однако вышеуказанное нельзя переносить, например, в протокол заседания; мы должны, напротив, настаивать на включении этого в заключительный протокол. 2. Правовая конструкция. Отказ от правовой конструкции был бы возможен лишь в случае, если бы было обеспечено безупречное применение германских законов в отношении торгового представительства. 192
3. Транзитное общество. Не следует придавать никакого значения созданию транзитного общества. Напротив, мы скорее предпочитаем, чтобы вопрос о нашем праве на транзит оставался открытым, чем предрешать наше принципиальное правовое притязание путем согласия на идею концессии. 4. Морской путь. В отношении ввоза скота для нас была бы достаточной формула, которая разъясняет, что русские могут ввозить лишь морским путем, и которая в любом случае исключает ссылку на права Польши на ввоз сухопутным путем. 5. Наибольшее благоприятствование. Все еще сохраняющиеся разногласия по вопросу о воздействии возможных отдельных льгот, предоставленных Россией Турции и Китаю и касающихся наибольшего благоприятствования, могли бы быть устранены таким образом, что обе стороны откажутся на срок действия договора от особых льгот, признаваемых одной из сторон за третьими странами в отношении пограничного сообщения. В договоре может быть оговорено, что понятие «пограничное сообщение» будет определено в ходе последующих переговоров. 6. Следовало бы настаивать на улаживании нерешенных спорных вопросов в третейском суде или в крайнем случае в согласительной комиссии. Полный отказ от улаживания был бы неприемлемым по внутриполитическим соображениям. 7. Следовало бы настаивать на уступках русской стороны в таких вопросах, как отказ от дополнительных притязаний при ввозе скота, требования в таможенных делах, кредиты и краткосрочность экономического соглашения, а также на выполнении других требований германской стороны, таких, как о торговом шпионаже, аквизиции (отказ от регистрации путем обмена нотами) и административной высылке. 8. Обложение торгового представительства налогами. Согласны с русским предложением о взимании налогов в виде паушальной суммы, однако паушальная сумма может быть сначала определена лишь для первого года, и по истечении первого года паушальная сумма должна быть вновь зафиксирована на основании новых данных. Мы должны настаивать на обложении налогами отдельных служащих торгового представительства. Торговое представительство не должно исключаться [из обложения налогами] вследствие его присоединения к посольству. Как обстоит дело с соглашением о двойном налогообложении? Если оно не готово для заключения, просьба сделать оговорку об отдельном заключении. Здесь нет никаких возражений против отказа от того, чтобы ставить в зависимость ратификацию от предварительного предоставления концессии на рыболовство. 13 Заказ 1863 193
III. Прошу продолжить переговоры на уточненной выше основе, разработать полностью готовый и пригодный для заключения проект и по возможности скорее направить его сюда. Мое намерение заключается при этом в том, чтобы кабинет вновь занялся германо-русскими переговорами лишь тогда, когда будет представлен этот проект договора, если я сочту его приемлемым. Кабинет должен будет тогда решить, принять или отклонить весь этот договор. Точно так же Советское правительство со своей стороны должно будет решить, примет ли оно данный проект или отклонит. Поэтому прошу ясно указать советской делегации, что этот проект договора не накладывает обязательств на имперское правительство как таковое, поскольку он еще только будет представлен кабинету на утверждение. Члены торгово-политического комитета и компетентные министерства заявили о согласии с вышеприведенным текстом. Представитель имперского министерства хозяйства намеревается в течение недели вернуться в Москву; о точной дате будет сообщено дополнительно по телеграфу. Штреземан Печат. no ZStA, Potsdam. 346. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией 11 августа 1925 г. Уважаемый товарищ! С торговым договором происходит какая-то заминка. Вчера т. Ганецкий имел свидание с Шлезингером, который сообщил, что из Берлина получили очень плохие инструкции и что поэтому он и Ранцау снова обратились в Берлин с ходатайством об изменении инструкций. Мне Ранцау сегодня на приеме по поводу национального праздника сказал, что окончательных инструкций он ожидает из Берлина через пару дней, причем он прибавил, что нажимает на Берлин для получения лучших инструкций. В чем дело, он не объяснил. Он собирался через пару дней ехать в отпуск, но отложил свой отъезд, чтобы довести до конца подписание торгового договора, и думает ехать недели через три. Итак, по мнению Ранцау, срок подписания торгового договора — примерно три недели. В чем заминка со стороны германского правительства, я не знаю. Мне Ранцау только в общих чертах говорил, что иронически упоминаемый им «демократизм» Германии заключается в том, что Штреземан ничего не может решать без большинства го- 194
лосов в кабинете, и потому все зависит от голосований, иногда случайных. Как раз по вопросу о гамбургском архиве противится министр внутренних дел, которого поддерживают некоторые другие. Может быть, Вам удастся эти неясные сообщения расшифровать. Из других дел вопрос о захваченных профсоюзниками лодках немца Дамрова, по поводу которых мы получили целый ряд нот и напоминаний от германского посольства, передан нами прокурору. С товарищеским приветом Чичерин Печат. по АВП СССР. 347. Немецкий проект протокола по главным вопросам переговоров между Германией и СССР, составленный на основе обсуждения 4 августа 1925 г. Москва, 14 августа 1925 г. Для ускорения подписания всего договора, который еще подлежит одобрению со стороны обоих правительств, между обеими делегациями с согласия обоих правительств в качестве основы для дальнейших переговоров констатируется согласие по следующим вопросам. I. Торговое представительство а) Присоединение В Экономическое соглашение включается следующее положение: «Для осуществления монополии внешней торговли к посольству СССР в Германии присоединено торговое представительство, имеющее местопребывание в Берлине». С помощью положения Заключительного протокола разъясняется, что присоединение торгового представительства в Берлине к посольству следует понимать исключительно в том смысле, что тем самым затрагиваются лишь предусмотренные в статье 4 экстерриториальные помещения и что лишь предусмотренные в статье 3 личные преимущества и льготы признаются за указанными там лицами. б) Экстерриториальность помещений Экстерриториальность помещений, предоставляемая до сих пор лишь в отношении % используемых торговым представительством помещений, расположенных по Линденштрассе, 20/25, распространяется на 5/s помещений. в) Обложение налогами Обложение торгового представительства налогами будет осуществляться в соответствии с соглашением между торговым представительством и имперским министерством финансов, которое должно быть заключено до ратификации договора. 195
При этом сумма налога, о которой может идти речь, должна быть сначала определена (округлена) для первого года договора на основе подлежащих детальному согласованию с имперским министерством финансов документов, и при этом должно быть далее согласовано, каким образом и на основе каких документов следует действовать в отношении фиксации суммы налога для второго года договора. Это соглашение установит далее, что во время действия договора не будут требоваться бухгалтерские книги для осуществления налогового контроля. Вопрос о налогообложении служащих торгового представительства не затрагивается этим соглашением. II. Таможенные тарифы После подписания договора договаривающиеся стороны заключат особые соглашения (таможенно-тарифную конвенцию) о таможенно-тарифных обязательствах и таможенно-тарифных льготах в отношении произведений почвы и промышленности. Без ущерба для этого соглашения обе стороны будут действовать в таможенно-тарифной области по принципу наибольшего благоприятствования. При этом будут взаимно предоставляться минимальные ставки таможенной пошлины. Дальнейшие требования Союзом ССР не выдвигаются. III. Ввоз скота Ввоз скота и частей животных регулируется в соответствии с решениями подкомиссии. Дальнейшие требования Союзом ССР не выдвигаются IV. Кредиты Германское правительство заявляет о своей готовности по возможности поддерживать переговоры хозяйственных органов СССР о предоставлении промышленного кредита германской экономикой и облегчать их проведение. V. Наибольшее благоприятствование Германская сторона признает за Союзом ССР следующие изъятия из наибольшего благоприятствования. Германия не будет пользоваться льготами, предоставленными Союзом ССР Персии, Афганистану и Монголии. Что касается вопроса о транзите, то он подлежит особой дружественной договоренности; до того времени дело ограничивается наибольшим благоприятствованием. Германское правительство не будет далее пользоваться также и теми льготами, которые предоставлены Китаю и Турции в местном сообщении. Льготы, подпадающие под категорию «местное сообщение», будут детально зафиксированы путем обмена нотами. В остальном дело ограничивается для Союза ССР существующим изъятием из наибольшего благоприятствования для Литвы, Латвии и Эстонии. Германия получает лишь изъятие для Австрии. 196
Обе стороны не выдвигают дальнейших односторонних требований. VI. Оговорка о пропаганде Оговорка о пропаганде, содержащаяся в майском договоре, сохраняется путем обмена нотами. VII. Право аквизиции К Соглашению о поселении согласована прилагаемая запись. Германская сторона не выдвигает дальнейших требований. VIII. Почтовые посылки В Экономическое соглашение включается следующее положение: «Каждая из договаривающихся сторон будет разрешать другой стороне транзит почтовых посылок во все государства, с которыми она имеет обмен почтовыми посылками». Германская сторона отказывается от дальнейших требований. IX. Контингенты В Экономическое соглашение включается следующее положение: Оба правительства будут стремиться к тому, чтобы всячески содействовать торговым отношениям между Германией и СССР, достигнуть возможной устойчивости товарообмена и, по мере успехов хозяйственного восстановления, довести участие обеих стран во взаимном вывозе и ввозе до довоенного уровня, причем они будут руководствоваться соображениями хозяйственного порядка. Германская сторона отказывается от дальнейших требований. X. Рыболовство Правительство СССР при подписании договора возьмет на себя обязательство в ноте незамедлительно после осуществленной ратификации договора предоставить на основе согласованного между обеими делегациями проекта концессионного договора рыболовную концессию одному из союзов германского рыболовства в открытом море, который будет назван германским правительством, с помощью которой германскому рыболовству в открытом море будет предоставлена возможность осуществлять рыбную ловлю в от 3- до 12-мильной зоне на северном побережье СССР по принципу наибольшего благоприятствования. Правовые точки зрения обеих сторон тем самым не предвосхищаются. XI. Охрана промышленной собственности Переговоры о подготовленном экспертами обеих сторон соглашении будут доведены делегациями до завершения. XII. Соглашение о страховании При отказе от германского требования о немедленном урегулировании в договор включается лишь pactum de contrahendo. Положения о торговом шпионаже, о высылке на основании административного решения, о pactum de contrahendo из-за вопро- 197
сов школы, а также о дальнейших еще не законченных соглашениях и отдельных вопросах будут согласованы обеими делегациями. Существует, наконец, согласие о том, что Экономическое соглашение заключается на срок в два года с уведомлением о расторжении за шесть месяцев и автоматическим продлением. Срок действия других соглашений будет согласован особо. ПРИЛОЖЕНИЕ К ПУНКТУ VII 14 августа 1925 г. Хозяйственные органы каждой договаривающейся стороны и их представители, направляющиеся на территорию другой стороны по делам этих органов, получают от компетентных консульских властей разрешение на въезд, поскольку в отдельном случае не существует особых возражений в отношении этих лиц. К делам хозяйственных органов одной стороны относятся, в частности, сношения с допущенными к внешней торговле хозяйственными органами другой стороны, а также осведомление на территории другой стороны согласно статье... В отношении деловых условий их будут спрашивать лишь по следующим направлениям: а) название их предприятия и его органов управления; б) время, в течение которого существует предприятие, и доказательство его законного существования в стране; в) данные о том, осуществляло ли предприятие после 1917 г. торговые сделки с хозяйственными органами другой стороны, с какими именно; г) цель поездки. В выдаче въездной визы не будет отказано под предлогом существующих урегулирований о въезде и выезде или центральных экономических урегулирований или предписаний о регистрации. После въезда хозяйственные органы и их представители должны руководствоваться законодательством соответствующей страны. Печат. no ZStA, Potsdam. 348. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому 14 августа 1925 г. Уважаемый товарищ, Когда в день праздника конституции я был у немцев, Ран- цау мне сообщил, что единственным несогласованным вопросом является вопрос о гамбургском архиве *. Раицау сказал мне, что отсрочивает свой отъезд в отпуск, чтобы довести до конца под- * См. док. 353. 198
писание договора, причем он теперь имеет в виду уехать в отпуск недели через три. Он, таким образом, считает, что недели через три все будет у нас кончено и договор будет подписан. Между тем сегодня т. Ганецкий получил от Шлезингера проект протокола *, в котором обе стороны фиксируют сделанные уступки и определяют достигнутые результаты. Дело опять сводится к тому, что положительно по всем пунктам имеется согласование, за исключением гамбургского архива, но при этом странно то, что подписание этого протокола выдвигается с целью облегчения дальнейших переговоров, как будто еще предстоят весьма продолжительные переговоры неизвестно о чем. Мы сильно опасаемся, что Шлезингер хочет такую бумажку от нас заполучить, чтобы потом провести перерыв переговоров и отсрочить подписание договора на несколько месяцев, чего мы, конечно, не желаем. Когда я вечером виделся с Ранцау, я сообщил ему о нашем недоверчивом отношении к этому проекту протокола. Он уверял меня, что ничего подобного не имеется в виду и что, наоборот, имелось в виду ускорение доведения до конца переговоров путем фиксации достигнутых результатов. Я настаивал на том, что мы должны немедленно приступить к формулировке всего договора, чтобы иметь возможность его подписать, как только будет окончательно выяснен вопрос о гамбургском архиве. Раннау соглашался с целесообразностью окончательной формулировки договора. В конечном счете он сказал, что в понедельник направит Шлезингера к т. Ганецкому, чтобы условиться о ходе и форме работы. Нельзя ли добиться того, чтобы германское правительство со своей стороны указывало здешней делегации на желательность быстрого подписания договора. Штреземан говорил об этом много раз. Не может ли он это официально сообщить своей делегации. С товарищеским приветом Чичерин Лечат, по сб. «Документы внешней поли- тики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 491—492. 349. Записка германской делегации на переговорах о заключении торгового договора с СССР к беседе с заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым 20 августа 1925 г. Сославшись на беседу с Чичериным, сообщить, что Беплин готов пойти навстречу в вопросе о присоединении торгового представительства к посольству, но, как уже сообщал в Берлине Штреземан, уступки в вопросе о гамбургском архиве невозможны. И шаги, предпринятые мною вновь в Берлине по желанию * См. док. 347. 199
Чичерина и Фрумкина, закончились абсолютно негативным результатом. Тем не менее я в принципе готов в случае, если дальнейшие переговоры приведут к положительному результату, то есть к заключению договора, рекомендовать министерству иностранных дел вне рамок договора, в ноте, заявить о готовности добиваться от гамбургского сената, чтобы полицейские меры в отношении гамбургского отделения торгового представительства могли проводиться только с уведомления сената и, если только промедление не будет опасно, в присутствии уполномоченного сената. Таким образом, Советский Союз должен сейчас решить, намерен ли он допустить срыв договора из-за этого вопроса или нет. Из дальнейшей дискуссии этот вопрос должен быть исключен. Итак, после того как, разъяснив вопрос о гамбургском архиве, немецкая сторона ответила теперь на все основные вопросы, затронутые в беседе с Чичериным, я ожидаю окончательного решения Советского Союза, намерен ли он теперь возобновить переговоры между делегациями в духе германского проекта протокола. При известных условиях предложить созвать членов русской делегации и незамедлительно объявить, когда будут возобновлены переговоры между делегациями. При этом указать, что вчера Ганецкий передал прилагаемое письмо об изъятии из постановления о наибольшем благоприятствовании льгот, предоставляемых Турции. Это письмо полностью отклоняется от обсужденной основы переговоров; при такой практике переговоров нельзя ожидать каких-то результатов. Сославшись на беседу Дирксена с Раппопортом (ср. прилагаемое письмо) *, сообщить, что мы также предложили зафиксировать в протоколе договоренность по основным вопросам. Но русская сторона до сих пор отклоняла подписание протокола и настаивала на немедленном завершении переговоров. Сейчас необходимо, не откладывая, принять решение о возобновлении или невозобновлении переговоров. Печат. no ZStA, Potsdam. 350. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 21 августа 1925 г. Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь довести до сведения германского посольства, что комиссариат получил сообщение властей Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики о том, что в г. Баку имеется * Не публикуется. 200
учреждение, претендующее на звание германского консульства, возглавляемое гр-кой Станцлейт Анной Федоровной, фактически присвоившее себе функции официального представителя Германии в этом городе. Сообщая об изложенном и доводя до сведения посольства, что соответствующим властям Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики сообщено, что гр-ка Станцлейт не является законным консульским представителем Германской республики, Народный комиссариат по иностранным делам имеет честь просить посольство принять со своей стороны меры к ликвидации возглавляемого упомянутым лицом учреждения. Печат. по АВП СССР. 351. Запись беседы заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 21 августа 1925 г. Пожаловавшись на печальные события, которые ему пришлось пережить здесь, в Москве, во время моего отсутствия, граф передал, что Штреземан сообщил ему подробно о моей беседе с ним, главным образом в части, касающейся политических переговоров. Граф повторил, что мне говорил также Штреземан, что наше контрпредложение * идет слишком далеко и что мы недооцениваем предложенной немцами преамбулы **. Я ответил, что мы преамбулы не отвергаем, но что мы желаем, чтобы она действительно была лишь преамбулой, т. е. вступлением в определенное соглашение, между тем как немцы хотят лишь ограничиться одним вступлением. Кроме того, всяческие заверения должны быть зафиксированы письменно. Опасения фон Шуберта неблагоприятного впечатления в Англии и Франции, которое затрудняло бы переговоры о пакте, могут быть устранены сохранением нашего соглашения до поры до времени в тайне, ибо мы вряд ли будем настаивать на немедленном опубликовании соглашения. Граф соглашался с недопустимостью подвешивания политического соглашения к торговому договору. На мой вопрос, имеет ли граф поручения от Штреземана продолжать переговоры на эту тему, он ответил, что имеет подробный письменный анализ нашего контрпредложения, с которым он на днях к нам явится ***. Он намекал при этом, что ответ Берлина нас мало удовлетворит. * См. док. 324. ** См. док. 320. *** См. док. 354. 201
Перейдя к вопросу о торговом договоре, я указал графу, что, по моим наблюдениям, интерес к договору начинает испаряться с обеих сторон и что у нас создалось к тому же впечатление об отсутствии у немцев действительного желания подписать договор. После стольких усилий, затраченных на преодоление всяческих затруднений и устранение разногласий, когда спорными остались, может быть, полтора вопроса, нам представляется странным предложение Шлезингера о подписании протокола * или о предварительном подписании договора ад референдум **. К моему величайшему изумлению, я услышал от графа, что предложение Шлезингера совпадает якобы с аналогичным предложением, сделанным Раппопортом Дирксену на обеде в полпредстве. Когда я выразил сомнение в этом, граф прочитал мне текстуально письмо Дирксена, в котором говорится о предложении Раппопорта ограничиться зафиксированием достигнутого соглашения по отдельным пунктам. Я заявил графу, что Раппопорт слишком дисциплинированный человек, чтобы он мог высказывать личное мнение, но что, во всяком случае, предложение Шлезингера о протоколе противоречит нашим намерениям и является для нас абсолютно неприемлемым. Мы должны попытаться в ближайшие же дни договориться по оставшимся спорным вопросам, и, если соглашение будет достигнуто, мы не видим препятствий к немедленному подписанию самого договора, тем более что Штреземан определенно сказал, что московская делегация имеет для этого достаточные полномочия. Граф пожал плечами; я поставил ему вопрос в упор: уполномочен ли он подписать договор в случае окончательного согласования спорных вопросов. Граф ответил, что он должен будет предварительно запросить Берлин. Он полагает, что старик Кернер пожелает приехать сюда для подписания. Сославшись на последнюю записку т. Ганецкого Шлезингеру об изъятии Турции из наибольшего благоприятствования, граф отметил, что в записке перечислено решительно все и что это равносильно полному изъятию Турции. Я возражал, что льготы, предоставляемые Турции, не задевают экономики Германии. Сообщив графу о благополучном разрешении вопроса о перелете Юнкерса Берлин — Пекин, я вскользь упомянул, что мы ожидаем и от Германии такого же благосклонного отношения к нашим перелетам и что мы обратимся на днях за разрешением для перелета двух самолетов в Париж и двух самолетов из Парижа в Москву. Литвинов Печат. пс. сб. «Документы внешней политики СССР», т. VI Л. М.. 1963. стр. 494-495. * См. док. 347 и 348. ** —под условием одобрения вышестоящей инстанцией (лат.). 202
352. Сообщение заместителя заведующего IV отделом МИД Германии Г. Дирксена экспертам германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией о ходе переговоров Берлин, 23 августа 1925 г. По только что поступившему сообщению германского посла в Москве, в направленном советской делегации документе *, копия которого прилагается, наша делегация уточнила, в каком состоянии находятся в настоящее время переговоры по основным вопросам. Это уточнение сделано в рамках данных делегации инструкций, которые уже известны господам экспертам. Еще не последовало официального ответа о позиции русской стороны в отношении немецких предложений по уточнению основных пунктов, но, судя по всему, можно рассчитывать на решение о продолжении переговоров. Что касается отдельных экономических постановлений, положение вещей таково, что в основном придется ограничиться постановлениями уже известного экспертам проекта предварительного экономического соглашения и сопутствующих соглашений, также обсуждавшихся делегацией в Москве при участии экспертов. В числе этих дополнительных соглашений в качестве главного требования делегацией рассматривается соглашение об охране промышленной собственности в соответствии с пунктом XI вышеупомянутых уточненных предложений. Немецкий проект, с ответственностью обработанный имперским министерством юстиции, в апреле этого года в основном встретил одобрение противной стороны. Хозяйственные объединения доверительно информированы о результате переговоров, в частности в ходе совещания в имперском министерстве юстиции от 25 мая этого года. Единственный еще оставшийся открытым вопрос касается товарных знаков национализированных предприятий; соответствующая подробная инструкция от 25 июля этого года **, составленная для делегации имперским министерством юстиции, также последовала на основании контактов с хозяйственными объединениями. Как уже сообщалось устно, делегация вначале составит не имеющий обязательной силы текст договора и до парафирования или подписания получит согласие имперского кабинета. До решения имперского кабинета экспертам еще будет в достаточной мере предоставлена возможность высказать свое мнение. * См. док. 347. ** См. док. 336. 203
Я оставляю на Ваше усмотрение вопрос об участии экспертов в подготовке текста договора в Москве при существующем положении вещей и на данной стадии переговоров. Я был бы благодарен Вам за соответствующую информацию. По поручению фон Дирксен Печат. no ZStA, Potsdam. 353. Письмо германской делегации на переговорах о заключении договора между СССР и Германией председателю советской делегации Я. С. Ганецкому по вопросу об архиве гамбургского отделения торгового представительства СССР Москва, 25 августа 1925 г. В дополнение к беседе, состоявшейся в пятницу между Вами и германским послом господином графом Брокдорф-Ранцау, германская делегация имеет честь передать следующее заявление германского посла. Печать ПРИЛОЖЕНИЕ ЗАЯВЛЕНИЕ ГЕРМАНСКОГО ПОСЛА ПО ВОПРОСУ О ГАМБУРГСКОМ АРХИВЕ Я уполномочен заявить, что министерство иностранных дел, при условии сохранения права на удовлетворительное разрешение всех еще не решенных вопросов, при подписании договора заявит в ноте, вне рамок договора, о готовности добиваться от гамбургского сената, чтобы полицейские меры в отношении гамбургского отделения [торгового представительства] могли проводиться только с уведомления сената и, поскольку промедление не будет опасно, в присутствии уполномоченного сената. Печат. по ZStA, Potsdam. 354. Запись беседы заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о политическом договоре между СССР и Германией 25 августа 1925 г. По поручению Штреземана Ранцау ознакомил меня с полученной от последнего длинной телеграммой, касающейся наших переговоров *. * Речь идет о переговорах о политическом договоре. 204
Ссылаясь на разговор со мною в Берлине и на данное мне обещание продолжать с нами переговоры параллельно с переговорами о пакте, Штреземан вновь повторяет высказанную им мысль, что мы недооцениваем значение германского предложения и что, с другой стороны, наше контрпредложение идет слишком далеко. Это контрпредложение создает у Штреземана впечатление, что Советское правительство не отдает себе отчета во внешнеполитическом положении Германии. Германия не может позволить поставить ее перед дилеммой: за Россию или против нее. Если переговоры о преамбуле (т. е. о политическом вступлении к одному из наших экономических договоров) безнадежны, то придется ограничиться Рапалльским договором и торговым соглашением, если таковое будет подписано. При надлежащей оценке внешнеполитического положения Германии нам должно быть понятно следующее: 1. Последний абзац нашего контрпредложения означает невхождение Германии в Лигу наций без согласия России. Таковое обязательство для Германии невозможно. Оно превращает смысл и цель германского предложения в противоположность. Германия предлагает нам политическое соглашение на случай подписания пакта и присоединения к Лиге наций, а мы предлагаем Германии в Лигу наций совсем не входить. Это же не контрпредложение, а разговоры на различные темы. Германское правительство должно оставить за собою полную свободу решения вопроса о вхождении в Лигу наций. 2. Формальное обязательство нейтралитета в данной редакции было бы возможно лишь при формальном единогласном решении пленума Лиги об освобождении Германии от ст. 16. Это недостижимо. С идеей нейтралитета, как таковой, германское правительство совершенно согласно, но она должна быть облечена в форму, внешним образом согласованную с возможностью присоединения Германии к Лиге наций. Наша ссылка на договор с Чехословакией неубедительна. Штреземан уверен, что в случае ратификации этот договор создал бы для Чехословакии большие затруднения. 3. Германское предложение идет дальше нейтралитета, обязывая обе стороны не только к негативной позиции, но и к позитивной совместной политической работе. Если германское предложение не ставит точки над «и», то это соответствует форме, обычной при подобных далеко идущих обязательствах. Наше контрпредложение дает, по существу, не больше и даже не столько же, сколько предложение Германии. 4. Преамбула есть самое крайнее, что Германия может нам предложить, принимая во внимание необходимость публичности и ведущиеся переговоры о пакте. Штреземан, однако, не намерен артачиться из-за отдельных слов и мог бы, например, принять редакцию первого абзаца нашего предложения со стилистическими поправками. 205
5. Наши указания на необязательность устных заявлений для будущего правительства Германии (это возражение мною делалось в Берлине) Штреземан оспаривает, ибо предполагаемые устные заявления являются расширением того, что содержится в письменной преамбуле. 6. Ст. 17 Устава Лиги является частичным случаем применения ст. 16. Если сомнения Германии относительно ст. 16 будут устранены, то следствием этого будет также устранение ст. 17. Германское правительство готово в устном заявлении упомянуть также и о ст. 17. В заключение Штреземан предлагает Ранцау выяснить, принимаем ли мы германскую точку зрения или же предпочитаем отказаться от политической преамбулы. Я заявил Ранцау, что он не может, конечно, ожидать от меня немедленного официального ответа по столь важному вопросу. Я разошлю запись беседы членам правительства, которое обсудит предложение и в свое время даст свой ответ. Я могу пока лишь ограничиться некоторыми критическими замечаниями по поводу депеши. Я могу теперь же сказать, что мы не можем принять полностью германскую точку зрения, но в то же время не отказываемся от продолжения переговоров, надеясь добиться удовлетворительной для обеих сторон формы политического соглашения. Мы отнюдь не предлагаем Германии выбирать: за Россию или против нее. Такая формулировка была бы ближе всего концепции Англии. Мы же полагаем, что Германия стоит перед выбором: продолжать добиваться совместно с Союзом тех политических целей, которые легли в основу Рапалльского договора, или же отказаться от этой политики, причем мы ни на минуту не упускаем из виду внешнеполитическое положение Германии и ее затруднения. Поскольку присоединение к Лиге наций не стало еще совершившимся фактом и окончательного решения германским правительством еще не принято, мы считали возможным вновь предложить совместную политику по отношению к самой Лиге. Мы ведь отнюдь не предлагаем Германии на веки вечные отказаться от Лиги, а предлагаем предварительное согласование. Можно себе мыслить такие изменившиеся обстоятельства, при которых мы не возражали бы против вхождения Германии в Лигу наций или даже вошли бы вместе с ней. Новым является для меня совершенно неубедительное указание Штреземана на несовместимость договора о нейтралитете с членством Лиги. В статуте Лиги не имеется запрещения отдельным государствам заключать такие договоры или даже объявлять об общем нейтралитете. Таким примером, между прочим, является Швейцария. Члены Лиги обязаны лишь доводить до сведения Лиги обо всех заключаемых ими политических соглашениях; но и это вряд ли соблюдается. Возможно, что будут случаи, когда соблюдение нейтралитета не будет задевать даже ре- 206
шений Лиги. Не будет же Лига вмешиваться без исключения во все международные конфликты. Коллизия, конечно, может наступить лишь в том случае, если Лига предложит всем своим членам нарушить нейтралитет по отношению к СССР. Но ведь и за пределами этой возможности остаются случаи, когда нейтралитет отдельных государств не противоречит решениям Лиги. Штреземан ошибается, если полагает, что наш договор с Чехословакией не ратифицирован по подобным соображениям. Если бы Бенеш рассчитывал на большинство в парламенте, он договор давно провел бы. Штреземану вряд ли подобает быть более ревностным охранителем Лиги, чем даже Бенешу. Доверительно я могу сообщить графу, что нами в настоящее время ведутся переговоры о нейтралитете еще с некоторыми государствами, в том числе и членами Лиги, но ни одно из них не выдвинуло подобных возражений и не ссылалось на Лигу наций. Утверждение о том, что расплывчатая формула германской преамбулы и устное заявление идут дальше нашего конкретного контрпредложения, является софистикой, на которой и останавливаться не стоит. Далее я спросил графа, продолжает ли Штреземан настаивать на том, чтобы соглашение имело форму вступления в торговый договор. Эта форма совершенно обесценивала бы значение политического соглашения и вряд ли будет нами принята. Мы будем, вероятно, настаивать на самостоятельном характере соглашения, но, может быть, не будем возражать против ссылки на одновременно состоявшееся заключение торгового договора. Встает, однако, вопрос, как быть в том случае, если торговый договор не будет подписан и переговоры будут еще надолго затягиваться. Затем я перешел к нашим переговорам о торговом договоре и еще раз повторил о возникающих у нас сомнениях. Ранцау ответил, что на днях он от себя телеграфировал Штреземану, что дальнейшее затягивание переговоров может вызвать у нас предположение о нежелании Германии подписывать договор раньше заключения гарантийного пакта. Штреземан ответил ему сердитой телеграммой, в которой категорически заявляет, что ему непонятно, какие цели Германия могла бы преследовать оттягиванием подписания соглашения, что для нее, наоборот, выгодно подписать до гарантийного пакта, чтобы показать всему миру нормальность советско-германских отношений. Я спросил графа, настаивает ли он после этого на предварительной посылке проекта договора на одобрение кабинета. Граф ответил утвердительно, высказав предположение, что это означает отсрочку небольшую, 7—10 дней. Попрекнув его еще раз столь необычной процедурой двукратной ратификации договора, я предложил еще раз устроить одно заседание обеих делегаций, чтобы наше правительство могло в ближайшие же дни решить, может или не может договор быть подписан. Дальнейшее затягивание мне 207
представляется совершенно бесцельным. Граф вполне присоединился к моей мысли. Литвинов P. S. Забыл упомянуть, что по поводу п. 4 телеграммы Штрезе- мана я спрашивал Ранцау, относится ли возражение лишь к публичному договору и пошло ли бы германское правительство дальше преамбулы, если бы мы согласились до поры до времени воздержаться от опубликования соглашения. Не предрешая нашего отношения, я просил Ранцау выяснить точку зрения Штреземана. Ранцау, очевидно, сильно заинтересовался моим сообщением о переговорах, происходящих между нами и другими правительствами о нейтралитете, и тщательно себе отметил это упоминание. Печат. по АВП СССР. 355. Телеграмма заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому 26 августа 1925 г. Вчера Ранцау прочитал мне телеграмму Штреземана * относительно наших политических переговоров. Из телеграммы следует, что Германия оставляет за собою свободу решения о вхождении в Лигу наций без согласования с нами. Формальное обязательство о нейтралитете несовместимо с присоединением к Лиге наций, но против самой идеи нейтралитета Германия не возражает. Ее предложение идет будто бы дальше нашего контрпредложения **, хотя предложение Германии предусматривает другую форму, но обычную при подобных далеко идущих обязательствах. Преамбула — самое крайнее, что Германия может нам предложить, но она готова принять нашу редакцию преамбулы. В устном заявлении она готова упомянуть также о ст. 17 Устава Лиги наций. Нам предлагается принять германскую точку зрения, если мы не предпочитаем отказаться совершенно от политической преамбулы. Я ответил, что мы отвергаем то и другое, но готовы продолжать переговоры. В другой телеграмме Штреземан сообщает Ранцау, что он отнюдь не намерен затягивать переговоры о торговом договоре до подписания пакта, что в интересах Германии не затягивание переговоров, а скорейшее подписание договора. Литвинов Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963, стр. 508. * См. ДОК. 354. •* См. док. 324. 208
356. Запись беседы уполномоченного в Гамбурге торгового представительства СССР в Германии с бургомистром Гамбурга К. Петерсеном об экстерриториальности гамбургского отделения торгового представительства СССР 27 августа 1925 г. 27 августа наш генеральный консул тов. Добраницкий и я посетили бургомистра д-ра Петерсена и в довольно длительной беседе с ним коснулись также и вопроса о советско-германском торговом договоре. Вопрос этот был выдвинут Петерсеном, и я воспользовался этим для того, чтобы сообщить ему о том, что, по моим сведениям, предметом обсуждений между нашей и германской делегациями является также вопрос об экстерриториальности гамбургского отделения, причем я сообщил, что немецкая делегация, признавая экстерриториальность за берлинским торгпредством, не соглашается признать таковую за ее отделениями, в частности за гамбургским отделением. Я указал, что такое положение для нас неприемлемо и нам придется сделать вывод, который может свестись к тому, что вместо расширения наших операций в Гамбурге, к которым мы в настоящее время стремимся, таковые придется прекратить или же сократить до минимума, не пользуясь гамбургской гаванью как транзитным пунктом, чем значительно сократится германский реэкспорт советского сырья. Петерсен вначале высказался в том смысле, что это вопрос политики центральной власти, в которую они обыкновенно не вмешиваются. В дальнейшем же разговоре он отнесся к этому вопросу очень внимательно, откровенно высказал свое недоумение по поводу того, что, поскольку немецкая делегация соглашается признать экстерриториальность за берлинским торгпредством, этот вопрос уже становится непринципиальным, и он поэтому считает, что такие же права должны быть предоставлены также и гамбургскому отделению. Он этим вопросом заинтересовался и сообщил нам, что он считает нужным об этом говорить со своими друзьями в правительстве, и выразил надежду, что нам будет предоставлена полнейшая возможность работать и развить свою деятельность в Гамбурге. Он сообщил нам, что он много слышал от гамбургского купечества о нашей деятельности в Гамбурге и будет очень рад слышать и от нас о том, что работа здешнего купечества с нами нас удовлетворяет, на чем он еще подробнее остановился в своем приветственном слове, с которым он меня встретил. Уполномоченный в Гамбурге торгового представительства СССР в Германии Л. В. Коробочкин Печат. по АВП СССР. 14 Заказ 1863 209
357. Декларация германской рабочей делегации 28 августа 1925 г.* К рабочим и крестьянам Советского Союза Прежде чем покинуть первое в истории пролетарское государство, мы выражаем вам самую сердечную благодарность за братский прием и оказанное нам гостеприимство. Мы чувствуем себя обязанными обрисовать вам вкратце впечатления, полученные нами во время нашего пребывания в Советском Союзе, и те выводы, которые мы сделали из них. Товарищи! В течение шести недель мы объезжали важнейшие промышленные и сельскохозяйственные области Советского Союза, и при этом мы сами выбирали места нашего посещения. Не было ничего, о чем нам не давали бы сведений с полной готовностью. Слухи, распространяемые в Германии при нашем отъезде, о том, что нашей делегации будет показано только то, что угодно Советскому правительству, оказались совершенно неправильными. Некоторые делегаты были знакомы с русским языком, кроме того, мы имели личные беседы со многими немцами. Большая часть делегации скептически относилась к Советской России. Слишком глубоко проник яд лжи, распространяемый в Германии антибольшевистской печатью. Решающим и для германского рабочего класса важнейшим вопросом был следующий: является ли Советская Россия действительно государством, в котором принципы Маркса и Энгельса осуществляются на деле; действительно ли рабочий класс имеет власть в своих руках, или небольшая кучка диктаторствует над многомиллионным народом. После весьма основательного, часто шестнадцатичасового ежедневного изучения, и несмотря на принадлежность отдельных делегатов к различным партиям, делегация пришла к единодушному мнению, что рабочий класс Германии имеет абсолютно неверное представление о Советском Союзе, что Советская Россия фактически находится на пути к осуществлению цели, поставленной основоположниками социализма, что рабочий класс действительно имеет власть в своих руках, что он является политически наиболее свободным рабочим классом во всем мире и что хозяйственное строительство осуществляется в направлении к социализму при участии широких рабочих масс. Столь ненавистная многим диктатура пролетариата действительно является истинно рабочей демократией, которая весьма выгодно отличается от так называемых демократий западных стран. Рабочие, крестьяне, инженеры, техники, учителя и ученые в подавляющем большинстве стоят за советскую систему и за существующее правительство. Да это * Дата опубликования. 210
и не может быть иначе. Рабочие фактически имеют твердый восьмичасовой рабочий день (в неделю 46 часов), подростки и рабочие вредных производств работают только шесть часов ежедневно. Где во всем мире есть у рабочего класса нечто подобное этому? Фабрично-заводские комитеты оказывают большое влияние на все затрагивающие рабочих вопросы. Совместно с красными директорами они заняты социалистическим строительством хозяйства. Средний русский рабочий уже сейчас живет не хуже германского. Он, несомненно, имеет большее количество продуктов питания. Он отстает от германского рабочего только в отношении жилища и одежды. Ему не приходится платить взносы по социальному страхованию, так как эти издержки несет предприятие. Он может провести свой отпуск и отдых в больших дворцах и виллах. Правительство заботится о полной охране труда работниц и матерей. Дети пользуются особенно любовной заботой и воспитываются в социалистическом духе. Рабочий платит налоги лишь при заработке свыше 75 рублей. Крестьяне получили землю крупных помещиков. Правительство вносит культуру в деревню путем строительства большой сети электрических станций. Искусство и наука служат делу пролетариата. За последние годы в среде русского рабочего заметен культурный подъем. Его политическая грамотность также весьма высока. В промышленности, которая в сравнении с германской еще частично отстала и технически несовершенна благодаря наследию царизма, заметен сильный подъем. Наиболее важным и решающим для положения русского рабочего является то, что его уровень жизни в течение двух последних лет непрерывно, хотя и медленно, повышался и что виды на ближайшее будущее следует считать в высшей степени благоприятными. Россия — это страна, которая занимает одну шестую часть земной поверхности. Она простирается от вечных снегов до пальмовых рощ Черного моря. Она обладает большими хозяйственными возможностями для дальнейшего развития; для этого она нуждается в десятках тысяч квалифицированных рабочих-специалистов. Потребность в машинах всякого рода для тяжелой и легкой индустрии огромна. Громадное количество машин требуется для строящихся электрических станций. Огромные богатства лежат еще не использованными в недрах земли. Сельское хозяйство имеет огромную, и в течение многих лет, потребность в сельскохозяйственных машинах и орудиях. Уже сегодня оно дает большие излишки хлеба. Немецкие юнкеры все туже затягивают петлю голода на шее германских рабочих. Что может быть интереснее для германского рабочего, чем обмен сельскохозяйственных продуктов России на продукцию технически высоко развитой Германии и тесный политический и хозяйственный союз между русским и германским рабочим классом? Такое положение 211
было бы весьма выгодно для обеих стран. Такой блок мог бы противостоять всему капиталистическому миру. Само собой разумеется, что в той же мере, как хозяйственно укрепляется Россия и растут симпатии рабочих к России, одновременно возрастает также ненависть всего капиталистического мира к первому рабочему государству. Надежды капиталистов на хозяйственный развал России упали до нуля перед лицом непреложных фактов. Тем более принимает новую конкретную форму за последние месяцы мысль у различных групп империалистических держав о разгроме России путем военной интервенции. Может ли рабочий класс Германии пройти мимо этого факта? Мы думаем, что нет. С судьбой Советской России связана судьба рабочего класса всего мира. Мы считаем поэтому своей священной обязанностью сообщить рабочим всего мира полученные нами в России впечатления о больших социально-политических достижениях русских рабочих и мобилизовать рабочих всего мира, с тем чтобы они уже в зародыше задушили попытку втянуть рабочих в новую бойню народов. Мы твердо убеждены, что одной из важнейших предпосылок для успешного отражения угрожающей опасности мировой войны является создание единого Интернационала профсоюзов. Мы могли убедиться в том, что рабочий класс России ничего не жаждет больше, чем установления тесного фронта единства профдвижения с рабочими западных стран. Мы не сомневаемся в том, что идея единства профдвижения пустит глубокие корни также в сердцах германских рабочих, тем более что германские рабочие должны были поплатиться за послереволюционные годы невероятно дорогой ценой. Методы соглашательства и сотрудничества с предпринимателями раздробили рабочий фронт Германии и дали окрепнуть реакции. Экономические бои германских рабочих за последние годы большей частью кончались поражением. Германский рабочий зарабатывает только 50% заработной платы английского рабочего, он должен платить военные долги за капиталистов всех стран. Что ближе германскому рабочему, чем противопоставление единому международному наступлению предпринимателей такого же единого фронта рабочих? Рабочие могут многому научиться у предпринимателей. Предприниматели могут быть ожесточенными противниками в конкуренции друг с другом, но они едины в тот момент, когда необходимо выступать против рабочего класса. Поэтому священная обязанность каждого сознательного рабочего— действовать против раздробления рабочего движения и бороться за слияние обоих Интернационалов профессиональных союзов. Рабочий класс России дал германскому рабочему классу пример того, как силен пролетариат, когда он един. Но единение рабочих является необходимостью не только по экономическим соображениям. 212
Капиталистический строй, при котором сравнительно незначительная часть населения паразитически пользуется прибавочной стоимостью рабочего класса, обречен историей на гибель. Но капитализм ни в коем случае не уступит своих привилегий. Он так или иначе попытается насильно вновь навязать капиталистическую систему той стране, в которой паразитизм устранен, в данном случае пролетарской России — своему величайшему противнику, представляющему величайшую опасность для его дальнейшего существования. Капитализму совершенно ясно, что при дальнейшем хозяйственном укреплении Советской России на почве социалистического строительства все более крепнут надежды, желания и связанная с ними воля пролетариата всех стран добиться того же, чего добились трудящиеся Советского Союза. Тем самым дальнейшее порабощение капитализмом рабочего класса становится невозможным. Поэтому опасность войны против Советской России — не утопия, а совершенно реальна. Мы чувствуем себя обязанными, как члены рабочей германской делегации, указать на это обстоятельство пролетариям всех стран. Предпосылкой успеха в вопросе отражения этой опасности войны является, несомненно, международное единство профдвижения. Создание этого единства ни в коем случае не представляет собою чего-то невозможного, если у всех заинтересованных сторон будет добрая честная воля к этому. Поскольку это будет зависеть от нас, как от германской рабочей делегации, мы используем все наше влияние и все наши силы для того, чтобы приблизиться к этой цели и в конце концов добиться ее. В заключение мы восклицаем: «Да здравствует Советская Россия! Да здравствует Интернационал профсоюзов! Да здравствует социальная революция!» До свидания! По поручению первой германской рабочей делегации: Фрейбергер Ганс Бек Томас Штауд Печат. по газ. «Известия», 28 августа 1925 г. 358. Ответ делегации СССР на немецкий проект протокола по главным вопросам переговоров между Германией и СССР от 14 августа 1925 г. * 29 августа 1925 г. Советская делегация, ознакомившись с ответом германской делегации по остающимся открытыми вопросам ** и обсудив в целом нынешнее состояние переговоров, будет стремиться дове- * Публикуется в переводе с немецкого языка. ** Имеется в виду немецкий проект протокола от 14 августа 1925 г., см. док. 347. > 213
сти переговоры до успешного завершения при условии, что германская делегация примет точку зрения советской делегации в следующих вопросах. 1. Наибольшее благоприятствование. Что касается изъятия из наибольшего благоприятствования в отношении Германии предоставляемых Турции льгот, то немецкая сторона принимает формулировку советской делегации, которая была передана германской делегации 20 августа. 2. Патентная конвенция. Немецкая сторона отказывается от заключения патентной конвенции одновременно с торговым договором. 3. Рыболовная конвенция. Немецкая сторона отказывается от заключения рыболовной конвенции одновременно с торговым договором и не будет также настаивать на предоставлении рыболовной конвенции в северных морях. 4. Культурные вопросы. Немецкая сторона отказывается от своего предложения о pactum de contrahendo в отношении вопросов культуры, она сочла бы возможным уступку в следующих вопросах. 1. Таможенно-тарифная конвенция. Советская делегация согласна отказаться от своего первоначального требования относительно заключения таможенной конвенции одновременно с торговым договором и согласна с предложением немецкой стороны, чтобы в договоре был закреплен принцип наибольшего благоприятствования в отношении таможенных тарифов и чтобы было зафиксировано согласие обеих сторон в ближайшее время прийти к заключению таможенной конвенции, которая, между прочим, взаимно предоставит обеим сторонам минимальный таможенной тариф. 2. Ветеринарная конвенция. Советская делегация согласна отказаться от своего первоначального требования о заключении ветеринарной конвенции одновременно с торговым договором и согласна принять сделанное по этому вопросу предложение германской делегации. 3. Кредиты. Советская делегация согласна отказаться от своего первоначального требования о включении в договор статьи, согласно которой германское правительство предоставит немецким хозяйственным органам соответствующие кредиты для их экспортных сделок с Советским Союзом, и готова принять предложенную германской делегацией формулировку по этому вопросу. 4. Наибольшее благоприятствование: а) советская делегация готова заявить о согласии с изъятием льгот в отношении Советского Союза, предоставляемых Германией Австрии; 214
б) советская делегация готова отказаться от изъятия в отношении Германии льгот, предоставляемых Советским Союзом Польше и Финляндии; в; ввиду изъятия в отношении Германии льгот, предоставляемых Советским Союзом Персии, Афганистану и Монголии, советская делегация согласна на то, что вопросы транзита из Германии в Э1и страны Оудут разрешены при помощи создания смешанных торговых ооществ для торговли с названными странами; г) советская делегация согласна с тем, чтобы ее формулировка, относящаяся к Турции, которая была передана германской делегации 20 августа, распространялась также на Китай. 5. Административная высылка. Советская делегация согласна удовлетворить требование германской делегации. 6. Обмен почтовыми посылками. Советская делегация готова заявить о своем согласии с предложением немецкой стороны, представленным в проекте протокола германской делегации от 14 августа. 7. Контингенты. Советская делегация готова принять предложение немецкой стороны согласно проекту протокола германской делегации от 14 августа. 8. Аквизиции. Советская делегация готова согласиться принять в отношении облегченного въезда принцип, предложенный германской делегацией в ее проекте от 5 августа. 9. Налоги с торгпредства. Советская делегация готова согласиться на включение в договор обязательства об уплате налогов с торгового представительства начиная с 1926 г. без контроля за бухгалтерскими книгами торгового представительства со стороны германских властей. Она согласна с тем, чтобы до ратификации торгового договора торговое представительство договорилось с германским министерством иностранных дел о форме и размерах налогообложения. Советская делегация считает, однако, необходимым зафиксировать в торговом договоре, что кроме налогов, постоянно уплачиваемых торговым представительством до настоящего времени, новые налоги будут касаться исключительно чистого дохода торгового представительства. 10. Экстерриториальность гамбургского архива. Советская делегация не считает удовлетворительным соответствующее предложение германской делегации *, присланное * См. док. 353. 215
25 августа. Принимая во внимание трудности, которые, по заявлению германской делегации, препятствуют принятию предложенной советской делегацией формулировки, она надеется, что удастся совместными усилиями найти формулировку, удовлетворяющую обе стороны. Советская делегация одновременно принимает к сведению согласие немецкой стороны на экстерриториальность 5/s здания торгового представительства по Линденштрассе согласно немецкому проекту протокола от 14 августа. Учитывая, что это предел возможных уступок с советской стороны, советская делегация просит германскую делегацию ознакомить германское правительство с достигнутыми результатами и получить полномочия на окончательное подписание договора. Поскольку оба правительства признали целесообразным скорейшее заключение договора, советская делегация просит принять меры к получению ответа и эвентуально полномочий от германского правительства в кратчайший срок. Печат. no ZStA, Potsdam. 359. Письмо посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Москва, 31 августа 1925 г. Господин заместитель народного комиссара, В дополнение к нашему сегодняшнему разговору и выслушав членов германской делегации, честь имею сообщить нижеследующее: Германская делегация, к сожалению, не в состоянии найти в разъяснениях советской делегации от 29 августа * подходящей почвы для заключения договора; представление этих разъяснений германскому правительству было бы бесцельным. В течение нашего сегодняшнего доверительного собеседования у меня создалось впечатление, что Вы, г-н заместитель народного комиссара, видите еще возможность избежать крушения переговоров. В таком случае я был бы Вам крайне обязан за любезное письменное сообщение, считает ли Советское правительство возможным существенное изменение разъяснений от 29 августа; в отрицательном случае я уполномочил членов делегации выехать в конце текущей недели. Я тем более сожалел бы о крушении переговоров, что у меня создалось впечатление о возможности соглашения о предостав- * См. док. 358. 216
лении крупных кредитов из средств германского народного хозяйства для реализации здешнего урожая. Примите и пр. Брокдорф-Ранцау Печат. по АВП СССР. 360. Записка посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о состоянии переговоров о заключении торгового договора с СССР Москва, 31 августа 1925 г. 14 августа германская делегация передала советской делегации проект протокола *, в котором зафиксировано состояние переговоров, проводившихся под моим руководством и неоднократно мною лично, об устранении основных спорных пунктов и достижении скорого заключения договорного комплекса, о котором уже более двух лет договариваются оба наши правительства. Советская делегация в сообщении от 29 августа ** заявляет, что это крайний предел уступок, на которые она может пойти, отвергает рассматриваемую в протоколе основу переговоров, которая до сих пор имелась в виду, заявляет далее, что германские уступки все еще не сделаны, и требует полномочий германского правительства на заключение договора в тот самый момент, когда были взяты назад сделанные ранее уступки (патентная конвенция, рыбная концессия), оставлены в силе невыполненные требования (объем изъятий из статьи о наибольшем благоприятствовании в отношении Турции, Китая; объем налоговых привилегий торгового представительства и экстерриториальности его гамбургских архивов), не выполнены германские требования, сведенные до минимума (аквизиция — облегчение въезда — транзит, культурные вопросы), и обойден молчанием целый ряд затронутых далее вопросов, в частности вопрос о присоединении торгового представительства к посольству, оговорка о пропаганде, двухлетний срок действия экономического соглашения и защита от уголовного преследования за торговый шпионаж. Эта позиция советской делегации означает провал переговоров в момент, когда я по поручению германского правительства недвусмысленно выразил его желание в кратчайший срок заключить договор на основе переговоров, которая до сих пор принималась во внимание. Я прошу принять к сведению, что германская делегация выедет в течение недели. Для переговоров, которые состоятся позднее, уже сделанные уступки должны считаться недействительными. Печат. no ZStA, Potsdam. * См. док. 347. * См. док. 358. 217
361. Письмо заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова послу Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией 2 сентября 1925 г. Господин посол, При нашем последнем свидании 30 августа Вы сообщили мне, что записка г. Ганецкого от 29 августа * вызвала некоторое удивление у германской делегации, главным образом тем, что ранее данные им обещания в отношении рыболовной и патентной конвенций как будто бы берутся им обратно. После означенного разговора я выяснял этот вопрос с г. Ганецким и установил, что своими обещаниями, на которые Вы ссылаетесь, г. Ганецкий имел в виду рекомендовать Советскому правительству благоприятное для Германии разрешение названных двух вопросов в случае соглашения по всем остальным вопросам. Председатель советской делегации г. Ганецкий и теперь не отказывается от исполнения означенного обещания. Вышеизложенное, мне кажется, является также ответом на Ваше любезное письмо от 1 сентября. До обращения обеих делегаций к своим правительствам за дальнейшими инструкциями я считал бы целесообразной встречу председателей обеих делегаций у меня для окончательного выяснения других неразрешенных вопросов, подлежащих обсуждению правительствами. Если Вы, г. посол, с моим предложением согласны, то я буду рад видеть Вас и г. Ганецкого у себя послезавтра, в пятницу, в 3 часа. Примите, господин посол, уверения в совершенной моей преданности. Печат. по АВП СССР. 362. Сообщение членов и экспертов германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Берлин, 4 сентября 1925 г Копия Члены делегации и эксперты, а именно гг.: директор Дейбель, Беплин президент Эшенбург, Любек директор Ферман, Берлин коммерции советник д-р Р. Франк, Берлин В. Гратенау, Гамбург тайный советник фон Грольман директор Шотт, Берлин Максим, X. Штргувен, Берлин. * См. док. 358. 218
Ознакомились с письмом министерства иностранных дел от 23 августа этого года — № IV Ru 2240* — и его приложением и в связи с этим сообщают следующее: Что касается самого письма, то во втором предложении первого абзаца сказано: «Это уточнение сделано в рамках данных делегации инструкций, которые уже известны господам экспертам». Посмотрев приложение, мы ни при каких обстоятельствах не можем признать правильным это утверждение. Ибо реальное содержание приложения намного и не в нашу пользу выходит за пределы того, что в свое время было изложено в полученных инструкциях— соответственно в директивах. То же самое можно сказать в отношении абзаца 2. Мы приняли к сведению содержание абзаца 3, касающегося правовой охраны промышленной собственности, но вынуждены просить прислать наш текст последней выработанной в Москве редакции этого соглашения, прежде чем мы можем занять окончательную позицию в этом вопросе. Что касается абзаца 4 письма, мы с удовлетворением принимаем к сведению, что до окончательного решения имперского кабинета нам, экспертам по экономическим вопросам, еще будет предоставлена достаточная возможность высказать свое мнение. Наконец, что касается заключительной части письма, в которой говорится о повторном участии экспертов в переговорах в Москве, то мы вновь заявляем здесь, что готовы предоставить себя в распоряжение участников переговоров в Москве, если только речь идет не просто о точной констатации или парафировании уже достигнутых соглашений, а о переговорах по существу, которые могли бы привести к необходимому в интересах германской экономики улучшению текста, сообщенного нам в приложении. По поводу направленной нам копии письма — № IV Ru 'R 2239** — осмеливаемся сообщить следующее: К пункту 1«а»: Германские хозяйственные круги ни в коем случае не могут согласиться на присоединение русского торгового представительства в Берлине к посольству СССР. Идея присоединения является совершенно новым фактом в сравнении с директивами, данными делегации в свое время, и в последних нет этому никакого обоснования. Эта идея о присоединении была впервые сообщена нам на совещании в имперском министерстве хозяйства 13 августа этого года. И уже тогда была нами полностью отвергнута. Серьезные опасения, высказанные еще тогда, в полном объеме остаются для нас в силе и сейчас. * См. док. 352. ** См. док. 347. 219
Замечания, содержащиеся в постановлении заключительного протокола, никоим образом не могут ослабить наши возражения против этого присоединения. К пункту I «б»: Как и прежде, в этом вопросе мы занимаем отрицательную позицию по соображениям, о которых ранее уже говорилось. Но в случае, если при окончательном урегулировании всего договорного комплекса будут учтены жизненно важные для германской экономики вопросы и отпадет вопрос о присоединении торгового представительства к русскому посольству, этот пункт, по нашему мнению, не был бы основанием для срыва переговоров. К пункту I «в»: Этот пункт мы считаем одним из важнейших во всем договорном комплексе, и, по нашему мнению, он полностью противоречит данным директивам, указанным в пункте IX. Это зафиксированное здесь положение означает дискриминацию немецкого торговца сравнительно с русским, в лице которого выступает русское торговое представительство. Оно неизбежно приведет к серьезному ущербу для германского хозяйства и потому для него неприемлемо. Мы должны при этом указать также на ту опасность, что другие государства на основании принципа наибольшего благоприятствования потребуют для своих граждан в Германии такие же привилегии. В отношении русских торговых дел в Германии должны применяться такие же законодательные предписания, как и в отношении внутригерманской торговли, точно так же как в России будет действовать местное законодательство в отношении германских торговых дел. К пункту II, абзац 1: У нас имеются самые серьезные возражения против постановления этого пункта, так как мы считаем почти невозможным, учитывая коренные различия экономических систем, найти решение, удовлетворяющее обе стороны. К пункту III: Нам неизвестны окончательные решения подкомиссии, принятые в Москве по вопросу о ввозе скота и частей животных. Мы можем поэтому впервые определить свое мнение по данному вопросу, как только нам сообщат более точные сведения. К пункту V: Мы считаем весьма опасным любое нарушение принципа наибольшего благоприятствования, имея в виду дальнейшие последствия. В абзац 2 этого пункта, в котором трактуется вопрос о льготах в местном обмене, по нашему мнению, нельзя включать Турцию. В заключительной части этого пункта следовало бы потребовать, по нашему мнению, изъятия также и для территорий, ранее принадлежащих Германской империи и отошедших от нее по Версальскому договору. 220
К пункту VII: Постановления этого пункта по своим последствиям опасны и невыносимы для немцев, деятельность которых протекает в России. Несмотря на то что германские хозяйственные круги, как и прежде, придают самое большое значение целесообразному решению аквизиционного вопроса, подобное постановление ни в коем случае нельзя вводить в действие, так как оно дало бы возможность русским властям привлекать германских граждан к уголовной ответственности за любое слово, выходящее за очень тесные рамки статьи в этой редакции. К пункту VIII: Из редакции этого пункта неясно, будет ли и каким образом урегулирован обмен почтовыми посылками из Германии в Россию. К пункту IX: Статья в этой редакции нам непонятна, так как § 38 предварительного экономического соглашения не имеет ничего общего с вопросом о контингентах. К пункту XI: Нам неизвестен его окончательный текст, согласованный в последнее время в Москве, и мы не можем высказать мнение в отношении этого пункта. К пункту XII: Относительно абзаца 1 и 2 в настоящее время мы не можем высказаться, так как содержание в деталях нам недостаточно ясно. Но мы крайне сожалеем, что столь чрезвычайно важный вопрос о школах не урегулирован должным образом, несмотря на наши неоднократные представления. От имени и по поручению упомянутых вначале членов делегации и экспертов: Франк Печат. no ZStA, Potsdam. 363. Из телеграммы посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ран- цау министерству иностранных дел Германии 5 сентября 1925 г. [...] Учитывая нынешний этап переговоров, я договорился с Литвиновым и Ганецким о следующем подходе. Все открытые вопросы, не только основные, должны быть всесторонне обсуждены обеими делегациями самое позднее со среды (до того времени Ганецкий представляет заместителя народного комиссара Фрумкина на празднованиях юбилея Академии наук СССР в Ленинграде). На основании этих обсуждений я, вероятно, пошлю господ Шлезингера и Зеберга для устного доклада в Берлин. После их 221
прибытия следовало бы добиться решения имперского кабинета о принятии или отклонении намеченных основ договора. В случае одобрения имперским кабинетом основ договора подписание договора последовало бы после подготовки текста. В ходе этого обсуждения также оказалось, что основные трудности заключаются в вопросе изъятия из наибольшего благоприятствования Китая, Турции и в вопросе транзита. Я не оставил никаких сомнений в том, что мы не можем согласиться с точкой зрения, которой до сих пор придерживаются русские. Ранцау Печат. no ZStA. Potsdam. 364. Телеграмма заведующего IV отделом МИД Германии Г. Дирксена германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Берлин, 5 сентября 1925 г. Копия № ПО Вчера имел продолжительную беседу об экономических переговорах с секретарем посольства Штанге. Штанге подчеркнул оптимистические нотки, которые были заметны уже в опубликованных вчера вечером сообщениях Ротштейна для печати, и объяснил возникший кризис так называемыми недоразумениями. Однако он тут же энергично подчеркнул точку зрения, которую Литвинов уже отмечал в беседе с Вашим превосходительством... В Москве, по словам Штанге, очень сожалеют по поводу задержки, возникающей вследствие того, что договор при известных условиях не будет немедленно подписан в Москве, а должен быть сначала представлен на одобрение кабинету в Берлине. В Москве особенно чувствительны ко всем моментам, затягивающим переговоры. Штанге намекнул, что урегулирование этого вопроса немецкой стороной привело бы к существенным уступкам с русской стороны. Я подробно изложил ему нашу точку зрения: предложенная процедура должна как раз служить целям ускорения дела, поскольку так или иначе до заключения договора, имеющего обязательную силу, должно быть выслушано мнение экспертов и кабинета. Это предварительное условие могло бы быть выполнено скорее в случае представления на рассмотрение местных компетентных органов готового проекта договора с вопросом: да или нет. При этом, разумеется, имеется в виду представить обоим правительствам проект, который должны подготовить делегации в Москве, с оговоркой, что после этого обе стороны уже не могут вносить предложения с существенными изменениями. Далее я сказал Штанге, что мог бы допустить, что имеющее обязательную силу подписание договора состоится в самой Мо- 222
скве, если отрицательное отношение советских правительственных кругов к этой процедуре действительно непреодолимо и ставит под угрозу весь договорный комплекс. Но в этом случае в Москву должны быть приглашены эксперты, чтобы на месте высказаться по проекту. Придется позаботиться и о предварительном согласии кабинета на подписание. Я лично считаю, что это, по-видимому, потребовало бы значительно больше времени, чем процедура, предложенная нами. Г-н Штанге заметил в заключение, что, как ему кажется, мои доводы заслуживают внимания и посольство немедленно сообщит об этом в Москву. Я также обещал информировать по телеграфу Ваше превосходительство. Для личного сведения Вашего превосходительства я могу заметить, что процедура подписания, предложенная нами, предпочтительнее и по той причине, что гораздо легче будет сломить сильное сопротивление со стороны хозяйственных кругов и отдельных ведомств, настроенных против договора, если им предъявить завершенный договорный комплекс a prendre ou a laisser *, сопровождая это соответствующим политическим нажимом, чем дать им возможность делать различные невыполнимые предложения о поправках к договору, носящему необязательный характер, или инструкциям, данным делегации. Но если психологическое сопротивление в Москве окажется настолько сильным, что наши доводы не будут приняты, то, как я полагаю, можно пойти и на процедуру подписания, упомянутую мною в абзаце 3. В этом случае шансы на устранение сопротивления ведомств и хозяйственных кругов ухудшились бы, но тем не менее я считаю, что, несмотря на это, их нельзя назвать бесперспективными. Дирксен Печат. no ZStA, Potsdam. 365. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина заместителю народного комиссара внешней торговли СССР М. И. Фрумкину по вопросу о наибольшем благоприятствовании 5 сентября 1925 г. Уважаемый товарищ, Заведующий Восточным отделом ** аусамта Дирксен в разговоре с т. Бродовским говорил, что изъятие Турции из наибольшего благоприятствования затрагивает для Германии престижный вопрос, но не имеет практического значения и что возможен с нами компромисс. До сих пор никто еще не указывал немцам, * — чтобы могли принять решение (франц.). ** Имеется в виду подотдел IV отдела министерства иностранных дел Германии; одновременно Дирксен был заместителем заведующего IV отделом. 223
что ввиду явной невозможности для нас предоставлять капиталистически более сильной стране экономические льготы, которые мы предоставляем Турции и без которых невозможно развитие экономических связей с Турцией, требование Германии равносильно требованию, чтобы мы поссорились с Турцией и начали с ней экономическую войну. Данное требование Германии является, таким образом, в действительности попыткой рассорить нас с Турцией, и это в интересах Англии, но не в интересах Германии, и в таком случае германское правительство выступило бы просто как исполнитель заданий английской политики, что не может не вызвать у нас сильнейшего раздражения и негодования против Германии. По-видимому, эта мысль не пришла в голову членам немецкого правительства. Я не сомневаюсь, что при дальнейшем нажиме с нашей стороны можно будет найти такую формулу, которая и для нас будет удовлетворительной *. С товарищеским приветом Чичерин Печат. по сб. € Цоку менты внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 522. 366. Интервью посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау газете «Известия» по случаю 200-летия Академии наук СССР 5 сентября 1925 г.** — Наука, несомненно, самая значительная международная сила, находящая свое выражение в академиях всех стран, среди которых Российская Академия наук стоит на первом месте. Вместе с германской наукой, с которой Российская Академия наук со дня основания до настоящего времени поддерживала живейшие сношения, германский народ принимает искреннее участие в юбилейных торжествах. Да послужит этот мировой праздник науки тому, чтобы посредством работы духовных вождей завязать объединяющие узы между народами и тем самым содействовать осуществлению цели взаимного понимания и мирного сотрудничества всех народов. Задача Германии и народов Советского Союза заключается в настоящее время не только в восстановлении разрушенного, но и в создании новых культурных ценностей для человечества. Эту мысль я выразил три года назад господину президенту Калинину при моем вступлении на пост германского посла в Москве. Исторический праздник двухсотлетнего юбилея Российской Академии наук служит мне приятным поводом возобновить * См. док. 376. ** Дата опубликования. 224
пожелания, чтобы совместной работе именно наших обеих стран было суждено под руководством передовых людей осуществить эту задачу ко благу человечества. Печат. по газ. * Известия», 5 сентября 1925 г. 367. Из письма Г. Штреземана бывшему кронпринцу Вильгельму фон Гогенцоллерну о задачах внешней политики Германии 7 сентября 1925 г. Перед германской внешней политикой, по моему мнению, в ближайшем обозримом будущем стоят три большие задачи: Во-первых, приемлемое для Германии решение репарационного вопроса и обеспечение мира, которое является предпосылкой для возрождения мощи Германии. Во-вторых, я причисляю к этому защиту немцев, проживающих за границей, тех 10—12 миллионов соплеменников, которые в настоящее время под гнетом иноземцев живут в чужих странах. Третьей великой задачей является исправление восточных границ: возвращение Данцига, польского коридора и исправление границы в Верхней Силезии. На втором плане стоит присоединение немецкой Австрии, хотя я вполне отдаю себе отчет в том, что этот аншлюс сулит Германии не только выгоды, но и в значительной мере усложняет проблему германского рейха. Если мы хотим добиться этих целей, мы должны сконцентрировать свои усилия на этих задачах. Отсюда и гарантийный пакт, который одновременно гарантирует нам мир и налагает на Англию, а также, в случае участия Муссолини, на Италию обязанности гарантов германской западной границы. С другой стороны, пакт безопасности заключает в себе отказ от военного конфликта с Францией из-за возвращения Эльзас-Лотарингии. Но этот отказ со стороны Германии имеет только теоретический характер, поскольку не существует возможность войны против Франции. Бремя репараций, возложенное на нас по «плану Дауэса», станет, по-видимому, невыносимым уже в 1927 г. Мы должны тогда потребовать созыва новой конференции для установления заново платежеспособности Германии. Это право, которым, согласно Версальскому договору, мы обладаем в любое время. Сравнивая 2,5 миллиарда, которые мы должны выплатить в качестве максимальной суммы, с суммой в среднем свыше 4 миллиардов, которую противная сторона должна выплатить по процентам за свой военный долг, мы не должны забывать, что эти страны несут по меньшей мере такое же бремя налогов, как мы... 15 Заказ 1863 225
Вследствие нашего вступления в Лигу наций не возникает вопрос выбора между Востоком и Западом. Да, впрочем, выбирать можно, только опираясь на военную мощь. К сожалению, этого у нас нет. Мы не можем стать ни шпагой Англии на континенте, ни связывать себя союзом с Россией. Я предостерегаю от утопии, заигрывания с большевизмом... То обстоятельство, что мы в остальном вполне готовы договориться на другой основе с русским государством, в эволюционное развитие которого я верю, и что наше вступление в Лигу наций вовсе не означает готовность продаться Западу, является фактом, о котором при случае я охотно рассказал бы Вашему императорскому высочеству подробнее... Самое важное — это затронутый в пункте 1 вопрос германской политики: освобождение германской территории от иностранной оккупации. Мы должны сначала избавиться от душителя. Поэтому в данном отношении германская политика должна будет прежде всего состоять в том, чтобы, как говорил Меттерних после 1809 г. об Австрии, лавировать и уклоняться от больших решений. Я прошу Ваше императорское высочество позволить мне ограничиться этими краткими намеками и осмеливаюсь далее просить при оценке этого письма соблаговолить принять во внимание, что я, разумеется, во всех своих высказываниях вынужден проявлять большую сдержанность. Если Вы, Ваше императорское высочество, пожелаете дать мне случай спокойно побеседовать об этих не терпящих отлагательства вопросах, то я охотно предоставляю себя в Ваше распоряжение. Печат. no *Geschlchte der deutschen Arbet- ierbewegung», Bd. 4. Berlin, 1966, S. 421— 422. 368. Телеграмма заведующего IV отделом МИД Германии Г. Дирксена германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Берлин, 7 сентября 1925 г. Копия № 113 Эксперты после совместного совещания детально изложили свою позицию в отношении уточненных немецких предложений *, о которых сообщалось в телеграмме № 141. При этом они изъявили готовность участвовать в дальнейших переговорах в Москве, если речь идет не только о точном определении или парафировании уже достигнутых соглашений, а о переговорах по существу. * См. док. 362. 226
По отдельным пунктам документа, уточняющего немецкие предложения, эксперты делают следующие замечания: Германские хозяйственные круги ни в коем случае не могут согласиться на присоединение торгового представительства к посольству. Отношение 5/s в вопросе об экстерриториальности помещений на Линденштрассе — не основание для провала переговоров при условии отклонения присоединения торгового представительства к посольству. Обложение налогами согласно пункту I «в» противоречит пункту IX директив и является неприемлемым. Особая опасность в том, что другие государства на основании принципа наибольшего благоприятствования могли бы претендовать на такие же привилегии. Самые большие возражения выдвинуты против предложения по таможенным вопросам, содержащегося в пункте II, абзац 1. Эксперты могут высказать свое мнение по вопросу о ввозе скота только по ознакомлении с решениями подкомиссии. По пункту V. Любая брешь в соблюдении принципа наибольшего благоприятствования создает сомнительный прецедент; в абзац 2 нельзя включать Турцию, наконец, нужно бы потребовать изъятия для территории, уступленной Германией по Версальскому договору. По пункту VII. Постановления, касающиеся деятельности немцев в России, опасны и невыносимы, так как это позволило бы русским властям возбуждать уголовное дело против германских граждан. Из пункта VIII неясно, регулируется ли и каким образом обмен почтовыми пакетами между Германией и Россией. Окончательный текст пункта XI экспертам неизвестен. По пункту XII. Экспертам не совсем ясно содержание абзацев 1 и 2. Вызывает особое сожаление отсутствие урегулирования вопроса о школах. Дирксен Печат. no ZStA, Potsdam. 369. Нота полномочного представительства СССР в Германии министерству иностранных дел Германии* Берлин, 11 сентября 1925 г. Копия Затронутый в вашей вербальной ноте № IV Ru 414I, п. 1, вопрос был выяснен в ходе устных переговоров между г-ном генеральным консулом фон Дирксеном и г-ном секретарем посольства Штанге в том смысле, что * Публикуется в переводе с немецкого языка. 227
1) расписка германского посольства в Москве о привезенной дипломатическим курьером г-ном Нетте дипломатической депеше, о которой может идти речь, по ошибке относилась к 16 килограммам дипломатической почты; 2) согласно устному заверению г-на генерального консула фон Дирксена таможенные органы должны получить указание, что не должно более чиниться никаких трудностей в отношении веса депеш. Но поскольку, как показывает инцидент при въезде дипломатических курьеров Вихмана и Германа в Эйдткунен 7 сентября сего года, право на неограниченные сношения полномочного представительства с помощью опечатанных депеш вновь ставится под сомнение, оно считает необходимым вновь недвусмысленно заявить, что соглашение о дипсвязи от 6 мая 1921 г. было объявлено недействительным нотой от 10 мая 1922 г. и это было принято к сведению без каких-либо возражений в ноте министерства иностранных дел от 2 июня 1922 года № IV Ru 4636. Полномочное представительство придерживалось тогда единственно возможной точки зрения, что соглашение о дипсвязи от 6 мая 1921 г. было необходимым лишь постольку, поскольку в тот период не было никаких дипломатических отношений между Германией и Союзом ССР, так что не могли применяться соглашения, соответствующие общепринятым международным обычаям. Однако, после того как вследствие Рапалльского договора были вновь установлены дипломатические отношения, особое урегулирование вопроса о дипсвязи стало излишним, и вместо соглашения от 6 мая 1921 г. действуют общепринятые нормы международного права. Тем не менее министерство иностранных дел при всяком случае ссылается на соглашение о дипсвязи от 6 мая 1921 г. Полномочное представительство вынуждено поэтому вновь совершенно решительно заявить, что это соглашение о дипсвязи не существует более для него и что дальнейшее применение этого не существующего соглашения при въезде дипломатических курьеров на таможенных границах будет рассматриваться представительством как особенно недружественный акт против правительства Союза ССР и побудит правительство СССР сделать отсюда соответствующие выводы. Печат. no ZStA, Potsdam. 228
370. Из ноты посольства Германии в СССР Народному комиссариату иностранных дел СССР 14 сентября 1925 г. «Посольство Германии, ссылаясь на беседы между г. Ло- ренцом * и г. послом Хэем ** 22, 25 и 27 августа, исходным пунктом которых явилась встреча г. посла с г. народным комиссаром иностранных дел 14 августа сего года, когда г. народный комиссар приветствовал предложение г. посла передать в согласительную комиссию рассмотрение требований подданных германского государства о возмещении убытков, касающихся спорных кавказских и иных дел, имеет честь довести до сведения Народного комиссариата иностранных дел следующее: Германское правительство считает крайне необходимым, чтобы по всем случаям компенсационных претензий подданных германского государства, не нашедшим до сих пор своего разрешения, до окончания переговоров по торговому договору было бы достигнуто по меньшей мере принципиальное единство с целью положить конец возникшим среди общественного мнения Германии за последние годы в связи с подобными случаями беспокойству и волнению, ставшему особенно сильным в последнее время, и устранить тем самым угрозу для благоприятного окончания переговоров о торговом договоре и для ратификации торгового договора. Германское правительство поэтому с особым удовлетворением приветствовало внимательное отношение г. народного комиссара иностранных дел к предложению г. посла. Германское посольство имеет честь перечислить ниже спорные случаи компенсационных требований подданных германского государства, которые оно намерено передать в согласительную комиссию». Далее в ноте следовал перечень германских фирм, в том числе ряд кавказских фирм, «Меркурий», «Цау- диг — Лукьянов» и др. В заключение ноты говорилось: «Учитывая указанную выше связь между этими делами о возмещении убытков и переговорами о торговом договоре, о состоянии которых, как это известно Народному комиссариату иностранных дел, члены делегации вскоре сделают в Берлине личный отчет, германское посольство покорнейше просит сообщить ему ответ на эту ноту до отъезда господ [делегатов] в Берлин». Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 546. * Заместитель заведующего подотделом Центральной Европы Народного комиссариата иностранных дел СССР. ** Так в тексте. Речь идет о советнике посольства Германии в СССР. 229
371. Протокол пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора * Москва, 17 сентября 1925 г. Присутствуют: Советская делегация председатель делегации г-н Ганецкий члены делегации: г-н Пятаков г-н Тер-Габриелян г-н Раппопорт г-н Штейн генеральный секретарь: г-н Зонненштраль-Пискорский Германская делегация члены делегации: г-н Марциус г-н Бозе г-н Зеберг г-н Шлезингер эксперт германского министерства финансов г-н Швандт генеральный секретарь г-н Хензель Начало заседания: 5 час. 45 мин. вечера. Окончание заседания: 9 час. 15 мин. вечера. Место заседания: конференц-зал Наркоминдела. Председательствовал г-н Ганецкий. Председатель советской делегации, открывая заседание, предлагает договориться о ходе дальнейших переговоров. От имени германской делегации г-н Марциус высказывает пожелание по возможности ускорить дальнейшую работу, чтобы мог быть зафиксирован полный текст всего договора. Решение германского правительства последует затем в течение 10—12 дней. Г-н Ганецкий заявляет, что советская делегация приветствует пожелание германской делегации ускорить переговоры и подтверждает свою готовность пойти ей навстречу, принимая немецкое предложение: составляется полный текст всего договора, обе делегации направляют его своим правительствам, решение которых последует в течение 10 —12 дней. Г-н Ганецкий заявляет, что, по мнению советской делегации, остается открытым лишь один вопрос, а именно о содержании статьи, касающейся права наибольшего благоприятствования. Что касается рыболовной концессии, то советская делегация предлагает созвать 18 сентября 1925 г. специальную подкомиссию для обсуждения этого вопроса. Советская делегация выдвигает предложение посвятить данное заседание ввиду присутствия представителей германского * Оригинал на немецком языке. 230
министерства финансов вопросам права наибольшего благоприятствования и налогообложения торгового представительства. Германская делегация принимает эти предложения, после чего обе делегации переходят к обсуждению формулировок статей о праве наибольшего благоприятствования, как они были предложены германской делегацией 9 сентября 1925 г. Председатель советской делегации заявляет, что Советское правительство, как об этом уже неоднократно сообщалось, готово содействовать расширению транзита немецких товаров на Восток, а именно путем организации смешанных обществ, и что отказ зафиксировать в договоре принцип наибольшего благоприятствования в отношении транзита вызван не желанием чинить трудности увеличению немецких транспортировок в восточные страны, а исключительно тем обстоятельством, что подобная формулировка заставила бы Советский Союз предоставлять то же самое также и другим странам. От имени германской делегации г-н Марциус заявил, что германское правительство придает большое значение тому, чтобы оставить открытым правовой вопрос. После обстоятельного обсуждения обе делегации приняли по вопросу наибольшего благоприятствования, включая вопрос транзита, формулировку, которая должна быть приложена к данному протоколу наряду с относящимися сюда заключительными постановлениями и постановлениями протокола заседания. Открытыми остались следующие германские предложения: 1. Заключительная фраза статьи 4 (констатация, что принцип наибольшего благоприятствования вступает в силу безоговорочно и безвозмездно). 2. Режим наибольшего благоприятствования не применяется в области налогообложения, железнодорожного сообщения и судоходства по внутренним водным путям, если иного не следует из отдельных постановлений. Советская делегация обещает сообщить до конца недели список товаров, упомянутых в пункте 3 заключительного протокола. Делегации переходят к обсуждению вопроса о торговом представительстве в Берлине. Вопрос остался открытым. Марциус Д-р Хензель Ганецкий Зонненштраль-Пискорский Печат. no ZStA, Pctsdam. 231
372. Справка по вопросу о довоенных долгах, составленная ле- гационным советником IV отдела МИД Германии Г. Мар- циусом для советника посольства Германии в СССР С. Хэя Москва, 17 сентября 1925 г. До отъезда делегации зимой 1924/25 г. банковский консорциум в ответ на соответствующие запросы получал примерно каждый квартал сведения о состоянии переговоров. По единодушному мнению всех заинтересованных ведомств, не предусматривалось конкретное рассмотрение вопроса. В конфиденциальной записке от 23 мая 1924 г. говорилось в этой связи: «Следует в основном придерживаться позиции, изложенной в памятной записке (42/43). В частности, при существующих обстоятельствах считали нецелесообразным превращать эти вопросы в предмет текущих русско-германских переговоров, так как на основании Рапалльского договора германская сторона может заявить о своих требованиях только в рамках соглашения о наибольшем благоприятствовании и лишь в том случае, если Россия сделала уступки в этом отношении другому государству. До сих пор этого не произошло. Но и в таком случае с русской стороны применение оговорки о наибольшем благоприятствовании было бы, по-видимому, поставлено в зависимость от наличия равных предпосылок (предоставление кредитов и т. д.). Договариваться об этом с русскими на другой основе было бы нецелесообразно, не говоря уже о тактических соображениях, так как, чтобы вообще добиться договорного урегулирования, мы были бы вынуждены в определенной степени отказаться от формально существующих прав наших граждан, на основании чего можно было бы ожидать удовлетворения претензий на возмещение убытков и т. п.». В противовес этому общий договор в соответствующей редакции позволит избежать опасности, что отсутствие особого упоминания вопроса о довоенных долгах могло бы быть истолковано как отказ от статьи 2 Рапалльского договора. Далее, с другой стороной уже согласовано принятие постановления, согласно которому за германской стороной резервируется право принимать меры в случае неудачи судебного рассмотрения русских частных требований довоенного времени. Господину советнику посольства Хэю направляется согласно устной договоренности Марциус Печат. no ZStA, Potsdam. 232
373. Записка председателя президиума «Общества содействия немецкой науке» Ф. Шмидт-Отта о беседе с Председателем Центрального Исполнительного Комитета СССР М. И. Калининым и народным комиссаром просвещения А. В. Луначарским [18 сентября 1925 г.] * На банкете, устроенном Академией наук в Ленинграде, по поводу 200-летнего юбилея, я беседовал с Председателем Центрального Исполнительного Комитета СССР Калининым и наркомом просвещения Луначарским о значении академии на службе народу, при этом я не мог не указать на то, что «Общество содействия немецкой науке» поставило себе цель способствовать выполнению основных научных задач в области национальной экономики, народного здравоохранения и народного благосостояния путем добровольной совместной работы немецких ученых различных направлений и специальностей. Так как эти работы по своим целям, по-видимому, полностью соответствуют целям, которые ставят перед собой русская академия и русское правительство, то было согласовано обсуждение этих проблем в академии в течение следующего дня. В этой беседе, которая состоялась 7 сентября в 5 часов после полудня, приняли участие с русской стороны господа проф. Ф. Ольденбург, министр просвещения ** Луначарский, Горбунов***, а с немецкой стороны профессора тайный советник Планк, тайный советник Людерс, тайный советник Эд. Мейер и нижеподписавшийся. После краткого сообщения о возникновении и целях «Общества содействия» обеими сторонами была высказана готовность привлечь подходящих ученых-специалистов других наций к участию, в случае надобности, в разработке наиболее важных для народа задач как в России, так и в Германии. Была обсуждена и одобрена посылка ученых одной страны в институты другой, причем, само собой разумеется, руководящая инстанция должна оставлять за собой право на согласие, а также участие в экспедициях и привлечение особо подходящих сил для той или другой задачи. Причем достигнуто согласие в том, что не будет делаться различия между чистой и прикладной науками, так как именно большие практические задачи могут быть выполнены в большинстве случаев только путем разработки их на чисто научной основе. Достигнутое благодаря этому сближение между русской и немецкой наукой должно осуществляться не путем договора, а в течение трех месяцев должны быть выработаны обеими сторо- * Дата и место написания установлены по архивным документам. ** Так в тексте. *** Н. П. Горбунов — после Октябрьской социалистической революции секретарь Совнаркома и личный секретарь В. И. Ленина; в указанный период член Госплана СССР, зам. директора Химического института имени Карпова, с 1935 г. действительный член АН СССР. • 233
нами подходящие задания и предложения, которыми обменяются между собой господа Ольденбург и Шмидт-Отт. Была выражена надежда, что планируемое сотрудничество будет полезно для интересов и взаимопонимания обоих народов. [Шмидт-Отт] Печат. по Архиву АН СССР. 374. Телеграмма министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау Берлин, 19 сентября 1925 г. Я был бы благодарен Вашему превосходительству, если бы Вы уже сейчас могли сообщить по телеграфу, когда следует ожидать завершения переговоров о торговом договоре в позитивном или негативном смысле. Если обе делегации договорятся о совместном проекте, то было бы желательным как можно скорее прислать его не позднее 26 сентября. Дальнейшая задержка привела бы к тому, что кабинет при создавшихся обстоятельствах — если предстоящее на следующей неделе заседание имперского правительства закончится решением принять приглашение на конференцию министров иностранных дел для обсуждения западного пакта — смог бы рассмотреть германо-русский договор лишь по окончании этой конференции, т. е. примерно во второй половине октября. Такая задержка была бы неизбежной даже по чисто техническим причинам, поскольку рейхсканцлер и министр иностранных дел в это время не будут в Берлине. Но деловые соображения и внешнеполитические интересы делают для меня крайне желательным скорейшее подписание договора. Я прошу поэтому Ваше превосходительство добиваться скорейшего завершения переговоров и в переговорах с Советским правительством использовать вышеизложенную точку зрения. Как мне представляется, эта точка зрения служит действенным аргументом против постоянно повторяемого русской стороной утверждения, что мы затягиваем переговоры о торговом договоре или ставим их в зависимость от исхода переговоров о западном пакте. Штреземан Печат. по ZStA, Potsdam. 375. Протокол пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора * 19 сентября 1925 г. Присутствуют: Советская делегация председатель делегации г-н Ганецкий • Оригинал на немецком языке. 234
члены делегации: г-н Пятаков г-н Тер-Габриелян г-н Раппопорт г-н Ленгиль г-н Штейн генеральный секретарь: г-н Зонненштраль-Пискорский Германская делегация члены делегации: г-н Марциус г-н Бозе г-н Шлезингер эксперт германского министерства финансов г-н Швандт генеральный секретарь г-н Хензель Начало заседания: 12 час. Окончание заседания: 4 часа пополудни Место заседания: конференц-зал Наркоминдела. Председательствовал г-н Ганецкий. I. Переговоры по касающимся торгового представительства СССР положениям привели к результату, который можно видеть из приложения. Следует добавить приложение. II. Далее было установлено следующее. Согласились о том, что принятый обеими делегациями текст договора должен быть представлен на решение обоим правительствам лишь тогда, когда будет достигнуто согласие также и об осуществлении налогообложения торгового представительства. В соответствии с этим в Берлине должны быть немедленно начаты переговоры по указанному вопросу между имперским министерством финансов и торговым представительством. В случае, если вплоть до подготовки текста договора в Москве, в Берлине все еще не будет достигнуто согласие по этому вопросу, переговоры об этом должны быть продолжены в Москве. III. Вслед за обсуждением вопроса о торговом представительстве с германской стороны был затронут вопрос о сроке действия договора. Из-за позднего времени более подробное обсуждение не состоялось. Вопрос остается открытым. Марциус Д-р Хензель Ганецкий Зонненштраль-Пискорский Печат. no ZStA, Potsdam.
376. Письмо заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова советнику полномочного представительства СССР в Германии С. И. Бродовскому 19 сентября 1925 г. Уважаемый Стефан Иоахимович, Я Вам телеграфировал уже о достигнутом между обеими делегациями соглашении по вопросам о наибольшем благоприятствовании и транзите. Эти два вопроса оставались единственно спорными. Немцы не соглашались на изъятие из наибольшего благоприятствования Турции и Китая, а что касается транзита, то, соглашаясь на практическое разрешение вопроса в концессионном порядке, они тем не менее настаивали, чтобы в самом договоре было зафиксировано право Германии на транзит со ссылкой на Рапалльский договор. Компромисс состоялся на следующей базе: 1. Германия отказывается от льгот, предоставляемых нами Турции и Китаю в местном сообщении (гренцферкер), причем в отдельной ноте разъясняется, что под гренцферкер необходимо понимать всю внешнюю торговлю Турции и Китая с СССР в отношении товаров, перечисленных в особом списке *. В этот список мы, конечно, включаем все товары, на которые распространяется азиатский тариф и составляющие предмет вывоза из Турции и Китая. Фактически это означает полное изъятие Турции и Китая из наибольшего благоприятствования, но для немецкой делегации оставляется возможность в агитационных целях говорить об ограниченном отказе. Речь идет, конечно, не только о льготах по тарифу, но и о привилегированном положении турок в отношении безлицензионного ввоза, свободного вывоза валюты и т. д. 2. Транзит в договоре вовсе не упоминается, но в заключительном протоколе отмечается, что вопрос остается открытым и что предстоят переговоры о предоставлении в концессионном порядке транзита смешанному русско-германскому обществу. Делегации приступают немедленно к редактированию договора, а тем временем Шлезингер и Зеберг ** отправляются в Берлин для доклада правительству. Они обещают вернуться дней через 10 и привезти с собой санкцию правительства, после чего подписывается договор. К тому времени в Москву, вероятно, приедет и фон Кернер. Не буду, конечно, удивлен, если Шлезингер вернется из Берлина с новыми требованиями, на которых якобы настаивает германское правительство или отдельные ведомства. Спекулируя на возможном нежелании с нашей стороны отказаться от до- * См. док. 399, нота 7. ** Члены германской торговой делегации. 236
говора по второстепенным вопросам, Шлезингер может именно эти вопросы сделать предметом шантажа. Он уже раньше намекал, что ему трудно будет провести ратификацию договора, если не будут приняты меры к урегулированию всех спорных текущих дел. На днях мы действительно получили от германского посольства ноту *, в которой они предлагают образовать согласительную комиссию для рассмотрения и разрешения всех накопившихся за последние годы претензий германских фирм и лиц, в том числе и старого дела Цаудига — Лукьянова, кавказских фирм, барона Лерснера, «Меркурия» и т. д. Это-де необходимо для создания атмосферы, благоприятной ратификации договора. Ссылается посольство при этом на согласие, якобы полученное от Георгия Васильевича [Чичерина] графом [Брок- дорф-Ранцау] во время какой-то послеобеденной беседы. Георгий Васильевич абсолютно это отрицает, ибо он лишь приветствовал образование комиссии для разрешения одного конкретного вопроса относительно кавказской марганцевой руды **. Согласительная комиссия по этому делу отнюдь не является правительственной комиссией, ибо в ней представлены лишь заинтересованные стороны, т. е. немецкие фирмы и управление марганцевой промышленностью. Предложение будет нами, конечно, отвергнуто. Мы не намерены возвращаться к старым, похороненным делам, по которым мы сказали уже свое последнее слово. В согласительной комиссии наш представитель должен был бы повторить то, что мы писали в своих нотах, т. е. давать категорические отрицательные ответы по всем претензиям. Относительно возможной поездки т. Чичерина через Польшу необходимо говорить в неофициальных беседах, что инициатива исходит от Польши. Так как в Берлин можно ехать одинаково на Ригу и Варшаву, то Георгий Васильевич не считает нужным уклоняться от предложенной ему встречи со Скшиньским. Фактически дело обстоит так, что Скшиньский почему-то предположил, что Георгий Васильевич выезжает из Москвы 18-го, и сообщил, что он будет к 21-му в Варшаве. Возможно, что Скшиньский хотел специально приехать в Варшаву для свидания с Георгием Васильевичем. Если состояние здоровья позволит Георгию Васильевичу выехать в следующую пятницу — 25-го, то он поедет, вероятно, на Варшаву. В противном случае, вероятно, маршрут будет на Ригу. С приветом Литвинов Печат. по сб. *Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 533-535. * См. док. 370. ** См. док. 381. 237
377. Письмо германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией министерству иностранных дел Германии 19 сентября 1925 г. Содержание: вопрос об оплате русских довоенных долгов. До сих пор вопрос об оплате русских довоенных долгов на переговорах о заключении торгового договора не поднимался. В этом отношении мнение делегации, изложенное в ее записке от 23 мая 1924 г., не изменилось. В записке говорилось: «При существующих обстоятельствах считали нецелесообразным превращать эти вопросы (о довоенных долгах) в предмет текущих русско-германских переговоров, так как на основании Рапалль- ского договора германская сторона может заявить о своих требованиях только в рамках соглашения о наибольшем благоприятствовании и лишь в том случае, если Россия сделала уступки в этом отношении другому государству. До сих пор этого не произошло. Но и в таком случае с русской стороны применение оговорки о наибольшем благоприятствовании было бы, по-видимому, поставлено в зависимость от наличия равных предпосылок (предоставление кредитов и т. д.). Договариваться об этом с русскими на другой основе было бы нецелесообразно, не говоря уже о тактических соображениях, так как, чтобы вообще добиться договорного урегулирования, мы были бы вынуждены в определенной степени отказаться от формально существующих прав наших граждан, на основании чего можно было бы ожидать удовлетворения претензий на возмещение убытков и т. п.». Делегация намерена благодаря соответствующей редакции общего договора избежать опасности, что отсутствие особого упоминания вопроса о довоенных долгах могло бы быть истолковано как отказ от статьи 2 Рапалльского договора. Далее с другой стороной уже согласовано принятие постановления, согласно которому за германской стороной резервируется право принимать меры в случае неудачи судебного рассмотрения рус ских частных требований довоенного времени. Печат. no ZStA, Potsdam. 378. Записка советника посольства Германии в СССР С. Хэя о беседе с заведующим отделом Центральной Европы НКИД СССР Б. Е. Штейном по вопросу о курьерской связи Москва, 26 сентября 1925 г. Г-н Штейн пригласил меня сегодня в первой половине дня в Наркоминдел, чтобы обсудить следующие вопросы. На вчерашнем заседании г-н Марциус сделал обзор еще не выясненных пунктов; два из них касаются курьерской службы (ст. VII май- 238
ского договора 1921 г.) и ввоза для нужд дипломатических и консульских представительств (ст. ...). Третий пункт, который он собирался обсудить, стоит особняком. Вопрос о курьерской службе. Точка зрения русских, что упомянутое соглашение более не действует, так как оно уже утратило силу в результате обмена нотами между министерством иностранных дел Германии и русским посольством соответственно от 10 мая 1922 г. и 2 июня 1922 г. Об этом якобы беседовал также г-н посол с русским послом, причем Его превосходительство якобы заявил, что ограничение дипломатической почты посольств неоправданно. Я сказал, что до сих пор ничего не знаю об обмене нотами, таким образом, для нас (посольства) курьерское соглашение сохраняет полную силу и что новое урегулирование вопроса о курьерской службе зависит от министерства иностранных дел. Во всяком случае, я считаю необходимым заключить соглашение о курьерской службе, прежде чем утратит силу соглашение, регулирующее эти вопросы до сих пор. Г-н Штейн сказал, что г-н Марциус потребовал включить в протокол заседания замечание о том, что обмен нотами сохраняет свою силу. Г-н Штейн передал мне копию вербальной ноты русского посольства министерству иностранных дел от 11 сентября 1925 г. *, в которой посольство ссылается на обмен нотами от 10 мая и 2 июня 1922 г., которым объявляется недействительным курьерское соглашение от 6 мая 1921 г. В печатном экземпляре нот о курьерской службе, которыми обменялись в мае 1921 г., не было соответствия в цифровых данных в русском и немецком тексте (перепроверить). Ввоз для нужд дипломатических и консульских представительств в России. По этому вопросу г-н Штейн хотел бы ничего не включать в договор. Он отстаивает ту точку зрения, что с вступлением в силу нового договора становится недействительным положение о праве на ввоз 40 кг на человека в месяц. Но он готов немедленно начать переговоры о новом регулировании этого вопроса и сделать это в форме обмена нотами между Нар- коминделом и посольством. Я ответил ему, что у нас нет принципиальных возражений против нового урегулирования, но обсуждение этого вопроса должно закончиться каким-то результатом одновременно с подписанием договора, так как в противном случае мы без компенсации отказались бы от права, которое мы имеем и которое и теперь, при существующем экономическом положении России, сохраняет свое значение. Урегулирование, как дал понять г-н Штейн, предусматривает ограничение беспошлинного ввоза для посольства суммой в 20 тыс. рублей, а мы могли бы «ввезти товары общей стоимостью в 1 млн. рублей». Я возразил, что это означало бы 2% ввоз- * Си. док. 369. 239
ную пошлину, причем русское государство, по-видимому, столкнется с проблемой голода. Г-н Штейн принял очень удивленный вид, подсчитал письменно и был вынужден убедиться в правильности моего подсчета. По его утверждению, число 1 млн. он получил от г-на Раппопорта (!!). Далее я спросил его, на какой беспошлинный ввоз имеет право эстонская миссия, и указал ему на несправедливость того, что большому германскому посольству с тремя генеральными консульствами и четырьмя консульствами предоставляются те же таможенные льготы, что и маленькой Эстонии. Г-н Штейн сказал, что он готов вести переговоры о более высокой ставке таможенной пошлины, если бы посольство предложило 40 — или 50 — или 100 тыс. рублей. Я заявил ему, что мы в принципе готовы к переговорам, но до их результата не можем отказаться от нашего права, которым обладали до сих пор. Третий вопрос, который г-н Штейн хотел обсудить, он характеризовал как, мягко говоря, «неприятный». Его, казалось, взволновало, что заместитель председателя делегации тайный советник Марциус на вчерашнем заседании упомянул среди нерешенных вопросов вопрос о согласительной комиссии и ответил утвердительно на вопрос Штейна, затрагивает ли он этот предмет официально. Штейн сказал, что у делегации нет права ставить на повестку дня вопросы или затрагивать их, если ранее по ним было достигнуто взаимное согласие. Вопрос о согласительной комиссии не является предметом переговоров о торговом договоре, а должен быть разрешен между русским правительством и германским посольством, которое также направило соответствующую ноту. Г-н Штейн сказал мне, что ответ на нашу ноту уже подготовлен, но ничего не сообщил о его содержании. Я вновь со всей энергией обратил внимание г-на Штейна на значение связи нерешенных вопросов о согласительной комиссии с переговорами о торговом договоре. В отношении пунктов 1 и 2 (о курьерской службе и ввозе) г-н Штейн обратил внимание на замечание, сделанное в разговоре с ним Литвиновым, что с русской стороны не могут более соглашаться на продолжение существующего переходного состояния, так как эти особые постановления напоминают времена, о которых они хотят забыть. Примечание: 26 [сентября] вечером я доложил Е[го] п[ревосходительству] о беседе с г-ном Штейном, после чего Его превосходительство согласился, чтобы я обсудил эти вопросы с тайным советником Марциу- сом. В ночь с 26 на 27 сентября я обсудил эти три вопроса с г-ном М., который сообщил мне следующее: вопрос о курьерской службе урегулирован в форме соответствующего примечания в желаемом нами смысле (дальнейшее действие соглашения). 240
Что касается ввоза товаров для представительств, следует в какой-либо форме включить примечание, что обе стороны готовы до ратификации договора прийти к согласию о новом урегулировании. Относительно согласительной комиссии решено ждать ответа русских. Х[эй] Печат. no ZStA, Potsdam. 379. Письмо посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министру финансов Германии О. Шлибену о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией 27 сентября 1925 г. Уважаемый г-н имперский министр! Вспоминая о наших общих знакомых и уповая на нашу личную дружбу, заключенную в тяжелейшие времена, я обращаюсь теперь к Вам с просьбой, в равной степени серьезной и настоятельной. Германо-русские переговоры о торговом договоре, как Вам известно, близки к завершению. После чрезвычайно трудных переговоров согласован с советской делегацией договор и его текст почти целиком готов. Насколько я информирован, примерно в четверг кабинет соберется, чтобы принять решение по различным соглашениям. Подписание договора могло бы последовать в начале следующей недели, однако только при условии, что к этому времени будет улажен важнейший вопрос, по которому еще существуют разногласия. Урегулирование этого вопроса зависит от Вашего решения. Речь идет о следующем. Русское торговое представительство в Германии до сих пор не платило прямые налоги; сейчас оно заявляет о своей готовности выплачивать налог при условии, что последует подсчет паушальной суммы налоговых взносов, не будут требовать предъявления счетов, ни с целью определения суммы налогов, ни с целью налогового контроля, и согласие по этому вопросу, равно как по вопросу об основе подсчета паушальной суммы или о самой паушальной сумме, будет достигнуто до подписания договора. Ваше министерство готово удовлетворить желания относительно подсчета паушальной налоговой суммы; но еще не достигнуто согласия по остальным пунктам. Но они составляют неизбежную предпосылку успеха все о договорного комплекса, который, как я ожидаю, будет основой для благоприятного развития германо-русских отношений. Я хотел бы поэтому совершенно открыто изложить мою точку зрения по отдельным из оставшихся вопросов. , 16 Заказ 1863 241
Отказ русских предъявлять свои счета, по меньшей мере, психологически мне понятен, так как русские привыкли рассматривать деловые связи торгового представительства как государственную тайну, о соблюдении которой они строжайше заботятся. Требование о предъявлении счетов поэтому неизбежно повлекло бы за собой, по моему мнению, повторение майского конфликта и тем самым серьезнейший экономический и политический ущерб. С согласия вашего министерства уже отказались от требования предъявления счетов в целях налогового контроля на срок действия заключаемого соглашения. Сейчас речь идет только о том, чтобы договориться о материалах для установления двухгодичной паушальной суммы или о самой этой сумме и при этом не настаивать на требовании предъявления счетов. Мне понятна точка зрения русских и в вопросе о способе определения паушальной суммы. Если торговое представительство в течение ряда лет не платило налоги, а теперь, вследствие заключения договора, это состояние должно прекратиться, то русской делегации, когда она будет рекомендовать принять договор, придется дать успокаивающие заверения в том, что сумма налогов с торгового представительства не будет превышать размеры, отвечающие характеру его операционной деятельности. Если учесть экономическое и политическое значение договора, то вопрос о точном подсчете суммы не может, как мне кажется, играть решающей роли. И мне представляется более целесообразным отказаться от нескольких сотен тысяч марок, чем пускаться в долгий спор об установлении суммы налогов, учитывая, что этот вопрос составляет сейчас последнее оставшееся требование русских. Брокдорф-Ранцау Пенат. no ZStA, Potsdam. 380. Записка министра иностранных дел Германии Г. Штрезе- мана о советско-германских переговорах по экономическим вопросам Берлин, 28 сентября 1925 г. Германо-русские переговоры по экономическим вопросам, которые теперь завершились, имели вначале целью создание большого, широкого договорного комплекса, который должен был урегулировать все экономические отношения и создать для них на долгое время прочную, окончательную основу. Директивы, которые были даны имперским кабинетом еще в мае сего года германской делегации, направлявшейся в Мо,скву, исходили из этих предпосылок. Развитие, особенно в течение этого лета и осени, показало, что эти планы и намерения оказались невыполнимыми ввиду условий, существующих в Советской России и господствующих там 242
взглядов в экономической области. Со все большей ясностью обнаруживалось, что германские пожелания относительно возможностей для свободной деятельности в Советской России и привязывания русского рынка к Германии наталкивались на непреодолимые препятствия, заключавшиеся в русской системе о- сударственного хозяйства и монополии внешней торговли, и что эти пожелания могли быть осуществлены лишь путем прорыва русской экономической системы. Кроме того, усиливались сомнения в том, целесообразно ли идти уже сейчас на прочные урегулирования и связи, когда в Советской России все еще меняется в области торговой политики. Поэтому, когда в июне сего года на переговорах возник серьезный кризис ввиду непреодолимых противоречий во взглядах обеих сторон, германская сторона, исходя из вышеуказанных соображений, искала выход в том, чтобы довести до конца дело хотя бы с теми весьма ценными результатами, по которым уже было достигнуто единство в так называемых дополнительных соглашениях (консульское соглашение, со лашение о поселении и правовой защите, соглашение о тор овом арбитражном суде, соглашение о налогообложении, соглашение о наследовании, соглашение об охране промышленной собственности, соглашение о морском судоходстве, соглашение о железнодорожном сообщении, соглашение о правовой помощи) или такое единство намечалось, и чтобы в настоящее время отложить в сторону основные вопросы экономического характера, по которым сейчас нельзя было достичь соглашения (право аквизиции, твердое согласие на определенную долю Германии в русском импорте, консигнационные склады, доставка почтовых посылок с немецкой стороны; предоставление кредита, соглашение о таможенных тарифах, конвенция об эпизоотии скота, исключения из наибольшего благоприятствования и т. д. с русской стороны). В крайнем случае имелось в виду заключить краткосрочное экономическое соглашение со статьями, сформулированными в более общем плане, без отдельных точных со лашений по так называемым спорным вопросам. Этот план был подробно обсужден с экспертами и в торгово-политическом комитете имперского правительства и затем одобрен в принципе имперским кабинетом (конец июля сего года). На этой основе в конце концов удалось достичь приемлемого, по мнению министерства иностранных дел, компромисса между обеими делегациями. Значение этого компромисса заключается, как это и имелось тогда в виду, в том, что гарантируются успехи, достигнутые в области дополнительных соглашений. Прилагаемая записка дает представление об этих многочисленных важных достижениях, таких, как облегчения в области въезда; защита германской собственности от реквизиций, принудительных займов, конфискаций, отчуждений; паритет в отношении профессиональной деятельности и участия в компаниях; недопущение 243
высылки в административном порядке, обязательное извещение об арестах и право на посещение арестованных консулами, свобода совести и вероисповедания; практическое уравнение германских компаний с государственными экономическими органами; обеспечение наследства немцев и т. д. В высшей степени опасный пробел заполняет соглашение об охране промышленной собственности. Здесь выполняется заветное желание германских экономических кругов. Морское судоходство и железнодорожное сообщение регулируются в двух особых соглашениях. Большая ценность всех этих урегулирований путем дополнительных соглашений заключается особенно в том, что с помощью консульского соглашения наши иностранные представительства получили гарантированную основу для своей деятельности и особенно для защиты германской собственности и германских лиц. Далее, особенно с помощью соглашения о поселении и правовой защите и с помощью остальных правовых соглашений (соглашения о торговом арбитражном суде, о налогообложении и о наследовании) впервые создана общая правовая основа для германо-русских экономических отношений, как они сейчас имеют место, на которую каждый может опираться в своей деятельности и из которой он может исходить в своих переговорах с Советским правительством, в то время как до сих пор представители наших экономических кругов были вынуждены всякий раз заново создавать для своей деятельности, связанной с Советской Россией, и особенно на ее территории, гарантии и правовые основы путем особых переговоров с могущественным Советским правительством. В противоположность этому экономическое соглашение уступает в материальном отношении по своему значению. Тем не менее можно констатировать, что экономическое соглашение также и в теперешней общей форме содержит немаловажный прогресс в побочных областях. Найдены формулировки, означающие прогресс и гарантию по сравнению с нынешним состоянием, в отношении продажи товаров на выставках и ярмарках, поставки запчастей, в отношении образцов товаров, предложений по почте, процедуры взимания таможенных пошлин и сборов, определения официальных таможенных правил для ввоза и вывоза предметов домашнего обихода, предметов потребления, уравнения морских и сухопутных границ, сохранения в силе уже выданных лицензий, подчинения действующих в Германии русских организаций германской юрисдикции, ограничения деятельности торгового представительства сферой внешней торговли и побочными вопросами в этой связи. Далее можно указать на то, что и так называемые дополнительные соглашения, как это было указано выше, сами по себе имеют экономическое значение, поскольку создают лучшую, чем до сих пор, правовую основу с точки зрения личной безопасности и дадежности осуществления торговли. Кроме того, такие отдельные соглашения, как соглашение о мор- 244
ском судоходстве и соглашение о железнодорожном сообщении, имеют самостоятельное экономическое значение. Высылка немцев — имперских граждан в административном порядке в глубь страны исключается. В крайнем случае может иметь место высылка из России. Переговоры о защите немцев от обвинения в торговом шпионаже все еще не закончены. Свободный транзит через Россию, которого практически не было и до* войны, не был достигнут, однако германская правовая претензия на свободный транзит ясным образом сохранена. Зато Советское правительство пошло на уступку в отношении свободной доставки транзитом почтовых посылок в страны, с которыми транзитная страна поддерживает почтовые отношения. Было дано согласие на предоставление транзитных концессий в форме смешанных компаний. Русские требования ограничить наибольшее благоприятствование по Рапалльскому договору по сравнению с Польшей и Финляндией не были удовлетворены. Соответствующие русские претензии в отношении Китая и Турции были ограничены приграничной торговлей, объем которой будет определен списком товаров. Германия — в соответствии с принятыми ранее решениями кабинета — согласилась на ограничение права наибольшего благоприятствования лишь по сравнению с Персией, Афганистаном и Монголией. С другой стороны, русским были сделаны уступки в отношении торгового представительства и ввоза мяса и скота при отклонении их более существенных требований; германская делегация смогла сделать это, придерживаясь известных рамок, установленных имперским кабинетом. (См. проводившиеся неоднократные подробные обсуждения кабинетом этих обоих пунктов.) Советское правительство отказалось от заключения конвенции об эпизоотии и удовлетворилось немецкой уступкой в отношении импорта продуктов животноводства, птицы, приготовленного свиного мяса и контингента живых свиней. Этот ввоз будет осуществляться на условиях, выдвинутых немецкой стороной. Ввоз живых свиней может осуществляться лишь морским путем через специально допущенные морские карантинные пункты. Это предотвратит возможные польские требования в будущем. Не удовлетворены были также русские пожелания о предоставлении права на освобождение русских сельскохозяйственных продуктов от таможенных пошлин. Оговорено проведение переговоров о соглашении о таможенных тарифах. Немецкому рыболовству в открытом море предоставлена концессия на северном побережье. Согласие уже достигнуто. Сорваны намерения русских в отношении дальнейшего укрепления позиции торгового представительства. Подчинение торго- во о представительства германской юрисдикции ясно оговорено. Четкое договорное положение констатирует, что для торгового представительства вследствие его присоединения к посольству 245
не могут быть произведены никакие другие права, кроме уже предоставленных договором. Русское требование о неприкосновенности архивов гамбургского филиала отклонено. Предоставление экстерриториальности всем помещениям торгового представительства на Линденштрассе создает лишь количественное расширение уже предоставленного протоколом от 29 июля 1924 г. * права. Имперский кабинет на своем заседании 22 июля сего года предусматривал эту уступку, если остальные результаты переговоров окажутся удовлетворительными. Торговое представительство заявило о готовности к уплате налогов. Форма и вид уплаты налогов должны быть урегулированы в ходе особых, в настоящее время еще не законченных переговоров между имперским министерством финансов и торговым представительством. Из требований, обозначенных в указаниях делегации в июле сего года в качестве существенных, остались еще не решенными три вопроса. I) Все еще ведутся переговоры по германскому предложению уладить в арбитражной комиссии до ратификации договора все еще не урегулированные спорные вопросы последних лет. 2^ Желательным было бы далее урегулирование еще не решенного вопроса о торговом шпионаже. 3) Спорным является вопрос о контроле за бухгалтерскими книгами торгового представительства с целью налогообложения. Имперский кабинет должен будет решить, можно ли отказаться от этого последнего требования контроля за книгами, из-за которого может сорваться договор, поскольку нельзя рассчитывать на уступку русских. Наконец, зафиксирован временный и краткосрочный характер экономического соглашения. Оно заключается на два года с правом расторжения при уведомлении за шесть месяцев. Тем самым имеется возможность учитывать изменяющееся развитие Советской России с помощью скорых новых переговоров. Одновременно, однако, удалось с помощью этого экономического соглашения обеспечить и закрепить достигнутые до сих пор результаты в пользу немецкой экономики. Достигнутые на московских переговорах по экономическим вопросам результаты, как они изложены выше и как это видно из прилагаемых проектов договоров, представляют собой то, чего можно было достичь в рамках существующих условий. Правда, не удалось восстановить старые, довоенные основы для осуществления русских сделок и с этой целью прорвать или обойти внутреннее русское законодательство, русскую экономическую систему или вновь отменить уже предоставленные права известной неприкосновенности личности и помещений. Однако удалось — на основе уже выраженной в соглашении от 6 мая 1921 г. и в * См. ч. 1, док. 209. 246
протоколе от 29 июля 1924 г. готовности считаться и сотрудничать с существующей русской экономической системой, а также с учетом предоставленных там прав — достичь урегулирования существующих фактических экономических отношений в рамках имеющихся реальностей и создать достаточную правовую основу для этих существующих экономических отношении. Таким образом, речь, в конце концов, идет о том, не следует ли отклонить весь договорный комплекс, как он есть сейчас, из- за того, чю выполнены не все связываьшиеся ранее с договором далеко идущие предпосылки; не следует ли отказаться — из-за отдельных недостаточных положений имеющегося договорного комплекса — от действительно достигнутого широкого урегулирования и впервые созданной правовой основы для существующих германо-русских экономических отношений; возьмем ли мы на себя ответственность за последствия в случае отклонения всего договорного комплекса после двух с половиной лет серьезных переговоров. Само собой разумеется, что после такого отклонения между Германией и Россией не просто возникнут старая обстановка и старые отношения, существовавшие до сих пор, а что такое отклонение неизбежно должно вести к внутреннему отчуждению и охлаждению между обеими странами со всеми вытекающими отсюда последствиями. Наконец, нельзя забывать, что данный договорный комплекс и решение по этому договорному комплексу должно иметь также и в политическом плане решающее значение для развития германо-русских отношений именно в данный момент, когда переговоры с Западом не завершены и Советская Россия питает глубокое недоверие, что Германия начинает отходить от России и от Рапалло. На основании вышеизложенного выражается покорнейшая просьба, чтобы имперский кабинет предоставил полномочия для подписания договора на основе достигнутых в Москве результатов и чтобы в вопросе налогообложения торгового представительства можно было обойтись без контролирования бухгалтерских книг торгового представительства. Штреземан Печат. no ZStA, Potsdam. 381. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР 29 сентября 1925 г. № ЦЕ/1057 Подтверждая получение вербальной ноты от 14 сентября сего года * за № В-698, Народный комиссариат по иностранным делам честь имеет обратить внимание германского посольства на то обстоятельство, что народный комиссар по иностранным * См. док. 370. , 247
делам в своей беседе с г. германским послом от 14 августа сего года лишь приветствовал передачу вопроса о марганцевой руде на рассмотрение согласительной комиссии *, но отнюдь не высказывал согласия на передачу таковой комиссии всех претензий германских фирм на Кавказе, равно как и претензий других германских граждан. Переходя к существу предложения германского посольства, Народный комиссариат по иностранным делам, к сожалению, вынужден отклонить его по следующим мотивам. Народный комиссариат по иностранным делам считает невозможным передать указанные в вышеупомянутой ноте германского посольства претензии германских фирм и граждан на рассмотрение согласительной комиссии, так как эти претензии Народным комиссариатом по иностранным делам признаны необоснованными и были им в свое время окончательно отклонены. Ввиду этого уполномоченные правительством СССР в такой согласительной комиссии представители не высказали бы по вышеуказанным претензиям другого мнения, чем то, которое Народный комиссариат по иностранным делам в свое время сообщил германскому посольству. Таким образом, предполагаемое германским посольством создание более благоприятной атмосферы в указанных вопросах отнюдь не имело бы места. Наоборот, порождаемые самым фактом учреждения согласительной комиссии надежды заинтересованных фирм и лиц на удовлетворение их необоснованных претензий вновь не оправдались бы. Что касается той части аргументации ноты германского посольства, в которой положительное отношение к образованию согласительной комиссии связывается с созданием благожелательной атмосферы для подписания (и возможной ратификации) предстоящего советско-германского торгового договора. Народный комиссариат по иностранным делам не может не выразить своего изумления по поводу того, что, по мнению германского посольства, частные интересы нескольких весьма ограниченных в объеме своей деятельности германских фирм и граждан способны создавать благоприятную ил# неблагоприятную атмосферу для договора, имеющего весьма существенное значение для всего комплекса народнохозяйственных отношений обеих стран. * Посольство Германии в СССР в нотах от 29 ноября и 20 декабря 1924 г. НКИД СССР поддержало претензии двух немецких фирм, действовавших в Чиатурском районе Грузинской ССР,— «Гельзенкирхенер бергверке АГ» и «Кауказише грубенферейн АГ», вступивших в спор с Особым управлением по делам марганцевой промышленности относительно права собственности на 1,6 млн. пудов марганцевой руды. В ноте НКИД СССР от 30 декабря 1924 г. германскому посольству указывалось, что в данном случае речь идет о гражданском праве, и предлагалось, чтобы спорящие стороны прибегли «к судебной или иной принятой вообще в гражданском обороте и эвентуально между ними согласованной форме разрешения частных имущественных споров, хотя бы к взаимному рассмотрению обоюдных доказательств в образованной на этот предмет между ними согласительной комиссии». Германское посольство в ноте НКИД СССР от 30 марта 1925 г. ответило на это согласием. 24а
Народный комиссариат по иностранным делам глубоко убежден, что германское правительство при подписании торгового договора будет считаться с интересами всего народного хозяйства Германии, коим указанный договор несет неоспоримые выгоды, а отнюдь не с настроениями и интересами упомянутых выше фирм и граждан. Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 545—546. 382. Записка советника посольства Германии в СССР С. Хэя о беседе с заведующим отделом Центральной Европы НКИД СССР Б. Е. Штейном по вопросу о курьерской связи Москва, 29 сентября 1925 г. По указанию Его превосходительства я условился сегодня о встрече с г-ном Штейном, чтобы обсудить предложение о поправках к формулировке относительно «курьерской службы», переданное русской стороной г-ну Бозе. Формулировка гласит: Статья 3 (договора — Общие постановления). 2. Протокол заседания 2.' ... Согласились далее о том, что обмен нотами от 6, 17 и 25 мая 1921 г. о курьерской связи не является составной частью временного соглашения от 6 мая 1921 г. Сообщение, сделанное г-ном Бозе: «Предлагают исключить это дополнение как излишнее. Одновременно г-н Штейн сообщил, что этот вопрос следует выяснить до конца до подписания договора. Он заявил далее следующее: после подписания соглашения от мая 1921 г. состоялся обмен нотами о регулировании курьерской связи. После заключения Рапалльского договора посольство Союза [ССР] в Берлине в ноте от 10 мая 1922 г. заявило министерству иностранных дел, что это соглашение теряет силу, так как после установления дипломатических отношений вопросы курьерской связи регулируются в соответствии с общими международно-правовыми нормами. Как на днях заявил советник посольства Хэй, германское посольство, по-видимому, ничего не знает об этом деле, и нужно запросить Берлин о разъяснении. Предложение об исключении упомянутого дополнения вносится потому, что в противном случае могло бы создаться впечатление, что правительство Союза [ССР] само не имеет ясного представления о существе дела. Г-н Штейн готов в самые ближайшие дни добиваться решения по этому вопросу». Я начал беседу с того, что констатировал правильность упомянутого обмена нотами и в то же время заявил, что обнаружил 249
в делах обмен другими нотами между русским временным поверенным и министром иностранных дел Германии, где министр ясно заявляет, что соглашение от мая 1921 г. сохраняет полную силу. Я зачитал -ну Штейну самые важные пункты этих писем. Г-н Штейн промолчал, поскольку после этого он не мог более настаивать на своей точке зрения о недействительности курьерского соглашения. Затем я заявил ему, что вышеупомянутая формулировка в протоколе заседания к ст. 3, по предложению русских, должна быть изменена и поэтому я прошу его к завтрашнему дню прислать в письменном виде проект поправки, который мы препроводим в Берлин. Посольство не может вести переговоры о курьерском соглашении, не получив указаний от министерства иностранных дел. Г-н Штейн согласился с этим. Далее он сообщил мне, что на назначенном совершенно неожиданно пленарном заседании делегации 27 сентября Ганец- кий уже заявил г-ну Марциусу, что русская сторона примет немецкие предложения из шести пунктов только при условии согласия остальных компетентных ведомств и что окончательное мнение делегации будет передано 28 сентября через тайного советника Бозе. Дополнение. Штейн потребовал в курьерском соглашении не ограничивать вес дипломатической почты (до сих пор предусматривался вес в 16 кг), при этом он вновь упомянул, что Его превосходительство в беседе с послом Крестинским в Берлине говорил о необоснованности ограничения веса дипломатической почты. Х[эй] Печат. no ZStA, Potsdam. 383. Сообщение агентства Вольфа о решении германского правительства подписать договоры, выработанные советской и германской комиссиями 2 октября 1925 г. На вчерашнем заседании кабинета германское правительство выразило принципиальное согласие подписать выработанный германской и советской комиссиями комплекс договоров, который состоит из следующих отдельных договоров, весьма существенных цля урегулирования экономических и правовых отношений между обоими государствами: 1) соглашение о переселенцах, о торговом мореплавании, о железнодорожной связи, о налогах; 2) соглашение о правовой защите ремесел и соглашение о коммерческом арбитраже; 3) консульская конвенция; 4) соглашение о юридической консультации; 5) соглашение о праве наследования. Для окончательной редакции текста договоров и для переговоров о некоторых пунктах, оставшихся открытыми, в Москву в 250
ближайшие дни возвращается часть германской делегации во главе с председателем фон Кернером. Окончания этой работы и подписания всех соглашений следует ожидать в непродолжительном времени. Несмотря на то что некоторые отдельные договоры, в особенности торговый, ввиду трудностей, вытекающих из различия экономического строя обоих государств, не дают вполне удовлетворительного разрешения некоторых вопросов на продолжительный срок, созданное на широкой правовой основе всестороннее урегулирование взаимных отношений все же представляет несомненный шаг вперед по сравнению с положением, которое существовало до сих пор. В связи с этим проект договора может paccMaf риваться с точки зрения германской экономики как шаг, который будет способствовать дальнейшему укреплению дружественных экономических отношений между СССР и Германией. Кроме того, проект договора может рассматриваться как благоприятная исходная точка для дальнейших экономических соглашений после того, как будет накоплен достаточный опыт практического применения выработанного договора, так как статьи, предусматривающие срок действия отдельных соглашений, представят возможность в свое время внести к теперешним договорам поправки. Значение соглашения, осуществленного после сложных переговоров, затянувшихся более чем на два года, представляется тем более существенным, что Германия является первым государством, которое всесторонне, в таком широком объеме урегулировало свои отношения с СССР. Предстоящий договор будет содействовать дальнейшему развитию дружественных отношений между обеими странами и усилит их сотрудничество по восстановлению хозяйства обоих государств. Необходимо рассматривать как особо счастливое стечение обстоятельств, что решение германского правительства подписать выработанные комиссией соглашения совпало с пребыванием в Берлине народного комиссара по иностранным делам Чичерина. Печат. по газ. «Известия», 4 октября 1925 г. 384. Сообщение народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина о беседе с рейхсканцлером Германии Г. Лютером * Берлин, 2 октября 1925 г. С Лютером я говорил после завтрака и распространялся об опасной политике втягивающей Германию в свою орбиту Англии. Я говорил ему, что он хочет перехитрить Англию, но Англия * Из письма в Народный комиссариат иностранных дел СССР от 2 октября 1925 г. Беседа с Лютером состоялась 1 октября 1925 г. 251
перехитрит его. Лютер клялся и божился, что будет тверд и что, в частности, не пойдет в Лигу наций без устранения для Германии ст. 16. С товарищеским приветом Георгий Чичерин Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VII/. М., 1963. стр. 558. 385. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского Народному комиссариату иностранных дел СССР 2 октября 1925 г. [От Чичерина]. В разговоре со Штреземаном вчера вечером выяснил, что договор * мог бы быть в ближайшие дни подписан, если бы было достигнуто соглашение о сумме налогов, платимых торгпредством. Штреземан сказал, что он с большим трудом отстоял принцип паушальной суммы без контроля торговых книг, и просил пойти навстречу при установлении размера паушальной суммы. Вопрос обсуждался последние дни с представителями министерства финансов и торгпредства **. Полпред Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963, стр. 558. 386. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского Народному комиссариату иностранных дел СССР 2 октября 1925 г. [От Чичерина]. Только что вернулись от Штреземана. Он согласен с критикой формулировки, предложенной Дирксеном в Москве ***; обещал в пути переговорить с канцлером Лютером и по возвращении президента наметить более удовлетворительную и более конкретную формулировку со включением обязательств о взаимном нейтралитете ****. Германское правительство сегодня опубликовало сообщение***** о том, что торговый договор утвержден правительством и будет на днях подписан. Штреземан объяснил, что этот шаг означает уверенность германского правительства в том. * См. док. 398. ** В дальнейшем германской стороной была сделана уступка, и данный вопрос был урегулирован протоколом заседания делегаций СССР и Германии по торговым переговорам. См. док. 396. *** См. док. 320. **** Подробнее о беседе см. док. 391. ***** См. док. 383. 252
что ни они, ни мы не пойдем на разрыв из-за какого-нибудь миллиона в год *. Сегодня выехал Марциус **. На днях двинется Кернер. Полпред Печат по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963, стр. 558-559. 387. Письмо заведующего отделом Центральной Европы НКИД СССР Б. Е. Штейна советнику посольства Германии в СССР С. Хэю о новом урегулировании курьерской службы Москва, 2 октября 1925 г. Уважаемый господин Хэй! В дополнение к нашей беседе от 30 сентября сего года *** я имею честь направить Вам в приложении мои предложения нового регулирования курьерской службы между Германией и СССР. Я пользуюсь возможностью, уважаемый господин Хэй, выразить Вам мое глубочайшее уважение. Искренне Ваш Б. Штейн ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Курьерская служба со стороны обеих стран предусматривает наличие постоянных поименованных дипломатических курьеров. Число постоянных курьеров устанавливается в 10 человек с каждой стороны. 2. Сами постоянные курьеры, а также провозимый ими служебный багаж весом 25 кг, снабженный официальными печатями и адресованный представительствам или центральным службам министерств иностранных дел обеих стран, освобождаются от всякого вида таможенного досмотра. 3. Все прочие курьеры, в том случае если они в виде исключения допущены к этим функциям, рассматриваются как временные курьеры, и на них распространяются правила, указанные в пункте 2. 4. Дипломатические транзитные курьеры, имеющие разрешение на въезд в страну назначения, число которых не ограничено, получают без промедления транзитную визу через Германию, причем лично эти курьеры, а также провозимый ими неограниченный в весе служебный багаж, снабженный официальными печатями и адресованный представительствам СССР в стране назначения или Народному комиссариату иностранных дел, освобождаются от всякого вида таможенного досмотра. Печат. по ZStA, Potsdam. * См. док. 385. ** Член германской торговой делегации. *** Так в тексте. Правильно —29 сентября 1925 г. См. док. 382. 253
388. Заявление народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина на пресс-конференции в Берлине 3 октября 1925 г. Я должен начать с примечательнейшего факта нашей жизни, с блестящего урожая, который позволяет и даже понуждает нас вновь приступить к экспорту зерна. Крестьянин, продавая свой урожай, хочет, в свою очередь, купить определенные товары. Часть этих товаров должна быть ввезена из-за границы. Следовательно, благодаря этому вся наша торговля, естественно, оживится. А это ведет к необходимости кредитов *. Хороший урожай, таким образом, является стимулом к получению кредитов. Урожай же этого года лишь несколько ускорил начавший уже развиваться процесс. Быстрый рост сельского хозяйства и быстрое восстановление промышленности всегда были основными фактами нашего развития. В 1925/26 хозяйственном году, к которому относится нынешний урожай, продукция сельского хозяйства превысит на 26% уровень предыдущего года и составит 87% от уровня 1913 г., причем следует заметить, что в 1913 г. урожай был чрезвычайно высок. Производство картофеля составит 127% довоенного производства. Производство льна, пеньки и масличных семян превзойдет довоенное производство. Чрезвычайно быстрый рост происходит в промышленности. Продукция тяжелой промышленности, объем которой в 1924/25 хозяйственном году достиг 70% довоенного уровня, в 1925/26 хозяйственном году составит, согласно существующему плану, 94% довоенного объема. Наши железные дороги уже стали рентабельными. Расходы на эксплуатацию железнодорожной сети составляют приблизительно 80% доходов. Но что особенно бросается в глаза каждому из нас, работающему в Советском Союзе, это необычайный рост энергии людей, чрезвычайно интенсивно содействующей развитию всех областей экономической жизни. * В 1925 г. Советскому Союзу был предоставлен кредит для финансирования советских заказов в Германии на сумму в 100 млн. марок. Соглашение об этом кредите было оформлено путем обмена письмами от 3 октября 1925 г. между «Дейче банк», с одной стороны, Государственным банком СССР и торговым представительством СССР в Германии — с другой. В соответствии с соглашением банковский консорциум открывал Государственному банку СССР краткосрочный кредит на сумму в 75 млн. марок (56,5 млн. марок через «Дейче банк» и 18,5 млн. марок через «Рейхскредит-гезельшафт АГ») из расчета 8,5% годовых. Стоимость произведенных торгпредством СССР в Германии или указанными им хозяйственными органами СССР закупок фабрикатов германской промышленности оплачивалась на 75% из этого кредита, а способ оплаты остальных 25% определялся самими покупателями и продавцами. В письме Государственного банка СССР от 3 октября была сделана оговорка, что «вследствие замедления переговоров нельзя сказать определенно, сможем ли мы, в соответствии с нашим желанием, использовать предоставленный нам кредит полностью». К концу ноября 1925 г. германская промышленность получила от Советского Союза в счет кредита заказы на металлоизделия, медицинские инструменты, химикалии, краски и другие товары на сумму около 60 млн. марок. 254
Вследствие этого торговые отношения и кредиты находятся сейчас в центре всех наших начинаний. Торговый договор с Германией, подписание которого предстоит*, является, таким образом, не только важным признаком дружественных отношений между Советским Союзом и Германией, но и практической необходимостью, соответствующей жизненным интересам обеих сторон. Будем надеяться, что за торговым договором с Германией вскоре последует договор с Польшей. В настоящее время подготавливается также торговый договор с Норвегией **. Торговый договор с Персией близок к окончательному утверждению ***. В ближайшее время последуют торговые переговоры с Японией, Афганистаном и Турцией. Наш торговый договор с Италией **** хорошо себя оправдал. Если победившее на последних выборах в Англии консервативное большинство сорвало заключение с нами торгового договора, как и общего договора *****, то следствием этого будет лишь то, что интересы других стран в Советском Союзе будут учитываться в первую очередь и в большей степени. Для наших расширяющихся деловых связей с Америкой чрезвычайно ощутимым препятствием является, к сожалению, все еще имеющее место отсутствие дипломатических отношений. Характерно, что после возобновления дипломатических отношений с Францией очень быстро развиваются наши деловые связи с этой страной. Вопрос о довоенных долгах в наших отношениях с Францией играет большую роль, чем в отношениях с другими странами. Странно, однако, что французское правительство — може1 быть, чтобы избежать неприятной ответственности — затягивает решение именно этого вопроса: оно медлит с началом переговоров о долгах, оставляет наши письменные предложения без контрпредложений и вообще, кажется, склонно занять в этом деле выжидательную позицию. Рост производства означает потребность в кредите, и в этом отношении нам противостоит тот же неблагоприятный фактор, который встречается нам на каждом шагу также и в политической области,— это ярая враждебность английских тори. Находящиеся под влиянием правительства английские банки не только отказываются финансировать наши закупки в самой Англии, но и пытаются воспрепятствовать получению нами кредита в других странах. Такая установка политики тори на универсальную враждебность к нашему Союзу является сейчас общим моментом, * См. док. 398, 399. ** См. сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, док. 410. *** Советско-персидский торговый договор, подписанный в Тегеране 3 июля 1924 г., согласно ст. 21 подлежал ратификации «порядком, требуемым законами обеих стран». Однако под давлением Англии и внутренней реакции договор не был ратифицноован меджлисом Персии. **** См. сб. «Документы внешней политики СССР», т. VII. М., 1963, док. 39. ***** См. там же, прил. 3,4. 255
который повсюду дает себя знать в политике. Чтобы проиллюстрировать значение этого для переговоров о пакте, я позволю себе напомнить вам некоторые места из известного меморандума Чем- берлена, направленного Франции. В этом меморандуме Чембер- лен говорит: «Несомненно, что побежденные народы Центральной Европы психологически очень хорошо подготовлены к идее военного союза с громадным резервом сил, который представляет собой Россия, и что возможность военного союза между Германией и Россией будет постоянно возрастать параллельно со стабилизацией внутреннего положения России. Британское правительство поставило себе особой целью вовлечь Германию в Лигу наций и связать ее интересы с.интересами народов Западной Европы, сделав эти интересы ее собственными. «План Дауэса» немало способствовал осуществлению этой цели, так как благодаря ему промышленные и финансовые интересы Германии обращаются в сторону объединения с Западной Европой и Америкой. Британское правительство идет, однако, дальше и считает, что соглашение между Германией и европейскими народами, которое имело бы военно-политическое значение, было бы чрезвычайно важным. Германия, связанная пактом о ненападении с другими договаривающимися сторонами, не может быть более военным союзником ни теперешнего Советского Союза, ни будущей России...» Подлинность этого и других проникших в печать аналогичных документов никогда не оспаривалась. Эти мысли совпадают с теми, которые находят свое выражение в английской официозной прессе. Английские министры не только выступали против нас с воинственными речами, но и призывали все государства к священному союзу против нас. Из вышеизложенного можно ясно увидеть, насколько жгучим при этих обстоятельствах является вопрос о непризнании Германией ст. 16 Устава Лиги наций. Отклонение Германией ст. 16 является фактором всеобщего мира. В таком же смысле, т. е. в качестве фактора мира, будет служить стабилизация дружественных отношений между Советским Союзом и Польшей, преследующая исключительно мирные цели. Нам известно, что недавно французское и итальянское правительства отрицательно ответили на английские предложения предпринять против нас коллективные шаги. Наша дружба к народам Азии, вызывающая ненависть тори, является лишь выражением нашей основной идеи о праве народов на самоопределение. Мы неоднократно выражали наши симпатии к программе партии гоминьдана, т. е. к программе единого, демократического, независимого Китая. Мы считаем, что тем самым служим интересам также и других народов, ибо только на этой основе Китай может стать великой процветающей страной, развитие которой пойдет на пользу всего человечества. Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 559-562. 256
389. Из интервью народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина представителю газеты «Фоссише Цайтунг»* 3 октября 1925 г. В интервью с представителем «Фоссише Цайтунг» товарищ Чичерин подчеркнул, что Рапалльский договор не содержит никаких тайных соглашений. При этом он, однако, указал, что, поскольку дело касается Рапалльского договора, возникает вопрос не только о буквальном тексте его, но и о духе, которым проникнут Рапалльский договор. Еще не выяснен вопрос, указал товарищ Чичерин, будет ли Германия в качестве члена Лиги наций принуждена в будущем вновь регистрировать Рапалльский договор и смогут ли в будущем другие государства протестовать против договора. Попытка затушевать путем истолкования гарантийного договора результаты принятия ст. 16 (об обязательном участии всех членов Лиги в санкциях Лиги против государства, признанного Лигой «нарушителем мира») производит впечатление дипломатического маневра. [...] Печат. по газ. < Известия», 6 октября 1925 г. 390. Из интервью министра иностранных дел Германии Г. Штре- земана на пресс-конференции в Локарно 3 октября 1925 г. Штреземан посвятил свое заявление, главным образом, последним интервью ** тов. Чичерина и комментариям, посвященным этим интервью. При этом Штреземан заметил, что переговоры Чичерина с ним в Берлине, которые должны привести к завершению двухлетних переговоров о советско-германском торговом договоре, толковались в некоторых комментариях по поводу интервью с Чичериным, как стрела, направленная против целей, преследуемых конференцией в Локарно. Это толкование совершенно неосновательно. Сам Чичерин заявил английским журналистам, что это завершение переговоров отнюдь не является сенсацией и что договор послужит, вероятно, образцом для будущих торговых договоров между СССР и капиталистическими странами. Советско-германское соглашение по этому вопросу является отрадным фактом не только для Германии и СССР, но и с всеобщей точки зрения. Далее Штреземан сказал, что, с другой стороны, неосновательными являются существовавшие, очевидно, в последнее время в СССР серьезные опасения, что Германия, в связи с гарантийным договором и вступлением ее в Лигу наций, предпримет * Интервью было опубликовано в газете сФоссише Цайтунг» 3 октября 1925 г. под заголовком «Чичерин о Локарно». ** См. док. 389. 17 Заказ 1863 257
полное изменение своей иностранной политики и усвоит ориентацию на Запад. Согласие по ряду вопросов, установленное при переговорах с Чичериным непосредственно накануне отъезда германской делегации в Локарно, ясно показывает, что Германия намерена сохранить для себя открытым «путь в Россию». «Для нас не существует выбора между восточной и западной политикой: мы хотим жить в добрых отношениях с обеими сторонами». Печат. по газ. «Известия*, 6 октября 1925 г. 391. Сообщение народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина о беседе с министром иностранных дел Германии Г. Штреземаном и председателем фракции немецкой народной партии в рейхстаге Э. Шольцем * Берлин, 4 октября 1925 г. [В беседе 2 октября] Штреземан пространно анализировал текст, привезенный недавно Дирксеном из Берлина и предложенный нам для устного соглашения по поводу Лиги наций **. Штреземан признал, что этот текст был крайне неудачно составлен. По существу, однако, он при завязавшейся дискуссии признал, что освобождение Германии от ст. 16 может выразиться, по его мнению, в форме заверений союзников вместо формального освобождения. Я ему сказал, что попавшие в печать способы истолкования вытекающего из ст. 16 положения Германии основываются на безоружии Германии и не относятся к финансовым репрессиям, являющимся, однако, наиболее актуальными. Он признал эту особую актуальность и сказал, что на эту тему произойдет наиболее ожесточенный бой в Локарно. В этой связи он категорически заявлял, что Германия не пойдет ни в коем случае безоговорочно в Лигу наций. Потом мы анализировали привезенный тогда же Дирксеном текст предложения письменного соглашения о будущем дружелюбном характере политики обоих государств, контакте между ними и т. д. Он указал на важность упоминания там слова «Ра- палло», причем я ему снова указал на различные смыслы этого слова, так что это дает слишком мало. Он наконец согласился, что весь текст отличается неопределенностью, за исключением последней фразы о взаимном обязательстве уклоняться от тенденций, опасных для всеобщего мира, причем, по его словам, это относится к враждебной тенденции Англии против нас и поэтому равносильно нашему предложению о неучастии во враждебных * Из письма в Народный комиссариат иностранных дел СССР от 4 октября 1925 г.; копия письма автором была направлена в ЦК РКП (б). ** См. док. 320. 258
комбинациях. Я, понятно, доказывал полную расплывчатость этой фразы. В заключение он обещал после возвращения из Ло- карно дать нам более точный и определенный текст соглашения для подписания обоими правительствами. Тему об Англии пришлось скомкать, ибо до отхода поезда оставалось слишком мало времени. Из встреч с влиятельными лицами особо отмечаю разговор с председателем фракции фолькспартей * Шольцем, который очень резко и решительно выражался вообще против западной ориентации, против опасности подпадения Германии под длительное английское влияние и против замены формального освобождения от ст. 16 одними лишь интерпретациями, причем сам он считает вообще вступление в Лигу наций опасным; о Штреземане он выражался критически («им руководит опасный Мефистофель — Д'Абернон»), хотя Штреземан — председатель его же партии. Он уверял, что Штреземан не посмеет вернуться к своей партии с одними устными интерпретациями вместо формального освобождения от ст. 16. Г. Чичерин Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963. стр. 571-572. 392. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову 4 октября 1925 г. От Чичерина. Сообщаю Вам дополнительно **, что Штреземан категорически заявил, что не вступит в Лигу наций безоговорочно, причем предусматривает, что главный бой будет из-за участия в экономических мерах. Я признавал взаимный нейтралитет недостаточным, поддерживая неучастие во враждебных комбинациях. Полпред Печат. по сб. «Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 573. 393. Интервью председателя советской делегации на переговорах о заключении советско-германского договора Я. С. Ганец- кого представителю ТАСС 4 октября 1925 г. *** В связи с сообщением агентства Вольфа о предстоящем подписании советско-германского договора председатель советской делегации по переговорам с Германией тов. Ганецкий сообщил сотруднику ТАСС следующее: * — немецкой народной партии (нем.). ** См. док. 391. *** Дата опубликования. 259
— Переговоры о заключении договора действительно закончены. Совет Народных Комиссаров СССР в ближайшие дни будет рассматривать выработанный обеими делегациями проект договора. Ввиду того что все существенные вопросы согласованы с соответствующими ведомствами, наша делегация надеется, что Совнарком одобрит проект договора. Таким образом, можно ожидать, что договор будет подписан в ближайшее время, поскольку не возникнут новые вопросы. Печат. по газ. жИзвестия», 4 октября 1925 г. 394. Из протокола пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора * 5 октября 1925 г. Присутствовали: с германской стороны господа Марциус Бозе Нимак Херцбрух Шульц Шенкенбергер со стороны СССР господа Ганецкий Сабанин Раппопорт Штейн Зонненштраль-Пискорский. Председательствовал г-н Ганецкий. Темой обсуждения были Общие постановления. В связи с отменой статей VII и XIV соглашения от 6 мая 1921 г., предусмотренной в статье 3 Общих постановлений и разъясненной пунктом 2 протокола заседания к статье 3, было установлено, что между правительствами Германии и СССР нет согласия относительно сохранения в силе обмена нотами от 6, 17 и 25 мая 1921 г. о курьерской связи, так что урегулирование вопроса о курьерской связи подлежит согласованию дипломатическим путем. Далее существует согласие о том, что в соответствии с предпоследней фразой пункта V протокола от 29 июля 1924 г. ** по улаживанию инцидента от 3 мая 1924 г. этот пункт V теряет силу вместе с вступлением в силу договора, принимая во внимание предусмотренное в статье 3 Общих постановлений * Оригинал на немецком языке. ** См. док. 209. 260
одновременное прекращение действия временного соглашения от 6 мая 1921 г. В отношении согласованного положения протокола заседания к статье 8 Общих постановлений существует согласие о том, что подписи под русским текстом должны быть помечены днем подписания немецкого текста и что не следует принимать специального протокола о подписании русского текста. Далее были согласованы новые редакции статей 4, 19, 24, 34 и 40 Экономического соглашения, как это видно из приложения. Статьи 38 и 39 были исключены из текста. В связи с затронутым немецкой стороной вопросом о торговом шпионаже делегация СССР вновь указывает на постановление Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров СССР от 14 августа 1925 г. и дает ответ на поставленные в связи с этим постановлением германской делегацией вопросы. Она указывает далее на третий раздел закона о судоустройстве РСФСР об организации прокуратуры в РСФСР, в частности на статью 78 и на декрет Центрального Исполнительного Комитета СССР от 15 ноября 1923 г. («Известия» от 17 ноября 1923 г., №263). Заседание началось в 6 часов 30 минут и закончилось в 2 часа ночи. Ганецкий Марциус А. А. Зонненштраль- Шенкенбергер Пискорский Печат. no ZStA, Potsdam. 395. Интервью председателя Госбанка СССР представителям печати 6 октября 1925 г. * По поводу появившихся в немецкой печати сведений о переговорах Госбанка с германским министерством финансов относительно предоставления последним СССР импортных кредитов на 100 млн. германских золотых марок председатель правления Госбанка тов. Туманов в беседе с представителями печати сообщил следующее: — Вопрос этот освещается германской прессой не совсем точно. Госбанк, действительно, вел переговоры и на основе этих переговоров уже заключил соглашение с одним из крупнейших германских банков, который совместно с другими германскими банками предоставил Госбанку кредит в размере 75 млн. германских марок для производства закупки органами СССР на германском рынке товаров германского производства на сумму до 100 млн. марок. Но прямого отношения к этому соглашению * Дата опубликования. 261
германское министерство финансов, с которым Госбанк никаких переговоров о предоставлении ему кредитов не вел, не имеет. Каковы отношения в этой операции группы германских банков, заключивших с нами соглашение, с германским министерством финансов, мне также неизвестно. Возможно, что эта операция имеет некоторую связь с репарационными платежами германского казначейства по «плану Дауэса*. Наше соглашение с группой германских банков предусматривает платеж по обязательствам Госбанка по проводимой им операции в долларах на Нью-Йорк. Таким образом, в результате этой операции образуется своеобразный финансовый треугольник: Берлин — Москва — Нью- Йорк. Мы импортируем германские товары в СССР, немецкие банки, оплачивая эти товары в германской валюте, впоследствии получают от нас платеж в долларах, получаемых нами в свою очередь в результате выоучки за экспортируемые нами хлеб и сырье на заграничные рынки. Эта операция, несомненно, является небезынтересной для Германии, так как, с одной стороны, германская промышленность расширяет сбыт своей продукции на рынках СССР, получая при этом возможность наиболее выгодных условий для расчетов за свою продукцию через германские кредитные учреждения, с другой стороны, инвалютный рынок на германских фондовых биржах не испытывает напряженного состояния благодаря тому, что для оплаты репарационных платежей германское казначейство не будет вынуждено производить продажу марок на доллары. Для нас же выгодность этой операции заключается в том, что мы без затраты в данный момент инвалютных ресурсов получаем германские товары для удовлетворения потребительского спроса у нас внутри страны и тем самым способствуем стимулированию предложения со стороны крестьянского хозяйства экспортного сырья и хлеба. А так как последнее, по установившейся практике, мы продаем за границей преимущественно в английских фунтах и долларах, для нас, по сути дела, безразлично, платить ли германским банкам по наступлении сроков платежа по нашим обязательствам перед германскими банками в немецких марках или в долларах. Мне представляется, что если настоящее соглашение с германскими банками по пути своего проведения не вызовет тех или иных затруднений, то не исключена возможность в будущем повторения подобной операции, может быть даже в более широких размерах, чем в первый раз, ибо эта операция, несомненно, отвечает интересам обеих стран. Наряду с положительными сторонами этой операции, о которых мною упоминалось выше, нельзя не отметить и некоторых неудобств. Эти неудобства главным образом заключаются в том, что вся эта операция построена на основе предоставления Гос- 262
банку краткосрочных кредитов, а краткосрочность кредитов обусловливает быстроту закупки товаров на германском рынке, и поэтому ограничивает всю операцию сравнительно небольшими размерами. Этот минус, мне кажется, должен быть учтен при нашем будущем, если к этому окажется возможность соглашения с немецкими банками для того, чтобы развернуть подобные операции, отвечающие интересам обеих стран в гораздо более широких размерах. Печат. по газ. ж Известия», 6 октября 1925 г. 396. Протокол пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора * 6 октября 1925 г. Присутствовали: с германской стороны господа Марциус Бозе Шенкенбергер со стороны СССР господа Ганецкий Сабанин Раппопорт Штейн Зонненштраль-Пискорский. Председательствовал г-н Ганецкий. Германская делегация заявляет, что имперский кабинет дал принципиальное согласие на заключение договора. В случае, если можно рассчитывать на согласие Совета Народных Комиссаров, Его превосходительство фон Кернер прибудет предположительно в конце недели для подписания. Делегация СССР заявляет на это, что правительство СССР готово дать свое принципиальное согласие на заключение договора и что соответствующее решение Совета Народных Комиссаров последует в самые ближайшие дни. Соглашение о мореплавании получает статью, см. приложение. В статью 1 (теперь 2) и в статью 4 (теперь 5) Экономического соглашения вносятся изменения, см. приложение**. Было установлено, что, за исключением вопроса об осуществлении налогообложения торгового представительства, больше не осталось никаких нерешенных вопросов. Сохраняется право на согласование редакционных изменений. * Оригинал на немецком языке: ** Не публикуется. 263
Со стороны Союза ССР до конца недели намечено изготовление облегчающего подписание отпечатанного текста договора на немецком языке наряду с заключительным протоколом. Заседание началось в 3 час. 30 мин. и закончилось около 9 часов. Ганецкий Марциус Зонненштраль- Шенкенбергер Пискорский Печат. no ZStA, Potsdam. 397. Письмо вюртембергского министерства внутренних дел имперскому министерству внутренних дел о «коммунистической опасности» в Германии 10 октября 1925 г. Секретно! Вопрос: коммунистическая опасность. Баварская миссия в Штутгарте передала мне копию распоряжения баварского государственного министерства иностранных дел баварской миссии в Берлине, в котором ей дано указание связаться с имперским министерством внутренних дел в связи с коммунистической опасностью и совещанием германских земель, которое должно быть проведено по этому вопросу. Мне представляется, что проявившееся в последнее время обострение экономического положения, которое, как показывает опыт, даст сильный стимул КПГ, делает целесообразным такое совещание, которому следовало бы в особой степени заняться затронутым имперским министерством в его письме от 12 июня 1925 г.— Р3212 — вопросом о запрещении «Союза красных фронтовиков», а также высказанным в письме баварского правительства от 23 сентября 1925 г.— № 22919 — пожеланием о противодействии агитационной деятельности посланной в Россию делегации немецких рабочих. По этим причинам я поддерживаю пожелание баварского правительства и позволяю себе предложить провести совещание в одном из легко доступных со всех сторон мест Южной Германии по возможности в скором времени. Печат. no ZStA, Potsdam. БОЛЬЦ 398. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией от 12 октября 1925 г. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Президент Германии, с другой стороны, желая упрочить свои дружественные отношения и с этой целью установить основы для практической совместной работы в эко- 264
номической области и в области международных правоотношений, назначили Уполномоченными: Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик: Заместителя Народного Комиссара по Иностранным Делам, Члена Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик Максима Литвинова и Члена Коллегии Народного Комиссариата Внешней Торговли Якова Ганецкого; Президент Германии: Германского Посла в Москве д-ра Ульриха графа Брокдорф- Ранцау и Действительного Тайного Советника д-ра Павла фон Кернер; которые по взаимном сообщении своих полномочий, найденных в добром и надлежащем вяде, пришли к соглашению о нижеследующем Договоре: ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ Статья 1 Договор состоит, кроме настоящих Общих постановлений, из следующих Соглашений: I. Соглашение о поселении и общеправовой защите (Соглашение о поселении); II. Экономическое соглашение; III. Железнодорожное соглашение; IV. Соглашение о мореплавании; V. Соглашение о налогах; VI. Соглашение о торговых третейских судах; VII. Соглашение об охране промышленной собственности. Эти Соглашения образуют с Общими постановлениями и между собою единое целое, так что понятие «Договор» охватывает отдельные Соглашения. Статья 2 Союз Советских Социалистических Республик в Договоре именуется СССР- Статья 3 Со вступлением в силу настоящего Договора, которой действителен для всей территории каждой из Договаривающихся Сторон, теряют силу постановления Временного Соглашения между Российской Федеративной Социалистической Советской Республикой и Германией о расширении деятельности обеих делегаций для попечения о военнопленных от 6 мая 1921 г. и ст. 2—9 Договора между Германией и Советскими Республиками Украины, Белоруссии, Грузии, Азербайджана, Армении и Дальневосточной Республикой от 5 ноября 1922 г. Рапалльский договор от 16 апреля 1922 г. остается незатронутым. 265
Статья 4 Принимая в соображение ст. 2-ю Рапалльского договора и ст. 1-ю Договора от 5 ноября 1922 г., ущерб, нанесенный частным правам германских граждан применением законных и административных мероприятий на территории СССР, регулируется в соответствии с Заключительным протоколом к ст. 8-й Соглашения о поселении. Статья 5 Постановлению статьи 4-й Рапалльского договора о том, что для общего правового положения граждан одной Стороны на территории другой и для общего урегулирования обоюдных торговых и экономических отношений должен иметь силу принцип наибольшего благоприятствования, не наносится ограничения условиями о наибольшем благоприятствовании, установленными в отдельных Соглашениях; с другой стороны, условиям, выходящим за пределы наибольшего благоприятствования, установленным в отдельных Соглашениях, не наносится ограничения упомянутым постановлением об общем наибольшем благоприятствовании. Статья 6 На срок действия отдельных Соглашений, в изъятие из статьи 5, наибольшее благоприятствование, однако, не распространяется в отношении заключающихся в них постановлений: 1. на льготы, предоставляемые одною из Договаривающихся Сторон соседней стране для облегчения оборота в обоюдных пограничных районах, шириною не превышающих по оСщему правилу 15 км, и для жителей отдельных таких районов; 2. на льготы, предоставляемые одною из Договаривающихся Сторон третьему государству вследствие уже заключенного или имеющего быть заключенным таможенного союза; 3. на те льготы, которые СССР предоставляет Персии, Афганистану и Монголии; 4. на те льготы, которые СССР предоставляет Турции и Китаю по пограничному обороту. В остальном остаются без изменений изъятия, существующие в отношении СССР согласно 2-му предложению статьи 4-й Рапалльского договора. Статья 7 Перечисленные в Приложении коллективные договоры должны на будущее время считаться действующими между Договаривающимися Сторонами. Список, приведенный в Приложении, может быть пополнен путем обмена нот. 266
Статья 8 Настоящий Договор заключается на немецком и на русском языках. Оба текста имеют равную силу. Договор должен быть ратифицирован в возможно скором времени. Обмен ратификационными грамотами должен иметь место в Берлине. Договор вступает в силу через месяц после обмена ратификационными грамотами. Срок действия Соглашений, обозначенных цифрами I, II, III, IV и V в ст. 1 Общих постановлений, составляет 2 года, а Соглашений, обозначенных цифрами VI и VII,— 4 года. Отказ от отдельных Соглашений допускается за 6 месяцев до истечения двухлетнего или, соответственно, четырехлетнего срока. Поскольку отказа не последует, срок действия отдельных Соглашений продолжается каждый раз на следующие 6 месяцев, пока не последует отказа за 6 месяцев. Приложениек статье 7 Общих постановлений 1. Соглашение о выкупе пошлины в Зунде и в Бельтах. Заключено в Копенгагене 14 марта 1857 г. 2. Метрическая Конвенция. Заключена в Париже 20 мая 1875 г. 3. Телеграфная Конвенция. Заключена в С.-Петербурге 10/22 июля 1875 г.* вместе с Исполнительным Регламентом. Заключена в Лиссабоне 11 июля 1908 г. 4. Договор об охране подводных телеграфных кабелей. Заключен в Париже 14 марта 1884 г., вместе с Дополнительной Статьей от того же дня, относящимися сюда Декларациями от I декабря 1886 г. и 23 марта 1887 г., а также Заключительный протокол от 7 июля 1887 г. 5. Соглашение относительно освобождения госпитальных судов от портовых сборов и пошлин. Заключено в Гааге 21 декабря 1904 г. 6. Соглашение о движении автомобилей. Заключено в Париже II октября 1909 г. 7. Соглашение об установлении однородных правил относительно столкновения судов, а также относительно подачи помощи и спасения имущества при бедствии на море. Заключено в Брюсселе 23 сентября 1910 г. 8. Радиотелеграфная Конвенция. Заключена в Лондоне 5 икь ля 1912 г. 9. Международное Соглашение относительно мер против чу- мы, холеры и желтой лихорадки. Заключено в Париже 17 января 1912 г. * В тексте опечатка— 1874 г. 267
I. СОГЛАШЕНИЕ О ПОСЕЛЕНИИ И ОБЩЕПРАВОВОИ ЗАЩИТЕ (СОГЛАШЕНИЕ О ПОСЕЛЕНИИ) Статья 1 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон должны иметь возможность вступать на территорию другой, покидать ее, по ней передвигаться и пребывать там или поселяться, поскольку и пока они соблюдают местные законы и административные постановления. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон должны при этом трактоваться не менее благоприятно, чем граждане наиболее благоприятствуемой нации. Требовать для себя эти права граждане каждой из Договаривающихся Сторон могут лишь при наличии у них необходимых документов, удостоверяющих их личность и их гражданство. Договаривающиеся Стороны путем обмена нот придут к соглашению о тех удостоверяющих личность документах, которые должны признаваться достаточными. Статья 2 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон могут заниматься на территории другой Стороны всякой деятельностью, невоспрещенной законами страны собственным гражданам или гражданам наиболее благоприятствуемой нации, независимо от того, имеет ли эта деятельность целью приобретение или не имеет. Поскольку законы страны ставят допущение собственных граждан к какой-либо профессии или промыслу в зависимость от выполнения ими определенных профессиональных или промысловых условий, постольку и допущение граждан другой Договаривающейся Стороны к этой профессии либо к этому промыслу должно быть поставлено в зависимость от выполнения тех же условий страны пребывания. При осуществлении своей профессиональной или промысловой деятельности граждане каждой из Договаривающихся Сторон должны на территории другой Стороны пользоваться теми же преимуществами, изъятиями и льготами, что и собственные граждане и граждане наиболее благоприятствуемой нации. В отношении занятия разносным и развозным промыслом имеют силу постановления, действующие для иностранцев вообще. Статья 3 Граждане одной из Договаривающихся Сторон должны на территории другой Стороны пользоваться полной свободой применения своего труда и правом принадлежать или не принадлежать к профессиональным союзам или подобным профессиональным организациям, согласно их уставов. 268
Статья 4 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон должны на территории другой Стороны иметь право, одинаково и на равных условиях, как и граждане наиболее благоприятствуемой нации, приобретать всякого рода имущество и им пользоваться, приобретать или устанавливать на него вещные права, а равно распоряжаться собственностью и вещными правами путем продажи, мены, дарения, завещания или иным образом, а также приобретать наследства по завещанию или в силу закона. Статья 5 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон, которые в соответствии со статьей 1 въезжают для осуществления своей профессии или промысла на территорию другой Стороны, там пребывают или поселяются, имеют право без предварительного разрешения на ввоз и вывоз ввозить и вывозить инструменты, орудия, утварь и т. п., нужные им для осуществления их профессии или промысла, а также предметы, предназначенные исключительно для домашнего или личного пользования или потребления. При вывозе своего имущества (в том числе и наследственного) граждане каждой из Договаривающихся Сторон не обязаны в качестве иностранцев платить иные или более высокие сборы, налоги или пошлины, чем те, которые при равных условиях должны были бы уплачиваться собственными гражданами или гражданами наиболее благоприятствуемой нации. В отношении денег, платежных средств, благородных металлов и драгоценных камней остаются в силе действующие по законам страны ограничения, изданные в отношении владения или вывоза определенных видов денег, платежных средств, благородных металлов и драгоценных камней. Статья 6 Постановлениями настоящего Соглашения не затрагивается право каждой из Договаривающихся Сторон запрещать отдельным гражданам другой Стороны пребывание или поселение, вследствие ли приговора уголовного суда либо по соображениям внутренней или внешней безопасности государства. Высылаемому лицу при его высылке должно быть вручено удостоверение об этом. Статья 7 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон освобождаются на территории другой Стороны как в мирное, так и в военное время от всяких общественных трудовых повинностей, включая гужевую повинность, а равно от всяких личных воинских повинностей. • 269
То же самое имеет место в отношении всех прочих воинских принудительных повинностей или реквизиций, а равно в отношении всех контрибуций и принудительных займов. Из этого исключаются, при условии равенства с собственными гражданами, реквизиции, в случае войны, автомобилей и моторных экипажей, повозок, лошадей и иных средств сухопутного транспорта, а равно вытекающие из какого-либо правового основания повинности, связанные с владением земельным участком, а также принудительное расквартирование и иные особые принудительные повинности или реквизиции военного характера, к которым должны привлекаться все жители страны в качестве собственников или обитателей домов или земельных участков. От прочих денежных или натуральных повинностей для военных или иных целей граждане каждой из Договаривающихся Сторон на территории другой Стороны должны быть освобождены, поскольку таковые не налагаются законодательством равномерно на всех жителей страны. Ни в каком случае граждане другой Стороны не должны трактоваться менее благоприятно, чем граждане наиболее благопри- ятствуемой нации. Статья 8 Фонды, товары, суда и всякого рода иное имущество, принадлежащее гражданам или обществам одной страны и правомерно ввезенное в другую страну либо там приобретенное, не могут в этой стране быть подвергнуты — со стороны Правительства или каких-либо местных властей — конфискации или какого-либо рода отчуждению или ограничению имущественных объектов (реквизициям) иначе, чем при условии возмещения и только в согласии с действующими законами страны. Статья 9 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон пользуются на территории другой Стороны свободой совести и отправления религиозного культа при условии, что их учения и обряды не противны законам. Они вправе в церквах, домах или иных помещениях, наем которых должен происходить согласно законам страны, совершать богослужения как на своем родном, так и на ином, соответствующем их религиозным обрядам языке и погребать по своим религиозным обрядам своих покойников на кладбищах, устроенных и содержимых ими с разрешения подлежащих властей, поскольку они соблюдают строительные и санитарные полицейские правила другой Стороны. Статья 1 О Граждане каждой из Договаривающихся Сторон пользуются на территории другой Стороны в соответствии с нормами меж- 270
дународного права в отношении их личности и их имущества судебной или административной защитой в той же мере, как собственные граждане или граждане наиболее благоприятствуемой нации. Для осуществления и защиты своих прав они имеют на территории другой Стороны свободный доступ в суды и в другие органы, служащие для правовой защиты, и пользуются в этом отношении всеми правами и изъятиями, предоставленными собственным гражданам. Они, как и эти последние, должны иметь право выбирать по собственному усмотрению своих адвокатов и других юридических советников из числа лиц, допущенных по законам страны к осуществлению этой профессии. При осуществлении указанных в абзаце 2-м прав граждане каждой из Договаривающихся Сторон не должны трактоваться менее благоприятно, чем граждане наиболее благоприятствуемой нации. Статья 1 1 Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется принять меры к тому, чтобы консул другой Стороны ставился в кратчайший срок в известность о каждом случае задержания в его служебном округе гражданина представляемой им Стороны. Соответственным образом следует поступать и при перемене места заключения. Статья 1 2 Никакого обеспечения или залога, под каким бы то ни было наименованием, не может быть потребовано от граждан одной из Договаривающихся Сторон, выступающих перед судами другой Договаривающейся Стороны в качестве истцов или третьих лиц, на том основании, что они иностранцы, либо в силу неимения ими местожительства или пребывания внутри хтраны, при условии, что они имеют местожительство на территории той или другой Стороны. То же правило применяется к предварительной уплате сумм, которые потребовались бы для покрытия судебных издержек. Статья 13 Если на территории одной Договаривающейся Стороны истец или третье лицо, освобожденные на основании статьи 12-й, либо на основании действующих в стране предъявления иска законов от представления обеспечения, залога, либо от предварительной уплаты, будут присуждены к уплате судебных издержек, то это решение, по заявлению, направленному дипломатическим путем, должно со стороны подлежащих властей другой Стороны безвозмездно объявляться подлежащим исполнению. То же правило применяется к судебным решениям, по которым размер судебных издержек устанавливается впоследствии. 271
Статья 14 Упомянутые в статье 13-й решения о судебных издержках объявляются подлежащими исполнению без заслушания сторон, согласно законам страны, где исполнение имеет место, но не в ущерб праву сторон, присужденных к уплате издержек, предъяв* лять впоследствии обратные требования. Власть, компетентная выносить определения по ходатайствам об объявлении решений подлежащими исполнению, должна ограничиваться проверкой того: 1. отвечает ли по закону страны, где состоялось присуждение издержек, решение, в отношении порядка его составления, условиям, требуемым для признания за ним доказательной силы; 2. вступило ли, по тому же закону, решение в силу; 3. сопровождается ли распорядительная часть решения пере-, водом, который впредь до иного соглашения составляется на языке упомянутой власти и удостоверяется дипломатическим представителем или консулом ходатайствующей Стороны или присяжным переводчиком Стороны, к которой направляется просьба. Для выполнения требования пунктов 1 и 2 абзаца 2 достаточно заявления подлежащей власти ходатайствующей Стороны о том, что решение вступило в законную силу. Компетентность власти удостоверяется высшей судебной властью. Заявление и удостоверение должны быть переведены в соответствии с пунктом 3 абзаца 2. Впредь до иного между обоими Правительствами соглашения ходатайства будут всегда сопровождаться указанным в предложении 1 заявлением. Статья 1 5 В отношении льгот, которыми несостоятельные стороны пользуются при ведении судебных процессов (право бедности), граждане одной Стороны на территории другой уравниваются с собственными гражданами. Статья 16 Всякого рода акционерные и торговые общества и товарищества, включая промышленные, финансовые, страховые, по обслуживанию связи и транспортные, имеющие местопребывание на территории одной из Договаривающихся Сторон и правомерно существующие по ее законам, признаются и на территории другой Стороны правомерно существующими; равным образом в отношении дееспособности и права выступать в судах они трактуются по законам своего отечества. Допущение их к операционной деятельности на территории другой Стороны определяется действующими на ней в данное время законами и предписаниями. Во всяком случае в отношении как условий их допущения и осуществления их деятельности, так и во всех других отношениях 272
они должны пользоваться такими же правами, преимуществами и изъятиями, какими пользуются однородные предприятия третьего государства. Статья 1 7 Деятельность допущенных обществ и товариществ будет встречать со стороны властей или хозяйственных органов в соответственной стране всякое содействие. Содействие нужно понимать в том смысле, что в качестве частных иностранных предприятий они в практическом хозяйственном обороте не будут подлежать никаким особым ограничениям и что, в частности, не будет устанавливаться или применяться каких-либо законов, распоряжений и иных административных мероприятий ограничительного характера, которые препятствовали бы регулярному осуществлению этими предприятиями установленной при их допущении или вообще разрешенной им деятельности. Статья 18 Граждане каждой Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Стороны такими же правами и преимуществами, какие предоставляются гражданам третьего государства в отношении учреждения акционерных обществ или иных торговых обществ и товариществ обозначенного в статье 17-й рода, или в отношении участия в них. Добавление к ст. 16—18 (Постановления о страховании) Статья 1 Страховые общества одной Стороны нуждаются в особом допущении к производству операций на территории другой Стороны. После этого допущения названные общества во всяком случае пользуются на территории другой Стороны такими же правами, преимуществами и изъятиями, какие предоставлены или будут предоставлены признанным правомерно существующим однородным обществам наиболее благоприятствуемой нации. Статья 2 Находящиеся на территории одной из Договаривающихся Сторон во время ввоза, вывоза и транзита товары граждан или хозяйственных органов другой Стороны, не имеющих в этой Стороне ни местопребывания, ни отделений, могут за пределами этой Стороны, если и пока эти товары идут за риск соответственных граждан или хозяйственных органов, свободно страховаться этими последними, причем в этой Стороне не будет предъявляться требование дальнейшего страхования, взноса особой платы или особого сбора за страхование. 18 Заказ 1863 273
Статья 3 Деятельности комиссаров по авариям страховых обществ одной Договаривающейся Стороны на Территории другой Стороны ничто не препятствует, поскольку дело идет об установлении и урегулировании убытков, относящихся до страхований, совершенных согласно статье 2-й (включая перестраховки). II. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ Статья 1 Договаривающиеся Стороны будут стремиться к тому, чтобы всячески содействовать развитию взаимных торговых сношений, достигнуть возможной устойчивости товарообмена и, по мере успехов хозяйственного восстановления, довести участие обеих стран во взаимном вывозе и ввозе до довоенного уровня, причем они будут руководствоваться соображениями хозяйственного порядка. Статья 2 Для осуществления монополии внешней торговли к Посольству СССР в Германии присоединено Торговое Представительство, имеющее местопребывание в Берлине. Статья 3 Задачей Торгового Представительства является: а) содействовать развитию торговых и хозяйственных отношений между Германией и СССР, а равно представлять интересы СССР в области внешней торговли; б) от имени СССР осуществлять регулирование внешней торговли с Германией; в) от имени СССР производить внешнюю торговлю с Германией. Внесения Торгового Представительства в торговый реестр не требуется. Имена лиц, уполномоченных представлять Торговое Представительство, должны им непрерывно публиковаться в Reichsanzeiger'e, а кроме того, и оповещаться иным образом в ясной для публики форме. По отношению к третьим лицам эти лица считаются уполномоченными на представительство до тех пор, пока о прекращении силы их полномочий не будет объявлено в Reichsanzeiger'e. Статья 4 Руководитель Торгового Представительства (Торговый Представитель), два его заместителя и члены Совета Торгового Пред- ставительства, имеющие местопребывание в Берлине, пользуются всеми преимуществами и льготами экстерриториальных лиц. 274
Статья 5 Помещения, которыми пользуется Торговое Представительство для своей деятельности соответственно статье 3-й настоящего Соглашения, расположенные по Линденштрассе 20/25 в Берлине, экстерриториальны. Статья 6 СССР признает для себя обязательными все правовые действия, совершенные руководителем Торгового Представительства (Торговым Представителем) или прочими управомоченными представлять последнее лицами (абзац 2 статьи 3-й), либо уполномоченными ими лицами. Статья 7 Совершенные в Германии обязательные для СССР правовые действия Торгового Представительства и их хозяйственные результаты будут трактоваться по германским законам и подлежат германской юрисдикции. Равным образом допускается и применение к находящемуся в Германии имуществу СССР мер принудительного исполнения судебных решений, поскольку дело не касается предметов, которые по нормам общего международного права предназначены для осуществления прав государственного суверенитета или для официальной деятельности дипломатических или консульских представительств. Статья 8 Если Германское Правительство учредит на территории СССР Торговое Представительство, то этому последнему, а также занятым в нем лицам, будут со стороны Правительства СССР предоставлены те же права, преимущества и изъятия, что и Торговому Представительству СССР. Статья 9 Поскольку со стороны СССР не предоставлено более широких прав третьим государствам, для обоснования ответственности СССР за правовые действия тех государственных предприятий, которые, не находясь в составе Торгового Представительства, ведут коммерческие дела в Германии или с Германией, требуется ясно выраженное принятие ответственности, в частности, путем дачи гарантий или принятия совместной ответственности Торговым Представительством. Государственные предприятия при совершении своих сделок будут в письменной форме указывать своим контрагентам на то, что одно лишь разрешение Торгового Представительства на заключение сделки, поскольку таковое требуется, не имеет значения гарантии. . 275
Совершенные в Германии правовые действия этих предприятий и их хозяйственные результаты будут трактоваться по германским законам и подлежат германским юрисдикции и принудительному исполнению судебных решений. На находящееся в Германии имущество этих предприятий ложится неограниченная ответственность. Их уставы, их балансы и имена лиц, уполномоченных представлять их, будут ими непрерывно публиковаться, даже и в то время, когда еще не состоялось их внесение в торговый реестр. Статья 1 О Государственные предприятия СССР (в соответствии со статьей 9-й), а равно товарищества и юридические лица всякого рода, имеющие свое пребывание на территории СССР, могут по правовым действиям, совершенным ими в Германии, быть привлекаемы к ответственности, при отсутствии другой германской или договорной подсудности, в Ландгерихте I — Берлин или, если дело подсудно Амтсгерихту, то в Амтсгерихте Берлин — Митте. Статья 1 1 Хозяйственные органы одной из Договаривающихся Сторон, в отношении их деятельности в области внешней торговли, ни в каком отношении не будут трактоваться на территории другой Стороны менее благоприятно, чем хозяйственные органы наиболее благоприятствуемой нации. Постановления Соглашения о поселении остаются незатронутыми. Статья 12 Поскольку одна из Договаривающихся Сторон ввела или введет монополию внешней торговли или ограничительные правила по ввозу и вывозу, то такие правила будут применяться к другой Стороне лишь постольку, поскольку они находят себе подобным же образом применение ко всем другим странам. Исключения допустимы лишь в следующих случаях: а) по санитарным соображениям или в целях охраны животных, с соблюдением указанных в Добавлении постановлений относительно ввоза животных и частей животных, или в целях охраны полезных растений от болезней или вредителей; б) по соображениям общественной безопасности, с тем чтобы это исключение применялось к подобным же продуктам всех тех государств, в отношении которых имеются налицо те же предпосылки. Статья 1 3 Поскольку согласно статье 12-й та или другая из Договаривающихся Сторон, в осуществление монополии внешней торговли или в ином порядке, устанавливает контроль над внешней торгов- 276
лей, этот контроль должен совершаться с возможной быстротой и таким образом, чтобы чинилось возможно меньше препятствий ходу торговых сделок. В отношении формальностей при осуществлении контроля хозяйственные органы одной из Сторон должны трактоваться на территории другой не иначе, чем собственные или иностранные хозяйственные органы. Статья 14 Запрещения или ограничения ввоза и вывоза не применяются к товарам, которые до того свободно ввозились и вывозились и которые ко дню опубликования уже сданы были к перевозке. Обе Договаривающиеся Стороны готовы обеспечить за выданными согласно существующим постановлениям ввозными и вывозными разрешениями полную силу на срок их действия, даже если бы упомянутые постановления о ввозе и вывозе претерпели впоследствии изл/ецение. Выданное разрешение может быть отменено, если будет доказано, что оно было получено на основании неверных заявлений или недобросовестным путем. Постановления абзаца 2-го статьи 12-й остаются незатронутыми. Статья 15 Ходатайства о продлении выданных на срок ввозных и вывозных разрешений будут рассматриваться в благоприятном смысле при условии, что ходатайства поступят до утраты разрешением силы и что будут продолжать существовать предпосылки выдачи первоначального разрешения. Статья 1 6 Бочки, мешки и другая тара, ввозимые с территории одной из Договаривающихся Сторон на территорию другой Стороны в наполненном виде с тем, чтобы там быть переупакованными или опорожненными и затем вновь вывезенными обратно, не нуждаются, при условии обратного вывоза, в ввозном или вывозном разрешении. При том же условии они освобождаются от пошлин и прочих ввозных и вывозных сборов. При ввозе и обратном вывозе должны быть приняты меры к установлению тождественности в согласии с таможенными постановлениями страны ввоза. Статья 1 7 В случаях выдачи разрешения на вывоз предметов (машин, инструментов и т. п.) из пределов СССР в Германию в целях их ремонтирования там, одновременно будет, при условии установления их тождественности, выдаваться разрешение на их обратный ввоз с указанием, подлежат ли эти предметы при обратном ввозе оплате пошлинами и, в подлежащем случае, в каких размерах. • 277
С предметов (машин, инструментов и т. п.), вывезенных, с сохранением тождественности, из пределов германской таможенной территории в пределы СССР и отремонтированных там, не будет взиматься пошлины при обратном ввозе. Статья 18 Каждая из Договаривающихся Сторон будет разрешать другой Стороне транзит почтовых посылок во все государства, с которыми она имеет обмен почтовыми посылками. Статья 19 С товаров, провозимых транзитом через территорию одной из Договаривающихся Сторон с территории или на территорию другой Стороны, не могут взиматься транзитные сборы. Статья 20 Статьи 18-я и 19-я будут подлежать применению независимо от того, провозятся ли товары прямо или с перерывом в пути и, в частности, от того, будут ли они выгружены во время транзита, помещены в склады, переупакованы под надзором таможенных властей и снова погружены, поскольку обеспечено выполнение необходимых предупредительных мер во избежание оставления товаров внутри страны. Статья 21 Для облегчения взаимного товарооборота будет без взимания пошлин разрешаться помещение товаров, впредь до дальнейшего их следования, в склады под надзором таможенных властей там, где подобные публичные склады существуют или где они будут устроены. В упомянутых в абзаце 1-м публичных складах товары, при существовании лицензионной системы, могут складываться лишь после получения ввозных лицензий; срок хранения ограничивается исключительно законным сроком поклажи (абзац 5). Товары, помещенные в склады с наличием ввозных лицензий, могут поступать из склада в свободный оборот или быть переведены на другие склады без дальнейшей ввозной лицензии и могут вывозиться без вывозной лицензии. Подобные склады должны быть устроены в тех портовых и торговых пунктах, в отношении которых имеется соответствующая хозяйственная потребность. В тех портовых пунктах, где в том имеется особая потребность, должны по возможности быть отведены территориально связанные с портом районы, в которых всякие товары могут складываться и подвергаться операциям без таможенных ограничений. Владельцы и распорядители сложенных товаров должны иметь право переупаковывать товары на складах под надзором 278
таможенных властей для отделения, сортировки, очищения, сохранения и для прочих операций, совместимых с целями склада. Срок нахождения товаров на складе регулируется законами и постановлениями, действующими в каждой ив Договаривающихся Сторон. В отношении применения предписаний настоящей статьи граждане и хозяйственные органы одной из Договаривающихся Сторон будут трактоваться другой Стороной не менее благоприятно, чем граждане и хозяйственные органы наиболее благопри- ятствуемой нации. Статья 22 Подлежащие обложению таможенными пошлинами товары граждан Договаривающихся Сторон могут, под совместным с таможенными властями затвором, без уплаты пошлин, складываться в разрешенных подлежащими властями частных складах. При этом подлежат применению постановления абзацев 2, 4 и 5 статьи 21-й. Статья 23 Договаривающиеся Стороны обязуются не облагать во взаимных торговых сношениях ввоз и вывоз по сухопутной границе иными пошлинами и сборами, чем ввоз и вывоз по морской границе. Из этого изъемлются существующие в СССР особые таможенные ставки для товаров, ввозимых через порты СССР на Мурманском побережье и на Тихом океане или через маньчжурскую сухопутную границу. Статья 24 Произведения почвы и промышленности Германии, ввозимые в СССР через территорию третьего государства или третьих государств, а равно произведения почвы и промышленности СССР, ввозимые в Германию через территорию третьего государства или третьих государств, не должны облагаться при ввозе никакими иными или более высокими пошлинами или сборами, чем те, которые бы взимались, если бы они ввозились непосредственно из страны своего происхождения. Равным образом произведения почвы и промышленности третьих государств, ввозимые через территорию одной из Договаривающихся Сторон на территорию другой Стороны, не должны облагаться при ввозе иными или более высокими пошлинами и сборами, чем те, которые бы взимались, если бы они ввозились непосредственно из страны своего происхождения. Эти постановления применяются к товарам, провозимым как непосредственно, так и после перегрузки, переупаковки или помещения на склады. 279
Статья 25 Внутренние сборы, которые, будь то за счет государства или за счет общин и корпораций, на территории одной из Договаривающихся Сторон взимаются или будут взиматься с производства, изготовления или потребления какого-либо товара или с его обращения, не могут ни под каким предлогом падать на товары, произведенные на территории другой Стороны, в больших размерах или более обременительным образом, чем на того же рода произведения собственной страны. Статья 26 В отношении размеров таможенных пошлин и прочих ввозных и вывозных сборов, внутренних сборов, взимаемых за счет государства, общин или корпораций (ср. ст. 25), и пошлин, включая все надбавки, коэффициенты и приплаты, каждая из Договаривающихся Сторон обязывается допустить произведения почвы и промышленности другой Стороны к пользованию всякой льготою, всяким преимуществом, всякой скидкой или изъятием, которые она предоставила или предоставит произведениям какого-либо третьего государства. Гражданство ввозящего не имеет значения. Без ущерба для условий, указанных в ст. 32-й, обе Стороны в таможенной области будут поэтому применять начало наибольшего благоприятствования. При этом обеими Сторонами будут предоставляться минимальные тарифные ставки, взимаемые в данное время. Статья 27 В отношении обеспечения и формы взимания ввозных и вывозных пошлин, равно в отношении сборов, таможенных формальностей и таможенного досмотра, а также в отношении взимаемых за счет государства, общин или корпораций внутренних сборов (ср. ст. 25) каждая из Договаривающихся Сторон обязывается допустить граждан и произведения другой Стороны к пользованию всякой льготою и всяким преимуществом, которые она предоставила или предоставит гражданам или произведениям какой-либо третьей державы. Статья 28 Каждая из Договаривающихся Сторон укажет те органы, которые правомочны и обязаны давать по требованию обязывающие справки о таможенных ставках и о тарификации определенно обозначенных товаров. Статья 29 От ввозных и вывозных сборов свободны, кроме предметов, освобождаемых от пошлин согласно статьи 9-й Консульского договора *: * См. док. 401. 280
1. домашняя утварь и прочие бывшие в употреблении предметы, служащие для личного употребления въезжающих и выезжающих; 2. всякого рода предметы обихода, хотя бы и новые, провозимые путешественниками для личного пользования или потребления во время пути или служащие для осуществления их профессии во время путешествия, либо отправляемые ими вперед или вслед за ними для названной целщ 3. картоны с образчиками и образчики в отрезках или пробах, пригодные для употребления лишь в качестве таковых; 4. рекламы, прейскуранты, каталоги, анонсы и т. п., ввозимые в единичных экземплярах. Статья 30 Товары хозяйственных органов одной Стороны, отправленные на выставки или ярмарки другой Стороны, на которые допущены иностранные произведения, или отправленные на консигнационные склады, временно допускаются беспошлинно при условии обеспечения тождественности и, в подлежащих случаях, внесения обеспечения с тем, что в течение определенного срока они будут снова вывезены или перевезены на таможенный склад (ср. ст. 21-ю и 22-ю). Поскольку они вновь вывозятся, внесенное обеспечение подлежит возврату при обратном вывозе. Статья 3 1 В случаях, когда согласно статье 5-й * Соглашения о поселении существует свобода ввоза инструментов, орудий, утвари и т. п. предметов, ввоз будет допускаться беспошлинно при условии установления тождественности и обратного вывоза в течение срока, подлежащего установлению таможенными органами соответственно продолжительности работы. Более широкие таможенные льготы, если таковые имеются, будут при этом сохранять силу. Статья 32 Договаривающиеся Стороны в кратчайший по подписании настоящего Договора срок вступят в переговоры о заключении таможенно-тарифного договора. Статья 33 Ввоз и обратный вывоз товарных образчиков и образцов не нуждается в разрешении. Постановление абзаца 2-го ст. 12-й остается незатронутым. * В тексте опечатка — статье 4, что оговорено нотой полномочного представительства СССР в Германии министерству иностранных дел Германии от 22 апреля 1926 г. 281
Статья 34 Сами по себе подлежащие оплате пошлиной образчики товаров и образцы, ввозимые, лично или через представителей, хозяйственными органами, имеющими свое местопребывание на территории одной из Договаривающихся Сторон, пользуются на территории другой Стороны временным освобождением от пошлин при условии депонирования ввозной пошлины или представления гарантии, обеспечивающей возможную уплату этой пошлины. Статья 35 Образцы товаров из благородных металлов, снабженные надлежащей официальной пробою одной из Договаривающихся Сторон, не подлежат на территории другой Стороны обязательному клеймению при условии их вывоза в течение 6-ти месяцев со дня ввоза. Обеспечение, представляемое в виде гарантии исполнения обязательства, не должно превышать для серебряных товаров двойной, а для золотых — пятикратной суммы пошлин. Удержание гарантийной суммы не исключает уголовного преследования за нарушение действующих постановлений о торговле благородными металлами. Статья 36 Подробности таможенно-технического порядка трактования товарных образчиков и образцов определяются постановлениями Приложения. Статья 37 Постановления статей 33—36-й и Приложения к статье 36-й, за исключением постановлений о легитимационной карточке, должны применяться также и к товарным образчикам и образцам, которые сами по себе подлежат оплате пошлиной и ввозятся хозяйственными органами, имеющими местопребывание на территории одной из Договаривающихся Сторон, или их представителями, хотя бы эти органы или представители сами и не сопровождали упомянутые товарные образчики или образцы. Статья 38 Товарными образчиками или образцами считаются все предметы, представляющие определенный товар, при двух условиях, а именно, чтобы, с одной стороны, тождественность упомянутых предметов могла быть в достаточной мере установлена при их обратном вывозе и, с другой стороны, чтобы в своей совокупности ввозимые предметы не составляли таких количеств или такой ценности, при которых по торговым обычаям эти предметы не могли бы более считаться образчиками. Статья 39 Для упрочения отношений между Договаривающимися Сторонами в области товарообмена и в интересах возможно более 282
широкого развития между обеими Сторонами кредитных операций будет поощряться система договоров о консигнационных складах между германскими хозяйственными органами, с одной стороны, и хозяйственными органами СССР — с другой. Статья 40 Правительство СССР будет принимать благожелательные решения по поводу ходатайств германских физических и юридических лиц относительно приобретения концессий, поскольку дело будет идти об объектах, которые будут предоставляться Правительством СССР в концессионном порядке. Во всяком случае германские соискатели не будут при получении и проведении концессий трактоваться менее благоприятно, чем граждане наиболее благоприятствуемой нации. Статья 4 1 Граждане одной из Договаривающихся Сторон должны пользоваться на территории другой Стороны правами, предоставляемыми в отношении добычи продуктов горного промысла на публичных землях этой Стороны, но законодательству этой последней, гражданам наиболее благоприятствуемой нации. Статья 42 Товары, следующие из территории или через территорию одной из Договаривающихся Сторон или предназначенные ко ввозу в нее или транзиту через нее, а равно граждане этой Стороны, должны на водных путях другой Стороны трактоваться, в качестве пассажиров или сопровождающих грузы, на том же участке сообщения и в том же направлении, в отношении сдачи и получения грузов, перевозки и перевозочных плат, равно как и в отношении связанных с перевозкой налогов, публичных сборов и пошлин всякого рода, не менее благоприятно, чем подобного же рода товары или лица собственной страны или наиболее благоприятствуемой нации. Статья 43 Граждане и хозяйственные органы каждой из Договаривающихся Сторон, допущенные на территорию другой Стороны, вправе пользоваться без ограничений почтой, телеграфом, телефоном и радиотелеграфом, а также телеграфными кодами, если они предварительно сообщили ключ к этим последним и поскольку они выполняют правила, установленные в С-Петербургской Международной Телеграфной Конвенции 1875 г. в редакции, пересмотренной в Лиссабоне в 1908 г. Договаривающиеся Стороны обязываются вступить в кратчайший срок в переговоры относительно возобновления почто- 283
вых (также и почтово-посылочных), телеграфных и телефонных сообщений в смысле Всемирной Почтовой Конвенции и названных в абзаце 1-м договоров. Добавление к пункту «а» абзаца 2-го статьи 12-й (Постановления о ввозе животных и частей животных) А. Ко ввозу в Германию из территории СССР впредь должны допускаться: 1. мерины, поскольку при пограничном ветеринарном осмотре они не окажутся подозрительными по эпизоотиям, в частности по сапу; 2. живые свиньи в количестве 800 голов еженедельно, согласно Приложения I; 3. приготовленное свиное мясо, которое в результате произведенной его переработки утратило свойства свежего мяса также и во внутренних своих слоях и не может снова приобрести их путем соответствующих манипуляций. Сюда, в частности, относятся соленое (вполне просоленное) свиное мясо, сало и ветчина, поскольку они подвергнуты были засолу, а равно жареное, вареное и тушеное свиное мясо и топленое свиное сало (смалец), согласно Приложения Н-го; 4. живая и битая птица, согласно Приложения Ш-го; 5. кишки, кожи, а также освобожденные от мягких частей копыта, когти, кости и рога при условии, что все упомянутые части животных вполне высушены на воздухе; 6. вполне просоленные кишки и кожи, согласно Приложения IV-ro; 7. шерсть, волосы, щетина и лерья в совершенно сухом состоянии, плотно упакованные в мешки, для непосредственного ввоза в обрабатывающие предприятия. Б. Ввоз вышеупомянутых животных и частей животных с соблюдением настоящих постановлений, а также постановлений Приложений, будет допускаться беспрепятственно, поскольку чрезвычайные соображения ветеринарного или санитарного характера временно не будут требовать иной регламентации. Понятие «чрезвычайные соображения», как и связанная с этими соображениями иная регламентация, буде таковая будет подлежать применению, не должны в отношении ввоза из СССР применяться более строго, чем в отношении какого-либо третьего государства. Приложение I А. В отношении свиней требуется представление свидетельства о происхождении и о здоровье, к каковому, поскольку оно не составлено на обоих языках, должен быть приложен официально заверенный немецкий перевод. 284
Свидетельства о происхождении должны выдаваться полицейскими властями места происхождения животных с указанием числа голов, приблизительного возраста, а также особых примет, буде они будут иметься (знаки на ушах, выжженные на коже клейма или пометки краской и т. д.). Из свидетельств или иных сопроводительных документов должен также усматриваться путь следования, пройденный до станции ввоза. В свидетельствах о происхождении должно быть удостоверено подлежащим должностным ветеринарным врачом, что непосредственно перед погрузкой свиньи не были больны заразными болезнями и не были подозрительны по таким болезням. Срок свидетельства о здоровье составляет 8 дней. Если этот срок истекает во время перевозки, то для того, чтобы удостоверения были действительны на последующие 8 дней, свиньи должны быть вновь осмотрены состоящим на государственной службе ветеринарным врачом, и результаты такого осмотра должны быть им помечены в свидетельстве. Кроме того, должно быть представлено удостоверение должностного ветеринарного врача в том, 1. что за последние 6 месяцев в губернии происхождения или в наибольшем административном округе, имеющем в будущем быть установленным взамен ее, не господствовала чума рогатого скота; 2. что в течение последних 6-ти недель в пункте происхождения и в окружности: а) на 50 километров не господствовал ящур и б) на 10 километров не господствовали, за исключением туберкулеза, иные передающиеся на свиней заразные болезни, в особенности септицемия и чума свиней, и, не считая единичных случаев, рожа свиней. Удостоверения по пп. 1-му и 2а) должны выдаваться подлежащим губернским ветеринарным врачом или ветеринарным должностным лицом, которое будет руководить ветеринарным делом в подлежащем наибольшем административном округе, а по п. 26) руководящими ветеринарными должностными лицами подлежащего административного округа второго разряда. Если станция погрузки не совпадает с местом происхождения, то требуется такое же удостоверение и соответствующего ветеринарного должностного лица, в ведении которого состоит станция погрузки. Б. Ввоз свиней может производиться только через особо разрешенные морские карантинные учреждения. Карантинирования свиней не производится. В. Полученное от свиней мясо может ввозиться только на заводы, изготовляющие мясные товары. Германское Правительство сохраняет за собой право устранять от получения свиней с терри- 285
тории СССР заводы по изготовлению мясных товаров, сбывающие мясо не только в приготовленном виде или в виде колбасных изделий, но также и в свежем виде, или в лице своих заведующих не дающие необходимых гарантий проведения в жизнь соответственных предписаний. Приложение II Свидетельством, выданным подлежащим государственным должностным ветеринарным врачом СССР, должно быть удостоверено, что поступающее ко ввозу свиное мясо происходит от свиней, которые были подвергнуты убою на больших общественных, состоящих под постоянным ветеринарным надзором и имеющих быть указанными, согласно абзаца 2-го настоящего Приложения, скотобойнях или экспортных бойнях, и на основании осмотра перед убоем и после убоя признано ветеринарным врачом здоровым. Относящиеся сюда скотобойни будут определены обоими Правительствами по взаимному соглашению. Германское Правительство оставляет за собой право предписать наложение в скотобойне места происхождения на предназначенное ко ввозу мясо отметок о произведенном ветеринарном осмотре, включая обследование на трихины. Постановления германского закона об осмотре мяса от 3-го июня 1900 г. («Reichsgesetzblatt», стр. 547) и изданные к нему инструкции остаются незатронутыми. Приложение III 1. Птицей признаются гуси, утки, домашние куры, цесарки, индейки и дикая птица. 2. Для ввоза птицы требуется, в соответствии с действующими в Германии в отношении ввоза из-за границы птицы постановлениями, особое разрешение. Разрешение будет выдаваться, поскольку наличие условий, указанных в отделе Б Добавления, не создаст необходимости отказа и при условии, что будут исполнены установленные ниже постановления. Выданное разрешение теряет силу, если оно не будет использовано в течение трех месяцев. 3. Птица допускается ко ввозу через все разрешенные на сей предмет пункты перехода границы. Желательный пункт перехода границы должен быть указан в заявлении. Ввоз птицы путем прогона запрещен. 4. При ввозе птица подлежит осмотру должностным ветеринарным врачом. Партии, зараженные и подозрительные по эпизоотиям, ко ввозу не допускаются. 286
5. Перевозка от пограничного пункта ввоза к месту назначения должна производиться в запломбированных железнодорожных вагонах с наклейкой на них ярлыков «Sperrvieh». 6. Ввоз разрешается только в такие места откорма или убоя птицы, в которых не содержится туземная птица. 7. Доставка от станции назначения ко двору назначения разрешается только на повозках. 8. В местах откорма и убоя птица должна содержаться только в отделенных помещениях. Доступ к проточным и стоячим водам воспрещен. 9. Отдельные партии должны подвергаться убою не позже как через четыре недели после помещения их в места откорма и в этих последних. 10. Образующийся навоз может вывозиться лишь в предписанной правилами упаковке. 11. Битая птица, исключая дикую птицу, может ввозиться лишь в ощипанном виде. У гусей и уток должен быть вынут зоб, а прочая птица должна быть выпотрошенной. Приложение IV 1) Для ввоза засоленных кишок и кож требуется, согласно действующих в Германии в отношении ввоза из-за границы кишок и кож постановлений, особое разрешение. Разрешение будет выдаваться, поскольку наличие условий, указанных в отделе Б Добавления, не создаст необходимости отказа, и при условии, что будут соблюдаться установленные ниже постановления. Выданное разрешение теряет силу, если оно не будет использовано в течение 6-ти месяцев. 2) Свидетельством, выданным подлежащим правительственным должностным ветеринарным врачом СССР, должно быть удостоверено, что поступающая ко ввозу партия кишок и кож происходит от животных, которые были подвергнуты убою в общественных бойнях, состоящих, как то доказано, под постоянным правильным ветеринарным надзором и подлежащих установлению по соглашению обоих Правительств, и по ветеринарному осмотру перед убоем и после него были признаны здоровыми. Могущие быть допущенными ко ввозу свиного мяса экспортные скотобойни будут считаться допущенными также и ко ввозу засоленых кишок. 3) Ввоз допускается через все ввозные пункты, в которых устроены приспособления для осмотра заграничного мяса. 4) Ввоз засоленных кишок может производиться лишь в крупные приемные центры, имеющие оборудование для сортировки и переработки, а после переработки — только к крупным пунктам потребления (колбасным фабрикам). Относящиеся гсюда 287
пункты и предприятия определяются центральным учреждением страны. 5) Кишки рогатого скота допускаются ко ввозу только в су- хосоленом виде. Приложение к статье 36 Хозяйственные органы и их представители должны руководствоваться подлежащими таможенными законами, инструкциями и формальностями страны ввоза. Для признания впоследствии тождественности товарных образчиков или образцов таможенные органы обеих Договаривающихся Сторон будут считать достаточными знаки, наложенные на таковые таможенными органами другой Договаривающейся Стороны, при условии, что товарные образчики или образцы будут сопровождаться установленным для образцов паспортом, удостоверенным таможенными органами этого последнего государства. Однако таможенные органы страны ввоза вправе ставить на товарных образчиках или образцах дополнительные знаки во всех случаях, когда эти органы будут считать такие дополнительные знаки необходимыми для обеспечения установления тождественности товарных образчиков или образцов при их обратном вывозе. Помимо этого последнего случая, таможенный осмотр будет состоять лишь в проверке соответствия товарных образчиков с установленным для образцов паспортом и в определении могущих подлежать взиманию сумм сборов всякого рода. Срок для обратного вывоза устанавливается не менее чем в шесть месяцев. Таможенное управление страны ввоза имеет право продлить этот срок. По истечении срока будет в отношении не вывезенных обратно товарных образчиков предъявлено требование уплаты сборов (таможенных пошлин и прочих налогов), которые могут, если это осуществимо, удерживаться из внесенного обеспечения. Возврат сумм сборов, депонированных при ввозе, или освобождение от иных видов обеспечения уплаты этих сумм производится незамедлительно во всех уполномоченных на то таможенных учреждениях на границе или внутри страны, в подлежащем случае — с вычетом сумм сборов за те товарные образчики или образцы, которые не представлены к обратному вывозу. Договаривающиеся Стороны опубликуют список таможенных учреждений, которым даны указанные полномочия. Заинтересованные лица должны иметь при себе легитимаци- онную карточку. Легитимационная карточка должна соответствовать приводимому ниже образцу и должна быть выдана подлежащими властями государства отправления. Договаривающиеся Стороны укажут непосредственно друг другу органы, которые уполномочены на выдачу легитимационных карточек. 288
(Образец) (на двух языках) Наименование государства (Орган, выдавший карточку) ПРОМЫСЛОВАЯ ЛЕГИТИМАЦИОННАЯ КАРТОЧКА (Действительна на 12 месяцев со дня выдачи) Действительна для: № карточки Сим свидетельствуется, что владелец настоящего удостоверения: (Гражданин, гражданка род. в проживают в на улице № владеет ... в * под фирмой у фирмы или на службе- владеет* у фирм владеют под фирмой ) Ввиду того что владелец настоящего удостоверения намеревается в вышеуказанных государствах брать заказы и совершать для названной (—ых) фирмы (фирм) сделки, настоящим удостоверяется, что названная (—ые) фирма (—ы) вправе производить свой (—и) промысел (—лы) и свою торговлю в и что она (—и) уплатила (—и) там установленные законом для этого сборы. ( ) 19 Подпись руководителя фирмы (фирм) Личное описание владельца: возраст: i рост: Фотография волосы: I особые приметы: Место и число Подпись владельца Подпись этого органа Печать или штемпель выдающего органа Указание фабрики или отрасли торговли. Примечание. а) Рубрика 1-я образца подлежит заполнению лишь тогда, когда вопрос касается главы торгового или промышленного предприятия. б) владелец этой карточки при осуществлении своего промысла вправе иметь при себе лишь предметы, удостоверенные установленным для образцов паспортом.— Прим. док. • 19 Заказ 1863 289
III. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЕ СОГЛАШЕНИЕ Статья 1 К прямому товарному сообщению между договаривающимися государствами применяются в качестве договорного права постановления Бернской Международной Конвенции в той редакции и с теми отступлениями и дополнениями, которые особо условле- ны между заинтересованными железнодорожными управлениями. Статья 2 В пассажирском и багажном сообщении в отношении обслуживания, провозных тарифов и связанных с перевозкой публичных сборов на железных дорогах не должно делаться различия между жителями территорий Договаривающихся Сторон. Грузы, сданные в Германии для отправки в СССР или через СССР в третье государство, не будут на железных дорогах СССР ни в отношении обслуживания перевозки, ни в отношении провозных тарифов или связанных с перевозкой публичных сборов трактоваться менее благоприятно, чем однородные туземные грузы или грузы третьего государства в том же направлении и на том же протяжении пути. То же самое будет иметь силу и на германских железных дорогах в отношении сданных в СССР грузов, перевозимых в Германию или через Германию в третье государство. Этот принцип применяется взаимно также и в отношении грузов, перевозимых сначала судами в морские и речные порты и сдаваемых там на железную дорогу. Исключения из вышеозначенных постановлений должны допускаться лишь постольку, поскольку дело идет о перевозках по пониженным тарифам для борьбы с временным особым бедствием или о грузах для государственных или для благотворительных целей. В остальном Договаривающиеся Стороны оставляют за собой право устанавливать железнодорожные тарифы по собственному усмотрению, но будут, однако, по возможности оказывать взаимную поддержку в области железнодорожных тарифов, в частности по установлению прямых тарифов. Статья 3 а) Товары, прибывающие по железной дороге в порты и отправляемые оттуда дальше на германских судах, равно как товары, прибывающие на германских судах в порты и отправляемые оттуда дальше по железной дороге, не будут на железных дорогах СССР в том же направлении и на том же протяжении пути трактоваться менее благоприятно ни в отношении обслуживания, ни в отношении перевозки или в отношении провозных тарифов или связанных с перевозкой публичных сборов, чем товары, прибывающие в те же порты на судах СССР или судах другой нации или отправляемые оттуда дальше на судах СССР или судах других наций. То же самое имеет силу на германских железных до- 290
рогах в отношении товаров, прибывающих по железной дороге в порты и отправляемых оттуда на судах СССР, равно как и товаров, прибывающих в порты на судах СССР и отправляемых оттуда дальше по железной дороге. б) Тарифы, скидки с провозных тарифов или иные льготы, применение которых ставится в зависимость от предыдущей или последующей перевозки товаров на судах определенного государственного или частного судоходного предприятия или по определенному морскому или речному сообщению, распространяются в том же направлении и на том же протяжении пути при равноценных условиях и на товары, прибывающие в порт на германских судах или отправляемые оттуда дальше на германских судах, равно как и на прибывающие в порт на судах СССР или отправляемые оттуда дальше на судах СССР- Статья 4 а) Фрахтовые тарифы по железнодорожным линиям СССР, ведущим из Кенигсберга (Пиллау) и обратно, должны быть в отношении ввоза, вывоза и транзита устанавливаемы при равноценных условиях по меньшей мере на одинаково благоприятных началах, что и по железнодорожным линиям СССР, ведущим к не принадлежащим СССР портам Балтийского моря. б) СССР, с одной стороны, и Германия, с другой, установят, в соответствии с потребностями торговли, прямые товарные тарифы между Кенигсбергом (Пиллау) и станциями СССР, как только будет обеспечено сотрудничество третьих государств, к которым это относится (Эстония, Латвия, Литва, Польша). СССР не установит для этих прямых тарифов на своих линиях более высоких долей провозных плат, чем действующие в соответствующее время доли своих внутренних тарифов, поскольку доли провозных плат не будут ниже, согласно пункту «а». Подобные прямые тарифы должны быть установлены в особенности в направлении на Кенигсберг (Пиллау) для произведений почвы СССР и для изготовленных из произведений почвы СССР изделий, равно как для животных продуктов, а в направлении к СССР — для сельдей, удобрительных средств и сельскохозяйственных машин. IV. СОГЛАШЕНИЕ О МОРЕПЛАВАНИИ Статья 1 Суда каждой из Договаривающихся Сторон и их грузы должны в портах другой Стороны как при входе и выходе, так и во время пребывания в них трактоваться совершенно одинаково с туземными судами и их грузами независимо от места их отправления или назначения и от места происхождения или назначения грузов. Это постановление применяется, в частности, ко всякого 291
рода сборам и пошлинам, которые взимаются от имени или за счет казны, публичных властей или должностных лиц, общин, концессионеров, корпораций или учреждений всякого рода, а также и к причаливанию судов, и к условиям нагрузки и выгрузки в портах, на рейдах, в бухтах, в местах причала, в бассейнах и доках, равно как и ко всем полицейским, таможенным, карантинным и другим формальностям, которым подвергаются суда и грузы и которые относятся к условиям пребывания этих судов в портах другой Стороны. Каждое преимущество и каждое изъятие или иная льгота, которые предоставлены или будут предоставлены одною из Договаривающихся Сторон какой-либо третьей державе в отношении трактования судов, экипажей и грузов, должны немедленно и безусловно быть предоставлены другой Стороне. Статья 2 Постановления абзаца 1-го статьи 1-й не распространяются: 1. на применение особых законов о поддержании, обновлении и развитии национального флота; 2. на льготы, предоставляемые собственному рыболовству; 3. на льготы, предоставляемые для облегчения спорта спортивным союзам; 4. на занятие судоходством между расположенными на одном и том же море портами другой Стороны (малое береговое судоходство, малый каботаж); 5. на занятие портовой службой, включая буксировку и помощь по спасанию в порту, с тем чтобы пошлины, сборы и другие условия для однородных судов другой Стороны не были менее благоприятны, чем для судов торгового мореплавания вообще; 6. на лоцманскую службу. Статья 3 Договаривающиеся Стороны согласны в том, что пользование судами одной из Сторон для перевозки товаров физическими или юридическими лицами другой Стороны не может быть ограничиваемо законами или административными распоряжениями. Статья 4 Национальность судов будет признаваться обеими Сторонами по действующим в каждой стране законам и распоряжениям на основании имеющихся на борту документов и патентов, выданных подлежащими властями. О взаимном признании мерительных свидетельств и других судовых документов Договаривающиеся Стороны имеют в возможно скором времени заключить между собой особое соглашение. Впредь до этого находящиеся на судах мерительные свидетельства и другие судовые документы будут признаваться, если они выданы в законном порядке. 292
Статья 5 Германские суда, прибывающие в порт СССР, и суда СССР, прибывающие в германский порт только для того, чтобы довершить там свою нагрузку или выгрузить часть груза, могут, при условии подчинения законам и правилам соответствующего государства, сохранять на борту часть своего груза, предназначенную для другого порта той же или другой страны, и вывозить его вновь, не будучи обязываемы платить за эту часть своего груза какие-либо сборы, за исключением сборов по надзору, которые могут быть взимаемы лишь по ставкам, установленным для туземного судоходства. Статья 6 От корабельного и грузового сборов должны совершенно освобождаться в портах каждой из Договаривающихся Сторон: 1) суда, приходящие из какого-либо пункта с балластом и с балластом же уходящие; 2) суда, заходящие в порт добровольно или под давлением необходимости и вновь покидающие его, не производя торговых операций. В остальном к корабельному и грузовому сборам применяется принцип статьи 1-й. Эти льготы не предоставляются по сборам за морские знаки, по лоцманским, буксирным, карантинным и другим сборам и пошлинам, падающим на судно и в одинаковой мере взимаемым за услуги и приспособления, обслуживающие движение, с туземных судов и с судов наиболее благоприятствуемой нации. Нижеследующие операции не будут рассматриваться как производство торговых операций: починка судов; производящиеся из-за починок выгрузка и обратная нагрузка товаров, а также перегрузка на другое судно в случае непригодности первого к плаванию; закупка предметов, необходимых для снабжения судового экипажа продовольствием в количествах, нужных для дальнейшего плавания, и продажа поврежденных товаров с согласия властей. Статья 7 Если судно одной из Договаривающихся Сторон сядет на мель или потерпит крушение у берегов другой Стороны, то судно и груз пользуются такими же льготами и изъятиями, какие законодательство страны предоставляет собственным судам в таком же положении. Командиру, экипажу и пассажирам как в отношении их личности, так и в отношении судна и груза должны быть во всякое время оказаны помощь и содействие. Спасенные товары не будут подлежать никакому особому сбору, если только они не поступят во внутреннее обращение.^ 293
Статья 8 Пользование портами и местами причала, рейдами, бухтами и устьями рек, знаками и освещением фарватера, лоцманской службой, буксирной службой, кранами и весовыми приспособлениями, складами, приспособлениями для спасения и извлечения из воды судового имущества и т. п., поскольку эти приспособления и устройства предназначены для публичного сообщения и торговли вообще, независимо от того, находятся ли они в ведении государства или, с разрешения последнего, в ведении частных лиц, должно предоставляться гражданам другой Договаривающейся Стороны на одинаковых с собственными гражданами условиях и с оплатой одинаковых с ними пошлин и сборов. Статья 9 Тарифы пошлин и сборов, упомянутых в статьях 1, б и 8-й, должны перед введением их в силу быть надлежащим образом опубликованы. То же самое имеет место и в отношении полицейских распоряжений и распоряжений, касающихся порядка эксплуатации портов. В каждом порту портовое управление должно предоставлять в распоряжение заинтересованных лиц перечень находящихся в силе пошлин и сборов, а также предписаний полицейских и касающихся порядка эксплуатации порта. Статья 10 Национальные постановления о снаряжении и устройстве судов одной из Договаривающихся Сторон должны признаваться имеющими силу и в портах другой Стороны при перевозке эмигрантов, пассажиров и грузов. Статья 11 Капитаны судов одной из Договаривающихся Сторон не обязаны в портах другой Договаривающейся Стороны обращаться при найме матросов к учрежденным там бюро найма или биржам труда, разве что подлежащие найму матросы состоят в гражданстве другой Договаривающейся Стороны и посредничество бюро найма или биржи труда требуется законодательством этой Стороны. Статья 12 Деятельности комиссаров по авариям страховых обществ одной Договаривающейся Стороны на территории другой Стороны ничто не препятствует, поскольку дело идет об установлении и урегулировании убытков, относящихся до страхований, совершенных упомянутыми страховыми обществами (включая перестраховки). 294
Статья 13 Договаривающиеся Стороны приступят, по мере возможности, по вступлении в силу постановлений настоящего Соглашения, к совместному научному исследованию биологии полезных рыб в примыкающих к северным берегам СССР водах, подлежащих отграничению по дальнейшему соглашению. Они, кроме того, выработают и введут в действие в возможно скором времени совместные постановления для сохранения рыбных запасов в этом районе, поскольку такие постановления окажутся нужными и целесообразными. V. СОГЛАШЕНИЕ О НАЛОГАХ Статья 1 Граждане одной из Договаривающихся Сторон пользуются на территории другой Стороны в отношении как своей личности, так и имуществ, прав и интересов, в частности в отношении торговли, промыслов, коммерческих дел, профессий, деятельности и во всех прочих случаях, в отношении налогов, сборов, поскольку последние имеют подобный налогам характер, и других подобных тягот во всех отношениях одинаковым трактованием и одинаковой защитой во всех учреждениях, что и собственные граждане и наиболее благоприятствуемые граждане третьего государства. При этом безразлично, возлагаются ли означенные в первом предложении тяготы в Германии — властью общегерманской или отдельных германских земель, общинами или иными публично-правовыми корпорациями, а в СССР — этим последним, отдельными Советскими Республиками, общинами или иными публично-правовыми корпорациями. Гражданами считаются и юридические лица, включая акционерные общества, а также торговые общества всякого рода, промышленные, финансовые, страховые, по обслуживанию связи и транспортные, поскольку они имеют местопребывание на территории другой Договаривающейся Стороны и правомерно существуют по ее законам. К обществам приравниваются предприятия с участием государства, то есть все предприятия, которые государство эксплуатирует само или совместно с частными хозяйственными органами, независимо от формы, в которой эти предприятия существуют. Статья 2 Для избежания двойного обложения имеют силу следующие особые постановления в отношении налогового режима граждан (ст. 1-я), включая приравниваемых к ним налогообязанных субъектов обеих Договаривающихся Сторон, занимающихся на территории другой Стороны сельским хозяйством, со включением виноградарства и плодоводства, лесным хозяйством, рыболовст- 295
вом, скотоводством или промыслами, в том числе промышленностью, горным делом и торговлей: а) Земельные участки, строения, права, подобные правам на земельные участки, требования по ипотекам и доход (прибыль) от них будет привлекаться к прямому обложению только в том государстве, в котором находится недвижимость. б) Промысловая деятельность, обслуживающее * ее имущество и доход (прибыль) от них привлекаются к прямому обложению только в том государстве, в котором содержится заведение для производства постоянного промысла. Заведением считаются наряду с правлением предприятия: торговые отделения, места для производства, для закупок и продаж, склады, конторы и прочие коммерческие установления, содержимые для осуществления торговли или промысла самим предпринимателем, его компаньоном, доверенным или иным постоянным представителем. Если заведения одного и того же промышленного предприятия находятся в обоих договаривающихся государствах, то привлечение к прямому обложению в каждом из обоих государств должно иметь место только соразмерно операциям, производимым находящимися в этом государстве заведениями. В качестве производства промысла в смысле настоящего Соглашения должно трактоваться также и участие в товарищеских предприятиях. Статья 3 Высшим финансовым органом могут быть установлены валовые (паушальные) суммы налога: а) в Германии — для всех или отдельных указанных в статье 1-й тягот, налагаемых властью общегерманской или отдельных германских земель, общинами и другими публично-правовыми корпорациями, подлежащих уплате предприятиями СССР с участием государства в смысле предложения 4-го статьи 1-й; б) в СССР — для всех или отдельных перечисленных в статье 1-й тягот, подлежащих уплате означенными в ст. 2-й владельцами предприятий. Налогообязанное лицо имеет право требовать обложения согласно общих постановлений. VI. СОГЛАШЕНИЕ О ТРЕТЕЙСКИХ СУДАХ ПО ТОРГОВЫМ И ДРУГИМ ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ Статья 1 Письменные третейские соглашения, заключаемые, будь то в договоре или в особом соглашении, по торговым и другим гражданским делам между германскими сторонами и сторонами * В тексте опечатка — обслуживающая. 296
СССР для разрешения правовых споров, возникающих из договоров или из иных определенных правовых отношений, и удовлетворяющие требованиям статьи 2-й, признаются действительными без дальнейших формальностей. Это признание имеет место с тем, что третейское соглашение исключает разрешение правового спора судами или другими учреждениями, если только между сторонами письменно не условлено что-либо иное. Постановления настоящей статьи не относятся к вопросам личного состояния и семейственного права, а также к спорам, возникающим из отношений рабочего найма. Они, кроме того, не относятся к спорам о землепользовании соответственно аграрным законам Договаривающихся Сторон. Статья 2 Третейские соглашения должны содержать: 1. Обозначение определенного правового отношения. 2. Указания о способе образования третейского суда. Третейский суд должен состоять не меньше чем из двух судей и суперарбитра. 3. Указания о местопребывании третейского суда. Если в третейском соглашении указано только государство, в'котором должен иметь местопребывание третейский суд, то при отсутствии последующего дополнительного соглашения сторон местопребыванием третейского суда считается главный город данного государства. Статья 3 При отсутствии соглашения сторон третейский суд образуется следующим образом: 1. Сторона-истец сообщает противной стороне заказным письмом с уведомлением о получении, кто назначен ею третейским судьей, и его адрес с предложением, чтобы противная сторона в свою очередь тем же способом указала третейского судью. Противная сторона должна отправить соответствующее сообщение не позднее чем через две недели после получения предложения. После безрезультатного истечения этого срока недостающий третейский судья назначается по ходатайству стороны-истца в течение двухнедельного срока после поступления ходатайства: а) если третейский суд имеет местопребывание в Германии — председателем того оберландесгерихта, в округе которого имеет свое местопребывание Торговое Представительство СССР; б) если суд имеет местопребывание в СССР — председателем верховного суда той из Советских Республик, на территории которой происходит третейское разбирательство. О состоявшемся назначении немедленно должны быть уведомлены обе стороны. в) если третейский суд имеет местопребывание в каком-либо другом государстве, то сторона-истец должна просить председа- 297
теля верховного суда столицы этого государства о назначении третейского судьи и о немедленном указании его обеим сторонам. Если председатель верховного суда откажет в назначении, то стороне-истцу предоставляется обратиться с просьбой о назначении третейского судьи к какому-либо университету или к торговой палате этого государства. 2. Судьи совместно избирают суперарбитра. Если соглашение между ними не состоится в течение двух недель по получении ими обоими уведомления об их назначении, то по ходатайству одного из третейских судей органом, компетентным на назначение судей согласно абзаца 2-го пункта 1-го, составляется (в случаях, предусмотренных пунктами «а» и «б», в течение двух недель) список из пяти подходящих лиц, который препровождается обоим третейским судьям. Если в течение недели по получении списка обоими третейскими судьями суперарбитр не будет избран, то по ходатайству одного из третейских судей он назначается в течение недели по поступлении ходатайства органом, компетентным на назначение судей согласно абзаца 2-го пункта 1-го, из числа лиц, указанных в списке, и немедленно указывается обоим третейским судьям. Предусмотренное в предыдущих постановлениях содействие судов имеет в Договаривающихся Странах место без взимания пошлин, издержек и гербового сбора. Статья 4 Если судья, не указанный в третейском соглашении, умрет, или выбывает по другой причине, или отказывается от принятия или от исполнения обязанностей третейского судьи, то сторона, его назначившая, или для которой он был назначен согласно абзацу 2-му пункта 1-го статьи 3-й, должна по требованию противной стороны назначить в течение двух недель по получении требования другого третейского судью порядком, указанным в абзаце 1-м пункта 1-го статьи 3-й. После безрезультатного истечения этого срока назначение третейского судьи имеет место согласно абзаца 2-го пункта 1-го статьи 3-й. Если суперарбитр, не обозначенный в третейском соглашении, умрет, или выбывает по другой причине, или отказывается от принятия или от исполнения обязанностей суперарбитра, то третейские судьи немедленно должны выбрать другого суперарбитра. Если соглашение не состоится, то соответственно применяются постановления п. 2-го статьи 3-й. Постановления абзацев 1-го и 2-го применяются лишь постольку, поскольку не состоялось иного соглашения. Статья 5 Если в третейском соглашении третейскими судьями или суперарбитром назначены определенные лица и один из третейских судей или суперарбитр умрет, или выбывает по другой причине, 298
или откажется от принятия или исполнения обязанностей третейского судьи, то применяются соответственно постановления ст. 4-й, если только в этих случаях по соглашению сторон третейское соглашение не утрачивает силы. Статья 6 Отвод третейских судей определяется законами того государства, в котором третейский суд имеет местопребывание. Вопрос об отводе разрешается органом, компетентным согласно статье 3-й. Постановление последнего абзаца статьи 3-й имеет соответствующее применение. Статья 7 Решение третейского суда, с указанием дня и места его составления и состава третейского суда и с указанием о предоставленной сторонам возможности высказаться, должно быть подписано третейскими судьями, причем сторонам должно быть передано по одному экземпляру его, подписанному третейскими судьями. Приведения обоснования не требуется. Статья 8 Третейские решения, в отношении которых не существует никаких указанных в статье 10-й оснований к отказу в их исполнении, имеют между сторонами значение вступившего в силу судебного решения и признаются действительными на территории другой Стороны. Статья 9 Каждая из Договаривающихся Сторон обеспечивает третейским решениям исполнение согласно ст. 10-й. Компетентным для постановления об исполнении третейских решений является, при отсутствии указаний об этом в третейском соглашении, каждый суд, который был бы компетентен для придания требованию судебной исполнительной силы. Перед вынесением постановления должна быть выслушана противная сторона. Статья 10 В постановлении об исполнении решения третейского суда может быть отказано только: 1. если на основании абзаца 2-го статьи 1-й третейское разбирательство являлось недопустимым; 2. если третейское решение вынесено третейским судом, образование которого состоялось не в соответствии с соглашением сторон или с постановлениями ст.ст. 2—6, или если одна из сто- 299
рон при заключении третейского соглашения или при третейском разбирательстве была представлена не в соответствии с законами ее страны, если только эта сторона не выразила определенного согласия на производство дела; 3. если одной из сторон не было при производстве дела дано законной возможности высказаться; 4. если сторона представит вынесенное по тому же делу и вступившее ранее в законную силу решение; 5. если имеется налицо одна из предпосылок, на основании которых имеет место: а) в Германии — иск о реституции в случаях, указанных в пп. 1—6 § — а 580 Германского Устава гражданского судопроизводства; б) в СССР — возобновление дела в случаях, указанных в пп. «б» и «в» статьи 251 Гражданского Процессуального Кодекса РСФСР или соответствующих статей гражданских процессуальных кодексов других объединенных в СССР Советских Республик; 6. если третейское решение присуждает сторону к такому действию, которое недопустимо по законам страны исполнения решения. Проверка третейского решения по существу не имеет места. Во всем остальном постановление об исполнении, равно как и исполнение третейского решения, имеет место в соответствии с законами страны. Статья И Договаривающиеся Стороны обязываются всячески облегчать процессуальные действия третейских судов, предпринимаемые на их территории. Если третейский суд найдет необходимым производство судебного действия, которое он сам совершить не вправе, то, по ходатайству третейского суда, это действие, поскольку оно не противоречит законам страны, должно быть предписано судом, компетентным согласно абзаца 2-го статьи 9-й, с принятием мер для исполнения этого предписания. Статья 12 Третейские суды при разрешении представляемых на их рассмотрение дел обязаны, приняв во внимание общее содержание судебного состязания и данные, полученные из приведенных доказательств, в первую очередь применять международные торговые обычаи. Статья 13 Третейские соглашения, заключенные до вступления в силу настоящего Соглашения, для своей действительности не нуждаются в выполнении требований настоящего Соглашения. 300
Третейские решения, вынесенные на основании таких третейских соглашений, приводятся в исполнение согласно настоящему Соглашению. Статья 14 Постановления настоящего Соглашения применяются и в том случае, когда тяжущимся или третьим лицом с самостоятельным требованием, или на стороне одного из тяжущихся в деле выступает одна из Договаривающихся Сторон. Статья 15 Договаривающиеся Стороны будут всячески облегчать заключение третейских соглашений между своими хозяйственными органами в соответствии с вышеизложенными постановлениями и проведение в жизнь этих третейских соглашений. VII. СОГЛАШЕНИЕ ОБ ОХРАНЕ ПРОМЫШЛЕННОЙ СОБСТВЕННОСТИ Статья 1 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон пользуются на территории другой Стороны в отношении изобретений, товарных знаков, промышленных образцов (Gebrauchsmuster, Gewerb- liche Muster) и моделей, равно как и в отношении борьбы с недобросовестной конкуренцией, теми же правами, которые законами другого государства в настоящее время предоставлены или будут предоставлены в будущем собственным гражданам. Гражданами, в смысле настоящего Соглашения, считаются также и приравненные к ним по Соглашению о поселении торговые общества и товарищества и юридические лица. Статья 2 Заявки товарных знаков, сделанные германскими предприятиями (абзац 2-й статьи 1-й) с 10 ноября 1922 г. и до вступления в силу настоящего Соглашения, будут считаться имеющими с самого начала законную силу. Статья 3 Граждане каждой из Договаривающихся Сторон, товарные знаки которых были до 31-го июля 1914 года зарегистрированы или заявлены на территории другой Стороны на основании существовавших тогда законодательных постановлений и которые вновь заявят этот знак согласно ныне действующих правил, могут требовать признания приоритета первоначальной заявки, если новая заявка будет сделана до истечения 6-ти месяцев по вступлении в силу настоящего Соглашения. Пункт 1-й абзаца 1-го § 9-го и § 20-го германского закона о товарных знаках, а также статьи 4 «б», 6, 17 и 18-й закона о 301
товарных знаках РСФСР от 10 ноября 1922 года, в связи со статьями 4-й и 5-й закона о товарных знаках СССР от 18 июля 1923 года или соответствующих постановлений нового, могущего быть изданным закона СССР, имеют соответствующее применение. Предоставляемое на основании этих постановлений право на прекращение имеет быть осуществлено через подлежащее учреждение в течение 9-ти месяцев после возобновления регистрации товарного знака. Право требовать возмещения убытков за пользование товарным знаком, имевшее место до осуществления права на прекращение, не существует. Статья 4 Если гражданин одной из Договаривающихся Сторон до истечения 6-ти месяцев по вступлении в силу настоящего Соглашения заявит на территории другой Стороны, в соответствии с законами этой Стороны, патент на изобретение, которое с 1-го августа 1914 года и до вступления в силу настоящего Соглашения уже было заявлено для получения патента в его стране, то он может требовать приоритета заявки, сделанной в его стране, с тем последствием, что эта заявка будет иметь преимущество перед всеми сделанными тем временем заявками и не станет недействительной вследствие наступивших тем временем обстоятельств. Добросовестно приобретенные к моменту вступления в силу настоящего Соглашения третьими лицами права, находящиеся в противоречии с правами, отыскиваемыми на основании притязаний на приоритет (абз. 1), остаются незатронутыми. Третьи лица сохраняют в этом случае пользование своими правами как в своем лице, так и в лице своих представителей или держателей лицензии, приобретших от них эти права до вступления в силу настоящего Соглашения. Статья 5 Каждая из Договаривающихся Сторон обязывается признавать права, вытекающие из патентов или из патентных заявок, принадлежавшие на ее территории гражданам другой Стороны 31 июля 1914 г., с сохранением за ними на остающийся срок охраны прежнего приоритета, как это следует из первоначальной заявки, поскольку управомоченное лицо подаст до истечения 12-ти месяцев по вступлении в силу настоящего Соглашения соответствующее заявление согласно действующих правил. Статья 6 Лицо, подавшее в одной из Договаривающихся Стран, в соответствии с действующими правилами, ходатайство о выдаче патента на изобретение, на промышленный образец (Gebrau- chsmuster, Gewerbliche Muster), или модель, или на товарный знак, должно на предмет заявок в другой стране пользоваться, 302
само или его правопреемник, при условии неприкосновенности прав третьих лиц, правом приоритета в течение сроков, установленных ниже. В соответствии с этим последующая заявка, сделанная в другой стране до истечения указанных сроков, не может быть лишена силы вследствие наступивших тем временем обстоятельств, а именно: другой заявки, опубликования изобретения или его применения, выпуска в обращение экземпляров образца или модели, пользования товарным знаком. Упомянутые выше сроки приоритета устанавливаются в 12 месяцев для патентов на изобретение и промышленных образцов (Gebrauchsmuster) и в 6 месяцев для промышленных образцов (Gewerbliche Muster) и моделей и для товарных знаков. Статья 7 Договаривающиеся Стороны вступят в возможно скором времени в переговоры о заключении соглашения о взаимной охране литературной и художественной собственности. В удостоверение этого Уполномоченные подписали настоящий Договор. Изготовлено в двух подлинных экземплярах в Москве 12-го октября 1925 г. М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий фон Кернер ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ При заключении предстоящего Договора обе Договаривающиеся Стороны согласились относительно нижеследующих пунктов, которые должны составлять нераздельную часть Договора: К Общим постановлениям К статьям 5 и 6 Относительно транзитного вопроса должна вслед за подписанием настоящего Договора быть сделана попытка к разрешению его на основе создания обществ. К статье б Установленные в заключительном абзаце статьи 6-й изъятия Рапалльского договора не связаны сроком отдельных Соглашений. К СОГЛАШЕНИЮ О ПОСЕЛЕНИИ И ОБЩЕПРАВОВОИ ЗАЩИТЕ К статье 1 1. Пока на территории одной из Договаривающихся Сторон существует паспортная система, паспортные правила не затрагиваются постановлениями статьи 1-й. Договаривающиеся Сто- 303
роны, однако, согласны в том, что из смысла постановлений статьи 1-й вытекает широко идущее навстречу и скорейшее рассмотрение всех ходатайств граждан другой Стороны относительно въезда и транзита. Выдача въездных и транзитных виз должна производиться дипломатическими и консульскими представительствами по возможности без предварительного запроса собственного правительства. При поездках для временного пребывания одновременно с визой на въезд, должна выдаваться и виза на обратный выезд. Равным образом, гражданам одной Стороны, имеющим местопребывание на территории другой Стороны, при выезде их должна выдаваться по их желанию виза на обратный въезд, если дело идет лишь о временном отсутствии, поскольку в отдельном случае против обратного въезда нет особых соображений. Договаривающиеся Стороны будут применять в благожелательном и соответствующем предоставлению взаимности духе постановления предложения 1-го абзаца 1-го статьи 1-й. 2. Договаривающиеся Стороны, приняв во внимание уже обсужденный проект соглашения относительно принятия и поддержки лиц, нуждающихся в помощи, приступят в ближайшее время к новым переговорам относительно заключения подобного рода соглашения. К статье 2 1. Не нарушая статьи 2-й, особые ограничения относительно участия иностранцев в важнейших отраслях промышленности, работающих на оборону страны, или в тех отраслях промышленности, которые являются объектом государственной монополии, остаются в силе. То же относится к местным ограничениям при- обретательной деятельности в интересах обороны страны. 2. Невоспрещенной, по смыслу статьи 2-й, будет считаться также и деятельность граждан одной Стороны, инженеров или техников, отправляющихся на территорию другой Стороны или там пребывающих в целях осуществления поручений и заказов хозяйственных органов этой Стороны в качестве технических экспертов, для технической консультации, для надзора или для выполнения ремонта предметов, доставленных в силу прежних поручений и поставок. 3. К невоспрещенной деятельности, по смыслу статьи 2-й, относится также участие в обществах на равных с собственными гражданами условиях, поскольку дело идет о физических лицах другой Стороны, имеющих местопребывание внутри страны. Также и в отношении привлечения иностранных капиталов граждане одной Стороны на территории другой Стороны уравниваются с собственными гражданами. К статье 3 Договаривающиеся Стороны заключат соглашение с целью обеспечить рабочим СССР в Германии и германским рабочим в 304
СССР в области социального страхования такой режим, при котором они пользовались бы по возможности теми же преимуществами, что и туземные рабочие. К статье 5 1. В отношении предметов, которые по роду своему или по количеству выходят за рамки постановлений абзаца 1-го статьи 5-й о назначении их, не может предъявляться требования о предусмотренной в этом абзаце льготе. 2. Ограничения указанного в абзаце 3-м статьи 5-й рода, касающиеся денежного оборота, не будут иметь последствием невозможность вообще вывоза при выезде сумм, составляющих, как то доказано, выручку от имущества. То же имеет место в отношении выручки от наследственного имущества, если имеющие право на наследство лица покидают страну или проживают за границей. К статье 7 1. Освобождение от общественной трудовой повинности (абзац 1-й статьи 7-й) не применяется в случаях внезапных и неожиданных общеопасных стихийных явлений природы. 2. Под абзац 3-й ст. 7-й подпадают также все могущие иметь место тяготы налогоподобного характера. К статье 8 Экспроприация или иное отчуждение или ограничение в отношении имущественных объектов на территории одной или другой Стороны могут иметь место только в предусмотренных законом этой Стороны случаях, путем конфискации по приговору уголовного суда или в порядке взыскания за таможенные правонарушения, или, при условии соразмерного возмещения, в порядке экспроприации (реквизиции), производимой в исключительном случае и в правильном правовом порядке. Имущество концессионированных в СССР предприятий может подлежать реквизиции или конфискации исключительно лишь в предусмотренных концессионными договорами случаях и в порядке, в них установленном. К статье 10 Основные положения статьи 10-й применяются ко всякого рода ограничениям личной свободы, в частности к распоряжениям относительно арестов всякого рода и исполнению их и к полицейским задержаниям, а равно к обыскам в квартирах или в торговых помещениях, к просмотру книг, частных или деловых бумаг. К статье 11 1. Извещение консула должно производиться либо путем отправки консулу сообщения арестованного, либо путем непосред- 20 Заказ 18G3 305
ственного сообщения со стороны самой власти. Сообщения должны быть отправлены не позднее чем в течение 7-ми суток, а в больших городах, включая уездные города,— в течение 3-х суток. 2. Места заключения всякого рода должны без промедления идти навстречу желаниям консульских представителей посетить лично или через уполномоченных находящихся под арестом граждан их страны. Консульский представитель не может требовать, чтобы во время разговора с арестованными судебное или тюремное должностное лицо удалилось. К статьям 16 до 18 В отношении страховых предприятий действуют постановления Добавления (Постановления о Страховании). К статье 17 Правительство СССР заявляет, что оно не имеет в виду устанавливать или применять в области общего нормального хозяйственного оборота такие ограничительные мероприятия, которые тормозили бы деятельность допущенных германских фирм по сравнению с предприятиями, в которых участвует государство. К Экономическому соглашению К статье 2 1. Присоединение находит свое завершенное выражение в экстерриториальности определенных лиц и помещений, точнее указанной в статьях 4-й и 5-й. 2. Открытие отделений Торгового Представительства в других городах Германии за пределами Берлина должно производиться по соглашению с Министерством Иностранных Дел и с правительствами германских земель. Существующие к моменту заключения настоящего Соглашения отделения Торгового Представительства остаются и на дальнейшее время. К статье 3 1. Если Торговое Представительство СССР вступит в состав торговых товариществ или юридических лиц или будет в них участвовать, то ни эти торговые товарищества или юридические лица, ни само Торговое Представительство не могут, основываясь на факте такого участия, требовать каких бы то ни было преимуществ, изъятий или льгот. 2. Торговому Представительству, при осуществлении им своей деятельности в соответствии с пунктом в) абзаца 1-го статьи 3-й, предоставлено право, как и всякому иному хозяйственному органу, сноситься непосредственно со всеми государственными установлениями Германии в пределах их компетенции; при осу- 306
ществлении своей деятельности соответственно пунктам а) и б) абзаца 1-го статьи 3-й* оно имеет право сноситься с центральными органами. 3. Операционная деятельность Торгового Представительства будет, как и до настоящего времени, ограничена областью внешней торговли и связанными с нею побочными операциями. К статьям 6 и 7 Под правовыми действиями разумеются все действия с правовыми последствиями. Преимущества, указанные в статьях 4 и 5, остаются незатронутыми как в области частного, так и в области публичного права. К статье 7 Для операционной деятельности Торгового Представительства имеют, в частности, обязательную силу соответствующие постановления германского торгового уложения и германских дополнительных торговых законов. Кроме того, Торговое Представительство должно исполнять публично-правовые обязательства, лежащие на нем как на работодателе, поскольку речь идет не о тех служащих, которые являются гражданами СССР и командированы Комиссариатом Внешней Торговли СССР. К статье 9 1. Под государственными предприятиями в смысле статьи 9-й следует понимать все предприятия, эксплуатируемые только государством или государством совместно с частными хозяйственными органами, независимо от формы, в которой они существуют. Сюда относятся, в частности, предприятия СССР, подпадающие под декрет от 10 апреля 1923 года о государственных промышленных предприятиях. 2. Государственные предприятия в смысле статьи 9-й должны в Германии выполнять публично-правовые обязательства, лежащие на работодателях в отношении лиц, получающих от них работу. К статье 11 Понятие «хозяйственного органа» в смысле настоящего Договора охватывает физических лиц, занимающихся торговлей и промышленностью, равно как товарищества и юридических лиц всякого рода, включая государственные предприятия, а также учреждения, поскольку они занимаются торговлей и промышленностью. * В тексте опечатка — статьи 2-й, что оговорено нотой полномочного представительства СССР в Германии министерству иностранных дел Германии от 22 апреля 1926 г. . 307
К статье 12 Постановление абзаца 1-го статьи 12-й должно быть толкуемо не в том смысле, что оно относится к конкретным единичным сделкам, а в том, что применение упомянутых в абзаце 1-м статьи 12-й постановлений должно в принципе иметь место на основе наибольшего благоприятствования. К статье 16 Постановления абзаца 2-го статьи 12-й настоящего Соглашения и статьи 5-й Соглашения о поселении, а равно постановления законодательств обеих Сторон относительно беспошлинного ввоза и таможенных льгот для порожней тары, выходящие за пределы статьи 16-й, остаются незатронутыми. К статье 17 Подлежащие обложению пошлинами вещества или части, прибавляемые в существенных количествах лри ремонтировании предметов, будут облагаться в обоих государствах как самостоятельные товары в зависимости от свойства, в котором они присоединены к предметам; при этом вес, лежащий в основе обложения, может определяться примерно. К статье 29 К пункту 1-му. Предписания внутреннего законодательства, согласно которого освобождение от пошлин предоставляется лишь приезжающему трудовому населению, а равно женам и малолетним детям приезжающих, остаются незатронутыми. То же относится и к предписаниям, согласно которым в отношении имущества, перевозимого при переселении, требуется представление в государстве назначения списков, удостоверенных подлежащим представительством этого государства в стране выезда. К пункту 2-му. Предписания, коими какая-либо из Договаривающихся Сторон устанавливает количество товаров, свободных от пошлин согласно пункта 2-го статьи 29-й, остаются незатронутыми. К пункту 4-му. Согласно германского таможенного права постановление пункта 4-го статьи 29-й находит себе применение лишь тогда, когда названные в этом пункте предметы весят не более 250 граммов. Это постановление, равно как и прочие внутренние таможенные постановления обеих Договаривающихся Сторон в отношении обложения этих предметов, основанного на их особом характере (произведения искусства и т. д.), остаются незатронутыми. К статье 33 Предложения в письменной форме, хотя бы и с образцами, могут посылаться на территорию СССР без регистрации. 308
К статье 38 Таможенному учреждению страны ввоза принадлежит право проверки, имеются ли в отдельных случаях налицо условия статьи 38-й. К статье 42 Для внутреннего судоходства имеют силу, в отношении наибольшего благоприятствования, лишь постановления статьи 42-й. К Добавлению к статье 12 1. Германия будет незамедлительно и с указанием оснований извещать СССР о чрезвычайных мероприятиях (закрытие границы), буде таковые будут иметь место. 2. СССР будет периодически, не реже одного раза в месяц, непосредственно пересылать подлежащим германским центральным властям — Министерству Иностранных Дел, Министерству Внутренних Дел, Министерству Продовольствия и Земледелия и Прусскому Министерству Земледелия, Государственных Иму- ществ и Лесов — бюллетени о положении в данное время эпизоотии на территории СССР. О возникновении чумы рогатого скота названным центральным органам будет, кроме того, сообщаться по телеграфу. 3. В пределах годового количества в 41600 голов свиней недельные количества могут быть повышены до 1600 голов. 4. Сухосоленые кожи подпадают под пункт 5-й «А» Добавления при условии, что они вполне высушены на воздухе. 5. Названный в пункте 2-м Приложения Ш-го к Добавлению порядок выдачи разрешений существует лишь для целей обеспечения мероприятий ветеринарного надзора. К Приложению к статье 36 Изменение образца легитимационной карточки (промышленная легитимационная карточка), приведенного в этом Приложении, буде таковое будет иметь место, может быть произведено путем соглашения между подлежащими властями Договаривающихся Сторон. К Железнодорожному соглашению К статьям 2 и 3 Предусмотренное в статье 3-й «б», а также в абзаце 2-м статьи 2-й в словах «туземные грузы или» и в пункте «а» статьи 3-й в словах «судах СССР или» трактование на основе паритета вступит в силу лишь на основе особого соглашения между Правительствами Договаривающихся Сторон. • 309
К статье 2 1. Перевозки, носящие коммерческий характер, не могут трактоваться как перевозки для государственных или благотворительных целей. 2. Упомянутое в статье 2-й временное особое бедствие должно быть определенным образом ограничено в пространстве и вг времени и представлять собою особенно неблагоприятное положение, независимое от общего экономического положения. К Соглашению о мореплавании К статье 1 В отношении размеров таможенных пошлин, таможенных сборов и прочих сборов при ввозе и вывозе, а также в отношении способа их взимания, включая все связанные с взиманием таможенные формальности, не должно делаться никакого различия между товарами, ввозимыми или вывозимыми на собственном судне и ввозимыми и вывозимыми на судах другой Договаривающейся Стороны. К статье 2 К пункту 1-му. Применением упомянутых в пункте 1-м законов не должен затрагиваться в отношении сборов и пошлин принцип режима равенства с туземными судами и грузами (ст. 1-я). К пункту 5-му. Существует согласие в том, что постановления пункта 5-го не применяются к отдельным случаям ввода или вывода судов одной Стороны в портах другой Стороны при помощи буксиров, плавающих под тем же флагом, что и соответственное судно, равно как и к отдельным случаям спасания и поднятия судов. К статье 4 Постановления статьи 4-й не предрешают вопроса о праве частной собственности на суда. В этом отношении находит себе применение статья 2-я Рапалльского договора. К Соглашению о налогах К статье 1 1. Из наибольшего благоприятствования, предусмотренного в статье 1-й, изъемлются те льготы, которые одна из Договаривающихся Сторон предоставила или предоставит какому- либо другому государству в соглашениях об уравнении внутреннего и заграничного обложения, в особенности — об избежании двойного обложения или о предоставлении правовой 310
защиты и правовой помощи в налоговых и налогово-уголов- ных делах. 2. К действующим в СССР германским предприятиям применяется статья 17-я Соглашения о поселении. К статье 2 1. Обе Договаривающиеся Стороны имеют в виду вступить в переговоры об уравнении внутреннего и заграничного обложения, в особенности об устранении договорным путем двойного обложения в области прямых налогов и сборов по случаю смерти. Они, далее, имеют в виду обменяться проектами договоров, касающихся вышеуказанных областей, не позднее 3-х месяцев после ратификации настоящего Соглашения. 2. Высшие финансовые органы обеих Договаривающихся Сторон могут войти в необходимые соглашения: а) для проведения постановлений настоящего Соглашения, в частности, касательно справедливого распределения дохода в случаях, указанных в третьем предложении буквы «б» абзаца 1-го статьи 2-й; б) для избежания двойного обложения в отдельных случаях или группах случаев, в отношении которых статья 2-я не содержит никаких постановлений. К Соглашению о третейских судах по торговым и другим гражданским делам К статье 1 1. Сторонами в смысле настоящего Соглашения являются граждане каждой из Договаривающихся Сторон, а также товарищества и юридические лица всякого рода, имеющие свое пребывание на территории одной из Договаривающихся Сторон. 2. Для соблюдения письменной формы достаточно обмена письмами. К статье 2 1. Если местопребыванием третейского суда указано государство, с которым в момент обращения к третейскому суду одна из Договаривающихся Сторон не поддерживает дипломатических сношений, или если эти последние будут прерваны до вынесения третейского решения, или если в качестве третейского судьи или суперарбитра будет предусмотрен или будет действовать гражданин такого государства, то третейское соглашение теряет силу, если только стороны на эти случаи не условились в третейском соглашении, или не условились дополнительно, о перенесении местопребывания третейского суда в другое государство или об ином составе третейского суда. 2. В случаях, предусмотренных во втором предложении пункта 3-го статьи 2-й, местопребыванием третейского суда должны быть в Германии — Берлин, в СССР — Москва. 311
К статье 5 1. При отсутствии иного соглашения третейское соглашение утрачивает силу со смертью одной из сторон 2. Если участвующая в третейском соглашении сторона выбывает вследствие реорганизации, прекращения существования или по какой-либо иной причине, то Договаривающаяся Сторона, коей принадлежит выбывшая сторона, должна, поскольку эти случаи не предусмотрены в ее законодательстве, указать другой Стороне по ее ходатайству тот орган, с которым должно продолжаться третейское разбирательство. К статье 14 Статья 14-я относится также и к случаям участия в деле входящих в каждую из Договаривающихся Сторон Земель или соответственно Союзных Советских Республик. К Соглашению об охране промышленной собственности К статье 1 Договаривающиеся Стороны обязываются предоставить гражданам другой Стороны действительную защиту от недобросовестных действий, направленных, в частности, к введению в заблуждение относительно происхождения товаров, или имени, или фирмы их изготовителя или производителя. К статье 5 Осуществление трактуемого в ст. 5 права определяется, в частности, в отношении тех патентов, которые утратили законную силу вследствие законодательства военного времени, в СССР — постановлением о введении в действие закона о патентах на изобретения от 12-го сентября 1924 года, в Германии — постановлением об отмене военных мероприятий от 11-го января 1920 г. (Reichsgesetzblatt, стр. 32), а равно законом об охране прав промышленной собственности германских граждан за границей от 6-го июля 1921 года* (Reichsgesetzblatt, стр. 828). М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий фон Кернер Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963. стр. 582-617. Договор ратифицирован: ЦИК СССР 18 декабря 1925 г., Рейхстагом Германии 6 января 1926 г. Обмен ратификационными грамотами состоялся в Берлине 11 февраля 1926 г. * В тексте ошибочно — 6 июня 1921 г. 312
399. Обмен нотами между заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым и послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау в связи с подписанием договора между СССР и Германией от 12 октября 1925 г.* I. НОТА ПОСЛА ГЕРМАНИИ В СССР ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР М. М. ЛИТВИНОВУ ** Москва, 12 октября 1925 г. №1 Господин Заместитель Народного Комиссара, В связи с состоявшимся сегодня подписанием Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь по поручению моего Правительства подтвердить Вам согласие со следующим: 1) К статье 1 Соглашения о поселении: Хозяйственные органы каждой Договаривающейся Стороны и их представители, направляющиеся на территорию другой Стороны, получают от компетентных консульских властей разрешение на въезд, поскольку в отдельном случае не существует особых соображений в отношении этих лиц. Разрешение на въезд не должно отклоняться с указанием ни на существующие правила ввоза и вывоза, или на центральные экономические постановления, или на предписания о регистрации. После въезда хозяйственные органы и их представители должны руководствоваться законодательством соответствующей страны пребывания. Временным пребыванием в смысле предпоследнего предложения пункта 1 Заключительного протокола к статье 1 будет считаться, при условии увеличения срока впоследствии, пребывание сроком в 6 недель после проставления штампа о переходе границы. 2) К статье 4 Экономического соглашения: Число членов Совета Торгового Представительства, пользующихся согласно статье 4 Экономического соглашения правами экстерриториальности, не будет превышать семи, не считая самого Торгового Представителя и его обоих заместителей. По заявлению Посольства СССР в Берлине принадлежащим к персоналу Торгового Представительства гражданам СССР, их женам и несовершеннолетним детям будут выдаваться незамедлительно разрешения на въезд в Германию и пребывание в ней на все время их принадлежности к Торговому Представительству, поскольку в отдельном случае не существует особых сооб- * См. док. 398. ** Идентичная нота от 12 октября 1925 г. была направлена заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау. 313
ражений; к данной категории относится также поступающий вновь назначенный персонал. Соблаговолите, господин Заместитель Народного Комиссара, принять выражение моего совершенного уважения. Брокдорф-Ранцау 2. НОТА ПОСЛА ГЕРМАНИИ В СССР ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР М. М. ЛИТВИНОВУ * Москва, 12 октября 1925 г. №2 Господин Заместитель Народного Комиссара, В связи с состоявшимся сегодня подписанием Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь по поручению моего Правительства подтвердить Вам согласие со следующим: Представительства обеих Сторон и работающие в них лица в своей деятельности должны строго ограничиваться возлагаемыми на них задачами в соответствии с договорами, действующими в отношениях между Договаривающимися Сторонами. Они особенно обязаны воздерживаться от любой агитации или пропаганды, направленной против Правительства или государственного строя другой Договаривающейся Стороны. Соблаговолите, господин Заместитель Народного Комиссара, принять выражение моего совершенного уважения. Брокдорф-Ранцау 3. НОТА ЗАМЕСТИТЕЛЯ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР ПОСЛУ ГЕРМАНИИ В СССР У. БРОКДОРФ-РАНЦАУ** Москва, 12 октября 1925 г. №3 Господин Посол, В связи с состоявшимся сегодня подписанием Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь сообщить Вам следующее: * Идентичная нота от 12 октября 1925 г. была направлена заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау. ** Получение этой ноты было подтверждено нотой посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову от 12 октября 1925 г. 314
1) К Общим постановлениям: СССР разрешает лицам, которые имели, но потеряли германское гражданство, равно как и их женам и несовершеннолетним детям, выехать в течение года после вступления в силу настоящего Договора из пределов СССР, если с этим будет очевидно связано их переселение в пределы Германского Государства. Статья 5 Соглашения о поселении находит соответствующее применение. 2) К Экономическому соглашению: К сделкам, заключенным между Торговым Представительством или государственными органами СССР и германскими хозяйственными органами, не будут предъявляться требования признать их недействительными из-за ущерба для государства (заключение статьи 30 Гражданского Кодекса Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и соответствующих статей гражданских кодексов других Советских Республик). Соблаговолите, господин Посол, принять выражение моего совершенного уважения. М. Литвинов 4. НОТА ЗАМЕСТИТЕЛЯ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР ПОСЛУ ГЕРМАНИИ В СССР У. БРОКДОРФ-РАНЦАУ * Москва, 12 октября 1925 г. №4 Господин Посол, В связи с состоявшимся сегодня подписанием Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь сообщить Вам следующее. Так как Версальский договор от 28 июня 1919 г. был навязан Германскому Государству и предоставляет союзным и объединившимся державам льготы, изъятия и преимущества, чуждые обычным междугосударственным договорам, то Правительство СССР, как и прежде, отказывается от притязания на эти льготы, изъятия и преимущества независимо от того, какая союзная или объединившаяся держава ими пользуется. Соблаговолите, господин Посол, принять выражение моего совершенного уважения. М. Литвинов * Получение этой ноты было подтверждено нотой посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову от 12 октября 1925 г. 315
5. НОТА ПОСЛА ГЕРМАНИИ В СССР ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР М. М. ЛИТВИНОВУ * Москва, 12 октября 1925 г. Мб** Господин Заместитель Народного Комиссара, В связи с Экономическим соглашением подписанного сегодня Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь сообщить Вам следующее: Германское Правительство заявляет о своей готовности оказать переговорам хозяйственных органов СССР о предоставлении промышленного кредита германскими экономическими кругами возможную поддержку и облегчить их проведение. Соблаговолите, господин Заместитель Народного Комиссара, принять выражение моего совершенного уважения. Брокдорф-Ранцау 6. НОТА ПОСЛА ГЕРМАНИИ В СССР ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР М. М. ЛИТВИНОВУ *** Москва, 12 октября 1925 г. №7 Господин Заместитель Народного Комиссара, В связи с Соглашением о мореплавании подписанного сегодня Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь по поручению моего Правительства сообщить Вам следующее: К статье 2: Как только между Правительством СССР и Хозяйственным Союзом германских морских рыбопромысловых компаний в Бремене будет подписан концессионный договор о производстве рыб- * Получение этой ноты было подтверждено нотой заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау от 12 октября 1925 г. ** В ноте № 5, не имевшей подтверждения с советской стороны, правительство Германии оговаривало свое право принимать на территории Германии меры по урегулированию правовых взаимоотношений, возникших между немецкими гражданами и гражданами СССР до 7 ноября 1917 г. *** Аналогичная нота от 12 октября 1925 г. была направлена заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау. 316
ной ловли в водах, омывающих северные берега СССР, Германское Правительство откажется, на срок действия этого концессионного договора, от дальнейших прав, вытекающих, по мнению Германского Правительства, для Германского Государства из положения Рапалльского договора о наибольшем благоприятствовании, и от следствий своей юридической точки зрения на 3-мильную зону в отношении рыболовства. Соблаговолите, господин Заместитель Народного Комиссара, принять выражение моего совершенного уважения. Брокдорф-Ранцау 7. НОТА ПОСЛА ГЕРМАНИИ В СССР ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР М. М. ЛИТВИНОВУ * Москва, 12 октября 1925 г. Доверительно №8 Господин Заместитель Народного Комиссара, В связи со статьей 6 Общих постановлений подписанного сегодня Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь по поручению моего Правительства подтвердить Вам согласие со следующим пониманием вышеупомянутой статьи: 1) Принцип наибольшего благоприятствования не распространяется на те льготы, которые Германское Государство предоставляет или предоставит Австрийской Республике. 2) Под льготами в пограничном обороте понимаются все те льготы, которые СССР предоставляет или предоставит Турции и Китаю в области внешней торговли с этими странами через общую границу по отношению к товарам, перечисленным в Приложении 1. 3) Под означенными в предложении 2-м ст. 4 Рапалльского договора государствами, которые раньше были составной частью бывшего Российского государства, понимаются Эстония, Латвия и Литва. Для дальнейшего выяснения вопроса, затрагиваемого в пункте 2) и в Приложении к пункту 2), я имею честь сослаться на приложенное примечание (Приложение 2), которое следует рассматривать как протокольное определение. Соблаговолите, господин Заместитель Народного Комиссара, принять выражение моего совершенного уважения. Брокдорф -Ранцау * Получение этой ноты было подтверждено нотой заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау от 12 октября 1925 г. , 317
Доверительно Приложение 1 Зерно, мука, картофель, горох, бобы, рис, обработанный и необработанный, овощи всех видов, лук, чеснок, фрукты и ягоды, свежие и сушеные, чай любого сорта, орехи и косточки, тыквенные семечки, мясо всякого рода, жир, дикая и домашняя птица, живой крупный и мелкий скот, лошади, животные любого вида, сыр, творог, свежий и сухой, коровье и овечье масло, молоко, рыба всех видов, оливы, оливковое масло, лимоны и апельсины, изюм, инжир, сено и солома, семена всех видов, части растений, сезам, табак-сырец, коконы шелкопряда, шелк-сырец, хлопок всех сортов, хлопчатобумажные концы, шерсть, шерстинка и ее отходы, шкуры крупного и мелкого рогатого скота, меха, конский волос и свиная щетина, кишки и желудок, рога и копыта, дерево различных видов, дубильные вещества, чернильные орешки (дубильное вещество), ковры и паласы всех видов, хлопчатобумажные ткани, ткани из шелка и полушелка с примесью шелка, войлок и войлочные изделия, шерстяные ткани, драгоценные и полудрагоценные камни, жемчуг, кораллы, смолы, каучуконосы, резиновый трагант, минеральные смолы. Под деревом различных видов не должны пониматься изделия из дерева. Под коврами и паласами всех видов имеются в виду восточные ковры и восточные паласы. К следующим предметам: «хлопчатобумажные ткани, ткани из шелка и полушелка с примесью шелка, войлок и войлочные изделия, шерстяные ткани» — положения ноты применяются лишь в тех случаях, когда речь идет о специальных турецких и китайских изделиях, изготовленных в Турции или Китае из сырья этих стран.
Доверительно Приложение 2 (Примечание) 1) Содержавшиеся в проекте СССР пояснения термина «льготы», а именно: «лицензионная система, таможенные тарифы, валютные облегчения и т. д.» — по желанию германской делегации вычеркнуты как само собой разумеющиеся. 2) В ходе обсуждения выяснилось, что ввезенные до сих пор в СССР из Турции и Китая хлопчатобумажные ткани, ткани из шелка и полушелка с примесью шелка, войлок и войлочные изделия и шерстяные ткани изготовлены путем надомной работы. 8. НОТА ПОСЛА ГЕРМАНИИ В СССР ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР М. М. ЛИТВИНОВУ * Москва, 12 октября 1925 г. Доверительно №9 Господин Заместитель Народного Комиссара, В связи с Железнодорожным соглашением подписанного сегодня Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь по поручению моего Правительства подтвердить Вам согласие со следующим пониманием вышеупомянутого Железнодорожного соглашения: К статьям 2 и 3: В настоящее время Договаривающиеся Стороны не будут делать (за исключением тех случаев, когда речь идет о перевозках по пониженным тарифам для борьбы с временным особым бедствием или о грузах для государственных или для благотворительных целей) никакого различия между товарами, отправляемыми из собственной страны, и товарами, отправляемыми с территории другой Договаривающейся Стороны, в отношении обслуживания, перевозки и провозных тарифов или связанных с перевозкой публичных сборов, в том же направлении и на том же протяжении пути. Это же распространяется на случаи, предусмотренные статьей 3 Железнодорожного соглашения. Не изменяя каким-либо образом данное положение, Договаривающиеся Стороны едины в том, что в качестве упомянутого в Заключительном протоколе момента уже сейчас согласован момент вступления в силу соответствующего соглашения между Германским Государством и Польшей. * Получение этой ноты было подтверждено нотой заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау от 12 октября 1925 г. 319
К статье 4: Если с другими прибалтийскими государствами не будет достигнута договоренность об одинаково благоприятном режиме перевозок для Кенигсберга (Пиллау), то обе Договаривающиеся Стороны перед установлением прямых тарифов до соответствующих портов Балтийского моря вступят в переговоры относительно мер, которые должны быть приняты. Соблаговолите, господин Заместитель Народного Комиссара, принять выражение моего совершенного уважения. Брокдорф-Ранцау 9. НОТА ЗАМЕСТИТЕЛЯ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР ПОСЛУ ГЕРМАНИИ В СССР У. БРОКДОРФ-РАНЦАУ * Москва, 12 октября 1925 г. М 10 # Доверительно Господин Посол, В связи с Соглашением о поселении подписанного сегодня Договора между Германским Государством и Союзом Советских Социалистических Республик я имею честь сообщить Вам, что Правительство СССР в тех случаях, когда компетентные власти СССР сочтут необходимым применить к какому-нибудь гражданину Германского Государства, проживающему в пределах СССР, меру административной ссылки, то вместо ссылки этого гражданина Германского Государства в какие-либо места на территории СССР будет предпринята его высылка из пределов СССР. Соблаговолите, господин Посол, принять выражение моего совершенного уважения. Литвинов Печат. по сб. ^Документы внешней политики СССР», т. VIII. М.. 1963, стр. 618-624. 400. Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией о правовой помощи в гражданских делах [12 октября 1925 г.] Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Президент Германии, с другой стороны, назначили, с целью заключения Соглашения о правовой помощи в гражданских делах, Уполномочен- ными: * Получение этой ноты было подтверждено нотой посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову от 12 октября 1925 г. 320
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик: Заместителя Народного Комиссара по Иностранным Делам, Члена Центрального Исполнительного Комитета Союза. Советских Социалистических Республик Максима Литвинова и Члена Коллегии Народного Комиссариата Внешней Торговли Якова Ганец- кого; Президент Германии: Германского Посла в Москве д-ра Ульриха графа Брокдорф-Ранцау и Действительного Тайного Советника д-ра Павла фон Кернер; которые по взаимном сообщении своих полномочий, найденных в добром и надлежащем виде, пришли к соглашению о нижеследующем Соглашении. Статья 1 В гражданских делах, при вручении документов и исполнении просьб, относящихся к совершению процессуальных действий или иных судебных действий, в сношениях между Договаривающимися Сторонами должны иметь применение следующие постановления. Статья 2 Вручение документов производится по заявлению, направляемому консулом государства, от которого просьба исходит, в Германии—Председателю Ландгерихта, в СССР — Председателю Губернского Суда. Передача просьб об исполнении судебных поручений производится дипломатическим путем. В случае некомпетентности учреждения, к которому обращена просьба, заявление о вручении или просьба об исполнении судебного поручения должны быть переданы компетентному учреждению, и об этом безотлагательно должно быть оповещено учреждение, от которого просьба исходит. Статья 3 Заявления о вручении и просьбы об исполнении судебных поручений составляются на языке того государства, от которого заявления и просьбы исходят. К ним должен быть приложен засвидетельствованный немецкий или соответственно русский перевод. Засвидетельствование перевода должно производиться дипломатическим или консульским представителем государства, от которого просьба исходит, или присяжным либо официально назначенным переводчиком государства, от которого просьба исходит, или государства, к которому просьба обращена. В заявлениях о вручении документов и в просьбах об исполнении судебных поручений должны быть кратко обозначены число и содержание подлежащих вручению документов или соответственно приложений к просьбам об исполнении судебных 21 Заказ 1863 321
поручений. Постановление абзаца 2-го статьи 5-й остается незатронутым. Документы, содержащие доказательства вручения или основания невручения, ответы на просьбы и документы, принятые во исполнение просьб, будут снабжаться переводами лишь по желанию государства, от которого просьба исходит, и с возмещением расходов по переводу. Статья 4 В заявлениях о вручении документов и просьбах об исполнении судебных поручений должны указываться учреждение, от которого просьба исходит, а также имя и положение сторон. В заявлениях о вручении документов должны, кроме того, обозначаться адрес получателя и род подлежащих вручению документов. Для заявлений о вручении должны применяться бланки, которые будут Договаривающимися Сторонами сообщены друг другу. Статья 5 Вручением документов должно озаботиться подлежащее учреждение государства, к которому обращена просьба. Это учреждение может, кроме случаев, предусмотренных в абзаце 2-м, ограничиться осуществлением вручения путем передачи документа получателю, поскольку последний готов принять его. Если подлежащий вручению документ составлен на языке государства, к которому обращена просьба, или сопровождается засвидетельствованным согласно предложению 2-му ст. 3-й переводом, то учреждение, к которому обращена просьба, должно по желанию учреждения, от которого просьба исходит, вручить подлежащий вручению документ в форме, предписанной его внутренним законодательством для производства подобного рода вручений, или же в особом порядке, поскольку таковой не противоречит его законам. Статья 6 Вручение доказывается либо датированной и засвидетельствованной распиской получателя о получении, либо удостоверением учреждения того государства, к которому обращена просьба, из какового удостоверения явствует факт, форма и время вручения. Эти удостоверения препровождаются обратно учреждением, к которому обращена просьба, путем, указанным в абзаце 1-м статьи 2-й. Статья 7 Каждое из Договаривающихся государств вправе производить через своих дипломатических или консульских представителей, без применения принуждения, вручение документов своим собственным гражданам, находящимся на территории другого государства. 322
Статья 8 Судебное учреждение, к которому обращена просьба об исполнении судебного поручения, обязано удовлетворить ее с применением тех же самых мер принуждения, как и при исполнении просьб учреждений государства, к которому обращена просьба. Формальности также определяются законами государства, к которому обращена просьба; однако, по просьбе учреждения, от которого просьба исходит, может применяться особая форма, поскольку она не противоречит законам государства, к которому обращена просьба. Учреждение, от которого исходит просьба, должно, по его требованию, быть извещено о времени и месте предпринимаемого согласно его просьбе действия, дабы заинтересованная сторона могла присутствовать при нем. Статья 9 Исполнение заявлений о вручении документов и просьб об исполнении судебных поручений может быть отклонено, если государство, на территории которого должно произойти исполнение, считает его способным угрожать его суверенным правам или его безопасности. В случае возникновения сомнения в подлинности просьб об исполнении судебных поручений исполнение таковых может быть отсрочено до устранения этих сомнений. Статья 10 За исполнение заявлений о вручении документов и просьб об исполнении судебных поручений не может взиматься пошлин, гербовых сборов и издержек какого-либо рода, за исключением компенсаций, уплаченных свидетелям и экспертам. Последние, равно как могущие возникнуть в силу абзаца 3-го ст. 3-й расходы по переводу, будут возмещаться в каждом отдельном случае при обратном доставлении просьбы. Статья 11 Все затруднения, которые могли бы возникнуть по поводу заявления о вручении документа или просьбы об исполнении судебного поручения, улаживаются дипломатическим путем. Статья 12 Настоящее Соглашение, заключенное на немецком и русском языках, вступает в силу через месяц после обмена ратификационными грамотами и действительно в течение пяти лет. Обмен ратификационными грамотами состоится в Берлине. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит за год до истечения пятилетнего срока о своем отказе от Соглашения, то оно остается в силе до истечения года с того дня, когда одна из Сторон заявит о своем отказе от него. 323
В удостоверение этого Уполномоченные подписали настоящий Договор. Совершено в двух подлинных экземплярах в Москве 12 октября 1925 г. М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий фон Кернер Печат. по сб. * Доку менты внешней политики СССР», т. VIII. М., 1963, стр. 624—627. Соглашение ратифицировано: ЦИК СССР 18 декабря 1925 г., Рейхстагом Германии 6 января 1926 г. Обмен ратификационными грамотами состоялся в Берлине 11 февраля 1926 г. 401. Консульский договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией 12 октября 1925 г. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Президент Германии— с другой стороны, назначили, с целью заключения Консульского договора, уполномоченными: Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик: заместителя народного комиссара по иностранным делам, члена Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик Максима Литвинова и члена Коллегии Народного комиссариата внешней торговли Якова Ганецкого; Президент Германии: германского посла в Москве д-ра Ульриха графа Брокдорф-Ранцау и действительного тайного советника д-ра Павла фон Кернер; которые, по взаимном сообщении своих полномочии, найденных в добром и надлежащем виде, пришли к соглашению о нижеследующем договоре: Отдел первый ДОПУЩЕНИЕ КОНСУЛОВ Статья 1 Каждая из договаривающихся сторон обязуется допускать на свою территорию генеральных консулов, консулов и вице- консулов другой стороны, назначаемых этой последней согласно ее законам. Предварительно на их назначения должно быть получено дипломатическим путем согласие другой стороны. Определение отдельных портов и торговых пунктов, а также округов, в которые должны допускаться консулы, будет происходить по соглашению сторон в каждом отдельном случае. Статья 2 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы могут исполнять свои должностные функции в стране своего должностного 324
пребывания, как только они будут допущены согласно предписанным в ней или установленным обычаем формам. На основании своего патента они должны в возможно скорейший срок бесплатно получать экзекватуру или другой документ о допущении. В патенте должен быть обозначен их служебный округ. Если государство, допустившее консула, признает в каком- либо отдельном случае необходимым взять обратно свое согласие на его допуск, то оно должно предварительно указать причины этого государству, назначающему консула; оценка этих причин предоставляется исключительно государству, допускающему консула. Статья 3 В случае смерти, невозможности исполнять свои обязанности или отсутствия генеральных консулов, консулов или вице-консулов, их атташе, переводчики, начальники канцелярий или секретари должны иметь право временно вести консульские дела при условии, что об их должностном положении предварительно доведено до сведения подлежащей местной власти. Отдел второй ПРИВИЛЕГИИ И ЛЬГОТЫ КОНСУЛЬСКИХ ЧИНОВ Статья 4 Генеральный консул, консулы и вице-консулы могут помещать на зданиях, в которых находятся их служебные или канцелярские помещения, герб государства, их назначившего, с надписью, обозначающей их должность. Они могут также поднимать над упомянутыми зданиями и над домами, служащими им жильем, а также на средствах передвижения, служащих для их должностных поездок, флаг этого государства. Генеральные консулы, консулы и вице-консулы имеют право на все присвоенные их должностному положению почести, особенно во всех случаях, в которых они представляют свое правительство. Статья 5 Консульские архивы должны во всякое время быть неприкосновенными; власти допустившего консула государства не должны ни под каким предлогом просматривать принадлежащие к этим архивам бумаги или налагать на них запрещение. Служебные бумаги должны быть совершенно отделены от частных бумаг должностных лиц. Власти допустившего консула государства не должны проникать в служебные и канцелярские помещения без согласия главы Консульства или его представителя. 325
В квартиры генеральных консулов, консулов и вице-консулов, не являющихся нештатными консулами и состоящих в гражданстве стороны, их назначившей, власти допустившего консула государства не могут проникать без их согласия. Упомянутые в абзацах 2-м и 3-м служебные и канцелярские помещения и квартиры, а также упомянутые в ст. 4 средства передвижения ни в каком случае не могут служить убежищем. Статья 6 Консульские представители обоих государств, а также состоящие при консульских представителях, не являющихся нештатными консулами, должностные лица равно как и лица, находящиеся в услужении их и их должностных лиц, освобождаются от каких бы то ни было военных требований или повинностей или постоя, а также (как и все их имущество) от конфискаций, секвестров, реквизиций и от всех публично-правовых обязанностей личной службы. Эти льготы имеют силу, лишь поскольку указанные лица являются гражданами назначившего их государства. Указанные в абзаце 1-м льготы распространяются на недвижимости лишь в тех случаях, когда они составляют собственность консульских представителей или состоящих при них консулов, вице-консулов, начальников канцелярий или первых секретарей и когда и поскольку они либо служат для этих лиц жильем, либо используются для целей консульской службы. На недвижимости нештатных консулов эти льготы не распространяются. Далее, лица, пользующиеся льготами согласно абзаца 1-го, за исключением нештатных консулов, поскольку они являются гражданами назначившего их государства, должны освобождаться от всех налогов и сборов, имеющих прямой или личный характер. Это изъятие не распространяется на таможенные пошлины и налоги на потребление и на обращение, а также на расположенные в допустившем этих лиц государстве недвижимые и промышленные имущества и на доходы (выручки) с них, равно как на регулярно повторяющиеся выдачи или вспомоществования, производимые публичными кассами допустившего этих лиц государства за нынешнюю или прежнюю службу, либо за профессиональную деятельность (жалованье, пенсии, пособия, суммы, выдаваемые по социальному обеспечению и т. п.); эти суммы подлежат обложению в допустившем этих лиц государстве. Статья 7 Имущество лиц, пользующихся льготами согласно абзаца 1-го статьи 6-й, поскольку они являются гражданами назначившего их государства, может быть вывозимо и ввозимо во всякое время и во всякой форме, если только дело не идет о предметах, ввоз и вывоз которых запрещен законодательством допустив- 326
шего этих лиц государства и на ввоз и вывоз которых вообще не может быть даваемо разрешение. Это касается также наследственного имущества этих лиц. Обратный вывоз законным образом ввезенного имущества разрешается во всяком случае. Постановления абзацев 1-го и 2-го не применяются к имуществу, предназначенному для промысловой деятельности. Статья 8 В случае разрыва дипломатических сношений между договаривающимися государствами, консульским должностным лицам обеих стран и лицам, находящимся на их службе, а также их женам и детям, поскольку означенные лица не являются гражданами государства пребывания, должно быть дозволено беспрепятственно покинуть страну в достаточный срок, который, однако, не может быть меньше шести дней. К имуществам и наследствам таких лиц соответственно применяются статьи 6 и 7. Статья 9 Щиты с гербами, флаги и принадлежности канцелярий, отправляемые консульским представителям назначившим их государством для служебных надобностей, свободны от ввозных и вывозных пошлин. Статья 10 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы, в отношении своей служебной деятельности, не подчинены юрисдикции страны своего должностного пребывания. Статья 11 Консульские должностные лица, пользующиеся льготами, предусмотренными в абзаце 1-м статьи 6-й, не могут быть арестованы на территории допустившего их государства, если только дело не идет об исполнении назначенного судом наказания или о преследовании за преступление против здоровья, жизни или свободы личности, о преступлении против нравственности, о преступлении против монетных законов или о грабеже, когда провинившийся застигнут при совершении преступления. Если консульское должностное лицо должно быть арестовано или привлечено к следствию, то об этом Посольство его страны должно быть заранее извещено правительством другой стороны, поскольку промедление не представляет опасности. Если предварительного уведомления не последовало ввиду опасности промедления, то уведомление должно быть сделано дополнительно, как можно скорее. Статья 12 Консульские должностные лица, указанные в статье 11-й, обязаны давать свидетельские показания в судах страны, если 327
последние будут о том просить путем официального письма. Однако они не могут быть допрашиваемы без согласия их правительства об обстоятельствах, относящихся к их служебной деятельности. Если генеральный консул, консул или вице-консул состоит в гражданстве стороны, его назначившей, то, в случае невозможности для него явиться вследствие служебных дел или болезни, судебные власти должны отправиться к нему на квартиру, чтобы допросить его устно или потребовать от него письменных показаний в форме, соответствующей местным законам. Консульское должностное лицо должно удовлетворить это требование и в назначенный ему срок препроводить властям страны своего должностного пребывания свои показания в письменном виде, со своей подписью и своей официальной печатью. Статья 13 Если генеральный консул, консул или вице-консул умрет, не оставив после себя компетентного представителя своей страны, то местные власти должны обратиться к ближайшему консульскому представителю или к посольству страны, его назначившей, для опечатания архивов учреждения. Если ближайший консульский представитель или представитель посольства не могут явиться, то местные власти должны приступить к опеча- танию архивов в присутствии консульского представителя одной из дружественных держав и двух граждан государства, назначившего умершего должностного лица. Протокол об этих мероприятиях должен быть составлен в двух экземплярах, и один экземпляр должен быть препровожден ближайшему консульскому представителю или, соответственно, посольству государства, назначившего умершего чиновника. При снятии печатей для передачи архивов новому консульскому должностному лицу следует поступать в том же порядке, как и при опечатании. Статья 14 Каждая из договаривающихся сторон обязуется предоставить консульским должностным лицам другой стороны, при условии взаимности, все привилегии и льготы, которые она предоставила или предоставит третьей державе для ее консульских должностных лиц того же рода и того же ранга. Статья 15 Заместители генеральных консулов, консулов и вице-консулов должны, в течение временного исполнения ими консульских обязанностей, пользоваться присвоенными этой должности привилегиями и льготами. 328
Отдел третий ДОЛЖНОСТНЫЕ ФУНКЦИИ КОНСУЛОВ Статья 16 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы призваны ограждать права и интересы граждан их страны, в особенности же оказывать охрану и содействие их торговле и судоходству. При осуществлении своих должностных функций они могут обращаться к судебным и административным властям своего служебного округа, а также заявлять последним протесты против всякого нарушения существующих между обеими сторонами договоров и соглашений или общих начал международного права. Если их представления не будут приняты во внимание властями, то, при отсутствии дипломатического представителя, они могут сами обращаться к правительству, их допустившему. Статья 17 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы должны иметь право, поскольку они на это управомочены законами их страны: 1. принимать в своих служебных помещениях или квартирах, в квартирах заинтересованных лиц или на борту судов своей страны заявления от граждан представляемой ими страны, а также от лиц, принадлежащих к экипажу судна, и от его пассажиров; 2. совершать или свидетельствовать завещательные распоряжения граждан представляемой ими страны; 3. совершать или свидетельствовать односторонние юридические сделки граждан представляемой ими страны и двусторонние или односторонние договоры, заключаемые между гражданами этой страны; изъятие составляют односторонние юридические сделки и договоры, поскольку они относятся к передаче или вещному обременению земельного участка, находящегося в стране их должностного пребывания; 4. свидетельствовать подписи граждан представляемой ими страны на двусторонних или односторонних договорах, заключенных между ними и гражданами третьего государства; 5. совершать или свидетельствовать односторонние юридические сделки и всякого рода договоры, независимо от гражданства участвующих в них лиц, поскольку эти юридические сделки и договоры относятся исключительно к объектам, находящимся на территории представляемой ими страны, или к делам, подлежащим на ней завершению и исполнению, или же к морским судам, плавающим под флагом представляемой консулом страны; 6. переводить или свидетельствовать всякого рода акты и документы, исходящие от учреждений или должностных лиц представляемой ими страны. 329
Все эти односторонние юридические сделки и договоры, если они совершены или засвидетельствованы генеральным консулом, консулом или вице-консулом и снабжены его официальной печатью, равно как и заверенные ими с приложением официальной печати копии, выдержки и переводы таких документов, будут признаваться в стране служебного пребывания этих должностных лиц как официальные или официально засвидетельствованные документы и иметь такое же юридическое действие и такую же доказательную силу, как если бы они были совершены или засвидетельствованы официальным должностным лицом страны. Эти акты или иные документы, поскольку они относятся к делу, подлежащему исполнению в этой стране, подлежат гербовому или другим сборам, предусмотренным законами этой страны. Статья 18 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы имеют право выдавать гражданам представляемых ими стран паспорта, а также давать визы на въезд в представляемые ими страны и на транзит через последние. Статья 19 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы могут, поскольку они на это управомочены законами назначившего их государства, совершать браки, когда оба брачащиеся состоят в гражданстве государства, назначившего консула. Обо всех заключенных браках консульское должностное лицо должно немедленно заявлять местным властям. Статья 20 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы имеют право удостоверять, по правилам представляемой ими стороны, рождения и смерти граждан этой стороны. Этим не затрагивается существующая по местным законам обязанность заинтересованных лиц сообщать местным властям о случаях рождения и смерти. Статья 21 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы могут назначать опекунов и попечителей к гражданам представляемой ими стороны; они имеют также право надзирать, согласно законам этой стороны, за осуществлением опек или попечительств. Статья 22 В отношении находящихся на территории одной договаривающейся стороны наследств граждан другой стороны и относящихся к ним консульских правомочий действуют постановления приложения (Соглашение о наследствах). 330
Статья 23 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы могут содействовать входу и обслуживанию судов их страны и оказывать им во время пребывания в их должностном округе официальное содействие. Для этой цели они могут, как только судам разрешены свободные сношения, лично отправляться на борт судна или посылать на борт своего представителя; они могут опрашивать членов экипажа, проверять судовые документы, совершать описи грузов (манифесты), принимать заявления о плавании, месте назначения и происшествиях во время плавания и всякие иные заявления от членов экипажа и пассажиров, согласно пункта 1-го статьи 17-й, а также являться вместе с членами экипажа к судебным и административным властям страны их должностного пребывания и служить им там переводчиками или агентами, поскольку их присутствие не будет стоять в противоречии с местными законами. Статья 24 Если в порту одной стороны на борту торгового судна другой стороны должно быть произведено следственное действие (обыск, секвестр, арест, предварительное задержание, допрос), мера принудительного исполнения или другой акт официального принуждения, то об этом должен быть извещен, с точным указанием часа и приглашением прибыть, генеральный консул, консул или вице-консул, живущий в порту или вблизи его и упра- вомоченный на охрану там интересов государства флага судна. Если ни консульское должностное лицо, ни назначенный им представитель не явятся, то официальное действие может быть произведено в их отсутствие. Если промедление представляет опасность или если консульское должностное лицо не живет в порту или вблизи его, то официальное действие может быть произведено без предварительного уведомления этого должностного лица; однако оно должно быть извещено об этом в возможно кратчайший срок. При этом должны указываться причины, по которым не имело места более раннее извещение. Вышеизложенные постановления применяются также в тех случаях, когда члены судового экипажа должны быть допрошены на берегу властями портового пункта или вообще дать объяснения, если только присутствие консульского должностного лица не противоречит местным законам, или если дело не идет об осуществлении добровольной юрисдикции, в особенности о жалобах, разбираемых по заявлению одного из членов судового экипажа. Извещение консульских должностных лиц не имеет места при посещениях судов, производимых в таможенных, паспортных или санитарно-полицейских целях или по поводу взимания корабельных сборов. 391
Статья 25 Генеральным консулам, консулам и вице-консулам принадлежит исключительное право поддерживать внутренний порядок на борту судов их страны, занимающихся торговым судоходством; лишь они одни имеют право улаживать споры между членами экипажа, в особенности — споры, касающиеся найма и выполнения взаимных обязательств. При беспорядках на борту судна местные власти могут вмешиваться только тогда, если эти беспорядки грозят нарушить спокойствие или общественный порядок в порту или на берегу, или если в них замешано лицо, не принадлежащее к составу судового экипажа. В других случаях местные власти должны ограничиться оказанием консульскому должностному лицу, а если такового на месте нет, то капитану, помощи по их требованию. Статья 26 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы могут требовать возвращения на борт судна членов экипажа военных или всяких других судов их страны, бежавших с этих судов, или самовольно отлучившихся, или задержания их для отправки на борт судна или в государство флага судна. Для этой цели они должны обратиться письменно к местным властям и доказать официальными документами, в особенности же засвидетельствованными выписками из корабельной роли, что лицо, выдача которого требуется, принадлежит к экипажу судна. В местах, в которых не имеется консульского должностного лица, такое заявление может быть сделано, при тех же условиях, самим командиром судна. В выдаче может быть отказано только на основании доказательств того, что бежавший является местным гражданином. Местные власти должны содержать задержанных лиц, по заявлению и за счет консульских должностных лиц, в местных тюрьмах. Если консульское должностное лицо в продолжение двух месяцев, следующих за задержанием, не найдет случая отправить их на борт или в государство флага судна, то они будут отпущены на свободу и не могут быть вновь задержаны по той же причине. Если бежавший провинится на территории страны, в которой он находится, в преступлении или проступке, наказуемом по местным законам, то выдача может быть отложена до тех пор, пока не последует и не будет во всем объеме выполнено решение местных судов. Статья 27 Если судно, плавающее под флагом одной стороны, потерпит крушение у берегов другой стороны, то местные власти должны, 332
как можно скорее, известить об этом ближайшего генерального консула, консула или вице-консула государства флага судна. Местные власти могут взимать за меры, принятые при спасении или подаче помощи, только те издержки, которые должны оплачивать в подобных случаях суда их собственной страны. Спасенные предметы освобождаются от таможенных пошлин, поскольку они не поступают во внутреннее потребление, согласно действующих таможенных постановлений. Статья 28 Поскольку этому не противоречат соглашения между судо- хозяевами, фрахтовщиками и страхователями, авария, понесенная во время плавания судном договаривающейся стороны, регулируется генеральными консулами, консулами или вице-консулами этой стороны, если судно заходит в порт, находящийся в их служебном округе. Однако урегулирование производится местными властями, если в деле участвует местный гражданин или гражданин третьей державы и не состоялось окончательного соглашения. Статья 29 Консульские должностные лица каждой из договаривающихся сторон могут, кроме того, при условии взаимности, исполнять на территории другой стороны такие же должностные функции, как и консульские должностные лица того же рода и того же ранга наиболее благоприятствуемой нации. Отдел четвертый ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ Статья 30 К принадлежащим к дипломатическим представительствам должностным лицам, на которых возложено выполнение официальных консульских функций, соответственно применяются, без ущерба для привилегий, присвоенных этим должностным лицам, согласно началам международного права, постановления второго и третьего отделов настоящего договора. Статья 31 Настоящий договор, заключенный на немецком и русском языках, вступает в силу через месяц после обмена ратификационными грамотами и действителен в течение пяти лет. Обмен ратификационными грамотами последует в Берлине. Если ни одна из договаривающихся сторон за год до истечения пятилетнего срока не заявит о своем отказе от договора, то он останется в силе до истечения года с того дня, когда оцною из сторон будет заявлено об отказе. 333
Приложение к статье 22 (Соглашение о наследствах) В отношении находящихся на территории одной договаривающейся стороны наследств граждан другой стороны должны соблюдаться нижеследующие постановления: § 1 Если гражданин одной договаривающейся стороны умрет на территории другой, то подлежащая местная власть должна немедленно дать знать о смерти подлежащему консулу государства, к которому принадлежал умерший, и сообщить ему то, что ей известно о наследниках и их местонахождении, о ценности и составе наследства, а также о наличии распоряжения на случай смерти. Если место смерти не находится ни в каком консульском округе, то уведомление должно быть направлено дипломатическому представителю государства, к которому принадлежал умерший; в этом случае дипломатический представитель, в отношении прав и обязанностей, вытекающих из нижеследующих постановлений, приравнивается к консулу. Если консул государства, к которому принадлежал умерший, первый узнает о смертном случае, то он равным образом должен известить об этом местную власть. Действия, к которым местные власти и консул обязаны после этого, определяются в отношении движимого наследства § 2— 10-м, а в отношении недвижимого наследства — § 11-м. §2 Охраной наследства должна в первую очередь озаботиться подлежащая местная власть. Она должна ограничиться мероприятиями, необходимыми для сохранения в неприкосновенности субстанции наследства, как-то: опечатанием и составлением описи наследства. По просьбе консула она во всяком случае должна принять желаемые им охранительные меры. Консул может сообща с местной властью или, если эта последняя еще не приступила к делу, то вместо нее, опечатать движимое наследство и составить опись наследства по правилам представляемого им государства либо лично, либо через назначенного им и снабженного его доверенностью представителя, причем он может прибегать к помощи местных властей. Местные власти и консул должны, поскольку этому не препятствуют особые обстоятельства, давать друг другу возможность участвовать в охранительных мерах. Участвующий орган имеет в особенности право в случае опечатания присоединить свои печати к уже наложенным печатям. Если другой орган не принимал участия, то ему должна быть послана заверенная копия делопроизводства и описи наследства. Соответственное имеет силу и для снятия охранительных мер. 334
В особенности должно сообща производиться снятие печатей. Однако как местная власть, так и консул могут сами приступить к снятию печатей, если другой орган даст на это свое согласие или не явится по своевременно ему посланному приглашению. В отношении торговых, промышленных или сельскохозяйственных предприятий надлежит, по общему правилу, воздерживаться от опечатания, чтобы дать возможность продолжать производство. §3 Местная власть должна сделать принятые в стране или предписанные ее законами объявления об открытии наследства и о вызове наследников или кредиторов и сообщить эти объявления консулу; этот последний может и со своей стороны делать соответствующие объявления. §4 Урегулирование наследства предоставляется наследникам и, согласно местным законам, местной власти, однако консул имеет право во всякое время взять это урегулирование на себя. В отношении урегулирования наследств консулом имеют силу постановления § 5—10-го настоящего соглашения. § 5 В целях урегулирования наследства консул имеет право требовать от местной власти выдачи ему наследственных имуществ, включая бумаги умершего, даже если они охранены ею. Равным образом он может, при наличии тех же предпосылок, при которых на это имел бы право сам умерший, требовать выдачи ему всех наследственных имуществ, находящихся на хранении у других учреждений, нотариусов, банковых учреждений, страховых обществ и т. п., равно как и у частных лиц. Это постановление относится и к составленным умершим распоряжениям на случай смерти, независимо от того, взяты ли они на хранение должностными лицами, и, не в ущерб праву охраняющей власти, перед выдачей завещания вскрыть его. Однако консул должен немедленно препроводить местной власти засвидетельствованную копию каждого поступившего в его владение и вскрытого завещания. § 6 Консул должен хранить взятые им в свое владение наследственные имущества в стране своего должностного пребывания. Он имеет право и обязан принимать все меры, которые он, для сохранения наследства, сочтет необходимыми, как соответствующие интересам наследников, или которые требуются для выполнения публично-правовых обязанностей наследодателя или наследников. Он в особенности обязан перед подлежащими властями выдачею справок о ценности наследства. Он может уп£ав- 335
лять наследством либо лично, либо через избранного им действующего от его имени представителя, имея надзор за ведением дел этим последним. Консул имеет право требовать помощи местных властей. Консул имеет право продолжать за наследников ведение, или поручать уполномоченным ведение торговых, промышленных или сельскохозяйственных предприятий наследодателя, или, если это диктуется интересами наследников, ликвидировать таковые. Предварительно должны быть выслушаны наследники. § 7 Консул имеет право публично продавать с аукциона или с вольного торга способом, предписанным законом и обычаем страны, все вещи, подверженные порче или хранение которых было бы затруднительным или очень дорогим. Консул, кроме того, имеет право немедленно покрывать из наследственных имуществ расходы по последней болезни и погребению умершего, плату домашней прислуге, служащим и рабочим, квартирную плату и другие суммы, затрата которых необходима для добропорядочного управления наследством, а также, в случае крайней необходимости, требующееся для семьи умершего содержание, равно как и судебные издержки, консульские сборы и тому подобные расходы. §8 Обращение принудительного исполнения на наследственные имущества допускается и в том случае, когда они находятся на хранении у консула. Поскольку выдача какого-нибудь предмета требуется для целей принудительного исполнения, подлежащая власть должна просить консула о выдаче; последний должен удовлетворить эту просьбу. В том случае, когда при подлежащей местной власти открывается конкурсное управление по находящемуся в стране наследству, консул должен, по требованию, выдать местной власти или управляющему конкурсом все наследственные имущества, поскольку они принадлежат к конкурсной массе. Консул имеет право ограждать в этом процессе интересы граждан своей страны. В случаях, предусмотренных абзацами 1-м и 2-м, применение непосредственного принуждения в отношении консула исключается. § 9 По истечении шести месяцев со дня смерти наследодателя консул может выдать наследственные имущества наследникам, доказавшим свое право, или, поскольку такого доказательства не представлено, подлежащим властям своей страны. Перед выдачей должны быть уплачены или обеспечены публично-правовые сборы, задолженные наследодателем, и наследственные пош- 336
лины. Равным образом, перед выдачей должны быть удовлетворены или обеспечены заявленные консулу и достоверные притязания на наследство, а также заявленные ему требования граждан или жителей государства, на территории которого находится наследство. Эти обязанности перед претендентами на наследство и кредиторами наследства погашаются, если консул в течение следующих шести месяцев не получит извещения о том, что притязание на наследство или требование признано или предъявлено в исковом порядке. § Ю Если консул не требует выдачи, то местная власть обязана по истечении шести месяцев выдать находящиеся на ее хранении наследственные имущества наследникам, поскольку эти последние доказали свое наследственное право. Сверх этого срока она вправе удерживать наследственные имущества в обеспечение наследственных пошлин, а также претензий кредиторов наследства и претендентов на наследство при наличии тех же предпосылок, при которых консул обязан удерживать их согласно § 9-му. Если в течение шести месяцев со дня смерти наследодателя не будет представлено доказательств наследственного права, то местная власть должна выдать наследство консулу, с сообщением ему соответствующего делопроизводства. § И В отношении недвижимого наследства исключительно подлежащие власти государства, на территории которого находится это наследство, управомочены и обязаны предпринимать все действия согласно местным законам и в таком же порядке, как и в отношении наследств граждан их собственного государства. Засвидетельствованная копия составленной описи недвижимого наследства должна быть в кратчайший срок препровождена подлежащему консулу. Если в руки консула поступило распоряжение на случай смерти, содержащее постановления о недвижимом наследстве, то он должен выдать местной власти, по ее просьбе, подлинник этого распоряжения. § 12 Во всех делах, возникающих по поводу открытия, управления и урегулирования движимых и недвижимых наследств граждан одного государства на территории другого государства, консул должен иметь право представлять отсутствующих наследников, принадлежащих к его государству и не назначивших своего уполномоченного в другом государстве. Ни с чьей стороны не может требоваться, чтобы он доказал свое право на представительство еще каким-либо особым документом. 22 Заказ 1863 337
§ 13 Наследственно-правовые отношения определяются, в отношении движимого наследства, по законам государства, к которому наследодатель принадлежал в момент своей смерти. В отношении недвижимого наследства наследственно-правовые отношения определяются по законам государства, на территории которого это наследство расположено. Принадлежащее государству или публично-правовым юридическим лицам право на выморочное наследство трактуется, в смысле настоящего приложения, как наследственное право. Поскольку государству, к которому принадлежал наследодатель, или публично-правовым юридическим лицам в этом государстве принадлежит наследственное право или право на наследственное имущество или в их пользу существует отказ, наследство должно быть ликвидировано и выручка предоставлена этому государству, поскольку государство пребывания не откажется от требования ликвидации. Ликвидация и проведение ее производятся консулом государства, имеющего право на наследство, в согласии с подлежащей властью государства пребывания. Если ликвидация не будет произведена в течение двух лет со времени смерти наследодателя, то ликвидация означенного наследства должна быть предоставлена, по ее требованию, одной только подлежащей власти государства пребывания. § И Распоряжение на случай смерти действительно, в отношении его формы, коль скоро соблюдены предписания законов места составления распоряжения, или предписания законов государства, к которому наследодатель принадлежал в момент составления. То же имеет силу для уничтожения распоряжения на случай смерти. § 15 Свидетельство о наследственно-правовом отношении, в особенности о праве наследника или душеприказчика (наследственное свидетельство, душеприказчичье свидетельство), выданное подлежащей властью государства, к которому принадлежал наследодатель, по законам этого государства, является, поскольку дело идет о движимом наследстве, достаточным доказательством этого отношения и на территории другого договаривающегося государства. Для доказательства подлинности достаточно засвидетельствования консулом или дипломатическим представителем государства, к которому принадлежал наследодатель. § 16 По искам, имеющим предметом установление наследственного права, требований, вытекающих из отказов, а также претензий 338
на законную часть, компетентны, поскольку дело идет о движимом наследстве, исключительно суды того договаривающегося государства, к которому принадлежал наследодатель в момент его смерти. Решения должны признаваться на территории другого государства. Поскольку дело идет о недвижимом наследстве, то по искам упомянутого в абзаце 1-м рода компетентны исключительно суды государства, на территории которого находится наследство. Спорные требования по наследству могут быть предъявляемы у властей государства, в котором находится наследство, также и тогда, когда они направлены против другого государства. § 17 Предшествующие постановления соответственным образом применяются к движимому и недвижимому имуществу, находящемуся на территории одной договаривающейся стороны и принадлежащему к наследству умершего вне этой территории гражданина другой стороны. § 18 Если лицо, принадлежащее к экипажу судна одной из обеих стран, умирает на территории другого государства и не принадлежит к этому последнему, то причитающееся ему жалованье и его имущество должны быть выданы консулу государства флага судна. Если граждане одного из государств умирают во время путешествия на территории другого, не имев там жительства или обычного пребывания, то провозившиеся ими с собой предметы должны быть переданы консулу их государства. Консул, которому переданы упомянутые в абзаце 1-м и 2-м наследственные имущества, поступит с ним по правилам своей страны, после того как урегулирует долги, сделанные умершим во время пребывания в стране. § 19 Относительно применения настоящего соглашения к наследственным делам, возникшим до его вступления в силу, правительства договаривающихся сторон, поскольку еще не последовало завершения наследственных дел, примут постановление по взаимному соглашению. В удостоверение этого уполномоченные подписали настоящий договор. Изготовлено в двух подлинных экземплярах в Москве 12-го октября 1925 г. М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий фон Кернер 339
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ При заключении вышеприведенного Консульского договора договаривающиеся стороны согласились о нижеследующих пунктах, которые должны составлять нераздельную часть Консульского договора: К статье 1 а) Договаривающиеся стороны впредь до дальнейшего не будут использовать свое право назначения на территорию другой стороны нештатных консулов. б) Генеральные консулы, консулы и вице-консулы, поскольку они являются профессиональными чиновниками, должны быть гражданами назначившего их государства. К статье 6 а) Консульские представители, не являющиеся нештатными консулами, а также состоящие при них должностные лица и лица, находящиеся на их и их должностных лиц службе, не должны заниматься в допустившем их государстве никакой приобре- тательной деятельностью. Приобретательной деятельностью не считается занятие свободными профессиями. б) Поскольку в статье 6-й предусмотрены изъятия для граждан назначившего консула государства, они впредь до дальнейшего должны быть предоставлены также и гражданам других государств, состоящим на консульской службе назначившего консула государства, но не являющимся гражданами государства, допустившего консула. в) Изъятия, указанные в абзаце 1-м статьи 6-й, применяются также к женам лиц, пользующихся изъятиями, и к их проживающим совместно с родителями несовершеннолетним детям. Жены лиц, поименованных в абзаце 3-м статьи 6-й, и проживающие совместно с родителями несовершеннолетние дети должны в отношении налогов трактоваться по принципам, имеющим применение к наиболее благоприятствуемой нации. г) В отношении германского налога на доходы с капиталов, изъятие имеет место лишь в пределах распоряжения об обложении доходов с капиталов членов иностранных миссий и т. д. от 11 марта 1922 г. («ReichsgesetzblatU, стр. 270). д) При основании консульского учреждения, число лиц, пользующихся изъятиями согласно статье 6-й, должно устанавливаться по соглашению договаривающихся сторон. Для увеличения этого числа требуется в каждом случае согласие другой стороны. е) Правительство СССР будет при учреждении какого-либо консульства в Германии сообщать германскому правительству список тех служащих и сотрудников консульства, которые выполняют функции должностных лиц. ж) Генеральным консулам, консулам и вице-консулам раз- 340
решение на въезд в допустившее их государство и на пребывание в нем на срок их служебной деятельности дается одновременно с их допущением, остальным же консульским чинам это разрешение дается незамедлительно по просьбе их правительства центральным ведомством иностранных дел допустившего консула государства, поскольку в отдельных случаях не возникает особых возражений. В отношении найма жилых помещений консульские чины в течение их служебного пребывания в допустившем их государстве приравниваются к его собственным должностным лицам. Если в одной из договаривающихся сторон будут введены в отношении разрешений на въезд и пребывание, а также найма жилых помещений, общие облегчения, выходящие за пределы вышеприведенных постановлений, то такие облегчения применяются также и к консульским должностным лицам другой стороны. Постановления, указанные в абзацах 1—3-м, соответственно применяются также и к женам и проживающим совместно с родителями несовершеннолетним детям консульских должностных лиц. К статье 7 Из ограничений денежного обращения не должна вытекать невозможность вывоза сумм, являющихся, как то доказано, выручкой от невывезенных частей имущества. К статье 9 К принадлежностям канцелярий относятся все предметы оборудования и снабжения, предназначенные для служебного употребления в помещении консульства. Под таковыми надлежит разуметь мебель, денежные шкафы, конторские кассы, пишущие машины, равно как письменные принадлежности всякого рода с отпечатанными надписями и без таковых и т. п. К статье 1 1 Преступлениями в смысле постановлений абзаца 1-го статьи 11-й считаются: в Германии — деяния, перечисленные в отделах 8, 13, 16 (за исключением § 218—220), 17, 18 и 20-м особой части Германского Уголовного Кодекса, в СССР — деяния, указанные в ст. 85, абз. 1, 142, 143, 149, абз. 2, 161, 166, 167, 170, 183, абз. 2 и 184-й Уголовного Кодекса Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и соответственно соответствующих статей уголовных кодексов Союзных Республик, объединенных в СССР. Кроме того, арест допускается, когда в Германии консульским чином совершена государственная измена в смысле § 89—91 германского уголовного кодекса, а в СССР — военный шпионаж в 341
смысле статьи 213-й Уголовного Кодекса Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, во время состояния войны с третьей державой. К статье 1 7 Действующие в допустившем консула государстве постановления о допустимости и действительности юридических сделок, совершенных, утвержденных или засвидетельствованных консульскими представителями, не затрагиваются предписаниями статьи 17-й. К статье 1 9 Генеральные консулы, консулы и вице-консулы СССР в Германии могут, поскольку они на это управомочены их законами, удостоверять, по согласной просьбе лиц, заключивших перед ними брак, расторжение браков этих лиц. К статье 23 Судовые документы должны оставляться на борту; власти портового пункта не могут требовать их выдачи. Поскольку потребуется предъявление судовых документов властям портового пункта, судовые документы должны быть немедленно возвращаемы. Консульское должностное лицо стороны, к которой принадлежит судно, вправе требовать от властей портового пункта незамедлительного возвращения представленных им для просмотра судовых документов. Наем и увольнение моряков производится через консульское должностное лицо стороны, к которой принадлежит судно. К Приложению к статье 22 К § И Ввиду того что законодательство СССР не знает различия между движимым и недвижимым имуществом, принцип действия местного закона в отношении так называемого недвижимого имущества (lex rei sitae) в СССР распространяется на следующие категории имуществ: здания всякого рода и наследственное право застройки. Постановления обоюдных аграрных законов о пользовании сельскими землями и участками остаются незатронутыми. К § 13 1. К абзацу 2-му. Законные права государства на наследование или на наследственное имущество принадлежат лишь тому государству, на территории которого находится недвижимое наследство. Это соответственным образом имеет силу для прав пуб- 342
лично-правовых юридических лиц на наследование или на наследственное имущество. 2. К абзацам 3—6-му. Каждое право государства или публично-правовых юридических лиц на наследства их граждан, существующее, по законам германского государства или, соответственно, СССР наряду с правом наследников или вместо него, подпадает под действие этих постановлений. 3. К абзацу 5-му. Постановления абзаца 5-го применяются, в особенности когда дело идет о распоряжении, касающемся торгового предприятия в целом (доля участия в деле, пакеты акций и т. п.), равно как об осуществлении права голоса, вытекающего из участия в подобном предприятии. К § 16 Абзац 3-й § 16-го относится исключительно к тем случаям, в которых к государству предъявляются требования как к наследнику, получателю по отказу или имеющему право на наследство. М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий фон Кернер Печат. по АВП СССР. 402. Протокол о заключении Консульского договора и Соглашения о правовой помощи в гражданских делах между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией * Москва, 12 октября 1925 г. Текст Консульского договора ** наряду с Заключительным протоколом и текст соглашения о правовой помощи *** представлены в готовом виде к подписанию. Произведенные рукописные изменения вытекают из прилагаемого протокола о поправках. Договорные тексты и Заключительный протокол были подписаны в двух экземплярах и скреплены печатями по уполномочию Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик от 12 октября 1925 г.: заместителем народного комиссара по иностранным делам, членом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик Максимом Литвиновым и членом коллегии Народного комиссариата внешней торговли Яковом Ганецким; * Публикуется в переводе с немецкого языка. ** См. док. 401. *** См. док. 400. 343
и по уполномочию президента Германии от 2 октября 1925 г. германским послом в Москве д-ром Ульрихом графом Брок- дорф-Ранцау и действительным тайным советником д-ром Павлом фон Кернером. Ввиду того что к моменту подписания немецкого текста договоров русский текст по техническим причинам не мог быть представлен, договаривающиеся стороны согласились поставить свои подписи под русским текстом, после того как он будет подготовлен. Подписание русского текста должно последовать не позднее чем через два месяца после подписания немецкого текста. Для разъяснения договорного текста Консульского договора констатировалось согласие по следующим пунктам: 1. К статье 26 В защите, оказываемой в соответствии со статьей 26, может быть отказано властями страны в случае бегства с целью избежать преследования за преступления политического характера. 2. К Приложению к статье 22 Действие Приложения распространяется на все наследственные дела, возникшие после 22 мая 1922 г. Германское правительство оставляет за собой право принимать меры по решению дел о наследстве бывших российских граждан, не находящемся на территории СССР, независимо от постановлений данного приложения. Уполномоченные заявили от имени своего правительства, что настоящие разъяснения рассматриваются правительствами обеих сторон как имеющие обязательную силу. Изготовлено в двух экземплярах. Москва, 12 октября 1925 г. М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий фон Кернер Л. А. Зонненштраль-Пискорский Д-р Хензель Печат. no ZStA, Potsdam. 403. Протокол заключительного заседания советской и германской делегаций в связи с подписанием договора между СССР и Германией от 12 октября 1925 г.* Москва, 12 октября 1925 г. Со стороны Союза Советских Социалистических Республик: заместитель народного комиссара иностранных дел Литвинов, член Коллегии Народного комиссариата внешней торговли Ганецкий, председатель делегации; члены делегации СССР: * Публикуется в переводе с немецкого языка. 344
Сабанин, заведующий экономико-правовым отделом Народного комиссариата внешней торговли, Штейн, руководитель Отдела Центральной Европы Народного комиссариата иностранных дел, Раппопорт, заведующий правовым отделом торгового представительства СССР в Берлине, Тер-Габриелян, член Центрального Исполнительного Комитета, Пятаков, заместитель Председателя Высшего Совета народного хозяйства, Зонненштраль-Пискорский, генеральный секретарь делегации. С германской стороны: германский посол д-р граф Брокдорф-Ранцау, действительный тайный советник д-р фон Кернер; члены германской делегации: легационный советник д-р Марциус, министериальрат д-р Бозе, генеральный консул Шлезингер; члены германского посольства: советник посольства Хэй, легационный советник Хильгер, легационный секретарь д-р Хензель, генеральный секретарь германской делегации. Текст договора вместе с Заключительным протоколом представлен в готовом виде к подписанию. Текст договора и Заключительный протокол подписали в двух экземплярах и скрепили печатями по уполномочию Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик от 12 октября 1925 г. заместитель народного комиссара иностранных дел, член Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик Максим Литвинов и член Коллегии Народного комиссариата внешней торговли Яков Ганецкий и по уполномочию президента Германии от 2 октября 1925 г. германский посол в Москве д-р Ульрих граф Брокдорф-Ранцау и действительный тайный советник д-р Павел фон Кернер. Ввиду того что к моменту подписания немецкого текста договоров русский текст по техническим причинам не мог быть представлен, договаривающиеся стороны согласились поставить свои подписи под русским текстом, после того как он будет подготовлен. Подписание русского текста должно последовать не позднее чем через два месяца тгосле подписания немецкого текста. В целях разъяснения текста договора и Заключительного протокола констатировано согласие обеих делегаций по следующим пунктам: 345
К Общим постановлениям. К статье 3 1. Германское предложение о специальном добавлении ко второму абзацу этой статьи слов «это действительно также, постольку, поскольку в постановлениях данного договора содержатся отдельные разъяснительные положения к Рапалльскому договору» исключено как нечто само собой разумеющееся. 2. Воздержались от формального заявления о сохранении в силе постановлений статей VII и XIV упомянутого в статье 3 соглашения от 6 мая 1921 г., так как положения этих статей представляются естественными в соответствии с принципами международного права. 3. В целях урегулирования этого вопроса в связи с отменой статьи IV временного соглашения от 6 мая 1921 г. в самое ближайшее время будут заключены необходимые соглашения непосредственно между германским посольством и Народным комиссариатом иностранных дел. К статье 4 Вопрос о том, когда последовало нанесение ущерба частным правам, определяет фактическое вмешательство. К статье 5 Предложение германской стороны о дополнении к статье 5 — «Принцип наибольшего благоприятствования вступает в силу безоговорочно и без компенсации» — снято, поскольку принцип наибольшего благоприятствования между договаривающимися сторонами у^ке существует и не следует подвергать сомнению, что Рапалльский договор подлежит толкованию в этом установившемся в международном праве смысле. К статье 5 и 6 Заключительный протокол к статьям 5 и 6 оставляет открытым вопрос об объеме права транзита через территорию СССР. Общества, которые имеются в виду в Заключительном протоколе, должны быть смешанными и намечены для осуществления транзита через территорию СССР. К соглашению о поселении. К статье 1 1. Граждан одной стороны не принуждают к приобретению гражданства другой стороны. 2. К последней части пункта 1 Заключительного протокола*: a) понятие местожительства определяется в соответствии с законами страны пребывания; b) не затрагивается вытекающее из статьи 6 право каждой из договаривающихся сторон в дальнейшем отказывать отдельным гражданам в пребывании или поселении и в случае предоставления визы; * См. док. 398. 346
с) временным отсутствием будет считаться прежде всего отсутствие до трех месяцев, считая со дня отметки визы при пересечении границы. К статье 2 1. Представительство отдельных фирм, акционерных обществ и торговых обществ, как таковое, не исключается из сферы применения статьи 2. 2. К деятельности, о которой говорится в абзаце 1 статьи 2, относится также занятие управленческих постов любого рода в допущенных обществах и предприятиях. 3. Обмен списками тех профессий или промыслов, которые подпадают под действие статьи 2, абзац 2, должен состояться по возможности в течение месяца после ратификации договора. 4. К пункту 1 Заключительного протокола. Перечень отраслей промышленности, считающихся к моменту подписания этого соглашения объектом государственной монополии, прилагается. 5. К пункту 2 Заключительного протокола. Для деятельности, допущенной на основании постановления пункта 2 Заключительного протокола, не потребуется никакой регистрации. 6. К пункту 3 Заключительного протокола. В применении пункта 3 Заключительного протокола рассмотрение вопроса о местопребывании будет производиться в благожелательном духе с точки зрения экономических интересов. К статье 4 1. Исключение имевшихся в первоначальном германском проекте статьи 4 слов «движимое или недвижимое» не наносит никакого ограничения понятию имущества в смысле этой статьи. 2. Автономные ограничения в приобретении не затрагиваются постановлениями статьи 4. К статье 5 1. Небольшие машины приравниваются к инструментам и аппаратуре, поскольку речь идет о таких машинах, которые необходимы для осуществления профессии или промысла лица, производящего ввоз или вывоз, и широко применяются в рамках этого промысла или профессии. 2. Под имуществом в духе статьи 5, абзац 2, следует понимать также выручку от продажи этого имущества. К статье 7 Тракторы не относятся к разряду автомобилей и моторных экипажей в духе статьи 7, абзац 2. К статье 10 В исполнение постановления абзаца 2 (второе предложение) статьи 10 последуют соответствующие указания местным властям. 347
К статье 11 К пункту 1 Заключительного протокола. 1. Сделанные властями сообщения должны содержать следующие данные об арестованных лицах: имя, дату и место рождения, постоянное местожительство, причину ареста, место ареста, власти, которые произвели или по чьим указаниям произведен арест. 2. Извещение заказным письмом, в форме сообщения по телеграфу или телефону должно последовать, если расходы оплачиваются авансом. К пункту 2 Заключительного протокола. К находящимся под арестом лицам относятся как задержанные полицией, так и прочие арестованные всякого рода. К статье 12 Упомянутое в статье 12 освобождение от обеспечения или залога приравнивается к гарантии взаимности. Вопрос об извещении административных и судебных властей обеих сторон будет решен путем соответствующего общего урегулирования. К статье 15 Суды обеих договаривающихся сторон сохраняют право в соответствии с внутренним законодательством потребовать подтверждения властей о несостоятельности. К статье 16 Постановления статей 1—15 этого соглашения соответственно распространяются на общества. К статье 17 Предприятиями с участием государства в духе статьи 17 считаются все предприятия, которыми государство руководит одно или вместе с частными хозяйственными органами, независимо от формы, в которой они существуют. К этой категории относятся, в частности, предприятия СССР, подпадающие под действие декрета о государственных промышленных предприятиях от 10 апреля 1923 г. К добавлению к статьям 16 и 18 (постановления о страховании). К статье 2 1. Статья включает и товары на транзитных складах. 2. Концессионные предприятия, как таковые, не считаются отделениями в духе статьи 2. К статье 3 1. Понятие комиссара по авариям [страховых обществ] соответственно смыслу статьи 3 охватывает всех лиц, которым в рамках статьи 2 поручено установление и урегулирование убытков. 2. Как нечто само собой разумеющееся исключено предложенное германской стороной дополнение к статье 3: «Названные лица могут во всех случаях убытков, в том числе и тогда, когда правительство другой стороны или его собственные хозяйственные органы являются получателями поврежденного 348
товара, определять ущерб в соответствии с указаниями страховых обществ. Поскольку названные лица не проживают на территории другой стороны, они без промедления получат необходимые для пересечения границы визовые отметки, если важные причины, касающиеся их лично, не препятствуют их поездке». 3. Германская делегация приняла к сведению предложение делегации СССР о желательности ежегодного представления Народному комиссариату внешней торговли СССР списка (не законченного) комиссаров по авариям страховых обществ и не заявила против этого никаких возражений. К Экономическому соглашению К статье 2 1. К моменту заключения этого соглашения отделения торгового представительства существуют в Гамбурге, Кенигсберге и Лейпциге. 2. Из постановления пункта 2 (второе предложение) Заключительного протокола не должен делаться вывод о каком-то обязательстве торгового представительства сохранять в дальнейшем свои отделения. К статье 3 1. Осуществление всей деятельности торгового представительства не должно и не будет находиться в противоречии с германскими законами. 2. Иное оповещение (статья 3, абзац 3, часть 1) последует в форме вывешенного объявления в служебных помещениях торгового представительства. К статье 4 1. В течение срока действия Экономического соглашения не будет никаких изменений в характере существующих привилегий и льгот, предоставленных указанным в статье 4 лицам. 2. Удостоверения, выданные на основании статьи 2, абзац 2, временного соглашения от 6 мая 1921 г., остаются действительными и могут быть возобновлены для их владельцев. Новая выдача удостоверений другим лицам не будет более производиться после подписания данного договора. К статье 5 1. Экстерриториальные помещения указаны на плане, который будет приложен к этому протоколу до ратификации договора. Неприкосновенность жилых помещений экстерриториальных лиц, указанных в статье 4, остается незатронутой. 2. Предложение делегации СССР о включении следующего постановления: «Существует договоренность, что ввиду значения гамбургского отделения торгового представительства архив этого отделения неприкосновенен» взято назад, и сделано заявление, что торговое представительство оставляет за собой право урегулировать вопрос об оубеспе- 349
чении безопасности архива гамбургского отделения от полицейских мер путем непосредственного согласования с гамбургским сенатом. 3. Германская делегация заявила, что торговому представительству будет выдано необходимое разрешение прусского правительства на приобретение купленных торговым представительством для СССР земельных участков в Берлине: Маасенштрассе, 9, Курфюрстенштрассе, 79, и Литценбургерштрассе, 11. К статье 7 1. Постановления статьи 7 не затрагивают предписаний о внешней торговле в СССР, применяемых в осуществлении операционной деятельности. 2. Прием документов, как и до сих пор, будет производиться и в экстерриториальных служебных помещениях. 3. Из Заключительного протокола к статье 7 не следует делать вывод об обязательности опубликования баланса, равным образом это не следует толковать как какие-либо предписания относительно ведения счетов. 4. Число лиц, в отношении которых торговое представительство в течение срока действия этого соглашения не должно выполнять обязательство, предусмотренное во второй фразе Заключительного протокола, не будет превышать 300. По поводу освобождения этих лиц от подоходного налога с их заработка в торговом представительстве со стороны компетентных германских властей будут сделаны необходимые распоряжения. 5. Делегация СССР предложила следующие постановления: «1. Все ввезенные торговым представительством в Германию товары, поскольку они находятся в его прямом или косвенном владении, считаются собственностью СССР. 2. В отношении имущества, находящегося во владении торгового представительства, недопустимы предварительные судебные меры». Пункт 1 этого предложения снят делегацией СССР ввиду постановления § 1005 и 1006 Гражданского кодекса Германии. Пункт 2 снят с учетом того факта, что до сих пор неизвестны случаи, когда германские суды не принимали бы во внимание осуществленную в соответствии с законом национализацию объектов, находящихся на территории СССР, и учитывая сделанное ранее обещание германского правительства, согласно которому министерство иностранных дел Германии готово предоставить германским судам по требованию официальную справку о действующем в СССР законодательстве. К статье 8 Поскольку в Германии нет монополии внешней торговли, для германского торгового представительства, упомянутого в статье, имеются в виду только функции, указанные в статье 3, абзац 1, пункты а) и б). 350
К статье 9 1. Опубликованием соответственно смыслу абзаца 3 статьи 9 считается оповещение в ежемесячном бюллетене торгового представительства СССР, издаваемом на немецком языке, «Из народного хозяйства СССР». 2. Понятие «правовые действия» определяет первая фраза Заключительного протокола к статьям 6 и 7. К статье 13 Германской стороной был взят назад проект ноты о сроках при заключении сделок, после того как делегация СССР вручила действующие в этой области законоположения (распоряжение Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров от 12 апреля 1923 г. наряду с инструкцией Совета Труда и Обороны от того же дня, а также декрет Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров от 16 октября 1922 г.), с особой ссылкой на пункт 12 упомянутой инструкции, в которой говорится: «Представители государственных предприятий обязаны каждый запрос или предложение, направляемые торговым или промышленным фирмам, одновременно сообщать торговому представительству. При прочих равных условиях представители государственных предприятий обязаны передавать торговому представительству свои заказы и поручения. По окончании переговоров с фирмами представители государственных предприятий обязаны сообщить торговому представителю выработанные условия сделки. Сделка считается разрешенной, если со стороны торгового представителя не было выдвинуто возражения (вето) в течение двух дней, если речь идет о биржевых товарах, и для прочих товаров — в течение пяти дней». При этом делегация СССР заявила, что изменения этого положения не намечается. К статье 14 Под опубликованием, предусмотренным в абзаце 1 статьи 14, понимается официальное опубликование запрещения. К статье 16 1. Германская делегация приняла к сведению, что а) по вопросу о пустой таре соответствующая статья 163М Таможенных правил СССР в переводе на немецкий язык гласит: «Иностранные изделия могут временно пропускаться беспошлинно на основе особых условий Главного таможенного управления при условии обратного вывоза из СССР в течение срока, устанавливаемого в каждом отдельном случае, но не более 6 месяцев»; б) в случае применения этого положения может быть потребован залог. Делегация СССР заявляет, что в отношении пустой тары, которая в наполненном виде должна быть вывезена обратно, применяется статья 163М и выдаются лицензии, если в отдельном случае не возникает особых возражений. 351
1. Постановлениями статьи 14 не затрагиваются предписания обеих сторон об обложении пошлинами по весу брутто (брутто вместо нетто). К статье 19 Тарифы за транспортировку не являются транзитными сборами, о которых говорится в статье 19. К статье 21 Делегация СССР заявила, что ее правительство решило в ближайшее время открыть публичные склады в Москве и Ленинграде. К статье 23 Германской делегации были сообщены тарифные номера товаров, подлежащих особому таможенному обложению (статья 23, абзац 2). К статье 24 Постановления статьи 23 и автономные постановления о документах, удостоверяющих происхождение товаров, остаются незатронутыми. К статье 25 1. Льготы, предоставляемые одной из сторон в отношении производимого в стране чая в сравнении с иностранным чаем, остаются незатронутыми. 2. К товарам, которые имеются в виду в статье 25, принадлежат только продукты природы и промышленные изделия. К статье 27 Понятие «льготы» охватывает в формальном отношении любое снижение [пошлин и сборов] или освобождение от них. К статье 29 К пункту 2. В исключительных случаях не будут облагаться пошлинами предметы, привезенные сверх допускаемого данной статьей количества, если только количество этих предметов незначительно, особенно если это уравновешивается отсутствием других допускаемых предметов и превышение отдельных позиций может быть объяснено оправданными личными нуждами. Германская делегация принимает, далее, к сведению, что в СССР для транзитного багажа принята система транспортировки под таможенным контролем (пломбирование). К пункту 3. Констатировано, что законоположения СССР о таможенном обложении, согласно которым образчики любых фабрикатов и материалов, которые по своему характеру и внешнему виду не являются товаром, освобождаются от пошлин, совпадают по смыслу с соответствующими положениями германского таможенного права, о которых говорится в пункте 3 статьи 29. К статье 40 Если вопрос о налогах не оговорен специально в концессионном договоре, применяется статья 1 соглашения о налогах. 352
К статье 41 К продуктам горного промысла в духе статьи 41 относится также нефть. К статье 43 1. Право пользования [телеграфным] кодом не зависит от регистрации того, кто им пользуется. 2. Для осуществления указанных в абзаце 1 статьи 43 прав находят применение правила, принятые в отношении граждан данной страны, и принцип наибольшего благоприятствования. К добавлению к статье 12 Постановления этого приложения, в частности содержащийся в нем перечень допущенных для ввоза в Германию из СССР животных и частей животных, не затрагивают постановлений статьи 12. К приложению II Постановления приложения II не касаются ввоза свиного сала. К приложению III 1. Ходатайства о выдаче разрешения будут рассматриваться в несколько дней. 2. При определении пунктов пересечения границы германское правительство будет идти навстречу справедливым желаниям СССР, поскольку это допускают местные условия и возможности железных дорог. К железнодорожному соглашению. К статье 3 Постановления статьи 3, пункт «б», не распространяются на транспорт прямым железнодорожным —водным путем (комбинированные тарифы) в случаях, когда между управлением железных дорог и управлением по судоходству заключаются специальные соглашения о маршрутных и линейных поездках, поскольку в соглашениях одной из договаривающихся сторон участвуют государственные судоходные предприятия этой стороны или судоходные предприятия смешанных обществ с участием этой стороны. К статье 4 1. Под условиями в смысле пункта «а» статьи 4 следует понимать только такие условия, которые существуют в транспортно- технической и тарифной области. 2. В случае, если тарифы СССР будут пересчитаны от или до порта Балтийского моря, не принадлежащего договаривающимся сторонам, СССР будет участвовать также в переговорах о подсчете тарифов от и до Кенигсберга (Пиллау). Эти переговоры состоятся между управлениями железных дорог в соответствии с согласованной ими в железнодорожном соглашении от 1922^г. процедурой. 23 Заказ 1863 353
К соглашению о мореплавании. К статье 1 1. К абзацу 2: остаются незатронутыми положения Заключительного протокола к статье 1 соглашения о поселении. 2. При предстоящем пересмотре действующих таможенных постановлений СССР будут учитываться справедливые требования мореплавания, изложенные в следующем немецком предложении, которое было первоначально сделано германской делегацией. При осуществлении таможенных постановлений обе договаривающиеся стороны должны учитывать справедливые требования мореплавания. СССР подвергнет проверке свои таможенные постановления, чтобы установить, возможны ли льготы и в каком объеме, в частности путем позволения в течение определенного срока предъявить доказательство, дающее право на освобождение от ответственности в случае отклонения доставленного груза (отсутствие отдельных основных товаров) от объявленного; меньший вес или повреждение груза не должны трактоваться как нарушение таможенных предписаний. К статье 2 1. Из факта включения слов «постановления абзаца 1 статьи 1» в абзац 1 статьи 2 ясно, что остается незатронутым предусмотренное в статье 1, абзац 2, наибольшее благоприятствование. 2. Ежегодный проект государственного бюджета действует как особый закон в смысле пункта 1 статьи 2. 3. К отдельным случаям, указанным в Заключительном протоколе к пункту 5 статьи 2, приравнивается ввод или вывод барж (лихтеров), если буксир прибывает или уходит с ними в плавание в море. 4. Правительство СССР готово благожелательно рассматривать ходатайства немецких пароходных компаний, имеющих постоянное сообщение с СССР, об учреждении агентств. Просьбы о допуске буксиров для собственных нужд будут также благожелательно изучаться. 5. Вопрос о предприятиях для транспортировки переселенцев относится к области концессий; при этом применяется статья 40 экономического соглашения. К статье 6 В линейных поездках грузовые сборы взимаются только раз в году согласно действующим в настоящее время в СССР постановлениям; изменение этих постановлений не предполагается. Под линейными поездками в СССР следует понимать поездки согласно смыслу примечания к статье 2 Декрета РСФСР от 20 мая 1921 г. К статье 7 Экипаж корабля, который сел на мель или потерпел крушение, должен быть как можно скорее при посредничестве соответствующего консула отправлен на родину. 354
К соглашению о налогах К статье 1 1. Обложение налогами торгового представительства регулируется в соответствии со статьей 7 экономического соглашения. 2. К пункту 2 Заключительного протокола: Германская делегация приняла к сведению заявление делегации СССР, что взимание налогов в соответствии с законодательством страны не может рассматриваться как ограничительное мероприятие в смысле Заключительного протокола к статье 17 соглашения о поселении. К статье 3 Перед установлением валовой (паушальной) суммы налога следует заслушать налогоплательщика и по возможности принять во внимание его обоснованные пожелания. К соглашению о третейских судах по торговым и другим гражданским делам К статье 1 1. Слова «другими учреждениями» во 2-й фразе первого абзаца включены, так как и другие учреждения кроме судебных могут заниматься разрешением правовых споров в гражданских делах. 2. Третейские соглашения не применяются в отношении дел, указанных в абзаце 1 статьи 1. 3. Оговорки о третейском разбирательстве, содержащиеся в договорах о концессиях, заключенных СССР, в каждом случае сохраняют свою силу. 4. Заключение соглашений о третейских судах в форме обмена письмами допускается лишь в том случае, если заключение соответствующих сделок также допускалось в форме обмена письмами. К статье 10 Ввиду заключительной фразы статьи 10 стал излишним предложенный немецкой стороной следующий текст статьи: «Законы страны о процедуре третейского разбирательства применяются наряду с постановлениями данного соглашения, только если это ясно указано в соглашении». К соглашению об охране промышленной собственности К статье 1 1. Постановления статьи 1 не затрагивают действующие в СССР законы и постановления о внешней торговле, концессиях и деятельности иностранных юридических лиц. 2. Применение абзаца 2 статьи 15 закона о патентах СССР следует при соблюдении условий, указанных в абзаце 1 статьи 15. 355
К статье 2 Как само собой разумеющееся исключены слова немецкого проекта «даже если правоспособность этих предприятий в СССР ко времени подачи заявок еще не признана», после того как в абзаце 1 статьи 16 Соглашения о поселении признана правоспособность юридических лиц одной стороны на территории другой стороны. К статье 3 1. Товарные знаки таких предприятий, которые были основаны в России как филиал или дочернее общество германской фирмы и национализированы в период войны или позднее, могут быть вновь заявлены бывшими владельцами этих предприятий в соответствии со статьей 3 при условии, что возобновляется торговая деятельность на территории СССР и речь идет о товарных знаках, которые использует также данная германская фирма. Возобновление торговой деятельности в смысле предыдущего абзаца не включает обязательство по возобновлению поселения на территории СССР. 2. Для граждан той договаривающейся стороны, товарные знаки которой восстанавливаются в соответствии со статьей 3, не возникает право на возмещение ущерба в связи с использованием их товарных знаков, которое последовало до вступления в силу договора. К статье 5 Статья 5 постановления о вводе в действие закона о патентах СССР относится к тем патентам и патентным заявкам, которые на основании Декрета РСФСР об изобретениях от 30 июня 1919 г. экспроприированы в пользу государства. К статье 6 Под понятие «умышленно», употребленное в абзаце 4 статьи 18 закона о патентах СССР, подпадают только такие действия владельца патента, из которых явствует, что владелец патента не намеревался осуществить вывоз патента в рамках этой статьи в течение пяти лет. Уполномоченные от имени своих правительств заявили, что вышеизложенные разъяснения рассматриваются этими правительствами как имеющие обязательную силу. К этому протоколу прилагаются: 1. Протокол от 5 октября 1925 г. об обсуждении отдельных пунктов железнодорожного соглашения, Общих постановлений и экономического соглашения. 2. Протокол от 7—8 октября 1925 г. о налоговом обложении торгового представительства и приложение к протоколу *. 3. Протокол от 12 октября 1925 г.* об исправлениях, внесенных от руки в печатный экземпляр договора. * Не публикуется. 356
Вышеуказанные три протокола составляют неотъемлемую часть этого протокола. Изготовлено в двух экземплярах. Москва, 12 октября 1925 г. М. Литвинов Брокдорф-Ранцау Ганецкий Фон Кернер А. А. Зонненштраль-Пискорский Д-р Хензель Печат. no ZStA, Potsdam. [ПРИЛОЖЕНИЕ] ПРОТОКОЛ ЗАСЕДАНИЯ СОВЕТСКОЙ И ГЕРМАНСКОЙ ДЕЛЕГАЦИИ ОБ ОБСУЖДЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ ПУНКТОВ ОБЩИХ ПОСТАНОВЛЕНИЙ 5 октября 1925 г. Протокол пленарного заседания от 5 октября 1925 г., приложенный к протоколу заключительного заседания Присутствовали: со стороны СССР: с германской стороны: гг. Ганецкий гг. Марциус Сабанин Бозе Раппопорт Нимак Штейн Херцбрух Зонненштраль- Шульц Пискорский Шенкенбергер Председатель — г. Ганецкий. Предмет обсуждения — Общие постановления. В связи с предусмотренной в статье 3 Общих постановлений отменой статей VII и XIV соглашения от 6 мая 1921 г. и разъяснениями к статье 3 в пункте 2 протокола заседания констатировали, что между правительствами СССР и Германии нет согласия относительно сохранения в силе обмена нотами от 6, 17 и 25 мая 1921 г. о курьерской связи, таким образом, урегулирование вопроса о курьерской связи должно быть согласовано дипломатическим путем. Согласились далее, что в соответствии с предпоследней фразой пункта 5 протокола от 29 июля 1924 г. об урегулировании инцидента от 3 мая 1924 г. этот пункт 5 теряет силу со вступлением в силу настоящего договора ввиду одновременного прекращения действия временного соглашения от 6 мая 1921 г., предусмотренного в статье 3 Общих постановлений. В согласованном сторонами постановлении протокола заседания к статье 8 Общих постановлений договорились, что подписи под русским текстом должны иметь дату подписания немецкого 357
текста и особый протокол о подписании русского текста не должен составляться. Далее, были согласованы новые редакции статей 4, 19, 24, 34 и 40 экономического соглашения, как это видно из приложения. Статьи 38 и 39 исключены. По затронутому германской стороной вопросу о торговом шпионаже делегация СССР повторно ссылается на распоряжение Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров от 14 августа 1925 г. и отвечает в связи с этим распоряжением на поставленные германской делегацией вопросы. Она указывает, далее, на третий раздел закона о судоустройстве РСФСР об учреждении генеральной прокуратуры в РСФСР, в частности на статью 78 и декрет Центрального Исполнительного Комитета СССР от 15 ноября 1923 г. («Известия» от 17 ноября 1923 г. №263). Заседание началось в 6.30 утра и окончилось в 2 часа ночи. Ганецкий Марциус А. А. Зонненштраль- Шенкенбергер Пискорский Печат. no ZStA, Potsdam. 404. Речь председателя советской делегации Я. С. Ганецкого при подписании советско-германского договора 12 октября 1925 г. Сегодня мы завершили дело, над которым обе делегации так кропотливо работали в Москве почти год, не считая первоначальной стадии переговоров в Берлине. Советская делегация, сознавая, что не все вопросы, интересующие нас в наших взаимоотношениях с Германией, разрешены с достаточной полностью настоящими соглашениями, глубоко, однако, уверена, что сегодняшний акт подписания десяти соглашений сыграет крупную роль в деле еще большего экономического и культурного сотрудничества между народами обоих государств. Уже до войны торговые сношения между обеими странами были весьма оживлены. Уже тогда импорт из Германии составлял свыше 47 процентов всего нашего импорта, а наш экспорт в Германию равнялся около 30 процентов всего экспорта и был выше, чем в любую другую страну. Мы не сомневаемся, что сегодняшний акт даст толчок к тому, что в ближайшее время мы достигнем этих цифр и быстрого их увеличения. Мы подписали сегодня целый ряд соглашений экономического характера. Эти соглашения, однако, имеют и политическое значение. Они являются залогом того, что дружественные политические отношения между народами обоих государств углубятся и окрепнут. Ничто и никто не должно будет этому помешать. 358
В наших переговорах мы не раз наталкивались на большие затруднения, которые мы не могли бы преодолеть, если бы уважаемая германская делегация во главе с почтенным председателем г-ном фон Кернером не шла нам всячески навстречу. Для нас весьма приятно подчеркнуть тот интерес к нашей работе и ту помощь, которую оказал нам, особенно к концу работы, многоуважаемый г-н посол. Позвольте мне поэтому от имени советской делегации выразить вам, г-н посол, г-н председатель, и всем господам членам германской делегации нашу искреннюю признательность за совместную с вами дружную работу. Позвольте мне закончить свою короткую речь словами: «Да укрепятся дружественные отношения между народами Союза Советских Социалистических Республик и Германии». Печат. по газ. «Известия», 13 октября 1925 г. 405. Речь председателя германской делегации П. Кернера при подписании советско-германского договора 12 октября 1925 г. Уважаемые господа! Г-н председатель советской делегации дружественнейшим образом выразил германской делегации свою признательность за ее сотрудничество при разработке договоров, которые мы сегодня завершили. Я со своей стороны искренне благодарю его от имени германской делегации за его любезные слова. Верно, что переговоры, которые мы вели с июня 1923 г., были весьма длительными и трудными и бывали времена, когда казалось, что наша работа будет напрасной. Я никогда не разделял этого опасения и всегда придерживался убеждения, что мы придем к положительному результату. За то, что мы достигли соглашения, мы должны быть благодарны сознанию обоих правительств в том, что эти договоры необходимы обоим государствам, а с другой стороны,— и это можно определенно сказать — тщательной и упорной работе делегаций. Поэтому я хотел бы выразить гг. членам советской делегации за их самоотверженное и неустанное сотрудничество с нами горячую благодарность, в первую очередь г. председателю, а точно так же всем членам и генеральному секретарю делегации, который вместе с нашим д-ром Хензелем во многом способствовал тому, что мы сегодня достигли цели. Всем вам я выражаю за вашу любезную предупредительность горячую благодарность. Я не хотел бы упустить случая упомянуть также о тех гг., которые раньше принадлежали к делегации и за последнее время уже не сотрудничали, особенно я хочу упо- 359
мянуть о г. Бродовском, который, к сожалению, уже со времени рождества был лишен возможности сотрудничать в этом деле. Далее я хотел бы выразить нашу особенную благодарность г. заместителю наркоминдела, который вместе с г. германским послом в критические моменты способствовал завершению того большого дела, которое сегодня мы уже имеем налицо. Я вполне присоединяюсь к заявлениям председателя советской делегации, который считает, что наше соглашение будет сильно способствовать развитию политических, экономических и культурных взаимоотношений между нашими обеими странами. Пусть исполнится эта надежда ко благу как германского государства, так и Советского Союза. К моей благодарности вам, господа, я присоединяю просьбу, чтобы вы сохранили о нас дружественные воспоминания, как и мы будем помнить то время, когда мы имели возможность работать вместе с вами. Печат. по газ. € Известия», 13 октября 1925 г. 406. Речь заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова на приеме в Москве по случаю подписания советско-германского договора 12 октября 1925 г. С чувством глубокого удовлетворения мы празднуем сегодня успешное завершение многомесячных работ советской и германской делегаций, подписание ряда договоров и конвенций, долженствующих отныне регулировать экономические взаимоотношения обеих стран. Я рад отметить, что работа делегаций была все время проникнута теми чувствами взаимной симпатии, доверия и благожелательства, взаимным пониманием интересов договаривающихся сторон, взаимной уступчивостью — словом, всеми теми чертами, которые характеризовали взаимоотношения Советского Союза и Германии со времен Рапалло. Германия была первой из великих держав Запада, с которой у Советского Союза установились вполне нормальные отношения— нормальные не только в техническом, но и в самом глубоком значении этого слова. Рапалльский договор был первым нормальным политическим соглашением, заключенным Советским Союзом с западным государством. Сам Рапалльский договор в свое время изумил весь мир как проявление политической самостоятельности двух государств в одну из трудных минут, в атмосфере всеобщей внешней вражды. Существование Рапалльского договора послужило дальнейшему укреплению их самостоятельности и сопротивляемости давящим на них извне силам. В настоящее время трудно найти другие при- 360
меры, когда соглашение между государствами не ограничивало бы, а расширяло их самостоятельность. Состоявшееся сегодня соглашение особенно ценно для нас тем, что в основу его легли принципы Рапалльского договора, нашедшие себе ныне конкретное применение в экономической области. Связь и родство соглашений с Рапалльским договором — нам порукой, что соглашение послужит к благу народов обеих республик. Считаю приятным долгом от имени Союзного правительства и советской делегации принести благодарность германской делегации, проявившей под умелым и опытным руководством своего многоуважаемого председателя г-на фон Кернера редкое знание дела, поразительное понимание особенностей нашего экономического строя и благожелательнейшую предупредительность. Особой благодарностью мы обязаны германскому послу графу Брокдорф-Ранцау, в чрезвычайной мере содействовавшему успеху дела искусным и тактичным сглаживанием и устранением встретившихся шероховатостей и затруднений, неизбежных при столь сложных переговорах, а главное, прочистившему и подготовившему путь к переговорам своими неизменными усилиями к сохранению и укреплению советско-германской дружбы. Печат. по газ. € Известия», 13 октября 1925 г. 407. Речь посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау на приеме в Москве по случаю подписания советско-германского договора 12 октября 1925 г. Г-н народный комиссар! Я сердечно благодарю вас за те дружеские слова, с которыми вы любезно обратились к нашей делегации и ко мне. Мы выполнили наш долг, и я могу вас уверить, что мы сделали это с большим удовольствием. Работа почти одного года лежит позади обеих делегаций. Работа эта была серьезна и кропотлива, но не была напрасной. Договор сегодня завершен. Он не является памятником более прочным, выражаясь словами поэта, чем бронза, но он и не должен был быть таковым. То, что создали обе делегации, это больше, чем мертвый памятник, ибо их творение полно жизни. Договор будет подвержен критике; деловой критики ему нечего опасаться, а не деловая не заслуживает внимания. Было бы также бесполезно стремиться высчитать, какая из обеих договаривающихся сторон извлечет из этого договора большие выгоды. Будем твердо помнить, что договор заключен и должен быть осуществлен в духе и согласно смысла Рапалльского договора, и тогда каждая из договаривающихся сторон в одинаковой степени окажется в выгоде. 361
И тогда договор, полный неожиданности для всех тех, кто косо смотрит на тесное сотрудничество германских народов и народов СССР, будет содействовать мирному развитию наших стран, а тем самым послужит делу умиротворения всего мира. В этой надежде я осушаю свой бокал за многообещающее завершение договоров, за благоденствие народов СССР, за его правительство, за членов советской делегации, в особенности за его председателя Я. С. Ганецкого, и за здоровье зам. народного комиссара по иностранным делам М. М. Литвинова. Печат. по газ. € Известия», 13 октября 1925 г. 408. Интервью посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау представителю ТАСС о значении советско-германского договора 12 октября 1925 г. Вчера чрезвычайный и полномочный посол Германии граф Брокдорф-Ранцау принял сотрудника ТАСС, которому по случаю подписания советско-германского договора заявил следующее: — Только что подписанный договор — результат двухлетних сложных переговоров — является выражением серьезной воли обеих сторон найти здоровый компромисс между экономической и правовой структурой Германии и столь различной от нее структурой СССР. Эта воля поможет обеим сторонам преодолеть тот факт, что не все пожелания, которые хозяйственными органами той и другой стороны рассматривались как необходимые предпосылки для заключения договора, могли быть полностью приняты во внимание. Договор подводит правовую основу под уже существующие экономические взаимоотношения между двумя странами и открывает перспективы на их дальнейшее расширение. Однако одно только увеличение обоюдных торговых оборотов еще не оправдало бы заключение договора. Я, напротив, питаю твердую надежду, что этот договор повлечет за собой энергичное развитие экономических взаимоотношений во всех областях и, что не менее важно, будет способствовать тесному экономическому сотрудничеству между Германией и СССР. Вместе с тем последует также успешное развитие культурных взаимоотношений, получивших лишь недавно во время академических торжеств в Ленинграде новый импульс. Подписанный ныне договор представляет собою экономическое развитие Рапалльского договора, проложившего основной путь сотрудничеству обеих стран; он является новым доказательством того, что оба народа преисполнены решимостью и дальше следовать по этому пути. 362
Такое исчерпывающее оформление взаимоотношений между двумя странами, так зависящими друг от друга, как Германия и СССР, несомненно, будет способствовать экономическому оздоровлению территорий с населением почти в 200 млн. человек. Вследствие этого настоящий договор не останется без влияния также и на развитие общих международных отношений обеих стран. Печат. по газ. ж Известия», 13 октября 1925 г. 409. Официальное сообщение советской и германской делегаций о подписании советско-германского договора 13 октября 1925 г. * Вчера, 12 октября, в 4 ч. дня в Москве, в здании Наркоминдела, был подписан договор между Германией и СССР. Основной договор состоит из общих положений и нижеследующих соглашений, которые образуют с основным договором неразрывное целое: 1) соглашение о правах граждан, 2) хозяйственное соглашение, 3) железнодорожное соглашение, 4) соглашение о торговом мореплавании, 5) налоговое соглашение, 6) соглашение о коммерческо-третейских судах и 7) соглашение о защите промышленной собственности. С германской стороны договор был подписан германским послом графом Брокдорф-Ранцау и председателем германской делегации, действительным тайным советником г. фон Кернером. Со стороны СССР договор был подписан заместителем народного комиссара по иностранным делам М. М. Литвиновым и председателем советской делегации, членом коллегии Нарком- внешторга Я. С. Ганецким. Правительства обоих государств предполагают опубликовать текст подписанных соглашений. Все соглашения подлежат ратификации законодательными органами обоих государств. Ратификация должна быть произведена в возможно кратчайший срок. При подписании договора присутствовали члены обеих делегаций, представители германского посольства, Наркоминдела и Наркомвнешторга. Одновременно с основным договором теми же уполномоченными были подписаны: консульская конвенция и связанное с ней соглашение о правах наследства, а также конвенция о юридической помощи. Печат. по газ. ^Известия», 13 октября 1925 г. * Дата опубликования. 363
410. Интервью председателя германской делегации П. Кернера представителю ТАСС о значении советско-германского договора 13 октября 1925 г. * В беседе с сотрудником ТАСС председатель германской делегации г-н фон Кернер по поводу заключения советско-германского договора заявил следующее: — Подписанный в 1922 г. Рапалльский договор служил только предначертанием хозяйственных и правовых отношений между Германией и СССР. Переговоры, которые привели к заключению настоящего договора, реально оформили правовые, юридические и экономические взаимоотношения обеих стран **. В этом смысле московский договор, подписанный сегодня, является, безусловно, завершением той связи, которая была намечена в общих чертах договором в Рапалло. На вопрос, каково политическое и экономическое значение договора, г-н фон Кернер ответил: — Договор, несомненно, приведет к укреплению существовавших до сих пор между обоими государствами экономических взаимоотношений. Эти взаимоотношения будут развиваться теперь в большей мере, чем прежде, и приобретут прочный дружественный характер. Развитие экономических отношений повлечет за собой в свою очередь укрепление и юридически-правовой связи обоих государств. — Конечно,— замечает г-н фон Кернер,— различие главным образом экономической, а также политической систем наших государств представляло значительные трудности для усиления и развития торговых сношений между Германией и СССР. Но тем не менее опыт истекших лет показал, что эти отношения были возможны и постепенно укреплялись. Я надеюсь, что жизненные интересы обоих народов окажутся сильнее экономических различий и противоречий и отношения, в основе которых будет лежать настоящий договор, будут нормально развиваться и крепнуть. Сам договор предоставляет сторонам инициативу в выборе способов проведения в жизнь отдельных частей и пунктов договора. В заключение г-н фон Кернер заявил, что нынешний договор, несомненно, окажет некоторое влияние на новые экономические комбинации в Европе. Но во что это влияние выльется, пока в связи с конференцией в Локарно, предсказать трудно; нельзя также сказать, каковы будут эти комбинации и как увяжется экономическая жизнь Европы. Печат. по газ. «Известия», 13 октября 1925 г. * Дата опубликования. ** Имеется в виду договор между СССР и Германией от 12 октября 1925 т. См. док. 398. 364
411. Интервью заведующего отделом Центральной Европы НКИД СССР, члена советской делегации на переговорах о заключении советско-германского договора Б. Е. Штейна представителю ТАСС об основных положениях договора 14 октября 1925 г. * В беседе с сотрудником ТАСС тов. Штейн сообщил относительно содержания договора ** следующее: — Договор явился результатом переговоров, длившихся одиннадцать с половиной месяцев. Сложность обсуждавшихся проблем и большой охват договора затянули переговоры на столь продолжительный срок. Однако объем договора вполне оправдывает эти продолжительные переговоры. По своему содержанию договор затрагивает самые разнообразные стороны народного хозяйства обоих государств, и вот в силу таких причин его нельзя назвать обычным термином «торговый». Он значительно шире обычного торгового договора. Подписанный договор состоит из следующих частей: 1) общие положения; 2) соглашение о правах граждан; 3) хозяйственное соглашение; 4) железнодорожное соглашение; 5) соглашение о торговом мореплавании; 6) налоговое соглашение; 7) соглашение о коммерческо-третейских судах и 8) соглашение о защите промышленной собственности. Кроме перечисленного одновременно с договором подписаны две конвенции — консульская и конвенция о юридической помощи. Уже одного этого перечисления достаточно для того, чтобы видеть, как обширно содержание договора. До настоящего времени, как известно, взаимоотношения между Германией и СССР регулировались двумя актами: временным соглашением 6 мая 1921 г., с одной стороны, и Рапалльским договором 16 апреля 1922 г.— с другой. Что касается договора 6 мая 1921 г., то, будучи договором полуполитическим-полутор- говым, времени так называемых признаний де-факто, он в значительной мере потерял свою актуальность. Его политическая часть была покрыта затем Рапалльским договором, а торговая устарела за 4 года, прошедшие со времени его подписания. Ра- палльский договор уже предвидел дальнейшее заключение обширного хозяйственного соглашения и закладывал основные принципы этого будущего соглашения. Настоящий договор является осуществлением принципов Рапалльского договора в хозяйственной области. Договор прямо указывает в ряде пунктов на Рапалльский и этим связывает оба документа. Общие положения договора построены на принципе наибольшего благоприятствования, уже предусмотренного ст. 4 договора в Рапалло. Со стороны Германии изымаются из наибольшего благоприятствования те льготы, которые она вынуждена была предо- * Дата опубликования. ** См. док. 398. 365
ставить странам Антанты по Версальскому договору. Со стороны СССР изъятию подвергаются льготы, предоставляемые им западным лимитрофам и пограничным странам Востока. Соглашение о правах граждан построено на широкой основе наибольшего благоприятствования, с одной стороны, и прирав- нения граждан второй стороны к туземцам — с другой. Соглашение регулирует вопросы въезда и выезда, устанавливает порядок взаимного получения виз, занятия профессиями, торговлей и ремеслами, общую правовую защиту и правоспособность всевозможных юридических лиц. Хозяйственное соглашение регулирует права нашего торгового представительства в Германии. В отличие от порядка, установленного протоколом 29 июля 1924 г.*, закончившего печальный конфликт, вызванный вторжением германской полиции в здание торгового представительства 3 мая 1924 г., и установившего деление торгового представительства на экстерриториальную и неэкстерриториальную части, нынешний договор устанавливает полную экстерриториальность торгового представительства. Ряд статей регулирует вопросы ввоза и вывоза на основах наибольшего благоприятствования. Устанавливается применение системы консигнационных договоров. Особо регулируется ввоз живого скота и животных продуктов из СССР в Германию. Железнодорожное соглашение регулирует общие вопросы транспорта, принимая во внимание наличность ряда соглашений между железными дорогами обеих стран. Соглашение о торговом мореплавании в общем построено на принципе приравнения (само собой, с рядом исключений) морского транспорта второй стороны к туземному транспорту. На этом же принципе приравнения построено и соглашение о налогах. Таково многообразное содержание только что подписанного договора. Само собой разумеется, что детальное его обсуждение будет иметь место как в общей, так и в специальной печати. В данный момент трудно остановиться на более конкретном анализе отдельных статей. Значение договора для регулирования народнохозяйственной связи между обоими государствами, конечно, огромно. История взаимоотношений обоих государств не знает примера такого одновременного регулирования всего комплекса народнохозяйственных и правовых отношений. Со времени подписания Рапалль- ского договора народнохозяйственная связь обоих государств значительно углубилась и увеличилась. Торговый оборот между Германией и СССР стремится не только достичь довоенных пределов, но и перерасти их. Все это дает основание думать, что алгебраические формулы подписанного договора будут наполнены реальным живым содержанием. Печат. по газ. € Известия», 14 октября 1925 г. * См. ч. I, док. 209.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН Абегг В. —ч. 1. 265. Аврамов Р. — ч. 1. 266. Александровский С. С. — ч. 1.357,362. Альберт Г. — ч. 1. 84. Альберти —ч. 1. 358. Андерсен Нексе, Мартин — ч. 1. 170. Асмис Р. —ч. 1. 94—97. Аусем В. —ч. 1. 59, 60, 64, 80, 278. Бакенеккер М. — ч. 1. 313. Бальфур А. — ч. 2. 50, 85. Барбюс А. —ч. 1. 170. Бартель М. —ч. 1. 170; ч. 2. 186. Бартельс В.—ч. 1. 313. Барту Л. —ч. 1. 80. Бек Г. —ч.2. 178,213. Беккер И. — ч. 1. 84. Бене А. —ч. 1. 182; ч. 2. 186. Бенеш Э. —ч. 1. 34; ч. 2. 92, 207. Бенквитц С. — ч. 1.313. Беренс П. — ч. 2. 186. Бергман К. — ч. 1. 43. Бернсторф Й. — ч. 2. 93. Бернхард Г. — ч. 1. 35. Бетлен С —ч. 1. 129. Бигелебен М. — ч. 2. 9. Билинский Л. — ч. 1. 90. Бискупский В. — ч. 2. 11. Бозе —ч. 2. 57, 120, 230, 235, 250,260, 263, 345, 357. Болдуин С —ч. 1. 23; ч. 2. 83. Больц Е.-А. — ч. 2. 264. Бонатц —ч. 1. 284. Бонкур-Поль-Бонкур — ч. 2. 40. Боценгардт И. — ч. 1. 20, 262, 283, 288, 289, 294, 301, 310, 315, 318, 330; ч. 2. 190. Братман-Бродовский С. И. — см. Бродовский С. И. Браун А. — ч. 1. 46. Браун О— ч. 2. 152. Брейтшайд Р. —ч. 1. 49, 50; ч. 2. 93. Брехер Г. —ч. 2. 186. Брехт А. —ч. 1. 356. Бриан А. —ч. 2. 124, 128. Бродовский - Братман - Бродовский С. И. — ч. 1. 40, 58, 59, 93, 94, 100, 165, 171, 175, 180, 181, 205, 206, 220, 248, 255, 260, 266, 283, 288, 330, 331, 332, 349, 351, 357, 362, 383; ч. 2. 223, 236. Брокдорф-Ранцау У. — ч. 1. 6, 12, 13, 14, 15, 19, 20, 21, 24, 29, 58, 66, 67, 68, 69, 75, 76, 77, 82, 83, 86, 89, 97, 109, ПО, 124, 130, 134, 136, 137, 145, 148, 153, 154, 156, 158, 159, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 173, 174, 178, 179, 182, 192, 196, 197, 200, 201, 202, 205, 206, 207, 211, 218, 222, 223, 226, 227, 228, 239, 248, 253, 257, 258, 260, 261, 280, 288, 299, 306, 314, 316, 321, 323, 325, 326, 327, 328, 329, 333, 334, 364, 365, 374, 375, 389; ч. 2. 5, 7, 11, 17, 22, 41, 46, 57, 69, 70, 74, 75, 76, 89, 91, 93, 112, 116, 126, 130, 131, 132, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 150, 153, 155, 156, 157, 159, 175, 189, 191, 194, 198, 199, 201, 202, 204, 206, 207, 208, 216, 217, 218, 221, 222, 224, 234, 237, 241, 242, 265, 303, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 320, 321, 324. 339, 343, 344, 345, 357, 361, 362, 363. 367
Буйон Ф.—ч. 1. 80. Бюхер Г. —ч. 1. 385. В Вайсер — ч. 2. 152. Вайсман А. — ч. 2. 186. Вальрот В. —ч. 1. 14, 69. 81. 130, 136, 151, 154, 159, 178, 189, 191, 212, 218. 219. 243. 249, 253; ч. 2. 26, 41, 42, 57, 132, 153, 155, 178, 179. Ваттер Д. — ч. 1. 117. Вевер К. —ч. 1.32, 33. Везендунк — ч. 1. 84. Вейс Б. —ч. 1. 262, 266, 293, 303, 318, 321. Вейс М. —ч. 1. 129. Вертау —ч. 2. 186. Вестгейм П. —ч. 2. 186. Виденфельд К. — ч. 1. 57. Виганд К.Г. — ч. 1. 33. Визе Э. —ч. 1. 38. Вильсон В. —ч. 1. 120; ч. 2. 47, 82. Вирт И. —ч. 1. 6, 7, 19, 31, 32, 39, 76, 77, 84, 94, 101, 116, 153, 159, 234, 235, 236, 237, 316. Вольф О. — ч. 1. 18, 84, 85, 90, 98, 99, 126, 127, 240. Вольф Т. —ч. 1. 35, 235. Вольшт Т. —ч. 2. 148. Боровский В. В. —ч. 1. 169. Врангель П. Н. —ч. 2. 11. Вулле Р. —ч. 1. 316. Вэнтиг —ч. 2. 186. Г Ганецкий Я. С —ч. 1. 357, 362, 383, 388; ч. 2. 31, 35, 57, 120, 133, 134, 135, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 171, 172, 175, 176, 180, 181, 190, 194, 199, 200, 202, 204, 218, 221, 230, 231, 235, 250, 259, 260, 261, 263, 264, 265, 303, 312, 321, 324, 339, 343, 344, 345, 357, 358, 362, 363. Гардинг У. — ч. 1. 130. Гарриман У. — ч. 1. 84. Гауе Ф. —ч. 1. ПО, 259; ч. 2. 92, 93. Гаушильд Г. —ч. 1. 34, 40, 42, 59, 60, 64, 109, 143, 278, 310, 316, 317, 318. Геде —ч. 1. 358. Гедике —ч. 1. 213. Геллер —ч. 1. 264, 284. Гельферих К. — ч. 1. 47. Геринг Г. —ч. 2. 186. Гермес А. —ч. 1. 31, 84, 85. Геш Л. —ч. 2.90. Гилберт (Джильберт) С. — ч. 1. 380. Гильфердинг Р. — ч. 1. 35; ч. 2. 80. Гинденбург П. —ч. 2. 94, 144, 173. Гольдштейн — ч. 1. 221. Горбунов Н. П. — ч. 2. 233. Горький, Максим —ч. 1. 170; ч. 2. 184. Гофман М. —ч. 1. И, 210. Граап К. —ч. 1. 125. Гратенау В. —ч. 1. 382; ч. 2. 218. Графтио Г. О.—ч. 1. 125. Грилевич А. — ч. 1. 313. Грольман —ч. 1. 382; ч. 2. 218. Громан В. Г. —ч. 1. 88. Гроскопф В. — ч. 1. 134. Грюнберг К. — ч. 2. 186. Грюнер —ч. 1. 262, 268. Гуггенгеймер 3. — ч. 2. 93. д Д'Абернон Э. —ч. 1. 10, 37, 49, 51— 52, 67; ч. 2. 39, 49, 50, 51, 90, 93, 125, 258. Дариак А. — ч. 1. 112. Дауэс Ч. — ч. 1. 8, 10, 20, 23, 277, 338; ч. 2. 54, 55, 88, 225, 262. ДегутЖ. —ч. 1. 102. Дейбель —ч. 2.218. Денгель Ф. —ч. 1. 313. Дейч Ф. —ч. 1. 124—126. Джаннини А. — ч. 1. 38. Дмитриев А. —ч. 1. 260, 266. Диоси —ч. 1. 129. Дирксен Г. —ч. 2. 108, 142, 144, 147, 148, 150, 161, 167, 169, 170, 171, 172, 175, 179, 180, 181, 189, 200, 202, 203, 204, 223, 226, 227, 228, 252, 258. Дитмар М. — ч. 2. 148. Добраницкий — ч. 2. 209. Доннер Г. —ч. 1.271,272. Дорн —ч. 1. 173, 221,358. Дружеловский — ч. 2. 105, 106, 107. Друммон Э. — ч. 2. 39. Дрюффель Э. — ч. 1. 266. Е Ешке, д-р —ч. 1. 42. Ж Жуо Л. —ч. 1. 119. 3 Зеберг —ч. 1. 221; ч. 2. 230, 236. Зиновьев Г. Е. —ч. 1. 292; ч. 2. 110. Зоммер, д-р —ч. 1. 358. Зонненштраль-Пискорский А. А. — ч. 1. 388; ч. 2. 120, 230, 231, 235, 260, 261, 263, 264, 344, 345, 357, 358 Зорге К. — ч. 1.85. 368
и Иордан —ч. 1. 212. Иоффе А. А. —ч. 1. 44, 213, 214; ч. 2. 167. И Иендрош Ф. — ч. 1. 313. Иесснер Л. — ч. 2. 186. Поль К— ч. 1. 259. К Калинин М. И. —ч. 1. И, 66, 68, 75, 97, 105, 226, 227; ч. 2. 224, 233. Каперау 3. — ч. 1. 182. Капп В. —ч. 1. 117. Карахан Л. М. —ч. 1. 56, 57, 58. Карстен-Нильсен — ч. 2. 186. Катценштайн Р. — ч. 1. 239, 240. Каутский К. —ч. 1. 47, 214. КашенМ. —ч. 1. 120, 124. Келлерман Б. — ч. 2. 186. Кемпнер П. — ч. 1. 355. Кёнен В. —ч. 1. 313. Кенцлер Г. — ч. 1. 313. Керзон Дж. —ч. 1. 75, 167, 168, 238, 292. Кернер П. —ч. 1. 15, 22, 130, 133, 173, 179, 181, 221, 243, 244, 248, 249, 250, 253, 259, 307, 309, 342, 343, 347, 348, 352, 353, 358, 365, 368, 380, 386, 388; ч. 2. 8, 9, 18, 31, 32, 33, 34, 35, 56, 57, 108, 111, 112, 117, 119, 120, 129, 130, 133, 135, 148, 149, 157, 164, 189, 202, 236, 251, 253, 263, 265, 303, 312, 321, 324, 339, 343, 344, 345, 357, 359, 361, 363, 364. Кесслер Ф. — ч. 1. 41, 56, 57. Кессер —ч. 1.262,268. Кестенберг Л. — ч. 2. 186. Кестер А. — ч. 1. 47. Кинд А. —ч. 1. 286. Киндерман К. — ч. 2. 148, 154. Клемансо Ж- —ч. 1. 101. Клемпнер В. — ч. 1. 181. Клете —ч. 1. 85. Кобозев П. А. —ч. 1. 95. Коган А. — ч. 1. 128. Коковцев В. Н. — ч. 1. 252. Копп В. Л. —ч. 1. 16, 221, 229, 310, 316, 322, 325, 326, 360. Коробочкин Л. В. — ч. 2. 209. Красин Л. Б. —ч. 1. 21, 22, 29, 55, 56, 84, 131, 132, 134, 136, 145, 148, 154, 159, 161, 166, 192, 218, 240, 292, 321, 347, 353, 354, 368, 380; ч. 2. 29, 34. Краснов П. Н. — ч. 2. 11. Крас —ч. 1. 85. Кремер Г. — ч. 1. 44, 45. Крестинский Н. Н. — ч. 1. 12, 38, 53, 54, 58, 59, 64, 80, 83, 108, 123, 173, 196, 203, 204, 208, 210, 214, 217, 258, 260, 262, 263, 268, 270, 273, 275, 281, 284, 286, 287, 294, 300, 301, 318, 325; ч. 2. 38, 39, 50, 76, 78, 79, 80, 81, 82, 85, 89, 107, 112, 116, 117, 124, 142, 147, 148, 149, 155, 162, 191, 194, 198, 208, 250, 252, 259. Кройцбург А. —ч. 1. 313. Круль В. —ч. 1. 42, 109, 173, 221. Крупп Г. фон Болен унд Гальбах — ч. 1. 15, 38, 85, 90, 94, 107, 142, 183, 213. Крюгер X. —ч. 1. 313. Куно В. —ч. 1. 7, 76, 84, 94, 109, ПО, 115, 116, 117, 118, 139, 153. Кюхлер Э. —ч. 1. 335; ч. 2. 108. Л Ланг —ч. 1. 33. Лангенфельд И. — ч. 1. 313. Лёбе П. —ч. 1. 178; ч. 2. 186. Леви П. —ч. 1. 49, 50. Леман —ч. 1. 102. Леман О. —ч. 1. 289, 294. Леман — Лукас — ч. 2. 186. Ленин В. И. —ч. 1. 6, 18, 38—39, 79, 89, 222, 223, 224, 225, 226, 227. Лерснер К. —ч. 2. 188, 189, 237. Либкнехт Т. —ч. 2. 186. Липман — ч. 2. 186. Литвинов М. М. —ч. 1. 51, 52, 53, 59, 60, 61, 83, 93, 108, 153, 157, 158, 165, 173, 196, 203, 241, 272, 300, 303, 307, 316, 317,318,323,324,325, 326, 343, 345, 353, 358, 359, 362, 364; ч. 2. 39, 70, 74, 76, 82, 112, 116, 127, 128, 130, 131, 146, 191, 199, 201, 202, 204, 208, 216, 218, 221, 222, 236, 237, 259, 265, 303, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 319, 320, 321, 324, 339, 343, 344, 345, 357, 360, 362, 363. Ллойд Джордж Д. — ч. 1. 33, 34, 36, 44, 49, 236, 237, 238; ч. 2. 47, 82. Ломоносов Ю. В. — ч. 1. 38, 39. Лоренц В. — ч. 2. 229. Луначарский А. В. —ч. 2. 230, 233. Лушер Л. —ч. 1. 101. Люберзак Ж- — ч. 1. 7, 64. Людерс — ч. 2. 233. Людендорф Э. —ч. 1. 11, 210. Лютер Г. —ч. 1. 27, 28, 145; ч. 2. 13, 79, 80, 116, 141, 144, 251, 252. 24 Заказ 1863 369
м п Макдональд Дж. Р. —ч. 1. 222, 236, 238, 239, 274. Мальцан А. —ч. 1. 32, 34, 35, 42, 51— 52, 53, 59, 63, 67, 77, 81, 82, 84, 93, 94, 97, 109, 136, 148, 151, 153, 178, 179, 192, 195, 203, 217, 223, 239, 253, 257, 258, 266, 275, 276, 310, 314, 316, 319, 322, 324, 328, 332, 343, 344, 360, 361, 376; ч. 2. 52. Манн Томас —ч. 2. 186. Марквальд В. — ч. 2. 186. Маркс В. —ч. 1. 17; ч. 2. 94. Марциус Г. —ч. 1. 221, 358, 383; ч. 2. 57, 108, 120, 230, 231, 232, 235, 238, 239, 240, 250, 260, 261, 263, 264, 345, 357, 358. Масловский П. — ч. 1. 313. Меер А.О. — ч. 1. 129. Мейер Д. —ч. 1. 40. Мейер Э. — ч. 2. 233. Мейер Ф. —ч. 1. 261. Мейнхардт — ч. 2. 57. Мельцер М. —ч. 2. 186. Мейнель В. — ч. 1. 31, 32. Мильеран А. — ч. 1. 84, 101. Мирбах В. —ч. 1. 68. Монмуссо Г. —ч. 1. 120, 124. Морган Дж. —ч. 1. 338, 339. Морель Э. Д. —ч. 1. 238. Муссолини Б.—ч. 2. 130, 225. Мюллер А. — ч. 1. 127. Мюллер Г. — ч. 1. 47. Мюллер К. — ч. 1. 313. Мюллер О. — ч. 1. 31. Мюллер В. Р. —ч. 1. 128. Мюльайзен — ч. 2. 17. Мюнценберг В. — ч. 1. 170. н Нагель А. —ч. 1. 313. Нансен Ф. — ч. 1. 158, 159. Наполеон I, Бонапарт — ч. 2. ПО. Нексе, Мартин Андерсен —ч. 1. 170. Нимак — ч. 2. 57, 260, 357. Новаковский — ч. 1. 61. Норд Э. —ч. 1. 134. Носке Г. —ч. 1. 117. О Оберюрген —ч. 1. 358. Ольденбург С. Ф. — ч. 2. 233, 234. Оппенгеймер Ф. — ч. 2. 186. Осборн М. —ч. 2. 186. Осинский Н. —ч. 1. 51. Паульсен В. — ч. 2. 186. Пашуканис Е. Б. — ч. 1. 40, 60. Пелисье Ж — ч. 1. 80. Пёльциг, проф. — ч. 2. 186. Петерсен К. — ч. 2. 209. Петров —ч. 1. 210, 213, 214; ч. 2. ПО. Пипер й. А. —ч. 1. 358. Планк М. — ч. 2. 233. Поссе Г.-Э. —ч. 1. 173, 221. Постников А. —ч. 1. 261, 263, 268, 269, 315. Преображенский И. А. — ч. 1. 51. Пуанкаре Р. — ч. 1. 44, 75, 79, 94, 110, 112, 115, 118, 124, 137, 139, 255, 274, 298, 319; ч. 2. 109. Пятаков Г. Л. —ч. 2. 230, 235, 345. Пэнлеве П.—ч. 1. 80. Р Радек К. Б. —ч. 1.51,306. Радовиц В. —ч. 1. 197, 199, 200, 201, 240, 241, 343, 344, 347, 351, 358, 359, 362, 364. Райтлер А. —ч. 1.313. Раковский X. Г. — ч. 1. 60. Рамзин Л. К. — ч. 1. 85. Раппопорт А. —ч. 1. 221; ч. 2. 200, 202, 230, 235, 240, 260, 263, 345, 357. Ратенау В.—ч. 1. 6, 7, 31, 32, 34, 37, 42, 48, 59, 153, 156; ч. 2. 108. Раумер Г. —ч. 1. 35. 42, 45; ч. 2. 79, 80. Раушер У. — ч. 1. 43. Рехберг А— ч. 1. 11, 210, 235. Риттер К. — ч. 1. 380. Рихельт Р. — ч. 2. 186. Ровольт Э. — ч. 2. 186. Розенбаум К. — ч. 1. 313. Розенберг А. —ч. 1. 313, 316; ч. 2. 39, 50, 85. Розенберг Ф.Г. — ч. 1. 12, 13, 14, 76. 77, 82, 83, 84, 97, 108, 109, 123, 153, 156, 168, 170, 172, 173, 174, 179, 196, 200. Ротштейн Ф. А. — ч. 2. 7, 221. С Сабанин А. В. —ч. 1. 131, 132, 210, 357, 362; ч. 2. 117, 119, 260, 263, 345, 357. Савинков Б. В. — ч. 1. 36. Сазонов С. Д. — ч. 1. 88. Свонвик —ч. 1. 238. Сейду Ж.-ч. 1.43. Сект Г. —ч. 1.213,217. Серафим Г. — ч. 2. 68, 69. 370
Симмондс 3. — ч. 1. 184. Симон X. — ч. 2. 186. Симоне В. —ч. 1. 48, 108. Симоне Г. — ч. 1. 358, 362; ч. 2. 80, 94. Симеон Э. —ч. 1. 31, 32. Синклер Э. — ч. 1. 170. Сихалла К. — ч. 1. 313. Скирмунт К. — ч. 1. 51. Скоропадский П. П. — ч. 1. 60. Смилга И. Т. — ч. 1. 85. Смит —ч. 1. 130. Сокольников Г. Я. — ч. 1. 51. Станцлейт А. Ф. — ч. 2. 201. Старков В. —ч. 1. 265, 267, 287. Стефани —ч. 1. 240, 241. Стиннес Г. —ч. 1. 7, 11, 20, 64, 68, 107, 115, 116, 118, 137, 213. Стомоняков Б. С. — ч. 1. 38, 39, 61, 62, 83, 84, 85, 89, 92, 98, 126, 130, 140, 152, 154, 159, 160, 165, 184, 189, 190, 191, 193, 197, 207, 208, 266, 267, 287, 322; ч. 2. 111, 117, 119. Сьёберг —ч. 1. 173, 358; ч. 2. 57. Т Тер-Габриелян С. М. —ч. 2. 230, 235, 345. Тельман Эрнст —ч. 1. 6, 312, 313. Тиссен Ф. —ч. 1. 120, 213. Тома А.—ч. 1. 80. Томас В. —ч. 1. 313. Туманов Н. Г. —ч. 2. 261. Туров В. —ч. 1. 264, 265, 266, 267, 286, 287, 322. У Уркарт Л. —ч. 1. 79, 80, 98, 126. Ф Феллингер — ч. 1. 31. Фельдман Р. — ч. 1. 203. Ферман К. — ч. 2. 218. Ферман Р. — ч. 1. 125. Фильхнер В. — ч. 1. 182. Фишер С. — ч. 2. 186. Фишман — ч. 1. 267. Флорин В. —ч. 1. 313. Флоринский Д. — ч. 1. 66, 222. Фогт, проф. — ч. 1. 181, 182. Фомин А. —ч. 1. 261, 263, 315. Фомин Е. —ч. 1. 287, 296. Фосс — ч. 1. 34. Франк Р. — ч. 2. 218. Фрейбергер Кс — ч. 2. 178, 213. Фридрихсон Л. — ч. 1. 267. Фрик —ч. 1. 85, 213. Фрумкин М. И.—ч. 1. 218; ч. 2. 200, 221, 223. Фукс Э. — ч. 2. 186. X Хайм Г. —ч. 1. 313. Хамм Э. — ч. 1. 313. Хан Б. —ч. 1. 173, 358; ч. 2. 57. Ханиэль фон Хаймхаузен Э. — ч. 1. 35, 37, 38, 39, 63, 84, 93. Харрис В. — ч. 1. 24. Хеккерт —ч. 1. 313. Хейман Ф. — ч. 1. 184. Хёллейн Э. —ч. 1. 313. Хеммер Г. —ч. 1. 31, 32. Хензель —ч. 1. 358, 388; ч. 2. 57, 120, 230, 231, 235, 344, 345, 357, 359. Хентцшель — ч. 1. 354, 356. Херцбрух — ч. 2. 260, 357. Херцфельд й. — ч. 1. 313. ХётчО.—ч. 1.44, 316. Хильгер Г. —ч. 2. 148, 189, 191, 345. Хилькер Ф. — ч. 2. 186. Хирш Ю— ч. 1.31. Хэй С —ч. 2. 229, 232, 238, 241, 249, 250, 253, 345. Ц Цаудиг —ч. 2. 189. Цеткин К. —ч. 1. 110—122, 123—124, 164—165, 170. Ч Чемберлен О. — ч. 1. 23; ч. 2. 47, 49, 82, 83, 84, 90, 124, 126, 128, 256. Чичерин Г. В. —ч. 1. 12, 15, 19, 20, 22, 24, 28, 45, 51, 53, 58, 59, 66, 68, 75, 76, 79, 82, 83, 84, 100—101, 131, 153, 154, 167, 173, 197, 198, 199, 200, 201, 203, 205, 206, 210, 212, 220, 222, 223, 226, 228, 234, 239, 248, 249, 255, 257, 258, 280, 283, 288, 299, 305, 306, 307, 310, 314, 315, 316, 318, 325, 326, 3?8, 329, 333, 334, 357, 359, 364, 365, 366, 375, 379, 380, 389; ч. 2. 23, 36, 41, 74, 75, 92, 101, 108, 112, 126, 129, 130, 142, 143, 144, 148, 150, 155, 190, 191, 192, 194, 195, 198, 199, 200, 223, 224, 237, 251, 252, 254, 257, 258, 259. Ш Шанцер К. — ч. 1. 32. Шардт А. — ч. 2. 186. Шван В. —ч. 1. 313. Швандт — ч. 2. 230, 235. 371
Швец —ч. 1. 86. Шейдеман Ф. — ч. 1. 214. Шенкенбергер — ч. 2. 260, 261, 263, 264, 357, 358. Шиллинг М.—ч. 2. 186. Шкловский Г. Л.— ч. 1. 41, 56. Шлезингер М— ч. 1. 101, 102, 106— 108, 148, 173, 221, 243, 358; ч. 2. 32, 57, 191, 194, 199, 202, 221, 230, 235, 236, 237, 345. Шлибен О. —ч.2. 241. Шмитдт Р. —ч. 1. 31,32. Шмидт-Отт Ф. —ч. 2. 233, 234. Шнейдер-Шнейдер-Крюсо Й. Э. — ч. 1. 118. Шёнебек — ч. 1. 74. Шолем В. —ч. 1. 313. Шольц Э. — ч. 2. 258, 259. Шотт —ч. 1. 239, 382; ч. 2. 218. Шрёер А— ч. 1. 313. Штамер Ф. — ч. 1. 35, 249; ч. 2. 12, 22. Штанге А. А. — ч. 1. 94—97, 106—108, 211, 240, 241, 260; ч. 2. 142, 222, 223, 227. Штампфер Ф. — ч. 1. 11. Штаудт Т. — ч. 2. 178,213. Штейн Б. Е. — ч. 1. 357, 362; ч. 2. 230, 238, 239, 240, 249, 250, 253, 260, 263, 345, 365. Штекер В. —ч. 1. 46—50, 313. Штекер X— ч. 1. 182; ч. 2. 186. Штрандес — ч. 2. 9. Штраувен —ч. 1. 382; ч. 2. 218. Штреземан Г. — ч. 1. 7, 17, 18, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 207, 212, 215, 226, 228, 234, 235, 236, 237, 239, 257, 258, 259, 260, 262, 263, 268, 270, 283, 289, 294, 298, 301, 313, 314, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 330, 331, 332, 333, 362, 367; ч. 2 5, 7, 38, 39, 40, 41, 46, 56, 74, 76, 78, 81, 89, 91, 92, 93, 102, 103, 112, 113, 116, 117, 124, 125, 127, 130, 131, 137, 141, 144, 147, 148, 155, 156, 157, 187, 189, 191, 192, 194, 199, 201, 202, 204, 205, 206, 207, 208, 225, 234, 242, 247, 252, 257, 258, 259. Штрётцель М. — ч. 1. 313. Штрубе Л. —ч. 1. 173, 221, 243, 307, 356, 358, 383; ч. 2. 57. Шуберт К. —ч. 1. 25, 27, 67, 253; ч. 2. 12, 22, 23, 26, 51, 82, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 97, 105, 106, 107, 112, 113, 114, 116, 126, 141, 144, 201. Шульгоф О. —ч. 1. 129. Шульц — ч. 2. 260, 357. Шютц —ч. 1.313. э Эберт Ф. — ч. 1. И, 12, 53, 54, 97, 100, 117, 204,207,376. Эбнер А. — ч. 1. 313. Эльцбахер П. — ч. 2. 186. Эйнштейн А. — ч. 2. 186. Эпштейн Е. —ч. 1. 313. Эрлангер — ч. 1. 128. Эррио Э.—ч. 1. 79, 80, 101, 322; ч. 2. 40, 47, 49, 84. Эссер Ф. —ч. 1. 313. Эстеррайх П. —ч. 1. 182; ч. 2. 186. Эшенбург Г. — ч. 1. 382; ч. 2. 218. Я Языков — ч. 1. 296. Якубович Я. Д. —ч. 1. 357, 362, 383; ч. 2. 39, 89, 91, 105, 107, 154. Янсон Я. Д. —ч. 1. 95, 357, 362, 383.
СОДЕРЖАНИЕ 253. Телеграмма министра иностранных дел Г. Штреземана послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 254. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . 255. Телеграмма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министру иностранных дел Германии Г. Штреземану 256. Сообщение о совещании в министерстве иностранных дел Германии 12 января 1925 г. . 257. Из ноты посольства Германии в СССР Народному комиссариату иностранных дел СССР 258. Письмо имперского комиссара по охране общественного порядка министерству внутренних дел Германии 259. Письмо статс-секретаря МИД Германии К. Шуберта послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау по вопросу о гарантийном пакте 260. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . . 261. Из речи рейхсканцлера Г. Лютера на открытии Кенигсбергской ярмарки 262. Директивы министерства иностранных дел Германии для ведения советско-германских переговоров о заключении торгового договора 263. Записка имперского комиссара по охране общественного порядка 264. Письмо министерства иностранных дел министерству внутренних дел Германии с приложением немецких предложений о статусе торгового представительства СССР .... 265. Письмо статс-секретаря МИД Германии К. Шуберта послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау по вопросу о гарантийном пакте 3 января 1925 г. 5 5 января 1925 г. — 6 января 1925 г, 7 14 января 1925 г. 8 15 января 1925 г. 9 21 января 1925 г. 11 22 января 1925 г. 12 28 января 1925 г. — [Февраль] 1925 г. 13 [Февраль] 1925 г. 14 2 февраля 1925 г. 17 И февраля 1925 г. 18 12 февраля 1925 a 22 373
266. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . 12 февраля 1925 г. 24 267. Из записки заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота статс-секретарю МИД Германии К. Шуберту ......... 13 февраля 1925 г. 26 268. Письмо министра внутренних дел Германии министерству иностранных дел Германии о советско-германском экономическом соглашении 21 февраля 1925 г. 27 269. Из статьи Л. Б. Красина сПлановое хозяйство и монополия внешней торговли» . . . 1925 г. 29 270. Запись беседы председателя делегации СССР на советско-германских переговорах о заключении торгового договора Я. С. Ганецкого с председателем делегации Германии П. Керне- ftft ш ром 28 февраля 1925 г. 31 271. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . . 2 марта 1925 г. 35 272. Из доклада народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина на III сессии ЦИК СССР в Тифлисе * марта 1925 г. 36 273. К советско-германским переговорам ... б марта 1925 г. 38 274. Записка министра иностранных дел Германии Г. Штреземана о беседе с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским Ю марта 1925 г. — 275. Из письма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову 12 марта 1925 г. 39 276. Из письма заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 12 марта 1925 г. 41 277. Германский проект статей о торговом представительстве I6 марта 1925 г. 42 278. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . 16 марта 1925 г. 45 279. Письмо министра иностранных дел Германии Г. Штреземана послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о перспективах советско-германских отношений 19 марта 1925 г. 46 280. Телеграмма председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора с СССР П. Кернера министерству иностранных дел Германии *& марта 1925 г. 56 281. Телеграмма министерства иностранных дел Германии посольству Германии в СССР . . 31 марта 1925 г. 58 282. Из письма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау заведующему IV отделом МИД Германии В. Вальроту о советско-германских отношениях и положении в СССР .... 5 апреля 1925 г, — 283. Заявление правительства Германии правительству СССР 7 апреля 1925 г. 70 284. Запись беседы народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина с послом 374
Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о планах вступления Германии в Лигу наций . . 8 апреля 1925 г. 74 285. Из письма заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому о беседе с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау ... 8 апреля 1925 г. 76 286. Директивы министерства иностранных дел Германии к беседе с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским Апрель 1925 г, — 287. Запись беседы министра иностранных дел Германии Г. Штреземана с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским по вопросу о вступлении Германии в Лигу наций 15 апреля 1925 г. 78 288. Из сообщения полномочного представителя СССР в 1 ермании Н. Н. Крестинского Народному комиссариату иностранных дел С^СР о беседе с рейхсканцлером Германии Г. Лютером 24 апреля 1925 г. 79 289. Сообщение полномочного представителя СС<^Р в Германии Н. Н. Крестинского о беседе с рейхсканцлером Германии Г. Лютером 24 апреля 1925 г. 80 290. Запись беседы министра иностранных дел Германии Г. Штреземана с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестинским по вопросу о вступлении Германии в Лигу наций 25 апреля 1925 г. 81 291. Меморандум правительства Германии правительству СССР 25 апреля 1925 г. 82 292. Сообщение полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского о беседах со статс-секретарем МИД Германии К. Шубертом, министром иностранных дел Г. Штреземаном и послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 26 апреля 1925 г. 89 293. Письмо статс-секретаря МИД Германии К. Шуберта имперскому министру внутренних дел о советско-германских переговорах о заключении договора // мая 1925 г. 94 294. Из речи народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина на III съезде Советов СССР 14 мая 1925 г. 10J 295. Из речи министра иностранных дел Германии Г. Штреземана в рейхстаге 18 мая 1925 г. 102 296. Проект директив для ведения дальнейших политических переговоров с Россией ... 29 мая 1925 е. 103 297. Запись беседы первого секретаря полномочного представительства СССР в Германии И. Якубовича со статс-секретарем МИД Германии К. Шубертом 30 мая 1925 г. 105 298. Письмо советника МИД Германии Г. Мар- циуса советнику IV отдела МИД Германии Э. Кюхлеру относительно соглашения о курьерской связи 30 мая 1925 г. 108 375
299. Записка Г. Дирксена «Линия Рапалло» . . Май 1925 г. 108 300. Телеграмма председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией П. Кернера министерству иностранных дел Германии / июня 1925 г. Ш 301. Меморандум правительства СССР правительству Германии 2 июня 1925 г. 112 302. Записка министра иностранных дел Германии Г. Штреземана о беседе с полномочным представителем СССР в Германии Н. Н. Крестин- ским Ю июня 1925 г. П7 303. Телеграмма председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией П. Кернера министерству иностранных дел Германии 12 июня 1925 г. И7 304. Проект протокола переговоров о заключении договора между Германией и СССР ... 12 июня 1925 г. 120 305. Сообщение полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского о беседе с министром иностранных дел Германии Г. Штреземаном 12 июня 1925 г. 124 306. Запись беседы министра иностранных дел Германии Г. Штреземана с заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым 13 июня 1925 с. *27 307. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина в Политбюро ЦК РКП (б) о переговорах о заключении договора с Германией 14 июня 1925 г. 129 308. Телеграмма заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова в НКИД СССР из Берлина 14 июня 1925 г. 130 309. Замечания посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау к проекту директив для устного ответа на меморандум СССР от 2 июня 1925 г. 14 июня 1925 г. 131 310. Записка представителя имперского министерства внутренних дел о совещании в министерстве иностранных дел Германии от 18 июня 1925 г. о советско-германских переговорах . 19 июня 1925 г. 132 311. Письмо председателя германской делегации на переговорах о заключении договора между Германией и СССР П. Кернера председателю советской делегации Я. С. Ганецкому ... 19 июня 1925 г. 133 312. Письмо председателя советской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Я. С. Ганецкого председателю германской делегации П. Кернеру 20 июня 1925 г. 135 313. Директивы министра иностранных дел Германии Г. Штреземана для устного ответа на меморандум правительства СССР от 2 июня 1925 г 21 июня 1925 г. 137 314. Запись из дневника министра иностранных дел Германии Г. Штреземана о беседе с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 21 июня 1925 г. 141 376
315. Из телеграммы полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского народному комиссару иностранных дел СССР Г. В. Чичерину 25 июня 1925 г. 142 316. Заметки посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау к беседе с народным комиссаром иностранных дел СССР Г. В. Чичериным 27 июня 1925 г. 143 317. Заметки посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау к беседе с народным комиссаром иностранных дел СССР Г. В. Чичериным 27 июня 1925 г. — 318. Запись беседы народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина с послом Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау . . 28 июня 1925 г. 144 319. Телеграмма посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министерству иностранных дел Германии 30 июня 1925 г. 148 320. Предложения правительства Германии правительству СССР о заключении политического соглашения / июля 1925 г. 150 321. Письмо прусских премьер-министра и министра внутренних дел министерству иностранных дел Германии по вопросу об экстерриториальности торгового представительства СССР 2 июля 1925 г. 151 322. Письмо заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о позиции Германии в отношении переговоров о заключении договора с СССР 10 июля 1925 г. 153 323. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского народному комиссару иностранных дел СССР Г. В. Чичерину /7 июля 1925 г. 155 324. Предложения правительства СССР правительству Германии о заключении политического соглашения 13 июля 1925 г. 156 325. Письмо министра иностранных дел Германии Г. Штреземана статс-секретарю имперской канцелярии о переговорах о заключении торгового договора с СССР 13 июля 1925 г. — 326. Записка заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении договора между СССР и Германией Г. Дирк- сена о состоянии переговоров, составленная на основании бесед с председателем делегации СССР Я. С. Ганецким 14 и 15 июля 1925 г 16 июля 1925 г. 161 327. Письмо председателя советской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Я. С. Ганецкого заместителю председателя германской делегации Г. Дирксену о спорных вопросах на переговорах 17 июля 1925 г. 167 328. Письмо заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией 377
Г. Дирксена председателю советской делегации Я. С. Ганецкому 18 июля 1925 г. 171 329. Письмо германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией министерству иностранных дел Германии о ходе переговоров . 18 июля 1925 г. — 330. Приветствие газеты «Известия» делегации немецких рабочих 19 июля 1925 г. 173 331. Приветствие Московского комитета РКП (б) делегации немецких рабочих 19 июля 1925 г. 174 332. Приветствие Президиума Московского губернского совета профессиональных союзов делегации немецких рабочих 19 июля 1925 г. — 333. Телеграмма посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау министерству иностранных дел Германии 19 июля 1925 г. 175 334. Письмо председателя советской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Я. С. Га- нецкого заместителю председателя германской делегации Г. Дирксену 20 июля 1925 г. — 335. Письмо делегации немецких рабочих Ленинградскому губернскому совету профессиональных союзов 21 июля 1925 г. 176 336. Телеграмма заведующего IV отделом МИД Германии В. Вальрота германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией .... 25 июля 1925 г. 178 337. Телеграмма заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Г. Дирксена министерству иностранных дел Германии 28 июля 1925 г. 179 338. Телеграмма заместителя председателя германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией Г. Дирксена министерству иностранных дел Германии 28 июля 1925 г. 181 339. Обзор пунктов, по которым германской делегацией были сделаны дальнейшие замечания к меморандуму в ответ на письмо председателя советской делегации от 17 июля . 28 июля 1925 г. 182 340. Воззвание Общества друзей новой России . 31 июля 1925 г. 184 341. Обращение делегации немецких рабочих к пролетариату Ленинграда при отъезде из Советского Союза / августа 1925 г. 186 342. Телеграмма министра иностранных дел Германии Г. Штреземана германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией .... 4 августа 1925 г. 187 343. Письмо посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау действительному тайному советнику МИД Германии П. Кернеру о переговорах о заключении договора между СССР и Германией 8 августа 1925 г. 189 378
344. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крес- тинскому Ю августа 1925 г. 191 345. Телеграмма министра иностранных дел Германии Г. Штреземана германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией // августа 1925 г. 192 346. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Кре- стинскому о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией . И августа 1925 г. 194 347. Немецкий проект протокола по главным вопросам переговоров между Германией и СССР, составленный на основе обсуждения 4 августа 1925 г 14 августа 1925 г. 195 348. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Кре- стинскому 14 августа 1925 г. 198 349. Записка германской делегации на переговорах о заключении торгового договора с СССР к беседе с заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым . 20 августа 1925 г. 199 350. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . . 21 августа 1925 г. 200 351. Запись беседы заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова с послом Германии в СССР У. Брокдорф- Ранцау 21 августа 1925 г. 201 352. Сообщение заместителя заведующего IV отделом МИД Германии Г. Дирксена экспертам германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией о ходе переговоров 23 августа 1925 г. 203 353. Письмо германской делегации на переговорах о заключении договора между СССР и Германией председателю советской делегации Я. С Ганецкому по вопросу об архиве гамбургского отделения торгового представительства СССР 25 августа 1925 г. 204 354. Запись беседы заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова с послом Германии в СССР У. Брокдорф- Ранцау о политическом договоре между СССР и Германией 25 августа 1925 г. — 355. Телеграмма заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова полномочному представителю СССР в Германии Н. Н. Крестинскому 26 августа 1925 г. 208 356. Запись беседы уполномоченного в Гамбурге торгового представительства СССР в Германии с бургомистром Гамбурга К. Петерсеном об экстерриториальности гамбургского отделения торгового представительства СССР . 27 августа 1925 г. 209 379
357. Декларация германской рабочей делегации . 358. Ответ делегации СССР на немецкий проект протокола по главным вопросам переговоров между Германией и СССР от 14 августа 1925 г 359. Письмо посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией .... 360. Записка посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау о состоянии переговоров о заключении торгового договора с СССР . . . 361. Письмо заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау о переговорах -о заключении торгового договора между СССР и Германией 362. Сообщение членов и экспертов германской делегации на переговорах о заключении торгового договора. между СССР и Германией 363. Из телеграммы посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министерству иностранных дел Германии 364. Телеграмма заведующего IV отделом МИД Германии Г. Дирксена германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией .... 365. Письмо народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина заместителю народного комиссара внешней торговли СССР М. И. Фрумкину по вопросу о наибольшем благоприятствовании 366. Интервью посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау газете «Известия» по случаю 200-летия Академии наук СССР 367. Из письма Г. Штреземана бывшему кронпринцу Вильгельму фон Гогенцоллерну о задачах внешней политики Германии . . . 368. Телеграмма заведующего IV отделом МИД Германии Г. Дирксена германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией .... 369. Нота полномочного представительства СССР в Германии министерству иностранных дел Германии 370. Из ноты посольства Германии в СССР Народному комиссариату иностранных дел СССР 371. Протокол пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора .... 372. Справка по вопросу о довоенных долгах, составленная легационным советником IV отдела МИД Германии Г. Марциусом для советника посольства Германии в СССР С. Хэя 28 августа 1925 г. 210 29 августа 1925 г. 213 31 августа 1925 г. 216 31 августа 1925 г. 217 2 сентября 1925 г. 218 4 сентября 1925 г, — 5 сентября 1925 г. 221 5 сентября 1925 г. 222 5 сентября 1925 г. 223 5 сентября 1925 г. 224 7 сентября 1925 г. 225 7 сентября 1925 г. 226 7/ сентября 1925 г. 227 14 сентября 1925 г. 229 17 сентября 1925 г. 230 17 сентября 1925 г. 232 380
373. Записка председателя президиума сОбщест- ва содействия немецкой науке» Ф. Шмидт- Отта о беседе с Председателем Центрального Исполнительного Комитета СССР М. И. Калининым и народным комиссаром просвещения А. В. Луначарским [18 сентября 1925 г.] 233 374. Телеграмма министра иностранных дел Германии Г. Штреземана послу Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау 19 сентября 1925 г. 234 375. Протокол пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора .... 19 сентября 1925 г. — 376. Письмо заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова советнику полномочного представительства СССР в Германии С. И. Бродовскому ... 19 сентября 1925 г. 236 377. Письмо германской делегации на переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией министерству иностранных дел Германии 19 сентября 1925 г. 238 378. Записка советника посольства Германии в СССР С. Хэя о беседе с заведующим отделом Центральной Европы НКИД СССР Б. Е. Штейном по вопросу о курьерской связи 26 сентября 1925 г. — 379. Письмо посла Германии в СССР У. Брокдорф-Ранцау министру финансов Германии О. Шлибену о переговорах о заключении торгового договора между СССР и Германией 27 сентября 1925 г. 241 380. Записка министра иностранных дел Германии Г. Штреземана о советско-германских переговорах по экономическим вопросам . . 28 сентября 1925 г. 242 381. Нота Народного комиссариата иностранных дел СССР посольству Германии в СССР . . 29 сентября 1925 г. 247 382. Записка советника посольства Германии в СССР С. Хэя о беседе с заведующим отделом Центральной Европы НКИД СССР Б. Е. Штейном по вопросу о курьерской связи 29 сентября 1925 г. 249 383. Сообщение агентства Вольфа о решении германского правительства подписать договоры, выработанные советской и германской комиссиями 2 октября 1925 г. 250 384. Сообщение народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина о беседе с рейхсканцлером Германии Г. Лютером .... 2 октября 1925 г. 251 385. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского Народному комиссариату иностранных дел СССР 2 октября 1925 г. 252 386. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского Народному комиссариату иностранных дел СССР 2 октября 1925 г. — 387. Письмо заведующего отделом Центральной Европы НКИД СССР Б. Е. Штейна советнику посольства Германии в СССР С. Хэю о новом урегулировании курьерской службы . 2 октября 1925 г. 253 381
388. Заявление народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина на пресс-конференции в Берлине 3 октября 1925 г. 254 389. Из интервью народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина представителю газеты «Фоссише Цайтунг» 3 октября 1925 г. 257 390. Из интервью министра иностранных дел Германии Г. Штреземана на пресс-конференции в Локарно 3 октября 1925 г. — 391. Сообщение народного комиссара иностранных дел СССР Г. В. Чичерина о беседе с министром иностранных дел Германии Г. Штрезема- ном и председателем фракции немецкой народной партии в рейхстаге Э. Шольцем . . 4 октября 1925 г. 25^ 392. Телеграмма полномочного представителя СССР в Германии Н. Н. Крестинского заместителю народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинову 4 октября 1925 г. 259 393. Интервью председателя советской делегации на переговорах о заключении советско-германского договора Я. С Ганецкого представителю ТАСС 4 октября 1925 г. — 394. Из протокола пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора . 5 октября 1925 г. 260 395. Интервью председателя Госбанка СССР представителям печати 6 октября 1925 г. 261 396. Протокол пленарного заседания советской и германской делегаций по вопросу о заключении советско-германского договора ... 6 октября 1925 г. 263 397. Письмо вюртембергского министерства внутренних дел имперскому министерству внутренних дел о скоммунистической опасности» в Германии 10 октября 1925 г. 264 398. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией от 12 октября 1925 г — 399. Обмен нотами между заместителем народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвиновым и послом Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау в связи с подписанием договора между СССР и Германией от 12 октября 1925 г 313 400. Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией о правовой помощи в гражданских делах . . [12 октября 1925 г.] 320 401. Консульский договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией 12 октября 1925 г. 324 402. Протокол о заключении Консульского договора и Соглашения о правовой помощи в гражданских делах между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией . . \2 октября 1925 г. 343 403. Протокол заключительного заседания советской и германской делегаций в связи с под- 382
писанием договора между СССР и Германией от 12 октября 1925 г 12 октября 1925 г. 344 404. Речь председателя советской делегации Я. С. Ганецкого при подписании советско- германского договора 12 октября 1925 г. 358 405. Речь председателя германской делегации П. Кернера при подписании советско-германского договора 12 октября 1925 г. 359 406. Речь заместителя народного комиссара иностранных дел СССР М. М. Литвинова на приеме в Москве по случаю подписания советско-германского договора 12 октября 1925 г. 360 407. Речь посла Германии в СССР У. Брокдорф- Ранцау на приеме в Москве по случаю подписания советско-германского договора . . 12 октября 1925 г. 361 408. Интервью посла Германии в СССР У. Брок- дорф-Ранцау представителю ТАСС о значении советско-германского договора .... 12 октября 1925 г. 362 409. Официальное сообщение советской и германской делегаций о подписании советско-германского договора 13 октября 1925 г. 363 410. Интервью председателя германской делегации П. Кернера представителю ТАСС о значении советско-германского договора ... 13 октября 1925 г. 364 411. Интервью заведующего отделом Центральной Европы НКИД СССР, члена советской делегации на переговорах о заключении советско-германского договора Б. Е. Штейна представителю ТАСС об основных положениях договора 14 октября 1925 г. 365 Указатель имен 367
СОВЕТСКО-ГЕРМАНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 1922—1925 гг. Документы и материалы Часть 2 3 января 1925 г.— 14 октября 1925 г. Заведующий редакцией А. В. Никольский Редактор Е. А. Сакович Художественный редактор А. М. Ясинский Технический редактор Н. Е. Трояновская ИБ № 1550 Сдано в набор 17 июня 1977 г. Подписано в печать 27 сентября 1977 г. Формат 60 v оо1/.«. Бумага типогпаФскяя № 1. Условн. печ. л. 24. Учетно-нзд. л. 25,51. Заказ № 1863. Цена 1 р. 20 к. Политиздат. 125811, ГСП, Москва, А-47. Миусская пл., 7. Ордена Ленина типография «Красный пролетарий». Москва, Краснопролетарская, 16.