Обложка
Титульный лист
› ВСТУПЛЕНИЕ
Кому следует молиться
Происхождение слова “тфила”
Почему мы молимся
Молитва и современность
Из истории сидура Алтер Ребе
От редакции
Алеф-Бет и огласовки
› МОЛИТВЫ И БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ
Благословения до и после еды для маленьких детей
Молитвы перед сном для маленьких детей
› ПРОБУЖДЕНИЕ
Облачение в талит катан
› ОБЛАЧЕНИЕ В ТАЛИТ ГАДОЛЬ И НАЛОЖЕНИЕ ТФИЛИН
› УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ
Хвалебные гимны
Молитва амида
Таханун
Чтение Торы в будние дни
Псалмы на каждый день недели
Каве [“Надейся”]
“Наш долг...”
Чтение текстов при наложении тфилин де-рабейну Там
Шесть предписаний, повелевающих нам помнить
› МОЛИТВА В ДОРОГЕ
› БЛАГОСЛОВЕНИЯ
› БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ
Завершающее благословение после некоторых видов пищи
Семь благословений
Добавления при благословениях после трапезы в честь обрезания
› ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА
Ашрей [“Счастливы...”]
Молитва амида
Таханун
› ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ
› ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИНЕСЕНИЯ ОМЕРА
› МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ
› МИНХА В КАНУН СУББОТЫ
› БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ЗАЖИГАНИИ СВЕЧЕЙ
› ВСТРЕЧА СУББОТЫ
› ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА В СУББОТУ И ЙОМ ТОВ
Шалом алейхем
› ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ СУББОТЫ
› УТРЕННЯЯ МОЛИТВА В СУББОТУ
Молитва амида
Субботний псалом
Порядок чтения торы в субботу и йом тов
› МУСАФ В СУББОТУ
Каве [“Надейся”]
“Наш долг...”
Шесть предписаний, повелевающих нам помнить
› КИДУШ В СУББОТУ УТРОМ
› ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА В СУББОТУ
Молитва амида
“Наш долг...”
› ТРЕТЬЯ СУББОТНЯЯ ТРАПЕЗА
› ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
› ПОРЯДОК ПРОВОДОВ СУББОТЫ
Молитва на исходе субботы
› ОСВЯЩЕНИЕ ЛУНЫ
› ВИДЫ ОБРЯДОВ ЭРУВ
Эрув тхумин
Эрув тавшилин
› БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД ИСПОЛНЕНИЕМ ЗАПОВЕДИ О ЛУЛАВЕ
› ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”]
› МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ
› АМИДА В ЙОМ ТОВ ТРЕХ ПРАЗДНИКОВ
› ПОМИНАЛЬНАЯ МОЛИТВА ИЗКОР [״ВСПОМНИ״]
› АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ
› БЛАГОСЛОВЕНИЕ, ПРОИЗНОСИМОЕ КОГАНИМ
› ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ ЙОМ ТОВ
› ДНЕВНОЙ КИДУШ В ЙОМ ТОВ
› ОТЕЦ НАШ, ВЛАДЫКА НАШ
› ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕТОВ
› ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ КАПАРОТ
› ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ МАЛЬКОТ
› МИНХА В КАНУН ЙОМ КИПУРА
› ПОРЯДОК ГОШАНОТ
› МОЛИТВА О ДОЖДЕ
› МОЛИТВА О РОСЕ
› ГАКАФОТ В ПРАЗДНИК СИМХАТ ТОРА
› ЗАЖИГАНИЕ СВЕЧЕЙ В ХАНУКУ
› ЧТЕНИЕ МЕГИЛАТ ЭСТЕР
› ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН
› ГИМН АКДАМУТ В ПРАЗДНИК ШАВУОТ
› МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ
Слихот в четверг
Слихот во второй понедельник
Слихот в Пост Десятого тевета
Слихот в Пост Эстер
Слихот в Пост Семнадцатого тамуза
Слихот во время болезни детей
› БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ОБРУЧЕНИИ И ЖЕНИТЬБЕ
› ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ ОБ ОБРЕЗАНИИ
› ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ О ВЫКУПЕ ПЕРВЕНЦА
› ИЗУЧЕНИЕ МИШНЫ В ПАМЯТЬ ОБ УМЕРШИХ
------------------
› ТЕГИЛИМ
------------------
Структура книги Тегилим
Призыв читать Тегилим
Правила произнесения Тегилим в миньяне
Молитва перед произнесением Тегилим в будний день
Книга первая
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Книга вторая
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 53
Глава 54
Глава 55
Глава 56
Глава 57
Глава 58
Глава 59
Глава 60
Глава 61
Глава 62
Глава 63
Глава 64
Глава 65
Глава 66
Глава 67
Глава 68
Глава 69
Глава 70
Глава 71
Глава 72
Книга третья
Глава 74
Глава 75
Глава 76
Глава 77
Глава 78
Глава 79
Глава 80
Глава 81
Глава 82
Глава 83
Глава 84
Глава 85
Глава 86
Глава 87
Глава 88
Глава 89
Книга четвертая
Глава 91
Глава 92
Глава 93
Глава 94
Глава 95
Глава 96
Глава 97
Глава 98
Глава 99
Глава 100
Глава 101
Глава 102
Глава 103
Глава 104
Глава 105
Глава 106
Книга пятая
Глава 108
Глава 109
Глава 110
Глава 111
Глава 112
Глава 113
Глава 114
Глава 115
Глава 116
Глава 117
Глава 118
Глава 119
Глава 120
Глава 121
Глава 122
Глава 123
Глава 124
Глава 125
Глава 126
Глава 127
Глава 128
Глава 129
Глава 130
Глава 131
Глава 132
Глава 133
Глава 134
Глава 135
Глава 136
Глава 137
Глава 138
Глава 139
Глава 140
Глава 141
Глава 142
Глава 143
Глава 144
Глава 145
Глава 146
Глава 147
Глава 148
Глава 149
Глава 150
Молитвы после произнесения Тегилим
› Приложения
Благословения перед наложением тфилин
Барху
Шма [“Слушай, Израиль...”]
Благословения до и после чтения Торы
Кадиш за благополучие знатоков Торы
Кадиш сокращенный
Кадиш поминальный
Поминальная молитва Изкор [“Вспомни”]
Разные благословения
Благословения, которые произносят перед зажиганием свечей
Вечерний кидуш, обряд освящения субботы
Дневной кидуш в субботу
Вечерний кидуш, обряд освящения йом тов
Вечерний кидуш в Рош га-Шана
Дневной кидуш в йом тов и Рош га-Шана
Кдуша, которую читают в молитвах шахарит и минха в будни, рош ходеш и холь га-моэд, а также в молитве минха в субботу и праздники
Кдуша, которую читают в молитве шахарит в субботу и праздники
Кдуша, которую читают в мусафе и молитве неила
Кдуша, которую читают в мусафе в рош ходеш и холь га-моэд
Леха доди
Маген авот
Шалом алейхем
Адон олам
Га-адерет ве-га-эмуна
Ашрей
Эйн кэлогейну
Порядок надевания талита
Порядок накладывания тфилин
› Краткий словарь терминов и понятий
Б
В
Г
Д
Е
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
Х
Ц
Ш
Э
Содержание
Текст
                    £כ
БИБЛИОТЕКА
ЕВРЕЙСКИХ
ТЕКСТОВ
издательская программа ФЕДЕРАЦИИ ЕВРЕЙСКИХ ОБЩИН РОССИИ



“ЛЕХАИМ” . R.E.E.” צ БИБЛИОТЕКА ЕВРЕЙСКИХ ТЕКСТОВ ЛИТУРГИЯ серия основана издательством при участии издательства “f в 5767/2007 году
על פי נוסח האר”י דל כפי אשר יסד מוהר״ר שגיאור*זלמן נכדם עם תחלים МОЛИТВЕННИК ТЕГИЛАТ ГАШЕМ [“хвала всевышнему”] Составлен на основе предписаний святого Ари דל рабби Шнеуром-Залманом נבג״מ Новый перевод на русский язык с подробными галахическими указаниями и избранными транслитерациями МОСКВА — НЬЮ-ЙОРК — ИЕРУСАЛИМ С ТЕГИЛИМ 5771/2011
=תוכן הענינים = ОГЛАВЛЕНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ IX молитвы и благословения 1 ברכות ותפילות לילדים קטנים для маленьких детей пробуждение 5 ברכות השחר облачение в талит гадоль 15 סדר לבישת טלית גדול והנחת תפילין и наложениетфилин утренняя молитва шахарит 20 תפילת שחרית молитва в дороге 140 תפלת הדרך благословения 141 ברכות благословения после трапезы 145 ברכת המזון послеполуденная молитва минха 166 תפלת מנחה לחול вечерняя молитва арвит 199 תפילת ערבית לחול отсчет дней относительно 227 סדר ספירת העומר принесения омера молитва перед сном 240 סדר קריאת שמע על המיטה минха в канун субботы 252 תפילת מנחה לערב שבת благословения 258 ברכות הדלקת נרות при зажигании свечей встреча субботы 261 קבלת שבת вечерняя молитва 274 ערבית לשבת ויום טוב в субботу и йом тов вечерний кидуш, 301 סדר קידוש לליל שבת обряд освящения субботы
ОГЛАВЛЕНИЕ I VI תוכן הענינים утренняя молитва 308 שחרית לשבת в СУББОТУ мусаф в субботу 386 תפלת מוסף לשבת дневной кидуш в субботу 413 סדר קידוש ליום השבת послеполуденная молитва 419 תפלת מנחה לשבת МИНХА В СУББОТУ третья субботняя трапеза 450 סדר סעודה שלישית поучение отцов 453 פרקי אבות порядок проводов субботы 491 יציאת שבת освящение луны 498 קידוש לבנה виды обрядов эрув 505 סדרי ערובין благословения 508 סדר נטילת לולב ПЕРЕД ИСПОЛНЕНИЕМ ЗАПОВЕДИ О ЛУЛАВЕ галель [“хвала”] 511 סדר הלל молитва мусаф 521 תפלת מוסף לראש חודש в РОШ ХОДЕШ амида 533 תפלת שלש רגלים В ЙОМ ТОВ ТРЕХ ПРАЗДНИКОВ поминальная молитва изкор 545 יזכור [“вспомни”] амида мусафа 547 תפלת מוסף לשלש רגלים В ПРАЗДНИКИ благословение, 570 ברכתכהנים ПРОИЗНОСИМОЕ КОГАНИМ вечерний кидуш, 574 קידוש לליל שלש רגלים ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ ЙОМ ТОВ קדושא רבא לשלש רגלים 580 дневной кидуш в йом тов
סידור תהילת ה׳ VII | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ отец наш, владыка наш 582 אבינו מלכנו ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕТОВ 587 CTTU ГППЛ YTO исполнение обычая капарот 591 סדר הכפרות исполнение обычая малкот 593 סדר מלקות минха в канун йом кипура 594 סדר מנחה לערב יום כיפור порядок гошанот 603 סדרהושענות молитва о дожде 626 תפלת טל молитва о росе 631 תפלתגשם гакафот в праздник симхат тора 635 הקפות לשמחת תורה зажигание свечей в хануку 643 סדר הדלקת נרות של חנוכה чтение мегилат эстер 645 סדר קריאת המגילה отрывки, читаемые 647 נשיאים В МЕСЯЦЕ НИСАН гимн акдамут в праздник шавуот 663 פיוט אקדמות לשבועות слихот [молитвы раскаяния] 667 סליחות благословения 738 שבע ברכות ПРИ ОБРУЧЕНИИ И ЖЕНИТЬБЕ исполнение заповеди 741 סדר מילה ОБ ОБРЕЗАНИИ исполнение заповеди 745 סדר פדיון הבך о выкупе первенца изучение мишны 747 משניותיארצייט В ПАМЯТЬ ОБ УМЕРШИХ ТЕГИЛИМ 753 ПРИЛОЖЕНИЯ 925
— הקדמה — ВСТУПЛЕНИЕ Молитва человека—плод труда его духа, принадлежащий высшим тайнам: ведь молитва пронизывает духовные пространства, рассекает небеса, растворяет врата и устремляется ввысь. ЗОГАР, ВАЯКГЕЛЬ, 201А В Пятикнижии сказано: “И будет место, которое изберет Господь, Бог ваш, для пребывания там [славы] Имени Его. Туда и приносите все, что предписываю Я вам: ваши жертвы вознесения...” (,Дварим, 12:11). Комментируя этот стих, Раши поясняет, что “место, которое изберет Господь”, — это Иерусалим. В книге Сефер ia-хаим поставлен вопрос: почему в Торе не сказано прямо, что речь идет об Иерусалиме, а везде, где говорится о том, где будет возведен Храм, мы читаем неопределен- ное: “...место, которое изберет Господь”? Упомянутая книга отвечает на этот вопрос словами пророка: “...и во всяком месте совершаются воскурения, жертвоприношения во Имя Мое...” (Малахи, 1:11). Раши полагает, что имеются в виду молитвы, которые подобны жертвопри- ношениям и могут совершаться везде. Следовательно, не только Иеру- салим, но и любое место, где еврей обращается с молитвой к Святому Творцу, благословен Он, становится местом, избранным Всевышним... и даже за пределами Эрец-Исраэль, в любой точке земного шара, [где молятся,] присутствует в некоем [духовном] аспекте Иерусалим. Сидур — книга, включающая разнообразные молитвы, предназна- ченные для будней и суббот, праздников и знаменательных дат, для торжественных событий и траура. Есть также отдельные сборники молитв для таких больших праздников, как Рот ia-Шана, Йом Кипур и другие.
ВСТУПЛЕНИЕ I X הקדמה Слово “сидур” означает “последовательность”, “порядок”. Возмож- но, такое название дано потому, что молитвы в сидуре размещены в определенной последовательности, соответствующей распорядку жизни человека, и сгруппированы тематически. Существует и другое объяснение, подтверждение чему находим в Талмуде: “Сказал рабби Эльазар: “Человеку всегда следует упорядочить (ясдир) [в своей па- мяти] текст молитвы, перед тем как он собирается ее произнести”. То есть сидур — книга, способствующая упорядоченному чтению мо- литвенных текстов. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ МОЛИТВЫ Известно, что первым человеком, обратившимся с молитвой к Богу, был Каин. Из Пятикнижия и других книг Танаха мы знаем молитвы Моте, праотцев и царей Израиля. Но собственно институт молитвы складывается в период вавилонского пленения, когда функции Храма перешли к синагоге. Впоследствии даже восстановленный Храм не стал в полной мере духовным центром всего еврейства — ведь для людей, остававшихся за пределами Эрец-Исраэль и не имевших возможности прийти в Иерусалим, чтобы ощутить свою связь с Богом, основную и главную форму такой связи осуществляла молитва. Войны, смуты, чужеземное господство, препятствовавшие посещению Храма, делали молитву все более важной и для жителей Эрец-Исраэль. В эпоху Второго храма Совет ста двадцати мудрецов, руководив- ший еврейством, систематизировал имевшиеся молитвы, добавил к ним новые и составил канонические тексты основных молитв. Запи- сывать эти молитвы запрещалось, что, по-видимому, было связано со стремлением избежать возможных неточностей, ошибок или невер- ных интерпретаций утвержденных текстов. Позже, по всей вероятно- сти в середине IV века, когда был составлен Иерусалимский Талмуд, запрет был снят из опасения утратить такое богатейшее духовное на- следие. Именно тогда появились различные сборники молитв, кото- рые дошли до нас в небольших отрывках, приводившихся в книгах той поры. Первый из дошедших до нас письменных сборников молитв со- ставлен жившим в Вавилонии рабби Амрамом-гаоном. Следует также упомянуть сидур рабби Саадьи-гаона и сборник молитв, называемый Махзор Витри, составленный учениками Раши. Некоторые иссле- дователи полагают, что именно рабби Саадья-гаон положил начало традиции молиться по книге. Известно, что он разослал рукописные копии своего сидура во многие еврейские общины. В отличие от сбор- ника рабби Амрама-гаона, этот предназначался не только для ученых людей, но и для самых широких кругов молящихся.
סידור תהילת ה׳ XI | МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ С возникновением течения хасидизма молитва заняла еще более важное место в религиозной жизни евреев. Согласно хасидизму, мо- литва—это не только обращение к Богу с просьбой удовлетворить насущные нужды человека, но и путь познания Творца и приобще- ния к трансцендентному. Хабад придает молитве большое значение. В своей книге Танья Алтер Ребе указывает, что в наше время основная форма служения Всевышнему—не изучение Торы, а именно молитва. У последователей учения Хабад подготовка к молитве и сама молит- ва предназначены для осмысления величия Бога и познания высших сфер. КОМУ СЛЕДУЕТ МОЛИТЬСЯ Внемли воплю моему, Владыка мой и Бог мой, ибо к Тебе я обращаюсь с молитвой. ТЕГ ИЛИМ, 5:3 Пусть не обращается с воплем ни к ангелу Михаэлю, ни к ангелу Гавриэлю, а только ко Мне, и Я сразу ему отвечу. ИЕРУСАЛИМСКИЙ ТАЛМУД, БРАХОТ, 9:5 Молиться следует только Всевышнему. Таков один из основных по- стулатов иудаизма: нельзя обращаться с молитвой ни к каким из Его творений — ни к духовным, ни к материальным. Молитва не может быть направлена к ангелам или каким-либо духовным субстанциям, их нельзя просить даже о посредничестве между человеком и Творцом. Однако рабби Моше Софер (1762-1839) указывает, что посредником между Всевышним и человеком может быть другой человек, и объяс- няет это свое утверждение, сравнивая народ со сложным и цельным человеческим организмом. Действительно, как в человеке все органы взаимосвязаны, но каждый отличен от других и имеет свою, особую функцию, так и в народе человек с большим духовным потенциалом может обращаться ко Всевышнему с молитвой за другого человека или за других людей, — ведь он как личность, наделенная особой духовной силой, более чувствителен к заботам окружающих и способен лучше осознать их проблемы. Поэтому в хасидских общинах люди обраща- ются к духовным учителям с просьбой помолиться за них.
ВСТУПЛЕНИЕ I XII הקדמה ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА “ТФИЛА Любавичский Ребе отмечает, что практически ни в одном языке нет адекватного перевода этого слова. Обычно оно переводится как “мо- литва” или “мольба”, но для этих слов на языке иврит существует ана- лог—тхнна. На иврите, говоря о молитве, употребляют слово тфила, так как оно означает еще и “соединение”. Имеется в виду, что молит- ва—это не только обращение к Богу с просьбой, но и, прежде всего, установление связи с Ним, а именно слово тфила передает этот ню- анс. Многие комментаторы задаются целью установить происхожде- ние этого слова. Иногда полагают, что оно связано с глаголом гифлиль (“осудить”, “обвинить”; шире — “анализировать”, “находить истину”), и, отталкиваясь от этого, делают вывод: молитва—это момент исти- ны, духовного самоочищения. Другие усматривают связь этого слова с глаголом пилель (“помышлять”). Учение Хабад объясняет, что слово тфила происходит от глагола гитпиль (“прикрепить”, “соединить”), и подчеркивает, что с помощью молитвы душа человека способна под- няться над земным, физическим и соединиться со своим источником в высших мирах. Как бы то ни было, именно слово тфила обозначает на иврите молитву. ПОЧЕМУ МЫ МОЛИМСЯ Молитва—одна из главных составляющих образа жизни верующего человека. Было бы естественным утверждать, что и в иудаизме молит- ва входит в число важнейших заповедей. Однако у наших законоучи- телей есть и другие мнения по этому вопросу. Вот что пишет рабби Менахем-Мендл из Любавичей, именуемый, как это принято у евреев, по названию своего главного труда Цемах Цедек: “Законоучители разошлись во мнениях, на чем основано пред- писание обращаться к Богу с молитвой. Является ли оно одной из предписывающих заповедей Торы или же установлено законоучителя- ми Талмуда? Большинство [средневековых учителей]... занимавшихся исследованием и составлением перечня указанных в Торе заповедей, не включили в число шестисот тринадцати заповедей предписание молиться. Они пришли к выводу, что канонический текст молитв и обязанность произносить их каждый день—установление законоучи- телей. Тора заповедала человеку молиться в свободной форме и об- ращаться к Всевышнему с просьбой лишь тогда, когда человек испы- тывает в чем-либо нужду... В таких случаях заповедь молиться — это предписывающая заповедь Торы”.
סידור תהילת ה׳ XIII | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ По Рамбаму, ежедневная молитва—это предписывающая запо- ведь Торы. Свое мнение он основывает на стихе из Пятикнижия: “И служите Господу, Богу вашему, и Он благословит твой хлеб и твою воду...” Согласно Талмуду, слова “служите Господу” означают служе- ние Ему молитвой. А обязанность ежедневно ее произносить вытекает из сказанного в стихе после этих слов: “...и Он благословит хлеб твой и твою воду...” — подобно тому, как человек испытывает потребность в пище ежедневно, он и молиться должен каждый день. В книге Ликутей Тора Алтер Ребе объясняет, почему обращение к Богу с молитвой не является предписывающей заповедью Торы. Мо- литва—духовный стержень всех заповедей и стоит над ними. Пред- писывающие заповеди призваны привлечь к излиянию в миры боже- ственного света, однако для этого необходимы рецепторы — сосуды, создаваемые исполнением заповедей. Эти рецепторы в определенном аспекте ограничивают влияние в мирах света Эйн-соф, и он не из- меняет в физическом мире реалии, с которыми связано исполнение заповедей. Молитва же привлекает Эйн-соф, который не нуждается в рецепторах и способен изменить реалии нашего мира, например, принести исцеление больному, когда за него молятся, или привести к выпадению дождей, победе над врагом и так далее. МОЛИТВА И СОВРЕМЕННОСТЬ В современном мире все человечество и в том числе еврейство пре- терпело серьезные изменения. Связано это с многочисленными гло- бальными катаклизмами, постигшими мир на протяжении хх века и продолжающимися в веке xxi-м. Те, кто пережил потрясения Второй мировой войны, как и люди, испытавшие на себе другие, невиданные ранее зверства, часто задаются вопросом: как можно после всего этого говорить о милосердии Бога и Его любви к людям? В отчаянии они спрашивают: возможно, в связи с изменившимися реалиями настало время отменить некоторые молитвы, исправить их, добавить новые? На поверхностный взгляд это правомерно, но посмотрим, что думают по этому поводу знатоки Торы. А ученые люди, как правило, возража- ют против изменения канонических молитв, так как, во-первых, они были составлены великими мудрецами, которые владели многими тайнами и наполнили ими тексты молитв, а во-вторых, для серьезного анализа происходящих в мире событий нужно немалое время. Опира- ясь на высказывание учителей о том, что молитва—это прежде всего авода, то есть работа, форма служения Всевышнему, они утверждают: как таковая она связана с серьезным духовным напряжением человека, а желание изменить тексты молитв отражает потаенное стремление
ВСТУПЛЕНИЕ I XIV הקדמה людей сделать молитву способом удовлетворения своих эмоциональ- ных и интеллектуальных запросов и потребностей. ИЗ ИСТОРИИ СИДУРА АЛТЕР РЕБЕ С первых дней возникновения в еврейском народе движения хаси- дизма последователи течения Хабад в молитве придерживались тех вариантов текста и того порядка их чтения, которые были указаны Аризалем. В 1798 году во время первого пребывания Алтер Ребе в за- ключении в Петербурге его спросили о внесенных им в тексты и по- рядок молитв изменениях. Власти Российской империи интересовало, свидетельствуют ли нововведения, касающиеся молитв, о том, что ха- сидизм — новое религиозное учение, отколовшееся от иудаизма? На это рабби Шнеур-Залман из Ляд ответил: “Молясь, мы читаем те же тексты и в том же порядке, что и весь Израиль; принятое всем Из- раилем принято и у нас как основа при сотворении молитвы. Однако, следуя предписаниям каббалы, в определенных случаях мы добавляем в молитву некоторые слова, псалмы или стихи из книги Тегилим. Это никак не [означает, что хасидизм—] новая религия. Такого варианта текстов молитв придерживаются евреи, живущие во многих странах. Дополнительные [стихи и псалмы]—не основное в молитве, и [отно- сительно их включения] в каждой стране и в каждом городе бытует множество обычаев. Более того, [бывает, что] в одном и том же городе в доме учения произносят некоторые псалмы и гимны, не читающиеся в синагогах этого же города”. Когда в 1800 году Алтер Ребе был арестован во второй раз и нахо- дился под следствием в Петербурге, ему также задали вопрос о внесен- ных им в тексты молитв изменениях. Вот что он ответил: “Принятый нами текст молитв и их порядок в точности совпадают с принятыми у всей общины евреев. Мы лишь дополняем молитвы стихами и от- рывками согласно учению каббалы, придающему глубокий смысл со- четаниям букв, из которых образуются слова молитвы, и их переста- новкам”. Однако в то время еще не был издан сидур, в котором тексты мо- литв, их порядок, различные правила и обычаи, касающиеся молитв, соответствовали бы установлениям и законодательным решениям Алтер Ребе. Впервые он составил и издал свой сидур в 1803 году. Об этом пишет рабби Аврагам-Давид Лавут (1815-1890) в предисловии к своему труду Шаар га-колель, посвященному исследованию молит- венника Алтер Ребе: “Этот сидур впервые был напечатан при жизни составителя в 1803 году в Шклове. Но в этом издании имелся целый
סידור תהילת ה׳ XV | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ряд неточностей и пропусков... При жизни Алтер Ребе его сидур был напечатан еще дважды в Копысе”. После ухода основателя учения Хабад из этого мира его молитвен- ник выпускался многократно. Издания отличались одно от другого различными дополнениями и отсутствием некоторых текстов. Одни издатели вносили больше изменений, другие — меньше, но все что-то меняли. Исключение—сборник, выпущенный рабби Дов-Бером из Любавичей (Средним Ребе) в 1816 году. Он издал сидур своего отца без каких бы то ни было изменений, снабдив его толкованиями текстов молитв и смысла праздников в свете учения хасидизма. Рабби Аврагам-Давид Лавут много лет посвятил исследованию сидура Алтер Ребе: текстов молитв, галахических постановлений и обычаев, введенных основателем учения Хабад. Тщательно выве- рив тексты сидура Алтер Ребе, рабби Лавут исправил многие ошиб- ки. Снабженные галахическими указаниями тексты он трижды под разными названиями издал в Вильне: в 1873, 1884 и 1887 годах. В 1889 году, внеся новые исправления и уточнения, он вновь выпустил этот сидур, который пользовался большой популярностью и был перепеча- тан в 1890 и 1892 годах. В 1896 году под одной обложкой с трудом Шаар га-колель рабби Лавута вышло новое издание сидура Алтер Ребе под названием Тора ор. Во время Первой мировой войны и последовавшей затем Граж- данской войны во внутренних областях России собралось множество еврейских беженцев из зоны военных действий. Ощущалась нехватка еврейских книг даже первой необходимости. Рабби Шалом-Дов-Бер Шнеерсон из Любавичей (Рашаб), находившийся тогда в Ростове- на-Дону, основал там небольшую типографию, где с исправлениями перепечатал одно из изданий сидура Алтер Ребе. Человек, по прось- бе рабби Шалома-Дов-Бера занимавшийся тогда изданием сборни- ка, внес в него немало изменений. Этот сидур, получивший название Тегилат Гашем (“Хвала Всевышнему”), еще несколько раз издавался в России. В 1941 году в США рабби Йосеф-Ицхак из Любавичей (Раяц) выпустил исправленный и дополненный сидур Тора ор. Непосред- ственно над редакцией и подготовкой к печати этого издания рабо- тал последний Любавичский Ребе. В 1945 году в США вышло новое издание Тегилат Гашем, изначально предназначенное для учащихся школ и ешив. С тех пор сидур Тегилат Гашем издавался многократ- но с дополнительными исправлениями, галахическими указаниями и описанием принятых у хасидов Хабада обычаев. В 2002 году в Кфар-Хабаде выпущено в свет новое издание сидура Тегилат Гашем, для которого был осуществлен новый набор. Молит- венник снабжен множеством галахических указаний, кроме того, он
ВСТУПЛЕНИЕ I XVI הקדמה содержит описание обычаев, касающихся молитв и ритуалов, которых придерживался последний Любавичский Ребе. Настоящий перевод на русский язык “Хвалы Всевышнему” осуществлен по этому изданию. В свое время сидур Тегилат Гашем был переведен на английский и французский языки, а в 1987 году иерусалимское издательство “Ша- мир” впервые осуществило его перевод на современный русский язык. С тех пор в мире многое изменилось, большое количество русско- язычных евреев приобщилось к иудаизму, и возникла необходимость в новом издании сборника молитв. Помимо того, молящиеся выража- ли многочисленные пожелания по поводу необходимости дать более подробные указания о том, как следует себя вести во время молитвы, и детально описать принятые у хасидов Хабада обычаи, связанные с молитвами, цнцит, тфилин и публичным чтением Торы. Переводчики и научный редактор, работая над новым перево- дом сидура, стояли перед проблемой: как, сохраняя близость текстов к оригиналу, их стройность и музыкальность, вместе с тем сделать их доступными русскоязычным молящимся. Мы старались по возмож- ности избегать устаревшей лексики и инверсий и, пользуясь совре- менной терминологией, не нарушать общий высокий слог молитв. ОТ РЕДАКЦИИ Работая над этим изданием, мы старались максимально облегчить за- дачу для тех, кто впервые знакомится с традицией еврейской молитвы и еще не приобрел всех необходимых навыков. Хотя ранее уже были изданы подобные молитвенники в переводе на русский язык, среди них не было “учебного”, комментированного издания, соответствую- щего нусаху Ари, то есть составленному рабби Шнеуром-Залманом из Ляд согласно указаниям р. Ицхака Лурии Ашкенази, великого каб- балиста, более известного как Аризаль. Предлагаемый вашему внима- нию молитвенник призван заполнить этот пробел. Молитвы, которые желательно произносить на языке оригинала, снабжены транслитера־ циями —часть из них, в особо важных случаях, дана прямо в тексте, наряду с переводом, а остальные —в конце книги. В первом издании нашего молитвенника мы привели транслите־ рацию наиболее распространенной, сефардской версии произноше- ния. В данном издании, по просьбам общин, использующих в своей практике ашкеназское произношение иврита, транслитерация приво- дится именно в ашкеназской версии, в ее стандартной форме. Но в указаниях и примечаниях к сидуру ивритская терминология дается в общепринятом сефардском произношении. Для удобства пользования молитвенником в нем были использо- ваны следующие условные обозначения.
סידור תהילת ה׳ XVII | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Четырехбуквенное Сущностное Имя Творца, запрещенное к про- изношению и заменяемое в молитве именем Адонай, приведено в тексте в виде двух букв йод: יי. Подобное обозначение уже давно стало традиционным для еврейских молитвенников. Буква ה (гей), аналога которой нет в русском алфавите и которая соответствует фрикативному “г”, знакомому русскоязычному чи- тателю по южнорусским диалектам и из украинского языка, тран- скрибируется в нашем издании знаком “г”. Фрагменты молитвы, отсутствующие в повседневно читаемых текстах и предназначенные для прочтения в дни новомесячий, праздников и других особых дат, выделены в нашем издании се- рым фоном. Знаком # обозначены тексты молитв, которые произносят только при наличииминьяна. Знаком t обозначены те молитвы, которые произносят стоя. Знаком i обозначены молитвы, которые можно произносить сидя. Знаком О обозначены те молитвы, при произнесении которых нужно целовать цицит. Мы надеемся, что эта книга станет повседневным спутником де- сятков тысяч наших единоверцев в разных странах. Нет сомнения, что подобного рода работа требует постоянного совершенствования и дополнения. Но и сегодня, оценивая результат своего труда, мы ис- пытываем радость, поскольку это издание уже давно ждут во всей рус- скоязычной диаспоре.
אלף־בית ־־ r v •• ה ד ג כ ב א כ י ט ח ז ו נ ם מ ל ר כ ף פ פ ע ס ן ש ש ר ק ץ צ ת ת הנאדות ו חולם • • שבא а • • • צירה פתח Т קמץ • •• • • חטף קוגול — • • חטף פתח т: חטף № ו שורק (או מלאפום) % קבוץ (או שורק) • חיוק
ל т כ Т כ Т ט י т Т ח Т ז Т ו Т ה Т ד Т ג Т ב Т ב Т א Т ת ת ש ש Т ר Т ק צ Т פ Т פ Т V ס Т נ Т מ Т ל כ כ ט י ח ז ו ה ד ג כ פ א ת ת ש ש ר ק צ פ פ ע ס נ מ ל כ כ ט י ח ז ו ה ד ג כ ב א ת ת ש ש ר ק צ פ פ V. ס נ מ ל כ 5 ט י ח ז ו ה ד ג כ ב א ת ת ש ש ך ק צ פ ע р נ מ לו פו פו טו יו הו זו וו הו דו גו בו בו או תו תו שו שו רו קו צו פו פו עו סו נו מו ל כ כ ט י ח ז ו ה ד ג כ ב א ת' ת' שי ש ר ק צ פ פ ע ס ני מ ל כ כ ט י ח ז ו ה ד ג כ ב א ת ת ש ש ר ק צ פ פ ע ס נ מ כ פ ט י \ ח ז ו ה ד ג כ ב א \ ת \ ת ש ש ר ק צ פ פ ע ס נ מ לו כו פו טו יו חו י זו 1 וו הו דו גו בו פו או תו תו שו שו רו קו צו פו פו עו סו נו מו
= ברכות ותפילות לילדים קטנים = МОЛИТВЫ И БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ С какого возраста отец должен обучать маленького ребенка? С того момента, когда ребенок начинает говорить, его обучают Торе. МОЛИТВЫ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ лагодарю Тебя, Владыка живой и су- J JD щий, зато, что милостиво возвратил мне душу мою. Велико доверие Твое ко мне. ) אני לפניך, מלך חי וקי;ם׳ ; שהחזרת בי נשנ?תי ; בחבלה• רבה אמונתך: 1 מודה лагословен Ты, Господь, Бог наш, ׳ JD Владыка мира, освятивший нас за- ( поведями Своими и повелевший нам совершать омовение рук! ( אתה יי, אלהינו מלך העולם׳ 1 אשר קדשנו במצותיו, וצונו ; על נטילת ידים: 1 ברוך י״ך лагословен Ты, Господь, Бог наш, J3 Владыка мира, избравший нас из < среды народов и даровавший нам Тору < Свою. Благословен Ты, Господь, да- , рующий Тору! ( אתה ייז, אלהינו מלך העולם, ן אשר בחר בנו מכל העבזים י ונתן לנו את תוךתו. ברוך < אתה ין, נותן התוךה: י ברוך »־׳р* ору завещал нам Моше: она—на- . следие общины Яакова. < צוה לנו משה, מוךשה י קהלת ןעקב: < תורה Т
I ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ | ברכות ותפילות לילדים קטנים Для мальчиков: Благословен Ты, Господь, Бог наш, ) ,ודר*ן:ך• אתה יי, אלהינו מלך העולם Владыка мира, освятивший нас за- ( т т !' ' т. י | ״ поведями Своими и повелевший нам W '™Ш «ПР על מצות ציצת: исполнять заповедь о цицит! уш ישן־אל, ייז אלהינו, יי | אחך; ברוך שם כבוד מלכותו לעולם !עד: Ш״ ־ ־ ־ АДОЙНОЙ эход! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ веков! את ץ אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאידך: והיו הדברים האלה ־ ■י ־ ־ ■י אשר אנכי מצוך היום על לבבך: ן־שננתם לבדך ולבךת בם בשבתך בביתך ובלכרנך בדרך, ובשכלך ובקומך: וקשךתם לאות על ידך, והיו לטטפית בין עיניך: וכתבתם על מזזות ביתך ובשעריך: B_ ^ НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ.
סדור תהלת ה' МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДО И ПОСЛЕ ЕДЫ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ Перед трапезой с хлебом омывают руки и произносят: אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, וצוד על נטילת ידים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам совершать омовение рук! Непосредственно перед вкушением хлеба произносят: אתה יי, אלהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, давший земле спо- собность родить хлеб! Б После трапезы с хлебом произносят: רחכעא, אלהנא, מלכא דעלכזא, מרא דהאי פיתא: лагословен Милосердный, Бог наш, Владыка мира, кому принадлежит [все и] этот хлеб! Б МОЛИТВЫ ПЕРЕД СНОМ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ שגזע ישראל, ” אלהינו, ייז | אחך♦ ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד: Ш־־~־ ־~־ ־ ־ ״ АДОЙНОЙ эход! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ ВЕКОВ! TQHN1 את ץ אלהיך בכל לבבך ובבל נפשך ובכל מאידך: והיו הדבךים האלה 5 т ־ ! т אשר אנכי לצוד היום על לבבך: ושמתם לבניך וךבךת בם בשבתך בביתך ובלכתך בדרך, ובשכבך ובקומך: וקשיתם לאות על ן־ך, והיו לטטפית בין עיניך: וכתבתם על מזזות ביתך ובשנןךיך:
I ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ | 4 ברכות ותפילות לילדים קטנים . НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ. אפקיד רוחי פדיתה אותי יי אל אנ?ת: ручаю Тебе душу свою; Ты изба- вишь меня, о Господь, Бог истин- ный. в
= ברכות השחר = ПРОБУЖДЕНИЕ Проснувшись, человек должен преодолеть искушение и быстро встать. Ему следует подумать, в чьем присутствии он позволяет себе лежать, и мысленно представить, что Владыка царей, Святой, благословен Он, находится перед ним, Тот, “чьей славой полна вся земля ” Это великое правило Торы и добродетель, характерная для пра- ведников, исполнение завета ״представляю я Бога пред собою всегда״ натура человека такова, что, находясь один в своем доме, он действует иначе, чем в при- сутствии великого царя. И в кругу семьи, а не пред лицом царя говорит он совсем по-другому. Тем более если вообразить и прочувствовать сердцем, что величайший Владыка, Владыка царей, Святой, благословен Он, стоит над ним и видит все, что он делает, как сказано: “Спрячется ли человек в тайниках, а Я не увижу его? Ведь и небеса, и землю Я наполняю ”, —тут же душа наполнится смирением, и человек ощутит страх пред Всевышним и стыд за свои проступки. аБлагодарю Тебя, Владыка живой и сущий... ” Следует приучить себя произносить эти слова тотчас же после пробуждения ото сна. Они напомнят человеку о Все- вышнем, стоящим над ним, и он проворно поднимется с постели. Эти слова про- износят, сев в кровати и сложив ладони перед собой так, чтобы правая легла поверх левой, и слегка склонив голову в знак покорности и благоговения. Поскольку в этой молитве не упомянуто ни одно из семи святых Имен Всевыш- него (называемых “Именами, которые запрещено стирать и зачеркивать'), ее раз- решено произносить даже до омовения рук. Однако упоминать эти Имена Всевыш- него или цитировать (и обсуждать) вслух [Письменную или Устную] Тору, не омыв рук, запрещено. Тем не менее размышлять над словами Торы до омовения рук доз- волено. מודה אני לפניך מלך חי וקים׳ להחזרת בי נקזמתי בסמלה. רבה אמונתך: Благодарю Тебя, Владыка живой и су- щий, за то, что милостиво возвратил мне душу мою. Велико доверие Твое ко мне.
ПРОБУЖДЕНИЕ I 6 ברכות השחר УТРЕННИЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ И МОЛИТВЫ После сна запрещено касаться неомытыми руками глаз, ушей, рта, «оаг, поврежден- них участков кожи и половых органов, одежды и продуктов питания, л также про- ходить четыре ама (около двух метров) и более. Причина в том, что во время сна святая душа еврея покидает тело, и 0«0 оказывается во власти духовных сил скверны (руах раа). В момент пробуждения силы скверны покидают тело, однако задержи- ваются на кистях рук. Поэтому после пробуждения надлежит немедленно омыть руки. Чтобы тотчас после пробуждения, еще не встав с кровати, совершить омовение рук, вечером, перед сном, следует поставить возле кровати миску и кружку с водой, это позволит омыть руки сразу после пробуждения. Омовение совершают сидя в кровати, не спустив ног на пол. Для этого берут кружку с водой в правую руку, а затем перемещают в левую и льют воду на кисть правой руки. После этого, взяв кружку в правую руку, льют воду на кисть левой руки. Это повторяют еще два- жды — так, что кисть каждой руки омывают (поочередно) три раза. Пальцы еле- дует слегка раздвинуть; при этом вода омоет сразу всю кисть (и ладонь, и тыльную сторону), если руку повернуть так, чтобы большой и указательный пальцы были сверху. Вода должна омывать всю кисть руки вплоть до запястья. Завершив омовение, потирают одну влажную ладонь о другую. Вытирать руки при первом омовении не обязательно, в отличие от второго, после которого произносят благословение. Другое основание для утреннего омовения рук — необходимость приступить к ежедневному служению Всевышнему, подобно коганим в Храме, которые каждое утро заново освящали себя, омывая руки (и ноги) из специального умывальника. Перед произнесением утренних благословений желательно отправить есте- ственные надобности. После этого нужно снова омыть руки так же, как в первый раз: взять кружку с водой правой рукой и переместить ее в левую, а затем три раза попеременно, как было сказано выше, омыть кисть каждой руки до запястья. При этом омовении ручку кружки следует держать через полотенце. Утренние благословения следует произнести как можно раньше после завершения утреннего туалета, будучи уже полностью одетым и умытым. Предпочтительно стоя. Перед произнесением благословений следует прополоскать рот. Этого не де- лают лишь в день поста. Произнося следующие слова, принято поднимать обе руки до уровня висков и слегка раздвигать пальцы. אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, רצונו על נטילת ידים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам совершать омовение рук.
סדור תהלת הי 7 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | Это благословение нужно произнести сразу же после предыдущего—даже в том случаеу если не появилось надобности в посещении туалета. Однако в течение всего дня после отправления естественных потребностей каждый раз снова произносят это благословениеу предварительно омыв руки. אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר יצר את האדם בחכמה, וברא בו נקבים נקבים, חלולים חלולים, גלוי וידוע לפני כסא כבודך, שאם יסתם אחד מהם, או אם יפתח אחד מהם, אי אפשר להתקים אפילו שעה אחת. ברוך אתה ״, רופא כל בשר ומפליא לעשות: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, который мудростью Своей создал человека, сотворив в его теле множество отверстий и полостей. Ведомо Тебе, восседающему на престо- ле славы, что, если разомкнется сомкну- тое или затворится открытое, и часа не просуществует человек. Благословен Ты, Господь, исцеляющий всякую плоть и творящий дивное! Суть утренних благословений — благодарность Всевышнему за тоу что Он еже- дневно дает нам все необходимое для жизни. Все приведенные ниже утренние бла- гословения произносят даже тогдау когда обязанность произносить их не возникла. Например: тоту кто не снимал на ночь свою одежду и не надевал другойу тем не менее обязан произнести благословение “...одевающий нагих!” и т. д. Если человек бодрствовал всю ночь, он не начинает произносить благословения ранее, чем взойдет утренняя заря. Если же человек ночью спал и потому должен произнести утренние благословения у он может сделать это немедленноу как только возникла эта обя- занностьу то есть встав с постелиу в случаеу когда уже прошла полночь. Если же человек бодрствовал всю ночь и услышал крик петуха в полночь или позжеу можно произнести благословение “... наделивший сердце способностью отличать день от ночи!” Однако у если он услышал крик петуха до полуночиу нельзя произнести это благословение у но следует подождать до тех пору пока взойдет утренняя заря. Тогда произносят это благословение независимо от тогоу слышали крик петуха или нет. נשמה שנתת בי טהוךה !v ־ f היא, אתה בךאתה, אתה יצךתה, אתה נפחתה בי, ואתה משמךה בקךבי, ואתה עתיד לטלה ממני, ולהחזיךה בי לעתיד לביא. כל זמן שהנשמה בקךבי, Бог мой! Душа, дарованная Тобой, чиста. Ты сотворил и сформировал ее, Ты вдохнул ее в меня и поныне хра- нить во мне. Настанет час, и Ты при- мешь ее у меня, чтобы вернуть в буду- щем. Но пока душа во мне, я буду бла- годарить Тебя, Господь, Бог мой,
8 | пробуждение | ברכות השחר Бог отцов моих, Повелитель всех соз- > даний, Властелин всех душ. Благословен ( Ты, Господь, возвращающий души в ( безжизненные тела! ( מוד־ה אני לפניך יי אלתי ואליה' אמתי, ובון 1 ?ל המעשים, אדון כל הנשמות. ברוך אתה 1 ין, המחזיר נשמות לפגרים נזתים: 1 лагословен Ты, Господь, Бог наш, ( J3 Владыка мира, наделивший сердце ( способностью отличать день от ночи! 1 אתה יי, אליהינו מלך העולם׳ ’ הנותן לשכוי בינה להבחין < בין יום ובין לילה: < ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ( JD Владыка мира, обращающий слепых ן в зрячих! י אתה ייז, אליהינו מלך העולם, י פוקח עךרים: ( ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, освобождающий уз- , ников! 1 אתה יי, אליהינו מלך העולם, ] מתיר אסורים: | ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, J3 Владыка мира, выпрямляющий сог- ( бенных! 1 אתה ין, אליהינו מלך העולם, < זוקף כפופים: | ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, одевающий нагих! אתה ןיז, אליהינו מלך העולם, / מלביש עךמים: I ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, дающий силы уста- лому! אתה ןיז, אליהינו מלך העולם, ; הנותן לןעף כיח: 1 ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, J3 Владыка мира, вздымающий сушу над водами! אתה ןן, אליהינו מלך העולם,< רוקע הארץ על המים: | ברוך
молитвенник “хвала всевышнему” I סדור תהלת הי лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JJ Владыка мира, направляющий пути ) человека! ( אתה יי, אלהינו מלך העולם, המכין מצעדי גבר: ברוך Девятого ава и в Йом Кипур это благословение не произносят. Его произносят лишь на следующее утро. 1п лагословен Ты, Господь, Бог наш, 1 D Владыка мира, наделивший меня ) всем необходимым! ) אתה ין, אלהינו מלך העולם, עזעשה לי כל צךכי: ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, дарующий Израилю ) мужество! ( אתה ייז, אלהינו מלך העולם, אוזר יעזךאל בגמרה: ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, венчающий Израиль ) славой! ( אתה ןיז, אלהינו מלך העולם, עוטר ישראל בתפאךה: ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, не создавший меня ) сыном другого народа! ( אתה ייז, אלהינו מלך העולם, שלא עשני גוי: ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, не создавший меня ) рабом! ( אתה יי, אלהינו מלך העולם, שלא עשני עבד: ברוך По обычаю Хабада это благословение женщины не произносят и не заменяют другим. Однако женщина, которая уже привыкла заменять его благословением “...создавший меня по воле Своей.г\ не должна менять свой обычай. лагословен Ты, Господь, Бог наш, \ JD Владыка мира, не создавший меня ) женщиной! ( אתה ין, אלהינו מלך העולם, שלא עשני אשה: ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, прогоняющий с глаз ( моих сон и с век моих дрему! ) אתה ןיז, אלהינו מלך העולם, המעביר שנה מעיני ותנומה מעפעפי: ברוך В этом месте не следует говорить “амен\ здесь, а на следующей странице, словами так как это благословение кончается не “дарующий... народу Своему, Израилю”
10 I ПРОБУЖДЕНИЕ I ברכות השחר ן<ךןו זרצדן מלפניך » אלהינו ואלדד ־ ־ אבותינו, שתךגילנו בתוךתך, ותדביקנו במצותיך, ואל תביאנו לא לידי חטא ולא לידי אבו־ה ואון, ולא לידי נפזיון ולא לידי מיון, ואל ישלוט בנו יצר הרע, והךחיקנו מאדם זרע, ומחבר רע, ודפקנו ביצר טוב ובמעשים טובים, ובוף את יצרנו להשתעבד לך, ותננו היום ובכל יום לחן ולחסד ולרחמים בעיניך ובעיני כל רואינו, ותגמלנו חסדים טובים• ברוך אתה ”, הגומל חסדים טובים לעמו ישראל: Да будет воля Твоя, Г осподь, Бог наш и Бог отцов наших, приучить нас к занятиям Торой Твоей и ревностному соблюдению заповедей Твоих. Не отда- вай нас во власть греха, порока и безза- кония, избавь от искушения и позора. Пусть не овладеет нами дурное начало, огради нас от злого врага и от лукавого друга. Да устремимся мы за добрым на- чалом нашим и станем творить благие дела. Смири страсти наши, дабы скло- нились мы перед Тобой. Да обретем мы сегодня и ежедневно благоволение, ми- лость и снисхождение в глазах Твоих и в глазах всех, кто видит нас. Ниспошли нам благодатную милость. Благословен Ты, Господь, дарующий благодатную милость народу Своему, Израилю. וךן< ךצון מלפניך אלהי ואלהי ! י אבותי, שתצילני היום ומל יום מעזי פנים, ונועזות פנים. מאךם זרע, ומחבר זרע. ומשכן זרע, ומפגע זרע, מעין הךע, מלשון הךע, ממלשינות, מעדות שקר. משנאת הבריות. מעלילה. ממיתה משנה, מחלים רעים. וממקרים ךעים, ומשמו המשחית, מדין קשה, ומבעל דין קשה, בין שהוא בו בדית, ובין שאינו בן ברית. ומדינה של גיהנים: Да будет воля Т воя, Г осподь, Бог мой и Бог отцов моих, сегодня и еже- дневно ограждать меня от наглецов и от наглости, от злого человека, лукавого друга и дурного соседа, от несчастного случая, завистливого взгляда и злосло- вия, от доноса и лжесвидетельства, от людской злобы и злого навета, от страш- ной смерти и тяжелых болезней, от не- счастий и смертельного врага, от суро- вого приговора и упорного противни- ка, будь он еврей или нееврей, и от на- казания адом. Следует быть предельно внимательным, чтобы не пропустить благословение “... по- велевший нам произносить слова Торы!”. До его произнесения запрещено цитировать вслух [Письменную или Устную] Тору [или обсуждать сказанное в ней]. Тот, кто спал ночью, произносит это благословение, если встал в полночь или позже. Если же он бодрствовал всю ночь, то произносит это благословение, как и прочие утрен- ние благословения, с рассветом.
סדור תהלת ה׳ !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, освятивший нас за- / поведями Своими и повелевший нам ( произносить слова Торы! ) רדיד• אתה ” אליהינו מלך העולם, т אשר קדמונו במצותיי׳ וצמו על דברי ת1ךה: т־^ оснодь, Бог наш, да будут слова То- ) Х. ры Твоей усладой в наших устах и ? в устах всего народа Твоего, дома Из- ו раиля. Да познаем мы, и потомки наши, ) и потомки всего народа Твоего, дома ( Израиля, великое Имя Твое и да будем ) бескорыстно изучать Тору Твою. Бла- ( гословенТы, Господь, обучающий Торе j народ Свой, Израиль! I ןך^ך^ נא אליהינו את דברי ! ־ :־ v תודתןי בפינו, ובפי כל ענ?ך בית ישראל, ונהיה אנחנו וצאצאינו, וצאצאי כל עכוך בית ישראל, כלנו יודעי שמך ולוכודי תוךתך לשכות. ברוך אתה ! ” המלמד תוךה לעמו ישראל: ! лагословен Ты, Господь, Бог наш, J ХЗ Владыка мира, избравший нас из среды народов и даровавший нам Тору Свою. Благословен Ты, Господь, дару- ющий Тору! ( דרור אתה יי אלהינו מלך העולם, ; т אעזר בחר בנו מכל העמים ; ונתן לנו את תורתו. ברוך ; אתה יי, נותן התוךה: 1 т х сказал Господь Моше: “Передай ; х X Агарону и сыновьям его: так благо- ( словляйте сынов Израиля. Скажите им: “Да благословит тебя Господь и оградит < тебя. Да озарит тебя Господь сиянием < лика Своего и помилует тебя. Да обратит Господь к тебе лик Свой и ниспошлет ( тебе мир”. И отметятони сынов Израиля Именем Моим, и Я благословлю их” < ןיך^דך יי אל מיעזה לאמיר: דבר אל ; - אהרן ואל בניו לאמיר, כיה ן תברכו את בני יעוךאל, אמור להם: יבךכך | יי וישכורך: יאר יי | פניו אליך, ויחנך: ישא | יי | פניו אליך, דשם לך ■עזלום: ושמו את ! שמי על בני ישךאל, ואני אברכם: ! ץ־) от то, чему не установлено меры: X) края ноля [оставляемые несжатыми ( для бедных], приношения [в Храм] пер- | вых плодов урожая, посещения Храма, < помощь ближним, изучение Торы. Вот 1 добрые дела, плоды которых человек < вкушает в этом мире, хотя и в мире гря- ( душем его ожидает вознаграждение за ! них: почитание родителей, помощь 1 ближним, ранний приход в дом учения ( ךבןים שאין להם שעור: הפאה, ; "י והבכורים, ןהךאיון, ממילות ן תסריטי ותלמוד תוךה: אלו ךברים ! שאדם אוכל פרותיהם בעולם הזה וי!5ח < קימת לעולם הבא, ןאלו הן: כבוד אב ! ואם, וגמילות חסדים׳ והשכמת בית < המדרש שחרית וערבית׳ והכנסת י
12 I ПРОБУЖДЕНИЕ I ברכות השחר אוךחים, ובקור חולים, והכנסת כלה, והלוית המת, ועיון תפלה, והבאת שלום שבין אד־ם לחברו, ובין איש לאשתו, ותלמוד תוךה כנגד כלם: утром и вечером, гостеприимство, по- сещение больных, помощь бедной не- весте, проводы покойного, сосредото- ценность в молитве и примирение поссорившихся друзей или супругов. А изучение Торы равнозначно всем им, вместе взятым. Если сразу после этого не продолжают утреннюю молитву и возникает опасение, что прочитать текст “Шма... ” (“Слушай, Израиль... ”) вовремя не успеют, следует прочесть его здесь полностью, все три части (см. с. 63). Особенно это относится к субботам и праздникам, когда молиться начинают позже, чем обычно. При этом последние три слова третьей части текста “Шма... ” повторяют дважды (повто- ряя второй раз, добавляют: “истинно”): “Я—Господь, Бог ваш; Я—Господь, Бог ваш, — истинно” (“Ани, Адойной Элойгэйхэм; Ани, Адойной Элойгэйхэм— эмес”). В будние дни перед подобным чтением текста “Шма...” надевают тфилин (но женатые не должны при этом облачаться в талит гадоль). Перед тем как приступить к утренней молитве, желательно отправить есте- ственные потребности, чтобы необходимость в этом не возникала во время мо- литвы. В любом случае следует омыть руки, как минимум пальцы, но лучше кисти до запястья. Если же после предыдущего омовения рук следили за их (риту- альной и физической) чистотой, нет необходимости омывать их вторично. Одни тексты, входящие в утреннюю молитву, читаются только стоя, дру- гие—либо стоя, либо сидя. Читать их лежа разрешено только тому, кто не может стоять и сидеть по состоянию здоровья. ОБЛАЧЕНИЕ В ТАЛИТ КАТАН Каждый, кто читает текст “Шма... ”, не облачившись в одежду с цицит, лжесви- детельствует о себе самом, так как третий отрывок его содержит заповедь о цицит. Поскольку человек обязан тщательно и своевременно исполнять заповеди, ему следует сразу же после омовения рук, когда уже дозволено произнести благосло- вение, облачиться в цицит. Запрещено надевать любую одежду, имеющую четыре или более углов, если к ней не привязаны цицит на четырех углах, хотя носить такую одежду необязательно. Но тот, кто надевает такую одежду без привязанных к углам цицит, нарушает предписывающую заповедь Торы. Хороший обычай—рассматривать кисти цицит перед тем, как закутаться в талит, к которому они прикреплены, перед произне- сением благословения о цицит, ибо сказано: “И будете видеть их, и будете вспоми-
סדור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! мать... То есть, когда видят что-либо, связанное с заповедями, это напоминает [о них/у что, в свою очередь, приводит к стремлению их исполнить. Каждый день, когдя еврей облачается в талиту перед произнесением благословения следует тщательно проверить цицит: не порваны ли нити, все л« они на месте. Особенно важно проверить, «е порваны ли нити в тех местах, где о«« прилегают к тал и ту у а также в узлах. Если одна из нитей цицит оборвалась в этом месте, талит надевать нельзя. Если оборвался один из свободных концов какой-либо нити или два свободных конца разных нитей, находящихся по одну сторону последнего из узлов, талит можно надевать. Однако, если оборвались два конца нитей, выходящие с разных сторон узла, — тля, шо длина каждого конца стала меньше четырех сан- тиметрову а также если оборвались три свободных конца — таку что в цицит от края талита и до конца оборванных нитей осталось менее двадцати четырех сан- тиметрову талит негоден. Перед произнесением благословения следует отделить свободные концы всех восши нитей один от другого, если они спутались. Перед облачением в талит и тфилин рекомендуется положить деньги в копилку для цдаки. В талит катан облачаются стоя. Если руки чисты (ритуально и физически) и человек находится в чистом, подходящем для благословения месте (не в туалете или ванной и не рядом с дурно пахнущими предметами) у то благословляют сразу же по надевании талит катан. Если же это условие в данный момент невыполнимоу тоту кто не надевает перед началом молитвы талит гадоль, придя в место у где он будет молитьсЯу должен собрать вместе все четыре кисти цицит и произнести соответствующее благословение у а затем коснуться ими глаз и поцеловать их. Тот, кто не носит талит катан весь денЬу должен по крайней мере быть в нем во время чтения “Шма. ..״и амиды. Следует подчеркнутьу что тот, кто на время молитвы облачается в талит гадолЬу не произносит благословение у облачаясь в талит катан. Произнося благо- словение перед облачением в талит гадолЬу следует мысленно распространить это благословение и на облачение в талит катан. В некоторых общинах принятоу что и те, кто не облачается в талит гадоль (как правилОу неженатые) у также не про- износят благословение перед облачением в талит катан. Они стараются услы- mamby как другие произносят благословение у облачаясь в талит гадолЬу и это им засчитывается у словно они сами произнесли его. Перед облачением в талит катан произносят: ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, T י - V IV p* v: Tl T י T T ׳ :־ V • י IT I ן • ן Г Т וצונו על מצות ציצת: - « ■ - IT • :
I ПРОБУЖДЕНИЕ I 14 ברכות השחר БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, О ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ АЛ МИЦВАС ЦИЦИС. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗАПОВЕДЯМИ своими и повелевший нам исполнять заповедь о цицит!
סדר לגישת טלית גדול והנחת תפילין ОБЛАЧЕНИЕ В ТАЛИТ ГАДОЛЬ И НАЛОЖЕНИЕ ТФИЛИН Принято облачаться в талит гадоль (и также надевать тфилин) перед прочтением отрывка “Где совершались жертвоприношения?” (см. с. 33) и оставаться в талите до самого конца утренней молитвы [до прочтения ежедневных псалмов]. В талит гадоль облачаются стоя. Не развертывая, его в сложенном виде кладут на правое плечо так, чтобы все четыре кисти цицит оказались спереди. Проверяют сохранность цицит, а также отверстия в талите, через которые они продеты, и расправляют цицит, отделяя одну нить от другой. В это время произносят стих “Господа благослови, душа моя!.. ”. В будни, если нужно, подтягивают узлы на кистях цицит, а в субботу, проверяя цицит, придерживают каждый узел пальцем, чтобы по ошибке его не затянуть (это запрещено в субботу). Во время проверки цицит следует произнести: ברכי נפשי את יי, יי אלתי גדלת שאד, הוד והדר לבשת: ;נוטה אור כשלמה, נושה שמים כיו־מנה: Господа благослови, душа моя! Сколь велик Ты, Господь, Бог мой, в оде- янии, сотканном из красы и славы. Оку- тайный плащом света, простираешь Ты полог небес. Закутываясь в талит гадоль, следует настроить себя на то, что Всевышний повелел нам “закутываться в цицит”, дабы мы помнили обо всех заповедях, ибо сказано: “И будете видеть иху и будете вспоминать... ”
I ТАЛИТ ГАДОЛЬ И ТФИЛИН | 16 הנחת תפילין Закутываться следует стоя и так же, стоя, нужно произносить благословение. Прежде чем начать закутываться, разворачивают талит, держа его перед собой, целуют верхний край, забрасывают талит за спину и начинают произносить бла- гословение: "...закутываться в одежду с цицит” /Г моменту завершения благословения следует накрыть краем талита голову и закутаться в него так, закутываются в свой плащ ишмаэлиты (бедуины, 0מ- томки Ишмаэля). А именно: обернуть два правых угла талита вокруг шеи и верхней части туловища, чтобы они спустились по спине слева; два же других, левых угла талита должны быть спереди. Получится, что все четыре кисти цицит окажутся слева: две— спереди и две— сзади. Необходимо, чтобы тело было окутано и спереди, и сзяди до груди. Принято, чтобы верхний край талита прикрывал также глаза. Закутавшись после произнесения благословения, следует простоять в таком поло- жении по крайней мере столько, сколько нужно, чтобы пройти около двух метров. После этого—развернуть талит, обернутый вокруг шеи, и дять елгу свободно сви- сать с плеч— тя/с, /сяк принято в данной общине. Правую сторону талита можно поднять на правое плечо, л левую сторону—«я левое. Принято покрывать голову верхним краем талита в течение всей молитвы. Тот, кто не произнес благословения, /согдя надевал талит катан, должен, произнося благословение, подразумевать, что 0«0 относится также и к талит катан. См. рисунки на с. 950. Перед тем как облачиться в талит гадоль, произносят: ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו בנזצותיו, וצונו להתעטף בציצת: Благословен ты, господь, ; орух ато адойной, элой- БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ( J3 ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗАПОВЕДЯМИ \ КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ВЭЦИ- СВОИМИ И ПОВЕЛЕВШИЙ НАМ ЗА- ) ВОНУ ЛЕГИСАТЭЙФ БЭЦИЦИС. КУТЫВАТЬСЯ В ОДЕЖДУ С ЦИЦИТ. 1 А в то время, пока стоят, закутавшись в талит гадоль, произносят: ^ין־ן יקר חסדך אלהים, ובני אדם בצל כנפיך יחסיון: ימין מדשן ביתך, ונחל עתיך תשקם: כי עמך מקור חיים, באוךך נךאה אור: משך חסדך לידעיך, וצךקתך לישרי לב: Как драгоценна милость Твоя, Гос- поди! Сыны человеческие обретут убежище под сенью крыл Твоих, насы- тятся яствами дома Твоего. Напоишь Ты их сладкими водами Твоими, ибо подвластен Тебе источник жизни, и в свете Твоем мы видим свет. Надели ми- лостью познавших Тебя, осени чисто- сердечных милостью Твоей.
סדור תהלת הי !7 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! Облачившись в талит гадоль, надевают тфилин и не снимают их по крайней мере до окончания молитвы “И придет Избавитель” (см. с. 110). Принято оставаться в тфилин до самого конца утренней молитвы и прочтения ежедневных псалмов. Надевая тфилин, следует настроить себя на то, что Святой, благословен Он, повелел нам записать четыре отрывка из Торы (находящиеся внутри тфилин), в которых сказано о единстве Творца и об исходе из Египта, дабы мы помнили о знамениях и непостижимых чудесах, которые Он совершил для нас. И дабы мы помнили, что эти чудеса указывают на то, что Он — един и обладает силой и властью совершать и в высших, и в низших мирах все, что пожелает. И что Он повелел нам надевать тфилин на руку напротив сердца и на голову, где находится мозг, чтобы мы подчиняли Ему свою душу, “пребывающуюמ в головном мозге, а также страсти и помыслы нашего сердца, чтобы служить Ему, Благословенному. Ибо, надев тфилин, еврей будет помнить о Творце и меньше думать о своих удо- вольствиях. В некоторых общинах принято накладывать ручной тфилин сидя — по причине, объясненной в Зог'аре, и так же, сидя, произносить благословение. Однако обычай Хабада предполагает наложение его стоя. Местоположение ручного тфилин — выпуклость мускула (бицепса) левой руки между локтевым и плечевым суставами. Нельзя накладывать тфилин ни выше, ни ниже выпуклости бицепса, ибо сказано: “И поместите слова Мои эти на сердце вашеп То есть ручной тфилин должен располагаться напротив сердца — на выпук- лости бицепса левой руки, которая находится точно напротив сердца. Поэтому, надевая ручной тфилин, нужно немного склонить коробочку в сторону тела: так, чтобы, когда рука будет согнута в локте, тфилин оказался точно напротив сердца. Необходимо внимательно следить, чтобы тфилин и кожу руки ничего не разделяло. Запрещено отвлекаться мыслями от тфилин, пока они надеты. Для этого ка- саются рукой обоих тфилин — сначала ручного, потом головного — в определенных местах молитвы (см. примечания в соответствующих местах сидура). Перед тем как наложить тфилин — как ручной, так и головной, — принято целовать их, и узел ремня, и снова сами тфилин. После того, как ручной тфилин помещен туда, где должен находиться, но перед тем, как затянуть ремень, следует произнести благословение .. накладывать тфи- лин ” Необходимо настроить себя на то, что это благословение относится также к головному тфилин. С этого момента и до того, как будет надет головной тфилин, не следует отвлекаться на разговоры. Надев тфилин на руку, перед тем как затянуть узел, произносят: ברוך אתה יי, אליהינו נ?לך העולם, אשר קדשנו במצותיו, רצונו להניח תפלין:
I ТАЛИТ ГАДОЛЬ И ТФИЛИН | 18 הנחת תפילין БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГОНИАХ ТФИЛИН. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗАПОВЕДЯМИ СВОИМИ И ПОВЕЛЕВШИЙ НАМ НА- КЛАДЫВАТЬ ТФИЛИН. Затягивают ремень, продетый сквозь петлю с узлом, исполнив тем самым завет “повяжи их знаком на руку твою ” Следует обратить внимание на то, чтобы узел ручного тфилин, имеющий форму буквы “йод” (י), был прижат к коробочке тфилин и в дальнейшем не отделялся от нее. Первый оборот ремня должен быть направлен слегка по диагонали в сторону плеча; затем ремень еще два раза оборачивают вокруг плечевой части руки, плотно прижимая основание тфилин (сквозь которое продет ремень) к руке: один раз перпендикулярно руке, а затем — слегка по диагонали в сторону локтя. В результате все три оборота ремня должны изобразить на руке подобие буквы “шин” (v). Затем ремень семь раз оборачивают вокруг предплечья (части руки от локтевого сустава до запястья), немного отделяя первые три витка от последующих четырех. И, без перерыва, не произнося ни слова, следует сразу же надеть головной тфи- лин — таким образом, чтобы нижний край основания коробочки оказался на линии начала волосяного покрова надо лбом. Особое внимание нужно обращать на то, чтобы головной тфилин находился точно в середине надлобья, а его узел — сзади, на выступе затылочной кости, у самой границы затылка и шеи. Узел должен вы- глядеть как буква “далет” (ר) для того, кто смотрит сзади на надевшего тфилин. Концы ремней головного тфилин перебрасываются на грудь, слева и справа, и они свободно свисают вниз. Важно, чтобы все ремни тфилин были постоянно повернуты наружу черной, окрашенной стороной и не перекручивались. Тот, кто разговаривал после того, как надел ручной тфилин, но до того, как надел головной тфилин, обязан произнести благословение: כרוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, וצונו על מצות תפלין: :־ V • י 1 т 1 • 1 IT י 1 • IT ־ • 1 ־ ן • • י Благословен ты, господь, ; орух ато адойной, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ( ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗАПОВЕДЯМИ S АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, СВОИМИ И ПОВЕЛЕВШИЙ НАМ ) ВЭЦИВОНУ АЛ МИЦВАС ТФИЛИН. ВЫПОЛНЯТЬ ЗАПОВЕДЬ О ТФИЛИН. (
סדור תהלת הי 19 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ1 После того как надет головной тфилин кремень ручного тфилин полагается трижды обернуть вокруг среднего пальца: сначала вокруг средней фаланги, затем дважды вокруг нижней (ближайшей к ладони). Однако принято делать это несколько иначе: один раз оборачивают ремень вокруг нижней фаланги среднего пальца, второй раз вокруг средней и третий раз — снова вокруг нижней. Остаток ремня следует обернуть вокруг ладони. Как снимать и складывать тфилин — см. с. 134. Надетый на руку тфилин желательно прикрыть (талитом, полой одежды, хотя бы рукавом). См. рисунки на с. 955.
תפילת שחרית УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ Перед молитвой следует сказать: ак хороши шатры твои, Яаков, жи- лища твои, Израиль! По великой милости Твоей войду я в дом Твой и, преисполнившись трепета, склонюсь в святилище Твоем. Да придется молитва моя, Господь, на час благоволения Тво- его. Боже, в великой милости Твоей от- веть мне, воистину спаси меня. ^יךן טבו אהליף !עקב, משכנתיף ישו־אל: ואני בריב חסדך אביא ביתך, אעזתחוה אל היכל קךעוך ביךאתך: ואני תפלתי לך יי עת ךצ1ן, אליהים ברב חסדך, ענני באמת ישעך: ринимаю на себя заповедь “Люби ) בלקבל עלי מצות ל$שך של ואהבת כנזו־ף: своего, как самого ближнего себя” п עולם אשר גזלך, בטרם כל יצור נברא. לעת נעשה בחפצו כיל, אזי מלך שמו נקרא. ואחרי ככלות הכיל, לבדו ינזליך נוךא. והוא היה והוא הוה, והוא יהיה בתפארה. והוא אחד ואין עוני, להכועויל לו להחביךה. בלי ראשית בלי תכלית, ולו העיז והכושרה. והוא אלי וחי גאלי, וצור חבלי בעת צרה. והוא נסי וכעוס לי, נעת כוסי ביום אקרא. Владыка мира, что царил До сотворения всего, Когда все создал, как желал, Царь стало Именем Его. Когда же все исчезнет вновь, Вовек пребудет Он Царем, Он был, и есть, и будет впредь В великолепии Своем. И Он—Один, другого нет, Ни уподобить, ни сравнить, Он без начала, без конца, Ему, Могучему, царить. И Он, мой Бог, меня спасет, Опора в бедствии моем, Оплот и знамя для меня, К Нему в час бедствий воззовем.
סדור תהלת הי 21 !молитвенник “хвала всевышнему בידו אפקיד רוחי, בעת אישן ואעיזרה. ועם רוחי גדתי, ין לי ולא א׳דא: Ему вручаю душу я, Когда встаю, когда ложусь— С душой и тело. У меня Есть Бог, и я не убоюсь. В день, когда не произносят таханун (см. с. 109), просьбу “Бог наш. и Бог отцов наших!” также не произносят. ^י^ך־ןי^ן ואליהי אבותינו, זכרנו !v כזכרון טוב לפניך, ופקדנו בפקדת ישועה ורחמים מעוטי שמי קדם, וזכר לנו אליהינו אהבת הקךמונים אברהם יצחק וישךאל עבדיך, ואת הברית ואת החקר ואת השבועה שנשבעת לאברהם אבינו בהר המוריה, т т т : - : т « 1“ 1 • v •ו : - - •די ואת העקדה שעקד את יצחק בנו על גבי המזבח, ככתוב בתוךתך: Бог наш и Бог отцов наших! Вспом- ни о нас во благо нам, и да снизой- дут на нас с предвечных высот спасение и милость. Господь, Бог наш, вспомни о любви предков наших—любви рабов Твоих, Аврагама, Ицхака и Израиля. Вспомни завет и милость. Вспомни клятву, которую дал Ты отцу нашему, Аврагаму, стоявшему на горе Мория; вспомни, как связал он сына своего Ицхака и возложил на жертвенник, как написано в Торе Твоей. ןוךן< אחר הדברים האלה, והאלהים ־! ‘ נסה את אבךהם, ויאמר אליו, אברהם, תאמר הנני: תיאמר, קח נא את בנך את יחיךך אשר אהבת את יצחק, ולך לך אל ארץ הטיחה, והעלהו שם לעלה על אחד ההרים, אשר אמר אליך: וישכם אברהם בבקר, תחביש את תמרו ויקח את שני נעריו אתו ואת יצחק בנו, ויבקע עצי עלה וזיקם וילך אל המקום אשר אמר לו האליהים: ביום השלישי תשא אברהם את עיניו, _ףךא את המקום מרחיק: תיאמר אברהם אל נעריו שבו לכם פיה עם החמור, ואני והנער נלכה עד כיה, ונשתחוה תשובה אליכם: ויקח אברהם את עצי И было после этих событий: Бог ис- пытал Аврагама и сказал ему: “Аврагам!” И он сказал: “Вот я!” И Он сказал: “Возьми сына твоего, единствен- ного и любимого, Ицхака и ступай в край Мория. Там принеси его в жертву вознесения на одной из гор, которую укажу Я тебе” И встал Аврагам рано утром, и оседлал осла своего, и взял с собой двух юношей и Ицхака, сына сво- его, и наколол дров для жертвоприно- шения. И встал он, и отправился в путь к месту, о котором сказал ему Бог. На третий день посмотрел Аврагам и увидел то место вдали. И сказал Аврагам юношам: “Останьтесь здесь с ослом, а мы с сыном пойдем туда и поклонимся и вернемся к вам”. И взял Аврагам дрова для жертвоприношения, и возложил их на сына своего Ицхака, а сам взял в руку огонь и нож. И пошли они вместе.
22 I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | תפילת שחרית העלה וישם ?ל יצחק ?נו ויקרו נידו את האש ואת המאכלת, וילכו שניהם :חדו: ויאמר יצחק אל אברהם אביו ויאמר אבי, ויאמר הנני בני, ויאמר, הנה האש והעצים ואיה השה לעלה: ויאמר אברהם, אלהים יו־אה לו השה לעלה בני, וילכו שניהם יחדו: הביאו אל המקום אשר אמר לו האלהים, ויכו שם אברהם את המזבח, הערך את העצים, ויעקר את יצחק בנו, וישם אתו על המזבח ממעל לעצים: וישלח אבו־הם את:דו הקת את המאכלת, לשחיט את בנו: ויקרא אליו מלאך י: מן השמים ויאמר אברהם | אברהם, ויאמר הנני: ויאמר, אל תשלח ידך אל הנער, ואל תעש לו מאימה, כי עתה :דעתי, כי ירא אלהים אתה, ולא חשכת את בנך את יחידך ממני: השא אברהם את עיניו וידא והנה איל, אחר נאחז בסבך בקמיו, ולך אברהם הקת את האיל, העלהו לעלה תחת בנו: ויקרא אברהם שם המקום ההוא,:: יךאה, אשר יאמר היום, בהר :: יראה: ויקרא מלאך :: אל אבךהם שנית מן השמים: ויאמר, בי נשבעתי נאם ::, כי יען אשר עשית את הדבר הזה, ולא חשכת את בנך את:חידך: כי ברך אבך?ך, ןהך?ה אך?ה את זךעך ?כוכבי השמים וכחול אשר על שפת ה:ם, הרש זךעך את שער א':ביו: והתברכו בזו־עך כל גויי הארץ, עקב אשר שמעת בקלי: השב И сказал Ицхак Аврагаму, отцу своему: ״Отец мой!” И тот сказал: ״Вот я, сын мой!” И сказал он: “Вот огонь и дрова, где же ягненок для вознесения?” И ска- зал Аврагам: “Сын мой, ягненок для воз- несения будет избран Богом”, — и вме- сте продолжили свой путь. И пришли они на место, о котором Бог сказал Аврагаму, и возвел там Аврагам жерт- венник, и разложил дрова, и связал сына своего Ицхака, и положил его на жерт- венник поверх дров. И протянул Авра- гам руку свою и взял нож, чтобы заре- зать сына своего. И воззвал к нему ангел Господень с неба и сказал: ״Аврагам, Аврагам!” И сказал он: ״Вот я!” И сказал ему: ״Не заноси руки своей на юношу и ничего не делай ему, ибо узнал Я ны- не, что боишься ты Бога и не пожалел ради Меня единственного сына своего” После этих слов посмотрел Аврагам и увидел: баран запутался рогами в ветвях, и пошел Аврагам, и взял барана, и при- нес его в жертву вознесения вместо сы- на своего. И назвал Аврагам место то: ״Господь узрит” Поэтому говорится ныне: ״На этой горе узрят Господа” И второй раз воззвал к Аврагаму ангел Господень с небес и сказал ему: “Собою клянусь, — сказал Господь, — поскольку ты совершил это и не пожалел един- ственного сына своего, то Я, благослов- ляя, благословлю тебя и, умножая, умножу потомство твое, как звезды не- бесные и как песок на морском берегу. И покорит потомство твое города вра- гов своих. И все народы земли возжаж- дут уподобиться потомству твоему за то, что ты внял гласу Моему” И вер- нулся Аврагам к юношам, и встали они
סדור תהלת ה׳ 23 !молитвенник “хвала всевышнему”I אברהם אל נעריו, רקמו וילכו יחדו אל באר שבע, וישב אברהם בבאר שבע: и пошли вместе в Беэр-Шеву, и осгано- вился Аврагам в Беэр-Шеве. В день, когда не произносят таханун (см. с. /09), следующую молитву тоже не произносят. ך^דן^ן של עולם, כמו שכבש אברהם אבינו את רחמיו מעל בן יחידו לעשות רצונך בלבב שלם, כן יכבשו רחמיך את כעסך כועלינו, ויגלו רחבזיך על מדותיך. ותתנהג עמנו יי אליהינו במדת החסד ובמדת הרחמים, ותכנס לנו לפנים כזשורת הדין, ובטובך הגדול ;שוב חרון אפך מעמך ומעירך ומאךצך ומנחלתך, וקום לנו ין אליהינו את הדבר שהבטחתנו בתוךתך, על ידי משה עבדך מפי כבודך כאמור: וזכרתי את בריתי ועקוב, ואף את בריתי יצחק, ואף את בריתי אברהם אזכיר והארץ אזכר: ונאמר: ואף גם זאת בהיותם בארץ איביהם, לא מאסתים ולא געלתים לכלתם, להפר בריתי אתם, כי אני ייז אלהיהם: ונאמר: וזכרתי ל0ם ברית ראשנים, אשר הוצאתי אתם מאךץ מערים לעיני הגוים, להיות להם לאלהים, אני ץ: ונאמר: ושב וו אליהיך את שבותך ורחמך, ושב וקבעך מכל הע5?ים, אשר הפיצך וו אלהיך שכזה: אם יהןה נדחך בקצה השמים, משם וקבעך וו אלהיך ומשם יקחך: והביאך יי אלהיך אל הארץ אשר ורשו אבתיך וירשתה, והיסבך Повелитель мира! 110добно тому как Аврагам, отец наш, преодолел свою жалость к единственному сыну, чтобы чистосердечно исполнить Твою волю, да возобладает Твое милосердие над гневом, пусть жалость к нам возьмет верх нал строгостью Твоей. Господь, Бог наш, будь милостив и снисходите- лен. Не суди нас по букве закона, в ве- ликом милосердии Твоем отврати гнев Твой от народа Твоего и города Твоего, от земли Твоей и удела Твоего. Испол- ни же, Господь, Бог наш, обещанное нам вТоре, [записанной] Моше, рабом Твоим, с Твоих собственных слов, как сказано: “И вспомню Я завет Мой с Яа- ковом, и завет Мой с Ицхаком, и завет Мой с Аврагамом Я вспомню, вспомню и о земле [Израиля]” И сказано: “Хотя и эту [беду, предсказанную Мною, на- шлю на них], все же не отрину их и не погнушаюсь ими, когда они будут в зем- ле врагов своих, не отдам их на растер- зание, нарушив завет Мой с ними, ибо Я — Г осподь, Бог их” И сказано также: “И вспомню Я завет с предками их, ко- торых вывел Я из земли Египетской на глазах народов, чтобы быть им Богом. Я — Господь” И сказано: “Вернется Господь, Бог твой, с изгнанниками тво- ими и смилостивится над тобою, и опять вернется и соберет тебя из всех народов, среди которых рассеял тебя Господь, Бог твой. Хотя бы заброшены были вы на край неба, и оттуда соберет тебя Господь, Бог Твой, оттуда возьмет тебя. И приведет тебя Господь, Бог
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 24 תפילת שחרית והךבך מאביתיף: ונאמר: ייז חננו, לך קוינו, היה זרקם לבקרים, אף ישועתנו בעת צרה: ונאמר: ועת צרה היא ליעקב, וממנה יושע: ונאמר: בכל צרתם לו צר, ומלאך פניו הושיעם, באהבתו ובחמלתו הוא גאלם, וינטלם וינשאם כל ימי עולם: ונאמר: מי אל כמוך נשא עון ועבר על פשע, לשארית נחלתו, לא החזיק לעד אפו, כי חפץ חסד הוא: יעזוב ירחמנו, יכבש עונתינו, ותשליך בכוצלות ןם כל חטאתם: תתן אמת לזעקב, חסד לאבךהם, אשר נשבעת לאבתינו מימי קדם: ונאמר: והביאותים אל הר קךשי, ושמחתים בבית תפלתי, עולתיהם וזבחיהם לרצון על מזבחי, כי ביתי בית תפלה יקרא לכל העמים: твои, в землю, унаследованную отцами твоими, дабы вступил ты в наследие, и облагодетельствует Он тебя, и станете вы многочисленнее отцов своих” И сказано: “Господь, смилуйся над нами! На Тебя уповали мы, будь нашей силою каждое утро, стань спасением нашим в час беды” И сказано: “Настал час беды для Яакова, и в ней же его избавление” И сказано: “В каждой беде их был Он с ними, ангел лика Его спасал их. В люб- ви и милосердии Своем извечно Он из- бавлял, опекал и возвышал их” И ска- зано: “Кто подобен Тебе, Бог, проща- ющий грех и не взыскивающий за без- законие с остатка удела Своего. Не веч- но будет гневаться Он, ибо жаждет ми- лости. И вновь сжалится Он над нами и сокроет прегрешения наши, бросит в пучину морскую все наши прегреше- ния. Яви истину Яакову, милость Авра- гаму, как с давних времен клялся Ты от- цам нашим” И сказано: “И приведу Я их на святую гору Мою, и возрадуются они в Моем доме молитвы. Их всесожжения и приношения на алтаре Моем будут угодны Мне, ибо дом Мой наречется домом молитвы для всех народов” לעולם יהא אדם ירא עמים ! т בסתר, ומודה על האמת, ודובר אמת בלבבו, וישקם ויאמר: Человек всегда должен быть богобо- язненным в сердце своем, призна- вать истину и не лгать самому себе. А поутру следует говорить: כל העולמים, לא על צךקותינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים. מה אנו, מה חי;עו, מה חקרנו, מה צדקנו, מה כחנו, מה גמרתנו. מה נאמר לפניך ייז אלהינו ואלהי אבותינו, הלא כל הגבוךים כאין לפניך, ואנשי השם כלא היו, וסכנזים כבלי מדע, Повелитель всех миров, пред Тобою изливаем мы свои мольбы, не на правоту свою уповая, но помня о вели- ком милосердии Твоем. Что мы, что жизнь наша, что добрые дела наши, что наша праведность, сила и мощь? Что сказать нам Тебе, Господь, Бог наш и Бог отцов наших? Ведь пред Тобою бес- сильны богатыри, прославленные мужи будто и не появлялись на свет, мудрецы
25 !молитвенник “хвала всевышнему”! 'סדור תהלת ה ונבונים כבלי השכל, כי רוב מעשיהם תהו, וימי חייהם הבל לפניך, ומותר האז־ם מן הבהמה אין, כי הכל הבל: לבד הנשמה הטהוךה שהיא עתיךה לתן דין וחשבון לפני כסא כבודך, וכל הגוים באין עדך, שנאמר: הן גוים כנ?ר מדלי וכשחק מאזנים נחשבו, הן איים כדק יטול: подобны невеждам, а разумные словно лишены рассудка. Напрасно было мно- жество деяний их, и суетна жизнь их пред Тобою. Если ж все суета, то чем человек лучше животного? Но есть у него чистая душа, и она даст ответ перед троном Славы Твоей. Народы же бес- сильны пред Тобою, как сказано: “Ведь народы, словно капля воды из ведра, пы- линка на весах, ведь острова взметает Он, как песок” אבל אנחנו ענ?ף בני בדיתף, בני “ т אברהם איהקך, שנשבעת לו בהר המדיה; זרע יצחק יחידו, שנעקד על גבי המזבח; עדת י.עקב בנך בכורך, שמאהבתך שאהבת אותו, ומשמחתך ששמחת בו, קראת את שמו ישראל וישרון: А мы — народ Твой, заключивший за- вет с Тобою, сыны любимого То- бою Аврагама, которому дал Ты клятву, когда тот стоял на горе Мория, потомки единственного сына его Ицхака, что был связан на жертвеннике; мы община Яакова, первородного сына Твоего, ко- торогоТы назвал Израилем и Иешуру- ном, возлюбив его и возрадовавшись в нем. אנחנו חיבים להודות לך, ולשבחך ולפאךך ולברך ולקדש ילתן שבח והורה לשמך: אשרינו, מה טוב חלקנו, ונ?ה נעים גורלנו, ומה יפה יךשתנו; אשרינו, שאני משכימים ומעריבים ערב ובקר ואומדים פעמים בכל יום: Поэтому обязаны мы возблагода- рить Тебя и прославить, возвели- чигь, благословить и освятить, вознести хвалу и благодарность Имени Твоему. Обрели мы счастье. О, как хорош наш удел, как отрадна наша участь, как пре- красно наследие наше! Счастливы мы, ибо дважды в день, утром и вечером, возглашаем: Если человек в утренней молитве не успевает произнести текст “Шма... ” с бла- гословениями (см. с. 57-67) вовремя, то нужно иметь в виду, что чтение сейчас является исполнением заповеди читать “Шма... ” שנ?ע ישראל, ייז אלהינו, יי! אחך ברוך שם כבוד מלכותי לעולם ועד:
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 26 תפילת שחרית ШМА ЙИСРОЭЙЛ, АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, АДОЙНОЙ эход! \шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ веков! ВЭОГАВТО ЭИС АДОИНОИ ЭЛОИ- ГЭХО, БЭХОЛ ЛЕВОВХО УВХОЛ НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ. ^ךןך־ן הוא עד שלא נברא העולם, т אתה הוא משנברא העולם, - т ״ : т т ד т אתה הוא בעולם הזה, ואתה הוא לעולם הבא. ?!דעו את שמך בעולמך על עם מקדישי שמך, ובישועתך מלכנו תרום ותגביה קמנו, והושיענו בקרוב למען שמך. ברוך הנזקזיש שמו ברבים: Ныне, после сотворения мира, Ты—Тот же, что до творения. В мире этом Ты—Тот же, каким пребу- деть и в мире грядущем. В мире Твоем освяти И мя Твое — судьбою народа, что освящает Имя Твое. Владыка наш, в спа- сении Твоем возвысь и вознеси участь нашу. Спаси нас немедля ради Имени Твоего. Благословен являющий людям святость Имени Своего! ^ף^ךן הוא ייז האלהים בשמים ־ т ובארץ, ובשמי השנזים העליונים. אמת אתה הוא ךאשון, ואתה т: ז ы — Бог земли, небес и заоблачных высей. Воистину Ты первый и Ты последний, нет Бога, кроме Тебя. С че- тырех концов земли собери изгнании-
27 !молитвенник “хвала всевышнему סדור תהלת הי הוא אחרון, ומבלעדיך אין אליהים. קבץ נפוצות קויך מאךבע כנפות הארץ, יכירו וידעו כל באי עולם, כי אתה הוא האלהים לבדך לכל ממלכות הארץ. אתה עשית את השמים ואת הארץ, את הי;ם ואת כל אשר בם, ומי בכל מעשה ידיך בעליונים ובתחתונים, שיאמר לך מה תעשה, ומה תפעל. אבינו שבשמים, חי ךק״ם, עשה עמנו צז־קה וחסד בעבור שמך מדול מבור ותוךא שנקרא עלינו, וקים לנו ין אלהינו את הדבר שהבטחתנו על ןדי צפניה חוזך כאמור: בעת ההיא אביא אתכם, ובעת קבצי אתכם, כי אתן אתכם לשם ולתהלה בלל עמי הארץ, בשום את שבותיכם לעיניכם, אמר ין: ков, уповающих на Тебя. Тогда поймут и иригшают все обитатели мира, что Ты — единственный Бог над всеми цар- ствами земли. Ты создал небеса и землю, море и все, что в них. Какое из творений рук Твоих — в горних или в дольних ми- рах — скажет тебе: “Что делаешь Ты? Что создаешь?” Отец наш на небесах, живой и сущий, будь к нам милостив и снисходителен ради великого, могучего и грозного Имени Твоего, которым мы отмечецы. Исполни, Господь, Бог наш, обещанное нам Тобой, о чем свидетель- ствует провидец Цфанья: “В то время приведу Я вас и в то время соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и нрослав- ленными среди всех народов земли, ко- гда возвращу пленников ваших пред гла- зами вашими, — сказал Господь” ПОРЯДОК ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ Правильно поступает тот, кто читает каждый день отрывок из Торы, в котором говорится об удалении золы с жертвенника и возложении на него дров. Зимой этот отрывок можно прочитать даже до рассвета. ןיך^דך ןן אל מישה לאמר: צו את - אהרן ואת בניו לאמר, זאת תוךת העלה, הוא העלה על מוקדה על המזבח כל הלןלה עד הבקר ןאש המזבח תוקד בו: ולבשז הכיהו מדו בד ומכנסי בד ילבש על בשרו, והדים את הדשן אשר תאכל האש את העלה על המזבח, ושמו И сказал Господь Моше: “Вот что за- поведай Агарону и сыновьям его. Вот закон о жертве вознесения. Всю ночь до утра можно возлагать на костер жертвенника жертву вознесения, и огонь пусть горит на жертвеннике. И оденется священник в льняной хитон, подходящий ему, и нижнюю одежду льняную наденет на тело свое, и снимет пепел от жертвы вознесения, которую
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 28 תפילת שחרית אבל המזבח: ופשט את בגז־יו ולבש בגדים אחדים, והוציא את הדשן אל מחוץ למחנה אל מקום טהור: והאש על המזבח תוקד בו לא תכבה ובער עליה הכהן עצים בבקר בבקר, ןגגרף־ עליה העלה והקטיר עליה חלבי השלמים: אש תמיד חוקר על המזבח לא תכבה: сжег огонь, и положит его у жертвен- ника. И снимет он одежды свои, и об- лачится в другие, и вынесет пепел на чистое место вне стана. А огонь на жертвеннике пусть горит не угасая, и пусть каждое утро добавляет в него свя- щенник дрова, и раскладывает на нем жертву вознесения, и воскуряет тук вое- полняющей жертвы. Огонь неугасимый пусть горит на жертвеннике всегда” В день, когда не произносят таханун (см. с. 109), следующую молитву тоже не произносят. <ךןו ךצ1ן מלפניך ין אלהינו ואליהי : ־ אבותינו, שתרחם עלינו וחמחיל לנו על כל חטאתינו, ותכפר לנו על כל עונותינו, ןתמחל !תקלח לנו על כל פשעינו, ושיבנה בית המקדש בכ?הךה ממינו, ונקריב לפניך קך3ן התמיד שיכפר בעדנו, כמו שכתבת עלינו בתוךתך על:ך משה עבדך מפי כבודך כאמור: Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, сжалиться и по- щадить нас, снять все грехи наши, ис- купить злодеяния и простить преступ- ления. Да будет возведен Храм — веко- ре, в наши дни, и да будем мы ради очи- щения нашего совершать в нем ежеднев- ные жертвоприношения, как предписал Ты нам в Торе Своей, [записанной] Мо- те, рабом Твоим, с Твоих собственных слов, как сказано: ןיך^דך י: אל משה לאמר: צו את - בני ישךאל ןאמךת אלהם, את קרבני לחמי לאשי, ריח ניחחי תשכןרו להקריב לי במועדו: ואמךת להם, זה האשה אשר תקריבו לי:, כבשים בני שנה תמימם. שנים ליום, עלה תמיד: את הכבש אחד תעשה בבקר, ואת הכבש השני תעשה בין הערבים: ועשירית האיפה סילת למנחה, בלולה ?שמן כחית רביעת ההין: עלת תמיד, העש:ה בהר סיני לריח ניתח אשה לי:: ונסכו רביעת חחין לכבש האחד, ССТуГ сказал Господь Моше: ״Вот что х JL заповедай сынам Израиля. Сле- дите, чтобы в срок возносили Мне жерт- ву, в пищу огню Моему, в благоухание, желанное Мне. И скажешь им: вот ог- непалимая жертва, которую вы будете приносить Господу. В день—двух го- довалых ягнят без порока, ежедневная жертва вознесения. Одного ягненка приноси в жертву утром, а другого — после полудня. И десятую часть эйфы отборной муки для хлебного приноше- ния, смешанной с четвертью гина выби- того оливкового масла. Это жертва воз- несения ежедневная, совершенная на Синае, в благоухание, желанное Мне,
סדור תהלת ה׳ 29 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ?קדש הסך נסך שכר ליי: ואת הכבש השני תעשה בין העךבים, במנחת הבקר ו-בנקכו תעשה, אשה ריח ניתח לץ: утром, и с возлиянием его приноси, в иное Господу” огнепалимая жертва Господу. А возли- яние к ней — четверть гина на одного ягненка; на святом месте совершай воз- лияние вина крепкого Господу. А дру- того ягненка приноси в жертву после полудня, с таким же хлебным даром, к жертву огнепалимую, в благоухание, ж< אתו על ירך המזבח צפנה לפני וזךקו בני אהרן הכיתים את דמו על המזבח סביב: И зарежет ее [жертву] у жертвенни- ка с северной стороны, перед Гос- подом, и сыновья Агарона, священни- ки, окропят жертвенник кровью ее со всех сторон. ^ףןךן הוא אלהינו ואליהי ־ т אבותינו, שהקטירו אבותינו לפניך את קט'ךת הסבזים ?זבזן שבית המקדש קים, כאשר צוית אותם על יד ־ • 1 י Т “״ I - 7 Т- • •ן т Т - משה נביאך, ככתוב ?תודתך: ויאמר ץ אל מישה, קח לך סבזים, 1 v נטף, ושחלת, וחלבנה, סמים, ולבנה זכה, בד בבד יהיה: ועשית אתה קטרת, ך'קח מעשה רוקח, ממלח טהור קדש: ושחקת בזמנה הלק, ונחתה ממנה לפני העדת ?אהל מועד, אשר אועד לך שבזה, קדש קדשים תתה לכם: ונאמר: והקטיר עליו אהרן קטו־ת סבזים, ??'קר ??קר ?היטיבו את תרת וקטימה: ו?העל'ת אהרן את תרת ?ין העךבים נקטיתה, קט'ךת תבזיד לפני ץ לדרתיכם: Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших, перед которым в Храме, ко- гда он еще стоял, отцы наши совершали воскурение фимиама, согласно повеле- нию Твоему, данному через пророка Твоего Моше. И написано в Торе Твоей: С(Т X сказал Господь Моше: “Возьми X А себе благовоний: бальзама, и гвоздики, и гальбана, других благово- ний и ладана чистого, пусть будет их поровну. И пусть специалист изгото- вит из них состав для воскурения — размешанный, чистый и святой. И ис- толки его мелко, и воскури перед ков- чсгом Свидетельства в шатре Открове- ния, где Я буду являться тебе. Святая святых да будет эта [заповедь воскуре- ния| для вас” И сказано: “На нем (жертвеннике) каждое утро будет вое- курять Агарон фимиам; после того, как оправит чаши светильника, да воскурит его. И перед зажиганием светильника после полудня будет Агарон воскурять его. Это — воскурение ежедневное пред Господом в поколения ваши”
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 30 תפילת שחרית Обычай Ребе: при перечислении видов благовоний он загибал пальцы, так как важно не пропустить ни один из них. ףן{ן! רבנן, פטום הקטרת כיצד: т שלש מאות וששים ושמונה נעים היו בה. שלש מאות וששים וחמשה כמדן ימות החמה, מנה לכל יום פרס בשחרית ופרס בין הערבים, ושלשה נעים יתרים, שמהם מכניס כהן גדיל מלא חפניו ביום הכפרים, ומדוזיוץ למכתשת כערב יום מכפרים, ושוחקן יפה ןפה כלי שרנהא דקה מן הרקה. ואחד עשר סממנים היו בה. ואלו הן: א> הצרי 0 והצפרן ג> החלבנה ח והלבונה משקל שבעים שבעים נעה, ה> מור 0 וקצינה י> שבדת ?רך ח> וכרכם משקל ששה עשר ששה עשר פעה, ט) הקישט שנים עשר, י> קלופה שלשה, יא) קנמון תשעה. בירית כרשינה תשעה קבין, יין קפריסין סאץ תלתא וקבץ תלתא, ואם אין לו יין קפריסין מביא חמר חודן עתיק. מלח סדומית רובע, מעלה עשו כל שהוא. רבי נתן הבבלי אומר: אף כפת הידרו כל שהיא, ואם נתן בה רבש פסלה, ואם חסר אחד מכל סממניה חיב מיתה: Мудрецы учат приготовлению смеси для воскурений. Смесь должна была весить триста шестьдесят восемь манэ. Триста шестьдесят пять— по числу дней солнечного года, манэ на каждый день (половину воскуряли утром, половину—после полудня), и три дополнительных манэ, откуда пер- восвященник обеими руками набирал полную пригоршню и вносил в святая святых в День Искупления. Накануне же Дня Искупления эти три манэ смеси еще раз клали в ступку и тщательно расти- рали, превращая ее в мельчайший поро- шок. В ней было одиннадцать видов бла- говоний: 1) бальзам, 2) гвоздика, 3) галь- бан, 4) ладан — каждого по семьдесят манэ\ 5) мускус, 6) кассия, 7) стебли нар- да, 8) шафран — каждого по шестнадцать манэ\ 9) костус—двенадцать манэ\ 10) коричная кора—три манэ\ 11) кина- мон—девять манэ. [В дополнение к это- му] щелок из вики—девятькавов\ кипр- ское вино — три сеа и три кава\ если не было кипрского вина, брали [любое] вы- держанное белое вино; четверть кава сдомской соли; немного дымного зелья. Рабби Натан из Вавилонии говорит: ״Еще немного иорданской амбры. А ес- ли добавил меда—сделал ее негодной для воскурения. Пренебрегший хотя бы одной из составных частей подлежал смерти” רדו שמעון בן גמליאל אומר: הצרי ־ т אינו אלא שרף הנוטף מעצי הקטף, ברית כףשינה ששפין בה את הצפרן, כדי שתהא נאה; יין קפריסין ששורו בו את הצפרן כדי שתהא עזה. Раббан Шимон бен Гамлиэль гово- рит: “Бальзам — это не что иное, как смола, которая сочится из бальзамового дерева. Щелок из вики нужен был для очистки гвоздики, чтобы улучшить ее цвет. Для большего аромата гвоздику вымачивали в кипрском вине. В сущно-
סדור תהלת הי 31 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! והלא מי מלים יפין לה, אלא שאין מכניסין מי רגלים במקדש מפני הכבוד: сти, можно было бы использовать и волу источника Раглаим, но из уваже- ния к Храму запрещено вносить эту воду в его пределы” רבי נתן אופלר: כשהוא ־' !т שוחק אומר: הדק היטב, היטב הדק, מקני שהקול ;פה לבשמים. פטמה לחצאין כשרה, לשליש ולו־ביע, לא שמענו. אמר רבי יהוךה, זה הכלל: אם ?מדתה כשרה לרוצאין. ואם חסר אחד מכל סממניה חיב מיתה: Рабби Натан говорит: “Растирая, приговаривают: “Тоньше трись, тоньше трись”, — ибо звук голоса хо- рош для благовоний. Если приготовили половину — состав годен, а о трети или четверти нам не доводилось слышать” Сказал рабби Иегуда: “Правило таково: если эта половина составлена сообразно целому — она годится. Но опустивший хотя бы одну из составных частей [смеси] подлежал смерти” בר קפרא אומר: אחת !т לששים אי לשבעים שנה מתה באה של שירים לחצאין. ועוד תני בר קפו־א, אלו ה;ה נותן בה קוךטוב של דבש, אין אךם ;כול לעמוד מפני דיחה, ולמה אין מעו־בין בה דבש׳ מפני שהתוךה אמרה, כי כל שאר וכל דבש לא תקטירו מטנו אשה לי;: Бар Капара говорит: “Раз в шестьде- сят или семьдесят лет из остатков [трех манэ смеси, приготовленных для воскурения в День Искупления,] наби- ралась половина [нужного количе- ства]” И еще учит Бар Капара: “Если бы добавили туда каплю меда, ни один человек не устоял бы перед этим арома- том. 110чему же туда не добавляют мед? Ибо сказано в Торе: “Никакой закваски и никакого меда не воскуряйте в огне- палимую жертву Господу” יי Повторяют три раза: צבאות עמנו׳ משגב לנו אלהי;עקב קלה: Господь воинств с нами, Бог Яакова, оплот наш навеки. Повторяют три раза: Господь воинств, счастлив уповаю- ) :וו צבאות, אשרי אדם בטח בך щий на Тебя. ( Повторяют три раза: Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, / :יי הושיעה, המלך ;עננו ביום קו־אנו когда взмолимся мы. (
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 3г תפילת שחרית ן^ך^ךן ליי, מנחת יהוד־ה : т : •י וירושלים, כימי עולם сладок будет Господу дар Иудеи и Иерусалима—как было с неза- памятных времен, в прежние годы. и וכשנים כןךמ1ניות: А ^די-י הוה מסדר סדר המערכה משמא ממרא, ואלבא ךאבא שאול, מערכה גדולה קודמת למעךכה שמה של קטרת, ומעךכה שניה של קטרת קודמת לסדור שני מרי עצים, וסדור שני מרי עצים קודם ללשון מזבח הפנימי, ולשו! מזבח הקדמי קודם להטבת חמש נרות, ןהטבת חמש נרות קודמת לדם התמיד, ולם התמיד קודם להטבת שתי נרות, יהטבת שתי נרות קודמת לקטרת, וקטלת קודמת לאברים, ואברים למנחה, ומנחה לחבתין, וחבתין לנסכין, ונסכין למוספיו, ומוספין למיכין, ובזיכץ קוךמין לתמיד של בין הערבים. שנאמר: וערך עליה העלה והקטיר עליה חלבי השלמים, עליה השלם כל הקלבנות כלם: шали ежедневное предвечернее жертво- приношение, как сказано: “Пусть разложит [священник] на жертвеннике дар воз- несения и воскурит на нем туки мирных жертв (га-шлам им)” Все жертвоприно- шения завершаются (г'ашлем) жертвой вознесения. байе так излагал порядок ежеднев- ной службы [в Храме], согласно традиции и в соответствии с мнением Абы Шауля. Вначале на жертвеннике разводили большой костер, затем раз- жигали второй костер [угли которого шли] на воскурение благовоний. Сле- дом добавляли еще два полена и очи- щали от пепла внутренний жертвенник. Затем приводили в порядок пять лампад, после чего [жертвенник] кропили кро- выо ежедневной жертвы. Приводили в порядок еще две лампады, затем совер- шали воскурение фимиама, после кото- рого [сжигали на жертвеннике] части ежедневной жертвы. Затем [совершали] хлебное приношение, [приносили] дар, испеченный на сковороде, и совершали возлияние [вина на жертвенник]. [В субботы, праздники и рош ходеш ] при- носили дополнительные жертвы. А за- тем чаши с ладаном. Наконец, совер- Приведенные в еврейском тексте аббревиатуры образуют каббалистические Имена Всевышнего. Поэтому, произнося молитву, следует держать их перед глазами или мысленно представлять, но не произносить. אנא, בכית גז־לת יפזינך, תתיר צתרה. [אב״ג ית”ץ] קבל תת ענ?ף, שנבנו, טהרנו, נורא. [קריע שט״ן] נא גבור, דורשי יחוז־ך, כבבת שנזרם. [נג׳״ד יכ״ש] ברכם, טהרם, ךחנזי צז־קתף תנזיד גגזלם. [בט״רצת״ג] חסין קדוש, ברוב טובן נהל עךתף. [חק״ב טנ״ע] Молим, силой великой десницы Твоей освободи скованную, Прими молитву народа твоего, вознеси и очисти нас, Грозный, О Могучий, взыскующих единства Твоего — как зеницу ока храни, Благослови их, очисти, праведной
סדור תהלת ה, 33 !молитвенник “хвала всевышнему1 יזחיד, גאה, לעמך פנה, זוכרי קד־שתך. [יג״ל פז״ק] שועתנו קבל, ושגזע צעקתנו, יודע תעלומות. [שקי׳ו צי״ת] ברוך שם כבוד נזלכותו לעולם זועד: милостью Твоей воздавай им всегда, Крепкий, Святой, по великой благости Твоей веди общину Твою, Единственный, 11ревознесенный, к людям Твоим обратись, помнящим святость Твою, Вопль наш прими и крик наш услышь, Ведающий сокрытое. Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков! И день, когда не произносят таханун (см. с. 109), следующую молитву тоже не произносят. Владыка миров! Ты повелел нам в; הע1לפ?ים,אתהצויתנולהקריב должный срок совершать ежеднев- ное жертвоприношение и воскурять фи- миам, Ты установил, чтобы служили ко- гены, пели левиты на возвышении и на- род стоял в Храме во время жертвопри- ношения. Но теперь за грехи наши раз- рушен Храм, никто не приносит жертв, не воскуряет фимиам. Не совершают службу \ко:сны\, не поют левиты, и на- род не собирается в Храме, чтобы пред- стать во время жертвоприношения [пред Господом]. Да будут угодны Тебе, Гос- подь, Бог наш и Бог отцов наших, слова, слетающие с наших уст, да будет воля Твоя приравнять их к ежедневному жертвоприношению, приносимому в установленный срок в присутствии на- рода, стоящего в Храме, и воскурению фимиама в должный час, как сказано: “Вместо быков вознесем мы изречения уст наших”. И сказано: “Вот закон о жертве вознесения, хлебном приношении, жерт- ве за невольный грех, жертве виновного, жертве посвящения и мирной жертве” רביו ..״ קו־בן התמיד במועדו, ולהקטיר הקטרת בזמנה, ולהיות הנהנים בעבוךתם, ולוים בדוכנם, וישו־אל ?מעמדם, ועתה בעונותינו, חרב בית המקדש ובטל התמיד והקטרת, ואין לנו לא כהו בעבוךתו, ולא לוי בדוכנו, ולא ישראל במעמדו: לכן יהי ךצ1ן מלפניך ין אלהינו ואלהי אבותינו, שיהא שיח שפתותינו חשוב ומקבל לפניך, כאלו הקרבנו קךבו התמיד במועדו ועממו על מעמדו, והקטתו הקטרת בזמנה, כמה שנאמר: ונשלמה פךים שפתינו: ונאמר: זאת הת1ךה לעלה למנחה ולחטאת ולאשם ולמלואים ולזבח השלמים: Перед произнесением этого текста облачаются в талит гадоль и накладывают тфилин (см. с. 15) ^ איזהו מקומן של זבחים, קדשי קדשים שחיטתן בצפון. פר ושעיר Где совершались жертвоприноше- ния? Заклание животных для 1
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 34 תפילת שחרית של יום הכפוו־ים שחיטתן בצפון, וקבול דמן בקלי שרת בצפון, וךמן טעון הזיה על בין הבדים, ועל הפרכת, ועל מזבח הזהב. כותנה אחת מהן מעכבת. שירי הדם ודה שופך על יסוד מערבי של מזבח החיצון, אם לא נתן לא עכב: жертв особой святости [осуществля- лось] с северной стороны [от жертвен- ника]. Заклание быка и козла Дня Ис- купления осуществлялось к северу [от жертвенника], и с северной же стороны в храмовые сосуды собирали кровь, ко- торой надлежало окропить место между шестами [ковчега Завета], завесу и 30- лотой жертвенник. Если хотя бы одно из окроплений было опущено, жертво- приношение считалось недействительным. А остатки крови выливали с западной стороны на основание внешнего жертвенника. Если это не было сделано, жерт- воприношение [все равно] считалось действительным. д פדים הנשרפים ושעירים הנשרפים שחיטתו בצפון, וקבול דמן בכלי שדת בצפון, ודמן טעון הזיה על הפרכת, ועל מזבח הזהב. מתנה אחת מהן כועכבת. שידי הדם היה שופך על יסוד מעךבי של מזבח החיצון, אם לא נתן לא עכב, אלו ואלו נשרפין בבית הדשן: основание внешнего жертвенника. Если это сделано не было, жертвоприношение [все равно] считалось действительным. Все эти жертвы (в том числе козел и бык Дня Искупления) сжигались в том месте, куда ссыпали пепел [с жертвенника, за пределами Иерусалима]. 2 Заклание быков и козлов, туши ко- торых надлежало сжечь, [осуществ- лялось] к северу [от жертвенника], и с северной же стороны в храмовые сосуды собирали кровь, которой следо- вало окропить завесу и золотой жерт- венник. Если хотя бы одно из окропле- ний было опущено, жертвоприношение считалось недействительным. А остатки крови выливали с западной стороны на ^ חטאות מצבור וודחיד, אלו הן חטאות הצבור: שעידי ךאשי חדשים ושל מועדות׳ שחיטתן בצפון, וקבול דמן בכלי שדת בצפון, וךכ?ן טעון אךבע מתנות על אך3ע קרנות, כיצד: עלה בכבש ופנה לסובב, ובא לו לקרן דרומית מזדהית, מזךחית צפונית, צפונית מעךבית, מעךבית דרומית. שידי הדם היה שופך על יסוד דרומי, ונאכלין לפנים 3 Жертвоприношения за невольный грех общины (козлы, приносимые в рот ходеш и праздники) и одного че- ловека [совершались по единому об- ряду]. Их заклание осуществлялось к се- веру [от жертвенника], и с северной же стороны в храмовые сосуды собирали кровь, которой надлежало четырьмя мазками провести по четырем углам [внешнего жертвенника]. Каким обра- зом [это происходило]? [Священник] поднимался по пандусу и, обходя жерт- венник по выступу, достигал юго-во-
סדור תהלת הי 35 !молитвенник “хвала всевышнему сточного, северо-восточного, северо- западного и юго-западного углов [и проводил по ним пальцем, смоченным кровью]. Остатки крови выливали с юж- ной стороны на основание [внешнего жертвенника]. [Мясо принесенного в жертву животного] могло быть приготовлено любым способом, а съедали его священни- ки-мужчины внутри, за завесами [двора скинии или за стеною Храма], в течение дня [когда совершено жертвоприношение, и следующего] вечера, до полуночи. מן הלןלעים לזכרי כהנה ככל מאכל, ליום ולילה עד חצות: ך העולה, קידש קדשים, שחיטתה בצפון, וקבול רכזה בכלי שרת בצפון, !דמה טעון שתי כותנות שהן ארבע, ומעונה תפשט ונתוח, !כליל לאשים: 4 Жертва вознесения— [это жертва] особой святости. Ее заклание [осу- ществлялось] к северу [от жсртвенни- ка], и с северной же стороны в храмовые сосуды собирали кровь, которой надле- жало двумя взмахами окропить четыре [стороны жертвенника]. [Затем] следовало снять с туши шкуру, рассечь тушу на куски и полностью предать огню. ךן זבחי שלמי צבור ואשמות, אלו הן אשמות: אשם גזלות, אשם מעילות, אשם שפחה תרופה, אשם נזיר, אשם מצוךע, אשם תלוי. שחיטתן בצפון, וקבול דמן בכלי שרת בצפון, !דמן טעון שתי מתנות שהן ארבע, וגאכלין לפנים מן הקלעים לזכרי כהנה, בכל מאכל, ליום Лт .לה עד חצות. / -ника], и с северной же стороны в хра мовые сосуды собирали кровь, которой надлежало двумя взмахами окропить четыре [стороны жертвенника]. [Мясо принесенного в жертву животного] могло быть приготовлено любым способом, а съедали его священники-мужчины внутри, за завесами [двора скинии или за стеною Храма], в течение дня [когда совершено ,жертвоприношение, и следующего] вечера, до полуночи 5 [Вот закон] о мирных жертвах об- щины и жертвах повинности. Жертвы повинности таковы: за присво- ение чужого [связанное с ложной клят- вой в суде], за злоупотребление храмо- вым имуществом, за связь с обрученной рабыней, за [невольное нарушение сво- его обета] назиром, жертва излечивше- гося от проказы и того, кто опасается, что согрешил. Заклание [осуществля- лось] на северной стороне [от жертвен- ן התוךה ואיל נזיר, קדשים קלים, שחיטתן בכל מקום בעזרה, וד־מן טעון שתי מתנות שהן ארבע, ונאכלין בכל העיר, לכל אד־ם, בכל מאכל, ליום 6 Благодарственная жертва и баран назира— [это жертвы] малой свя- тости. Их заклание [осуществлялось] в любом месте храмового двора, а кровью надлежало двумя взмахами окропить че- тыре [стороны жертвенника]. [Мясо
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 36 תסילת שחרית принесенного в жертву животного] J могло быть приготовлено любым спо- ) собом, а есть его дозволялось всякому в S любом месте города [Иерусалима] в те- ) чение дня, [когда совершено жертво- с ולילה עד סצות. המודם מהם כיוצא בהם, אלא, שהמודם נאכל לכיהנים ; לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם: י приношение, и следующего] вечера, до полуночи. Таковы же законы отделяемого от этих жертв [для священников]. Однако эти части ели только священники, их жены, дети и рабы. ך״ Мирные жертвы—[это жертвы] : / малой святости. Их заклание ( [осуществлялось] в любом месте храмо- вого двора, а кровью надлежало двумя ( взмахами окропить четыре [стороны жертвенника]. [Мясо принесенного в < жертву животного] могло быть приго- товлено любым способом, а есть его < дозволялось всякому в любом месте го- рода [Иерусалима] в течение двух дней < ^ שלמים׳ ?ודשים כןלים, שחיטתן בכל ; מקום בעזרה, ודמן טעון שתי מתנות ; שהן או־בע, ונאכלין בכל העיר, לכל אדם, I בכל מאכל׳ לשני:מים ולילה אחד. המודם ! מהם כיוצא בהם׳ אלא׳ שהמודם נאכל י לכיהנים לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם: j и разделяющей их ночи. Таковы же законы отделяемого от этих жертв [для свя- щенников]. Однако эти части ели только священники, их жены, дети и рабы. Q Первенцы скота и каждый десятый ( О из приплода, а также пасхальная י жертва— [это жертвы] малой святости. ( Их заклание [осуществлялось] в любом < месте храмового двора. Кровью надле- , жало одним взмахом окропить [жерт- ׳ венник], однако непременно у основа- ния. Отличие [между законами этих ׳ жертвоприношений] в том, как и кто их ел: мясо первородного скота ели только священники, а мясо животного, отно- сящегося к десятине, мог есть всякий. [Мясо этих жертв] могло быть приго- pj הבכור והמעשר והפסח׳ קדשים ן קלים, שחיטתן בכל מקום בעזרה, ודמן טעון מתנה אחת, ובלבד שיתן כנגד היסוד. ש!ה באכילתן, הבכור נאכל לכהנים, והמעשר לכל אדם, ונאכלין בקל העיר׳ בכל מאכל, לשני:מים ולילה אחד. הפסח, אינו נאכל אלא בלילה, ואינו נאכל אלא עד חצות, ואינו נאכל אלא לנערו, ואינו נאכל אלא צלי: товлено любым способом, и его разре- с шалось есть в любом месте города [Иерусалима] в течение двух дней и разделяющей их ночи. А пасхальную жертву ели только те, кто предварительно причислил себя [к участникам трапезы], и только после наступления темноты и до полуночи, причем она должна была быть непременно зажарена на открытом огне.
סדור תהלת הי 37 !молитвенник “хвала всевышнему3 В будний день перед хазаном принято зажигать две свечи. Если же он обязан говорить поминальный кадиш (так как находится в трауре после смерти близкого родствен- ника или же в данный день отмечает годовщину смерти близкого родственника), то принято зажигать пять свечей. Начиная со слов “суждение может” (“довор галомэйд мэйинйоной”) и до слов “Дай нам удел в Торе Твоей!” (“вэсэйн хэлкэйну бэсойросэхо”) хазан читает во всеуслышание и с той интонацией, с которой изучают Талмуд. ך^דו ישמעאל אומר: בשל׳ש עשרה ־ ‘ מדות התורה נז־רשת. א> מקל וחמר. ב> ומגזרה שוה. ג> מבנין אב מכתוב אחד, ומבדן אב משני כתובים. יס מכלל ופרט. ה> ומפרט וכלל. ו) כלל ופרט וכלל, אי אתה ךן אלא כעין הפרט. 0 מכלל שהוא צריך לפךט, וג?פךט שהוא צריך לכלל. ח) כל דבר שהיה בכלל רצא מן הכלל ללמד, לא ללמד על עצמו שא, אלא ללמד על הכלל כלו יצא. ט> כל דבר שהןה בבלל, דצא לטעון טען אחד שהוא בעמנו, שא להקל ולא להחמיר. י> כל דבר שהןה בכלל ושא לטעון טען אחר שלא כעמנו, יצא להקל ולהחמיר. יא> בל דבר שרדה בכלל ושא לדון בךבר חז־ש, אי אתה ןכול להחזירו לכללו, עד שיחזירנו הכתוב לכללו בפרוש. יב> דבר הלמד מעמנו, וךבר הלמד מסופו. יג> וכן שני כתובים המכחישים זה את זה, עד שיבא הכתוב השלישי הכריע ביניהם. Рабби Ишмаэль говорит: есть три- надцать мутей толкования Торы: 1) от менее обоснованного к явно до- казуемому; 2) по [формальной] анало- гии; 3) на основании посылок, содер- жащихся в одном или двух текстах; 4) [суждение, основанное на том, что] общее предшествует частному; 5) [суж- дение, основанное на том, что] частное предшествует общему; 6) если за общим следует частное, а за ним общее — суди по частному; 7) [суждение, основанное на том, что] общее нуждается в частном или частное — в общем; 8) всякая част- ность, входящая в общее [положение] и особо выделенная из него с целью что- либо поведать, указывает не только на себя, но и на все общее [положение]; 9) всякая частность, входящая в общее [по- ложение] и выделенная из него ради рассмотрения отдельного случая, по- добного всем другим из области этого положения, служит облегчению, а не устрожению [закона в данном случае]; 10) всякая частность, входящая в общее [положение] и выделенная из него ради рассмотрения особого случая, отличаю- щегося от других из области этого по- ложения, служит как облегчению [за- кона в одном аспекте данного случая], так и устрожению [закона в ином его аспекте]; 11) всякая частность, входящая в общее [положение] и выделенная из него ради изложения нового правила, не может быть вновь включена в изначальное положение, если только этого не сделает в явном виде сам текст; 12) суждение
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 38 תפילת שחרית может быть выведено как на основании всего контекста, гак и на основании за- ключительных слов отрывка; 13) противоречие между двумя текстами должно быть разрешено третьим текстом. <ךןו ךצ1ן מלפניך, יי אלהיט ואלהי ! ׳ אבותינו, שיבנה בית המקדש במהרה ממינו, ותן חלקנו בת1ךתך. а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей! Если в синагоге нет того, кто обязан говорить кадиш, то хазан сам произносит молитву кадиш за благополучие знатоков Торы даже в том случае, если оба родителя его живы. Общие правила произнесения кадиша таковы. Произносящий кадиш наклоняет голову вперед на словах “шмэй рабо”, “викорэйв мэшихэй”, “вэимру омэйн” Затем выпрямляется, но опять склоняет голову на словах “йег'эй шмэй рабо... йисборэйх”, снова выпрямляется и опять слегка склоняет голову на словах “вэйиштабах, вэйиспоэйр... вэйисгалол”; сразу же выпрямляется, но опять склоняет голову на словах “шмэй дэкудшо брих г'у” и “вэимру омэйн” Отходит назад на три шага (начиная с левой ноги) и произносит заключительный стих кадиша. На словах “ойсэ шолойм бимроймов ” склоняет голову направо, налево, затем наклоняет голову вперед, поднимает ее, вновь наклоняет и до последнего “омэйн” держит голову наклоненной вперед. Возвращается на место, делая первый шаг правой ногой. Кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “йегэй шмэй рабо” желательно хотя бы привстать. Читают кадиш за благополучие знатоков Торы: יתגדל ויתקדש שמה ך3א. [אמן] בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, I - I 1 • Т : • Т I Т I • י “ I ז דצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אמו! בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן. [אמן. יהא שמה _רבא מברך לעלם יל^נלמי עלכד-א. יתברך] והא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלנ?י;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בריך הוא. [אמו!
39 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא 1 ״ן т • י тт•: т т 1 • т ׳ \ 1 1 т т ונחנזתא, זיאמיוץ בעלנזא, ואמרו אמן: [אמו! על ישראל ועל רבנן, ועל תלמידיהון ועל כל תלנזידי תלמידיהון, ועל כל נ?אן זיעסקין באוךיתא, די באתרא הדין ודי בכל אתר ואתר, יהא להון ולכון שלכזא רבא תנא וחסזיא ורחמין רחיין אריכין ומזונא תיחא ופורקנא מן נןדם אבוהון דבשמיא ואנזרו אמן: [אמו! יהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו Т - т т 1 ••I ״ י : - Т • - I Т ועל כל ישראל, ואנזרו אמן: ןאמו1 עשה [השלום] שלום בנזאנזיו, הוא י.עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: ןאמו1 ) ТТ ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ( 11 ШМЭЙ РАБО А возвеличится и освятит- СЯ ВЕЛИКОЕ имя его Община отвечает: ОМЭЙн! . ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО, ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! Б" ~ ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙН! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- МЯ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 40 תפילת שחרית ЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- то брих гу. д: ־ А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО вэнэ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община omet АЛ ИИСРОЭИЛ ВЭАЛ РАБОНОН, ВЭАЛ ТАЛМИДЭЙГОЙН ВЭАЛ КОЛ ТАЛМИДЭЙ САЛМИДЭЙГОЙН, ВЭАЛ КОЛ МОН ДЭОСКИН БЭОЙ- РАЙСО, ДИ ВЭАСРО ГОДЭЙН ВЭДИ ВЭХОЛ АСАР ВААСАР, ЙЕГЭЙ ЛЕГОЙН УЛХОЙН ШЛОМО РАБО ХИНО ВЭХИСДО ВЭРАХАМИН ВЭ- ХАЙИН АРИХИН УМЗОЙНО РЭВИХО УФУРКОНО МИН КОДОМ АВУГОЙН ДЭВИШМАЙО, ВЭИМРУ ОМЭЙн! Израилю и мудрецам, уче- НИКАМ ИХ, И ВСЕМ УЧЕНИ- КАМ ИХ УЧЕНИКОВ, И ВСЕМ, КТО ЗАНЯТ ТОРОЙ, — И В НАШИХ КРА- ЯХ, И ПОВСЮДУ, ДА НИСПОШЛЕТ ОТЕЦ ИХ НЕБЕСНЫЙ ИМ И ВАМ МИР ВЕЛИКИЙ И БЛАГОВОЛЕНИЕ, МИЛОСТЬ И СНИСХОЖДЕНИЕ, ДОЛ- ГОЛЕТИЕ, ИЗОБИЛИЕ И СПАСЕ- НИЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! А СНИЗОЙДУТ С НЕБЕС ВЕЛИ- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! О" РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн!
סדור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ В стихе “Ибо все боги народов — ничто” следует отделить слово “ничто” (в оригинале элилим—“божки”) от следующего за ним слова “Господь” заметной паузой. ךןןיךן* ליי קו־או ?שמו, הודיעו בעכזים עלילותיו: שירו לו זפזרו לו, שיחו ?כל נפלאותיו: התהללו ?שם קדשו, ישמח לב מבקשי יי: זיו־שו י: ועזיו, ?קשו פניי תמיד: זכרו נפלאתיו אשר עשה, מיפתיו ומשפטי פיהו: זרע ישו־אל ע?רו, ?ני :עקיב ?חיו־יו: הוא :: אליהינו, ?כל הארץ משפטיו: זקרו לעולם ?דיתו, ך?ר צוה לאלף דור: אשר כרת את א?ךהם, ושבועתו לעחק: ויעמידה לעקב לחיק, לישראל ?רית עולם: לאמיר: לף אתן ארץ כנען, ח?ל נחלקכם: ?היותכם בזתי מספר, כמעט וגרים ?ה: ויתהלכו מגוי אל גוי, ומנזמלכה אל עם אחר: לא הניח לאיש לעשקם, תוכח עליהם מלכים: אל תגעו ?משיחי, ו?נ?יאי אל תרעו: שירו לי: כל הארץ, ?שרו מיום אל יום ישועתו: ספרו ?גוים את כבודו, ?כל העמים נפלאיתיו: כי גדול :: ומהלל מאיד, ונוךא הוא על כל אליהים: כי כל אליהי העטים אלילים | וי: שמים עשה: הוד והד־ר לפניו, עיז וחדוה ?קקומו: הבו לי: משפחות עמים, הבו לי: כבוד ועז: הבו לי: כבוד שמו, שאו מנחה ובאו לפניו, השתחוו לי: ?הדרת קידש: חילו מלפניו כל הארץ, אף תכון ת?ל בל תמוט: ישמחו השמים ותגל הארץ, ויאמרו ?גוים Благодарите Господа, провозглашай- те Имя Его, возвещайте народам о деяниях Его. Пойте Ему, славьте Его, повествуйте обо всех чудесах Его. Гор- дитесь Именем святым Его, да возраду- ются сердца взыскующих Господа. Познавайте Господа и мощь Его, лика Его взыскуйте постоянно, помните чу- деса Его, которые сотворил Он, знаме- ния и законы, изреченные Им. Вы — потомство Израиля, раба Его, избран- ники Его, сыны Яакова! Он — Господь, Бог наш, судья всей земли. I !омните вечно слово, заповеданное Им тысяче поколений, — завет Его с Аврагамом, клятву, данную Им Ицхаку. Поставил Он это Яакову законом непреложным, Израилю заветом вечным, сказав: “Дам тебе землю Ханаанскую, наследствен- ный удел ваш” Были вы тогда малочис- ленны, как одинокие пришельцы были вы там. Скитались от народа к народу, из одного царства к племени иному. Никому не позволил Он притеснять их (сынов Израиля) и предостерегал ца- рей: “Не прикасайтесь к помазанникам Моим и пророкам Моим не причиняйте зла”. I Гойте Господу, все обитатели зем- ли, изо дня в день возвещайте спасение Его. 110вествуй׳ге в народах о славе Его, во всех племенах— о чудесах Его. Без- гранична слава Господа, велик и грозен Он и превыше всех божеств. Ибо все боги народов — ничто, Господь же соз- дал небеса. Слава и великолепие — пред Ним, ликование и радость—в обители Его. Воздайте Господу, семьи народов, воздайте Господу славу и честь. Воздай- те славу Имени Господа. I Гридя с дара- ми, склонитесь в благоговении пред свя-
ן УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 42 תפילת שחרית יי, מלך: יו־עם הים ומלאו, יעליץ השדה וכל אשר בו: אז ירננו עצי היער, מלפני יי כי בא לשפוט את הארץ: הודו ליי כי טוב, כי לעולם חסדו: ואמרו, הושיענו אלהי ישענו, וקפצנו והצילנו מן הגוים, להודות לשם קךשך, להשתבח בתהלתך: ברוך אלהי ישראל מן העולם ועד העולם, ויאנזרו כל העם אמן והלל לץ: רוממו ין אלהינו והשתחוו להדם רגליו, קדוש הוא: רוכזמו אלהינו והשתחוו להר קדשו, קדוש אלהינו: והוא וחום יכפר עון ולא :שתית, והרבה להשיב אפו, ולא ;עיר כל חמתו: אתה יי, לא תכלא רחמיך ממני, חסדך ואמתך תמיד יצחני: זכר רחמיך יי, וחסדיך, כי מעולם המה: תנו עז לאלהים על ישראל גאותו, ועז-ו בשחקים: נו,רא אלהים ממקדשיך, אל ישראל הוא נתן עז !תעצמות לעם, ברוך אלהים: אל נקמות ין, אל נקמות הופיע: הנשא שפט הארץ, השב גמול על גאים: לין חןשועה, על עכזך ברכתך סלה: ןן צבאות עמנו, נ?שגב לנו אלהי ןעקב סלה: ןן צבאות, אשרי אדם בטח בך: ןן הושיעה, חמלך ועננו ביום קראנו: הושיעה את עמך וברך את נחלתך, וךעם ונשאם עד העולם: נפשנו חכתה לין, עזרנו ומגננו הוא: כי בו ישמח לבנו, כי בשם קךשו בטחני: ןחי חסדך ןיז עלינו, כאשר יחלנו לך: חךאנו ןן חסדך, тостью Господа. Трепещите пред Ним, обитатели земли, — и утвердится все- ленная, не пошатнется. Возрадуются не- беса, возликует земля, и скажут народы: “Господь воцарился” Заплещут мор- ские пучины, возвеселится поле и все, чем богато оно. Запоют пред Господом деревья лесные, когда придет Он судить землю. Благодарите Господа, ибо благ Он, навеки милость Его. Возгласите: спаси нас, Боже избавления нашего, со- бери нас и спаси от народов, чтобы бла- годарили мы святое Имя Твое и горди- лись славою Твоей. Благословен Гос- подь, Бог Израиля, от века и до века! И сказал весь народ: “Амен, хвала Гос- поду!” Вознесите славу Господу, Богу нашему, поклонитесь Ему у подножия трона Его, Святого. Вознесите славу Господу, Богу нашему, поклонитесь Ему у святой горы Его, ибо свят Гос- подь, Бог наш. Он, Милостивый, про- стит грех и не погубит: многократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Ты, Господь, не лишай меня милосердия Твоего. Пусть хранят меня всегда милосердие и справедли- востьТвои. Вспомни, Господь, о Своей милости, о Своей доброте, ибо они веч- ны. Воздайте хвалу Богу, над Израи- лем — величие Его, а мощь Его — в вы- сях небесных. Грозен Бог в святилищах Его. Бог Израиля, даст Он народу силу и мощь. Благословен Бог! Бог возмез- дия, Господь, Бог возмездия, явись! Вое- стань, Судия земли, воздай по заслугам надменным. В Господе спасение, благо- словение Твое—навеки на народе Тво- ем. Навеки с нами Господь воинств, Бог Яакова, оплот наш. Господь воинств, счастлив уповающий на Тебя. Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, когда вз- молимся мы. Спаси народ Твой и бла-
סדור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “хвала всевышнему” I ישעך תתן לנו: קונזה עזרתה לנו, ופתו למען חסדך: אנכי אלהיך המעלף מארץ מצרים, הךךוב פיך ואמלאהו: אשרי העם שככה לו, אשרי העם שיי אלהיו: ואני בחסדך בטחתי יגל לבי בישועתך, אשיךה לץ כי גנ?ל עלי: лости Твоей. “Я — Господь, Бог твой, выведший тебя из земли Египетской. Открой уста и попроси—Я исполню”. Счаст- лив народ, чей удел таков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Я же положился на милосердие Твое. Возрадуется сердце мое ниспосланному спасению, воспою Гос- пода, воздавшего мне добром. гослови наследие Твое, будь им пасты- рем, вечно пекись о них. Ждала душа наша Господа, Он — нам опора и защи- та. Радуется Ему сердце наше, положи- лись мы на Имя Его святое. Господь, да будет с нами милость Твоя, ведь уповаем на Тебя! Яви нам, Господь, милость Твою, ниспошли нам спасение Твое. Приди на помощь, освободи нас в ми- מזמור שיר חנכת הבית לדיור: ארוממך ץ כי דליתני, ולא שמחת אייבי לי: ץ אלהי, שועתי אליך ותךפאני: העלית מן שאול נפשי, חייתני כזידדי בור: זמרו לייז חסידיו, והודו לזכר קךשו: כי רגע ?אפו, חיים בךצונו, בערב (לין בכי ולבקר תה: ואני אמדתי בעזלף, בל אמוט לעולם: ברצונך העמדתה למדדי עז, הסתךת פניך, העתי נבהל: אליך ץ אקךא, ואל ץ אתחנן: כזה בצע בדמי בןךתי אל שחת, היודך עפר העיד אמתך: עזמע ץ וחנני, ץ היה עזר לי: הפכת מספדי למחול לי, פתחת שקי ותאזרני שמחה: למען תמךך כבוד ולא ידם, ץ אלהי, לעולם אודך: меня. Господь, приди мне на помощь. Превратил Ты скорбь мою в праздник, снял с меня рубище и препоясал радостью, чтобы не смолкая славила Тебя душа моя. Господь, Бог мой, вечно буду благодарить Тебя. Хвалебная песнь Давида в честь освя- щения дома. Воспою Тебя, Гос- подь, ибо Ты поднял меня и не дал вра- гам моим восторжествовать надо мною. Господь, Бог мой, возопил я к Тебе — и Ты исцелил меня. Господь, из преис- полней вывел Ты душу мою, поддержал во мне жизнь, не дав сойти в могилу. I !ойте Господу, благочестивые Его, славьте Того, чье Имя свято. Ибо гнев Его — на мгновение, а благоволение Его — на всю жизнь. Вечером водворя- ется плач, наутро приходит радость. Сказал я в безмятежности своей: “Не поколеблюсь вовек” Господь, в благо- волении Своем встал Ты горой за меня, но сокрыл лицо Свое, и пришел я в смя- тенис. Господь, к Тебе взываю, Тебя, Господь, молю! Что пользы в крови мо- ей, в том, что сойду я в могилу? Про- славит ли Тебя прах, возвестит ли ис- тину Твою? Господь, услышь и помилуй
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 44 תפילת שחרית Когдахазан говорит: “Господь царствует... ”, должны встать все присутствующие, включая тех,, шо читает иной текст. Однако такой человек не должен прерывать чтение, чтобы повторить этот стих за хазаном. Этот отрывок хазан произносит громко. Повторяют два раза: f וו מלך, יי מלך, יי ימלך לעולם תך: : т Господь царствует, Господь царство- вал, Господь будет царствовать вовеки! ייז למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהיה יי אחד ושמו אחד: воцарится Господь на всей земле, в тот день станет явным, что Гос- подь—Один и Имя Его — Единый. и ה^ציענן: אלה'« ןק?ןני מן ’ "י הגוים, להודות לשם כןךשך, להשתבח בחהלתך: ברוך ייז אלהי ישראל מן העולם ועד העולם, ןאמר כל העם אמן, הללויה: כל הנשמה תהלל יה הללדה: ^ ל3ן£3{ךן בנגינת מזמור שיר: 5 ־ "י ־ אלהים יחננו ויבךכנו, ;אר פניו אתנו סלה: לדעת בארץ ךך3ך, בכל גוים ישועתך: יורוך עכוים אלהים, יורוך עמים כלם: ישנזחו וירננו לאנזים, כי תשפט עמים מישר, ולאמים בארץ תנחם סלה: יורוך ענזים אלהים, יורוך ענזים כלם: ארץ נתנה יבולה, יבךפנו אלהים אלהינו: יבךכנו אלהים, וייךאו אתו כל אפסי ארץ: Господь, Бог наш, спаси нас и собери из среды народов, чтобы благодари- ли мы святое Имя Твое и гордились ела- вою Твоей. Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века. И сказал весь народ: “Амен, восхвалите Бога!” Всякая душа да восславит Господа! Восхвалите Бога! Хвалебная песнь в сопровождении музыкальных инструментов. На- веки да будет к нам милостив Бог, да бла- гословит нас, да озарит светом лика Сво- его. Чтобы узнали на земле пути Его и постигли народы, что спасает Он. Воз- благодарят Тебя народы, Боже, все на- роды возблагодарят Тебя. Возрадуются они и возликуют, ибо справедливо рас- судишьТы народы, вечно будешь настав- лять племена земные. Возблагодарят Тебя народы, Боже, все народы возбла- годарят Тебя. Земля дала урожай свой, да благословит нас Бог — Бог наш. Да бла- гословит нас Бог и да вострепещут пред Ним во всех концах земли.
סדור תהלת ה׳ 45 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ХВАЛЕБНЫЕ ГИМНЫ На словах “Но имя единения Святого, благословен Он ” две передние кисти цицит берут в левую руку (Ребе брал в правую). Начиная с благословения “Благословен тот, по слову которого...” и до завершения амиды (см. с. 86) молящемуся запрещено прерываться на любые разговоры. ^ ° имя единения Святого, благосло- ) X) вен Он, с Его Шхиной — единения ( Его Имени йод-гей с [буквами] вав и гей ץ в полное единство, от имени всего Из- ) раиля [я произношу]: ( יחוד קון־שא בריף־ הוא 55 ” ועזכץתה לי.ד1ךא שם י״ה בו״ה ביחוךא שלים בשם כל ישראל: лагословен Тот, по слову которого ! JD возник мир, благословен Он. Бла- ) гословсн Тот, кто вершит по слову Сво- } ему. Благословен Тот, кто определяет и ) совершает, благословен Творец миро- j здания. Благословен Тот, кто щадит зем- лю, благословен Тот, кто милостив к ) творениям Своим. Благословен Тот, < кто сторицею вознаграждает трепе- 1 щущих пред Ним. Благословен Тот, чья j жизнь неиссякаема и кто пребывает во- ( век. Благословен Спаситель и Избави- ( гель, благословенно Имя Его. Благосло- < вен Ты, Господь, Бог наш, Владыка ми- ( ра, Бог, милосердный Отец, прославля- < емый устами народа Своего, превозно- ( симый и воспеваемый устами предан- < ных Ему рабов Его и песнями рабаТво- ( его Давида. Восславим Тебя, Господь, < Бог наш, гимнами и песнопениями, бу- | дем возвеличивать, воспевать и превоз- 1 носить Тебя, провозглашать Тебя Вла- ( дыкой и взывать к Имени Твоему, о Вла- 1 ודךיך* שאנ?ר והיה העולם, ברוך т הוא, ברוך אוכור ועשה, ברוך ; גוזר ונ?קים, ברוך עשה בראשית, ברוך ; מרחם על הארץ, ברוך מרחם על 1 הבריות, ברוך משלם שכר טוב ליראיו, ! ברוך חי לעד וקי;ם לנצח, ברוך פוךה < ומציל, ברוך שנ?ו. ברוך אתה יי אלהינו ; נ?לך העולם, האל, אב הרחמן, המהלל | בפה עמו, משבח ומפאר בלשון חסיךיו ! ועבךיו, ובשירי תר עברך. נהללך ץ ! אלהינו, בשבחות ובזמרות, שילך ; ונשבחך ונפאךך, ונמליכך ונזכיר שמך | מלכנו אלהינו. יחיד, חי העולמים מלך. | משבח ומפאר עדי עי שמו הגדול. ברוך S אתה ין, מלך מהלל בתשבחות: < дыка, Бог наш, единственный, животворящий Владыка. В веках прославлено и О воспето будет великое Имя Твое. Благословен Ты, Господь, Владыка, воспеваемый в гимнах! После окончания благословения “Благословен тот... ” обеими кистями цицит> которые держали в руке, касаются поочередно обоих глаз, а затем целуют и выпускают из рук.
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 46 תפילת שחרית “Благодарственную песнь” не произносят в субботу, йом тов, накануне Песаха, в течение холь га-моэд Песаха и накануне Иом Кипура. ^ןץ^ןןיך לתולה, הריעו לי: כל י ! הארץ: עבדו את י: בשביתה, באו לפניו בתנה: דעו כי י: הוא אליהים, הוא עשנו, ולו אנחנו, עמו, וצאן מךעיתו: באו שעךיו בתוד־ה, הצרתיו ברנהלה, הודו לו בךכו שמו: כי טוב י:, לעולם חסדו, ועד דיר ודיר אמונתו: Благодарственная песнь. Ликуйте пе- ред Господом — вся земля! Служите Господу с радостью, придите к Нему с песней. Знайте, что Господь есть Бог, Он создал нас, и мы — Ему: народ Его и паства Его. С благодарностью приди- те к вратам Его, со славословиями — во дворы Его. Возблагодарите Его, благо- словите Имя Его. Ибо благ Господь, милость Его вовек, и верность Его из рода в род. Можно сесть. i וךן< כבוד לעולם, ישמח :: ! י במעשיו: יהי שם מבך1י, טעתה ועד עולם: ממזרח שמש עד מבואו, מהלל שם י:: ךם על כל גוים | י:, על השמים כבודו: י:, שמך לעולם, י:, זכךך לדיר ודיר: בשמים הכין ככזאו, ומלכותו בכל משלה: ישמחו השמים ותגל הארץ, ויאמרו בגוים י: מלך: י: מלך, י: מלך, י: ימליך לעולם ועד: י: מלך עולם ועד, אבדו גוים מאךצו: י: הפיר עצת גוים, הניא מחשבות עמים: רבות מחשבות בלב איש, ועצת י: היא תקום: עצת י: לעולם תעמד, מחשבות לבו לדיר ודיר: כי הוא אמר ויהי, הוא צוה תעמיד: כי בחר:: בציון, אוה למושב לו: כי:עקיב בחר לו :ה, ישראל לסגלתו: כי, Да пребудет вовек слава Господа, да возрадуется Господь деяниям Сво- им! Да будет Имя Господне благосло- венно отныне и навеки! От места вое- хода солнца и до места его заката про- славляется Имя Господа. Возвышен Господь над всеми народами, над небе- сами слава Его. Господь—Имя Твое во- век, передается из рода в род Имя Твое, Господь. В небесах утвердил Господь престол Свой, царствие Его — надо всем. Возрадуются небеса, возликует земля, и скажут народы: “Господь воца- рился”. Господь царствует, Господь цар- ствовал, Господь будет царствовать во- веки! Господь—Владыка навеки, чуж- дые народы исчезнут с земли Его. Рас- строил Господь козни племен, разру- шил замыслы народов. Много помыслов в сердце человека, но сбудется пред- определенное Господом. Вовек устоит предопределенное Господом, из рода в род исполняются помыслы сердца Его. Изрек Он — и свершилось, повелел — и
סדור תהלת הי 47 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | לא יטיש יי עמו, ונחלתו לא :עזב: והוא רחום יכפר עון ולא ישחית, והו־בה להשיב אפו, ולא יעיר כל חמתו: יי הושיעה, המלך ועננו ביום קראנו: стало. Господь избрал Сион, возжелав его Себе в обитель. Ибо избрал Бог Яа- нова, сделал Израиль достоянием Сво- им. Не покинет Господь народ Свой, не оставит удела Своего. Он, Милости- вый, простит грех и не погубит: мно- гократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, когда взмолимся мы. Произнося слова “Открывая ладонь Свою \ дотрагиваются до коробочки ручного тфилин; произнося “щедро насыщаешь все живое”, дотрагиваются до головного тфи- лин (Ребе после этого целовал пальцы). Этот стих требует особого умонастроения. Произнося его, следует подумать о том, что Всевышний заботится абсолютно обо всех Своих созданиях, обеспечивая их пищей. Тот, кто этот стих произнес маши- нально, не думая о его смысле, обязан повторить его. Если молящийся обратил на это внимание позже, то обязан повторить этот стих между последующими Хва- лебными гимнами или даже после завершения последнего благословения Хвалебных гимнов (“Да будет вечно восхваляемо... ”—см. с. 54), но до начала первого благосло- вения перед чтением “Шма... ” (т. е. до слов “Благословен Ты...”—см. с. 57). יושבי ביתך, עוד יהללוף ־ 8 " סלה: אשרי העם שפכה לו, אשרי העם שיי אלהיו: תהלה לדוד, 1 ♦ Т : Т • T TJ Т: V т т - 1 ארונזמך אלוהי המלך, ואבךכה שמך לעולם ועד: בכל יום אבחנך, ואהללה שמך לעולם ועד: גדול ” ומהלל מאד, ןלגךלתו אין חקר: דור לדור ישבח מעשיך, וגבוריתיך עידו: הדר כבוד הודך, ודברי נפלאיתיך אשיחה: ועזוז נוךאותיך ייאמרו, וגךלתך אספתה: זכר רב טובך יביעו, וצךקתך יתנו: חנון ורחום ארך אפים וגדל חסד: טוב יי לכל, ורחמיו על כל מעשיו: יודוך יי כל מעשיך, וחסידיך יבךכוכה: כבוד מלכותך יאמרו, וגבוךחך Счастливы пребывающие в доме Твоем, вечно будут они прослав- лять Тебя. Счастлив народ, чей удел та- ков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Хвалебная песнь Давида. Буду превоз- носить Тебя, Бог мой, Владыка мой, и благословлять Имя Твое во веки веков. Всякий день буду благословлять Тебя и прославлять Имя Твое во веки веков. Be- лик Господь, и слава Его безгранична, величие Его непостижимо. Из рода в род будут славить деяния Твои и возве- щать могущество Твое. Поведаю об ореоле славы Твоей и о дивных деяниях Твоих. Будут говорить о грозном мо- гуществе свершений Твоих, и я расска- жу о величии Твоем. [В каждом поко- лении] будут вспоминать о великой бла- гости Твоей, воспоют справедливость Твою. Господь проникнут жалостью, милосерден и терпелив, любовь Его без-
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 48 תפילת שחרית ידברו: להודיע לבני האדם גמרתיו, וכבוד הדר מלכותו: מלכותך מלכות כל עולמים, וממשלתך בכל דור ודיר: סומך יי לכל הנפלים, וזוקף לכל הכפופים: עיני כל אליך ישברו, ואתה נותן להם את אכלם ?עתו: פותח את ודך. ומשביע לכל חי רצון: צדיק י: בכל דךכיו, וחסיד בכל מעשיו: קרוב ין לכל קיךאיו, לכל אשר יקךאהו באמת: ךצון יךאיו י.עשה, ואת שועתם ישמע ויושיעם: שומר יי את כל איהביו, ואת כל הךשעים ישמיד: תהלת ין ידבר פי, ויברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד: ואנחנו נברך ןה, מעתה ועד עולם, הללוןה: Господь всех любящих Его, а всех нече- алу Господу, и благословит всякая плоть лагословлять Бога отныне и вовек. Вое- гранична. К каждому добр Господь, ми- лостив Он ко всем созданиям Своим. Все творения Твои возблагодарят Тебя, Господь, благочестивые Твои благосло- вят Тебя, провозглашая славу царства Твоего, повествуя о мощи Твоей, дабы поведать сынам человеческим о могучих деяниях Твоих и о славном величии цар- ства Твоего. Царство Твое—царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь поддер- живает всех оступившихся, выпрямляет всех согбенных. Каждый устремляет взор свой к Тебе, всем даешь Ты пищу в час свой. Открывая ладонь Свою, гцед- ро насыщаешь все живое. Справедлив Господь во всех путях Своих и мило- стив во всех деяниях Своих. Близок Г ос- подь ко всем, взывающим к Нему, к каж- дому, кто призовет Его в истине. Ис- полняет Он желание трепещущих пред Ним; вняв их мольбе, спасает их. Хранит стивых истребит. Уста мои произнесут хв святое Имя Его вовеки. Будем же и мы б хвалите Бога! הללויה, רד־ и״, ■ת ־ ! т אהללה ןן בחןי, אזמרה לאליהי בעודי: אל תבטחו בנדיבים, בבן אדם שאין לו תשועה: תצא רוחו ןשב לאךבלתו, ביום ההוא אבדו עשתיניתיו: אשדי שאל ועקיב בעזרו, שברו על יי אליהיו: עשה שמים וארץ, את הןם ואת כל אשר בם, השנלר אמת לעולם: עשה משפט לעשוקים, ניתן לחם לךעבים, ןיז מתיר אסורים: פקח עודים, זיקף Восхвалите Бога! Восславь, душа моя, Господа! Буду прославлять Господа, пока я жив, воспевать Бога моего, доко- ле жива душа в плоти моей. Не пола- гайтесь на вельмож, на сына человечес- кого: он не способен спасти. Когда по- кинет его дух, вернется он в землю, и в этот день исчезнут все помыслы его. Счастлив тот, кому в помощь Бог Яакова, чья надежда—на Господа, Бога его, создавшего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего вер- ность, творящего справедливость для угнетенных, дающего хлеб голодным. Господь освобождает узников, Господь
סדור תהלת הי 49 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ כפופים, איהב צדיקים: יי שמר את גדים, יתום ואלמנה יעודד, ידך־ רשעים יערת: ימליך ייז לעולם, אליהיך ציון, לדר ודיר, הללדה: делает зрячими слепых, Господь вы- \ прямляет согбенных, Господь любит ) праведников, Господь хранит чуже- ( странцев. Сироту и вдову поддержит ) Он, преградит путь нечестивым. Да во- ? царится Господь навеки, Бог твой, Си- ' он, — на все поколения. Восхвалите Бога! הללויה, ' т : - в כי טוב זמרה אליהינו, כי נעים נאוה תהלה: בונה ןרושלים ין, נךך!י ישראל יכנס: הרופא לשבורי לב, ומחבש לעצבותם: מונה מספר לכוכבים, לכלם שמות יקךא: גדול אדונינו ודב כיח, לתבונתו אין מקפר: מעודד ענדם ץ, משפיל ךשעים עדי ארץ: ענו לין בתוךה, זמרו לאליהינו בכנור: המכסה שמים בעבים, המכין לארץ מטר, המצמיח הדים חציר: נותן לבהמה לחמה, לבני עירב אשר יקראו: לא בגבורת הסוס יחפץ, ליא בשוקי האיש ירצה: רוצה יי את ןךאיו, את המוחלים לחסדו: שבחי ןרושלים את יי הללי אליהיך ציון: כי חזק בריחי שעריך, ברך בניך בקרבך: השם גבולך שלום, חלב חטים ישביעך: השלח אמרתו אךץ, עד מהרה ןרוץ דברו: הנח! שלג כצמר, כפור כאפר יפזר: משליו קךחו נפתים, לפני קרתו מי ועמיד: ישלח דברו דמסם, ושב רוחו יזלו מים: מגיד דבריו לועקיב, חקיו ומשפטיו לישראל: לא עשה כן לכל גוי, ומשפטים בל ןךעום, הללדה: законы Свои — Израилю. Такого не свершал Он ради иных народов, неведомы им законы Его. Восхвалите Бога! осхвалите Бога! Счастлив воспева- ющий Бога нашего, ибо отрадно и сладостно воспевать Его. Господь сози- дает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля, исцеляет сокрушенных серд- цем, залечивает раны опечаленных. Be- дет счет звездам, каждой из них дает имя. Велик 110велитель наш, сила Его безгра- нична, разум Его неизмерим. Господь ободряет смиренных, а нечестивых при- гибает к земле. Вознесите Господу бла- годарственную песнь, играйте на арфе перед Богом нашим. Тучами покрывает Он небеса, посылает земле дождь, взра- щивает на горах траву. Дает Он пищу скоту, воронятам, когда те кричат. Не силы коня захочет Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, — благоволит Господь к трепещущим пред Ним, к упо- вающим на милость Его. Славь Господа, Иерусалим, воспой Бога твоего, Сион. Ибо укрепил Он затворы врат твоих, благословил детей твоих среди тебя. Он устанавливает мир на границах твоих, отборной пшеницей насыщает тебя. Посылает Он слово Свое на землю, без промедления исполняется изреченное Им. Сыплет Он снег, подобный шерсти, пеплом рассеивает иней, градинами сы- плет лед Свой, пред стужей Его кто устоит? Но молвит слово — и все раста- ет, повеет ветром — и польются воды. Возвещает слово Свое Яакову, уставы и
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 50 תפילת שחרית ךן^ןיףן הלא את י: מן השמים, : т ו הלאהו במרומים: הללוהו כל מלאכיו, הללוהו כל צקאיו: הללוהו שגלש וירח, הללוהו כל כוכבי אור: הללוהו שמי השמים, והמים אשר מעל השמים: יהללו את שם ייז, כי הוא צוה ונבראו: העמידם לעד לעולם, חק נתן ולא ועבור: הללו את ייז כלן הארץ, תנינים וכל תהבלות: אש ובו־ד שלג וקיטור, ךוח סעךה עשה ךברו: ההדים וכל גבעות, עץ פךי וכל ארזים: החיה וכל בהנזה, רמש וצפור כנף: בזלכי ארץ וכל לאבלים, שדים וכל שפטי ארץ: בחודים וגם בתולות, זקנים עם נעדים: יהללו את שם יי, בי נשגב שבלו לבדו, הודו על אקץ ושמים: וירם קדו לעמו, תחלה לכל חסיךיו, לקני ישראל עם קרבו, הילדה: Восхвалите Бога! Восславьте Господа в небесах, славьте Его в высях. Славь- те Его, все ангелы Его! Славьте Его, все воинства Его! Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все звезды сияющие. Славьте Его, выси небесные и воды, что над небом. Да восславят они Имя Гос- подне, ведь по Его велению были сотво- рены. На веки вечные утвердил Он их, установил для них закон незыблемый. Славьте Господа на земле, исполинские рыбы и обитатели глубин, огонь и град, снег и пар, ураган, послушный слову Его, все горы и холмы, все деревья пло- довые и кедры, звери и всякий скот, пре- смыкающиеся и крылатые, цари земные и все народы, вельможи и все судьи зем- ные, юноши и девы, старцы вместе с от- роками. Да восславят они Имя Господ- не, ибо только Оно одно вознесено, слава Его — над землей и небесами. Мо- щью Своей возвысил Он народ Свой, во славу всех любящих Его и всех сынов Из- раиля — народа, который Он приблизил к Себе. Восхвалите Бога! ך44ייך* שירו א שיר חדש, 1 * ( U י , . , т תחלתו בקהל חסידים: ישבלח ישראל בעשיו, בני ציון וגיא קבללבם: יחללו שכלו קכוחול, בתף וכנור יזנלרו לו: בי רוצה יי בעמו, יפאר ענוים בישועה: י.עלזו חסידים בכבוי- ירננו על בלשכבותם: רובלמות אל בגרונם, וחרב פיפיות קודם: לעשות נקבלה קגוים, תוכחות קלאמים: לאסר מלכיהם קזקים, עכקדיהם קכקא קמל: לעשות בהם קלשפט כתוב, הךר הוא ל?ל חסידיו, חללדה: Восхвалите Бога! Воспойте Господу песнь новую, славьте Его в собрании благочестивых. Возрадуется Израиль Создателю своему, возликуют сыны Си- она о Владыке своем. Да восславят Имя Его, водя хороводы, на бубне и на арфе играя пред Ним. Ибо желанен Господу народ Его, кротких увенчает Он спасе- нием. Возрадуются благочестивые во славе, воспоют Ему в безмятежности. Уста их воспевают Бога, а в руках их — меч обоюдоострый, чтобы отомстить народам, наказать племена, заковать в оковы царей их, в цепи железные—вель- мож, чтобы вершить над ними суд, как сказано в Писании. Слава Он для всех благочестивых Его. Восхвалите Бога!
סדור תהלת ה׳ 5! !МОЛИТВЕННИК “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! осхвалите Бога! Восхвалите Бога за ; JD святость Его, восславьте Его за силу ( Его в небесах. Восславьте Его за мощь ) Его, восславьте Его за непостижимое ве- ( личие Его. Восславьте Его, трубя в шо- ) фар, восславьте его, играя на арфах. ( Водя хороводы под звуки бубна, вое- ) славьте Его. Играя на флейте и на сви- ( рели, восславьте Его. Цимбалами звон- ) ними восславьте Его, трубами гром- с ними восславьте Его. Всякая душа да ) восславит Господа. Восхвалите Бога! ( Всякая душа да восславит Господа. Вое- ) хвалите Бога! ) הללןיה הללי אל.בקדשי, ־ ! т הללוהו ברקיע Щ• הללוהו בגבוריתיו, הללוהו ?רב גךלו: הללוהו בתקע שופר, הללוהו בנבל וכנור: הללוהו בתיף ומחול, הללוהו בנעים ועגב: הללוהו בצלצלי שמע, הללוהו בצלצלי תרועה: כל הנשמה תהלל יה הללויה: כל הנשמה תהלל ;ה הללויה: ^ ТГ лагословен Господь вовеки, амен и ) D амен \ Благословен Господь в Сионе, \ в Иерусалиме обитель Его. Восхвалите ) Бога! Благословен Господь, Бог Израи- ( ля, один Он творит чудеса. Вовек благо- ) словенно славное Имя Его, и да намол- ) нится вся земля славой Его. Амен и амен! ) ^ךן!ך י: לעולם, אמן ואמן: ברוך י: т מציון שכן ירושלים, הללויה: ברוך אלהים אלתי ישראל, עשה נפלאות לבדו: וברוך שם ?בודו לעולם, וינזלא ?בודו את ?ל הארץ, אמן ואמן: 1 Весь отрывок от слов “Ты — Господь Бог, избравший Авраг'ама” и до слов “что предано Тебе его сердце” хазан произносит громко. Т J благословил Давид Господа на гла- ( jl 1 зах у всей общины, и сказал Давид: ( “БлагословенТы, Господь, Бог Израиля, < отца нашего, на веки вечные. Твои, Гос- < подь, величие и могущество, красота и | победа над недругами, великолепие и < все, что на небе, и все, что на земле. Тебе j принадлежит царская власть, и превоз- < несен Ты над всеми владыками. От Те- ( бя — богатство и почет, и властвуешьТы < надо всем. В Твоей власти — сила и мо- ( гущество, и в Твоей власти возвеличить < וידרזל* דויד את ץ לעיני ?ל הקהל, ; ־!Т|יי ויאמר דויד, ברוך אתה ייז ! אלהי ישךאל אבינו, מעולם ועד עולם: לך ! ייז הגךלה, והגבוךה, והתפארת, והנצח, ! וההוד, ?י כל בשמים ובארץ, לך ין ; הממלכה והמתנשא לכל לראש: והעשר ] והכבוד מלפניך, ואתה מושל בכל, ובןדך, ! כת וגבורה, ובידך, לגדל ולחז-ק לכל: ועתה !
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 52 תפילת שחרית אלהינו, מולים אנחנו לך ומהללים לשם תפאךתך: ויבךכו שם כבודך ומרומם על כל בךפה ותהלה: אתה הוא יי לבדך, אתה עשית את השמים, שמי השמים וכל צבאם, הארץ וכל אשר עליה, היכזים וכל אשר בהם, ואתה מחיה את כלם, וצבא השמים לך משתחוים: אתה הוא יי האלהים אשר בך!ךת באברם והוצאתו מאור כשדים, ושמת שמו אברהם: ומצאת את לבבו נאמן לפניך и укрепить любого. А ныне, Бог наш, благодарим мы Тебя и воспеваем слав- ное Имя Твое” И благословит [Изра- иль] Твое славное Имя, которое превы- те всех благословений и славословий. Ты и только Ты — Господь. Ты создал не- беса, небесные выси и все воинство их, землю и все, что на ней, моря и все, что в них. Всех наделяешь Ты жизнью, и пре- клоняется пред Тобой небесное воин- ство. Ты—Господь Бог, избравший Ав- рама, выведший его из Ура Халдейского, нарекший его именем Аврагам и увидев- ший, что предано Тебе его сердце. וכרות עמו הברית, לתת את ארץ ! т הכנעני החתי האמרי והפתי והיבוסי והגתשי לתת לזךעו, ותקם את דבריך כי צדיק אתה: ותרא את עני אבתינו במצרים, ואת זעקתם שמעת על י_ם סוף: ותתן אתת ומפתים בפךעה ובכל עבךיו ובכל עם אךצו, כי ;דעת כי הזידו עליהם, ותעש לך שם כהיום הזה: וה;ם בקעת לפניהם תעברו בתוך ה;ם ביבשה, ואת רדפיהם השלכת במצולת, כמו אבן במים עזים: И заключив с ним завет, чтобы дать ^ потомству его землю ханаанеев, хеттов, эмореев, призеев, евусеев и гир- гашей, исполнил Ты слово Свое, ибо праведен Ты. Увидел Ты муки отцов на- ших в Египте и услышал их вопль у Красного моря. Вершил Ты чудеса и по- сылал знамения фараону, и всем рабам его, и всему народу земли его, ибо ве- домо было Тебе, что замыслили они зло против Израиля, и прославилось Имя Твое по сей день. Рассек Ты море перед сынами Израиля, и прошли они среди моря по суше, а преследователей их бро- сил Ты в пучину, как камень в бурлящие воды. ף!ן^^ י; ביום ההוא את ישראל ־ 1 ־ מיד מצרים, וידא ישראל את מצרים מת על שפת ה;ם: וירא ישךאל את היד הנדלה אשר עשה י; במצרים, וייךאו העם את י;, ויאמינו בי; ובמשה עברו: В тот день Господь спас Израиль от руки Египта, и увидел Израиль египтян мертвыми на берегу моря. И увидел Израиль, что свершила с египтя- нами великая рука Господа, и устрашил- ся народ Господа, и уверовал в Господа и в Моше, раба Его.
סדור תהלת ה׳ 53 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ^ ישיר מעזה וכני יעזו־אל את т השיו־ה הזאת ליי תאמרו לאמיר, אשיךה ליי כי גאה נאה, סוס ורכבו ךמה בים: אזי חמרת יה ויהי לי לישובה, זה אלי ואנוהו, אליהי אבי ואריממנהו: יי איש מלחמה, יי שמו: נזךכבית פךעיה וחילו ירה בים- ימבחר שלשיו טבעו מם סוף: תהמת יכסימו, ירדו במצולית כמו אבן: ימינך יי נאזירי בכית, ימינך יי תו־אץ אויב: וברב גאונך תהריס קמיך, תשלח חתך ייאכלמו כקש: ובתת אפיך נעךמו מים, נצבו כמו נד נזלים, קפאו תהימית בלב ים: אמר אויב, אךדיף אשיג אחלק שלל, תכילאמו נפשי, אךיק ד1ךבי, תודישמו;ך: נשפת ברוחך כסמו ים, צללו כעופרת במים אדירים: מי כמכה באלם מי כמכה נאדר בקדש, נורא תהלית, עשה פלא: נטית ימינך, תבלעמו ארץ: נחית בחסדך עם זו גאלת, נהלת בעזך אל נרה קן־שך: עזנזעו עכזים יךגזון, חיל אחז ישבי פלשת: אז נבהלו אלופי אדום, אילי מואב יאחזמו רעד, נמגו כל ישבי כנען: תפל עליהם אימתה ופחד, בגדל זרועך ידמו כאבן, עד י.עב'ר ענזך ” עד י.עבר עם זו קנית: תקאמו ותטעמו בהר נחלתך, מכון לשבתך פעלת יי, מקדש, אמי, כוננו ידיך: יי ימליך לעלם ועד: יי ימלך לעלם ועד: יי מלכותה קאם לעלם ולעלמי עלמיא: כי בא סוס פךעיה בךכבו ובפרשיו Тогда воспел Моте с сынами Изра- иля песнь эту Господу, и так сказали они: “Воспою Господа, — вознесся Он над сильными, коня вместе с всадником низверг в море. Бог — сила моя, и Ему моя песнь. И был Он спасением мне. Вот мой Бог, Его прославлю, Бога отца моего превознесу. Господь—муж бит- вы, Господь—Имя Его. Колесницы и войска фараона поверг Он в море, сги- нули в Красном море лучшие полковод- цы египетские. Покрыли их пучины, погрузились они в бездну, как камень. Сколь мощна десница Твоя, Господь. Десница Твоя, Господь, сокрушает вра- га. В безмерном величии Своем пора- жаешьТы восставших против Тебя, по- сылаешь гнев Свой, и палит он их, как солому. От гневного дыхания Твоего взволновались воды, встали стеною струи, застыли пучины в глуби мор- ской. Возгласил враг: “Погонюсь, на- стигну, разделю добычу, душу свою на- сыщу. Обнажу меч, и рука моя истребит их”. Дунул Ты ветром Твоим, и покры- ло их море, свинцом погрузились они в воды могучие. Кто подобен Тебе среди высших сил, Господь?! Кто подо- бен Тебе, могучему в святости, внуша- ющему трепет славящим Тебя, творя- щему чудеса?! Простер Ты десницу Свою — поглотила их земля. В милости Своей повел Ты народ, Тобой освобож- денный, мощью Твоею прокладывая ему путь в святую обитель Твою. Услышали народы и затрепетали, ужас охватил фи- листимлян, смутились князья Эдома, князей Моава объял трепет, оробели все обитатели Ханаана. Нападет на них ужас и страх, от огромной мощи Твоей онемеют, как камень, — пока не пройдет народ Твой, Господь, пока не пройдет народ этот, который Ты избрал. Вве-
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 54 תפילת שחרית дешь их и поселишь на горе удела Тво- : его, на месте пребывания Твоего, что ( Ты сотворил, Господь; в Храме, кото- рый Ты, Господь, построишь Своими ( руками. Господь будет царствовать во j веки веков!” Господь будет царствовать < во веки веков! Нерушимо царство Гос- j подне и будет стоять во веки веков. Ко- < гда вошли в море кони фараона с колес- | בים וישב עלהם את בזי הים, ובני י ישראל הלכו ביבשה בתוך הים: כי ליי ; המלוכה ומושל בגוים: ועלו מושיעים 1 בהר ציון לשפיט את הר עשו, והיתה ליי, י המלוכה: והיה יי למלך על כל הארץ, י ביום ההוא יהיה ייז אחד ושמו אחד: | ницами и всадниками, Господь обру- ( шил на них воды морские, а сыны Израиля прошли по суше средь моря. Ибо царство — Господне, и Он управляет народами. И взойдут спасители на гору Сион, дабы судить живущих на горе Эсава, и станет царство Господним. И воцарится Господь на всей земле, и в тот день станет явным, что Господь—Один и Имя Его — Единый. тт а будет вечно восхваляемо на небе J 1 и на земле Имя Твое, Владыка наш, ! Бог, Владыка великий и святой! [Вели- ' чиеТвое,] Господь, Бог наш и Бог отцов ! наших, вечно надлежит нам воспевать и ' восхвалять, славя и слагая гимны, рас- , сказывая о Твоей силе и власти, добле- ' сти, величии и могуществе, славе и ве- , ликолепии, святости и царствии. Благо- дарность и хвалу вознесем Имени Тво- ему великому и святому. От века и до века Ты — Бог. Благословен Ты, Гос- подь Бог, Владыка великий и воспевае- мый в славословиях, Бог восхваляемый, творящий чудеса, Создатель всех душ, Повелитель всех свершений, благоволя- щий к песнопениям. Владыка един- ственный, дарующий жизнь мирам! ישחבח עזמך לעד מלכנו, האל, ן ! ־ ־ המלך הגדול והקדוש בשמים ובארץ. כי לך נאה אליהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד: שיר ושבחה, הלל וזמרה, עז וכומשלה, נצח, גז־לה וגבוךה, תהלה ותפארת, קדשה וכולכות: ברכות והוךאות לשנוך הגדול והקדוש, ומעולם עד עולם אתה אל. ברוך אתה ין, אל מלך גדול ומהלל בתשבחות, אל ההוךאות, אדון הנפלאות, בורא כל הנשכזות, רבון כל הכזעשים, הבוחר בשירי זמרה, מלך עתיד חי העולמים: [ В Десять дней раскаяния (с первого дня Рот ia-Шана до Йом Кипура включительно) произносят следующий псалом: ך—г еснь восхождений. Из глу- X X бин воззвал я к Тебе, Гос- подь. Господь, услышь мой голос, внемли моим мольбам. Если пом- ^ןיף המעלות, ממעמקים ; קראתיך ץ: אדני שמעה בקולי, תהיעה אזניך קשבות לקול 1
סדור תהלת הי 55 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | החניך: אם ןגונות העומר יה, אדיר מי :עמיד: כי עמף הפוליחה, למען תורא: קויתי יי קותה נפשי, ולדברו הוחלתי: נפשי לאדני, משמרים לבקר עוברים לבקר: יחל יעוךאל אל יי, כי עם ך החסד, ןר!ךבה עמו פדות: ןהוא יפדה את ישראל מכל עונותיו: нить будешь грехи, Боже, Господь, кто устоит?! Ибо прощаешь Ты, чтобы трепетали пред Тобой. На- деялся я на Господа, надеялась ду- ша моя,—на слово Его уповал я. Ждет душа моя Господа больше, чем стражи—утра, стражи—утра. На Господа уповай, Израиль, ибо от Господа милость и от Него — великое избавление. Избавит Он Израиль от всех грехов его. Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שמה ובא. $ Община отвечает: омэйн! !אנ?ן בעלמא די ברא כךעותה דנזליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אג?ן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא וסמן קריב ואמרו אמן: Община читает следующий отрыво омэйн! ; !אנ?ן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא שג?ה רבא נ?בוך леолам улеолмэй олмайо. \ .ל?לם ילענלמי ^לפ?י־א йисборэйх ) יתבו־ף
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 56 תפילת שחרית יהא שמה רבא מברך לעילם ולעלמי עלמי;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אכ?ן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא I ••ו Т • י Т Т I I \ г T T • I T T I • T ונחמתא, דאמירן בעלמא, ואמרו אמן: T T v: V I ׳ - • т י 1 T I T ׳ T I • I •• י Община отвечает: омэйн! !אמן Когда хазан произносит “благословите” (“борху”), все молящиеся (и хазан) слегка склоняют голову; отвечая, на слове “благословенм (“борух”) склоняются еще больше. А дойдя до слова “Адойнои \ сразу же выпрямляются. Отвечать обязаны все слышащие призыв, кроме тех, кто в этот момент про- износит молитвы, во время чтения которых нельзя прерываться. ברכו את יי הנזברך: ברוך ״ המברך לעולם וע!ד: Хазан: БЛАГОСЛОВИТЕ ГОСПОДА ) БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ БЛАГОСЛОВЕННОГО! / ГАМЭВОЙРОХ. Община и хазан: БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ ) БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ) ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВЕКОВ! ( После этого можно сесть.
סדור תהלת ה, 57 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ТЕКСТ “ШМА...” (“СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) И СОПУТСТВУЮЩИЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ Произнося слова “создатель света” > дотрагиваются до ручного тфилин. Произнося слова “творец мрака”, дотрагиваются до головного тфилин (Ребе после этого целовал пальцы). 4 ТГ лагословсн Ты, Господь, Ьог наш, ; JD Владыка мира, создатель света и тво- ( рец мрака, устанавливающий гармонию ( и творящий все [в мире]. ) ודךיזך אתה ין, אלהינו מלך העולם, т יוצר אור ובורא חישך, עושה שלום ובורא את הכל: ״тл милосердии Своем озаряет Он све- ג JD том землю и ее обитателей, в бла- ( гости Своей ежедневно и постоянно נ возобновляет первозданное бытие. Гос- ( ноль, как многообразны свершения נ Твои! Мудростью Твоей создано все, и с все в мире принадлежит Тебе. Один был J Ты, Владыка, превознесенный до начала 1 времен, Тебя воспевали, прославляли и возносили с тех пор, как существует с мир. О Бог, Творец мира, сжалься над нами в великом милосердии Своем. ( Владыка, сила наша, несокрушимая твердыня, щит и спасение, надежный ( оплот. Бог благословенный, великий в j помыслах! Ты задумал и создал солнеч- ( ный свет, сотворив это благо, прославил j Ты Имя Свое. Светила окружают могу- ( чую обитель Его, главы воинства Божье- j го — святые ангелы, прославляющие ( Всемогущего. Вечно повествуют они о j славе Божьей и о святости Его. Да бу- < деть благословен Ты, Господь, Бог наш, { в высях небесных и на земле за все пре- < ך^!ן^יך לארץ ולדרים ?ליה ־ " ־ ברחמים, ובטובו נ?חךש בכל יום תמיד מעשה בראשית. נ?ה רבו מעשיך ין, כלם בחכמה ?שית, בלאה ! הארץ קנעך: המלך המרומם לבדו מאז, הנזשבח, והנזפאר, והמתנשא מימות ; עולם. אלהי עולם, ברחמיך הרבים רחם ! עלינו, אדון עזנו, צור משגבנו, מגן ! יצוענו, משגב בעדנו. אל ברוך, גדול י דעה, הכין ופעל זהר חב?ה, טוב י,צר ; כבוד לעזגזו, נזאורות נתן כזביבות עזו, ! פנות צבאיו קדושים, רוממי שדי, תנזיד ! מספרים כבוד אל וקדשתו. תתברך יי ! אלהינו בשמים כ?מעל ועל הארץ ] מתחת, על כל שבח בזעשה :דיך, יעל ! מאורי אור שי;צךת, יפאךוך סלה: \ восходные деяния рук Твоих, и за созданные Тобой светила будут воспевать Тебя вовеки. лагословен Ты в веках, Твердыня на- ( JJ ша, Владыка и Избавитель наш, Тво- 1 מחודףך• לנצח צורנו מלכנו וגאלנו < י : т״ בלא קדושים, ישתבח !
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 58 תפילת שחרית שכלך לעד מלכנו יוצר משךתים, ואשר משחתיו, כלם עומרים ברום עולם, ומעזמיעים ביו־אה יחד בקול, וכרי אלהים חיים ומלך עולם. כלם אהובים, כלם ברורים, כלם גבורים, כלם קדושים, וכלם 1 \ т ז \ т 4 : ■: т עשים באימה וביראה ךצון קונם. וכלם פותחים את פיהם בקדשה ובטהרה, בשידה וממךה, ונזבךכים וכלשבחים, ונלפאךים ומעריצים, ונלקדיקזים וממליכים: рец святых ангелов. Да будет прослав- лено Имя Твое навек, Владыка наш, Соз- датель ангелов-служителей. Служители Его, пребывающие в горних высотах, в трепете провозглашают слова Бога— источника жизни и Владыки мира. Все они любимы Им и чисты, все могучи и святы, все, преисполненные трепета и страха, исполняют волю Творца. Со всех уст сходят чистые и святые гимны и ела- вословия, они благословляют и про- славляют, возвеличивают и превозно- сят, провозглашают святость и цар- ственность... שם האל, המלך הגדול, תגבור והנוךא, קדוש הוא. וכלם מקבלים עליהם על מלכות שטים זה מזה, ונותנים באהבה ךשות זה לזה, להקדיש ליוצךם בנחת רוח, בשפה בתרה ובנעימה קדושה. כלם כאחד עונים באימה ואומדים ביראה: Имени Бога, великого, могучего и грозного, святого Владыки. Все они, побуждая один другого, принима- ют на себя бремя Царствия небесного и с любовью уступают друг другу право речью чистой и святым напевом возве- щать святость Создателя. Все вместе в страхе восклицают и в трепете произ- носят: СС ВЯТ, свят, свят Господь воинств, вся ( земля полна славы Его!” < ת*ךן^£י | קדוש קדוש י: צבאות, ן т מלא כל הארץ כבודו: 1 Д офаним и святые хайот с великим . £\. шумом взметаются навстречу сра- 1 фим. Подобно им, они, прославляя, вое- 1 клицают: 1 וחיות הקדש ברעש י ! т “ י גדול מתנשאים י לעמת השךפים׳ ?1?מיזם נלשבווים ואומרים: < ССТГ лагословенна слава Господа, где бы ( JD ни была обитель ее!” 1 ^ךןך כבוד י: ממקומו: ן огу благословенному будут они ( J3 слагать сладкозвучные песни, Вла- ! дыке, Богу живому и вечному, станут 1 петь гимны, и пение их будет услышано. ^ן<ך^ בתך נעימות יתנו, למלך אל חי ן т ״ וקים, זמרות יאמרו ותשבחות :שטיעו, כי הוא לבדו מרום וקדועז, פועל ?
סדור תהלת הי 59 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ’ ?בורות, עושה חד־שות, בעל מלחמות, זורע צד־קות, מצמיח ישועות, בורא ךפואות, נוךא תהלות, אדון הנפלאות, המחדש בטובו בכל יום תמיד מעשה בראיית. כאמור, לעשה אוךים ?דלים, כי לעולם חסדו: ברוך אתה יי, יוצר המאורות: Он один возвышен и свят, вершит дея- ния могучие, создает небывалое, побеж- дает в войнах, сеет справедливость, взращивает ростки спасения, дарит ис- целение, внушает трепет славящим Его и творит чудеса. В благости Своей еже- дневно и постоянно возобновляет Он первозданное бытие [и сияние светил], как сказано: “Который создал светила великие, ибо навеки милость Его״ Бла- гословен Ты, Господь, создатель светил! Следует закончить это благословение раньше хавана, чтобы иметь возможность ответить “амен”, когда тот заканчивает его. Однако, если молящийся уже перешел ко второму благословению, ему не следует прерываться, отвечая “амен” На словах “собери нас с миром” берут в левую руку две передние кисти ци- цит — так, чтобы левая была слева, а правая — справа; затем присоединяют к ним слева левую заднюю кисть цицит, а справа — правую заднюю кисть; не нарушая их порядка, пропускают их наружу между мизинцем и безымянным пальцем левой руки, а потом — внутрь ладони между указательным и средним пальцами, остальную же часть цицит выпускают наружу между указательным и большим пальцами. Произнося слова “Ты избрал нас”, следует вспомнить о даровании Торы. Произнося слово “приблизив ”, следует вспомнить о том, как народ Израиля сто- ял у горы Синай. Произнося слова “к великому Имени Твоему ”, следует вспомнить о зле, причи- ненном народу Израиля Амалеком, ибо Имя Всевышнего не достигнет полноты до тех пор, пока не будет стерто из-под небес имя Амалека. Произнося слова “благодарили Тебя”, следует вспомнить об истории Мирьям и о том, что дар речи дан человеку для того, чтобы благодарить Всевышнего и славить Его, а не для злословия. Произнося слова “дабы и мы любили”, следует вспомнить о грехе создания золо- того тельца, когда сыны Израиля забыли о любви к Всевышнему. Хазан заканчивает это благословение очень тихо, так как на него не отвечают “амен”, чтобы не делать перерыва между благословением и текстом “Шма... ” עולם אהבתנו ין אלהינו, ־ :־ ־ חמלה ?דולה ויתרה חמלת עלינו. אבינו מלכנו, בעבור שמך ה?דול ובעבור אבותינו שבטחו בך ותלמז־ם הכן י Любовью вечной возлюбил Ты нас, Господь, Бог наш, осенил нас ми- лосердием великим и безграничным. Отец наш, Владыка наш, ради великого Имени Твоего и ради полагавшихся на
ן УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 60 תפילת שחרית חיים לעשות רצונך בלבב שלם, כן תחננו ותלמדנו. אבינו אב הךחכזן המרחם רחם נא עלינו, ותן בלבנו בינה להבין ולהשכיל, לשמע ללמד וללמד לשמר ולעשות, ולקים את כל דברי תלמוד תזדתך באהבה. והאר עינינו בתוךתף, ודבק לבנו במצותיך, ויחד לבבנו לאהבה וליךאה т שמך, ולא נבוש ולא נכלם ולא נכשל לעולם ועד. כי בשם קדשך הגדול והנוךא בטחנו, נגלה ונשמחה בישועתך. ורחמיך אלהינו וחסדיך הרבים אל י_עץבונו נצח סלה ועד. מהר והבא עלינו ברכה ושלום כוהרה, והביאנו לשלום נ?אךבע כנפות הארץ, ושבור על הגוים מעל צואתו, ותליכנו נ?הךה קוגזמיות לאךצנו, כי אל פועל ישועות אתה, ובנו בחךת מכל עם לשון, וקרבתנו מלכנו לשמך הגדול באהבה להודות לך וליחךך ולאהבה את שמך: ברוך אתה ין, הבוחר בעטו ישךאל באהבה: Тебя отцов наших, которых научил Ты законам жизни, дабы от всего сердца ис- полнять волю Твою, так помилуй и наставь нас, Отец наш, Отец милосерд- ный! Сжалься над нами, дай сердцу на- шему понимание, чтобы, внимая, мы постигали и осмысливали, изучали и обучали других, хранили, соблюдали и исполняли все сказанное в Торе Твоей с любовью. Озари глаза наши светом Торы Твоей, пусть тянутся сердца наши к заповедям Твоим и наши души преис- полнятся любовью и трепетом лишь пе- ред Именем Твоим. Навеки избавь нас от стыда и позора; не оступимся мы, потому что уповали на Имя Твое — свя- тое, великое и грозное, возрадуемся и возликуем, спасенные Тобою. Господь, Бог наш, никогда не оставляй нас снис- хождением Твоим и великой милостью Твоею, да пребудут они с нами во веки веков. Немедля осени нас благослове- нием и миром, в скором времени со- бери нас с миром с четырех концов зем- ли, сними лежащее на шее нашей ярмо гнета иных народов. В скором времени поведи нас, распрямившихся, в землю нашу. Ибо Ты — Бог, приносящий спа- сение. Владыка наш, Ты избрал нас из всех племен и народов, с любовью приблизив к великому Имени Твоему, дабы и мы любили [Тебя, прославляя] Имя Твое, благодарили Тебя, провозглашая един- ство Твое. Благословен Ты, Господь, с любовью избравший народ Твой, Израиль!
סדור תהלת הי 61 | МОЛИТВЕННИК “хвала всевышнему” I ЗАКОНЫ ЧТЕНИЯ “ШМА...” (“СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) 1. Заповедано во время чтения “Шма... ” держать кисти цицит елевой руке против сердца, на что намекают слова Писания: “Да будут в сердце твоем слова эти ” По мнению некоторых авторитетов, цицит следует зажать между безымянным паль- цем и мизинцем левой руки. 2. Следует быть очень внимательным и произнести все три части текста “Шма... ” сосредоточенно, в благоговейном трепете и волнении. 3. Говорят мудрецы наши: “Тому, кто, произнося слово “эхад” (“один”, אחד,), тянет последнюю букву “далетп (слог “ад”в слове “эхад”), [размышляя о приличествующем (как будет объяснено ниже),J продлевают дни и годы жизни его” Также букву “хет” нельзя проглатывать, но следует остановиться для того, чтобы подумать о том, что Святой, благословен Он, царствует над Небесами и землей (численное значение буквы “хет ”— восемь: земля и семь уровней Небес). Однако на букве “далет ” следует остановиться дольше—настолько, чтобы подумать о том, что Святой, благосло- вен Он, единственный в Своем мире [ибо численное значение буквы “алеф”, первой буквы в слове “эхад”, — один] и властвует над всеми четырьмя сторонами света [ибо численное значение буквы “далет”— четыре]. Существует также обычай слегка поворачивать голову, как бы следуя за этими мыслями: вверх, и вниз, и на четыре стороны света. 4. Следует выделить букву “далет” (л), чтобы не спутать ее с буквой “реш” (ר), [на которую она похожа по написанию,] однако не так, чтобы она прозвучала как бы удвоенной ', нужно ее произнести вслух правильно и четко. Тем более неправильно делают те, кто подчеркивает и продлевает этот звук таким образом, что одно- временно слышится какой-то дополнительный звук (д-э-э-э). На букве “далет” надлежит задержаться мысленно лишь настолько, чтобы подумать о Всевышнем, царящим над всеми четырьмя сторонами света. Следует сделать паузу между ело- вом “эхад” и первым словом следующей фразы “барух” (“благословенно”). 5. После первого стиха (“Слушай, Израиль... ”) нужно очень тихо добавить: “Бла- гословенно славное Имя... ” Тот, кто забыл об этом, обязан снова прочесть текст “Шма. ..”и произнести это благословение. 6. Следует сделать небольшую паузу между окончанием стиха “... во веки веков!” и первым словом следующего стиха “Люби Господа... ”, чтобы разделить принятие на себя власти Небес и исполнение остальных заповедей. В первом стихе текста “Шма... ” следует отделить небольшой паузой слово “Израиль” от следующего за ним Имени Всевышнего, а затем — Имя “Адонай” (“Господь”) от “Элогейну” (“Бог наш”), а “Эл01ейну”—от следующего за ним повторения Имени “Адонай” Это нужно для того, чтобы стих приобрел такой смысл: “Слушай, Израиль, [что] Гос- подь, [который] Бог наш, [Он] Господь—Один!” 7. Следует отделять паузами слова “га-йом” (“сегодня”) от “аль левавеха” (“в сердце твоем”) и [в начале второй части текста “Шма... ”] “га-йом” от “ле-ага- ва” (“чтобы любить”), чтобы не получилось: “сегодня в сердце твоем” [и “сегодня, чтобы любить”], — только сегодня, а не всегда.
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 62 תפילת שחרית 8. В имени “Израиль” (“Исраэль”) следует подчеркнуть первую согласную “йод” (и) у чтобы не проглотить и не смазать ееу произнеся слово “Йисраэль” как “исраэль” Также следует отчетливо произнести “йод” в слове “ве-гаю” (“да будут”), чтобы не прозвучало: “ве-г'ау” 9. Если слово кончается на ту же букву, с которой начинается следующее, нужно разделять эти слова заметными паузами, чтобы они не слились и не была проглочена одна из одинаковых букв. Например: “аль левавеха”у “ва-авадтем мегера”, “га-канаф птиль” (так как звуки “ф” и “п” близки по звучанию и передаются одной и той же буквой “пей”)у “этхем ме-эрец” То же относится к сочетаниям слов “бе-холь левавеха” и “бе-холь левавхем”, однако в них пауза должна быть совсем неболыиаЯу так как интонациЯу с которой их нужно произносить, соединяет эти пары слову и потому они должны произноситься подряд. Тем не менее все же следует разделять в них конечный звук “л” от начального “л” в следующем словеу чтобы ясно слышались они оба. 10. Следует вставить маленькую паузу между словамиу первое из которых окан- чивается на букву “мем”, а второе начинается с буквы “алефу\ чтобы “алеф” не оказался проглоченным. Например: “ве-лимадтем отам ”, “у-кшартем отам ”, “у-ре- итем ото”у “ве-самтем эт... ”, “у-зхартем эт... ”, “ва-аситем эт... ” В противном случае на стыке этих слов будет слышаться: “мотам” (“их смерть”), “мото” (“его смерть”)у “мет” (“мертвый”). 11. Читающий текст “Шма... ” должен слышать то, что произносят его устау так как сказано: “Слушай”', то есть дай услышать собственным ушам [то, что сам произносишь]. Все же не услышав своих слову молящийсяу тем неменееу исполнил долгу если действительно произнес все вслух. Если же обстоятельства не позволяют произнести текст “Шма... ” вслух, следует прочитать его про себя. 12. В принципе все три части текста “Шма... ” надлежит произносить, сосредо- точившись на их содержанииу но важнее всего — первый стих, смысл которого со- стоит в тому что на себя принимают власть Небес. Тоже относится к следующей фразе: “Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков!” Далее, начиная со слов “Люби Еоспода... ”, даже произнесенный без надлежащего внимания текст засчи- тывается. Поэтому [только] тоту кто произнес первый или второй стиху не создав в себе надлежащего умонастроения, обязан повторить их. Но когда молящийся по- вторяет первый стих текста “Шма. ..”в присутствии других людей, повторять его следует очень тихоу чтобы окружающим не показалось будто он принимает на себя два различных источника власти. А если молящийся не вспомнилу что прочел первые два стиха без соответствующего умонастроения, он обязан повторить все с самого начала до конца всей первой части. Чтение текста “Шма... ”является заповедью Торыу поэтому его лучше прочесть на ивритеу даже в том случаеу когда молящийся не понимает значения каждого из произносимых им слов. Это относится по меньшей мере к первой его фразе. Первый стих произносят громкОу чтобы пробудить в себе надлежащее умонастроение; глаза закрывают и еще прикрывают их правой рукой (некоторые—зажав в ней край та- лита) у чтобы случайно не увидеть чего-тоу способного помешать сосредоточиться на смысле первого стиха “Шма... ”, и прочитать его правильно — как сказано выше.
סדור תהלת ה' 63 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! (Слова “Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков! произносят шепотом.) שגזע ישראל, ;י אלהינו, ” | אחד; ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד: — АДОЙНОЙ эход! \шепотом\ БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. Слушай, израиль: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ веков! ן^ךן^ףן את « אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאידך: והיו הדברים האלה ! т ־ 5 т אשר אנכי מצוך היום על לבבך: ושננתם לבניך ולבךת בם בשבתך בביתך ובלכתך בדו־ך, ובשכבך ובקומך: וקשךתם לאות על ןדך, והיו לטטפית בין עיניך: וכתבתם על מזזות ביתך ובשעריך: На словах “повяжи... на руку твою” дотрагиваются до ручного тфилин. На ело- вах “и да будут... глазами твоими” дотрагиваются до коробочки головного тфи- лин (Ребе после этого целовал пальцы). В _^ ~ ־׳*־־־־־״־ " , НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ.
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 64 תפילת שחרית На словах “повяжите... на руку свою” дотрагиваются до ручного тфилин. На словах “и да будут... над глазами вашими” дотрагиваются до головного тфилин (Ребе после этого целовал пальцы). ךךןיךן אם שמע תעזמעו אל מצותי ! т т אשר אנכי מצוה אתכם היום, לאהבה את יי אלהיכם ולעבדו, ?כל | לבבכם ובכל נפשכם: ונתתי מטר או־צכם בעתו יורה ונזלקוש, ואספת מנך ותירשך ויצהרך: ונתתי עשב | בשדך לבהמתך, ואכלת ושבעת: ה$מרו לבם פו יפתה לבבכם, וסךתם ועבךתם אלהים אחדים והעזתחויתם להם: וחרה | אף בכם ועצר את העזמים ולא יהיה נ?טר והאדמה לא תתן את יבולה, ואבךתם | מהרה מעל הארץ הטבה אשר ייז נתן לבם: ושמתם | את דברי אלה על | לבבכם !על נפעזכם, וקשךתם | אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניבם: ולמךתם אתם | את ?ניכם לד?ר ?ם, ?שבתך ?ביתך ובלכתך ?דיר ובש?בף ובקומך: וכת?תם על מזוזות ביתך יבשעךיך: למען יךבו ימיכם וימי בניכם על האךמה אשר נש?ע יי, לאבתיכם לתת להם, כינזי השמים על הארץ: И будет: если прислушивались к ело- вам повелений Моих, то прислу- шаетесь и к тому, что Я заповедаю вам сегодня, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем ва- шим и всей душою вашею. И дам Я тогда в срок дождь земле вашей—дождь после сева и дождь перед жатвой; и внесешь ты в дом хлеб твой, и вино твое, и масло олив твоих. И дам Я траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть, и на- сытишься. Берегитесь, чтобы не обо- льстилось сердце ваше и, совратившись, не стали вы служить богам иным и по- клоняться им. И воспылает на вас гнев Господа, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих, и скоро исчезнете вы с этой благодатной земли, которую дает вам Господь. При- мите же эти слова Мои сердцем вашим и душою вашею и повяжите их знаком на руку свою, и да будут они украше- нием над глазами вашими. И учи им сыновей своих, чтобы все произносили их, сидя в доме своем, и идя дорогою, и ложась, и вставая. И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, чтобы вы и сыновья ваши жили на этой земле так же долго, как долго простерты небеса над землей, ибо это та страна, которую Господь обещал даровать вам, поклявшись в том отцам вашим. Каждый ра3у когда здесь произносят слово “цицит ”, ими дотрагиваются поочередно до обоих главу а затем целуют. На слове “глядя” из четырех цицит выбирают правой рукой (левая продолжает держать все четыре цицит) две средние кисти (передние на талите) и смотрят на них. Произнося слова “вспомните вы все заповеди”у следует вспомнить о субботву которая равноценна всем заповедям. В слове “помнили” ('תזכרו, “тизкеру”) необходимо отчетливо произнести звук “3”, чтобы он не превратился в “с” (что придало бы этому глаголу иной смысл).
65 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ ןו.'^^<ןך יי אל מעזה לאמיר: דבר אל ־ 1 v בני ישראל ואמךת אלהם ועשו להם ציצת על מפי מדיהם לדירתם, ונתנו על ציצת הכנף | פתיל תכלת: והיה לכם לציצת, וךאיתם | אתו, וזכךתם | את כל מעות יי, ועשיתם | אתם, ולא תתורו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אישר ארנם זנים אחריהם: למען תזכרו ועשיתם | את כל מעותי, והייתם קדשים לאלהיכם: אני ייז אלהיכם אשר הוצאתי אתכם | מארץ מצרים להיות לכם לאליהים, אני ין אלהיכם И Господь сказал Моше: “Обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы во всех поколениях своих делали себе кисти на углах одежд своих и впле- тали в каждую кисть на тех углах голу- бую шерстяную нить. И будут у вас ки- сти, глядя на которые вспомните вы все заповеди Господа и станете их вынол- нять. И нс будете вы изыскивать соблаз- нов, влекомые сердцем вашим и глазами вашими, которые совращают вас. Дабы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим. Я—Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом. Я — Господь, Бог ваш” Слова “Бог ваш " и “истинно" произносят без паузы между ними. Произнеся слова “Я — Господь, Бог ваш, — истинно" (“Ани, Адойной Элойгэйхэм— эмес") раньше хазана, следует остановиться и подождать, пока тот произнесет их громко. Тот, кто отстал от хазана, услышав, что он произносит эти слова, должен остановиться и прослушать их, осознав: они произносятся также для него. ХазаНу дойдя до слов “Ани, Адойной Элойгэйхэм — эмес”, сначала произносит их очень тихо и ждет, чтобы большинство молящихся закончили чтение “Шма..." словом “эмес" (“истинно") и замолчали. Затем он громко произносит: “Адойной Элойгэйхэм — эмес"у после чего все вместе продолжают чтение. Тоту кто молится одиНу не в миньянеу повторяет три последних слова третьего раздела “Шма...": “Аниу Адойной Элойгэйхэм; Ани у Адойной Элойгэйхэм — эмес" После произнесения последнего слова кистями цицит дотрагиваются поочередно до обоих глазу а затем целуют цицит. Слова “царство Его и завет Его — навеки" хазан произносит громко. При по- следнем слове кистями цицит дотрагиваются до обоих глаз и целуют цицит. После произнесения слов “живы и незыблемы" кистями цицит дотрагиваются поочередно до обоих глазу целуют цицит и выпускают их из рук. ויציב, ונכון, וקי;ם, דשר, !v v ונאמן; ואהוב וחביב, ונחניד ונעים, ונוךא ואדיר, ומתקן ומקבל, וטוב רקה, הדבר הזה עלינו לעולם ועד: אנ?ת, אליהי עולם מלכנו, צור ועקב כ?גן ישענו, О ТуГ стинно и незыблемо, доподлинно 11 и непреложно, верно и надежно, любимо и отрадно, приятно и желанно, грозно и могущественно, совершенно и неоспоримо, благостно и прекрасно для нас слово [Господа] —во веки веков. Поистине Бог, Творец мира, — Владыка
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 66 תפילת שחרית לדיר ודר הוא קים, ושמו קים, וכסאו נכון, ומלכותו ואמונתו לעד קימת. ודבריו חיים ןק?מים, נאמנים ונחמדים לעד ולעולמי עולמים, על אבותינו ועלינו, על בנינו ועל דורותינו, ועל כל דורות זרע ישראל עבדיך. על הראשונים ועל האחרונים דבר טוב וק«ם באכות ובאמונה, חוק ולא :עבור. אנ?ת, שאתה הוא י: אליהינו ואליהי אבותינו, מלכנו מלך אבותינו, גואלנו גואל אבותינו, צורנו צור ישועתנו, פודנו ומצילנו מעולם הוא שמך, ואין לנו עוד אלהים זולתך סלה: наш, оплот Яакова, защитник и Спаси- тель наш. Сменяются поколения, а Он неизменен. Он—Твердыня, и Имя Его—Твердыня. Неколебим престол Его, царство Его и завет Его — навеки. Слова Его во веки веков живы и незыб- лемы, надежны и отрадны для отцов на- ших и для нас, для детей наших и потом- ков наших, для всех поколений потом- ков Израиля, рабов Твоих. От первых и до последних слово Твое— благо и веч- ность, оно истинно, надежно, в нем за- кон нерушимый. Воистину Ты — Гос- подь, Бог наш и Бог отцов наших, Вла- дыка наш и отцов наших, Избавитель наш и отцов наших, наша Твердыня, оп- лот спасения нашего. Освободитель и Спаситель наш — таково Имя Тебе от века. Нет и никогда не будет у нас Бога, кроме Тебя. Произнеся “Хвала... ”, встают и внутренне подготавливаются читать амиду. Дои- дя до этого места, хазан повышает голос. Дошедший до слов “хором возгласив” раньше хазана, должен остановиться и подождать, пока тот произносит их. Стих “Кто подобен... ” все произносят вместе. ^ךך[ אבותינו אתה הוא מעולם, '־' !' מגן ומושיע להם ולבניהם אחריהם בכל דור ודור. ברום עולם מושבך, ומשפטיך וצדקתך עד אפסי ארץ. אכזת, אשרי איש שישמע למצותיך, ותורתך וךבךך:שים על לבו. אמת, אתה הוא אדון לעמך, ומלך גבור לדיב ויבם לאבות ובנים. אמת, אתה הוא ראשון, ואתה הוא אחרון, וכזבלעדיך אין לנו מלך גואל ומושיע. אנ?ת, ממצרים גאלתנו י: אלהינו, ומבית עבדים פדיתנו. כל Всегда помогал Ты отцам нашим, был защитником и Спасителем им и сы- новьям их во всех поколениях. В горних высях обитель Твоя, а законы Твои и правосудие Твое — во всех земных пре- делах. Воистину счастлив тот, кто при- слушивается к заповедям Твоим, кто принял сердцем Тору Твою и слово Твое. Воистину Ты — Повелитель на- рода Своего, Владыка, мощью Своей вступающийся за них, за отцов и детей. Воистину Ты — первый и Ты — послед- ний, и, кроме Тебя, нет у нас владыки, избавителя и спасителя. Воистину, Гос- подь, Бог наш, Ты освободил нас из Египта, вызволил из дома рабства. По-
סדור תהלת ה' 67 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! בכוריהם המת, ובכוךך ישו־אל גאלת, דם סוף להם בקעת׳ חדים טבעת, וידידים העבךת, ויכסו מים צריהם, אחד מהם לא נותר. על זאת שבחו אהובים, ורוממו לאל, ונתנו ידידים ובזירות שירות ותשבחות, ברכות והודאות למלך אל חי וכןים. ירם ונשא גדול ונוךא, משפיל גאים עדי ארץ, ומגביה שפלים עד נזרום, מוציא אסידים, פוךה ענדם, עוזר דלים, העונה לעמו ישראל בעת שועם אליו. תהלות לאל עליון גאלם, ברוך הוא ומברך, משה ובני ישראל לך ענו שיךה בשמחה רבה, ואמרו כלם: מי כמכה באלם ןיז< בזי כמכה נאדר בקדש, נוךא תהלת עשה פלא: разив всех первенцев их, спас Ты Своего первенца, Израиля. Ты рассек для них Красное море, утопив в нем злодеев. Ты перевел любимых Тобой, а врагов их по- крыли воды, никого не осталось. I Ioto- му воспевали и превозносили Бога лю- бимые Его, слагали они гимны и песно- пения и возносили хвалу, благословляя и благодаря Владыку — Бога живого и веч- ного. Возвышается Он надо всеми и пре- вознесен всеми, велик и грозен, горде- цов пригибает к земле, кротких подни- мает к высотам, вызволяет узников, осво- бождает смиренных, приходит на по- мощь бедным, внемлет мольбе Его на- ^ рода, Израиля, в час беды. Хвала Богу Всевышнему, его Избавителю, благо- словен Он и благословляем! Моте и сы- ны Израиля в великой радости воспели Ему гимн, хором возгласив: ״Кто подо- бен Тебе среди высших сил, Господь?! Кто подобен Тебе, могучему в святости, внушающему трепет славящим Тебя, творящему чудеса?!״ Слова “освободивший Израиль” хазан произносит, не понижая голоса. Молящиеся должны постараться закончить это благословение одновременно с хазаном и не отвечать ему “аменп Отвечать “аменп молящийся должен только в тех местах молитвы, где дозволено прерывать собственное чтение. Если в молитве должно быть сделано то или иное добавление, о нем принято напоминать сейчас, молча ударяя по столу. ^ןיךן-ן ךוךשה שבחו גאולים י т לשמך הגדול על שפת הי;ם, יחד כלם הודו והמליכו ואמרו: ין ימלך לעלם ועד. ונאמר: גאלנו ין צבאות שמו קדוש ישראל. ברוך אתה ןיז, גאל ישראל: На берегу моря воспели спасенные новую песнь, прославляя великое Имя Твое, все вместе благодарили Тебя и провозглашали Владыкой, говоря: “Господь будет царствовать во веки ве- ков!” И сказано: “Избавитель наш — Господь воинств Имя Ему, Святой Из- раиля!” Благословен Ты, Господь, осво- водивший Израиль!
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 68 תפילת שחרית МОЛИТВА АМИДА 1. Молящийся должен сосредоточиться на смысле произносимых им слов, ибо ска- зано: “Обрати их сердца [к Себе], и Ты услышишь [их молитву]” Он должен пред- ставить себе, что стоит пред Всевышним, и избавиться от всех посторонних мыс- лей, дабы во время молитвы все помыслы его были чисты. Ему следует подумать, что если бы он вел речь перед земным царем из плоти и крови, то старался бы тщательно выбирать выражения, опасаясь сказать что-то неподобающее. Тем более представ пред Владыкой царей, Святым, благословен Он, человек обязан взвешивать свои слова. И мысли его должны быть чисты, ибо мысли наши так же известны Ему, как и слова. Если же молящегося посетила посторонняя мысль, ему следует остановиться и продолжить молитву лишь после того, как он избавится от этой мысли. 2. Даже для того чтобы ответить на кадиш, “Барху” или кдушу, запрещается прерывать молитву. Нужно лишь остановиться и обратить внимание на то, что произносит хазан. Во время кадиша, после слов “йитбарех ве-йиштабах” (ыДа будет благословенно и восхваляемо”), молящийся может продолжить молитву. 3. Если молящийся по ошибке прочел благословение или молитву, которые добав- ляют в особые дни, например, “Пусть поднимется и дойдет... ” не в рош ходеш и не в холь га-моэд либо субботнюю или праздничную вставку в будний день, то, заметив ошибку, он должен немедленно прерваться даже в середине благословения. Если же он спохватился лишь после окончания благословения или всей молитвы, ему следует прочесть всю молитву заново с мыслью о том, что он как бы приносит добровольное жертвоприношение. В этом случае ему не нужно вводить в молитву никаких дополнительных просьб. 4. От благословения после текста “Шма. ..”к амиде надлежит переходить, ни на что не прерываясь. Даже “амен” на благословение “... освободивший Израиль!” нельзя произносить. Также не следует читать перед амидой любой другой стих, что при- пято в некоторых общинах. Единственное исключение—стих “Господь! Раствори уста мои... ”, ибо читать его — долг, возложенный на нас мудрецами Торы [уста- повившими порядок молитвы]. Это не считается перерывом. 5. Читая первое и предпоследнее благословения амиды, в начале и в конце их следует кланяться. Того, кто кланяется в конце каждого благословения или в его начале, учат не делать этого. Однако в середине благословений кланяться разрешено. 6. Молящийся склоняется, произнося “благословен”, и выпрямляется, произнося аАдонай”, символизируя сказанное: “Господь... выпрямляет всех согбенных” 7. Кланяться следует быстро, выпрямляться — постепенно. Согласно каббале, произнося “благословен”, следует слегка согнуть колени, а произнося “Ты”, скло- питься так, чтобы на спине под кожей проступили позвонки.
סדור תהלת ה׳ 69 !молитвенник “хвала всевышнему Перед тем как начать амиду, отступают на три шага назад, а затем делают три шага вперед, возвращаясь на прежнее место (делая первый шаг правой ногой). В течение всей амиды следует стоять прямо, не опираясь ни на что, выпрямив ноги и сдвинув носки и пятки. В руках не должно быть ничего, кроме молитвенника. Глаза молящегося должны быть слегка опущены — как у нищего, который просит подаяние. אדני, :־ т ' שפתי תפתח ופי יגיד ד ך רך* אתה יי, אלהינו ואלהי т אבותינו, אלהי אכו־הם, אלהי יצחק, ואלהי ועקיב, האל הגדול הגבור והנוךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען עזמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нишь Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь изба- вителя потомкам их ради Имени Твоего. В Десять дней раскаяния (гаоны постановили, что в Десять дней раскаяния в первом благословении амиды добавляют “... вспомни нас... ”, во втором— вКто сравнится с То- бой. ..9у в предпоследнем благословении — яЗапиши. ..9,а в последнем — иДа будем мы... ”. Если молящийся пропустил эти словау то ему следует про- изнести их сразу же. Если же он заметил оплошность после тог0у как упомянул Имя ВсевышнегОу то должен завершить благословение и не по- вторять его зановОу поскольку благословение из-за этой ошибки не поте- ряло силу у а повторять его без необходимости запрещено. Во время по- вторения молитвы хазаном не принято повторять за ним эти слова): זכף{ןי ?1חיים, frp!־ חפץ s т"י בחיים, וכתבנו בספר החיים, למענך אלהים חיים: В■ : 1 ладыка, которому угодна ) жизнь, вспомни нас ради жиз- ни и запиши в Книгу жизни—ра- ди Тебя, Бог жизни! Владыка! в Тебе подмога, спасение и ) עוזר וכ?1שיע ומגן. בחף защита. Благословен Ты, Господь, ) защитник Аврагама. ) 139 ,יי
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 70 תפילת שחרית ^ףןן-ן גבור לעולם אמי, מחיה ־ т מתים אתה, רב להושיע. Ты—Господь, Твое могущество веч- но. Ты оживляешь мертвых и вели- кой силой спасаешь... 1. Начинают упоминать о дожде во втором благословении мусафа в Шмини ацерет и продолжают каждый день до шахарит в первый день Песаха включительно. 2. Если летом, то есть в период между первым днем Песаха и Шмини ацерет, молящийся произнес по ошибке во втором благословении “поднимая ветер и посылая дождь”, но заметил оплошность до завершения благословения, ему следует повто- рить его. Ехли же он заметил эту ошибку лишь после того, как закончил благосло- вение, ему следует повторить всю амиду. 3. Если зимой, то есть в период между Шмини ацерет и первым днем Песаха, молящийся не сказал “посылая дождь” (хотя и произнес “поднимая ветер”), он обязан начать молитву сначала. Однако, если по ошибке упомянул о росе, не нужно воз- вращаться ни к началу молитвы, ни к началу благословения. 4. В каком именно случае необходимо вернуться к началу молитвы? Когда зимой молящийся не упомянул ни дождь, ни росу, закончил благословение и уже начал еле- дующее. Однако, спохватившись до того, как закончил благословение, он должен сказать “поднимая ветер и посылая дождь”, когда вспомнил о своем упущении. И даже если он закончил благословение, но вспомнил о своей ошибке раньше, чем начал благословение “Ты свят...”, не нужно возвращаться к началу молитвы. Следует сказать “поднимая ветер и посылая дождь”, но не заканчивать благословение обычной формулой “Благословен Ты...”, а сразу перейти к благословению “Ты свят... ” 5. Если молящийся сомневается, не произнес ли он по ошибке вместо “посылая росу”— “поднимая ветер и посылая дождь”, то в том случае, если это произошло в первые тридцать дней лета, ему следует повторить всю молитву, так как он, скорее всего, по привычке сказал “поднимая ветер и посылая дождь” Однако не следует повторять молитву в том случае, если в зимний период были ошибочно произнесены слова “посылая росу” Летом произносят: посылая росу. :מוליד הטל Зимой: поднимая ветер и посылая дождь. :משיב הרוח ו0?1ריד הגשם מ^ל^ל חיים בחסד, מחיה 5 ־ ! ״ מתים ברחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ומקים אמונתו לישני עפר. מי B- 1 1 доброте Своей Ты питаешь все жи- ) вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан-
סדור תהלת הי 71 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! כמוך בעל ?בורות, ומי למה לך, נלך ממית ומחיה ומצמיח ישועה: ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнится с Тобою! Ты лишаешь жизни и оживля- ешь, и Ты взращиваешь зерно спасения. В Десять дней раскаяния (о случае, когда молящийся забыл сказать “Кто сравнится с Тобой... , см. с. 69. Когда хазан повторяет амиду, не принято повторять за ним слова “Кто сравнится с Тобой...9): Кто сравнится с Тобой, мило- сердный Отец наш? Мило- стью Твоей живы все творения, ибо Ты помнишь о них. Верный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. ןי<4ףין אתה להחיות מתים. ברוך 5 T vs v אתה יי, מחיה המתים: ^יו ?מוך אב הרחמן זוכר יצוךיו לחיים ?רחמים: При повторении казаном амиды читается кдума. Как только хазан на- чинает кдуису, все присутствующие в синагоге обязаны встать. Вплоть до ответа “амен” на благословение “... Бог Святой/” следует стоять пря- моу сдвинув носки и пятки. Существует обычай слегка приподниматься на носках во время произнесения слов “Святу свят у свят”у “Благословенна слава”у “Да воцарится Господь навеки” Общинау а затем хазан: נקדישך ונעריצך מעם שיח סוד שן־פי קדש המשלשים לך קדשה, ככתוב על יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: - 1 f hv • 1 - ^ т דז Т1 v v v- Общинау а затем хазан: קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ כבודו: Хазан: לעמתם משבחים ואומרים: • 1 1 • « - 1 т т 1 Общинау а затем хазан: ברוך כבוד ייז ממקומו:
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | уг תפילת שחרית Хазан: ובדברי קדשך כתוב לאמיר: Общинау а затем хазан: ימלו ” לעולם, אלהיך ציון לדיר ודיר, הללויה: Общинау а затем хазан: МЫ ВОСПОЕМ СВЯТОСТЬ ) J Т АКДИШОХ ВЭНААРИЦОХ ТВОЮ И ПРЕВОЗНЕСЕМ } ±1 КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД ТЕБЯ, ПОДОБНО СВЯТЫМ СРА- | САРФЭЙ КОЙДЭШ Г АМЭША- ФИМ, ЧТО РЕЧЬЮ ТАИНСТВЕН- / ЛЕШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКО- НОЙ БЛАГОЗВУЧНОЙ ТРОЕ- I СУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО КРАТНО ПРОВОЗГЛАШАЮТ ) ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: ТВОЮ СВЯТОСТЬ, КАК ЗАПИ- ( САНО ПРОРОКОМ ТВОИМ: ״ОНИ ОБРАЩАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: к S-у вят, СВЯТ, СВЯТ ГОСПОДЬ ) ТУ* ОДОЙШ, КОДОЙШ, КОДОЙШ ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ / 1\адойной цвоойс, млой ПОЛНА СЛАВЫ его!״ ( хол ГООРЭЦ квойдой. Хазан: ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И ) ТТ ЕУМОСОМ МЭШАБХИМ СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- ) J 1 ВЭОЙМРИМ: ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: ( Община, а затем хазан: ССТ^ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ) ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ JD господа, где бы ни бы- ל £) мимкоймой. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО” / Хазан: ИВ ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- ) X Т ВДИВРЭЙ КОДШЕХО КОСУВ НИЯХ СКАЗАНО: ( У ЛЕЙМОЙР: Общинаי а затем хазан: ТХ ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ X 1 ЛЕОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР во ДОЙР, ГАЛЕЛУЙО. А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” “Д
73 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת הי 1. В течение всего года третье благословение амиды заканчивают словами “Бог святой" у а одиннадцатое благословение—словами “Владыка, любящий добро и спра- ведливость"" Но в Десять дней раскаянияу то есть в дни между Рош га-Шана и Иом КипуроМу эти благословения надлежит заканчивать иначе: “Владыка святой " и “справедливый Владыка""соответственно. Тот, кто ошибся и произнес “Бог святой""у обязан начать молитву сначалау если задержался после этих слов на время большееу чем нужно для приветствия “Мир тебе у учитель мой!"" у и тем более если уже начал следующее благословение. Точно так же обязан повторить молитву тоту кто сом- неваетсЯу как именно закончил это благословение. 2. Если же молящийся заметил свою ошибку раньше, чем истекла указанная выше норма времени, он должен исправиться и продолжить молитву. Но тот, кто ошибся и произнесу как в остальные дниу “Владыка, любящий добро и справедливость"у не должен начинать амиду сначалау даже если задержался дольше указанного выше вре- мени или даже начал следующее благословение. Однак0у после того как он закончил всю молитву и сошел с места, на котором стоял во время молитвы, ему рекомен- дуется прочесть амиду снова с самого начала с мыслью о том, что он как бы приносит необязательное жертвоприношение. В этом случае ему не нужно вводить в молитву никаких дополнительных просьб. Ты свят, Имя Твое свято, и изо дня קדהנז ושפ?ף קרוש, ונןדושים ג в день неустанно будут прославлять ) L LL • L * ’״T׳V Тебя святые ангелы. Благословен Ты, ץ **IV Г ־לי ^ Господь, Бог (в Десять дней раскаяния: ) :^אתה יי, [הנזלך הקדוש] האל הקד Владыка) святой! י При повторении амиды можно сесть. ^ןלןךן חונן לאדים דעת, וכולמד ־ т לאנוש בינה. חננו מאונך חכנזה בינה ודעת. ברוך אתה ץז, חונן הדעת: Ты наделяешь человека разумом и учишь род людской пониманию. Удели нам от Своей мудрости, пони- мания и разума. Благословен Ты, Гос- подь, наделяющий разумом. ךן^ןי^ן! אבינו לת1ךתד. ךקךבנו מלכנו לעבוח־נך, והחזירנו בתשובה שלמה לפניך. ברוך אתה ין, הרוצה ?תשובה: Отец наш, верни нас к Торе Своей. Владыка наш, приблизь к служе- нию Тебе, верни к Себе нас, искренне раскаявшихся. Благословен Ты, Гос- подь, желающий возвращения к Тебе. Произнося слова “грешны мы"" и “виновны мы"", слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. Это не принято делать в те дни, когда не читают таханун (см. с. 109).
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 74 תפילת שחרית לנו אבינו, כי חטאנו, מחול ! ־ לנו מלכנו, כי פשענו, כי אל טוב וסלח אתה. ברוך אתה יי, חנון, המךבה לסלח: О тец наш, прости нам, ибо грешны мы. Владыка, помилуй нас, ибо ви- новны мы. Ведь Имя Тебе — Бог благой и прощающий. Благословен Ты, Гос- подь, милостивый и всепрощающий. ך^יךן נא בעדנו וריבה ריבנו, וגאלנו ! “ כוהךה למען שמך, כי אל גואל חזק אתה. ברוך אתה ין, גואל ישראל: в; згляни на наши муки и заступись за 1 нас. Пошли нам скорое избавление ради Имени Твоего, ибо Ты — Бог, мо- гучий Избавитель. Благословен Ты, Господь, Избавитель Израиля. Хазан, в дни всеобщих постов забывший прочесть “Ответь нам...” и не спохватившийся раньшеу чем закончил благословение ״... исцели нас... ”, не должен возвращаться назад. Но если он не закончил благословение "...исцели нас... ”, то должен прочесть отрывок а Ответь нам... ” сразу жеу как только понял, что ошибся, а затем повторить благословение ״... исцели нас... ”. А если он понял, что ошибся, после окончания а... исцели нас... ”, но до окончания шестнадцатого благословения “... внемлющий молитве”ר ему следует прочесть этот отрывок в шестнадцатом бла- гословении, как прочим. Однако он завершает это благословение словами ав час бедствий отвечающий народу Своему, Израилю”. Если же хазан и до завершения благословения "...внемлющий молитве” не вспомнил о тому что пропустил ״Ответь намон должен прочесть этот от- рывок как самостоятельное благословение вслед за последним (девят- надцатым) благословением в амиде. В дни поста хазан произносит: эд ” עננו ביום צום תעניתנו, “ כי בצרה גדולה אנחנו, אל ת9ו אל רשענו׳ ואל תקתר פניך ממנו, ואל תתעלם מתחנתנו, היה נא קרוב לשועתנו, יהי נא חסדך לנחקנו, טרם נקרא אליך עננו, כדבר שנאמר: והיה טרם יקראו ואני אענה, עוד הם מדברים ואני אשמע, כי אתה ” העונה בעת צרה, פוז־ה ומציל בכל Ответь нам, Господь, ответь нам, когда собираемся мы в день поста нашего, так как велики наши беды. Не взирай на злодея- ния наши, не скрывай от нас лика Своего, но не оставляй без вни- мания жалобу нашу, склонись к мольбам нашим. Утешь нас мило- стью Твоей, пусть Твой ответ one- редит мольбу нашу, как сказано: “И будет, прежде чем воззовут они, отвечу Я, еще не закончат го- ворить, а Я внемлю”. Ибо Ты, Гос-
סדור תהלת ה’ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 75 !МОЛИТВЕННИК подь, приходишь на помощь в час> עת צרה וצוקה. בחך אתה יי, העונה беды, Ты вызволяешь и спасаешь לעמ1’יע,ראל ’ ה во веянии час страдании и бед- ( יי » * יי * • ствий. Благословен Ты, Господь, в час бедствий отвечающий народу Своему, Израилю. ” מרפא, הושיענו ונושאה, : т "י כי תהלתנו אתה, והעלה ארוכה וו־פואה עולמה לכל מנותינו, פי אל מלך רופא נאמן ורחמן אתה. ברוך אתה ין, רופא חולי עמו ישראל: Господь, исцели нас— и мы исцелим- ся, спаси нас—и мы спасемся, ведь Ты — слава наша. Пусть полностью затя- нутся и заживут раны наши. Ты же— Бог, Владыка и целитель, милостивый и надежный. Благословен Т ы, Господь, ис- целяющий больных в народе Твоем, Из- раиле. 1 2 3 41. В Эрец-Исраэль начинают просить Всевышнего о дождях в вечерней молитве седшого мархешвана. А за пределами Эрец-Исраэль—в вечерней молитве чет- вертого декабря в обычный год и пятого декабря в год, предшествующий висо- косному. 2. Просьбу о дожде включают в амиду до минхи в канун первого дня праздника Песах. 3. Попросивший о дожде после первого дня праздника Песах обязан вернуться к началу благословения и перечитать благословение правильно. Если же он успел за- вершить какие-то из последующих благословений, ему следует вернуться к благо- Словению “Благослови этот год. ..”и продолжать от него далее все благословения по порядку следования. 4. Если молящийся пропустил зимой просьбу о дожде, то, если ошибка была замечена до начала следующего благословения “Протруби в большой шофар...", ему следует произнести пропущенное сразу же по обнаружении ошибки. Если он заметил ее после того, как сказал “Протруби в большой шофар...", но до того, как закончил благословение “...внемлющий молитве", ему следует про- изнести просьбу дожде внутри текста этого благословения. Ехли ошибка была замечена после того, как он завершил благословение “...внемлющий молитве", но до того, как приступил к следующему благословению, ему нужно прочесть пропущенное немедленно. Если молящийся заметил ошибку после того, как начал благословение “...Будь благосклонен... ", но до того, как произнес “Да будут желанны..." в конце просьбы “Бог мой, убереги...", он должен вернуться к девятому благословению “Еосподь, Бог наш, благослови..." Если он заметил свою ошибку еще позже, ему следует прочесть амиду заново. Произнося слова “урожай его", следует иметь в виду пшеницу для мацы, этрог для праздника Суккот и виноград для вина на кидуш.
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 76 תפילת שחרית ך אלינו אלהינו את השנה הזאת, ואת כל מיני תבואתה לטובה, ותן осподь, Бог наш, благослови этот год и весь урожай его нам во благо. И пошли земле... г Летом произносят: благословение ברכה Зимой: благодатные росу и дождь סל ומטר לבךכה פני האךמה, ושבענו מטובך, וברך שנתנו כשנים הטובות לבו־כה, כי אל טוב ומטיב אתה ומברך השנים. ברוך אתה הברך השנים: Насыть нас из житниц Твоих и бла- гослови этот год нам во благо, по- добно былым изобильным годам. Ибо Ты—добрый Бог, Ты творишь добро и благословляешь годами изобилия. Бла- гословен Ты, Господь, благословляю- щий годами изобилия. דזרןוז בשופר גדול לחרותנו, ושא ! ־ נם לקבץ גליותינו, וקבצנו :חד מאךבע כנפות הארץ לאךצנו. ברוך אתה י:, מקבץ נךרוי עמו ישראל: ךן^ו^ך־ן שופטינו כבראשונה, т יי т ויועעינו כבתחלה, והסר ממנו :גון ואנחה, ומלוך עלינו אתה :: לבדך בחסד וברחמים, בצדק ובמשפט. ערוך אתה י:, [המלוי המעפט] מלך אוהב צדקה ומשפט: Протруби в большой шофар, возве- щая свободу нашу, подними зна- мя, под которым соберется народ наш, рассеянный по свету, и приведи их всех вместе со всех четырех сторон света в нашу землю. Благословен Ты, Господь, собирающий изгнанников народа Тво- его, Израиля. Поставь над нами судей, как прежде, наставников, как в былые времена, развей нашу скорбь и печаль и стань Ты один нашим царем. Царствуй над нами с любовью и милосердием, справедливо и снисходительно. Благословен Ты, Господь, Владыка, любящий добро и справедливость (в Десять дней раская- ния: справедливый Владыка). О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 73.
סדור תהלת ה׳ 77 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Между словами ‘сокруши и ‘повергни принято делать некоторую паузу. ולמלשינים אל תהי תקנה׳ וכל המינים וכל הזדים כרגע יאבדו, וכל איבי עמך מהרה יכרתו, ומלכות הרעועה מהו־ה תעקןר ותעובר ותמגר, ותכניע במהרה ממינו. ברוך אתה ןן, עובר איבים ומכניע זדים: у^ הצדיקים ועל החסידים, ועל זקני עמך בית ישראל, ועל פליטת בית סופריהם, ועל גרי הצדק ועלינו, יהמו נא רחמיך יי אלהינו, ותן שכר טוב לכל הבוטחים בשמך באמת, ועוים חלקנו עמהם, ולעולם לא נבוש כי בך בטחנו. ברוך אתה ןיז, משען ומבטח לצדיקים: Лиши надежды доносчиков, а все ве- роотступники и злодеи пусть сги- нут в одночасье. Да будут вскоре унич- тожены все враги народа Твоего. Иско- рени немедля нечестивое царство, раз- бей его и сокруши, повергни в прах — вскоре, в наши дни. Благословен Ты, Господь, сокрушающий врагов и поражающий злодеев. Господь, Бог наш, да пробудится ми- лосердие Твое к праведникам и бла- гочестивым, к старейшинам дома Изра- иля, народа Твоего, к уцелевшим из муд- рецов, к праведным герам и ко всем нам. Воздай добром тем, кто искренне пола- гается на Имя Твое. Пусть будет наша доля подобна их доле, пусть никогда не постигнет нас позор, ведь на Тебя упо- вали. Благословен Ты, Господь, опора и надежда праведников. ולירושלים עיךך ברחמים ! ־ т ־'־ תשוב, ותשכון בתוכה כאעור דבךת, וכסא תר עבדך מך!ךה בתוכה תכין, ובנה אותה בקרוב ממינו בזין עולם. ברוך אתה בונה ןרושלים: В город Твой, Иерусалим, вернись в милости Твоей. Да пребудешь Ты в нем, согласно сказанному Тобою, и да будет вскоре восстановлен в нем пре- стол Давида, раба Твоего. Немедля воз- веди Иерусалим на веки веков, в наши дни. Благословен ты, Господь, возводя- щий Иерусалим. צמח דוד עבזיף מהרה תצמיח, וקמו תרום בישואתך, כי לישועתך קוינו כל היום. ברוך אתה ין, מצמיח קרו יעזועה: y^^y קולנו ין אלהינו, אב הרחמן s ־ רחם עלינו, וקבל ברחמים Взрасти скорее потомка дома Давида, раба Твоего, и возвысь его поддерж- кой Твоей, ведь спасения Твоего мы ждем постоянно, изо дня в день. Благо- словен Ты, Господь, взращивающий спасение. слышь наш голос, Господь, Бог наш. Милосердный Отец, сжалься над на- у
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 78 תפילת שחרית ובנו־צון את תפלתנו, כי אל שומע תפלות !תחנונים אתה- ומלפניך מלכנו ריקם אל תשיבנו, כי אתה שומע תפלת כל פה. ברוך אתה יי, שומע תפלה: ми, милостиво и благосклонно прими молитву нашу, ибо Ты, Бог, внемлешь молитвам и мольбам. О Владыка наш! Не оставляй нас без ответа, когда мы пред- стаем пред ликом Твоим, ведь Ты внем- лешь молитве каждого. Благословен Ты, Господь, внемлющий молитве. ך£יךן יי אלהינו בעמך ישראל ! ״ !לתפלתם שעה, והשב העבוךה לךביר ביתך, !אשי ישראל ותפלתם באהבה תקבל ברצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישראל עמך: Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно Тебе служение народа Твоего, Израиля. В рош ходеш и в холь ia-моэд 1. Тому у кто забыл прочесть “. .. Пусть поднимется и дойдет. ..”в роьи ходеш в арвит> даже в ночь на второй день рот ходеШу не нужно возвра- икаться назад и исправлять ошибку. Однако в шахарит и в минхеу заметив свое упущение после окончания этого благословения, до начала следующего (“Благодарим... *) следует прочитать “... Пусть поднимется и дойдет... ” в тот моменту когда молящийся понял, что ошибся. А если спохватился раньше у чем произнес в заключение этого благословения слово “Адонай*у должен прочитать “...Пусть поднимется и дойдет... ”, а также “И да увидим... ” Если же молящийся уже начал благословение “Благодарим... ”, но вспомнил о пропущенном раньшву чем сдвинулся с места в конце мо- литвЫу то он обязан вернуться к началу благословения “Будь благоскло- нен... ” Однак0у поняв, что ошибсяу уже после тогоу как сдвинулся с места в конце молитвЫу он обязан начать амиду сначала. 2. На тог0у кто забыл прочесть “...Пусть поднимется и дойдет... ” в холь га-моэд даже в арвит, распространяется правило для забывшего про- честь этот отрывок в рош ходеш в шахарит. 3. В случае сомненияу прочитан ли отрывок “...Пусть поднимется и дойдет.в шахарит и минхе (а также в арвит в холь fa-моэд), следует прочесть амиду сновау подобно приносящему необязательное жертвопри- ношение. В этом случае ему не нужно вводить в молитву никаких допол- нительных просьб. 4. Тоту кто забыл прочесть “...Пусть поднимется и дойдет... ” в ша- харит, но вспомнил об этом только после тог0у как прочитал мусафу уже не имеет права повторять шахарит.
סדור תהלת ד ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 79 !МОЛИТВЕННИК 5. Если хазан забыл прочесть "...Пусть поднимется и дойдет.. * при повторении амиды вслух и уже закончил молитву, он не должен возвра- щаться назад, чтобы не затруднять молящихся. Ему следует положиться на то, что затем будет прочитан мусаф. Однако, если он спохватился, еще не закончив амиду, ему следует вернуться к началу благословения пБудь благосклонен... " 6. Если хазан забыл прочесть а... Пусть поднимется и дойдет... ” в мо- литве, которую произносив шепотом, он не должен исправлять своеупу- щение. Ему следует положиться на то, что при повторении амиды вслух он прочтет .. Пусть поднимется и дойдет... ״ Поэтому [в таком слу- чае] после повторения амиды вслух он должен прочитать аБог мой, убе- реги... ״ и затем отступить на три шага [в то время как обычно это читается в молитве шепотом]. Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сыне Давида, раба Твоего, и об Не- русалиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израи- ле,—ради спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снис- хождения, благополучной жизни, мира и счастья, — в этот день В рош ходеш: Рот ходеш :ПГ! לאש החלש ואלהי אבותינו, :?גלה "י "י ויבוא ויגיע, ויראה 1 1• - I Т I י• V т וירעה וישמע, ויפקד ויופר זקרוננו ופקדוננו, תפרו! אבותינו׳ הקרון משיח בן דוד עקד־ף, הקרון ירושלים עיר קן־שך, הקרון כל עמך בית ישראל לפניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים ולשלום, ביום В холь ia-моэд Песах: праздника Мацот :חג המצ1ת הזה В холь га-моэд Суккот: праздника Суккот :הזה П1Э0Г1 חג « אלהינו בו לטובה s т"י [אמן], ופקדנו בו לברקה [אמן], והושיענו בו לחיים טובים [אמן], ובן־בר ןשועה ורחמים, В י ] спомни нас, Господь, Бог > наш,—нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жизни благополуч- ной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и помилуй,
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 80 תפילת שחרית חוס וחננו, ורחם עלינו והושיענו, כי Г T J י t - ״• т״ «•ן ן ■ ••ך ״ . אליך עינינו, כי אל מלך חנון ורחום אתה: T IT сжалься над нами и спаси. К тебе прикованы наши взоры, ибо Ты— Бог, Владыка милосердный, дару- ющий пощаду. ותחזינה Т IV v: V : Ида увидим мы своими глазами, как ) עינינו בשובך לציון Ты с милосердием вернешься в / Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- ( ׳т: щающий Свою обитель в Сион '■ } :המחזיר שכינתו לציון Говоря “Благодарим... ”, кланяются и выпрямляются при произнесении Имени Все- вышнего. Хазан читает это благословение, как и прочие благословения этой мо- литвыу не понижая голоса. ^ןיךי^ אנחנו לך, שאתה הוא ייז אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד, צור חיעו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נודה לך ונספר תהלתך, על חיעו המסורים בןדך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב וביקר וצהרים, הטוב, כי לא כלי רחמיך, המרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: Б; лагодарим мы Тебя за то, что Ты — осподь, Бог наш и Бог отцов наших на веки веков. Из поколений в поколе- ния Ты—Твердыня наша, защита и спа- сение. Поведаем о славных деяниях Тво- их и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, переданную в руки Твои, за наши души, вверенные Тебе, за постоянные чудеса, за удиви- тельные и добрые деяния Твои, что со- вершаешь Ты ради нас. О Творящий добро, милость Твоя не знает предела, о Милосердный, благодеяния Твои неис- тощимы. Всегда уповали мы на Тебя. t * При повторении молитвы казаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах “Богу которому возносятся благодарности י выпрямляются. ^ןןיךי^ אנחנו לך, שאתה הוא ין אלהינו ואלוד אבותינו, אלהי כל־בשר, יוצתו, יוצר בראשית, ברכות והודאות לשמך הגדול והקדוש, על שהחייתנו וקימתנו, Р תחינו ותקןקנו, ותאסוף Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и
סדור תהלת ה’ 81 !молитвенник “хвала всевышнему”I גלי-ותינו לחברות קדשך, ונעזוב אליך לעומר חכןיך, ולעשות ךצונך, ולעבדך בלבב שלם, על שאנו מוךים לך, ברוך אל ההוךאות: впредь! Собери изгнанников на- ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарны Тебе. Благословен Бог, которому возносятся благодарности. В Хануку и Пурнм читают благодарственную молитву, но пропустивший ее не обязан возвращаться назад, чтобы исправить свою ошибку. Однако, если молящийся спохватился раньше, чем произнес слово “Адонай” в конце благословения “Благодарим... ”, он должен сразу прочитать “За чудеса и знамения... * (дажемежду словами “Ты” и “Адонай"), а затем закончить благословение. В Хануку и Пурим: ועל הנסים ועל הפךקן ועל הגבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו בימים ההם בזמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни. В Пурим: {יי^י מחיכי ואסתר בעזושן ’ ״ הביךה, כשעמד עליהם המן הרשע, בקש להשמיד להרג ולאבד את כל היהודים, מנער ועד זקן, טף ונשים, ביום אחד, בשלשה עשר לחדש שנים עשר, הוא חדש אדד, ושללם לבוז. ואתה ברחמיך הרבים הפךת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלי א1ת1ואת בניו על העץ: в о времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара истребить, погубить и уничтожить всех евре- ев, от юношей до старцев, младен- цев и женщин, а имущество их раз- грабить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе.
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 82 תפילת שחרית В Хануку: מתתיהו בן יוחנן כהן י ״ גדול, חשמונאי ובניו, 1 Т Т * ▼ 1 - 1 т כשעמךה מלכות מן הךשעה על עמך ישראל, להשכיחם ת1ךתך ולהעבירם מחקי ךצונך, ואתה ברחמיך הרבים, עמדת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, דנת את דינם, נקמת את נקמתם, מסךת גבורים מד חלשים, ורבים ביד מעטים, וקזמאים מד טהורים, ורשעים מד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תוךתך. ולך עשית שם ןדול וקדוש בעולמך ’?1עמף יעוראל עשית תשועה גדולה ופךקן כהיום הזה. ואחר כך באו בניך לדביר ביתך, ופנו את היכלך, וטהרו את מקדשך, ןהדליקו נרות בחצרות קן־שך. וקבעו שמונת למי מנכה £לו, להודות ולהלל ?1שמך הןדול: ^ כלם יתברך ויתרומם ויתנשא שמך מלכנו תמיד לעולם ועד: Было это во времена Матитья^у, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Израиль, дабы заставить его забыть Тору Твою и преступить законы, уста- новленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, мно- гочисленных—в руки немногих, преисполненных скверны — в руки чистых, нечестивых—в руки пра- ведников, злодеев—в руки привер- женных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Израилю, послал великое спасение и избавление. После этого пришли дети Твой в святая святых дома Тво- его и освободили чертог Твой, очи- стили святыню и зажгли светильни- ки во дворах Твоих. Тогда устано- вили восемь дней Хануки^ дабы воз- дать благодарность и хвалу велико- му Имени Твоему. За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки ве- ков! В Десять дней раскаяния (когда хазан повторяет амиду вслух> перед “Запиши...* он останавли- бается^ молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хазан его по- вторяет. О пропуске отрывка ״Запиши... ״ см. с. 69): Запиши всех сынов завета Тво его в Книгу счастливой жизни לחיים ס1בים כל בני בריתו:
סדור תהלת ה’ 83 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! וכל החיים יודוך סלה, ויהללו שמך ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישמותנו ועזחזני סלה, האל הטוב. ברוך אתה ”, הטוב שמך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Т ебя все жи- вое, славя в веках великое И мяТвое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и оно- ра наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благодарить! Согласно обычаю, принятому в Эрец-Исраэль, при повторении молитвы KoianuM благословляют здесь еврейский народ (см. с. 570). По будням в странах диаспоры, а также если среди молящихся нет Koiena, следующее благословение призносится хазаном. При этом Ребе смотрел на хазана, и так же поступают многие сейчас. Произнося *Да благословит тебя ”, хазан слегка поворачивает голову вправо и наклоняет ее; произнося *Гос- подь”, поднимает голову, но все еще смотрит направо; на словах *и оградит тебя” кланяется вперед; на словах *Да озарит тебя״ слегка склоняет голову влево; произнося *Господь״, поднимает голову, но все еще смотрит налево; на словах *лика Своего״—поклон налево; на словах *и помилует тебя״—поклон вперед; на словах *Да обратит*—поклон вперед; произ- нося *Господь*, хазан поднимает голову и смотрит вперед; на словах *лик Свой”—поклон вперед; *ниспошлет ”—поклон направо; *тебе*—поклон налево; *мир*—поклон вперед. אלך|י{ן5 ואלהי אבותינו, !v "י בךכנ1 בבו־כה המשלשת בתוךה הכתובה על ידי מישה עבדך, האמוו־ה מפי אהרן Бог наш и Бог отцов наших! Благослови нас тройным бла- гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моше, произноси- мым А^ароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- им. Как сказано: ובניו, כיהנים עם קדושך, כאמור: ( СС ТТ а благословит тебя Господь JJL и оградит тебя! י^ך^ף י: וישמרך: j Община омэйн! отвечает: אמן! тт а озарит тебя Господь сияни- J 1 ем лика Своего и помилует тебя! ואך :: פניו אליך. ויחנך: j t
תפילת שחרית | утренняя молитва шахарит | 84 Община отвечает: омэйн! אמן! тт а обратит Господь к тебе лик J 1 Свой и ниспошлет тебе мир!” ” פניו אליך, ןישם לך ? שלום: { ישא Т Община отвечает: омэйн! אמן! שלום, טובה וברכה, חיים חן וחסד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בו־כנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי באור פניך נתת לנו ” אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצךקה וברכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לברך את עכ?ך ישךאל בכל עת ובכל שעה בשלומך. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. В Десять дней раскаяния (когда хазан повторяет амиду вслух, перед “Да будем мы... ” он останов- ливаетсЯу молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хазан его повторяет. О пропуске отрывка “Да будем мы... ” см. с. 69): חיים ברכה ושלום s "י י ופרנסה טובה, - 1 т т די ןשו^ה ונחמה וגזרות טובות, נזכר ונכתב לפניך, אנחנו וכל עמך בית ישראל, לחיים טובים ולשלום. Да будем мы и весь народ Из- раиля упомянуты и записаны в открытой пред Тобой Книге жизни, благословения, мира и бла- годенствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. אתה יי, המברך את עמו ישראל בשלום: лагословен Ты, Господь, благослов- ляющий миром народ Твой, Изра- иль! Б
סדור תהלת הי 85 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | Установили мудрецы, что между окончанием амиды и отрывком “Да будут желанны Тебе... ” запрещено отвечать даже на кадиш и кдушу и уж тем более переходить к просьбе “Бог мой, убереги... ” и другим молитвам, которые читают после амиды лишь в силу обычая, а вовсе не по обязанности. Но следует сначала прочесть “Да будут желанны Тебе. ..”и сразу перейти к “Бог мой, убереги... ” Если же молящийся хочет повторить стих “Да будут желанны Тебе... ”, после этих молений это вполне допустимо. И, как мы видим, этот стих действительно повторяется нами дважды: до и после “Бог мой, убереги... ” А между “Да будут желанны Тебе... ” и “Бог мой, убереги...” разрешено прерываться, чтобы принять участие в молитве, которую читают только при наличии миньяна. Однако запрещено произносить что-либо другое до тех пор, пока молящийся не сделает три шага назад. Если же молящийся читает “Бог мой, убереги... ” или прочие моления, которые произносят после “Да будут желанны Тебе... ”, но до того, как отступают назад на три шага (см. с. 86), а хазан начал повторять вслух амиду и доходит до кдуши, молящийся сокращает молитву и отступает назад (чтобы ответить на кдушу). Однако даже без этого ему разрешается прервать молитву и ответить так, как это делают во время чтения “Шма... ” Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом. С этого места и далее он не обязан стоять в специфической для амиды позе, когда ступни ног сдвинуты вместе. יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי * s לפניך, ין צ1ךי וגואלי: Да будут желанны Тебе, Господь, Т вердыня моя и Избавитель мой, ре- чения уст моих и помыслы сердца моего! На этом повторение молитвы хазаном завершается. Далее читают таханун (см. с. 87). В рош ходеш, в холь га-моэд и в Хануку читают галель (см. с. 511), а в другие дни, когда таханун не произносят (см. с. 109), хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102). ^יק*ךןי נצר לשוני מרע, ושפתי !v ־ f מדבר מךמה, ולמקללי נפשי תרום, ונפשי כעפר לכל תהןה. פתח לבי ?תורתך, ובמצותיך תךדוף נפשי, וכל החושבים עלי מיה, נ?הךה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לפני תת ומלאך ין דחה. למען יחלצון ןדידיך, הושיעה ןמינך וענני. עשה למען Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 86 תפילת שחרית שמך, עשה למען ימינך, עשה למען תורתך, עשה למען קדשתך. и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. <ךןון לרצון אמרי פי ומיון לבי י ! לפניך, י: צוף וגואלי: а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца мо- его! Следует склониться вперед и, не выпрямляясь, отступить на три шага назад — подобно тому, как удаляются от царя. Первый шаг назад делают левой ногой. На слове “устанавливающий” молящийся склоняет голову влево, на слове “мир”—на- право, на словах “в высях” склоняется вперед. Затем он поднимает голову, вновь склоняет ее и так заканчивает этот отрывок от слов “Да ниспошлет мир нам” до последнего “амен”, тем самым уподобляя себя рабу, кланяющемуся, получив раз- решение удалиться. Вернуться на прежнее место [начав с правой ноги] молящийся сможет лишь тогда, когда хазан при повторении амиды вслух подойдет к кдуше. По мнению некоторых, молящемуся разрешено вернуться на прежнее место, как только хазан начнет повторение вслух. Можно положиться на это мнение, если в синагоге тесно. Некоторые авторитеты требуют, чтобы, отойдя на три шага назад, молящийся стоял там точно так же, как во время амиды (прямо, сдвинув ноги), и хорошо поступает тот, кто считается с этим мнением. Шаг молящегося должен быть длиной не менее ступни. [השלום] שלום בנזרומיו, הוא :עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואנזרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “АменГ у יהי ךצון מלפניך, י: אלהינו ואליהי : ׳ אבותינו, ‘שיבנה בית המקדעז בכוהךה ממינו, ותן חלכןנו בתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. После окончания амиды читают таханун (о днях, когда таханун не произносят, см. с. 109). В рош ходеш и в холь га-моэд Песах после амиды читают галель (см. с. 511). 1. Когда хазан повторяет амиду вслух, все находящиеся в синагоге должны молчать, внимательно слушать произносимые им благословения и в положенных местах от- вечать “амен”. Если тех, кто внимательно слушаетхазана, менее девяти, возникает
סדור תהלת הי 87 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | опасение, что ведущий молитву произносит Имя Всевышнего в благословениях впу- стут (ибо было установлено повторять амиду только в том случае, когда не менее девяти человек слушают хазана и отвечают “амен”). Следует сделать замечание тому, кто учит Тору или произносит какие-либо дополнительные молитвы во время повторения амиды. Даже если этот молящийся прислушивается к заключи- тельным словам благословений и вовремя отвечает “амен”, он поступает непра- вильно. Каждый из присутствующих должен вести себя так, будто есть лишь девять молящихся, отвечающих “амен”, и сам он — один из них, и без него молитва недей- ствительна. 2. Некоторые авторитеты считают, что во время повторения амиды хазаном все должны стоять. 3. Тот, кто разговаривает во время повторения молитвы хазаном, совершает большой грех. Занимаясь посторонними делами, тогда как все молящиеся славят Всевышнего, человек показывает, что у него нет доли в служении Богу Израиля. Следует приучать маленьких детей говорить “амен”, поскольку с того момента, как ребенок начинает отвечать “амен” на благословения, душа его обретает долю в грядущем мире. Нужно приучить детей вести себя в синагоге скромно и сдержанно. Того, кто шалит в синагоге, лучше туда не брать. ТАХАНУН О днях, когда не читается таханун, см. с. 109. В будние дни, когда не читают таханун, в понедельник и четверг после сокращенного кадиша переходят к чтению Торы (см. с. 98), в остальные будние дни — к чтению ашрей (“Счастливы...”) —см. с. 107. Произнося слова “грешили и мы”, следует немного склониться и слегка ударить себя кулаком в грудь в области сердца. Во время следующего затем перечисления грехов (в оригинале—в алфавитном порядке) остаются в том же положении и при упоминании каждого греха легко ударяют себя в грудь. (При словах “отступили” и “творили зло” Ребе также ударял себя в грудь.) ואליהי אבותינו, תבוא !v "י לפניך תפלתנו, ואל תתעלם מתחנתנו, שאין אנו עזי פנים וקשי ערף, לומר לפניך ״ אלהינו ואלהי אבותינו, צדיקים אנחנו ולא חטאנו, אבל אנחנו ואבותינו חטאנו: ^ ТП ог наш и Бог отцов наших, пусть J3 дойдет до Тебя молитва наша, услышь мольбу нашу. Не настолько мы дерзки и упрямы, чтобы сказать перед Тобою, Господь, Бог наш и Бог отцов наших: “Мы праведны, мы не грешили” Нет, грешили и мы, и отцы наши.
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 88 תפילת שחרית בגדנו. גזלנו. דברני т ־' ! דפי: העוינו. והךשענו. זרנו. חמקנו. טפלנו שקר: יעצנו ירע. בזבנו. לצנו. מרתו. נאצנו. שרדנו. עוינו. פשענו. צרךנו. קשינו ;נדף: ךשענו. שחתנו. תעבנו. תעינו. תעתענו: Мы виновны. Мы были вероломны, грабили и лицемерили. Мы шли путем порока, обвиняли невинных, бы- ли жестоки, присваивали чужое и воз- водили напраслину. Давали дурные со- веты, лгали, глумились, бунтовали, ко- щунствовали. Своевольничали, греши- ли, злодействовали, намеренно престу- пали закон, враждовали и упрямство- вали. Творили зло, губили, совершали мерзости, заблуждались сами и вводили в заблуждение других. נ?ג?צ1תיף וממשפטיף הטובים ־' 5 ולא שוה לנו: ואתה צדיק על כל הבא עלינו, כי אמת עשית ואנחנו הו־שענו: О тступили мы от заповедей Твоих, от законов Твоих благих, но не по- шло нам это на пользу. В том, что по- стигло нас, прав Ты, ведь Ты поступил справедливо, а мы творили зло. אל ארך אפים אתה ובעל הרחמים נקראת, ודךך תשובה הורית. גדלת רחמיך וחסדיך, תזכור היום ובכל יום לזרע ידידיך. תפן אלינו ברחמים, כי אתה הוא בעל הרחמים. בתוזנון ובתפלה פניך נקדם, כהודעת לעניו מקדם. מדורון אפך שוב, כמו בתוךתך כתוב. ובצל כנפיך נחסה ונתלונן, כיום וירד ייז בענן. תעבור על פשע ותמחה אשם, קיום ויתנצב עמו שם. תאזין שועתנו ותקשיב מנו מאמר, כיום ויקרא בשם ין: ושם נאמר: Боже, велико Твое терпение, назван Ты источником милосердия и ука- зал людям путь раскаяния. Сегодня и во всякий день вспомни великое милосер- дие и доброту Твою к потомству люби- мых Твоих, милостиво взгляни на нас, ибо в Тебе источник милосердия. 11ред- станем перед Тобой с мольбою и мо- литвою, как в давние времена возвестил Ты смиреннейшему из людей. Отврати от нас ярость Свою, как обещано в Торе Твоей, и мы укроемся под сенью Твоих крыл и найдем себе убежище, как в день, когда “сошел Господь в облаке”. Прости нам преступления и сними вину, как в день, когда “предстал там рядом с Ним” Услышь наш вопль, прислушайся к на- шим словам, как в день, когда “провоз- гласил Имя: Господь”, и сказано там:
סדור תהלת הי 89 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Когда хазан начинает этот отрывок, все присутствующие должны встать и прочитать его вместе с ним. Молящийся без миньяна этот отрывок не читает. ןו.^^ך י: על פניו ויקרא: י: י: אל ־ ־:־ רחום וחנון ארך אפים ורב חסד .ואמת: נצר חקר לאלפים נשא עון ופשע !חטאה ונקה: CCT J прошел Господь перед ним, и воз- X 1 гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жа- ло- стыо, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” ךךןןי£ וחנון חטאנו לפניך רחם עלינו והושיענו: Милосердный и проникнутый жа- лостью! Согрешили мы перед То- бой, сжалься над нами, спаси нас! Следующий отрывок следует читать сидя. Если есть миньяну то голову опирают либо на правую руку (если на левой надет тфилин), либо на левую (когда на ней ков его” поднимают голову. לדוד, אליך יי נפשי אשא: אלהי !т ‘ בך בטחתי אל אבושה, אל :עלצו אויבי לי: גם כל קיויך לא :בישו, יבשו הבוגדים ריקם: דךכיך י: הוליכני, ארחותיך למדני: הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אליהי ישעי, אותך קויתי כל היום: זכר רחמיך וחסדיך, כי מעולם הנזה: חטאות נעורי ופשעי אל תזכיר, כחסדך זכר לי אתה, למען טובך י:: טוב דשר על כן ירדה חטאים בדךך: :דרך ענףם במשפט, וילמד ענדם דךכו: כל א,יחות :: חסד ואמת, לניצך בריתו ועדיתיו: למען שמך ::, וסלחת לעוני כי רב הוא: מי זה האיש :רא ::, יורנו בדרך יבחר: נפשו בטוב תלין הרעו:ירש ארץ: סוד ליראיו, ובריתו להודיעם: עיני нет тфилин). На словах “г ^ ך—г еснь Давида. К Тебе, Господь, X А стремлюсь душой. Бог мой, на Тебя полагаюсь. Пусть не буду я уни- жен, пусть не восторжествуют надо мной враги мои. Да не будут посрамле- ны все уповающие на Тебя, а тщета и позор станут уделом предателей. Возне- сти мне дорогу Твою, Господь, научи меня путям Твоим. Веди меня путем ис- тины Твоей, вразуми меня, ведь Ты — Бог, дарующий спасение, всегда Ты — надежда моя. Вспомни милость Твою, Господь, и любовь Твою, ибо они веч- ны. Не вспоминай грехи юности моей и злодеяния мои, ради благости Твоей, Господь, вспомни лишь то, к чему бла- говолишь Ты. Добр и справедлив Гос- подь, потому указывает Он дорогу грешникам. Наставит Он смиренных на путь справедливости, научит смирен- ных путям Своим. На всех путях Гос- иодних—добро и истина для хранящих завет Его и свидетельства о Нем. Ради великого Имени Твоего прости, Гос-
ן УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 90 תפילת שחרית תמיד אל ייז, כי הוא יוציא מרשת הלי: פנה אלי וחנני, כי יחיד והי אך: צרות לבבי הךחיבו, ממצוקותי הוציאני: ךאה עניי ועמלי, ושא לכל חטאתי: ךאה איבי כי רבו׳!שנאת חמס שנאוני: שמרה נ?שי והצילני, אל אבוש כי חסיתי בך: תם וישר יצךוני, כי קויתיך: פדה אליהים את ישראל מכיל צרותיו: והוא יפךה את ישראל מכיל עוניתיו: подлой ненавистью возненавидели они меня. Сбереги душу мою и спаси меня, пусть не буду я посрамлен, ибо Ты—защита моя. Искренность и прямодушие оградят меня, ибо на Тебя полагаюсь. Бог, избавь Израиль от всех бедствий его! Избавит Он Израиль от всех грехов его. подь, грех мой. Тому, кто трепещет пред Господом, укажет Он, какой путь из- брать. Душа его пребудет во благе, потомство его унаследует землю. Бого- боязненным откроется тайна Господа, известен станет им завет Его. Взгляд мой непрестанно устремлен к Господу: Он освободит ноги мои от пут. Обра- тись ко мне и помилуй, ведь я одинок и страдаю. От страданий разрывается сердце мое, избавь меня от бед. Увидев мои мучения и тяготы, прости мне все грехи. Взгляни: умножились враги мои, В понедельник и четверг добавляют нижеследующие тексты, которые читают стоя. (В будние дни, кроме понедельника и четверга, отсюда переходят к “Отец нам, Владыка нам”,—см. с. 96.) Существует обычай в момент произнесения слов “гремили мы", “творили зло" слабо ударять себя в грудь—так же, как во время чтения исповеди в грехах (см. с. 87). t רחום יכפר ?וון ולא ושתית, ! והךבה להשיב אפו, ולא ועיר כל חנותו: אתה ך ליא תכלא רחמיך ממנו, חסדך ואמתך תמיד יצךונו: הושיענו וו אליהינו, וקבצנו מן הגוים, להודות לשם קךשך, להשתבח בתהלתך: אם עונות תשמר וה, אדני, מי ועמיד: כי עמך הסליחה, למען תורא: ליא כחטאינו תעשה לנו, ולא כעוניתינו תג.מול עלינו: אם עונינו ענו בנו, י;, עשה למען שנזך: זכיר רדומיך יי, וחסדיך, כי מעולם המה: ועננו יו ביום צךה, ישגבנו שם אליהי ועקב: יו הושיעה, Он, Милостивый, простит грех и не погубит: многократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Сво- ей. Ты, Господь, не лишай нас милосер־ дия Твоего. Пусть хранят нас всегда ми- лосердие и справедливость Твои. Спаси нас, Господь, Бог наш, собери нас из среды народов, чтобы благодарили мы святое Имя Твое и гордились славою Твоей. Если будешь помнить грехи, Бо- же, Господь, кто устоит?! Ибо проща- ешь Ты, чтобы трепетали пред Тобой. Не по грехам нашим поступай с нами, не воздавай нам по беззакониям нашим. Если против нас свидетельствуют грехи наши, Господь, ради Имени Твоего по- ступай с нами [милостиво]. Вспомни, Господь, о милости Твоей, о жалости
סדור תהלת ה׳ 9! !молитвенник “хвала всевышнему' המלך:עננו ביום קךאנו: אבינו מלכנו חננו ועננו, כי אין בנו מעשים, עשה עמנו צךקה ; למען שמך: ועתה אמי אליהינו, אשר ! הוצאת את עמך מארץ מצרים ביד חזקה, ; ותעש לך שם כיום הזה, חטאנו ךשענו: ; אדני, ככל צךקיתיך ישב נא אפך וחמתך ! מעיךך ירושלים הר קךשך, כי בחטאינו ! ובעונות ?*בתינו, ירושלים ועמך לחךפה ; לכל סביבתינו: ועתה שמע אליהינו אל ; תפלת עבדך ואל תחנוניו והאר פניך על ! מקדשך השמם, למען אתי: I молитве раба Твоего и просьбам его, озари !— ради Тебя, Господь Твоей, ибо вечны они. Ответь нам, Гос- ) подь, когда настанет беда, да укрепит нас ( Тот, чье Имя — Бог Яакова. Спаси, Гос- ) подь! Отзовись, Владыка, когда взмолим- ( ся мы. Отец наш, Владыка, смилуйся над ) нами и ответь нам, хотя нет у нас заслуг, j поступи с нами милостиво ради Имени ) Твоего. А ныне, Господь, Бог наш, что могучей рукой вывел народ Свой из сгра- ны Египетской, прославив Имя Свое но сей день, — грешили мы, творили зло. ) Г осподь, как всегда был Ты милосерден к j нам, гак и сейчас отврати гнев Твой и ( ярость Твою от города Твоего, Иеруса- лима, от святой горы Твоей, — ведь за j грехи наши и отцов наших отданы Перу- j салим и народ Твой на поругание всем ( вокруг. И теперь прислушайся, Бог наш, к ликом Своим опустевшее святилище Твое ךן^ךן אליהי אזנך ושמע, פקח עיניך ודאה שממתינו, והעיר אשר נקרא שמך עליה, כי לא על צךקיתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אתי שמעה, אתי קלחה, אדני הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אליהי, כי שמך נקרא על עיךך ועל עמך: אבינו אב הרחמן, הךאנו אות לטובה וקבץ גפוצותינו מאךבע מפות הארץ, :פירי וידעו כל הגוים, כי אתה י: אליהינו. ועתה י: אבינו אתה, אנחנו החימר ואתה יצרנו, ומעשה ידך כלנו: אבינו מלכנו צורנו וגואלנו. חוסה :: על עמך, ואל תתן נדולתך לחךפה למשל בם גוים, למה ייאמרו בעמים אי;ה אליהיהם: :דענו כי חטאנו, ואין מי:עמיד בעדנו, אלא שמך Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опу- стошены мы и город, названный Име- нем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на великое милосердие Твое. Господь, услышь, Господь, прости, Господь, при- слушайся и исполни без промедления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены город Твой и народ Твой. Отец наш, Мило- сердный Отец, яви добрый знак и со- бери нас, рассеянных по свету, с четырех краев земли. 11усть признают и постиг- нут все народы, что Ты — Господь, Бог наш. И теперь, Господь, Ты — Отец наш, мы — глина, а Ты — гончар, и каждый из нас—создание рук Твоих, Отец наш и Владыка, Оплот и Избавитель. Сжалься, Господь, над народом Твоим, не отдавай удела Твоего на поругание, чтобы не стал он притчей во языцех для других племен. Зачем будут говорить среди на- родов: “Где Бог их?” Знаем мы, что со-
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 92 תפילת שחרית הגדול!עמד לנו בעת צרה. כרחם אב על בנים, כן תרחם י! עלינו והושיענו למען שמך. חמול על עמך, רחם על נחלתך׳ חוסה נא כרוב רחמיך, חננו ועננו, כי לך י! הצז־קה, עשה נפלאות בכל עת: •естанно совершаешь чудеса. грешили, и никто не постоит за нас. Только великое Имя Твое поможет нам в час беды. Как отец жалеет своих детей, Господь, сжалься над нами и спаси нас ради Имени Твоего. Пощади народ Свой, смилуйся над уделом Твоим, сжалься по великому милосердию Тво- ему. Прояви Свою милость и ответь нам, ведь Ты, Господь, милосерден и не נא, והושיבה צאן מרעיתף. ואל יג?של בנו קצף, כי לך י! הישועה, בך תוחלתנו אלוה מליחות. אנא, סלח נא, בי אל טוב וסלח אתה: Мы молим: взгляни [на нас] и спаси паству Твою, да не обрушится на нас ярость Твоя, ведь в Тебе спасение. На Тебя надежда наша, Бог всепрощающий. Мы молим: прости нас, ведь Ты — Бог, творящий благо и всепрощающий. מלך חנון ורחום, זכור והבט т т לברית בין הבתרים, ותראה לפניך עקרת יחיד, ולמען ישראל אבינו אל תעזבנו אבינו, ואל תטשנו מלבנו, ואל תשכחנו יועדנו, ואל תעש עמנו כלה כחטאתינו בגלותנו, בי אל כ!לך חנון ורחום אתה: проникнутый жалостью и милосердный. О Владыка, проникнутый жалостью и милосердный, обратись к про- шлому и вспомни о союзе [заключен- ном Всевышним с Аврагамом, когда огонь Его прошел] между частями жертвенных животных. Пусть явится перед Тобой образ связанного един- ственного сына его. Ради Израиля, отца нашего, не покидай нас, Отец наш, не отвергай нас, Владыка, не забывай нас, Творец. Пусть не будем мы истреблены в изгнании за грехи наши, ведь Ты— Бог, י4ון כמוך חנון ורחום י! אלהינו, אין כמוך אל אךך אפים !רב חסד ואמת, הושיענו ורחמנו, מרעש וממז הצילנו. זכר לעבדיך לאברהם ליצחק ול!עקב, אל תפן אל קשיני ואל רשענו ואל חטאתנו: שוב מחרון אפך והנחם על הרעה לעמך: והסר ממנו מבת המות כי Никто не сравнится с Тобой, Гос- подь, Бог наш, проникнутый жало- стью и милосердный. Никто не сравнит- ся с Тобой, о Бог, долготерпеливый и великий в милосердии и верности за- вету. Спаси нас и пощади, избавь от бурь и потрясений, вспомни рабов Твоих Аврагама, Ицхака и Яакова. Не смотри на наше упрямство, наши преступления и нашу греховность. Отступись от гнева
סדור תהלת הי 93 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | רחום אתה, כי כן דו־כף עשה חסד חנם ככל דור ודור. אנא יי הושיעה נא, אנא ין הצליחה נא׳ אנא ״ Ш כיום קראנו: לך יי קוינו, לך ” חכינו, לך ייז ניחל, אל תחשה ותעננו, כי נאמו גוים אכךה תקותם, כל ברך לך תכרע וכל קומה לפניך תשתחוה: 1 нам страдать, ведь утверждали народы: л все преклонят колена и склонят стан. Своего, откажись от намерения наслать беду на народ Твой. Отведи от нас смер- тельное наказание, ведь милосерден Ты. Таково обыкновение Твое — беско- рыстно творить добро в каждом поколе- нии. Мы молим: Господь, спаси нас! Мы молим: Господь, даруй нам успех. Мы молим Тебя: ответь нам, когда воззовем к Тебе. Тебя, Господь, мы ждали, на Тебя, Господь, надеялись, на Тебя, Гос- подь, уповали. Не безмолвствуй, позво; “I !огибла надежда их” 11усть перед То( ן-^ן т בתשובה לקבל "י ־ פוגעים וחטאים, נבהלה נפשנו מרוב עצבוננו, אל תשכחנו נצח, קומה והושיענו. ואל תשפוך חרונך עלינו, כי אנחנו עכ2ך בני בריתך. עוךךה גבורתך והושיענו למען שמך, ואל יסעטו לפניך תלאותינו. מהר יקדמונו רחמיך בעת צךתנו, לא למעננו אלא למענך פעל, ואל תשחית את זכר שאריתנו, כי לך מיחלות עינינו, כי אל מלך חנון!רחום אתה, וזכור עדותנו בקל יום תמיד אומרים פעמים כאהבה: שמע ישראל יי אלהינו יי אחד: מ אלהי ישראל, שוב מחרון אפך, Ti והנחם על הךעה לעמך: ךן^ד^ משמים !דאה, כי היינו לעג וקלס כגוים, נחשמו כצאן לטבח יובל, להרוג ולאבד ולמכה ולחרפה. וככל זאת שסך לא שכחנו, נא, אל תשכחנו: Ты протягиваешь руку, чтобы при- нять грешников и злодеев, возвра- тившихся к Тебе. Смутилась душа наша от множества горестей. Не предавай нас вечному забвению, приди к нам на по- мощь и не изливай на нас ярости Своей, ибо мы — народ Твой, заключивший с Тобой союз. Яви могущество Свое и спаси нас ради Имени Своего. 11усть не покажутся Тебе ничтожными бедствия наши. В час беды пусть без промедления снизойдет на нас милосердие Твое. Ради Себя сделай э го, не ради нас, и не погуби память об остатке народа [великого], ибо к Тебе устремлены наши взоры. Ведь Ты — Бог, проникнутый жалостью и милосердный, вспомни свидетельство наше, которое дважды в день мы произ- носим с любовью: “Слушай, Израиль: Господь—Бог наш, Господь Один!” осподь, Бог Израиля, отступись от гнева Своего, откажись от намере- ния наслать беду на народ Твой! г: о: брати взор Свой с небес и гюсмот- ри: глумятся и насмехаются над нами другие народы. Мы подобны ов- дам, ведомым на заклание, нас убивают, уничтожают, бьют и позорят. И все же не забыли мы Имени Твоего, не забудь же нас и Ты.
תפילת שחרית | утренняя молитва шахарит | 94 יי־ן״ осподь, Бог Израиля, отступись от ( X гнева Своего, откажись от намере- ( ния наслать беду на народ Твой! ( וו אליהי ישךאל, שוב מחרון אפף, י !т והנחם על הךעה לעמך: 1 יי־ן־ оворят иные народы: “Не на что им X надеяться, нечего ждать!” Пощади ( народ, что надеется на Имя Твое. О Чи- 1 стейший, приблизь спасение наше! Из- , мучены мы, нет нам покоя. Пусть Твое < милосердие одолеет гнев Твой. Мы мо- , лим: отступись от гнева Своего, сжалься 1 над дорогим Тебе народом, который Ты | избрал. ! אומרים אין תוחלת ותקוה, ן т* חון אום לשסף מקוה, טהור, י ישועתנו נןו־בה, יזגענו ולא הונח לנו, | רחמיך יענשו את כעסך מעלינו. אנא, j שוב מחרונף, ורחם סגלה אשר בחו־ת: j יי־ן־ осподь, Бог Израиля, отступись от ( X гнева Своего, откажись от намере- ו ния наслать беду на народ Твой! ! וו אלהי ישראל, שוב מחרון אפף, < :т והנחם על הרעה לעמף: ] ¬יי¬ן осподь, в милосердии Своем поща- X ди нас, не предавай в руки жестоких. , Зачем будут говорить народы: “Где же 1 Бог их?” Ради Себя сжалься над нами, не медли. Мы молим: отступись от гнева ! Своего, сжалься над дорогим Тебе на- родом, который Ты избрал. ךןן!£ך| עלינו ברסמיו׳ ואל < 1 т תתעו בידי אכזרים, למה ייאמרו הגוים אי:ה נא אליהיהם, למענף עשה עמנו חסד ואל תאחר. אנא, שוב מחרונף, ורחם סגלה אשר בר!ךת: { יי״ן״ осподь, Бог Израиля, отступись от X гнева Своего, откажись от намере- ния наслать беду на народ Твой! מ אליהי ישראל, שוב מחרון אפף, ( !т והנחם על הרעה לעמף: 1 т 7־ слышь наш голос и помилуй нас. Не У оставляй нас на милость врага, воз- намерившегося стереть память о нас. Вспомни, что клялся Ты отцам нашим: “Сделаю Я потомство ваше многочис- תשמע ותחון, ואל תטשנו / "י ביד איבנו למחות את שמנו, זכור אשר נשבעת לאבותינו, ככוכבי ленным, подобно звездам небесным”. А теперь уцелела лишь горстка из много- численного народа. И все же не забыли мы Имени Твоего, не забудь же нас и Ты. השטים ארכה את זרעכם, nnyi גשארגו ) מעט מהךבה. ובכל זאת שמף לא שכחנו, נא, אל תשכחנו: j יי-ך осподь, Бог Израиля, отступись от X гнева Своего, откажись от намере- ния наслать беду на народ Твой! וו אליהי ישראל, שוב מחרון אפף,; !т והנחם על הרעה לעמף: |
סדור תהלת ה׳ 95 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ן־—г омоги нам, Бог, Избавитель наш, ) JL JL ради славного Имени Твоего, / спаси нас и прости грехи наши ради ( Имени Твоего. ן אלהי ישענו על דבר כבוד שכ?ף, והצילנו וכפר על חטאתינו למען שמף: עזרנו 1••: T ד־ך осподь, Бог Израиля, отступись от ) 1 гнева Своего, откажись от намере- ) ния наслать беду на народ Твой! I מ אלהי ישךאל, שוב מחרון אפך, Ti והנחם על הרעה לעמך: Когда пост Гедальи выпадает на понедельник или четверг, здесь переходят к молитвам слихот этого дня в разделе “Молитвы раскаяния слихот ” (см. с. 667). траж Израиля, храни остаток на- ) V_^ рода Израиля, и да нс погибнет Из- / раиль, провозглашающий: “Слу- ( шай, Израиль!” ) ישראל, שמור שארית ישךאל, ואל ייאבד ישךאל, האומרים שמע ישראל: שומר траж единственного из народов, ) сохрани народ, в котором все еди- ( ны, и да не погибнут дети народа един- ) ственного, возглашающие единство ( Имени Твоего: “Господь—Бог наш, ) Господь Один!” / גוי אחד. שמור שארית עם אחד, ואל יאבד גוי אחד, הנדחדים שמך יי אליהינו ע אחד: שומר траж народа святого, храни оста- ) ток народа святого! Да не погиб- / нут дети народа святого, трижды в день ( провозглашающие святость Святого ) [Творца]. / גוי קדוש, שמור שארית עם קדוש, ואל יאבד גוי קדוש, המשלשים בשלש קד־שות לקדוש: שומר /Л Ты, благосклонный к просьбам о ) милости и снисходящий к нашим / мольбам! Будь благожелателен, снизой- ) ди к мольбам нашим, к поколению из- / мученных, — ведь нет среди них никого, ו кто может помочь. / ^<ןך^ך^ךן ברחכוים, ומתפיס ־ : ־ v ?תחנונים, התרעה והתפיס לדור עני, כי אין עוזר: На этом заканчивается отрывок, который добавляют в понедельник и четверг.
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 96 תפילת שחרית В общественный пост здесь читают слихот. В Десять дней раскаяния и обществен- ные посты вместо краткой молитвы “Отец наш, Владыка наш" (которую принято читать сидя) читают полную (см. с. 582). В дниу когда не произносят таханун (см. с. 109), молитву “Отец наш, Владыка наш” также не читают. Если отрывок “Отец наш, Владыка наш” следует непо- средственно за отрывком “Песнь Давида. К Тебе... ”, то есть не в понедельник или в четверг, принято произносить его также сидя. I מלכנו אבינו אתה. אבינו т יי מלכנו אין לנו מלך אלא אתה. אבינו מלכנו רחם עלינו. אבינו מלכנו חננו ועננו כי אין בנו מעשים, עשה עמנו צךקה וחסד למען שמך הגדול והושיענו: О тец наш, Владыка наш! Ты — наш Отец! Отец наш, Владыка наш, нет у нас Владыки, кроме Тебя. Отец наш, Владыка наш! Сжалься над нами и ис- полни просьбу нашу, хотя и нет у нас заслуг. Окажи нам милость и добро ра- ди великого Имени Твоего и спаси нас. После слов “что предпринять ’ встают. Мы же, не зная, что предпринять, к Тебе обращаем взоры наши. Вспомни, Господь, о милости Твоей, о доброте Твоей, ибо вечны они. Господь, да будет с нами милость Твоя, ведь уповаем на Тебя! Не вспоминай нам прошлые грехи, пусть снизойдет на нас без промедления милосердие Твое, ведь силы наши исчерпаны. Помилуй нас, Господь, помилуй нас, ибо пресытились мы позором. В гневе вспомни о мило- сердии, в гневе вспомни о связанном на жертвеннике, в гневе вспомни о прямо- душии, в гневе вспомни о любви. Гос- подь, спаси, Владыка, ответь нам в день, когда воззовем к Тебе. Ибо знает Он греховные помыслы наши, помнит, что לא נדע מה נעשה, כי ־ ־ עליך עינינו: זכר רחמיך ייז, וחסדיך, כי מעולם הטה: יהי חסדך ייז עלינו, כאשר יחלנו לך: אל תזכר לנו עונת ראשנים, מהר יקדמונו רחמיך, כי דלונו מאד: חננו יי חננו׳ כי רב שבענו בוז: במז דחם תזכור, במז עקדה תזכור, בךיגז תמימות תזכור, בך'גז אהבה תזכור. יי הושיעה, המלך ועננו ביום קךאנו: כי הוא ודע יצרנו, זכור כי עפר אנחנו: עזרנו אלהי ישענו על דבר כבוד שמך, והצילנו וכפר על #прах мы. Помоги нам, Бог, Избавитель ? ГС наш, ради славного Имени Твоего, спаси нас и прости грехи наши ради Имени .Твоего Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שכזה רבא. ••• ן*
סדור תהלת הי 97 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כרעותה וינזליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. 1 1 - 1 1 • т 1 • т 1 т י - ן •• 1 - 1 - 1 1 ■•lT •• •т ... Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואנזרו אמן: Община читает следующий отрыво омэйн! ; !אמן йнгэй шмэй рабо мэворах ( יהא שנ?ה ובא כ?בוך леолам улеолмэй олмайо. j .לעלם ול9למי 9לפ?יא йисборэйх i יתברך יהא שכזה ובא מברך לעלם יל^לפזי עלטיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בדיך הוא. Община отвечает: омэйн! !אנ?ן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא Т Т • I Т Т 1 • т I • Т Г* I ׳\||ТТ ונחמתא, דאמירן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן Следующую молитву произносят по понедельникам и четвергам, за исключением тех дней, когда не читают таханун (см. с. 109). В момент произнесения слова “грешилим Ребе слабо ударял себя в грудь, так же как во время чтения исповеди в грехах (см. с. 87).
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 98 תפילת שחרית אל ארך אפים ילב חקד ואמת, אל באפך תוכיחנו, חוסה על עטך, והושיענו מפל זרע, חטאנו לך אדון, סלח נא כרוב רחמיך אל: Бог долготерпеливый и великии в ми- лости и верности завету! Не нака- зывай нас в гневе Своем, пощади, Гос- подь, народ Твой и избавь его от всякого зла. Владыка, грешили мы пред Тобою. Прости же нас, Бог, по великой милости Твоей. ЧТЕНИЕ ТОРЫ В БУДНИЕ ДНИ Когда открывают ковчег, все присутствующие встают. Читают: ץ ןוך־ןו בנסיע הארך ויאמר משה: ״ : * קוג?ה ויפצו אייביך וינסו ;?שנאיף מפניף: כי מציון תצא תורה ודבר נזירושלים: ברוך שנתן תורה לענ?ו ישראל בקדשתו: ודך<ך ■שזמה למלא עלמא, בריך ! י כתלך ואונלך, יהא לעותך עם ענ?ך ישלאל לעלם, ופולקן ימינך אחזי לעמך בבי מקדשך, ולאמטויי לנא מטוב נהולך ולקבל צלותנא ברחמיו. יהא לעוא קלמך דתוריך לן חייו בטיבו, ולהוי אנא פקילא בגו צליקיא, למלחם עלי ולמנטר יתי וית כל די לי, ולי לעמך ישלאל. אוח הוא זן לכלא ומפלנס לכלא, אנת הוא שליט על כלא. אנת הוא לשליט על מלכי;א, ומלכותא דילך היא. Когда ковчег отправлялся в путь, Мо- ше говорил: “Восстань, Господь, и рассеются враги Твои, и обратятся в бег- ство пред Тобою ненавидящие Тебя”. И [все увидят, что] Тора выйдет из Сиона, слово Господа—из Иерусалима. Благо- словен Тот, кто в святости Своей даро- вал Тору народу Своему, Израилю. Благословенно Имя Владыки мира. Благословенны венец Твой и оби- тель Твоя. Пусть будет навеки желанен Тебе народ Твой, Израиль. Рукой Своей пошли спасение народу Израиля восста- новлением Храма Твоего, озари нас бла- годатным светом и милостиво прими наши молитвы. Да будет воля Твоя да- ровать нам долголетие и счастье и отме- тить меня среди праведников, чтобы проявил Ты милосердие ко мне и хранил меня, и все, что есть у меня, и все, что есть у народа Твоего, Израиля. Ты пита- ешь все живое, доставляешь каждому все необходимое. Ты властвуешь надо всем, Ты — Повелитель царей, которому при-
סדור תהלת הי 99 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ אנא עבדא ךקז־שא בתך הוא, זיסגיתא קכ?ה ומקמי תקר אותתה. בכל עדן!עדן לא על אנש ךחיצנא ולא על בר אלהין סמיכנא, אלא באלהא דשמיא, דהוא אלהא קשוט, ואותתה קשוט, ונביאוהי קשוט, ומקנא למעבד טמן וקשוט. בה אנא ךחיץ, ולשמה קדישא י_קיךא אנא אמר תשבחן. יהא רעוא קד־מך דתקתח לבאי באותתא, ותשלים משאלין דלבאי, ולבא ךכל עמך ישראל, לטב ולחיין ולשלם. надлежит Царство. Я же — раб Святого, благословен Он, постоянно преклонен я пред Ним и пред великой Торой Его. Не на человека я полагаюсь и не на ангела уповаю, а только на Бога небес — Бога истинного, чья Тора истинна и слова пророков Его истинны. Творит Он множество деяний добрых и справедли- вых. На Него надеюсь, воспевая святое и великое Имя Его. Да будет воля Твоя раскрыть мое сердце для Торы и испол- нить пожелания сердца моего и сердец всех детей народа Твоего, Израиля, нам во благо, ради жизни и мира. Тот, кто вынул свиток Торы из ковчега, берет его в правую руку (а левой только придерживает) и передает хазану, который также держит его правой рукой, а левой только придерживает. На слове “восславьте”хазан немного приподнимает свиток Торы, повернувшись в сторону ковчега. Хазан: Восславьте Господа вместе со мною, ) :ליי אתי ונרוממה שמו יחדו и превознесем Имя Его вместе! с После этого призыва хазан со свитком Торы кратчайшим путем направляется к биме, обходя ее справа, и кладет свиток Торы на стол, стоящий на биме. В это время община говорит: הגדלה וה!בוךה והתפארת והנצח וההוד, כי פל בשמים ובארץ. לך יי המגזלכה והמתנשא לכל לראש: Твои, Господь, величие и могуще- ство, красота и победа над недруга- ми, великолепие и все, что на небе, и все, что на земле. Тебе принадлежит царская власть, и превознесен Ты над всеми владыками. רוממו יי אלהינו, והשתחוו להדים г רגליו, קדוש הוא: רוקמו יי אליהינו והשתחוו להר קךשו, כי קדוש יי אליהינו: Вознесите славу Господу, Богу наше- му, поклонитесь Ему у подножия трона Его, Святого. Вознесите славу Господу, Богу нашему, поклонитесь Ему у святой горы Его, ибо свят Гос- подь, Бог наш.
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 100 תפילת שחרית אב הרחמים הוא ירחם עם עמוסים, ויזכור ברית איתנים, ויציל נפשותינו מן השעות הרעות, ויגער ביצר הרע מן הנשואים, דחון עלינו לפליטת עולמים, המלא משאלותינו במרה טובה ישועה ורחמים: М илосердный Отец да сжалится над народом, Им лелеемым, да вспом- нит завет Свой с титанами духа и убе- режет наши души в злые времена. Гнев- ным словом Своим отведет Он дурное начало от тех, кого несет в объятиях Своих, и, помиловав нас, пошлет нам спасение вечное, щедрой мерой отме- рит нам то, что мы просим, спасая нас и сжалившись над нами. Хазан: i ךך^ןלק*ךן 1תךאה מלכותו עלינו בזמן ! ־ v т קרוב, תחון פלטתנו ופלטת עמו בית ישראל לחן ולחסד ולרחמים ולרצון ןניאמר אמן. הכיל הבו גדל לאליהינו ותנו כבוד לתוךה. כיהן קרב, :עמוד [פאר р פלוני] הכהן. ברוך שנתן תוךה לעמו ישראל בקדשתו: : т •• • :י\ т Пусть откроется, и вскоре все мы увидим царскую власть Его над на- ми, пусть помилует Он уцелевших из нашей общины и из всего народа Сво- его, Израиля, проявив милость, любовь, милосердие и благосклонность. И ска- жем: ״ЛменГ Восславьте же все величие Бога нашего и воздайте почести Торе. Пусть приблизится коген. Пусть нодни- мется (называет имя приглашаемого к Торе), сын (называет имя его отца), ко- ген. Благословен Тот, кто в святости Своей даровал Тору народу Своему, Израилю. Община: הדבקים בי: אליהיכם, חיים ! ־ v כלכם היום: \ : V вы, приверженные Господу, Богу вашему, живы все и сегодня. А Вызванный к чтению Торы подходит к биме кратчайшим путем. Берет рукоятки осей, на которые намотан свиток, и разворачивает свиток. Прикасается углом талита или поясом Торы к пергаменту свитка в местах начала и конца отрывка, который будут читать, и целует талит или пояс Торы. Сворачивает свиток, держа ручки осей, и чуть приподнимает нижний край свитка. Слегка склоняется, поворачивая лицо немного вправо, и произносит:
סדור תהלת הי 101 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! בךכו את יי הנ?כךןי: Община, а затем приглашенный к Торе: ברוך י; הנ?בךך לעולם ועד: Приглашенный к Торе: ברוך אתה ” אלהינו מלך העולם, אשר בחר בנו מכל העמים, ונתן לנו את תוךתו. ברוך אתה ץז, נותן התוךה: Приглашенный к Торе: Благословите господа бла- / י^ך орху эс адойной гамэвой- гословенного! s D рох. Община, а затем приглашеный к Торе: Благословен господь благо- ) орух адойной гамэвойрох СЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ВЕКОВ! ) 13 ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. Приглашенный к Торе: Благословен ты, господь, > орух ато адойной, злой- БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ИЗ- t J3 ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР БРАВШИЙ НАС ИЗ СРЕДЫ НАРОДОВ | БОХАР БОНУ МИКОЛ ГОАМИМ, И ДАРОВАВШИЙ НАМ ТОРУ СВОЮ. ) ВЭНОСАН ЛОНУ ЭС ТОЙРОСОЙ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАРУ- \ БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ЮЩИЙ ТОРУ! ) ГАТОЙРО. Разворачивают свиток. Тот> кто вызван к чтению Торы, продолжает держаться правой рукой за правую ось свитка, следит по свитку за чтением и повторяет все слова шепотом вместе с чтецом. Остальные молящиеся следят за чтением по соответствующей книге Пятикнижия. После окончания чтения тот, кто вызван к Торе, прикасается углом талита или поясом Торы к концу прочитанного отрывка и к его началу и целует талит или пояс Торы. Берет за оси свиток и сворачивает его, чуть приподнимает нижний край свитка, немного склоняется, поворачивая лицо вправо, а затем произносит благо¬ словение:
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 102 תפילת שחרית ברוך אתה ייז אליהינו מלך העולם, אשר נתן לנו תו_רת אנ?ת, וחיי עולם נטע בתוכנו. ברוך אתה יי, נותן התוךה: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙ- ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР НОСАН ЛОНУ ТОЙРАС ЭМЭС, ВЭ- ХАЙЕЙ ОЙЛОМ НОТА БЭСОЙ- ХЭЙНУ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДА- РОВАВШИЙ НАМ ТОРУ ИСТИННУЮ И УКОРЕНИВШИЙ В НАС [СОЗНА- ние] вечной жизни, благосло- ВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАРУЮЩИЙ ТО- ру! Закончив благословение, не покидают биму до тех пор, пока не закончит чтение следующий вызванный к чтению Торы. Сходя с бимы, дотрагиваются до свитка снаружи и целуют пальцы. После чтения Торы произносится сокращенный кадит. Перед этим свиток Торы накрывают “одеянием” [то есть его чехлом]. Принято, чтобы кадит произносил чтец Торы, но если в синагоге присутствует человек, отмечающий в этот день годовщину кончины близкого родственника или пребывающий в годичном трауре после смерти близкого родственника, сокращенный кадит произносит он. Читают сокращенный кадит: יתגדל ויתקדש שגזה _רבא. ואת! בעלנזא די ברא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אמו! בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: [אמן. יהא שמה ךבא מברך לעלם ולעלמי ^למ״א. יתברף] ןהא שמה _רבא כזברך לעלם ולעלמי עלנזיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בדיך הוא. [אמו! לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, ן ••ן т • י т ״ : 1 т т v: V : т т 1 1 \ т т : т т דאמיוץ בעלכוא, ואנוח אמן: [אמו!
סדור תהלת הי 103 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ИСГАДАЛ ВЭИИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО 1И А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д Община отвечает: ОМЭЙн! # . ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй в״ МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ״ГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ״ ״ ־ ־־׳י־־־״־ ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- МЯ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ И*' ~ ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. ТТЛ Б 1Лу л и1 БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- 1КОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! Благословение после избавления от опасности Это благословение произносят по завершении морского путешествия, после перехода через пустыню (дойдя до первого населенного пункта), освободившись из тюремного заключения, означавшего опасность для жизни, после полного заживления раны> опас- ной для жизни, после излечения от болезни, когда человек был не менее трех дней
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 104 תפילת שחרית прикован к постели. Намек на это содержится в словах амиды: ...и все живые (хаим) будут вечно благодарить Тебя... ” Слово “хаим” можно читать как аббре- виатуру слов “хавуш” (“заключенный”), “йисурим” (“страдания”), “ям” (“море”) и “мидбар ” (“пустыня ”). В наше время принято произносить это благословение за избавление от любой опасности, например, тому, кто спасся из-под развалин разрушенного дома, уцелел после нападения диких зверей или грабителей. Тому, кто летел самолетом через море или через пустыню, также следует произнести это благословение. Избежавший опасности читает эту молитву, стоя рядом со свитком Торы, после заключительного благословения на тот отрывок, к чтению которого пригла- шен. Если этот человек не приглашен к Торе, он может подойти к свитку после завершения чтения одного из отрывков и произнести соответствующее благосло- вение. Принято, чтобы благословение после избавления от опасности произносили после сокращенного кадиша, которым завершается чтение Торы, хотя его можно читать и раньше. И правильно поступает тот, кто исполняет этот долг в течение первых трех дней после избавления от опасности. Благословляющий произносит: ברוך אתה ייז אלהינו מלך העולם, הגומל לחיבים טובות, שגמלני טוב: [אמו! II J • I- T J V БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАГОЙМЭЙЛ ЛЕХАЙОВИМ ТОЙВОЙС, ШЕГМОЛАНИ ТОЙВ. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ВОЗ- ДАЮЩИЙ БЛАГОДЕЯНИЯМИ ДАЖЕ НЕДОСТОЙНЫМ, ЗА ТО, ЧТО ВОЗ- ДАЛ МНЕ ДОБРОМ. Община отвечает: ОМЭЙн!—и читает следующую фразу: מי שגמלך טוב, הוא יגמלך כל טוב סלה: I Т I V י ׳ • 1 т ן י Т IV Т Воздавший тебе добром Да ) л >г и шегмолхо тойв, гу йиг- БУДЕТ ВЕЧНО ОСЫПАТЬ ТЕБЯ / 1V1 МОЛХО КОЛ ТОЙВ СЭЛО. БЛАГАМИ. / Благословение, произносимое отцом после того, как его сына, достигшего возрас- та бар мицвы, впервые вызывают к Торе (по обычаю Хабада слова, заключенные в фигурные скобки, не произносятся): ברוך {אתה יי אלהינו מלך העולם} שפטרני מגנינעז הלזה:
105 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ г ~ . ПТОРАНИ МЭЙОЙНЭШ ГАЛОЗЭ. Благословен {ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА,} освободивший меня от нака- ЗАНИЯ ЗА ЭТОГО [МАЛЬЧИКА]. В честь роженицы при рождении сына читают: שבחי אבותינו אברהם יצחק ויעקב, משה ואהרן דוד ושלמה, הוא יברך את האשה היולדת (שם האישה] בת(שם האם! עם בנה הנולד לה במזל טוב, בעבור שבעלה ואביו יתן בלי נדר לצךקה בעךם, ובשכר זה [יזכו להכניסו בבריתו של אבךהם אבינו!]יגדלוהו לתוךה ולחפה ולמעשים טובים, ונאמר אמן: ТОТ, К1 А враг кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моте и Агарона, Давида и Шломо, да бла- гословит роженицу (имя женщины), дочь (имя ее матери), и сына, родив- шегося у нее в добрый час. [Ьлагосло- вит,] поскольку муж ее и отец ребенка, не связывая себя обетом, обещает еде- лать пожертвование ради них. В награду за это [да удостоятся они отметить его знаком союза, заключенного Всевыш- ним с отцом нашим Аврагамом, и] да вырастят его для Торы, и для хупы, и для добрых дел. Возгласим же: “Лмен!” Община отвечает: омэйн! !אמן В честь роженицы при рождении дочери читают: שברך אבותינו אברהם יצחק ויעקב, משה ואהרן דוד ושלמה, הוא יברך את האשה היולדת ןשפ] בת [שם האם] עם בתה מולדה לה במזל טוב, ויקרא ^מה בישראל (שם התינוקת] Г0 (שם האב], בעבור שבעלה ואביה יתן בלי נדי לעךקה בעדו, ובשכר זה !גדלוה לתוךה ולדופה ולמעשים טובים, ונאמר אמן: Тот, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моше и Агарона, Давида и Шломо, да благо- словит роженицу (имя женщины), дочь (имя ее матери), и дочь, родившуюся у нее в добрый час, и да наречется ее имя в Израиле — (имя ребенка), дочь (имя отца). [Благословит,] поскольку муж ее и отец девочки, не связывая себя обетом, обещаетсделатьпожертвование ради них. В награду за это да вырастят ее для Торы, и для хупы, и для добрых дел. Возгласим же: “Лмен!” Община отвечает: омэйн! !אבץ
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 106 תפילת שחרית Молитва за больных мужчин: ^ייו שברך אבותינו אברהם ערוק ועקב, משה ואהרן דוד ושלמה, הוא ירפא את [פלמי р פלמית] בעבור ש[פאני р פלמי] יתן בלי נדר לצךקה בעבורו, בשכר זה הקדוש ברוך הוא ימלא רחמים עליו להחלימו ולרפאתו ולהחזיקו ולהחיותו, וישלח לו נזהרה ךפואה שלנזה מן השמים לרמ״ח אבריו ושס״ה גידיו בתוך שאר חולי ישראל, רפואת הנפש וךפואת הגוף, ונאמר אמן: Тот, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моше и Агарона, Давида и Шломо, да исцелит (такого-то, сына такой-то), поскольку (;такой-то, сын такого-то), не связывая себя обетом, обещал дать пожертвова- ние ради него. В награду за это да пре- исполнится Всевышний милосердием к нему, поставит его на ноги и исцелит, укрепит его и восстановит его жизнен- ные силы. Да пошлет Он вскоре с небес полное исцеление ему и всем двумстам сорока восьми частям и тремстам ше- стидесяти пяти жилам его тела—вместе со всеми больными Израиля, исцеление души и исцеление тела. Возгласим же: вАмен!” Община отвечает: омэйн! !אג?ן Молитва за больных женщин: שברך אבותינו אברהם יצחק דעקב, מעזה ואהרן דוד ושלמה, הוא ירפא את 1פלמית כת פלמית] בעבור שןפלמי р פלמי] יתן בלי נדר לצדקה בעמרה- בשכר זה הקדוש ברוך הוא ימלא רחמים עליה להחלימה ולרפאותה ולהחזיקה ולהחיותה, וישלח לה נזהרה ךפואה שלנזה מן השמים בכל אבריה וגידיה בתוך שאר חולי ישראל, רפואת הנפש ורפואת הגוף, ונאמר אנזן: Тот, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моше и Агарона, Давида и Шломо, да исцелит (такую-то, дочь такой-то), поскольку (такой-то, сын такого-то), не связывая себя обетом, обещал дать пожертвова- ние ради нее. В награду за это да пре- исполнится Всевышний милосердием к ней, поставит ее на ноги и исцелит, укрепит ее и восстановит ее жизненные силы. Да пошлет Он вскоре с небес пол- ное исцеление ей и всем частям ее тела и всем жилам ее— вместе со всеми боль- ными Израиля, исцеление души и ис- целение тела. Возгласим же: “Амен!” Община отвечает: омэйн! !אמן
סדור תהלת ה׳ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 107 !МОЛИТВЕННИК Один из молящихся, удостоенный чести поднять свиток Торы, подходит к столу, на котором читают Тору, и разворачивает свиток по крайней мере настолько, чтобы стали видны три колонки текста. По обычаю он легко касается открытых колонок текста углом талита с цицит (а тот, кто не надевает талит гадоль,— поясом свитка Торы) и целует талит [или пояс]. Затем поднимает раскрытый свиток Торы и поворачивается сначала направо, потом налево, чтобы все присутствующие увидели текст Торы. В этот момент каждый должен встать и постараться приблизиться к свитку настолько, чтобы прочесть то, что написано на его открытой части. Поднимая свиток Торы, произносят: ן^ך[ התודה אשר שם משה לפני ! בני ישראל: עץ חיים היא למחזיקים בה, ותומכיה מאשר: זיךכיה ח־כי נעם, וכל נתיבותיה שלום: א'ךך ימים בימינה, בשמאלה עשר וכבוד: ץ חפץ למען צדקו, :?דיל תוךה ויאדיר: Т כך от Тора, которую Моше передал сы- JD нам Израиля! Древо жизни она для тех, кто верен ей; счастлив тот, кто до- рожит ею. Пути ее — пути блаженства, и все тропы ее — мир. Долголетие — справа от нес, слева—богатство и почет. Ради торжества истины Его пожелал Господь возвеличить Тору и укрепить ее. Поднявший свиток кладет его, все еще раскрытый, на стол для чтения Торы и сворачивает его так, чтобы шов, скрепляющий полосы пергамента, оказался посе- редине между осями; затем поднимает свиток и садится, держа его в руках верти- кально. Затем повязывают пояс и надевают “одеяние” Для исполнения этой миссии вызывают другого молящегося, можно мальчика, не достигшего возраста бар мицвы. Он сворачивает свиток туже и обвязывает в его нижней трети специальным по- ясом — так, чтобы узел или пряжка пояса были обращены в сторону держащего свиток. Затем он надевает на свиток Торы ее “одеяние”лицевой стороной в сторону сидящего. Тот поворачивает свиток Торы лицевой стороной наружу и продолжает сидеть до тех пор, пока хазан не произнесет “Да восславят... ” (см. с. 113). В Пурим здесь читают Мегилат Эстер (см. с. 645). 9 ава после произнесения гафтары здесь читают “Плачи 9 ава” Произнося слова “Открывая ладонь Свою”, касаются тфилин на руке, произнося “щедро насыщаешь все живое”,— тфилин на голове. Стих этот требует особого умонастроения. Следует подумать о том, что Всевышний заботится абсолютно обо всех Своих созданиях, обеспечивая их пищей. יושבי ביתך, עוד יהללוף : ״ סלה: אשרי העם שככה לו, Счастливы пребывающие в доме ) Твоем, вечно будут они прослав- ) лять Тебя. Счастлив народ, чей удел та- ( I
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 108 תפילת שחרית אשרי העם שי; אליהיו: תחלה לךןד׳ ארוממך אלוהי המלך, ואבלכה שנזף לעולם ןעד: בכל יום אבלכך, ואהללה שמך לעולם ועד: גדול י; ימיזלל מאד, ולגדלתו אין חקר: דור לדור ישבח מעשיך, וגבוריתיך ;גידו: הלר כבוד הולך, ולבדי נפלאיתיך אשיחה: ועזוז נוךאותיך יאמרו, וגללתך אספתה: זכר רב טובך יביעו, וצלקתך יתנו: חנון!רחום י;, ארך אפים וגלל חמד: טוב ;; לכל, ורחמיו על כל מעשיו: יולוך כל מעשיך, וחסידיך יבלכוכה: כבוד מלכותך ייאמרו, ו?בוךתך ;לבדו: להודיע לקני האלם גבוריתיו, וכבוד הלר מלכותו: מלכותך מלכות כל עולמים, וממשלתך בכל דור ודיר: סומך ;; לכל הנפלים, וזוקף לכל הכפופים: עיני כיל אליך ישברו, ןאתה נותן להם את אכלם בעתו: פותח את;דך, ומשביע לכל חי לצון: צדיק ;; בכל דרכיו, וחסיד בכל מעשיו: קרוב;; לכל קילאיו, לכל אשר יקראהו באמת: לצון ;ךאיו;עשה, ואת שועתם ישמע ויושיעם: שומר ;; את כל איהביו, ואת כל הלשעים ישמיד: תהלת;; ;דבר פי, ויברך כל בשר שם קלשו לעולם ועד: ואנחנו נברך יה, מעתה ועד עולם, הללו;ה: ков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Хвалебная песнь Давида. Буду превоз- носить Тебя, Бог мой, Владыка мой, и благословлять Имя Твое во веки веков. Всякий день буду благословлять Тебя и прославлять Имя Твое во веки веков. Be- лик Господь, и слава Его безгранична, величие Его непостижимо. Из рода в род будут славить деяния Твои и возве- щать могущество Твое. Поведаю об ореоле славы Твоей и о дивных деяниях Твоих. Будут говорить о грозном мо- гуществе свершений Твоих, и я расска- жу о величии Твоем. [В каждом поко- лении] будут вспоминать о великой бла- гости Твоей, воспоют справедливость Твою. Господь проникнут жалостью, милосерден и терпелив, любовь Его без- гранична. К каждому добр Господь, ми- лостив Он ко всем созданиям Своим. Все творения Твои возблагодарят Тебя, Господь, благочестивые Твои благосло- вят Тебя, провозглашая славу царства Твоего, повествуя о мощи Твоей, дабы поведать сынам человеческим о могучих деяниях Твоих и о славном величии цар- ства Твоего. Царство Твое — царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь поддер- живает всех оступившихся, выпрямляет всех согбенных. Каждый устремляет взор свой к Тебе, всем даешь Ты пищу в час свой. Открывая ладонь Свою, щед- ро насыщаешь все живое. Справедлив Господь во всех путях Своих и мило- стив во всех деяниях Своих. Близок Г ос- подь ко всем, взывающим к Нему, к каж- дому, кто призовет Его в истине. Не- полняет Он желание трепещущих пред Ним; вняв их мольбе, спасает их. Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. Уста мои произнесут хвалу Господу, и благословит всякая плоть святое Имя Его вовеки. Будем же и мы благословлять Бога отныне и вовек. Восхвалите Бога!
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 109 !МОЛИТВЕННИК Согласно сефардскому обычаю (и так же принято в Хабаде), псалмы 20 и 86 не читают в тот день, когда не произносят таханун. И так же в дни, когда обычно читают длинную молитву “Отец наш, Владыка нашп, если не произносится та- ханун, то эта молитва тоже не читается. А именно: в канун Рош га-Шана, с кануна И ом Кипура и до конца месяца тишрей, в рош ходеш, Хануку, в Ту би-шват (15 швата), Пурим (и Шушан-Пурим) катан (14 и 15 адара), Пурим (и Шушан- Пурим) (14 и 15 адара) у весь месяц нисан, в Песах шени (14 ияра) и Лаг ба-омер (18 ияра) у с рош ходеш сивана по 12 сивана включительно (то есть по окончании праздника Шавуот еще пять днейу которые были предназначены для завершения праздничных жертвоприношений) у 9 ава и 15 ава, а также в любой деньу когда в синагоге совершают обрезание или когда присутствует жениху со дня свадьбы ко- торого не прошло семь дней. Однако у если в синагоге находится вдовец или разве- денныйу только что женившийся на вдове или на разведенной, таханун не читают только в течение трех дней после свадьбы. У хасидов Хабада не принято читать таханун 10 кислева (также и в минхе накануне), 19 кислева (ив минхе накануне), 20 кислева, 12 тамуза (ив минхе накануне) и 13 тамуза. Также в минхе кануна рош ходеш, кануна Хануки, кануна обоих Пуримов, кануна праздника Лаг ба-омер, кануна 9 ава, кануна 15 ава и кануна праздника Ту би-шват не читают таханун. Однако в минхе кануна Рош га-Шана, Йом Кипура и в Песах шени таханун читается. מזמור לדוד: :ענף :: ?יום צרה, ישגבך עזם Песнь о Давиде. Ответь нам, Гос- иодь, когда настанет беда, да укре- пит нас Тот, чье Имя — Бог Яакова. Из святилища пришлет Он подмогу, из Си- она поддержит тебя. Вспомнит Он все дары твои, примет желанно жертвы воз- несения, исполнит желания сердца тво- его и осуществит все помыслы твои. Мы же возликуем спасению, посланному Тобой, сплотимся под Именем Бога на- !него. Исполнит Господь все пожелания твои. Ныне узнал я, что спас Господь помазанника Своего, с высей святых Он ответит ему, поддержит могучими дея- ниями спасающей руки Своей. Кто на колесницах, кто на конях, а мы — с Име- нем Господа, Бога нашего, на устах. Склонились они и пали, мы же восстали, воспряв. Господь, спаси! Отзовись, Вла- п אלהי :עקב: ישלח עזךך מקדש, ומציון יסעדך: יזכר פל נזנחתיך, ועולתך :דשנה סלה: :תן לך כלבבך, וכל עצתך ימלא: נתנה בישועתך, ובשם אלהינו נתל, :מלא :: כל משאלותיך: עתה :דעתי, כי הושיע י: קשיחו, :ענהו מקורי קךשו, בגבורות ישע :מינו: אלה ברכב ואלה בסוסים, ואנחנו בשם :: אלהינו נזכיר: הכ?ה <יךעו ונפלו, ואנחנו קמנו ונתעודד: :: הושיעה, המלך :עננו ביום קךאנו: дыка, когда взмолимся мы.
110 УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ תפילת שחרית לציון גואל ולשבי פשע ?:עקב, т נאם י:. ואני זאת בדיתי אתם, אמר יי: רוחי אשר עליך, ון־ברי אשר שמתי בפיך, לא :מושו מפיך ומפי זרעך ומפי זרע זרעך. אמר ” מעתה ועד עולם. ואתה קדוש, יושב תהלות ישךאל. וקרא זה אל זה ןאמר: קדוש קדוש קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ כבודו. ובזקבלין דין מן דין ואמרין: קדיש בשמי מיומא עלאה בית שכינתה, קדיש על ארעא עובד גבוךתה, קדיש לעלם ולעלמי עלכדא, יי צבאות, מל:א כל ארעא זיו יקרה. !תשאני ךורו, ואשמע אחרי קול רעש גדול, ברוך כבוד ממקומו. ונטלתני רוחא ושכזעית בתרי קל זיע סגיא דמשבחיו ואמרו- קריר יקרא די: מאתר בית שכינתה. יי ימלך לעלם ועד. י: מלכותה קאם לעלם ולעלמי עלמ:א. יי אלהי אברהם יצחק וישראל אבותינו, שמרה זאת לעולם, ליצר מחשבות לבב עמך, והכן לבבם אליך. והוא רחום, יכפר עון ולא ישחית, והרבה להשיב אפו, ולא :עיר כל חמתו. כי אתה אתי טוב וסלח, ורב חסד לכל קראיך. צדקתך צדק לעולם, ותורתך אמת. תתן אמת ל:עקב, ך!סד לאברהם, אשר נשבעת לאבתינו מימי קדם. ברוך אתי, יום יום :עמס לנו, האל ישועתנו סלה. צבאות עטנו, משגב לנו אלהי :עקב סלה. יי צבאות, ССТ/Г прилет Избавитель в Сион и к рас- jl JL каявшимся в грехах потомкам Я а- кова”— слова Господа! “А Я заключу со- юз с ними,—сказал Господь,— дух Мой, что на тебе, и слова Мои, вложен- ные в твои уста, не сойдут с уст твоих, с уст детей и внуков твоих,—сказал Господь, — отныне и навеки” Ты же, слава Израиля, восседаешь на вершине святости. Они обращались друг к другу и возглашали: “Свят, свят, свят Господь воинств, вся земля полна славы Его!” И передавали они друг другу право [вое- хвалять Всевышнего], и говорили: “Свят Он в горних высях, в обители Шхнны Его, свят на земле, сотворенной мощью Его, свят Господь воинств вечно и во веки веков, вся земля полна сияни- ем славы Его” И понес меня ветер, и услышал я позади себя мощный голос, подобный грому: “Благословенна слава Господа, где бы ни была обитель ее” И понес меня ветер, и услышал я за собою мощный голос, вызывающий трепет, что исходил от восхваляющих Его и изрекал: “Благословенна слава Господа, исходящая из обители Его”. Господь бу- дет царствовать во веки веков. Неру ши- мо царство Господа и будет стоять во веки веков. Господь, Бог отцов наших Аврагама, Ицхака и Израиля, помни это [освящение нами Имени] вечно, обла- городив помыслы сердец сынов народа Твоего, и обрати их сердца к Тебе. А Он, Милостивый, простит грех и не по- губит: многократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Ибо Имя Тебе— Господь благой и всепро- щающий, велика милость Твоя ко всем, взывающим к Тебе. Справедливость Твоя— справедливость вечная, Тора Твоя истинна. Яви истину Яакову, ми- лость Аврагаму, как с давних времен
סדור תהלת ה׳ !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! אעזרי אדם בטח בך. יי הסמויה, המלך !עננו ביום קךאנו. ברוך הוא אלהינו שבראנו לכבודו, והבדילנו מן התועים, עתן לנו תוךת אמת, וחיי עולם נטע בתוכנו, הוא יפתח לבנו בתוךתו, וישם בלבנו אהבתו ויראתו, ולעשות רצונו ולעבדו בלבב שלם, למען לא ניגע לריק, ולא נלד לבהלה. ובכן ןהי ךצון מלפניך ין אלהינו ואלהי אבותינו, שנשמור חהןיך בעולם הזה, ונזכה ונחיה ולאה, ונירש טובה וברכה, לשני ימות המשיח ולחיי העולם הבא. למען יזמךך כבוד ולא ירם, ין אלהי לעולם אולזל* ברוך הגבר אשר יבטח בין, והןה ןן מבטחו. בטחו בין עדי עד, כי בןה ןן צור עולמים. ויבטחו בך יולעי שמך, כי לא עזעת ררשיך ןן. ןיז חפץ למען צדקו, עריל תלה דאריר: клялся Ты отцам нашим. Благословен Господь, изо дня в день несет Бог на Себе заботу о спасении нашем. Навеки с нами Господь воинств, Бог Яакова, он- лот наш. Господь воинств, счастлив то г, кто положится на Тебя. Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, когда взмолимся мы. Благословен Бог наш, сотворивший нас во славу Свою, отделивший нас от заблудших, даровавший нам истинное Учение и наделивший нас вечной жиз- нью. Да откроет Он сердце наше для Торы Своей и вложит нам в сердце лю- бовь к Нему, трепет перед Ним и го- товносгь исполнять Его волю и чисто- сердечно служить Ему, чтобы не труди- лись мы понапрасну и не рожали в тре- воге. И потому да будет воля Твоя, Гос- подь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы в этом мире соблюдали мы законы Твои, чтобы удостой лись мы дожить до из- бавления, увидеть и получить в удел бла- га и изобилие дней Машиаха и удосто- иться вечной жизни в мире грядущем, чтобы не смолкая славила Тебя душа моя. Господь, Бог мой, вечно буду бла- годари гьТебя. Благословен человек, полагающийся на Господа, Господь будет ему опорой. Полагайтесь на Господа вовеки, ибо Господь Бог—Твердыня вечная. Полагаться будут на Тебя познавшие Имя Твое, ибо не покидаешь Ты, Господь, ищущих Тебя. Ради торжества истины Своей пожелал Господь возвеличить Тору и укрепить ее. Хазан читает полный кадит (о правилах чтения кадита см. с. 38. Полный кадит слутают стоя. В рот ходет после чтения “И придет Избавитель... ” полный кадит не читают, а возвращают свиток Торы в ковчег, молящиеся снимают тфилин. Затем хазан читает сокращен- ный кадит (см. с. 102), и все молятся мусаф рот ходет,—см. с. 521): יתגדל ויתקדש שנ?ה רבא. т т
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 112 תפילת שחרית Община отвечает: אנ?ן! !омэйн בעלמא די ברא כךעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישךאל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אנ?ן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא שמה רבא נ?ברך леолам улеолмэй олмайо. | .לעלם ולעלמי עלנד־א йисборэйх } יתברך ןהא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלנעא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרונזם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ך־אמיךן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון דכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשנעא, ןאנ?רו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן
סדור תהלת הי из !молитвенник “хвала всевышнему”I :הא שלמא לבא מן שמיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אג?ן עשה [השלום] שלום במרומיו, הוא :עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ןאמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אנ?ן Открывают ковчег. Возвращая в ковчег свиток Торы, хазан произносит: את שם ייז, כי נשגב שמו לבדו: а восславят они Имя Господа, ибо только Оно одно вознесено. t Община отвечает: הודו על ארץ ושמים: דרם ק!־ן לעמו, תהלה לכל חסיךיו, לבני ישראל עם קרובו, הללויה: С лава Его — над землей и небесами. Мощью Своей возвысил Он народ Свой, во славу всех любящих Его и всех сынов Израиля — народа, который Он приблизил к Себе. Восхвалите Бога! В дни, когда не читают таханун (см. с. 109), не читают также “Молитву Давида”, но сразу начинают со стиха “Дом Яакова... ” (см. с. 114). В рош ходеш здесь снимают тфилин (те, кто надевает тфилин де-рабейну Там, накладывает их сейчас), хазан произносит сокращенный кадиш (см. с. 102), а затем читают мусаф (см. с. 521). В холь га-моэд хазан произносит сокращенный кадиш (см. с. 102), а затем читают мусаф (см. с. 547). ףן^ךן לךוד, הטה י; אזנף ענני, ־ • ■י כי עני ואביון אני: שב?ךה נפשי כי חסיד אני, הושע עבדך אתה אלהי, הבוטח אליך: חנני אדני, כי אליף Молитва Давида. Господь, прислу- шайся [к просьбе моей] и исполни ее, ведь я беден и нищ. Храни душу мою, ведь исполнен я любви к Тебе. Бог мой! Спаси раба Твоего, полагающегося на Тебя. Помилуй меня, Господь, к Тебе i
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 114 תפילת שחרית אקרא כל היום: שמח נפש עבנדף, כי אליך אדני נפשי אשא: כי אתה אדני טוב וסלח, ורב חסד לכל קךאיך: האזינה י: תפלתי, והקשיבה בקול תחנונותי: ביום צךתי אקראך כי תענני: אין כמוך באלהים | אדני, ואין כמעשיך: כל גוים אשר עשית יבאו!ישתחוו לפניך אתי- ויכבדו לשמך: כי גדול אתה ועשה נפלאות, אתה אלהים לבדך: הורני י: דךכך אהלך באמתך, יחד לבבי ליךאה שמך: אוךך אתי אלהי בכל לבבי, ואכבדה שנ?ך לעולם: כי חסדך גדול עלי, והצלת נפשי משאול תחת:ה: אלהים | זדים קמו עלי, ועדת עריצים בקשו נפשי, ולא שנווך לנגדם: ןאתה אדני אל דחום!חנון, ארך אפים ורב חסד ואנזת: פנה אלי ןחנני, תנה עזך לעבדך, והושיעה לבן אמתך: עשה עטי אות לטובה, וידאו שנאי ויבשו, כי אתה יי עזךתני ונחמתני: быни Твоей. Яви мне благое знамение — 1. Ибо Ты, Господь,—опора и утешение взываю весь день. Обрадуй душу раба Твоего, ведь к Тебе, Господь, стремлюсь я душой своей. Имя Тебе — Господь благой и всепрощающий, велика Твоя любовь ко всем взывающим к Тебе. Гос- подь, услышь молитву мою, прислушай- ся к мольбам моим. В день беды воззову я к Тебе, зная, что ответишь Ты. Нет подобного Тебе среди всех называемых божествами. Господь! Чьи деяния срав- нятся с Твоими?! Все народы, создан- ные Тобою, придут преклониться пред Тобой, Господь, и воздать почести Имени Твоему, ибо велик Ты и дивны деяния Твои. Один Ты — Бог! Укажи мне, Господь, путь Твой, чтобы следо- вал я истине Твоей, и пусть призванием сердца моего станет трепет перед Име- нем Твоим. Господь, Бог мой, всем сердцем буду благодарить Тебя, весь век мой не устану славить Имя Твое. Ибо велика милость Твоя ко мне, спас Ты душу мою от падения в преисподнюю. Боже! Поднялись на меня злодеи, до- могается души моей сборище разбой- ников, о Тебе не подумав. Но Ты, Гос- подь, Бог милосердный и щадящий, тер- пеливый и великий в милости и в вер- ности завету, взгляни на меня и поми- луй, дай силу рабу Твоему, спаси сына р увидев его, посрамлены будут враги мс мое. {יין־[ :עקב, לכו ונלכה באור יי: כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו, ואנחנו נלך בשם יי אלהינו לעולם!עד: ом Яакова, отправимся пути, озаренному светом Господа. Ибо все народы пойдут — каждый с именем своего идола, мы же вовеки будем идти с Именем Господа, Бога нашего. וךן< י; אליהינו עמנו, כאשר היה עם ! ׳ אביתינו, אל :עזבנו ואל יטשנו: להטות לבבנו אליו, ללכת בכל דרכיו Да будет Господь, Бог наш, с нами, как был Он с отцами нашими, пусть не покинет и не оставит нас. Пусть обратит Он к Себе сердца наши, чтобы
115 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ ולשמר מצותיו ורוקיו ומשפטיו, אעזר צוה את אביתינו: ויהיו ךברי אלה אישר התחננתי לפני ןיז, קרבים אל ין אלהינו יונזם ולילה, לעשות משפט עבדו ומשפט עמו ישו־אל דבר יום ביומו: למען דעת כל עמי הארץ כי יי הוא האלהים, אין עוד: следовали мы всеми путями Его, соблю- дали Его заветы, законы и правила, за- поведанные Им отцам нашим. Да будут эти слова мольбы моей в любое время, днем и ночью, благосклонно приняты Господом, Богом нашим, дабы изо дня вдень вершил Он суд [над притесните- лями] раба Своего и народа Своего, Из- раиля, чтобы постигли все народы зем- ли, что Господь есть Бог, и нет другого. ^יך המעלות לחד, לולי יי שודה לנו, יאמר נא ישךאל: לולי יי שדדה לנו, בקום עלינו אד־ם: אזי חיים בלעונו, בחרות אפם בנו: אזי המים שטפונו, נחלה עבר על נפשנו: אזי עבר על נפשנו, המים הזידו?ים: ברוך יי של;א נתננו טרף לשניהם: נפשנו כצפור נמלטה מפח יוקשים, הפח נשבר, ואנחנו נמלטנו: עזרנו בשם ייז, עשה שמים וארץ: Песнь восхождений [сложенная] Давидом. Если бы не Господь, ко- торый был за нас,—да скажет Изра- иль! — если бы не Господь, который был за нас, когда поднялись на нас люди, жи- вьем поглотили бы они нас в гневе сво- ем. Тогда 1 !отопили бы нас воды, захлест- нул бы нас поток. Тогда обрушились бы на нас воды бурлящие. Благословен Гос- подь, не отдавший нас на растерзание их зубам. Души наши — как птицы, ускользнувшие из силка птицелова: но- рвался силок, и мы спаслись. Опора нам в Имени Господа, Творца неба и земли. ПСАЛМЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ Во время существования Храма левиты пели псалмы, соответствующие каждому из дней недели. Ныне эти псалмы включены в утреннюю молитву как память об Иерусалимском Храме. לדוד • т ! В воскресенье: יום ראשון בשבת, שבו היו הלוים אומדים בבית המקדש: מזמור, לין הארץ ומלואה, תבל וישבי בה: כי הוא על Сегодня, в первый день после суб- боты, левиты пели в Храме: Песнь Давида. Земля и все, что ее наполняет, суша и обитатели ее принадлежат Господу, ведь Он возвы-
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 116 תפילת שחרית ימים יסדה, ועל נהרות יכוננה: מי נעלה בהר ץ, ומי יזקום בכזקום קךשו: נקי כפים ובר לבב, אשר לא נשא לשוא נפשי, ולא נשבע למךמה: ישא בךכה מאת וצךקה מאליהי ישעו: זה דור דיךשיו, מבקשי פניך י_עקב סלה: שאו שעדים ךאשיכם, !הנשאו פתחי עולם, רבוא מלך הכבוד: פזי זה מלך הכבוד, ” עזוז וגבור, י; גבור פזלתפזה: שאו שערים ךאשיכם, ושאו פתחי עולם, ושא מלך הכבוד: מי הוא זה מלך הכבוד, ” צבאות, הוא מלך הכבוד סלה: сил ее над морями, утвердил выше рек. Кто взойдет на гору Господа, кто устоит на месте Его святом? Тот, чьи руки не запятнаны, а сердце—непорочно, кто не зарекался понапрасну Именем Моим и не клялся притворно, получит благо- словение от Господа, милость—от Бо- га, избавителя своего. Это поколение ищущих Его, взыскующих лика [Бога] Яакова. Раздайтесь, врата вечности, взметнитесь, притолоки, и войдет Вла- дыка славы. Кто Он, Владыка славы? Господь, могучий и доблестный, Гос- подь, доблестный воитель. Раздайтесь, врата вечности, взметнитесь, притоло- ки, и войдет Владыка славы. Кто Он, Владыка славы? Господь воинств — вот Владыка славы вовек! אלהיני וקבצנו מן ־ ״י הגוים, להודות לשם קךשך, להשתבח בתהלתך: ברוך ד אלהי ישראל מן העולם ועד העולם, ואמר כל העם אמן, הללרה: ברוך ייז מציון שכן ירושלים, הללויה: ברוך ין אלהים אלהי ישךאל, עשה נפלאות לבדו: וברוך שם כבודו לעולם, וימלא כבודו את כל הארץ, אמן ואמן: Господь, Бог наш, спаси нас и собери из среды народов, чтобы благодари- ли мы святое Имя Твое и гордились ела- вою Твоей. Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века. И сказал весь народ: “Awe«, восхвалите Бога!” Благо- словен Господь в Сионе, в Иерусалиме обитель Его. Восхвалите Бога! Благо- словен Господь, Бог Израиля, один Он творит чудеса. Вовек благословенно славное Имя Его, и да наполнится вся земля славой Его. Awe« и амен! Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери. В рош ходеш поминальный кадиш читают не после дополни- тельного ежедневного псалма, а после “Господа благослови, душа моя!..”, — см. с. 122): יתגדל ויתכ!ךש שכזה ובא. [אמו]
סדור תהלת ה’ 117 !молитвенник “хвала всевышнему”I בעלמא די ברא ס־עותה ןינ?ליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב נזשיחה. ןאמ!ו בחייכון וביומיכון ובחי;י ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואנזרו אמן: [אמן. יהא שגזה ךבא מברך לעלם ולעלמי עלנד-א. יתברך] ןהא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי עלנד-א. יתברך, וישתבח, דתפאר, ויתרומם, ויתנשא, דתהדר, דתעלה, דתהלל, שבזה דקוךשא בדיך הוא. ןאילו] לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, 1 ••ן T • י T T • 1 T T 1 • T ׳ \ T T I I ן T T v: V ׳ דאמיךן בעלנזא, ואמרו אמן: ויאטו] יסא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישךאל, ואנזרו אמן: [אמו! עשה аът\ שלום בנזרומיו, הוא י_עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואנזרו אמן: ואכלו! ) TI ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ( ±1 ШМЭЙ РАБО А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ___ - . МАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэ- шихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- МЯ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” И
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 118 תפילת שחרית Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ИЕГЭИ ШМЭИ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ־ САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д ־ А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! уд ЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН X 1 ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! О" РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! В рош ходеш, после чтения псалма на соответствующий день недели, говорят «Господа благослови, душа моя!..» (см. с. 122). С рош ходеш элуль до Гошана раба включительно после ежедневного псалма читают “Песнь Давида” (см. с. 124). В понедельник: יום שני בשבת, שבו היו הלוים אומדים בבית המקדש: Сегодня, во второй день после суб- боты, левиты пели в Храме:
119 !молитвенник “хвала всевышнему”! 'סדור תהלת ה ^ןיך מזמור לבני קרח: גדול יי ומהלל מאיד, בעיר אלהינו הר קדשו: יפה נוף משוש כל הארץ הר ציון, ירכתי צפון, קדת מלך ךב: אלהים באךמנותיה נודע למשגב: כי הנה המלכים נועדו- עברו :חדו: המה זראו כן תמהו, נבהלו נחפזו: ךעךה אחזתם שם, חיל כיולדה: בו־וח קדם, תשבר אניות תךשיש: כאשר שמענו כן ךאינו בעיר ין צבאות, בעיר אלהינו, אלהים יכוננה עד עולם סלה: רמינו אליהים חסדך בקרב היכלך: כשמך אלהים כן תהלתך על קצך ארץ, צדק מלאה ימינך: ישמח הר ציון, תגלנה בנות יהוךה, למען משפטיך: סבו ציון והקיפוה, ספרו מגדליה: שיתו לבכם לחילה פסגו אלמנותיה, למען ונספח לדור אחרון: כי זה אלהים אליהינו עולם ועד, הוא ינהגנו על מות: >, чтобы рассказать об этом будущим по- и веков, Он поведет нас к бессмертию. ”и поминальный кадиш (см. с. 116). Хвалебная песнь сыновей Кораха. О ( величии Господа, о безграничной 1 славе Его рассказывает город Бога наше- ( го, святая гора Его. 11рекрасна гора 1 Сион, отрада всей земли, северный пре- , дел столицы великого Владыки. Ее двор- цы — обитель Бога, всем известно, что , Он — оплот ее. Ведь бы; собрались цари, отправились вместе. Но, увидев его (город Бога), сразу оцепенели они, пришли в смятение, бросились в бег- ство. Объял их трепет, охватили судо- роги, словно роженицу. Словно налетел на них восточный ветер, сокрушающий корабли Таршиша. О чем слышали мы, то и увидели в городе Господа воинств, городе Бога нашего, да упрочит его Бог навеки. Размышляли мы о милости Тво- ей, Боже, стоя в Храме Твоем. Имя Твое, Бог, как и слава Твоя, известны во всех концах земли, рука Твоя всегда вершит справедливость. Возрадуется гора Сион, возликуют дочери иудейские, видя забо- ту Твою. Окружите Сион, обойдите его, сосчитайте башни его. Осмотрите укрепления и поднимитесь к дворцам ег колениям. Ибо Бог сей — наш Бог во ве! Произносят “Господь... спаси нас.. Во вторник: יום שלישי בשבת, שבו היו הלוים אומרים בבית המקדש: ^יי^יןך לאסף, אלהים נצב בעדת ’ ! אל, בקרב אלהים ישפיט: עד מתי תשפטו עול, ופני ךשעים תשאו סלה: שפטו דל ויתום, עני ורש הצדיקו: פלטו דל ואביון׳ ?דד ךשעים הצילו: לא Сегодня, в третий день после суббо- ты, левиты пели в Храме: п еснь Асафа. Бог явился в сонме ве- ликом, в Небесном суде вершит Он суд: “Доколе будете вы судить не- справедливо и потакать злодеям? Нище- го и сироту, угнетенного и бедняка су- диге по справедливости. Выручайте убогого и нищего, спасайте из рук не-
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ 120 תפילת שחרית ידעו ולא יבינו, בחשכה יתהלכו, יפליטו כל נזוסדי ארץ: אני אמו־תי אלהים אתם, ובני עליון כלכם: אכן כאד־ם תכלותון, וכאחד השרים תפלו: קומה אלהים שפטה הארץ, כי אתה תנחל בכל הגוים: честивых” Но не постигнут и не пой- мут они, блуждают во мраке, согряса- ются все устои земли. Думал я: вы слов- но ангелы, все вы—сыны Всевышнего. Но, как всякий человек, умрете, как лю- бой правитель, падете. Восстань, Боже, и суди землю, ибо властвуешь Ты над всеми народами. Произносят “Господь... спаси нас... ”и поминальный кадит (см. с. 116). В среду: היום, י1ם רביעי בשבת, שבן, הין ן -егодня, в четвертый деныюсле суб הלחם אומרים בבית הכלקדש: боты, левиты пели в Храме: с אל נקמות אל נקמות הופיע: הנשא שפט הארץ, השב ןכזול על נאים: עד כלתי רשעים | ייז, עד כלתי רשעים ועלזו: וביעו ידברו עתק, יתאכלרו כל פעלי און: עמר ״ ודכאו, ונחלתך יענו: אלכונה וגר יהמו, ויתוכלים ורצחו: ויאמרו לא יראה י;ה, ולא ובין אלהי ועקב: בינו בערים בעם, וכסילים כלתי תשכילו: הנטע אזן הלא ישמע, אם יצר עין הלא וביט: הייסר גוים הלא יוכיח, הכללכלד אדם דעת: ידע מחשבות אךם, כי הכלה הבל: אשרי הגבר אשר תיסתו י;ה, ומתוךתך תלכלדנו: להשקיט לו כליכלי רע, עד יכךה לרשע שחת: כי לא יטש ץ עמו, ונחלתו לא ועזב: כי עד צדק יזשוב כזשפט, ואחךיו כל מזרי לב: כלי וקום לי עם מרעים, כלי יודצב לי עם פעלי און: לולי ין עזרתה לי, ככלעט שכנה דוכלה נפשי: אם אמרתי מטה רגלי, תסדר וו יסעדני: ברב שרעפי בקרבי, תנחומיך ישעשעו נפשי: סוחברך Бог возмездия, Бог возмездия, яви Себя! Восстань, Судья земли, воздай по заслугам надменным. До каких нор, о Господь, до каких пор торжествовать нечестивым? Рассуждают они самоуве- ренно, речи всех негодяев наглы. При- тесняют народ Твой, о Господь, угнега- ют удел Твой. Губители вдовы и стран- ника, убийцы сирот говорят: “Не уви- дит Бог, не поймет Бог Яакова”. Вы пой- мите, глупейшие из людей! Когда обра- зумитесь, глупцы?! Наделивший слу- хом — не услышит?! Подаривший зре- ние—не увидит?! Давший людям зако- ны — не накажет?! Наделив человека ра- зумом, знает Господь все помыслы люд- ские, знает, что суетны они. Счастлив тот, которому Ты, Боже, посылаешь муки. Из Торы Твоей набирается он ра- зума, и это успокоит его в дни бедствия, пока не разверзнется пропасть перед не- честивым. Ибо не покинет Господь на- род Свой, не оставит удела Своего, ста- нет справедливым суд, а следом настанет [благоденствие] для всех прямодушных. Кто вместе со мной восстанет против творящих беззаконие, ради меня пойдет наперекор негодяям? Если бы не по-
סדור תהלת ה׳ 121 МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ כסא הוות, יצר עכזל עלי חיק: עודו על נפש צדיק, וךם נקי ע־שיעו: ויהי י: לי למשגב, ואלהי לצור מחסי: וישב עליהם את אונם וברעתם :צמיתם, :צמיתם יי אליהינו: לכו נוגנה לי:, נריעה לצור ישענו: נקדמה פניו בתוז־ה, ממרות נריע לו: כי אל גדול ומלך גדול על כל אליהים: мне оплотом, Бог мой стал мне надеж- ным прибежищем. Воздаст Он им за беззаконие, их жезлом погубит их, погубит их Господь, Бог наш. Давайте воспоем Господа, встретим ликованием оплот спасе- ния нашего. Примем Его с благодарственными жертвоприношениями, гимнами восславим Его. Ибо Господь—великий Бог, великий Владыка всех высших сил. мощь Господа, давно сошла бы в могилу душа моя. Когда говорил я: “Подкоси- лись ноги мои״, — милость Твоя, Гос- подь, поддерживала меня. Когда одоле- вает меня множество тревог, Твое уте- шение несет радость душе моей. Под- держишь ли Ты престол злодейства, воз- водящий беззаконие в закон? Ополча- ются на душу праведника, обрекают на гибель невиновного. Но был Господь Произносят “Господь... спаси нас... ” и поминальный кадиш (см. с. 116). В четверг: היום, יום חנ?ישי בשבת, שבו היו הלוים אומרים בבית המקדש: егодня, в пятый день после суббо- левиты пели в Храме: Сего ты, 4ךיר<ךךן על הגתית לאסף: הרנינו ־ י ־* ־ לאלהים עמנו, הריעו לאליהי :עקיב: שאי זמרה ותנו תיף, כנור נעים עם נבל: תקעו בחידש שופר, בכסה ליום חגנו: כי חיק לישךאל הוא, משפט לאליהי:עקיב: עדות ביהוסף שמו בצאתו על ארץ מצרים, שפת לא :דעתי אשמע: הסיךותי מסבל שכמו, כפיו גזדוד תעברנה: בצרה קראת ואחלצך, אענך בסתר רעם, אבחנך על מי מריבה סלה: שמע עמי ואעיךה בך, ישראל אם תשמע לי: לא יהיה בך אל זר, ולא תעזתחוה לאל נכר: אנכי י: אלהיך המעלך מארץ מצרים, הךךוב פיך ואמלאהו: ולא שמע Песнь Асафа, [исполняемая] в со- провождении гитит. Воспевайте Бога нашего, [который сила наша,] славьте БогаЯакова. Пойте гимны, бей- те в бубен, играйте на лире и арфе пе- вучей. Трубите в шофар в первый день месяца, установленный для иразднова- ния нашего, ибо гаков закон Израиля: [в этот день] вершит суд Бог Яакова. Знаменательным он был для Иосефа, ко- гда гот вышел [из тюрьмы властвовать] над землей Египетской и, услышав чу- жой язык, стал понимать его. “Снял Я бремя с плеч его, освободились руки его от кухонного котла. Воззвал ты в беде едва слышным голосом, и спас Я тебя, ответил громогласно, хотя знал [что не выдержишь] испытания у вод Меривы. Слушай, народ Мой, предупреждаю Я тебя. Если прислушаешься ко Мне, Из-
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 122 תפילת שחרית עמי לקולי, וישראל לא אבה לי: ואשלחהו בשךירות לבם, ילכו במועצותיהם: לו עמי שמע לי, ישראל בדרכי יהלכו: כמעט אויביהם אמיע, ועל צריהם אשיב ידי: משנאי יי יכחשו לו, ויהי עתם לעולם: ויאכילהו מחלב חטה, ומצור דבש אשביעך: раиль, и не будет у тебя Бога другого, не поклонишься божеству чужому [то услышу и Я], потому что Я — Господь, Бог твой, выведший тебя из земли Еги- петской. Открой уста и проси—Я ис- полню. Но не прислушался народ к го- лосу Моему, не пожелал Израиль Моих слов. И покинул Я их на произвол сер- дец их, пусть следуют помыслам своим! Если бы услышал Меня народ Мой, Из- раиль, если бы шел путями Моими, вмиг покорил бы Я врагов их, на притеснителей их обратил бы руку Мою. Ненавидящие Господа стали бы заискивать перед Ним, и так было бы всегда. Отборной пшеницей кормил бы Он их, медом из скалы насыщал” Произносят “Господь... спаси нас... ”и поминальный кадиш (см. с. 116). В пятницу: יום ששי בשבת, שבו היו ( הלוים אונזרים בבית המקדש: / וו מלף־ גאות לבש, לבש עז !т התאזר, אף תכון תבל בל תמוט: נכון כסאך מאז, מעולם אתה: נשאו נהרות יי נשאו נהרות קולם, ישאו נהרות זיטם: מקלות מים רבים אדידים משברי ;ם, אדיר במרום יי: עדיתיך נאמנו מאד, לביתך נאוה קדש, יי לאיו־ך ?מים: и поминальный кадиш (см. с. 116). Сегодня, в шестой день после суб- боты, левиты пели в Храме: Облекшись величием, воцарился Господь. Облекся мощью Господь, препоясался силой, навеки утвердив ми- роздание. Испокон веков незыблем пре- стол Твой, предвечен Сам Ты. Бурлят реки, о Господь, поднимают реки волны свои, катят реки валы свои. Но сильнее рева великих вод, мощнее водоворотов морских — Господь в выси небесной. Сколь надежны обещания Твои, Гос- подь! Вовек прекрасен в святости дом Твой. Произносят “Господь... В рош xodeuiy после чтения псалма на соответствующий день неделиу говорят: ברכי : т נפשי את יי יי אלהי גדלת מאיד, הוד והדר Господа благослови, душа моя! Сколь велик Ты, Господь, Бог мой, в одеянии, сотканном из
סדור תהלת הי 123 !молитвенник “хвала всевышнему”I לבשת: ;נטה אור כשלמה, נוטה שמים מדעה: המקרה במים עליותיו, השם ;!בים ךכובו, המהלך על כנפי ךוך1: עשה מלאכיו רוחות, משרתיו אש להט: יסד ארץ על מכוניה, בל תמוט עולם ועד: תהום כלבוש כפיתו, על הרים נעמדו מים: מן געךתך ינוסון, מן קול רעמך יחפזון: נעלו הדים ירדו בקעות, אל מקום זה נקךת להם: גבול שמת בל נעברון, בל ישכון לכסות הארץ: המשלח מעמים בנחלים, בין הרים יהלכון: ישקו כל חןתו שף, ישברו פראים צמאם: עליהם עוף השמים ישכון, מבין עפאים יתנו קול: משקה הרים מעליותיו, מפרי מעשיך תשבע הארץ: מצמיח חציר לבהמה, ועשב לעברת האד־ם, להוציא לחם מן הארץ: ה,יו נשמח לבב אנוש, להצהיל פנים משמן, ולחם לבב אנוש יסעד: ישבעו עצי ״, אחי למון אשר נטע: אשר שם צפרים נקננו, חסיךה ברושים ביתה: הרים הגבהים לנעלים, סלעים מחסה לשפנים: עשה пт למועדים, שמש :דע מבואו: תשת חשך ויהי לילה, בו תרמש כל חיתו יער: T « ■ ’ Т ЦТ ־ IT I- הכפירים שאגים לטרף, ולבקש מאל אכלם: mm השמש יאספון, красы и славы. Окутанный плащом света, простираешь Ты полог не- бес. Водами покрывает Он гор- нюю обитель Свою, тучи делает Себе колесницей, и ветер несет ее на крыльях своих. Избирает по- сланцем Своим ветер, служителем Своим — огонь пылающий. Утвер- дил Он землю на месте ее, незыб- лема будет она вовеки. Бездной вод, как одеянием, окутал Ты ее, воды стояли выше гор. От окрика Твоего ринулись прочь они, гро- мовой глас обратил их в бегство. Поднялись они к горным верши- нам, спустились в долины на пути к месту, уготованному Тобой для них. Установил Ты предел неодо- лимый для вод, чтобы вновь не по- крыли землю, направил к рекам ис- точники, пробирающиеся меж гор. Поят они всех зверей полевых, ди- кие ослы утоляют ими жажду свою. Возле них поселились птицы не- бесные, среди листвы щебечут они. С горних высей Своих оро- шаешь Ты горы, плодами труда Твоего утоляет жажду земля. Взра- щивает Он траву для скота и рас- тения для животных, работающих на человека, чтобы извлечь из зем- ли пищу, получить вино, веселя- щее сердца смертных, оливковое масло, от которого румянятся ли- ца, и хлеб, что подкрепляет душу. Утоляют жажду деревья Господа, кедры ливанские, которые насадил Он, и гнездятся на них птицы. Жи- лище аиста — в кипарисах, высокие горы—для серн, скалы—убежище даманов. Сотворил Он луну— возвещать о смене времен, солнце, что знает место заката своего. На-
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 124 תפילת שחרית ואל מעונתם יךבצון: יצא אדם לפעלו, ולעבילתו עדי ערב: מה רבו מעשיך יי, כלם בחכמה עשית, מלאה הארץ קנינך: זה הים גדול ולחב ;דים, עזם למש ואץ מספר, חיות קטנות עם גדלות: עזם אניות יהלכון, לויתן זה ;צלת לשחק בו: כלם אליך ;שבחו, לתת אכלם בעתו: תתן להם ילקטון, תפתח;דך יעזבעון טוב: תסתיר פניך יבהלון, ת'סף רוחם יגועון, ואל עפרם ;שומן: תשלח רוחך יבראון, ותחדש פני אדמה: יהי כבוד יי לעולם, ישמח ;; במעשיו: הממט לארץ ותלעד, יגע בהלים ו;עעןנו: אשילה ליי בחיי, אזמרה לאלהי בעודי: ;ערב עליו שיחי, אנכי אשמח בי;: יתמו חטאים מן הארץ ולשעים עוד אינם, ברכי נפשי את יי, הללויה: •• ד י т ן • ־ 1 • T1 v׳ - ן т бросишь покров мрака, и наступит ночь, когда рыщут все звери лес- ные. Рычат львы, прося у Бога пи- щи. Как взойдет солнце, скрывают- ся они, залегают в логовах. Идет человек на работу свою, трудиться до вечера. Господь, как многооб- разны свершения Твои! Мудро- стью Твоей создано все, и все в ми- ре принадлежит Тебе. Вот море, великое и необъятное, кишит оно бесчисленными тварями, суще- ствами малыми и большими. Пла- вают в нем корабли, резвится ли- вьятан, сотворенный Тобою в уте- ху Себе. Все они полагаются на Тебя, что в срок ниспошлешь каж- дому пищу его. Соберут они то, что дашь им, из руки Твоей насы- тятся вдоволь. А сокроешь лик Свой—придут в смятение, забе- решь душу их—умрут, прахом ста- нут. Ниспошлешь дух Твой—и возникнут, обновится лицо земли. Да пребудет вовек слава Господа, да возрадуется Господь деяниям Своим. Посмотрит Он на зем- лю—и она содрогнется, коснется гор — задымятся они. Буду про- славлять Господа, пока я жив, воспевать Бога моего, доколе жива душа в плоти моей. Пусть слова мои ласкают слух Твой, возрадуюсь я в Гос- поде. Да исчезнут с земли грехи и не будет больше нечестивых! Господа благослови, душа моя. Восхвалите Бога! Затем (а не после псалма на каждый день недели) произносят поминальный кадит (см. с. 116). С рот ходеш месяца элуль (то есть с 30 ава) до Готана раба включительно в молитвах шахарит (после ежедневного псалма и после стихов “Господь... спаси нас. ..*)и минха (перед ״Нам долг... ”) читают: יי אודי ויעזעי ממי איךא, מעוז חי:י еснь Давида. Господь—свет мой и спасение мое. Перед п
125 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ ממי אפחד: ?קרב עלי מרעים לאכל את בשרי, צרי ואיבי לי, המה כשלו т 1 т ״ r יד - : 1- ״ IT т r r ונפלו: אם תחנה עלי מחנה לא ייךא לבי, אם תקום עלי מלחמה, בזאת אני בוטח: אחת שאלתי מאת יי, 1■ •־I ־ ־ ־ т! • : 1- Т, אותה אבקש, שבתי בכית 11 כל ימי חיי, לחזות בנעם ” ולבקר בהיכלו: כי יצפנני ?סכו ביום רעה, יכזתירני בקתר אהלו, בצור ירוממני: ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי, ואזבחה באהלו זבחי תרועה, אשיךה ואזמן־ה ליי: שמע יי קולי אקרא, ןחנגי ועתי: לף אמר לבי בקשו קני, את פניף ц אבקש: אל תסתר פניף ממני, אל תט באף עבדף, עזךתי העת, אל תקזעעני ואל תעזבני אלהי יעועי: כי אבי ןאמי עזבוני, וי; יאספני: הורני 11 דךכך. ונחני ?ארח מישור, למען שךךי: אל תתנני ?נפש צרי, כי קמו בי עדי שקר ויפיי תמס: לולא האמנתי לן־אות ?טוב ц ?ארץ חיים: קוה אל ” חזק ויאמץ ל?ף, וקוה אל י:: кем устрашусь? Господь—опора жизни моей. Кого мне бояться? Подступили ко мне злодеи, про- тивники и враги мои, хотят терзать плоть мою, но оступились они и пали. Если поднимется на меня стан—не устрашится сердце мое, пусть идут на меня войной—не усомнюсь. Об одном молил я Г ос- пода, этого лишь жажду: все дни жизни моей проводить в доме Г ос- пода, созерцать великолепие Гос- пода в Храме Его. Да укроет Он меня в день беды под тенью полога Своего, спрячет под покровом шатра Своего, вознесет на непри- ступную высоту. Тогда подниму голову в битве с врагами и в шатре Его принесу жертвы, желанные Ему, воспою и прославлю Господа. Услышь, Господь, голос мой, когда воззову, сжалься надо мной и от- веть мне. Звучат в сердце моем ело- ваТвои: “Ищите лика Моего”. Бла- госклонности Твоей, о Господь, ищу. Не скрывай лица Своего от меня, не отвергай во гневе раба Твоего. Был Ты мне поддержкой, не покидай же, не оставляй меня, Бог спасения моего. Бросили меня отец и мать, но приютит Господь. Научи меня, Господь, пути Твоему и веди прямой дорогой, чтобы [спасся я] от преследователей мо- их. Не отдавай меня недругам мо- им, ибо встали против меня лжесвидетели, пышут злодейством. Если бы не верил я, что увижу благодеяния Господа в краю жизни... На Господа надейся, будь стойким и мужественным. Надейся на Господа. Затем (а не после произнесения псалма на каждый день недели) читают поминальный кадим (см. с. 116).
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 126 תפילת שחרית КАВЕ [“НАДЕЙСЯ”] קןך אל ןיז, חזק דאמץ לבך, וקור אל ין: אין קדוש כין, כי אין כלתך, ואין צור כאלהינו: כי מי אלוה מבלעדי ןיז, ומי צור זולתי אלהינו: Н адейся на Господа, будь стойким и мужественным. Надейся на Гос- пода. Никто не свят, как Господь, ибо нет никого, кроме Тебя, и нет твердыни, как Бог наш. Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто твердыня, кроме Бога нашего? ן4ץ כאלהינו, אין כאדונינו, אין כמלכנו, אין כמועזיענו: מי כאלהינו, מי כאדונינו, מי כמלכנו, מי כמושיענו: נודה לאלהינו, נודה לאדונינו, נוךה למלכנו, נודה למושיענו: ברוך אלהינו, ברוך אדונינו, ברוך מלכנו, ברוך מושיענו: אתה הוא אלהינו, אתה הוא אדונינו, ־ 1 Г• П Т ־ Т ן- F אתה היא מלכנו, אתה הוא מושיענו, אתה תושיענו: אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד: אתה הוא יי אלהינו ואלהי אבותינו, שהקטירו אבותינו לפניך את קטרת הסמים: Нет другого такого, как Бог наш, Нет другого такого, как Господь наш, Нет другого такого, как Владыка наш, Нет другого такого, как Избавитель наш! Кто подобен Богу нашему? Кто подобен Господу нашему? Кто подобен Владыке нашему? Кто подобен Избавителю нашему? Возблагодарим Бога нашего, Возблагодарим Господа нашего, Возблагодарим Владыку нашего, Возблагодарим Избавителя нашего! Благословен Бог наш, Благословен Господь наш, Благословен Владыка наш, Благословен Избавитель наш! Ты — Бог наш, Ты — Господь наш, Ты—Владыка наш, Ты—Избавитель наш! Ты избавишь нас! Ты встанешь, сжалишься над Сионом, Ибо время праздника для нас пришло, Ибо сроки настали. Ты—Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Пред Тобой отцы наши благовония воскуряли. Обычай Ребе: при перечислении видов благовоний он загибал пальцы. הנןטךת: א) הצדי ב) והצפרן ג> החלמה ד> והלבונה от состав смеси для воскурений: 1) бальзам и 2) гвоздика, 3) гальбан и в
סדור תהלת ה, 127 !молитвенник “хвала всевышнему משקל שבעים שבעים מנה, ה> מור 0 וקציעה י) שעלת נחי ח> וכהים משקל ששה עשר ששה עשר געה, ס> הקשם שנים עשר, י> קלופה שלשה, יא) קנמון תשעה. ברית כךשינה תשעה קבץ, יין קפריסין סאין תלתא וקבין תלתא, ואם אץ לו יין קפריסין מביא חמר חוחו עתיק. מלח סדומית רובע, מעלה עשן כל שהוא. רבי נתן הבבלי אומר: אף כפת הידדן כל שהיא, ואם נתן בה דבש פסלה, ואם חסר אחד מכל סנומניה חב מיתה: רבן שמעון בן גמליאל אומר: הצרי אינו אלא שרף הנוטף מעצי הקטף, ברית כרשינה ששפין בה את הצפוץ, כדי שתהא נאה: יין קפריסין ששוחן בו את הצפרן, כדי שתהא עזה. והלא מי רנלים יזפין לה, אלא שאין מכניסין מי רגלים בנוקזיש גופני הכבוד: דבי אליהו, כל השונה הלכות т т בכל יום מבטח לו שהוא בן עולם הבא, שנאמר: הליכות עולם לו, אל תקרי הליכות אלא הלכות: 4) ладан — каждого но семьдесят манэ; 5) мускус и 6) кассия, 7) стебли нарда и 8) шафран — каждого по шестнадцать манэ; 9) костус—двенадцать манэ; 10) коричная кора — три манэ\ 11) кина- мон—девять манэ. [В дополнение к :■)тому] щелок из вики—девять кавов; кипрское вино — три сеа и три кава; ес- ли не было кипрского вина, брали [лю- бое] выдержанное белое вино; четверть кава сдомской соли; немного дымного зелья. Рабби Натан из Вавилонии гово- рит: “Еще немного иорданской амбры. А если добавил меда — сделал ее негод- ной для воскурения. 11ренебреплий хо- тя бы одной из составных частей под- лежал смерти”. Раббан Шимон бен Гам- лиэль говорит: “Бальзам — это не что иное, как смола, которая сочится из бальзамового дерева. Щелок из вики ну- жен был для очистки гвоздики, чтобы улучшить ее цвет. Для большего аромата гвоздику вымачивали в кипрском вине. В сущности, можно было бы использо- вать и воду источника Раглаим, но из уважения к Храму запрещено вносить эту воду в его пределы” Слова, прозвучавшие в доме учения Элиягу: тот, кто ежедневно изуча- ет законы (галахот), заведомо удосто- ится жизни в грядущем мире, ибо ска- зано: “Его пути (галихот) к вечности” Читай не галихот (пути), а галахот (за- коны). Этот отрывок или по крайней мере его последнее предложение хазан читает громко и с той же интонацией, что и Талмуд. ^יןך* רבי אלעזר אמר רבי חנינא: т ״ תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם, שנאמר: ובל בניך למיד ,к ורב Сказал рабби Эльазар со слов рабби Ханины: “Изучающие Тору укреп- ляют мир на земле, ибо сказано: “И все сыновья твои (1банаих)—ученики Гос-
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 128 תפילת שחרית שלום בניך: אל תקרי בניך, אלא בוניך: שלום זרב לאהבי תוךתך, ואין למו מכשול: יהי שלום בחילך, שלוה באךמנותיך: למען אחי ורעי, אךברה נא שלום בך: למען בית ין אלהינו, אבקשה טוב לך: ין עז לעמו יתן, ןן ןבלך את עמו בשלום: ему, Господь благословит миром народ пода, мир прочный у сынов твоих (ба־ наих)” Читай не банаих (сыновья твои), а бонаих (строители твои)” Прочный мир дарован возлюбившим Тору Твою, ничто не станет на пути их. Мир—твер- дыне твоей, покой—дворцам твоим. Ради братьев и ближних моих буду мо- литься о мире для тебя. Ради дома Гос- пода, Бога нашего, буду просить о благе для тебя. Господь даст силу народу О Свой. Читают кадиш за благополучие знатоков Торы (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Тхли в синагоге не присутствует тот, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שמה ובא. [אילו! בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, I - I •• I • Т I • Т I т I • י - I ״ 1 ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. 1אמו] בחייכון וביומיכון ובחיי רכל בית ישראל, בעגלא וממן קריב ואמרו אמן. [אמן. יהא שמה רבא מבר־ לעלמ ולעלמי עלנע-א. יתברןד] ןהא שמה רבא מברך לעלם ולשלמי ¥למי;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרונ?ם, ויתנשא, דתהרר, ויתעלה, ויתהלל, שמה רקוךשא בריך הוא. и לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ראמיךן בעלמא, ואמרו אמן: !אמו! על ישראל ועל רבנן, ועל תלמיךהון ועל כל תלמידי תלמידיהון, ועל כל מאן רעסקין באודןתא, רי באתרא הדין וך בכל אתר ואתר, ןהא להון
129 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת הי ולבון שלנזא היא חנא וחסזיא וךדומץ וחיץ או־יכין ונזזונא ךויחא ופורקנא מן כןדם אבוהון זיבשמיא ואמרו אמן: [אמן] יהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו » ■■ 1 Т - Т Т • י Т • • - I Т - I ״ו ועל כל ישראל, ואנזרו אנ?ן: (אמו! עשה ןהשאםן שלום בנ?רונ?יו, הוא ועשה שלום ;גלינו ועל כל ישראל, ואנזרו אנ?ן: !אמו! А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! т . ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО, ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ) ЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ) JD увхайей ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- ( ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ) КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙН! Община читает следующий отрыво ОМЭЙн! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн!
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 130 תפילת שחרית ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО вэнэ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община omet АЛ ИИСРОЭИЛ ВЭАЛ РАБОНОН, ВЭАЛ ТАЛМИДЭЙГОЙН ВЭАЛ КОЛ ТАЛМИДЭЙ САЛМИДЭЙГОЙН, ВЭАЛ КОЛ МОН ДЭОСКИН БЭОЙ- РАЙСО, ДИ ВЭАСРО ГОДЭЙН ВЭДИ ВЭХОЛ АСАР ВААСАР, ЙЕГЭЙ ЛЕГОЙН УЛХОЙН ШЛОМО РАБО ХИНО ВЭХИСДО ВЭРАХАМИН ВЭ- ХАЙИН АРИХИН УМЗОЙНО РЭВИХО УФУРКОНО МИН КОДОМ АВУГОЙН ДЭВИШМАЙО, ВЭИМРУ омэйн! Израилю и мудрецам, уче- НИКАМ ИХ, И ВСЕМ УЧЕНИ- КАМ ИХ УЧЕНИКОВ, И ВСЕМ, КТО ЗАНЯТ ТОРОЙ, — И В НАШИХ КРА- ЯХ, И ПОВСЮДУ, ДА НИСПОШЛЕТ ОТЕЦ ИХ НЕБЕСНЫЙ ИМ И ВАМ МИР ВЕЛИКИЙ И БЛАГОВОЛЕНИЕ, МИЛОСТЬ И СНИСХОЖДЕНИЕ, ДОЛ- ГОЛЕТИЕ, ИЗОБИЛИЕ И СПАСЕ- НИЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! ИЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! ־ А СНИЗОЙДУТ С НЕБЕС ВЕЛИ- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! О- РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! ״НАШ ДОЛГ... Молитву “Наш долг... ” читают стоя. При словах ״тщете и пустоте" принято сплевывать, но при этом надо отвернуть- ся в сторону от ковчега для свитков Торы. Принято также прикрыть рот
סדור תהלת הי 131 !молитвенник “хвала всевышнему” ладонью и растереть каплю слюны на полу ногой. На словах “преклоняем колена” слегка кланяются, “и падаем ниц”—склоняют голову ниже, “в благодарности”— выпрямляются. לשבח לאדון הכל, לתת т יי' גדלה ליוצר בראשית, שלא עשנו כגויי הארצות, ולא שמנו במשפחות האךגזה, שלא שם חלקנו כהם, וגוךלנו בכל הנלונם, שהם משתחוים להבל ולריק. ואנחנו כוךעים ומשתחוים ומודים לפני מלך מלכי ממלבים, הקדוש ברוך הוא. שהוא נוטה שמים ויוסד ארץ, ומושב יקרו בשמים ממעל. ושבינת ??זו בגבהי מרומים. הוא אלהינו אין עוד, אמת מלכנו, אקס זולתו. בכתוב בתוךתו: הדעת היום והשבת אל לבבך, בי ץ הוא האלהים, בשמים ממעל ועל הארץ מתחת, אין עוד: Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличить Творца мироздания, который не уподобил нас другим народам мира и не дал нам но- ходить на все племена земные, но даро- вал особый удел и судьбу, не похожую на [судьбы] других [народов]. Они по- клоня ются тщете и пустоте, мы же пре- клоняем колена и падаем ниц в призна- тельности перед Владыкой царей, Свя- тым, благословен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвер- дил землю, в небесах обитель славы Его, могущество Его пребывает в высотах высот. Он — Бог наш, и нет иного. Во- истину Он — Бог наш, и нет ничего другого, как написано вТоре Его: “По- стигнешь в этот день и примешь серд- цем своим, что Господь — Бог, от не- бесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него!” t ועל בן נקוה לך ין אלהינו, לךאות מהרה בתפארת עזך, להעביר גלולים מן הארץ, והאלילים קרות יברתון, לתקן עולם במלכות שרי, וכל בני בשר יקראו בשמך, להפנות אליך כל רשעי ארץ. וכיח וידעו כל יושבי תבל, בי לך תכרע בל ביד, תשבע בל לשון. לפניך ין אלהינו יעךעו הפלו, ולעבוד שכלך ןקר יתנו• ויקבלו כלם עליהם את עול מלכותך, ותנללוך עליהם נזהרה לעולם ועד. בי הכללכות שלך היא, ולעולנזי עד תנללוך Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- подь, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торое сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. 11ридет мир к совершенству под царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все злодеи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех языках присягнуть Тебе. Пред Тобой, Господь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. То- гда все подчинятся владычеству Твоему, и воцаришься Ты над ними, —да сбудет-
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 132 תפילת שחרית בכבוד, ככתוב בתוו־תך: יי ימלך לעלם ועד: ונאמר: והיה ייז למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהיה ייז אחד ושמו אחד: ся это скоро и на веки веков. Ибо Тебе принадлежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как напи- сано в Торе Твоей: “Господь будет цар- ствовать во веки веков” И сказано: “И воцарится Господь на всей земле, и в тот день станет явным, что Господь—Один и Имя Его — Единый” Читают поминальный кадим (о правилах чтения кадима см. с. 38. Поминальный кадим необязательно слумать стоя, но по крайней мере при ответе *амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе моляи^ихся нет того, кто обязан читать кадим, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שמה ך3א. [אמו! בעלמא די ברא כךעותה רמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אמו! בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: [אמן. ןהא שמה _רבא מברך לעלם ולעלמי ¥למיא. יתברך] והא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי עלנד-א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא בריך הוא. W ו״ו т ז 1 • 1 ־ ״ '!•т-i 'ויו- •% ׳ 1 ״ 1 ־ т ׳ וי• 1 י 1 т נ״י J״k לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא Т Т • I Т Т I • Т * ■ ТГ1 י \ 1 Т Т I ונחמתא, דאמיךן בקלכזא, ואמרו אמן: [אמו] ןהא שלמא ובא מן שמיא וחיים טובים ע!לינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו! עשה !השלום] שלום במרומיו, הוא ועשה שלום נןלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו!
סדור תהלת ה׳ 133 !молитвенник хвала всевышнему ИСГАДАЛ ВЭИИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО 1И Община отвечает: ОМЭЙн! ф ТТ А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ 11 СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО . ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй в Община отвечает: ОМЭЙн! МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ) ЭХАИЕИХОИН УВИОИМЭИХОИН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( J3 УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- | ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” } КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙН! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отве ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙН!
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 134 תפילת שחרית УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ) ЙСЭ [в Десять дней раскаяния: ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР ) ГАШОЛОЙМ] ШОЛОЙМ БИМ- НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- \ РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- СИМ ЖЕ: “амен!” ) НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ I омэйн! Община отвечает: ОМЭЙн! * אל תירא נ?פחד פתאים, ומשאת ךשעים כי תביא: щ עצה ותפר, דברו ן־בר ולא :קום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אסבל; אני עשיתי ואני אשא ואני אסכל ואמלט: Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю” צדיקים יודו לשמו- ישבו ישךים את פניך: Только праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего. Затем читают псалмы, предназначенные для чтения в соответствующий день еврейского месяца, и псалом, порядковый номер которого соответствует году жизни молящегося. Например, тот, кому исполнилось двадцать четыре года, читае7п псалом 25. У хасидов принято читать также “псалом Ребе”, то есть псалом, порядковый номер которого соответствует году со дня рождения Ребе. В дни, когда не произносится таханун (см. с. 109), читают также 20-й псалом. После окончания чтения тегилим произносят поминальный кадиш (см. с. 116). Отмечающий в данный день йорцайт или соблюдающий годичный траур по умер- тему близкому родственнику в полный голос читает окончание отрывка из Мишны (см. с. 747) и произносит кадиш за благополучие знатоков Торы (см. с. 38). Стоя снимают тфилин. Сначала разматывают витки ремня на среднем пальце [и наматывают свободный конец ремня на руку]; затем левой рукой снимают го- ловной тфилин, кладут в футляр и обматывают ремнем его выступающую нижнюю часть; теперь кладут головной тфилин в общий чехол справа. После этого разма- тывают витки ремня ручного тфилин, распускают узел, кладут в футляр и обма- тываютремнем его выступающую нижнюю часть (причем узел должен быть прижат к коробочке тфилин справа); затем кладут в общий чехол слева. Наматывают ремень на тфилин, а не тфилин на ремень. Снимая тфилин, а также перед тем как вернуть их в чехол, целуют тфилин. Тот, кто не надевает тфилин де-рабейну Там, произносит здесь “Шесть пред- писаний...” (см. с. 138).
סדור תהלת ה׳ !”35 !молитвенник “хвала всевышнему! ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ ПРИ НАЛОЖЕНИИ ТФИЛИН ДЕ-РАБЕЙНУ ТАМ Существует обычаи, после утренней молитвы надевать тфилин де-рабейну Там, не произнося при этом благословения. Повторно читают “Шма... ” и произносят следующие тексты, а затем «Шесть предписаний... (см. с. 138). ;ישראל, ייז אלהינו, יי | אחד у ?שב ברוך שם כבוד מלכותו לעולם וןד: Ш.. АДОЙНОЙ ЭХОД! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ ВЕКОВ! ן^ךן^ףן את י; אלהיו, בכל | לבבו, ובכל נפשו, ובכל מאדף: והיו הדברים ! т ־ ! т האלה אשר אנכי כוצוך היום, על | לבבך: ושננתם לבניו ח־בו־ת בם, בשבתו בביתו, ובלכתו בדו־ו, ובשכבו, ובקומו: וקשךתם לאות על;דך, והיו לטטפית בין עיניו: וכתבתם על מזזות ביתו, יבשעךיו: В״־ ־" ־־ ־ . НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ.
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 136 תפילת שחרית ן*ךןיךן אם שמע תשנזעו אל פזצו־תי : т т אשר אנכי מצוה אתכם היום, לאהבה את יי אליהיכם ולע?דו, ככל | לבבכם ובכל נפעזכם: ונתתי מטר אךצכם | בעתו יורה ומלקוש, ואספת דגנך ותירשך ויצהרך: ונתתי עשב | בשדך לבהמתך, ואכלת ועובעת: העימרו לכם פן יפתה לבבכם, וסךתם ועבךתם אליהים אחרים והעזתחויתם להם: וחךה | אף יי בכם ועצר את השמים ולא יהיה בזטר והאךמה לא תתן את ןבולה, ואבחזם | טהרה מעל הארץ הטבה אשר נתן לכם: ושמתם | את דברי אלה על | לכבלם ועל נפשכם, וקשךתם | אתם לאות על יךכם והיו לטוטפת בין עיניכם: ולמךתם | אתם | את בניכם לדבר בם, בשבתך בביתך ובלכתך בדרך ובשכבך ובקומך: וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך: למען יךבו ימיכם וימי בניכם על האךמה אשר נעובע יי לאביתיכם לתת להם, כימי השמים על הארץ: И будет: если прислушивались к ело- вам повелений Моих, то прислу- шаетесь и к тому, что Я заповедаю вам сегодня, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем ва- шим и всей душою вашею. И дам Я тогда в срок дождь земле вашей —дождь после сева и дождь перед жатвой; и внесешь ты в дом хлеб твой, и вино твое, и масло олив твоих. И дам Я траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть, и на- сытишься. Берегитесь, чтобы не обо- льстилось сердце ваше и, совративишсь, не стали вы служить богам иным и по- клоняться им. И воспылает на вас гнев Господа, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих, и скоро исчезнете вы с этой благодатной земли, которую дает вам Господь. При- мите же эти слова Мои сердцем вашим и душою вашею и повяжите их знаком на руку свою, и да будут они украше- нием над глазами вашими. И учи им сыновей своих, чтобы все произносили их, сидя в доме своем, и идя дорогою, и ложась, и вставая. И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, чтобы вы и сыновья ваши жили на этой земле так же долго, как долго простерты небеса над землей, ибо это та страна, которую Господь обещал даровать вам, поклявшись в том отцам вашим. ךו.^^יןך יי אל מעזה לאמיר: דבר ־ 1 יי אל בני ישךאל ואמחז אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדירתם, ונתנו על ציצת הכנף | פתיל תכלת: והיה לכם לציצת, וךאיתם | אתו, וזכךתם | את כל מצות יי ועשיתם | אתם, ולא תתורו אחרי לבננכם ואוזרי И Господь сказал Mouie: “Обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы во всех поколениях своих делали себе кисти на углах одежд своих и впле- тали в каждую кисть на тех углах голу- бую шерстяную нить. И будут у вас ки- сти, глядя на которые вспомните вы все заповеди Господа и станете их выпол- нять. И не будете вы изыскивать соблаз- нов, влекомые сердцем вашим и глазами
סדור תהלת הי 137 !молитвенник “хвала всевышнему עיניכם אשר אתם זנים אחריהם: למען תזכרו ועשיתם | את כל מצות', והייתם קדשים לאלהיכם: אני ין אלהיכם אשר הוצאתי אתכם | מארץ מערים להיות לכם לאליהים, אני ין אליהיכם: אמת вашими, которые совращают вас. Дабы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим. Я—Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом. Я—Господь, Бог ваш” Истинно. ןוך^דך ןיז אל משה לאמיר: קדש לי כל בכור פטר כל רחם בבני ישראל באךם ובבהכזה לי הוא: דיאמר משה אל העם זכור את היום הזה אשר וצאתם מכזצרים מבית עבדים כי בחזק יד הוציא אתכם בזזה ולא ואכל חמץ: היום אתם ייצאים בהדש האביב: ורדה כי ןביאך יי, אל ארץ הכנעני והחתי והאמירי והחוי והןבוסי אשר נשבע לאביתיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש ועבךת את העבדה הזאת בחדש הזה: שבעת ןמים תאכל מצית וביום השביעי חג לין: מצות ואכל את שבעת הןמים ולא וראה לך חמץ ולא יראה לך שאר בכל ןבלך: והגךת לבנך ביום ההוא לאמיר בעבור זה עשה לי בצאתי מנזצרים: והןה לך לאות על ןז*ך ולזכרון בין עיניך למען תהןה תו_רת ןן בפיך כי ביד חזקה הוצאך נ?נ?צרים: ושמךת את הדוקה הזאת למועךה נדמים ןמימה: ורדה כי יבאך ןן אל ארץ הכנעני כאשר נשבע לך ןלאביתיך ונתנה לך: והעברת כל פטר רחם לין וכל פטר שגר בהבזה אשר י־ןה לך הזכרים לין: וכל פטר חמי תפדה קשה ואם И сказал Господь Моте: “Посвящай мне каждого первенца, рождающе- гося у сынов Израиля, каждого, кто пер- вым разомкнул материнское чрево — от человека и до животного, — Мои они” И сказал Моше народу: “Вспомни этот день, когда вышли вы из Египта, из дома рабства, ибо Господь мощью руки Сво- ей вывел вас оттуда. Не ешьте квасного в этот день весеннего месяца, в который вы вышли. И когда приведет тебя Гос- ноль на землю ханаанеев, хеттов, эмо- реев, хивеев и евусеев, которую отцам твоим поклялся дать тебе, — землю, те- кущую молоком и медом, — совершай в том же месяце это служение. Семь дней ешь мацу, а на седьмой день—праздник во Имя Господа. На семь дней маца ста- нет пищей вашей, а квасного пусть не будет видно у тебя, закваски не будет видно во всех пределах твоих. И в гот день скажи сыну твоему: “Все, совер- шейное Господом при выходе из Егип- та, было ради этого” И будет это тебе знаком на руке твоей и напоминанием над глазами твоими, чтобы учение Гос- иода было на устах твоих, ибо Господь могучей рукою Своей вывел тебя из Египта. И соблюдай этот свод предни- саний в установленный для него срок из года в год. И когда приведет тебя Господь в землю Ханаанейскую, как клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, отделяй во Имя Господа каждого,
I УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ | 138 תפילת שחרית לא תפדה וערפתו וכל בכור אד־ם בבניך תפדה: והיה כי ישאלך מך מחר לאמיר מה זאת ואמךת אליו בחזק т הוציאנו ייז ממצרים מבית עבדים: ויהי כי הקשה פךעיה לשלחנו ויהריג יי כל בכור בארץ מצרים מבכר אדם ועד בכור בהמה על כן א?י זבח לין כל פטר רחם הזכרים וכל בכור בני אפדה: והןה לאות על ןךכה ולטוטפית בין עיניך כי בחזק;ד הוציאנו ין ממצרים: разил Господь всякого первенца в земле Египетской, от первенца человека и до первенца скота. Потому я и приношу в жертву Господу каждого, первым разомкнувшего материнское чрево, мужского пола, а всякого первенца из сыновей моих выкупаю. И да будет это знаком на руке твоей и украшением над глазами твоими, ибо мощью руки Своей вывел нас Господь из Египта” кто первым разомкнул материнское чрево, и всякого первенца мужского рода из приплода скота твоего посвящай Господу. А первым разомкнувшего ма- теринское чрево из ослов выкупи ов- цой, если же не выкупишь—умертви его ударом топора по затылку. И всяко- го первенца человека из сынов твоих вы- купай. И когда завтра спросит тебя сын твой: “Для чего это?”—скажи ему: “Мощью руки Своей вывел нас Господь из Египта, из дома рабства. И когда оже- сточился фараон, не отпуская нас, по- ШЕСТЬ ПРЕДПИСАНИИ, ПОВЕЛЕВАЮЩИХ НАМ ПОМНИТЬ В Торе есть напоминания о шести важных событиях. Принято после утренней молитвы ежедневно читать фрагменты, содержащие упоминания о них. תזכיר את יום צאתף מארץ מצרים כל ימי חי:ןך: тобы помнил ты день исхода твоего из земли Египетской во все дни жизни твоей. ч השמר לך ושמיר נפשך מאיד פן תשכח את הדברים אשר ראו עיניך ופן ןסוח מלבבך כיל ימי חייך והודעתם לבניך ולבני בניך: יום אשר עמךת לפני ין אליהיך בחרב: Только остерегайся и всячески обе- регай душу свою, как бы не забыл ты того, что видел своими глазами, и чтобы не стерлось это из сердца твоего во все дни жизни твоей. И рассказывай сыновьям твоим и сыновьям сыновей твоих о дне, когда стоял ты перед Г ос- подом, Богом твоим, у Хорева.
סדור תהלת הי 39 !молитвенник “хвала всевышнему”I! ך—г омни, что сделал тебе Амалек в ג X X пути, когда вы уходили из Египта. ( Как он застал тебя в пути и прищемил נ ^ןיך את אשר עשה לך עמלק т ידך־ בצאתכם ממצרים: хвост тебе, перебив всех, по слабости с отставших от тебя, а ты был изнурен и ו утомлен, и не побоялся он Бога. И будет ( так: когда даст тебе Господь, твой Бог, J покой от всех твоих врагов, что вокруг, ? в стране, которую Господь, твой Бог, ו отдает тебе в удел, чтобы ты овладел ею, ? сотри память об Амалеке из под небес- ו ной, не забудь! ! אשר קךך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך ואתה עיף רגע ולא ירא אלהים: והיה בהניח יי אלהיך לך מכל אייביך מסביב בארץ אעזר ין אלהיך נתן לך נחלה ; לרשתה תמחה את זכר עמלק כזתחת ; השמים לא תשכח: ! ך—г омни, не забудь, как гневил ты 1 X X Господа, Бога твоего, в пустыне. אל תשכח את אשר הקצפת ן ! את ין אלהיך במךבר: 1 ¬ו—г омни, как поступил Господь, Бог : X X твой, с Мирьям в пути, когда вы / вышли из Египта. ( ץ^ןיך אתאשרעשהןןאלהיךלמךןם ; т בדרך בצאתכם ממצרים: ן ¬י—г омни день субботний, чтобы освя- : X X щать его. ( ל^ןיך את יום השבת לקדשו: ן Т
■— תפלת הדרך = МОЛИТВА В ДОРОГЕ Эту молитву следует читать отправившемуся в путешествие на расстояние более четырех с половиной километров (точнее—4,7 км) от населенного пункта, в котором он живет, в первый день пути, после того, как он вышел за пределы населенного пункта или метров на пятьдесят за пределы последнего из непосред- ственно примыкающих к нему населенных пунктов. Лучше всего читать молитву стоя — если это возможно. Предпочтительно читать ״молитву в дороге”, пред- варив ее каким-нибудь благословением. Например: съесть что-нибудь в количестве ке-заит (не менее 28 см') или выпить какой-либо напиток—не меньше ревиит (86 мл), произнести заключительное благословение и сразу же после него—вмо- литву в дороге” А в остальные дни пребывания вне дома эту молитву следует читать каждый день после шахарит, независимо от того, где человек находится — в дороге или в гостинице,— заканчивая ее так: “Благословен внемлющий молит- ее*—без упоминания Имени Всевышнего. וך־ןו ךצון מלפניך יי אלהינו ואליהי ! ׳ אבותינו, שתוליכנו לשלום ותצעימו לשלום ותךדיכנו לשלום ותסכןכנו לשלום, ותגיענו לכוחוז חפצנו לחיים ולשמחה ולשלום (ןתחדתו לשלום), ותצילנו מכף כל אויב ואורב ולסטים וחיות ךעות בדרך ומכל פותיניות הנזתרגשות ובאות לעולם. ותשלח ברכה בכל מעשה ידינו, ותתנני לחן ולחסד ולרחמים ?עיניך ובעיני כל רואינו, ותגגלנו חסדים טובים, ןתשמע קול ונפלתנו, כי אתה שומע תפלת כל פה: ברוך אתה יי, שומע תפלה: Да будет воля Т воя, Г осподь, Бог наш и Бог отцов наших, вести нас с ми- ром, направлять наши стопы с миром, указывать нам путь к миру, и поддержи- вать нас в мире, и привести нас к цели нашей для жизни, радости и благоден- ствия (тот, кто намеревается сразу же вернуться обратно, добавляет: и вер- нуть нас обратно с миром). И спаси нас в дороге от рук всех врагов, от засады, разбойников и злых зверей, от всех не- счастий, постигающих этот мир, и да- руй нам благословение во всех делах рук наших. Помоги мне обрести благо- склонность, любовь и милость в глазах Твоих и в глазах всех, кто увидит нас. Одари нас благами и внемли молитве нашей, ведь Ты внемлешь молитве каж- дого. Благословен Ты, Господь, внем- лющий молитве.
ברכות —— БЛАГОСЛОВЕНИЯ Положено, чтобы перед ритуальным омовением руки были совершенно чистыми, на них не должно быть ничего, препятствующего доступу воды к коже,—укра- шений, пластырей, налипшей грязи, пятен краски и прочего. Поэтому сначала проверяют чистоту рук. Наливая воду в кружку, ее держат в правой руке, затем перехватывают левой и три раза подряд обливают кисть правой руки. Затем перехватывают ее правой рукой и так же три раза подряд обливают кисть левой руки. На третий раз левую руку поворачивают ладонью вверх и слегка сгибают пальцы, чтобы в ладони задержалось немного воды. Во время омовения кружку принято держать через полотенце, чтобы не коснуться мокрой кружки снаружи. Пальцы следует слегка раздвинуть, а для того, чтобы вода омыла сразу всю кисть руки со всех сторон, ее лучше повернуть так, чтобы большой и указательный пальцы оказались сверху. Вода должна омыть всю кисть вплоть до запястья. При омовении рук перед трапезой с хлебом: אתה יי, אליהינו מלך העולם, א^ר קדעזנו במותיו, וצמו על נטילת ידים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам совершать омовение рук! Перед произнесением благословения соединяют ладони обеих рук (продолжая удер- живать в левой немного воды) и приподнимают их до уровня сердца. Сразу после последнего слова благословения ладони слегка потирают одну о другую, используя воду, оставшуюся в левой ладони. После этого руки насухо вытирают полотенцем. Желательно произносить следующее благословение над целым хлебом. Хлеб во время благословения держат в обеих руках. В том месте, где предполагается его разрезать, ножом делают надрез и произносят благословение. Отрезав ломоть хлеба, его три- жды макают в соль и едят. В субботу и в йом тов делают не надрез, а лишь пометку ножом.
БЛАГОСЛОВЕНИЯ | 142 ברכות Над хлебом: אתה ייז, אלהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, давший земле спо- собность родить хлеб! Б ברוך Над блюдом из разваренных или размолотых злаков пяти видов- пшеницы, ячменя, полбы, овса, ржи: Благословен Ты, Господь, Бог наш, I ,אתה יי, אלהינו מלך העולם Владыка мира, сотворивший разно- ) образие продуктов для насыщения! I בורא מיני מזונות: Над вином и виноградным соком: אתה ץ, אלהינו מלך העולם, בולא פדי הגפן: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы! Б Над плодами деревьев: אתה יי, אלהינו מלך העולם, בולא פלי העץ: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший нлодо- вые деревья! Б Над плодами земли: אתה ייז, אלהינו מלך העולם, בולא פלי האלמה: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плоды земли! Б Над мясом, рыбой, молоком, яйцами, сыром, грибами и прочими видами пищи, а также над всеми напитками, кроме вина: אתה ין, אלהינו מלך העולם, עזהכל נהיה בלברו: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, — по Твоему слову возникло все существующее! Б Перед тем как впервые в сезоне пробуют плод нового урожая: אתה ין, אלהינו מלך העולם, עוהחעו וקיימנו והגיענו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и нозво- ливший нам дожить до этого времени! Затем произносят благословение, относящееся к этому плоду.
סדור תהלת ה' !43 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! Устанавливая мезузу: у^ лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) ,אתה יי, אלהינו מלך העולם JD Владыка мира, освятивший нас за- ( . . ״״״елями Своим״ и ״״״елевший нам »אשר קדשנו במצותיו, וצו устанавливать мезузу! ) :לקבוע מזוזה נתך При виде кометы или падающей звезды, при землетрясении или ураганном ветре, а также видя молнию, сопровождаемую громом: у^ лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) ,אתה יי, אלהינר מלך העולם X) Владыка мира, воссоздающий миро- ) т т 7 7' здание! עשה מעשה ?ראשית: ן נתך При звуках грома, если непосредственно перед человеком сверкнула молния (за все время грозы это благословение произносят лишь один раз): י]י лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) ,אתה יי, אלהינר כ?לך העולם Владыка мира,—Твоей силой и мо- ) ! . /7 . щью״״״״״мир! 1 שכחו וגמרתו מלא עילם־ ברוך При виде радуги: у^ лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) ,אתה יי, אלהינו מלך העולם J3 Владыка мира, помнящий Свой за- ) . вет, верный ему и выполняющий לילל ^ ^לל ^ ץ *Pit Свои обещания! וקי־ם במאמרו: ן ברוך Услышав весть, несущую радость и ему самому, и другим: у^ лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) ,אתה יי, אלהינר מלך העולם X) Владыка мира, Имя Тебе — Благой, ) и деяния Твои благи! } ־™?т הטוב ברוך Услышав дурную весть: лагословен Ты, Господь, Бог наш, ; ,אתה יי, אלהינו מלך העולם J3 Владыка мира, справедливый Судья! | דין האמת ברוך
I БЛАГОСЛОВЕНИЯ | 144 ברכות Вдыхая ароматный запах: אתה יי, אלהינו מלך העולם, ב1!־א מיני בשמים: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший разные ароматы! Б Погружая новую кухонную утварь в воды микве: אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במלותיו, רצונו על [טבילת כלים[ טבילת כלי: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам погружать в воды мнкве предмет кухон- ной утвари! {Если таких предметов много, говорят: кухонную утварь.) От замешенного теста (весом около 1700 г) отделяют халу (кусочек весом около 30 г)у при этом произнося: אתה ״, אלהינו מלך העולם, אשר קדעזנו במצותיו, וצמו להפרידו חלה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам отделять халу! Халу положено затем сжечь. При виде цветущих деревьев в месяце нисан произносят (это благословение произносят каждой весной, когда видят их впервые): דרוזי אתה יי,, אלהינו מלך т העולם. שלא חסר בעולמו כלום וברא בו בדיות טובות ואילנות טובות ליהנות בהם בני אדם: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, чей мир целостен; Ты создал совершенные существа и пре- красные деревья, несущие наслаждение людям!
. ברכת המזון БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ, ВО ВРЕМЯ КОТОРОЙ ЕЛИ ХЛЕБ В дни, когда читают таханун: נהרות בבל שם ישבנו גם בכינו, בזכרנו את ציון: על ערבים בתוכה, תלינו כנרותינו: כי שם שאלוני שובינו דברי שיר ותוללינו שמחה, שירו לנו משיר ציון: איך נשיר את שיר ין, על אדמת נכר: אם אשכחך ירושלים, תשכח ימיני: תךבק לשוני לחכי אם לא אזכרכי, אם לא אעלה את ןרושלים על ראש שגזחתי: זכר ייז לבני אדום את יום ירושלים, האמךים ערו ערו עד היסוד בה: בת בבל השדודה, אשרי שישלם לך את גמולך שגמלת לנו: אשרי שיאחז ונפץ את עלליך אל הסלע: Лишь там, у рек вавилонских, мы присели, на ивах развесив наши ар- фы, и разрыдались, вспомнив о Сионе. Ведь поработители наши требовали нес- нопений, глумящиеся над нами требо- вали радости: “Спойте-ка нам песен си- онских!” Как на чужой земле воспоем мы песнь Господу?! Если забуду тебя, Иерусалим, пусть засохнет правая рука моя. 11усть язык мой прилипнет к нёбу, если забуду о нем, если, предаваясь лю- бому веселью, прежде не вспомню об Иерусалиме. 11рипомни, Господь, день [разрушения] Иерусалима сынам Эдо- ма, говорившим: “Крушите, крушите его до основания!” Обречена ты, дочь вавилонская, грабительница, счастлив тот, кто воздаст тебе по заслугам за при- чиненное нам. Счастлив тот, кто [не раздумывая] возьмет и разобьет младен- цев твоих о скалу. למנצח בנגינת מזמור שיר: אלהים יחננו ויברכנו, Хвалебная песнь в сопровождении музыкальных инструментов. На-
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 146 ברכת המזון יאר פניו אתנו סלה: לדעת בארץ דךכך, בכל גויס ישועתך: יוךוך עמים אלהים, יורוך עמים כלם: ישמחו ויתנו לאבדם, כי תשפט עטים מישר, ולאטים בארץ תנחם סלה: יורוך עמים אלהים, יורוך עמים כלם: ארץ נתנה יבולה, יבדכנו אלהים אלהינו: יבךכנו אלהים, וייו־או אותו כל אפסי ארץ: веки да будет к нам милостив Бог, да благословит нас, да озарит светом лика Своего. Чтобы узнали на земле пути Его и постигли народы, что спасает Он. Возблагодарят Тебя народы, Боже, все народы возблагодарят Тебя. Возрадуют- ся они и возликуют, ибо справедливо рассудишь Ты народы, вечно будешь наставлять племена земные. Возблагода- рятТебя народы, Боже, все народы воз- благодарят Тебя. Земля дала урожай свой, да благословит нас Бог — Бог наш. Да благословит нас Бог и да вострепе- щут пред Ним во всех концах земли. Произносят “Благосло лятьбуду... (см. с. 147). В дни, когда не читают таханун: ^ןיך המעלות, בשוב יי את שיבת ציון, היינו בתלמים: אז ימלא שחוק פינו ולשוננו תה, אז יאמרו בגוים, הגדיל לעשות עם אלה: הגדיל יי לעשות עמנו, תינו שמחים: שובה ייז את שביתנו, כאפיקים בנגב: הזרעים בדמעה, ברנה יקצרו: הלוך ילך ובכה נשא משך הזרע, בא ;בא בתה נשא אלמתיו: לבני קרח מזמור שיר, יסוךתו י : ״ בהת־י קדש: איהב שערי ציון. מכל משכנות י_עקב: נכבדות מךבר בך, עיר האלהים סלה: אזכיר רהב ובבל לידעי, הנה פלשת וצר עם כוש, זה ילד שם: ולציון יאמר איש ואיש ילד בה, והוא Песнь восхождений. Когда возвра- тит Господь из плена детей сион- ских, [все пережитое] покажется нам сном. Тогда станем мы неудержимо смеяться, и песни не сойдут с наших уст. И скажут тогда народы: “Великое сотворил им Господь” Великие чудеса сотворил для нас Господь, будем мы счастливы. Верни, Господь, изгнании- ков наших, как возвращаешь Ты потоки в русла иссохших рек. Кто сеет, проли- вая слезы, жать будет с пением. Кто идет в слезах, влача мешок с семенами, вер- нется с пением, неся снопы свои. Хвалебная песнь сыновей Кораха. За- ложен Им город среди святых гор. Более всех обителей Яакова возлюбил Господь врата Сиона. Все возвещают о славе твоей, город вечный Бога. Напом- ню Я Египту и Вавилону о любимых Мною, и Плешет, Цор и Куш вспомнят о них: “Этот родился там, в Сионе” А о Сионе скажут: “Каждый родился в
סדור תהדת ה’ 147 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | יכוננה עליון: יי יספר בכתוב עטים, זה ילד שם סלה: ועזרים כחללים, כל מעעי בך: нем, и Всевышний возвеличит его”. Ведя перепись народов, Господь посчитает [евреев отдельно и скажет]: “Этот ро- дился там” И поющие и танцующие [в Сионе возгласят]: “Все надежды мои в тебе” Как в будни, так и в субботу и праздники продолжают: א^ך^ך־ן את י: בכל עת, תמיד ” т ! т תהלתו בפי: סוף דבר הכל נשמע, את האלהים יזרא ואת נזעותיו עומור כי זה כל האךם: תהלת יי ת־בר פי ויברך כל בשר שם קךשו לעולם ועד: ואנחנו נברך י\ז מעתה ועד עולם הללדה: Благословлять буду Господа во все времена, хвала Ему всегда будет на устах моих! Вот итог всего понятого [из книги]: бойся Бога, соблюдай заповеди Его, ибо в этом — весь человек. Уста мои произнесут хвалу Господу, и благосло- вит всякая плоть святое Имя Его вовеки. Будем же и мы благословлять Бога от- ныне и вовек. Восхвалите Бога! Омовение “последней водой ” совершают так: омывают кончики пальцев обеих рук и мокрыми пальцами проводят по губам. Однако в праздник Песах ограничиваются одним омовением кончиков пальцев (не проводя по губам). Непосредственно перед омовением пальцев говорят: ^ךן חלק אךם ךשע מאלהים ונחלת אנזרו מאל: от удел нечестивца, определенный Богом, наследие, что Бог уготовил ему. в После омовения пальцев: ןיך^דך אלי זה השלחן אשר לפני ין: [ангел] сказал мне: “Вот стол, сто- ящий в месте присутствия Гос- пода” и Благословения после еды над бокалом вина принято читать, если в трапезе участ- вовали три человека или более. Ведущий наполняет вином бокал, берет его правой рукой, передавая в левую, затем левой рукой ставит его на ладонь правой рукиу пальцами придерживая бокал. Руку с бокалом вина следует держать на высоте не менее 24 см над поверхностью стола. Ведущий произносит: הב לן ונכדיך:
I БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 148 ברכת המזון Или на языке идиш: ךבותי נזיר וועלין בענטשין: ГОСПОДА, ПРОИЗНЕСЕМ БЛАГОСЛОВЕНИЕ! Остальные: יהי שם ייז ב?בךך מעתה ועד עולם: ДА БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО ИМЯ ГОСПОДНЕ ОТНЫНЕ И НАВЕКИ! Если в трапезе участвовало менее десяти человек, ведущий продолжает (если более десяти человек, продолжают ниже, см. текст на сером фоне): 3ךשות מרנן וךבנן ורגיותי נכדך שאכלנו משלו: С ВАШЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, НАСТАВНИКИ, УЧИТЕЛИ И ГОСПОДА, БЛАГОСЛОВИМ ЕГО ЗА ДАРОВАННУЮ НАМ ПИЩУ, КОТОРУЮ МЫ ЕЛИ! Остальные, а затем ведущий: ברוך שאכלנו משלו ובטובו חיינו: БЛАГОСЛОВЕН ОН, БЛАГОДАРЯ ДОБРОТЕ КОТОРОГО МЫ ЖИВЫ, ЗА ДАРОВАННУЮ НАМ ПИЩУ, КОТОРУЮ МЫ ЕЛИ! Тот, кто не участвовал в трапезе: ברוך וכזבךך שמו תמיד לעולם ועד: БЛАГОСЛОВЕН ОН И БЛАГОСЛОВЕННО ИМЯ ЕГО ВСЕГДА, ВО ВЕКИ веков! Если в трапезе участвовало десять и более человек, ведущий произносит: ברשות מרנן ורבנן ורבותי נברך אלהינו שאכלנו משלו: • 1 Т Т ▼י 1- т ▼י 1- - 1 т ״• י П •״Т V I -ן ( • V
סדור תהלת ה׳ |״49 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ! С ВАШЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, НАСТАВНИКИ, УЧИТЕЛИ И ГОСПОДА, БЛАГОСЛОВИМ БОГА НАШЕГО ЗА ДАРОВАННУЮ НАМ ПИЩУ, КОТОРУЮ МЫ ели! Остальные, а затем ведущий: ברוך אלהינו שאכלנו משל 1 ובטובו חיינו: т י 1• т 1 V• II- TV r Tt БЛАГОСЛОВЕН БОГ НАШ, БЛАГОДАРЯ ДОБРОТЕ КОТОРОГО МЫ ЖИВЫ, ЗА ДАРОВАННУЮ НАМ ПИЩУ, КОТОРУЮ МЫ ЕЛИ! Тоту кто не участвовал в трапезе: ברוך אלהינו ומבךך שמו תמיד לעולם ועד: БЛАГОСЛОВЕН БОГ НАШ И БЛАГОСЛОВЕННО ИМЯ ЕГО ВСЕГДА, ВО ВЕКИ ВЕКОВ! На свадебной трапезе и в последующие семь дней в трапезе, в которой принимают участие молодожены, ведущий произносит: С вашего позволения, наставни- ни, учители и господа, благо- словим Бога нашего, в обители доброты которого—радость, за I 1ב9ע1נ дарованную нам пищу, которую 1 мы ели! שאכלנו משלו: מרנן ורבנן ורבותי ’ s נברך אלהינו Остальные, а затем ведущий: אלהינו שהשמחה במעונו שאכלנו משלו ולטובו חיינו: Благословен Бог наш, в обители которого—радость и благо- даря которому мы живы, за даро- ванную нам пищу, которую мы ели! ברוך Тот, кто не участвовал в трапезе, произносит: Благословен Бог наш, в обители ) ПП/0ЙЯ1$ אלהינו которого—радость, и благо- \ J ״ словенно Имя Его всегда, во веки ן ТРт1 веков! תמיד לעולם ולד: ן Закончившие первое благословение раньше ведущего ждут, пока он не произнесет заключительные слова, и отвечают ״амен״
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 150 ברבת המזון ודךיך אתה ין אלהינו מלך העולם. т הזן את העולם כלו בטובו בחן בחסד וברחמים הוא נותן לחם לכל בשר כי לעולם חסדו: ובטובו הגדול עמנו תכזיד לא חסר לנו ואל יחסר לנו מזון לעולם ועד: בעבור שמו הגדול כי הוא אל זן ומפךנס לכל ומטיב לכל ומכין מזון לכל בריותיו אשר ברא, כאמור: פותח את ןדך ומשביע לכל חי ךצון: ברוך אתה ין, הזן את הכל: Благословен Ты, Господь, Бог наш, ; Владыка мира, по благости Своей с ( милостью, любовью и милосердием пи- тающий весь мир! Он дает хлеб всякой ( плоти, ибо вечна милость Его. Благодаря великой доброте Его никогда не знали ( мы недостатка в пище, и пусть во веки ве- ков не будет у нас недостатка в пище— ( ради великого Имени Его. Ведь Бог пи- тает и наделяет необходимым всех, тво- < рит добро для всех и заботится о пропи- | тании всех творений Своих, которые < создал, как сказано: “Открывая ладонь j Свою, щедро насыщаешь все живое” < Благословен Ты, Господь, питающий всех. ^ןיךךן לך אלהינו על שהנחלת 1 לאבותינו ארץ חנ?ךה טובה וךחבה ועל שהוצאתנו ןיז אלהינו מארץ נזצרים ופדיתנו מבית עברים יעל בריתך שחתמת בבשרנו ועל תוךתך שלכזדתנו ועל חפןיך שהודעתנו ועל חיים חן וחסד שחוננתנו ועל אכילת כזזון שאתה זן ומפרנס אותנו תמיד בכל יום ועכל עת יבעל שעה: Благодарим Тебя, Господь, Бог наш, за то, что даровал отцам нашим в наследие землю прекрасную, благодат- ную и обширную; за то, что Ты, Господь Бог, вывел нас из страны Египетской и вызволил из дома рабства; за знак завета, запечатленный на нашей плоти. [Благо- дарим] за Тору, которую Ты преподал нам, и за законы, что возвестил; за нашу жизнь, за любовь и милость, которыми Ты одарил нас; за пищу, которую ели мы, и за то, что Ты питаешь и наделяешь нас всем необходимым во всякое вре- мя — ежедневно и ежечасно. В Хануку и Пурим (В Хануку и Пурим далее читают “За чудеса и знамения... ” Если забыли прочесть эту вставку своевременно, то, дойдя до отрывка аОн, Мило- сердный, удостоит... ” (см. с. 159), следует произнести: “Он, Милосерд- ный, совершит для нас чудеса... *): ועל הנסים ועל הפךהןן ועל הגבורות ןעל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו בןמים ההם בזמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни.
15! !молитвенник “хвала всевышнему”! ’סדור תהלת ה В Пурим: ^יי^[י מךזיכי ואסתר בעזועון * ״ הבלה, כשעמד ?גליהם המן הרעוע, בקש להעמיד להרג ולאבד את כל הלודים, מנער ועד זקן, טף ונשים, ביום אחד, ?שלשה עעור לחדש עונים עשר, הוא חדש VII Т Т ״• Т Т ז VI אךר, ושללם לבוז. ואתה ברחמיך הרבים הפךת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והעזבות לו ?מולו בראשו. ותלו אותו,ואת בניו על העץ: в о времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадца- того месяца, месяца адара, истре- бить, погубить и уничтожить всех евреев, от юношей до старцев, мла- денцев и женщин, а имущество их разграбить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе. В Хануку: מתתיהו בן יוחנן כהן • ״ גדול, חשמונאי ובניו, т 1 - 1 т ״ דדי כעיעמךה מלכות ען הךעזעה על עמך ישראל, להעוכיחם תורתך ולהעביךם מחקי ךצו?ך, ואתה ברחמיך הרבים, עמךת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, דנת את דינם, נקמת את נקמתם, מסךת ?בורים ב!ד חלשים. ורבים ביד מעטים, וטמאים ביד טהורים, וךעזעים ביד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תוךתך. ולך עשית שם גדול ןקדוש בעולמך. ולעמך ישראל עשית תשועה ?דולה וסרקו כהיום הזה. ןאחר כך ןאו בניר לדביר ביתך, ופנו את היכלו׳ !טהרו את Было это во времена Матитьягу, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Изра- иль, дабы заставить их забыть Тору Твою и преступить законы, уста- новленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за них в час беды. Ты вел их битвы, вершил их суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, мно- гочисленных — в руки немногих, преисполненных скверны — в ру- ки чистых, нечестивых — в руки праведников, злодеев—в руки приверженных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Израилю, послал великое спасение и избавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и осво-
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 152 ברכת המזון מקדשך, והדליקו נרות ?חצרות קךשך. וקבעו שמונת ימי חנכה אלו, להודות ולהלל לשמך הןדול: бодили чертог Твой, очистили свя- тыню и зажгли светильники во дворах Твоих. Тогда установили восемь дней Хануки, дабы воздать благодарность и хвалу великому Имени Твоему. הכל יי, אלהינו אנחנו מולים לך ומבךכים אותך יתברך שמך בפי כל חי תמיד לעולם ועד, ככתוב: ואכלת ושבעת וברכת את י: אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך: ברוך אתה יי, על הארץ ועל המזון: За все это Господь, Бог наш, благода- рим и благословляем Тебя. Да будет благословляемо Имя Твое устами всего живого всегда и во веки веков, как напи- сано: “И будешь ты есть, и насытишься, и благословлять будешь Господа, Бога твоего, за благодатную землю, которую Он дал тебе”. Благословен Ты, Господь, давший землю и пропитание! ךך־ן^ אלהינו על ישראל עמך ועל ןרושלים עירך ועל ציון משכן כבודך ועל מלכות בית דוד משיחך ועל הבית הגדול והקדוש שנקרא שמך עליו: אלהינו אבינו ךענו [רוענין זוננו פמסנו ופלפלנו והחיחנו והרוח לנו אלהינו מהרה מכל צרותינו: ונא אל תצריכנו יי, אלהינו, לא לידי מתנת בשר ודם ולא לידי הלואתם כי אם לידך המלאה הפתוחה הקדושה והךחבה שלא נבוש ולא נכלם לעולם ועד: С милуйся, Господь, Бог наш, над Из- раилем, народом Твоим, и над Не- русалимом, городом Твоим, и над Сио- ном, обителью славы Твоей, и над пар- ским домом помазанника Твоего Да- вида, и над Храмом, великим и святым, отмеченным Именем Твоим. Бог наш, Отец наш, веди нас {в субботу и в йом тов: Пастырь наш), питай нас, дай нам все необходимое, удовлетвори наши нужды, пошли изобилие. Господь, Бог наш, поскорее вызволи нас из всех на- ших бед. Господь, Бог наш, не допусти, чтобы зависели мы от подаяний рук че- ловеческих и их одолжений, а только от святой и щедрой руки Твоей, полной благ и несущей изобилие, — и никогда не будем мы ни опозорены, ни посрам- лены. В субботу: Благосклонен будь к нам, Гос- ) подь, Бог наш, и укрепи нас в ) соблюдении всех заповедей Твоих 1 רצה והחליט יי אלהינו 5 “ במצותיך ובמצות יום
סדור תהלת ה’ 153 !молитвенник “хвала всевышнему הטביעי השבת הגדול והקדוש הזה כי יום זה גדול וקדוש הוא לפניך, לשבת בו ולנוח בו באהבה כמצות ךצונך, ובךצונך הניח לנו ין אלהינו שלא תהא צךה ויגון ואנחה ביום מנוחתנו, והךאנו ןיז אלהינו בנחמת ציון עירך, ובבני_ן ירושלים עיר קךשך, כי אתה הוא בעל רדשועות ובעל הנחמות: и заповеди о седьмом дне, великом и святом,—субботе. Ведь в этот великий и святой для Тебя день Ты волей Своей заповедал нам пребы- вать в покое и отдыхать, преиспол- нившись любви к Тебе. И да будет угодно Тебе, Господь, Бог наш, в этот день даровать нам покой, чтобы не знали мы бед, горя и скорби в день отдыха нашего. Дай нам увидеть, Господь, Бог наш, как Ты утешишь город Твой, Сион, и восстановишь Иерусалим, святой город Твой, ибо от Тебя, Владыка, спасение и утешение. В рош ходеш, ном шов н холь £а-моэд: ינו ואלהי אבותינו, נעלה דבוא דגיע, דראה וירצה וישמע, ויפקד ויזכר זכרוננו ופקדוננו, וזכרון אבותינו, חכרון משיח בן דוד עבדך, וזברון ירושלים עיר קךשך, תכרון כל עפזך בית ישראל לפניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сыне Давида, раба Твоего, и об Иерусалиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израи- ле,—ради спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снис- хождения, благополучной жизни, мира и счастья,—в этот день... ולשלום, ביום В ром ходеш: Рош ходеш :ראש החדש הזה В холь га-моэд Песах: праздника Мацот :רא$ החד^ז הזה В праздник Шавуот: праздника Шавуот :הזה ГРУЗДИ חג
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 154 ברכת המזון В праздник Суккот: праздника Суккот :הזה Л1Э0П }П В Шмини ацерет и в Симхат Тора: праздника Шмини ацерет :הזה )ПГ1 מיני$ В Рош ia-Шана: вспоминания :הזפרון הזה В Песах, Шавуот, Суккот (кроме холь га-моэд) и в Рош ia-Шана: в этот день благой, ) ביום ט1ב מקרא отмеченный святостью. ) •ך$ך Вспомни нас, Господь, I זכרנו יי אלהינו Бог наш,— нам во благо, ( 3^ לט1לה Присутствующие отвечают: омэйн! !אמן отметь нас в этот 11ופקדנו ב день благословением, ) לברכה ' * Т Т I ׳ Присутствующие отвечают: омэйн! !אמן спаси нас для жизни > והובנו בו благополучной, с לחיים ט1בים׳ Присутствующие отвечают: אמן! ובז־בר ?שואה ןחזמים, חוס ןחןנו, ורחם אלינו והושיענו, פי אליך עינינו, כי אל קלך חנון ורחום אתה: омэйн! Словом Своим о спасении и ми- лости пощади нас и помилуй, сжалься над нами и спаси. К Тебе прикованы наши взоры, ибо Ты — Бог, Владыка милосердный, дару- ющий пощаду. ןי^ךן ירושלים עיר הפןדש בכ?הךה ! " בימינו. ברוך אתה בנה ברחג?יו ירושלים. אמן: В осстанови город святой, Иеруса- лим, вскоре, в наши дни. Благосло- вен Ты, Господь, в милости Своей вое- станавливающий Иерусалим. Амен! Все присутствующие также произносят: “Амен!” Державший в руке бокал вина ставит его на стол.
סדור תהלת ה׳ 155 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Тот, кто забыл произнести вставки ״Благосклонен будь... מ или аПусть поднимется и дойдет... ״ длж־е после третьей трапезы, ecw солнце еще не зашло, и вспомнил об этом перед тем, начал благословение а... благой и творящий благо... ”, произносит в субботу: ^ףן*ך אתה « אלהינו מלד т העולם, עונתן עובתות למנוחה לעמו יעוראל באהבה לאות •: Т I “ t Т •י I T-I-I ולברית. ברוך אתה ” מקלעו העזבת: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, с любовью даровавший народу Своему, Изра- илю, дни субботние для покоя, чтобы служили они знаком и заве- том. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу! в ном тов: ברוך אתה ” אלהינו £לך העולם, אעיר נתן ימים טובים לעמו יעוךאל לעזעוון ולעומתה, את יום דוג [פלוני] הוה. ברוך אתה מכןדעו יעוךאל והזמנים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровав- ший народу Своему, Израилю, благие дни для веселья и радости и [среди них] праздник (название праздника). Благословен Ты, Гос- подь, освящающий Израиль и вре- мя праздников! в Рош га-Шана: אתה אלהינו קלך העולם, אעזר נתן ימים טובים ?יעמו יעוראל לזכרון, את יום ברוך הזכרון הזה. ברוך אתה מקלעי יעוךאל ויום הזכרון: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровав- ший народу Своему, Израилю, благие дни, [когда он] оживает в Твоей памяти, — этот день вспо- минания. Благословен Ты, Гос- подь, освящающий Израиль и день вспоминания! в холь ia-моэд: אתה ן: אלהינו מלך т העולם אעזר נתן מועלים לעמו יעוךאל לעועוון ולעומחה את יום [פלוני] הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровав- ший народу Своему, Израилю, праздничные дни для веселья и ра- дости и [среди них] день праздника (название праздника)!
I БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 156 ברבת המזון 3ח1י в ром ходем: דן лагословен Ты, Господь, Бог אתה יי אלהינך ו Ь наш, Владыка мира, даровав- ^ ^ ">העולם шии народу Своему, Израилю, ( ״ т г-Чт י т *v חךשים לעמו ישראל לזכרון: дни ром ходем, [когда Ты] вспо- минаешь [о нем]! Если йом тов (или Ром £а-Шана, или ром ходем, или холь £а-моэд) совпадает с субботой и в этот день человек пропустил обе молитвы, ״Бла- госклонен будь, ..*и ".Пусть поднимется и дойдет. ..*,он произносит еле- дующее благословение, включающее упоминание и о субботе, и о празднике: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, с любовью даровав- ший народу Своему, Израилю, дни субботние для покоя, чтобы служили они знаком и заветом, в йом тов и холь ia-моэд: ידךרך אתה ״ אלהינו קלד העולם т ש$תו שבתות למנוחה לעמו ישראל באהבה לאות ולברית, רמים טובים [בחול המועד: ומועדים] לששון ולשמחה, את יום חג [פלוני] הזה. и благие дни (в холь га-моэд: празднич- ные дни) для веселья и радости и [среди них] праздник (название праздника). в Ром ia-Шана: благие дни, когда он оживает в Твоей וימים טובים לזכרון, את יום הזכרון הןךי נ памяти,—этот день вспоминания. ( в ром ходем: и дни ром ходем [когда Ты] вспоми- ) .ךא$י ך1ך$ים ^ז^ר1ן] наешь [о нем]). / Благословен Ты, Господь, освяща- רוך אתה יי, מקזי^ז וישראל נ^ ющий субботу, и Израиль, ? в йом тов: и время праздников! :והזמנים В Ром £а-Шана: и день вспоминания! :ויום הזכרון в ром ходем: и дни ром ходем\ :ורא^וי חך^זים Фразу “Он, Милосердный, да благословит моего отца... * произносят все — и гость, и те, у кого нет отца и матери, — так как, помимо буквального, она содержит определенный каббалистический смысл и в равной степени относится ко всем евреям. ודך רך אתה ין, אלהינו מלך העולם, т האל, אבינו מלכנו, אדירנו בוךאני גואלנו יוצתו, קדושנו קדוש ועקב, Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, Бог, Отец наш, Вла- дыка наш, Могучий наш, Создатель наш, Избавитель наш, Творец наш, Святыня
סדור תהלת ה׳ 157 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | רוענו רועה ישראל המלך הטוב והמטיב למל בכל יום ויום, הוא הטיב לנו, הוא מטיב לנו, הוא ייטיב לנו, הוא נטלנו הוא גומלנו הוא יגמלנו לעד, לחן ולהמר ולרחמים, ולרוח הצלה והעלתה, בךכה וישועה, נחמה פרנסה וכלכלה ורחמים וחיים ושלום וכל טוב ומכל טוב לעולם אל יחסרנו: הרחמן הוא ימלוך עלינו לעולם ועד: הרחמן הוא יתברך בשמים ובארץ: הרחמן הוא ישתבח לדור דודים ויתפאר בנו לעד ולנצח נצחים ויתהדר בנו לעד ולעולמי עולמים: הרחמן הוא יפךנסנו בכבוד: הרחמן הוא ישבור עול גלות מעל צואתו והוא יוליכנו קוממיות לאחינו: הרחמן הוא ישלח ברכה מרבה בבית זה ועל שלחן זה שאכלנו עליו: הרחמן הוא ישלח לנו את אליהו הנביא זכור לטוב ויבשר לנו בשורות טובות ישועות ונחמות: [מנהג חסידים להוסיף כאן: הרחמן הוא;ברר את אדוננו מוחי ורבנו:] הרחמן הוא עדך את אבי מוך בעל הבית הזה ואת אמי מוךתי בעלת הבית הזה אותם ואת ביתם ואת זרעם ואת כל אשר להם אותנו ואת כל אשר לנו: כמו שברך את אבותינו אברהם יצחק יעקב בכל מכל כל, כן יברך אותנו [בני ברית] כלנו י.חד בבךכה שלמה ונאמר אמן: наша, Святыня Яакова, наш Пастырь, Пастырь Израиля, Владыка, чье Имя— Благой и Творящий благо для всех изо дня в день! От Него исходило благо, от Него исходит благо, от Него будет ис- ходить благо. Он награждал добром, на- граждает добром и будет награждать ми- лостью, добром, любовью и снисхож- дением, изобилием, свободой, успехом, благословением и спасением, утешени- ем, пропитанием, достатком и милосер־ днем, здоровьем и покоем и всяческими благами, и пусть мы никогда не лишим- ся ни одного из них. Милосердный, Он будет царствовать над нами навек. Ми- лосердный, Он будет благословляем на небе и на земле. Милосердный, Он бу- дет прославляем из поколения в поколе- ние, Он будет гордиться нами всегда, во веки веков, и мы будем венцом славы Его всегда, вековечно. От Него, Мило- сердного, мы получим все необходимое, не теряя нашего достоинства. Он, Ми- лосердный, снимет лежащее на шее на- шей ярмо изгнания и поведет нас, рас- прямившихся, в землю нашу. Милосерд- ный, Он пошлет щедрое благословение этому дому, и пребудет оно над этим столом, за которым мы ели. Он, Мило- сердный, да пошлет нам пророка Эли- ягу, вспомним его добром, который принесет нам добрые вести о спасении и утешении. (Некоторые здесь произно- сят\ Милосердный, Он благословит господина нашего, наставника и учите- ля!) Он, Милосердный, да благословит моего отца—наставника моего, хозяина этого дома, и мою мать—наставницу мою, хозяйку этого дома, их самих, и их домочадцев, и все потомство, и все, что у них, нас и все, что у нас. Как благословил Он отцов наших, Авраагама, Ицхака и Якова,— “во всем״, “от всех”, “всем”, так да благословит Он нас (если присущ- ствуют неевреи, говорят: сыновей завета), всех вместе, благословением щедрым. Возгласим: “Амен!” Присутствующие отвечают: ОМЭЙн!
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 158 ברכת המזון ^ין^יןךן^ ילמדי עליו ךכנלינו זכות * т שתהא למשמרת שלום ונשא ברכה מאת ייז וצדקה מאלהי ישענו ונמצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואד־ם: С горних высей пусть прозвучат ело- ва оправдания о Нем и о нас, чтобы упрочился мир, и получим мы благосло- вение от Господа, милость от Бога, спа- сителя нашего, и обретем благосклон- ность и благоволение в глазах Бога и людей. После трапезы в честь обрезания произносят молитву в честь этой заповеди (см. с. 164). В субботу: הוא עחילנו ליום שכלו שבת ומנוחה לחיי העולמים: Милосердный даст нам в насле- дие день, который всецело покой, и Он—отдохновение, ко- торое принесет жизнь вечная. В ром ходем: הוא ןדודש עלינו את החדש הזה לטובה ולברכה: н, Милосердный, обновит для нас этот месяц [светом] добра и благословения. В йом тов: הוא עחילנו ליום שכלו טוב: Ч V н, Милосердный, даст нам в наследие день, полный бла- женства. В Суккот: Он, Милосердный, восстано- ) ]הוא יקים לנן! אך вит для нас рухнувший шатер ) '״ י ' 7т ׳!пилסכת דוד הנופלת: { !׳ В Ром 2а-Шана: הוא יחדש עלינו את השנה הזאת לטובה ולברכה: н, Милосердный, обновит для нас этот год [светом] добра и благословения.
סדור תהלת ה׳ | ”хвала всевышнему״ 59 I молитвенник! Если забыли прочесть вставку на Хануку и Пурим, то здесь следует произнести: הוא ועקוה לנו נסים כמו שעשה לאבותינו בימים ההם בזמן הזה. Он, Милосердный, совершит для нас чудеса, как совершал для отцов наших в те времена, в эти же дни. В Хануку далее читают "Было это во времена... а в Пурим — "Во времена... ” (см. с. 151). הרחמן הוא יזכנו לימות המשיח ולחיי העולם הבא. מגדל [מגדל] ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לז־וד ולזן־עו עד עולם: עשה שלום במרומיו הוא ועשה שלום ;ילינו ועל כל ישראל ואמרו אמן: он Vy mi Милосердный, удостоит нас мессианских дней и жизни в гря- дущем мире. Великое спасение дарует Он избранному Им (в субботу, в ком тову в холь га-моэд и в рош ходеш вместо этого говорят: Он—Твердыня, спасаю- щая царя, избранного Им), Он явит ми- лость Давиду, помазаннику Своему, и потомству его вовек. Устанавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Израилю. Возгласим же: "Амен 7 וך^ן את יהוה קדשיו, כי איו ! מחסור ליראיו: כפירים זרשו וךעבו, ודרשי יו לא וחסרו כל טוב: הודו ליו כי טוב, כי לעולם חסדו: פותח את ודף, ונזשביע לכל חי ךצ1ן: ברוך הגבר אשר יבטח ביו, והיה וו מבטחו: Бо тесь Господа, святые праведники Его, ведь не знают недостатка боя- щиеся Его. Нечестивцы, жестокие, как молодые львы, нищенствуют и голода- ют, но ищущие Господа не знают нуж- ды. Благодарите Господа, ибо благ Он, навеки милость Его. Открывая ладонь Свою, Ты щедро насыщаешь все живое. Благословен человек, полагающийся на Господа, — Господь будет опорой ему. Благословение над бокалом вина: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы! דףגך אתה י;, אלהינו מלף העולם, т בורא סדי הגפן: Произнесший благословение отпивает как минимум большую часть вина в бокале, объем которого должен быть не менее ревиит. Выпив, следует произнести соот¬
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 160 ברכת המזון ветствующее благословение (см. ниже). При трапезе в честь молодоженов снача- ла над бокалом с вином произносят благословения при обручении и женитьбе (см. с. 162), а затем над другим бокалом — благословения над вином. ЗАВЕРШАЮЩЕЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ ПОСЛЕ НЕКОТОРЫХ ВИДОВ ПИЩИ * *Это благословение читают сидя, после того, как ели сваренное блюдо, приготов- ленное из муки или зерен пяти видов злаков — пшеницы, ячменя, полбы, овса и ржи, или ели виноград, инжир, гранаты, маслины и финики, л также после того, /ся/с яили еи«о «л« виноградный сок. Тот, шо ел разных видов и также пил вино или виноградный сок, читает одно благословение, называя все эти виды. Например, wow, *wo ел пирожное и инжир и пил вино, должен произнести: “Благословен... за пищу... за виноградную лозу и за плод виноградной лозы, дерево и за плод дерева, за урожай полей... ”—и закончить так: “Благодарим Тебя за землю, и пищу, и за плод ви- ноградной лозы, и плоды. Благословен... за землю, и л! пищу, и за плод виноградной лозы, и плоды” (опуская перед последним словом предлог “за”). лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира... Б После пищи из пяти злаков: על הכזחיה ועל הכלכלה [ו]על הגפן ועל פדי הגפן за пищу и за удовлетворение наших ) нужд; ? После вина и виноградного сока: (и) за виноградную лозу и за плод ви- ) ноградной лозы; / После винограда, инжира, граната, маслины и финика: [ו]על העץ ועל פדי העץ ועל תנובת השדה ועל אדץ חמדה טובה ודחבה שךצית והנחלת לאבותינו לאכול מפךיה ולשבוע נזטובה. רחם נא ץ אלהינו על ישראל עמך ועל ירושלים עירך ועל ציון נ?שכן כבודך ועל (и) за дерево и за плод дерева; За урожай полей, и за прекрасную, благодатную и обширную землю, которая желанна Тебе и Ты дал ее в наследие отцам нашим, чтобы ели они плоды ее и насыщались ее благами. Сми- луйся же, Господь, Бог наш, над Изра- илем, народом Твоим, над городом Тво-
סדור תהלת הי 161 !молитвенник “хвала всевышнему” מזבחך ועל היכלך, ומה ירושלים עיר הקדש בכוהךה ממינו, והעלנו לתוכה ושכוחנו בה ונברכך בקדשה ובטהרה. им, Иерусалимом, и над Сионом, оби- телью славы Твоей, над жертвенником Твоим и над Храмом. Восстанови Ие- русалим, город святой, в наши дни, при- веди нас туда, и будем радоваться мы ему, благословляя Тебя в святости и чи- стоте. В субботу: Будь благосклонен к нам и укре- ) והחליצנו ביום השבת пи нас в этот субботний день. ) т г י : 7* י ^ י •Л1П В рош ходеш, йом тов и холь га-моэд: и вспомни нас к добру 1!?ל^ לט1בה В рош ходеш: в этот день рош ходеш; !П^П בי1ם לאש החלש В Рош ia-Шана: в этот день вспоминания; :ביום הזכלון הזה В Песах: в этот день праздника Мацот; :ביום חג המצות הזה В Шавуот: в этот день праздника Шавуот; :3י1ם חג השבע1ת הזה В Суккот: в этот день праздника Суккот; :הזה ПЙОЛ ביום חג В Шмини ацерет: в этот день праздника Шмини ацерет; :בי1ם שמיני 57צלת החג הזה Ибо Имя Тебе — Господь благой и \ לף НТО! ומטיב לכל DiO אתה יי творишь Ты благо каждому. Бла- ) ц ц • годарим Тебя за землю... ) После пищи, приготовленной из пяти злаков:
I БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 162 ברכת המזון и за пропитание. Благословен Ты, Гос- подь, за землю и за пищу; После вина и виноградного сока: и за плод виноградной лозы. Благосло- вен Ты, Господь, за землю и за плод ви- ноградной лозы; ועל פלי הגפן. ברוך אתה על האלץ ועל פלי הגפן. המחיה. ברוך אתה על האלץ ועל הגזחיה. После вышеупомянутых плодов: и за плоды. Благословен Ты, Господь, ; ועל הפחת. ברוך אתה יי, על הארץ ועל за землю и за плоды. ( הפרות. ) Бларсловение после прочих видов еды и питья: אתה ין, אלהינו מלך העולם, בוךא נפשות רבות וחקרונן, על כל מה שבראת להחיות בהם נפש כל חי, ברוך חי העולנזים: Благословен Ты, Господь, Владыка мира, сотворивший множество душ и все, в чем они нуждаются, за все, что Ты создал ради поддержания жизни каждой твари. Благословен наполняю- щий жизнью миры. СЕМЬ БЛАГОСЛОВЕНИЙ Эти семь благословений произносят вслед за чтением благословений после еды, если в торжественной трапезе участвуют жених и невеста, присутствуют как мини- мум десять мужчин и среди гостей есть человек, ранее не участвовавший в свадеб- ном торжестве. Перед чтением благословений после еды приготовляют два бока- ла с вином. Первый бокал держит в правой руке ведущий чтение благословений. Второй бокал предназначен для тех, кто будет произносить семь благословений (их может читать один человек или шесть человек поочередно). Тот, кто удосто- ился чести читать благословения, держит при этом бокал в правой руке. лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, сотворивший все во ! славу Свою! ו אתה ין אלהינו מלך העולם, י שהכל בךא לכבודו: < ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, ( JD Владыка мира, создавший человека! ! אתה ןן אלהינו נלך העולם, ; יוצר האךם: ן ברוך
סדור תהלת הי 163 !молитвенник “хвала всевышнему' דרוזי אתה ןן אלהינו מלך העולם, т אשר יצר את האז־ם בצלמו. בצלם דמות תבניתו. והתקין לו ממנו בדן עדי עד. ברוך אתה ין, יוצר האד־ם: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, создавший человека по подобию Своему, но образу, подо- бающему ему! Из плоти его приготовил Ты для него здание вечное. Благ ословен Ты, Господь, создавший человека! תשיש ותגל העקרה בקבוץ בניה לתוכה בשנותה. ברוך אתה ין, משמח ציון בבניה: Пусть возвеселится и возликует Не- русалим, ныне подобный бесплод- ной женщине, — когда соберутся там в ра- дости сыновья его. Благословен Ты, Гос- подь, радующий Сион его сыновьями! תשמח רעים האהובים ־ “ כשמחף יציךף בגן עדן מקדם. ברוך אתה ןןי משמח חתן וכלה: אתה ןן, אלהינו כולך העולם, אשר בךא ששיז !שמחה. חתן וכלה. גילה תה דיצה וחדוה. אהבה ואחוה. שלום ורעות. מהרה ןן אלהינו ישמע בערי ןהודה ובחוצות ןרושלים. קול ששון יקיל שמחה. קול חתן וקול כלה. קול מצהלות חתנים מחפתם. ונערים מבושתה נגינתם. ברוך אתה ין. סשמח חתן עם הכלה: Порадуй же любящую пару, как в древности радовал Ты в райском са- ду сотворенного Тобой. Благословен Ты, Господь, радующий жениха и невесту! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший веселье и радость, жениха и невесту, пение и ликование, торжество и блаженство, любовь и братство, мир и дружелюбие! Господь, Бог наш, пусть вскоре зазвучат в городах Иудеи и на улицах Иеруса- лима голос радости и голос веселья, го- лос жениха и голос невесты, ликующие возгласы жениха под хупой и песни пи- рующих юношей. Благословен Ты, Гос- подь, радующий жениха с невестой! Тот, кто вел чтение благословений после еды, произносит следующее благословение: אתה ןן, אלהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы!
I БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ | 164 ברבת המזון Ведущий отпивает больше половины или по крайней мере около 50 граммов нахо- дящегося в бокале вина. Затем в этот бокал отливают часть вина из второго бокала и повторяют процедуру, чтобы вино в обоих бокалах перемешалось. Бокалы подносят жениху и невесте, которые первыми пробуют вино, а за ними все желающие отливают вина в свои бокалы. ДОБАВЛЕНИЯ ПРИ БЛАГОСЛОВЕНИЯХ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ В ЧЕСТЬ ОБРЕЗАНИЯ Следующие добавления произносят после трапезы, посвященной обряду обрезания. Их читают над тем же бокалом вина, над которым перед тем читали благословения после еды. הרחמן הוא יברך אבי הילד ואמו, ויזכו לגדלו לחנכו ולחכמו, מיום השמיני והלאה ורצה דמו, ויהי יי אלהיו עמו: Он, Милосердный, благословит от- ца и мать ребенка, даровав им силу вырастить его, воспитать и обучить; в восьмой день или позже кровь его, про- лившаяся при обрезании, принята будет благосклонно; и да будет с ним Господь, Бог его! הרחמן הוא יברך בעל פדית הפזילה, אשר שש לעשות צדק בגילה, וישלם פעלו ומשכרתו כפולה, ויתנהו למעלה למעלה: ״ס V/ yen Милосердный, благословит f устроителя ритуала обрезания, ис- полнившего свое дело с радостью и во- одушевлением, воздаст ему добром за сделанное им, сторицей вознаградит и вознесет высоко! הרחמן הוא וברך רך הנמול לשמונה׳ ויהיו ןדיו ןלבו לאל אמונה, ויזכה לךאות פני השכינה, שלש פעמים בשנה: ״ס V/ мл Милосердный, благословит ’ младенца, обрезанного на восьмой день; помыслы сердца его и дела рук его будут посвящены Богу; и да удостоится он радости трижды в году видеть лик Шхины! הרחמן הוא וברך המל בשר הערלה, ופרע ומצץ דמי המילה, איש מורא ורך הלבב עבוךתו פסולה, אם שלש אלה לא ועשה לה: Он, Милосердный, благословит со- вершившего обрезание и испол- нившего предписание о приа имецица\ В действиях человека робкого и малодуш- ного будет изъян, если он не исполнит все три составляющие этой заповеди.
סדור תהלת הי 165 !молитвенник “хвала всевышнему” הוא ישלח לנו משיחו הולך תמים, בזכות חתן למולות דמים, לבשר בשורות טובות ונחומים, לעם אחד מפזר ומפוךד בין העמים: О н, Милосердный, в награду за кровь, пролитую при обрезании, пошлет нам Своего Машиаха, чьи пути прямы, чтобы принес он добрые вести и утешение единственному народу, рас- сеянному среди племен. הרחמן הוא ישלח לנו פיהו צדק אשר לקח לעילום, עד הוכן כסאו כשכוש ויהלום, ולט פניו באדדתו וי־כלום, כריתי היתה אתו החיים והעזלום: ס н, Милосердный, пошлет нам бла- гочестивого когена, который скрыт от нас до того времени, пока не будет готов престол [для Машиаха], си- яющий как солнце и как алмаз. Он спря- тал свое лицо под мантией и закутался плащом [когда перед ним явился Все- вышний и сказал]: “Завет Мой ему был ради жизни и мира” Затем завершают чтение благословений после еды со слов “Он, Милосердный, удостоит... ” (см. с. 159).
— תפלת ג?נחה לחול — ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА Перед тем как начать молитву, хорошо дать цдаку. ПОРЯДОК ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ И ВОСКУРЕНИЙ ןוך^דך יי אל משה לאמיר: צו את ־ בני ישראל ואמךת אלהם, את קרבני לחמי לאשי, ריח ניחיחי תשיזרו להקריב לי במועדו: ואמרת להם, זה האשה אשר תקריבו ליי, כבשים בני שנה תמימם, שנים ליום, עילה תמיד: את הכבש אחד תעשה בבקר, ואת הכבש השני תעשה בין הערבים: ועשירית האיפה סילת למנחה, בלולה בשנון כתית רביעת ההין: עילת תבזיד, העשןה בהר סיני לריח ניתח אשה לין: ונסכו רביעת ההין לכבש האחד, בקדש הסך נסך שכר לין: ואת הכבש השני תעשה בין הערבים, כמנחת הבקר וכנקכו תעשה, אשה ריח ניתח לין: огнепалимую, в благоухание, желанное и сказал Господь Моте: “Вот что за- поведай сынам Израиля. Следите, чтобы в срок возносили Мне жертву, в пищу огню Моему, в благоухание, же- ланное Мне. И скажешь им: вот огнепа- лимая жертва, которую вы будете при- носить Господу. В день—двух голова- лых ягнят без порока, ежедневная жерг- ва вознесения. Одного ягненка приноси в жертву утром, а другого — после по- лудня. И десятую часть эифы отборной муки для хлебного приношения, сме- шанной с четвертью гина выбитого оливкового масла. Это жертва вознесе- ния ежедневная, совершенная на Синае, в благоухание, желанное Мне, огнепа- лимая жертва Господу. А возлияние к ней—четверть гина на одного ягненка; на святом месте совершай возлияние вина крепкого Господу. А другого яг- ненка приноси в жертву после полудня, с таким же хлебным даром, как утром, и с возлиянием его приноси, в жертву Господу”
סדור תהלת הי 167 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! אתו על ירך המזבח צפנה ! т ־ ! לפני יי, וזו־קו בני אהרן הכיהנים את דמו על המזבח סביב: И зарежет се [жертву] у жертвенника с северной стороны, перед Госпо- дом, и сыновья Агарона, священники, окропят жертвенник кровью ее со всех сторон. ^ףןן־ן הוא אליהינו ואליהי י т אבותינו, שהקטירו אבותינו לפניך את קטלת הסמים בזמן שבית המקדש קים, באשר צוית אותם על יד משה נביאך, ככתוב בתולתך: ןו.'^^ןך יו אל מישה, קח לך סנוים, ־ י v נטף, ושחלת, וחלבנה, סמים, ולבינה זכה, בד בבד יהיה: ועשית אתה קטלת, ך'קח מעשה רוקח, ממלח טהור קידש: !שחקת ממנה הדק, ונתתה מכן3ה לפני העד־ת באיהל מועד, אשר אועד לך שמה, קידש קלשים תהיה לכם: ונאמר: והקטיר עליו אהרן קטלת סמים, בבקר בבקר בהיטיבו את הנרית וקטימה: ובהעלית אהרן את הנרית בין העלבים וקטימה, קטלת תמיד לפני ין ללריתיכם: соления ваши” Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших, перед которым в Храме, ко- гда он еще стоял, отцы наши совершали воскурение фимиама, согласно повеле- нию Твоему, данному через пророка Твоего Моте. И написано в Торе Твоей: ССТЖ сказал Господь Моте: “Возьми IL JL себе благовоний: бальзама, и гвоздики, и гальбана, других благово- ний и ладана чистого, пусть будет их поровну. И пусть специалист изготовит из них состав для воскурения — разме- шанный, чистый и святой. И истолки его мелко, и воскури перед ковчегом Свидетельства в шатре Откровения, где Я буду являться тебе. Святая святых да будет эта [заповедь воскурения] для вас” И сказано: “На нем (жертвеннике) каждое утро будет воскурять Агарон фимиам; после того как оправит чаши светильника, да воскурит его. И перед зажиганием светильника после полудня будет Агарон воскурять его. Это — вое- курение ежедневное пред Господом в 11 Обычаи Ребе: при перечислении видов благовоний он загибал пальцы. רבנן, פטום הקטיךת כיצד: т שלש מאות וששים ושמונה קנים היו בה• שלש מאות !ששים וחמשה כמנון ומות החמה, כזנה לכל יום м удрецы учат приготовлению . смеси для воскурений. Смесь должна была весить триста шестьдесят восемь манэ. Триста шестьдесят пять— по числу дней солнечного года, манэ на каждый день (половину воскуряли
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 168 תפלת מנחה לחול פרס בשסרית ופרס בין הערבים, ושלשה מנים ןתךים, שמהם מכניס כהן גדול נ?לא חפניו ביום הכפרים, ימסזיךן למכתשת בערב יום הכפרים, ושוחקן יפה ןפה כדי שתהא דקה מן הדקה. ואחד עשר סממנים היו בה. ואלו הן: א> הצרי כ> והצפרן » החלבנה ד> והלבונה משקל שבעים שבעים געה, ה> מור 0 וקציעה 0 שיבלת גחל• ח) וכרכם משקל ששה עשר ששה עשר נעה, ט> הקשט שנים עשר, י> קלופה שלשה, יא> קנמון תשעה. ברית כרשינה תשעה קבין, יין קפריסין קאין תלתא וקבץ תלתא, ואם אין לו יין קפריסין מביא חמר חורץ עתיק. מלח סדובדת רובע, מעלה עשן כל שהוא. רבי נתן הבבלי אומר: אף כפת הירדן כל שהיא, ואם נתן בה דבש פסלה, ואם חסר אחד מכל סמנעיה ודב מיתה: утром, половину — после полудня), и три дополнительных манэ, откуда пер- восвященник обеими руками набирал полную пригоршню и вносил в святая святых в День Искупления. Накануне же Дня Искупления эти три манэ смеси еще раз клали в ступку и тщательно рас- тирали, превращая ее в мельчайший по- рошок. В ней было одиннадцать видов благовоний: 1) бальзам, 2) гвоздика, 3) гальбан, 4) ладан—каждого по семь- десятманэ; 5) мускус, 6) кассия, ך) стеб- ли нарда, 8) шафран — каждого по шест- надцать манэ; 9) костус—двенадцать манэ; 10) коричная кора—три манэ; 11) кинамон—девятью«.?. [В дополне- ние к этому] щелок из вики—девять од- вов; кипрское вино—три сеа и три кава; если не было кипрского вина, брали [любое] выдержанное белое вино; чет- верть кава сдомской соли; немного дымного зелья. Рабби Натан из Вавило- нии говорит: “Еще немного иордан- ской амбры. А если добавил меда—еде- лал ее негодной для воскурения. Пре- небрегший хотя бы одной из составных частей подлежал смерти” שטעון בן גמליאל אומר: הצרי אינו אלא שרף הנוטף מעצי הקטף, ברית כףשינה ששפין בה את הצפרן, כדי שתהא נאה: Г קפריסין ששוךן בו את הצפרן כדי שתהא עזה. והלא מי רגלים יפין לה, אלא שאין מכניסיו מי רגלים במקדש מפני הכבוד: Раббан Шимон бен Гамлиэль гово- рит: “Бальзам — это не что иное, как смола, которая сочится из бальзамового дерева. Щелок из вики нужен был для очистки гвоздики, чтобы улучшить ее цвет. Для большего аромата гвоздику вымачивали в кипрском вине. В сущно- сти, можно было бы использовать и воду источника Раглаим, но из уваже- ния к Храму запрещено вносить эту воду в его пределы” רבי נתן אומר: כשהוא ״ !т שוחק אומר: הדק היטב, היטב הדק, מפני שהקול יזקה לבשמים. Рабби Натан говорит: “Растирая, приговаривают: “Тоньше трись, тоньше трись”, — ибо звук голоса хо- рош для благовоний. Если приготовили
סדור תהלת ה’ 169 !молитвенник “хвала всевышнему פטמה לדוצאין ?שרה, לשליש ולךביע, לא שמענו. אמר _רבי ןהוז־ה, זה הכלל: אם כמדתה כשרה לחצאין. ואם חסר אחד מכל סממניה חיב מיתה: половину — состав годен, а о трети или четверти нам не доводилось слышать” Сказал рабби Иегуда: “Правило таково: если эта половина составлена сообразно целому — она годится. Но опустивший хотя бы одну из составных частей [смеси] подлежал смерти” בר קפרא אויפזר: אחת ־ !т לששים או לשבעים שנה היתה באה של שירים לחצאין. ועוד תני בר קפרא, אלו היה נותן בה קוךטוב של דבש, אין אז־ם יכול לעמוד מפני ריחה, ולמה אין מעךבין בה דבש, מפני שהתוךה אמרה, כי כל שאר וכל דבש לא תקטירו ממנו אשה לין: Бар Камара говорит: “Раз в шестьде- сят или семьдесят лет из остатков [трех манэ смеси, приготовленных для воскурения в День Искупления,] наби- ралась половина [нужного количе- ства)” И еще учит Бар Капара: “Если бы добавили туда каплю меда, ни один человек не устоял бы перед этим арома- том. I !очему же туда не добавляют мед? Ибо сказано в Торе: “Никакой закваски и никакого меда не воскуряйте в огне- палимую жертву Господу” יי Повторяют три раза: צבאות עמנו, משגב לנו אלהי ועקב סלה: Господь воинств с нами, Бог Какова, оплот наш навеки. Повторяют три раза: Господь воинств, счастлив уповаю- \ :צבאות, אשלי אלם בטח בך » щий на Тебя. ( т. Повторяют три раза: Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, \ :יי הושיעה, המלך ועננו ביום קךאנו когда взмолимся мы. ( לין מנחת יהוז־ה וירושלים, כימי עולם וכשנים קדמוניות: И сладок будет Господу дар Иудеи и Иерусалима — как было с неза- памятных времен, в прежние годы.
I ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 170 תפלת מנחה לחול Приведенные в еврейском тексте аббревиатуры образуют каббалистические Имена Всевышнего. Поэтому, произнося молитву, следует держать их перед глазами или мысленно представлять, но не произносить. אנא, בכית גךלת יכלינף, תתיר צרורה. [אב״ג ית״ץ] קבל תת עגלך, שגבנו, טהרנו, נורא. [קר׳יע שטיין] נא גבור, דורשי יחוךך, כבבת שמרם. [נג״״ד יכ׳׳ש] ברכם, טהרם, וחנזיצךקתךתנזיד גנללם. [בטיירצתייג] חסין קדוש, ברוב טובך נהל עךתך. [חק״ב טנ״ע] :חיד, גאה, לענזך פנה, זוכרי קדשתך. [יגי׳ל סדק] שועתנו קבל, ושמע צעקתנו, יודע תעלומות. [שקייו צי׳ית] ברוך שם כבוד נזלכותו לעולם זועד: Ш ־ олим, силой великой десницы ь Твоей освободи скованную, Прими молитву народа твоего, вознеси и очисти нас, Грозный, О Могучий, взыскующих единства Твоего — как зеницу ока храни, Благослови их, очисти, праведной милостью Твоей воздавай им всегда, Крепкий, Святой, по великой благости Твоей веди общину Твою, Единственный, Превознесенный, к людям Твоим обратись, помнящим святость Твою, Вопль наш прими и крик наш услышь, Ведающий сокрытое. Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков! АШРЕЙ [“СЧАСТЛИВЫ...”] Этот стих требует особого умонастроения. Произнося его, следует подумать о том, что Всевышний заботится абсолютно обо всех Своих созданиях, обеспечивая их пищей. Тот, кто этот стих произнес машинально, не думая о его смысле, обязан повторить его. יושבי ביתך, עוד יהללוף ~ ! יי סלה: אשרי העם שככה לו, אשרי העם שיי אליהיו: תהלה לדוד, ארוממך אלוהי המלך, ואבךכה עזטך לעולם ועד: בכל יום אבךכך, ואהללה שמך לעולם ועד: גדול יי וכ?הלל כ?א'ד, ולגז־לתו אין חקר: דור לדור ישבח מעשיך, וגבירתיך י_גידו: הדר כבוד הודך, Счастливы пребывающие в доме Твоем, вечно будут они прослав- лять Тебя. Счастлив народ, чей удел та- ков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Хвалебная песнь Давида. Буду превоз- носить Тебя, Бог мой, Владыка мой, и благословлять Имя Твое во веки веков. Всякий день буду благословлять Тебя п прославлять Имя Твое во веки веков. Be- лик Господь, и слава Его безгранична, величие Его непостижимо. Из рода в род будут славить деяния Твои и возве-
17! !молитвенник “хвала всевышнему”I 'סדורזזהלתה ןדברי נפלאתיך אשיחה: תיזוז נוו־אותיף יאמרו, וגדלתך אספתה: זכר רב טובך יביעו. יצךקתך ירננו: חנון ורחום ןיז, ארך אפים וגךל חסד: טוב ין לכל, ורחמיו על כל מעשיו: יורוך ין כל מעשיך, וחסידיך ןבךכוכה: כבוד נזלכותך ייאמרו, וגבורתך ןרברו: להודיע לבני האךם נבורתיו, וכבוד הדר מלכותו: מלכותך מלכות כל עולנזים, וממשלתך בכל דור ודיר: סומך ןן לכל הנפלים, וזוקף לכל הכפופים: עיני כיל אליך ישברו, ואתה נותן להם את אכלם בעתו: פותח את ןךך< ומשביע לכל חי ךצון: צדיק ןן בכל דרכיו, וחסיד בכל מעשיו: קרוב ןן לכל קראיו, לכל אשר יקראהו באמת: ךצון ןראיר ועשה, ואת שועתס ישמע ויושיעם: שומר ןן את כל איהביו, ואת כל הרשעים ישמיד: תהלת ״ ורבר פי, דברך כל ?שר שם קךשו לעולם ועד: ואנחנו נברך ןה< מעתה ועד עולם, הללדה: щать могущество Твое. Поведаю об ореоле славы Твоей и о дивных деяниях Твоих. Будут говорить о грозном мо- гуществе свершений Твоих, и я расска- жу о величии Твоем. [В каждом иоко- лении] будут вспоминать о великой бла- гости Твоей, воспоют справедливость Твою. Господь проникнут жалостью, милосерден и терпелив, любовь Его без- гранична. К каждому добр Господь, ми- лостив Он ко всем созданиям Своим. Все творения Твои возблагодарят Тебя, Господь, благочестивые Твои благосло- вят Тебя, провозглашая славу царства Твоего, повествуя о мощи Твоей, дабы поведать сынам человеческим о могучих деяниях Твоих и о славном величии цар- ства Твоего. Царство Твое — царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь поддер- живает всех оступившихся, выпрямляет всех согбенных. Каждый устремляет взор свой к Тебе, всем даешь Ты пищу в час свой. Открывая ладонь Свою, щед- ро насыщаешь все живое. Справедлив Господь во всех путях Своих и мило- стив во всех деяниях Своих. Близок Гос- под!» ко всем, взывающим к Нему, к каж- дому, кто призовет Его в истине. Не- полняет Он желание трепещущих пред Ним; вняв их мольбе, спасает их. Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. Уста мои произнесут хвалу Господу, и благословит всякая плоть святое Имя Его вовеки. Будем же и мы благословлять Бога отныне и вовек. Восхвалите Бога! Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שכזה ובא. Община отвечает: омэйн! !אמן
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 172 תפלת מנחה לחול בעלנזא די ברא כךעותה וינזליך מלכותה, דצמח פה־קנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ) !אמן йегэй шмэй рабо мэворах | יהא ^זמה לבא מבוך леолам улеолмэй олмайо. | .ל?לם ולעלמי ?למי;א йисборэйх ) יתברך щ שמה ךבא מברך לעלם ולעלמי עלנזיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא בדיך הוא. Община отвечает: омэйн! !אג?ן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא 1״тг •י־ד • 1 тт11\' т т • 1 т т ונחכזתא, דאמיךן בעלמא, ואנזרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן В день общественного поста открывают ковчег и вынимают свиток Торы (см. с. 98). После окончания чтения установленного отрывка из Торы и Пророков воз- вращают свиток в ковчег и вновь произносят сокращенный кадиш (см. с. 102).
סדור תהלת ה׳ 73 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! МОЛИТВА АМИДА Об общих правилах чтения амиды см. с. 68. אדני, :־ т ' שפתי תפתח ופי יגיד ודףיך• אתה אלהינו ואליהי т י אבותינו, אלהי אבךהם, אלהי יצחק, ואלהי ועקיב, האל הגדול הגבור והנוךא, אל עליון, גונזל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען שמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нить Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь изба- вителя потомкам их ради Имени Твоего. t В Десять дней раскаяния (тот, кто забыл об этом добавлении, но вспомнил о нем до конца бла- гословения, должен произнести пропущенное немедленно. Однако, если молящийся спохватился лишь после того, как упомянул Имя Всевышнего в заключение благословения, пропущенное добавлять не нужно и не нужно возвращаться к началу благословения. Во время повторения молитвы ха- заном не принято повторять за ним эти слова): זכר^ ירחיים׳ ק^יסמץ r s т בחיים, וכתבנו בקפר החיים, למעןך אלהים חיים: Владыка, которому угодна жизнь, вспомни нас ради жиз- ни и запиши в Книгу жизни—ра- ди Тебя, Бог жизни! עוזר ומודיע ומגן. ברוך אתה יי, מגן אברהם: ладыка! В Тебе подмога, спасение и защита. Благословен Ты, Господь, защитник Аврагама. в אתה גבוה ? מח:ה т מתים אתה, דב להושיע. Ты — Господь, Твое могущество веч- но. Ты оживляешь мертвых и вели- кой силой спасаешь...
I ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 174 תפלת מנחה לחול Летом произносят: посылая росу. :מוריד הטל Зимо поднимая ветер и посылая дождь. :משיב הרוח וכ17ךיד הגשם О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 70. מ^ל^ל חיים בחסד, מחיה : מתים ?רדומים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ונותיר אסורים, ומקים אמונתו לישני עפר. מי כנזוך בעל גבורות, ומי דומה לך, מלך מטית ומדדה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан- ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнится с Тобою! Ты лишаешь жизни и оживля- ешь, и Ты взращиваешь зерно спасения. В Десять дней раскаяния: כמוף אב הרחמן ז1כר יצוריו לחיים ברחמים: то сравнится с Тобой, мило- сердный Отец наш? Мило- стью Твоей живы все творения, ибо Ты помнишь о них. к О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. אתה להחיות מתים. ברוך אתה יי, מחיה המתים: ерный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. в При повторении хазаном амиды читается кдуша. Как только хазан начинает кдушу, все присутствующие в синагоге обязаны встать. Вплоть до ответа “амен™ на благословение “...Бог СвятойГ следует стоять прямо, сдвинув носки и пятки. Существует обычай слегка приподни- маться на носках во время произнесения слов “Свят, свят, свят”, “Бла- гословенна слава”, “Да воцарится Господь навеки״ Община, а затем хазан: נקדישך ונעריצך מעם שיח סוד שו־־פי קדש המשלשים לך קדשה, ככתוב על יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: Община, а затем хазан: קדוש, קדוש, קדוש ייז צבאות, מלא כל הארץ כבודו:
סדור תהלת הי 75 !молитвенник “хвала всевышнему”I! Хазан: לעמתם מהזבחים ואומרים: Т т \ I ו־ו• י י • Община, а затем хазан: ברוך ככור ייז ממקומו: Хазан: ובלבדי קלעזך כתוב לאמר: Община, а затем хазан: ימלך ין לעולם, אלהיך ציון לדר ודיר, הללויה: Община, а затем хазан: МЫ ВОСПОЕМ СВЯТОСТЬ / Т Т АКДИШОХ ВЭНААРИЦОХ ТВОЮ И ПРЕВОЗНЕСЕМ ( 11 КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД ТЕБЯ, ПОДОБНО СВЯТЫМ СРА- ) САРФЭЙ КОЙДЭШ ГАМЭША- ФИМ, ЧТО РЕЧЬЮ ТАИНСТВЕН- \ ЛЕШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКО- НОЙ БЛАГОЗВУЧНОЙ ТРОЕ- \ СУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО КРАТНО ПРОВОЗГЛАШАЮТ ) ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: ТВОЮ СВЯТОСТЬ, КАК ЗАПИ- f САНО ПРОРОКОМ ТВОИМ: ״ОНИ ОБРАЩАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: К־ ־ . МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ квойдой. ВЯТ, свят, свят господь ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ПОЛНА СЛАВЫ его!” Хазан: ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И ) ТТ ЕУМОСОМ МЭШАБХИМ СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- } J 1 ВЭОЙМРИМ: ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: /
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 176 תפלת מנחה לחול ССТГ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА JD ГОСПОДА, ГДЕ БЫ НИ БЫ- ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО”. ) ТГ орух КВОЙД АДОЙНОЙ ) Х)мимкоймой. Хазан: Т X В ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- Y.1 НИЯХ СКАЗАНО: ) XT ВДИВРЭЙ КОДШЕХО КОСУВ 1 У ЛЕЙМОЙР: Община, а затем хазан: СС ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ) ТХ ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ } X 1 ЛЕОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ S ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР во 1 ДОЙР, f АЛЕЛУЙО. יקרי ы свят, Имя Твое свято, и изо дня X в день неустанно будут прославлять Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог (в Десять дней раскаяния: Владыка) святой! ^ף[ךן קדוש ושמך קדוש, וקדושים ן т בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה יי, [המלך הקדוש] האל הקדוש: / Об ошибках при чтении этого благословения см. с. 73. *Tf ы наделяешь человека разумом и X учишь род людской пониманию. Удели нам от Своей мудрости, пони- мания и разума. Благословен Ты, Гос- подь, наделяющий разумом. ^ןלןך־ן חונן לאךם דעת, וכןלכזד נ ־ т לאנוש בינה. חננו מאתך תכנוה בינה ודעת. ברוך אתה ייז, חונן הדעת: /Л тец наш, верни нас к Торе Своей. \^J Владыка наш, приблизь к служе- нию Тебе, верни к Себе нас, искренне раскаявшихся. Благословен Ты, Гос- подь, желающий возвращения к Тебе. אבינו לתוךתך, וקךבני J מלכנו לעבוךתך, והחזירנו בתשובה שלמה לפניך. ברוך אתה ייז, הרוצה במשובה: / Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. Это не принято делать в те дни, когда не читают таханун (см. с. 109).
סדור תהלת הי 77 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 0ק*ךן לנו אבינו, כי חטאנו, פזחז־ל ! ־ לנו מלכנו, כי פשענו, כי אל טוב וסלח אתה. ברוך אתה חנון, המרבה לסלה: О тец наш, прости нам, ибо грешны мы. Владыка, помилуй нас, ибо ви- новны мы. Ведь Имя Тебе — Бог благой и прощающий. Благословен Ты, Гос- подь, милостивый и всепрощающий. ך^ךן נא בעדנו וריבה ריבנו, וגאלנו ! ״ נזהרה למען שמך, כי אל גואל חזק אתה. ברוך אתה ין, גואל ישךאל: Взгляни на наши муки и заступись за нас. 110шли нам скорое избавление ради Имени Твоего, ибо Ты — Бог, мо- гучий Избавитель. Благословен Ты, Господь, Избавитель Израиля. В дни общественных постов при повторениии молитвы хазан произносит: יי עננו ביום צום תעניתנו, !' "י כי בצרה גדולה אנחנו, אל תפן אל רשענו, ואל תסתר פדך מפן3ו, ואל תתעלם מתחנתנו, היה נא קרוב לשועתנו, ןהי נא חסדך לנחמנו, טרם נקרא אליך עננו, כדבר שנאמר: והיה טרם יקראו ואני אענה, עוד הם מדברים ואני אשנזע, כי אתה ” העונה בעת צרה, פודה ומציל בכל עת צרה וצוקה. ברוך אתה יי העונה לעמו ישראל ןעת צרה: ך£^ן! יי ונךפא, הושיענו ונושעה, ! т יי' כי תהלתנו אתה, והעלה ארוכה וךפואה שלמה לכל מכותינו, כי אל מלך רופא נאמן ורחמן אתה• ברוך אתה יי רופא חולי עמו ישךאל: О тветь нам, Господь, ответь нам, когда собираемся мы в день поста нашего, так как велики наши беды. Не взирай на злодеяния наши, не скрывай от нас лика Сво- его, но не оставляй без внимания жалобу нашу, склонись к мольбам нашим. Утешь нас милостью Твоей, пусть Твой ответ опередит мольбу нашу, как сказано: аИ будет, преж- де чем воззовут они, отвечу Я, еще не закончат говорить, а Я внемлю”. Ибо Ты, Господь, приходишь на помощь в час беды, Ты вызволяешь и спасаешь во всякий час страданий и бедствий. Благословен Ты, Гос- подь, в час бедствий отвечающий народу Своему, Израилю. Господь, исцели нас — и мы исцелим- ся, спаси нас — и мы спасемся, ведь Ты — слава наша. 11устыюлностыо за гя- нутся и заживут раны наши. Ты же — Бог, Владыка и целитель, милостивый и надежный. Благословен Ты, Господь, ис- целяющий больных в народе Твоем, Из- раиле.
I ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 178 תפלת מנחה לחול Произнося слова “урожай его”, следует иметь в виду пшеницу для мацы, этрог для праздника Суккот и виноград для вина, используемого для кидуша. עלינו אלהינו את השנה т т - 1- т: 1•• т הזאת, ואת כל מיני תבואתה לטובה, ותן Об ошибках при чтении этого благословения см. с. 75. Господь, Ьог наш, олагослови этот год и весь урожай его нам во благо. И пошли земле... Летом произносят: благословение ПЭТ? Зимой: благодатные росу и дождь טל ומטר ל!ךכה Насыть нас из житниц Твоих и бла- гослови этот год нам во благо, по- добно былым изобильным годам. Ибо Ты—добрый Бог, Ты творишь добро и благословляешь годами изобилия. Бла- гословен Ты, Господь, благословляю- щий годами изобилия. Протруби в большой шофар, возве- щая свободу нашу, подними зна- мя, под которым соберется народ наш, рассеянный по свету, и приведи их всех вместе со всех четырех сторон света в нашу землю. Благословен Ты, Господь, собирающий изгнанников народа Тво- его, Израиля. הה у !שופר גדול לחרותנו, ושא : ־ נס לקפץ גליותינו, וק!צנו יחד מארבע כנפות הארץ לאחינו. ברוך אתה ין, כוקבץ נךדוי עמו ישראל: פני האך!?ה, ושבענו !?טובך, וברך שנתנו כשנים הטובות לברכה, בי אל טוב ובזטיב אתה ומברך השנים. !רוך אתה ין, !?!רך השנים: ךן^ןו^ךן שופטינו !!ראשונה, т '* т ויועצינו !!תחלה, והסר בזמנו ןג1ן ואנחה, ו!?לוך עלינו אתה ןיז ל!ךך !חסד ו!רחנ?ים, !צדק ו!!?שפט. !רוך אתה ןן, [המל־ המשפט] מלך אוהב צךקה ו!?שפט: Поставь над нами судей, как прежде, наставников, как в былые времена, развей нашу скорбь и печаль и стань Ты один нашим царем. Царствуй над нами с любовью и милосердием, справедливо и снисходительно. Благословен Ты, Господь, Владыка, любящий добро и справедливость (в Десять дней раская- ния: справедливый Владыка). О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 73.
סדור תהלת הי 79 !молитвенник “хвала всевышнему”I! Между словами “сокруши ” и “повергни ” принято делать некоторую паузу. ולמלשינים אל תהי תקלה׳ וכל המינים וכל הזדים כרגע יאבדו, וכל איבי עמך ?והרה יכרתו, ומלכות הרעועה כוהךה מעקר ותעובר ותמגר, ותכניע בנוהרה בימינו, ברוך אתה יי, שבר איבים ומכניע זךים: Лиши надежды доносчиков, а все ве- роогступники и злодеи пусть сги- нут в одночасье. Да будут вскоре унич- тожены все враги народа Твоего. Иско- рени немедля нечестивое царство, раз- бей его и сокруши, повергни в прах — скоро, в наши дни. Благословен Ты, Господь, сокрушающий врагов и пора- жающий злодеев. הצדיקים ועל החסידים, ועל זקני ע??ף בית יעוךאל, ועל קליטת בית סופריהם, ועל גרי הצדק ועלינו, יהמו נא רחנזיך יי אלהינו, ותן שכר טוב לכל הבוטחים ?שסך באמת, ושים חלקנו עמהם, ולעולם לא נבוש כי בך בטחנו. ברוך אתה יי, מעוען ומבטח לצדיקים: Господь, Бог наш, да пробудится ми- лосердие Твое к праведникам и бла- гочестивым, к старейшинам дома Изра- иля, народа Твоего, к уцелевшим из муд- рецов, к праведным герам и ко всем нам. Воздай добром тем, кто искренне пола- гаегся на Имя Твое. Пусть будет наша доля подобна их доле, пусть никогда не постигнет нас позор, ведь на Тебя уио- вали. Благословен Ты, Господь, опора и надежда праведников. ולירושלים עירך בדממים ! ׳ т יי' תשוב, ותשכון בתוכה כאשר דבךת, וכסא דוד עבךך מהךה בתוכה תכין, ובנה אותה בקרוב ביזמינו בדן עולם. В город Твой, Иерусалим, вернись в милости Твоей. Да пребудешь Ты в нем, согласно сказанному Тобою, и да будет вскоре восстановлен в нем престол Давида, раба Твоего. Немедля возведи Иерусалим на веки веков, в наши дни. Девятого ава добавляют (забывший прочитать эту вставку *.. .утешь... ״ произносит ее в шест- надцатом благословении ("Услышь наш голос... ") после отрывка *Ответь нам... ״ Упустивший эту возможность читает ״. ..утешь. ..”в семнадца- том благословении (“Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Тво־ ему... ”) перед его заключением (“И да увидим мы своими глазами... п) или даже в восемнадцатом благословении (*Благодарим...*) перед его заклю־ чением (*За все—да будет благословенно Имя Твое... *). Если же моля- щийся и здесь не прочитал *...утешь... ”, он уже не может исправить свою ошибку):
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 180 תפלת מנחה לחול ין אלהינו, את אכלי ציון, ואת אבלי ןרועזלים, ואת העיר האבלה והחרבה, והבזויה והעזוממה. האבלה מבלי בניה, והחרבה ממעונותיה, והבזויה מכבודה, והעווממה מאין יועזב. והיא יושבת וריאעזה חפוי, כאעזה עקרה שלא יזלךה, ויבלעוה לגיונות, וייךעזוה עובדי פסילים, תטילו את עמך יעוךאל לחרב, ויתךגו מדון חסידי עליון. על כן ציון במר תבכה, וירועזלים תתן קולה, לבי לבי, על חלליהם. מעי מעי- על חלליהם. כי אתה יי באעו הצתה, ־ I ״״ V ״ ־ Т Т • Т •* • ־ Г т ובאעז אתה עתיד לבנותה. כאמור: Т •י - т ^ ״ •1 ТТ Т ואני אהיה לה נאם יי חומת אעז סביב, - 1- ״ V ן Т I 4 : Т V ן - •• т • י ולכבוד אהיה בתוכה. ברוך אתה ין, מנחם ציון ובונה ןרועזלים: Господь, Бог наш, утешь скор- бящих о Сионе, скорбящих об Иерусалиме, утешь и сам город, пребывающий в трауре, разрушен- ный, попранный и обезлюдевший. Пребывает он в трауре по детям своим, дворцы его разрушены, честь его попрана, обезлюдел он, лишившись жителей. Он подобен женщине бесплодной, не рожав- шей, в скорби сидящей, закутав го- лову. Разрушали его легионы, разоряли идолопоклонники, пре- дали мечу народ Твой, Израиль, злодейски убили любящих Все- вышнего. Горько плачет Сион, ры- дает Иерусалим: “Сердце, сердце мое с убитыми, душа, душа моя— в погибших!” Ибо Ты, Господь, предал его огню и огнем отстро- ишь его, как сказано: “И стану Я огненной стеной вокруг него,— сказал Господь, — поселюсь там во славу его”. Далее читают “Взрасти... אתה ןן) בונה ירועזלים: צמח ך!ד עבדך נזהרה תצנזיח, וקמו תרום בישועתך, כי לישועתך קוינו כל היום. ברוך אתה ןן, מצמיח קרן ישועה: י лагословен ты, Господь, озводя- ) щий Иерусалим. Взрасти скорее потомка дома Давида, раба Твоего, и возвысь его поддерж- кой Твоей, ведь спасения Твоего мы ждем постоянно, изо дня в день. Благо- словен Ты, Господь, взращивающий спасение. קולנו ןיז אלהינו, אב הרחמן 5 ־ רדום עלינו, וקבל ברחמים וברצון את תפלתנו, כי אל עזונזע תפלות ותחנונים אתה, ומלפניך מלכנו ריקם אל תשיבנו. Услышь наш голос, Г осподь, Бог наш. Милосердный Отец, сжалься над нами, милостиво и благосклонно прими молитву нашу, ибо Ты, Бог, внемлешь молитвам и мольбам. О Владыка наш! Не оставляй нас без ответа, когда мы пред- стаем пред ликом Твоим.
סדור תהלת ה׳ 181 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ” I В день поста общины каждый молящийся (включая хазана) читает здесь *Ответь нам... ” до слов * *...во всякий час страданий и бедствий”. Забыв- мий прочитать здесь *Ответь нам... ” читает этот отрывок (без за- ключительного предложения *Благословен Ты... *) в конце амиды, в от- рывке *Бог мой, убереги... ” перед стихом *Да будут желанны Тебе, Гос- яодь... ” о י: עננו ביום צום תעניתנו, ״ ״' כי לצרה ?דולה אנחנו, אל תלן אל והזענו, ואל תסתר קניך ממנו, ואל תתעלם מתחנתנו, היה {א קרוב לשועתנו, יהי נא חסדך לנחמנו, קרם נקרא אליך עננו, כדבר #נאמר: והיה טרם יקראו ואני אענה, עוד הם מדברים ואני אשמע, פי אתה י; העונה בעת צרה, פוךה ומציל בכל עת צרה ןצוקה. во всякий час страданий и бедствий. Благословен Ты, Господь, в час бедствий отвечающий народу Своему, Израилю. тветь нам, Господь, ответь нам, когда собираемся мы в день поста нашего, так как велики наши беды. Не взирай на злодея- ния наши, не скрывай от нас лика Своего, но не оставляй без вни- мания жалобу нашу, склонись к мольбам нашим. Утешь нас мило- стью Твоей, пусть Твой ответ one- редит мольбу нашу, как сказано: *И будет, прежде чем воззовут они, отвечу Я, еще не закончат го- ворить, а Я внемлю”. Ибо Ты, Гос- подь, приходишь на помощь в час беды, Ты вызволяешь и спасаешь כי אתה שומע תפלת כל פה. ברוך אתה יי, שומע תפלה: ף£יךן ייז אלהינו בעמך ישךאל ! ” ולתפלתם שעה, והשב : • : • т т : •זי 7 : т •• העבודה לדביר ביתך, ואשי ישךאל ותפלתם באהבה תקבל ברצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישראל עמך: Ведь Ты внемлешь молитве каждого. Благословен Ты, Господь, внемлющий молитве. Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно Тебе служение народа Твоего, Израиля. В ром ходем и в холь ia-моэд (о том, что должен делать забывший произнести вставку *Пусть поднимется и дойдет... ”, см. с. 78):
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 182 תפלת מנחה לחול אלךןי[ן! ואלהי אבותינו, ״י "י ועלה ויבוא הניע, ויראה וירצה וישמע, ויפקד ויזכר זכרוננו ופקדוננו׳ !זכרון אבותינו, חכרון משיח בן דוד עבדך, וזכרון יתעזלים עיר כןךעןך, חכרון כל עמך בית ישו־אל לפניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים ולשלום, ביום Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сы- не Давида, раба Твоего, и об Перу- салиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израиле,—ра- ди спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снисхождения, благополучной жизни, мира и сча- стья,—в этот день... В рош ходеш: рош ходеш. :ראש החדש הזה В холь ia-моэд Песах: праздника Мацот. :חג המצות הזה В холь га-моэд Суккот: Праздника Суккот. :הזה ПЙОГ! חג אלהינו בו לטובה т !יי' [אמן], ופקד־נו בו לבחנה [א:ץ], והושיענו בו לחיים טובים [אכ;ן], ובךבר ושועה ורחמים, חום וחננו, ודחם אלינו והושיענו, כי אליך עינינו, כי אל מלך חנון ורחום אתה: в спомни нас, Господь, Бог наш,— нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жизни благополуч- ной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и помилуй, сжалься над нами и спаси. К тебе прикованы наши взоры, ибо Ты — Бог, Владыка милосердный, дару- ющий пощаду. עינינו בשובך לציון ! ־' :T IV v ברחנזים. ברוך אתה ין, המחזיר שכינתו לציון: И да увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион!
183 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת הי Говоря “Благодарим... ”, кланяются и выпрямляются при произнесении Имени Всевышнего. אנחנו לך, שאתה הוא יי אליהינו ואליהי אבותינו לעולם ועד, צור חיעו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נודה לך ונספר תהלתך, על חיינו המסורים בידך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, הכורחם, כי לא תמו חסדיך, כי נזעולם קוינו לך: Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших на веки веков. Из поколений в поколения Ты—Твердыня наша, защи- та и спасение. Поведаем о славных деяниях Твоих и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, переданную в руки Твои, за наши души, вверенные Тебе, за постоянные чудеса, за удивительные и добрые деяния Твои, что совершаешь Ты ради нас. О Тво- рящий добро, милость Твоя не знает предела, о Милосердный, благодеяния Твои неистощимы. Всегда уповали мы на Тебя. * *При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах *Бог, которому возносятся благодарностиמ выпрямляются. ^<ןןיךי^ אנחנו לך, שאתה הוא * אלהינו !אלהי אבותינו, אלהי כל־בשר, יוצתו, יוצר 1- -1 1 » ״• 1 т т т ז г ׳ בראשית, בחנות והודאות לשמך הגדול והקדוש, על שהחייתנו וקימתנו, קן תחינו ותקננו, ותאסוף גליותינו לחצרות קךשך, ונשוב אליך לשמיר חקיך, ולעשות רצונך, ולעבדך בלבב שלם, על שאנו מודים לך, ברוך אל ההוךאות: Благодарим мы Тебя за то, что Ты—Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на- ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарны Тебе. Благословен Бог, которому возносятся благодарности. т
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 184 תפלת מנחה לחול В Хануку и Пурим (о том, что должен делать пропустивший вставку "За чудеса и знамения... ”, см. с. 81): ועל הנשים ועל הפךקן ועל מבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו בימים ההם בזמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни. В Пурим: ^יי^י מךדיכי ואסתר בשושן ־ ״ הביו־ה, כשעמד עליהם המן הרשע, בקש להשמיד להרג ולאבד את כל דד-הודים- מנער ועד זקן, טף ונשים, ביום אחד, בשלשה עשר לחדש שנים עשר, הוא חדש אדר, ושללם לבוז. ואתה ברחמיך הרבים הפחת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלו אותו ואת בניו על העץ: в о времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара, истребить, погубить и уничтожить всех евре- ев, от юношей до старцев, младен- цев и женщин, а имущество их раз- грабить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе. В Хануку: ^יי^י מתתיהו בן יוחנן כהן ־ “ גדול, חשמונאי ובניו, Т Т • Т - 1 Т ז כשעמן־ה מלכות ען הךשעה על עמך ישראל, להשכיחם תורתך ולהעבירם מחקי רצונך, ואתה ברחמיך הרבים, עמךת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, תת את דינם, נקמת את נקמתם, מקךת גבורים ביד חלשים, ורבים ביד Было это во времена Матитьягу, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Изра- иль, дабы заставить его забыть То- ру Твою и преступить законы, установленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, многочисленных — в руки
סדור תהלת ה׳ 185 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ מעטים, וטמאים ביד טהורים, וךעזעים ביד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תוךתך. ולך עשית עזם גדול וקדוש בעולמך, ולעמך ישראל עשית תשועה ?דולה ופךקן כהיום הזה. ואחר כך באו בניך לדביר ביתך, ופנו את היכלך, וטהרו את מקדעןך, והדליקו נרות בחצרות קךשך. וקבעו שמונת ימי חנכה אלו, להודות ולהלל לשמך הגדול: כלם יתברך ויתרומם ויתנשא שיבזך מלכנו תמיד לעולם ועד: немногих, преисполненных сквер- ны—в руки чистых, нечести- вых—в руки праведников, зло- деев—в руки приверженных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Изра- илю, послал великое спасение и из- бавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и освободили чертог Твой, очистили святыню и зажгли све- тильники во дворах Твоих. Тогда установили восемь дней Ханука, дабы воздать благодарность и хва- лу великому Имени Твоему. За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно вознесено и возвеличено всегда, во веки веко ! В Десять дней раскаяния (когда хаван повторяет вслух амиду, перед “Запиши... ״ он останавлива- етсЯу молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хаван его повто- ..”см. с. 69): לחיים טובים כל בני s בריתך: וכל החיים יותך סלה, ויהללו שנזך ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזךתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי, הטוב שכ?ך ולך נאה להודות: ряет. О пропуске отрывка “Запиши. Запиши всех сынов завета Тво- его в Книгу счастливой жизни. Пусть вечно благодарит Тебя все жи- вое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и оно- ра наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье имя — Бла- го, Кого подобает благодарить! 1•• В дни постов общины хаван произносит: Бог наш и Бог отцов наших! ) ,ואלהיאב1תינו Благослови нас тройным бла- ( н ) בךכנו בברכה т *
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 186 תפלת מנחה לחול гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моте, произноси- мым Агароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- המעולות בתוךה הכתובה על ידי( מימה עבדך, האמורה מפי אהרן ובניו, ?הנים עם קדועזך, כאמור: им. Как сказано: СС ТТ ג благословит тебя Господь J 1 и оградит тебя! י^ך^ף י: ויעזמרף: J Община отвечает: омэйн! אמן! тт а озарит тебя Господь сияни- /1 ем лика Своего и помилует יאך ן: פניו אליך, ויחנך: ן ) *“ т тебя! 1 Община отвечает: омэйн! אמן! тт а обратит Господь к тебе лик J 1 Свой и ниспошлет тебе мир!” ין פניו אליך, וישם לך / עולום: ! Община отвечает: омэйн! אמן! שלום, טובה וברכה, חיים חן וחסד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בו־כנו אבינו כלני כאחד ?אור פניך, כי באור פניך נתת לנו ין אלהינו תורת חיים ןאהבת חכור, וצךנןה וברכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב ?עיניך לברך את עמך ישראל ?כל עת ו?כל שעה ?שלומך. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. ובספר В Десять дней раскаяния: тт а будем мы и весь народ Из- \ חיים ברכה ועזלום ופתסה טובה, раиля упомянуты и записаны в открытой пред Тобой Книге
סדור תהלת הי 87 !молитвенник “хвала всевышнему”I! ןשועה ונחמה ומרות טובות, נזכר ונכתב לפניך, אנחנו וכל עמך בית ישראל, לחיים טובים ולשלום. \ T •י י : - י • : т жизни, благословения, мира и бла- годенствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. אתה הנ?ברך את עמו ישראל בשלום: Благословен Ты, Господь, благослов- ляющий миром народ Твой, Изра- иль! Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом (см. с. 85). יך־ןיך לרצון אמרי פי והגיון לבי י ! לפניך, ין צוך וגואלי: а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего! На этом повторение молитвы хазаном завершается. Далее читают таханун (см. с. 87). В другие дни, когда таханун не произносится (см. с. 109), хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102). אלהי נצר לשוני מרע, ושפתי "י ־ f מדבר מךמה, ולנזקללי נפשי תרום, ונפשי כעיפר לכל תודה. פתח לבי בתוךתך. ובמעותיך תךדוף נפשי, וכל החושבים עלי זרעה, מהךה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לפני תח ומלאך ייז דחה. למען יחלצון ןךךיך, הושיעה ימינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ימינך, עשה למען ת1ךתך, עשה למען קדשתך. Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста — от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. pj-p* לרצון אמרי פי והגיון לבי ’ : לפניך, ייז צוךי וגואלי: а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего!
I ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 188 תפלת מנחה לחול ^-^ךן [השלום] שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “Амен!” у <ךןו ךצון מלפניך, ין אלהינו ואלהי ! ‘ אבותינו, שיבנה בית המקדעז במהרה ממינו, ותן חלכןנו בתוךתך: Да будет воля Т воя, Г осподь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм был возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. В дни, когда не читают таханун (см. с. 109), хазан произносит здесь полный кадиьи (см. с. 111). ТАХАНУН Произнося слова “грешили имы'\ следует немного склониться и слегка ударить себя кулаком в грудь в области сердца. Во время следующего затем перечисления грехов (в оригинале—в алфавитном порядке) остаются в том же положении, и при упо- минании каждого греха легко ударяют себя в грудь. (При словах “отступили” и “творили злоп Ребе также ударял себя в грудь.) t ואלהי אבותינו, תבוא ״י "י לפניך תפלתנו, ואל תתעלם מתחנתנו, עזאין אנו עזי פנים וקשי ערף, לומר לפניך ין אלהינו ואלהי אבותינו, צדיקים אנחנו ולא חטאנו, אעל אנחנו ואבותינו חטאנו: בגדנו. גזלנו. דבמו т ־' ! דפי: העוינו. והךעזענו. זדנו. חמסנו. טפלנו שקר: יזעצנו זרע. כזבנו. לצנו. מרךנו. נאצנו. סרךנו. עוינו. Бог наш и Бог отцов наших, пусть дойдет до Тебя молитва наша, услышь мольбу нашу. Не настолько мы дерзки и упрямы, чтобы сказать пред То- бою, Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших: “Мы праведны, мы не грешили” Нет, грешили и мы, и отцы наши. Мы виновны. Мы были вероломны, грабили и лицемерили. Мы шли путем порока, обвиняли невинных, бы- ли жестоки, присваивали чужое и воз- водили напраслину. Давали дурные со- веты, лгали, глумились, бунтовали, ко-
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 189 !МОЛИТВЕННИК פשענו. ערמו. קווינו ערף: רשענו. שחתנו. תעבנו. תעינו. תעתענו: щунствовали. Своевольничали, греши- ли, злодействовали, намеренно престу- пали закон, враждовали и упрямство- вали. Творили зло, губили, совершали мерзости, заблуждались сами и вводили в заблуждение других. ממצותיך וממשפטיך הטובים ־׳! ולא שוה לנו: ואתה צדיק על כל הבא עלינו, כי אמת עשית ואנחנו הךשענו: О тступили мы от заповедей Твоих, от законов Твоих благих, но не по- шло нам это на пользу. В том, что по- стигло нас, прав Ты, ведь Ты поступил справедливо, а мы творили зло. Между словом “Имя” и Именем Всевышнего следует сделать маленькую паузу. אל ארך אפים אתה ובעל הרחמים נקראת, ודרך תשובה הורית. גדלת רחמיך וחסדיך, תזכור היום ובכל יום לזרע ידידיך. חפן אלינו ברתמים, כי אתה הוא בעל הרחמים. בתחנון ובתפלה פניך נקדם, כהודעת לעניו מקדם. מחרון אפך שוב, כמו בתוחזך כתוב. ובצל כנפיך נחסה ונתלונן, כיום וירד ד בענן. תעבור על פשע ותמחה אשם, כיום ויודצב עמו שם. תאזין שועתנו ותקשיב מנו מאמר, כיום ויקרא בשם ין: ושם נאמר: Боже, велико Твое терпение, назван Ты источником милосердия и ука- зал людям путь раскаяния. Сегодня и во всякий день вспомни великое милосер־ дие и доброту Твою к потомству люби- мых Твоих, милостиво взгляни на нас, ибо в Тебе источник милосердия. Пред- станем перед Тобой с мольбою и мо- литвою, как в давние времена возвестил Ты смиреннейшему из людей. Отврати от нас ярость Свою, как обещано в Торе Твоей, и мы укроемся под сенью Твоих крыл и найдем себе убежище, как в день, когда “сошел Господь в облаке”. Прости нам преступления и сними вину, как в день, когда “предстал гам рядом с Ним” Услышь наш вопль, прислушайся к на- шим словам, как в день, когда “провоз- гласил Имя: Господь”, и сказано там: Когда хазан начинает этот отрывок, все присутствующие должны встать и прочитать его вместе с ним. Молящийся без миньяна этот отрывок не читает. ויעביר !: *ל פניו ויקרא: ןיז ין אל רחום וחנון ארך אפים ורב ССТуГ прошел Господь перед ним, и х X возгласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жа- Ф
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | »90 תפלת מנחה לחול חסד ואמת: נצר חסד לאלפים נשא ?ו! ופשע וחטאה ונקה: Т Т - : - IV Т : - "י лостью, долготерпеливый и великий в милости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” ךך־ןןן^ וחנון חטאנו לפניך רחם ;גלינו והובנו: илосердный и проникнутый жа- лостью! Согрешили мы перед То- бой, сжалься над нами, спаси нас! м Садятся и опускают голову на согнутую левую руку. На словах “грехов его” поднимают голову. * לדוד, אליך ך נפשי אשא: אלהי ! т ‘ בך בטחתי אל אבושה, אל ועלצו אויבי לי: גם כל קויך ל;א יבשו, יבשו הבוגדים ריקם: דרכיך וו הודיעך, ארחותיך למדני: הז־דיכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי, אותך קויתי כל היום: זכר רחמיך ין, וחסדיך, כי מעולם המה: חטאות נעורי ופשעי אל תוכר, כחקךך זכר לי אתה, למען טובך ך: טוב השד יי, על כו יורה חטאים בדרך: ודרך ענוים במשפט, וילמד ענוים דךכו: כל אךחות ין חסד ואמת, לנערי בריתו ועדיתיו: למען שמך ייז, וסלחת לעוד כי רב הוא: מי זה האיש ירא יורנו בדדך ינחר: נפשו בטוב תלין וזרע1 דרש אךץ: סוד וו ליראיו, ובריתו להודיעם: עיני תמיד אל ד, כי הוא יוציא מרשת רגלי: פנה אלי וחנך, כי יחיד ועני אך: צרות לבבי הךחיבו, ממצוקותי הוציאך: ראה עניי ועמלי, ושא לכל חטאתי: ךאה איבי כי רבו, ושנאת חמס שנאוך: שמךה נפשי והצילך, אל אבוש כי Песнь Давида. К Тебе, Господь, стремлюсь душой. Бог мой, на Тебя полагаюсь. Пусть не буду я уни- жен, пусть не восторжествуют надо мной враги мои. Да не будут посрамле- ны все уповающие на Тебя, а тщета и по- зор станут уделом предателей. Возвести мне дорогу Твою, Господь, научи меня путям Твоим. Веди меня путем истины Твоей, вразуми меня, ведь Ты— Бог, да־ рующий спасение, всегда Ты— надежда моя. Вспомни милость Твою, Господь, и любовь Твою, ибо они вечны. Не вспо- минай грехи юности моей и злодеяния мои, ради благости Твоей, Господь, вспомни лишь то, к чему благоволишь Ты. Добр и справедлив Господь, потому указывает Он дорогу грешникам. Наста- вит Он смиренных на путь справедливо- сти, научит смиренных путям Своим. На всех путях Господних—добро и истина для хранящих завет Его и свиде- тельства о Нем. Ради великого Имени Твоего прости, Господь, грех мой. Тому, кто трепещет пред Господом, укажет Он, какой путь избрать. Душа его пре- будет во благе, потомство его унаследу- ет землю. Богобоязненным откроется тайна Господа, известен станет им завет Его. Взгляд мой непрестанно устремлен к Господу: Он освободит ноги мои от
סדור תהלת הי 191 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! нут. обратись ко мне и помилуй, ведь я ) :חסיתי בך: תם וישר יצרוני, כי קויתיף одинок и страдаю. От страданий разры- (.ז .זז нается сердце мое, изба! меня от бед. ל «3לW אלהים א״ Увидев мои мучения и тяготы, прости ) :והוא יפדה את ישראל מכל ע1נתיו мне все грехи. Взгляни: умножились / враги мои, подлой ненавистью возненавидели они меня. Сбереги душу мою и спаси меня, пусть не буду я посрамлен, ибо Ты — защита моя. Искренность и прямодушие оградят меня, ибо на Тебя полагаюсь. Бог, избавь Израиль от всех бедствий его! Избавит Он Израиль от всех грехов его. В Десять дней раскаяния и общественные посты вместо краткой молитвы “Отец наш, Владыка наш ” (которую принято читать сидя) читают полную .(582 מלכנו אבינו אתה. אבינו т ’י מלכנו אין לנו מלך אלא אתה. אבינו מלכנו רחם עלינו. אבינו מלכנו חננו ועננו כי אין בנו מעשים, עשה עמנו צךקה וחסד למען שמך הגדול והושיענו: (см. С. О тец наш, Владыка наш! Ты — наш נ Отец! Отец наш, Владыка наш, нет ( у нас Владыки, кроме Тебя. Отец наш, J Владыка наш! Сжалься над нами и ис- полни просьбу нашу, хотя и нет у нас заслуг. Окажи нам милость и добро ра- ди великого Имени Твоего и спаси нас. После слов “что предпринять ’ встают. м ן^ך־ן^ן! לא נדע מה נעשה, כי “ 8 עליך עינינו: זכר רחמיך ”, וחסדיך, כי מעולם המה: יהי חסדך ןיז עלינו, כאשר יחלנו לך: אל תזכר לנו עונת ראשנים, מהר יקדמונו רחמיך, כי דלונו מאד: חננו ין חננו, כי רב שבענו בוז: במז רחם תזכור, בתז עקרה תזכור, במז תמימות תזכור, בתז אהבה תץכזד. ין הושיעה, המלך וענגו ביום קךאנו: כי הוא ורע יצרנו, זכור כי עפר אנחנו: עזרנו אלהי ישענו על דבר כבוד שמך, והצילנו וכפר על חטאתינו למען שמך: наш, ради славного Имени Твоего, спаси нас и прости грехи наши ради Имени Твоего. ы же, не зная, что предпринять, к Тебе обращаем взоры наши. Вспомни, Господь, о милости Твоей, о доброте Твоей, ибо вечны они. Господь, да будет с нами милость Твоя, ведь упо- ваем на Тебя! Не вспоминай нам про- шлые грехи, пусть снизойдет на нас без промедления милосердие Твое, ведь си- лы наши исчерпаны. I !омилуй нас, Гос- подь, помилуй нас, ибо пресытились мы позором. В гневе вспомни о милосер- дии, в гневе вспомни о связанном на жертвеннике, в гневе вспомни о прямо- душии, в гневе вспомни о любви. Гос- иодь, спаси, Владыка, ответь нам в день, когда воззовем к Тебе. Ибо знает Он греховные помыслы наши, помнит, что прах мы. Помоги нам, Бог, Избавитель
I ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 192 תפלת מנחה לחול Хазан читает полный кадит (см. с. 111): יתגדל ויתקדש שנ?ה ךבא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. 1 t - I •• 1 • T I • T 1 T • י - I •• ׳ 1 - T S - I* י* ״ Т״ •• ן . •י Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ) !אמן йегэй шмэй рабо мэворах I יהא שמה ובא ג?בךך леолам улеолмэй олмайо. ) .לאלם ולעלמי ןלמ;א йисборэйх } יתברך ןהא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלנזיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אנ?ן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ! -ן т •ייד ״ 1 1 т т״ТТ11\' тт ונחמתא, דאמיךן בעלנזא, ואמרו אנזן: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון רכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשמיא, ואנזרו אמן:
סדור תהלת ה, 93 !молитвенник “хвала всевышнему”I! Община отвечает: омэйн! !אמן יהא שלמא ובא מן שנזיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן עשה [השלום] שלום במרונדו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן С рош ходеш месяца элуль (то есть с 30 ава) до Гомана раба включительно здесь читают: אידי וישעי ממי איךא, מעוז חיי ממי אפחד: בקריה עלי מרעים לאהל את בשרי, צרי ואייבי לי, המה השלו ונפלו: אם תחנה עלי מחנה לא יירא : гг Т ״ - 1- v ד - • ד т v לבי, אם תקום עלי מלחמה, בזאת אני בוטח: אחת. שאלתי כזאת אותה אבקש, שבתי בבית וו כל ןמי ח!י, לתזות בנעם וו ולבקי בהיכלו: כי יצפנני בסכו ביום ךעה, וסתירני בסתר אהלו, בצור ורומגעי: ועתה ורום ראשי על איובי סביבותי, ואזבחה באתלו זבחי תרועה, אשיךה ואזמרה ליי,: שמע וו קולי Песнь Давида. Господь—свет мой и спасение мое. Перед кем устрашусь? Господь—опора жизни моей. Кого мне бояться? Подступили ко мне злодеи, про- тивники и враги мои, хотят терзать плоть мою, но оступились они и пали. Если поднимется на меня стан — не устрашится сердце мое, пусть идут на меня войной — не усомнюсь. Об одном молил я Гос- пода, этого лишь жажду: все дни жизни моей проводить в доме Г ос- пода, созерцать великолепие Гос- пода в Храме Его. Да укроет Он меня в день беды под тенью полога Своего, спрячет под покровом шатра Своего, вознесет на непри- ступную высоту. Тогда подниму голову в битве с врагами и в шатре Его принесу жертвы, желанные
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 194 תפלת מנחה לחול אקרא, וחמי וענני: לך אמר לבי בקשו פני, את פניך יי אבקש: אל תסתר פניך ממני, אל תט באף עבדך, עזרתי העת, אל תטשני ואל תעזבני אלתי ישעי: כי אבי ואמי עזבוני, ויי יאספני: הורני ע דךכך, ובחני בארח מישור, למען שררי: אל תרמני בנפש ערי, כי קמו בי עדי שקר ויפת חמס: לולא האנזנתי לךאות בטוב ע בארץ חיים: קוה אל יי חזק ויאמץ לבך, וקוה אל ע: бы не верил я, что увижу благоде- Господа надейся, будь стойким и Ему, воспою и прославлю Господа. Услышь, Господь, голос мой, когда воззову, сжалься надо мной и от- веть мне. Звучат в сердце моем ело- ваТвои: “Ищите лика Моего”. Бла- госклонности Твоей, о Господь, ищу. Не скрывай лица Своего от меня, не отвергай во гневе раба Твоего. Был Ты мне поддержкой, не покидай же, не оставляй меня, Бог спасения моего. Бросили меня отец и мать, но приютит Господь. Научи меня, Господь, пути Твоему и веди прямой дорогой, чтобы [спасся я] от преследователей мо- их. Не отдавай меня недругам мо- им, ибо встали против меня лже- свидетели, пышут злодейством. Если яния Господа в краю жизни... На мужественным. Надейся на Господа. Молитву “Наш долг... читают стоя. При словах “тщете и пустоте”принято сплевывать, но при этом надо отвернуться в сторону от ковчега для свитков Торы. Принято также прикрыть рот ладонью и растереть каплю слюны на полу ногой. На словах “преклоняем колена” слегка кланяются, “и падаем ниц”—склоняют голову ниже, “в благодарности”—выпрям- ляются. f לשבח לאדון הכל, לתת т "י גדלה ליוצר בראשית, שלא עשנו כגויי האךצות, ולא שמנו כנזשפחות האדנזה, שלא שם חלקנו כהם, וגוךלנוככל המונם, שהם טשתחוים להבל ולריק. ואנחנו כוךעים ומשתחוים ומוךם לפני מלך מלכי הכזלכים, הפןדושז ערוך הוא. שהוא נוטה שמים ויוסד ארץ, ומושב יקרו בשמים ממעל, ושכינת עזו מבתי כ?ר1נ?ים. הוא אלהינו אין עוד, אג?ת מלכנו, אפס זולתו, ככתוב בתוךתו: ידעת היום Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличитьТворцами- роздания, который не уподобил нас дру- гим народам мира и не дал нам походить на все племена земные, но даровал осо- быйудел и судьбу, не похожую на [судь- бы] других [народов]. Они поклоняются тщете и пустоте, мы же преклоняем ко- лена и падаем ниц в признательности пе- ред Владыкой царей, Святым, благосло- вен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвердил землю, в небесах обитель славы Его, могущество Его пребывает в высотах высот. Он — Бог наш, и нет иного. Воистину Он — Бог наш, и нет ничего другого, как
סדור תהלת הי \ ”95 I молитвенник “хвала всевышнему! והשבת אל לבבך, כי יי הוא האלהים, ביזמים ממעל ועל הארץ מתחת, אין עוד: ועל כן נקוה לך יי אלהינו, לו־אות נזהרה בתפארת עזך, להעביר גלולים מן הארץ, והאלילים כרות יכו־תון, לתקן עולם במלכות שדי, וכל בני בשר יקךאו בשמך, להפנות אליך כל ךשעי ארץ. יכירו וידעו כל יושבי תבל, כי לך תכרע כל ברך, תשבע כל לשון. לפניך ייז אלהינו יכךעו ויפלו, ולכבוד שמך יקר יתנו. ויקבלו כלם עליהם את עול מלכותך, ותמלוך עליהם מהרה לעולם ועד. כי המלכות שלך היא, ולעולמי עד תמלוך בכבוד, ככתוב בתוךתך: ייז ימלך לעלם ועד: ונאמר: ורדה ץ למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהןה ” אחד ושמו אחד: ?,ив тот день станет явным, что Госпо- написано в Торе Его: “Постигнешь в этот день и примешь сердцем своим, что Господь—Бог, от небесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него! ” Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- ноль, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торос сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. 11ридет мир к совершенству под царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все злодеи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех языках присягнуть Тебе. Пред Тобой, Господь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. Тогда все подчинятся владычеству Тво- ему, и воцаришься Ты над ними,—да сбудется эго скоро и на веки веков! Ибо Тебе принадлежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как написано в Торе Твоей: “Господь будет царствовать во веки веков”. И ска- зано: “И воцарится Господь на всей зе\ дь—Один и Имя Его — Единый” Читают поминальный кадит (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадит необязательно слутать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадит, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שמה ובא. [אמון בעלמא די ברא כו־עותה רמליך מלכותה, ויצמח פוו־קנה ויקרב משיחה. !אמו! נחי:יכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קו־יב ואמרו אמן: [אמן. יהא קמה ובא הברך ל^לם ול¥לנ,ד ^למיא. יסבךך]
ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 196 תפלת מנחה לחול יהא שמה ךבא מברך לעילם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בדיך הוא. и לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחכותא, דאמיךן בעלנזא, ואמרו אמן: [אגץ] יהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו 1•• Т - Т Т I • י 1 - Т • • - 1 т •ין ועל כל ישראל, ואמח אמן: [אמן] עשה [השלום] שלום במרומיו, הוא !עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו] ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО т А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д Община отвечает: ОМЭЙн! БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕИ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй в МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ; ЭХАИЕИХОИН УВИОИМЭИ- ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( JD хойн увхайей ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- | ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ( КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ
סדור תהלת ה, 197 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ И ЕГЭИ ШМЭИ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! И“־־" ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! О" РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! אל תיךא מפחד פתאים, ומשאת ךשעים כי תבא: עצו עצה ותפר, דברו ךבר ולא יקום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אסבל; אני עשיתי ואני אשא ואני אסבל ואמלט: Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю”
I ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА | 198 תפלת מנחה לחול צדיקים יודו לשמך, ישבו ישרים את פניך: Т: י олько праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего. Отмечающий в данный день йорцайт или соблюдающий годичный траур поумершему близкому родственнику в полный голос читает окончание отрывка из Мишны (см. с. 747) и произносит кадиш за благополучие знатоков Торы (см. с. 38).
תפילת ערבית לחול ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ Нее тексты, предваряющие молитву арвит, читают стоя. ןךןן^£ רחום יכפר עון ולא ;שהית, ! והו־בה להשיב אפו, ולא;עיר כל חמתו: י; הושיעה, המלך ;עננו ביום קראנו: ^ןיך המעלות, הנה 3ךכו את ;; כל עבדי העמלים בבית ;; בלילות: שאו ;דכם קדש, ובלכו את ;;: ;ברכך ;; מציון, עשה שמים וארץ: יומם ;צוה ;; חסדו, וכללה שיריה עמי, תפלה לאל ח;י: ותשועת צדיקים מ;;, מעוזם בעת צדה: ו;עזךם דפלטם, ;פלטם מךשעים ויושיעם כי חסו בו: Он, Милостивый, простит грех и не погубит: многократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Спаси, Господь! Отзовись, Вла- дыка, когда взмолимся мы. Песнь восхождений. Благословите Господа, все рабы Его, по ночам стоящие в доме Господа. Возденьте руки к святыне и благословите Господа. Да благословит тебя из Сиона Господь, создатель небес и земли. Днем посылает мне Господь милость Свою, а ночью я пою песнь Ему, молясь Богу жизни мо- ей. Спасение праведников — от Гос- пода. Он — опора их в час беды. I Iomo- жет им Господь и избавит, вырвет из рук нечестивых и спасет, ведь на Него надеялись. Повторяют три раза: Господь воинств с нами, Бог Яакова, / מ צבאות עמנו, משגב לנו אלהי;עקיב оплот наш навеки.
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 200 תפילת ערבית לחול Повторяют три раза: Господь воинств, счастлив уповаю- ; :צבאות, אשרי אדם ביטח בף־ » щий на Тебя. 1 т י тт • т Повторяют три раза: Спаси,Господь! Отзовись,Владыка, ; :הושיבה, המלך יעננו ביום קראנו » когда взмолимся мы. ( Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): # יתגדל ויתקדש שמה רבא. Община отвечает: אג?ן! !омэйн בעלנזא די ברא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ) !אמן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא שנ?ה ובא נ?ברך леолам улеолмэй олмайо. ) .לעלם ולעלמי עלמי;א йисборэйх ) יתברך ;הא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בחך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא Т I* * I • י т Т • I Т Т I • Т ׳ \ : : т т ונחמתא, דאמיךן בעלנזא, ואמרו אמן:
סדור תהלת הי 201 МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Община отвечает: омэйн! !אכ?ן Когда хазан произносит “благословите” (“борху”), все молящиеся (и хазан) слегка склоняют голову,; отвечая, на слове “благословен” (“борух”) склоняются еще больше. А дойдя до слова “Адойной”, сразу же выпрямляются. Отвечать обязаны все слышащие призыв, кроме тех, кто в этот момент про- износит молитвы, во время чтения которых нельзя прерываться. ברכו את ” המבו־ך: ברון יי המבירן לעולם ועד: Хазан: БЛАГОСЛОВИТЕ ГОСПОДА J БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ благословенного! ГАМЭВОЙРОХ. Община и хазан: БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ I БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВЕКОВ! i ל ך יך* אתה יי אלהינו מלך העולם, т אשר בךברו מעריב עךבים, ?חכמה פותח שערים, ובתבונה משנה עתים, ומחליף את הזמנים, ומסדר את הכוכבים, ?משמרותיהם ברקיע, כרצונו. בורא יום ולילה, גולל אור מפני חשך, וחשך מפני אור, ומעביר יום ומביא לילה, ומ?דיל בין יום ובין לילה, יי צבאות שמו. ?רוך אתה ין, המעריב עךבים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, но слову которого день клонится к ночи. Мудростью Сво- ей открывая врата небес, Он по разуме- нию Своему устанавливает порядок смены сезонов и чередование времен, по воле Своей устанавливает звездам на небосводе орбиты их. Он творит день и ночь, [словно свиток] сворачивает свет перед наступлением тьмы и тьму перед светом. И уводит Он день, и по- сылает ночь, отделяя день от ночи. Гос- подь воинств — имя Его. Благословен Ты, Господь, по слову которого день клонится к ночи! i עולם בית ישךאל עמך ־ ״ ־ אהבת, חודה ומצות, юбовью вечной возлюбил Ты на- род Свой, Израиль, научил нас То- л
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 202 תפילת ערבית לחול דוקים ומשפטים אותנו למלת. על כן יי אלהינו, בשכבנו ובקומנו נשיח בחקיף, ונשמח כלכלי תולתל ובמעותיך לעולם ועד. כי הם חיינו ואלך ימינו, ובהם נהגה יומם ולילה, ואהבתך לא תסור ממנו לעולנזים. ברוך אתה ין, אוהב עמו ישראל: ре и заповедям, уставам и законам. По- тому, Господь, Бог наш, всегда, ложась и вставая, будем мы обсуждать законы Твои, радоваться словам Торы и запо- ведям Твоим. Ведь в них — наша жизнь и долголетие, днем и ночью наши мыс- ли—о них. Никогда не лишай нас люб- ви Твоей. Благословен Ты, Господь, лю- бящий народ Свой, Израиль! Последние слова благословения хазан произносит совсем тихо, так как после этого благословения “амен” не отвечают, чтобы не делать перерыва между благословением и чтением “Шма... ” Первый стих произносят громко, чтобы пробудить в себе надлежащее умона- строение; глаза закрывают и еще прикрывают их правой рукой, чтобы случайно не увидеть чего-то, способного помешать сосредоточиться на смысле первого стиха текста “Шма... ” и прочитать его правильно. Более подробно о правилах чтения “Шма...” см. с. 61. Слова “Благословенно славное Имя... ”произносят шепотом, перед началом еле- дующего стиха (“Люби Господа... ") следует сделать маленькую паузу. שגזע ישראל, ןיז אלהינו, ןיז | אחך; ברוך שם כבוד מלכותו לעולם יוןד: ШМА ЙИСРОЭЙЛ, АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, АДОЙНОЙ эход! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [1шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ веков! את ין אלהיך, בכל | לבבך, ובכל נפשך, ובכל מאלך: והיו הדברים : т ־ ! T האלה אשר אנכי מצוך היום, על | לבבך: ושמתם לבניך ולבלת בם, בשבתך בביתך, יכלכתך בדרך, ובשכבך, ובקומך: וקשלתם לאות על ןדך, והיו לטטפת בין עיניך: וכתבתם על מזזות ביתך, וכשעריך:
סדור תהלת ה, 203 !молитвенник “хвала всевышнему” . НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ. ןן-ןין-ן אם שמע תשג?עו אל ג?צותי T T J אשר אנכי מצור אתכם היום, לאהבה את ” אלוזיכם ולעבדו, בכל I לבבכם ובכל נפשכם: ונתתי ג?טר ארצכם | בעתו יורה ומלקוש, ואספת מנך ותירשך ויצהרך: ונתתי עשב | בשךף לבהמתך, ואכלת ושבעת: השנ?רו לכם פן יפתה לבבכם, וסךתם ועבדתם אליהים אחרים והשתחויתם להם: וחרה | אף יי בכם ועצר את השמים ולא יהיה נ?טר והאךנ?ה ליא תתן את יבולה, ואבךתם | מהרה מעל הארץ הטיבה אשר יי ניתן לכם: ושמתם | את דברי אלה על I לבבכם ועל נפשכם, וקשרתם | אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם: ולמךתם | אתם | את בניכם לדבר בם, בשבתך בביתך ובלכתך בדרן ובשכבך ובקומך: וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך: למען יךבו ימיכם וינ?י בניכם И будет: если прислушивались к ело- вам повелений Моих, то прислу- шаетесь и к тому, что Я заповедаю вам сегодня, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем ва- шим и всей душою вашею. И дам Я тогда в срок дождь земле вашей—дождь после сева и дождь перед жатвой; и внесешь ты в дом хлеб твой, и вино твое, и масло олив твоих. И дам Я траву на ноле твоем для скота твоего, и будешь есть, и на- сытишься. Берегитесь, чтобы не обо- льстилось сердце ваше и, совратившись, не стали вы служить богам иным и по- клоняться им. И воспылает на вас гнев Господа, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих, и скоро исчезнете вы с этой благодатной земли, которую дает вам Господь. При- мите же эти слова Мои сердцем вашим и душою вашею и повяжите их знаком на руку свою, и да будут они украше- нием над глазами вашими. И учи им сыновей своих, чтобы все произносили их, сидя в доме своем, и идя дорогою, и ложась, и вставая. И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, чтобы вы и сыновья ваши жили на этой
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 204 תפילת ערבית לחול земле так же долго, как долго простерты > על האדמה אשר נשבע יי לאבתיכם לתת небеса над землей, ибо это та страна, ( т ’ т ’ , ’ . г * :להם, כיג?י השג?ים על הארץ которую I осподь обещал даровать вам, ) 1 ״*״ ! ~ • *■/( поклявшись в том отцам вашим. ) ךו.’^^יןך יי אל משה לאמיר: דבר ־ 1 v אל מי ישךאל ואמו־ת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי מדיהם לדירתם, ונתנו על ציצת הכנף I ?תיל תכלת: !היה לכם לציצת, וו־איתם | אתו, וזכו־תם | את כל מצות ין, ועשיתם | אתם, ולא תתורו אדורי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם: למען תז<יח ועשיתם | את כל מצותי, והייתם קדשים לאלהיכם: אני יי אליהיכם אשר הובאתי אתכם | מארץ מצרים להיות לכם לאליהים, אני יי אליהיכם И Господь сказал Моше: “Обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы во всех поколениях своих делали себе кисти на углах одежд своих и впле- тали в каждую кисть на тех углах голу- бую шерстяную нить. И будут у вас кис- ти, глядя на которые вспомните вы все заповеди Господа и станете их выпол- нять. И не будете вы изыскивать соблаз- нов, влекомые сердцем вашим и глазами вашими, которые совращают вас. Дабы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы перед Богом вашим. Я—Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом. Я — Господь, Бог ваш” (Слова “Бог ваш” и “истинно ” произно- сят без паузы между ними.) Произнеся слова “Я—Господь, Бог ваш,— истинно” (“Ани, Адойной Элойгэйхэм— эмес”) раньше хазана, следует остановиться и подождать, пока тот произнесет их громко. Тот, кто отстал от хазана, услышав, что он произносит эти слова, должен остановиться и прослушать их, осознав: они произносятся также для него. Хазан, дойдя до этих слов, сначала произносит их очень тихо и ждет, чтобы боль- шинство молящихся закончили чтение “Шма... ” словом “эмесп (“истинно”) и за- молчали. Затем он громко произносит: “Адойной Элойгэйхэм — эмес”, после чего все вместе продолжают чтение. Тот, кто молится один, не в миньяне, повторяет три последних слова третьего раздела “Шма...”: “Ани, Адойной Элойгэйхэм; Ани, Адойной Элойгэйхэм — эмес” ואמונה כל זאת, וקים עלינו, !v v כי הוא יי אליהינו ואין זולתו, ואנחנו ישו־אל עמו, הפודנו מיד מלכים, Истинно и достоверно все это. Не- поколебима вера наша, что Он — Господь, Бог наш, и нет никого, кроме Него; мы же — народ Его, Израиль. Он
205 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ מלכנו הגואלנו מכף כל העריצים. האל הנפרע לנו מצרינו, והנזשלם גמול לכל איבי נפשנו, העשה גדלות עד אין חקר, ונפלאות עד איו מספר. השם נפשנו בחיים, ולא נתן למוט רגלנו. המז־דיכנו על במות איבנו, וירם קמנו על כל שנאינו. האל העשה לנו נקנו ה בפךעה, ואותות ומוקתים באן־מת בני חם. המכה בעברתו כל ?כורי מצרים, ויוצא את עמו ישראל מתוכם לחרות עולם. המעביר בניו בין מרי י.ם סוף, ואת רוךפיהם ואת שונאיהם בתהומות טבע, ודאו בניו גסרתו, שבחו והודו לשמו. ומלכותו ברצון קבלו עליהם, משה ובני ישראל לך ענו שירה ?שנזחה רבה, ואנזרו כלם: вызволил нас из рук царей. Он, Владыка наш, спас нас, когда были мы в руках тиранов, Он, Бог, взыскивает с притес- нителей наших, по заслугам воздает за- клятым врагам нашим. Не объять разу- мом великие деяния Его, не исчислить Его чудес. Сохранил Он нас среди жи- вых, не допустил, чтобы ноги наши под- косились. Проведя нас по высотам на- ших врагов, Он дал нам мощь превзойти ненавистников наших. Он — Бог, ого- мстивший за нас фараону и явивший знамения и чудеса в земле сынов Хама. В гневе Своем поразил Бог всех египет- ских первенцев, а народ Свой, Израиль, вывел из их среды — к свободе вечной. Он провел сынов Своих меж расстуиив- шихся вод Красного моря, а их пресле- дователей и ненавистников вверг в ну- чины морские. И, видя силу Его, сыны Его вознесли благодарность и хвалу Имени Его, с любовью приняли влады- чество Его. Моте и сыны Израиля, ли- куя, сложили песнь и возгласили хором: כמכה באלם ין, מי כמכה נאדר בקדש, נוךא תהלת עשה פלא: מלכותך זראו בדף, בוקע יזם לפני משה, זה אלי ענו ואמרו: ין ינזלך לעלם ועד. ונאמר: כי פדה ןן את ועקב, וגאלו מיד חזק ממנו. ברוך אתה ןן, גאל ישךאל: ы, Господь, освободивший Израиль! ССТ/• то подобен Тебе среди высших сил, XV Господь?! Кто подобен Тебе, мо- гучему в святости, внушающему трепет славящим Тебя, творящему чудеса?!״ Увидели сыновья Твои царскую власть Твою, когда рассек Ты море перед Мо- ше. ״Вот мой Бог, — воскликнули они и воззвали: — Господь будет царство־ вать во веки веков״ И сказано: ״Истин- но, что избавил Господь Яакова и спас от того, кто был сильнее” Благословен После произнесения хазаном фразы “Благословен Тыу Господь, вечно хранящий народ Свой, Израиль * все присутствующие отвечают “амен”
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 206 תפילת ערבית לחול f אבינו לשל1ם, - : • -י והעמידנו מלבנו לחיים טובים ולשלום, ותקננו בעצה טובה מלפניך, והושיעני מהרה למען שמך, ופרוש עלינו ספת שלומך. והגן בעדנו, והסר מעלינו אויב דבר וחרב ח־עב ויגון. והסר שטן מלפנינו ומאחרינו, ובצל כנפיך תסתירנו, ושמור צאתנו ובואנו לחיים טובים ולשלום מעתה ועד עולם. כי אל שומרנו ומצילנו אתה. ברוך אתה ין, שומר את עמו ישראל לעד: Отец наш, дай нам с миром отойти ко сну. Владыка наш, дай нам про- будиться для жизни благополучной и мира. Направь нас Твоими добрыми со- ветами и спаси нас немедля ради Имени Твоего. Раскинь над нами мирный та- тер Твой, защити нас и отведи от нас врага, мор и меч, голод и скорбь. Устрани сатану, явного и скрытого. Укрой нас под сенью крыл Твоих, храни нас, когда мы выйдем в путь и когда станем возвращаться, ради жизни бла- гой и мира, отныне и вовек. Ибо Ты — Бог, хранящий и спасающий нас. Бла- гословен Ты, Господь, вечно хранящий народ Свой, Израиль. Хазан читает сокращенный кадит (см. с. 102): # יתגדל ויתקדש שכזה ו־בא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כרעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. 1 - 1 •• 1• т 1 • titi • י -ן 1 ן - t ־ It • ••It i•• ן • •• Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואנוח אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא שמה לבא מבוך леолам улеолмэй олмайо. לעלם ולעלמי עלנדא. נ йисборэйх } יתברך
207 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ יהא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בדיך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ךאנ?יךן בעלמא, ואכורו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן МОЛИТВА АМИДА ОбОб общих правилах чтения амиды см. с. 68. שפתי תפתח ופי!גיד ודךיך• אתה אלהינו ואלהי т אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק, ואלהי :עקב, האל הגדול הגבור ןה3וךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר תמרי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען שמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нишь Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь изба- вителя потомкам их ради Имени Твоего. t В Десять дней раскаяния: ^ך{ן! לחיים, מלך חפץ s т"י בדדים, וכתבנו בקמר החיים, למענך אלהים חיים: Владыка, которому угодна жизнь, вспомни нас ради жиз- ни и запиши в Книгу жизни—ра• ди Тебя, Бог жизни! О тому что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69.
תפילת ערבית לחול | вечерняя молитва арвит 1208 Т) ладыка! В Тебе подмога, спасение и D защита. Благословен Ты, Господь, защитник Аврагама. ( רללך* עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה 1 v IV ין, ב?גן אברהם: ! ы — Господь, Твое могущество веч- ( X но. Ты оживляешь мертвых и вели- < кой силой спасаешь... ( ^ף[ךן גבור לעולם אדני, מחיה ; т מתים אתה, רב להושיע. ; Летом произносят: посылая росу. :מ1ךיד הטל Зимой: поднимая ветер и посылая дождь. :משיב הרוח וביריד הגשם О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 70. ¬ז) доброте Своей Ты питаешь все жи- X) вое. В великой милости Своей Ты ( оживляешь мертвых. Ты поднимаешь ( падших, исцеляешь больных, освобож- ( даешь узников — и исполнишь обещан- ( ное покоящимся во прахе. Кто подобен < Тебе, всесильный Владыка, кто срав- ( нится с Тобою! Ты лишаешь жизни и ( оживляешь, и Ты взращиваешь зерно < спасения. { 3ן^ל^ל חיים בחסד, מחיה י : ־ מתים ברחמים רבים, 1 סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר ; אסוךים, ומלןים אמונתו לישני עפר. מי ! כמוך בעל גבורות, ומי דומה לך, מלך ! ממית ומחןה ומצמיח ישועה: < В Десять дней раскаяния: т/• то сравнится с Тобой, мило- > ףי< כמוך אב הרחמן זוכר ןצוךיו 1\сердный Отец наш? Мило- ) ’ לי ’ לל לל י . стью Твоей живы все творения, ибо \ •ם Рд ]2 а Г\7 Ты помнишь о них. ) 0 том, что надлежит делать в случае ошибкиу см. с. 69. Т) ерный [Своему обещанию], ожи- D вишь Ты мертвых. Благословен Ты, ( Господь, оживляющий мертвых. ! ךי?4ףין אתה להחיות מתים. ברוך ן !T v! v אתה יל, מחי.ה ממתים: יקרי ы свят, Имя Твое свято, и изо дня X в день неустанно будут прославлять , Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог (в Десять дней раскаяния: , Владыка) святой! ^יךןךן קדוש ןשכ?ך קדוש, וקדושים < т בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה [המלך הקדוש] האל הקדוש: ? О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 73.
סדור תהלת ד |”209 !молитвенник “хвала всевышнему ы наделяешь человека разумом и учишь род людской пониманию. т На исходе субботы или йом тову даже когда после йом тов наступает холь iа-моэд, произносят следующее. ^ףןך־ן חומתנו למדע תוךתף, т ותלמדנו לעשות רונן, ךצונף, ותבדל י: אלהינו בין קדש לחול, בץ אור לחשך, בין ישראל לעמים, בין יום השביעי לשעות:מי המעשה. אבינו מלכנו, החל עלינו הינדם הבאים לקראתנו לשלום, חשוכים מכל חטא, ונונקים מכל עון ומדבקים ביךאתף: ו... Ты даровал нам способность по- стигать Тору Твою и научил исполнять законы, установленные по воле Твоей. И отделил Ты, Гос- подь, Бог наш, святое от буднично- го, свет от тьмы, Израиль от других народов, седьмой день от шести ра- бочих дней. Отец наш, Владыка наш! Сделай так, чтобы в наступа- ющие дни мы удостоились мира, и избежали всякого греха, и очисти- лись от всех преступлений, и пре- исполнились трепета перед Тобой. И... 1 2 3 41. Тот, кто забыл прочесть гавдалу в амиде после окончания субботы, не должен повторять из-за этого всю молитвуу так как ему еще пред- стоит совершить $авдалу над бокалом вина. Ему только нужно остере- гаться до тех пор делать любую работу, запрещенную в субботу. Однако он может сказать после молитвы: “Благословен отделивший святое от будничного”—и совершать любую работу. Если же молящийся забыл и об этом и сделал что-то, запрещенное в субботу, или съел что-то, еще не совершив 2авдалу над бокалом вина, он обязан повторить амиду и затем совершить Iавдалу над бокалом вина. 2. Тот, кто забыл прочесть “Ты даровал нам... ״ в амиде, и у него нет вина (или иного напитка, над которым разрешено произносить гавдалу) и не будет назавтра, обязан немедленно повторить амиду с упомянутой выше вставкой. 3. В тех случаях, когда амиду из-за пропуска гавдалы нужно повторить, и ошибка была замечена до тогоу как молящийся произнес благословение *...внемлющий молитве”у ему следует включить гавдалу в это благосло- вение. Е.сли же пропуск был замечен после завершения этого благословения, но до того, как было произнесено “Да будут желанны Тебе... ”в отрывке “Бог мойу убереги... ”, следует возвратиться к началу четвертого благо- Словения “Ты наделяешь человека разумом... ” 4. Во всех указанных выше случаяху когда пропустивший гавдалу не дол- жен повторять амидуУ не следует также повторять благословение
210 תפילת ערבית לחול | ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | *Ты наделяешь человекаразумом... ”, чтобы добавить к немугавдалу, — да- же если ошибка была замечена до тогоу как молящийся перешел к следу- ющему (пятому) благословению. Однакоу если он вспомнил 0 пропуске раньше, чем произнес слово “Адонай* в заключение благословения *...на- деляющий разумом״, елгу следует сразу же прочесть *Ты даровал нам...* и продолжить амиду по порядку. Т 7 дели нам от Своей мудрости, пони- J мания и разума. Благословен Ты — Господь, наделяющий разумом. ך־ןןר^ך מאתך חכמה בינה ודעת.( т "י ברוך אתה ין, חונן הדעת: ן тец наш, верни нас к Торе Своей. Владыка наш, приблизь к служе- нию Тебе, верни к Себе нас, искренне раскаявшихся. Благословен Ты, Гос- подь, желающий возвращения к Тебе. השי^ן אבינו לתוךתך, וקךבנו j מלכנו לעבודתך, והחזירנו בתשובה עולמה לפניך. ברוך אתה ין, הרוצה בתשובה: { тец наш, прости нам, ибо грешны мы. Владыка, помилуй нас, ибо ни- новны мы. Ведь Имя Тебе — Бог благой и прощающий. Благословен Ты, Гос- подь, милостивый и всепрощающий. לנו אבינו, כי חטאנו• מחול ; г ” לנו מלכנו, כי פשענו, כי אל טוב וסלח אתה. ברוך אתה ין. חנון, המרבה לסלה: ן Т) згляни на наши муки и заступись за JL) нас. Пошли нам скорое избавление ради Имени Твоего, ибо Ты — Бог, мо- гучий Избавитель. Благословен Ты, Господь, Избавитель Израиля. ך^יךן נא בענינו וריבה ריבנו, וגאלנו / ! ״ מהרה למען שמך, כי אל גואל חזק אתה. ברוך אתה ןן, גואל ישראל: ר־ד осподь, исцели нас — и мы исцелим- А ся, спаси нас — и мы спасемся, ведь Ты—слава наша. Пусть полностью за- тянутся и заживут раны наши. Ты же— Бог, Владыка и целитель, милостивый и надежный. Благословен Ты, Господь, исцеляющий больных в народе Твоем, Израиле. ןן מרפא, הושיענו ונושעה, / : т ״' כי תהלתנו אתה, והעלה | ארוכה וךפואה שלמה לכל מכותינו, כי אל מלך רופא נאמן ורחמן אתה. ברוך אתה ןן, רופא חולי עמו ישראל:
סדור תהית הי 211 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ל* עלינו אלהינו את השנה הזאת, ואת כל מיני תבואתה לטובה, ותן Господь, Бог наш, благослови этот год и весь урожай его нам во благо. И пошли земле... Летом произносят: благословение ברכה Зимой: благодатные росу и дождь טל וכ?טר לבךכה О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 75. פני האךמה, ושבענו מטובך, וברך שנתנו כשנים הטובות לברכה, כי אל טוב ומטיב אתה ומברך השנים. ברוך אתה יי, נ?ברך השנים: Насыть нас из житниц Твоих и бла- гослови этот год нам во благо, по- добно былым изобильным годам. Ибо Ты—добрый Бог, Ты творишь добро и благословляешь годами изобилия. Бла- гословен Ты, Господь, благословляю- щий годами изобилия. בשופר גדול לחרותנו, ושא נס לקבץ גליותינו, וקבצנו יחד מאךבע כנפות הארץ לאךצנו. ברוך אתה יי, כוקבץ נדתי עמו ישראל: Протруби в большой шофар, возве- щая свободу нашу, подними зна- мя, под которым соберется народ наш, рассеянный по свету, и приведи их всех вместе со всех четырех сторон света в нашу землю. Благословен Ты, Господь, собирающий изгнанников народа Тво- его, Израиля. ךץ^ו^ךן שופטינו כבראשונה, т י' т ויועצינו כבתחלה, והסר ממנו יזגון ואנחה, ומלוך עלינו אתה ייז לבדך !יחסר וברחמים, בצדק ובמשפט. ברוך אתה ץ, [ה^לך המ^פט] מלך אוהב צךקה ומשפט: Поставь над нами судей, как прежде, наставников, как в былые времена, развей нашу скорбь и печаль и стань Ты один нашим царем. Царствуй над нами с любовью и милосердием, справедливо и снисходительно. Благословен Ты, Господь, Владыка, любящий добро и справедливость (в Десять дней раская- ния: справедливый Владыка). О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 73. ולמלשינים אל תהי תקרה, וכל הכזינים וכל Лиши надежды доносчиков, а все ве- роотступники и злодеи пусть сги- нут в одночасье. Да будут вскоре унич-
ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 212 תפילת ערבית לחול тожены все враги народа Твоего. Иско- ; рени немедля нечестивое царство, раз- ( бей его и сокруши, повергни в прах—скоро, в наши дни. Благословен < Ты, Господь, сокрушающий врагов и поражающий злодеев. < הזדים כרגע יאבדו, וכל איבי עמך מהרה ; יכרתו, ומלכות הרשעה נזהרה תעקר | ותשבר ותמגר, ותכניע בנזהו־ה בימינו. 1 ברוך אתה יי, שבר איבים ומכניע זדים: ! ייץ־ осподь, Бог наш, да пробудится ми- ( X лосердие Твое к праведникам и бла- ( гочестивым, к старейшинам дома Изра- иля, народа Твоего, к уцелевшим из муд- < рецов, к праведным герам и ко всем нам. 1 Воздай добром тем, кто искренне пола- < гается на Имя Твое. Пусть будет наша ( доля подобна их доле, пусть никогда не , постигнет нас позор, ведь на Тебя у по- י вали. Благословен Ты, Господь, опора и | надежда праведников. ! у^ הצדיקים ועל הךוסידים, ועל זקני ן עטך בית ישראל, ועל פליטת j בית סופריהם, ועל גרי הצדק ועלינו, יהמו ! נא רחמיך יי אלהינו, ותן שכר טוב לכל J הבוטחים בשמך באמת, ושים חלקנו! עטהם, ולעולם לא נבוש כי בך בטחנו. < ברוך אתה ייז- משען ונזבטח לצדיקים: < ־Q город Твой, Иерусалим, вернись в , X) милости Твоей. Да пребудешь Ты в 1 нем, согласно сказанному Тобою, и да | будет вскоре восстановлен в нем пре- ׳ стол Давида, раба Твоего. Немедля воз- веди Иерусалим на веки веков, в наши ׳ дни. Благословен ты, Господь, возводя- щий Иерусалим. ולירושלים עירך בר^ים ! ! י 7 יי' תשוב, ותשכון בתוכה כאשר דברת, וכסא דור עבךך כ?הךה בתוכה תכין, ובנה אותה בקרוב ממינו בדן עולם. ברוך אתה בונה ירושלים: TJ зрасти скорее потомка дома Давида, JD раба Твоего, и возвысь его поддерж- кой Твоей, ведь спасения Твоего мы ждем постоянно, изо дня в день. Благо- словен Ты, Господь, взращивающий спасение. צמח דוד עבךך נזהרה תצמיח, 1 וקתו תרום בישועתך, כי לישועתך קוינו כל היום. ברוך אתה יי מצמיח קרן ישועה: ( т 7׳ слышь наш голос, Господь, Бог У наш! Милосердный Отец, сжалься над нами, милостиво и благосклонно прими молитву нашу, ибо Ты, Бог, внемлешь молитвам и мольбам. О Вла- дыка наш! Не оставляй нас без ответа, קולנו יי אלהינו, אב הרחמן ז ! ־ דחם עלינו- וקבל ברחמים וברצון את תפלתנו, כי אל שומע תפלות ותחנונים אתה׳ ומלפניך מלכנו ריקם אל (
213 !молитвенник “хвала всевышнему”! ’סדור תהלת ה תשיבנו, כי אתה שומע תפלת כל פה. ברוך אתה יי, שומע תפלה: ך^רךן יי אלהינו בעכ?ד ישלאל ! " ולתפלתם שעה, והשב העבודה לדביר ביתך, !אשי ישראל ותפלתם באהבה תקבל ברצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישלאל עמך: когда мы предстаем пред ликом Твоим, ведь Ты внемлешь молитве каждого. Благословен Ты, Господь, внемлющий молитве. Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- гая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно тебе служение народа Твоего, Израиля. אל'ך|ען! ואלהי אבותינו, 5י "י נעלה ויבוא הגיע, הלאה ונרעה וי^מע, ויפקד ויזכר זכרוננו ופקדוננו, ןזכרון אבותינו, הקרון משיח בן דוד עבדך, הקרון נחשלים עיר קלשך, הקרון כל עמך בית ישראל ?1פניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים ול^זלום, קיום В рош ходеьи и в холь ia-моэд: Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сы- не Давида, раба Твоего, и об Иеру- салиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израиле,—ра- ди спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снисхождения, благополучной жизни, мира и сча- стья, — в этот день... В рош ходеш: рош ходеш. :ראש הח׳ךש הזה В холь ia-моэд Песах: праздника Мацот. :חג המצ1ת הזה В холь ia-моэд Суккот: праздника Суккот. :הזה П1Э011 חג זכרנו I" S т והושיענו בו אלהינו בו לטובה. ופקדנו בו לבחנה. לחיים טובים. ובלבר Вспомни нас, Господь, Бог наш,—нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жизни благополуч-
ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 214 תפילת ערבית לחול יוזמיה ורחמים, חוס וחננו, ורחם עלינו והודיענו, כי אליך עינינו, כי אל מלך חנון!דחום אתה: ной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и помилуй, сжалься над нами и спаси. К Тебе прикованы наши взоры, ибо Ты— Бог, Владыка милосердный, дару- ющий пощаду. ותחזינה עינינו בשובף לציון ! ׳י :vיי' т ברחמים. ברוך אתה ” המחזיר שכינתו לציון: И да увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! Говоря “Благодарим... , кланяются и выпрямляются при произнесении Имени Всевышнего. מודים אנחנו לך, שאתה הוא ייז אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד, צור חיינו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נוז־ה לך ונספר תהלתך, על חיינו המסורים מרך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, המרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: ! Пурим: ועל הנסים ןעל הפךקן ועל הגבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו בימים ההם בזמן מה: Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших на веки веков. Из поколений в поколе- ния Ты—Твердыня наша, защита и спа- сение. Поведаем о славных деяниях Тво- их и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, переданную в руки Твои, за наши души, вверенные Тебе, за постоянные чудеса, за удиви- тельные и добрые деяния Твои, что со- вершаешь Ты ради нас. О Творящий добро, милость Твоя не знает предела, о милосердный, благодеяния Твои неис- тощимы. Всегда уповали мы на Тебя. В Хануку За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни. В Пурим: בימי מךזיכי ואסתר בשושן ׳ ” המרה, כשעמד עליהם Во времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них
סדור תהלת ה' 215 !молитвенник “хвала всевышнему המן הרשע, בקש להשמיד להרג ולאבד את כל ודהוךם, ?!נער ועד זקן, טף ונשים, ביום אחד, בשלשה עשר לחדש שנים עשר, הוא חידש ▼ Т ▼ •• : VII Т ״ VI אדר, ושללם לבוז. ואתה ברחמיף הרבים הפךת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלו אותו ואת בניו על העץ: элодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара, истребить, погубить и уничтожить всех евре- ев, от юношей до старцев, младен- цев и женщин, а имущество их раз- грабить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе. В Хануку: ^די^י מתתיהו בן יוחנן כיהן ׳ ״ גדול, חשמונאי ובניו, כשעמךה מלכות מן הו־שעה על עטף ישךאל, להשכיחם תוךתך ולהעמרם מחקי ךצונך, ואתה ברחמיך הרבים, עמן־ת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, דנת את דינם, נקמת את נקמתם, מסףת גבודים מד חלשים- ורבים ביד מעטים, וטמאים ביד טהורים, וךשעים מד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תוחתך. ולך עשית שם גדול וקדוש בעולמך- ולעמך ישףאל עשית תשועה גדולה ופךקן כהיום הזה• ואליי ?ר щ מיד לךמר מתך, ופנו את היכלך׳ וטהרו את מקך$ך, והדליקו נרות בחצרות קדשך. וקבעו שמונת ימי חנכה אלו, להודות ולהלל לשמך הגדול: Было это во времена Матитьягу, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Израиль, дабы заставить его забыть Тору Твою и преступить законы, уста- новленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, мно- гочисленных в руки немногих, пре- исполненных скверны — в руки чи- стых, нечестивых — в руки правед- ников, злодеев — в руки привер- женных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твое- му, Израилю, послал великое спасе- ние и избавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и освободили чертог Твой, очистили святыню и зажгли светильники во дворах Твоих. То- гда установили восемь дней Ха- нукиу дабы воздать благодарность и хвалу великому Имени Твоему.
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 216 תפילת ערבית לחול כלם יתברך ויתרומם מתנשא שמך מלכנו תמיד לעו־לם ועד: За все—да будет благословенно имя Твое, Владыка наш, да будет оно вознесено и возвеличено всегда, во веки веков! В Десять дней раскаяния: ן!^ך[ןי{^ לחיים טובים כל בני 5 ?ייפוי: Запиши всех сынов завета Тво־ его в Книгу счастливой жизни. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. החיים יודוך סלה, ויהללו שמך : т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזו־תנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי, הטוב שנ?ך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Т ебя все жи- вое, славя в веках великое И мя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и оно- ра наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благодарить! שלום, טובה ובו־כה, חיים חן וחכזד וחחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בךכנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי כאור פניך נתת לנו יי אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצךקה ובךכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לבדך את עמך ישראל בכל עת ובכל שעה בשלומך. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь и милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. В Десять дней раскаяния: חיים ברכה ושלום 5 v ופתסה טובה, ישועה ונחמה וגזרות טובות, נזכר ונכתב לפניך, אנחנו וכל עמך בית ישראל, לחיים טובים ולשלום. Д; ־ а будем мы и весь народ Из- . раиля упомянуты и записаны открытой пред Тобой Книге жизни, благословения, мира и бла- годенствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69.
סדור תהלת הי 217 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! דדיך אתה המברך את עמו т ישראל בשלום: лагословен Ты, Господь, благослов- Стяющий миром народ Твой, Изра- Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом (см. с. 85). а будут желанны Тебе, Господь, ) לךצ1[ אסלי פי והגי1ן לבי й, ( .י.* י, . ז לפניך, י; צווי!גואלי: Твердыня моя и Избавитель мой Д речения уст моих и помыслы сердца моего! אלה ! י נצר לשוני מךע, ושפתי f מדבר מךמה, ולמקללי נפשי תרום, ונפשי כעפר לכל תהיה. פתח לבי בתוךתך, יבגדלותיך תךדוף נפשי, וכל החושבים עלי רעה, מהךה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמיץ לפני ךודו ומלאך ץ דחה. למען יחלצון ןדידיך, הושיעה ימינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ימינף, עשה למען תוךתך, עשה למען קד־שתך. יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך, ץ צורי וגואלי: Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста — от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- дыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего! ן השלום] שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: *Амен!” у יהי ךצון מלפניך, ץ אלהינו ואלהי !׳ אבותינו׳ שיבנה בית המקדש במהרה ממינו, ותן חלקנו בתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. На исходе субботы продолжают на с. 219. Хазан читает полный кадиш (см. с. 111). Между праздниками Песах и Шавуот после кадиша читают сфират га-омер (см. с. 227); затем читают “Наш долг...” (см. с. 222) и поминальный кадиш (см. с. 223).
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 218 תפילת ערבית לחול Хазан читает полный кадит (см. с. 111): •$ יתגדל דתקרש שמה רבא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כךעותה וימליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן ?מיכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואכזרי אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא ^זנ?ה ובא מברך леолам улеолмэй олмайо. ) .לגןלם ולמלכד ^ילמיא йисборэйх ) יתברך והא שמה רבא מברך לעילם ולעלמי עלנדא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ןיתחדר ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אג?ן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא I ••ו т Т I I \ ’ Т Т • I Т Т I • Т»• Т ונחמתא, ך־אמיךן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון רכל בית ישראל, קדם אבוהון רי בשמי;א, ואמרו אמן:
219 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ Община отвечает: омэйн! !אמן יסא שלמא לבא מן שמיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אנזן: Община отвечает: омэйн! !אמן עשה [השלום] שלום בנזרונזיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואנזרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן В вечерней молитве после исхода субботы хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102)у а затем все стоя читают “Да осенит нас Господь...”, ״Окутанный тайной...” и “Ты же, слава Израиля... ”. После этого хазан читает полный кадим (см. с. 111). Между праздниками Песах и Шавуот после полного кадима читают сфират ta-омер (см. с. 228). Если один из дней следующей недели — йом тов или на исходе субботы начинается Пурим либо пост Девятого ава, то отрывки “Да осенит нас Господь... ”, “Окутанный тайной...” и “Ты же, слава Израиля... ” не чи- тают. ן<ךןו נעם אתי אלהינו עלינו, ’ ־ ומעשה ןדינו כוננה עלינו, ומעשה ידינו כוננהו: Да осенит нас Г осподь, Бог наш, блаженством Своим и утвер- дит творение рук наших, творение рук наших да утвердит! t ?סתר עליון, בצל שדי יתלונן: אמר לי: מחסי ימצוד־תי, אלהי אבטח בו: כי הוא וצילף מפח יזקוש, מדבר הוות: בא?ךתו :סף לך, ןתחת כנפיו תחסה, צ3ה ןס'תךה אמתו: לא תירא מפחד ללה, מחץ;עוף יומם: מדבר Окутанный тайной, восседает [на троне] Всевышний, под покровом неизвестности пребыва- ет Всемогущий. Скажу Господу: “Бог— мой оплот и твердыня, по- ложусь на Бога моего”. Ибо Он спасет тебя от коварной западни, от смертельного мора. Крылом Сво- им укроет тебя, под сенью крыл Его отыщешь убежище. Щитом и бро-
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 220 תפילת ערבית לחול באפל יהלך, מקטב ?שוד צהרים: יפיל מצדך אלף וךבבה מימינך, אליך לא יגש: רק בעיניך תביט, ושלמת רשעים תו־אה: כי אתה יי מחסי, עליון שטת מעונך: לא רנאנה אליך ךעה, ונגע לא יקרב באהלך: כי מלאכיו יצוה לך, לשטךך בכל דרכיך: על כפים ישאונך, פן תגוף באבן רגלך: על שחל ופתן תז־דיך, תךמיס כפיר ותנין: כי בי חשק ואפלטהו, אשגבהו כי ת־ע שמי: יקראני ואענהו, עמו אנכי בצרה, אחלצהו ואכבדהו: א'ךך י,מים אשביעהו, ואךאהו בישועתי: ארך ימים אשביעהו, ואךאהו בישועתי: зовет он ко Мне—и отвечу ему. С ним пребуду в беде, освобожу его и прославлю. Дам ему насытиться [благами] долгой жизни и явлю ему спасение Мое”. (Дам ему насытиться [благами] долгой жизни и явлю ему спасение Мое.) ней будут для тебя Его обещания. Не страшись ни ужаса ночного, ни стрелы, летящей днем, ни губителя, крадущегося во мраке, ни смерти, разящей в полдень. Тысяча падет слева от тебя, и десять тысяч— справа, но тебя не постигнет это. Смотри же—и своими глазами увидишь возмездие нечестивым. Ты, Всевышний, избравший для Своей обители горние выси, вой- стину Ты, Господь,—оплот мой. Не приключится с тобою зла, не приблизится беда к шатру твоему, так как ангелам Своим велит Он хранить тебя на всех путях твоих. На руках понесут тебя, чтобы не споткнулась о камень нога твоя. Бу- дешь попирать льва и змея, одоле- ешь скимна и крокодила. “Меня он возжаждал, Я же спасу его. Вознесу его, ибо познал он Имя Мое. Воз- ןאך[ך| קדוש, יושב תהלות ! ־ т ישראל. ןקו־א זה אל זה ואמר: קדוש קדוש קדוש ” צבאות, מלא כל הארץ כבודו. ומקבלין דין מן דין ואמרין: קדיש בשמי מרוטא עלאה נית שכינתה, קדש על אךעא עובד גבוךתה, קדיש לעלם ולעלטי עלמיא, 11 צבאות, מל?א כל אךעא זיו יקרה. ותשאני תח, ואשמע אחרי קול רעש גדול, ברוך כבוד ц ממקומו. Ты же, слава Израиля, восседа- ешь на вершине святости. Они обращались друг к другу и возгла- шали: “Свят, свят, свят Господь во- инств, вся земля полна славы Его!” И передавали они друг другу право [восхвалять Всевышнего], и гово- рили: “Свят Он в горних высях, в обители Шхины Его, свят на земле, сотворенной мощью Его, свят Гос- подь воинств вечно и во веки ве- ков, вся земля полна сиянием славы Его”. И понес меня ветер, и услы- шал я позади себя мощный голос, подобный грому: “Благословенна слава Господа, где бы ни бы-
סדור תהלת הי 221 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ונטלתני רוחא ושמעית בתרי קל זיע סגיא דמשבחין ואמוץ, בדיןי יקךא דיי מאתר בית שכינתה. יי ימליף־ לעלם ואד. יי מלכותה קאם לאלם ולאלמי אלמיא. אליהי אברהם יצחק ,וישראל אבותינו, שמרה זאת לעולם, ליצר מחשבות לבב עמך, והכן לבבם אליך. והיא רחום, יכפר און ולא נשחית, והךבה להשיב אפו, ולא נעיר כל חמתו. כי אתה אדני טוב וסלח, ורב חסד לכל קיךאיך. צדקתך צדק לעולם, ןתוירתך אמת. תתן אמת לנאקיב חסד לאברהם, אשר נשבאת לאבתינו מימי קדם. ברוך אדני, יום יום נאמס לנו, האל נשואתנו קלה. צבאות עמנו, מש!ב לנו אלהי נאקיב סלה. יי צבאות, אשרי אדם ביטח בך. יי 1 ז י ־ 1 •י т т •״1־ т י 1 т הושיאה, המלך נאננו ביום קךאנו. ברוך הוא אלהינו שבךאנו לכבודו, והבדילנו מן התועים, ונתן לנו תורת אמת, וחני עולם נטע בתוכנו, הוא יפתח לבנו בתורתו, ףישם בלבנו אהבתו ויךאתו, ולאשות ךצונו ולאבדו בלבב שלם, למאן לא ניגע לריק׳ ולא 3לד לבהלה. ובכן נהי ךצ1ן מלפניך יי אליהינו ואליהי אבותינו, שנשמור חקיך בעולם הזה, ונזכה ונחנה ונךאה, ונירש טובה ла обитель ее”. И понес меня ветер, и услышал я за собою мощный го- лос, вызывающий трепет, что ис- ходил от восхваляющих Его и изрекал: “Благословенна слава Гос- пода, исходящая из обители Его”. Господь будет царствовать во веки веков. Нерушимо царство Господа и будет стоять во веки веков. Гос- подь, Бог отцов наших Аврагама, Ицхака и Израиля, помни это [освящение нами Имени] вечно, облагородив помыслы сердец сы- нов народа Твоего, и обрати их сердца к Тебе. А Он, Милостивый, простит грех и не погубит: мно- гократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Ибо Имя Тебе—Господь благой и всепрощающий, велика милость Твоя ко всем, взывающим к Тебе. Справедливость Твоя — справед- ливость вечная, Тора Твоя истин- на. Яви истину Яакову, милость Аврагаму, как с давних времен клялся Ты отцам нашим. Благосло- вен Господь, изо дня в день несет Бог на Себе заботу о спасении на- шем. Навеки с нами Господь во- инств, Бог Яакова, оплот наш. Гос- подь воинств, счастлив тот, кто по- ложится на Тебя. Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, когда взмолим- ся мы. Благословен Бог наш, сотво- ривший нас во славу Свою, отде- ливший нас от заблудших, даровав- ший нам истинное Учение и наде- ливший нас вечной жизнью. Да от- кроет Он сердце наше для Торы Своей и вложит нам в сердце лю- бовь к Нему, трепет перед Ним и готовность исполнять Его волю и чистосердечно служить Ему, чтобы
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | תפילת ערבית לחול ובו־כה, לשני ץמ1ת המשיח ולחיי העולם הבא. למען יזכןו־ף קבוד ולא ידים, « אלהי לעולם אודך. ברוך הגבר אשר יבטח ?ץ, והיה ץיז מבטחו. בטחו בייז עדי על, בי ביה יי צור עולמים. ויבטחו בך יוךעי שמך, כי לא עולת דירשיך « ץ חפץ לקעו צךק1, עדיל תורה האדיר: Тебя. Благословен человек, полагающийся на Господа, Господь будет ему опорой. Полагайтесь на Господа вовеки, ибо Господь Бог—Твердыня вечная. Полагаться будут на Тебя познавшие Имя Твое, ибо не покидаешь Ты, Господь, ищущих Тебя. Ради торжества истины Своей пожелал Гос- подь возвеличить Тору и укрепить ее. не трудились мы понапрасну и не рожали в тревоге. И потому да бу- дет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы в этом ми- ре соблюдали мы законы Твои, чтобы удостоились мы дожить до избавления, увидеть и получить в удел блага и изобилие дней Машиа- ха и удостоиться вечной жизни в мире грядущем, чтобы не смолкая славила Тебя душа моя. Господь, Бог мой, вечно буду благодарить Молитву “Наш долг... ” читают стоя. При словах “тщете и пустоте”принято сплевывать, но при этом надо отвернуться в сторону от ковчега для свитков Торы. Принято также прикрыть рот ладонью и растереть каплю слюны на полу ногой. На словах “преклоняем колена” слегка кланяются, “и падаем ниц ”—склоняют голову ниже, “в благодарности”—выпрям- ляются. В Пурим здесь читают Мегилат Эстер (см. с. 645), а Девятого ава — Эйха и «Плачи Девятого ава». Начиная с исхода первого дня Песаха до Шавуот читают сфират га-омер (см. с. 227). לשבח לאדון הכל, לתת т "י גדלה ליוצר בראשית, שלא : \ ... F . ... : Т עשנו כגויי הארצות, ולא שמנו כמשפחות האדמה, שלא שם חלקנו כהם, וגוךלנו ככל המונם, שהם משתחוים להבל ולריק. ואנחנו כוךעים ומשתחדם ומודים לפני מלך מלכי המלכים, הקדוש ברוך הוא. שהוא נוטה שמים ויוסד ארץ, ומושב יקרו בשמים ממעל, ושכינת עזו בגבהי מרומים. הוא אלהינו אין עוד, אמת מלכנו, אפס זולתו, ככתוב בתולתו: דלעת היום Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличить Творца мироздания, который не уподобил нас другим народам мира и не дал нам по- ходить на все племена земные, но даро- вал особый удел и судьбу, не похожую на [судьбы] других [народов]. Они по- клоняются тщете и пустоте, мы же пре- клоняем колена и падаем ниц в призна- тельности перед Владыкой царей, Свя- тым, благословен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвер- дил землю, в небесах обитель славы Его, могущество Его пребывает в высотах высот. Он — Бог наш, и нет иного. Во- истину Он — Бог наш, и нет ничего
סדור תהלת ה׳ 223 !молитвенник “хвала всевышнему” другого, как написано в Торе Его: “По- > ,והשבת אל לבבך, כי ין הוא האלהים стигнешь в этот день и примешь серд- ) » » . нем своим, что Господь- Бог, от не- } ™ Г» -™ТО ממעל ועל הארץ П'Шй бесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него!” ועל כן נקוה לך יי אלהינו, לךאות מהרה בתפארת עזך, להעביר גלולים מן הארץ, והאלילים כרות יכרתון, לתקן עולם במלכות שדי, וכל בני בשר יקו־או בשמך, להפנות אליך כל ו־עזעי ארץ. יכירו וידעו כל יועזבי תבל, כי לך תכרע כל ברך, תשבע כל לשון. לפניך ץ אלהינו יכךעו ויפלו, ולכבוד שמך יקר יתנו. ויקבלו כלם עליהם את עול מלכותך, ןתמלוך עליהם מהרה לעולם ועד. כי המלכות שלך היא, ולעולמי עד תמלוך בכבוד, ככתוב בתוךתך: ין ימלך לעלם ועד: ונאמר: והיה ין למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהןה ןן אחד ושמו אחד: Единый”. Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- иодь, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торое сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. Придет мир к совершенству под царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все зло- деи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех язы- ках присягнуть Тебе. 11ред Тобой, Гос- подь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. Тогда все подчинятся владычеству Твоему, и воца- ришься Ты над ними,—да сбудется это скоро и на веки веков! Ибо Тебе принад- лежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как написано в То- ре Твоей: “Господь будет царствовать во веки веков” И сказано: “И воцарится Господь на всей земле, и в тот день станет явным, что Господь—Один и Имя Его Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет оти,а и (или) матери): [рк] .יתגדל ויתקדש שכ?ה דבא בעלמא די ברא ס־עותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. ןאטן]
ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 224 תפילת ערבית לחול בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישךאל, בעגלא ובזמן כןדיב ואמרו אמן: [אמן. יהא _רבא מברך d7]3b ול¥לטי עילנזיא. יהברך] ןהא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא בריך הוא. !אמו] T 1 • I ׳ויו־״ 1 т - 1 • I ׳ I • I ״־ V י I ״ T - I ׳ I ״״ I י I T I • י 1 J לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתאע 1 т • י 1 т т 1 • т • ־1 T T I I \ f т ונחמתא, דאמיךן בעלמא, ואמרו אמן: [אמו! ןהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים ;ןלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [א«!] עשה !השלום] שלום במרומיו, הוא י_עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו! # ) Т^Г ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ) Jl.1 ШМЭЙ РАБО А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д Община отвечает: ОМЭЙн! БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕИ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ; י^ן ЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( 1) УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- ) ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” } КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙН! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ
סדור תהלת ה׳ 225 !молитвенник “хвала всевышнему ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ( ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО־ СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! Л־~־־־־ ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! ЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН 11 ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ С НЕБЕС ВЕЛИ- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙН! О" РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! אל תיךא מפחד פתאים, ומשאת ךשעים כי תבא: עצה ותפר, דברו דבר ולא יזקום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אסכל; אני עשיתי ואני אשא ואני אסבל ואמלט: Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю”
I ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ | 226 תפילת ערבית לחול צדיקים יודו לשמך, ישבו ישרים את פניך: Только праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего. Отмечающий в данный день йорцайт или соблюдающий годичный траур по умершему близкому родственнику читает окончание отрывка из Мишны (см. с. 747) и про- износит кадиш за благополучие знатоков Торы (см. с. 38).
!= סדר ספירת העומר ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИНЕСЕНИЯ ОМЕРА 1. Время для сфират г'а-омер — от наступления темноты до рассвета. Однако лучше всего исполнить это сразу же после арвит. 2. Соответствующие тексты читают стоя. Тем не менее, если это сделали си- дя — обязанность исполнена. 3. На вопрос: “Сколько дней прошло после принесения омера?”—отвечают так: “Вчера был такой-то день... ” Потому что если ответить: “Сегодня прошло столь- ко-то дней... ” (даже без произнесения слова “омерто в тот день уже невозможно будет произнести соответствующие благословения. Причина в том, что, по мне- нию некоторых авторитетов галахи, эта обязанность считается исполненной и без специального намерения. Однако если слово “сегодня ” не произнесено, эта обя- занность не считается исполненной. Тем не менее лучший ответ — как указано: ״Вчера был такой-то день... ” 4. Тот, кто ответил: “Сегодня такой-то день. ..”до захода солнца, вправе потом произнести благословение перед сфират га-омер. 5. Хотя сфират га-омер принято делать после арвит, можно выполнить это и до нее, даже на исходе субботы. 6. В те дниу когда делают сфират га-омеру не следует начинать даже самую скром- ную трапезу менее чем за полчаса до захода солнца. Однако не обязательно прерывать затянувшуюся трапезу, если к ней приступили раньше. Если же сели за стол уже после захода солнца, трапезу надо прервать и сделать сфират га-омер. 7. Тот, кто не выполнил сфират га-омер до рассвета, должен сделать это днем, не говоря при этом благословения. В таком случае он может произносить соот- ветствующие благословения в последующие вечера. Однако если эта возможность упущена, то во все оставшиеся вечера он считает дни омера без благословения. 8. Тот, кто сомневается, исполнил ли он сфират га-омер в один из предыдущих дней, все остальные вечера может произносить благословения. 9. Сфират га-омер начинают со второго вечера праздника Песах, немедленно после вечерней молитвы, и продолжают до последнего вечера перед праздником Шавуот.
I ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОМЕРА | 228 סדר ספירת העומר Как известно, тоту кто забыл произвести сфират га-омер до рассвета, должен сделать это днем без благословения. В северных странах начинает светать с полуночи, поэтому тот, кто совершает сфират га-омер в это время, не должен произносить благословение. (По той же причине в пост 17 тамуза после полуночи запрещено есть.) Следует держать в уме соответствующую данному дню сфируу одно слово из молитвы <(М0лиму силой великой... ”, одно слово из псалма 67 и одну букву из среднего стиха этого псалма (67:3). יץ лагословен Ты, Господь, Бог наш, ; ,אתה יי אלתינד מלך העולם X) Владыка мира, освятивший нас за- ( . ' т *1 י אשר קדשנו במצותיו, וצונו ( поведями Своими и повелевший нам \ י !■״ v ׳ ־^т ,-!г .'г TV отсчитывать дни относительно прине- ) :העומר ЛТОО על сения омера. ) 1 день/16 нисана Сегодня один день относительно при- ) несения омера (Хесед ше-бе-хесед— ) Доброта доброты). ( Продолжают на с. 238. היום יום אחד לוגומר: [חסד #בחסד] 2 день/17 нисана Сегодня два дня относительно прине- ) сения омера (Гвура ше-бе-хесед—Мо- ) гущество доброты). ( היום שני ימים לעומר: : ״• т • т ו י,׳ [גמרה שבחסד] Продолжают на с. 238. 3 день/18 нисана Сегодня три дня относительно прине- ) сения омера (Тиферет ше-бе-хесед— ) Красота доброты). ( היום שלשה ;מים ל?ומר: [תפארת שבחסד] Продолжают на с. 238. 4 день/19 нисана Сегодня четыре дня относительно при- ) несения омера (.Нецах ше-бе-хесед— / Упорство доброты). ( היום אךבאה יזמים לעומר: [נצח שבחסד] Продолжают на с. 238.
סדור תהלת הי 229 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | היום חמשה ימים אנומר: [הוד שפחסד] 5 день/20 нисана Сегодня пять дней относительно при- несения омера (Год ьие-бе-хесед— Признание доброты). Продолжают на с. 238. היום ששה ימים ל?ומר: [יסוד שבחסד] 6 день/21 нисана Сегодня шесть дней относительно при- несения омера (Иесод ьие-бе-хесед— Основа доброты). Продолжают на с. 238. 7 день/22 нисана היום שבעה ;מים שהם שבוע אחד אנומר: [מלכות ש?ח0ד] Сегодня семь дней, то есть одна неделя, относительно принесения омера (Маль- хут ьие-бе-хесед — Царственность доб- роты).. Продолжают на с. 238. 8 день/23 нисана היום שמונה ;מים שהם שבוע אחד ויום אחד אגומר: [חסד שבגבודה] Сегодня восемь дней, то есть одна не- деля и один день, относительно прине- сения омера (Хесед ьие-бе-гвура—До- брота могущества). Продолжают на с. 238. 9 день/24 нисана היום תשעה ימים שהם שבוע אחד ושני ימים לגנומר: [גמרה שבהמרה] Сегодня девять дней, то есть одна неде- ля и два дня, относительно принесения омера (Гвура ьие-бе-гвура — Могущество могущества). Продолжают на с. 238.
ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОМЕРА | 230 סדר ספירת העומר 10 день /23 нисана היום עשרה ימים שהם שבוע אחד ושלשה יגזים לזנוגזר: [תפארת שממרה] Сегодня десять дней, то есть одна неде- ля и три дня, относительно принесения омера (Тиферет ше-бе-гвура—Красота могущества). Продолжают на с. 238. 11 день/26 нисана היום אחד עשר יום שהם עובוע אחד וארבעה יגזים לזנונזר: [נצח שממרה] Сегодня одиннадцать дней, то есть одна неделя и четыре дня, относительно при- несения омера (Йенах ше-бе-гвура — Упорство могущества). Продолжают на с. 238. 12 день/27 нисана היום שנים עשר יום שהם שבוע אחד וחמשה :גזים לזנוגזר: [הוד שממו־ה] Сегодня двенадцать дней, то есть одна неделя и пять дней, относительно при- несения омера (Год ше-бе-гвура — При- знание могущества). Продолжают на с. 238. 13 день/28 нисана היום שלשה עשר יום שהם שמע אחד וששה :גזים לנווגזר: [יסוד שממרה] Сегодня тринадцать дней, то есть одна неделя и шесть дней, относительно при- несения омера (Иесод ше-бе-гвура — Основа могущества). Продолжают на с. 238. 1414 день /29 нисана היום אךבעה עשר יום שהם שני שמעות לזנוגזר: [מלכות שממרה] Сегодня четырнадцать дней, то есть две недели, относительно принесения оме- ра (Мальхут ше-бе-гвура—Цар- ственность могущества). Продолжают на с. 238.
23! I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ 15 день /30 нисана Сегодня пятнадцать дней, то есть две не- ) היום חמשה עשר יום שהם שני дели и один день, относительно при- ( несения омера {Хесед ше-бе-тиферет — ו שבועות ויום אחד אנומר: Доброта красоты). ) [חסד שבתפארת] Продолжают на с. 238. 16 день/1 ияра Сегодня шестнадцать дней, то есть две ) היום ששה עשר יום שהם שני недели и два дня, относительно прине- с сения омера {Гвура ше-бе-тиферет— ) שבועות ושני ימים לעומר: Могущество красоты). ( [גמרה שבתפארת] Продолжают на с. 238. 17 день/2 ияра Сегодня семнадцать дней, то есть две ) היום שבעה V^* יום שהם שני недели и три дня, относительно прине- ( сения омера {Тиферет ше-бе-тифе- \ שבועות ישלשה ימים לנגומר: рет — Красота красоты). / [תפארת שבתפארת] Продолжают на с. 238. 18 день/3 ияра Сегодня восемнадцать дней, то есть две ) היום שמו™ ?גשר יום שהם שני недели и четыре дня, относительно при- ? несения омера {Нецах ше-бе-тифе- \ שבועות ואן־מנה ימים לעומר: рет—Упорство красоты). ) [נצח שבתפארת] Продолжают на с. 238. היום תשעה עשר יום שהם שני שבועות וחמשה ימים לעומר: 1- т-״т * т т \ [הוד שבת?אךת] 19 день/4 ияра Сегодня девятнадцать дней, то есть две недели и пять дней, относительно при- несения омера {Год ше-бе-тиферет — Признание красоты). Продолжают на с. 238.
ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОМЕРА | 232 סדר ספירת העומר היום עשרים יום שהם שני שבועות וששה ;מים לעומר: [יסוד שבתפארת] 20 день/5 ияра Сегодня двадцать дней, то есть две не- дели и шесть дней, относительно при- несения омера (Иесод ше-бе-тифе- рет — Основа красоты). Продолжают на с. 238. היום אחד ועשרים יום שהם שאצה שבועות לשמר: [מלכות שבתפארת] 21 день /6 ияра Сегодня двадцать один день, то есть три недели, относительно принесения оме- ра (Мальхут ше-бе-тнферет — Царственность красоты). Продолжают на с. 238. 2222 день/7 ияра היום שנים ועשרים יום שהם שלשה שבועות ויום אחד לשמר: [חסד שבנצח] с. 238. Сегодня двадцать два дня, то есть три ) недели и один день, относительно при- } несения омера (Хесед ше-бе-нецах— ( Доброта упорства). / Продолжают 23 день /8 ияра היום שלשה ועשרים יום שהם שלשה שבועות ישני:מים לשמר: [1ובירה שבנצח] Сегодня двадцать три дня, то есть три недели и два дня, относительно прине- сения омера (Гвура ше-бе-нецах—Мо- гущество упорства). Продолжают на с. 238. 24 день/9 ияра סיום ארבעה ועשרים יום שהם שלשה שבועות ישלשה ימים לשמר: [תפארת שבנצח] Сегодня двадцать четыре дня, то есть три недели и три дня, относительно принесения омера (Тиферет ше-бе-не- цах—Красота упорства). Продолжают на с. 238.
233 I молитвенник “хвала всевышнему” | ’סדור תהלת ה 25 день /10 ияра היום חמשה ועשרים יום שהם שלשה שמעות וארבעה יגזים לעומר: [נצח שבנצח] Сегодня двадцать пять дней, то есть три недели и четыре дня, относительно при- несения омера (Нецах ше-бе-нецах— Упорство упорства). Продолжают на с. 238. 26 день/11 ияра סיום ששה ועשרים יום שסם שלשה שבועות וחמשה ימים לעומר: [הוי שבנצח] Сегодня двадцать шесть дней, то есть три недели и пять дней, относительно принесения омера (Год ше-бе-нецах — Признание упорства). Продолжают на с. 238. ияра היום שבעה ועשרים יום שסם שלשה שמעות וששה יגזים לעומר: [יסוד שבנצח] на с. 238. 27 день/12 Сегодня двадцать семь дней, то есть три ) недели и шесть дней, относительно при- с несения омера (Йесод ше-бе-нецах— \ Основа упорства). ) Продолжают 1 היום שמונה ועשרים יום שהם ארבעה שבועות לעומר: [מלכות שבנצח] 28 день/13 ияра Сегодня двадцать восемь дней, то есть четыре недели, относительно принесе- ния омера (Мальхут ше-бе-нецах — Царственность упорства). Продолжают на с. 238. 29 день/14 ияра היום תשעה ועשרים יום שהם ארבעה שבועות ויום אחד לעומר: [חסד שבהוד] Сегодня двадцать девять дней, то есть четыре недели и один день, относитель- но принесения омера (Хесед ше-бе- год—Доброта признания). Продолжают на с. 238.
ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОМЕРА | 234 סדר ספירת העומר 30 день/15 няра היום שלשים יום שהם או־בעה שבועות ושני ימים לעוגזר: [גמרה שבהוד] Сегодня тридцать дней, то есть четыре недели и два дня, относительно прине- сения омера (Гвура ше-бе-год—Могу- щество признания). Продолжают на с. 238. 31 день/16 няра היום אחד ושלשים יום שהם אךבעה שבועות ושלשה ימים לעומר: [תמארת ש?הוד] на с. 238. Сегодня тридцать один день, то есть че- J тыре недели и три дня, относительно с принесения омера (Тиферет ше-бе- ץ iod—Красота признания). ) Продолжают 32 день/17 няра Сегодня тридцать два дня, то есть четы- ) היום שנים ושלעוים י1ם שהם ארבעה ре недели и три дня, относительно при- ( . ! несения омера (Не,ах ше-бе-J- שבועות וארבעה :מים לעומר־ Упорство признания). / [נצח שבהוד] Продолжают на с. 238. 33 день/18 няра היום שלשה ושלשים יום שהם או־בעה שבועות וחמשה :מים לעומר: [הוד שבהוד] Сегодня тридцать три дня, то есть че- тыре недели и пять дней, относительно принесения омера (Год ше-бе-год — Признание признания). Продолжают на с. 238. 34 день/19 няра היום אךבעה ושלשים יום שהם או־בעה שבועות וששה :בזים לעומר: [יסוד ש?הוד] Сегодня тридцать четыре дня, то есть четыре недели и шесть дней, относи- тельно принесения омера (.Йесод ше-бе- iod—Основа признания). Продолжают на с. 238.
235 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת הי 35 день /20 ияра Сегодня тридцать пять дней, то есть; היום חמשה ושלשים יום שהם חמשה пять недель, относительно принесения ( г • 2 ■ • ר омера (Мальхут ше-бе-год- Царствен- ™Й?] ность признания). / Продолжают на с. 238. ияра היום ששה ושלבים יום שהם חכ?שה שבועות ויום אחד לעובזד: [חסד שביסוד] а с. 238. 36 день/21 Сегодня тридцать шесть дней, то есть ) пять недель и один день, относительно г принесения омера (Хесед ме-бе-йесод— ( Доброта основы). ) Продолжают 1 37 день/22 ияра היום שבעה ושלשים יום שהם חמשה שבועות ושני:מים לעומר: [גבורה שביסוד] Сегодня тридцать семь дней, то есть пять недель и два дня, относительно принесения омера (Гвура ше-бе-йесод — Могущество основы). Продолжают на с. 238. 38 день /23 ияра Сегодня тридцать восемь дней, то есть) היום שמונה ושלשים יום שהם חמשה пять недель и три дня, относительно принесения омера (Тиферет ьие-бе- йесод — Красота основы). שבועות ושלשה :נ?ים לעונזר: Продолжают на с. 238. 39 день/24 ияра Сегодня тридцать девять дней, то есть; היום השאה ושלשים יום שהם חמשה пять недель и четыре дня, относительно ( . . . р שבועות ואויביה ימים מנומר: ץ נצח שביסוד]] ше-бе- принесения омера (Йенах йесод—Упорство основы). Продолжают на с. 238.
ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОМЕРА | 236 סדר ספירת העוטר 40 день /25 няра היום אךבעים יום שהם חנ?שה שבועות ודומיה ;מים לשמר: [הוד שביסוד] на с. 238. Сегодня сорок дней, то есть пять недель ; и пять дней, относительно принесения ( омера (Год ше-бе-йесод—Признание ) основы). / Продолжают ияра היום אחד ואךבעים יום שהם חמשה שבועות וששה ;מים לכנומר: [יסוד שביסוד] ш с. 238. 41 день/26 Сегодня сорок один день, то есть пять ; недель и шесть дней, относительно при- ( несения омера (Йесод ше-бе-йесод— ץ Основа основы). ) Продолжают г היום שנים ןאךבעים יום שהם ששה שבועות ל;5ומר: [מלכות שביסוד] 42 день/27 няра Сегодня сорок два дня, то есть шесть недель, относительно принесения омера (Мальхут ше-бе-йесод—Царствен- ность основы). Продолжают на с. 238. 43 день /28 няра Сегодня сорок три дня, то есть шесть / היום שלשה וארבעים יום שהם ששה שבועות ויום אחי לן!ומר: [חסד שבמלכות] с. 238. недель и один день, относительно при- ( несения омера (Хесед ше-бе-мальхут — \ Доброта царственности). } Продолжают 44 день /29 няра היום אךמ5ה ואךבעים יום שהם ששה שבועות ישני;מים לשמר: [?מרה שבמלכות] Сегодня сорок четыре дня, то есть шесть недель и два дня, относительно прине- сения омера (Гвура ше-бе-маль- хут—Могущество царственности). Продолжают на с. 238.
סדור תהלת ה¬ 237 !молитвенник “хвала всевышнему” ן 45 день/1 сивана היום חמשה ואו־בעים יום שהם ששה שמעות ושלשה ימים לשמר: [תפארת שבמלכות] Сегодня сорок пять дней, то есть шесть недель и три дня, относительно прине- сения омера (Тиферет ше-бе-маль- хут— Красота царственности). Продолжают на с. 238. 46 день /2 сивана היום ששה ואךבעים יום שהם ששה שבועות ואךבאה נמים לשמר: [נצח שבמלכות] Сегодня сорок шесть дней, то есть шесть недель и четыре дня, относительно при- несения омера (Нецах ше-бе-мальхут — Упорство царственности). Продолжают на с. 238. 47 день/3 сивана היום שבאה ואו־בעים יום שהם ששה שבועות וחמשה נמים לננ1מר: [הוי שבמלכות] Сегодня сорок семь дней, то есть шесть недель и пять дней, относительно при- несения омера (Год ше-бе-мальхут — Признание царственности). Продолжают на с. 238. 48 день /4 сивана היום שמונה ואו־בעים יום שהם ששה שבועות וששה נמים לשמר: [יסוד שבמלכות] Сегодня сорок восемь дней, то есть шесть недель и шесть дней, относитель- но принесения омера (Иесод ше-бе- мальхут — Основа царственности). Продолжают на с. 238. 49 день /5 сивана היום תשג5ה וארבעים יום שהם שמ5ה שבועות לשומר: [מלכות שבמלכות] Сегодня сорок девять дней, то есть семь недель, относительно принесения омера (Мальхут ше-бе-мальхут—Царствен- ность царственности). Продолжают на с. 238.
I ОТСЧЕТ ДНЕЙ ОМЕРА | 238 סדר ספירת העומר הוא :וחזיר לנו עבוךת בית המקרש למקומה, במהרה ממינו אמן סלה. הרחמן ל2[£3וךן בנגינת מזמור שיר: ־־־••׳־ אלהים יחננו ויבךכנו, יאר פניו אתנו סלה: לדעת בארץ דו־כך, בכל גוים ישועתך: י1ךוף עמים אלהים, יורוך עמים כלם: ישטחו וירננו לאמים, כי תשפט עמים מתנזר, ולאמים בארץ תנחם סלה: י1ךוך עמים אלהים, יורוך עמים כלם: ארץ נתנה יבולה, יבךכנו אליהים אליהינו: עדכנו אלהים, וייךאו אותו כל אפסי ארץ: Он, Милосердный, восстановит для нас служение в Храме—вскоре, в наши дни. Хвалебная песнь в сопровождении музыкальных инструментов. На- веки да будет к нам милостив Бог, да благословит нас, да озарит светом лика Своего. Чтобы узнали на земле пути Его и постигли народы, что спасает Он. Воз- благодарят Тебя народы, Боже, все на- роды возблагодарят Тебя. Возрадуются они и возликуют, ибо справедливо рас- судишь Ты народы Боже, вечно будешь наставлять племена земные. Возблагода- рятТебя народы, Боже, все народы воз- благодарят Тебя. Земля дала урожай свой, да благословит нас Бог — Бог наш. Да благословит нас Бог и да вострепе- щут пред Ним во всех концах земли. אנא, בכית גדלת יפזיכך. תתיר צמרה. [אב״ג ית״ץ] קבל תת עמר, שגבנו, טהרנו, נורא. [קריע שטיין] נא גבור, דורשי יחוךר, כבבת שמרם. [נג f יכייש] בךכם, טהרם, רחנזי צךקתך תנזיד גמלם. [בט׳׳ר צת״ג] חסין קדוש, ברוב טובך נהל עז־תף. [חק״ב טנ״ע] ץ־זיד, גאה, לעמר פנה, זוכרי קדשתף. [יג״ל םז”ק] שועתנו קבל, ושגזע צעקתנו, יודע תעלומות. [שק״ו צי״ת] בתר שם כבוד נזלכותו לעולם זועד: о во веки веков! м ׳ олим, силой великой десницы . Твоей освободи скованную, Прими молитву народа твоего, вознеси и очисти нас, Грозный, О Могучий, взыскующих единства Твоего — как зеницу ока храни, Благослови их, очисти, праведной милостью Твоей воздавай им всегда, Крепкий, Святой, по великой благости Твоей веди общину Твою, Единственный, Г Гревознесенный, к людям Твоим обратись, помнящим святость Твою, Вопль наш прими и крик наш услышь, Ведающий сокрытое. Благословенно славное Имя царствия Ег ך^דך^ן של עולם, אתה צייתנו על יך משה עביד לספור ספירת Владыка мира! Устами Моте, раба ) Твоего, заповедал Ты нам отсчиты- ) ватьдни и недели от принесения омера, (
סדור תהלת ה׳ 239 !молитвенник “хвала всевышнему’ העומר כדי לטהרנו מקלפיתינו ומטמאותינו, כמו שכתבת בתוו־תף: וספךתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את ע'מר התנופה שבע שבתות תמימת תהתה, עד ממחךת משבת השביעת תספרו המשים יום, כדי שיטהרו נפשות עמך ישראל מזהמתם, ובכן יהי ךצ1ן מלפדך, יי אלהינו ואלהי אבותינו, שבזכות ספירת העומר שספךתי היום, יתקן מה שפגמתי בספיךה [פלונית השייכת אותו הלילה] ואטהר ואתקדש בקדשה של מעלה, ועל ירי זה ישפע שפע רב בכל העולמות ולתקן את נפשותינו ורוחותינו ונעזמותינו מכל סיג וקנס ולטהרנו ולקדשנו בקדשתך העליונה, אמן סלה: чтобы очистить нас от зла и скверны, как написано в Торе Твоей: “И ведите для себя счет начиная со следующего дня относительно дня праздника, со времени принесения вами омера, кото- рый поднимал коген собственными ру- ками. Семь полных недель должны быть отсчитаны. Отсчитайте пятьдесят дней до дня, следующего за седьмой неде- лей” [Так Ты велел,] чтобы очистились души народа Твоего, Израиля, от сквер- ны их. Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы в заслугу исполненной мною сегодня заповеди об отсчете дней принесения омера была восстановлена нарушенная мной це- лостность сфиры. (здесь произносят от- носящееся к данному дню название сфи- ры), и да буду я очищен и освящен Выс- шей святостью, и благодаря этому да бу- дет ниспослано во все миры обилие Высшего света, и да будут восстановле- ны целостность и чистота нефем, руах и неьиама (жизненности, эмоций и сознания души), нарушенные всякой примесью и изъянами, и да будем мы навеки очищены и освящены Высшей святостью Твоей. Далее читают “Наш долг... ” (см. с. 222).
סדר קריאת שמע על המיטה МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ Следующий отрывок, кончающийся словами “помыслы сердца моего”, не произносится в субботу и в йом тов, а в первую ночь Песаха пропускают и “Отец наш... ” (см. ниже). רבונו של עולם, הליני ג?וחל לכל מי שהכעיס והקניט אותי או שחטא כנגדי בין בגופי בין בממוני בין בכבודי בין בכל אשר לי בין באונס בין ברצון ביו בעזוגג ?'ו במזיד ביו בלבור בין במעשה בין בגלגול!ה ГЭ בגלגול אחר לכל בר ישראל ולא יענש שום אךם בסבתי. יהי ךצ1ן מלפניך ין אלהי ואלהי אבותי, שלא אחטא עוד ולא אחזור בהם ולא אשוב עוד להכעיסך ולא אעשה הרע בעיניך ומה שחטאתי מחוק ברחמיך הרבים ולא על ידי יסודים וחלים ךעים: יהיו לךצ1ן אמדי פי והגיון לבי לפניך, ין צוך וגאלי: фдыня моя и Избавитель мой, речения Властелин мира! Я прощаю всякого, кто обидел и оскорбил меня, того, кто плохо поступил по отношению ко мне, нанеся мне телесный или имуще- ственный ущерб, а также причинив вред моему доброму имени или чему-либо из принадлежащего мне. [Совершил ли он это] по принуждению или по доброй воле, по ошибке или злонамеренно, ело- вом или делом, в этой жизни или в прошлом воплощении души,—да будет прощен каждый сын Израиля и пусть никто не будет наказан из-за меня. Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, чтобы я больше не грешил и не повторял [проступков своих], не гневил Тебя впредь и не делал того, что дурно в Твоих глазах. В великой мило- сти Твоей очисти меня от прошлых гре- хов, но не муками и тяжелыми болезня- ми. Да будут желанны Тебе, Господь, уст моих и помыслы сердца моего! אבינו לשלום, ־ והעמידנו מלכנו לחיים טובים ולשלום, ותקננו בעצה 0; , тец наш, дай нам с миром отойти ко сну. Владыка наш, дай нам про- будиться для жизни благополучной и мира. Направь нас Твоими добрыми со-
סדור תהלת הי 241 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | טובה מלפניך, והושיענו מהךה למען שמך, ופרוש עלינו סכת שלומך . [בשבת ויום־סוב אין אומרים זה והגן בעדנו, והסר מעלינו: אויב דבר וחרב וךעב מגון. והסר שכון מלפנינו ומאחרינו, ובצל כנפיך תסתירנו, ושמור צאתנו ובואנו לחיים טובים ולשלום מעתה ועד עולם. כי אל שומרנו ומצילנו אתה:] ветами и спаси нас немедля ради Имени Твоего. Раскинь над нами мирный ша- тер Твой. {Следующую часть этого от- рывка, до слов “спасающий нас\ опус- кают в субботу и в ном тов. Защити нас и отведи от нас врага, мор и меч, голод и скорбь. Устрани сатану, явного и скрытого. Укрой нас под сеныо крыл Твоих, храни нас, когда мы выйдем в путь и когда станем возвращаться, ради жизни благой и мира, отныне и вовек. Ибо Ты — Бог, хранящий и спасающий нас.) О законах чтения “Шма... см. с. 61. В первую ночь Песаха перед сном читают лишь первую часть “Шма... ” (до слов “и на воротах твоих”) и благословение ыБла- гословен... смежающий глаза мои... ” שמע ישראל, יי אלהינו, ” | אחד♦ ברוך עזם כבוד מלכותו לעולם ועד: Ш_-_ АДОЙНОЙ эход! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ веков! ן^ן-ן^ייךן את יי אלהיף, בכל | לבבף, ובכל נפשף, ובכל מאידף: והיו הדברים ! т ־ : т האלה אשר אנכי כוצוך היום, על | לבבך: ושננתם לבניך וז־בךת בם, בשבתך בביתך, ובלכתך בדרך, ובשכבך, ובקומך: וקשרתם לאות על ידך, והיו לטטפת בין עיניך: וכתבתם על В_ АС , НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- מזזות ביתף, ובשעריף: ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ( ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И < ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- j ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ( ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- J ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- <
МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ | 242 סדר קריאת שמע על המיטה ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ. ןך־ןיךן אם שמע תשמעו אל מצותי ! т т אשר אנכי נ?צוה אתכם היום, לאהבה את יי אלהיכם ולעבדו, בכל | לבבכם ובכל נפשכם: ונתתי מטר או־עכם | בעתו יורה ומלקוש, ואספת תנך ותירשך ויצהרך: ונתתי עשב | בשז־ף לבהמתך, ואכלת ושבעת: השנזרו לכם פן יפתה לבבכם, וסךתם ועבךתם אלהים אחדים והשתחויתם להם: וחךה I אף ין בכם ועצר את השמים ולא יהןה כ?טר והאךמה לא תתן את יבולה, ואבדתם מהרה מעל הארץ הטבה אשר ין ניתן לכם: ושמתם | את דברי אלה על | לבבכם ועל נפשכם, וקשךתם | אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם: ולמדתם | אתם את בניכם לדבר בם, בשבתך ?ביתך ובלכתך בירר יבשכבך ובקומך: וכת?תם על מזוזות ביתך ובשעריך: למען יךבו ימיכם וימי בניכם על האךמה אשר נעזבע יי, לאבתיכם לתת להם, כימי השמים על הארץ: И будет: если прислушивались к ело- вам повелений Моих, то прислу- шаетесь и к тому, что Я заповедаю вам сегодня, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем ва- шим и всей душою вашею. И дам Я тогда в срок дождь земле вашей —дождь после сева и дождь перед жатвой; и внесешь ты в дом хлеб твой, и вино твое, и масло олив твоих. И дам Я траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть, и на- сытишься. Берегитесь, чтобы не обо- льстилось сердце ваше и, совратившись, не стали вы служить богам иным и по- клоняться им. И воспылает на вас гнев Господа, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих, и скоро исчезнете вы с этой благодатной земли, которую дает вам Господь. При- мите же эти слова Мои сердцем вашим и душою вашею и повяжите их знаком на руку свою, и да будут они украше- нием над глазами вашими. И учи им сыновей своих, чтобы все произносили их, сидя в доме своем, и идя дорогою, и ложась, и вставая. И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, чтобы вы и сыновья ваши жили на этой земле так же долго, как долго простерты небеса над землей, ибо это та страна, которую Господь обещал даровать вам, поклявшись в том отцам вашим.
סדור תהלת ה, 243 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! Слова “Я—Господь, Бог ваш,” (“Л««, Адоиной Элойгэйхэмп) произносят дважды, л затем говорят: “Истинно” (,“злее”). יי, אל משה לאמיר: דבר * י v אל בני ישךאל ואמדת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדירתם, ונתנו על ציצת הכנף | ?תיל תכלת: והיה לכם לציצת, וו־איתם | אתו, וזכרתם | את כל מצות יל, ועשיתם I אתם, ולא תתורו אחלי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם: למען תזכרו ועשיתם | את כל מצודד, והייתם קדשים לאליהיכם: אני יי אליהיכם אשר הוצאתי אתכם | מארץ מצרים להיות לכם לאליהים, אני אליהיכם אני יי אליהיכם אמת И Господь сказал Моше: “Обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы во всех поколениях своих делали себе кисти на углах одежд своих и виде- тали в каждую кисть на тех углах голу- бую шерстяную нить. И будут у вас кис- ти, глядя на которые вспомните вы все заповеди Господа и станете их вы пол- нять. И не будете вы изыскивать соблаз- нов, влекомые сердцем вашим и глазами вашими, которые совращают вас. Дабы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы перед Богом вашим. Я—Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом. Я — Господь, Бог ваш” Ис- тинно. חסידים בכבוי׳ ןרננו על משכבותם: רוממות אל בגרונם, וחרב פיפיות כשם: озрадуюгея благочестивые во славе, воспоют Ему в безмятежности. Уста в их воспевают Бога, а в руках их- обоюдоострый. Повторяют три раза: ךןן^ךן מטתו שלשלמה, ששים גברים סביב לה מגבלי ישראל: כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה, איש דוךבו על ירכו מפחד בלילות: в от ложе Шломо! Шестьдесят храб- рых воинов вокруг него из могучих воинов Израиля. Все они владеют ме- чом, все опытны в бою. Каждый препо- ясан мечом, [охраняя царя] от ночной опасности. Повторяют три раза: Да благословит тебя Господь и огра- וישמרך: יאר יי פניו נ дит тебя. Да озарит тебя Господь ) Р ^ ) ויחנד: ישא יי פניו сиянием лика Своего и помилует тебя. ( ״ т: *״ זייT11rV ! Да обратит Господь к тебе лик Свой и אליף וישם לף שלום: ן יברכך V T J : י ниспошлет тебе мир.
I МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ | 244 סדר קריאת שמע על המיטה кутанный тайной, восседает [на ) VV троне] Всевышний, под покровом неизвестности пребывает Всемогущий. 5 Скажу Господу: “Бог — мой оплот и твердыня, положусь на Бога моего” Ибо Он спасет тебя от коварной запад- ( ни, от смертельного мора. Крылом Сво- им укроет тебя, под сенью крыл Его ( отыщешь убежище. Щитом и броней j будут для тебя Его обещания. Не стра- < шись ни ужаса ночного, ни стрелы, ле- < тящей днем, ни губителя, крадущегося < во мраке, ни смерти, разящей в полдень. < Тысяча падет слева от тебя, и десять ты- ( сяч—справа, но тебя, не постигнет это. < בסתר עליון, בצל שדי יתלונן:; ״ т אכזר לין מחסי ומצודתי, אלהי ; אבטח בו: כי הוא שלף מפח ןקוש,! מדבר הוות: באבדתו ןסך לך, ותחת טפיו! דנחקה, צנח וסחרה אמתו: לא תירא י מפחד לילה, מחץ ;עוף יומם: מדבר ן באפל ;תליך, מקטב ןשוד צהרים: יפיל ; מצדך אלף וךבבה מימינך, אליך ליא יגש: 1 רק בעיניך תביט, ושלמת רשעים תראה:! כי אתה ין מחסי, עליון שמת מעונך: ! Смотри же — и своими глазами увидишь возмездие нечестивым. Ты, Всевышний, избравший для Своей обители горние выси, воистину Ты, Господь,— оплот мой. В дни, когда не произносят таханун (см. с. 109), не читают следующие отрывки до слов “преступления наши ’ Произнося слова “грешили и мы'\ следует немного склониться и слегка ударить себя кулаком в грудь в области сердца. Во время еле- дующего затем перечисления грехов (в оригинале— в алфавитном порядке) остаются в том же положении и при упоминании каждого греха легко ударяют себя в грудь. or наш и Бог отцов наших, пусть JD дойдет до Тебя молитва наша, ! услышь мольбу нашу. Не настолько мы 1 дерзки и упрямы, чтобы сказать перед ! Тобою, Господь, Бог наш и Бог отцов ' наших: “Мы праведны, мы не грешили” ! Нет, грешили и мы, и отцы наши. f ^ק^ךןי^ןן ואלהי אבותינו, תבוא ; :v "י לפניך תפלתנו, ואל תתעלם מתחנתנו, שאין אנו עזי פנים וקשי ערף, לומר לפניך ןן אלהינו ואלהי אבותינו, צדיקים אנחנו ולא חטאנו, אבל אנחנו ואבותינו חטאנו: ? /г ы виновны. Мы были вероломны, J.VJ. грабили и лицемерили. Мы шли путем порока, обвиняли невинных, бы- ли жестоки, присваивали чужое и воз- водили напраслину. Давали дурные со- веты, лгали, глумились, бунтовали, ко- בגדנו. גזלנו. דב״ו; т ־' ! דפי: העוינו. והךשענו. זדנו. חמקנו. טפלנו שקר: ןעצנו זרע. בזבנו. לצנו. נ?ךךנו. נאצנו. קרמו. ערינו. (
סדור תהלת הי 245 !МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ פשענו. צרתו. קווינו ע'ךף: שחתנו. תעבנו. תעינו. תעתענו: щунствовали. Своевольничали, греши- ) .ל^ענו ли, злодействовали, намеренно престу- ) пали закон, враждовали и упрямство- ( вали. Творили зло, губили, совершали мерзости, заблуждались сами и вводили в заблуждение других. £ף{ן! ממצו־תיף וממעזפטיף ־' s הטובים ולא שוה לנו: ואתה צדיק על כל הבא עלינו, כי אמת עשית ואנחנו הו־שענו: Отступили мы от заповедей Твоих, от законов Твоих благих, но не по- шло нам это на пользу. В том, что по- стигло нас, прав Ты, ведь Ты поступил справедливо, а мы творили зло. ^יךן נאמר לפניך יושב מרום, ומה נספר לפניך שוכן שחקים, הלא כל הנסתרות והנגלות אתה יודע: Что нам сказать Тебе, I !ребывающий в высотах, что открыть Тебе, Оби- тающий на небесах? Ведь известно Тебе все скрытое и все явное. ^>ך^ךן יודע תי עולם ותעלומות т סתרי כל חי: אתה חפש כל חדרי בטן ובחן כליות ולב. אין דבר נעלם ממך, ואין נסתר מנגד עיניך: ובכן עזי רצון מלפניך, ״ אלהינו ואלהי אבותינו, שתרחם עלינו ותמחול לנו על כל חטאתינו, ותכפר לנו על כל עונותינו, ותמחול ותקלת לנו על כל פשעינו: יהי ךצון מלפניך אלהינו ואלהי !* אבותינו ^אם חטאתי עויתי פשעתי לפניך ופגמתי באות ״י״ של שמך הגדול ״יהוה״ בבטול קריאת שמע ובאות ״אי׳ של ״אדני״ ונתחיבתי בבית דינך הצדק סקילה או כיוצא בה הרי אני מקבל עלי סקילה והריני כאלו נקקלתי על ידי Известны Тебе все тайны мира и глубокие загадки всего живого. Проникаешь Ты в сокровенные мысли, испытываешь Ты ум и сердце. Ничто не скроется от Тебя, все открыто взору Твоему. Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы сми- лос гивился Ты над нами, и простил нам все грехи наши, и очистил от скверны всех злодеяний наших, простил и снял вину за преступления наши. Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших [простить меня]. Если грешил я перед Тобой, шел путем порока, сознательно преступал закон и посягал на целостность знака йод Твоего великого Имени йод-гей- вав-гей, не исполнив заповедь о чтении “Шма... ”, и [посягнул на целостность] знака алеф [Имени] алеф-далет-нун- йод [нарушив единение этого знака со
МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ | 246 סדר קריאת שמע על המיטה знаком йод Имени йод-гей-вав-гей,— I אות"א״ של שם ״אדני״ בבית דין הגדול искупи вину мою!. [И если] по приго- ( . . . שבירושלים על דבר כבוד שמר: יד вору 1воего справедливого суда я дол- ) т : т -זדי жен быть наказан низвержением с вы- 1 соты и забрасыванием камнями или чем-то подобным, я принимаю на себя это наказание—быть низвергнутым с высоты и забросанным камнями. И я смотрю на себя как на низвергнутого с высоты и забросанного камнями [высшей силой, которая символически выражается] посредством знака алеф Имени алеф-далет- нун-йод в доме Великого суда в Иерусалиме, чтобы не померкла слава Имени Твоего. и חטאתי ■אריתי פעזעתי לפניך ! י ופגמתי באות ״ה״ ראשונה של עזמך הגדול ״יהוה״ בבטול תפלין ובאות ״ד״ של ״אדני״ ונתחיבתי בדינך הצדק עורפה או כיוצא בה הריני מקבל עלי שרפה והריני כאלו נשרפתי על ידי אות ״ד" של ״אדני״ בבית דין הגדול שבירושלים על דבר כבוד עזמך: ностей [посредством] вливания в горло расплавленного металла или чем-то подобным, я принимаю на себя это наказание — сожжение внутренностей. И я смотрю на себя как на наказанного сожжением внутренностей [высшей силой, которая символически выражается] посредством знака далет [Имени] алеф-далет-нун-йод в доме Великого суда в Иерусалиме, чтобы не померкла слава Имени Твоего. если грешил я перед Тобой, шел путем порока, сознательно престу- пал закон и посягал на целостность пер- вого знака гей Твоего великого Имени йод-кй-вав-гей, не исполнив заповеди о тфилин, и [посягнул на целостность] знака далет [Имени] алеф-далет- нун-йод [нарушив единение этого знака со знаком гей Имени йод-гей-вав-гей,— искупи вину мою]. [И если] по приго- вору Твоего справедливого суда я дол- жен быть наказан сожжением внутрен- חטאתי עויתי פשעתי לפניך ! ־ ופגמתי באות ״ד׳ של שמך הגדול ״יהוה״ בבטול ציצת ובאות ״נ״ עזל שמך ״אדני״ ונתחי:בתי לפניך בךנך הצדק הרג או כיוצא בו הריני מקבל עלי הרג והריני כאלו נהרגתי על ידי אות ״נ״ של ״אמי” בבית דין הגדול שבירושלים על !יבר כבוד שמך: И если грешил я перед Тобой, шел путем порока, сознательно престу- пал закон и посягал на целостность знака вав Твоего великого Имени йод-гей- вaв-ieйר не исполнив заповеди о цицит, и [посягнул на целостность] знака нун [Имени] алеф-далет-нун-йод [нарушив единение этого знака со знаком вав Имени йод-гей-вав-гей, — искупи вину мою]. [И если] по приговору Твоего справедливого суда я должен быть
סדור תהלת ה, 247 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ’ наказан обезглавливанием мечом или чем-то подобным, я принимаю на себя это наказание—быть обезглавленным. И я смотрю на себя как на наказанного обез- главливанием [высшей силой, которая символически выражается] посредством зна- ка нун [Имени] алеф-далет-нун-йод в доме Великого суда в Иерусалиме, чтобы не померкла слава Имени Твоего. и חטאתי עויתי פשעתי לפניך ! ׳ ופגמתי באות ״ה״ אחרונה שבשמף הגדול ״יהוה״ בבטול הפלה ובאות ״יוד״ של ״אדני״ ונתחיבתי בךינף הצדק חנק או כיוצא בו הריני סקבל עלי חנק והריני כאלו נחנקתי על ידי אות ״י״ של ״אדני״ בבית דין הגדול שבירושלים על דבר כבוד שמך: шением или чем-то подобным, я принимаю на себя это наказание—быть удушен- ным. И я смотрю на себя как на наказанного удушением [высшей силой, которая символически выражается] посредством знака йод [Имени] алеф-далет-нун-йод в доме Великого суда в Иерусалиме, чтобы не померкла слава Имени Твоего. если грешил я перед Тобой, шел путем порока, сознательно престу- пал закон и посягал на целостность по- следнего знака гей Твоего великого Имени йод-гей-вав-гей, не исполнив за- поведи о молитве, и [посягнул на це- лостность] знака йод [Имени] алеф-да- лет-нун-йод [нарушив единение этого знака с последним знаком гей Имени йод-гей-вав-гей, — искупи вину мою]. [И если] по приговору Твоего справед- ливого суда я должен быть наказан уду- В этой молитве аббревиатуры образуют каббалистические Имена Всевышнего. Читая ее, следует держать их перед глазами или мысленно представлять, но не произносить. אנא, בכיח גדלת יפזינף, תתיר צרורה. [אב״ג ית׳יץ] קבל תת עמך, שגבנו, טהרנו, נורא. [קריע שטיין] ןא גבור, דורשי יחוךך, כבבת שמלם. [נג״ד יכ״ש] בךכם, טהרם, ךדומי צךקתך תמיד גמלם. [בט״ר צת׳יג] חסין קדוש, ברוב טובך נהל עךתך. [חק״ב טנ”ע] יחיד, גאה, לעמך פנה, זוכרי קדשתך. [יג”ל סדק] שועתנו קבל, ושנ?ע צעקתנו, יודע תעלומות. [שקי׳ו צי״ת] ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד: М' ־ олим, силой великой десницы . Твоей освободи скованную, Прими молитву народа твоего, вознеси и очисти нас, Грозный, О Могучий, взыскующих единства Твоего — как зеницу ока храни, Благослови их, очисти, праведной милостью Твоей воздавай им всегда, Крепкий, Святой, по великой благости Твоей веди общину Твою, Единственный, 11ревознесенный, к людям Твоим обратись, помнящим святость Твою, Вопль наш прими и крик наш услышь, Ведающий сокрытое. Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков!
I МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ | 248 סדר קריאת שמע על המיטה למנצח В субботу и йом тов не читают следующий псалом, но его читают в остальные дни, когда не произносят таханун. еснь Давида [которую сложил он], ) מזמוד לדוד: בבוא אלין נתן הנביא, כאשר בא אל בת שבע: חנני אליהים כחסדך, כריב רחמיך מחה פשעי: הרב כבסני מעוני, ומחטאתי טהרני: כי פשעי אני אד־ע, וחטאתי נגדי תמיד: לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי, למען תצדק בדברך תזכה בשפטך: הן בעוון חוללתי, ובחטא יחמתני אמי: הן אמת חפצת בטחות, ובסתם חכמה תודיעני: תחטאני באזוב ואטהר, תכבקני ומשלג אלבין: תשמיעני ששון ושמחה, תגלנה עצמות דכית: הסתר פניך מחטאי, וכל עוניתי מחה: לב טהור בךא לי אליהים, וחח נכון חדש בקרבי: אל תשליכני מלפניך, וחדו קךשך אל תקח ממני: השיבה לי ששון ישעך, ותה נדיבה תסמכני: אלכ2ךה פשעים דרכיך, !חטאים אליך :שובו: הצילני מדמים | אליהים אליהי תשועתי, תתן לשוני צדקתך: אדני, שפתי תפתח, ופי :גיד תהלתך: כי לא תחפיץ זבח ואתנה, עולה לא תךצה: זבחי אלהים חח נשברה, לב נשבר ונךכה, אלהים לא תבזה: היטיבה בךצונך את ציון, תבנה חומות ירושלים: אז תחפיץ זבחי צדק עולה וכליל, אז:עלו על מזבחך פךים: П . когда пришел к нему пророк На- тан, после того, как познал Давид Бат- Шеву. Пощади меня, Бог, по доброте Своей и в великом милосердии Твоем смой пятно моих злодеяний. Смой с меня позор многочисленных моих зло- деяний, очисть от греха. Ибо осознал я преступления мои, мысли о грехе моем никогда не покидают меня. Перед То- бой, который Один, согрешил я, злое совершил в глазах Твоих ради правды слов Твоих, справедливости суда Твое- го. Ведь родился я [предрасположен- ным] к дурному, в грехе зачала меня мать моя. Вот, пожелал Ты истиной слов Твоих пронять меня, передать мудрость недрам души моей. Окропи меня иссо- пом—и буду чист, омой меня — и стану белее снега. Дай мне возликовать от ра- достной вести—да возрадуются кости, сокрушенные Тобой. Отврати Свой лик от грехов моих и смой пятно всех зло- деяний моих. Сердце чистое дай мне, Бог, и обнови прямодушие во мне. Не отринь меня от Себя и духа святости Твоей не отними у меня. Возврати мне радость спасения Твоего, да поддержит меня великодушие Твое. Научу злодеев путям Твоим, и грешники к Тебе воз- вратятся. Спаси меня от кровной мести, о Боже! Бог спасения моего, уста мои воспоют милость Твою. Господь! Рас- твори уста мои, и я расскажу о славе Твоей. Ибо не хочешь Ты жертвы (я принес бы ее!), вознесения не желаешь Ты. Дух сокрушенный есть жертва Богу, не отвергнешь сердца сокрушенного и разбитого горем. Да будет воля Твоя обла- годетельствовать Сион, отстроить стены Иерусалима! Тогда возжелаешь Ты жерт- вы праведников, жертвы вознесения и хлебных даров, сжигаемых целиком. Быков принесут тогда в жертву на алтаре Твоем.
249 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ ^יך למעלות, אשא עיני אל ההךים, מאין יבוא עזרי: עזרי מעם יי, עשה שמים וארץ: אל יתן למוט רגלך, אל עום שמרך: הנה לא יזנום ולא יישן, שומר ישראל: ץ שמרך, ץ צלך על יד ימינך: יומם השמש לא יכבה, וזרח בלילה: ” ישמרך מכל ךע< ישמר את נפשך: ין ישמר צאתך ובואך, מעתה ועד עולם: Песнь восхождений. Устремлю взор к горным вершинам — оттуда ли придет мне спасение? Спасение мне от Господа, Творца небес и земли. Не до- пустит Он, чтобы ноги твои подкоси- лись, не задремлет Страж твой. Вот, не дремлет и не спит Страж Израиля. Гос- подь—хранитель твой, Господь—сень твоя по правую руку от тебя. Не поразит тебя солнце днем, а луна ночью. Господь оградит тебя от любого зла, сбережет душу твою. Отправляешься ли в путь или возвращаешься — сохранит тебя Господь отныне и вовек. Повторяют три раза: גדוד יגורנו, והוא יגד ?קב: ?קב т יגד והוא יגודנו גדוד גד: т I•■• \ Т Отряды Гада атакуют врага, и все от- ряды его вернутся обратно. Вер- нутся обратно все отряды Гада, которые атаковали врага. Повторяют три раза: Ложась, не устрашишься. Ляжешь— ) תעזכב לא תפחד, ועזכבת и сладким будет твой сон. с . . ו?ךבה ש?פו: > Повторяют три раза: אלין אקיץ ברחמים: а будет сон мне во благо, а пробуж- дение — к милости Божьей! Д Повторяют три раза: י осподь! На помощь Твою надеюсь. ) ;קןין־[י יי לישועתך Повторяют три раза: Ты—убежище мое. Защитишь Ты > סתר לי מצר תצר?י רני פלט ппу меня от врага, ликованием избавле- ) • ' I Ы תסובבני סלה: ния окружишь меня навек.
МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ | 250 סדר קריאת שמע על המיטה Повторяют три раза: 1Hill ארח חיים, שבע * "י ־ שגזחות את פניף, נעמו־ת בימינף נצח: Укажи мне тропу жизни, насыть меня радостью созерцания лика Твоего. Блаженство вечное несет рука Твоя. ^ךןך־ן תקום תרחם ציון, כי עת ־ т לחננה כי בא מועד: כתה תאטרון להום: אלהיא די שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מאךעא ומן תחות שנ?י;א אלה: בידך אפקיד רוחי, פדיתה אותי ןיז אל אמת: ךרדןין העולמים, אתה בראת עולמך בךצונך הטוב כפי נוה שעלה במחשבדוך הקדומה, ובראת היזמים וכל צבאם והארץ וכל אשר עליה, ואדם עליה בראת ונפחת באפו נשמת חיים למען יכיר גךלך ותפאו־תך, ואתה כותית את כלם כי אתה נשמה לכל הנשמות וחיות לכל חי. ואתה הוא ״יהוה אלהי״ הנה אפקיד נפשי ורוחי ונשמתי בידך הטהוךה והנאכזנה, ןאתה הוא "יהוה אלהי" תטהר אותם נוכל טכואה ותלאה שנדבק בהם על ידי מעשי הרעים ותדודרם לי מחת !השקט ובבטח [ועשה יהרה אלה״י שיעיר אותי בחצות הלילה ממש לקום על משמרתי להתפלל לפניך יהרה אלה״י וללמוד תורתך כי אתה הוא יהרה אלה״י סייעני וחזקני במצוה הזאת שאקום בכל לילה בחצות ממש ואל יארע לי שום חולי ראש ושום צער ונזק מזה] כי אתה שונוע תפלת ענוך ישראל ברחמים• ברוך שומע תפלה: עודה כבולי Восстанешь Ты и сжалишься над Си- оном, ибо время помиловать его, ибо настал срок. Так скажите им: “Бо- жества, которые не сделали неба и зем- ли, сгинут с земли под этим небосво- дом”. Вручаю Тебе я душу свою; Ты из- бавишь меня, о Господь, Бог истинный. Властелин всех миров! Сотворил Ты мир Твой по благой воле Твоей так, как изначально задумал. Сотворил Ты небеса и все воинство их, землю и все, что на ней. На земле сотворил Ты че- ловека и вдохнул в ноздри его душу, оживляющую его, чтобы смог он познать Твое величие и великолепие. Всем Ты даруешь жизнь, ведь Ты —душа всех душ и жизнь всего живого. Гос- подь, Бог мой (здесь и далее в этой мо- литве имеются в виду Святые Имена: יהרה את“י). Готов я передать душу мою, дух мой, высшую душу мою в руку Твою, очищающую и надежную. Гос- подь, Бог мой. Очисть их от всякой скверны и мерзости, прилипших к ним из-за моих порочных деяний, и верни мне их успокоенными, безмятежными, с надеждой на лучшее. Господь, Бог мой. (Тот, кто намеревается встать в полночь, говорит: Сделай так, Господь, Бог мой, чтобы мог я проснуться ровно в полночь и приступить к служению Тебе, молиться Тебе, Господь, Бог мой, и изучать Тору Твою. Ведь Ты — Гос- подь, Бог мой, так помоги мне и придай сил для исполнения этой заповеди —
סדור תהלת הי 251 !молитвенник “хвала всевышнему вставать ровно в полночь каждую ночь. ) עורה הנבל וכנור אעירה שחר: תורה צרה Да не будет у меня от этого никакой ) .י головной г,״лн и ״с причини•, мне :לני מעזה מוו־־שה קהלת :עקב•• ( ״״ никаких страданий и никакого вреда.) Ведь Ты с милосердием внемлешь молитве народа Твоего, Израиля. Благословен внемлющий молитве! Пробудись, душа моя, пробудитесь, лиры и арфы! Разбужу я утреннюю зарю. Тору завещал нам Моше: она — наследие общины Яакова. Перед супружеской близостью рекомендуется прочитать псалом 23 (*Гос- подь—пастырь мой... ”). И следует относиться с особым вниманием к омовению рук перед супружеской близостью с целью рождения ребенка и после нее (после нее следует вылить немного воды около кровати). И написано в 30iapey что следует произнести шепотом *Закутанная в про- стыни... ” בקיטפא אזדמנת שרי שרי לא תעול ולא תנפוק לא דידו ולא בערכך תוב תוב ימא ארגישת גלגלוי לך קראן כחולקא קדישא אחידנא בקדושא דמלכא אתעטפנא [ולחפיא ליה לרישיה ולאתתיה עד שעתא חרא]: Закутанная в простыни, появля- ется (мать всех бесову нежелан- пая гостья во время супружеской близости). “Отвяжись, отвяжись, не заходи и не выноси. Не твое это, и не твоя доля. Возвратись, возвра- тись. Рокот моря раздается, волны его зовут тебя. За святой хитон я держусь, светом святости Владыки окутываюсь”. После этого еще раз читают *Шма... ”, а затем *Благословен... смежающий глаза мои... Это благословение читают, переодевшись для снау уже в кровати, но не лежа, а сидя. После этого нельзя разговаривать. ^דךן!ןך אתה ייז, אלהינו מלך העולם, т י המפיל רוכלי שנה על עיני, ותנומה על עפעפי, ומאיר לאישון בת עין. ויהי ךצ1ן מלפניך ין אלהי ואלהי אבותי, שתשכיבני לשלום, ותעמידני לחיים טובים ולשלום, ואל יבהלוד ךעיו?י וחלומות ךעים והךהוךים זרעים, ותהא מטתי שלמה לפניך, והאר עיני פן אישן המות. ברוך אתה יי, המאיר לעולם כלו בכבודו: ־ т: т, ־ ״ • : ~ N т Благословен Ты, Господь, Бог наш, смежающий глаза мои сном, а ве- ки—дремотой, дарующий свет зенице ока. Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, послать мне мир- ный сон и пробудить меня к жизни бла- гой и к миру. 11усть не смущают меня думы мои, дурные сны и дурные помыс- ли. Да будет ложе мое непорочно пред Тобою. А наутро озари светом глаза мои, дабы не объял меня смертный сон. Благословен Ты, Господь, озаряющий все мироздание славой Своей!
^ תפילת מנחה לערב שגת = МИНХА В КАНУН СУББОТЫ Этот псалом читают в канун субботы, за исключением случаев, когда этот день приходится на йом тов или холь га-моэд. ךןיךן ליי כי טוב, כי לעולם חסדו: יאמרו גאולי אשר גאלם מיד צר: ומאךצות קבצם, טמזךח ומטעךב מצפון ומים: תעו במדבר בישימון דרך, עיר מושב לא מצאו: רעבים גם צמאים, נפשם בהם תתעטף: ויצעקו אל :: בצר להם, ממצוקותיהם :צילם: וידריכם בדרך :שרה, ללכת אל עיר מושב: יודו לי: חסדו, ונפלאותיו לבני אדם: כי השביע נפש שקקה, ונפש ךעבה מלא טוב: ישבי ח'שך וצלמות, אסירי עני וכחל: כי המרו אמרי אל, ועצת עליון נאצו: דכנע בעמל לבם, כשלו ואין עזר: ויזעקו אל בצר להם, ממצוקותיהם יושיעם: יוציאם מחשך וצלמות, ומוסדותיהם :נתק: יודו לי: חסדו, ונפלאותיו לבני אךם: כי שבר דלתות נחשת, ובריחי בךזל גדע: אודים מדךך פשעם, ומעונותיהם יתענו: כל אכל ССТГ лагодарите Господа, ибо благ Он, D милость Его навек!” — пусть ска- жут слова благодарности избавленные Господом, спасенные Им от руки врага, собранные из разных краев: с востока и с запада, с севера и из-за моря. Блуждали они в пустыне, по дороге безлюдной, не находя города заселенного. От го- лода и жажды обессилела их душа. Воз- звали они к Господу в горе своем, и Он вызволил их из беды. Наставил Он их на прямой путь, ведущий в город засе- ленный. Будут они благодарить Гос- пода за милость Его и за чудеса, что явил Он сынам человеческим. Ведь Он насы- тил душу страждущую, дал вдоволь благ душе изголодавшейся. Пребывали они во мраке и в могильной тьме, в кандалах и железных •оковах, ибо ослушались слов Бога, пренебрегли наставлениями Всевышнего. Но страданием смирил Он сердце их, споткнулись они, и не- кому помочь. Воззвали они к Господу в горе своем, и Он спас их из беды, вывел из мрака и могильной тьмы и раз- бил цепи их. Будут они благодарить Господа за милость Его и за чудеса, что явил Он сынам человеческим. Ибо со-
סדור תהלת ה׳ 253 !молитвенник “хвала всевышнему תתעב נפשם, ויגיעו עד שערי מות: ויזעקו אל יי בצר להם, ממצקותיהם יושיעם: ישלח דברו ויו־פאם, וימלט משחיתותם: יודו ליי חסדו, ונפלאותיו לבני אלם: ויזבחו זבחי תולה. ויספרו מעשיו בתה: יוללי הים באניות, עשי מלאכה במים לבים: המה לאו מעשי ל, ןנפלא1תיו במצולה: ויאגזר העמד רוח סעלה, ותרומם גליו: ועלו שמים י.רדו תהומות, נפשם בלעה תתמוגג: יחוגו וינועו כשכור, וכל חכמתם תתבלע: ויצעקו אל ו: בצר להם, וממצוקותיהם יוציאם: וקם סעלה ללממה, רחשו גליהם: וישמחו כי ישתקו, ועחם אל מחוז חפצם: יודו ליו חסדו, ונפלאותיו לבני אלם: וירוממוהו בקהל עם, ובמושב זקנים ותללוהי: ושם נהרות למלבר, ומצאי מים לצמאון: ארץ פלי לכזלחה, מלעת השבי בה: יישם מלבר לאגם מים, וארץ ציה למצאי מים: ת-ועוב שם רעבים, דכוננו עיר מושב: ויזלעו שדות ויטעו כלמים, רעשו פלי תבואה: דבלכם וירבו מאד, ובהמתם לא ומעיט: וימעטו תשתו, מעצר לעה רגו!: שפל בוז על נליבים, וותעם בתיהו לא ללל: השגב אביון מעוני, משם כצאן משפחות: ילאו ישלים וישמחו, וכל עולה קפצה פיה: מי חכם וישמר אלה, ויתבוננו תסלי ל: крушил Он медные двери и сломал же- лезные засовы. Безумцы, из-за путей своих грешных, из-за пороков своих страдают они. Душа их не приемлет ни- какой пищи, близки они к смертным вратам. Воззвали они к Господу в горе своем, и Он спас их из беды. Слово, посланное Им, исцелило их, избавило от могилы. Будут благодарить они Гос- пода за милость Его и за чудеса, что явил Он сынам человеческим. Принесут Ему жертвы благодарственные, ликуя, пове- дают о деяниях Его. Мореходы, что тру- дятся в безбрежных водах, видели дея- ния Господа и чудеса Его в пучинах морских. Он повелел — и налетел ура- ган, вздымающий волны. 110днимал0 их до небес и швыряло в бездны, душа их томилась в бедствии. Кружило и качало их, словно пьяных, забыли они всю на- уку свою. Воззвали они к Господу в горе своем, и Он вызволил их из беды. Сме- нил Он бурю штилем, и смолк рев волн. Обрадовались, что стихли волны, и по- вел Он их к желанной пристани. Будут благодарить они Господа за милость Его и за чудеса, что явил Он сынам че- ловеческим. Превознесут Его в собра- нии народа, в обществе старейшин вое- хвалят Его. По Его воле превращаются реки в пустыни, иссякают источники, плодородная земля обращается в солон- чак — за грехи обитателей ее. Пустыню обратил Он в край озер, землю иссох- шую — в источник вод, и поселил Он там голодных, и возвели они города, засеяли поля, посадили виноградники и соби- рают зерно и плоды. Благословляет Он их, и становятся они многочисленны- ми, и скот их множится. Иные же чах- нут под гнетом унижений, бед и печа- лей. Вельмож обливает презрением, заставляя плутать по бездорожью, а бед-
I МИНХА В КАНУН СУББОТЫ | 254 תפילת מנחה לערב שבת няков возносит из грязи, умножая их семьи, словно стада овец. Прямодушные увидят и возрадуются, а нечестивые лишатся дара речи. Мудрый не забудет этого, задумается над милостью Господа. Этот отрывок из Тикуней Зогар и следующий за ним поэтический текст “Возлюбленный души... ” читают в каждый канун субботы. (£ך[ךן אליהו ואמר: ךב1ן ?!למין т ־ דאנת הוא חד ולא בחעזבן אנה הוא עלאה על כל עלאין כזתימא על כל נזתימין לית מחשבה תפיסא בך כלל: אנת הוא לאפיקת עשר תקונין !קלינן להון עשר קפילן לאנהגא בהון עלמין סתיכדן דלא אתגליזן !עלמין דאתגלןן ובהון אתכסיאת מבני נשא ואנת הוא ךק^זיר לון יבדחד לון ובגין דאנת מלגו כל מאן דאפליש חד מחבריה מאלץ עשר ספילן אתחשב ליה כאלו אפרש בך: ואלין עשר ספילן אנון אזלין כסדרן חד אליך וחד קציר וחד בינוני: ואנה הוא דאנהיג לון ולית מאן דאנהיג לך לא לעלא !לא לתתא !לא מכל סטרא: לבושין תקינת לון דמניהו פלחין נעזמתץ לבני נשא: !כמה גופין תקינת לון דאתקריאו גופין לגבי לבושין ומכבס עליהון !אתקריאו בתקונא ךא: חסד דרועא ימינא: גבולה דרועא שמאלא: תפארת גופא: נצח !הוד תךין שוקין: יסוד סיומא ךגופא אות בדית קדש: מלכות פה תולה שבעל פה קרינן לה: חכמה נ?וחא איהי מחשבה מלגו: בינה לבא ובה О ткрыл [пророк] Элиягу тайну и сказал: “Владыка миров! Когда го- ворят о Тебе, что Ты “Один״, это никак не связано со счетом. Ты превыше лю- бых высот, Ты—тайна всех тайн, недо- ступная даже самому совершенному ра- зуму. Ты явил миру десять оболочек, ко- торые мы называем “десять сфирот”у чтобы с их помощью управлять мирами скрытыми, непостижимыми, и мирами открытыми; и за всеми этими оболоч- ками Ты скрываешь Себя от людей. Ты—Тот, кто связывает и объединяет эти сфирот, и, поскольку Ты внутри них, тот, кто отделяет одну из этих сфи- рот от другой, считается посягающим на Твое единство. Эти десять сфирот располагаются в таком порядке: снача- ла—сфирот, распространяющие Боже- ственный свет, затем—сфироту ограни- чивающие его распространение, по- том—сфирот, уравновешивающие ели- яние первых двух, и так далее. Ты—Тот, кто управляет ими, и нет ничего, что управляло бы Тобою Самим, — ни в высших сферах, ни в низших, ни в тех, что образуют четыре стороны света. Сделал Ты [для этих сфирот] одеяния, и оттуда спускаются в мир души людей. Ты придал этим сфирот особую форму, которая именуется “телом”, ибо, подоб- но телу человеческому, скрыты они под одеянием. Эти десять сфирот символи- чески обозначаются таким образом. Хе- сед (Доброта) —правая рука; Гвугра (Мо- гущество)—левая рука; Тиферет (Кра-
סדור תהלת הי ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 255 !МОЛИТВЕННИК הלב מבין ועל אלין רנרין כתיב הנסתרות לין אלהינו: כתר עליון איהו כתר מלכות ועליה אתמר מגיד מראשית אחרית ואידי קרקפתא דתפליו מלגו איהו שם מה [כזה: ירד ה״א וא״ו ה״א] דאיהו ארח אצילות ואיהו שקיו דאילנא בךרועוי ןענפוי כמי;א ךאשקי לאילנא ואתרבי בההוא שקיו: רבון עלנזין אנת הוא עלת העלות וסבת הסבות ךאשקי לאילנא בההוא נביעו: וההוא נביעו איהו כנשמתא לגופא ךאיהי חיים לגופא: ובך לית דמיון ודיוקנא מכל מה רלגו ולבר: ובראת שמי;א וארעא ואפיקת מנהון שמשא ןסיהךא וכוכמא ומזלי;א: יבארעא אילנין ןךשאין וגנתא ךעדן ועשבין וחמן ובעירין ועופין ונונין ובני נשא לאשתמוךעא בהון עלאין ואיך יתנהגון עלאין ותתאין ואיך אשתמוךען עלאי מתתאי ולית דןדע בך כלל: ובר כעך לית יחוךא בעלאי ותתאי ואנת אשתמודע עלת על כלא ואדון על כלא: וכל ספיךא אית לה שם יריעא ובהון אתקריאו מלאטא: ואנת לית לך ,שם יריעא דאנת הוא ממלא כל שמהן: ןאנת הוא שלימו ךכלהו: וכד אנת תסתלק מניהו אשתאה כלהו שמהן כגופא בלא נשמתא: אנת הוא חכים ולא בחכמה יריעא אנת הוא מבין ולא בבינה ןךיעא: לית לך אתר יריעא: אלא לאשתמוךעא תוקפך ןחילך לבני נשא ולאחזאה לון איך מתנהג עלמא ברינא сота)—туловище; Нецах (Упорство) и Год (Признание)—две ноги. Иесод (Основа)—завершение туловища, знак священного завета; Маяьхут (Цар- ственность речи), ее называют источни- ком Устной Торы; Хохма (Творче- ство)—мозг, вместилище мысли; Вина (Понимание)—сердце, ибо говорится: ״Сердце постигает” О двух последних сфирот сказано: “Тайны [ведомы лишь] Господу, Богу нашему... ” Кетер эльйон (Высший венец) — царский венец, как сказано: “В начале возвещает о том, что произойдет в конце...” Это [духовный аналог] коробочки тфилин. Внутри сфирот — Имя Всевышнего, имеющее числовое значение сорок пять (йод-вав- далет, гей-алеф, вав-алеф-вав, г'ей-алеф) и определяющее сущность мира Лци- лут — высшего из духовных миров. Имя Всевышнего питает древо [сфи- рот\ со всеми его ветвями и побегами, как вода питает дерево, растущее благо- даря этой влаге. Владыка миров! Ты — исток всех истоков, причина всех при- чин. Ты — тот, кто питает древо сфирот той влагой из источника. Этот источ- ник для древа — словно душа для тела, которая дает ему жизнь. Ни в скрытых мирах, ни в открытых не имеешь Ты ни образа, ни подобия. Ты сотворил небо и землю и создал из них солнце, луну, звезды и планеты, а на земле—деревья, разнообразные растения, райский сад, травы, диких и домашних животных, птиц, рыб и людей. Ты создал этот мир таким, что, созерцая его, можно иолу- чить представление о высшем мире и о том, как управляешь Ты всеми мира- ми — и высшими, и низшими. Но, хотя, созерцая этот низший мир, можно по- стичь высшие миры, нет никого, кто хоть отчасти постиг бы Тебя, Всевыш- ний! Без Тебя невозможно единство
I МИНХА В КАНУН СУББОТЫ | 256 תפילת מנחה לערב שבת וברחמי ךאית צדק ומשפט כפום עובדיהון דבני נשא: דין איהו גמרה משפט עמודא ךאמצעיתא צדק מלכותא קדישא מאזני צדק הרין סכזכי קשוט הין צדק אות בדית קדש כלא לאוקזאה איך מתנהג עלג?א אבל לאו דאית לך צדק ידיעא ךאיהו דין ולא כ?שפט יךיעא ךאיהו רחמי ולא נ?כל אלין מדות כלל: ברוך ין לעולם אמן ואמן: Твой разум непостижим. Нет у Тебя определенного места пребывания. Ты облекся в десять сфирот для того лишь, чтобы явить людям силу Свою и мощь и показать им, что мир управляется законом и милосердием и что существуют справедливость и правосудие в воздаянии людям за их поступки. Закон связан со сфирой Гвура; правосудие — со срединным столпом, на котором покоится мироздание (сфирой Тиферет); справедливость—со священ- ной сфирой Мал1>хут\ точные весы символизируют две надежные опоры—сфирот Нецах и Год; точная мера символизирует [Иесод]—знак священного завета. И все эти сфирот существуют для того, чтобы показать нам, как Ты управляешь миром. Однако это не означает, что мы в состоянии постичь Твою справедливость, осно- ванную на законе Твоем; и не означает, что мы в состоянии постичь правосудие Твое, основанное на милосердии, — или какое бы то ни было из свойств, присущих Тебе. Благословен Господь вовеки! Aweн и аменГ высших и низших миров: все, что из- вестно о Тебе, — это то, что Ты — при- чина всему и Владыка всего, и каждая из сфирот имеет определенное имя, и имена эти носят ангелы. У Тебя же опре- деленного имени нет, ибо Ты — внут- ренняя сущность всех имен, и все они лишь в Тебе обретают свое совершен- ство; и когда Ты удаляешься от них, ста- новятся все эти имена подобными те- лам, которые покинула душа. В Тебе творческая сила — но творчество Твое непознаваемо, Ты постигаешь все — но יךיך נפש אב הרחמן, נ?שוף עבזיף !' אל ךצונך, :רוץ עכדך כמו איל, ישתחוה אל מול הדרך, יע_רב לו ידידותיך, מנפת צוף וכל טעם: Возлюбленный души, милостивый Отец, Привлеки раба Твоего выполнять волю Твою, Оленем побежит раб Твой, чтобы преклониться перед Твоим великолепием, Расположение Твое будет слаще ему нектара медового и любых яств. ךןךן;ך נאה זיו העולם, נפשי חולת т אהבתך, אנא אל נא ךפא נא לה, בהךאות לה נעם זיוף, אז תתחזק ותתרפא, והיתה לה שכ2חת עולם: Прекрасен и великолепен светоч мира, Душа моя больна любовью к Тебе, О, прошу Тебя, излечи ее, Показав ей прелесть света Твоего! Тогда окрепнет она, и исцелится, и обретет великую радость.
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 257 !МОЛИТВЕННИК ך—г редвечный, сжалься надо мной, X X пожалей сына любви Своей, Ибо стольким томлением я томлюсь, желая увидеть великолепие мощи Твоей! Этого хочет сердце мое, пожалей же и не скрывайся. ןך[ירן יהמו רחמיך, וחוסה נא על ן т ־ בן אהובך, כי זה כמה נכסוף נכספתי לךאות בתסארת עזך, אלה ך1מךה לבי, וחוסה נא ואל תתעלם: ткройся же \^/ и раскинь, Любимый, надо мною Свой мирный шатер, Освети землю славой Твоей, возликуем и возрадуемся Тебе, Спеши, Любимый, ибо время пришло, смилуйся над нами, как бывало прежде. ךן^ךן נא ופרוס חביבי אלי את / י v т סכת עזלומך, תאיר ארץ מכבודך, נגלה ונשמחה בך, מהר אהוב כי בא מועד, וחננו כימי עולם: Продолжают на с. 166. 1. В пятницу в честь наступающей субботы следует помыться горячей водой. Если такой возможности нет, нужно хотя бы умыться горячей водой и помыть руки и ноги. Желательно также помыть голову и остричь ногти, а если волосы стали длинными — постричься. В некоторых местах существует обычай не стричься в рош ходеш — даже если он совпал с кануном субботы; от этого предостерегал рабби Иегуда ге-Хасид. 2. Сказали мудрецы наши: “Сжигающий [обрезки] ногтей — добродетельнейший, закапывающий их— праведный, разбрасывающий их—нечестивец” Ведь если на них наступит беременная женщина, у нее может случиться выкидыш. Однако в бейт мидраше и подобных местах разрешено бросать на пол срезанные ногти, так как туда женщины обычно не заходят. 3. Незадолго до захода солнца—раньшеу чем наступят сумерки, — глава семьи должен спросить домашних, отделили ли халу от теста, из которого выпекали хлеб на субботу. В Эрец-Исраэль нужно также спросить, отделены ли десятины от плодов, приготовленных на субботу (потому что в субботу это делать запреща- ется)у и напомнить о том, что следует прекратить все виды работ и зажечь свечи вовремя. Все это положено сказать мягким тоном, чтобы слова напоминания и предостережения были приняты охотно у и не слишком рано — иначе члены семьи решат у что у раз до наступления субботы осталось много времениу можно еще немало сделатЬу увлекутся и пропустят время наступления субботы. Если в это время главы семьи нет домау ему следует направить посланца домой, чтобы он передал своим домашним вышеуказанные напоминания и предостережения.
-— ברכת הדלקת נרות БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ЗАЖИГАНИИ СВЕЧЕЙ Субботние свечи зажигают за восемнадцать минут до захода солнца — таков про- межуток времени для средних широт, однако в разных местах земного шара время зажигания свечей колеблется в довольно широких пределах. Поэтому всегда следует справляться о нем в еврейском календаре (в Иерусалиме, согласно древнему обы- чаю,—за сорок минут). Если по какой-то причине этот момент пропустили, то дозволено зажечь свечи и позже, но ни в коем случае не после захода солнца. Перед наступлением певого дня йом тов принято зажигать свечи в то же время, что и перед наступлением субботы. Однако, если это почему-то не было сделано, допустимо сделать это позже—и даже после захода солнца, но только от огня, зажженного до захода солнца. Если йом тов приходится на пятницу, субботние свечи зажигаются в обычное время (см. выше), но обязательно только от сущест- вующего огня. Во второй день йом тов или когда на канун йом тов приходится суббота, свечи зажигают после наступления темноты (см. еврейский календарь) от огня, заженного до начала первого дня праздника (или до субботы). Порядок зажигания субботних и праздничных свечей таков: зажигают свечи (спичку не тушат, а аккуратно кладут в безопасное место, где она догорит), при- крывают глаза ладонями и произносят благословения (принято перед зажиганием свечей положить несколько монет в копилку для пожертвований, а после произне- сения благословения несколько мгновений всматриваться в пламя свечей). В канун субботы: אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, וצמו להדליק נר של שבת קדש: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам за- жигать свечу [в честь] святой субботы!
סדור תהלת הי 259 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | В канун йом тов: אתה ין, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במעותיו, רצונו להדליק נר של יום טוב: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- иоведями Своими и повелевший нам за- жигать свечу [в честь] йом тов! ברוך Добавляют (кроме последних двух дней Песаха): лагословен Ты, Господь, Бог наш, } אתה יי, אלהינו מלך העולם, שהחינו וקימנו ןהגינגנו לזמן הזה: JJ Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и нозво- лившии нам дожить до этого времени В канун йом тов, совпавшего с субботой: Благословен Ты, Господь, Бог наш, { ,אתה יי, אלהינו מלך העולם Владыка мира, освятивший нас запо- ( ведями Своими и повелевший нам зажи- Ш WV אשי гать свечу [в честь] субботы и йом тов!) :להךליק נר של שבת ושל יום טוב ברוך Добавляют (кроме последних двух дней Песаха): אתה יי, אלהינו מלך העולם׳ שהתעו וקימנו והנעננו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и нозво- ливший нам дожить до этого времени! В канун Рош га-Шана: אתה ין, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במעותיו, ועונו להךליק נר של יום הזפרון: אתה ייז, אלהינו מלך העולם, שהתעו וקימנו והגיענו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- иоведями Своими и повелевший нам за- жигать свечу [в честь] дня вспоминания! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позво- ливший нам дожить до этого времени! В канун Рош га-Шана, совпавшего с субботой: אתה י;, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במעותיו, ועונו להךליק נר של שבת ושל יום הזברון: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- иоведями Своими и повелевший нам за- жигать свечу [в честь] субботы и дня вспоминания!
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ЗАЖИГАНИИ СВЕЧЕЙ | 260 ברכת הדלקת נרות אתה יי, אלהינו מלך העולם, שהחינו וקימנו והגיונו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позво- ливший нам дожить до этого времени! В канун Йом Кипура: אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו נגזעיתיו, רצונו להדליק נר של יום הכפרים: : - : • י V - • \ • אתה יי, אלהינו מלך העולם, שהחינו וקימנו והגיונו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам за- жигать свечу [в честь] Йом Кипура! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позво- ливший нам дожить до этого времени! В канун Йом Кипура, совпавшего с субботой: אתה יי, אלהינו נלך העולם, אשר קדשנו במלותיו, רצונו להךליק נר של שבת ושל יום הכפרים: אתה ״ אלהינו מלך העולם, שהחינו וקימנו והגיונו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам за- жигать свечу [в честь] субботы и Йом Кипура! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позво- ливший нам дожить до этого времени!
—— קבלת שבת ВСТРЕЧА СУББОТЫ Субботнюю вечернюю молитву начинают с нижеследующего псалма. Если суббота совпала с йом тов, или со следующим за ним днем, или с одним из дней холь ia-моэд, молитву начинают с “Песни Давида” (см. с. 264). לכו נתנה לץ, נו־יעה לצור יעוגנו: ! נקדמה פניו בתוךה, בזמרות נריע לו: כי אל גדול ;;, ומלך גדול על כל אלהים: אשר בידו מחקרי ארץ, ותועפות הרים לו: אשר לו הים והוא עשהו, ויבשת ;דיו ;צרו: באו נשתחוה ונכרעה, נבחנה לפני;; עשנו: כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן;דו, היום אם בקלו תשמעו: אל תקשו לבבכם כמריבה, כיום מסה במךבר: אשר בסוני אבותיכם, בחנוני, גם ךאו פעלי: ארבעים שנה אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם, והם לא ידעו דרכי: אשר נשבעתי באפי, אם;באון אל מנוחתי: В гневе поклялся Я: “Не удостоятся Воспоем Господа, встретим ликова- нием оплот спасения нашего. При- мем Его с благодарственными жертво- приношениями, восславим Его гим- нами. Ибо Господь—великий Бог, ве- ликий Владыка всех высших сил. Ему подвластны земные недра и горные вер- шины, Он владеет морями, созданными Им, и суша—творение Его. Так падем же ниц перед Ним, склонимся и пре- клоним колени пред Господом, Соз- дателем нашим. Ведь Он — Бог наш, а мы — паства Его, овцы, ведомые Им. О, если бы сегодня вняли вы голосу Его: “Не ожесточайте сердец ваших, как бы- ло в Мериве в день, когда искушали в пустыне, когда испытывали Меня отцы ваши, проверяли Меня, хоть видели де- яния Мои. Сорок лет тяготило Меня по- коление их, и сказал Я: “Это люди с за- блудшим сердцем, неведомы им пути Мои” они успокоения от Меня” ^ן<ךן! לי; שיר דוךש, שירו לי; כל ‘י הארץ: שירו לי; ברכו שמו, Пойте Господу песнь новую, воспе- ) вайте Господа по всей земле. Вое- ) певайте Господа, благословляйте Имя (
ВСТРЕЧА СУББОТЫ | 262 קבלת שבת בשרו מיום ליום ישועתו: ספרו בגוים כבודו, בכל העמים נפלאותיו: כי גדול ;; ומהלל מאד, נורא הוא על כל אליהים: כי : \ т “ т т :ד כל אליהי העמים אלילים וי; שמים עשה: הוד והךר לפניו, עז ותפארת במקדשו: הבו לי; משפחות עמים, הבו לי; כבוד ועז: הבו לי; כבוד שמו, שאו כעתה ובאו לחצרותיו: השתחוו לי; בהדרת קדש, חילו מפניו כל הארץ: אמרו בגוים;; מלך, אף תכון תבל בל תמוט, ידיו עמים בנזישךים: ישמחו השמים ותגל הארץ, יךעם ה;ם ונזלאו: ;עלז שדי וכל אשר בו, אז;תנו כל עצי;ער: לפני;; כי בא, כי בא לשפיט הארץ, ישפיט תבל בצדק, ועמים באמונתו: Его, изо дня в день возвещайте о спасе- нии, Им посланном. Поведайте наро- дам о славе Его, всем племенам — о чу- десных деяниях Его. Ведь велик Господь и безгранична слава Его. Грозен Он и превыше всех божеств, ибо все боги на- родов—ничто, Господь же создал не- беса. Перед Ним — слава и сияние, в святилище Его—ликование и могуще- ство. Воздайте Господу, семьи народов, воздайте Господу славу и честь. Воздай- те славу Имени Господа, с дарами всту- пите во дворы Его. Склонитесь пред Господом в святом благоговении, тре- пещи пред Ним, вся земля. Поведайте народам: “Господь воцарился!” И тогда непоколебимо утвердится вселенная, свершит Он Суд праведный над наро- дами. Возрадуются небеса, возликует земля, зашумит море и все, что его на- полняет. Возвеселится поле и все, чем богато оно, и запоют в честь Господа все деревья лесные, ибо пришел, пришел Он судить землю. Мир будет судить справедливо, народы — истинно. וו מלך תגל הארץ- ישמחו איים :т רבים: ענן ועךפל סביביו, צדק ומשפט מכון כסאו: אש לפניו תלך, ותלהט סביב צךיו: האירו ברקיו תבל, ראתה ותחל הארץ: הדים כדונג נמסו מלפני ;;- מלפני אדון כל הארץ: הגידו השמים צךקו, וךאו כל העכזים כבודו: ;בישו כל עבדי פקל המתהללים באלילים, השתחוו לו כל אליהים: שמעה ותשמח ציון, ותגלנה בנות ;הוךה, למען משפטיך כי אתה ;; עליון על כל הארץ, מאד Господь воцарился! Возрадуется зем- ля, возликуют бесчисленные замор- ские края. Вокруг Него — облако и мгла, справедливость и правосудие—основы престола Его. Огонь прокладывает Ему путь, пожирая врагов Его. Молнии Его озарят весь мир — при виде их востре- пещет земля. Перед Господом, Влады- кой всей земли, воском растают горы. Возвестят небеса справедливость Его, увидят все народы славу Его. Устыдятся язычники, что бахвалятся идолами сво- ими: все божества их падут перед Ним. Внимая, возликует Сион, возрадуются дочери иудейские правосудию Твоему, Господь. Воистину Ты, Господь, — вер-
סדור תהלת הי 263 !молитвенник “хвала всевышнему” נעלית על כל אליהים: אהבי יי שנאו זרע, שסר נפשות חסיךיו, מי:ד רשעים יצילם: אור זרע לצדיק, ולישרי לב שמחה: שמחו צדיקים ביי, והודו לזכר קדשו: ховный Владыка всей земли. Безгранич- но вознесен Ты над всеми высшими си- лами! Возлюбившие Господа, вознена- видьте зло! Души благочестивых хранит Он, от злодеев спасет их. Праведникам уготован свет посеянного [ими добра], а прямодушным — веселье. Возрадуй- тесь, праведники, Господу и славьте па- мять святыни Его. מזמור, שירו ליי שיר חז־ש, כי י ! נפלאות עשה, הושיעה לו למינו וזך־וע קז־שו: הודיע יי ישועתו, לעיני הגוים גלה צז־קתו: זכר חסדו ואמונתו לבית ישראל, ךאו כל אפסי >ןךץ, את ישועת אלהינו: הריעו ליל כל הארץ, פצחו ורננו וזמרו: זמרו ליל בכנור, בכנור וקול זמךה: בחצצרות וקול שופר, הריעו לפני המלך לל: יךעם הלם ומלאו, תבל וישבי בה: נהרות ימחאו כף, יחד הרים לרעו: לפני לל כי בא לשפט הארץ, לשפיט תבל בצדק, ועמים במישרים: Пойте Господу песнь новую, ибо дивное сотворил Он. I [риносит Ему избавление лишь собственная ру- ка — святая десница Его. Возвестил Гос- подь спасение Свое, перед всеми наро- дами явил справедливость Свою. Вспомнил Он милосердие Свое и вер- ность дому Израиля. Увидели все пре- делы земные спасение, ниспосланное Богом нашим. Ликуй перед Господом, земля! Разомкните уста, ликуйте и пой- те! Пойте Господу под звуки арфы, иг- райте на арфе и пойте. Трубите в шофар и в трубы перед Владыкой — Господом. Зашумит море и все, что его наполняет, земля и все ее обитатели. Шум рек будет как рукоплескание, и вместе с горами возликуют они перед Господом — ибо пришел Он судить землю. Будет Он су- дить мир справедливо, народы — Судом праведным. יי מלך יךןזו עמים, יישב כרובים תנוט !т הארץ: לל בציון גדול, וזרם הוא על כל העמים: יודו שמך גדול ונוךא, קדוש הוא: ועז מלך משפט אהב, אתה כוננת מישרים- משפט וצךקה בלעקב אתה עשית: רוממו לל אליהינו והשתחוו להדם רגליו, קדוש הוא: משה ואהרן בכהניו Господь воцарился! Затрепещут на- роды: крувим — престол Его; со- дрогнегся земля. Велик Господь в Си- оне, возвышен над всеми народами. Бу- дут славить Имя Твое, великое и гроз- ное, свято Оно. Сильно царство Его, любящего правосудие. Ты установил миропорядок; правосудие и справедли- вость вершил Ты над Яаковом. Возне- сите славу Господу, Богу нашему, по-
I ВСТРЕЧА СУББОТЫ | 264 קבלת שבת ושמואל בקראי שמו, קראים אל יי והוא :ענם: כעמוד ענן ידבר אליהם, שנורו עדיתיו ותק נתן למו: יי אלהינו אתה עניתם, אל נשא ה:ית להם, ונקם על עלילותם: רוכזמו :: אלהינו והשתחוו להר קדשו, כי קדוש :: אלהינו: клонитесь Ему у подножия трона Его, Святого. Моте и Агарон среди служи- телей Его, Шмуэль среди возглашаю- щих Имя Его взывали к Господу, и Он отвечал им. Из столпа облачного гово- рил Он с ними, хранили они заповеди Его и закон, дарованный Им. Господь, Бог наш, Ты отвечал им, был Ты Богом терпеливым, но воздающим им за про- ступки их. Вознесите славу Господу, Бо- гу нашему, поклонитесь Ему у святой горы Его, ибо свят Господь, Бог наш. Когда вечер пятницы выпадает на йом тов или холь га-моэд, начинают здесь. Отсюда и до конца гимна “Леха доди” (“Иди, мой друг, навстречу невесте... ”) читают стоя. t לדוד, הבו לי: ןני אלים, ־ ! הבו לי: כבוד ועז: הבו לי: כבוד שמו, השתחוו לי: בהךדת קדש: קול :: על הגזים, אל הכבוד הךעים,:: על מים רבים: קול:: בכת, קול:: כהךר: קול:: שבר אחים, דקזבר:: את אחי הלבנון: וייקידם כמו ע3ל, למון ושךיון כמו כן ךאמים: קול :: חצב להבות אש: קול:: :חיל מדכר, :חיל :: מדכר קדש: קול:: :חולל א:לות ויחשף :ערות, וקהיכלו כלו אמר כבוד::: למבול ישב, וישב:: מלך לעולם::: עז לעמו יתן, :: :ברך את עמו כשלום: Песнь Давида. Воздайте Господу, сыновья сильных, воздайте Гос- поду славу и честь. Воздайте славу Имени Господа, склонитесь пред Гос- подом в знак почитания святости Его. Голос Господа над водами, гремит голос Бога в славе Своей, Господь над могу- чими водами. Голос Господа могуч, го- лос Г оспода величествен. Г олос Г оспода сокрушает кедры, сокрушает Господь кедры ливанские — заставит он их ска- кать, как телят, Ливан и Сирьйон — как молодых буйволов. Голос Господа вы- секает языки пламени. Голос Господа сотрясает пустыню, сотрясает Господь пустыню Кадеш. Голос Господа застав- ляет трепетать ланей и оголяет леса. В чертогах Его все воздает Ему славу. Гос- подь повернул вспять воды Потопа и будет царствовать всегда. Господь даст силу народу Своему, Господь благосло- вит миром народ Свой. Приведенные в еврейском тексте аббревиатуры образуют каббалистические Имена Всевышнего. Поэтому, произнося молитву, следует держать их перед глазами или мысленно представлять, но не произно- сить. Эту молитву здесь читают шепотом.
סדור תהלת ה׳ 265 !молитвенник “хвала всевышнему אנא, בכית גד־לת ינ?ינך, תתיר צרורה. [אב׳יג ית׳יץ] קבל תת עטף, שגבנו, טהרנו, נורא. [קר׳׳ע שטיין] נא גבור, דורשי יחוז־ף, כבבת שמרם. [נג׳יד יכי׳ש] בו־כם, טהרם, ךחנ?י צן־קתף תמיד גנ?לם. [בטייר צתי׳ג] חסין קדוש, ברוב טובך נהל עז־תף. [חקי׳ב טנ׳יע] ;חיד, גאה, לענ?ף פנה, זוכרי קדשתף. [יג״י םז״ק] לרעתנו קבל, ושמע צעקתנו, יודע תעלומות. [שק״ו צי״ת] ברון שם כבוד גזלכותו לעולם ועד: М1 ־ олим, силой великои десницы [.Твоей освободи скованную, Прими молитву народа твоего, вознеси и очисти нас, Грозный, О Могучий, взыскующих единства Твоего — как зеницу ока храни, Благослови их, очисти, праведной милостью Твоей воздавай им всегда, Крепкий, Святой, по великой благости Твоей веди общину Твою, Единственный, Превознесенный, к людям Твоим обратись, помнящим святость Твою, Вопль наш прими и крик наш услышь, Ведающий сокрытое. Благословенно славное Имя царствия Егс > во веки веков! Т>Т ди’ м״^ ЛРУ!י навстречу невесте, } jl JL Давай субботу встретим вместе! ( דודי לקראת כלה, פני שבת וקבלה: לכה Т : ТуГ ли’ мо^ ЯРУ1 י навстречу невесте, ) Jl JL Давай субботу встретим вместе! ? רוך לקראת כלה, פני שבת וקניילה: לכה T J ;ך—г омни и блюди” ; JL X в одном слове таинственном ( Нам заповедал Господь единственный, ן Тот, что Один, и Имя Его одно, ) Субботой прославиться нам суждено. ( י וזכור בדבור אחד, השמיענו אל המידור, ייז אחד ושמו אחד, לשם ולתפארת ולתהלה: שמור Т ТуГ дн, мой друг, навстречу невесте, ) Jl X Давай субботу встретим вместе! ( דודי לקראת כלה, קני שבת ו?!?לה: לכה Т : להראת עזבת לכו ונלכה, כי היא י ! ‘ סקור הברכה, מראש в ג?קךם וסוכה, סוף מעשה במחשבה תחלה: станьте, пойдемте навстречу субботе, Благословение в ней обретете. Этот день коронован с древних времен, Изначально венчает творение он.
ВСТРЕЧА СУББОТЫ | 266 קבלת שבת т X ди, мой друг, навстречу невесте, J х X Давай субботу встретим вместе! 1 ל^ךן דודי לקראת כלה, ?ני שבת ; נקבלה: י т т арский город, священный дворец, < 1 1 Встань из развалин своих наконец, ( Хватит рыдать о своей судьбе! Милость Свою Он явит тебе. ( ףי^ןךי^י מלך עיר מלוכה, קומי באי ן י :־ מתוךההפכה,רבלךשבת | בעמק הבכא, והוא יחמול עליך חמלה: 1 Т X ди, мой друг, навстречу невесте, < х X Давай субботу встретим вместе! < ל^ן־ן דורי לקראת כלה, פני שבת | נקבלה: 1 тряхнись от праха, ( V_y скорей поднимись, 1 В одежды величья свои облачись, 1 Потомка Ишая встречай, мой народ, ( К душе да приблизится Бог и спасет! 1 ךןךן^ךי מע?ר קומי, לבשי בגרי ן ־ ! ־:־ ־ תפארתך עמי, על יד בן < ישי בית הלחמי- קרבה אל נפשי גאלה: j т X ди, мой друг, навстречу невесте, ( X X Давай субботу встретим вместе! < ל^ךן דורי לקראת כלה, ?ני שבת j ! т נקבלה: 1 т х ерусалим, вставай, пробудись! , х X Взошел твой свет— ׳ воссияй, поднимись! Проснись, проснись и песню пропой, Тебе явился Всевышний твой! התעוררי התעוררי, ?י בא 1 י ! : י אורך קומי אורי, גנירי עורי שיר דברי, כבוד ךז עליך ?גלה: Т X ди, мой друг, навстречу невесте, х X Давай субботу встретим вместе! ל^ךן דודי לקראת כלה, ?ני שבת - נקבלה: ! ־׳ק^י ватит стыдиться и хватит страдать, Не нужно склоняться тебе и ры- дать, Бедный народ обретет в тебе дом, Будет город отстроен на месте своем! תבושי ולא תכלמי, מה ן תשתוחחי ומה תהמי, בך יחסו עניי עכזי, ונבנתה העיר על תלה: ״ן־ х ди, мой друг, навстречу невесте, х X Давай субботу встретим вместе ! ל^ך־ן דודי לקראת כלה, ?ני שבת / ! т נקבלה: !
סדור תהלת ה׳ 267 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! Т\ азграблены будут твои грабители, ) 1 И удалятся твои оскорбители, 1 Возрадуется тебе твой Творец, ( Как жених—невесте, идя под венец! ) למשסה שאסיך, !דחקו כל מבלעיך, ישיש עליך אלהיך, כמשוש חתן על כלה: והיו Т : т х ли’ м״^ ДРУГ’ навстречу невесте, ) jl X Давай субботу встретим вместе! г דודי לקראת כלה, פני עזבת נקבלה: לכה T J Т\ аздвинешь границы ) X и влево, и вправо ( Почтишь Всевышнего Ему во славу, ( Машиаха нам доведется встречать, ) Давайте же радоваться и ликовать. ( ושמאל תפךוצי, ואת י: תעריצי, על יד איש בן פךצי, ונשמחה ונגילה: :מיו ТЛ ли’ мо” ДРУ!י навстречу невесте, ) jl X Давай субботу встретим вместе! ( דודי לקראת כלה, פני עזבת נקבלה: לכה Т : Через левое плечо поворачиваются на запад, на словах ״приди же” слегка склоняют голову вправо, на слове “приди”—влево. Т) енец мужа своего, с миром явись, ) ,בשלום עטרת בעלה X3 Радуйся (в йом тов и нхоль г'а-моэду ( ! . ך 1 ברנה ביום סוב: בשג?חה 1 י, а также rJ кислева и 12 тамуза: S 1 -י т •: ликуй же), дева, и веселись! | ,ובצהלה, תוף, אכ?וני עם סגלה, ?ואיכלה К народу избранному снизойди, ,щ [ב1אי [יאמרן בלחש פעם שליש<ת Невеста, приди же, невеста, приди... ) (Следующие слова произносят шепо- q •КГОЛ? ЛЭД^ לה? том, немного склонив голову: приди, ו невеста, Царица-суббота!) г Вновь поворачиваются лицом к ковчегу (через левое плечо). Т J ли, мой друг, навстречу невесте, ) jl X Давай субботу встретим вместе! / דודי לקראת כלה, פני שבת נקבלה: לכה Т : שיר ליום השבת: טוב ’ ! להודות ליי, ולזכנר לעזגזך עליון: להגיד בבקר חסדך, ואמונתך בלילות: עלי עשור ועלי נבל, עלי הגיון בכנור: פי שמחתני ין בפעלך, במעשי;דיך п: ־ еснь в честь субботнего дня. . Отрадно благодарить Господа, воспевать Имя Твое, Всевышний; воз- вещать но утрам о милости Твоей, по ночам — о верности Твоей, под звуки деся гиструнного инструмента и лиры в сопровождении арфы. Видя деяния
I ВСТРЕЧА СУББОТЫ | 268 קבלת שבת ארנן: מה ןךלו מעשיך יי, מאיד עמקו מחשביתיך: איש בער לא ידע, וכסיל לא ;בין את זאת: בפרח ךשעים כמו עשב, הציצו כל פעלי און, להשמךם עדי עד: ואתה מרום לעילם י;: כי הנה איביך;;, כי הנה איביך ייאבדו, יתפךדו כל פעלי און: ותרם כךאים קתי, בלתי בשמן רענן: ותבט עיני בשוף, בקמים עלי כורעים, תשמענה אזני: צדיק כתנור יפו־ח, כארז בלבנון ישגה: שתולים בבית ;;, בחצרות אליהינו יפריחו: עוד ינובון בשיבה, דשנים ורעננים יהיו: להגיד כי;שר י;, צוו־י ולא עולתה בו: Твои, ликую я, Господь, радуюсь свер- тениям Твоим. Как велики дела Твои, Господь! Бесконечно глубоки помыслы Твои. Этого не постичь глупцу, не по- нять невежде. Даже если процветают злодеи—как трава засохнут они, будут навсегда истреблены творящие беззако- ние. Ты же, Господь, вовек надо всеми. Воистину враги Твои, Господь, враги Твои сгинут, рассеются все вершащие беззаконие. Сделал Ты меня могучим как буйвол, умастил меня свежим елеем. Глаза мои видели [гибель] врагов моих, уши мои слышали [о поражении] опол- чившихся на меня злодеев. Праведники расцветут как пальмы, возвысятся как кедры ливанские. Укоренятся в Храме Господа, расцветут во дворе Бога наше- го. И в старости будут плодовиты, пол- ны жизни и свежести, возвещая, что справедлив Господь, оплот мой, и нет в Нем неправды. מ מלך גאות לבש, לבש;; עיז התאזר, !т אף תכון תבל בל תמוט: נכון כסאך נואז, נזעולם אתה: נשאו נהרות ;;, נעזאו נהרות קולם, ישאו נהרות ךכ;ם: מקילות מים רבים אדירים טשקת ;ם, אדיר בפורום עדיתיך נאמנו מאיד, לביתך נאוה קידש,;; לאירך ;מים: Облекшись величием, воцарился Господь. Облекся мощью Господь, препоясался силой, навеки утвердив ми- роздание. Испокон веков незыблем пре- стол Твой, предвечен Сам Ты. Бурлят реки, о Господь, поднимают реки волны свои, катят реки валы свои. Но сильнее рева великих вод, мощнее водоворотов морских — Господь в выси небесной. Сколь надежны обещания Твои, Гос- подь! Вовек прекрасен в святости дом Твой. Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери):
סדור תהלת הי 269 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! יתגדל ויתקדש שמה ךבא. [אמו] בעלמא די ברא כו־עותה רמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אטו] בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: [אמן. יהא ^זנ?ה ובא מבוך ל;ןלם ולעלמי;גלפעא. יתברך] והא שמה _רבא מברך לעלם ולעלמי עלכד-א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרונזם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא. [אמו! לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, 1 т т V: V I Т Т I I \ * Т Т • I Т Т I • Т * • Т I•• I דאמיךן בעלמא, ואמרו אמן: [אמו! ןהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו! עשה [השלום] שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו! ) XX ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ( JL 1 ШМЭЙ РАБО А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! . ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн!
ВСТРЕЧА СУББОТЫ | 270 קבלת שבת ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, в ваши ; ЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( JD УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- ל ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ( КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! Община читает следующий отрывок: омэйн! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО мэворах леолам улеолмэй олмайо. ЙИСБОРЭЙХ И*' ЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО вэнэ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община omet ТД ЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН Y1 ШМАЙО ВЭХАЙИМ тойвим ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! ־ А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ) ЙСЭ [в Шабат Тшува: ГАШО- ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР ) ЛОЙМ] ШОЛОЙМ БИМРОЙ- НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- \ МОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ СИМ ЖЕ: ״АМЕН!” ) ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ I омэйн! Община отвечает: ОМЭЙн!
סדור תהלת ה׳ 271 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! Перед молитвой арвит в субботу принято читать: ךאנון מרדחדין לעלא !"!т באחד אוף הכי אירי אתיחךת לתתא ברזא ךארוד למהוי עפ?הרן לעלא חד לקבל חד. קון־שא בךיך הוא אחד לעלא, לא יתיב ?גל כוךסיא דיקרה עד ז־אתעבידת איהי בדזא דאחד כגונא תליה למהוי אחד באחד. והא אוקינעא תא ךייז אחד ושמו אחד. Подобно тому как они объединяют- ся в высшем мире, — так и она ста- новится целостной в мире низшем, до- стигая скрытого единства, чтобы затем, поднявшись в Высший мир, объеди- ниться с ними, — единое с единым. Все- вышний, благословен Он, чье единство проявляется в Высшем мире, не нисхо- дит на престол Своей славы до тех пор, пока тот, подобно Ему, не становится единым, чтобы объединилось единое с единым. Так объясняем мы тайный смысл слов: “Станет явным всеединство Господа, и Имя Ему — Единый” דשבת איהי שבת דאתאחךת т т בתא ךאוזד למשך עלה חא ךאדזד. צלותא ךמעלי שבתא דהא אתארוךת כון־סיא י_קיךא קדישא בתא ךאחד, ואתתקנת למשך עלה מלכא קדישא עלאה. כד עיל שבתא איהי אתיחדת ואתפרשת מסטרא אדוו־א. וכל דיניו מתעבךין מנה ןאיהי אשתאךת ביחודא תהירו קדישא יאתעטו־ת בכמה עטו־ין לגבי מלכא קדישא. וכל שולטני רוגזין ונזארי ת־ינא כלהו עךקין ואתעברו מנה. ולית שולטנא אחךא בכלהו עלמין ואנפהא נהידין בנהירו עלאה ואתעטרת לתתא בעבזא קדישא. וכלהו מתעטךיו בנשמתץ רודתץ. כדיו שירותא דצלותא לבךכא לה בדותה בנהירו ךאנפין: Тайный смысл субботы: в субботу она становится единой, достигая скрытого единства, чтобы осенила ее тайна единого. Это достигается суббот- ней вечерней молитвой, когда Святой престол славы обретает тайное единство и готов к тому, что на него сойдет выс- ший Святой Владыка. С наступлением субботы она достигает единства и отда- ляется от злых сил. И отступают перед ней все силы, вершащие суд, и она оста- ется одна, сияя святым светом, и в честь Святого Владыки увенчивает себя не- сколькими коронами. И бегут от нее все ангелы гнева и суда, во всех мирах не остается другой власти. И лик ее сияет высшим светом. Украшением ее служит святой народ, находящийся в низшем мире, а сами сыны Израиля увенчива- ются новыми душами. И когда начина- ется молитва, ее благословляют с лико- ванием и радостью на лицах.
ВСТРЕЧА СУББОТЫ | 272 קבלת שבת Тот, кто молится не вместе схазаноМу читает нижеследующий отрывок даже в том случае, если уже услышал ״Благословите. ..”от хазана. ולומר בדנו את יי המבךך, s ־ את דיקא ז־א עזבת דמעלי שבתא: ברוך ייז המברך דא אפיקו ךבךכאן ממקוךא ךדויי ואתר תפיק מניה כל שקיו לאשקאה לכלא. ובגין דאיהו מקוךא 3ךזא ךאת קימא קו־ינן ליה המבךך איהו מבועא ךביךא וכיון זימטאן התם הא כלהו לעולם ועד. ודא איהו T I *V т т ” I « \ T ברוך יי הנזבו־ך לעולם ןעד: И говорят: “Благословите Гос- пода благословенного!” Сло- во это относится к субботнему ве- черу. “Благословен Господь благо- словенный”—намек на нисхожде- ние благословений из источника жизни—места, откуда исходит влага, питающая все. Поскольку этот источник—тайна символа за- вета, мы называем его “благосло- венный”, и он дает начало кладезю [сфире Мальхут]. И когда [благо- Словения] нисходят туда, то все они распространяются по миру. Об этом сказано: “Благословен Господь благословенный во веки веков!” т Хазан читает сокращенный кадит (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שבזה ובא. Община отвечает: омэйн! !אג?ן בעלכוא די ברא כךעותה וינזליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב נזשיחה. Община отвечает: омэйн! !אנ?ן בדוייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אנ?ן йегэй шмэй рабо мэворах с тш יהא קזג?ה ובא леолам улеолмэй олмайо. ) .לעלם ולעלמי עלגדא йисборэйх } יתברך
סדור תהלת ה׳ 273 !молитвенник “хвала всевышнему’ יהא שמה _רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרונזם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בדיך הוא. Община отвечает: אנ?ן! !омэйн לעלא נון כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחכותא, זיאמיךן מולנזא, ואנוח אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן
- ערבית לשבת ויום טוב - ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА В СУББОТУ И ЙОМ ТОВ В йом тову выпавший на будний день, вечернюю молитву начинают со следующего псалма: שיר המן5ל1ת, הנה בךכו את יי כל עבדי יי, העימז־ים בבית ” בלילות: שאו ידעם קדש, ובךכו את ”: עדכך ” מציון, עישה שמים וארץ: יומם תגוה » חסדו, ובלילה שירה עמי, תפלה לאל חיי: ותשועת צדיקים מ״, מעוזם בעת צרה: ויעזרם דפלטם, יפלטם מךשעים ויושיעם, כי חסו בו: Песнь восхождений. Благосло- вите Господа, все рабы Его, по ночам стоящие в доме Господа. Возденьте руки к святыне и благо- словите Господа. Да благословит тебя из Сиона Господь, создатель небес и земли. Днем посылает мне Господь милость Свою, а ночью я пою песнь Ему, молясь Богу жизни моей. Спасение праведников—от Господа. Он—опора их в час беды. Поможет им Господь и из- бавит, вырвет из рук нечестивых и спасет, ведь на Него надеялись. Повторяют три раза: וי צבאות עמנו, משגב לנו אלהי TS ועקב סלה: Господь воинств с нами, Бог Я а• кова, оплот наш навеки. Повторяют три раза: Господь воинств, счастлив упо- ) :צבאות, א^רי אךם בטח בך » вающий на Тебя. ) т тт т. יי Повторяют три раза: הושיעה, המלך ועננו ביום קראני: Спаси, Господь! Отзовись, Вла- дыка, когда взмолимся мы.
סדור תהלת הי 275 !молитвенник “хвала всевышнему”I X'азан читает сокращенный кадит (см. с. 102): ф; .יתגדל ויתקדש שכזה דכא Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייסן וביומיכון ובחי:י ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואנוח אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах с יהא ־קזמה רבא נ?בוןי леолам улеолмэй олмайо. ) .לעילם ולעלפזי עלמי־א йисборэйх ) יהברך ןהא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמי;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בחך הוא. Община отвечает: אמן! !омэйн לעלא מן כל ברכתא ושירתא, Т I•• I • י Т Т • I Т Т I • Т ׳ תשבחתא ונחמתא, דאמירן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמו
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1276 Когда хазан произносит “благословите” (“борху”), все молящиеся (и хазан) слегка склоняют голову; отвечая, «л слове “благословен י (“борух”) склоняются еще больше. А дойдя до слова “Адойной”, сразу же выпрямляются. Отвечать обязаны все слышащие призыв, кроме тех, шо в этот момент про- износит молитвы, во время чтения которых нельзя прерываться. בךכו את יי הנ?בךך: ברוך י; הבןבירך לעולם ועד: Хазан: ) БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ ( ГАМЭВОЙРОХ. БЛАГОСЛОВИТЕ ГОСПОДА благословенного! Община и хазан: БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ ) БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ) ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВЕКОВ! ( I ודךיד• אתה יי אלהינו מלך העולם, т אשר בךברו מעריב ערכים, בחכמה פותח שעדים, ובתבונה משנה עתים, ומחליף את הזמנים, ומסדר את הכוכבים, במשמרותיהם ברקיע, כרצונו. בורא יום ולילה, גולל אור מפני חשך, ןחשך מפני אור, ומעביר יום ומביא לילה, ומבדיל בין יום ובין לילה, יי צבאות שמו. ברוך אתה יי, המעריב עךבים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, по слову которого день клонится к ночи. Мудростью Сво- ей открывая врата небес, Он по разуме- нию Своему устанавливает порядок смены сезонов и чередование времен, по воле Своей устанавливает звездам на небосводе орбиты их. Он творит день и ночь, [словно свиток] сворачивает свет перед наступлением тьмы и тьму перед светом. И уводит Он день, и по- сылает ночь, отделяя день от ночи. Гос- подь воинств—имя Его. Благословен Ты, Господь, по слову которого день клонится к ночи! עולם בית ישךאל עמך ־ :־ ־ אהבת, תוךה ומצות, תקים ומשפטים אותנו למךת. על כן ייז אלהינו, בשכבנו ובקומנו נשיח בחקיך, Любовью вечной возлюбил Ты на- род Свой, Израиль, научил нас То- ре и заповедям, уставам и законам. По- тому, Господь, Бог наш, всегда, ложась и вставая, будем мы обсуждать законы Твои, радоваться словам Торы и запо-
סדור תהלת הי 277 !молитвенник “хвала всевышнему”I ונשמח בדברי תוי־תף ובמצות? לעולם ועד. כי הם חיינו וארך (מינו, ובהם נהגה יומם ולילה, ואהבתך לא תסור ממנו לעולמים, ברוך אתה י(, אוהב עמו ישראל: Последние слова благословения хазан произносит совсем тихо, так как после этого благословения “амен ” не отвечают, чтобы не делать перерыва между благословением и чтением “Шма... ” ведям Твоим. Ведь в них — наша жизнь и долголетие, днем и ночью наши мы- ели — о них. Никогда не лишай нас люб- ви Твоей. Благословен Ты, Господь, лю- бящий народ Свой, Израиль! Первый стих произносят громко, чтобы пробудить в себе надлежащее умонастро- ение; глаза закрывают и еще прикрывают их правой рукой, чтобы случайно не увидеть что-либо, способное помешать сосредоточиться на смысле первого стиха текста “Шма... ” и прочитать его правильно. Более подробно о правилах чтения “Шма...” см. с. 61. Слова “Благословенно славное Имя... ” произносят шепотому перед началом следующего стиха (“Люби Господа... ”) следует сделать маленькую паузу. уш ישראל,(( אלהינו,((| אחד: ברוך #ם כבוד מלכותו לעולם וןד: Ш־־״־ ־״־ АДОЙНОЙ эход! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ ВЕКОВ! את י( אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאידך: והיו הדברים האלה ! т ־ ! т אשר אנכי מצוף היום על לבבך: ושננתם לבניך ולבךת בם בשבתך בביתך ובלכתך בדרך, ובשכבך ובקומך: וקשךתם לאות על (דך, והיו לטיטפית בין עיניך: ו?תבתם על מזזות ביתך ובשעריך: В_ ^ . НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ Л ЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ) ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И \ ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИ- ) ЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ) ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗА- | ПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПО- 1
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1278 ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРО- ИЗНОСИ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, и ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРА- ШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ. והיה אם שמע תשנ?עו אל נ?צותי : т т אשר אנכי מצוה אמכם היום, לאהבה את יי אלהיכם ולאבדו, בכל | לבבכם ובכל נפשכם: ונתתי מטי אךצכם בעתו יורה ומלקוש, ואספת תנך ותירשך ויצהרך: ונתתי עשב | בשךך לב־סתך, ואכלת ושבעת: השמת לכם סו יסתה לבבכם, וסרתם ועבדתם אלהים אחרים והשתחויתם להם: וחךה | אף ” בכם ועצר את השמים ולא יהיה מטר ןהאךנ?ה לא תתן את יבולה, ואבךתם | מהרה מעל האךץ הטיבה אשר נתן לעם: ושסתם | את דברי אלה על | לבבכם ועל נפשכם׳ וקשרתם | אתם לאות על ודכם והיו לטוטפת בין עיניכם: ולמדתם | אתם | את בניכם לדבר בם, בשבמר בביתך ובלכתך בירד ובשכבך ובקומך: וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך: למען ירבו ימיכם וימי בניכם על האדמה אשר נשבע ץ לאבתיכם לתת להם, כימי השמים על הארץ: И будет: если прислушивались к ело- вам повелений Моих, то прислу- шаетесь и к тому, что Я заповедаю вам сегодня, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем ва- шим и всей душою вашею. И дам Я тогда в срок дождь земле вашей —дождь после сева и дождь перед жатвой; и внесешь ты в дом хлеб твой, и вино твое, и масло олив твоих. И дам Я траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть, и на- сытишься. Берегитесь, чтобы не обо- льстилось сердце ваше и, совратившись, не стали вы служить богам иным и по- клоняться им. И воспылает на вас гнев Господа, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих, и скоро исчезнете вы с этой благодатной земли, которую дает вам Господь. При- мите же эти слова Мои сердцем вашим и душою вашею и повяжите их знаком на руку свою, и да будут они украше- нием над глазами вашими. И учи им сыновей своих, чтобы все произносили их, сидя в доме своем, и идя дорогою, и ложась, и вставая. И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, чтобы вы и сыновья ваши жили на этой земле так же долго, как долго простерты небеса над землей, ибо это та страна, которую Господь обещал даровать вам, поклявшись в том отцам вашим.
סדור תהלת הי 279 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ן<^^יןך יי אל משה לאמיר: דבר “ 1 יי אל בני ישראל ואמךת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדירתם, ונתנו על ציצת הכנף | פתיל תכלת: והיה לכם לציצת, וו־איתם | אתו, וזכרתם | את כל מצות ין, ועשיתם I אתם, ולא תתורו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם: למען תזכרו ועשיתם | את כל מצותי, והייתם קדשים לאלהיכם: אני ין אלהיכם אעזר הוצאתי אתכם | מארץ מצרים להיות לכם לאלהים, אני ייז אליהיכם И Господь сказал Моте: “Обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы во всех поколениях своих делали себе кисти на углах одежд своих и впле- тали в каждую кисть на тех углах голу- бую шерстяную нить. И будут у вас кис- ти, глядя на которые вспомните вы все заповеди Господа и станете их выпол- нять. И не будете вы изыскивать соблаз־ нов, влекомые сердцем вашим и глазами вашими, которые совращают вас. Дабы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим. Я—Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом. Я — Господь, Бог ваш” (Слова “Бог ваш ” и “истинно” произно- сят без паузы между ними.) Произнеся слова “Я—Господь, Бог ваш,— истинно” (“Ани, Адойной Элойгэйхэм— змее”) раньше хазана, следует остановиться и подождать, пока тот произнесет их громко. Тот, кто отстал от хазана, услышав, что он произносит эти слова, должен остановиться и прослушать их, осознав: они произносятся также для него. Хазан, дойдя до слов “Ани, Адойной Элойгэйхэм—эмес”, сначала произносит их очень тихо и ждет, чтобы большинство молящихся закончили чтение “Шма...” словом “эмес” (“истинно”) и замолчали. Затем он громко произносит: “Адойной Элойгэйхэм — эмес”, после чего все вместе продолжают чтение. Тот, кто молится один, не в миньяне, повторяет три последних слова третьего раздела “Шма...".־ “Ани, Адойной Элойгэйхэм; Ани, Адойной Элойгэйхэм — эмес” אמת 5✓ ЛXT! !v v כי הוא ץ אלהינו ואין זולתו, ואנחנו ישראל עמו, הפודנו מי:ד מלכים, מלכנו הגואלנו מכף כל העריצים. האל הנפרע לנו מצרינו, והמשלם גמול לכל איבי נפשנו, העשה גדלות עד אין חקר, ונפלאות עד אין מספר. השם נפשנו בחיים, ולא נתן למוט רגלנו. המךדיכנו Истинно и достоверно все это. Не- поколебима вера наша, что Он — Господь, Бог наш, и нет никого, кроме Него; мы же — народ Его, Израиль. Он вызволил нас из рук царей. Он, Владыка наш, спас нас, когда были мы в руках тиранов, Он, Бог, взыскивает с притес- нителей наших, по заслугам воздает за- клятым врагам нашим. Не объять разу- мом великие деяния Его, не исчислить Его чудес. Сохранил Он нас среди жи- вых, не допустил, чтобы ноги наши под-
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1280 על במות איבנו, וירם קמנו על כל שנאינו. האל העשה לנו נקמה בפו־עה, ואותות ומופתים באז־מת בני חם. הכופה כעברתו כל בכורי מצרים, ויוצא את עמו ישו־אל מתוכם לחרות עולם. המעביר בניו בין גזריןם סוף, ואת רודפיהם ואת שונאיהם בתהומות טבע, וךאו בניו גבוךתו, שבחו והודו לשמו. ונולכותו ברצון קבלו עליהם, מ'שה ובני ישראל לך ענו שיךה בשמחה רבה, ואמרו כלם: косились. Проведя нас по высотам на- ших врагов, Он дал нам мощь превзойти ненавистников наших. Он — Бог, ото- мстивший за нас фараону и явивший знамения и чудеса в земле сынов Хама. В гневе Своем поразил Бог всех египет- ских первенцев, а народ Свой, Израиль, вывел из их среды — к свободе вечной. Он провел сынов Своих меж расступив- шихся вод Красного моря, а их пресле- дователей и ненавистников вверг в пу- чины морские. И, видя силу Его, сыны Его вознесли благодарность и хвалу Имени Его, с любовью приняли влады- чество Его. Моше и сыны Израиля, ли- куя, сложили песнь и возгласили хором: ^ייו כמכה באלם ןיז, מי כמכה נאדר בקדש, נוךא תהלת עשה פלא: כולכותך ךאו בניך, בוקע ןם לפני משה, זה אלי ענו !אמרו: ” ימליך לעלם ועד. ונאמר: כי פד־ה ין את :עקב, וגאלו מיד חזק ממנו. ברוך אתה ין, גאל ישראל: аТ/ т0 подобен Тебе среди высших сил, XVГосподь?! Кто подобен Тебе, мо- гучему в святости, внушающему трепет славящим Тебя, творящему чудеса?!” Увидели сыновья Твои царскую власть Твою, когда рассек Ты море перед Мо- ше. “Вот мой Бог!—воскликнули они и воззвали: — Господь будет царство- вать во веки веков”. И сказано: “Истин- но, что избавил Господь Яакова и спас от того, кто был сильнее” Благословен Ты, Господь, освободивший Израиль! Слова “Благословен Ты, Господь, раскидывающий мирный шатер... ”хазан произносит, повысив голос. Все присутствующие отвечают “амен” и встают. השכיבה אבינו לשלום, - : • ••! והעמידנו מלכנו לחיים טובים ולשלום, ןתקננו בעצה טובה מלפניך, !הושיענו מהרה למען שמך, 0; , тец наш, дай нам с миром отоити ко сну. Владыка наш, дай нам про- будиться для жизни благополучной и мира. Направь нас Твоими добрыми со- ветами и спаси нас немедля ради Имени Твоего. Раскинь над нами мирный ша-
סדור תהלת ד 281 !молитвенник “хвала всевышнему' ופרוש אלינו סכת שלומך. ברוך אתה יי, הפורש סכת שלום אלינו ואל כל אמו ישךאל ואל ירושלים: тер Твой. Благословен Ты, Господь, рас- кидывающий мирный шатер над нами и над всем Израилем, народом Своим, и над Иерусалимом! Довольно распространен обычай в будни перед чтением хазаном сокра- щепного кадиша читать аБлагословен Господь вовеки... ”, в субботу— аИ пусть во всех поколениях соблюдают... ”, а в йом тов—другие отрывки, посвященные святости данного дня. У тех, кто придерживается такого обычая, есть для этого серьезное основание. Однако те, кто считает, что произнесение отрывка “Благословен Господь вовеки... ”противоречит закону, гласящему, что амиду следует читать сразу после *Шма... ”, не должны и в субботу, и в другие праздничные дни произносить упо־ мянутые выше стихи. (И мы следуем этому правилу.) Поэтому запре- щено непосредственно перед амидой вслух напоминать о необходимости различных изменений и добавлений, например, в рош ходеш — о вставке стиха “Пусть поднимется и дойдет... ” (Однако можно подать знак, например, стукнуть по столу.) В субботу: בני ישראל את י т ! השבת לאשות את השבת לדרתם ברית עולם: ביני ובין בני ישראל אות היא לעולם כי ששת ימים אשה יי, את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש: И пусть во всех поколениях со- блюдают сыны Израиля запо- ведь о субботе — вечный завет, проводя ее как день отдыха. Она— данный Мною сынам Израиля веч־ ный знак того, что в шесть дней создал Господь небеса и землю, а в седьмой день не совершал ника- ких работ и пребывал в покое. В праздники Песах, Шавуот и Суккот: И возвестил Моше сынам Изра- иля о праздниках в честь Г ос- пода. ןיךץיך משה את ממנך יי אל ־ י־ ” בני ישראל:
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1282 В Рош ёа-Шана: בח'ךש שופר בייסה ליום חגנו: כי חיק לישראל הוא משפט לאלהי מנקב: Трубите в шофар в [первый день] месяца [тишрей] —день, установленный нам для празднова- ния, ибо это—закон для Израиля; [в этот день] вершит суд Бог Яакова. В Йом Кипур: И 60 в этот день будут прощены > ביום הזה יכפר עליכם לטהר грехи ваши, чтобы очисти- ( \ *r אתכם מכל חטאתיכם לפני יי лись вы; от всех своих грехов пред ־־1 ׳•!*׳י-' '־י״”,״' ז׳ד* י* נrvv Господом будете вы очищены. ? :5ПП0Г1 * Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שמה רבא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די בךא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוו־נןנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах с יהא שמה ובא מברך леолам улеолмэй олмайо. | .לעלם ולעלמי עלמיא йисборэйх יתברך ן
סדור תהלת ה, 28} !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! יהא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי עלנוייא. יתבדך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שכזה דקוךשא בריף הוא. Община отвечает: אכ?ן! !омэйн לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ד־אמיוץ בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן И субботу далее читают амиду, приведенную ниже. В иом тов переходят к амиде для иом тов (см. с. 533). МОЛИТВА АМИДА שפתי תפתח ופי:גיד ף ך ן! ך אתה ”, אליהינו ואליהי т אבותינו, אליהי אברהם, אליהי יצחק, ואליהי ועקיב, האל הגדול הגבור והנוךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכיל, וזוכר חקרי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען שמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нить Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь изба- вителя потомкам их ради Имени Твоего. t Тьиува: לחיים, מלך חפץ s т"י בחיים, ןכתקנו בספר החיים, למענך אליהים חיים: В Шабат Владыка, которому угодна ) жизнь, вспомни нас ради жиз- ( ни и запиши в Книгу жизни—ра- ) ди Тебя, Бог жизни! ( О тому что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה י:, מגן אברהם: ладыка! В Тебе подмога, спасение и защита. Благословен Ты, Господь, защитник Аврагама. в
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1284 גבו־ר לעולם אדני, מחיה ־ т מתים אתה, רב להושיע. Ты—Господь, Твое могущество веч- но. Ты оживляешь мертвых и вели- кой силой спасаешь... Летом произносят: посылая росу. :מוךיד הטל Зимой: поднимая ветер и посылая дождь. :משיב הרוח ומויךיד הגשם מכלכל חיים בחסד, נזחיה ־ - ־ ־־ מתים ברחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ומקים אמונתו לישני עפר. מי כמוך בעל ?בורות, וכזי דומה לך, מלך ממית ומחיה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан- ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнит- ся с Тобою! Ты лишаешь жизни и ожив- ляешь, и Ты взращиваешь зерно спасе- ния. מי כמיף אב יצוריו לחיים נרתמים: В Шабат Тмува: הרחמן, זוכר Кто сравнится с Тобой, мило- сердный Отец наш? Мило- стью Твоей живы все творения, ибо Ты помнишь о них. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. אתה להחיות מתים. ברוך אתה יי, מחיה המתים: Верный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. אף[ךן קדוש ןעזנזך קדוש, וקדושים ־ т בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה ין, [המלך הקדוש] האל הקדוש: Ты свят, Имя Твое свято, и изо дня в день неустанно будут прославлять Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог (в Шабат Тшува: Владыка) святой! 70т, кто в следующем благословении после слова “Ты” по инерции продолжил, как в будни: “...наделяешь человека разумом”, заканчивает данное благословение и про- должает: “Ты посвятил... ” Если же он уже закончил молитву, но еще не закончил второй раз (после “Бог мой, убереги... ”) читать стих “Да будут желанны Тебе... ”
סדור תהלת ד 28j !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | и только тогда вспомнил о своей ошибке или усомнился, прочел ли субботнее бла- гословение, он должен вернуться к началу благословения “Ты посвятил... ״ А если он вспомнил об ошибке, лишь закончив молитву, то обязан начать субботнюю амиду сначала. ^ךןך־ן קדשת את יום הטביעי ־ т לשקף, תכלית מעשה שמים וארץ, ברכתו מכל -הימים, וקזישתו מכל הזמנים, וכן כתוב בתוךתך: ויכלו השמים והארץ וכל ?באם: ־! 4 ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה, וישבת ביום השביעי מייל מלאכתו אשר עשה: ויברך אלהים את יום השביעי הקדש אתו, כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות: Ты посвятил седьмой день—вер- шину творения неба и земли—для [познания нами] Имени Твоего. Бла- гословением Своим выделил Ты его среди всех дней и освящением Сво- им—среди всех праздников. И так на- писано в Торе Твоей: ССТ Ж завершены были небо и земля и х JL все воинство их. И на седьмой день закончил Бог работу Свою, кото- рую совершал, и прекратил в день седь- мой всю работу Свою, которую делал. И благословил Бог день седьмой, и освятил его, так как в этот день прекра- тил Он всю работу Свою по сотворе- нию мира, которую совершил и которая [должна была] совершиться״ במלכותך שומרי שבת 5 ! וקוךאי ענג, עם מקדשי שביעי, כלם ישבעו ויתענגו מטובך, ובשביעי ךצית בו וקדשתו, חמדת ימים אותו קראת, זכר למעשה בראשית: Возрадуются царствию Твоему те, кто соблюдает субботу и называет ее блаженством. Весь народ, освяща- ющий день седьмой, насытится и наела- дится благами Твоими. Избрав из всех дней и освятив день седьмой, назвал Ты его желанным в память о сотворении мира. אל1«י^ ואלדד אבותינו, ךצה נא !v "י במנוחתנו, קדשנו במצותיך ותן חלקנו בתוךתך, שבענו מטובך ושמח נפשנו בישועתך, וטהר לבנו לעבדך באמת, והנחילנו ין אלהינו כאהבה Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе наш покой. Освяти нас заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам насытиться блага- ми Твоими и порадуй душу нашу спа- сением Твоим. Очисть наши сердца, чтобы служили мы Тебе искренне. Гос-
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1286 подь, Бог наш, благосклонно и с любо- ■ вью дай нам в наследие святую субботу ( Твою. Пусть в этот день удостоится по- коя весь Израиль—народ, освящающий < Имя Твое. Благословен Ты, Господь, j освящающий субботу! 1 ובו־צון שבת קךשך, ועוחו בה כל יעוו־אל י נ?קךשי שמך. ברוך אתה יי, נזקדש העובת: ; ד־ך осподь, Бог наш! Будь благосклонен JL к народу Твоему, Израилю, и прими 1 молитву его. Возобнови служение в свя- | тая святых дома Твоего, прими благо- 1 склонно и с любовью приносимые Из- | раилем жертвы и молитвы его. Да будет ! всегда желанно тебе служение народа ' Твоего, Израиля. ! ך^וךן ין אלהינו בעמך יעזךאל ׳ ! " ולתפלתם שעה, והשב J העבודה לךביר ביתך, ואשי ישראל י ותפלתם באהבה תקבל ברצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישראל עמך: В рош ходеш и в холь ia-моэд: Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сыне Давида, раба Твоего, и об Не- русалиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израи- ле,—ради спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снис- хождения, благополучной жизни, мира и счастья, — в этот день... В рош ходеш: рош ходеш. :ראעו החדעו הזה В холь га-моэд Песах: праздника Мацот. :חג המצ1ת הזה В холь ia-моэд Суккот: праздника Суккот. :הזה П1Э0»1 חג אלךען! ואלהי אבותינו, "י "י תגלה ויבוא הגיע, הראה הרצה ויעזמע, ויפקד ויזכר זכרוננו ופקדוננו, וזכרון אבותינו, יזכרו! מעזיח בן דוד עבדך, חכרון ןרועזלים עיר קז־עזך, וןכרון כל עמך בית ישראל לפניך, לקליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים ולעזלום, ביום
סדור תהלת ה׳ 287 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | ןי ז: אלהינו בו לטובה. s т"י ופקדנו ב1 לבךכה. והועזי^נו בו לחיים טובים. ובךבר ?שועה ורחמים, חוס ןחננו, ורחם עלינו והודיענו, בי אליך עינינו, פי אל קלף־ חנון ורחום אתה: Вспомни нас, Господь, Бог наш,—нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жизни благополуч- ной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и помилуй, сжалься над нами и спаси. К тебе прикованы наши взоры, ибо Ты — Бог, Владыка милосердный, дару- ющий пощаду. עינינו בשובך לציון ! T IVV: v ברחנזים. ברוך אתה ” המחזיר עזכינתו לציון: и да увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! מודים-01^" :т אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד, צור חיינו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נודה לך ונספר תהלתך, על חיעו המסוחם בןדך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, והכ?ךחם, כי לא תנ?ו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших на веки веков. Из поколений в поколе- ния Ты—Твердыня наша, защита и сна- сение. 110ведаем о славных деяниях Тво- их и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, переданную в руки Твои, за наши души, вверенные Тебе, за постоянные чудеса, за удиви- тельные и добрые деяния Твои, что со- вершаешь Ты ради нас. О Творящий добро, милость Твоя нс знает предела, о Милосердный, благодеяния Твои не- истощимы. Всегда уповали мы на Тебя. В Хануку и Шуьиан-Пурнм, если он совпал с субботой (о том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 81): ועל הנסים ועל הפךקן ועל הגבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו ! ^ ־ • Т 1• *T V T S ־ !־ -г בימים ההם בזמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни.
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1288 В Шушан-Пурим, если он совпал с субботой: בימי מךזיכי ואסתר בשושן ־ ״ הבירה, כשעמד עליהם המן הרעוע, בקש להעמיד להרג ולאבד את כל היהודים, מנער ועד זקן, טף ונעזים, ביום אחד, בשלשה עשר לחדש שנים עעור, הוא חדש אדר, ושללם לבוז. ואתה ברחמיך הרבים הפרת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלו אותו ואת בניו על העץ: Во времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадца- того месяца, месяца адара, истре- бить, погубить и уничтожить всех евреев, от юношей до старцев, мла- денцев и женщин, а имущество их разграбить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе. В Хануку: מתתיהו בן יוחנן כהן ’ " גדול, חשמונאי ובניו, כשעמךה מלכות ען הו־שעה על עמך ישראל, להשכיחם תוךתך ולהעמרם מחקי רצונך, ואתה ברחמיך הרבים, עמךת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, תת את דינם, נקמת את נקמתם׳ מקרת גבורים ביד חלשים, ורבים ביד מעטים, וטמאים ביד טהורים, ורשעים מד צדיקים, וזדים מד עוסק' ת1ךתך. ולך עשית עזם גדול וקדוש בעולמך, ולעמך ישראל עשית תעזועה גדולה ופרקו כהיום הזה. ואחר כך באו מיד לדביר ביתך, ופנו את היכלך, וטהרו את Было это во времена Матитьягу, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Изра- иль, дабы заставить его забыть То- ру Твою и преступить законы, установленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, многочисленных—в руки немногих, преисполненных сквер- ны — в руки чистых, нечести- вых—в руки праведников, зло- деев—в руки приверженных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Изра- илю, послал великое спасение и из- бавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и освободили чертог Твой,
סדור תהלת ה’ 289 !молитвенник “хвала всевышнему”I מקך־עןך, והדליקו נרות בחצרות קךשך. וקבעו שמונת ימי חנכה אלו, ?1הודות ולהלל לשמך הגדול: очистили святыню и зажгли све- тильники во дворах Твоих. Тогда установили восемь дней Хануки, дабы воздать благодарность и хва- лу великому Имени Твоему. כלם יתברר ויתרומם ויתנשא שמך מלכנו תמיד לעולם ועד: За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки ве- ков! וכתוב В Шабат Тшува: לחיים טובים כל בני Т * • - I : ״• בריתי: Запиши всех сынов завета Тво- его в Книгу счастливой жизни. I О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. וכל החיים יוךוך סלה, ויהללו שמך ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזרתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי, הטוב שמך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Тебя все живое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и опора наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благода- рить! שלום, טובה וברכה, חיים חן וחסד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בךכנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי באור פניך נתת לנו יי אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצךקה וברכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת ובכל שעה בשלומך. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь и милость, благословение и жалость, жизнь и мир. 11ус׳гь во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. В Шабат Тшува: ובס£ך חיים ברכה ושלום ! "י v ופתקה טובה, Да будем мы и весь народ Из- раиля упомянуты и записаны в открытой пред Тобой Книге
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1290 ושועה ונחמה וגזרות טובות, נזכר ונכתב לפניך, אנחנו וכל עמך בית ישראל, לחיים טובים ולשלום. 1 t 9 •• T ־ • • 1 т жизни, благословения, мира и бла- тоденствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. אתה הנ?ברך את עמו ישראל בשלום: Благословен Ты, Господь, благослов- ляющий миром народ Твой, Изра- иль! Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом (см. с. 85). <ךןון לרצון אנזרי פי ומיון ׳ ! לפניך, ין צוף וגואלי: Да будут желанны Тебе, Господь, ) לבי Твердыня моя и Избавитель мой, ) речения уст моих и помыслы сердца моего! ^לך־ןי נצר לשוני מרע, ושפתי :v ־ f מדבר מךמה, ולמקללי נפשי תרום, ונפשי כעפר לכל תודה. פתח לבי בתוךתך, ובמצותיך תו־דוף נפשי, וכל החושבים עלי זרעה, כוהו־ה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לפני ךוךו ומלאך ין דחה. למען יחלצון ןדידיך, הושיעה ומינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ומינך, עשה למען תוח־נך, עשה למען קדשתך. יהיו לרצון אמרי 9י!תיון לבי לפניך, יי צוף וגואלי: Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- дыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего! [השלום! שלום בנזרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ןעל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: аАменГ у <ךןו ךצ1ן מלפניך, יי אלהינו ואלהי ! ־ אבותינו, שיבנה בית המקדש בבזהרה ממינו, ותן חלקנו בתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей.
סדור תהית ה׳ 291 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ויכלו השמים והארץ וכל ?כאם: ־! 4 ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אעזר עשה, וישבת ביום השביעי מכל כזלאכתו אשר עשה: ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו, כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות: И завершены были небо и земля и все воинство их. И на седьмой день закончил Бог работу Свою, кото- рую совершал, и прекратил в день седь- мой всю работу Свою, которую делал. И благословил Бог день седьмой, и освятил его, так как в этот день прекра- тил Он всю работу Свою но сотворе- нию мира, которую совершил и которая [должна была] совершиться. 1. В первую ночь Песаха, совпавшего с субботой, следующее благословение не чи- тают, а произносят галель (см. с. 511). 2. Там, где миньян не собирается регулярно, например, в доме жениха или в доме скорбящего, это благословение также не читают. 3. Молящийся в одиночку это благословение также не читает, а сразу начинает с отрывка “Слова обещания Его были щитом для праотцев... ” и продолжает до слов “счастливый народ, удостоившийся блаженствап я Хазан: ודךיך אתה אלהינו ואלהי т אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק, ואלהי :עקב, האל הגדול הגבור והנוךא, אל עליון, קונה שמים וארץ: * лагословен Ты, Господь, Бог наш и JD Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, мо- гучий и грозный, Бог Всевышний, соз- давший небо и землю! מגן אבות בדברו, ?מאמרו, [הפןלך ה5ןדוש] האל הקדוש שאין כנ?והו, המניח לעמו ביום שבת קךשו, כי בם ךצה להניח להם, לפניו נעבוד ביךאה ופחד ונודה לשמו בכל יום תמיד, מעין הברכות, אל ההודאות אדון השלום, מקדש השקת ומברך שביעי, ומניח בקדשה, לעם ?ישני ענג, זכר למעשה בראשית: Община и хазан: лова обещания Его были щитом для ; מחיה מתים П нраотцев. I Io Его повелению мерг- вые вернутся к жизни. О Бог (в Шабат Тшува: Владыка) святой, не имеющий равных! В святой день субботы посылает Он покой народу Своему, так как они и покой их желанны были Ему. Будем мы служить Ему в благоговении и тре- пете, ежедневно и ежечасно будем бла- годаригь Его соответствующими [каж- дому из дней] словами благословений за все благодеяния. Бог, которому воз- носятся благодарения, посылает мир, освящает субботу и благословляет седьмой день. Своей святостью и покоем в память о сотворении мира наделяет Он счастливый народ, удостоившийся блаженства.
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1292 Хазан: ф אילך|י3ן ואליהי אבותינו, רצה נא !v "י במנוחתנו, קדשנו במצותיך ותן חלקנו בתוךתךך, שבענו מטובך ושמח נפשנו בישועתך, וטהר לבנו לעבדך באמת, והנחילנו יי אלהינו באהבה ובךצון שבת קדשך, וינוחו בה כל ישו־אל מקדשי שמך. ברוך אתה י;, מקדש השבת: Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе наш покой. Освяти нас заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам насытиться блага- ми Твоими и порадуй душу нашу спа- сением Твоим. Очисть наши сердца, чтобы служили мы Тебе искренне. Гос- подь, Бог наш, благосклонно и с любо- вью дай нам в наследие святую субботу Твою. Пусть в этот день удостоится по- коя весь Израиль—народ, освящающий Имя Твое. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу! Хазан читает полный кадииг (см. с. 111): .יתגדל ויתקדש שמה ובא ф Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах \ יהא שמה רבא מברך леолам улеолмэй олмайо. ) .לעלם ול?למי ?למיא йисборэйх !יתברך י לחא שמה _רבא מברך לקלם ולקלמי קלמי;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר דתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא.
סדור תהלת ה' 293 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל בן־כתא ושין־תא, תשבחתא ונחמתא, דאמירן בעלמא, ואמה אמן: 1 TTr:VI - :־־ . Т י Т 1-1' TJTI ( Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון זיכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשמי;א, ואמרו אמן: Община отвечает: אמן! !омэйн ןהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים ?גלינו ועל כל ישראל, ואמרו אכ?ן: Т 1 Т - I •• י 1 • 1 Т *״ י Община отвечает: омэйн! !אמן עשה !השלום] שלום בנזרומיו, הוא י_עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן מזמור \ TI י ! בנאות דשא :ו־ביצני, על קי מנחות ינמלני: נפשי ישובב, ינחני במעגלי צדק למען שמו: גם כי אלך בגיא צלמות לא איךא זרע, כי אתה עמלי, שבטך ומשענתך המה ינחמני: תערך П: ׳ еснь Давида. Господь—мой па- . стырь, и я не узнаю нужды. Ведет Он меня на обильные пастбища, к спо- койным водам. Душу мою ободрит, на- правит меня на путь справедливости ра- ди Имени Его. Даже проходя тесниной смертной тени, не устрашусь зла, ибо Ты со мною. Жезл Твой и опора Твоя успокоят меня. Ты накроешь мне стол
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1294 לפני שלחן נגד צררי, !ישנת בשמן ראשי, כוסי רויה: אך טוב ןחסד ין־זיפוני כל ימי ךוןי, ושבתי בבית ין לא'ךך יכזים: на виду у врагов моих, голову мою ума- стишь елеем, наполнишь чашу мою. Пусть лишь благо и милость сопутству- ют мне во все дни моей жизни, и пре- буду в доме Господа долгие годы. т Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שמה רבא. Община отвечает: омэйн! !אג?ן בעלנזא די ברא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрыво омэйн! ; !אנ?ן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא עזנזה ובא ?ברף леолам улеолмэй олмайо. S .לעלם ולעלמי ^למיא йисборэйх I יתברך ןהא שמה רבא מברך לעלם ולקלמי עלנ?י;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרונזם, דתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ! ••ן т •י־ד • 1 т т ן • тт11\' т т ונחמתא, דאמיךן בעלמא, ואמרו אמן:
סדור תהלת הי 295 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! Община отвечает: омэйн! !אמן Когда хазан произносит “благословите” (“борху”), все молящиеся (и хазан) слегка склоняют голову; отвечая, на слове “благословен״ (“борух”) склоняются еще больше. А дойдя до слова “Адойной”, сразу же выпрямляются. Отвечать обязаны все слышащие призыв, кроме тех, кто в этот момент про- износит молитвы, во время чтения которых нельзя прерываться. בךכו את יי המברך: 3ת!י יי הנןב'ךןי לעולם תגי: Хазан: ) БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ ( ГАМЭВОЙРОХ. БЛАГОСЛОВИТЕ ГОСПОДА благословенного! Община и хазан: БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ ) БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ) ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВЕКОВ! ( После этих слов не отвечают “амен ” Начиная с исхода первого дня Песаха до Шавуот произносят отсчет дней относительно принесения омера (см. с. 227). Молитву “Наш долг...” читают стоя. При словах “тщете и пустоте” принято сплевывать, но при этом надо отвернуться в сторону от ковчега для свитков Торы. Принято также прикрыть рот ладонью и растереть каплю слюны на полу ногой, однако в субботу лишь наступают на нее. На словах “преклоняем колена ” слегка кланяются, “и падаем ниц ”—склоняют голову ниже, “в благодарности”—выпрямляются. לעזבח לאד1ן הכיל, לתת т "י גדלה ליוצר בראשית, שלא ^שנו כגויי האךצות, ולא שמנו כמשפחות האז־מה, שלא שם חלקנו כהם, וגוךלנו ככל המונם, שהם משתחוים להבל 1 Т ד Т י ••• ■• . ״, ... ולריק. ואנחנו כוךעים ומשתחוים ומודים לפני מלך מלכי המלכים, הקדוש ברוך Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличить Творца мироздания, который не уподобил нас другим народам мира и не дал нам по- ходить на все племена земные, но даро- вал особый удел и судьбу, не похожую на [судьбы] других [народов]. Они по- клоняются тщете и пустоте, мы же пре- клоняем колена и падаем ниц в призна- тельности перед Владыкой царей, Свя-
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1296 הוא. שהוא נוסה שמים ויוסד ארץ, ומושב יקרו בשמים ממעל, ושכינת עזו בגבהי מרומים. הוא אליהינו אין עוד, אמת מלכנו, אפס זולתו, ככתוב בתוךתו: וידעת היום והשבת אל לבבך, כי י; הוא האלהים, בשמים ממעל ועל הארץ מתחת, אץ עוד: тым, благословен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвер- дил землю, в небесах обитель славы Его, могущество Его пребывает в высотах высот. Он — Бог наш, и нет иного. Во- истину Он — Бог наш, и нет ничего другого, как написано в Торе Его: “По- стигнешь в этот день и примешь серд- цем своим, что Господь—Бог, от не- бесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него!” כן נקוה לך יי אלהינו, לךאות ! ־ מהךה בתפארת עזך, להעביר גלולים מן הארץ, והאלילים כרות יכרתון, לתקן עולם במלכות שדי, וכל בני בשר יקךאו בשמך, להפנות אליך כל ךשעי ארץ. יכירו דךעו כל יושבי תבל, כי לך תכרע כל ברך, תשבע כל לשון. לפניך ין אלהינו יכךעו ויפלו, ולבבוד שמך יקר יתנו. ויקבלו כלם עליהם את עול מלכותך, ותמלוך עליהם מהךה לעולם ועד. כי המלכות שלך היא, ולעולגזי עד תמלוך בכבוד, ככתוב בתוח־נך: ייז ימלך לעלם ועד: ונאמר: והיה ץ למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהןה ין אחד ושמו אחד: Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- подь, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торое сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. Придет мир к совершенству иод царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все злодеи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех языках присягнуть Тебе. Пред Тобой, Господь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. Тогда все подчинятся владычеству Тво- ему, и воцаришься Ты над ними,—да сбудется это скоро и на веки веков! Ибо Тебе принадлежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как написано в Торе Твоей: “Господь будет царствовать во веки веков”. И ска- зано: “И воцарится Господь на всей зем- ле, и в тот день станет явным, что Гос- подь—Один и Имя Его—Единый” Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери):
סדור תהלת הי ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 297 !МОЛИТВЕННИК יתגדל ויתקדש שכזה ובא. 1рк1 בעלנזא די ברא כךעותה דמליך כלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. (אמו! ברוייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: [אמן. ;הא שמה רבא מבוך לעלם ולעלמי עלמ;א. יתברך] ;הא שמה _רבא מברך לעלם יל^לפזי עלנרא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שכזה דקוךשא בדיך הוא. !אפו לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ראמיךן בעלמא, ואמרו אמן: [אמו! להא שלמא _רבא מן שמי;א וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו! עשה ן השלום] שלום במרומיו, הוא יעשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: ןאפו1 ) XX ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ( 11 ШМЭЙ РАБО А возвеличится и освятит- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО $ Община отвечает: ОМЭЙн! - . МАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- МЯ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!”
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1298 Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ИЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. ДА БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отве ИЕГЭИ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ־ А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: ״АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ) ЙСЭ [в Шабат Тшува: ГАШО- ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР ( ЛОЙМ] ШОЛОЙМ БИМРОЙ- НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- \ МОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ СИМ ЖЕ: “АМЕН!” ) ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ( ОМЭЙн! Община отвечает: ОМЭЙн! Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю” אל תירא נ?פחד פתאים, ומשאת ךשעים כי תבא: עצו עצה ותפר, דנירו ךבר ולא יקום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אקבל; אני עשיתי ואני אשא ואני אסבל ואמלט;
סדור תהלת הי ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 299 !МОЛИТВЕННИК צדיקים יות לשמו- ישבו ישרים את פניף: Только праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего. Отмечающий в данный день йорцайт или соблюдающий годичный траур по умершему близкому родственнику читает окончание отрывка из Мишны (см. с. 747) и про- износит кадит за благополучие знатоков Торы (см. с. 38). Если йом тов или холь га-моэд выпали на субботу, отрывки на с. 301-302 (до ».. .святым ликом Предвечного») произносят шепотом. Когда приходят домой из синагоги, читают “Шалом алейхем ” ШАЛОМ АЛЕИХЕМ Повторяют три раза: עליכם מלאכי השרת т מלאכי עליון מטלו מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא: ир вам, ангелы-служители, горние ангелы, посланцы Владыки царей, Святого, благословен Он! м Повторяют три раза: בואכם לשלום מלאכי השלום “ v מלאכי עליון ממלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא: Придите с миром, ангелы мира, гор- ние ангелы, посланцы Владыки ца- рей, Святого, благословен Он! Повторяют три раза: ברכוני לשלום מלאכי השלום 1 ! т * מלאכי עליון ממלו מלכי המלכים הקדוש ברוו הוא: Блг )׳. лагословиге меня во имя мира, ан- гелы мира, горние ангелы, послан- цы Владыки царей, Святого, благосло- вен Он! Повторяют три раза: בא1[^0 לשלום מלאכי השלום ! מלאכי עליון ממלך מלכי הנזלכים הקדוש ברוך הוא: дите с миром, ангелы мира, горние ангелы, посланцы Владыки царей, Святого, благословен Он! и
ערבית לשבת ויום טוב | вечерняя молитва в субботу и йом тов 1300 т х 60 ангелам Своим велит Он хра- х X нить тебя на всех путях твоих. ??ל! לך, לשמרך מלאכיו יצוה דרכיך: פי тправляешься ли в путь или воз- Vy вращаешься — сохранит тебя Гос- подь отныне и вовек. ועד j ובואך, מעתה ישמר צאתך עולם: יי T : חיל פזי ימצא, וךח'ק מפנינים I "י v מכרה: בטח בה לב מגלה, ושלל לא יחסר: גמלתהו טוב ולא ךע) כל ימי ח״ה: דךשה צכ2ר ופשתים, ותעש בחפץ כפיה: היתה כאניות סוחר, ממךחק תביא לחמה: ותקם בעוד לילה, ותתן טרף לביתה, דחק לנערתיה: זממה שדה ותקחהו, מפרי כפיה נטעה כרם: רוגךה בעוז מתניה, ותאמץ זרועתיה: טעמה כי טוב סחו־ה, לא יכבה בלילה נו־ה: ידיה שלחה בכישור, וכפיה תמכו פלך: כפה פךשה לעני, דדיה שלחה לאביון: לא תיךא לביתה משלג, כי כל ביתה לבש שנים: מךבדים עשתה לה׳ שש ואתמן לבושה: נוךע בשערים בעלה, בשבתו עם זקני ארץ: סדין עשתה ותמכר, וחגור נתנה לכנעני: עוז והדר לבושה, ותשחק ליום אחרון: פיה פתחה בחכמה, ותורת חסד על לשונה: צופיה הליכות ביתה, ולחם עצלות לא תאכל: קמו בניה ויאשרוה, בעלה ויהללה: רבות מות עשו חיל, ואת עלית על כלנה: שקר החן והבל היפי, אשה יראת ייז היא תתהלל: רננו לה מפרי ודיה, ויהללוה בשערים מעשיה: ее, совершенное ею прославит ее во всем Кто найдет жену доблестную? Она драгоценней жемчуга. Уверено в ней сердце мужа, добытое им не будет растрачено. Во все дни жизни своей воз- дает она ему добром, а не злом. Берет она шерсть и лен, в работе проворны руки ее. Подобно купеческим кораблям, издалека приносит хлеб свой. Затемно встает, чтобы подать еду домашним сво- им, оставить наставления служанкам. Задумав купить поле, приобретет его; благодаря заработанному своими рука- ми посадит виноградник. Крепко пре- поясывается она, и руки ее крепки. Зна- ет она, что товар ее хорош, и ночами не гаснет у нее свеча. С веретеном в руках сидит она за прялкой. Для бедного рас- крыта ее ладонь, поддерживает нищего. Домочадцам ее не страшна стужа, ибо их одеяния из червленой шерсти. Сама она ткет полотна, облачается в виссон и пурпур. Знатен муж ее, у городских ворот сидит он вместе со старейшинами своей земли. Делает она покрывала и продает их, пояса поставляет купцам. Сила и прелесть—облик ее, радостно встречает она новый день. Разумные слова сходят с уст ее, речь ее полна ело- вами благонравия. Следит она за всем, что творится в доме, даром хлеба не ест. Встают дети — и прославляют ее, пре- возносит ее муж. “Многие жены славны делами, но ты превзошла их всех!” Об- манчиво очарование и суетна красота— богобоязненная жена да будет прослав- лена. Воздайте ей по плодам труда рук городе.
—— סדר קידוש לליל שגת ■י ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ СУББОТЫ מזמור לדור, יי רעי לא אחסר: בנאות דשא :ךביצני, על מי מנחות ינהלני: ׳ 5 נפשי ישובב, מחני במעגלי צדק למען' וצמו: גם כי אלך בגיא צלמות לא איךא זרע, כי אתה עמך, שבטך ימ׳עזענתך המה ינחמני: תעריך לפני שלחן נגד צררי, דשנת בשמו ראשי, כוסי רעה: אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי חיזי, ושבתי בבית יי לארך ימים: היא סעוךתא ד־רזכןל תפוחין קדישין: אתקינו סעודתא דמהימנותא שלנזתא חדותא ךמלכא קדישא: אתקינו מעוךתא ךמלכא, דא היא סעוךתא ךךוקל תפוחין קדישין, וזעיר אנפץ ועתיקא קדישא אתין לסעדא בהךה: БИНЪОЙС ДЭШЕ ЯРБИЦЭЙНИ, АЛ МЭЙ МЭНУХОЙС ЙЕНАГАЛЕЙНИ. НАФШИ ЙЕШОЙВЭЙВ, ЯНХЭЙНИ ВЭМАГЛЕЙ ЦЭДЭК ЛЕМААН ШМОЙ. ГАМ КИ ЭЙЛЕЙХ БЭГЭЙ ЦАЛМОВЭС ЛОЙ ИРО РО, КИ АТО ИМОДИ, ШИВТЭХО УМИШЪАНТЭХО гэймо ЙЕНАХАМУНИ. ТААРОЙХ ЛЕФО- НАЙ ШУЛХОН НЭГЭД ЦОЙРЭРОЙ, ПЕСНЬ ДАВИДА. ГОСПОДЬ— ) МОЙ ПАСТЫРЬ, И Я НЕ УЗНАЮ ( НУЖДЫ. ВЕДЕТ ОН МЕНЯ НА ) ОБИЛЬНЫЕ ПАСТБИЩА, К СПО- \ КОЙНЫМ ВОДАМ. ДУШУ МОЮ ) ОБОДРИТ, НАПРАВИТ МЕНЯ НА ( ПУТЬ СПРАВЕДЛИВОСТИ РАДИ ) ИМЕНИ ЕГО. ДАЖЕ ПРОХОДЯ TEC- I НИНОЙ СМЕРТНОЙ ТЕНИ, НЕ ) УСТРАШУСЬ ЗЛА, ИБО ТЫ СО ( МНОЮ. ЖЕЗЛ ТВОЙ И ОПОРА ТВОЯ )
ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ СУББОТЫ | 302 סדר קידוש לליל שבת ДИШАНТО ВАШЕМЭН РОЙШИ, КОЙСИ РЭВОЙО. АХ ТОЙВ ВОХЭСЭД ЙИРДЭФУНИ КОЛ ЙЕМЭЙ ХАЙОЙ, ВЭШАВТИ БЭВЭЙС АДОЙНОЙ ЛЕОЙРЭХ ЙОМИМ. УСПОКОЯТ МЕНЯ. ТЫ НАКРОЕШЬ МНЕ СТОЛ НА ВИДУ У ВРАГОВ МО- ИХ, ГОЛОВУ МОЮ УМАСТИШЬ ЕЛЕ- ЕМ, НАПОЛНИШЬ ЧАШУ МОЮ. ПУСТЬ ЛИШЬ БЛАГО И МИЛОСТЬ СОПУТСТВУЮТ МНЕ ВО ВСЕ ДНИ МОЕЙ ЖИЗНИ, И ПРЕБУДУ В ДОМЕ ГОСПОДА ДОЛГИЕ ГОДЫ. ЭТА ТРАПЕЗА — СИМВОЛ “СВЯ- ) ТТ О ГИ СЭУДОСО ДАХАКАЛ ТАПУ- ЩЕННОГО ЯБЛОНЕВОГО САДА״ } ХИН КАДИШИН. ПРИГОТОВЬТЕСЬ К ТРАПЕЗЕ, ) Д СКИНУ СЭУДОСО ДИМЭГЭЙМ- ВЫРАЖАЮЩЕЙ ИСТИННУЮ ( НУСО ШЛЕЙМОСО ХЭДВОСО ВЕРУ, ЧТОБЫ ДОСТАВИТЬ РАДОСТЬ \ ДЭМАЛКО КАДИШО. АСКИНУ СЭУ- СВЯТОМУ ВЛАДЫКЕ. ПРИГОТОВЬТЕ ) ДОСО ДЭМАЛКО, ДО ГИ СЭУДОСО ТРАПЕЗУ В ЧЕСТЬ ВЛАДЫКИ. НА | ДЭХАКАЛ ТАПУХИН КАДИШИН, ЭТОЙ ТРАПЕЗЕ ОТКРЫВАЕТСЯ НАМ ? УЗЪЭЙР АНПИН ВЭАТИКО КАДИШО СФИРА МАЛЬХУТ, НАЗЫВАЕМАЯ \ АСЙОН ЛЕСААДО БАГАДО. ״СВЯЩЕННЫМ ЯБЛОНЕВЫМ СА- ( ДОМ”. ВМЕСТЕ С НЕЙ НА ЭТОЙ ТРАПЕЗЕ ПРОЯВЛЯЮТСЯ СФИРОТ ״МАЛОГО ЛИКА” И СФИРА КЕТЕР, ИМЕНУЕМАЯ ״СВЯТЫМ ЛИКОМ ПРЕДВЕЧНОГО” Наполняют вином бокал, берут его правой рукой, передают в левую и ставят на ладонь правой, придерживая пальцами. Руку с бокалом следует держать на высоте не менее 24 см над поверхностью стола. Начиная читать этот отрывок, бросают взгляд на пламя субботних свечей — это способствует улучшению зрения. Произнося благословение над бокалом вина, нужно также посмотреть на содержимое бокала. ון^ הששי: ויכלו השמים והארץ וכל צבאם: ויכל אלהים ביום השביעי כגלאכתו אשר עשה, וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה: ויברןי אלהים את יום השביעי ויקדש אתו, כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות: סבךי מרנן: על היין: אתה ין, אלהינו מלך העולם, בורא פך הגפן: [אמו] על הפת: אתה ין, אלהינו מלך העולם, הכווציא לחם מן הארץ: [אסו]
סדור תהלת ה׳ 303 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ודךיך• אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וךצה בנו, ושבת קדשו т באהבה ובךצון הנחילנו, זכרון למעשה בךאשית, תחלה לנזקראי קדש, זכר ליציאת מצרים. כי בנו בדזךת ואותנו קדשת מכל העמים, ושבת קדשך באהבה וברצון הנחלתנו. ברוך אתה י; ?.?קדש השבת: [אמו] ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, T י - т ו▼, V |V r• Tt י Т Т , אשר קדשנו במצותיו רצונו לישב בקנה: [אסו] И־ ־־"־ ־ ^ . ХОЛ ЦВООМ. ВАЙЕХАЛ ЭЛОЙГИМ БАЙОЙМ ГАШВИИ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО, ВАЙИШБОЙС БАЙОЙМ ГАШВИИ МИКОЛ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО. ВАЙЕВОРЭХ ЭЛОЙГИМ ЭС ЙОЙМ ГАШВИИ ВАЙЕКАДЭЙШ ОЙ- СОЙ, КИ ВОЙ ШОВАС МИКОЛ МЭ- ЛАХТОЙ, АШЕР БОРО ЭЛОЙГИМ ЛА- АСОЙС. ДЕНЬ ШЕСТОЙ. И ЗАВЕРШЕНЫ ) БЫЛИ НЕБО И ЗЕМЛЯ И ВСЕ ВО- ( ИНСТВО ИХ. И НА СЕДЬМОЙ ДЕНЬ ) ЗАКОНЧИЛ БОГ РАБОТУ СВОЮ, КО- } ТОРУЮ СОВЕРШАЛ, И ПРЕКРАТИЛ | В ДЕНЬ СЕДЬМОЙ ВСЮ РАБОТУ / СВОЮ, КОТОРУЮ ДЕЛАЛ. И БЛАГО- \ СЛОВИЛ БОГ ДЕНЬ СЕДЬМОЙ, И ) ОСВЯТИЛ ЕГО, ТАК КАК В ЭТОТ ( ДЕНЬ ПРЕКРАТИЛ ОН ВСЮ РАБОТУ ל СВОЮ ПО СОТВОРЕНИЮ МИРА, КО- ( ТОРУЮ СОВЕРШИЛ И КОТОРАЯ ) [должна была] СОВЕРШИТЬСЯ. ( Эти слова произносит также тот, кто совершает кидуш только для себя, как над вином, так и над хлебом. НЕМЛИТЕ, ГОСПОДА! ; АВРИ МОРОНОН! 1с в Над вином и виноградным соком: ־׳*־ ~ . РЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, СО- ТВОРИВШИЙ ПЛОД ВИНОГРАДНОЙ лозы! Над хлебом (вечером халы кладут одну рядом с другой. Благословение произносят, держа одну халу над другой, чуть выдвинув нижнюю по направлению к себе, чтобы иметь осно- вание разрезать первой именно ее):
I ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ СУББОТЫ | 304 סדר קידוש לליל שבת БОРУХ АТО АДОИНОИ, ЭЛОИ- ГЭЙНУ МЭЛЕХ гоойлом, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАВ- ШИЙ ЗЕМЛЕ СПОСОБНОСТЬ РО- дить хлеб! Б» ОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЗЛОЙ- ! ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР > КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ ВЭРОЦО ) БОНУ, ВЭШАБАС КОДШОЙ БЭАГАВО > УВЭРОЦОЙН ГИНХИЛОНУ, зико- ! РОЙН ЛЕМААСЭЙ ВРЭЙШИС, ТХИ- ) ЛО ЛЕМИКРОЭЙ КОЙДЭШ, ЗЭЙХЭР I ЛИЦИАС МИЦРОЙИМ. КИ ВОНУ ВО- ) ХАРТО, ВЭОЙСОНУ КИДАШТО МИ- } КОЛ ГОАМИМ, ВЭШАБАС КОДШЕХО ) БЭАГ АВО УВЭРОЦОЙН ГИНХАЛ- J ТОНУ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ МЭКА- ) ДЭЙШ ГАШАБОС. СУББОТУ СВОЮ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗАПОВЕДЯМИ СВОИМИ, ВОЗЖЕЛАВШИЙ НАС И С ЛЮБОВЬЮ И БЛАГОСКЛОННОСТЬЮ ДАРОВАВШИЙ НАМ В НАСЛЕДИЕ СВЯТУЮ СУББОТУ СВОЮ — ПАМЯТЬ О ПЕРВОЗДАННОМ ТВОРЕНИИ, ПЕРВЫЙ ИЗ [УПОМИНАЕМЫХ В ТО- ре] дней, отмеченных СВЯТО- СТЬЮ, НАПОМИНАНИЕ ОБ ИСХОДЕ ИЗ ЕГИПТА. ВЕДЬ НАС ТЫ ИЗБРАЛ, НАС ОСВЯТИЛ СРЕДИ ВСЕХ НАРО- ДОВ, БЛАГОСКЛОННО И С ЛЮБО- ВЬЮ ДАЛ ТЫ НАМ В УДЕЛ СВЯТУЮ ГОСПОДЬ, ОСВЯЩАЮЩИЙ субботу! I В праздник Суккот: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ гоой- ЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦ- ВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙШЕЙВ БАСУКО. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОС- ПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗА- ПОВЕДЯМИ СВОИМИ И ПОВЕ- ЛЕВШИЙ НАМ ПОСЕЛИТЬСЯ В СУККЕ! Сев, отпивают как минимум около 50 мл, так как минимальный объем бокала должен быть не менее 86 мл—ревиит. ГИМН В ЧЕСТЬ СУББОТЫ אזמר בשבחיו, למיעל גו פתחץ, : “ י' דבדוקל תפוחץ, דאנון קךישץ: усть хвалебные песни мои истре- бят злую силу, чтобы мог я войти во врата “священного яблоневого сада”! п
סדור תהלת הי 305 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! а праздничный стол, к прекрасному ) О светильнику, льющему свет на наши ( головы, приглашу я Шхину. ן יל^יין לה השתא, בפתוךא חד־תא. !־ * ובמנו־תא טבתא, דנהרא על רישין: ך—г ришла невеста-суббота, справа и ) X X слева от нее — остальные дни не- ( дели. На ней—украшения и драгоцен- \ ные камни, облачена она в праздничные 1 одежды. ( ו^<ןי^ ושכןאלא, וביניהו כלה, ! ’ т כקשוטין אזלא, ונזאנין ולבושין: ־־ж уг уж обнимет ее, и единение с ним ) J.VX принесет ей блаженство, и окон- г чательно истребятся силы зла. ו יחודר? לה נעלה, וביסוז־א לילה, ! ־ דעבד ניחא לה, יהא כתיש כתישין: 1 1־—Г рекратились плач и стенания, но- J X X вым светом сияют лица сынов Из- раиля, обновились душа и дух их. £יןךןין אף עקתין, בטלין ושביתין- ; T s י נרם אנפץ חךתין, ורוחין ; עם נפשין: 1 TJ еликую радость приносит суббота, J J3 двойную радость нашей душе, осе- ( ненной небесным светом и щедрыми * благословениями. < ך־ןךן! סגי ייתי, ועל דוךא תךתי, ן ״ נהוךא לה ימטי- ונרכאן ן תפישין: 1 ן־—г риблизьтесь, дружки, и украсьте ׳ X X невесту; приготовьте разные яства ( из рыбы и птицы. ( ^ך<^ן! שושנינין, עבידו תקונין, ן 8 'י לאפשא זינין, ונונץ עם י וחשין: 1 т 1 возникнут новая душа и новый ( jl X дух, и постигнут они тридцать два 1 пути мудрости и три ветви Торы. 1 נשגזתין, ורוחץ חרתין, ן 8 Vi v ־ נתרתין ונתלתין, < ונתלתא שבשין: י х 7׳ венчана невеста семьюдесятью ко- , У ронами, и на Владыке, пребываю- ! щем в высях, — венец Высшей святости. 1 ן^^ן!ךין שנעץ לה, ונזלפא ׳ 8 ׳ י י דלעלא, דיתעטר כלא, | בקדיש קדישין: 1
I ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ СУББОТЫ | 306 סדר קידוש לליל שכת тпечаток субботы — в глубинах ) всех миров, возникших по воле ( Предвечного из столкнувшихся стихий. ץ ך^י^ןין וסתימין, בגו כל עלמין, ! ׳ ־ ברם עתיק יומין, הלא בטיש בטישין: тт а будет угодно Всевышнему Своим ) J 1 присутствием осенить народ Свой, с во славу Его вкушающий мед субботних j яств! ) יך|^ ועוא קמה, דתשריה על עמה, ! ״ דיתענג לשמה, בנזתיקין ; ךובשין: 1 южной стороны поставлю я све- ) тильник—символ тайной мудро- сти, с северной — стол с лежащими на нем хлебами. ( ^^ך*ך לךרומא, מנךתא ךסתימא, ; “ " ושלחן עם נהמא, בצפונא ; אךשין: 1 бокалом вина и миртовыми ветвя- > ми буду я славить жениха и неве- ( сту, чтобы укрепить этим души обесси- ( девших сынов Израиля. ( ^דןק^ויך^ גו כפא, וג?ךאני אסא, ן 8 ־ 8 т לארוס וארוסה, י להתקפה הלשין: 1 т 7־ венчаем мы их коронами из хвалеб- ( У ных песен — семьюдесятью корона- < ми, что возвышаются над всеми пятью- 1 десятью вратами познания. , להון כתרין, במלין :קיויו׳; ” בשבעין עטוו־ין, דעל גבי י חמשין: י тт ад столом нашим будет пребывать ( X X Шхнна, окруженная хлебами — по 1 шесть с каждой стороны, — подобно ' двенадцати хлебам, бывшим в Храме и ( указывавшим на тайны высших миров. ! שכי^ף[א תתעטר, בשית נסמי ן : • : •י לסטר, בורן תתקטר, הינין דכנישין: Т) этот день угомонились и оставили ( XD нас в покое силы зла, что могут су- шествовать лишь вдалеке от святости: все причиняющие вред людям демоны разрушения, все узники чистилища в этот день обретают покой. שביך[ין ושביקין, מסאבין ? 8 ־ ־ זיו־חיקיו, חבילין דמעיקין, וכל זיני חבושין:
סדור תהלת הי 307 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! тламывайте от хлеба куски разме- ) ром с маслину или яйцо; размеры ( эти связаны с числовым значением бук- ו вы йод в двух вариантах ее написания. / על דפתא, כזיתא 5 י : וכביאתא, תרץ יולין נקסא, סתימץ ופןישץ: ן־—г одобно маслинам, содержащим в ) 1 А себе чистое масло и отдающим его ( при перемалывании жерновами, хлеб ן содержит в себе Божественные тайны. ) ^ין^ך־ן זיתא ךכיא, ד־טחנין ריחיא, ! ־ ונגדין נחליא, בגוה בלחישין: Мг» ак давайте расскажем о тайнах То- ) А ры, о том, что скрыто, недоступно ( глазу, спрятано и запечатано. ו נימא תץ, ומלין דגניזין, ” т זיליתיהון מתחזין, טמירין וכבישין: י т J будет невеста на этом празднестве 1 Jl А увенчана короной из высших тайн ) в присутствии святых ангелов! אתעטרת כלה. ?רזיו יל?־א׳; ־ : - т- בגו האי הלולא, י דעירין קזיישיו: 1 тт а будет угодно 11редвечному, чья > J 1 святость превыше любой святости, ( кто—тайна всех тайн и скрыт ото всех, послать со Своих высот росу, чтобы ею ( наполнились три высшие сфирот “ма- ( лого лика” и чтобы при всеобщем ли- , ковании и блаженстве, изливаясь от- < туда, она орошала “священный яблоне- вый сад” 1 ןיך־ן^ ועוא מן קדם עתיקא ן ׳ ” קדישא ךכל קדישין, ונזמיו־א ן ךכל טמידין סתינזא ךכילא, דיתמשך טלא ! עלאה מניה למלןא רישא туп אנפץ \ ולהטיל להקל תפוחין קדישין בנהירו ! דאנפין ברעוא ובחדותא ךכ־לא: <
שחרית לשבת ויום סוב — УТРЕННЯЯ МОЛИТВА В СУББОТУ И ЙОМ ТОВ Шахарит в субботу и йом тов начинают, как в будни, с утренних благословений (см. с. 6) и читают до слов “Дай нам удел в Торе Твоей!” (см. с. 38). Хазан произносит кадим за благополучие знатоков Торы (см. с. 38), и молящиеся переходят к чтению ״Благодарите... ” ниже. В стихе “Ибо все боги народов — ничто” следует отделить слово “ничто” (в оригинале “элилим”— “божки”) от следующего за ним слова “Господь” заметной паузой. ךןן*ךך לי: קךאו בשמו, הודיעו בעמים ?גלילותיו: שירו א זמרו לו, שיחו בכל נפלאותיו: התהללו בשם קךשו, ישמח לב מבקשי יי: רךשו :: ועזו, בקשו פניו תמיד: זכרו נפלאתיו אשר עשה, מפתיו ומשפטי פיהו: זרע ישו־אל עבדו, בני :עקב בחיו־יו: הוא י: אלהינו, בכל הארץ משפטיו: זכרו לעולם בריתו, דבר צוה לאלף דור: אשר כרת את אבךהם, ושבועתו ליצחק: ויעמידה אעקב לחק, לישראל ברית עולם: לאמר: לך אתן ארץ כנען, חבל נחלתכם: בהיותכם מתי מספר, כמעט וגרים בה: ויתהלכו מגוי אל גוי, ומממלכה אל עם Благодарите Господа, провозглашай- те Имя Его, возвещайте народам о деяниях Его. Пойте Ему, славьте Его, повествуйте обо всех чудесах Его. Гор- дитесь Именем святым Его, да возраду- ются сердца взыскующих Господа. Познавайте Господа и мощь Его, лика Его взыскуйте постоянно, помните чу- деса Его, которые сотворил Он, знаме- ния и законы, изреченные Им. Вы — потомство Израиля, раба Его, избран- ники Его, сыны Яакова! Он — Господь, Бог наш, судья всей земли. Помните вечно слово, заповеданное Им тысяче поколений, — завет Его с Аврагамом, клятву, данную Им Ицхаку. Поставил Он это Яакову законом непреложным, Израилю заветом вечным, сказав: “Дам тебе землю Ханаанскую, наследствен- ный удел ваш”. Были вы тогда малочис-
סדור תהלת ה, 309 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! אחר: לא הניח לאיש לעשקם, ויוכח עליהם מלכים: אל תגעו במשיחי, ובנביאי אל תרעו: שירו ליי כל הארץ, בשרו מיום אל יום ישועתו: ספרו בגוים את כבודו, בכל העמים נפלאתיו: כי גדול ץ ומהלל מאד, ונ1ךא הוא על כל אלהים: כי כל אלהי העמים אלילים | וץ שמים עשה: הוד והדר לפניו, עז וחדוה במקומו: הבו ליי Т I V : 7 Т Т I TTI : י т- Т משפחות עמים, הבו לץ כבוד ועז: הבו ליי כבוד שמו, שאו מנחה ובאו לפניו, 7 т т : | Т I * : 7 : IT- השתחוו ליי בהדרת קדש: חילו מלפניו כל הארץ, אף תכון תבל בל תמוט: ישמחו השמים ותגל הארץ, ויאמרו בגוים י; מלך: יךעם הים ומלאו, ועלץ השךה וכל אשר בו: אז יתנו עצי היער, מלפני ץ כי בא לשפוט את הארץ: הודו לץ כי טוב, כי לעולם חסדו: ואמרו, הושיענו אלהי ישענו, וקבצנו והצילנו מן הגוים, להודות לשם קךשך, להשתבח בתהלתף: ערוף ץ אלהי ישראל מן העולם ןעד העולם, ויאמרו כל העם אמן והלל לץ: רוקמו ץ אלהינו והשתחוו להדם דגליו, קדוש הוא: רוקמו ץ אלהינו והשתחוו להר קךשו, כי קדוש ץ אלהינו: והוא רחום יכפר עון ולא ישחית, והרבה להשיב אפו, ולא יזעיר כל חקתו: אתה ץ לא תכלא רחמיך קמני, חקדף ואקתך תקיד יצתני: זכר רחמיך ץ וחקדיך, כי ленны, как одинокие пришельцы были вы там. Скитались от народа к народу, из одного царства к племени иному. Никому не позволил Он притеснять их (сынов Израиля) и предостерегал ца- рей: мНе прикасайтесь к помазанникам Моим и пророкам Моим не причиняйте зла”. Пойте Господу, все обитатели зем- ли, изо дня в день возвещайте спасение Его. Повествуйте в народах о славе Его, во всех племенах — о чудесах Его. Без- гранична слава Господа, велик и грозен Он и превыше всех божеств. Ибо все боги народов—ничто, Господь же соз- дал небеса. Слава и великолепие — пред Ним, ликование и радость—в обители Его. Воздайте Господу, семьи народов, воздайте Господу славу и честь. Воздай- те славу Имени Господа. 11ридя с дара- ми, склонитесь в благоговении пред свя- тостью Господа. Трепещите пред Ним, обитатели земли, — и утвердится все- ленная, не пошатнется. Возрадуются не- беса, возликует земля, и скажут народы: “Господь воцарился” Заплещут мор- ские пучины, возвеселится поле и все, чем богато оно. Запоют пред Господом деревья лесные, когда придет Он судить землю. Благодарите Господа, ибо благ Он, навеки милость Его. Возгласите: спаси нас, Боже избавления нашего, со- бери нас и спаси от народов, чтобы бла- годарили мы святое Имя Твое и горди- лись славою Твоей. Благословен Гос- подь, Бог Израиля, от века и до века! И сказал весь народ: “Лмену хвала Гос- поду!” Вознесите славу Господу, Богу нашему, поклонитесь Ему у подножия трона Его, Святого. Вознесите славу Господу, Богу нашему, поклонитесь Ему у святой горы Его, ибо свят Гос- подь, Бог наш. Он, Милостивый, про-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 3!0 מעולם המה: תנו עז לאלהים על ישו־אל גאותו, ועזו בשחקים: נוךא אלהים מטקישיך, אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם, ברוך אלהים: אל נקמות ::, אל נקמות הופיע: הנשא שפט הארץ, השב גמול על גאים: לין הישועה, על עמך בךכתך סלה: יי צבאות עמנו, משגב לנו אליהי :עקב סלה: יי צבאות, אשרי אךם בטח בך: יי הושיעה, המלך :עננו ביום קךאנו: הושיעה את עמך ובלך את נחלתך, וךעם ונשאם עד העולם: נפשנו חכתה לי:, עזרנו ומגננו הוא: כי בו ישמח לבנו, כי בשם ?W*!i בטחנו: :הי חסדך יי עלינו, כאשר יחלנו לך: הךאנו יי חקדך, !ישעך תתן לנו: קונזה עזרתה לנו, ופדנו למען חסדך: אנכי אליהיך המעלך מארץ מצרים, הךרוב פיך ואמלאהו: אשיי העם שככה לו, אשרי העם שיי אלהיו: ואני בחסדך בטחתי :גל לבי בישועתו׳ אשירה לי: כי גמל עלי: стит грех и не погубит: многократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Ты, Господь, не лишай меня милосердия Твоего. Пусть хранят меня всегда милосердие и справедли- востьТвои. Вспомни, Господь, о Своей милости, о Своей доброте, ибо они веч- ны. Воздайте хвалу Богу, над Израи- лем—величие Его, а мощь Его — в вы- сях небесных. Грозен Бог в святилищах Его. Бог Израиля, даст Он народу силу и мощь. Благословен Бог! Бог возмез- дия, Господь, Бог возмездия, явись! Вое- стань, Судия земли, воздай по заслугам надменным. В Господе спасение, благо- словение Твое—навеки на народе Тво- ем. Навеки с нами Господь воинств, Бог Яакова, оплот наш. Господь воинств, счастлив уповающий на Тебя. Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, когда вз- молимся мы. Спаси народ Твой и бла- гослови наследие Твое, будь им пасты- рем, вечно пекись о них. Ждала душа наша Господа, Он — нам опора и защи- та. Радуется Ему сердце наше, положи- лись мы на Имя Его святое. Господь, да будет с нами милость Твоя, ведь уповаем на Тебя! Яви нам, Господь, милость Твою, ниспошли нам спасение Твое. Приди на помощь, освободи нас в ми- лости Твоей. “Я — Господь, Бог твой, выведший тебя из земли Египетской. Открой уста и попроси—Я исполню” Счастлив народ, чей удел таков, счастлив народ, чей Бог—Господь. Я же положился на милосердие Твое. Возрадуется сердце мое ниспосланному спасению, воспою Господа, воздавшего мне добром. ^יןל^ןיך שיר חנכת הבית לחד: י ! ארוממך יי כי דליתני, ולא שמחת איבי לי: יי אלהי, שועתי אליך ותךפאני: העלית מן שאול נפשי, Хвалебная песнь Давида в честь освя- щения дома. Воспою тебя, Господь, ибо Ты поднял меня и не дал врагам моим восторжествовать надо мною. Господь, Бог мой, возопил я к Тебе—и Ты исцелил меня. Г осподь, из преиспод-
סדור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! 3" חייתני מיךך בור: זמרו ליי חסידיו, והודו לזכר קךשו: כי רגע באפו, חיים בךצונו, בערב ילין בכי ולבקר תה: ואני אמו־תי ן בשלוי, בל אמוט לעולם: בךצונך ; העמךתה להךךי עז, הקתךת פניך, הי,יחי ; נבהל: אליך ייז אקרא, ואל ןן אתחנן: מה ! בצע בךמי בךךתי אל שחת, היודך עפר י הןגיד אמתך: שמע ןן וחנני, ין היה עזר ; לי: הפכת מספך למחול לי, פתחת שקי ! !תאזרני שמחה: למען יזמךך כבוד ולא ! ידם, ין אלהי, לעולם אודך: י убище и препоясал радостью, чтобы не ., Бог мой, вечно буду благодарить Тебя. ней вывел Ты душу мою, поддержал во ; мне жизнь, не дав сойти в могилу. Пой- ( те Господу, благочестивые Его, славьте ) Того, чье Имя свято. Ибо гнев Его — на \ мгновение, а благоволение Его — на ) всю жизнь. Вечером водворяется плач, ) наутро приходит радость. Сказал я в без- ! мятежности своей: ״Не поколеблюсь j вовек” Господь, в благоволении Своем встал Ты горой за меня, но сокрыл лицо Свое, и пришел я в смятение. Господь, ( к Тебе взываю, Тебя, Господь, молю! Что пользы в крови моей, в том, что j сойду я в могилу? Прославит ли Тебя j прах, возвестит ли истину Твою? Гос- ( подь, услышь и помилуй меня. Господь, приди мне на помощь. Превратил Ты < скорбь мою в праздник, снял с меня р смолкая славила Тебя душа моя. Господь Когда хазан произносит: “Господь царствует...” должны встать все присутст- вующие, включая тех, кто читает другой текст. Однако такой человек не должен прерывать чтение для того, чтобы повторить этот стих за хазаном. Этот от- рывок хазан произносит громко. וו מלך, ןן מלך, ןן ימלך Повторяют два раза: ^ יי־׳ך осподь царствует, Господь царство- ( ך לעולם ועד: י' X вал, Господь будет царствовать во- ) И воцарится Господь на всей земле, > יי למלך על כל הארץ, ביום в тот день станет явным, что Гос- ) ^ L L4 ההוא יהיה יי אחד ושמו אחד: ל - ״ ״ т т • подь—Один и Имя Его — Еди- ный. Господь, Бог наш, спаси нас и собери ) ]р אלהינו וקבצנו из среды народов, чтобы благодари- с .י ” ל . . יי v \AV *v р > 1 הגוים. להודות לשם ли мы святое Имя 1 вое и гордились ела- \ י ׳ ׳״ • - вою Твоей. Благословен Господь, Бог < קךשך, להשתבח בתהלתך: ברוך ןן אלהי
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 312 ישראל מן העולם ועד העולם, ואמר כל העם אמן, הללויה: כיל הנשמה ההלל יה הללויה: Израиля, от века и до века. И сказал весь народ: “Амен, восхвалите Бога!” Всякая душа да восславит Господа! Восхвалите Бога! מזמור לדוד: השמים ־ ! ־ ־־׳ ־ מספדים כבוד אל, ומעשה :ליו מגיד הרקיע: יום ליום ןביע אגור, ולילה ללילה ידווה דעת: אין אמר ואין דברים, בלי נשקע קולם: בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהב׳ לשמש שם אהל בהם: והוא כחתן ייצא מחפתו׳ ישיש כגבור לרוץ ארח: מקצה השמים מוצאו, ותקופתו על קצותם, ואין נסתר מחמתו: תורת ין תמימה משיבת נפש, עדות ץ נאמנה מחכימת פתי: פקולי ״ ישרים משמחי לב׳ מצות ין בלה מאירת עינים: יראת ןן טהורה עומדת לעד, משפטי ןן אמת, צלקו יחדו: הןחמלים מזהב ומפז לב, וכזתוקים מדבש ונפת צופים: גם עבדך נזהר בהם׳ ?שמרם עקב לב: שגיאות מי ן?יו, מנסתרות נקני: גם מזרים חשיך עבדך, אל ימשלו בי, אז איתם, ונקיתי מפשע לב: יחיו לךצון אמרי פי והגיון לבי לפניך, ןיז צולי וגיאלי: х валебная песнь Давида. Небеса по- вествуют о величии Бога, небосвод возвещает о деяниях рук Его. Один день, сменяясь другим, говорит о Нем, ночь ночи передает мудрую весть—но безмолвно, без слов, не слышно голоса их. Небесный купол раскинулся над всей землей, возвещенное им доходит до пределов вселенной. На небосводе установил Он шатер для солнца. Оно подобно жениху, выходящему из-под хупЫу силачу, что бодро пускается в путь. Восход его — на краю небес, кру- говорот—до иного края, и ничто не скрыто от жара его лучей. Тора Господа совершенна, успокаивает душу. Свиде- тельство Господа истинно, учит разуму глупцов. Веления Господа безупречны, веселят сердце. Заповедь Господа луче- зарна, она—свет для глаз. Трепет перед Господом очищает [душу], неизменен он вовек. Законы Господа истинны, все они справедливы, желанней самого чи- стого золота, червонного золота, слаще меда, текущего из сот; и раб Твой рев- ностно следует им, в соблюдении их ве- ликая награда. Кто может знать, что не ошибся? От неведомых мне грехов очи- сти меня, удержи от злых помыслов раба Своего, пусть не властвуют они надо мною, тогда стану безупречным и очи- щусь от множества грехов. Да будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего!
סדור תהלת הי 313 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ך^ןי צדיקים בין, לישרים נאוה ־ ! תהלה: הו־דו ליי בנפניר, ?נבל עשור זמרו לו: שירו לו שיר ךוךש, היטיבו נגן בתרועה: כי ישר דבר יי, וכל מעשהו באמונה: אהב צךקה וכזשפט, חסד ןן מלאה הארץ: בדבר ין שמים נעשו, וברוח פיו כל צבאם: כנס כנד מי הים, ניתן באוצרות תהומות: ייךאו מין כל הארץ, ממנו עורו בל ישבי תבל: בי הוא אמר ויהי, הוא צוה וןעמיד: ןן הפיר עצת בוים, הניא מחשבות עמים: עצת לעולם תעמיד, מחשבות לבו לדיר ודיר: אשרי הגוי אשר ןן אליהיו, העם בחר לנחלה לו: משמים הביט ןן, ךאה את כל בני האדים: ממכון שבתו השגיח, אל כל ישבי הארץ: היצר יחד לבם, המבין אל כל מעשיהם: אין המלך נושע ברב חיל, גבור לא ינצל ברב כיח: שקר הסוס לתשועה, וברב חילו לא ןכזלט: הנה עין ןן אל ןראיו, למיחלים לחקדו: להציל ממות נפשם, ולחיותם בו־עב: נפשנו חכתה לין, עזרנו ובזמנו הוא: כי בו ישנזח לבנו, כי בשם קדשו בטחנו: ןווי חסדך ןן עלינו, כאשר יחלנו לך: ра и защита. Радуется Ему сердце наше, одь, да будет с нами милость Твоя, ведь Ликуйте и радуйтесь Господу, пра- ведники, восхваление Его подоба- ет прямодушным. Благодарите Господа под звуки арфы, воспойте Его, играя на десятиструнной лире. Под прекрасные звуки труб пропойте Ему песнь новую. Ведь слово Господа справедливо, и ве- рен Он ему во всех деяниях Своих. Лю- бит Он милость и закон, добротой Гос- пода полнится земля. Словом Господа сотворены небеса, дыханием уст Его — все воинство их. Собирает Он океанские воды, стеной вздымая их, за- ключает бездны в недра земли. Усгра- шится Господа все на земле, вострепе- щут перед Ним все обитатели суши, ведь изрек Он — и свершилось, пове- лел — и стало. Господь расстроил козни племен, разрушил замыслы народов. Во- век устоит предопределенное Госпо- дом, из рода в род исполняются иомыс- лы сердца Его. Счастлив народ, чей Бог — Господь, подданные Его, избран- ные Им в удел. С небес взирает Господь, видит Он всех сынов человеческих. С горнего престола Своего печется Он о жителях земли. Все их дела ведомы Творцу их сердец. Не выручит царя многочисленное войско, не спасет 60־ гатыря сила великая. Тщетна надежда на коня: могучей силой своей не спасет он всадника. Взгляд Господа непременно заметит богобоязненных, уповающих на милость Его, чтобы спасти их души от смерти, помочь пережить голод. Ждала душа наша Господа, Он — нам о положились мы на Имя Его святое. Го! уповаем на Тебя! לדוד בשנותו את טעמו לפני !т י אבימלך, ועךשהו וילןי: Песнь Давида, [сложенная им] когда он притворился безумным перед
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | зц Авимелехом и ушел, изгнанный им. Благословлять буду Господа во все вре- мена, хвала Ему всегда на устах моих. Будет гордиться Господом душа моя, услышат смиренные и возрадуются. Восславьте Господа вместе со мною и превознесем Имя Его! Вопрошал я Гос- пода—и отозвался Он, от всех страхов избавил меня. Устремят свой взор к Не- му—и просветлеют, и не узнают позо- ра. Вот, страдалец воззвал — и внял ему Господь, избавив его от бед. Станом окружает ангел Господень боящихся Его, чтобы выручить их. Вдумай- тесь—и увидите, что благо в Господе. Счастлив человек, уповающий на Него. Бойтесь Господа, святые праведники Его, ведь не знают недостатка боящиеся Его. Нечестивцы, жестокие, как моло- дые львы, нищенствуют и голодают, но ищущие Господа не знают нужды. При- слушайтесь к словам моим, сыновья мои, я научу вас жить в страхе перед Господом. Ты, стремящийся к истин- ной жизни, жаждущий блага во все дни твои, — не давай языку своему злосло- вить, устам своим лгать, избегай зла и твори добро, ищи мира и стремись к нему. Взор Господа обращен к правел- никам, слух Его — к их мольбам. Гнев Господа обращен на творящих зло, чтобы памяти о них не осталось на зем- ле. Если же воззовут к Господу—услы- шит, избавит их от всех бед. Близок Гос- подь к сокрушенным сердцем и спасет павших духом. Многочисленны несчастья праведника, но от всех избавит его Гос- подь. Сохранит Он все кости его, ни одна из них не сломается. Злодея погубит зло его, и ненавидящие праведника сгинут. Искупит Господь душу рабов Своих, не пожалеют уповающие на Него. אבךכה את בכל עת, תמיד ?פי: בי; תתהלל נפשי, ישמעו ענדם וישמחו: גדלו ליי אתי, מרוממה שמו יחדו: דרשתי את יי וענני, ונזכל מגורותי הצילני: הביטו אליו ונהרו, ופניהם אל יחפרו: זה עני קרא וי; שמע, ומכל צרותיו הושיעו: חנה מלאך סביב ליראיו, ויחלצם: טעמו וךא1 כי טוב אשרי הגבר יחקה בו: יראו את יי קדושיו, כי אין מחסור ליראיו: ?סירים ,ישי ןךעבו, ודרשי ;; לא יחסרו כל טוב: לכו בנים שמעו לי, יךאת ;; אלמךכם: מי האיש החפץ חיים, איהב ;מים לךאות טוב: נצר לשונך מו־ע, ושפתיך מדבר מךמה: סור . מרע ועשה טוב, בקש שלום וךךפהו: עיני י; אל צדיקים, ואזניו אל עזועתם: פני י; בעשי ךע, להכרית מארץ זכרם: צעקו וי; שמע, ומכל צרותם הצילם: קרוב ;; לנשברי לב, ואת דכאי רוח יושיע: רבות ךעות צדיק, ומכלם ;צלנו ;;: שמר כל עצמותיו, אחת מהנה לא נשברה: תמותת זרשע ךעה, ושנאי צדיק ;אשמו: פלה ;; נפש עבדיו, ולא ;אשמו כל החוסים בו: תפלה למשה איש האלהים, אדני מעון אתה הי,ית לנו ־ олитва Моше—человека [познав- . шего] Бога. Господь, из рода в род был Ты нам прибежищем. Прежде чем м:
סדור תהלת הי 315 !молитвенник “хвала всевышнему” בדור ודיר: בטרם הדים ילדו ותחולל ארץ ותבל, וכועולם עד עולם אתה אל: תשב אנוע עד דכא, ותאמר שובו בני אז־ם: כי אלף ענים בעיניך ?יום אתמול כי ;עביר, ואשמוךה בלילה: זרמתם שנה יהיו, בבקר כחציר יחליף: בבקר ;ציץ וחלף, לערב ;מולל דבש: כי כלינו באפך, ובחמתך נבהלנו: עתה עוניתינו לנגדך, עלמנו למאור פניך: כי כל ;מינו פנו בעברתך, כלינו ענינו ?מו תה: ;מי ענותינו בהם עמדם ענה, ואם מבורית עמונים ענה, וו־הבם עמל ואון, כי גז וזיע ונעפה: מי יודע עיז אפך, וכיךאתך עבךתך: לנונות ;מינו כן הודע, ונביא לבב חכגוה: עובה;; עד מתי, והנחם על עבנך־יך: עבענו בבקר חקדך, ונתנה ונעכוחה בכל;מינו: שכוחנו כימות עניתנו, ענות ךאינו זרעה: ;ראה אל עבדיך פעלך, והדךך על מיהם: ויהי נעם אדני אליהינו עלינו, ומעעה ידינו כוננה ד• т1 т ״•1 ז* •יו י ־ ו1׳ •י 1•• т ן т עלינו, ומעעה ;דינו כוננהו: и надели мудростью наше сердце. Оду- майся, о Господь, доколе?! Сжалься над рабами Твоими! Насыщай нас по утрам милостью Твоей — и будем ликовать и радоваться во все наши дни. Порадуй нас, [чтобы забыли] как страдали в прежние дни, в годы, когда насмотрелись горя. Пусть явится деяние Твое перед рабами Твоими, и слава Твоя воссияет над детьми их. Да осенит нас Господь, Бог наш, блаженством Своим и утвердит творения рук появились горы и [прежде] чем были созданы земля и вселенная, от века и до века был Ты нам Богом. Ты повергаешь человека в прах и говоришь: “Вернитесь, сыны человеческие” Да, тысячелетие в очах Твоих будто день вчерашний, ми- нувший как стража ночная. Мчишь Ты годы — мимолетны они, словно утрсн- ний сон, как трава: поутру цветет и рас- тет, а к вечеру — засыхает и вянет. Ты превращаешь в поток их [годы жизни нашей], будут они как сон после утрен- него пробуждения, исчезнут как трава. [Люди — как трава, 4toJ утром про- мелькнет цветущей, а к вечеру, завянув, засохнет. Воистину от ярости Твоей по- гибаем мы, гнев Твой приводит нас в смятение. Ты словно поставил перед Собой [цель замечать[ грехи наши, вы- водить на свет Свой наши тайные про- ступки. Все дни наши проходят иод зна- ком гнева Твоего, исчезают годы наши, как звук. Обычно время жизни на- шей — семьдесят, если крепки мы — во- семьдесят лет, но даже лучшие из них тягостны и мучительны. Быстро проле- тают они — и уносимся мы [в мир иной). Кто знает силу гнева Твоего? Сколь грозен Ты в ярости Своей! Научи нас вести правильный счет нашим дням наших, творения рук наших да утвердит בקתר עליון, בצל עדי יתלונן: אינור לי; נוחסי וכוצודתי, אליהי אבטח בו: כי הוא יצילך נופח ;קוע, מדבר הוות: באבךתו ;סך לך, ותחת О кутанный тайной, восседает [на троне] Всевышний, под покровом неизвестности пребывает Всемогущий. Скажу Господу: “Бог — мой оплот и твердыня, положусь на Бога моего” Ибо Он спасет тебя от коварной запад-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1316 כנפיו תחסה, צנה וסחרה אמתו: לא ודרא מפחד לילה, מחץ יעוף יוגזם: מדבר באפל :סלך, מקטב יעזור צהרים: יפיל מצדך אלף וךבבה מיבזינך, אליך לא יגש: _רק בעיניך תביט, !שלמת רשעים תךאה: כי אתה מחסי, עליון שסת מעונך: לא תאנה אליך זרעה, ונגע לא יקרב באהלך: כי מלאכיו יצוה לך, לשמךך בכל דרכיך: על כפים ישאונך, פן תגוף באבן רגלך: על שחל ופתן תךר'ך, תךמיס כפיר ותנין: בי בי חשק ואפלטהו, אשןבהו בי:רע שמי: יקראני ואענהו, עמו אנכי בצרה׳ אחלצהו ואכבדהו: ארך:מים אשביעהו, ואךאהו בישועתי: г;е, освобожу его и прославлю. Дам ему ю ему спасение Мое” ни, от смертельного мора. Крылом Сво- им укроет тебя, под сенью крыл Его оты- щешь убежище. Щитом и броней будут для тебя Его обещания. Не страшись ни ужаса ночного, ни стрелы, летящей днем, ни губителя, крадущегося во мра- ке, ни смерти, разящей в полдень. Тысяча падет слева от тебя, и десять тысяч — справа, но тебя не постигнет это. Смот- ри же—и своими глазами увидишь воз- мездие нечестивым. Ты, Всевышний, из- бравший для Своей обители горние вы- си, воистину Ты, Господь, — оплот мой. Не приключится с тобою зла, не прибли- зится беда к шатру твоему, так как анге- лам Своим велит Он хранить тебя на всех путях твоих. На руках понесут тебя, чтобы не споткнулась о камень нога твоя. Будешь попирать льва и змея, одо- леешь скимна и крокодила. “Меня он возжаждал, Я же спасу его. Вознесу его, ибо познал он Имя Мое. Воззовет он ко Мне—и отвечу ему. С ним пребуду в насытиться [благами] долгой жизни и я 0!/^[ןיך שירו לי: שיר חךש כי ׳ ! f נפלאות עשה, הושיעה לו :מינו וזך1ע קדשו: הודיע :: ישועתו, לעיני הגוים גלה צךקתו: זכר חסדו ואמונתו לבית ישראל, זראו כל אפסי ארץ את ישועת אליהינו: הריעו לי: בל הארץ, פצחו ורננו וזמרו: זמרו לי: בטור, במור וקול זמרה: בחציצרות וקול שופר, התעו לפני המלך ::; יךעם ה:ם ומלאו, תבל ישבי בה: נהרות ימחאו כף, יחד הרים :רננו: לפני:: כי בא לשפיט האךץ׳ ישפט תבל ?צדק, יעמים במישרים: Пойте Господу песнь новую, ибо дивное сотворил Он. Приносит Ему избавление лишь собственная ру- ка—святая десница Его. Возвестил Гос- подь спасение Свое, перед всеми наро- дами явил справедливость Свою. Вспомнил Он милосердие Свое и вер- ность дому Израиля. Увидели все пре- делы земные спасение, ниспосланное Богом нашим. Ликуй перед Господом, земля! Разомкните уста, ликуйте и пой- те! Пойте Господу под звуки арфы, иг- райте на арфе и пойте. Трубите в шофар и в трубы перед Владыкой—Господом. Зашумит море и все, что его наполняет, земля и все ее обитатели. Шум рек будет как рукоплескание, и вместе с горами
3!7 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ возликуют они перед Господом — ибо пришел Он судить землю. Будет Он судить мир справедливо, народы — Судом праведным. ^וף למעלות, אשא עיני אל ההךים, מאין יבוא עזךי: עזן, מעם ייז, עשה שמים וארץ: אל יתן למוט ונלך, אל עום שמרך: הנה לא ינום ולא יישן, שומר ישראל: יי שמרך, יי צלך על т ןמינך: יומם השמש לא שכה, דרה בללה: יי ישמךך מכל ךע, ישמר את נפשך: יי ישמר צאתך ובואך, מעתה ועד עולם: Песнь восхождений. Устремлю взор к горным вершинам — оттуда ли придет мне спасение? Спасение мне от Господа, Творца небес и земли. Не до- пустит Он, чтобы ноги твои подкоси- лись, не задремлет Страж твой. Вот, не дремлет и не спит Страж Израиля. Гос- подь—хранитель твой, Господь—сень твоя по правую руку от тебя. Не поразит тебя солнце днем, а луна ночью. Господь оградит тебя от любого зла, сбережет душу твою. Отправляешься ли в путь или возвращаешься — сохранит тебя Господь отныне и вовек. ^וך המעלות לדוד, שמחתי נאמדים לי, בית נלך: עמדות היי וגלינו, בשעריך ירושלים: ןרושלים הבנויה, כעיר שחברה לה יחדו: ששם עלו שבטים שבטי ןה עדות לישראל, להודות לשם ץ: כי שמה ישבו כסאות למשפט, כסאות לבית דןד: שאלו שלום ירושלים, ישליו אסביך: יהי שלום בחילך, שלוה בארמנותיך: למען אחי ורעי, אדברה נא שלום בך: למען בית יי אלהינו אבקשה טוב לך: Песнь восхождений [сложенная] Давидом. Радовался я, когда сказа- ли мне: “Пойдем в дом Господа” Сто- яли мы прочно на ногах в воротах твоих, Иерусалим. Иерусалим отстроенный [в будущем будет] как [горний] город [Иерусалим небесный]: сольются оба воедино. По завету Израиля туда вое- ходили колена—колена, отмеченные Именем Бога, чтобы восхвалять Имя Господа. Ибо гам стояли престолы су- дей и престолы царей дома Давида. Просите мира Иерусалиму, пусть обре- тут покой любящие тебя! Да будет мир в стенах твоих и покой во дворцах тво- их, от имени братьев моих и ближних моих буду молиться о мире для тебя. Ради дома Господа, Бога нашего, про- сить буду блага тебе.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1318 ^ןיך הגמולות, אליך נשאתי את עיני, הישבי בשמים: הנה כעיני עבדים אל יד אדוניהם, כעיני שפחה אל יד גבךתה, כן עינינו אל יי אלהינו, עד שיחננו: חננו יי חננו, כי רב שבענו בוז: רבת שבעה לה נפשנו, הלעג השאננים, הבוז לגאי יונים: Песнь восхождений. К Тебе устрем- ляю я взор свой, о Пребывающий в высях! Подобно тому как глаза рабов прикованы к руке господина, а глаза ра- бынь—к руке госпожи, взор наш устремлен к Господу, Богу нашему, [с надеждой] на милость Его. Помилуй нас, Господь, помилуй нас, ибо пресы- тились мы позором. Пресыщена душа наша насмешками купающихся в роско- ши и презрением гордых. ^יך המעלות לדוד, לולי יי שהןה לנו, יאמר נא ישראל: לולי יי שהןה לנו, בקום עלינו אדם: אזי חיים בלעונו, בחרות אפם בנו: אזי המים שטפונו, נחלה עבר על נפשנו: אזי עבר על נפשנו, המים הזידונים: ברוך יי, שלא נתננו טרף לשניהם: נפשנו כצפור נמלטה מפח יוקשים, הפח נשבר, ואנחנו נכזלטנו: עזרנו בשם ייז, עשה שמים וארץ: Песнь восхождений [сложенная] Давидом. Если бы не Господь, ко- торый был за нас,—да скажет Изра- иль!—если бы не Господь, который был за нас, когда поднялись на нас люди, жи- вьем поглотили бы они нас в гневе сво- ем. Тогда потопили бы нас воды, захлестнул бы нас поток. Тогда обру- шились бы на нас воды бурлящие. Бла- гословен Господь, не отдавший нас на растерзание их зубам. Души наши — как птицы, ускользнувшие из силка птице- лова: порвался силок, и мы спаслись. Опора нам в Имени Господа, Творца неба и земли. ך־ןללן!יןדן הללו את שם יי, הללו * ! т י עבדי שעמדים בבית יי, בחצרות בית אלהינו: הללרה כי טוב יי, זמרו לשמו כי נעים: כי י_עקב בחר לו יה, ישךאל לסגלתו: כי אני ןדעתי כי גדול יי, ואדנינו מכל אלהים: כל אשר חפץ ידי עשה, בשמים ובארץ- בי:מים וכל תהמת: מעלה נשאים מקצה הארץ, בר?ים למטר עשה, מוצא דוח מאוצרותיו: שהכה בפירי מצרים׳ מאדם Восхвалите Бога! Восхвалите Имя Господа, восхвалите Его, рабы Гос- пода, стоящие в доме Господа, во дворах дома Бога нашего. Восхвалите Бога, ведь добр Господь, воспевайте Его, потому что Имя Ему—Благой. Яакова избрал Себе Бог, уделом Своим сделал Изра- иль. Ибо избрал я истину, что велик Господь, Владыка наш вознесен над все- ми высшими силами. Все, что ни поже- лает, на земле и на небе, в морях и в безднах, — вершит Он. Поднимает тучи с краев земли, блеском молний предве- щает дождь, ветер выпускает из храни- лищ Своих. Он—Тот, кто умертвил
3!9 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ עד בהמה: שלח אותת ומפתים בתוככי מצרים, בפךעיה ובכל עבךיו: שהכה גוים רבים, והרג מלכים עצומים: לסיחון מלך האמיד ולעוג מלך הבשן, ולכל ממלכות כנען: ונתן אךצם נחלה, נחלה לישראל עמו: יי, שמך לעולם, ןן, זכךך לדיר ודיר: כי;דין ין עמו, ועל עבדיו יתנחם: עצבי הגוים כסף וזהב, מעשה ידי אךם: פה להם ולא לדברו, עינום להם ולא יךאו: אזנים להם ולא יאזינו, אף אין יש ךוח בפיהם: כמוהם יהיו עישיהם, כל אשר בטח בהם: בית ישךאל בךכו את לל, בית אהרן בךכו את ןן: בית הלוי בךכו את ין, יךאי ןן בךכו את ןן: ברוך ןיז מציון, שיכן ןרושלים, הללוןה: первенцев египетских, от человека до скота, в Египте вершил чудеса и [носы- лал] знамения фараону и всем слугам его. Покарал Он народы великие, пора- зил могучих царей: Сихона — царя эмо- рейского, и Ога—царя башанского, и всех царей Ханаана. А землю их дал в наследство, в удел Израилю, народу Своему. Господь—Имя Твое вовек, не- редается из рода в род Имя Твое, Гос- ноль, ибо Господь заступится за народ Свой и сжалится над рабами Своими. Идолы народов—[всего лишь] серебро и золото, дело рук людских. Есть уста у них, но не говорят они, есть глаза, но не видят они, есть уши, но не слышат, дыхание не выходит из уст их. Да упо- добятся им сделавшие их и всякий упо- вающий на них. Дом Израиля, благо- слови Господа! Дом Агарона, благосло- ви Господа! Дом Леви, благослови Гос- пода! Трепещущие пред Господом, бла- гословите Господа! Благословен Гос- подь из Сиона, в Иерусалиме обитель Его. Восхвалите Бога! Ребе вставал уже перед чтением следующего псалма и стоял до оконча־ ния благословения “Благословен Тот... ” В этом псалме двадцать шесть стихов, что соответствует сумме числовых значений букв, составляющих Имя Всевышнего. Читая первые десять стихов, еле- дует иметь в виду, что они соответствуют первой букве Имени, “йод” (числовое значение которой — десять); читая следующие пять стихов — что они соответ- ствуют второй букве, “гей” (числовоезначение которой — пять); шесть следующих стихов — букве “вав” (шесть) и последние пять стихов — последней букве Именщ “гей” (пять). В напоминание об этом в оригинальном тексте сидура эти буквы напечатаны по вертикали, посреди стихов соответствующего номера. הןךן לץ כי ט1ב, כי לעולם חסדו: הודו לאליהי האליהים, כי לעולם חסדו: Благодарите Господа: благ Он, навек милость Его! Благодарите Бога, повелевающего высшими силами: навек милость Его!
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1320 הודו לאתי האדנים, כי לעולם חסדו: לעשה נפלאות גדלות לבדו, כי לעולם חסדו: לעשה השמים בתבונה, כי לעולם חסדו: לרוקע הארץ על המים, כי לעולם חסדו: לעשה אוךים גדלים, כי לעולם חסדו: את השמש לממשלת ביום, כי לעולם חסדו: את הירח וכוכבים למסשלות בלילה, כי לעולם חסדו: [י] למכה כערים בבכוריהם, כי לעולם חסדו: ויוצא ישראל מתוכם, כי לעולם חסדו: ביד חזקה ובזךוע נטויה, כי לעולם חסדו: לגזר י_ם סוף לגזרים, כי לעולם חקרו: והעביר ישראל בתוכו, כי לעולם חסדו: [ה] ונער פךעיה וחילו מם סוף, כי לעולם חסדו: למוליך עמו בכ?ךבר, כי לעולם חסדו: למכה מלכים גדלים, כי לעולם חקרו: ויהרג מלכים אדירים, כי לעולם חסדו: Благодарите Владыку владык: навек милость Его! Единственного Творца чудес небывалых: навек милость Его! Создавшего разумом Своим небеса: навек милость Его! Возвысившего сушу над водами: навек милость Его! Творца великих светил: навек милость Его! Творца дневного властителя — солнца: навек милость Его! Творца звезд и луны — повелительниц ночи: навек милость Его! Поразившего первенцев в Египте: навек милость Его! Выведшего Израиль оттуда: навек милость Его! Рукой простертой, ладонью могучей: навек милость Его! Рассекшего Красное море: навек милость Его! Ведшего Израиль между стенами вод: навек милость Его! Низвергшего в Красное море фараона с войском его: навек милость Его! Водившего народ Его по пустыне: навек милость Его! Повергшего великих царей: навек милость Его! Убившего могучих царей: навек милость Его!
321 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! סדור תהלת הי Сихона, царя аморейского: ו навек милость Его! ? И Ога, царя башанского: ל навек милость Его! ( В наследие давшего земли их: ( навек милость Его! ) В удел рабу Своему, Израилю: ( навек милость Его! ) Вспомнившего о нас, униженных: ) навек милость Его! ( Избавившего нас от врагов наших: ) навек милость Его! N Посылающего пищу всякой плоти: ( навек милость Его! ) Благодарите Бога — Владыку небес: ) навек милость Его! ) לסיחו־ן מלך האמרי, כי לעולם חסדו: ולעוג מלך הבשן, כי לעולם חסדו: [ו] ונתן אךצם לנחלה, כי לעולם חסדו: נחלה לישראל עבדו, כי לעולם חסדו: שכשסלנו זכר לנו, כי לעולם חסדו: ויפךקנו מצרינו, כי לעולם חסדו: נותן לחם לכל בשר, כי לעולם חסדו: [ה] הודו לאל השמים, כי לעולם תסדו: Сила и вера — от Него— ) вечного источника жизни! ( האדרת והאמונה לחי עולמים: Разум и благословение — от Него— ) вечного источника жизни! \ :הבינה והברכה לחי עולמים ■ т ־: тт:־: т • - Возвышенность и величие — в Нем— ל вечном источнике жизни! ( הגאוה והגדלה לחי עולמים: ־ - 1־ Т : ־־ : \ т :־ Т ■ Разум и речь—от Него— ל вечного источника жизни! ( הדןןה והדבור לחי עולמים: Красота и великолепие — в Нем— ל вечном источнике жизни! ( ההוד וההךר לחי עולמים: Неизменность и благо — в Нем— 5 вечном источнике жизни! ( הועד והותיקות לחי עולמים: Блеск и сияние — от Него— ) вечного источника жизни! ( הזיו והזהר לחי עולמים: Доблесть и непоколебимость— ) от Него — вечного источника жизни! ( החיל והחיסן לחי עולמים: Царское благородство и чистота— ל в Нем — вечном источнике жизни! ( הסכם והטהר לחי עולמים: Всеединство и суровость—в Нем— ל вечном источнике жизни! ( היחוד והיךאה לחי עולמים: Венец и слава — Ему— ל вечному источнику жизни! ( הכתר והכבוד לחי עולנזים: - 1 V IV ־ т - : Т •
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1322 הלקח והלבוב לחי עולמים: המלוכה והנזמשלה לחי עולמים: הנוי והנצח לחי עולמים: מסגי והשגב לחי עולמים: העוז והענןה לחי עולמים: הפדות והקאר לחי עולמים: הצבי והצדק לחי עולמים: הקריאה והקדשה לחי עולמים: הרון והרוממות לחי עולמים: השיר והשבח לחי עולמים: הוזהלה יהתקארת לחי עולמים: Учение и сердечная чуткость— от Него—вечного источника жизни! Власть и владычество — в Нем — вечном источнике жизни! Триумф и совершенство — в Нем — вечном источнике жизни! Недосягаемость и непостижимость— в Нем — вечном источнике жизни! Могущество и смиренность—в Нем — вечном источнике жизни! Спасение и процветание — от Него — вечного источника жизни! Благосклонность и справедливость— от Него—вечного источника жизни! Зов и святость—от Него — вечного источника жизни! Превозношение и хвала—Ему — вечному источнику жизни! Песнопения и восхваления — Ему — вечному источнику жизни! Сладкозвучные мелодии и слава — Ему—вечному источнику жизни! ХВАЛЕБНЫЕ ГИМНЫ В СУББОТУ Произнося слова “Во имя единения Святого, благословен О«”, две передние кисти цицит берут в левую руку (Ребе брал в правую). t יחוד קודשא בךיך הוא ״ ״ ושכינתה ליחךא שם י״ה בו״ה ביחוז־א שלים בשם כל ישךאל: Во имя единения Святого, благосло- вен Он, с Его Шхиной — единения Его Имени йод-гей с [буквами] вав и гей в полное единство, от имени всего Из- раиля [я произношу]: שאמר והיה העולם, ברוך הוא, ברוך או־ג?ר ועשה, ברוך גוזר ומקים, ברוך עשה בראשית, ברוך מרחם על הארץ- בריר מרחם על הבריות, בריר משלם שכר טוב ליראיו, Благословен Тот, по слову которого возник мир, благословен Он. Бла- гословен Тот, кто вершит по слову Сво- ему. Благословен Тот, кто определяет и совершает, благословен Творец миро- здания. Благословен Тот, кто щадит зем- лю, благословен Тот, кто милостив к
סדור תהלת הי 323 !молитвенник “хвала всевышнему” творениям Своим. Благословен Тог, кто сторицею вознаграждает трепе- щущих пред Ним. Благословен Тот, чья жизнь неиссякаема и кто пребывает во- век. Благословен Спаситель и Избави- гель, благословенно Имя Его. Благосло- вен Ты, Господь, Бог мой, Владыка Мира, Бог, милосердный Отец, прославля- емый устами народа Своего, превозно- симый и воспеваемый устами предан- ных Ему рабов Его и песнями рабаТво- его Давида. Восславим Тебя, Господь, Бог наш, гимнами и песнопениями, бу- дем возвеличивать, воспевать и иревоз- носить Тебя, провозглашать Тебя Вла- дыкой и взывать к Имени Твоему, о Вла- дыка, Бог наш, единственный, животворящий Владыка. В веках прославлено и воспето будет великое Имя Твое. Благословен Ты, Господь, Владыка, воспеваемый в гимнах! ברוך חי לעד וקים לנצח, ברוך פורח ומציל, ברוך שמו. ברוך אתה ייז אלהינו מלך העולם, האל, אב הרחמן, המהלל בפה עמו׳ משבח ומפאר בלשון חסיךיו ועבךו, ובשירי ךוד עבדך. נהללך ייז אלהינו, בשבחות ובזמרות, נגדלך ונשבחך ונפאךך, ונמליקך ונזכיר שמך מלכנו אלהינו. tit, חי העולמים מלך. משבח ומפאר עדי עד שמו הגדול. ברוך אתה יי, מלך מהלל בתשבחות: T : • - T \ : ■v IV 41 T - После о ончания благословения “Благословен Тот... ” обеими кистями цицит, которые держали в руке, касаются поочередно обоих глаз, а затем целуют и выпускают их из рук. מזמור שיר ליום השבת: טוב * י להודות לין, ולזמר לשמך עליון: להגיד בבקר חסדך, ואמונתך בלילות: עלי עשור ועלי נבל, עלי הגיון בכנור: כי שמחתני י: בפעלך, במעשי:דיך אתן: מה גללו מעשיך יי, מאד ענזקו מחשבתיך: איש בער לא ידע, וכסיל לא שין את זאת: בפלח רשעים ככזו עשב, הציצו כל פעלי און, להשמךם עדי עד: ואתה מרום לעלם יי: כי הנה איביך יי, כי הנה איביך יאבדו, יתפךדו כל פעלי און: ותרם כךאים קתי, בלתי בשמן רענן: ותבט עיני כשוף, בקמים <5לי מרעים, תשמענה | ך—г сснь честь субботнего дня. X X Отрадно благодарить Господа, воспевать Имя Твое, Всевышний; воз- вещать но утрам о милости Твоей, по ночам — о верности Твоей, под звуки десятиструнного инструмента и лиры в сопровождении арфы. Видя деяния Твои, ликую я, Господь, радуюсь свер- тениям Твоим. Как велики дела Твои, Господь! Бесконечно глубоки помыслы Твои. Этого не постичь глупцу, не по- нять невежде. Даже если процветают злодеи — как трава засохнут они, будут навсегда истреблены творящие беззако- ние. Ты же, Господь, вовек надо всеми. Воистину враги Твои, Господь, враги Твои сгинут, рассеются все вершащие беззаконие. Сделал Ты меня могучим как буйвол, умастил меня свежим елеем.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1324 אזני: צדיק כתמר יפח־ו, כארז בלבנון ישנה: שתולים בבית ין, בחצרות אלהינו יפריחו: עוד ינומו בשיבה, דשנים ורעננים יהיו: להגיד כי ישר יי, צורי ולא עולתה בו: Глаза мои видели [гибель] врагов моих, уши мои слышали [о поражении] опол- пившихся на меня злодеев. Праведники расцветут как пальмы, возвысятся как кедры ливанские, укоренятся в Храме Господа, расцветут во дворе Бога наше- го. И в старости будут плодовиты, пол- ны жизни и свежести, возвещая, что справедлив Господь, оплот мой, и нет в Нем неправды. וו מלך גאות לבש, לבש יי עז התאזר, 5 т אף תכון תבל בל תמוט: נכון כקאך מאז, מעולם אתה: נשאו נהרות יי, נשאו נהרות קולם, ישאו נהרות ךכיזם: מקלות מים רבים אדירים משברי ים, אדיר במרום עדתיך נאמנו מאד, לביתך נאוה קדש, יו לאידו ומים: ון-ןו כבוד לעולם, ישמח יי !־ במעשיו: ןהי שם מברך, מעתה ועד עולם: ממזרח שמש עד מבואו, מהלל שם יי: ךם על כל גוים | יי, על השמים כבודו: וו, שמך לעולם, יי זכרך לדר ןד'ר: יי בשמים הכין ככזאו, ומלכותו בכל משלה: ישמחו השמים ותבל הארץ, ויאמרו בגוים יי מלך: יי מלך, יי מלך, יי ימלך לעולם ועד: יי מלך עולם ועד, אבדו גוים מארצו: יי הפיר עצת גוים, הניא מחשבות עמים: רבות מחשבות בלב איש, ועצת יי היא תקום: עצת ייז לעולם תעמד, מחשבות לבו לדר О блекшись величием, воцарился Господь. Облекся мощью Господь, препоясался силой, навеки утвердив ми- роздание. Испокон веков незыблем пре- стол Твой, предвечен Сам Ты. Бурлят реки, о Господь, поднимают реки волны свои, катят реки валы свои. Но сильнее рева великих вод, мощнее водоворотов морских—Господь в выси небесной. Сколь надежны обещания Твои, Гос- подь! Вовек прекрасен в святости дом Твой. Да пребудет вовек слава Г оспода, да возрадуется Господь деяниям Сво- им! Да будет Имя Господне благосло- венно отныне и навеки! От места вое- хода солнца и до места его заката про- славляется Имя Господа. Возвышен Господь над всеми народами, над небе- сами слава Его. Господь—Имя Твое во- век, передается из рода в род Имя Твое, Господь. В небесах утвердил Господь престол Свой, царствие Его — надо всем. Возрадуются небеса, возликует земля, и скажут народы: “Господь воца- рился”. Господь царствует, Господь цар- ствовал, Господь будет царствовать во- веки! Господь—Владыка навеки, чуж- дые народы исчезнут с земли Его. Рас- строил Господь козни племен, разру- шил замыслы народов. Много помыслов
סדור תהלת הי уц !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ” I ודיר: כי הוא אמר ויהי, הוא צוה ויעמד: כי בחר ” בציון, אוה למושב לו: כי ועקב בחר לו יה, ישראל לסגלתו: כי, לא יטיש יי עמו, ונחלתו לא ועזב: והוא רחום יכפר עון ולא ישחית, והריבה להשיב אפו, ולא ועיר כל חמתו: וו הושיעה, המלך ועננו ביום קךאנו: отвращал Он гнев, не пробуждая всей , Владыка, когда взмолимся мы. в сердце человека, но сбудется пред- определенное Господом. Задуманное Господом утвердится навек, помыслы сердца Его — из рода в род. Изрек Он — и свершилось, повелел — и стало. Господь избрал Сион, возжелав его Себе в обитель. Ибо избрал Бог Яакова, сделал Израиль достоянием Своим. Не покинет Господь народ Свой, не оста- вит удела Своего. Он, Милостивый, простит грех и не погубит: многократно ярости Своей. Спаси, Господь! Отзовись, Стих ״Открывая ладонью Свою... ” требует особого умонастроения. Читая его, следует подумать о том, что Всевышний заботится абсолютно обо всех Своих созданиях, обеспечивая их пищей. Тот, кто прочел этот стих машинально, не думая о его смысле, обязан повторить его. Ехли молящийся обратил на это внимание позже, то обязан повторить этот стих между последующими Хвалебными гимнами или даже после завершения последнего благословения Хвалебных гимнов (“Да будет вечно восхваляемо... ”), но до начала первого благословения перед чтением “Шма... מ יושבי ביתך, עוד והללוף ־ ! ” סלה: אשך העם שככה לו, אשרי העם ש״ אליהיו: תהלה לחד, ארוממך אלוהי המלך, ואבו־כה שסך לעולם ועד: בכל יום אבךכך, ואהללה שמך לעולם ועד: גדול יו ומהלל מאד, ולגרלתו אין חקר: דור לדור ושבח מעשיך, וגבוריתיך ובידו: הדר כבוד הודף, ןדבדי נפלאיתיף אשיחה: ועזוז נוךאותיך ייאמרו, וגדלתף אספרנה: זכר רב טובף וביעו, וצז־קתף ורננו: חנון ורחום וו, ארך אפןים ו?ךל חסד: טוב וו לכל, ורחמיו על כל מעשיו: יוחך יי כל מעשיך, וחסידיך ובךכוכה: כבוד מלכורגך ייאמרו, ו?בוךוזך Счастливы пребывающие в доме Твоем, вечно будут они прослав- лять Тебя. Счастлив народ, чей удел та- ков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Хвалебная песнь Давида. Буду превоз- носить Тебя, Бог мой, Владыка мой, и благословлять Имя Твое во веки веков. Всякий день буду благословлять Тебя и прославлять Имя Твое во веки веков. Be- лик Господь, и слава Его безгранична, величие Его непостижимо. Из рода в род будут славить деяния Твои и возве- щать могущество Твое. Поведаю об ореоле славы Твоей и о дивных деяниях Твоих. Будут говорить о грозном мо- гуществе свершений Твоих, и я расска- жу о величии Твоем. [В каждом поко- лении] будут вспоминать о великой бла- гости Твоей, воспоют справедливость Твою. Господь проникнут жалостью, милосерден и терпелив, любовь Его без-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1326 ידברו: להודיע לבני האלם גמרתיו, וכבוד הלר מלכותו: מלכותך מלכות כל עולמים, וממשלתך בכל דור ודר: סונזך יי לכל הנפלים, וזוקף לכל הכפופים: עיני כל אליך ישברו, ואתה נותן להם את אכלם בעתו: פותח את :דך, ומשביע לכל חי ךצון: צדיק :: בכל דךכיו, וחסיד בכל מעשיו: קרוב :: לכל קו־איו, לכל אשר יקראהו כאכזת: ךצון :לאיו ועשה, ואת שועתם ישמע ויושיעם: שומר :: את כל אהביו, ואת כל הלשעים :שנזיר: תהלת יי :לבר פי. ויברך כל בשר שם קךשו לעולם ועד: ואנחנו נברך יזה, גזעתה ועד עולם, הללויה: гранична. К каждому добр Господь, ми- лостив Он ко всем созданиям Своим. Все творения Твои Возблагодарят Тебя, Господь, благочестивые Твои благосло- вят Тебя, провозглашая славу царства Твоего, повествуя о мощи Твоей, дабы поведать сынам человеческим о могучих деяниях Твоих и о славном величии цар- ства Твоего. Царство Твое — царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь поддер- живает всех оступившихся, выпрямляет всех согбенных. Каждый устремляет взор свой к Тебе, всем даешь Ты пищу в час свой. Открывая ладонь Свою, щед- ро насыщаешь все живое. Справедлив Господь во всех путях Своих и мило- стив во всех деяниях Своих. Близок Гос- подь ко всем, взывающим к Нему, к каж- дому, кто призовет Его в истине. Ис- полняет Он желание трепещущих пред Ним; вняв их мольбе, спасает их. Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. Уст мои произнесут хвалу Господу, и благословит всякая плоть святое Имя Его вовеки. Будем же и мы благословлять Бога отныне и вовек. Восхвалите Бога! ךללן!יףל הללי נפשי את י:: ־ ! ־י, אהללה י: בח:י, אזנזלה לאלהי בעולי: אל תבטחו בנליבים, בבן אלם שאין לו תשועה: תצא רוחו :שב לאלנזתו, ביום ההוא אבדו עשתנתיו: אשרי שאל:עקב בעזרו. שברו על :: אלהיו: עשה שטים וארץ, את ה:ם ואת כל אשר בם, השנזר אמת לעולם: עשה משפט לעשוקים, נתן לחם ללעבים,:: מתיר אסולים::: פקח עולים, :: זקף כפופים,:: אהב צליקים: י: שנזר את גרים, יתום ואלמנה יעולד, ודרך Восхвалите Бога! Восславь, душа моя, Господа! Буду прославлять Господа, пока я жив, воспевать Бога моего, доколе жива душа в плоти моей. Не полагайтесь на вельмож, на сына человечес- кого: он не способен спасти. Когда по- кинет его дух, вернется он в землю, и в этот день исчезнут все помыслы его. Счастлив тот, кому в помощь Бог Яакова, чья надежда—на Господа, Бога его, создавшего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего вер- ность, творящего справедливость для уг- нетенных, дающего хлеб голодным. Г ос- подь освобождает узников, Господь де- лает зрячими слепых, Господь выпрям- ляет согбенных, Господь любит правед- ников, Господь хранит чужестранцев.
סדור תהלת הי J27 !молитвенник “хвала всевышнему’ ןשעים יעות: ימליך יי לעולם, אליהיך ציון, לדיר ודר, הללויה: Сироту и вдову поддержит Он, прегра- дит путь нечестивым. Да воцарится Гос- подь навеки, Бог твой, Сион, — на все поколения. Восхвалите Бога! ך|ללןיף| כי טוב זמרה אליהינו, ־ ! f т כי נעים נאוה תהלה: т • т т • Т בונה ןרושלים ין, נז־חי ישראל יכנס: הרופא לשבורי לב, וכזחבש לעצבותם: מונה מספר לכוכבים, לכלם שמות יקךא: גדול אדונינו!/רב כיח, לתבונתו אין מספר: מעודד ענוים ין, משפיל ךשעים עדי ארץ: ענו לין בתודה, זמרו לאליהינו בכנור: המכסה שמים בעבים, המכין לארץ מטר, המצמיח הרים חציר: נותן לבהמה לחמה, לבני ערב אשר יקראו: לא בגבורת הסוס ןדזפץ, לא בשוקי האיש ירעה: רוצה ןן את לראיו, את המוחלים לחסדו: שבחי ןרושלים את ןן, הללי אליהיך ציון: כי חזק בדחי שעריך, ברך בדך בקרבך: השם גבולך שלום, חלב חטים ישביעך: השלח אמרתו ארץ, עד מהרה ירוץ דברו: הנחו שלג כצמר, ?פור כאפי ופזר: משליך קךחו כפתים, לפני קרתו מי ועמיד: ישלח דברו וןמסם, י.שב רוחו יזלו מים: מגיד דבריו לועקיב, חהןיר ומשפטיו לישךאל: ליא עשה כן לכל גוי, ומשפטים בל ןדעום, הללוןה: — Израилю. Такого не свершал Он ради Восхвалите Бога! Восхвалите Бога! Счастлив воспева- > ющий Бога нашего, ибо отрадно и ) сладостно воспевать Его. Господь сози- ן дает Иерусалим, собирает изгнанников ) Израиля, исцеляет сокрушенных серд- ) цем, залечивает раны опечаленных. Be- ( дет счет звездам, каждой из них дает ) имя. Велик Повелитель наш, сила Его ( безгранична, разум Его неизмерим. ) Господь ободряет смиренных, а нече- ( сгивых пригибает к земле. Вознесите ) Господу благодарственную песнь, иг- ( райте на арфе перед Богом нашим. Ту- ) чами покрывает Он небеса, посылает ( земле дождь, взращивает на горах траву. ) Дает Он пищу скоту, воронятам, когда ( те кричат. Не силы коня захочет Он, не ; к быстроте ног человеческих благово- \ лит, — благоволит Господь трепе- ) щущим пред Ним, к уповающим на ми- ( лость Его. Славь Господа, Иерусалим, ) воспой Бога твоего, Сион. Ибо укрепил ( Он затворы врат твоих, благословил де- ) ־гей твоих среди тебя. Он устанавливает ( мир на границах твоих, отборной пше- ) ницей насыщает тебя. Посылает Он ץ слово Свое на землю, без промедления ) исполняется изреченное Им. Сыплет \ Он снег, подобный шерсти, пеплом рас- ) сеивает иней, градинами сыплет лед ן Свой, пред стужей Его кто устоит? Но ) молвит слово — и все растает, повеет S ветром — и польются воды. Возвещает г слово Свое Яакову, уставы и законы Свои иных народов, неведомы им законы Его. הללויה, ־ : т ' הללו את ןיז קן השקים, הללוהו במרוכזים: הללוהו כל מלאכיו, הללוהו כל צבאיו: осхвалите Бога! Восславьте Господа в Славьте Его, все ангелы Его! Славьте Его, все воинства Его! Славьте Его,
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1328 הללוהו שמש וירח, הללוהו כל כוכבי אור: הללוהו שמי השמים, והמים אשר מעל השמים: יהללו את שם יי, כי הוא צוה ונבראו: ו;עמיךם לעד לעולם, חק נתן ולא ועבור: הללו את י: מן הארץ, תנינים וכל תהינזות: אש וברד שלג וקיטור, רוח סערה עשה דברו: ההרים וכל גבעות, עץ קרי וכל ארזים: סתי;ה וכל בהנזה, רמש וצפור כנף: מלכי ארץ וכל לאמים, שדים וכל שיפטי ארץ: בחורים וגם בתולות, זקנים עם נערים: יהללו את שם ין, כי נשגב שמו לבדו, הודו על ארץ ןשמים: דרם קרן לעמו, תהלה לכל חסיךיו, לבני ישראל עם קרבו, הקלדה: солнце и луна, славьте Его, все звезды сияющие. Славьте Его, выси небесные и воды, что над небом. Да восславят они Имя Господне, ведь по Его велению бы- ли сотворены. На веки вечные утвердил Он их, установил для них закон незыб- лемый. Славьте Господа на земле, испо- линские рыбы и обитатели глубин, огонь и град, снег и пар, ураган, по- слушный слову Его, все горы и холмы, все деревья плодовые и кедры, звери и всякий скот, пресмыкающиеся и крыла- тые, цари земные и все народы, вельмо- жи и все судьи земные, юноши и девы, старцы вместе с отроками. Да восславят они Имя Господне, ибо только Оно од- но вознесено, слава Его — над землей и небесами. Мощью Своей возвысил Он народ Свой, во славу всех любящих Его и всех сынов Израиля — народа, кото- рый Он приблизил к Себе. Восхвалите Бога! ך^ן!יף|^ שירו לי; שיר חדש, ! т תהלתו בקהל חסידים: ישמח ישראל בעשיו, בני ציון;גילו במלכם: ;הללו שמו במחול, בתף וכנור יזכזרו לו: כי רועה י; בעמו, יפאר ענדם בישועה: יעלזו חסידים בכבוד, ;תנו על משכבותם: רוממות אל בגרונם, וחרב פיפיות ב;דם: לעשות נקכוה בגוים, תוכחות בלאמים: לאסיר מלכיהם בזקים, ונכבדיהם בכבלי בתל: לעשות בהם משפט כתוב, הדר הוא לכל חסידיו, הללדה: Восхвалите Бога! Воспойте Господу песнь новую, славьте Его в собра- нии благочестивых. Возрадуется Изра- иль Создателю своему, возликуют сыны Сиона о Владыке своем. Да восславят Имя Его, водя хороводы, на бубне и на арфе играя пред Ним. Ибо желанен Г ос- поду народ Его, кротких увенчает Он спасением. Возрадуются благочестивые во славе, воспоют Ему в безмятежности. Уста их воспевают Бога, а в руках их — меч обоюдоострый, чтобы отомстить народам, наказать племена, заковать в оковы царей их, в цепи желез- ные—вельмож, чтобы вершить над ни- ми суд, как сказано в Писании. Слава Он для всех благочестивых Его. Вое- хвалите Бога!
329 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ד הללן:יה ,ללי *ל,־!י®, ־ ! т הללוהו בךקיע נןזו: הללוהו בגבורתיו, הללוהו כרב גךל1: הללוהו בתקע שנפר, הללוהו בנבל וכנור: הללוהו בתף ומחול, הללוהו בנעים ועגב: הללוהו בצלצלי שמע, הללוהו בצלצלי תרועה: כל הנשמה תהלל יה הללויה: כל הנשמה תהלל יה הללויה: Восхвалите Бога! Восхвалите Бога за святость Его, восславьте Его за силу Его в небесах. Восславьте Его за мощь Его, восславьте Его за непостижимое величие Его. Восславьте Его, трубя в шофар, восславьте Его, играя на арфах. Водя хороводы под звуки бубна, вое- славьте Его. Играя на флейте и на сви- рели, восславьте Его. Цимбалами звон- ними восславьте Его, трубами гром- ними восславьте Его. Всякая душа да восславит Господа. Восхвалите Бога! Всякая душа да восславит Господа. Вое- хвалите Бога! רךןך ין לעולם, אמן ואמן: ברוך ” т מציינן שכן ירושלים, הללוןה: ברוך אלהים אלהי ישראל, עשה נפלאות לבדו: וברוך שם ?בודו לעולם, וימלא כבודו את כל הארץ, אמן ואמן: Благословен Господь вовеки, амен и амен\ Благословен Господь в Си- оне, в Иерусалиме обитель Его. Восхва- лите Бога! Благословен Господь, Бог Израиля, один Он творит чудеса. Вовек благословенно славное Имя Его, и да наполнится вся земля славой Его. Амен и амен\ t דויד את ין לעיני כל הקהל, וןיאמר דויד, ברוך אתה ןן אלהי ישו־אל אבינו, מעולם ועד עולם: לך ןיז הגדלה, והגמרה, והתפארת, והנצח, !ההוד, כי כל בשמים ובארץ, לך ןן הממלכה והמוננשא לכל לראש: !הנושר והכבוד מלפניך, ואתה מושל בכל, ובידך, כח ונמרה, ובידך, לגדל ולחזק לכל: ועתה אלהינו, מודים אנחנו לך, ומהללים לשם תפאךתך: ויבדכו שם כבודך, ומרומם על כל ברכה ותהלה: אתה הוא И благословил Давид Господа на гла- зах у всей общины, и сказал Давид: ״Благословен Ты, Господь, Бог Израи- ля, отца нашего, на веки вечные. Твои, Господь, величие и могущество, красота и победа над недругами, великолепие и все, что на небе, и все, что на земле. Тебе принадлежит царская власть, и пре- вознесен Ты над всеми владыками. От Тебя — богатство и почет, и властвуешь Ты надо всем. В Твоей власти — сила и могущество, и в Твоей власти возвели- чить и укрепить любого. А ныне, Бог наш, благодарим мы Тебя и воспеваем славное Имя Твое”. И благословит [Из- раиль] Твое славное Имя, которое пре-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1330 יי לבדך, אתה עשית את השמים, שמי השמים, וכל צבאם, הארץ וכל אשר עליה, הימים וכל אשר בהם, ואתה מחיה את כלם, וצבא השמים לך משתסוים: אתה הוא יי האלהים, אשר בךוךת באם־ם, והוצאתו מאור כשדים, ושמת שמו אברהם: ומצאת את לבבו נאמן לפניך выше всех благословений и славосло- вий. Ты и только Ты — Господь. Ты соз- дал небеса, небесные выси и все воин- ство их, землю и все, что на ней, моря и все, что в них. Всех наделяешь Ты жиз- нью, и преклоняется перед Тобой не- бесное воинство. Ты — Господь Бог, из- бравший Аврама, выведший его из Ура Халдейского, нарекший его именем Аврагам и увидевший, что предано Тебе его сердце. ן^ף^ןץ עמו הברית, לתת את ארץ ! т הכנעני החתי האמרי והפתי והיבוסי !הגךגשי לתת לזךעו, ותקם את דבריך כי צדיק אתה: וחרא את עני אבתינו במצרים, ואת זעקתם שמעת על י_ם סוף: ותתן אתת ומפתים בפךעה ובכל עבדיו ובכל עם אךצו, כי ידעת כי הזידו עליהם, ותעש לך שם כהיום הזה: והים בקעת לקניהם ך:עברו בתוך הים ביבשה, ואת רדפיהם השלכת כמצולת, קמו אכו כמים עזים: И, заключив с ним завет, чтобы дать потомству его землю ханаанеев, хеттов, эмореев, призеев, евусеев и гир- гашей, исполнил Ты слово Свое, ибо праведен Ты. Увидел Ты муки отцов на- ших в Египте и услышал их вопль у Красного моря. Вершил Ты чудеса и по- сылал знамения фараону, и всем рабам его, и всему народу земли его, ибо ве- домо было Тебе, что замыслили они зло против Израиля, и прославилось Имя Твое по сей день. Рассек Ты море перед сынами Израиля, и прошли они среди моря по суше, а преследователей их бро- сил Ты в пучину, как камень в бурлящие воды. יי, ביום ההוא את ישראל ־ 1 ״ מיד מצרים, וידא ישראל את מערים מת על שפת הים: וירא ישראל את היד ה?דלה אשר עשה ;; במערים, וייךאו העם את יי, האמינו ביי ובמשה עבדו: В тот день Господь спас Израиль от руки Египта, и увидел Израиль египтян мертвыми на берегу моря. И увидел Израиль, что свершила с египтя- нами великая рука Господа, и устрашил- ся народ Господа, и уверовал в Господа и в Моше, раба Его. ;שיר משה ובני ישךאל את т השיךה הזאת לי; ויאמרו לאמר, אשיךה לי; כי גאה גאה, סוס ורכבו ךמה Тогда воспел Моше с сынами Изра- иля песнь эту Господу, и так сказали они: “Воспою Господа, — вознесся Он над сильными, коня вместе с всадником
סדור תהלת הי 331 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! מם: עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה, זה אלי ואנוהו, אליהי אבי וארממנהו: יי, איש מלחמה, יי שמו: מו־כבת פךעיה וחילו ירה מם, וממחר שלשיו טבעו מם סוף: תהמת יכסימו, ירדו במצולת כמו אבן: ימינך י: נאדף בפח, ימינך י: תךעץ אויב: וברב ?אונך תהריס קמיך, תשלח חתך ייאכלמו כקש: ובךוח אפיך נעךמו מים, נצבו כמו נד נזלים, קפאו תהימית בלב ים: אמר אויב, אךדיף אשיג אחלק שלל, תמלאמו נפשי, ארק חךבי, תורישמו ידי: נשפת ברוחך כסמו ים, צללו כעופרת במים אדירים: מי כמכה באלם מי כמכה נאדר בקדש, נורא תהלית, נושה פלא: נטית יכזינך, תבלעמו ארץ: נחית בחסדך עם זו גאלת, נהלת בגנזך אל נוה קךשך: שמעו עמים יתזון, חיל אחז ישבי פלשת: אז נבהלו אלופי אדום, אילי מואב ייאחזמו רעד, נמיגו כל ישבי כנען: תפיל עליהם אימתה ופחד, בגדל זרועך ידמו כאבן, עד נעביר עכ?ך ץז, עד נעביר עם זו קנית: תבאמו ותטעמו בהר נחלתך, מכון לשבתך פעלת ”, מקדש, אמי, כוננו ;דיך: ;; ימליך לעילם ועד: ננ ימליך לעילם ועד: י; מלכותה קאם לעלם ולעלמי עלמי;א: כי בא סוס פךעיה ברכבו ובפרשיו מם וישב י; עלהם את מי הי;ם, ובני ישו־אל הלכו ביבשה בתוך ה;ם: כי לי; המלוקה ומושל בגוים: ועלו מושיעים низверг в море. Бог — сила моя, и Ему моя песнь. И был Он спасением мне. Вот мой Бог, Его прославлю, Бога отца моего превознесу. Господь—муж бит- вы, Господь—имя Его. Колесницы и войска фараона поверг Он в море, сги- нули в Красном море лучшие полковод- цы египетские. Покрыли их пучины, погрузились они в бездну, как камень. Сколь мощна десница Твоя, Господь. Десница Твоя, Господь, сокрушает вра- га. В безмерном величии Своем пора- жаешьТы восставших против Тебя, по- сылаешь гнев Свой, и палит он их, как солому. От гневного дыхания Твоего взволновались воды, встали стеною струи, застыли пучины в глуби мор- ской. Возгласил враг: “Погонюсь, на- стигну, разделю добычу, душу свою на- сыщу. Обнажу меч, и рука моя истребит их”. Дунул Ты ветром Твоим, и покры- ло их море, свинцом погрузились они в воды могучие. Кто подобен Тебе среди высших сил, Господь?! Кто подо- бен Тебе, могучему в святости, внуша- ющему трепет славящим Тебя, творяще- му чудеса?! Простер Ты десницу Свою— поглотила их земля. В милости Своей повел Ты народ, Тобой освобож- денный, мощью Твоею прокладывая ему путь в святую обитель Твою. Услышали народы и затрепетали, ужас охватил фи- листимлян, смутились князья Эдома, князей Моава объял трепет, оробели все обитатели Ханаана. Нападет на них ужас и страх, от огромной мощи Твоей онемеют, как камень, — пока не пройдет народ Твой, Господь, пока не пройдет народ этот, который Ты избрал. Вве- дешь их и поселишь на горе удела Тво- его, на месте пребывания Твоего, что Ты сотворил, Господь; в Храме, кото- рый Ты, Господь, построишь Своими
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 332 руками. Господь будет царствовать во ) בהר ציוו לשפט את הר עשו, !וזיתה ליי веки веков! Господь будет царствовать ( לל / י לי во веки веков! Нерушимо царство Гос- ל? ФФ Г ורדה подне и будет стоять во веки веков. Ко- ) :ביום ההוא יהיה יי אחד ושמו אחד гда вошли в море кони фараона с колес- ) ницами и всадниками, Господь обрушил на них воды морские, а сыны Израиля прошли по суше средь моря. Ибо царство — Господне, и Он управляет народами. И взойдут спасители на гору Сион, дабы судить живущих на горе Эсава, и станет царство Господним. И воцарится Господь на всей земле, и в тот день станет явным, что Господь—Один и Имя Его — Единый. בל חי תברך את שמף י: ’ 5 ־ אליהינו, וחדו פל בשר תפאר ותרומם זכךןי מלכנו תמיד, מן העולם ועד העולם אתה אל, ומבלעדיך אין לנו מלך גואל ומודיע, פוךה ומציל וכופמס ועונה ומרחם נבל עת צזרה וצוקה, אין לנו מלך אלא אתה, אלהי הראשונים והאחרונים. אלוה כל בריות, אדון כל תולדות, המהלל ?רוב התשבחות, המנהג עולמו בחסד ובריותיו ברחמים. וין הנה לא מום ולא יישן, המעורר ישנים, והפקק נרדמים, והמשיח אלמים, והמתיר אסורים, והסומך נופלים, והזוקף כפופים, לך לבדך אנחנו טוךים. אלו פינו מלא שיךה כיזם, ולשוננו תה כהמון גליו, ושפתותינו שבח כמךחבי רקיע, ועינמו מאירות כשמש וכידח, דדינו פרושות כנשרי שמים, ורגלינו קלות כאןלות, אין אנו מספיקים להודות לך ין אלהינו ואלהי אבותינו, ולברך את שמך על אחת מאלף אלפי אלפים, !רני רבבות פעמים, הטובות נסים ונפלאות שעשית Душа всякой твари благословит Имя Твое, Господь, Бог наш; дух всякой плоти возвеличит и восславит сверше- ния Твои, вспоминая о них, наш Вла- дыка. От века до века Ты — Бог, и нет у нас Владыки, кроме Тебя. Ты избавля- ешь и спасаешь, искупаешь и выручаешь, посылаешь пропитание и внемлешь мольбам. Ты всегда сжалишься в пору беды и несчастья. Ты один — наш Вла- дыка, Бог [всех поколений Израиля — ] от первых до последних. Ты — Бог, Тво- рец всего, Повелитель всего, что появ- ляется на свет, прославляемый в сонмах гимнов, в доброте Своей управляющий миром и милостивый к творениям Сво- им. Нет, не дремлет и не спит Господь! Он будит спящих и поднимает дремлю- щих, немых наделяет речью, узников — свободой, поддерживает падающих и выпрямляет согбенных. Тебе одному возносим мы благодарность. Если бы песнопения уст наших разливались по- добно безбрежному морю, на языках на- ших была бы песня, звучная, как шум волн, а рот изрекал славословия, беспре- дельные как небосвод; если бы взор наш [мог охватить все поднебесье], осве- щенное солнцем и луной, а простертые руки взлетали ввысь, как крылья орлов небесных, и ноги стремились вперед, легкие, словно ноги ланей,—то и тогда не смогли бы мы воздать Тебе должное,
סדור תהלת ה, 333 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ” I עמנו ועם אבותינו מלפנים: ממצרים גאלתנו, יי, אלהינו, מבית עבדים פךיתנו, 3ךעב זנתנו, ובשבע כלכלתנו, מחרב הצלתנו, ומדבר מלטתנו, ומחלים זרעים ונאמנים דליתנו. עד הנה עזחנו רחמיך, ולא עזבונו חסדיך, ואל תטשנו יי אלהינו, לנצח. על פן, אברים שפלגת בנו, ורוח ונשמה שנפחת באפינו, ולשון אשר שמת בפינו. הן הם: יודו ויבךכו וישבחו ויפארו, הרוממו העריצו, הקדישו וימליכו את שמך מלכנו. כי כל פה לך יודה, וכל לשון לך תשבע, וכל עין לך תצפה, וכל ברך לך תכרע, וכל קומה לפניך תשתחוה, וכל הלבבות ייךאוך, וכל קרב וכליות תמרו לשמך, כדבר שכתוב, כל עצמותי תיאמךנה: מי כמוך, מציל עני מחזק ממנו, ועני ואביון מגזלו. מי ידמה לך, ומי ישוה לך, ומי יעךך לך, האל הגדול, הגבור והנוךא, אל עליון, קנה שמים וארץ. נהללך, ונשבחך, ונפאךך, ונברך את שם קךשך, כאמור: לדוד, בךכי נפשי את יי, וכל קרבי את שם קךשו: го и убогого — от грабителя?” Кто сравнится с Тобой, кто уподобится Тебе, кого можно сопоставить с Тобой, Бог великий, могучий и грозный, Всевышний Бог, создавший небо и землю? Воспоем Тебя и прославим, возвеличим святое Имя Твое и благословим, как сказано: “[Песнь] Давида. Господа благослови, душа моя, и все существо мое — святое Имя Его” Бог—беспредельна сила Твоя, велик בתן$צמות ן5זך, הגדול ככבוד נ Ты Именем славным Твоим, мощь ) . ' ' ' ״ ^ Твоя вечна, грозен Ты в деяниях дивных ( ТОЛ ,שמף בנוךאותיף: ( о Господь, Бог наш и Бог отцов наших, [не смогли бы] благословить Имя Твое ни за одно из бесчисленных тысяч и несчетных мириад благих, чудесных и дивных деяний, совершенных Тобою для нас и отцов наших с древних времен. Господь, Бог наш! Ты освободил нас из Египта, выкупил из дома рабства, питал в дни голода и поддерживал во время изобилия. Ты спасал нас от меча и из- бавлял от мора, исцелял от тяжких, не- излечимых болезней. И сегодня помо- гает нам милосердие Твое, доброта Твоя не оставляет нас. Не покидай же нас ни- когда, Господь, Бог наш! За это органы нашего тела, которым Ты установил раз- личные предназначения, дух и душа, ко- торые Ты вдохнул в ноздри наши, язык, вложенный Тобою нам в уста, — все они возблагодарят, благословят и воспоют, прославят, восхвалят и превознесут, провозгласят святость Твою и царское Имя Твое, Владыка наш. Все уста воз- благодарят Тебя, всякий язык присягнет Тебе, всякий взгляд устремится к Тебе, всякое колено преклонится пред Тобою, всякий стан согнется в поклоне. И вое- трепещут пред Тобой все сердца, и все внутренности в каждом из нас восславят Имя Твое, как написано: “Скажут все кости мои: кто подобен Тебе, о Господь, спасающий бедняка от сильного, нище- 1 вечна, грозен Своих,
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 334 TJ ладыка, восседающий на престоле ) X) высоком и недоступном! ( ךן^יןק^ך היושב על כסא ירם ונשא: TJ овек пребудет Он. Возвышенно и ; X) свято Имя Его. И написано: “Ликуй- ( те и радуйтесь Господу, праведники, вое- ו хваление Его подобает прямодушным” ) Будешь превознесен устами прямодуш- ( ных, благословлен словами праведни- ) ков, речи благочестивых расскажут о свя- ( тости Твоей, — воспоют Тебя святые } праведники всем существом своим. 1 ^יןיךן עד, מרום וקדוש שמו, וכתוב: רננו צדיקים ביי, לישרים נאוה תהלה. בפי ישרים תתרוכזם, ובשפתי צדיקים תתברך, ובלשון הסידים תתקדש, ובקרב קדושים תתהלל: тт в многолюдных собраниях народа נ YX Твоего, Израиля, из рода в род бу- ( дут, ликуя, прославлять Имя Твое, о Владыка. Таков долг всех созданий пред Тобою, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, — благодарить и воспевать, ела- \ вить и возвеличивать, превозносить и воздавать почести, благословлять и по- ( вествовать о совершенстве Твоем, петь гимны, дополняя этим все песни и гим- < ны помазанника и раба Твоего Давида, j сына Ишая. < ובמקהלה רבבות ?מןי כית ! ־ 8 ישראל, בתה ; יתפאר שמך מלכנו בכל דור ודור. שכן! חובת כל היצורים, לפניך ״ אליהינו ואלדד 1 אבותינו: להודות, להלל, לשבח, לפאר, י לרומם, להדר, לברך, לעלה ולקלס, על ; כל דברי שירות ותשבחות דוד בן ישי] עבדך משיחך: ! т X потому да будет вечно восхваляемо ( X X на небе и на земле Имя Твое, Вла- < дыка наш, Бог, Владыка великий и свя- { той. [Величие Твое,] Господь, Бог наш < и Бог отцов наших, вечно надлежит нам ( воспевать и восхвалять, славя и слагая 1 гимны, рассказывая о Твоей силе и | власти, доблести, величии и могуществе, י славе и великолепии, святости и цар- | ствии. Благодарность и хвалу вознесем < Имени Твоему великому и святому. От ' века и до века Ты — Бог. Благословен Ты, ! Господь Бог, Владыка великий и воспе- ваемый в славословиях, Бог восхваляе- ! мый, творящий чудеса, Создатель всех душ, Повелитель всех свершений, благо- волящий к песнопениям. Владыка един- ственный, дарующий жизнь мирам! ן לרו ישתבח שכ?ך לעד מלכנו, ; ! ״י האל, המלך הגדול והקדוש ] בשמים ובאךץ. כי לך נאה אלהינו | ואלהי אבותינו לעולם ועד: שיר ושבחה, | הלל וזמרה, עז וכוכושלה. נצח- גדלה J וגבוךה, תהלה ותקאךת, קדשה ומלכות: ! ברכות והוךאות לשכוך הגדול ןהקדוש, ומעולם עד עולם אתה אל. ברוך אתה ין, אל מלך גדול ומהלל בתשבחות, אל ההודאות, אדון הנפלאות, בורא כל הנשמות, רבון כל המעשים, הבוחר בשירי זמרה, מלך ;חיד חי העולמים:
סדור תהית הי 335 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שמה ךבא. $ Община отвечает: אמן! !омэйн בעלמא די ברא ?רעותה וימליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: אמן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ך?ל בית ישראל, בעגלא וכזמן קריב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ) !אמן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא ובא מברך леолам улеолмэй олмайо. s .לעלם ולעלמי עלכד־א йисборэйх / יתברך ןהא שמה _רבא מברך לעילם ולעלמי עלמי;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, Т Г• I • י Т Т • I Т Т 1 • Т ׳ \ | TTVJVI Т Т I ׳ דאנדרן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן В Шабат Тшува читают: ־־ךг еснь восхождений. Из глу- 1 המעלות, ממעמקים 1 1 бин воззвал я к Тебе, Гос- קךא יי אי י ¥ подь. Господь, услышь МОИ ГОЛОС, ( * ־ ■ i •т. I V” 4К
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 336 בקולי, תהיינה אזניך קשבות לקול תחנוני: אם ?נוברת תשמר יה, אתי מי ועמד: כי עמך הסליחה, למען תורא: קויתי י? קותה נפשי, ולךברו הוחלתי: נפשי לאמי, משמרים לבקר שמרים לבקר: יחל ישךאל אל ייז, גיי עם ״ החסד, והךבה עמו פדות: והוא יפדה את ישראל מכל עונותיו: ן т • •• т внемли моим мольбам. Если пом- нить будешь грехи, Боже, Господь, кто устоит?! Ибо прощаешь Ты, чтобы трепетали пред Тобой. На- деялся я на Господа, надеялась ду- ша моя,— на слово Его уповал я. Ждет душа моя Господа больше, чем стражи—утра, стражи—утра. На Господа уповай, Израиль, ибо от Господа милость и от Него— великое избавление. Избавит Он Израиль от всех грехов его. Когда хазан произносит “благословите” (“борху”), все молящиеся (и хазан) слегка склоняют голову; отвечая, на слове “благословен” (“борух”) склоняются еще больше. А дойдя до слова “Адоинои”, сразу же выпрямляются. ברכו את יי הנזבירך: ברוך י: המברך לעולם ועד: Хазан: ) БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ ( ГАМЭВОЙРОХ. БЛАГОСЛОВИТЕ ГОСПОДА благословенного! Община и хазан: БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ 1 БОРУХ АДОЙНОЙ Г АМЭВОЙРОХ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ) ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВЕКОВ! / ТЕКСТ “ШМА...” (“СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) И СОПУТСТВУЮЩИЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ В СУББОТУ УТРОМ I אתה ייז, אלהינו מלך העולם, יוצר אור ובורא חשך, עושה שלום ובוךא את הכל: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, создатель света и тво- рец мрака, устанавливающий гармонию и творящий все [в мире].
סדור תהלת ה׳ 337 !молитвенник “хвала всевышнему' В йом тову который не совпал с субботойу говорят: ךףייאיך לארץ ולדרים עליה ־ ” ׳ ?רחמים, ובטובו מחדש בכל יום תמיד מעשה בראיית. מה רבו מעשיך יי, כלם ?חכמה עשית, מלאה הארץ קדנך: ה$לך המרומם ל?דו מאז, סמש?ח, והמפאר, והמתנשא מימות עולם. אליהי עולם, ?רחמיך הר?ים רחם עלינו, אדון עזנו, צור משגבנו, מגו ישענו, משגב ?עדנו. אל ?רוך, גדול דעה, הכין ופעל זהרי חנ?ה, טוב יצר כבוד לשמו, ??אורות נתן ס?יב1ת עזו, פנות צ?איו קדושים, רוממי שדי, תמיד מספדים כבוד אל וקד־שתו. תת?רך יי אלהינו ?שמים ממעל ועל הארץ מתחת, על כל שבח מעשה ידיך, ועל מאורי אור שיצךת, יפאתך סלה: В милосердии Своем озаряет Он светом землю и ее обита- телей, в благости Своей ежедневно и постоянно возобновляет перво- зданное бытие. Господь, как мно- гообразны свершения Твои! Муд- ростью Твоей создано все, и все в мире принадлежит Тебе. Один был Ты, Владыка, превознесенный до начала времен, Тебя воспевали, прославляли и возносили с тех пор, как существует мир. О Бог, Творец мира, сжалься над нами в великом милосердии Своем. Владыка, сила наша, несокрушимая твердыня, щит и спасение, надежный оплот. Бог благословенный, великий в помыслах! Ты задумал и создал солнечный свет, сотворив это бла- го, прославил Ты Имя Свое. Све- гила окружают могучую обитель Его, главы воинства Божьего — святые ангелы, прославляющие Всемогущего. Вечно повествуют они о славе Божьей и о святости Его. Да будешь благословен Ты, Господь, Бог наш, в высях небес- ных и на земле за все превосходные деяния рук Твоих, за созданные Тобой светила будут воспевать Тебя вовеки. Далее читают “Благословен Ты в веках... (см. с. 340). יודוך, והכל יש?חוך, והכל ייאגזרו: אין קדוש כיי. הכל ירוממוך סלה, יוצר הכל. האל, הפותח ?כל יום דלתות שערי מזךח, ובוקע חלוני Все благодарят Тебя и все прославля- ют, провозглашая: “Нет такой свя- тости, как [святость] Господа!” — все будут вечно превозносить Тебя, Созда- тель всего. Ты — Бог, ежедневно рас- крывающий створки врат востока и рас-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1338 ךקיע, מוציא חמה ממקומה, ולבנה ממכון שבתה, ומאיר לעולם כלו וליושביו, שבו־א במרת הרז־ומים. המאיר לארץ ולדרים עליה ברחמים, ובטובו מחדש בכל יום תמיד מעשה בראשית. מה רבו מעשיך ייז, כלם בחכמה עשית, מלאה הארץ קדנך. המלך המרומם לבדו מאז, המשבח והמפאר והמתנשא מימות עולם. אליהי עולם, ברחמיך הרבים ךרום בלינו, אדון עזנו, צור משגבנו, מגן ישענו, משגב בעדנו. אין ערוך לך ואין זולתך, אפם בלתך, ומי דוכוה לך. אין ערוך לך ייז אליהינו בעולם הזה, ואין זולתך מלכנו לחיי העולם הבא. אפס בלתך גואלנו לימות המשיח, ואין רומה לך מושיענו לחחי:ת המתים: ?т подобного Тебе, Спаситель, при воз- пахивающий окна небосвода. Выводит Он солнце из обители его и луну — из жилища ее, освещая весь мир и обита- ющих в нем, до создания которых Он снизошел. В милосердии Своем озаряет Он светом землю и ее обитателей, в бла- гости Своей ежедневно и постоянно возобновляет первозданное бытие. Гос- подь, как многообразны свершения Твои! Мудростью Твоей создано все, и все в мире принадлежит Тебе. Один был Ты, Владыка, превознесенный до начала времен, Тебя воспевали, прославляли и возносили с тех пор, как существует мир. О Бог, Творец мира, сжалься над нами в великом милосердии Своем. Владыка, сила наша, несокрушимая твердыня, щит и спасение, надежный оплот, нет соизмеримого с Тобой, нет ничего без Тебя, нет никого, кроме Тебя. Кто подобен Тебе?! Нет соизме- римого с Тобой в этом мире, не будет ничего без Тебя, Владыка наш, в мире грядущем не будет никого, кроме Тебя, Избавитель наш, в дни Машиаха. Не б) вращении мертвых к жизни. אל אדון על כל המעשים, ברוך ומברך בפי כל הנשמה, גךלו וטובו מלא עולם, דעת ותבונה סבבים הודו. המתגאה על חיות הקדש, ונהדר בכבוד על סמךכבה, זכות ומישור לפני כסאו, חמד ורחמים מלא כבודו. טובים מאורות שברא אליהינו, יצךם בדעת בבינה ובהעזכל, כיח וגמרה נתן בהם, Бог, властелин всего сотворенного, Благословен и благословляем всем живущим, Величием и благостью Его полон мир, Знание и мудрость окружают славу Его, Превозносится Он над небесными созданиями И великолепен в славе над колесницей Своей, Заслуга и прямота сто перед троном Его, Милостью и состраданием полна слава Его. Хороши светила, что сотворил наш Господь, Создал Он их знанием, пониманием и разумением,
סדור תהלת הי 339 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! להיות מושלים בקרב תבל מלאים זיו ומפיקים נגה, נאה דום בכל השלם, שמחים בצאתם וששים בבואם, עשים באימה רצון קונם. פאר וכבוד נותנים לשמו, צהלה ותה לזכר מלכותו, קרא לשמש ויזרח אור, ראה והתקין צורת הלבנה. שבח נותנים לו כל צבא נזרום, תפארת וגדלה׳ שרפים ןחיות ואופני הקרש: Силу и крепость Он даровал им, Чтобы управляли они мирозданием. Полны они сияния, и сверкают они, Прекрасен блеск их во всем мире, Радостны они при восходе своем и веселы при заходе, С трепетом исполняют волю Творца своего. Великолепие и славу воздают они Имени Его, С весельем и радостью напоминают о царстве Его, 11ровидел Он и установил форму луны, Восхваляет Его все вышнее воинство. Великолепие и величие, срафим и хайот и сферы священные. לאל אשר שבת מכל המעשים, т י' ביום השביעי נתעלה ף,שב על כסא כבודו. תפארת עטה ליום המנוחה, ענג קרא ליום השבת, זה שבח יום השביעי, שבו שבת אל מכל מלאכתו. ויום השביעי משבח ואומר: מזנזור שיר ליום השבת, טוב להודות לק, לפיכך יפארו ויברכו לאל כל יצוריו. שבח יקר Т I :־ • Т : Т ״• 1т -IV т т וגדלה וכבוד יתנו לאל מלך יוצר כל, המנחיל מנוחה לעמו ישראל בקדשתו ביום שבת קדש. שמך י: אלהינו יתקרש, ןזכךף מלכנו יתפאר, בשמים ממעל ועל הארץ מתחת. על כל שבח מעשה :דיך, ועל מאורי אור שי;צךת יפאחך סלה: Богу, который в день седьмой пре- кратил все труды Свои и поднялся [в горние выси] и воссел на престоле славы Своей. Великолепием облек Он день покоя, усладою назвал день суббот- ний. В этом слава седьмого дня: в этот день прекратил Бог все работы Свои. И сам седьмой день восхваляет Бога, про- возглашая: ״Песнь в честь субботнего дня. Отрадно благодарить Господа...” И потому пусть воспевают и благослов- ляют Бога все творения Его, пусть воз- величивают и воздают хвалу, честь и славу Богу, Владыке, Создателю всего, который по святости Своей в день свя- той, субботний наделяет покоем народ Свой, Израиль. Освятигся Имя Твое, Господь, Бог наш, и при каждом упо- минании, Владыка наш, будешь Ты воз- величен в высях небесных и на просто- рах земных за превосходные деяния рук Твоих, и за созданные Тобой светила будут воспевать Тебя вовеки.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1340 תועדף־ לנצח צורנו מלכנו וגאלנו בורא קדושים, ישתכח שמף לעד מלכנו יוצר משךתים, ואשר משךתיו, כלם עומדים ברום עולם, ומשמיעים ביךאה יחד בקול, דברי אלהים חיים ומלך עולם. כלם אהובים, כלם ברודים, כלם גבוךים, כלם קדושים, וכלם עשים באימה ומדאה ךצ1ן קונם. וכלם פותחים את פיהם בקדשה ובטהרה, בשיךה ובזמרה, ומברכים ומשבחים, ומפארים ומעריצים, ומקדישים וממליכים: Благословен Ты в веках, Твердыня на- та, Владыка и Избавитель наш, Тво- рец святых ангелов. Да будет прослав- лено Имя Твое навек, Владыка наш, Соз- датель ангелов-служителей. Служители Его, пребывающие в горних высотах, в трепете провозглашают слова Бога— источника жизни и Владыки мира. Все они любимы им и чисты, все могучи и святы, все, преисполненные трепета и страха, исполняют волю Творца. Со всех уст сходят чистые и святые гимны и ела- вословия, они благословляют и про- славляют, возвеличивают и превозно- сят, провозглашают святость и цар- ственность... אך^ שם האל, המלך הגדול, הגבור ו־הנוךא, קדוש הוא. וכלם מקבלים עליהם על מלכות שמים זה מזה, ונותנים באהבה ךשות זה לזה, להקדיש ליוצךם בנחת ךויי׳ בשפה כתרה ובנעימה קדושה. כלם כאחד עונים באימה ואומדים ביראה: Имени Бога, великого, могучего и грозного, святого Владыки. Все они, побуждая один другого, принима- ют на себя бремя Царствия небесного и с любовью уступают друг другу право речью чистой и святым напевом возве- щать святость Создателя. Все вместе в страхе восклицают и в трепете произ- носят: С вят, свят, свят Господь воинств, вся ( земля полна славы Его!” < קךןי^ן ן קדוש קדוש י: ?באות-; т מלא כל הארץ כבודו: י Д офаннм и святые хайот с великим ii шумом взметаются навстречу сра- < фим. Подобно им, они, прославляя, 1 восклицают: 1 והאדים וחיות הקדש ברעש י ! т ־ ׳ גדול מתנשאים < לעמת השךפים, לעכזתם משבחים ואומדים: < СТГ лагословенна слава Господа, где бы ( JD ни была обитель ее!” 1 ^דךןך כבוד יי ממקומו: י огу благословенному будут они JD слагать сладкозвучные песни, Вла- ( дыке, Богу живому и вечному, станут ! ק*אק* ברוך נעימות יתנו, למלך אל ן т י' חי וקים, זנזרות יאמרו J
סדור תהלת הי 341 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ותשבחות ןשמיעו, כי הוא לבדו מרום וקדוש, פועל גבורות, עושה חדשות, בעל מלחמות, זורע צן־קות, מצמיח ישועות, בורא ךסואות, נוךא תהלות, אדון הנפלאות, המדודה בטובו בכל יום תמיד מעשה בראיית. כאמור, לעשה אוךים ?דילים, כי לעולם חסדו: ברוך אתה ”, יוער המאורות: петь гимны, и пение их будет услышано. Он один возвышен и свят, вершит дея- ния могучие, создает небывалое, побеж- дает в войнах, сеет справедливость, взращивает ростки спасения, дарит ис- целение, внушает трепет славящим Его и творит чудеса. В благости Своей еже- дневно и постоянно возобновляет Он первозданное бытие [и сияние светил], как сказано: “Который создал светила великие, ибо навеки милость Его” Бла- гословен Ты, Господь, создатель светил! Следует закончить это благословение раньше хазана, чтобы иметь возможность ответить “амен ”, когда тот заканчивает его. Однако, если молящийся уже перешел ко второму благословению, ему не следует прерываться, отвечая “амен” На словах “собери нас с миром” берут в левую руку две передние кисти цицит— так, чтобы левая была слева, а правая — справа; затем присоединяют к ним слева левую заднюю кисть цицит, а справа — правую заднюю кисть; не нарушая их порядка, пропускают их наружу между мизинцем и безымянным пальцем левой руки, а по- том — внутрь ладони между указательным и средним пальцами, остальную же часть цицит выпускают наружу между указательным и большим пальцами (см. с. 59). עולם אהבתנו ין אליהינו, ־ ״ ־ חמלה גדולה ויתרה חמלת עלינו. אבינו מלכנו, בעבור שנ?ך הגדול ובעבור אבותינו שבטחו בף ותלמךם חקי חיים לעשות ךצונך בלבב שלם, כן תחננו ותלמדנו. אבינו אב הרחמן המרחם רחם נא עלינו, ותן בלבנו בינה להבין ולהשכיל, לשמע ללמד וללמד לשמיר ולעשות, ולקים את כל וברי תלמוד תוח־נך באהבה. והאר עינינו בתורתך, ולבק לבנו במצותיך, !:חי לבבנו לאהבה וליךאה את שמך, ולא נבוש ולא נכלם ולא נכשל לעולם ועד. כי בשם Любовью вечной возлюбил Ты нас, Господь, Бог наш, осенил нас ми- лосердием великим и безграничным. Отец наш, Владыка наш, ради великого Имени Твоего и ради полагавшихся на Тебя отцов наших, которых научил Ты законам жизни, дабы от всего сердца ис- полнять волю Твою, так помилуй и наставь нас, Отец наш, Отец милосерд- ный! Сжалься над нами, дай сердцу на- тему понимание, чтобы, внимая, мы постигали и осмысливали, изучали и обучали других, хранили, соблюдали и исполняли все сказанное в Торе Твоей с любовью. Озари глаза наши светом Торы Твоей, пусть тянутся сердца наши к заповедям Твоим и наши души преис- полнятся любовью и трепетом лишь пред Именем Твоим. Навеки избавь нас
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1342 קן־שך הגדול והנו־רא בטחנו, נגלה ונשמחה בישועתו. ורחמיו אלהינו וחסדיו הרבים אל יעזבונו נצח סלה ועד. נזהר והבא עלינו ברכה ושלום מהרה, והביאנו לשלום מאו־בע כנפות הארץ, ושבור על הגוים מעל צואתו, ותליכנו מהרה קוממיות לארצנו, כי אל פועל ישועות אתה, ובנו בחו־ת מכל עם ללון, וקרבתנו מלכנו לשמו הגדיל באהבה להודות לו וליחךו ולאהבה את שמו: ברוו אתה יי, הבוחר בעמו ישראל ?אהבה: ?, благодарили Тебя, провозглашая един- эовью избравший народ Твой, Израиль! от стыда и позора, не оступимся мы, потому что уповали на Имя Твое — свя- тое, великое и грозное, возрадуемся и возликуем, спасенные Тобою. Господь, Бог наш, никогда не оставляй нас снис- хождением Твоим и великой милостью Твоею, да пребудут они с нами во веки веков. Немедля осени нас благослове- нием и миром, в скором времени со- бери нас с миром с четырех концов зем- ли, сними лежащее на шее нашей ярмо гнета иных народов. В скором времени поведи нас, распрямившихся, в землю нашу. Ибо Ты — Бог, приносящий спа- сение. Владыка наш, Ты избрал нас из всех племен и народов, с любовью при- близив к великому Имени Твоему, дабы и мы любили [Тебя, прославляя] ИмяТ! ство Твое. Благословен Ты, Господь, с л Хазан заканчивает это благословение очень тихо, так как на него не отвечают аамен \ чтобы не делать перерыва между благословением и текстом “Шма... ” שגזע ישראל, יי אלהינו, ” | ארוך; ברוך שם בבוד נלכותו לעולם ואד: ШМА ЙИСРОЭЙЛ, АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, АДОЙНОЙ эход! [шепотом] БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ — БОГ НАШ, господь один! [шепотом] БЛАГОСЛОВЕННО СЛАВНОЕ ИМЯ ЦАРСТВИЯ ЕГО ВО ВЕКИ веков! ן^יךן^ןדן את יי אלהיו, בכל | לבבו, ובכל נפלו, ובכל מא'ךו: והיו הד־בדם : т - : ■י האלה אשר אנכי מצוו היום, על | לבבו: ושננתם לבניו ודבךת בם, בשבתו בביתו, ובללתו ב־ךו, ובשכבו, ובקומו: וקשךתם לאות על ידו, והיו לטיטפית בין עידו: וכתבתם על מזזות ביתו, ובשעריו:
סדור תהלת הי 343 !молитвенник “хвала всевышнему В״ ־׳‘־־־־־־׳‘־ -׳•- ~־ ־ . НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШ И НАНТОМ ЛЕ- ВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭ- ЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УКШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭ- ЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ЛЮБИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ, И ВСЕЙ ДУШОЮ ТВОЕЮ, И ВСЕМИ СИЛАМИ ТВОИМИ. ДА БУДУТ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗАПОВЕДАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ. И ПОВТОРЯЙ ИХ ДЕТЯМ ТВОИМ, И ПРОИЗНОСИ ИХ, СИДЯ в ДОМЕ ТВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, И ВСТАВАЯ. ПОВЯЖИ ИХ ЗНАКОМ НА РУКУ ТВОЮ, И ДА БУДУТ ОНИ УКРАШЕНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ. И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА ТВОЕГО И НА ВОРОТАХ ТВОИХ. ןךןיךן אם שמע תשנזעו אל מצורך T T J אשר אנכי מצוה אתכם היום, לאהבה את יי אליהיכם ולעבדו, בכל I לבבכם ובכל נפשכם: ונתתי נ?טר אךצכם בעתו יורה ומלקוש, ואספת מנף ותירשך דצהרך: ונתתי עשב | בשךך לבהנזתך, ואכלת ושבעת: השמרו לכם פן יפתה לבבכם, וסךתם ועבךתם אליהים אחדים והשתחויתם להם: וחרה | אף יי בכם ועצר את השמים ולא יהיה נ?טר והאךמה לא תתן את יבולה, ואבךתם | מהרה מעל הארץ הטיבה אשר ” ניתן לכם: ושמתם | את דברי אלה על I לבבכם ועל נפשכם, וקשךתם | אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם: ןלמךתם | אתם | את בניכם לדבר בם, בשבתך בביתך ובלכתך בדירך ובשכבך ובקומך: וכתבתם על מזוזות ביתך И будет: если прислушивались к ело- вам повелений Моих, то прислу- шаетесь и к тому, что Я заповедаю вам сегодня, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем ва- шим и всей душою вашею. И дам Я тогда в срок дождь земле вашей —дождь после сева и дождь перед жатвой; и внесешь ты в дом хлеб твой, и вино твое, и масло олив твоих. И дам Я траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть, и на- сытишься. Берегитесь, чтобы не обо- льстилось сердце ваше и, совратившись, не стали вы служить богам иным и по- клоняться им. И воспылает на вас гнев Господа, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих, и скоро исчезнете вы с этой благодатной земли, которую дает вам Господь. 11ри- миге же эти слова Мои сердцем вашим и душою вашею и повяжите их знаком на руку свою, и да будут они украше- нием нал глазами вашими. И учи им сыновей своих, чтобы все произносили их, сидя в доме своем, и идя дорогою, и ложась, и вставая. И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1344 ובשערי־: למען יךבו ימיים וימי מיקם על האךמה אשר נשבע יי לאבתיכם לתת להם, כימי השמים על הארץ: чтобы вы и сыновья ваши жили на этой земле так же долго, как долго простерты небеса над землей, ибо это та страна, которую Господь обещал даровать вам, поклявшись в том отцам вашим. Каждый раз, когда здесь произносят слово “цици7п\ ими дотрагиваются поочередно до обоих глаз, а затем целуют. На слове “глядя ” из четырех цицит выбирают правой рукой (левая продолжает держать все четыре цицит) две средние кисти (передние на талите) и смотрят на них. В слове “помнили' (תזכרו, “тизкеру”) необходимо отчетливо произнести звук “3м, чтобы он не превратился в “с” (что придало бы этому глаголу иной смысл). Произнося слова “вспомните вы все заповеди”, следует вспомнить о субботе, которая равноценна всем заповедям. ס ןו.'^^ןך יי אל משה לאמיר: דבר ־ י v אל מי ישךאל ואמךת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדירתם, ונתנו על ציצת הכנף | פתיל תכלת: ורדה לכם לציצת, וו־איתם | אתו, וזכהתם | את כל מצות ייז, ועשיתם I אתם, וליא תתורו אחרי לבקכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם: למען תזכרו ועשיתם | את כל מצותי, והייתם קדשים לאליהיכם: אני יי אליהיכם אשר הוצאתי אתכם I מארץ מצרים להיות לכם לאליהים, אני יי אליהיכם И Господь сказал Моте: “Обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы во всех поколениях своих делали себе кисти на углах одежд своих и виде- тали в каждую кисть на тех углах голу- бую шерстяную нить. И будут у вас кис- ти, глядя на которые вспомните вы все заповеди Господа и станете их вы пол- нять. И не будете вы изыскивать соблаз- нов, влекомые сердцем вашим и глазами вашими, которые совращают вас. Дабы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы перед Богом вашим. Я—Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом. Я — Господь, Бог ваш” Слова “Бог ваш ” и “истинно” произносят без паузы между ними. БЛАГОСЛОВЕНИЕ ПОСЛЕ “1IIMA...” (״СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) Произнеся слова “Я—Господь, Бог ваш, — истинно” (“Ани, Адойной Элойг'эйхэм — эмес”) раньше хазана, следует остановиться и подождать, пока тот произнесет их громко. Тот, кто отстал от хазана, услышав, что он произносит эти слова,
סדור תהלת הי 345 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ должен остановиться и выслушать их, осознав: они произносятся также для не- го. Хазан, дойдя до слов “Ани, Адойной Элойгэйхэм— эмес", сначала произносит их очень тихо и ждет, чтобы большинство молящихся закончили чтение “Шма...” словом “эмес" (“истинно") и замолчали. Затем он громко произносит: “Адойной Элойгэйхэм — эмес", после чего все вместе продолжают чтение. Тот, кто молится один, не в миньяне, повторяет три последних слова третьего раздела “Шма...”: “Ани, Адойной Элойгэйхэм; Ани, Адойной Элойгэйхэм — эмес" После произнесения последнего слова кистями цицит дотрагиваются поочередно до обоих глаз, а затем целуют цицит. Слова “царство Его и завет Его — навеки" хазан произносит громко. При по- следнем слове кистями цицит дотрагиваются до обоих глаз и целуют их. После произнесения слов “живы и незыблемы" кистями цицит дотрагиваются поочередно до обоих глаз, целуют цицит и выпускают их из рук. ויציב, ונכון, וקי;ם, וישר, !v v ונאכון; ואהוב וחביב, ונסגוד ונעים, ונוךא ואדיר, ומתקן ומקבל, וטוב דפה, הדבר הזה עלינו לעולם ועד: אג?ת, אלהי עולם מלכנו, צור ועקב מגן ישענו, לדר ודר הוא קי;ם, ושמו קןם, וכקאו נכון, ומלכותו ואמונתו לעד קימת. וךבריו חיים וקימים, נאמנים ונחמדים לעד ולעולמי עולמים, על אבותינו ועלינו, על בנינו ועל דורותינו, ועל כל דורות זרע יעזו־אל עבדיף. על הראשונים ועל האחרונים דבר טוב וקים באמת ובאמונה, חוק ולא ועבור. אמת, שאתה הוא ין אלהינו ואלהי אבותינו. מלכנו מלך אבותינו, גואלנו גואל אבותינו, צורנו צור ישועתנו, פודנו ומצילנו מעולם הוא עזמף, ואין לנו עוד אלהים זולתך סלה: О Т Т стинно и незыблемо, доподлинно 11 и непреложно, верно и надежно, любимо и отрадно, приятно и желанно, грозно и могущественно, совершенно и неоспоримо, благостно и прекрасно для нас слово [Господа)—во веки веков. Поистине Бог, Творец мира, — Владыка наш, оплот Яакова, защитник и Спаси- гель наш. Сменяются поколения, а Он неизменен. Он—Твердыня, и Имя Его—Твердыня. Неколебим престол Его, царство Его и завет Его — навеки. Слова Его во веки веков живы и незыб- лемы, надежны и отрадны для отцов на- ших и для нас, для детей наших и потом- ков наших, для всех поколений потом- ков Израиля, рабов Твоих. От первых и до последних слово Твое — благо и веч- ность, оно истинно, надежно, в нем за- кон нерушимый. Воистину Ты — Гос- подь, Бог наш и Бог отцов наших, Вла- дыка наш и отцов наших, Избавитель наш и отцов наших, наша Твердыня, оп- лот спасения нашего. Освободитель и Спаситель наш—таково Имя Тебе от века. Нет и никогда не будет у нас Бога, кроме Тебя.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1346 אבותינו אתה הוא מעולם, v !־ כ?גן ומושיע להם ולבניהם אחריהם בכל דור ודור. ברום עולם מושבך, ומשפטיו וצךקתך עד אפסי ארץ. אמת, אשרי איש שישמע למצותיך, ותוךתך וךבךף ישים על לבו. אמת, אתה הוא אדון לעמך, ומלך גניור לריב ויבם לאבות ומים. אנזת, אתה הוא ראשון, ואתה הוא אחרון, ומבלעדיו אין לנו מלך גואל ומושיע. אמת, ממצרים גאלתנו ייז אלהינו, ומבית עבדים פדיתנו. כל בכוריהם הרגת, ובכורו ישראל גאלת, דם סוף להם בקעת, וזדים טבעת׳ וידידים העברת, ויכסו מים צריהם, אחד מהם לא נותר. על זאת שבחו אהובים, ורוממו לאל, ונתנו ידידים זמירות שירות ותשבחות, ברכות והודאות למלך אל חי וקום. זרם ונשא גדול ונורא, משפיל גאים עדי ארץ, ומגביה שפלים עד מרום, מוציא אסידים, פודה עמים, עוזר דלים, העונה לעמו ישראל בעת שועם אליו. תהלות לאל עליון גאלם׳ ברוך הוא ומברך, משה ובני ישךאל לך ענו שיךה בשמחה רבה, ואמרו כלם: :•:■ד -т \ : т : ’ т Всегда помогал Ты отцам нашим, был защитником и Спасителем им и сы- новьям их во всех поколениях. В горних высях обитель Твоя, а законы Твои и правосудие Твое — во всех земных пре- делах. Воистину счастлив тот, кто при- слушивается к заповедям Твоим, кто принял сердцем Тору Твою и слово Твое. Воистину Ты — Повелитель на- рода Своего, Владыка, мощью Своей вступающийся за них, за отцов и детей. Воистину Ты — первый и Ты — послед- ний, и, кроме Тебя, нет у нас Владыки, Избавителя и Спасителя. Воистину, Господь, Бог наш, Ты освободил нас из Египта, вызволил из дома рабства. По- разив всех первенцев их, спас Ты Своего первенца, Израиля. Ты рассек для них Красное море, утопив в нем злодеев. Ты перевел любимых Тобой, а врагов их по- крыли воды, никого не осталось. IIото- му воспевали и превозносили Бога лю- бимые Его, слагали они гимны и пес- нопения и возносили хвалу, благослов- ляя и благодаря Владыку — Бога живого и вечного. Возвышается Он надо всеми и превознесен всеми, велик и грозен, гордецов пригибает к земле, кротких поднимает к высотам, вызволяет узни- ков, освобождает смиренных, приходит на помощь бедным, внемлет мольбе Его народа, Израиля, в час беды. Хвала Богу Всевышнему, его Избавителю, благо- словен Он и благословляем! Моше и сы- ны Израиля в великой радости воспели ему гимн, хором возгласив: ^יו כמכה באלם ייז, מי כמכה נאדר בקדש, נוךא תהלת עשה פלא: ССТ/* то подобен Тебе среди высших сил, XVГосподь?! Кто подобен Тебе, мо- гучему в святости, внушающему трепет славящим Тебя, творящему чудеса?!״
סדור תהלת הי 347 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ^וך*ךן חדשה שבחו גאולים ‘ т לשטף הגדול על שפת היזם, יחד כלם הודו והמליכו ואמרו: יי ימלך לעלם ועד. ונאמר: גאלנו יי צבאות שמו קדוש ישךאל. ברוך אתה י;, גאל ישראל: На берегу моря воспели спасенные новую песнь, прославляя великое Имя Твое, все вместе благодарили Тебя и провозглашали Владыкой, говоря: “Господь будет царствовать во веки ве- ков!” И сказано: “Избавитель наш — Господь воинств Имя Ему, Святой Из- раиля!” Благословен Ты, Господь, осво- бодивший Израиль! Слова благословения "...освободивший Израиль!”хазан произносит, не понижая го- лоса. Молящиеся должны постараться закончить это благословение одновременно с хазаном и не отвечать ему “амен” Отвечать “амен” молящийся должен только в тех местах молитвы, где дозволено прерывать собственное чтение. Если в молитве должно быть сделано то или иное добавление, о нем напоминают, молча хлопнув по столу. В субботу далее читают амиду, приведенную ниже. В йом тов переходят к амиде для йом тов (см. с. 533). МОЛИТВА АМИДА Об общих правилах чтения амиды см. с. 68. Господь! Раствори уста мои, и я рас-1 ופי יגיד ллрл שפרד скажу о славе Твоей. ודךיך אתה אלהינו ואלהי т אבותינו, אליהי אבךהם, אלהי !ערוק, ואלהי !עקב, האל הגדול הגבור והנ1ךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הפל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען שמו באהבה: Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, мо- гучий и грозный, Бог Всевышний, да- рующий благо. Все принадлежит Тебе, помнишь Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь из- бави геля потомкам их ради Имени Тво- его.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1348 זכרנו г• 5 Т Тмува: לחיים, מלך חפץ בחיים, וכתבנו בקפר החיים, למענך אלהים חיים: В Шабат ладыка, которому угодна ; жизнь, вспомни нас ради жиз- с ни и запиши в Книгу жизни—ра- ( Jm Тебя, Бог жизни! ) О томי что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. עוזר ונזושיע ומגן. ברוך אתה י:, מגן אברהם: Владыка! В Тебе подмога, спасение и защита. Благословен Ты, Господь, защитник Аврагама. אתה גבור לעולם אדני, מחיה מתים אתה, רב להושיע. Ты—Господь, Твое могущество веч- но. Ты оживляешь мертвых и вели- кой силой спасаешь... Об ошибках при чтении амиды см. с. 70. Летом произносят: посылая росу. :מוךיד הטל Зимой: поднимая ветер и посылая дождь. :משיב הרוח ומוריד הגשם מ^ק*^* חיים בחסד, מחיה ־ ־ ־ ־• מתים ?רחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ומקים אמונתו לישני עפר. מי כגזוך בעל גבורות, וכזי רוגזה לך, מלך ממית ומדדה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан- ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнит- сяс Тобою! Ты лишаешь жизни и ожив- ляешь, и Ты взращиваешь зерно спасе- ния. В Шабат Тшува: כמוך אב הרחמן זוכר יצודו לחיים ברחמים: Кто сравнится с Тобой, мило- сердный Отец наш? Мило- стью Твоей живы все творения, ибо Ты помнишь о них. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69.
סדור תהלת הי 349 !молитвенник “хвала всевышнему”I אתה להחיות מתים. ברוך אתה יי, מחיה המתים: срный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. в При повторении молитвы казаном произносят (как только казан начинает кдушу, все присутствующие в синагоге обя- заны встать. Вплоть до ответа “амен ” на благословение “... Бог СвятойГ следует стоять прямо, сдвинув носки и пятки. Существует обычай слегка приподниматься на носкак во время произнесения слов “Свят, свят, свят9, “Благословенна слава”, “Да воцарится Господь навеки”): נקדישך ונעריצך כניעם שיח סוד שדפי קדש המשלשים לך קדשה, נכתוב על יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: - 1 - - т־1v י׳ו ־די v v v т ן т - קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ כבודו: אז, בקול רעש גדול אדיר וחזק, משמיעים קול, מתנשאים לעמת השרפים, לעמתם משבחים ואומרים: י TI- - Л• ז 1 т т ו־ו• 1 J• ברוך כבוד יי נזמקומו: ממקומך מלכנו תופיע ותמלוך עלינו, כי מחכים אנחנו לך מחי תמלך בציון, בקרוב ממינו לעולם ועד. תשכון תתגדל ותתקדש בתוך דושלים עדך, לדור ודור ולנצח נצחים. ועינינו תךאינה מלכותך, כדבר האמור בשירי עזך, על ידי דוד משיח צדקך: 1•• IV 1 • -1-1 • T׳׳ ימלך יי לעולם, אליהיך ציון לדיר ודיר, הללויה: • 1 י 1▼ 1 1 т :ד -ן •י •יו т 1 - г т Община, а затем казан: МЫ ВОСПОЕМ святость ; ץ ץ АКДИШОХ вэнаарицох ТВОЮ И ПРЕВОЗНЕСЕМ С 11 КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД ТЕБЯ, ПОДОБНО СВЯТЫМ СРА- ) САРФЭЙ КОЙДЭШ ГАМЭША- ФИМ, ЧТО РЕЧЬЮ ТАИНСТВЕН- ) ЛЕШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКО- НОЙ БЛАГОЗВУЧНОЙ ТРОЕ- { СУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО КРАТНО ПРОВОЗГЛАШАЮТ ) ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР:
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 350 твою святость, как записано пророком твоим: “они ОБРАЩАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: as־' вят, свят, свят господь / ТУ* одойш, кодойш, ко- V^ ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ) XV ДОЙШ АДОЙНОЙ цво- ПОЛНА СЛАВЫ его!” ойс, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ ( квойдой. Община, а затем хазан: 03, БЭКОЙЛ РААШ ГОДОЙЛ АДИР ВЭХОЗОК, МАШМИ- ИМ КОЙЛ, МИСНАСИМ ЛЕ- УМАС ГАСРОФИМ, ЛЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ВЭОЙМРИМ: И ТОГДА [ОФАНИМ И СВЯ- ТЫЕ ХАЙОТ], УСТРЕМЛЯ- ЯСЬ НАВСТРЕЧУ СРАФИМ, ПО- ДОБНО ИМ, ГРОМОПОДОБНЫМ ГОЛОСОМ, МОГУЧИМ И СИЛЬ- НЫМ, ВОСХВАЛЯЮТ и гово- РЯТ: Община, а затем хазан: ССТГ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ) ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ JD господа, где бы ни бы- / JD МИМКОЙМОЙ. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО”. С Общинау а затем хазан: О ВЛАДЫКА, ИЗ МЕСТА, ГДЕ ) X Д־ ИМКОЙМОХ МАЛКЭЙНУ ПРЕБЫВАЕШЬ ТЫ, ЯВИСЬ ( 1V1 СОЙФИА ВЭСИМЛОЙХ И ЦАРСТВУЙ НАД НАМИ, ВЕДЬ ) ОЛЕЙНУ, КИ МЭХАКИМ МЫ ЖДЕМ ТЕБЯ. КОГДА ЖЕ ВО- ( АНАХНУ ЛОХ МОСАЙ ТИМ- ДАРИШЬСЯ ТЫ НА СИОНЕ? | ЛОЙХ БЭЦИЙОЙН, БЭКОРОЙВ ПУСТЬ БУДЕТ ЭТО ВСКОРЕ, В ? БЭЙОМЭЙНУ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. НАШИ ДНИ — ОТНЫНЕ И НА- S ТИШКОЙН ТИСГАДЭЙЛ ВЭ- ВЕКи! УСТАНОВИ ОБИТЕЛЬ / СИСКАДЭЙШ БЭСОЙХ ЙЕРУ- СВОЮ, ЯВЛЯЙСЯ В ВЕЛИЧИИ I ШОЛАЙИМ ИРХО, ЛЕДОЙР ВО- СВОЕМ, В СВЯТОСТИ СВОЕЙ В ) ДОЙР УЛЕНЭЙЦАХ НЭЦОХИМ. ИЕРУСАЛИМЕ, ГОРОДЕ ТВОЕМ < ВЭЭЙНЭЙНУ СИРЭНО МАЛ- ИЗ РОДА В РОД И НА ВЕКИ ВЕЧ- ) ХУСЭХО, КАДОВОР ГООМУР БЭ- НЫЕ. И ДА УВИДИМ МЫ СВО- \ ШИРЭЙ УЗЭХО, АЛ ЙЕДЭЙ ДО- ИМИ ГЛАЗАМИ ПРИХОД ЦАР- ) ВИД МЭШИАХ ЦИДКЭХО: СТВИЯ ТВОЕГО, КАК СКАЗАНО / В ГИМНАХ ТВОЕМУ МОГУЩЕСТВУ, СЛОЖЕННЫХ ДАВИДОМ, ПРА- БЕДНЫМ ПОМАЗАННИКОМ ТВОИМ:
סדור תהלת ה׳ 351 !молитвенник “хвала всевышнему3 Община, а затем хазам: сс ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ ; jZJj НАВЕКИ, бог твой, СИ- ( ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. | восхвалите бога!״ ( Х*Х ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- П ойлом, anoftfайих ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ^АЛЕЛУЙО. Мр ы свят, Имя Твое свято, и изо дня ) X в день неустанно будут прославлять г Тебя святые ангелы. Благословен Ты, ( Господь, Бог (в Шабат Тшува: Владыка) ; СВЯТОЙ! ( ^ף^ךן קתש ושמך כןדוש, וקדרים т בכל יום יהללרף סלה. ברוך אתה ” [סכולד ה־ןיוש] האל הקדוש: Т) озрадуется Моше дарованной ему j JD доле, гак как назвал Ты его верным ! рабом. 11рекрасный венец возложил Ты j на голову его, когда предстал он пред ) Тобой на горе Синай. И сошел он вниз, ( неся в руке своей две каменные скри- j жали с высеченными на них [словами] о соблюдении субботы. И так написано в Торе Твоей: } י^^ך־ן משה במתנת חלקו, כי ; ■י ־ ■נ^בד נאמו קראת לו, כליל ; תפארת בראשו נתת לו, בעמדו לפניך על י הר סיני, ושני לוחות אמים הוריד מדו, ; וכתוב בהם שמירת שבת, וכן כתוב ! בתוךתך: ! ССТуГ пусть во всех поколениях сыны ־ х 1. Израиля соблюдают заповедь о ( субботе — вечный завет, проводя ее как j день отдыха. Она—данный Мною сы- ( нам Израиля вечный знак того, что в j шесть дней создал Я небеса и землю, а ( ן^ן^ךן! מי ישראל את השבת, ן ■י т ! לעשות את השבת ; לד'ר'תם ברית עולם: ביני וביו מי ישראל | אות היא לעולם, כי ש^ות ומים עשה וו ! в седьмой день не совершал никаких ра- ( бот и пребывал в покое” < את השמים ואת הארץ ומום השביעי ! שבת וינפש: י ту е даровал Ты ее, о Господь, Бог JLJL наш, племенам земли, не дал, о < Владыка наш, в удел идолопоклонникам; ' и в этот день не примут участия [в со- 1 блюдении] покоя названные “необре- J занными”, — а только народу Своему, 1 Израилю, с любовью даровал Ты ее, по- ( томкам Яакова, избранникам Твоим. ! ןל'^ נתתו ״ אלהינו לגויי הארצות, י 5 ולא הנחלתו מלכנו לעובדי ן אלילים, וגם במנוחתו לא ישפנו ערלים, J כי לישראל עמך נינת1 באהבה, לזרע ! ועקב, אשר בם בחךת: <
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | ו^ן^יןך־ןן במלכותך שוכזרי שבת : ! וקוךאי ענג, עם מקדשי שביעי, כלם ישבעו ויתענגו מטובך, וברביעי ךצית בו וקדשתו, תמית :מים אותו קראת: Возрадуются царствию Твоему те, кто соблюдает субботу и называет ее блаженством. Весь народ, освяща- ющий день седьмой, насытится и наела- дится благами Твоими. Избрав из всех дней и освятив день седьмой, назвал Ты его желанным. ^ק*ךןי^ןי ואלהי אבותינו, ךצה נא "י "י במנוחתנו, קדשנו ?מעותיך ותן חלקנו בתוךתך, שבענו מטובך ושמח נפשנו בישועתך, וטהר לבנו לעבדך באמת, והנחילנו :: אלהינו באהבה וברצון שבת קךשך, רעותו בו כל ישראל מקדשי שמך. ברוך אתה ::, מקדש השבת: Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе наш покой. Освяти нас заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам насытиться блага- ми Твоими и порадуй душу нашу спа- сением Твоим. Очисть наши сердца, чтобы служили мы Тебе искренне. Гос- подь, Бог наш, благосклонно и с любо- вью дай нам в наследие святую субботу Твою. Пусть в этот день удостоится по- коя весь Израиль—народ, освящающий Имя Твое. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу! ך^וך־ן י: אלהינו בעמך ישראל ! " ולתפלתם שעה, והשב העבודה לחמר ביתך, ואשי ישךאל ותפלתם באהבה תקבל בךצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישו־אל עמך: Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно тебе служение народа Твоего, Израиля. В роьи ходем и в холь га-моэд: אלך|י{ן! ואלהי אבותינו, "י :עלה ויבוא דגיע, ויראה וירצה וישמע, ויפקד ויזכר 1 ••1 - т ♦ 1 v т♦• 1 v т ״ т ••י ן •ז •• זכרוננו ופקדוננו, חכרון אבותינו, חברון משיח בן ך!ד עבדך, וןכרון :תשלים עיר קדשך, חכרון כל עמך Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сыне Давида, раба Твоего, и об
סדור תהלת הי 353 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! בית ישראל לפניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים ולשלום, ביום J F T t Иерусалиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израи- ле,—ради спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снис- хождения, благополучной жизни, мира и счастья, — в этот день... В рош ходеш: рош ходеш. :ראש החדש הזה В холь ia-моэд Песах: праздника Мацот. :חג המצות הזה В холь га-моэд Суккот: праздника Суккот. :חג הסכות הזה זכרנו т : ••ו יי אלהינו בו לטובה I r Tt Tl * т, ופקד־נו בו לבו־כה [א®!], והושיענו בו לחיים טובים [אסו], ובךבר ;שועה ורחמים, חוס וחננו, ורחם;גלינו והושיענו, כי אליך עינינו, כי אל מלך חנון ורחום אתה: В1 1 спомни нас, Господь, Бог > наш,—нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жизни благополуч- ной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и помилуй, сжалься над нами и спаси. К тебе прикованы наши взоры, ибо Ты — Бог, Владыка милосердный, дару- ющий пощаду. ותחזינה עינינו בשובך לציון ! T IV v! v ברחמים. ברוך אתה ” המחזיר שכינתו לציון: ^*ןיךי^ אנחנו לך, שאתה הוא י; אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד, צור חיינו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נודה לך ונספר תהלתך, על חיעו המסורים ב;דך, ועל נשמותינו הפקודות Ида увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших на веки веков. Из поколений в по- коления Ты—Твердыня наша, защита и спасение. Поведаем о славных деяниях Твоих и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, пере-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | לך, ועל נסיך ש?כל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו חזמיך, והמרחם, כי לא תכזו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: данную в руки Твои, за наши души, вве- ренные Тебе, за постоянные чудеса, за удивительные и добрые деяния Твои, что совершаешь Ты ради нас. О творя- щий добро, милость Твоя не знает пре- дела, о Милосердный, благодеяния Твои неистощимы. Всегда уповали мы на Тебя. При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах “Бог, которому возносятся благодарности” выпрямляются. מודים יי אליהינו ואליהי אבותינו, אלהי כל־בשר, יוערנו, יוער בלאומית, ברכות והודאות לשמך הגדול והקךוש, על שהחייתנו וקימתנו, ?ן תחינו ותזמנו, ותאסוף גליותינו לחצלות קדעןך, ונעזוב אליך לשמיר חקיך, ולעשות לצונך, ולעבדך בלבב שלם, על שאנו מודים לך, ברוך אל ההוךאות: Благодарим мы Тебя за то, что Ты— Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на- щих во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарны Тебе. Благословен Бог, которому возносятся благодарности. В Хануку и Шушан-Пурим, если он совпал с субботой (о том, что должен делать пропустивший молитву *За чудеса и знамения... ”, см. с. 81): הנסים ועל הפמןן ועל הגבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו ב^מים ההם בזמן הנה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни.
סדור תהלת הי 355 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” В Шушан-Пурим, если он совпал с субботой: נימי מרדכי ואסתר בשושן ’ ״ הבירה, כעזעמד עליהם המן הרשע, בקש להעמיד להרג ולאבד את כל היהודים, מנער ועד זקן, טף ונשים, ביום אחד, בעולמה עשר לחדש שנים עשר, הוא תדעו אזד, ושללם לבוז. ואתה ברחמיך הרבים הפחת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלו אותו ואת בניו על העץ: Во времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара, истребить, погубить и уничтожить всех евре- ев, от юношей до старцев, младен- цев и женщин, а имущество их раз- грабить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе. В Хануку: נימי מתתיהו בן יוחנן כיהן ’ ״ גדול, חשמונאי ובניו, т ׳ ן 1 т т * т כשעמךה מלכות מן הרשעה על עמך ישראל, להשכיחם תורתך ולהעבירם מחקי רצונך, ואתה ברחמיך הרבים, עמךת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, דנת את דינם, נקמת את נקמתם, מסרת ?בורים ביד חלשים, ורבים ביד מעטים, וטמאים מד טהורים, ורשעים ביד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תוחזך. ולך עשית שם גדול וקדוש בעולמך, ולעמך ישראל עשית תשועה גדולה ופרקו כהיום הזה. ואחר כד Щ מיד לךביר Было это во времена Матитья^у, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Израиль, дабы заставить его забыть Тору Твою и преступить законы, уста- новленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, мно- гочисленных—в руки немногих, преисполненных скверны — в руки чистых, нечестивых—в руки пра- ведников, злодеев — в руки привер- женных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Израилю, послал великое спасение и избавление. После это- го пришли дети Твои в святая свя-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | ביתך, ופנו את היכלך, וטוזרו את מקדשך, והךליקו נרות בחצרות קז־שך. וקבעו שמונת ימי חנכה אלו, להודות ולהלל לשמך הגדול: כלם יתברר ויתרומם ויתנשא שמך מלכנו תמיד לעולם ועד: тых дома Твоего и освободили чер- тог Твой, очистили святыню и за- жгли светильники во дворах Твоих. Тогда установили восемь дней Ха- нуки, дабы воздать благодарность и хвалу великому Имени Твоему. За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно вознесено и возвеличено всегда, во веки веков! В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслух, перед “Запиши... ” он останавлива- етсЯу молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хазан его повто- :(69 .см. с ״ . לחיים טובים כל בני ! בריתך: החיים י1ךוך סלה, ויהללו שמך ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזךתנו סלה׳ האי הטוב• ברוך אתה יי הטוב שמך ולך נאה להודות: ряет. О пропуске отрывка аЗапиши. Запиши всех сынов завета Тво- ) его в Книгу счастливой жизни. ( Пусть вечно благодарит Тебя все живое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и опора наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благода- рить! Согласно обычаю, принятому в Эрец-Исраэль, при повторении молитвы коганим благословляют здесь еврейский народ (см. с. 570). По будням в странах диаспоры, а также если среди молящихся нет когена, следующее благословение привносится хазаном (см. с. 83). При этом Ребе смотрел на хазанау и так же поступают многие сейчас. Бог наш и Бог отцов наших! Благослови нас тройным бла- гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моше, произноси- т * אלהינד ואלהי אבותינו, !v "י ברכנו בבךכה המשלשת בתורה הכתובה על ידי
357 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | ’Л ГГЛЛ ЛИО мым Агароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- им. Как сказано: משה עבדך, האמוךה מפי אהרן < ובניו, כיהנים עם קדושך, כאמור: j СС ТТ а благословит тебя Господь J 1 и оградит тебя! j :да!:: יברכף Община отвечает: омэйн! אמן! тт а озарит тебя Господь сияни- J 1 ем лика Своего и помилует тебя! ואך י: פניו אליך, ויחנך: j Община отвечает: омэйн! אנ!ן! тт а обратит Господь к тебе лик J 1 Свой и ниспошлет тебе мир!” י: פניו אליך, !:עזם לי j שלום: ( Община отвечает: омэйн! אמן! שלום, טובה ובנךפה, חיים חן וחסד !רסטים, עלינו ועל כל יעזךאל עמך. בךכנו אבינו כלני כאחד באור פניך, כי באור פניך נתת לנו אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצדקה •t T : 1 V IV - - 1•■ TI וברכה !רחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לברך את ענזך ישראל בכל עת ובכל שעה בשלומך. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. 11усть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов | 358 В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслух, перед “Да будем мы. ..”он останав- ливаетсяу молящиеся читают эту вставку вслуху а затем хазан повто- ряет ее. О пропуске добавления “Да будем мы... ״ см. с. 69): חיים ברכה העלום s "י v ופרנסה טובה, - 7 T T T I הטועה ונחמה וגזרות טובות, נזכר ונכתב לפניך, אנחנו וכל עמך בית יעוךאל, לחיים טובים ואטלום. Да будем мы и весь народ Из- раиля упомянуты и записаны в открытой пред Тобой Книге жизни, благословения, мира и бла- годенствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. אתה המברך את עמו ישו־אל בעזלום: лагословен Ты, Господь, благослов- ляющий миром народ Твой, Изра- иль! Б Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом. С этого места и далее он не обязан стоять в специфической для амиды позе, когда ступни ног сдвинуты вместе. Да будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца мо- его! На этом повторение молитвы хазаном завершается. В рош ходеш, Хануку и холь га-моэд после этого читают галель (см. с. 511). ^ק*ךןי נצר לשוני מרע, ושפתי :v ־ 1 מדבר מךמה, ולנןקללי נפשי תדום, ונפשי כעפר לכל תהיה. פתח לבי בתוךתך, ובמעותיף תו־דוף נפשי, וכל החושבים עלי ךעה, ג?הךה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לפני חח ומלאך יי דחה. למען יחלצון Бог мой, убереги язык мой от зло■ словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним,
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 359 !МОЛИТВЕННИК ןדידיך, הושיעה ןמינך ועמי. עשה למען ; שמך, עשה למען ימינך, עשה למען ; תורתך, עשה למען קז־שתך. יהיו לרצון ! אמרי פי והגיון לבי לפניך, ין צורי וגואלי: ! ыня моя и Избавитель мой, речения уст словно мякина на ветру. Ради избавле- J ния любимых Тобой спаси рукой Твоей ( и ответь мне. Сверши это ради Имени J Твоего, сверши это ради прославления ( десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. < Да будут желанны Тебе, Господь, Тверд моих и помыслы сердца моего! Следует склониться вперед и, не выпрямляясь, отступить на три шага назад— подобно томуу как удаляются от царя. Первый шаг назад делают левой ногой. На слове “устанавливающий” молящийся склоняет голову влево, на слове “мир”—на- правОу на словах “в высях” склоняется вперед. Затем он поднимает голову, вновь склоняет ее и так заканчивает этот отрывок от слов “Да ниспошлет мир нам” до последнего “амен \ тем самым уподобляя себя рабу у кланяющемусяу получив раз- решение удалиться. Вернуться на прежнее место [начав с правой ноги] молящийся сможет лишь тогдау когда хазан при повторении амиды вслух подойдет к кдуше. По мнению некоторыХу молящемуся разрешено вернуться на прежнее место, как только хазан начнет повторение вслух. Можно положиться на это мнениеу если в синагоге тесно. Некоторые авторитеты требуюту чтобы, отойдя на три шага назаду молящийся стоял там точно так жеу как во время амиды (прямоу сдвинув ноги) у и хорошо поступает тот, кто считается с этим мнением. Шаг молящегося должен быть длиной не менее ступни. [העזלום] שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואקןרו אמן: <ךן< ו־צון מלפניך, ןיז אלהינו ואלהי !׳ אבותינו, שיבנה בית המקדש במהרה ממינו, ותן חלקנו בתורתך: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “АменГ у а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. Хазан повторяет амиду вслух. В субботу, совпавшую с рош ходешу Ханукойу а также в субботу у приходящуюся на холь га-моэду после амиды читают галель (см. с. 511). После этого хазан произносит полный кадиш (см. с. 111), а затем все читают псалоМу соответствующий данному дню.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1360 Хазан читает полный кадим (см. с. 111): :$ יתגדל ויתקדש שמה רבא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כךעותה וימליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах I יהא שמה ובא מברך леолам улеолмэй олмайо. ל?לם ולעלמי ^לנדא. ל йисборэйх ) יתברך ןהא שמה רבא מברך לעילם ולעלמי עלנ?י;א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בחך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא 1 ••ן т • י t т т 1 • т״Т Т I I \ r TT ונחמתא, זיאמיוץ בעלמא, ואמרו אנץ: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון דכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשנדא, ואמרו אמן:
361 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת הי Община отвечает: омэйн! !אנ?ן ןהא שלמא ובא מן שנזיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן עשה [השלום] שלום בנזרונזיו, הוא י.עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואנזרו אנ?ן: Община отвечает: омэйн! !אנ?ן СУББОТНИЙ ПСАЛОМ Во время существования Храма левиты пели псалмы, соответствующие каждому из дней недели. Ныне этот псалом включен в утреннюю молитву как память об Иерусалимском Храме. יום שבת קדש, שבו היו הלוים אוגזרים כבית המקדש: Сегодня, в день святой субботы, ле- виты пели в Храме: מזמור שיר ליום השבת: טוב ' ! להודות לין, ולזמר לשמך עליון: להגיד בבקר חסדך, ואמונתך בלילות: עלי עשור ועלי נבל, עלי הגיון בכנור: כי שמחתני בפעלך, במעשי ןךיך אתן: מה גךלו מעשיך ין, גזאד עמקו מחשבתיך: איש בער לא ידע, וכסיל לא ןבין את זאת: בפרח ךשעים כמו עשב, Песнь в честь субботнего дня. Отрадно благодарить Господа, воспевать Имя Твое, Всевышний; воз- вещать по утрам о милости Твоей, по ночам — о верности Твоей, под звуки десятиструнного инструмента и лиры в сопровождении арфы. Видя деяния Твои, ликую я, Господь, радуюсь свер- шениям Твоим. Как велики дела Твои, Господь! Бесконечно глубоки помыслы Твои. Этого не постичь глупцу, не по- нять невежде. Даже если процветают
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1362 תציצו כל פעלי און, להשמז־ם עדי עד: ואתה נזרום לעלם יי: כי הנה איביך יי, פי הנה איביך יאבדו, יתפרדו כל פעלי און: ותרם כךאים הןךני, בלתי בשסן רענן: ותבט עיני בשוך, באנזים עלי נזרעים, תשמענה אזני: צדיק כתנזר יפרח, כארז בלמון ישגה: שתולים בבית יי, בחצרות אלהינו:פריחו: עוד עומן בשיבה, דשנים ורעננים יהיו: להגיד כי ישר יי, צווי ולא עולתה בו: злодеи — как трава засохнут они, будут навсегда истреблены творящие беззако- ние. Ты же, Господь, вовек надо всеми. Воистину враги Твои, Господь, враги Твои сгинут, рассеются все вершащие беззаконие. Сделал Ты меня могучим как буйвол, умастил меня свежим елеем. Глаза мои видели [гибель] врагов моих, уши мои слышали [о поражении] опол- чившихся на меня злодеев. Праведники расцветут как пальмы, возвысятся как кедры ливанские, укоренятся в Храме Господа, расцветут во дворе Бога наше- го. И в старости будут плодовиты, пол- ны жизни и свежести, возвещая, что справедлив Господь, оплот мой, и нет в Нем неправды. אלהינו :?ןבנצניי Р י ״י הגוים, להודות לשם קךשך, להשתבח בתה;לתך: ברוך ייז אלהי ישראל מן העולם ועד העולם, ואכזר כל העם אמן, הללתה: ברוך יי מציון שכן ירושלים, הללויה: ברוך יי אלהים אלהי ישראל, עשה נפלאות לבדו: וברוך שם כבודו לעולם, וימלא כבודו את כל הארץ, אמן ואמן: Господь, Бог наш, спаси нас и собери из среды народов, чтобы благодари- ли мы святое Имя Твое и гордились ела- вою Твоей. Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века. И сказал весь народ: иАмеНу восхвалите Бога!” Благо- словен Господь в Сионе, в Иерусалиме обитель Его. Восхвалите Бога! Благо- словен Господь, Бог Израиля, один Он творит чудеса. Вовек благословенно славное Имя Его, и да наполнится вся земля славой Его. Лмен и амен! В субботуу совпавшую с рош ходеш, здесь читают вГоспода благослови, душа моя!. * (см. с. 122) и только затем поминальный кадиш (см. с. 116). С рош ходеш месяца элуль (то есть с 30 ава) до Гошана раба включительно здесь читают нижеследующий псалом. В этот период поминальный ка- диш читают в этой части молитвы только одинразу после данного псалма. Песнь Давида. Господь—свет ) יי א1ךי ןי$עי мой и спасение мое. Перед ) מ <י" " кем устрашусь? Господь—опора ( י ־ ־ •
סדור תהלת הי 363 !молитвенник “хвала всевышнему1 ממי אפחד: בקרב עלי מךעים לאכל את בעירי, צרי ואיבי לי, המה בעולו ונפלו: אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי, אם תקום עלי מלחמה, בזאת אני בוטח: אחת עזאלתי מאת אותה אבקעז, עזבתי בבית י; כל ימי חי:י, לחזות בנעם י; ולבקר בהיכלו: כי יצפנני בסכו ביום רעה, נסתיתי בסתר אהלו, בצור ירומקני: ועתה ירום ראעזי על אייבי קביבותי, ואזבחה באהלו זבחי תרועה, אעזיךה ואזמרה לי;: עזמע ״ קולי אקרא, וחנני.וענני: לך אמר לבי בקעזו פני, את פניך ” אבקעז: אל תסתר פניך ממני, אל תט לאף עבדך׳ עזרתי הי,ית׳ אל תטעןני ואל תעזבני אלהי יעזעי: כי אבי ואמי עזבוני, וי; ;אספני: הורני י; דדכך, ונתני ?ארח מיעזור, למען עזררי: אל תתנני בנפעז צרי, כי קמו בי עדי עזקר ויפח חמס: לולא האמנתי לךאות בטוב ” בארץ חיים: קוה אל חזק דאמץ לבך, וקוה אל ״: их. Не отдавай меня недругам мо- им, ибо встали против меня лжесвидетели, пышут злодейством. Если бы не верил я, что увижу благодеяния Господа в краю жизни... На Господа надейся, будь стойким и мужественным. Надейся на Господа. жизни моей. Кого мне бояться? Подступили ко мне злодеи, про- тивники и враги мои, хотят терзать плоть мою, но оступились они и пали. Если поднимется на меня стан—не устрашится сердце мое, пусть идут на меня войной—не усомнюсь. Об одном молил я Гос- пода, этого лишь жажду: все дни жизни моей проводить в доме Гос- пода, созерцать великолепие Гос- пода в Храме Его. Да укроет Он меня в день беды под тенью полога Своего, спрячет под покровом шатра Своего, вознесет на непри- ступную высоту. Тогда подниму голову в битве с врагами и в шатре Его принесу жертвы, желанные Ему, воспою и прославлю Господа. Услышь, Господь, голос мой, когда воззову, сжалься надо мной и от- веть мне. Звучат в сердце моем ело- ваТвои: “Ищите лика Моего”. Бла- госклонности Твоей, о Господь, ищу. Не скрывай лица Своего от меня, не отвергай во гневе раба Твоего. Был Ты мне поддержкой, не покидай же, не оставляй меня, Бог спасения моего. Бросили меня отец и мать, но приютит Господь. Научи меня, Господь, пути Твоему и веди прямой дорогой, чтобы [спасся я] от преследователей мо-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1364 Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שכזה היא. [אמו! בעלמא די ברא ברעותה ולנזליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב כזשיחה. [אמו! ?מיכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: [אילן. יהא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי עלנליא. יתברך] להא שמה רבא נזברך לקלס ולעלמי עלנזלא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרונזם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בריך הוא. [אמו] לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא » ••Т I • י Т Т I I \ ' Т Т • I TTI• Т ונחנזתא, ךאנ?יךן בעלמא, ואמרו אמן: !את] להא שלמא רבא מן שמי;א וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: !אמו] עשה והשלום! שלום במרומיו, הוא לעשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו! ИСГАДАЛ ВЭИИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО и Община отвечает: ОМЭЙн! А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕИ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй в МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн!
סדור תהלת ה׳ 365 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ; ЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( JD УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- ( ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ) КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ТД ЕГ ЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ 11 ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! . ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община omet И'^ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ С НЕБЕС ВЕЛИ- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: ״АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн! о ЙСЭ [в Шабат Тшува: ГАШО- ЛОЙМ] ШОЛОЙМ БИМРОЙ- МОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! אתה т Произнося эти слова, молящиеся встают. הן־את לדעת כי הוא האלהים, אין עוד מלבדו: Тебе [Израиль] было показано, что Господь—Бог, и нет никого, кроме Него, чтобы знал ты это. Царство т
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1366 מלכותך מלכות כל עולמים, וממשלתך בכל דור ודור: יל מלך, יל מלך, יל למלך לעלם ועד: יל עז לעמו יתן, יי יברך את עמו בשלום: Твое—царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь царствует, Господь царствовал, Господь будет царствовать вовеки! Гос- подь даст силу народу Своему, Господь благословит миром народ Свой. ПОРЯДОК ЧТЕНИЯ ТОРЫ В СУББОТУ И ЙОМ ТОВ Когда открывают ковчегу читают: ןון-ןו בנסיע האדן ויאמר משה: “ : ־ קונ?ה ויפצו אייביך, וינסו משנאיך מפניך: כי מציון תצא תודה, ודבי מירושלים: ברוך שנתן תודה לעמו ישראל בקדשתו: Когда ковчег отправлялся в путь, Мо- ше говорил: “Восстань, Господь, и рассеются враги Твои, и обратятся в бег- ство пред Тобою ненавидящие Тебя”. И [все увидят, что] Тора выйдет из Сиона, слово Господа—из Иерусалима. Благо- словен тот, кто в святости Своей даро- вал Тору народу Своему, Израилю. В йом тову когда он не совпадает с субботой: מ לל אל רחום וחנון, ארך אקים :т< ורב חסד ואמת: ניצר חסד Господь, Господь, Бог мило- сердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в милости и верности завету, пом- нящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очища- ющий. לאלפים נשא עון ופשע!חטאה, ונקה: רבונו עול עולם, מלא משאלות לבי לטוקה, והפק ךצוני ותן שאלתי לי עבדך [פלוני] בן אמתך [פלונית], וזכני [ואת א^זתי ולני ובני ובתי ומותי] לעשות ךצ1נך בלבב שלם, ומלטנו מיצר הרע, ותן חלקנו Повелитель мира! Исполни сердечные просьбы мои о благе и удовлетвори желание мое. Пошли мне искомое мною, рабом Твоим (;таким-то)> сыном рабы- ни Твоей (такой-то). Даруй мне (и жене моей, сыновьям и дочерям моим) способность чистосердечно
סדור תהלת הי 367 !молитвенник “хвала всевышнему' בתוךתך, וזכני שתשתז שכינתך בתוכנו, והופע אלינו רוך! חכמה ובינה, ויתקים בנו מקרא שכתוב: ונחה אליו ךוך1 ץ, חח חכמה ובינה, ךודו עצה וגבורה, ךודו דאת ויךאת וכן ץהי ךצ1ן מלפניך וו אלהינו ואלהי אבותינו, שיחזקנו לאשות מאשים טובים באידך, וללכת בדך?י ושרים לפניך, וקדשנו במצותיך, ונזכה לחיים טובים וארוכים, ולחץ העולם הבא, ותשמרנו ממאשים רעים ומשעות ךעות המתרגשות לביא לעולם, והבוטח ביי - • נ - 1 т נ ־ד ז 1 - т - - г חסד יסובבנהו, אמן: гдобрых времен, что нависают над > полагающийся на Господа. Лмен! исполнять волю Твою. Убереги нас от дурного начала и даруй нам до- лю в Торе Твоей. Удостой нас при- сутствием среди нас Божествен- ной Шхины и осени духом мудро- сти и понимания. И станем мы те- ми, для кого исполнится сказанное в Писании: аИ осенит его дух Г ос- пода, дух творчества и понимания, дух находчивости и самооблада- ния, дух познания и трепета пред Господом”. Господь, Бог наш и Бог отцов наших! Да будет воля Твоя удостоить нас совершать угодные Тебе деяния, чтобы сту- пать прямыми путями, ведущими к Тебе. Освяти нас заповедями Твоими, чтобы заслужили мы дол- голетие и благополучие, а также жизнь в мире грядущем, и обере- гай нас от дурных деяний и от 1 миром. Да будет окружен милость p־pj! לרצון אמרי פי והגיון לבי * s לפניך, ויז צורי וגואלי: ואני תפלתי לך ץ, את ךצ1ן, אליהים 3ךב חסדך, אנני באמת ישאך: שמה דמרא אלמא, בריך כתרך ואתרך, והא ךעותך עם עטך ישךאל לאלם, ופוךקן ימינך ארוזי לאמך בבי מקדשך, ולאמטויי לנא מטוב נהוךך ולקבל צלותנא ברחמיו. והא ראוא קדמך דתוחך לן חיץ בטיבו, ולהוי אנא פקידא בגו צדיקי;א, למךחם אלי ולמנטר ותי וית כל ך לי, ורי לאמך а будут желанны Тебе, Гос- подь, Твердыня моя и Изба- витель мой, речения уст моих и по- мыслы сердца моего! Да придется молитва моя, Господь, на час бла- говоления Твоего. Боже, в великой милости Твоей ответь мне, вой- стину спаси меня. Благословенно Имя Владыки мира. Благословенны венец Твой и оби- тель Твоя. Пусть будет навеки желанен Тебе народ Твой, Израиль. Рукой Своей пошли спасение народу Израиля восста- новлением Храма Твоего, озари нас бла- годатным светом и милостиво прими наши молитвы. Да будет воля Твоя да- ровать нам долголетие и счастье и от- метить меня среди праведников, чтобы проявил Ты милосердие ко мне и хра- нил меня, и все, что есть у меня, и все,
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1368 ישךאל. אנת הוא זן לכלא ונזפתס לכלא, אנת הוא שליט על כלא. אנת הוא דשליט על מלכיזא, ומלכותא דילך היא. אנא עבדא ךקךשא בךיך הוא, דסגיתא קמה ומקמי דיקר אותתה. בכל עדן ועדן לא על אנש ךחיצנא ולא על בר אלהין סמיכנא, אלא באלהא דשמי;א, דהוא אלהא קשוט, ןאוךיתה קשוט, ונביאוהי קשוט, וגזסגא למעבד טבון וקשוט. בה אנא ךחיץ, ולשמה קדישא י.קיךא אנא אמר תשבחן. יהא רעוא קז־מך דתפתח לבאי באוריתא, ותשלים משאלין דלבאי, ולבא ךכל עמך ישראל, לטב ולחיין ולשלם. что есть у народа Твоего, Израиля. Ты питаешь все живое, доставляешь каждо- му все необходимое. Ты властвуешь на- до всем, Ты — Повелитель царей, кото- рому принадлежит царство. Я же—раб Святого, благословен Он, постоянно преклонен я пред Ним и пред великой Торой Его. Не на человека я полагаюсь и не на ангела уповаю, а только на Бога небес—Бога истинного, чья Тора ис- тинна и слова пророков Его истинны. Творит Он множество деяний добрых и справедливых. На Него надеюсь, вое- певая святое и великое Имя Его. Да бу- дет воля Твоя раскрыть мое сердце для Торы и исполнить пожелания сердца моего и сердец всех детей народа Тво- его, Израиля, нам во благо, ради жизни и мира. Тот, кто достал свиток Торы из ковчега, передает его хазану. Хазан, а затем община: лушай, Израиль: Господь—Бог . наш, Господь Один! < ישראל, ייז אלהינו, ” | אחד: ן שמע Хазан, а затем община: רן or наш — Один, велик наш Власте- D лин, свято (в Шабат Тшува: и гроз- , но) Имя Его. 1 אלהינו, גדול אדונינו, קדוש < [ונורא] שמו: ( אחד Т V Хазан: ледуйте за мной, возвеличивая Гос- пода, и вместе превознесем Имя , Его! 1 לי; אחי, ונרוממה שמו יחדו: < גדלו После этого призыва хазан со свитком Торы в руках направляется кратчайшим путем к биме, обходя ее справа.
סדור תהלת הי 369 !молитвенник “хвала всевышнему” Община: הגדלה והגמו־ה והתפארת ! והנצח וההוד, כי כל בשמים ובארץ. לך יי, הממלכה והמתנעוא לכל לראש: רוממו יי, אליהינו, !העזתחוו להדים רגליו, קדוש הוא: רוממו אלימינו והשתחוו להר קךש1, כי קדוש יי אלימינו: Твои, Господь, величие и могуще- ство, красота и победа над недруга- ми, великолепие и все, что на небе, и все, что на земле. Тебе принадлежит царская власть, и превознесен Ты над всеми владыками. Вознесите славу Гос- поду, Богу нашему, поклонитесь Ему у подножия трона Его, Святого. Возне- сите славу Господу, Богу нашему, по- клонитесь Ему у святой горы Его, ибо свят Господь, Бог наш. הכל יתגדל ויתקדש וישתבח ויתפאר ויתרומם ויתנשא שמו של מלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא, בעולמות שמ־א העולם הזה והעולם הבא, כרצונו וכךצון יראיו וכךצון כל עמך בית ישו־אל. צור העולנזים, אדון כל מבריות, אלוה פל הנפשות, היושב בנזךחבי נזרום, השוכן בשמי שמי קדם, קדשתו על החיות וקד־שתו על כסא הכבוד. ובכן יתקדש שנזך בנו, ין אלימינו, לעיני כל חי, ונאמר לפניו שיר ד1ךש ככתוב: שירו לאלימים זמרו שמו, סלו לרכב בעךבות בי,ה שזמר, ועלזו לפניו: ונךאמו עין בעין בשובו אל נומו, ככתוב: כי עין בעין יךאו בשוב יי, ציון: ונאמר: ונגלה כבוד יי, ודאו כל בשר יחדו כי פי יי דבר: י .т 7' זי -־ ״ • • ־י ■ ״ ) -Ибо воочию увидят возвращение I ос И явится слава Господа, и увидит ее всякая плоть, все״ :пода в Сион” И сказано ”вместе; [воистину будет так,] ведь уста Господа изрекли это За все [свершения Его] да возвели- чится, освятится, прославится, увен- чается великолепием, возвысится, пре- вознесется Имя Святого Владыки вла- дык, благословен Он, в мирах, Им со- творенных, — в мире этом и в мире гря- дущем. Такова воля Его, и всех трепе- щущих пред Ним, и всего народа Его, дома Израиля. Создатель миров, Власте- лин всех творений, Бог всех душ, пре- бывающий в бескрайних высотах, оби- тающий в небесах первозданных, — свя- тость Его осеняет хайот, святость Его осеняет престол Его славы. Осени также и нас святостью Имени Твоего на глазах всякой плоти, Господь, Бог наш, и ело- жим мы Тебе песнь новую, как сказано: “I !ойте Богу, воспевайте имя Его, пре- возносите во весь голос Восседающего на троне небесном, славя Его грозное Имя, и ликуйте, встречая Его”. Да уви- дим мы своими глазами, как возвраща- ется Он в обитель Свою, ведь написано: הרחמים הוא ירחם עם עמוסים, т ויזכור בדית איתנים, ויציל נפשותינו מן משעות הרעות, ןיגעי ביצר м илосердный Отец да сжалится над народом, Им лелеемым, да вспом- нит завет Свой с титанами духа и убе- режет наши души в злые времена. Гнев-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1370 הרע מן הנשואים, מתון עלינו לפליטת עולמים, וימלא משאלותינו במזיה טובה ישועה ורחמים: ным словом Своим отведет Он дурное начало от тех, кого несет в объятиях Своих, и, помиловав нас, пошлет нам спасение вечное, щедрой мерой отме- рит нам то, что мы просим, спасая нас и сжалившись над нами. Хазан: ןו^ן*ף דגן ויושיע לכל החוסים בו ! _!' ונאמר אמן. הפיל הבו גדל לאליהינו ותנו כבוד לתוךה. פיהן קרב, :עמיד [ש□] בן [שם] הכהן, ברוך שנתן תוךה לעמו ישראל בקד־שתו: Да поможет, и защитит, и спасет Он всех уповающих на Него, и скажем: пменГ Восславьте же все величие Бога нашего и воздайте почести Торе. Пусть приблизится коген. Пусть поднимется (называет имя приглашаемого к Торе), сын (называет имя его 0тца),к02ен. Бла- гословен Тот, кто в святости Своей да- ровал Тору народу Своему, Израилю. Община: QT1N1 הדבקים בי: אליהיכם, חיים ! ־ v פלכם היום: \ : v вы, приверженные Господу, Богу вашему, живы все и сегодня. А Моше-рабейну установил, чтобы в йом тов к чтению Торы приглашали пятерых, в Йом Кипур — шестерых, в субботу—семерых, соответственно степени святости каждого из этих дней. В субботу, в йом тов и в Йом Кипур перед тем, как пригласить кого-либо для чтения мафтира, произносят сокращенный кадиш (см. с. 372). Девятого ава, а также в минху в день поста и в минху Йом Кипура сокращенный кадиш перед чтением мафтира не произносят. (О правилах и обычаях, связанных с чтением Торы, см. с. 98.) Вызванный к чтению Торы подходит к биме кратчайшим путем. Берет рукоятки осей, на которые намотан свиток, и разворачивает свиток. Прикасается углом талита с цицит, зажатым в правой руке, к пергаменту свитка в местах начала и конца отрывка, который будут читать, и целует талит. Тот, кто не надевает талит гадоль, использует для этого пояс, которым закрепляют свиток Торы. Сво- рачивает свиток, держа ручки осей, и чуть приподнимает нижний край свитка. Слегка склоняется, поворачивая лицо немного вправо, и произносит:
סדור תהלת הי 371 !молитвенник “хвала всевышнему” Приглашенный к Торе: בךכו את יי הנ?בךך: Благословите господа бла- ; י^ך орху эс адойной гамэвой- гословенного! ( JD РОХ. Община, а затем приглашенный к Торе: ברוך יי הנ?בךןי לעולם וע!ד: Благословен господь, благо- ; י]י орух адойной г амэвойрох словенный во веки веков! } JD леойлом воэд. Приглашенный к Торе продолжает: ברוך אתה יי אליהינו מלך העולם, אשר בחר בנו מכל הענזים, ונתן לנו את תוךתו. ברוך אתה יי, נותן התוךה: . БОХАР БОНУ МИКОЛ ГОАМИМ, ВЭНОСАН ЛОНУ ЭС ТОЙРОСОЙ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ИЗ- БРАВШИЙ НАС ИЗ СРЕДЫ НАРОДОВ И ДАРОВАВШИЙ НАМ ТОРУ СВОЮ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАРУ- ЮЩИЙ ТОРУ! Разворачивают свиток. Тот, кто вызван к чтению Торы, продолжает держаться правой рукой за правую ось свитка; следит по свитку за чтением и повторяет все слова шепотом вместе с чтецом. Остальные молящиеся следят за чтением по соответствующей книге Пятикнижия. После окончания чтения тот, кто вызван к Торе, прикасается углом талита или поясом Торы к концу прочитанного отрывка и к его началу и целует талит или пояс Торы. Берет за оси свиток и сворачивает его, чуть приподнимает нижний край свитка, немного склоняется, поворачивая лицо вправо, а затем произносит благо- словение: ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם, אשר נתן לנו תו_רת אמת, וחיי עולם נטע בתומו. ברוך אתה יי, נותן התוךה:
שחרית לשבת ויום סוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1372 1י^ך ОРУХ ATO АДОЙНОЙ, ЭЛОЙ- Г) ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР HOCAH ЛОНУ ТОЙРАС ЭМЭС, ВЭ- ХАЙЕЙ ОЙЛОМ НОТА БЭСОЙ- ХЭЙНУ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО. Благословен ты, господь, бог НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАРО- ВАВШИЙ НАМ ТОРУ ИСТИННУЮ И УКОРЕНИВШИЙ В НАС [СОЗНАНИЕ] ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАРУЮЩИЙ тору! Закончив благословение у не покидают биму до тех пору пока не закончит чтение следующий вызванный к чтению Торы. Сходя с бимЫу дотрагиваются до свитка и иелуют пальцы. Читают сокращенный кадиш (перед чтением отрывка для мафтира): יתגדל ויתקדש שמה ו־בא. ןאי:ן] בעלמא די ברא כךעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. [אמן! בחי;יכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: [אמן. יהא קמה _רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך| ;הא שמה _רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, מתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה רקוךשא בריך הוא. [אמו] לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ראנדרן בעלמא, ןאמרו אמן: ןאמו1 # ИСГАДАЛ ВЭИИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО и Община отвечает: ОМЭЙн! А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕЙ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, вэяц МАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО, ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн!
סדור תהלת ה׳ 373 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ~ ~ ____________ . ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО до- МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- МЯ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община читает следующий отрывок: ОМЭЙн! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ И־־־־" " ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ז ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! Л"־" ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙН! Благословение после избавления от опасности (тот, кто обязан прочесть благословение после избавления от опасности, произ- носит его над свитком Торы после благословения, заключающего чтение Торы. При- пято делать это после произнесения сокращенного кадиша. И правильно поступает тот, кто исполняет этот долг в течение первых трех дней после избавления от опасности): Благословляющий произносит: ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם, הגומל לחייבים טובות, שגמלני טוב: ואמו! . ГАГОЙМЭЙЛ ЛЕХАЙОВИМ ТОЙВОЙС, ШЕГМОЛАНИ ТОЙВ. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ВОЗ- ДАЮЩИЙ БЛАГОДЕЯНИЯМИ ДАЖЕ НЕДОСТОЙНЫМ, ЗА ТО, ЧТО ВОЗ- ДАЛ МНЕ ДОБРОМ.
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1374 Община отвечает: ОМЭЙн!—и читает следующую фразу: נ?י שגנזלף טוב, הוא יגפזלך כל טוב סלה: Воздавший тебе добром Да } י\ /г и шегмолхо тойв, гу йиг- БУДЕТ ВЕЧНО ОСЫПАТЬ ТЕБЯ I 1V1 МОЛХО КОЛ ТОЙВ СЭЛО. БЛАГАМИ. Благословениеу произносимое отцом после того, как его сына, достигшего возрас- та бар мицвы, впервые вызывают к Торе (по обычаю Хабада слова, заключенные в фигурные скобки, не произносятся): ברוך {אתה יי אלהינו נזלך העולם} שפטרני נזענש הלזה: БОРУХ {ато АДОЙНОЙ, ЗЛОЙ- ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ} ШЕ- ПТОРАНИ МЭЙОЙНЭШ ГАЛОЗЭ. Благословен {ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА,} ОСВОБОДИВШИЙ МЕНЯ ОТ НАКА- ЗАНИЯ ЗА ЭТОГО [МАЛЬЧИКА]. Читают молитву в честь приглашенного к чтению Торы: שברך אבותינו אברהם יצחק ומגקב, הוא יברך את [$ם] בן [שם האב] בעבור שעלה לכבוד הנוקום לכבוד התוךה ולכבוד השבת [בירט ולכבוד התל], ובעובר זה הקדוש ברוך הוא ישמרהו ויצילהו נזבל צזרה וצוקה ומכל נגע ומחלה, וישלח ברכה והצלחה בכל מעשה ידיו [בירט ויזכה לעלות למל] עם כל ישראל אחיו ונאמר אמן. Тот, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, да бла- гословит (имя приглашенного)ר сына (имя его отца), поднявшегося для чте- ния Торы во славу Всевышнего, во славу Торы и в честь субботы (в йом тов го- ворят: в честь праздника). В награду за это да охранит его Святой Творец, бла- гословен Он, и спасет от всех бед и не- счастий, от раны и болезни, и ниспо- шлет благословение и успех во всех де- лах (в йом тов добавляют: и да удосто- ится он совершить паломничество в Храм) вместе со всем Израилем, братья- ми его. Возгласим же: “Амен!” Община отвечает: омэйн! !אמן
סדור תהלת ה׳ 375 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! В честь роженицы при рождении сына читают: שברך אבותינו אברהם יצחק מעקב, מעה ואהרן דוד ועלמה, הוא ערך את האעה היולדת [שם האישה! בת [שם האם! עם בנה הנולד לה במזל טוב, בעבור עבעלה ואביו יתן בלי נדר לצד־קה בעדם, ובעבר זה יזכו להכניסו בבריתו על אברהם אבינו ויגדלוהו לתוךה ולחפה ולמעעים טובים, ונאמר אמן: Т от, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моте и Агарона, Давида и Шломо, да благо- словит роженицу (имя женщины), дочь (имя ее матери), и сына, родившегося у нее в добрый час. [Благословит,] поскольку муж ее и отец, не связывая себя обетом, обещает сделать пожерг- вование ради них. В награду за это [да удостоятся они отметить его знаком со- юза, заключенного Всевышним с отцом нашим Аврагамом, и) да вырастят его для Торы, и для хупы, и для добрых дел. Возгласим же: “АменГ Община отвечает: омэйн! !אמן В честь роженицы при рождении дочери читают (у любавичских хасидов принято давать имя новорожденной при чтении Торы в день, ближайший к рождению, — не обязательно в субботу): שברך אבותינו אברהם עחק מעקב, מעה ןאהרין דוד ועלמה, הוא יברך את האשה היולדת [שם! בת [שם האם! עם בתה תולדה לה במזל טוב, ויקרא עמה ביעראל [שם התינוקת] בת [שם האכ|, בעבור עבעלה ואביה יתן בלי נדר לצךקה בעדן, ובשכר זה יגדלוה לתוךה ולחפה ולמעעים טובים, ונאמר אמן: Тот, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моше и Агарона, Давида и Шломо, да благо- словит роженицу (имя женщины), дочь (имя ее матери), и дочь, родившуюся у нее в добрый час, и да наречется ее имя в Израиле— (имя ребенка), дочь (имя ее отца). [Благословит,] поскольку муж ее и отец девочки, не связывая себя обетом, обещает сделать пожертвование ради них. В награду за это да вырастят ее для Торы, и для хупы, и для добрых дел. Воз- гласим же: “Амен!” Община отвечает: омэйн! !אמן
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1376 Читают молитвы за больных: ^ין< שברך אבותינו אבו־הם יצחק ומנקב, משה ואסרן דוד ושלמה, הוא ירפא את [פלוני/ת בועת פלונית] בעבור ש [פאר р פאר] יתן בלי נדר לצדקה בעבורו [בעבורה], שבת היא מלזעוק ורפואה קרובה לבוא, ונאמר אמן: Тот, кто благословил отцов наших Авра^ама, Ицхака и Яакова, Моше и Агарона, Давида и Шломо, да благо- словит {такого-то / такую-то, сына / дочь такой-то), поскольку {такой-то, сын такого-то), не связывая себя обе- том, обещал дать пожертвование ради {него /нее). Хотя в субботу не пристало взывать к Небу, {но и без мольбы} ис- целение близко. Возгласим же: “Лмен/” Община отвечает: омэйн! !אמן Поднимая свиток Торы, произносят: התוךה אשר שם מישה לפני ! בני ישראל: עץ חיים היא למחזיקים בה, ותומכיה מאשר: דרכיה ךךכי נעם, וכל נתיבותיה שלום: ארך ימים בימינה, בשמאלה עשר וכבוד: יי חפץ למען צךקו, עדיל תוךה דאריר: Вот Тора, которую Моше передал сы- нам Израиля! Древо жизни она для тех, кто верен ей; счастлив тот, кто доро- жит ею. Пути ее — пути блаженства, и все тропы ее — мир. Долголетие— справа от нее, слева—богатство и почет. Ради торжества истины Его пожелал Господь возвеличитьТору и укрепить ее. Тому, кто вызван для чтения мафтира, следует начать благословение перед гаф- тарой лишь после того, как свиток Торы свернут и наденут на него чехол,— чтобы тот, кто удостоился этого, тоже имел возможность прослушать гафтару, ибо это такая же обязанность, как слушать чтение недельных глав Торы. Книга Про- роков, по которой читали гафтару во время произнесения заключительных благо- словений, должна находиться перед тем, кто ее читал, чтобы человек видел то, по поводу чего он произносит благословение. Перед чтением гафтары: אתה יי אלהינו מלך העולם אשר בחר בנביאים טובים Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, избравший пророка- ми достойных и пожелавший, чтобы
סדור תהלת ה׳ 377 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | произносили они слова истины. Благо- ) словен Ты, Господь, избирающий Тору, ) и Моте, раба Своего, и Израиль, народ ( Свой, и пророков истинных и правед- ) ных! ( ותה בדבריהם הנאמרים באמת. ברוך אתה יי הבוחר בתורה ובמשה עברו : - JV : Т - <■• - т: Т - ובישראל עמו ובנביאי האמת וצדק: После чтения гафтары: лагословен Ты, Господь, Бог наш, ) JD Владыка мира, Создатель всех ми- ? ров, справедливый ко всем поколениям, J Бог, верный Своим обещаниям, кото- ) рый скажет — и свершится, повелит—и ( исполняется, все слова которого истин- } ны и справедливы! i ודךיך* אתה יי, אלהינו מלך העולם, т צור כל העולמים, צדיק בכל הדורות, האל הנאמן האומר ועושה, ; המדבר ומקים, שכל דבךיו אמת וצדק: ; Т X стина в Тебе, Господь, Бог наш, и ג jl jl слова Твои истинны. Ничто из изреченного Тобою не останется неис- полненным, ведь Ты — Владыка, верный словам Своим и милосердный. Благо- ( словен Ты, Господь, — Бог, верный всем словам Своим! ( י^<ףין אתה הוא ייז אלהינו, ונאמנים ן י• ״ т דבריך, וךבר אחד מדבריך ; אחור לא יישוב ריקם, כי אל מלך נאגזן ; ןרחמן אתה. ברוך אתה ין, האל הנאמן ; בכל דבריו: 1 милуйся над Сионом, ибо в нем ׳ черпаем жизненные силы наши. < Спаси того, чья душа унижена, спаси и j даруй ему радость — вскоре, в наши дни. ( Благословен Ты, Господь, радующий j Сион сыновьями его! < ךך־ן^ על ציון כי היא בית חיעו, ן ־ י' ולעלובת נפש תושיע ; ותשמח במהרה ממינו. ברוך אתה ! משמח ציון בבניה: ! тт аруй нам радость, Господь, Бог ( J 1 наш, послав нам Элиягу-пророка, < раба Твоего, и восстановив царствие до- ма Давида, помазанника Твоего. Пусть < придет он вскоре, и возликует сердце | наше. Пусть не сядет чужой на трон его 1 и другие не присвоят славу его, ибо ( Именем Святым Своим клялся Ты ему, ! что не погаснет вовек свеча его. Благо- ( словен Ты, Господь, щит Давида! , שמחני אלהינו, באליהו ; ־ s "י הנביא עבדך, ובמלכות ! בית ך!ד משיחך׳ במהרה יבא מגל לבנו, ! על כקאו לא ישב זר, ולא ינחלו עוד S אחרים את כבודו, כי בשם קךשך נשבעת < לו, שלא יכבה נרו לעולם ועי• ברוך אתה < מגן ווי: <
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1378 התורה, ועל העבוךה ועל הנביאים ועל יום השבת הזה, שנתת לנו יי אלהינו לקדשה ולמנוחה, לכבוד ולתפארת: על הכל, אלהינו, אנחנו מ1ךם לך, ומבךכים אותך, יתברך שמך בפי כל חי תמיד לעולם ועד. ברוך אתה יי, מקדש השבת [בשבת חוה״ סוכות: וישו־אל והזמנים]: За Тору и за служение, за пророков и за этот субботний день, который дал Ты нам, Господь, Бог наш, для того, чтобы мы почувствовали святость [это- го дня], и для покоя, величия и славы,— за все благодарны мы Тебе, Господь, Бог наш, и благословляем Тебя. Да возне- сутся изо всех уст благословения Имени Твоему—всегда, во веки веков. Благо- словен Ты, Господь, освящающий суб- боту (в субботу, совпавшую с одним из дней холь га-моэд Суккот, говорят: освящающий субботу, Израиль и время праздников)! В Песах, Шавуот, Суккот произносят следующее: על התוךה, ועל העבודה ועל הנביאים [ועל יום סש!ת הזה], ןעל יום ЗаТору и за служение, за пророков (в субботу: и за этот субботний день) и за В Песах: этот праздник Мацот חג המצות הזה В Шавуот: этот праздник Шавуот חג השבועות הזה В Суккот: этот праздник Суккот ד1ג הסכות הזה В Шмини ацерет и Симхат Тора: שמיני ן5צךת החג הזה ועל יום טוב מקרא קידש הזה, I ש?תת לנו יי אלהינו [לקדשה ולמנוחה], לששון ולשמחה, לכבוד ולתקארת: על הכל, ין אלהינו, אנחנו מודים לך, ימבךכים אותך, יתברך שמך קפי этот праздник Шмини ацерет и за этот благой день, отмеченный святостью, который Ты дал нам, Господь, Бог наш (в субботу: для того, чтобы мы почувствовали свя- тость [этого дня], и для покоя), для радости и веселья, величия и славы. За все благодарны мы Тебе, Гос-
סדור תהלת ה׳ 379 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | כל חי תמיד לעולם וקד. ברוך אתה [העזות ו] ישראל והזמנים: подь, Бог наш, и благословляем Тебя. Да вознесутся изо всех уст благословения Имени Твоему— всегда, во веки веков. Благословен Ты, Господь, освящающий (в суб- боту: субботу) Израиль и время праздников! В субботу произносят следующий отрывок. В дни, когда читают поминальную молитву изкор (см. с. 545), она читается в этом месте. В йом тов (когда не чи- тают изкор) переходят к ашрей (“Счастливы... ”) —см. с. 382. <QJ|p פורקן מן עומי;א, חנא ! וחסדא, ולחמץ והיין אליכין, ומזונא חיחא, וסיעתא דשכד-א, ובליות גופא, ונהולא מעלןא. זרעא חיא וקימא- זלעא די לא יפסוק ולי לא יבטול מפתגמי א1רןתא. לנ?ךנן ורבנן חבולתא קלישתא, לי באתיא לישראל, ולי בבבל, לריעזי כלה ולליעזי גלותא, ולרישי מתיבתא, וללעי לבבא. לכל תלטיליהון ולכל תלמילי תלמיליהון, ולכל מאן לעסקין באוליתא. מלכא דעלנזא, יברך ןתהון, דפיעו חייהון, ויסגא יומיהון, ויתן אלכא לעזניהון. ויתפלקון וישתזבון מן כל עקא ומן כל מלעין בישין. מרן לי בעזנדא יהא בסעלהון כל זמן ועדן. ונאמר אמן: Да взойдет заря спасения нашего, по- сланного с Небес вместе с мило- сердием, снисхождением и пощадой, долголетием и достатком, помощью свыше и здоровьем, просвещением, крепким и здоровым потомством — потомством, которое не прервет и не прекратит изучение Торы, — нашим учителям и наставникам — святой пле- яде в Земле Израиля и в Вавилонии, гла- вам собраний [изучающих Тору], экси- лархам и главам сшив, судьям [заседаю- щим] у ворот, и всем ученикам их, и всем ученикам их учеников, и всем, кто занят Торой. Да благословит их Владыка мира и удостоит плодотворной жизни, приумножит их дни и пошлет долголе- гие, да будут они спасены и избавлены от всех бед и от тяжких недугов. Вла- дыка, что на небесах, да будет вашей опорой всегда, в любой час. Возгласим же: “Амен/” Тот, кто молится без миньяна, следующие два отрывка пропускает. פורנןן גץ שגדא, חנא : וחסדא, ורחמין וחיץ אויכין, ומזונא תיחא, וסיעתא דשמיא, ובריות גופא, ונהולא מעליזא. זלעא חןא וקיגזא, Да взойдет заря спасения нашего, по- сланного с Небес вместе с мило- сердием, снисхождением и пощадой, долголетием и достатком, помощью свыше и здоровьем, просвещением, *
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1380 זךעא די לא יפסוק ודי לא יבטול מפתגמי אוריתא. לכל קהלא קדישא הדין, רברביא עם זעריא, טפלא ונשיא. מלכא ךעלמא יברך יתכנן, דפיש חייכון, דסגא יומיכון, ויתן אךכא לשניכון. ותתפךקין ותשתזבון מן כל עקא ומן כל מךעין בישין. מוץ די בשמיא יהא בסעדכון כל זמן ועדן. ונאמר אמן: крепким и здоровым потомством — потомством, которое не прервет и не прекратит изучение Торы, — всей этой святой общине, взрослым и детям, жен- щинам и младенцам. Да благословит их Владыка мира и удостоит плодотворной жизни, приумножит их дни и пошлет долголетие, да будут они спасены и из- бавлены от всех бед и от тяжких неду- гов. Владыка, что на небесах, да будет вашей опорой всегда, в любой час. Воз- гласим же: *Амен!” שברך אבותינו אברהם יצחק דעקב, הוא וברך את כל הקהל הקדוש הזה, עם כל קהלות הקדש. הם ונשיהם, ובניהם ובנותיהם, וכל אעזר להם. וטי שמוחךים בתי כנסיות לתפלה, ומי שבאים בתוכם להתפלל, ומי שנותנים נר למאור ויין לקדוש ולהבדלה, ופת לאוח־זים וצדקה לעניים. וכל טי שעוסקים בצךכי צבור באמונה, הקדוש ברוך הוא ישלם שכו־ם, הקיר מהם כל מחלה, ויךפא לכל גופם, ויסלח לכל עונם, וישלח ברכה והצלחה בכל מעשה ןריהם, עם כל ישראל אחיהם, ונאמר אמן: Тот, кто благословил отцов наших Аврагама, Ицхака и Яакова, да бла- гословит весь святой народ, собравший- ся здесь, вместе со всеми святыми об- щинами, — мужей и их жен, сыновей и дочерей и все, что у них. И возводящих синагоги, и молящихся в них, жертву- ющих свечи для их освещения и вино для кидуша и гавдалы, встречающих пут- ников пищей, а бедняков — мило- стыней, всех, кто бескорыстно служит общине. Пусть Святой Творец, благо- словен Он, вознаградит их, и избавит от всякой болезни, и исцелит их плоть, и простит им все грехи их, и пошлет им благословение и успех во всех делах — им и всему народу Израиля, братьям их. Возгласим же: “Амен!” Затем читают “Милосердный Отец наш... ” (см. с. 382). В последнюю субботу перед наступлением нового еврейского месяца в си- нагоге после чтения Торы совершают церемонию благословения наступа- ющегомесяца. Исключение—последняя суббота перед Рош ёа-Шана, когда этого не делают. (Причина, по объяснению рабби Исраэля Бааль-Шем- Товау в тому что тогда наступающий месяц тишрей благословляет Сам Всевышний—и тем самым дает народу Израиля силу освящать все остальные месяцы года.)
סדור תהלת ה, !”381 !молитвенник “хвала всевышнему Для правильного проведения этой церемонии нужно знать день и время рождения новой луны (поэтому перед ее началом эти сведения громко объявляют). Хазан, держа свиток Торы: שעשה נסים לאבותינו, וגאל אותם מעבדות לחרות, הוא יגאל אותנו בקרוב, ויקבץ נדחינו מאךבע כנפות הארץ, רובףם כל ישו־אל, ונאמר אמן: Тот, кто творил чудеса ради от- цов наших и вывел их из раб- ства на свободу, освободит вскоре и нас и соберет нас, разбросанных по свету, с четырех краев земли, объединяя весь Израиль. Возгла- сим же: иЛмен/” Община отвечает: омэйн! !אמן Если ром ходем составляет два дня, хазан объявляет: ...на такой-то день и на такой-то день [недели]. Пусть их наступление... ”. А если пер- вый из этих дней — суббота, то тогда хазан говорит так: “...в день святой субботы и назавтра после нее, в день первый" Хазан и община объявляют: חדש נפלתי] ביום הןפלתי] הבא עלינו לטובה: Ром ходем (такого-то месяца) приходится на (такой-то день). Пусть его наступление бу- дет ознаменовано благом для нас. Община, затем хазан: יךןך$|־;ןג הקדוש ברוך s ־ ! "י הוא עלינו, ועל כל עמו בית ישראל, לחיים ולשלום T t •• ^ T ״• 1 : - • T I לששון ולשמחה, לישועה ולנחמה, ונאמר אמן: Пусть Святой Творец, благо- словен Он, обновит этот но- вый месяц светом жизни и мира, веселья и радости, спасения и уте- шения — нам и всему Израилю. Возгласим же: “АменГ Община отвечает: омэйн! !אמן
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1382 Молитву “Милосердный Отец наш... читают каждую субботу, за исключе- нием тех суббот, когда благословляют наступающий месяц, а также суббот, сов- падающих с днем, когда не произносят таханун (см. с. 109). Однако в ту субботу, лшдл благословляют месяц сиван, “Милосердный Отец наш... ” читают. Эту мо- литву читают также в последнюю субботу перед Рош га-Шана. Милосердный Отец наш, обитаю- щий в горних высях, по безгра- ничному милосердию Своему с состра- данием вспомнит благочестивых, пря- модушных и чистых душою, святые об- щины отдавших жизнь для освящения Имени. Любовь и милость [скрепляли] их при жизни, и смерть не разлучила их. Стремительнее орлов и сильнее львов были они, выполняя волю Влады- ки своего, желание Творца. Бог наш да вспомнит их добром вместе со всеми праведниками мира и отмстит за про- литую кровь рабов Его, как написано в Торе Моше, избранника Бога: “Воспо- ют племена славу народа Его, ведь ото- мстит за кровь рабов Своих и [за гра- беж] воздаст врагам их, утешит землю Свою и народ Свой” И написано со слов пророков, рабов Твоих: “Разве прощу Я? — Нет, никогда не прощу Я за кровь их, [а отомщу за нее, сказал] Господь, когда буду пребывать в Си- оне”. И в Святом Писании сказано: “За- чем будут говорить среди народов: где Бог их? Пусть станем мы свидетелями, как все народы узнают об отмщении за пролитую кровь рабов Твоих” И сказа- но: “Ибо взыскивающий за кровь пом- нит их, не забывает Он стона замучен- ных”. И сказано: “Покарает Он народы, [и поле битвы] наполнится трупами. Поразит Он правителя страны великой, [чьи жители] гордились, что пьют из реки изобилия, протекающей по стране их” הרחמים שוכן נזרונזים, ברחמיו т העצומים, הוא יפקוד ברחמים, החסידים והישרים והתמימים, קהלות הקדש שנוסרו נפשם על קדשה השם, הנאהבים והנעימים בחי:יהם, ובמותם לא נפרדו. מנשרים קלו, ומאריות גברו, לעשות רצון קונם וחפץ צורם. יזכרם אליהינו לטובה, עם שאר צדיקי עולם. וינקום נקמת דם עבדיו השפוך, ככתוב בתו_רת משה איש האלהים: הרנינו גוים עמו, כי דם עבדיו יקום, ונקם ןשיב לצריו, וכפי אדמתו עמו. ועל ידי עבדיך הנביאים כתוב לאמיר: ונקיתי דמם לא נקיתי, וין שיכן בציון. ובכתבי הקדש נאמר: למה יאמרו הגוים איה אלהיהם, יודע בגוים לעינינו נקמת דם עבדיך השפוך. ואומר: כי דורש דמים אותם זכר, לא שכח צעקת עמים. ואומר: ידיו בגוים מלא כריות, מחץ ראש על ארץ רבה. מנחל בדרך ישתה, על כן:דים ראש: יושבי ביתך, עוד יהללוך ! ״ סלה: אשרי העם שככה לו, Счастливы пребывающие в Твоем, вечно будут они пр! лять Тебя. Счастлив народ, чей у/]
סדור תהלת ה¬ 383 !молитвенник “хвала всевышнему” ן אשלי העם שיי אליהיו: תהלה ללוד, אתממף אלוהי המלל, ואברכה שמף לעולם ועד: בכל יום אכלכל, ואהללה שמל לעולם ועד: גדול יי ומהלל מאד, ולגללתו אין חקר: דור לדור ישבח מעשיך, וגבוריתיך עידו: הלר כבוד הולל, ולבלי נפלאיתיך אשיחה: ועזוז נולאותיל ייאמרו, וגללתך אספתה: זכר לב טובל יביעו, וצלקתל יתנו: חנון ולחום יי ארל אפים וגלל חכוד: טוב ל לכל, ולחמו על כל מעשיו: יולול כל מעשיך, וחסידיך יבלכופה: כבוד מלכותך יאמרו, וגבולתל !לברו: להודיע לבני האלם גמרתיו, וכבוד הלר מלכותו: מלכותך מלכות כל עולמים, וממשלוזל בכל דור ודיר: סומל יי לכל הנפלים, וזוקף לכל הכפופים: עיני כיל אליל !שבח, ואתה נותן להם את אכלם בעתו: פותח את ידל, ומשביע לכל חי לצון: צדיק יי בכל דרכיו, וחסיד עכל כועשיו: קרוב יי לכל קילאיו, לכל אשר יקלאהו באכזת: לצון יראיו י.עשה, ואת שועתם ישמע !יושיעם: שומר ייז את כל איהמו, ואת כל הלשעים ישמיד: תהלת י: ילבי ®י׳ ויכיל ?ל עשר שם קלשו לעולם ועד: ואנחנו נברך !ה, מעתה ועד עולם, הללרה: дому, кто призовет Его в истине. Ис- полняет Он желание трепещущих перед Ним; вняв их мольбе, спасает их. Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. Уста мои произнесут хвалу Господу, и благословит всякая плоть святое Имя Его вовеки. Будем же и мы благословлять Бога отныне и вовек. Восхвалите Бога! ков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Хвалебная песнь Давида. Буду превоз- носить Тебя, Бог мой, Владыка мой, и благословлять Имя Твое во веки веков. Всякий день буду благословлять Тебя и прославлять Имя Твое во веки веков. Be- лик Господь, и слава Его безгранична, величие Его непостижимо. Из рода в род будут славить деяния Твои и возве- щагь могущество Твое. Поведаю об ореоле славы Твоей и о дивных деяниях Твоих. Будут говорить о грозном мо- существе свершений Твоих, и я расска- жу о величии Твоем. [В каждом поко- лении] будут вспоминать о великой бла- гости Твоей, воспоют справедливость Твою. Господь проникнут жалостью, милосерден и терпелив, любовь Его без- гранична. К каждому добр Господь, ми- лостив Он ко всем созданиям Своим. Все творения Твои возблагодарят Тебя, Господь, благочестивые Твои благосло- вят Тебя, провозглашая славу царства Твоего, повествуя о мощи Твоей, дабы поведать сынам человеческим о могучих деяниях Твоих и о славном величии цар- ства Твоего. Царство Твое — царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь поддер- живаег всех оступившихся, выпрямляет всех согбенных. Каждый устремляет взор свой к Тебе, всем даешь Ты пищу в час свой. Открывая ладонь Свою, щед- ро насыщаешь все живое. Справедлив Господь во всех путях Своих и мило- стив во всех деяниях Своих. Близок Гос- подь ко всем, взывающим к Нему, к каж-
שחרית לשבת ויום טוב| утренняя молитва в субботу и йом тов 1384 Возвращая в ковчег свиток Торы, хазан произносит: את שם יי, כי נשגב שמו לבדו: а восславят они Имя Господне, ибо только Оно одно вознесено. Д Община отвечает: ך־ןךךןי על ארץ ושמים: וירם קר! לעמו, תחלה לכל חסידיו, לבני ישראל עם קרובו, הללויה: Слава Его — над землей и небесами. Мощью Своей возвысил Он народ Свой, во славу всех любящих Его и всех сынов Израиля — народа, который Он приблизил к Себе. Восхвалите Бога! Хазан читает сокращенный кадит (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שנ?ה רבא. Община отвечает: омэйн! 1אמן בעלכוא די ברא כו־עותה ממליך• מלכותה, ויצמח פוו־קנה ויקרב משיחה. Община отвечает: אנ?ן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קויב ואכזרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ) !אמן йегэй шмэй рабо мэворах } יהא קזמדז ובא ?,?ברך леолам улеолмэй олмайо. | .לאלם ולאלג?י עלנדא йисборэйх ( יתברך יהא שמה ובא נזברך לעלם ולעלמי עילמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שבזה דקודשא בדיך הוא. I • I f T t • I ־ ״ י : • : - т ׳ 1 • 1 - v י 1 • : - т ׳ 1•• 1 י 1 Т ן• י Община отвечает: омэйн! !אמן
סדור תהלת ה’ 385 !МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, Т I•• I ״ י Т Т I Т Т 1 • Т י \ ! Т Т v: V I Т Т I ז דאמיו־ן בעלמא, ואנזח אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן
= תפלת מוסף לשבת - МУСАФ В СУББОТУ В субботу читают амиду, приведенную ниже. В йом тов читают амиду мусафа в праздники (см. с. 547). МОЛИТВА АМИДА 1 2 31. Молитва мусаф должна быть завершена не позже чем через час после полудня. Тот, кто не помолился до этого часа, нарушает галаху. Тем не менее тот, кто закончил эту молитву до захода солнца, долг свои исполнил. Однако пропустивший мусаф и не вспомнивший о нем до захода солнца не может компенсировать свое упущение повторным чтением амиды в вечерней молитве, тогда как пропустившему утреннюю, послеполуденную или вечернюю молитвы следует повторно прочитать амиду в молитве, следующей за пропущенной. 2. Тому, кто прочел мусаф перед утренней молитво о засчитывается, хотя поступать так не следует. 3. Между утренней молитвой и мусафом разрешено есть то же, что и перед минхой (после того как время этой молитвы наступило): плоды без ограничения; хлеб—не более чем ке-бейца. Однако непременно перед тем следует совершить кидуш и выпить ревиит вина или съесть мучные изделия в размере ке-заит. שפתי תפתח ופי тг אתה אלהינו ואלהי אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יערוק, ואלהי ועקב, האל הגדול הגבור והנורא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לקני בניהם, למען שמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нить Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь изба- вителя потомкам их ради Имени Твоего.
סדור תהלת ה׳ 387 !молитвенник “хвала всевышнему”I В Шабат Тшува: דך ладыка, которому угодна נ JD жизнь, вспомни нас ради жиз- ) ни и запиши в Книгу жизни—ра- \ <ךךיי לחיים, מלך חפץ בחיים, 1 וכתבנו בספר החיים, f • - - V Г 1 Г 1 т : Т : •״1 ди Тебя, Бог жизни! } למענך אלהים חיים: О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. ך) ладыка! В Тебе подмога, спасение и 1 JD защита. Благословен Ты, Господь, ) защитник Аврагама. ( עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה מלזי י:, מגן אברהם: 1 •• г *י״ך ы — Господь, Твое могущество веч- ) i но. Ты оживляешь мертвых и вели- ) кой силой спасаешь... ( גבור לעולם איני׳ מחיה מתים אתה, רב להושיע. אתה ־־• Т Летом произносят: ... посылая росу. :כ7וךיד הטל Зимой: ...поднимая ветер и посылая дождь. :נ?שיב הרוח וכזוריד הגשם מכלכל חיים בחסד, מחיה ! ־ : יי מתים ברחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ונזקים אמונתו לישני ;גפר. מי כמוך בעל גבורות, וכזי דומה לך, מלך ממית ומחיה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- י вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобожда- ешь узников — и исполнишь обещанное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнится с То- бою! Ты лишаешь жизни и оживляешь, и Ты взращиваешь зерно спасения. В Шабат Тшува: Кто сравнится с Тобой, мило- сердный Отец наш? Мило- стью Твоей живы все творения, ибо Ты помнишь о них. О том, что надлежит делать в случае ошибки, см. с. 69. כמוך אב הרחמים זוכר יצוךיו לחיים ברממים: אתה להחיות מתים. ברוך אתה ייז, מחיה המתים: ерный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. в
I МУСАФ В СУББОТУ | 388 תפלת מוסף לשבת При повторении молитвы хазаном произносят: כתר יתנו לך יי אלהינו מלאכים המוני מעלה, ועמך ישראל הבוצי «!v ■ » » י !־י• :т t - v • :־ ! •• -! ! т י ! - ! י ! т ־• ו¬ מטה, :חד כלם קדשה לך ישלשו, ככתוב על יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: קדוש, קדוש, קדוש ץ צבאות, מלא כל הארץ כבודו: כבודו מלא עולם, נזשךתיו שואלים זה לזה, איה נזקום כבודו להעריצו, לעמתם משבחים ואומרים: ו־:־• »1 t •1-» ТТЛ• ברוך כבוד יי נזמקומו: ממקומו הוא יפן ברחמיו לעמו, המיחדים שמו ערב ובקר בכל יום • 1 1 •ו v י 1 - ן- 1 т - ׳ ־ 1 - :־־ • 1 т 1 1v 1 т v 1v תמיד, פעמים באהבה שמע אומרים: שמע ישראל, יי אלהינו, יי אחד: הוא אליהינו, הוא אבינו, הוא מלכנו, הוא מושיענו, הוא יושיענו ויגאלנו שנית בקרוב וישמיענו ברחמיו לעיני כל חי לאמיר: הן גאלתי אתכם אחרית כבראשית, להיות לכם לאליהים v ■ « 1- т ן v ־ :־ • • « •• • ׳ • 1 v т אני יי אליהיכם: ובדברי קךשך כתוב לאמיר: ימלך יי לעולם, אלהיך ציון לדיר ודיר, הללויה: Община, а затем хазан: КОРОНОВАТЬ БУДУТ ТЕБЯ, ) ЭСЭР ИТНУ ЛЕХО, АДОЙ- ГОСПОДЬ, БОГ НАШ, СОН- ) IV НОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, МАЛО- МЫ АНГЕЛОВ В МИРЕ ГОРНЕМ \ ХИМ ГАМОЙНЭЙ МАЛО ВЭАМ- И СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, НАРОДА j ХО ЙИСРОЭЙЛ КВУЦЭЙ МАТО, ТВОЕГО, СОБРАВШИЕСЯ В МИ- ( ЯХАД КУЛОМ КДУШО ЛЕХО ЙЕ-
סדור תהלת ה׳ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 389 !МОЛИТВЕННИК РЕ ДОЛЬНЕМ, ТРИЖДЫ ПРО- ; ШАЛЕЙШУ, КАКОСУВ АЛ ЯД ВОЗГЛАСЯТ ОНИ СВЯТОСТЬ ( НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ зэ ТВОЮ, КАК ЗАПИСАНО ПРОРО- S ВЭОМАР: КОМ ТВОИМ: ״ОНИ ОБРАЩА- ( ЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: сс/^> вят, СВЯТ, СВЯТ ГОСПОДЬ ) ТУ* ОДОЙШ, КОДОЙШ, КО- ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ( -tv ДОЙШ АДОЙНОЙ цво- ПОЛНА СЛАВЫ его!״ ойс, МЛОЙ хол гоорэц ? КВОЙДОЙ. Община, а затем хазан: СЛАВОЙ ЕГО ПОЛОН МИР. > ТЛ ВОЙДОЙ МОЛЕЙ ОЙЛОМ, ГОРНИЕ СЛУГИ ЕГО ВО- I ±Y МЭШОРЭСОВ ШОЯЛИМ зэ ПРОШАЮТ ОДИН ДРУГОГО: ) ЛО ЗЭ, АЙЕ МЭКОЙМ КВОЙДОЙ “ГДЕ МЕСТО, В КОТОРОМ ПРЕ- ( ЛЕГААРИЦОЙ, ЛЕУМОСОМ МЭ- БЫВАЕТ ВО СЛАВЕ СВОЕЙ ТОТ, ) ШАБХИМ ВЭОЙМРИМ: КОГО МЫ ЖАЖДЕМ ВОС- ) ПЕТЬ?!” ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: Община, а затем хазан: ССТ? ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ) ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ JL) господа, где бы ни бы- ) D МИМКОЙМОЙ. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО”. ( Община, а затем хазан: ГАМЭЯХАДИМ ШМОЙ ЭРЭВ ВОВОЙКЭР БЭХОЛ ЙОЙМ ТОМИД, ПААМАИМ БЭАГАВО ШМА ОЙМРИМ: ИЗ МЕСТА, ГДЕ ПРЕБЫВАЕТ, ОБРАТИТСЯ ОН МИЛО- СТИВО К СВОЕМУ НАРОДУ, ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ, УТРОМ И ВЕЧЕРОМ ПРОВОЗГЛАШАЮЩЕМУ ЕДИН- СТВО ИМЕНИ ЕГО. ДВАЖДЫ В ДЕНЬ ПРОИЗНОСЯТ ОНИ С ЛЮ- БОВЬЮ: “СЛУШАЙ...” Община, а затем хазан: СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОС- ) ТТТ МА ЙИСРОЭЙЛ, АДОЙ- ПОДЬ — БОГ НАШ, ГОС- ) 1 * ■ НОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, ПОДЬ один! ( АДОЙНОЙ эход!
I МУСАФ В СУББОТУ | 390 תפלת מוסף לשבת /ЧН — НАШ БОГ, ОН — ОТЕЦ И ВЛАДЫКА, ОН — НАШ ИЗБАВИТЕЛЬ. ВСКОРЕ ОН ВНОВЬ ОСВОБОДИТ И СПАСЕТ НАС, В МИЛОСТИ СВОЕЙ ВОЗ- ВЕЩАЯ НАМ НА ГЛАЗАХ У ВСЯ- КОЙ ПЛОТИ: ״ВОТ, СПАС Я ВАС В КОНЦЕ ВРЕМЕН, КАК ПРЕЖ- ДЕ, ЧТОБЫ БЫТЬ ВАМ БОГОМ, ) -py ЭЛОЙГЭЙНУ, ГУ ОВИНУ, ( 1 ГУ МАЛКЭЙНУ, ГУ мойши- ל ЭЙНУ, ГУ ЙОЙШИЭЙНУ вэйи- 5 ГОЛЕЙНУ ШЕЙНИС БЭКОРОЙВ | ВЭЯШМИЭЙНУ БЭРАХАМОВ j ЛЕЭЙНЭЙ КОЛ ХАЙ ЛЕЙМОЙР. 1 ГЭЙН ГОАЛТИ ЭСХЭМ АХАРИС ) КИВРЭЙШИС лигйойс ло- } ХЭМ ЛЕЙЛОЙГИМ Община вместе с хазаном: —ГОСПОДЬ, БОГ ваш!” ) Д НИ АДОЙНОЙ элой- } гэйхэм. Хазан: Т X В ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- х1 НИЯХ СКАЗАНО: , ХТВЭДИВРЭЙ КОДШЕХО ко- | У СУВ ЛЕЙМОЙР: Община, а затем хазан: СС ТТ А ВОЦАРИТСЯ господь IX НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ) ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- ) X 1 ОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ( ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ) ГАЛЕЛУЙО. י־־ך־י ы свят, Имя Твое свято, и изо дня X в день неустанно будут прославлять Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог (в Шабат Тшува: Владыка) святой! קדוש ושכןך קדוש, וקדושים < т ?כל יום יהללוך סלה. ברוך אתה |ה3לך ה5ןדוש| האל הקדוש: ( Если суббота совпала ером ходем, то произносят “В начале времен... ” 70т, кто по ошибке сказал кТы установил [покой в] субботу... ” вместо “В начале времен, создав мир Свой... ”, немедленно прерывается и начинает аВ начале времен, создав мир Свой... ” Если же молящийся уже закончил это благословение, он произносит: ,...и там мы исполним наш долг перед Тобощ совершая жертвоприноше- ния: ежедневные жертвы вознесения, согласно установленному для них порядку у и дополнительные жертвы праздничных дней, согласно правилам
סדור תהלת ה׳ 391 !молитвенник ״хвала всевышнему” их. С любовью исполним мы заповедь, приготовив и совершив согласно воле Твоей дополнительное жертвоприношение этого субботнего дня и этого дня рошходеш, что предписано Тобою нам в Торе Твоей”у—а затем продолжает молитву. Если молящийся вспомнил о своей ошибке, лишь начав “Бог мой, убере- ги... ”, он должен вернуться к отрывку “В начале времен, создав мир Свой...” Если же он уже произнес (во второй раз) “Да будут желанны Тебе... он обязан прочитать мусаф сначала. אןל[ך ;צךת עולמך מקדם. т בלית מלאכתך ביום הטביעי, אהבת אותנו ורצית בנו, ורוממתנו מכל הלשונות, וקך#תנו במצותיך, וקרבתנו מלינו לעבודתך, ו#מך הגדול והקדו# עלינו קראת: Вначале времен, создав мир Свой, в седьмой день Ты за- вершил работу Свою. Ты возлю- бил нас, избрал нас и возвысил над всеми народами, говорившими на разных языках. О Владыка, Ты освятил нас заповедями Твоими и приблизил к служению Тебе, Ты отметил нас Именем Своим, вели- ким и святым. ןן£ףןן לנו ;; אלהינו באהבה ־ ׳ v #בתות למנוחה וךא#י חך#ים לכפרה. ולפי #חטאנו לפניך אנחנו ואבותינו, חרבה עירנו, ו#מם 1 I•• -I - II י TIT ^ •ין T I F •• בית מקדשנו, וגלה;קרנו, ונטל כבוד מבית חיינו, ואץ אנו;כולים לע1#ת חובותינו בבית בחיךתך, בבית הגדול והקדו# #נקרא #מך עליו, מפני ה;ד #נ#תלךוה במקדשך. ;הי ךצון מלפניך, ;; אלהינו ואליהי אבותינו, #תעלנו ?#מחה לאךצנו, ותטענו בגבולנו, ו#ם נעשה לפניך את קךבנות חובותינו, תמידים כסדרם, ומוספים כהלכתם. ואת מוספי יום ה#בת הזה ויום ר'א# הח'ך# הוה С любовью даровал Ты нам, Бог наи1, субботние дни для покоя и дни рош ходеш—для очищения. Но поскольку грешили перед То- бою и мы, и отцы наши, разрушен наш город и опустошен Храм. Ушла от нас слава наша, и отнята гордость у дома жизни нашей. Из- за руки [врагов], посягнувших на святилище Твое, не можем мы вы- полнять свои обязанности в Хра- ме, избранном Тобой, в доме ве- ликом и святом, отмеченном Име- нем Твоим. Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших, привести нас с радостью в на- шу землю и поселить в ее пределах, и там мы исполним наш долг перед Тобой, совершая жертвоприноше- ния: ежедневные жертвы вознесе- ния, согласно установленному для них порядку, и дополнительные
МУСАФ В СУББОТУ | 392 תפלת מוסף לשבת жертвы праздничных дней, соглас- > נעשה ונקריב לפניך באהבה, כמצות но правилам их. С любовью испол- צ״,״ ним мы заповедь, приготовив и со- \ ^ ^ ?V ל^ל׳ вершив согласно воле Твоей до- ידי מישה עבדך מפי כבודך, כאמור: ו полнительное жертвоприношение } этого субботнего дня и этого дня рош ходем, что предписано Тобою нам в Торе Твоей, записанной рабом Твоим Моше с Твоих собственных слов, как сказано: השבת, שני כבשים בני 5 שנה תמימם, ושני עשרינים סילת מנחה בלולה בשמן מסכו: עילת עזבת בשבתו, על עילת התמיד ונסכה: в день субботний [приноси- те] двух ягнят годовалых без порока, а в хлебный дар—две де- сятых эйфы отборной муки, сме- шанной с оливковым маслом, и возливайте вино на жертвенник. Эту субботнюю жертву вознесе- ния [дозволено приносить] в сам субботний день наряду с приносимой ежедневно жертвой вознесения и возливаемым на жертвенник вином”. ובראשי חךשיקם תקריבו !т ״ עילה ליי, פרים בד בקר עונים, ואיל אחד, כבשים בד שנה שבעה, תמימם: А в дни рош ходеш ваши прино- сите жертву вознесения Гос- поду: двух телят, одного барана и семь годовалых ягнят без порока. ומנחת□ ונסכיהם כמז־בר: ׳ ! т т שלישה עשרינים י I ~ Т ״ לפר, ושד עשרידם לאיל, ועשרון לכבש, דין ?נסכו, ושעיר לכפר, ועזד תמידים כהלכתם: Сними следует приносить хлебный дар и вино, чтобы возливать на жертвенник, как гла- сит предписание: три десятых эй- фы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую—для яг- ненка и вино, которое предписано возливать, а также козла в искупи- тельную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. במלכותך שומרי s ! שבת וקוראי עינג, עם קקד־שי שביעי, קלם ישבעו Возрадуются царствию Твоему те, кто соблюдает субботу и называет ее блаженством. Весь на- род, освящающий день седьмой,
סדור תהלת הי 393 !молитвенник “хвала всевышнему’ ויתענגו מטובך, וברביעי רצית בו וקדמותו, חמדת ;מים אותו קראת, זכר למעשה ?ראשית: насытится и насладится благами Твоими. Избрав из всех дней и освятив день седьмой, назвал Ты его желанным в память о сотворе- нии мира. ואלהי אבותינו, ״י "י ךצה נא במנוחתנו, וחדש עלינו ביום השבת הזה את החדש הזה, לטובה ולבךכה [אמו], לששון ולשמחה [א«ו], לישועה ולנחמה [אמן], לפרנסה ולכלכלה т -I T-TVI ־• L Р ׳ :-TTI-: ▼TI [אמו], לחיים טובים ולשלום [אמו], למחילת חטא ולסליחת עון [אמו]. קדשנו במצותיך ותן חלקנו בתורתך, שבענו מטו?ך ושמח נפשנו בישועתך, וטהר לבנו לעבדך באמת, והנחילנו ייז אלהינו ?אה?ה וברצון שבת קדשך, חנותו בו כל ישראל מקדשי שמך. כי בעמך ישראל ?ד!ךת מקל סאמות׳ ושבת ?!דשך להם הודעת, וחקי ךאשי חךשים להם ק?עת. ברוך אתה », מקדש השבת וישראל וראשי חדשים: Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе наш покой. И обнови в этот субботний день месяц этот светом добра и благо- Словения, радости и веселья, спа- сения и утешения—для пропита- ния и достатка, благой жизни и ми- ра, искупления грехов и прощения вины. Освяти нас заповедями Тво- ими и даруй нам удел в Торе Тво- ей. Дай нам насытиться благами Твоими и порадуй душу нашу сна- сением Твоим. Очисть наши серд- ца, чтобы служили мы Тебе ис- кренне. Господь, Бог наш, благо- склонно и с любовью дай нам в наследие святую субботу Твою. Пусть в этот день удостоится по- коя весь Израиль—народ, освяща- ющий имя Твое, ибо из всех наро- дов избрал Ты народ Свой, Изра- иль, возвестил ему о святом дне субботнем и установил для него за- коны рош ходеьи. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу, Израиль и дни рош ходеш! Далее читают аГосподь, Бог наш! Будь благосклонен... ” (см. с. 395). שבת ךצית קךבנותיה, צוית פרושיה עם סדורי נסכיה. מענגיה לעולם כבוד ינחלו, טועמיה חיים זכי* וגם האוהבים דבריה גדלה בחרו, אז מסיני נצטוו צוויי פעליה ?ראי• יהי רצון נזלפניך י; אלהינו ואלהי Ты установил [покой в] субботу, но пожелал, чтобы в этот день совер- шались жертвоприношения. Ты деталь- но разъяснил их законы, определил по- рядок возлияния вина при этом. Г1ре- вращающие субботу в день блаженства удостоятся вечной славы, вкусившие ее услады удостоятся долгой жизни. Ис-
МУСАФ В СУББОТУ | 394 תפלת מוסף לשבת אבותינו, שתעלנו בשמחה לארצנו, ותטענו בגבולנו, ושם נעשה לפניך את קך?נות חובותינו, תמירים כסדךם ומוספים כהלכתם. ואת מוסף יום השבת הזה, נעשה ונקריב לפניך באהבה, כמצות רצונך, כמו שכתבת עלינו בתוזרתך, על ידי משה עבדך, מפי כבודך כאמור: וביום השבת, שני כבשים בני שנה תמימם, ושני עשרינים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו. עילת שבת בשבתו, על עילת התמיד ונסכה: . совершив согласно воле Твоей допол- ( нительное жертвоприношение субботнего дня, что предписано Тобою нам в Торе Твоей, записанной рабом Твоим Моше с Твоих собственных слов, как сказано: “А в день субботний [приносите] двух ягнят годовалых без порока, а в хлебный дар—две десятых эйфы отборной муки, смешанной с оливковым маслом, и воз- ливайте вино на жертвенник. Эту субботнюю жертву вознесения [дозволено при- носить] в сам субботний день наряду с приносимой ежедневно жертвой вознесения и возливаемым на жертвенник вином” полняющие с любовью законы о суббо- те избрали себе великую долю еще на Синае, когда получили наставления о том, как следует ее проводить. Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог от- цов наших, привести нас с радостью в нашу землю и поселить в ее пределах, и там мы исполним наш долг перед То- бой, совершая жертвоприношения: ежедневные жертвы вознесения, соглас- но установленному для них порядку, и дополнительные жертвы праздничных дней, согласно правилам их. С любовью исполним мы заповедь, приготовив и י^ן^יןןקן במלכותך שומרי שבת ! ! וקוראי עינג, עם מקדשי שביעי, כלם ישבעו ויתענגו מטובך, ובשביעי,רצית בו וקדשתו, חמדת ןמים אותו קראת, זכר למעשה בראשית: אליהינו ואלהי אבותינו, ךצה נא !v "י במנוחתנו, קדשנו במצותיך ותן חלקנו בתוךתך, שבענו מטובך ושמח נפשנו בישועתך, וטהר לבנו לעבךך באמת, והנחילנו אלהינו באהבה וברצון שבת קךשך, רנוחו בו כל ישראל מקדשי שמך. ברוך אתה ״, מקדש השבת: Возрадуются царствию Твоему те, кто соблюдает субботу и называет ее блаженством. Весь народ, освящающий день седьмой, насытится и насладится благами Твоими. Избрав из всех дней и освятив день седьмой, назвал Ты его же- данным в память о сотворении мира. Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе наш покой. Освяти нас заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам насытиться блага- ми Твоими и порадуй душу нашу спа- сением Твоим. Очисть наши сердца, чтобы служили мы Тебе искренне. Гос- подь, Бог наш, благосклонно и с любо- вью дай нам в наследие святую субботу Твою. Пусть в этот день удостоится по- коя весь Израиль—народ, освящающий имя Твое. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу!
סדור תהלת הי 395 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | אלהינו ?עכ?ך ישראל ולתפלתם שעה, והשב העבודה לךביר ביתך, ואשי יעזךאל ותפלתם באהבה תקבל ברצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישראל ענ?ך: Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно тебе служение народа Твоего, Израиля. ותחזינה עינינו ?שובך לציון : T IV v! v ?רדומים. ברוך אתה יי, הנזחזיר שכינתו לציון: Ида увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! На слове “благодарим ” склоняются и выпрямляются при произнесении слова “Гос- поди ’ Хазан читает это благословение, как и прочие благословения этой молитвы, не понижая голоса. מודים אנחנו לך, שאתה הוא יי, אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד, צור חיינו, מגן יעזענו, אתה הוא לדור ודור, נודה לך ונספר תהלתך, על חיעו המסורים ?;דך, ועל נשנזותינו הפקודות לך, ועל נסיך ש?כל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך ש?כל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, והמרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: Благодарим мы Тебя за что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших на веки веков. Из поколений в поколения Ты—Твердыня наша, защи- та и спасение. Поведаем о славных де- яниях Твоих и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, переданную в руки Твои, за наши души, вверенные Тебе, за постоянные чудеса, за удивительные и добрые деяния Твои, что совершаешь Ты ради нас. О Творя- щий добро, милость Твоя не знает пре- дела, о Милосердный, благодеяния Твои неистощимы. Всегда уповали мы на Тебя. При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах “Бог, которому возносятся благодарности״ выпрямляются. ^ויןיךו^ אנחנו לך, שאתה הוא יי, אלהינו ואלהי Благодарим мы Тебя за то, что Ты— Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, т #
МУСАФ В СУББОТУ | 396 תפלת מוסף לשכת אבותינו, אלהי כל־בשר, יוצתו, יו?יר בראשית, ברכות והודאות לשמד הגדול והקדוש, על שהחייתנו ךקימתנו, כן תחינו ותקינזנו, ותאסוף גליותינו לחצרות קךשך, ונעזוב אליך לשמר חקיך, ולעשות ךצונך, ולעבדך בלבב שלם, על שאנו מ1ךם לך, ברוך אל ההודאות: бе. Благословен Бог, которому воз- Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на־ ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарны' носятся благодарности. В Хануку и Шушан-Пурим, если он совпал с субботой (об ошибках при чтении этого и последующих отрывков для Хануки или Пурима см. с. 81): ועל הנסים ועל הפךקן ועל הגבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו בי;מים ההם בזמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни. В Шушан-Пурим, если он совпал с субботой: {יי^י מךזיכי ואסתר נעזושן * ״ הביךה, כשעמד עליהם המן הרשע, בקש להשמיד להרג ולאבד את כל היהודים. מנער ועד זקן, טף משים, ביום אחד, בשלשה עשר לחדש שנים עשר, הוא חדש אדר, ושללם לבוז. ואתה ברך!מיך הרבים הפךת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלו אותו ואת בניו על העץ: В о времена Мордехая и Эсгер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадца- того месяца, месяца адарау истре- бить, погубить и уничтожить всех евреев, от юношей до старцев, мла- денцев и женщин, а имущество их разграбить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе.
סדור תהלת הי J97 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ В Хануку: 1יי£י מתתיהו פן יוחנן פיהן ׳ ״ גדול, חשמונאי ובניו, כשעמךה מלכות י״ון הךשעה על עמך ישראל, להשכיחם תוךתך ולהעביךם מחקי ךצונך, ואתה ברוחמיך הרבים, עמךת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, דנת את דינם, נקמת את נקמתם, מסךת גבורים ביד חלשים, ורבים ביד מעטים. יממאים מד טהורים, וךשעים ביד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תודתך. ילד עזם גדול וקדוש בעולמך, ולעמך ישראל עשית תשועה גדולה ופךקן כהיום הזה. ואחר כך באו ??Т לךביר ביתך, ופנו את היכלך, וטהרו את מקדשך, והדליקו נרות בחצרות קךשך. וקקעו שמונת:מי חנקה אלו, ?1הודות ולהלל לשמך הןד1ל: Было это во времена Матитья^у, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Изра- иль, дабы заставить его забыть То- ру Твою и преступить законы, установленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, многочисленных—в руки немногих, преисполненных сквер- ны — в руки чистых, нечести- вых — в руки праведников, зло- деев—в руки приверженных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Изра- илю, послал великое спасение и из- бавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и освободили чертог Твой, очистили святыню и зажгли све- тильники во дворах Твоих. Тогда установили восемь дней Хануки, дабы воздать благодарность и хва- лу великому Имени Твоему. ועל כלם יתברך ויתרומם ויתנשא שמך מלכנו תמיד לעולם ועד: За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки ве- ков! В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслух, перед ״Запиши... ״ он останавливав ется, молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хазан его повто- ряет. О пропуске отрывка аЗапиши... ” см. с. 69):
МУСАФ В СУББОТУ | 398 תפלת מוסף לשבת וכתוב לחיים טובים כל בני בייתף: З апиши всех сынов завета Тво- его в Книгу счастливой жизни. החיים י1ךוך סלה, ויהללו שמך ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזךתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה ״, הטוב שכ?ך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Т ебя все жи- вое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и оно- ра наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благодарить! т ••• Согласно обычаю, принятому в Эрец-Исраэль> при повторении молитвы ко^аним благословляют здесь еврейский народ (см. с. 570). По будням в странах диаспоры, а также если среди молящихся нет K0ienay следующее благословение призносится хазаном (см. с. 83). При этом Ребе смотрел на хазана, и так же поступают многие сейчас. אלך|י{ןג ואלהי אבותינו, ״ '־' בךכנו בבךכה המשלשת בתורה הכתובה על ידי מעזה עבדך, האמוךה מפי אהרן ובניו, כיהנים עם קדועזך, כאמור: Бог наш и Бог отцов наших! Благослови нас тройным бла- гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моте, произноси- мым Агароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- им. Как сказано: יי וישמרף: а благословит тебя Господь и оградит тебя! д сс Община отвечает: омэйн! !אמן י^ך ן: פניו אליך, ויחנך: а озарит тебя Господь сияни- ем лика Своего и помилует тебя! д Община отвечает: омэйн! !אמן
סדור תהלת הי 399 !молитвенник “хвала всевышнему”I ישא ייז פניו אליף, דשם לף שלום: а обратит Господь к тебе лик Свой и ниспошлет тебе мир!״ Община отвечает: омэйн! !אמן שלום, טובה וברכה, חיים חן ןר!סד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עטף. בךכנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי ?אור פניך נתת לנו ין אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצדקה וברכה וו־חמים וחיים ושלום, וטוב ?עיניך ל?רף את עטף ישו־אל ?כל עת ו?כל שעה ?שלוטף. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслух, перед *Да будем мы. ..9он останав־ ливается, молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хазан его повторяет. О пропуске добавления *Да будем мы... 9 см. с. 69): חיים 3ךכה חטאם s "י v ופרנסה טובה, י־ r t T T t ןשועה ונחמה ו?זרות טובות, נזכר ןנפתב לפניף, אנחנו וכל עטף בית ישראל, ?1חיים טו?ים ולשלום. Да будем мы и весь народ Из- раиля упомянуты и записаны в открытой пред Тобой Книге жизни, благословения, мира и бла- годенствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. אתה המברך את עמו ישראל ?שלום: лагословен Ты, Господь, благослов- ляющий миром народ Твой, Изра- иль! Б
МУСАФ В СУББОТУ 1400 תפלת מוסף לשבת Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом. С этого места и далее он не обязан стоять в специфической для амиды позе, когда ступни ног сдвинуты вместе. тта будут желанны Тебе, Господь, נ 7 1 Тдррпыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца мо- его! ! <ךןון לרצון אמרי פי ןהגיו־ן לבי; ־ ! לפניך, ין צוך וגואלי: ; На этом повторение молитвы хазаном завершается. ог мой, убереги язык мой от зло- : -D словия, а уста—от обмана. Пусть < душа моя безмолвствует пред хулящими j меня, пусть будет она повергнута в прах < перед каждым. Раскрой сердце мое на- ( встречу Торе, и к заповедям Твоим < устремится душа моя. Не мешкая, раз- * рушь козни тех, кто замышляет злое ( против меня, расстрой их замысел. Да 1 будут они гонимы ангелом Господним, < словно мякина на ветру. Ради избавле- < ния любимых Тобой спаси рукой Твоей ( и ответь мне. Сверши это ради Имени < Твоего, сверши это ради прославления | десницы Твоей, сверши это ради Торы ! Твоей, сверши это ради святости Твоей. J Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- ! дыня моя и Избавитель мой, речения 1 уст моих и помыслы сердца моего! ! נצר לשוני מךע, ושפתי ן :v ־ ו נ?דבר מךמה, ולשקללי; נ?שי תדום, ונפשי כעפר לכל תמה. \ פתח לבי בתוךתף, ובמצות? תחיוף ! נפשי, וכל החושבים עלי מהרה < הפר !עצתם וכןלקל מחשבתם. יהיו כמץ < לפני ךוח ומלאך ” דחה. למען יחלצון < ידידיך, הושיעה ימינך וענני. עשה למען j שמך, עשה למען ימינך, עשה למען! ת1ךתך< עשה למען קךשתך. יהיו לךצון אמרי פי והגיון לבי לפניך, ין צורי וגואלי: т Устанавливающий мир в высях да У ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “АменГ [ה?אם] שלום במתכויו, הוא ן ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: | ТГ а будет воля Твоя, Господь, Бог наш 11 и Бог отцов наших, чтобы Храм был возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. <ךןו ךצ1ן מלפניך, ןן אלהינו ואלהי ; ! י אבותינו׳ שיבנה בית המקדש בכנהרה ממינו, ותן חלקנו 3תוךתןי: (
401 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת הי Хазан читает полный кадиш (см. с. 111): יתגדל דתקזיש שמה רפא. :$ Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. 1 1 • т 1 • т 1 т ״״ 1 - 1 י - 1 1 1 ־ 1 ־ 1 Т״ ״ ־די•• 1 ... Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביזמיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ( T־D?J ילא לבא леолам улеолмэй олмайо. s .לעלם ולעלמי ^ילפ?יא йисборэйх } יתברך ןהא שמה דבא מברך לקלס ולעלמי קלמי;א. יתברך, ןישתבח, ויתפאר, ןיתרומם, ויתנשא, דתהדר ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בדיך הוא. Община отвечает: אמן! !омэйн לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ТГ1 • י т т • 1 T T 1 • т ׳ \ | Т Т I תחמתא, דאמירן מולמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון דכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשמןא, ואמרו אמן:
ן МУСАФ В СУББОТУ | 402 תפלת מוסף לשכת Община отвечает: омэйн! !אמן יהא שלנזא רבא מן שמיא וחיים טובים ;גלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אנ?ן עשה [השלום! שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן КАВЕ [״НАДЕЙСЯ״] קן! ך אל ןן, חזק ראמץ לבך, וקור אל ין: אין קדוש כין, כי אין כלתך, ואין צור כאלהינו: כי מי אלוה מבלעדי ןן, ומי צור זולתי אלהינו: Надейся на Господа, будь стойким и мужественным. Надейся на Гос- пода. Никто не свят, как Господь, ибо нет никого, кроме Тебя, и нет твердыни, как Бог наш. Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто твердыня, кроме Бога нашего? <4ון כאלהינו, אין כאדונינו, אין נמלכנו, אין כמושיענו: מי כאלהינו, מי כאדונינו, מי נמלכנו, מי כמושיענו: נוךה לאלהינו, נודה לאדונינו, נוךה למלכנו, נודה להושיענו: ברוך אלהינו, ברוך אדונינו, ברוך מלכנו- ברוך מושיענו: אתה הוא אלהינו, אתה הוא אדונינו, Нет другого такого, как Бог наш, Нет другого такого, как Господь наш, Нет другого такого, как Владыка наш, Нет другого такого, как Избавитель наш! Кто подобен Богу нашему? Кто подобен Господу нашему? Кто подобен Владыке нашему? Кто подобен Избавителю нашему? Возблагодарим Бога нашего, Возблагодарим Господа нашего, Возблагодарим Владыку нашего,
סדור תהלת ה’ 403 !молитвенник “хвала всевышнему אתה הוא מלמו, אתה הוא מושיענו, אתה תושיענו: אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד: אתה הוא אלהינו ואלהי אבותינו, שהקטירו אבותינו לפניף את קטרת הסמים: Возблагодарим Избавителя нашего! Благословен Бог наш, Благословен Господь наш, Благословен Владыка наш, Благословен Избавитель наш! Ты — Бог наш, Ты — Господь наш, Ты — Владыка наш, Ты — Избавитель наш! Ты избавишь нас! Ты встанешь, сжалишься над Сионом, Ибо время праздника для нас пришло, Ибо сроки настали. Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Пред Тобо отцы наши благовония воскурял Обычай Ребе: при перечислении видов благовоний он загибал пальцы. הקטרת: א) הצדי ב) והצפירן » החלמה י> והלבונה משקל שבעים שבעים מנה, ה> מור 0 וקציעה י) שבלת נךך ח> וכרכס משקל ששה עשר ששה עשר מנה, ט> מקשט שנים עשר׳ י) קלופה שלשה, יא> קנמון משעה. ברית לרשינה תשעה קבין, יין קפריסין סאין תלתא וקבץ תלתא, ואם אין לו יין קפריסין מביא חמר חותן עתיק. מלח סדומית רובע, מעלה עשו לל שהוא. רבי נתן הבבלי אומר: אף כפת הירדן כל שהיא, ואם נתן בה דבש פסלה, ואם חסר אחד מכל סממניה חיב מיתה: רבו שמעון בן גמליאל אומר: הצרי אינו אלא שרף הנוטף מעצי הקטף. ברית לרשינה ששפין בה את הצפת- לדי שתהא נאה; יין קפריסין ששורין בו את הצפלו׳ ללי שתהא Вот состав смеси для воскурений: 1) бальзам и 2) гвоздика, 3) гальбан и 4) ладан — каждого по семьдесят манэ\ 5)мускус и 6) кассия, 7) стебли нарда и 8) шафран — каждого по шестнадцать манэ; 9) костус—двенадцать манэ; 10) коричная кора—три манэ; 11) кина- мон—девять манэ. [В дополнение к этому] щелок из вики—девять кавов; кипрское вино—три сеа и три кава; ес- ли не было кипрского вина, брали [л!о- бое] выдержанное белое вино; четверть кава сдомской соли; немного дымного зелья. Рабби Натан из Вавилонии гово- рит: “Еще немного иорданской амбры. А если добавил меда — сделал ее негод- ной для воскурения. Пренебрегший хо- тя бы одной из составных частей под- лежал смерти”. Раббан Шимон бен Гам- лиэль говорит: “Бальзам — эго не что иное, как смола, которая сочится из бальзамового дерева. Щелок из вики ну- жен был для очистки гвоздики, чтобы улучшить ее цвет. Для большего аромата гвоздику вымачивали в кипрском вине.
ן МУСАФ В СУББОТУ | 404 תפלת מוסף לשבת עזה. והלא מי.מלים יפץ לה, אלא שאין מכניסין מי.מלים במקדש מפני הכבוד: ךבי אליהו, כל השונה הלבות т т בכל יום כזבטח לו שהוא בן עולם הבא, שנאמר: הליכות עולם לו, אל תקרי הליכות אלא הלכות: В сущности, можно было бы использо- вать и воду источника Раглаим, но из уважения к Храму запрещено вносить эту воду в его пределы” Слова, прозвучавшие в доме учения Элиягу: тот, кто ежедневно изуча- ет законы (галахот), заведомо удосто- ится жизни в грядущем мире, ибо ска- зано: “Его пути (галихот) к вечности” Читай не галихот (пути), а галахот (за- коны). Этот отрывок или по крайней мере его последнее предложение хазан произносит громко и с той интонацией, с которой читают Талмуд. רבי אלעזר אמר רבי חנינא: т ־ תלמידי חכמים מךבים שלום בעולם, שנאמר: וכל בניך למורי ןיז, ורב שלום בניך: אל תקרי בניך, אלא בוניך: שלום ךב לאהבי תוחתך, ואין למי, מכשול: יהי שלום בחילך, שלוה באךמנ1תיך: למען אחי ורעי, אךבךה נא שלום בך: למען בית ין אלהינו, אבקשה טוב לך: ין עז לעמו יתן, ןן ןבדך את עמו בשלום: Сказал рабби Эльазар со слов рабби Ханины: “Изучающие Тору укреп- ляют мир на земле, ибо сказано: “И все сыновья твои (банаих)—ученики Гос- пода, мир прочный у сынов твоих (ба- наих)п. Читай не банаих (сыновья твои), а бонаих (строители твои)” Прочный мир дарован возлюбившим Тору Твою, ничто не станет на пути их. Мир—твер- дыне твоей, покой—дворцам твоим. Ради братьев и ближних моих буду мо- литься о мире для тебя. Ради дома Гос- пода, Бога нашего, буду просить о благе для тебя. Господь даст силу народу Сво- ему, Господь благословит миром народ Свой. Читают кадит за благополучие знатоков Торы (если в числе молящихся нет никого, кто обязан читать кадит, то хазан читает кадит за благополучие знатоков Торы даже в том случае, если оба родителя его живы): יתגדל ויתקדש* שמה ובא. [אמו! בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, Т I • Т 1 Т I ־ I ־• I - I י - I ׳ ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. [אמן]
סדור תהלת הי 405 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ בחייכון וביומיכון ובחיי לכל בית ישראל, בעגלא ובזמן נ!ליב ואמרו אמן: [אמן. יהא עזמה ובא סבוך לעלם זיל^ילמי עלנליא. יתברך] ןהא שמה לבא מברך לעלם ולעלמי עלנעא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, דתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שכזה לקולשא כליך הוא. [אנץ] לעלא מן כל בלכתא ושילתא, תשבחתא ונחמתא, דאנדרן בעלמא, ואמרו אמן: (אמו! על ישראל ועל דבנן, ועל תלמיליהון ועל כל תלמיך תלמיליהון, ועל כל מאן לעסקין באוחתא, לי באתרא הלין ולי בכל אתר ואתר, ןהא להון ולכון שלמא לבא תנא וחסדא ולחמץ וחיץ אליכין ומזונא לוידוא ופולקנא מן כ;לם אבוהון לבשנדא ואמרו אמן: ןאמו1 ןהא שלמא לבא מן שמיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: ןאמו1 עשה והשלום] שלום במרומיו, הוא י.עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואכלת אמן: ןאמד1 ) ТТ ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ / 11 ШМЭЙ РАБО А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ) ЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕЙ ЕГО, ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ ( JD ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- \ ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ) МЭШИХЭЙ ПОМАЗАННИКА ЕГО ( Община отвечает: ОМЭЙн!
I МУСАФ В СУББОТУ | 406 תפלת מוסף לשבת ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ) ЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- } JD УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- \ ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ן КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община omet АЛ ЙИСРОЭЙЛ ВЭАЛ РАБОНОН, ВЭАЛ ТАЛМИДЭЙГОЙН ВЭАЛ КОЛ ТАЛМИДЭЙ САЛМИДЭЙГОЙН, ВЭАЛ КОЛ МОН ДЭОСКИН БЭОЙ- РАЙСО, ДИ ВЭАСРО ГОДЭЙН ВЭДИ ВЭХОЛ АСАР ВААСАР, ЙЕГЭЙ ЛЕГОЙН УЛХОЙН ШЛОМО РАБО ХИНО ВЭХИСДО БЭРАХ АМИН ВЭ- ХАЙИН АРИХИН УМЗОЙНО РЭВИХО УФУРКОНО МИН КОДОМ АВУГОЙН ДЭВИШМАЙО, ВЭИМРУ омэйн! Израилю и мудрецам, уче- НИКАМ ИХ, И ВСЕМ УЧЕНИ- КАМ ИХ УЧЕНИКОВ, И ВСЕМ, КТО ЗАНЯТ ТОРОЙ, — И В НАШИХ КРА- ЯХ, И ПОВСЮДУ, ДА НИСПОШЛЕТ ОТЕЦ ИХ НЕБЕСНЫЙ ИМ И ВАМ МИР ВЕЛИКИЙ И БЛАГОВОЛЕНИЕ, МИЛОСТЬ И СНИСХОЖДЕНИЕ, ДОЛ- ГОЛЕТИЕ, ИЗОБИЛИЕ И СПАСЕ- НИЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д Община отвечает: ОМЭЙн!
סדור תהלת ה׳ 407 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 0~ MOB, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! “наш долг... Молитву “Наш долг... ” читают стоя. При словах “тщете и пустоте” принято сплевывать, но при этом надо отвернуться в сторону от ковчега для свитков Торы. Принято также прикрыть рот ладонью. На каплю слюны в субботу лишь наступают. На словах “преклоняем колена ” слегка кланяются, “и падаем ниц” — склоняют голову ниже, “в благодарности”—выпрям- ляются. לעובדו לאדון הכל, לתת т "י גדלה ליוצר בראשית, שלא ;!שנו כגויי הארצות, ולא שמנו כמשפחות האדימה, שלא שם חלקנו כהם, וגוךלנו ככל המונם, שהם נזשתחוים להבל ולריק. ואנחנו כורעים ונ?שתחוים ומודים לקני מלך מלכי המלכים, הקדוש ברוך הוא. שהוא נוטה שמים ויוסד ארץ, ומי׳שב יקרו בשמים ממעל, ושכינת עזו בגבהי מרומים. הוא אלהינו אין עוד, אנ?ת מלכנו, אפס זולתו, ככתוב בתוךתו: דדעת היום והשבת אל לבבך, כי ייז הוא האלהים, בשמים גזמעל ועל האךץ נזתחת, אין עוד: Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличить Творца мироздания, который не уподобил нас другим народам мира и не дал нам по- ходить на все племена земные, но даро- вал особый удел и судьбу, не похожую на [судьбы] других [народов]. Они но- клоняются тщете и пустоте, мы же пре- клоняем колена и падаем ниц в призна- тельносги перед Владыкой царей, Свя- тым, благословен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвер- дил землю, в небесах обитель славы Его, могущество Его пребывает в высотах высот. Он — Ьог наш, и нет иного. Во- истину Он — Бог наш, и нет ничего другого, как написано в Торе Его: “По- стигнешь в этот день и примешь серд- цем своим, что Господь—Бог, от не- бесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него!”
I МУСАФ В СУББОТУ | 408 תפלת מוסף לשבת ועל כן נקוה לך יי אלהינו, לךא1ת מהרה בתפארת עזך, להעביר גלולים בזן הארץ, והאלילים כרות יכרתון, לתקן עולם במלכות שדי, וכל בני בשר יקךאו בשמך, להפנות אליך כל ןשעי ארץ. יכירו ן־דעו כל יושבי תבל, כי לך תכרע כל ברך, תשבע כל לשון. לפניך ץ אלהינו יכךעו ויפלו, ולכבוד שמך וקר יתנו. ויקבלו כלם עליהם את עול מלכותך, ותמלוך עליהם מהרה לעולם ועד. כי המלכות שלך היא, ולעולמי עד תמלוך ?כבוד, ככתוב ןתוךתך: ין ימלך לעלם ועד: ונאמר: והןה ייז למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהןה ץז אחד ושמו אחד: 1ет явным, что Господь—Один и Имя Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- подь, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торое сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. Придет мир к совершенству под царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все зло- деи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех язы- ках присягнуть Тебе. Пред Тобой, Гос- подь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. Тогда все подчинятся владычеству Твоему, и воца- ришься Ты над ними,—да сбудется это скоро и на веки веков! Ибо Тебе принад- лежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как написано в То- ре Твоей: “Господь будет царствовать во веки веков”. И сказано: “И воцарится Господь на всей земле, и в тот день с: Его—Единый” Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стояу но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שמה ך!א. [אמו] בעלמא די ברא כרעותה וימליך מלכותה, I •• I • T I • T I x I ־ t - 1 • I •• ׳ ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אמו! בחי:יכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: [אמן. יהא שגזה _רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך] יהא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ן•• 1•• -T I • T-IT ••tTI -TI •-TI т •• י I I f-- ׳ T I • I •• ׳ ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא בריך הוא. [אמו] ו•! T יו■»-•• '!•!-J T1■! "* I 1 т ־*
סדור תהלת הי 409 | МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ לעלא מן כל בךכתא ושיו־תא, תשבחתא ונחמתא, זיאמיךן ב^למא, ואמרו אמן: [אמו! יהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו • - I Т - I I • Т - Т Т I •■I ועל כל ישראל, ןאמרו אמן: !אמו! עשה !העלום] שלום במרומיו, הוא י.עשה שלום נןלינו ןעל כל ישראל, ואמרו אמן: !אמו! ) JJT ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ С 11 ШМЭЙ РАБО А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! . МАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ жизни вашей, в ваши ; ЭХАИЕИХОИН УВИОИМЭИХОИН ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( jD увхайей ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- ) ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ) КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн!
I МУСАФ В СУББОТУ | 410 תפלת מוסף לשבת ЛЕЭЙЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО вэнэ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община отве ИЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! ' А СНИЗОЙДУТ с небес вели- . КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д; Община отвечает: ОМЭЙн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ) /־\ ЙСЭ [в Шабат Тшува: ГАШО- ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР ) ЛОЙМ] ШОЛОЙМ БИМРОЙ- НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- \ МОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ СИМ ЖЕ: “АМЕН!” ) ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ) омэйн! Община отвечает: ОМЭЙн! Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю” אל תירא נ?פחד פתאים, ומשאת רעועים כי תביא: עצו עצה ותפר, :т ■т \ו •ז׳-ד :\FT דברו ךבר ולא יקום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אקבל: אני עשיתי ואני אשא ואני אקבל ואמלט: צדיקים יודו לעזנזך, יעזבו יעזו־ים את פניך: Только праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего. По окончании молитвы читают 20-й псалом. Затем — псалмы, соответствующие данному дню еврейского месяца, и псалом, порядковый номер которого соответству- ет году жизни молящегося. Например, тот, кому исполнилось двадцать четыре годау читает псалом 25. У хасидов принято читать также “псалом Ребе ”, то есть псалом, порядковый номер которого соответствует году со дня рождения Ребе. После окончания чтения тегилим произносят поминальный кадиш (см. с. 116). Отмечающий в данный день йорцайт или соблюдающий годичный траур поумершему близкому родственнику читает окончание отрывка из Мишны (см. с. 747) и про- износит кадит за благополучие знатоков Торы (см. с. 38).
סדור תהלת ה׳ 411 !молитвенник “хвала всевышнему” В Иерусалимском Храме после совершения дополнительного субботнего жерт- воприношения мусаф сжигали на жертвеннике ладан с золотого стола в святилище, где был разложен хлеб особой формы. Поэтому после молитвы мусаф в субботу читают отрывок из Горы об этом хлебе “И возьми... ” ך^ןךןףן סילת ואפית אתה שתים ! т־ ! т עשרה חלות, שני עשרינים יהיה החלה האחת: ושמת אותם שתים טעךכות שש המערכת, על השלחן הטהיר לפני יי: ונתת על המערכת לבנה זכה, והיתה ללחם לאזכרה אשה לייז: ביום השבת ביום השבת יעךכנו לפני יי תמיד, מאת בני ישראל בדית עולם: והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדיש, כי קידש קלשים הוא לו מאשי יי חק עולם: храмовом дворе, ибо святая святых [эти [ладана] перед Господом,—таков вечный И возьми лучшей пшеничном муки, и испеки из нее двенадцать хлебов, в каждом из хлебов должно быть две десятых [эйфы муки]; и сложи их в две стопы, по шесть в каждой с гоне, на столе из чистого [золота, стоящем] там, где присутствует Господь. И возложи на каждую стопу чистый ладан, который будет воскуриваться на огне перед Гос- подом как напоминание о лежащих на столе хлебах. В каждый субботний день следует раскладывать их, чтобы они по- стоянно находились перед Господом — как дар от сынов Израиля; таков вечный завет. И буду! [эти хлебы] для Агарона и сыновей его, и те должны есть их в хлебы], остающиеся после воскурения закон. ШЕСТЬ ПРЕДПИСАНИИ, ПОВЕЛЕВАЮЩИХ НАМ ПОМНИТЬ תזכיר את יום צאתף מארץ מצרים כיל ימי חייך: השטר לך ושמיר נפשך מאד פן תשכח את הדבךים אשר זראו עיניך ופן :סורו מלמנך כיל ימי ח״ך והודעתם לבניך ולבני בניך: יום אשר עמךת לפני יי אליהיך ?חרב: ־ тобы помнил ты день исхода твоего . из земли Египетско все дни жизни твоей. Только остерегайся и всячески обе- регай душу свою, как бы не забыл ты того, что видел своими глазами, и чтобы не стерлось э го из сердца твоего во все дни жизни твоей. И рассказывай сыновьям твоим и сыновьям сыновей твоих о дне, когда стоял ты перед Гос- подом, Богом твоим, у Хорева.
МУСАФ В СУББОТУ | 412 תפלת מוסף לשבת זכור את אשר עשה לך עמלק т בדךך בצאתכם ממצרים: אשר קךך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך ואתה עוף רגע ולא ירא אלהים: והןה בהניח אלהיך לך מכל אייביך מסביב בארץ אשר ין אלהיך נתן לך נחלה לרשתה תמהה את זכר עמלק מתחת השמים לא תשכח: Помни, что сделал тебе Амалек в пути, когда вы уходили из Египта. Как он застал тебя в пути и прищемил хвост тебе, перебив всех по слабости от- ставших от тебя, а ты был изнурен и утомлен, и не побоялся он Бога. И будет так: когда даст тебе Господь, твой Бог, покой от всех твоих врагов, что вокруг, в стране, которую Господь, твой Бог, отдает тебе в удел, чтобы ты овладел ею, сотри память об Амалеке из поднебес- ной, не забудь! ¬ו¬¬ו¬ омни, не забудь, как гневил ты ( 1 1 Господа, Бога твоего, в пустыне. ו אל תשכח את אשר הקצפת < את ייז אלהיך במךבר: < זכר т־־т омни, как поступил Господь, Бог ( X X твой, с Мирьям в пути, когда вы ! вышли из Египта. 1 את אשר עשה ין אלהיך ) למךןם בדרך בצאתכם ממצרים: ן זכור Т ן—г омни день субботний, чтобы освя- 1 X щать его. את יום השבת לקדשו: ן זכור Т
= סדר קידוש ליום השבת = ДНЕВНОЙ КИДУШ В СУББОТУ Если ном тов или холь га-моэд совпали с субботой, то до слов “и пребывал в по- кое” (см. с. 415) читают шепотом (а после этого читают отрывки, относящиеся к йом тов). ^^ןיך לדור, יי רעי לא אחסר: בנאות דשא ולביצני, על גזי גונחות ינהלני: ’ ! נפשי ישובב, עחני במעגלי צדק למען שמו: גם כי אלך בגיא צלמות לא אילא זרע, פי אתה עמלי. שבטך וגזשענתך הגזה ינחמני: תעריך לפני שלחן נגד צררי, ושנת בש?זן ראשי, כוסי רהה: אך טוב וחסד ילדפוני כל ומי דדי, לשבתי בבית יי לארך ימים: סעולתא למהימנותא שלמתא חדותא דמלכא קדישא: אתקינו סעולתא למלכא, דא היא סעוךתא לעתיקא קלישא, וחקל תפוחין קלישין וזעיר אנפיו אתיזן לסעלא בהליה: ן^ן^יןךן! בני ישלאל את השבת, לעשות את השבת לדרתם בלית עולם. ביני 1 т ! ובין בני ישראל אות היא לעלם, כי ששת ןמים עשה יי את השמים ואת הארץ, וביום השביעי שבת וינפש: תשיב משבת רגלך, עשות חפצך ביום קלשי, וקראת לשבת עינג, לקדוש יי מכבד, וכבלתו מעשות דרכיך, גזגזצוא חפצך ולבר לבר. אז תתענג על יי והלכבתיך על במתי ארץ, והאכלתיך נחלת ועקיב אביך, כי פי יי לבר:
I ДНЕВНОЙ КИДУШ В СУББОТУ | 414 סדר קידוש ליום השבת היא סעוד־תא דעתיקא קדישא: ץ^ןיך את יום השבת לקדשו. ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך. ויום т השביעי שבת ליי אלהיך, לא תעשה כל מלאכה, אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך, וגךך אשר בשעריך: כי ששת ימים עשה יי את השמים ואת הארץ, את הים ואת כל אשר בם, ועדו ביום השביעי על פן ברך יי את יום השבת ויקדשהו: סבר מרנן: על היץ: אתה ייז, אלהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן: על הפת: אתה ”, אלהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ: В праздник Суккот: ^ףן!ך ארנה״, אלהינו קלך העולם׳ קדשנו במעותיו ועונו לישב МИЗМОИР ЛЕДОВИД, АДОИНОИ РОЙИ ЛОЙ ЭХСОР. БИНЪОЙС ДЭШЕ ЯРБИЦЭЙНИ, АЛ МЭЙ МЭНУ- ХОЙС ЙЕНАГАЛЕЙНИ. НАФШИ ЙЕ- ШОЙВЭЙВ, ЯНХЭЙНИ ВЭМАГЛЕЙ ЦЭДЭК ЛЕМААН ШМОЙ. ГАМ КИ ЭЙ- ЛЕЙХ БЭГЭЙ ЦАЛМОВЭС ЛОЙ ИРО РО, КИ АТО ИМОДИ, ШИВТЭХО УМИШЪАНТЭХО ГЭЙМО ЙЕНАХА- МУНИ. ТААРОЙХ ЛЕФОНАЙ ШУЛ- ХОН НЭГЭД ЦОЙРЭРОЙ, ДИШАНТО ВАШЕМЭН РОЙШИ, КОЙСИ РЭ- ВОЙО. АХ ТОЙВ ВОХЭСЭД ЙИР- ДЭФУНИ КОЛ ЙЕМЭЙ ХАЙОЙ, ВЭ- ШАВТИ БЭВЭЙС АДОЙНОЙ ЛЕОЙ- РЭХ ЙОМИМ. ПЕСНЬ ДАВИДА. ГОСПОДЬ — МОЙ ПАСТЫРЬ, И Я НЕ УЗНАЮ НУЖДЫ. ВЕДЕТ ОН МЕНЯ НА ОБИЛЬНЫЕ ПАСТБИЩА, К СПО- КОЙНЫМ ВОДАМ. ДУШУ МОЮ ОБОДРИТ, НАПРАВИТ МЕНЯ НА ПУТЬ СПРАВЕДЛИВОСТИ РАДИ ИМЕНИ ЕГО. ДАЖЕ ПРОХОДЯ ТЕС- НИНОЙ СМЕРТНОЙ ТЕНИ, НЕ УСТРАШУСЬ ЗЛА, ИБО ТЫ СО МНОЮ. ЖЕЗЛ ТВОЙ И ОПОРА ТВОЯ УСПОКОЯТ МЕНЯ. ТЫ НАКРОЕШЬ МНЕ СТОЛ НА ВИДУ У ВРАГОВ МО- ИХ, ГОЛОВУ МОЮ УМАСТИШЬ ЕЛЕ- ЕМ, НАПОЛНИШЬ ЧАШУ МОЮ. ПУСТЬ ЛИШЬ БЛАГО И МИЛОСТЬ СОПУТСТВУЮТ МНЕ ВО ВСЕ ДНИ МОЕЙ ЖИЗНИ, И ПРЕБУДУ В ДОМЕ ГОСПОДА ДОЛГИЕ ГОДЫ.
סדור תהלת ה׳ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 4!5 !МОЛИТВЕННИК ПРИГОТОВЬТЕСЬ К ТРАПЕЗЕ, ) Д СКИНУ СЭУДОСО ДИМГЭЙ- ВЫРАЖАЮЩЕЙ ИСТИННУЮ ( МНУСО ШЛЕЙМОСО ХЭДВОСО ВЕРУ, ЧТОБЫ ДОСТАВИТЬ РАДОСТЬ ) ДЭМАЛКО КАДИШО. АСКИНУ СЭУ- СВЯТОМУ ВЛАДЫКЕ. ПРИГОТОВЬТЕ ( ДОСО ДЭМАЛКО, ДО ГИ СЭУДОСО ТРАПЕЗУ В ЧЕСТЬ ВЛАДЫКИ. ЗА ) ДЭАТИКО КАДИШО, ВАХАКАЛ ТА- ЭТОЙ ТРАПЕЗОЙ ОТКРЫВАЕТСЯ } ПУХИН КАДИШИН УЗЪЭЙР АНПИН НАМ СФИРА НЕТЕР, ИМЕНУЕМАЯ £ АСЙОН ЛЕСААДО БАГАДЭЙ. ״НАДВРЕМЕННОЙ СВЯТОСТЬЮ”, И / СФИРА МАЛЬХУТ, НАЗЫВАЕМАЯ ״СВЯЩЕННЫМ ЯБЛОНЕВЫМ САДОМ״. ВМЕ- СТЕ С НЕЙ НА ЭТОЙ ТРАПЕЗЕ ОТКРЫВАЮТСЯ СФИРОТ ״МАЛОГО ЛИКА״. . БОС ЛЕДОЙРОЙСОМ БРИС ОЙЛОМ. БЭЙНИ УВЭЙН БНЭЙ ЙИСРОЭЙЛ ОЙС ГИ ЛЕОЙЛОМ, КИ ШЕЙШЕС ЙОМИМ ОСО АДОЙНОЙ ЭС ГАШО- МАЙИМ ВЭЭС ГООРЭЦ, УВАЙОЙМ ГАШВИИ ШОВАС ВАЙИНОФАШ. И ПУСТЬ ВО ВСЕХ ПОКОЛЕНИЯХ СОБЛЮДАЮТ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ЗАПОВЕДЬ О СУББОТЕ — ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ, ПРОВОДЯ ЕЕ КАК ДЕНЬ ОТ- ДЫХА. ОНА — ДАННЫЙ МНОЮ СЫ- НАМ ИЗРАИЛЯ ВЕЧНЫЙ ЗНАК ТО- ГО, ЧТО В ШЕСТЬ ДНЕЙ СОЗДАЛ Я НЕБЕСА И ЗЕМЛЮ, А В СЕДЬМОЙ ДЕНЬ НЕ СОВЕРШАЛ НИКАКИХ РА־ БОТ И ПРЕБЫВАЛ В ПОКОЕ. ЕСЛИ В СУББОТУ — ДЕНЬ СВЯ- ) J X М ТОШИВ МИШАБОС РАГЛЕХО, ТОЙ ДЛЯ МЕНЯ — НЕ НАПРА- ( X 1 АСОЙС ХАФОЦЭХО БЭЙОЙМ ВИШЬ ТЫ НОГУ СВОЮ ТУДА, ГДЕ ЗА- ) КОДШИ, ВЭКОРОСО ЛАШАБОС ОЙ- НИМАЕШЬСЯ ДЕЛАМИ СВОИМИ, И ( НЭГ, ЛИКДОЙШ АДОЙНОЙ МЭХУ- ОТМЕТИШЬ СУББОТУ КАК ДЕНЬ ) БОД, ВЭХИБАДТО МЭЙ АСОЙС БЛАЖЕНСТВА, ОТДАШЬ ДАНЬ УВА- ( ДРОХЭХО, МИМЦОЙ ХЭФЦЭХО ВЭ- ЖЕНИЯ СВЯТЫНЕ ГОСПОДА И ПО- ) ДАБЭЙР ДОВОР. 03 ТИСЪАНАГ АЛ ЧТИШЬ ЕЕ, НЕ ИЩА В ЭТОТ ДЕНЬ \ АДОЙНОЙ ВЭГИРКАВТИХО АЛ БО- ПУТЕЙ УМНОЖИТЬ СВОЕ БОГАТ- ) МОСЭЙ ОРЭЦ, ВЭГААХАЛТИХО НА- СТВО, И ВОЗДЕРЖИШЬСЯ ОТ РАЗГО- ( ХАЛАС ЯАКОЙВ ОВИХО, КИ ПИ ВОРОВ О ТОМ, — НАЙДЕШЬ БЛА- ) АДОЙНОЙ ДИБЭЙР. ЖЕНСТВО В ГОСПОДЕ. Я ВОЗНЕСУ ( ТЕБЯ НА ВЫСОТЫ ЗЕМНЫЕ И ДАМ ТЕБЕ ВКУСИТЬ ПЛОДОВ [СТРАНЫ], УНАСЛЕДОВАННОЙ ЯАКОВОМ. [ВОИСТИНУ БУДЕТ ТАК,] ИБО УСТА ГОС- ПОДА ПРОИЗНЕСЛИ ЭТО. ЭТА ТРАПЕЗА — СИМВОЛ АТИКА ) ТТ О ГИ СЭУДОСО ДЭАТИКО КАДИША (НАДВРЕМЕННОЙ / JA* КАДИШО. СВЯТОСТИ ВСЕВЫШНЕГО). (
ДНЕВНОЙ КИДУШ в СУББОТУ I 416 סדר קידוש ליום השבת После слов ״надвременной святости Всевышнегои наполняют вином бокал, берут его правой рукой, передают в левую и ставят на ладонь правой руки, придерживая пальцами. Руку с бокалом вина следует держать на высоте не менее 24 см над поверхностью стола. Произнося следующие слова, надо привстать. ЗОХОЙР ЭС ЙОЙМ ГАШАБОС ЛЕ- КАДШОЙ. ШЕЙШЕС ЙОМИМ ТА- АВОЙД ВЭОСИСО КОЛ МЭЛАХТЭХО. ВЭЙОЙМ ГАШВИИ ШАБОС ЛА- ДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭХО, ЛОЙ СААСЭ ХОЛ МЭЛОХО, АТО УВИНХО УВИ- ТЭХО, АВДЭХО ВААМОСХО УВГЭМ- ТЭХО, ВЭГЭЙРХО АШЕР БИШЪОР- ЭХО. КИ ШЕЙШЕС ЙОМИМ ОСО АДОЙНОЙ ЭС ГАНГОМ АЙ ИМ ВЭЭС ГООРЭЦ, ЭС ГАЙОМ ВЭЭС КОЛ АШЕР БОМ, ВАЙОНАХ БАЙОЙМ ГАШВИИ. ПОМНИ, ЧТО СЛЕДУЕТ ОСВЯ- ЩАТЬ ДЕНЬ СУББОТНИЙ. ШЕСТЬ ДНЕЙ ТРУДИСЬ И ВЫПОЛ- НЯЙ ВСЯКУЮ РАБОТУ СВОЮ, А ДЕНЬ СЕДЬМОЙ — СУББОТА В ЧЕСТЬ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО; НЕ СОВЕРШАЙ НИКАКОЙ РАБО- ТЫ — НИ ТЫ, НИ СЫН ТВОЙ, НИ ДОЧЬ ТВОЯ, НИ РАБ ТВОЙ, НИ РА- БЫНЯ ТВОЯ, НИ СКОТ ТВОЙ, НИ ГЕР, КОТОРЫЙ В ГОРОДЕ ТВОЕМ. ВЕДЬ В ШЕСТЬ ДНЕЙ СОЗДАЛ ГОС- ПОДЬ НЕБО И ЗЕМЛЮ, МОРЕ И ВСЕ, ЧТО ИХ НАПОЛНЯЕТ, И ПОЧИЛ В ДЕНЬ СУББОТНИЙ. ПОТОМУ БЛАГОСЛОВИЛ ГОС- ) А Л КЭЙН БЭЙРАХ АДОЙНОЙ ЭС ПОДЬ ДЕНЬ СУББОТНИЙ И ) ЙОЙМ ГАШАБОС ВАЙКАД- ОСВЯТИЛ ЕГО. ( ШЕЙГУ. Эти слова произносит также тот, кто совершает кидуш только для себя, как над вином, так и над другим напитком. АВРИ МОРОНОН. g НЕМЛИТЕ, ГОСПОДА! Над вином: Благословен ты, господь, ; орух ато адойной, элой- БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, СО- ( D ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙ- ТВОРИВШИЙ ПЛОД ВИНОГРАДНОЙ ) РЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. лозы! ( (Ceet отпивают как минимум около 50 мл, так как минимальный объем бокала должен быть не менее 86 мл—ревиит.)
סדור תהלת ה’ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 417 !МОЛИТВЕННИК Если кидуш совершают над хлебом, то халы кладут одну на другую так, чтобы лежащая сверху была сдвинута вправо. Благословляя, держат одну над другой и первой разрезают верхнюю халу. Благословен ты, господь, ; орух ато адойной, элой־ БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАВ- ( JD ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШИЙ ЗЕМЛЕ СПОСОБНОСТЬ РО- ) ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. дить хлеб! } В субботу, совпавшую с одним из дней холь ia-моэд Су к кот, совершая кидуш в сукке, произносят следующее благословение: ОЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙШЕЙВ БАСУКО. Благословен ты, гос- ПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗА- ПОВЕДЯМИ СВОИМИ И ПОВЕ- ЛЕВШИЙ НАМ ПОСЕЛИТЬСЯ В СУККЕ. ГИМН В ЧЕСТЬ СУББОТЫ убботним утром приступлю я к ) трапезе и приглашу на нее Святого ( 11ред вечного. ו לסעוד־תא, בצפו־א דשבתא, ואזנזין בה משתא, עתיקא קדישא: אסדר ן־ г осле того как произнесли мы ) JL А утренний кидуш над прекрасным ( вином, радующим душу, Его сияние ) озарит эту трапезу. * / {ךןןיךיןק ישרי בה, בקדושא רבא, 5 " ובחמרא טבא, דביה תחך נפשא: y^v н явит нам Свое великолепие, и ) увидим мы славу Его, и откроет ( Он нам тайны, о каких говорят uierio- j ТОМ. ( לן שופריה, ונחזי ביקריה, דרוזי לן סתריה, זיאתאמר בלחישא: ישדר y^v н откроет нам тайный смысл две- / надцати хлебов, что являются сим- ( לן טעמי, דבתריסר נהמי, דאבון את בשמיה, כפילא וקלישא: יגלה волом дважды встречающейся в Его \ Имени “легкой” буквы. /
I ДНЕВНОЙ КИДУШ В СУББОТУ | 418 סדר קידוש ליום השבת £יךןך^ זילקילא, רבה חיי כלא, : т ויתרבי חילא, ותסק עד ,רישא: В Нем — высшее единство, в Нем — жизнь всего; да умножится сила на- та и да увенчают Его чело [молитвы наши]! ך־ןךך חצדי חקלא, בדבור ובקלא, :־ ומלילו מלה, מתיקא כדובשא: Радуйтесь, изучающие Тору, те, кто ухаживает за священным яблоневым садом! Веселитесь со словами Торы и песнями на устах, произнося слова слад- кие, как мед! ך—г еред Владыкой миров о тайном го- נ А А ворите словами ясными, откры- вайте в Торе новые смыслы, ובון עלמין, במלין סתימין, י תגלון פרןגמין, ותימרון ; חדושא: 1 קדם т ־די: тт тобы украсить субботний стол тай- / Ji нами заветными, глубокими и со- ( кровенными, о которых не говорят ( вслух. ( פת1ךא, ברזא ןקיךא, 1 עמיקא וטמיךא, ולאו 1 מלתא אושא: י לעטר TJ духовных мирах эти слова создадут < J3 новые небеса. И кто же будет оби- < тать там, если не [Шхина — ] солнце? מליא, יהז־ן לךקיעי;א, ותכזן J מאן שתא, הלא ההוא j שנושא: י ואלין ן־—г однявшись выше всех высей Сво- ( А А их, [Всевышний] возвратит к Себе ו невесту Свою [ — народ Израиля], что | была в разлуке с Ним. ! יתיר יסגי, לעלא מן דךגיה, ויסב ן : בת זוגיה. דמות פךישא:
- תפלת ג?נחה לשבת ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА В СУББОТУ ן<ךןדך ץ אל משה לאמיר: צו את ־ ?ני ישראל ואנ?ךת אלהם, את קךבני לחמי לאשי, ריח ניחיחי תשנזרו להקריב לי במועדו: ואמךת להם, זה האשה אשר תקריבו לץ, כבשים בני שנה תמימם, שנים ליום, עלה תמיד: את הכבש אחד תעשה בבקר, ואת הכבש השני תעשה ביו העךבים: ועשירית האיפה סילת למנחה, בלולה בשנזן כתית ךביעת ההין: עילת תנזיד, העש;ה בהר סיני לריח ניחת אשה לי;: ונסכו ךביעת ההין לכבש האחד, בקדש הסך נסך שכר לץ: ואת הכבש השני תעשה בין העךבים, כמנחת הבקר ומסכו תעשה, אשה ריח ניחיח לץ: и с возлиянием его приноси, в жертву осподу” И сказал Господь Моше: “Вот что за- поведай сынам Израиля. Следите, чтобы в срок возносили Мне жертву, в пищу огню Моему, в благоухание, же- ланное Мне. И скажешь им: вот огнепа- лимая жертва, которую вы будете при- носить Господу. В день—двух годова- лых ягнят без порока, ежедневная жерт- ва вознесения. Одного ягненка приноси в жертву утром, а другого — после по- лудня. И десятую часть эйфы отборной муки для хлебного приношения, сме- шанной с четвертью гина выбитого оливкового масла. Это жертва вознесе- ния ежедневная, совершенная на Синае, в благоухание, желанное Мне, огнепа- лимая жертва Господу. А возлияние к ней—четверть гина на одного ягненка; на святом месте совершай возлияние вина крепкого Господу. А другого яг- ненка приноси в жертву после полудня, с таким же хлебным даром, как утром, огнепалимую, в благоухание, желанное 1 אתו על;רך המזבח צפנה ! т ־ לפני ץ, וזךקו בני אהרן הכהנים את דמו על המן?ח סביב: И зарежет ее [жертву] у жертвенника с северной стороны, перед Госпо- дом, и сыновья Агарона, священники, окропят жертвенник кровью ее со всех сторон.
I МИНХА В СУББОТУ | 420 תפלת מנחה לשבת הוא אלהינו ואליהי ־ т אבותינו, שהקטירו אבותינו לפניך את קטרת הסמים בזמן שבית המקדש קים, כאשר צוית אותם על יד משה נביאך, ככתוב בתוךתף: ין אל משה, קח לך סמים, ־ 1 '־' נטף, ושחלת, וחלבנה, סמים, ולבנה זכה, בד בבד יהיה: ועשית אתה קטרת, רקח מעשה רוקח. ממלח טהור קדש: ושחקת ממנה הדק, שתתה ממנה לפני העךת באהל מועד, אשר אועד לך שמה, קדש קדשים תהיה לכם: ונאמר: והקטיר עליו אהרן קטרת סמים, בבקר בבקר בהיטיבו את הורית וקטימה: ובמעלית אהרן את הנרית בין הערבים וקטימה, קטךת תמיד לפני ייז לדרתיבם: ךן{ן! רבנן, פטום הקטרת כיצד: т שלש מאות וששים ושמונה מנים היו בה. שלש מאות וששים וחמשה כמנץ ןמות החמה׳ מנה לכל יום פךם בשחמת ופרס בין העךבים, ושלשה מנים ןתןים, שמהם מכניס כיהן גדול מלא חפניו ביום הכפרים. ימחזיךן למכתשת בערב יום הכפרים, ושוחקן יפה יפה כדי שתהא דקה מן הדקה. ואחד עשר סממנים היו בה. ואלו הן: א) הצרי Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших, перед которым в Храме, когда он еще стоял, отцы наши со- вершали воскурение фимиама, соглас- но повелению Твоему, данному через пророка Твоего Моше. И написано в Торе Твоей: ССТуГ сказал Господь Моше: “Возьми х JL себе благовоний: бальзама, и гвоздики, и гальбана, других благово- ний и ладана чистого, пусть будет их по- ровну. И пусть специалист изготовит из них состав для воскурения — размешан- ный, чистый и святой. И истолки его мелко, и воскури перед ковчегом Свиде- тельства в шатре Откровения, где Я буду являться тебе. Святая святых да будет эта [заповедь воскурения] для вас”. И сказа- но: “На нем (жертвеннике) каждое утро будет воскурять Агарон фимиам; после того как оправит чаши светильника, да воскурит его. И перед зажиганием све- тильника после полудня будет Агарон воскурять его. Это — воскурение еже- дневное пред Господом в поколения ва- ши” учат приготовлению смеси для воскурении. Смесь ЭД удрецы должна была весить триста шестьдесят восемь манэ. Триста шестьдесят пять— по числу дней солнечного года, манэ на каждый день (половину воскуряли утром, половину — после полудня), и три дополнительных манэ, откуда пер- восвященник обеими руками набирал полную пригоршню и вносил в святая святых в День Искупления. Накануне же Дня Искупления эти три манэ смеси еще раз клали в ступку и тщательно рас- тирали, превращая ее в мельчайший по- роток. В ней было одиннадцать видов
סדור תהלת הי 421 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״! נ> והצפון ג> החלמה ד> והלבונה טשקל שבעים שבעים כזנה, ה) מור 0 וקצינה זו שבלת נךך ח> וכו־כם משקל ששה עשר ששה עשר מנה, ט> הקישט שנים עשר, י> קלופה שלשה, יא> קנמון תשעה. בךית כךשינה תשעה קבין, יין קפריסין קאין תלתא וקבץ תלתא, ואם אין לו יין קפריסין מביא חמר חודן עתיק. מלח סדומית רובע, מעלה עשן כל שהוא. רבי נתן הבבלי אומר: אף כפת הידדן כל שהיא, ואם נתן בה דבש פסלה, ואם חסר אחד מכל סממניה חיב מיתה: רדי שמעון בן גמליאל אומר: הצרי ־ т אינו אלא שרף הנוטף מעצי הקטף, ברית לרשינה ששפין בה את הצפירה לדי שתהא נאה; יין קפריסין ששורין בו את הצפרן כדי שתהא עזה. והלא מי רגלים ;פין לה, אלא שאין מלניסין מי רגלים במקדש מפני הכבוד: благовоний: 1) бальзам, 2) гвоздика, 3) гальбан, 4) ладан — каждого по семь- десятманэ\ 5) мускус, 6) кассия, 7) стебли нарда, 8) шафран — каждого по шестна- дцатьманэ\ 9) костус—двенадцатью«.?; 10) коричная кора — триманэ; И) кина- мон—девять манэ. [В дополнение к этому] щелок из вики—девять кавов; кипрское вино—три сеа и три кава; ес- ли не было кипрского вина, брали [лю- бое] выдержанное белое вино; четверть кава сдомской соли; немного дымного зелья. Рабби Натан из Вавилонии гово- рит: “Еще немного иорданской амбры. А если добавил меда—сделал ее негод- ной для воскурения. 11ренебрегший хо- гя бы одной из составных частей под- лежал смерти” Раббан Шимон бен Гамлиэль гово- рит: “Бальзам — это не что иное, как смола, которая сочится из бальзамового дерева. Щелок из вики нужен был для очистки гвоздики, чтобы улучшить ее цвет. Для большего аромата гвоздику вымачивали в кипрском вине. В сущно- сти, можно было бы использовать и воду источника Раглаим, но из уваже- ния к Храму запрещено вносить эту воду в его пределы” רבי נתן אומר: ?שהוא ־ !т שוחק אומר: הדק היטב, היטב הדק׳ מפני שהקול ןפה לבשמים. פטמה לחצאין לשרה, לשליש ולרביע, לא שמענו. אמר רבי יהוךה, זה הכלל: אם למךתה כשרה לחצאין. ואם חסר אחד מכל סממניה חיב מיתה: Рабби Натан говорит: “Растирая, приговаривают: “Тоньше трись, тоньше трись”, — ибо звук голоса хо- рош для благовоний. Если приготовили половину — состав годен, а о трети или четверти нам не доводилось слышать” Сказал рабби Иегуда: “11равило таково: если эта половина составлена сообразно целому — она годится. Но опустивший хотя бы одну из составных частей [смеси] подлежал смерти”
I МИНХА В СУББОТУ | 422 תפלת מנחה לשבת ף^י^ בר קפרא אומר: אחת ־ !т לששים או לשבעים עונה היתה באה של שירים לרוצאין. ועוד תני בר קפרא, אלו היה נותן בה קוךטוב של דבש, אץ אךם ;כול לעמוד מפני ריחה, ולכזה אץ מעךבץ בה דבש׳ מפני שהתוךה אמרה, כי כל שאר וכל דבש לא תקטירו נזמנו אשה לץ: Бар Капара говорит: “Раз в шестьде- сят или семьдесят лет из остатков [трех манэ смеси, приготовленных для йоскурения в День Искупления,] наби- ралась половина [нужного количе- ства]” И еще учит Бар Капара: “Если бы добавили туда каплю меда, ни один человек не устоял бы перед этим арома- том. Почему же туда не добавляют мед? Ибо сказано в Торе: “Никакой закваски и никакого меда не воскуряйте в огне- палимую жертву Господу” Повторяют три раза: יי־ך осподь воинств с нами, Бог Яакова, ; J. оплот наш навеки. ( צבאות עמנו׳ משגב לנו אליהי ועקיב סלה: יי т : Повторяют три раза: ־р осподь воинств, счастлив уповаю- ) JL щий на Тебя. / צבאות, אשרי אךם ביטח בך: יי Т : Повторяют три раза: паси, Господь! Отзовись, Владыка, ) когда взмолимся мы. / הושיעה, המלך ועננו ביום קךאנו: יי Т : ןןיףיףיך• ליי ?ITIIT Г1ГШ־! וירושלים, ו И сладок будет Господу дар Иудеи י С. ^ . י ( -и Иерусалима—как было с неза כיכ?י עולם וכשנים ( тт т * г?־ { .памятных времен, в прежние годы נןךמוני1ת: \ м• ־ олим, силой великой десницы ; [אנא, בכית גדלת ;מינך, תתיר צרורה. [אב״ג ית״ץ . Твоей освободи скованную, ( Прими молитву народа твоего, &־־ל״• נויא• ^י״ע ״»׳־? - W ל י?ת® вознеси и очисти нас, Грозный, I [נא גבור, דורשי יחוךך, כבבת שמרם. [נג״״ד יכ”ש О Могучий, взыскующих ) единстваТвоего-как зеницу ока храни, [בךכם,טהרם,דדומיצךקתותמידןמלם. [בט־־רצת״ג Благослови их, очисти, праведной j [חסין קדוש, ברוב טובך נהל עךתך. [חק״ב טנ״ע милостью Твоей воздавай им всегда, }
סדור תהלת ה׳ 423 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ״! #ועתנו קבל, רעמע צעקתנו, יודע תעלומות. ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד: [שק׳יו צייית] Крепкий, Святой, по великой благости Твоей веди общину Твою, Единственный, 11ревознесенный, к людям Твоим обратись, помнящим святость Твою, Вопль наш прими и крик наш услышь, Ведающий сокрытое. Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков! יושבי ביתך, עוד יהללוך ־ ! י' סלה: אשרי העם שככה לו, אשרי האם שיי אלהיו: תהלה לתה ארוממך אלוהי הכגלך, ואברכה שנזך לעולם ועד: בכל יום אבךכך, ואהללה שמך לעולם ועד: גדול יי ומהלל נ?אד, ולגדלתו אין תקר: דור לדור ישבח מעשיך, וגבורתיך עידו: הדר כבוד הודך, ודברי נפלאתיך אשיחה: ועזוז נוךאותיך יאמרו, וגדלתך אספרנה: זכר רב טובך יגייעו, וצדקהך ירננו: חנון!רחום יי, אךך אפים וגךל חסד: טוב ין לכל, ורחמיו על כל מעשיו: יורוך ין כל מעשיך, וחסידיך ןבךכוכה: כבוד מלכותך יאמרו, וגבוךתך ןדברו: להודיע לבני האדם גמרתיו, וכבוד הדר מלכותו: נלכותך מלכות כל עולמים, וממשלתך בכל דור ודר: סומך ןיז לעל הנפלים, ןזוקף לכל הכפופים: עיני כל אליך ישברו, ואתה נותן להם את אכלם בעתו: פותח את ןדך, ומשביע לכל חי ךצון: צדיק ןיז בכל דרכיו, וחסיד בכל מעשיו: קרוב ןיז לכל קראיו, לכל אשר יקראהו באמת: ךצון ןראיו י_עשה, ואת Счастливы пребывающие в доме Твоем, вечно будут они прослав- лять Тебя. Счастлив народ, чей удел та- ков, счастлив народ, чей Бог — Господь. Хвалебная песнь Давида. Буду превоз- носить Тебя, Бог мой, Владыка мой, и благословлять Имя Твое во веки веков. Всякий день буду благословлять Тебя и прославлять Имя Твое во веки веков. Be- лик Господь, и слава Его безгранична, величие Его непостижимо. Из рода в род будут славить деяния Твои и возве- щать могущество Твое. Поведаю об ореоле славы Твоей и о дивных деяниях Твоих. Будут говорить о грозном мо- гуществе свершений Твоих, и я расска- жу о величии Твоем. [В каждом поко- лении] будут вспоминать о великой бла- гости Твоей, воспоют справедливость Твою. Господь проникнут жалостью, милосерден и терпелив, любовь Его без- гранична. К каждому добр Господь, ми- лостив Он ко всем созданиям Своим. Все творения Твои возблагодарят Тебя, Господь, благочестивые Твои благосло- вят Тебя, провозглашая славу царства Твоего, повествуя о мощи Твоей, дабы поведать сынам человеческим о могучих деяниях Твоих и о славном величии цар- ства Твоего. Царство Твое — царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. Господь поддер- живает всех оступившихся, выпрямляет всех согбенных. Каждый устремляет
I МИНХА В СУББОТУ | 424 תפלת מנחה לשכת שועתם ישמע ויושיעם: שומר יי את כל אהביו, ואת כל הךשעים ושגזיד: תהלת ין ידבר פי, ויברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד: ואנחנו נברך ;ה, מעתה ועד עולם, הללוןה: взор свой к Тебе, всем даешь Ты пищу в час свой. Открывая ладонь Свою, щед- ро насыщаешь все живое. Справедлив Господь во всех путях Своих и мило- стив во всех деяниях Своих. Близок Г ос- подь ко всем, взывающим к Нему, к каж- дому, кто призовет Его в истине. Ис- полняет Он желание трепещущих пред Ним; вняв их мольбе, спасает их. Хранит Господь всех любящих Его, а всех нече- стивых истребит. Уста мои произнесут хвалу Господу, и благословит всякая плоть святое Имя Его вовеки. Будем же и мы благословлять Бога отныне и вовек. Вое- хвалите Бога! לציון גואל ולשבי פשע ביעקב, т נאם ין. ואני זאת בךיתי אתם, אמר ין: רוחי אשר עליך, ודברי אשר שמתי בפיך, לא ימושו מפיך ומפי זךעך ומפי זרע זךעך, אמר ין, מעתה ועד עולם. ואתה קדוש, יושב רנהלות ישראל. וקרא זה אל זה ואמר: קדוש | קדוש קדוש ןן צבאות, מלא כל הארץ כבודו. ומקבלין דין מן דין ואמדין: קדיש בשמי מיומא עלאה בית שכץתה, קדיש על אךעא עובד גבוו־תה, קדיש לעלם ולעלכזי עלמןא, יי צבאות, מלןא כל אךעא זיו ןקו־ה. ותשאני תת, ואשמע אחרי קול רעש גדול, ברוך כבוד ממקומו. ונטלתני רוחא ושמעית בתרי קל זיע סגיא דמשבחין ואמרן, בדיך ןקרא דין מאתר בית שכינתה. ןן ימלך לעלם ועד. יי מלכותה קאם לעלם ולעלמי עלמןא. ןן אלהי אבךהם יצחק וישךאל אבותינו, שמרה זאת לעולם, ליצר מחשבות לבב ССТуГ придет Избавитель в Сион и к рас- Y L каявшимся в грехах потомкам Яа- нова”—слова Господа! “А Я заключу со- юз с ними,—сказал Господь,—дух Мой, что на тебе, и слова Мои, вложен- ные в твои уста, не сойдут с уст твоих, с уст детей и внуков твоих, — сказал Господь, — отныне и навеки” Ты же, слава Израиля, восседаешь на вершине святости. Они обращались друг к другу и возглашали: “Свят, свят, свят Господь воинств, вся земля полна славы Его!” И передавали они друг другу право [вое- хвалять Всевышнего], и говорили: “Свят Он в горних высях, в обители Шхины Его, свят на земле, сотворенной мощью Его, свят Господь воинств вечно и во веки веков, вся земля полна сияни- ем славы Его” И понес меня ветер, и услышал я позади себя мощный голос, подобный грому: “Благословенна слава Господа, где бы ни была обитель ее” И понес меня ветер, и услышал я за собою мощный голос, вызывающий трепет, что исходил от восхваляющих Его и изрекал: “Благословенна слава Господа, исходящая из обители Его”. Господь бу- дет царствовать во веки веков. Неруши- мо царство Господа и будет стоять во веки веков. Господь, Бог отцов наших
סדור תהלת הי 425 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ עטף, והכן לבכם אליך. והוא רחום, יכפר עון ולא ישחית, והו־בה להשיב אפו, ולא :עיר כל חמתו. כי אתה אמי טוב וסלח, ורב חסד לכל קראיך. צז־קתף־ צדק לעולם, ותוךתף אכ2ת. תתן אג?ת ליעקב, חסד לאברהם, אשר נשבעת לאבותינו מימי קדם. ברוך אתי, יום יום :עמס לנו, האל ישועתנו סלה. צבאות עמנו, משגב לנו אלהי :עקב סלה. יי, צבאות, אשך, אדם בטח בך. ין הושיעה, המלך :עננו ביום קךאנו. ברוך הוא אלהינו שבראני לכבודו, והבדילנו מן התועים, ונתן לנו תורת אמת, וחיי עולם נטע בתוכנו, הוא יפתח לבנו בתוךתו, וישם בלבנו אהבתו ויךאתו, ולעשות ךצ1נו ולעבדו בלבב שלם, למען לא ניגע לריק, ולא נלד לבהלה. ובכן יהי ךצון מלפניך י: אלהינו ואלהי אבותינו, שנשמור חקיך בעולם הזה, ונזכה ונח:ה ונךאה, ונירש טובה וברכה, לשני ימות המשיח ולחיי העולם הבא. למען :זנ?ךך כבוד ולא ידם, :: אלהי לעולם אודך. ברוך הגבר אשר :בטח בי:, וה:ה :: מבטחו. בטחו בי: ערי עד, כי ביה :: צור עולמים. ויבטחו בך יוךעי שמך, כי לא עזבת זיךשיך מ :: חפץ למען צדקו, :גדיל תוךה דאדיר: благодарить Тебя. Благословен человек, полагающийся на Господа, Господь будет ему опорой. Полагайтесь на Господа во- веки, ибо Господь Бог—Твердыня вечная. Полагаться будут наТебя познавшие Имя Твое, ибо не покидаешьТы, Господь, ищущихТебя Ради торжества истины Своей по- желал Господь возвеличить Тору и укрепить ее. Аврагама, Ицхака и Израиля, помни это [освящение нами Имени] вечно, обла- городив помыслы сердец сынов народа Твоего, и обрати их сердца к Тебе. А Он, Милостивый, простит грех и не по- губит: многократно отвращал Он гнев, не пробуждая всей ярости Своей. Ибо Имя Тебе— Господь благой и всепро- щающий, велика милость Твоя ко всем, взывающим к Тебе. Справедливость Тво- я — справедливость вечная, Тора Твоя истинна. Яви истину Яакову, милость Аврагаму, как с давних времен клялся Ты отцам нашим. Благословен Господь, изо дня в день несет Бог на Себе заботу о спасении нашем. Навеки с нами Господь воинств, БогЯакова, оплот наш. Господь воинств, счастлив тот, кто положится на Тебя. Спаси, Господь! Отзовись, Влады- ка, когда взмолимся мы. Благословен Бог наш, сотворивший нас во славу Свою, отделивший нас от заблудших, даровав- ший нам истинное Учение и наделив- ший нас вечной жизнью. Да откроет Он сердце наше для Торы Своей и вложит нам в сердце любовь к Нему, трепет не- ред Ним и готовность исполнять Его во- лю и чистосердечно служить Ему, чтобы не трудились мы понапрасну и не ро- жали в тревоге. И потому да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших, чтобы в этом мире соблюдали мы законы Твои, чтобы удостоились мы до- жить до избавления, увидеть и получить в удел блага и изобилие дней Машиаха и удостоиться вечной жизни в мире гря- дущем, чтобы не смолкая славила Тебя душа моя. Господь, Бог мой, вечно буду
I МИНХА В СУББОТУ | 426 תפלת מנחה לשכת т Хазан читает сокращенный кадит (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שמה ובא. Община отвечает: омэйн! !אמן בקלמא די ברא כךעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: אנ?ן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קויב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: אנ?ן! ( !омэйн יהא $מה ובא נ?בוך йегэй шмэй рабо мэворах с ל?לם ולעלמי ?לנדא. | .леолам улеолмэй олмайо יתברך ( йисборэйх יהא שמה ובא מברך לעלם ולעלמי קלכויא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא בריך הוא. ויו Т ׳ 1 • I - •• ׳ויו - т ׳ 1 ״ V - I י I ״ т - I ׳ 1•• « יו 1 т• י Община отвечает: омэйн! !אנ?ן לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, דאמירן בעלמא, ואמרו 1 "Т Г • י т т v: V I Т Т 1 I \ 9 Т Т • I Т Т I • Т ׳ - :• • т י 1 Т 1 т י 1 • I אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן
סדור תהלת ה׳ 427 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | ן^ו תפלתי לך יי עת ךצ1ן, אליהים ־ !־ ־ בךב חסדך, ענני באמת ישעך: Да придется молитва моя в час твоего благословения, Господь; Боже, по великой милости Своей ответь мне [да- ровав мне] истинное спасение! ЧТЕНИЕ ТОРЫ О законах чтения Торы см. с. 98. Если по какой-либо причине Тору не читают, то сначала молящиеся произносят стих “Да придется молитва моя... ” (см. выше), хазан читает сокращенный кадим (см. с. 102), и община переходит к амиде. В йом тов, не совпавший с субботой, в молитве минха Тору не читают, стих “Да придется молитва моя... ” также не читается, а после сокращенного кадиша (см. с. 102) сразу переходят к праздничной амиде (см. с. 533). ןוך־ןו בנסע האוץ ויאכ?ר משה: ־ 5 ״ קומה יי ויפצו אייביף וינסו משנאיך מפניך: כי מציון תצא תוךה ודבר מירושלים: ברוך עונתן תוךה לעמו ישךאל בקדשתו: ^ 7]־* огда ковчег отправлялся в путь, Мо- XV ше говорил: “Восстань, Господь, и рассеются враги Твои, и обратятся в бег- ство пред Тобою ненавидящие Тебя”. И [все увидят, что] Тора выйдет из Сиона, слово Господа — из Иерусалима. Благо- словен Тот, кто в святости Своей даро- вал Тору народу Своему, Израилю. שמה דמרא עלמא, בריך כתרך ואתךך, יהא ךעותך עם עמך ישראל לעלם, ופוךקן זמינך אתך לעכוך בבי מקדשך, ולאנזטויי לנא מטוב נהוךך ולקבל צלותנא ברחמץ. ?הא רעוא קדמך ךת1ךך לן חיין בטיבו, ולהוי אנא פקידא בגו צדיקיא, למךחם עלי ולמנטר יתי וית כל די לי, וך לעמך ישראל. אנת הוא זן לכלא וקפתס לכלא, א?ת הוא שליט על כלא. אנת הוא דשליט על מלכיא, ומלכותא דילך היא. Благословенно Имя Владыки мира. Благословенны венец Твой и оби- тель Твоя. Пусть будет навеки желанен Тебе народ Твой, Израиль. Рукой Своей пошли спасение народу Израиля восста- новлением Храма Твоего, озари нас бла- годатным светом и милостиво прими наши молитвы. Да будет воля Твоя да- ровать нам долголетие и счастье и от- метить меня среди праведников, чтобы проявил Ты милосердие ко мне и хра- нил меня, и все, что есть у меня, и все, что есть у народа Твоего, Израиля. Ты питаешь все живое, доставляешь каждо- му все необходимое. Ты властвуешь на- до всем, Ты — Повелитель царей, кото-
МИНХА В СУББОТУ | 428 תפלת מנחה לשכת אנא עבך־א ךקךשא בדיך הוא, זיסגיתא קמה ומקמי דיקר אותתה. עכל עדן ועדן לא על אנש ךחיצנא ולא על בר אלהין סטיכנא, אלא באלהא ךשמיזא, דהוא אלהא קשוט, ואוריתה קשוט, ונביאוהי קשוט, ומסגא למעבד טבון וקשוט. בה אנא ГПП■ ולשמה קדישא י.קיךא אנא אמר תשבחן. יהא ךעזוא קדמך ךתפתח לבאי באוריתא, ותשלים משאלין דלבאי, ולבא ךכל עמך ישראל, לטב ולחיין ולשלם. рому принадлежит Царство. Я же—раб Святого, благословен Он, постоянно преклонен я пред Ним и пред великой Торой Его. Не на человека я полагаюсь и не на ангела уповаю, а только на Бога небес—Бога истинного, чья Тора ис- тинна и слова пророков Его истинны. Творит Он множество деяний добрых и справедливых. На Него надеюсь, вое- левая святое и великое Имя Его. Да бу- дет воля Твоя раскрыть мое сердце для Торы и исполнить пожелания сердца моего и сердец всех детей народа Тво- его, Израиля, нам во благо, ради жизни и мира. Тот, кто вынул свиток Торы из ковчега, передает его хазану. Хазан: Восславьте Господа вместе со мною, ) :ליי אתי ונ^ממה שמוי יחדו и превознесем Имя Его вместе! ז После этого призыва хазан со свитком Торы кратчайшим путем направляется к биме, обходя ее справа. Община: הגד־לה והגבוךה והתפארת והנצח וההוד, כי כל בשמים ובארץ. לך ייז הממלכה והמתנשא לכל לראש: Твои, Господь, величие и могуще- ство, красота и победа над недруга- ми, великолепие и все, что на небе, и все, что на земле. Тебе принадлежит царская власть, и превознесен Ты над всеми владыками. ךן^ן^יןןן ץ אליהינו, והשתחוו להדים ! רגליו, קדוש הוא: רוממו ןיז אליהינו והשתחוו להר קךשו, פי קדוש ין אליהינו: Вознесите славу Господу, Богу наше- му, поклонитесь Ему у подножия трона Его, Святого. Вознесите славу Господу, Богу нашему, поклонитесь Ему у святой горы Его, ибо свят Гос- подь, Бог наш.
סתר תהלת הי 429 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ הרחמים הוא ירחם עם עמוסים, т ויזכור בדית איתנים, מציל נפשותינו מן הבועות הרעות, ויגער ביצר הרע מן הנשואים, תחון עלינו לפליטת עולמים, וימלא משאלותינו במרה טובה ושועה ורחמים: Милосердный отец да сжалится над народом, Им лелеемым, да вспом- нит завет Свой с титанами духа и убе- режет наши души в злые времена. Гнев- ным словом Своим отведет Он дурное начало от тех, кого несет в объятиях Своих, и, помиловав нас, пошлет нам спасение вечное, щедрой мерой отме- рит нам то, что мы просим, спасая нас и сжалившись над нами. Хазан: ןךן^ךן ותךאה מלכותו עלינו בזמן ! י v т קרוב, ויחון פלטתנוופלטת עמו בית ישראל לחן ולחסד ולרחמים ולרצון ונאמר אמן. הכל הבו גדל לאלהינו ותנו כבוד לתוךה. כהן קרב׳ ןעמ1ד [עם] בן [עזם האב] הכהן. ברוך עונתן תוךה לעמו ישראל בקדשתו: Торе), сын (называет имя его отца), ко- I ген. Благословен Тог, кто в святости Своей даровал Тору народу Своему, Израилю. Пусть откроется, и вскоре все мы увидим царскую власть Его над на- ми, пусть помилует Он уцелевших из нашей общины и из всего народа Сво- его, Израиля, проявив милость, любовь, милосердие и благосклонность. И ска- жем: “Амен!” Восславьте же все величие Бога нашего и воздайте почести Торе. 11усть приблизится Koien. Пусть подни- мется (называет имя приглашаемого к Община: ואתם ^ 5 т * ל•* ח י ^ כלכם היום: вы, приверженные Господу, Богу вашему, живы все и сегодня. А Для чтения начального отрывка той главы Торы, которая относится к наступи- ющей неделе, приглашают троих—даже в том случае, если эта суббота совпадает с йом тов. Непосредственно после окончания чтения кадиш не произносят. Вызванный к чтению Торы подходит к биме кратчайшим путем. Беретрукоят- ки осей, на которые намотан свиток, и разворачивает свиток. Прикасается углом талита или поясом Торы к пергаменту свитка в местах начала и конца отрывка, который будут читать, и целует талит или пояс Торы. Сворачивает свиток, держа ручки осей, и чуть приподнимает нижний край свитка. Слегка склоняется, поворачивая лицо немного вправо, и произносит:
I МИНХА В СУББОТУ | 430 תפלת מנחה לשבת Приглашенный к Торе: בדנו את י; הנזברך: Благословите господа бла- ) י^ך орху эс адойной гамэвой- гословенного! ) D РОХ. Община, а затем приглашенный к Торе: ברוך יי המבו־ןי לעולם רעד: Благословен господь благо- ) орух адойной гамэвойрох СЛОВЕННЫЙ ВО ВЕКИ ВЕКОВ! ) JD ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. Приглашенный к Торе продолжает: ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם, אשר בחר בנו מכל העמים, ונתן לנו את т י - V IV |•• v: T I т י T Т י IT t 1 • - т т • IT - |Т v - י V it תודתו. ברוך אתה יי, נותן התודה: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЗЛОЙ- ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР БОХАР БОНУ МИКОЛ ГОАМИМ, ВЭНОСАН ЛОНУ ЭС ТОЙРОСОЙ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ИЗ- БРАВШИЙ НАС ИЗ СРЕДЫ НАРОДОВ И ДАРОВАВШИЙ НАМ ТОРУ СВОЮ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАРУ- ЮЩИЙ тору! Разворачивают свиток. Тот, кто вызван к чтению Торы, продолжает держаться правой рукой за правую ось свитка, следит по свитку за чтением и повторяет все слова шепотом вместе с чтецом. Остальные молящиеся следят за чтением по соответствующей книге Пятикнижия. После окончания чтения тот, кто вызван к Торе, прикасается углом талита или поясом Торы к концу прочитанного отрывка и к его началу и целует талит или пояс Торы. Берет за оси свиток и сворачивает его, чуть приподнимает нижний край свиткау немного склоняется, поворачивая лицо вправо, а затем произносит благо- словение: ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם, אשר נתן לנו תורת אמת, וחיי עולם נטע בתוכנו. ברוך אתה יי, נותן התוךה:
סדור תהלת ה׳ 431 !молитвенник “хвала всевышнему” . НОСАН ЛОНУ ТОЙРАС ЭМЭС, ВЭ- ХАЙЕЙ ОЙЛОМ НОТА БЭСОЙ- ХЭЙНУ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, БОГ ) НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАРО- ( ВАВШИЙ НАМ ТОРУ ИСТИННУЮ И ) УКОРЕНИВШИЙВНАС [СОЗНАНИЕ] б ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ. БЛАГОСЛОВЕН | ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАРУЮЩИЙ ТОРУ! ( Закончив благословение, не покидают биму до тех пор, пока не закончит чтение следующий вызванный к чтению Торы. Сходя с бимы, дотрагиваются до свитка и целуют пальцы. Торы, произносят: התוךה אשר עזם מעזה לפני ן ! זיני ישךאל: עץ חיים היא ן למחזיקים בה, ותומכיה מאעזר: דרכיה 1 - - 1 • •י т 1v т : т \ : т 1v : 1 1 т | זדכי נעם, וכל נתיבותיה שלום: ארך ; ימים בימינה, בשמאלה עשר וכבוד: יי | חפץ למען צךקו, עדיל תוךה ויאדיר: I Поднимая свиток ^ Т5 01’Тора, которую Моте передал сы- нам Израиля! Древо жизни она для тех, кто верен ей; счастлив тот, кто до- рожит ею. Пути ее—пути блаженства, и все тропы ее — мир. Долголетие— справа от нее, слева—богатство и по- чет. Ради торжества истины Его поже- лал Господь возвеличить Тору и укре- пить ее. Хазан начинает медленно читать сокращенный кадиш (см. с. 102) незадолго до окончания свертывания свитка Торы и надевания на него чехла. В это время несущий свиток Торы возвращает его в ковчег. Желательно, чтобы хазан закончил чтение кадиша сразу же после возвращения свитка в ковчег. Перед возвращением в ковчег свитка Торы произносят: את שם ” כי נשגב שמו לבדו: а восславят они Имя Господа, ибо только Оно одно вознесено! Община отвечает: הוד1 על ארץ ושמים: וירם קרן לעמו, תהלה לכל חסידיו, לבני : - 7 : ־ Т נ Т :־ • х • 1 Т •» ישראל עם קרובו, הללרה: Слава Его — над землей и небесами. Мощью Своей возвысил Он народ Свой, во славу всех любящих Его и всех сынов Израиля — народа, который Он приблизил к Себе. Восхвалите Бога!
I МИНХА В СУББОТУ | 432 תפלת מנחה לשכת Хазан читает сокращенный кадим (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שכזה דכא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא כו־עותה וימליד מלכותה, ויצמח פון־קנה ויקרב נזשיחה. Община отвечает: אכ?ן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אנ?ן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא $מה רבא מברך леолам улеолмэй олмайо. ; .לאלם ולעלמי עלכדא йисборэйх f יתברך והא שמה רבא כ?ברר לעלם ולעלמי עלנרא. יתברר, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה רקוחצא בדיך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל בךכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, ראנדרן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן В субботу далее читают амиду, приведенную ниже (см. след, страницу). В йом тов переходят к амиде для йом тов (см. с. 533).
סדור תהלת ה’ 433 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! МОЛИТВА АМИДА יי־ך осподь! Раствори уста мои, и я рас- ) J. скажу о славе Твоей. ) שפתי תפתח ופי!גיד י־ ־י־ f תהלתך: י־ך лагословен Ты, Господь, Бог наш и ) D Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог с Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, мо- ו гучий и грозный, Бог Всевышний, да- ) рующий благо. Все принадлежит Тебе, ( помнишь Ты добрые дела отцов наших ) и, преисполненный любви, пошлешь из- ( бавителя потомкам их ради Имени Тво- ) его. ) וירוד* אתה אלהינו ואלהי т אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק, ואלהי י_עקב, האל הגדול הגבור והנוךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר חכזדי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען עזמו באהבה: В Шабат Тшува (0 добавлениях к амиде см. с. 69. Когда хазан повторяет амиду вслух, молящиеся не произносят ״...вспомни нас... *): TJ ладыка, которому угодна ; D жизнь, вспомни нас ради жиз- ( ни и запиши в Книгу жизни—ра- ) ди Тебя, Бог жизни! ( ^ך{ן! לחיים, מלך חפץ s т בחיים, וכתבנו בקפר החיים, למענך אלהים חיים: Т) ладыка! В Тебе подмога, спасение и 1 JD защита. Благословен Ты, Господь, ) защитник Аврагама. ( רל4ך* עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה ״ '״' י:, מגן אברהם: Мр ы — Господь, Твое могущество веч- ) X но. Ты оживляешь мертвых и вели- ) кой силой спасаешь... ( ^יף^ךן גבור לעולם אדני, מחן;ה י т מתים אתה, רב להושיע. Летом произносят: посылая росу. :מוךיד הטל Зимо ג?שיב הרוח ומוריד הגשם: поднимая ветер и посылая дождь.
МИНХА В СУББОТУ | 434 תפלת מנחה לשבת חיים בחסד, מחיה ! ־ מתים ברחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ומקים אמונתו לישני ?פר. מי כמוך בעל גבורות, ימי דומה לך, מלך ממית ומחיה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешьбольных,освобожда- ешь узников — и исполнишь обещанное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнится с То- бою! Ты лишаешь жизни и оживляешь, и Ты взращиваешь зерно спасения. В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслуху молящиеся не произносят вКто сравнится с Тобой... ”): ту• то сравнится с Тобой, мило- ХХсердный Отец наш? Мило- стью Твоей живы все творения, ибо Ты помнишь о них. О том, что надлежит делать в случае оьиибкщ см. с. 69. כמוך אב הרחמים זוכר יצוריו לחיים ברחמים: אתה להחיות מתים. ברוך אתה יי מחיה המתים: ерный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, в Господь, оживляющий мертвых. Община, а затем хазан: נקדישך ונעריצך כנעם שיח סוד שו־פי קדש המשלשים לך קדשה, ככתוב על т נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: Община, а затем хазан: קדוש, קדוש, קדוש ” צבאות, מלא כל הארץ כבודו: Хазан: לעמתם משבחים ואומרים: • I I •1-1 Т Т \ 1 Община, а затем хазан: ברוך כבוד ייז נזמקומו:
סדור תהלת הי 435 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ1 Хазан: ן ובדברי קדשף כתוב לאמיר: •• т 1 • 1 •• די 1 1 י Община, а затем хазан: ימלך יי לעולם, אלהיך ציון לדיר ודר, הללויה: Общинау а затем хазан: МЫ ВОСПОЕМ СВЯТОСТЬ ) TJ АКДИШОХ ВЭНААРИЦОХ ТВОЮ И ПРЕВОЗНЕСЕМ } 1~± КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД ТЕБЯ, ПОДОБНО СВЯТЫМ СРА- \ САРФЭЙ КОЙДЭШ ГАМЭША- ФИМ, ЧТО РЕЧЬЮ ТАИНСТВЕН- ) ЛЕШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКО- НОЙ БЛАГОЗВУЧНОЙ ТРОЕ- ( СУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО КРАТНО ПРОВОЗГЛАШАЮТ ) ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: ТВОЮ СВЯТОСТЬ, КАК ЗАПИ- < САНО ПРОРОКОМ ТВОИМ: “ОНИ ОБРАЩАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: ВЯТ, СВЯТ, СВЯТ ГОСПОДЬ ) ץ/• одойш, кодойш, ко- воинств, вся земля) Jtv дойш адойной цвоойс, ПОЛНА СЛАВЫ его!״ / ^МЛОЙ ХОЛ f00P3U квойдой. Хазан: ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И ) Т־Г ЕУМОСОМ МЭШАБХИМ СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- ) J 1 ВЭОЙМРИМ: ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: / Община, а затем хазан: аТГ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ; רץ ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ JD господа, где бы ни бы- ) JD мимкоймой. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО”. ( Хазан: ИВ ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- ; у ВДИВРЭЙ КОДШЕХО КОСУВ НИЯХ СКАЗАНО: ( У ЛЕЙМОЙР:
МИНХА В СУББОТУ | 436 תפלת מנחה לשבת Община, а затем хазан: < и tT А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ ) Д НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, ( СИОН,— НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. | ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ( ТД ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- X А ОЙЛОМ, ЭЛОЙ^АЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, f АЛЕЛУЙО. Тот, кто после слов “Ты — Один” 0מ инерции продолжил читать молитву в ее будничном варианте, «о вспомнил об ошибке до того, агла: закончил второй раз читать стих “Да будут желанны Тебе... ”, возвращается к началу благословения “Ты — Один...” А если он вспомнил, лишь закончив молитву, wo обязан начать амиду сначала. ы свят, Имя Твое свято, и изо дня ) А в день неустанно будут прославлять ( Тебя святые ангелы. Благословен Ты, \ Господь, Бог (в Шабат Тшува: Владыка) ) святой! ( ^ך[ךן קדוש ושסך קדוש, וקדנעוים т בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה [ה^ןי הקדוש] האל הקדוש: *тры—Один, и Имя Твое присуще 1 А лишь Тебе Одному. Кто подобен народу Твоему, подобен Израилю, единственному народу [Твоему] назем- \ ле? Красу величия и венец спасения, j день покоя и святости даровал Ты на- ( роду Своему. [В этот день] возрадуется < Авралам и возликует Ицхак, обретут по- < кой Яаков и сыновья его — покой, кото- < рый соблюдают по любви и по зову серд- ( ца, покой истинный и верный, покой, < дающий мир, безмятежность и уверен- ( ность,—совершенный покой, которо- < го хочешь Ты. Да познают и поймут сы- ( ны Твои, что в Тебе их покой, и благо- < даря их покою в этот день они освящают | Имя Твое. 1 ^ןלןן-ן אחד 1שכ?ך אחד, ומי כעסך ; т כישראל גוי אחד בארץ. ; תפארת גדלה, ועטרת ישועה, יום מנוחה ; וקדשה לעכזך נתת. אברהם יגל, יצחק 1 ירנן, י.עק'ב ובניו עוחו בו, סנוחת אהבה ! ונדבה, סנוחת אסת ואמונה׳ כמוחת שלום י השקט ובטח, כעוחה שלסה שאתה ךוצה ן בה. שירו בניך וידעו כי מאונך היא ! מנוחתם, ןעל מנוחתם י.קךישו את שמך: ! ог наш и Бог отцов наших! Да будет , D угоден Тебе наш покой. Освяти нас ׳ заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам насытиться блага- ми Твоими и порадуй душу нашу спа- сением Твоим. Очисть наши сердца, ואלהי אבותינו, ךצה נא ו !v "י במנוחתנו, קדשנו במצותיך ותן חלקנו בתוךתך, שבענו מטובך ושמח נפשנו בישועתך, וטהר
סדור תהלת ה׳ |”437 !молитвенник “хвала всевышнему לבנו לעבדך באמת, והנחילנו יי אלהינו ?אהבה וברצון שבתות קדשך, דנוהו בם כל ישראל מקדשי שמך. ברוך אתה י!, מקדש השבת: ך^וךן יי אלהינו בעכוך ישו־אל ! ״ ולתפלתם שעה, והשב העבודה לךביר ביתך, ואשי ישראל ותפלתם באהבה תקבל בו־צון, ותהי לרצון תנ?יד עבודת ישךאל עמך: чтобы служили мы Тебе искренне. Гос- подь, Бог наш, благосклонно и с любо- вью дай нам в наследие святые суббот- ние дни Твои. Пусть в эти дни удосто- ится покоя весь Израиль—народ, освя- щающий Имя Твое. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу! Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- гая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно тебе служение народа Твоего, Израиля. В рош ходеш и в холь га-моэд (обошибках при чтении ״Пусть поднимется и дойдет... ״ см. с. 78): Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и достигнет, и будет заме- чена, и благосклонно принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об отцах наших, и о помазаннике, сыне Давида, раба Твоего, и об Иерусалиме, святом городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израи- ле,— ради спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снис- хождения, благополучной жизни, мира и счастья, — в этот день... В ром ходеш: рош ходеш. :ראש החדש הזה В холь ia-моэд Песах: праздника Мацот. :חג המצ1ת הזה В холь ia-моэд Суккот: праздника Суккот. :הזה Л1Э0П חג אלן־ןינן! ואלהי אבוקינו, ״ "י !עלה מבוא דגיע, ו!ךאה מרצה וישמע, ויפקד ויזכר זכרוננו ופקדוננו, וזכרון אבותינו, וןכרון משיח בן דוד עבדך, וןכרון !רושלים עיר קדשך, חכרון כל עמך בית ישראל לפניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים טובים ולשלום, ביום
I МИНХА В СУББОТУ | 438 תפלת מנחה לשכת זכרנו ,т ^ליה נו is לש1כת s т"י [א©!], ופקך־נו בו לברכה [אמן], והושיענו בו לחיים טובים ш, ובךבר ןשועה ורחמים, חוס וחננו, ורחם נגלינו והושיענו, כי אליך עינינו, כי אל מלך חנון ורחום אתה: Вспомни нас, Господь, Бог наш,—нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жизни благополуч- ной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и помилуй, сжалься над нами и спаси. К Тебе прикованы наши взоры, ибо Ты—Бог, Владыка милосердный, дарующий пощаду. ותחזינה עידנו בשובך לציון ! T IV v: v ברחמים. ברוך אתה יי, המחזיר שכינתו לציון: Ида увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! אנחנו לך, שאתה הוא ייז אליהינו ואליהי אבותינו לעולם ועד, צור חיעו, נזגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נוךה לך ונספר תהלתך, על חיינו המסורים מרך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבבל עת׳ ערב יבקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, והמרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов наших на веки веков. Из поколений в поколе- ния Ты —Твердыня наша, защита и спа- сение. Поведаем о славных деяниях Тво- их и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, переданную в руки Твои, за наши души, вверенные Тебе, за постоянные чудеса, за удиви- тельные и добрые деяния Твои, что со- вершаешь Ты ради нас. О Творящий добро, милость Твоя не знает предела, о Милосердный, благодеяния Твои неис- тощимы. Всегда уповали мы на Тебя. t $ При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах “Бог, которому возносятся благодарно- стип выпрямляются. מודים ״ אלהינו ואלהי אבותינו, אלהי כל־בשר, יוערנו, יוצר בראשית, ברכות והודאות לשמך הגדול והקדוש, על שהחייתנו Благодарим мы Тебя за то, что Ты—Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам
סדור תהלת הי 439 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ וקימתנו, כן תחינו ותקימנו, ותאסוף גליותינו לחצרות קךשך, ונעזוב אליך לעומר חקיך, ולעשות רצונך, ולעבדך בלבב שלם, על עזאנו מודים לך, ברוך אל ההודאות: бе. Благословен Бог, которому воз- жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на- ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарныг носятся благодарности. В Хануку и Шушан-Пурим, если он совпал с субботой (о том, что должен делать пропустивший молитву “За чудеса и знамения... ”, см. с. 81): הנסים ועל הפךקן ועל הגבורות ועל התשועות הנפלאות שעשית לאבותינו בימים ההם בןמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни. В Шушан-ПуриМу если он совпал с субботой: {דו^ייי מךדכי ואסתר בעזועזן ’ " המרה, כשעמד עליהם המן הרעזע, בקש להשמיד להרג ולאבד את כל מהורים, מנער ועד זקן, טף ונשים, מום אחד, בעזלעזה עשר לחדעז שנים עעזר, הוא חדש אדר, ועזללם לבוז. ואתה ברחמיך ד־ 1 т - 1 т т т 1 7 т - ד iv י הרבים הפו־ת את עצתו, וקלקלת את מחשבתו, והשבות לו גמולו בראשו. ותלו אותו ואת בניו על העץ: В о времена Мордехая и Эстер, живших в столичном городе Шушане, выступил против них злодей Аман, вздумав в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара, истребить, погубить и уничтожить всех евре- ев, от юношей до старцев, младен- цев и женщин, а имущество их раз- грабить. Но в великой милости Своей нарушил Ты его козни и расстроил замыслы, обратив их против него самого: повесили его и сыновей его на деревянном столбе.
МИНХА В СУББОТУ | 440 תפלת מנחה לשבת В Хануку: ^יי^י מתתיהו בן יוחנן כיהן י יי $דול, חשמונאי ו^ניו, כהעמדה מלכות לוו הךשעה על עמך לשראל, להשכיחם תוךתך ולהעבירם מחקי ךצונך, ןאתה ברחמיך הרבים, עמךת להם בעת צרתם. רבת את ריבם, דנת את דינם, נקמת щ נקמתם, מסךת גבורים ביד חלשים, ורבים ביד מעטים, וטמאים בלד טהורים, וךשעים ביד צדיקים, וזדים ביד עוסקי תוךתך. ולך עשית שם גדול וקדוש בעולמך, ולעמך ישראל עשית תשועה גדולה ופרקו כהיום הזה. ואחר כך באו בניך לדביר ביתך, ופנו את היכלך, וטהרו את מקזיעןך, והךליקו נרות בחצרות קך#ך. וקבעו שמונת למי חנכה אלו, להודות ולהלל לשמך הגדול: Было это во времена Мати- тья^у, сына Йоханана—Хае- монея-первосвященника, и сыно- вей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Израиль, дабы заставить его за- быть Тору Твою и преступить за- коны, установленные по воле Тво- ей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, многочислен- ных—в руки немногих, преис- полненных скверны — в руки чи- стых, нечестивых—в руки правед- ников, злодеев—в руки привер- женных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и свя- тое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Израилю, послал великое спасение и избавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и освободили чертог Твой, очисти- ли святыню и зажгли светильники во дворах Твоих. Тогда установи- ли восемь дней Хануки, дабы воз- дать благодарность и хвалу велико- му Имени Твоему. ועל כלם יתברך ויתרומם ויתנשא שסך מלכנו תמיד לעולם ועד: За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки ве- ков! В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслух> перед “Запиши... ״ он останавливается, молящиеся читают этот отрывок вслух, а затем хазан его повторяет. О пропуске отрывка “Запиши... ” см. с. 69): Запиши всех сынов завета Тво- его в Книгу счастливой жизни. לחיים טובים כל כני 5 בריסו:
סדור תהלת הי 44> !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | וכל החיים יורוך סלה, ויהללו שסף ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזךתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי, הטוב שמך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Тебя все живое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и опора наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благода- рить! שלום, טובה ומ־כה, חיים חן וחסד ורחמים, אלינו ועל כל ישראל עמך. בךכנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי באור פניך נתת לנו י: אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצדקה וברכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת ובכל שעה בשלומך. Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь и милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. В Шабат Тшува (когда хазан повторяет амиду вслух, перед *Да будем мы. .”он останав- ливаетсЯу молящиеся читают этот отрывок вслуху а затем хазан его повторяет. О пропуске добавления *Да будем мы... ״ см. с. 69): ובס^ך חיים ברכה ושלום 8 "י ופתסהטובה, ישועה ונחסה וגזרות טובות, נזקר ונכתב לפניך, אנחנו וכל עמך בית ישראל, לחיים טובים ולשלום. 1 т •״ 1 : ־י • • ן т Да будем мы и весь народ Из- раиля упомянуты и записаны в открытой пред Тобой Книге жизни, благословения, мира и бла- годенствия, избавления, утешения и благой судьбы. Да выпадут на на- шу долю счастье и мир. אתה יי, המברך את עג?ו ישראל בשלום: Благословен Ты, Господь, благослов- ляющий миром народ Твой, Изра- иль!
I МИНХА В СУББОТУ | 442 תפלת מנחה לשבת Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом. С этого места и далее он не обязан стоять в специфической для амиды позе, когда ступни ног сдвинуты вместе. לרצון אכזרי פי והגיון לבי לפניך, ןיז צורי וגואלי: а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца мо- его! На этом повторение молитвы хазаном завершается. אלהי. נצר לשוני מרע, ושפתי !v ' מדבר מרמה, ולמקללי נפשי תרום, ונפשי כעפר לכל תמה. פתח לבי ?תוךתך, ו?מצותיך תו־דוף נפשי, וכל החושבים עלי זרעה, מהו־ה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לקני תת ומלאך ין דחה. למען יחלצון ורידיך, הושיעה ימינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ימינך, עשה למען תוךתך, עשה למען קדשתך. יהיו לרצון אמרי פי ומיון לבי לפניך, ין צורי וגואלי: Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- дыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего! !השא□) שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “Амен!” у יך־ןי רצון מלפניך, ןן אלמנו ואלהי s * אבותינו, שיבנה בית המקדש ?מהרה ?ומינו, ותן חלקנו ?תוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей.
סדור תהלת הי 443 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | В те дни месяца, когда не читают таханун (см. с. 109), следующий отрывок не произносят. та? כהו־רי אל, משפטיך תהום רבה, אךם ובהמה תושיע יי: וצךקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות, אלהים, מי כמוך. צן־קתך צדק לעולם, ותוךתך אמת. Милость Твоя [непоколебима], как горы могучие, законы Твои — без- дна глубокая. Человека и животных спа- саешь Ты, Господь! Милость Твоя до не- бес, о Бог, творящий великое! Кто по- добен Тебе, о Бог?! Милость Твоя — на- век, Тора Твоя истинна. Хазан читает полный кадиш (см. с. 111): ф .יתגדל ויתקדש שמה ובא Община отвечает: омэйн! !אמן באלמא די ברא ברעותה דמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, באגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах ( יהא שמה ובא מברך леолам улеолмэй олмайо. ) .לןלם ולעלמי ?לכד-א йисборэйх ) יתברך ץהא שמה רבא מברך לאלם ולעלמי אלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא כריך הוא. 1*1 Т ׳ 1 • 1 - V - I • 1 т ׳ I • I ־ Т י I “I יו 1 Т• י
I МИНХА В СУББОТУ | 444 תפלת מנחה לשבת Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן פל ברכתא ושירתא, תשבחתא ונחמתא, 1 •ין т • י т т 1 т т 1 • т ׳ \ ן ן т т ן т т r: v ׳ ד־אמיוץ בעלנזא, ואנזרו אנ?ן: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהו־ן רכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשמיא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן יהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו 1•• 1 Т - т т • י 1 - т • • - I Т •יו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: 1 - Т I т •• ׳ 1 • 1 т •• י Община отвечает: омэйн! !אמן עשה !השלום] שלום במרומיו, הוא יעשה שלום עלינו Т I • T L , -J v י -:־ Т Т V ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אג?ן С рот ходем месяца элуль (то есть с 30 ава) до Гошана раба включительно здесь читают следующий псалом: אירי ויעזעי ממי אירא, יי מעוז חיי т т: 1 Т • ממי אפחד: בקרב עלי מרעים לאכיל את בשרי, צרי ואיבי לי, המה כשלו Песнь Давида. Господь—свет мой и спасение мое. Перед кем устрашусь? Господь—опора жизни моей. Кого мне бояться? Подступили ко мне злодеи, про- тивники и враги мои, хотят терзать
סדור תהלת ה, 445 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” ונפלו: אם תחנה עלי מחנה לא ייךא לבי, אם תקום עלי מלחמה, בזאת אני בוטח: אחת שאלתי סאת יי,, אותה אבקש, עזבתי בבית יי כל ימי חיי, לחזות בנעם יי ולבקר בהיכלו: כי יצפנני בסבו ביום רעה, יסתירני • 1 : T Т I \ I* ׳ - 1•• ■ I • בקתר אהלו, ?צור ירוקןקני: ועתה ;רום ראשי על איבי כזביבותי, ואזבחה באהלו זבחי תרועה, אשיו־ה ואזמרה לי;: שמע ;; קולי אקרא, וחנני וענני: לך אמר לבי בקשו פני, את פניך ;; אבקש: אל תסתר פניך מסגי, אל תט באף עבדך, עזרתי ה;ית, אל תטשני ואל תעזבני אלהי ישעי: כי אבי ואמי עזבוני, וי; ;אספני: הורני;; ךך<יך, ונחני ?ארח מישור, למען שררי: אל תתנני בנפש צרי, כי קמו בי עדי שקר ויפדו חמס: לולא האמנתי לךאות ?טוב;; ?ארץ חיים: קוה אל;;, חזק ו;אמץ לבך, וקרה אל;;: плоть мою, но оступились они и пали. Если поднимется на меня стан — не устрашится сердце мое, пусть идут на меня войной — не усомнюсь. Об одном молил я Гос- пода, этого лишь жажду: все дни жизни моей проводить в доме Г ос- пода, созерцать великолепие Гос- пода в Храме Его. Да укроет Он меня в день беды под тенью полога Своего, спрячет под покровом шатра Своего, вознесет на непри- ступную высоту. Тогда подниму голову в битве с врагами и в шатре Его принесу жертвы, желанные Ему, воспою и прославлю Господа. Услышь, Господь, голос мой, когда воззову, сжалься надо мной и от־ веть мне. Звучат в сердце моем ело- ваТвои: “Ищите лика Моего״. Бла- госклонности Твоей, о Господь, ищу. Не скрывай лица Своего от меня, не отвергай во гневе раба Твоего. Был Ты мне поддержкой, не покидай же, не оставляй меня, Бог спасения моего. Бросили меня отец и мать, но приютит Господь. Научи меня, Господь, пути Твоему и веди прямой дорогой, чтобы [спасся я] от преследователей мо- их. Не отдавай меня недругам моим, ибо встали против меня лжесви- летели, пышут злодейством. Если бы не верил я, что увижу благодеяния Господа в краю жизни... На Господа надейся, будь стойким и муже- ственным. Надейся на Господа. “наш долг... Молитву “Наш долг... ” читают стон. При словах “тщете и пустоте” принято сплевывать, но при этом надо отвернуться в сторону от ковчега для свитков Торы. Приня7по также прикрыть рот ладонью. На каплю слюны в субботу лишь наступают. На словах “преклоняем колена” слегка кланяются, “и падаем ниц ”—склоняют голову ниже, “в благодарности”—выпрям¬ ляются.
I МИНХА В СУББОТУ | 446 תפלת מנחה לשבת t לשבח לאדון הכל, לתת т "י גדלה ליוצר כראשית, שלא עשנו כגויי הארצות, ולא שמנו כמשפחות האךכזה, שלא שם חלקנו כהם, וגזדלנו ככל המונם, שהם משתחוים להבל ולריק. ואנחנו כוךעים ומשתחוים ומודים לפני מלך מלכי הכזלכים, הקדוש ברוך הוא. שהוא נוקה שמים ויוסד ארץ, ומושב ןקרו בשמים ממעל, ושכינת עזו בגבהי מרוכזים. הוא אלהינו אין עוד, אמת מלכנו, אפס זולתו, ככתוב בתוךתו: דלעת היום והשבת אל לבבך, כי ייז הוא האלהים, בשמים ממעל ועל הארץ כותחת, אין עוד: Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличить Творца мироздания, который не уподобил нас другим народам мира и не дал нам по- ходить на все племена земные, но даро- вал особый удел и судьбу, не похожую на [судьбы] других [народов]. Они по- клоняются тщете и пустоте, мы же пре- клоняем колена и падаем ниц в призна- тельности перед Владыкой царей, Свя- тым, благословен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвер- дил землю, в небесах обитель славы Его, могущество Его пребывает в высотах высот. Он — Бог наш, и нет иного. Во- истину Он—Бог наш, и нет ничего другого, как написано в Торе Его: “По- стигнешь в этот день и примешь серд- цем своим, что Господь—Бог, от не- бесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него!” ועל כן נקוה לך ןן אלהינו, לו־אות נזהו־ה בתפארת עזך, להעביר גלולים מן הארץ, והאלילים כרות יכרתון, לתקן עולם במלכות שרי, וכל בני בשר יקלאו בשמך, להפנות אליך כל רשעי ארץ. יכירו וידעו כל יושבי תבל, כי לך תכרע כל ברך, תשבע כל לשון. לפניך ייז אלהינו יכךעו ויפלו, ולכבוד שמך יקר יתנו. ויקכלו כלם עליהם את עול מלכותך, ותנזלוך עליהם מהרה לעולם ועד. כי הפזלכות שלך היא, ולעולמי עד תמלוך בכבוד, ככתוב בתוךתך: ין ימלך לעלם ועד: ונאמר: והיה ין למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהיה יי אחד ושמו אחד: Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- подь, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торое сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. Придет мир к совершенству под царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все злодеи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех языках присягнуть Тебе. Пред Тобой, Господь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. То- гда все подчинятся владычеству Твоему, и воцаришься Ты над ними, —да сбудет- ся это скоро и на веки веков! Ибо Тебе принадлежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как напи- сано в Торе Твоей: “Господь будет
סדור תהלת הי 447 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! царствовать во веки веков” И сказано: “И воцарится Господь на всей земле, и в тог день станет явным, что Господь—Один и Имя Его — Единый” Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадиш необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “аменп нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שמה רבא. [אמו] •1-- 1-1 -י- 11 1 т - ••I בעלמא די ברא כרעותה וימליך מלכותה, I - I I • T I T I T t • י - I •• ’ ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אמן] בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קויב ןאנורו אמן: [אמן. יהא שטה ךבא נזברך לעלם ולעלמי עלגדא. יתברך] ןהא שמה _רבא נזברך לאלם ולעלנזי עלנדא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, דתרומם, ויתנשא, ויתהדר, דתעלה, ויתהלל, שמה ךקוךשא בריך הוא. !אמו! לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא 1 ••ן т • י ТТ||\' тт*1 т т 1 • т ונחנותא, ךאנ?יךן בעלנוא, ואנוח אמן: ן אמן ן יהא שלמא רבא מן שמיא וחיים טובים עלינו T - T T 1 ••I • י 1 - I т ־ • • т •ין ועל כל ישראל, ואנוח אמן: ןאמו1 עשה !השלום] שלום בכורומיו, הוא ועשה שלום 9לינו ןעל כל ישראל, ןאנורו אמן: [אמו! ) JJT ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ) 11 ШМЭЙ РАБО А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО * Община отвечает: ОМЭЙн!
I МИНХА В СУББОТУ | 448 תפלת מנחה לשבת БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕЙ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй В МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ; רץ ЭХАИЕИХОИН увиоимэи- ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( J3 ХОЙН УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- | ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ? КОРИВ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ИЕГЭИ ШМЭИ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. д: ־ А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- . ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! ЛЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ШИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭ- ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! ИЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙн! ־ А СНИЗОЙДУТ С НЕБЕС ВЕЛИ- .КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д. Община отвечает: ОМЭЙн!
סדור תהלת ה׳ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 449 !МОЛИТВЕННИК МОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! אל תירא ב?פחד פתאים, ומשאת ךשעים כי תבא: עצו עצה ותפר, דברו ךבר ולא יקום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אקבל; אני עשיתי ואני אשא ואני אקבל ואמלט: Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю” צדיקים יודו לשמך, ישבו ישרים את פניו: Только праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего. Отмечающий в данный день йорцайт или соблюдающий годичный траур по умер- шему близкому родственнику читает окончание отрывка из Мимны (см. с. 747) и произносит кадиш за благополучие знатоков Торы (см. с. 38).
— סדר סעודה שלישית ТРЕТЬЯ СУББОТНЯЯ ТРАПЕЗА 1. Следует с особым вниманием относиться к заповеди о третьей субботней тра- пезе. Даже тот, кто совершенно сыт, может исполнить ее, съев лишь немногим больше, чем ке-бейца хлеба. Правда, по мнению некоторых авторитетов, в каждой из субботних трапез, чтобы исполнить обязанность совершить ее, достаточно съесть всего ке-заит хлеба. Однако лучше, если возможно, следовать первой из этих двух точек зрения. Тот, кол*}/ и это трудно, «е должен принуждать себя, потому что субботние трапезы призваны доставлять человеку наслаждение, и «е сложности. 2. Совершать третью трапезу следует не раньше чем через полчаса после полудня и не позже захода солнца. 3. Согласно некоторым мнениям, для исполнения этой заповеди необязательно есть хлеб, достаточно есть фрукты. В общинах Хабада для исполнения предписания о третьей трапезе съедают что- нибудь небольшое (например, какой-то плод), однако не принято устраивать тра- пезу с хлебом. ^יןץ^יןןך לתר, ״ רעי לא אחסר: ’ •־ בנאות דשא ירביצני, על מי מנחות ינהלני: נפשי ישובב, עחני במעגלי צדק למען שמו: גם כי אלך בגיא צלמות לא איו־א ךע, כי אתה עמלי, שבטך ימשענתך המה ינחמני: תערך לפני שלחן נגד צררי, דשנת בשמו ראשי, כוסי רדה: אך טוב וחסד יךדפוני כל ימי חיי, !שבתי בבית יי לא'ךך ימים: Песнь Давида. Господь—мой па- стырь, и я не узнаю нужды. Ведет Он меня на обильные пастбища, к спо- койным водам. Душу мою ободрит, на- правит меня на путь справедливости ра- ди Имени Его. Даже проходя тесниной смертной тени, не устрашусь зла, ибо Ты со мною. Жезл Твой и опора Твоя успокоят меня. Ты накроешь мне стол на виду у врагов моих, голову мою ума- стишь елеем, наполнишь чашу мою. Пусть лишь благо и милость сопутству- ют мне во все дни моей жизни, и пре- буду в доме Господа долгие годы.
45! !молитвенник “хвала всевышнему”I ’סדור תהלת ה סעוז־תא ד־מהינזנותא שלמתא ך1ךותא ךמלכא קדישא: אתקינו סעוךתא ךמלכא, דא היא סעוז־תא ז־זעיר אגפין, ועתיקא קדישא ותקל תפוחין קדישין אתיזן לסעז־א בהלה: Приготовьтесь к трапезе, выражаю- щей истинную веру, чтобы доста- вить радость Святому Владыке. При го- товьте трапезу в честь Владыки. На этой трапезе открываются нам сфирот “ма- лого лика” Сфнра Кетер, именуемая “Надвременной святостью”, и сфнра Мальхут, называемая “Священным яб- лоневым садом”, открываются вместе с ними на этой трапезе. битатели дворца [Всевышнего], ) жаждущие узреть сияние “малого ) лика”, / היכלא, דכסיפין, לנזחזי זיו ־זעיר אנפץ: מי ך—г усть соберутся здесь, на этой тра- 1 Л А пезе, отмеченной печатью Влады- ) ки. / הכא, בהאי תכא, ךביה מלכא בגלופין: יחון "[5 эгом собрании, среди ангелов и 1 JD всех высших творений, они ликуют ) и радуются. i לחדא, בהאי ועךא, בגו עיךין 1 וכל גךפין: $יבו Т\ адуйтесь же теперь, в этот час, час : Л благоволения [Всевышнего], когда / не гневается Он! ( השתא, בהאי שעתא, זיביה י רעוא ולית זעפין: ן חדו н говорит: “11риблизьтесь ко Мне, ׳ и увидите Мое могущество, ибо ן бездействует сейчас строгий суд” ( לי, חזו חילי, דלית דינין ן ! ־' דתקיפין: ! ¬ג¬ו¬ згнаны вон и не допускаются . X А внутрь силы зла, подобные дерз- ן ким псам. 1 נטלין, ולא עאלין, הני נלבין 1 דחציפין: ו לבר ¬ו—г риглашу я ныне Предвечного, и Л А тогда сгинут окончательно все злые силы, 1 אזמין, עתיק יומין, למצחא 1 עדי יהון חלפין: ( והא Т :
I ТРЕТЬЯ СУББОТНЯЯ ТРАПЕЗА | 452 סדר סעודה שלישית Т X 60 явит Он волю Свою и уничто- X А жит всю скверну. לבטלא נכל ן וילה, תלי ליה, קליפיו: 1— TJ сю нечисть загонит Он в ее норы, ״D и она забьется в расщелины скал, ויטמחן בגו ן לון, ?נוקביהון, כיפץ: ישך Т X 60 сейчас — время молитвы минха, х JL время радости “малого лика” השתא, במנחתא, בחדותא < חעיר אנפץ: { ארי
— פרקי אבות = ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ Принято читать трактат Авот по одной главе в каждую из суббот между [правд- никами] Песах и Шавуот после минхи. Перед чтением произносят слова из Мишны: “У каждого еврея...” а после чтения — слова из Мишны: “Рабби Хапанья бен Акашья... ”. Некоторые придерживаются этого обычая [читать главы из трактата Авот] в течение всех суббот летнего периода года (до субботы перед Рош га-Шана). ГЛАВА ПЕРВАЯ ישראל יש להם חלק לעולם т הבא, שנאמר: ועמך כלם צדיקים, לעולם י,יךשו ארץ, נצר מטעי מעשה ;די להתפאר. У каждого еврея есть доля в грядущем мире, как сказано: “А народ твой — все праведники, навеки унаследуют они Страну [Израиля — страну вечной жиз- ни. Они]—ветвь насаждений Моих, создание рук Моих, которым Я горжусь’ משה קבל תורה מסיני ומסרה ליהושע, ויהושע לזקנים, וזקנים לנביאים, ונביאים נזסחה לאנשי כנסת הגדולה. הם אגזרו שלשה ךבו־ים: הוו מתונים בדין, והעמידו תלמידים הךבה, ועשו סע לתורה. IMoiue принял Тору на Синае и не- • редал ее Йегошуа, Йегошуа [пере- дал Тору] старейшинам, старейшины — пророкам, пророки передали ее Велико- му собранию ученых. Последние дали три указания: “Судите без спешки, вы- водите в люди как можно больше уче- ников и возведите ограду вокруг Торы”
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 454 פרקי אבות {י* שקזעון הצדיק היה משירי כנסת הגדולה. הוא היה אומר, על שלשה ךבךים העולם עומד: על התורה, ועל העבודה, ועל גמילות חסךים. 2Шимон־праведник был последним • из [ученых] Великого собрания. Он часто повторял: “На трех основах стоит мир: на [изучении] Торы, на слу- жении Богу и на добрых делах” ^ אנטיגנוס איש סוכו קבל משמעון הצדיק. הוא היה אומר: אל תהיו כעבדים המשמיץ את הרב על מנת לקבל פרס, אלא הוו כעבדים המשמוצין את הדב שלא על מנת לקבל פרס, ויהי מורא שמים עליכם. ך יוסי בן יועזר איש צתה ויוסי בן יוחנן איש ירושלים קבלו מהם. יוסי בן יועזר איש צידה אומר: יהי ביתך בית ועד לחכמים, והוי מתאבק בעפר דגליהם, והוי שותה בצמא את דבריהם. ЗАнтигнос из Сохо принял [Тору] • от Шимона-праведника. Он часто повторял: “Служите Всевышнему не как те рабы, которые угождают хозяину в надежде на подарок, а как те рабы, ко- торые работают на нето бескорыстно, и пусть осенит вас [истина, пробудив в ваших сердцах] трепет пред Небесами!” 4 Иосей бен Йоэзер из Црейды и • Йосей бен Йоханан из Иерусалима приняли [Тору] от них. Йосей бен Йо- эзер из Црейды говорил: “Пусть будет дом твой домом собрания мудрецов, и сиди у ног их, облепленный комьями земли, отпавшими с их башмаков, и впи- тывай с жадностью их слова” ךן יוסי בן יוחנן איש תושלים אומר: יהי ביתך פתוח לרוחה, ויהיו עניים בני ביתך, ואל תרבה שיחה עם האשה, באשתו אמרו, קל וחימר באשת סברו. מכאן אמרו חכמים: כל המתת שיחה עם האשה, גורם רעה לעצמו, ובוטל מדברי תוךה, וסופו יורש גיהנים. ן יהושע בן פךחיה ונתאי האךבלי קבלו מהם. יהושע בן סרחיה אומר: 5 Йосей бен Йоханан из Иерусалима • говорил: “Пусть будут двери дома твоего распахнуты настежь, и пусть бед- няни почувствуют себя в твоем доме своими, и не веди праздных разговоров с женщиной, даже, как о том сказано, с собственной женой, гем более—с же- ной твоего друга” Сказали на основа- нии этого мудрецы: “Каждый, кто ведет праздные разговоры с женщиной, вре- дит себе, и отвлекается от занятий То- рой, и в конце концов окажется в аду” 6Йегошуа бен Прахья и Нитай из • Арбеля приняли [Тору] от них. Иегошуа бен Прахья говорил: “Сделай
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 455 !МОЛИТВЕННИК своим наставником [даже того, кто не ) выше тебя], и найди себе друга, и суди ( о каждом человеке, находя оправдываю- ן щие его обстоятельства” / עשה לך רב, וקנה לך חבר, והוי ח את כל האדם לכף זכות. 1 Т Т Т Т -י 1 ^ Нитай из Арбсля говорил: “Сто- ; / • ронись плохого соседа, и не води ( дружбу с грешником, и не будь само- ו уверен, [надеясь] избежать наказания” } ץ נתאי האן־בלי אומר: הרחק משכן רע, ואל תתחבר לרשע, ואל תרדאש מן הפוךענות. q Йегуда бен Табай и Шимон бен ) О • Шагах приняли [Тору] от них. Йе- ( гуда бен Табай говорил: “Не уподоб- נ ляйся [нанятым одной из сторон в суде] ? стряпчим — пока оба тяжущихся стоят ו перед тобой, считай, что каждый из них ? склонен ко злу; когда они уходят от J тебя, считай, что каждый склонен к доб- J ру, при условии, что стороны согласи- ו лись с решением суда” } ךן יהוךה בן טבאי ושנזעון בן שטח קבלו מהם. יהוךה בן טבאי אומר: אל תעש עצמך כעוךכי הדינין, וכשיהיו בעלי הדין עונ?ךים לפניך, יהיו בעיניך כךשעים, וכשנפטרים מלפניך יהיו בעיניך ; כזכאין, כשקבלו עליהם את הדין. i /״v Шимон бен Шагах говорил: “По- J У • дробно допрашивай свидетелей, ( однако тщательно подбирай слова, ( чтобы те не использовали их для облег- > чения себе лжесвидетельства” ( ^ שכזעון בן שטח אוגזר: הוי מךבה ; לסקור את העדים, והוי זהיר ! בדבריך, שנ?א מתוכם ילכזדו לשקר. ! л л Шмая и Автальон приняли [То- ( 1U! ру] от них. Шмая говорил: “Лю- ( би труд, и пусть будет ненавистно тебе 1 властвовать над людьми, и не становись ( приближенным к властям” 1 ו שמעיה ןאבטליון קבלו מהם. י שמעיה אומר: אהוב את הנזלאכה ן ושנא את הרבנות, ואל תתודע לרשות. י 1 т-T V T ׳ 1 - •ן т т ( л а Автальон говорил: “Мудрецы, ( XX• будьте осторожны в своих вы- ! сказываниях. Ибо может случиться, что 1 אבטליון אומר: סכמים, הזהרו j בדבריכם, שמא תחובו חובת вас осудят и отправят в изгнание, где ( вы окажетесь посреди гнилого болота. 1 Станут пить [из него] ученики, которые придут [туда] вслед за вами, и умрут, в результате чего имя Всевышнего будет осквернено” גלות ותגלו לנזקום נ?ים הרעים, וישתו התלמידים הבאים אחריכם הנעתו, וננזצא שם שמים מתהלל.
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 456 פרקי אבות הלל ושמאי קבלו מהם. הלל אומר: הוי מתלמידיו של אהרן, אוהב שלום ורודף שלום, אוהב את הבףות, ומקךבן לתודה. а /ъ Гилель и Шамай приняли [То- 1^* *ру] от них. Гилель говорил: “Учись у Агарона: цени мир и стремись к миру, люби людей и приближай их к Торе”. מ Он часто повторял: “Тот, кто за- • ботится о том, чтобы имя его стало известным, остается [вообще] бе- зымянным; тот, кто не умножает [свои знания, изучая Тору], лишится [и тех знаний, которые у него были]; тот, кто тот, кто пользуется короной [Торы в неприглядных целях], сгинет” הוא היה אומר: נגד שנ?א אבד שגזה, וךלא מוסיף יזסף, ודלא י.ליף קטלא חי;ב, ידאשתטש בתגא חלף. ничему] не учился, заслуживает смерти; וך הוא היה אומר: אם אין אני לי, מי לי, וכשאני לעצמי, מה אני, ואם לא עכשו, אימתי. И Он часто повторял: “Если не я • за себя, то кто за меня? Но если я [только] за себя, то чего я стою? И если [искать на это ответы] не теперь, то когда?” ф ן שמאי אומר: עשה תודתך קבע, אמור מעט ועשה הךבה, והוי מקבל את כל האדם בסבר פנים ?פות. ^ רבן גמליאל היה אומר: עשה לך _רב, והסתלק מן הספק, ואל תרבה לעשר אמרות. ־ ! т \ •• - : V а г Шамай говорил: “Пусть [изуче- ± ние] Торы будет твоим посто- янным занятием. Говори мало, но делай много и принимай любого человека приветливо” a s Раббан Гамлиэль часто повто- 1 О• рял: “Сделай своим наставни- ком [того, кто сведущ в Законе], и из- бегай [самостоятельно принимать ре- шения в] неоднозначных ситуациях, и не привыкай отмерять десятую часть урожая на глаз” <ץ שמעון בנו אומר: כל ינזי גדלתי בין הסכמים, ולא מצאתי לגוף טוב משתיקה, ולא המדלט עקר אלא המעשה, וכל המךבה ךבךים מביא חטא. а ך״ Сын его Шимон говорил: “На 1 / • протяжении всей жизни я фор- мировался как личность в окружении мудрецов и пришел к выводу, что ничто так це идет на пользу [человеку из] пло- ти и крови, как сдержанность в словах, и основное — не рассуждения, а поступ- ки, а многословному не избежать греха”
סדור תהלת הי 457 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ л q РаббанШимонбенГамлиэльго- ; L О • ворил: “Три условия — залог су- ( щесгвования человечества: правосудие, ) честность и добрососедство. Как сказа- ( но: “Честно и справедливо судите ради } мира [между вами] в ваших вратах” } <ךן רבן שמעון בן גמליאל אומר, על שלשה ךברים העולם קי,ם: על הדין, ועל האמת, ועל השלום, שנאמר: אמת ומשפט שלום שפטו בשעריכם. י абби Хананья бен Акашья говорил: 1 1 “Пожелал Святой [Творец], благо- ? словен Он, озарить светом Своим [все, чем живет] народ Израиля. А потому ( дал ему разнообразные темы [для изу- ( чения] в Торе и заповеди. Как сказано: “Бог желает ради [открытия] истины ( Своей возвеличить Тору и [укрепить] могущество ее” ( ך^דו חנדא בן עקשיזא אומר: רצה ; הקדוש ברוך הוא לזכות את ; ישראל, לפיכך הךבה להם תורה ומצות, ; שנאמר: י: חפץ למען צךקו, :גדיל תורה 1 האדיר• י ГЛАВА ВТОРАЯ т 7 каждого еврея есть доля в гряду- ( У щем мире, как сказано: “А народ 1 твой — все праведники, навеки унасле- | дуют они Страну [Израиля — страну 1 вечной жизни. Они]—ветвь насажде- 1 ний Моих, создание рук Моих, которым , Я горжусь” 1 ^ ישראל יש להם חלק לעולם י т הבא, שנאמר: ועמך כלם ’ צדיקים, לעולם י,יךשו ארץ, נצר מטעי ! מעשה :די להתפאר. < רבי אומר: איזו היא דרך ישרה שיבור לו האךם, כל שהיא תפארת לעשיה ותפארת לו בזן האךם, והוי זהיר במצוה קלה כבסמוךה, שאץ אתה יודע מתן שכרן של מצות, והוי מחשב הפסד מצוה כנגד שכךה, ושכר עברה כנגד הפסךה. הסתכל בשלשה ךבךים, ואין אתה בא לידי עברה, דע מה למעלה ממך, עין רואה ואיזן שומעת, וכל מעשיך בספר נכתבים. 1 Рабби го орил: “Какой из правед- • ных путей должен избрать для себя человек? Любой из тех, на которых он сможет проявить красоту [своей души], и красота эта будет по достоинству оцс- йена людьми. Относись к заповеди, [не- исполнение которой считается] легким [проступком], столь же ответственно, как и к той, [неисполнение которой считается] тяжким [грехом], — ибо тебе не дано знать, каково вознаграждение за [исполнение] заповедей. И соотнеси ущерб, [который ты понесешь из-за не- исполнения] заповеди, с наградой [за следование ей], а награду [за воздержа-
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 458 פרקי אבות ние] от греха—с ущербом, который ты понесешь [если совершишь его]. Помни о трех вещах, и ты не согрешишь: знай, что над тобой — око зоркое и ухо чуткое, а все поступки твои записываются в Книгу” д רבן גמליאל בנו של רבי יהוךה הנשיא אומר: יפה תלמוד תולה עם דרך ארץ, שיגיעת שניהם משכחת עון, וכל תורה שאין עמה מלאכה סופה בטלה וגוררת עון, וכל העוסקים עם הצבור:היו עוסקים עמהם לשם שמים, שזכות אבותם מסי:עתם, וצךקתם עומדת לעד, ואתם, מעלה אני עליכם שכר הךבה כאלו עשיתם. щины [инициированные теми, кто бескорыстно служит ей,] никогда не забудутся. И я гарантирую вам [работающим на благо общины] щедрое вознаграждение [в таком размере], как будто вы сами совершили [все эти добрые дела]. 2Раббан Гамлиэль, сын рабби Йе- • гуды ^а-Наси, говорил: “Хорошо сочетать изучение Торы с каким-либо ремеслом, ибо оба этих дела требуют напряженного труда, что отвлекает от греха; а любые занятия Торой, не соче- тающиеся с работой ради пропитания, не могут продолжаться долго и повле- кут за собой грех. Все, кто занимается общественной деятельностью, должны делать это во имя Небес, ибо их успех [на этом поприще] обусловлен заслуга- ми праотцев. Но и добрые дела всей об- ^ הוו זהידין ברשות, שאין מקו־בין לו לאלם אלא לצרך עצמן, נךאין כאוהבין בשעת הנאתן, ואין עומלין לו לאלם בשעת דחקו. ך הוא היה אומר: עשה רצונו כךצונך, כדי ש:עשה לצונך כלצונו, בטל ךצינך מפני רצונו כדי שיבטל רצון אחרים מפני לצונך. הלל אומר: אל תפרוש מן הצבור, ואל תאמין בעצמך עד יום מותך, ואל תלין את תברך עד שתגיע לכנקומו, ואל תאמר דבר שאי אפשר לשמוע שסופו להשמע, ואל תאמר לכשאפנה אשנה, שמא לא תפנה. 3 Будьте осторожны с властями, ибо • они приближают к себе человека только для собственных нужд, прики- дываются друзьями, когда им это выгод- но, но не помогут человеку в трудное для него время” 4 Он часто повторял: “Исполняй • Его волю как свою собственную, чтобы Он исполнял твою волю как Свою. Подчини свои желания Его воле, чтобы Он подчинил твоей воле желания дру- гих”. Гилель говорил: “Не отделяйся от общества, и не будь уверен в себе до дня смерти твоей, и не суди ближнего твое- го, пока не окажешься в его положении, и не говори ничего непонятного [учени- ку, полагаясь на то], что в конце концов это будет [им] понято, и не говори: “Ко- гда будет у меня свободное время, я стану учиться”,—ибо может статься, что сво- бодного времени у тебя не будет”
סדור תהלת הי ׳ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 459 !МОЛИТВЕННИК ך הוא היה אומר: אין בור ירא חטא, ולא עם הארץ חסיד, ולא הבישו למד, ולא הקפדן מלמד, ולא כל המךבה בסחוךה מחכים, ובמקום שאין אנעזים, השתדל להיות איש. ן אף הוא ראה גלגלת אחת שצפה על פני המים, אמר לה: על זיאטפת אטפוך, וסוף מטיפיך יטופון. 5 Он часто повторял: “Пустоголо־ • вый не боится греха, а невежда не может быть [по-настоящему] благоче- стив. И не может стеснительный учить- ся, а нетерпеливый — обучать. Не вся- кий, кто преуспевает в торговле, пре- успеет в [постижении] мудрости. И там, где нетлюдей, старайся бытьчеловеком” 6 Он же увидел однажды в волнах • череп одного [убийцы] и сказал ему: “За то, что ты топил, — утопили тебя, но в конце концов и утопившие тебя будут утоплены” ץ הוא היה אומר: מי־בה בשר מן־בה רמה. מךבה נכסים מן־בה דאגה, מרבה נשים מן־בה כשפים. מן־בה שפחות מךבה זמה, מךבה עבדים מךבה גזל. מו־בה תוךה מךבה חיים. מחיה ;שיבה מךבה חכמה. מךבה עצה מךבה תבונה, מרבה צדקה מרבה שלום. קנה T *T Т V : - *T Т ; V : - ’ T J שם טוב קנה לעצמו, קנה לו דברי תורה קנה לו חיי העולם הבא. v1 достоянием стали слова Торы, — обрел 7 Он часто повторял: “Чем больше • мяса [на костях человека]—тем больше гнили [будет в его могиле]; чем больше имущества — тем больше забот; чем больше жен—тем больше колдов- ства; чем больше рабынь—тем больше разврата; чем больше рабов — тем боль- шс воровства; чем больше [занимаются] Торой—тем больше [смысла в] жизни; чем больше сидят [в обществе мудре- цов] —тем больше набираются ума; чем больше советуются — тем больше пони- мают; чем больше помогают нуждаю- щимся—тем больше согласия между людьми. Тот, кто снискал [себе] доброе имя, — обрел себя [в этой жизни]; тот, ч [право на] жизнь в грядущем мире” ךן רבן יוחנן בן זכאי קבל מהלל ומשמאי. הוא הןה אומר: אם לנ?ךת תוךה הרבה, אל תחזיק טובה לעצמך, כי לכך נוצן־ת. ^ תמשה תלמידים היו לו לרבן יוחנן בן זכאי, ואלו הן: רבי אליעזר בן הורקנוס, ודבי יהושע בן סנדא, ורבי יוסי 8Раббан Йоханан бен Закай принял • [Тору] от Гилеля и Шамая. Он ча- сто повторял: “Если ты многое постиг в Торе, не кичись этим, ибо для этого ты и создан” 9 Пять учеников было у раббана • Йоханана бен Закая: рабби Элиэ- зер бен Горкенус, рабби Йегошуа бен Хананья, рабби Йосей га-Коген, рабби
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 460 פרקי אבות הכהן, ורבי שמעון בן נתנאל, ורבי אלעזר בן ערך. הוא היה מונה שבחם: רבי אליעזר בן הוךקנוס בור סוד שאינו מאבד טפה, רבי יהושע בן דזנניא אשרי יולךתו, רבי יוסי הכהן חסיד, רבי שנזעון בן נתנאל ירא חטא, ורבי אלעזר בן ערך כמעץ המתגבר. הוא היה אומר: אם יהיו כל תכמי ישראל בכף מאזנים, ואליעזר בן הוףקנוס בכף שדה, מכריע את כלם. אבא שאול אומר משמו: אם יהיו כל תכמי ישראל בכף מאזנים ואליעזר בן הורקנוס אף עטהם, ואלעזר בן עזרך בכף שדה, מכריע את כלם. ו אמר להם: צאו וףאו איזו היא ררד טובה שידבק בה האדם. רבי אליעזר אומר: עין טובה. רבי ןהושע אומר: חבר טוב. רבי יוסי אומר: שכן טוב. רבי שמעון אומר: הרואה את הנולד. רבי אלעזר אומר: לב טוב. אמר להם: רואה אני את דלי' אלעד בו ערר מדבריכם, שבכלל דבריו דבריכם. אמר להם: צאו דאי איז1 היא ורר רעה שיתרחק ממנה האדם. רבי אליעזר אומר: עין רעה. רבי יהושע אומר: חבר רע. רבי יוסי אומר: שכן רע. רבי שמעון אומר: הלוה ואינו משלם, אחד הלוה מן האךם כלוה מן Шимон бен Нетанэль и рабби Эль- азар бен Арах. Он определял их досто- инства так: “Рабби Элиэзер бен Горке- нус подобен выкопанному в земле ре- зервуару для воды, чьи стенки покрыты изнутри известью, так что из него не просочится ни капли; рабби Йегошуа бен Хананья [столь совершенный чело- век, что] счастлива родившая его; рабби Иосей га-Коген благочестив; рабби Шимон бен Нетанэль боится греха, а рабби Эльазар бен Арах подобен неис- сикающему источнику” Он часто по- вторял: “Если все мудрецы Израиля бу- дут на одной чаше весов, а Элиэзер бен Горкенус—на другой, он перевесит всех”. Аба Шауль говорил от его имени: “Если все мудрецы Израиля будут на одной чаше весов и с ними вместе Эли- эзер бен Горкенус, а Эльазар бен Арах—на другой, он перевесит всех” л л Он сказал им: “11одумайте-ка: 1 U • какой [основной] положитсль- ный фактор помогает человеку укре- питься в [своем следовании по] ира- вильному пути?” Рабби Элиэзер сказа;!: “[Его] доброжелательность” Рабби Йегошуа сказал: “[Наличие] хорошего товарища” Рабби Йосей сказал: “[На- личие] хорошего соседа” Рабби Ши- мон сказал: “[Его] дальновидность” Рабби Эльазар сказал: “[Его] добросер- дечие” Сказал он им: “Слова Эльазара бен Араха для меня предпочтительнее ваших слов, ибо его слова обобщают все ваши”. Он сказал им: “Подумайте-ка: какой [основной] отрицательный фак- тор мешает человеку следовать прави; ным путем?” Рабби Элиэзер сказал: “[Его] завистливость” Рабби Йегошуа сказал: “Плохой товарищ” Рабби Йо-
סדור תהלת הי 461 !молитвенник “хвала всевышнему”I המקום, שנאמר: לוה רשע ולא ישלם, וצדיק חונן ונותן. רבי אלעזר אומר: לב ךע. אמר להם: רואה אני את דברי אלעזר בן ערך מדבריכם, שבכלל דבריו דבריכם. סם אמרו שלשה ךבדים. רבי אליעזר אומר: ןהי כבוד מברך חביב עליך כשלך, ואל תהי נוח לכעוס. ושוב יום אחד לפני מיתתך. והוי מתחמם מגד א1ךן של סכנדם, והוי זהיר בגחלתן שלא תכוה, שנשיכתן נשיכת שועל, ועקיצתן עקיצת עקרב, ולחישתן לחישת שרף, וכל דבריהם מוזלי אש. лисы, и жалят они, как жалит скорпион, ва их — словно угли пылающие” сей сказа;!: “11лохой сосед” Рабби Ши- мон сказал: “Если он не возвращает то, что брал взаймы. Тот, кто берет взаймы у человека, как будто берет взаймы у Всевышнего, как сказано: “Грешник одалживает — и не возвращает, а правед- ный оказывает милость [кредитору] и выплачивает [ему долг грешника] ”. Раб- би Эльазар сказал: “[Его] злое сердце” Сказал он им: “Слова Эльазара бен Арахадля меня предпочтительнее наших слов, ибо его слова обобщают все ваши” Высказывания каждого из них состояли из грех частей. Рабби Элиэзер сказал: “11усть будет дорога тебе честь ближ- него твоего как твоя собственная и не гневайся [на него] из-за мелочей. И рас- кайся за день до смерти. И грейся у огня мудрецов, но будь осторожен, чтобы не обжечься их углями. Ибо укус их — уку а шипение их — шипение змеи, и все с/ רבי יהושע אוכזר: עין הרע, ויצר הרע, ושנאת הבריות, מוציאין את האךם מן העולם. Рабби Йегошуа говорил: “За- и. им] дурным инстинктам и ненависть к людям сживают человека со света” רבי יוסי אוג?ר: יהי ממון סברן חביב עליך בשלך. והתקן עצמך ללנלוד תורה, שאינה ירשה לך. וכל Т 1 •т т т •• v 1 T I • מעשיך יהיו לשם שמים. л /ך Рабби Йосей говорил: “Пусть LA. будет дорого тебе имущество ближнего твоего как твое собственное. Готовь себя к тому, чтобы изучать Тору, ибо понимание ее не передается по наследству, и все, чем ты занимаешься, делай во имя Небес” רבי שמעון אומר: הוי זהיר בקריאת שמע ובתפלה. וכשאתה מתפלל, אל תעש תפלתך קבע, אלא רחמים ותחנונים לפני המקום, שנאמר: כי חנון ורחום הוא, ארך אפים ורב חסד, л -ך Рабби Шимон говорил: “От- L J . носись со всей серьезностью к чтению “Шма... ” и к молитве. Когда ты молишься, пусть молитва твоя будет не повинностью, но [искренней просьбой] о милосердии и мольбой, обращенной к Всевышнему, как сказано: “Ибо ми-
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 462 פרקי אבות лостив и милосерден Он, долготерпе- J лив, и любовь Его беспредельна, и со- жалеет Он о том, что вынужден нака- зывать людей”. И не считай сам себя не- исправимым грешником” ( ונחם על הו־עה. ואל תהי רשע בפני; עצמו• ; л а Рабби Эльазар говорил: “Усерд- j 1 ד • но изучай Тору и знай, что от- ( ветить еретику. Знай, для Кого ты тру- дишься, и, верный Своему обещанию, ( твой Хозяин оплатит тебе труды твои” ( <ך רבי אלעזר אומר: הוי שקוד ; ללמוד תורה. ודע מה שתשיב ; לאפיקורוס. וד־ע לפני מי אתה עמל, [ ומי הוא בעל מלאכתף שישלם לו ! שכר פעלתו• י 1 С Рабби Тарфон говорил: “День 1 J• короток, а работы много и ра- < ботники ленивы, но вознаграждение ве- j лико и Хозяин торопит” 1 רבי טרפון אומר: היום קצר, י והמלאכה מרבה- !הפועלים | עצלים-!השכר הן־בה, ובעל הבית דוחק.< a ✓ Он часто повторял: “Не тебе ( 1 О• предстоит завершить работу, ! но и не волен ты освободиться от нее. 1 Если ты посвятил изучению Торы мно- ! го [времени и сил], то дадут тебе щедрое 1 вознаграждение; твой Хозяин, верный , Своему обещанию, оплатит тебе труды 1 твои. Но знай, что праведники будут вознаграждены в будущем” הוא ה!ה אומר: לא עליו( המלאכה לגמור, ולא אתה בן -V Т- : 1 1• TTI י ( חורין להבטל ממנה, אם למן־ת תודה הךבה, נותנין לו שכר הךבה, !נאמן הוא בעל מלאכתו שישלם לו שכר פעלתו, !דע שמתן שכרן של צדיקים לעתיד לבא. 1 ТЧ абби Хананья бен Акашья говорил: 1 “Пожелал Святой [Творец], благо- словен Он, озарить светом Своим [все, чем живет] народ Израиля. А потому дал ему разнообразные темы [для изу- чения] в Торе и заповеди. Как сказано: “Бог желает ради [открытия] истины Своей возвеличить Тору и [укрепить] могущество ее” ך^די חנניזא בן עקשיזא אומר: רצה < הקדוש ברוד הוא לזכות את ישראל, לפיכו הךבה להם תוךה ומצות, שנאמר: י! חפץ למען צדקו, !גדיל תורה !!אדיר.
סדור תהלת הי 463 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! ГЛАВА ТРЕТЬЯ т J каждого еврея есть доля в гряду- ) У щем мире, как сказано: “А народ ) твой — все праведники, навеки унасле- \ дуют они Страну [Израиля — страну ) вечной жизни. Они]—ветвь насажде- ( ний Моих, создание рук Моих, которым ) Я горжусь” ( ^ יעזו־אל יעז להם חלק לעולם т הבא, שנאמר: ועמך כלם צדיקים, לעולם ידשו ארץ, נצר מטעי מעשה ידי להתפאר. л Акавья бен Магалальэль говорил: ) А • “Помни о трех вещах — и ты не с угодишь в паутину греха: знай, из чего ו ты произошел, и куда ты идешь, и перед ? Кем тебе предстоит держать ответ на j суде и отчитываться. Из чего ты про- ) изошел? Из капли семени, быстро теря- \ ющего свою силу. А куда ты идешь? ) Туда, где прах, гниль и черви. А перед ( Кем тебе предстоит держать ответ на ) суде и отчитываться? Перед Владыкой ( всех царей, Святым [Творцом], благо- J словен Он” ( עקביזא בן מהללאל אומר: הסתכל בעזלעזה ךברים, !אין אתה בא ליך עברה. דע מאין באת, ולאן אתה הולך, ולפני מי אתה עתיד לתן דין וחשבון. מאין באת: מטפה סרוחה. ולאן אתה הילך: למקום עפר דמה ותולעה. ולפני! מי אתה עתיד לתן דין וחשבון: לפני מלך י מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא. ; /ך Рабби Ханина, замещавший пер- < Zm• восвященников, говорил: “Мо- ( лись о благополучии державы — ведь ес- , ли бы не страх [наказания], люди гло- < тали бы друг друга живьем” Рабби Ха- нина бен Традьон говорил: “Если сидят < двое и между ними не [завязывается бе- седа о] том, что сказано в Торе, — это < встреча глумящихся [над своим еврей- ( ством], как сказано: “...и во встречах < глумливых не участвовал” Но если двое ( сидят и обсуждают сказанное в То- ! ре—Шхнна пребывает между ними, как 1 сказано: “Тогда говорили между собой , трепещущие пред Богом, и внимал Бог, 1 и слушал, и написана была памятная ( д רבי חנינא סגן הכהנים אומר: הוי; מתפלל בשלומה של מלכות, ; שאלנזלא מוךאה, איש את דעהו חיים 1 בלעו. דבי חנינא בן תדךיון אומר: שנים \ שיושבין ואין ביניהם דברי תורה, הרי זה < у ן . у .... 1 ... Р : ״״ Т ז •• V מושב לצים, שנאמר: ובמושב לצים לא ; ישב. אבל שדם שיושביו ויש ביניהם ן וברי תודה, שכינה שרויה ביניהם, S שנאמר: אז נךברו דאי ץ איש אל דעהו, ! ויקשב ייז וישמע, ויכתב ספר זכרון לפניו ליראי יי ולחשבי שמו. אין לי אלא שנים, 1 • 1 :tv • 1 •• : : : т ן -1• 1
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 464 פרקי אבות מנין אפילו אחד שיושב ועוסק בתורה שהקדוש ברוך הוא קובע לו שכר, שנאנזר: ישב בדד וידים כי נטל עליו. Книга [и положена] пред Ним о [заслу- гах] трепещущих пред Богом и размыт- ляющих о [тайнах, скрытых в] Его Имени”. Здесь говорится как минимум о двух людях. Откуда же [мы знаем], что, если даже человек изучает Тору в одиночестве, Святой [Творец], благословен Он, определяет ему вознаграждение? Потому что сказано: “Будет он сидеть в одиночестве и размышлять про себя, и [Всевышний] станет его покровителем” д רבי שמעון אומר: שלשה שאכלו על שלחן אחד׳ ולא אמרו עליו דברי תוךה, כאלו אכלו מזבחי מתים, שנאמר: כי כל שלחנות מלאו קיא צואה בלי מקום. אבל שלשה שאכלו על שלחן אחד ואמרו מליו ךבךי תורה, כאלו אכלו משלחנו של מקום, שנאמר: וידבר אלי, זה השלחן אשר לפני ין. ך ובי חנינא בן חכינאי אומר: הנעור בלילה, והמהלך בורך יחידי, ומפנה לנו לבטלה, הרי זה מתחיב בנפשו. ךן דבי נחודא בן הקנה אומר: כל המקבל עליו עול תוךה, מעבידיו ממנו עול מלכות ועול דרך ארץ, וכל הפורק ממנו עול תוךה, נותנין עליו עול מלכות ועול דרך אלץ. 3 Рабби Шимон говорил: “Трое, ко- • торые ели за одним столом и не обсуждали сказанное в Торе, подобны тем, кто ест мясо, жертв, приносимых мертвецам, как сказано: “Нет там места [для Бога], ибо все столы залиты блево- тиной, испражнениями” Но трое, ко- торые ели за одним столом и произно- сили слова Торы, — как будто ели со стола Всевышнего, как сказано: “И ска- зал мне [ангел]: Вот стол, стоящий пред Богом ”. 4. Рабби Ханина бен Хахинаи гово- рил: “Тог, кто, бодрствуя ночью или находясь один в пути, отдает свое сердце во власть пустых [мыслей], играет со смертью” 5 Рабби Нехунья бен Гакана гово- • рил: “С каждого, кто принимает на себя бремя [изучения] Торы, снима- ется бремя подчинения властям и бремя заботы о пропитании. А на каждого, кто сбрасывает с себя бремя [изучения] То- ры, возлагается бремя подчинения вла- стям и бремя заботы о пропитании” 6ן דבי חלפתא קן דוסא איש כפר סנדא אומר: עשרה שיושביו ועוסקין בתורה, שכינה שרויה ביניהם, 6 Рабби Халафта бен Доса из Кфар- • Хананья говорил: “Когда десять человек сидят и изучают Тору, среди них пребывает Шхина, как сказано:
סדור תהלת ה׳ 465 !молитвенник “хвала всевышнему”I שנאמר: אלהים נצב בעדת אל. ומנין אפילו םנ?שה, שנאמר: ואגדתו על ארץ יסךה. ומנין אפילו שלישה, שנאמר: בנןרב אליהים ישפיט. ומנין אפילו שנים, שנאמר: אז נך!רו יראי ין איש אל רעהו, וןקלזב ין וישמע. ומנץ אפילו אחד, שנאמר: !כל המקום אשר אזכיר את שמי, אביא אליך וברכתיך. ) верно, и когда речь идет всего об] одном? шу упоминать имя Мое, приду Я к тебе и “Присутствует Всесильный [Бог] среди [общины] судей” А откуда [мы знаем, что это верно, и когда речь идет всего о] пятерых? Ибо сказано: “11ятый [образо- ванный Творцом элемент], объединяю- щий [четыре стихии] на земле”. А откуда [мы знаем, что это верно, и когда речь идет всего о] троих? Ибо сказано: “Среди [суда, состоящего изтрех] судей, судит Он”. А откуда [мы знаем, что это верно, и когда речь идет всего о] двоих? Ибо сказано: “Тогда говорили между со- бой трепещущие пред Богом, и внимал Бог, и слушал... ” А откуда [мы знаем, что 3 Ибо сказано: “Во всяком месте, где Я раз благословлю тебя” ץ רבי אלעזר איש בךתותא אומר: תן לו משלו, שאתה ושלך שלו. וכן !הד הוא אומר: כי ממך הכל ונ?ןךך נתנו לך. רבי ןעקיב אומר: המהלך בדךך ושונה, ומפסיק ממשנתו ואומר: מה נאה אילן זה, מה נאה ניר זה, מעלה עליו הכתוב כאלו מתחןב בנפשו. 7 Рабби Эльазар из Барготы гово- • рил: “Дай Ему го, что Ему при- надлежит, так как ты и все, что есть у тебя, — Его. Ибо известны слова Да- вида: “Ведь все от Тебя, и то, что полу- чили из Твоей же руки, даем мы Тебе” Рабби Яаков говорил: “Тог, кто, нахо- дясь в пути, повторяет сказанное в Торе и отвлекается от этого, восклицая: “Как прекрасно это дерево! Как прекрасна эта пашня!”, уподобляется Торой тому, кто играет со смертью” ךן רבי דוסתאי ברבי ן3אי נזשום רבי מאיר אומר: כל השוכח דבר אחד נזנזשנתו, מעלה עליו הכתוב !אלו מתחי:ב !נפשו, שנאמר: רק השנזר לך ושמיר נפשך נזאיד פן תשכח את הך!ךם אשר זראו עיניך. ןכול אפילו תקפה עליו משנתו, תלמוד אכזר: ופן ןסורו מל!!ך כיל ןמי חייך, הא אינו נ?תחןב !נפשו עד שישב ויסירם מלבו. стирая из сердца [слова Торы]” 8 Рабби Дос гаи, сын рабби Яная, го- • ворил со слов рабби Меира: “Каж- дый, кто забывает что-либо из изучен- ного, уподобляется Торой тому, кто иг- рает со смертью, как сказано: “Только будь осторожен, весьма оберегай душу свою — не забудь те события, которые видел ты глазами своими” Можно ли предположить, что это относится и к тем случаям, когда постичь мудрость оказалось ему не под силу? Сказаное [ниже] учит [нас, что это не так]: “Да не сотрутся они из сердца твоего, пока ты жив”, — человек играет со смертью только тогда, когда предается безделью,
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 466 פרקי אבות ^ דבי חנינא בן דוסא אומר: כיל שי?את חטאו קודמת לחכמתו, חכמתו מתקיימת. וכל לחכמתו קודמת ליךאת חטאו, אין חכמתו מתקימת. ו הוא הןה אומר: כל למעשיו מרבץ מחכמתו, חכמתו מתקי;מת. וכל לחכמתו מרבה ממעשיו, אין חכמתו מתקימת. הוא היה אומר: כל שחרו הבריות נוחה היטנו, רוח המקום נוחה הימנו. וכל שאין רוח הבריות נוחה הימנו, אין רוח המקום נוחה הימנו. רבי דוסא בן הףכינס אומר: שנה של שסרית, ויין של צהרים, ושיחת הילדים, וישיבת בתי כנסיות של עמי הארץ, מוציאין את האךם מן העולם. 9 Рабби Ханина бен Доса говорил: • “В том, у кого боязнь согрешить проявляется прежде, чем мудрость, муд- рость укрепится; утратит же ее тот, у кого она проявляется прежде, чем 60־ язнь согрешить” л л Он часто повторял: “В том, у lw• кого стремление исполнить [повеления Творца] преобладает над стремлением искать [в них] муд- рость,—мудрость укрепится. Утратит же ее тот, у кого стремление искать ее [в этих повелениях] преобладает над стремлением исполнить [их] ”. Он часто повторял: “Тот, кто по душе людям, но душе и Всевышнему. Тот же, кто людям не по душе, — и Всевышнему не по ду- ше”. Рабби Доса бен Гаркинас говорил: “Спать, когда солнце уже высоко, пить вино в дневные часы [между трапезами, слишком много времени уделять] раз- говорам с детьми, посещать места, где собираются невежды,— [все эти при- вычки] сживают человека со света” י^י רבי אלעזר המוךעי אומר: המחלל את הקדשים, והמבזה את המועדות, והמלבין פני סברו ברבים, והמפר בריתו של אברהם אבינו, והמגלה פנים בתוזרה שלא כסלכה, אף על פי שיש ?ידו תוזרה ומעשים טובים, אין לו חלק לעולם הבא. П Рабби Эльазар из Модиима го- • ворил: “У того, кто оскверняет храмовые святыни; у того, кто выказы- вает презрение к святости праздника; у того, кто публично позорит ближнего своего; у того, кто нарушает союз [за- ключенный Всевышним с] нашим пра- отцем Аврагамом; у того, кто произ- вольно толкует Закон, даже если он изу- чал Тору и совершал добрые дела, нет доли в грядущем мире” л /ך Рабби Ишмаэль говорил: “Будь ) רכי י^כ^אל א1כ?ר: הוי קל 1^• предупредителен с уважаемыми / • ־ L . * . . » ^ людьми и вежлив с теми, кто моложе ( ־ ?! тебя, и принимай каждого человека с ) .נ?קבל את כל האדם בשכ?חה радостью” ( : т т т т v :
סדור תהלת ה׳ |”467 !молитвенник “хвала всевышнему ^ רבי עקיבא אומר: שחוק וקלות ראש, מתילין את האז־ם לערוה. מסרת סיג לתורה, מעשרות סת לעשר, נן־דים סיג לפרישות, סיזג לחכמה שתיקה. [от излишеств); молчание ограждает муд- 13. Рабби Акива говорил: “Ци- низм и легкомысленность раз- вращают человека. Традиция [написа- ния святых текстов) ограждает Тору [от неправильных трактовок ее); отделение десятой части доходов ограждает богат- ство [от обесценивания); обеты ограж- дают того, кто стремится воздержаться рость [от поверхностности)” И Он часто повторял: “Располо- • жен [Всевышний) к человеку, [ибо] создан гот по образу [Творца). Особое расположение к нему проявил Он, создав его по Своему образу, как сказано: “Ибо по Своему образу создал Всесильный [Ьог] человека” Располо- жен [Бог) к сынам Израиля, названным сынами Всевышнего; особо расположен Он к ним [после того, как даровал им Тору) и назвал их Своими сынами, как сказано: “Сыны вы Богу Всесильному вашему” Расположен Он к сынам Из- раиля, [ибо) дал им драгоценный сосуд [вместилище мудрости—Тору); особо расположен Он к ним и [потому] дал им драгоценный сосуд, как сказано: “Ибо учение добра дал Я вам, Тору Мою не оставляйте!” וך הוא היה אוג?ר: חביב אדם שנברא בצלם, חבה יתרה נודעת v • ן т : т • 1 V! v : т ¬ו¬ לו שנברא בצלם, שנאמר: כי בצלם אלהים עשה את האדם. חביביו ישראל :ד• т т т V т т ;־ • • י : т •• שנקראו בנים למקום, חבה יתרה נודעת להם שנקךאו בנים למקום, שנאמר: בנים אתם ליי אליהיכם. חביבין ישראל שנתן - v v: т - v :־ • • י : Р - . v •• т להם כלי הנעיה, חבה ןתרה נודעת להם שנתן להם כלי חמרה, שנאמר: כי לקח טוב נתתי לכם, תורתי אל תעזבו. הכל צפוי, והךשות נתונה, ובטוב העולם נדון, והכל לפי רוב המעשה. ^ הוא היה אומר: הכל נתון בעךבון, ומצוז־ה פרוסה על כל החיים, החנות פתוחה, והחנוני מקיף, והפנקס а г Все предопределено [Всевыш- 1 J• ним], но [человеку] предостав- лена свобода выбора; [Бог] судит мило- сердно, однако [совершенство) всего [мироздания требует от людей творить] множество добрых дел” a s Он часто повторял: “Все дано 1 О • под залог, и сеть раскинута над всем живущим, лавка открыта, и прода- вец отпускает товар в долг, и тетрадь
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 468 פרקי אבות פתוח, והיד כותבת, וכל הרוצה ללוות יזב'א ולוה, והגבאין טדוזידץ תךיר ןכל יום, ונפו־עין מן האךם מדעתו ושלא מדעתו, וי.ש להם על מה שיסגזוכו, והדין דין אנזת, והכל פזתקן לסעוךה. ץ רבי אלעזר בן עליה אומר: אם אין תורה אין דרך ארץ, אם אין דו־ך ארץ אין תורה, אם אין חכמה אין לאה, אם אין יראה אין חכמה, אם אין דעת אין בינה, אם אין בינה איןידעת, אם אין קגלח אין תלה, אם אין תורה אין קנזח. הוא הל אומר: כל שחכנזתו מרבה גזמעשיו, לכזה הוא דומה: לאילן שענפיו מרבנין ושו־שיו מועטין, והרוח באה ועוקךתו והופכתו על פניו, שנאנזר: והיה כעךער בערבה, ולא יראה כי יבא טוב, ושכן חולים בגזךבר, ארץ מלחה ולא תשב. אבל, כל שמעשיו מרבץ נזחכמתו, למה הוא רוגזה: לאילן שענפיומועטיןושךשיומרבין,שאפילוכל הרוחות שבעולם באות ונושבות בו, אין מחין אותו ממקומו, שנאגזר: והיה כעץ שתולעלמים,ועליובלישלחשרשיו,ולא לאה כי יביא ח'ם, והיה עלהו רענן, ובשנת בצרת לא לאג, ולא ימיש גזעשות פך. [для записи долгов] раскрыта, и рука за- писывает, и всякий, кто хочет взять [что- либо] в долг, может прийти и взять, но сборщики ежедневно делают обход и взыскивают долги — с ведома человека или без ведома, есть у них на то осно- вания. И Суд [Всевышнего]—суд пра- вый, и все [блюда] для трапезы [в мире грядущем мы] готовим [в этой жизни]” а -ך Рабби Эльазар бен Азарья го- 1 / • ворил: “Если нет Торы — нет морали; если нет морали — нет Торы. Если нет мудрости — нет трепета [пред Творцом]; если нет трепета [пред Твор- цом] — нет мудрости. Если нет проник- новения в суть вещей — нет знаний; ес- ли нет знаний — нет проникновения в суть вещей. Если нет муки — нет Торы; если нет Торы — нет муки” Он часто повторял: “Чему подобен тот, у кого стремление искать [в повелениях Твор- ца] мудрость преобладает над стремле- нием исполнить [их]? Дереву с раски- дистыми ветвями и слабыми корнями: налетит ветер, и выдернет его из земли, и бросит наземь, как сказано: “И будет он как можжевельник в степи, и не уви- дит прихода блага, и станет жить в выж- женной [солнцем] пустыне, в необита- емом краю солончаков”. А чему подобен тот, у кого стремление исполнить [но- веления Творца] преобладает над стрем- лением искать [в них] мудрость? Дереву с негустой кроной, но с мощными кор- нями: даже если налетят на него все вет- ры мира—не сдвинут они его с места, как сказано: “И будет он как дерево, по- саженное у воды и протянувшее корни свои к потоку; не почувствует оно при- хода зноя, и листва его будет зелена, и засушливый год не будет страшен ему, и не перестанет оно плодоносить”
סדור תהלת ה׳ 469 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ л q Рабби Элиэзер (бен) Хисма го- ) А О. ворил: “Законы о принесении ( в жертву двух голубей или горлиц и о ו начале [периода] ннда — из основных ) законов Торы. Астрономия же и мате- ( матика—лишь “десерт” [на пиру пости- ) тающих] мудрость [Торы]” ( <ךן רבי אליעזר [בן] חסמא אומר: קבין ופתחי נדה, הן הן גופי הלכות. תקופות וגמטרי;אות, פךפראות לחכמה. абби Хананья бен Акашья говорил: ) А “110жслал Святой [Творец], благо- ( словен Он, озарить светом Своим [все, ו чем живет] народ Израиля. А потому ) дал ему разнообразные темы [для изу- ( чения] в Торе и заповеди. Как сказано: ) “Бог желает ради [открытия] истины ( Своей возвеличить Тору и [укрепить] j могущество ее” ( ך^דו חנדא בן עק^רא אומר: רצה הקדועז ברוך הוא לזכות את יעוךאל, לפיכך הךבה להם תוךה ומצות, עזנאמר: י: חפץ למען צךקו, :גדיל תורה דאדיר. ; ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 7־ каждого еврея есть доля в гряду- > У щем мире, как сказано: “А народ ( твой — все праведники, навеки унасле- ( дуют они Страну [Израиля — страну ( вечной жизни. Они]—ветвь насажде- < ний Моих, создание рук Моих, которым Я горжусь” ( ^ ישראל יש להם חלק לעולם ן т הבא, שנאמר: וענזך כלם ; צדיקים, לעולם י,יךשו ארץ, נצר מטעי ! מעשה :די להתפאר. ! л Бен Зома говори;!: “Кто мудр? ( А • Тот, кто учится у каждого чело- < века, как сказано: “От всех учителей мо- их набирался я разума, ибо [хотел, 1 чтобы лишь] Твои заповеди были у меня 1 на устах” Кто силен? Тот, кто обузды- 1 вает свои страсти, как сказано: “Долго- ' терпеливый предпочтительней силача, ! владеющий собой — того, кто [сносо- ' бен] овладеть городом”. Кто богат? Тот, , кто доволен своей участью, как сказано: “Счастлив ты и благо тебе, если добы- ^ בן זומא אומר: איזהו חכם, הלומד י מכל אךם, שנאמר: מכל מלמדי! השכלתי, כי עךותיך שיחה לי. איזהו ! גבור, הכובש את יצרו, שנאמר: טוב ארך אפים מגבור, ומושל ברוחו מלכד עיר. איזהו עשיר, השטח בחלקו, שנאמר: יגיע כפיך כי תיאכל, אשריך וטוב לך, אשריך בעולם הזה, וטוב לך לעולם הבא. איזהו ?
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 470 פרקי אבות ваешь ты пропитание трудом своих ;מכבד, המכבד את הבריות, שנאג?ר: כי рук”. Счастлив ты — в этом мире, и бла- ( ц го тебе—в мире грядущем. Кто уважа- ) י-^ ем? Тот, кто уважает людей, как сказано: ) “Ибо к тем, кто относится ко Мне с уважением, отнесусь с уважением и Я, а презирающие Меня будут посрамлены” д בן עזאי אומר: הוי ו־ץ למצוה קלה, ובורח מן העברה, שמצוה ג1ךךת מצרה, ועברה גוררת עברה, ששכר מצוה מצוה, ושכר עברה עברה. 2 Бен Азай говорил: “Спеши испол- • нить заповедь, [которая представ- ляется тебе] второстепенной, и стре- мись отдалиться от [всего, что может подтолкнуть тебя к] проступку, ибо [ис- полнение] одной заповеди влечет за со- бой [исполнение] другой, а проступок влечет за собой проступок; и плата за [исполнение] заповеди— [сама возможность исполнения этой] заповеди, а расплата за проступок—[в самом факте совершения этого] проступка” ^ הוא ה:ה אומר: אל תהי בז לכל אז־ם ואל תהי מפליג לכל דבר, שאין לו אז־ם שאץ לו שעה, ואין לף דבר שאין לו מקום. ЗОн часто повторял: “Ни к кому не • относись с презрением и не считай невероятным любое развитие событий, ибо нет человека, звездный час которого не наступит, и нет ничего, чему не на- шлось бы места [в этом мире]” ך רבי לויטס איש:בנה אומר: מאיד מאיד הוי שפל ךודו, שתקות אנוש ונ?ה._רבייוחנןבןברוקהאוטר:כלהנ?חלל שםשמיםבסתר,נפךעיןממנו ?גלוי,אחד שוגג ואחד מזיד בחלול השם. ך רבי ישמעאל בר רבי יוסי אומר: / הלומד תורה על כןנת ללמד, מספיקין ב:דו ללמוד וללמד, והלומד על מנת לעשות, מספיקין ב:דו ללמוד וללמד I 4 Рабби Левитас из Явне говорил: • “Будь предельно скромен, ибо [всем] надеждам человека [суждено обратиться в] тлен [вместе с ним са- мим]”. Рабби Иоханан бен Брока гово- рил: “Каждый, кто оскверняет имя Все- вышнего [преступая Закон] неприлюд- но, будет наказан публично, — и неваж- но, осквернил ли он имя Всевышнего не желая того или по злому умыслу” 5 Рабби Ишмаэль бар рабби Иосей • говорил: “Тому, кто изучает [То- ру], чтобы обучать [ей других], дается возможность учиться и обучать; а тому, кто изучает [Тору], чтобы делать [все, что она предписывает], дается возмож-
סדור תהלת ה׳ 47י !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! למזמור ולעשות. רבי צדוק אומר: אל תפרושמןהצבור,ואלתעשעצמךכעוךכי המין, ואל תעשה עטרה להתגרלבה, ולא קךדום לחתך כה, וכך היה הלל אומר: וךאשתמש בתגא חלף, הא למךת, כל הנהנה מדברי תוחז, נוטל חייו מן העולם. как] топор—для дровосека. И так гово- рил Гилель: “Тот, кто пользуется короной [Торы в неприглядных целях], сгинет”. Отсюда следует, что каждый, кто использует слова Торы для своей выгоды, лишает себя жизни в [грядущем] мире” ность учиться, обучать, соблюдать [ее запреты] и исполнять [ее предписа- ния]” Рабби Цадок говорил: мНе отде- ляйся от общества, и не уподобляйся [нанятому одной из сторон в суде] стряпчему, и не возлагай на себя корону [знатока Торы], чтобы возвыситься с помощью этого, и [пусть знание Торы] не станет [для тебя источником дохода, ן רבי יוסי אומר: כל המכבד את התורה, גופו מכבד על הבריות, 7 т ן % т - - : • ׳ וכל המחלל את התורה, גופו מחלל על - т \ : 1 f - V - Т I הבריות. • I - как к человеку из плоти и крови [а не 6 Рабби Иосей говорил: “Тот, кто с • уважением относится к Торе, пользуется уважением и тех людей, ко- торые видят в нем [не высокодуховное существо, а лишь] человека из плоти и крови, а к тому, кто Торой пренебрега- ет, люди относятся с пренебрежением, высокодуховному существу]” 7 Рабби Ишмаэль, его сын, говорил: ) ל רביישמעאלבנואומר:החשךעצמו • “[Судья,] который воздерживает- / ц . ״ ся выносить постановление, [пытаясь \ ^РР ?ללי1< ®'.ל IP склонить стороны к компромиссу,! ושבועת שוא, והגס לבו בהוראה, שוטה предотвращает тем самым ненависть ( т * י т י ' [одного из этих людей] к себе, [возмож- #1 נТП Dil ность] присвоения [кем-то из них] иму- / щества [другой стороны] и [грех] напрасно произнесенной клятвы. Тот же, кто выносит решения безапелляционно, — глупец, злодей и самодур” ךן הוא היה אומר: אל תהי ךן יחידי, שאין רן יחידי אלא אחד, ואל תאמר קבלו דעתי, שהן רשאין ולא אתה. 8 Он часто повторял: “Не суди еди- • нолично, ибо только один [Бог] судит единолично; и не говори [колле- гам]: “Примите мое мнение”, — ибо они имеют право [заставить тебя при- нять их общую позицию], а ты не мо- жешь [заставить их принять свою]”
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 472 פרקי אבות ф רבי יונתן אימר: כל המקים את התורה מעני, סופו לקימה מעשר, וכל המבטל את התורה מעשר, סופו לבטלה מעני. 9 Рабби Йонатан говорил: “Каж- • дый, кто живет по законам Торы в бедности [в начале своей жизни], не оставит ее и в конце [жизненного пути], когда разбогатеет; а каждому, кому жить по Торе мешало богатство, в конечном итоге помешает жить по Торе бед- ность” ו רבי מאיר אומר: הוי ממעט בעסק ועסוק בתוו־ה, והוי שפל חח בפני כל אךם, ואם בטלת מן התודה, יש לך בטלים הךבה כנגדך, ואם עמלת בתורה הךבה, יש שכר הךבה לתן לך. a Рабби Меир говорил: “По- 1 U • меньше занимайся добыванием хлеба насущного и [побольше] зани- майся Торой; с кем бы ты себя ни срав- нивал, отдавай ему предпочтение; если ты отвлекся от изучения Торы, [имея на то оправдание,]—впоследствии най- дется множество поводов отвлечься; ес- ли же ты усердно трудился, изучая Тору, Он щедро вознаградит тебя” ךביאליעזרבןןעקבאוטר:העושה כזצוה אחת,קונה לו פרקליט אחד, והעובר עברה אחת, קונה לו קטגור אחד, תשובה ומעשים טובים כתריס בפני הפורענות. רבי יוחנן הסנדלר אומר: כל כנסיה שהיא לשם שמים סופה להתקיים, ושאינה לשם שמים אין סופה להתקים. П Рабби Элиэзер бен Яаков гово- • рил: “Тот, кто исполняет одну заповедь, создает себе одного защитни- ка, а тот, кто совершает один проступок, создает себе одного обвинителя. Раска- яние и добрые дела, словно щит, обере- гают от бедствий” Рабби Йоханан-са- пожник говорил: “Любое собрание, со- званное в богоугодных целях, достиг- нет их; то же, которое созвано не для этого, своих целей не достигнет” רבי אלעזר בן שמוע אומר: יהי כבוד תלמידך חביב עליך כשלך, וכבוד חברך כמורא _רבך, ומוךא .רבך כמוךא שמים. будет подобно благоговению пред Все- а /ך Рабби Эльазар бен Шамуа го- נ ±£9 ворил: “Пусть будет честь уче- ! ника твоего так же дорога для тебя, как } твоя собственная, а честь твоего това- рища—как [доброе имя] твоего учите- ля, перед которым ты благоговеешь, а 1 благоговение перед учителем твоим пуст вышним”
סדור תהלת הי 475 !молитвенник “хвала всевышнему”I p רבי יהודיה אומר: הוי זהיר I בתלמוד, ששגגת תלנזוד עולה זדון. רבי שמעון אומר, שלשה בתרים הן: כתר תוזרה, וכתר כהנה, וכתר מלכות, וכתר שם טוב עולה על גביהן. I ”возвышается над ними מ Рабби Иегуда говорил: “Будь • осторожен, занимаясь Талму- дом, ибо допущение ошибки [при тол- ковании сказанного] в Талмуде счита- ется грехом, совершенным сознатель- но” Рабби Шимон говорил: “Есть три короны: корона [знатока] Торы, корона священнослужителя и корона царя,— но корона [обладателя] доброго имени יך רבי נהויראי אומר: הוי גולה למקום תוזרה, ואל תאמר שהיא תבוא אסריך, שחבריך ןקימוה מדף, ואל בינתך אל תשען. И Рабби Негораи говорил: “От- • правляйся туда, где изучают То- ру, и не говори, что она сама придет к тебе или что твои товарищи помогут тебе усвоить ее. И на разум свой не по- лагайся” רבי י_נאי אומר: אין מדינו לא משלות הךשעים, ואף לא מיסורי הצדיקים. רבי מתיזא בן חרש אומר: הוי מקדים בשלום בל אךם, והוי זנב לאריות, ואל תהי ראש לשעלים. 1 С Рабби Я най говорил: “Нет у нас A J • [знающих причины] благоден- ствия злодеев и страдания праведни- ков” Рабби Магья бен Хараш говорил: “Приветствуй первым каждого чело- века; лучше быть хвостом льва, чем го- ловой лисицы” ^ רבי :עקב אומר: העולם הזה דומה לפרוזדור בפני העולם הבא, התקן עצמך בפרוזדור כרי שתכנס לטרקלין. л s Рабби Яаков говорил: “Этот АО• мир подобен прихожей перед входом в грядущий мир. Приведи себя в порядок в прихожей, чтобы смог ты войти в зал” ץ הוא היה אומר: יפה שעה אחת בתשובה ומעשים טובים בעולם הזה, מכל חיי העולם הבא, ויפה שעה - V ׳ • Т Т Т Т : 7 т- Т Т Т אחת של קורת חח בעולם הבא, מכל חיי העולם הזה. а ^ Он часто повторял: “Лучше А / • один час раскаяния и добрых дел в этом мире, чем целая жизнь в мире грядущем; и лучше один час блаженства души в мире грядущем, чем целая жизнь в этом мире” יך־ן רבי שמעון בן אלעזר אומר: אל תרצה את חברך בשעת כעסו, a q Рабби Шимон бен Эльазар го- А О• ворил: “Нс [пытайся] умиро-
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 474 פרקי אבות ואל תנחמהו נשעה שמתו מטל לפניו, : - : ־ :־ ••1 : 1 T T S Т \ ••V т т ואל תשאל לו בשעת נדדו, ואל תשתדל לךאותו בשעת קלקלתו. שמואל הקטן אומר: בנפל אייבף אל תשנזח, ובכשלו אל :גל לבך, פן יךאה:: ורע בעיניו, והשיב מעליו אפו. т т •• • •• S ^ אלישע בן אבויה אומר, הלומד תורה :לד למה הוא דומה: לךיו כתובה על ניר ך1ךש, והלומד תורה זקן לכזה הוא דוגזה: לךיו כתובה על ניר מחוק. רבי יוסי בר יהודה איש כפר т : . - | т • ן - הבבלי אומר, הלומד תורה מן הקטנים, לכזה הוא דונזה: לאוכל ענבים קהות ושותה :ין מנתו, והלומד תורה מן הזקנים, לנ?ה הוא דוגלה: לאוכל ענבים בשולות ושותה:ין ישן. רבי מאיר אומר: אל תסתכל בקנקן, אלא במה שיש בו, יש קנקן חךש נזלא שן, ושן שאפילו חךש אין בו. רבי אלעזר הקפר אומר: הקנאה ןהתאוה והכבוד, מוציאין את האךם מן העולם. творить своего товарища, когда он в гневе; и не утешай его, когда перед ним—труп близкого ему человека; и не задавай ему вопросов по поводу только что данного им обета; и не стремись увидеть его в час его позора” 19. “Когда падает враг твой, не ра- дуйся, и когда спотыкается он, пусть не ликует сердце твое. А то увидит это Бог, и сочтет дурным, и отвратит от него Свой гнев” /л л Элиша бен Авуя говорил: “Че- му подобен тот, кто учится в детстве? Новому пергаменту, на кото- ром что-то написано чернилами. А чему подобен тот, кто учится в старости? За- тертому пергаменту, на котором что-то написано чернилами”. Рабби Иосей бар Иегуда из Кфар-га-Бавли говорил: “Ко- му подобен тот, кто учится у молодых? Тому, кто ест незрелый виноград и пьет неперебродившее вино. А кому подо- бен тот, кто учится у стариков? Тому, кто ест спелый виноград и пьет выдер- жанное вино” Рабби Меир говорил: “Смотри не на [сам] кувшин, а на его содержимое: бывает, что новый сосуд полон старого [вина,] и [бывает,] что в старом [кувшине] даже и молодого [вина] нет” /ך л Рабби Эльазар Гакапар гово- ^ 1 • рил: “Зависть, сладострастие и честолюбие сживают человека со света” הוא היה אומר: הילודים למות, והנזתים לחיות, והחיים לדון, לירע ולהודיע ולהודע שהוא אל, הוא 22. Он часто повторял: “Рожден- ным суждено умереть, и мерт- вым—вернуться к жизни, а живым предстать пред Судом. [Всевышний же-
סדור תהלת הי 475 !молитвенник “хвала всевышнему”I היוצר, הוא הבורא, הוא המבין, הוא הדין, הוא העד, הוא בעל דין, הוא עתיד לדון. ברוך הוא, שאין לפניו לא עולה, ולא שכחה, ולא משוא פנים, ולא מקח שחד, ודע שהכל לפי החשבון. ואל יבטיחך יצרך שהשאול בית מנוס לך, שעל כךדזך אתה נוצר, ועל כךרוך אתה נולד, ועל כךרוך אתה חי, ועל כךר1ך אתה מת, ועל כו־חך אתה עתיד לתן דין וחשבון לפני מלך מלכי המלכים, הקדוש ברוך הוא. дашь отчет Владыке всех царей, Святому лает,] чтобы знали [живущие сейчас], передали свои знания [будущим поко- лениям] и воочию убедились [вернув- шиеся к жизни в будущем], что [Все- вышний]—Он Бог, Он — Создатель, Он—Творец, Он знает [все дела лю- лей], Он — Судья, Он — Свидетель, Он — Истец, Он будет судить. Благо- словен Он, ибо нет пред Ним ни не- справедливости, ни забвения, ни лице- мсрия, ни подкупа. И знай, что всему есть счет. И пусть не убеждает тебя твое злое начало в том, что могила [станет) тебе убежищем [от расплаты], ибо не по своей воле ты зачат, и не по своей ле родился, и не по своей воле жи- вешь, и не но своей воле умрешь, и не по своей воле предстанешь пред Судом и [Творцу], благословен Он!” ך^דו חנדא בן עקשיזא אומר: רצה הקדוש ברוך הוא לזכות את ישראל, לפיכך הרבה להם תוו־ה ומצות, שנאמר: ין חפץ למען צךקו, עדיל תורה האדיר. Рабби Хананья бен Акашья говорил: “Пожелал Святой [Творец], благо- словен Он, озарить светом Своим [все, чем живет] народ Израиля. А потому дал ему разнообразные темы [для изу- чения] в Торе и заповеди. Как сказано: “Бог желает ради [открытия] истины Своей возвеличить Тору и [укрепить] могущество ее” ГЛАВА ПЯТАЯ ^ ישראל יש להם חלק לעולם т הבא, שנאמר: ועמך כלם צדיקים, לעולם י,יךשו ארץ, נצר מטעי מעשה ר־י להתפאר. У каждого еврея есть доля в гряду- щем мире, как сказано: “А народ твой — все праведники, навеки унасле- дуют они Страну [Израиля — страну вечной жизни. Они]—ветвь насажде- ний Моих, создание рук Моих, которым Я горжусь”
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 476 פרקי אבות בעשרה מאמרות נברא העולם, ומה תלמוד לומר, והלא במאמר אחד ןכ1ל להבךאות, אלא להפרע מן הךשעים שטאבדין את העולם שנבךא בעשרה מאמרות, ולתן שכר טוב לצדיקים שטקימין את העולם שנברא בעשרה מאמרות. ченными [повелениями]. 1 Десятью изреченными [повелени- • ями] был создан мир. Чему это нас учит? Ведь он мог быть создан и одним изреченным [повелением]! Но [все же Всевышний создал мир именно таким образом, что показывает нам, насколько он важен для Него,] поэтому возмездие постигает злодеев, которые губят мир, созданный десятью изреченными [пове- лениями], и щедро вознаграждает пра- ведников, которые поддерживают суще- ствование мира, созданного десятью из д עשרה דורות נ?אךם ועד נח, להודיע כמה ארך אפים לפניו, שכל הדורות היו מכעיסין ובאין, עד שהביא עליהם את מי המבול. עשרה דורות מנח ועד אברהם, להודיע כמה ארך אפים לפניו, שכל הדורות היו מכעיסין ובאין, עד שבא אברהם אבינו וקבל שכר כלם. 2 Десять поколений [насчитывает- • ся] от Адама до Ноаха; из этого мы видим, сколь велико Его долготер- пение, ибо все эти поколения постоян- но гневили Его, пока Он не обрушил на них воды потопа. Десять поколений [насчитывается] от Ноаха до Аврагама; из этого мы видим, сколь велико Его долготерпение, ибо все эти поколения постоянно гневили Его, пока не пришел праотец наш Аврагам и удостоился все- го, [что могли] заслужить они. д עשרה נסיונות נתנסה אברהם אבינו, !עמד בכלם, להודיע כמה חבתו של אברהם אבינו. 1• T T T S - V т • ך עשרה נסים נעשו לאבותינו במצרים, ועשרה על הים. עשר מכות הביא הקדוש ברוך הוא על המצךיים במצרים, ועשר על הי;ם. עשרה נסיונות נסו אבותינו את הקדוש ברוך הוא כטךבר, שנאמר: וינסו איתי זה עשר פעמים, ולא שמעו בקולי. 3 Десяти испытаниям подвергся • праотец наш Аврагам и выдержал их все, — из этого мы видим, сколь ве- лика любовь нашего праотца Аврагама [к Всевышнему]. 4 Десять чудес были совершены для • наших праотцев в Египте и де- сять—на море; десятью наказаниями покарал Святой [Творец], благословен Он, египтян в Египте и десятью — на море. Десять раз испытывали праотцы наши Святого [Творца], благословен Он, в пустыне, как сказано: “Но испы- тывали Меня уже десять раз и не вни- мали голосу Моему”
סדור תהלת הי 477 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” ך עשרה נסים נעשו לאבותינו בבית המקדש: לא הפילה אשה מריח בשר הקדש, ולא הסריח בשר הקדש מעולם, ולא נראה זבוב בבית המטבחים, ולא אירע קרי לכהן גדול ביום הכפוךים, ולא כבו הגשמים אש של עצי המערכה, ולא נצחה הרוח את עמוד העשן, ולא נמצא פסול בעוטי ובשתי הלחם ובלחם הפנים, עומדים צפופים ומשתדווים החים, ולא הזיק נחש ועקרב בירושלים, ולא אמר אחם לחברו: צר לי המקום שאלין בירושלים. • IT T !•TV ן עשרה ךבדיםנבךאו בערב שבת בין השמשות, ןאלו הן: פי הארץ, פי הבאר, פי האתון, הקשת, והמן, והמטה, והשמיר, הכתב, והמכתב, והלחות. ויש |־т• ״■ 1 т ׳ 1 — • : т ז 1 ־ \ : אומרים: אף קברו של משה רבנו, ואילו עול אברהם אמנו. ויש אומרים: אף המזיקין, ואף צבת בצבת עשרה. также клещи, с помощью которых [люди 5 Десять чудес происходили с наши- • ми праотцами в Храме: ни у одной женщины нс было выкидыша от запаха мяса приносившихся в жертву живот- ных; и никогда нс портилось это мясо; и не видели на бойне мух; и не случалось у первосвященников семяизвержения в И ом Кнпур; и не гасили дожди костры, разложенные |на жертвеннике]; и ветер не развеивал столбы дыма; и не прихо- дили в негодность [хлебные приноше- ния:] омер, два хлеба [из зерен нового урожая] и фигурный хлеб; [люди] сто- яли в тесноте, но, когда они падали ниц, места хватало всем; и никогда не при- чиняли вреда в Иерусалиме змеи и скор- пионы; и не говорил один другому, но- чуя в Иерусалиме: “Тесно мне здесь” 66 Десять творений были созданы на- • кануне субботы, в сумерки: жерло [ведущее в недра] земли, устье колодца, уста ослицы, радуга, ман, посох, [червь] шамиру письменность, письмена, [высе- ченные на скрижалях,] и [сами] скри- жали. Некоторые [авторитеты] говорят, что [в эго время были созданы также] могила для Моше, учителя нашего, и ба- ран для праотца нашего Аврагама. Не- которые [авторитеты] говорят, что [в это время были созданы] и злые духи, а смогли] изготавливать другие клещи. ץ שבעי רבדים בגולם ושבעה בחכם, חכם: אינו מדבר לפני מי שגדול נזמנו בחכמה ובמדן, ואינו נכנס לתוף דברי חברו, ואינו נבהל להשיב, שואל כעדן ומשיב כהלכה, ואומר על ראשון 7 Семь особенностей присущи бол- • вану и семь—умному. Умный не говорит в присутствии того, кто мудрее и превосходит его числом [своих уче- ников и прожитых лет]; не перебивает собеседника; не торопится с ответом; задает вопросы по существу и не дает
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 478 פרקי אבות ראשון ועל אחרון אחרון, ועל מה שלא שמע אומר לא שמעתי, וטוךה על האמת, וחלופיהן בגולם. 8 Бедствия семи видов постигают • мир за семь различных проступ- ков. Если одни отделяют десятую часть урожая, а другие не отделяют, — воз- никает смута, приводящая к нехватке продуктов, [когда] одни голодают, а другие сыты; если [все] решили не от- делять десятую часть урожая — насту- пает голод из-за засухи; если [все реши- ли] не отделять положенную часть от теста—начинается голодный мор. Эпи- демии постигают мир за то, что суды не приговаривают к смерти [преступни- ков] в соответствии с требованиями То- ры, и за [несоблюдение законов о] пло- дах года ьимиты. Меч [войны] карает мир за судебную волокиту, за неспра- ведливый суд и за вынесение постанов- лений, противоречащих законам Торы. 9חיה רעה באה לעולם על שבועת שןא ןעל חלול השם. גלות בא לעולם על עבודה זרה, ועל גלוי עריות, ועל שפיכות דמים, ועל שמטת הארץ. באךבעה פרקים הדבר מתרבה,בךביעית, ובשביעית, ובמוצאי שביעית, ובמוצאי החג שבכל שנה ושנה. ברביעית, מפני מעשר עני שבשלישית. בשביעית, מפני מעשר עני שבששית. במוצאי שביעית, מפני פרות שביעית. במוצאי החג שבכל שנה ושנה, מפני גזל מתנות עניים. 1 т т : т т • : ״ ״דיי - ■ • 9 Нашествие хищных зверей проис- • ходит из-за напрасно произнесен- ных клятв и осквернения имени Все- вышнего; люди становятся изгнанника- ми из-за идолопоклонства, и кровосме- шения, и кровопролития, и нарушения законов о шмнте. В четыре периода [се- милетнего цикла] эпидемии свиреп- ствуют особо: в четвертый [год], в седь- мой год, а также сразу по его заверше- нии и ежегодно по окончании праздни- ка Суккот. В четвертый [год]—из-за того, что [не отдают] беднякам десятую часть урожая третьего года; в седь- мой—из-за того, что [не отдают] бед- някам десятую часть урожая шестого ךן שבעה מיני פוךעניות באין לעולם, על שבעה גופי עברה: מקצתן מעשרו ומקצתן אינן מעשרו, רעב של מהומה בא, מקצתו רעבים ומקצתן שבעים. גמרו שלא לעשר, רעב של בצרת בא. ןשלא לטול את החלה, רעב של כליה בא. דבר בא לעולם על מיתות ■ - т : т v IV т т т : v האמורות בתורה שלא נמסרו לבית דין, !על פרות שביעית׳ סרב באה לעולם, על ענוי הדין, ןעל עוות הדין, ועל המורים בתורה שלא כסלכה. уклончивых ответов; отвечает на пер- вый [вопрос] сначала, а на послед- ний—в конце; о том, чего не слышал, говорит: “Я не слышал”; признает ис- тину. Глупец же [отличается] противо- положными особенностями.
סדור תהלת ה׳ |”479 !молитвенник “хвала всевышнему года; по завершении седьмого — из-за [несоблюдения законов о] плодах седьмого года; ежегодно по окончании праздника Суккот — из-за присвоения даров для бедных. ו ארבע מדות באדם: האוכזר שלי שלך ושלך שלי, עם הארץ. שלי שלי ושלך שלך, זו נ?ךה בינונית, רש אומדים זו מדת סדום. שלי שלך ושלך שלך, חסיד. שלך שלי ושלי שלי, רשע. мое, 10. Четыре точки зрения [на иму- щественные отношения] суще- сгвуют у людей. Тот, кто говорит: “Мое—твое, а твое — мое”, — простак. [Тот, кто говорит:] “Мое — мое, а твое — твое”, — обыватель; некоторые [авторитеты] считают, что таким было мнение жителей Сдома. [Тот, кто гово- рит:] “Мое—твое, и твое—твое”, — благочестив. [Тот, кто говорит:] “Твое и мое — мое”, — грешник. אךבע מדות בדעות: נוח לכעוס ונוח לרצות, יצא הפסדו בשכרו. II- ״Т I ••IV Т Т i 1 Т קשה לכעוס וקשה לרצות, יצא שכרו בהפסדו. קשה לכעוס ונוח לרצות, חסיד. נוח לכעוס וקשה לרצות, רשע. אךבע נזדות בתלמידים: נ?הר לשמוע ומהר לאבד, יצא שכרו •נו- - •• 1 - •• 1 т 1 т т בהפסדו. קשה לשנזוע וקשה לאבד, יצא הפסדו בשכרו. מהר לשמוע וקשה V •т : - I 1 • - т I • •• I * לאבד, זה חלק טוב. קשה לשמוע ומהר ן - •• 1 V r* V י Т״ 11• V- - י• לאבד, זה חלק רע. П [Существуют] четыре типа ха- • рактера. Вспыльчивый, но от- ходчивый больше приобретает, чем те- ряет; уравновешенный, но злопамятный больше теряет, чем приобретает; урав- новешенный и отходчивый — благочес- тив; вспыльчивый и злопамятный — грешник. i ׳Л [Существуют] четыре типа уче- А ^ • ников. Тот, кто быстро усваива- ет [материал] и быстро забывает, боль- ше теряет, чем приобретает; тот, кто усваивает с трудом, но не забывает, больше приобретает, чем теряет; тому, кто быстро усваивает и не забывает, вы- нала завидная участь; участь того, кто с трудом усваивает и быстро забывает, не- завидна. !у אךבע מדות בנותני צדקה: הרוצה עזיתן ולא יתנו אחדים, עינו רעה בשל אחדים. יתנו אחדים והוא לא יתן, עינו דעה בשלו. יתן ויתנו אחדים, חסיד. לא יתן ולא יתנו אחדים- דשע. 1 'ד [Существуют] четыре типа по- A J • ведения людей в том, что каса- ется пожертвований бедным. Тот, кто хочет давать сам, но не [хочет, чтобы] давали другие, враждебно относится к окружающим; [тот, кто хочет,] чтобы давали другие, но не он, — враг самому
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 480 פרקי אבות себе; тот, кто дает сам и побуждает давать других, — благочестив; тот, кто не [хочет] давать сам и не [хочет, чтобы] давали другие, — грешник. Л А [Существуют] четыре типа по- 1 :17"П1.3Г1 Г1'5הולכי| ЛП?^1 אי״בע 11• ведения людей в том, что каса- 1 . י ц. ется посещения уроков Торы. Тот, кто ( приходит, но бездельничает, получает ע1ע1ה ואינו הולך, עזכר מעע1ה 3יךו. תןלך вознаграждение за сам факт своего при- ( т : v ־ ־ :־ : " хода; тот, кто учится [самостоятельно], j י* ולא[!ш 1Л חסיל. ■>א ,ГК2/15Л но не приходит [на уроки], получает ? вознаграждение за то, что учится; тот, кто приходит и учится, — благочестив; тот, кто не приходит и бездельничает, — грешник. а г [Существуют] четыре типа ) 1Э• [учеников], занимающихся у ( мудрецов: ״губка”, “воронка”, “фильтр” ) и “сито”. Губка впитывает все; в ворон- ) ку с одной стороны входит, а с другой ן выходит; фильтр пропускает вино, но ) задерживает осадок; сито задерживает \ муку [крупного помола], но пропускает } муку тонкого помола. \ או־בע מדות ביושבים לפני תכנזים: ספוג, ומשפך, נזשנזן־ת, ונפה. ספוג, שהוא סופג את הכל. ומשפך, שמכניס בזו ומוציא בזו. משטרת, שמוציאה את היין וקולטת את השמרים. ונפה, שמוציאה את הקמח וקולטת את הסולת: a s Если любовь во всех ее прояв- נ 1 О• лениях небескорыстна, то она ( иссякает с исчезновением корысти, a S бескорыстная не иссякает никогда. ) Пример корыстной любви—любовь ו Амнона и Тамар, а бескорыстной—лю- ) бовь Давида и Йегонатана. ו ^ כל אהבה שהיא תלויה בךבר, בטל דבר בטלה אהבה, ושאינה תלויה בךבר, אינה בטלה לעולם. איזו היא אהבה שהיא תלויה בדבר, זו אהבת אמנון ותמר, ושאינה תלויה בךבר, זו אהבת דוד ויהונתן. а ^ [Оба мнения в] каждом споре, ) 1 / • [который ведется] во имя исти- ( ны, в конце концов восторжествуют, [ не ג перечеркивая друг друга,] а спор ради с спора—бесплоден. Пример спора во ) имя истины — спор Гилеля и Шамая, а с спора ради спора—Кораха и всех его ) сообщников [с Моше]. } וץ כל מחלוקת שהיא לשם שמים, סופה לתתקים, ושאינה לשם שמים, אין סופה לתתקים. איזו היא מחלוקת שהיא לשם שמים, זו מחלוקת הלל ושמאי. ושאינה לשם שמים, זו מחלוקת קירח וכל עךתו.
סדור תהלת הי 481 !молитвенник “хвала всевышнему”I <ךן כל המזכה את הרבים, אין חטא בא על ידו, וכל המחטיא את T ־ T : 1 T ־ “ :־ • V הרבים, אין מספיקין מדו לעשות תשובה. מעזה זכה וזכה את הרבים, זכות הרבים תלוי בו, שנאמר: צךקת ין עשה, ומשפטיו עם ישראל. ןלבעם בן נבט חטא והחטיא את הרבים, חנזא הרבים תלוי בו, שנאנזר: על חטאות ןרבעם אשר חטא, ואשר החטיא את ישראל. л Q Каждый, кто склоняет обще- 1 О • ство к совершению добрых дел, будет огражден от греха, а каждому, кто толкает общество на путь греха, [Все- вышний] не предоставит возможность раскаяться. Моше сам шел правильным путем и вел по нему народ — их добрые дела засчитаны в заслугу и ему, как ска- зано: “Благое дело, угодное Богу, совер- шал он сам и [обучил] Израиль Его за- конам” Яровам бен Неват грешил сам и толкал на путь греха общество — вина за их грехи лежит и на нем, как сказано: “ за грехи Яровама, который грешил сам и вводил в грех Израиль” כל בזי שי;ש בו שלשה דברים הללו, הוא מתלגדךו של אברהם אבינו, ושלשה דברים אחןים, הוא מתלמידיו שלבלעם הרשע. תלמיךיו של אבדהם אבינו: עין טובה, ודוח נמוכה, ונפש שפלה. תלמידיו של בלעם הזרשע: עין דעה, ורוח גבוהה, ונפש ךחבה. מה בין תלמידיו של אבחזם אבינו לתלמיךו של בלעם הרשע, תלמידיו של אברהם V • ן ז׳ v Т • : - 1 т т т ־ : т т אבינו אוכלין בעולם הזה, ונוחלין העולם הבא, שנאמר: להנחיל איתבי יש, ואוצרותיהם אמלא. אבל תלמידיו של בלעם הרשע יוךשין גיהנים ויורדין לבאר שחת, שנאמר: ואתה אלהים תורידם לבאר שחת, אנ#י דמים ימרמה לא יחצו ןמיהם, ואני אבטח בך. a /״v Тот, кто обладает тремя следу- JL / • ющими качествами, — из уче- ников нашего праотца Аврагама, а [тот, который обладает] тремя качествами, [перечисленными еще ниже,]—из уче- ников злодея Бильама. Ученики нашего праотца Аврагама доброжелательны, просты в обращении и непритязатель- ны. Ученики злодея Бильама завис!־ ливы, высокомерны и похотливы. Чем отличается [судьба] учеников нашего праотца Аврагама от [судьбы] учеников злодея Бильама? Ученики нашего пра- отца Аврагама вкушают [плоды своих добрых дел] в этом мире и получают вознаграждение [полностью] в мире грядущем, как сказано: “...чтобы дать в наследство то, что существует вечно, любящим Меня, и сокровищницы их Я наполню [в этом мире]” А удел учени- ков злодея Бильама — ад, и нисходят они в преисподнюю, как сказано: “А Ты, Всесильный, низведешь в преисподнюю людей кровожадных и коварных, не проживут они и половины жизни, [от- пускаемой обычно человеку;] я же буду полагаться на Тебя”
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 482 פרקי אגות ^ יהוךה בן תינזא אומר: הוי עז כנמר, וקל כנשר, ירץ כצבי, וגבור כארי, לעשות ךצון אכיף שבימים. הוא היה אומר: עז פנים לגיהנם, ובושת פנים לגן עדן. יהי רצון מלפניך, יי אלהינו ואלהי אבותינו, שיבנה בית המקדש במהרה ביבזינו, ותן חלקנו בתורתך. /ך л Иегуда бен Тейма говорил: • “Будь дерзок как тигр и стреми- телен как орел, быстр как олень и могуч как лев, исполняя волю Отца твоего не- бесного”. Он часто повторял: “Дерзко- му—ад, застенчивому—рай. Да будет угодно Тебе, Бог, Всесильный [Бог] наш и Всесильный [Бог] отцов наших, чтобы Храм был возведен вскоре, в на- ши дни, и дай нам удел в Торе Своей!” בן בג בג איפ?ר: הפך בה והפך בה, דכילא בה, ובה תחזי, וסיב ובלה בה, ומנה לא תזוע, שאין לך מדה טובה הימנה. בן הא הא אומר: לפום צערא אגרא. /ך л Бен Баг Баг говорил: “Вникай в JL 1 • нее, [Тору,] вновь и вновь, ибо в ней—всё; и увидишь в ней [истину], и с ней поседеешь и состаришься, и не отклоняйся от нее, ибо ничего лучше ее не дано тебе” Бен Гей Гей говорил: “Вознаграждение соответствует степе- ни страданий”. הוא היה אומר: בן חמש שנים לגזקרא, בן עשר שנים למשנה, בן שלש עשרה למצות, בן חמש עשרה לגמרא, בן שמונה עשרה לחפה, בן עשךים לךדוף, בן שלשים לכת, בן ארבעים לבינה, בן חמשים לעצה, בן ששים לזקנה, בן שבעים לשיבה, בן שמונים לגסרה, בן תשעים לשוח, בן מאה כאלו מת ועבר ובטל מן העולם. ך^ד< חנדא בן עקשןא אומר: רצה הקדוש ברוך הוא לזכות את ^ /ך Он часто повторял: “В пять лет [надо приступать к изучению] Письменной Торы, в десять—Миишыу в тринадцать— [к соблюдению] запове- дей, в пятнадцать— [к изучению] Гема- ры> в восемнадцать—[пора] жениться, в двадцать—становиться добытчиком, в тридцать—[приходит] сила, в сорок— зрелость ума, в пятьдесят—[человек обретает право] давать советы, в шесть- десят—[приходит] уму- дренность, в семьдесят—волосы становятся белыми, в восемьдесят—[приходит] духовная мощь, в девяносто—[человек] сгибает- ся [под тяжестью лет], в сто—он подо- бен мертвецу, [душа которого] освобо- дилась [от уз] этого мира и покинула его”. абби Хананья бен Акашья говорил: “Пожелал Святой [Творец], благо- р
סדור תהלת הי 483 !молитвенник “хвала всевышнему”I ישו־אל, לפיכך הך3ה להם תוךה ומצות, שןאמר: ייז חפץ למען צךקו, ו?ךיל תורה ויאדיר. I ־ I • словсн Он, озарить светом Своим [все, чем живет] народ Израиля. А потому дал ему разнообразные гемы [для изу- чения] в Торс и заповеди. Как сказано: “Бог желает ради [открытия] истины Своей возвеличить Тору и [укрепить] могущество ее” ГЛАВА ШЕСТАЯ ^ ישראל יעז להם חלק לעולם т הבא, שנאמר: ועמך כלם צדיקים, לעולם י,ירשו ארץ, נצר מטעי מעשה ןדי להתפאר. ^ שנו חכמים בלשון המשנה, ברוך שבחר בהם ובמשנתם. רבי מאיר אומר: כל העוסק בתורה לשמה זוכה לךס־ים הך3ה, ולא עוד, אלא שכל העולם כלו כ_דאי הוא לו. נקרא רע, אהוב, אוהב את המקום, אוהב את Т - V •• 1 Т י י •• V הבריות, משטח את המקום, משמח את הבריות, ומלבשתו ענוה ויךאה, ומכשךתו להיות צדיק, חסיד, ןשר, ונאמן, ומרחקתו מן החטא, ומקרבתו לידי זכות, ונתין מכןנו עצה ותרמה, בינה וגמרה, שנאמר: לי עצה ותרמה, אני בינה, לי גבורה, ונותנת לו מלכות וממשלה- וחקור דין, ומגלין לו חי תורה, ונעשה כמעץ У каждого еврея есть доля в гряду- щем мире, как сказано: “А народ твой — все праведники, навеки унасле- дуют они Страну [Израиля — страну вечной жизни. Они]—ветвь насажде- ний Моих, создание рук Моих, которым Я горжусь” 1[Все сказанное ниже—] учение • мудрецов, в котором они сохра- нили стиль Мишны. Благословен [Все- вышний], избравший их [мудрецов Мишны] и [освятивший] их учение! Рабби Меир говорил: “Каждый, кто изу- чает Тору ради [самого процесса изуче- ния] ее, удостаивается многого. Более того: ради него одного стоило [созда- вагь] весь мир. [В Торе] он зовется дру- гом [Всевышнего], тем, кого любит [Творец], любящим Всевышнего, любя- щим Его творения, доставляющим Все- вышнему радость, доставляющим ра- дость Его творениям. И [благодаря изу- чению Торы] облачением его становят- ся смирение и трепет [пред Всевыш- ним], и оно помогает ему стать правед- ным, благочестивым, честным и достой- ным доверия, и отвращает его от греха, и побуждает его совершать добрые дела.
ן ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 484 פרקי אבות המתגבר וכנהר שאינו פוסק, והוה צנוע, וארך ךוד1, ומודול על עלבונו, ומגדלתו ומרוממתו על כל המעשים. [Люди] охотно советуются с ним, пе- ренимают у него умение владеть собой, способность вникать в самую суть [ве- щей] и духовную силу, как сказано: “Я даю советы, [учу] мыслить, от ме- ня—способность вникать в самую суть и духовная сила” [Тора] возводит его на царский престол и дарует власть и про- ницательность, необходимую для того, чтобы судить; и открываются перед ним тайны Торы, и становится он подобен роднику, бьющему все сильнее и сильнее, и непересыхающей реке. Он скромен, и долготерпелив, и прощает обиды. [Тора] возвеличивает его и возносит над всем сотворенным” д אמר רבי יהושע בן לוי, בכל יום ויום בת קול יוצאת מהר חורב ומכרזת ואומרת: אוי להם לבריות מעלבונה של תוךה, שכל מי שאינו עוסק בתורה נקרא נזוף, שנאמר: נזם זהב באף חזיר, אשה יפה וסרת טעם. [אומר: והלחת מעשה אלהים המה, והמכתב מכתב אלהים הוא, חרות על הלחית, אל תקרי חרות אלא חרות, שאין לך בן חורין, אלא מי שעוסק בתלמוד תוךה, וכל מי שעוסק בתלמוד תורה, הרי זה מתעלה, שנאמר: וממתנה נסליאל, ומשליאל במות. 2 Сказал рабби Йегошуа бен Леви: • “Каждый день слышится отзвук голоса Всевышнего с горы Хорев, изре- кающего такие слова: “Горе людям, оскорбляющим Тору!” Каждый, кто не изучает Тору, называется отверженным. Как сказано: “Золотому кольцу в носу свиньи [подобна] женщина красивая, но лишенная вкуса”. И сказано: “А скри- жали—создание Всесильного [Бога], и письмена на них — письмена Всесиль- ного [Бога], вырезанные (харут) на скрижалях” Читай не харут, а херут (свобода). Ибо только тот свободен, кто занят изучением Торы. И каждый, кто занят изучением Торы, возвышается, как сказано: “А из Маганы — в Нахли- эль, а из Нахлиэля — в Бамот” ^ הלומד ?־שכרו פרק אחד- או הלכה אחת, או פסוק אחד, או לבור אחד, או אפילו אות אחת, צריך לנהג בו כבוד, שכן מצינו בלוד מלך ישךאל, שלא למד מאחיתפל אלא שני דברים בלבד, קךאו רבו אלופו וגדדעו, שנאמר: ואתה אנוש כעךכי, אלופי יכדדעי. והלא ךברים קל ЗТот, кто выучил с помощью това- • рища одну главу [Торы], или один закон, или один стих, или одну фразу, или [постиг смысл] одного знака, дол- жен относиться к учителю с уважением, ибо мы видим на примере Давида, царя Израиля, что он научился у Ахигофеля всего двум вещам, но называл его наставником своим, наперсником и другом, как сказано: “Но ты—человек,
סדור תהלת ה' 485 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | וחימר, ונזה דוד מלך ישראל שלא למד מאחיתיפל אלא שני דברים בלבד, קראו •י ד • |Т | • •т:••: TV V ׳ ТЧ רבו אלופו ומידעו, הלומד מסברו פרק אחד, או הלכה אחת, או פסוק אחד, או T V ׳ :־TV* T 1 “ “ TT ^ דבור אחד, או אפילו אות אחת, על אחת כמה וכמה שצריך לנהג בו כבוד. ואין כבוד אלא תורה, שנאנזר: כבוד סכמים עחלו, ורנמימים ינחלו טוב. ואין טוב אלא ת1ךה, שנאמר: כי לקח טוב נתתי לכם, תוךתי אל תעזבו. 1K сказано: “Ибо учение добра дал Я вам, достоинством равный мне, наперсник мой и друг мой” Из этого со всей оче- видностью следует, что если уж Давид, царь Израиля, научившийся у Ахитофе- ля всего двум вещам, называл его настав- ником своим, наперсником и другом, то тог, кто выучил с помощью своего товарища одну главу [Торы], или один закон, или один стих, или одну фразу, или [постиг смысл] одного знака, тем более должен относиться к учителю с уважением. Такого уважения заслужи- вает только тот, кто [обучает] Торе, как сказано: “Уважение — удел мудрецов [и в грядущем мире]”; “И непорочным [ученикам своим они оставляют] в наследство добро”. А добро — это Тора, Тору Мою не оставляйте” ך כךהיאךךכהשלתוךה:פתבנ?לח תאכל, ומים בנזשוךה תשתה, ועל הארץ תישן, וחיי צער תחיה, ובתוךה אתה עמל, אם אתה עושה כן, אשריך וטוב לך, אשריך בעולם הזה, וטוב לך לעולם הבא. ךן אל תבקש גדלה לעצמך, ואל תחמוד כבוד, יותר מלמודך עשה, ואל תתאוה לשלחנם של מלכים, ששלחנך גדול נזשלחנם, וכתו־ך גדול מכתרם, ונאמן הוא בעל כזלאכתך ש?שלם לך שכר פעלתך. 4 Таков путь [постижения] Торы: • хлеб с солью ешь, и [даже] воду пей в меру, и спи на голой земле, и пусть жизнь твоя будет нелегкой — но тру- дись над изучением Торы. И если ты поступаешь гак, то “счастлив ты и благо тебе”: счастлив ты — в этом мире, и бла- го тебе — в мире грядущем. 5 Нс стремись возвеличиться и не • желай почета; заставляй себя учиться больше, чем ты привык; нс за- видуй царским столам, ибо твой соб- ственный стол роскошней их столов и корона твоя прекраснее их корон. И верный слову Своему Хозяин, на кото- рого ты трудишься, вознаградит тебя за работу. 6 [Постижение] Торы выше свя-; גדולה תוךה יותר מן הכהנה ומן • щеннослужения и царствования, ( w \ > המלכות, עזהטלבות נקנית בשלשים (
ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 486 פרקי אבות מעלות, והנהנה בעשרים ואו־בע, והתורה נקנית בארבעים ושמונה ךבדים. ואלו הן: בתלמוד, בשמיעת האזן, בעריכת שפתים, בבינת הלב, באימה, ביראה, בענןה,בעומחה,בטהרה,בשמועזחכנזים, בדבוק חברים. בפלפול התלמידים, בישוב. במקרא, בנזשנה, במעוט סחוךה, במעוט דרך ארץ, במעוט תענוג, בנזעוט שנה, במעוט שיחה, במעוט שחוק, בארך אפים, בלב טוב, באמונת חכמים, בקבלת היסוךין, המכיר את מקומו, והשמח בחלקו, והעושה קזע לךבריו, ואינו מחזיק טובה לעצמו, אהוב, אוהב את המקום, אוהב את הבריות, אוהב את הצז־קות, אוהב את הטישרים, אוהב את התוכחות, ומתרחק מן הכבוד, ולא מגיס לבו בתלנזודו, ואינו שמח בהוראה, נושא בעול עם חברו, ומכריעו לכף זכות, ומעמידו על האמת, ומעמידו על השלום, ומחושב לבו בתלמודו, שואל ומשיב, שומע ומוסיף, הלומד על מנת ללמד, והלומד על מנת לעשות, המחכים את רבו, והמכון את שמועתו, והאומר דבר בשם אומרו, הא למךת, כל האומר דבר בשם אומרו. מביא גאלה לעולם, שנאמר: ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי. собираться с мыслями, приступая к за- и [самому] давать ответы; выслушивать ибо для [реализации] царской власти [царю] необходимы тридцать [особых] привилегий, священнослужения—двад- цать четыре, а Тору человек постигает при выполнении сорока восьми уело- вий: изучать [ее]; внимательно [ее] слу- шать; четко выговаривать [ее слова); по- стигать [их] сердцем; бояться [огорчить учителя]; трепетать [пред Всевышним]; быть скромным; пребывать в хорошем расположении духа; хранить чистоту [помыслов]; прислуживать мудрецам; быть в тесном контакте с товарищами; участвовать в дискуссиях учеников; быть усидчивым; [выучить] Письмен- ную Тору; [выучить] Мнишу\ сводить к минимуму все меркантильные дела; сво- дить к минимуму все дела повседнев- ные; ограничивать свою потребность в удовольствиях; не залеживаться в по- стели; стараться не быть многословным; умерять свою смешливость; быть терне- ливым; быть добросердечным; полагать- ся на мудрецов; [безропотно] прини- мать страдания [которые посылает Все- вышний]; не обольщаться на свой счет; радоваться своей доле; быть осторож- ным в высказываниях; не кичиться [сво- ими достоинствами]; заслуживать лю- бовь [людей]; любить Всевышнего; лю- бить [Его] творения; с охотой зани- маться благотворительностью; ценить [в людях] прямодушие; с благодарно- стью принимать [заслуженный] упрек; не позволять воздавать себе почести; изучая [Тору], не пренебрегать [ни еди- ным ее словом]; не радоваться [возмож- ности] выносить решения; принимать на себя груз забот ближнего; склоняться к оправданию [его, а не к осуждению]; наставлять его на путь истины; побуж- дать его [решать все вопросы] мирным путем; учиться вдумчиво и обстоятельно; нятиям; [не стесняться] задавать вопросы
סדור תהלת הי 487 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ1 [других] и дополнять [их слова собственными соображениями]; учиться для того, чтобы обучать [других]; учиться для того, чтобы исполнять [заповеди Торы]; от- тачивать [вопросами] интеллект своего наставника; точно передавать другим ска- занное учителем; передавая [высказывания мудрецов], ссылаться на тех, кому они принадлежат, — ведь [наставники] учили нас, что каждый, кто передает [высказы- вания мудрецов], ссылаясь на тех, кому они принадлежат, приносит миру избав- ление [от злого начала в нем], как сказано: “И Эстер сообщила [об этом] царю от имени Мордехая” 7. ץ גדולה תורה, שהיא נותנת חיים לעישיה בעולם הזה ובעולם הבא, שנאמר: כי חיים הם למוצאיהם, ולכל ?שרו מרפא. ואומר: רפאות תהי לשרך, ושקוי לעצמותיך. ואומר: עץ חיים היא למסזיקים בה, ותגזכיה מאשר. ואומר: כי לדת חן הם לראשך, וענקים לגתרתיך. ןאומר: תתן לראשך לדת חן, עטרת תפארת תמגנך. ואומר: כי בי יחיו ימיך, ויוסיפו לך שנות חיים. ואומר: ארך ימים בימינה, בשמאלה עשר וכבוד. ואומר: כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך. ן * י т • ן -• 1 т •ן т• рону [в мире грядущем]” И еще сказа- но: “Ибо благодаря мне [Торе] продлятся дни твои [в этом мире] и прибавятся И еще сказано: “Справа от нее [от Торы] — ״[тебе годы жизни [в мире грядущем долголетие, слева от нее — богатство и почет”. И еще сказано: “Ибо долголетие .”[в этом мире], и годы жизни [в мире грядущем], и благополучие прибавятся тебе Велика Тора, ибо она наполняет смыслом жизнь тех, кто осуществ- ляет сказанное в ней, и в этом мире, и в мире грядущем, как сказано: “Ибо жизнь они [слова Торы] для того, кто открыл их для себя, и для всей его пло- ги — исцеление [в этом мире]” И еще сказано: “Исцелением будет она [Тора] для тела твоего и эликсиром жизни для твоих костей [ в мире грядущем ] ”. И еще сказано: “Древо жизни она для тех, кто следует ей, и счастлив тот, кто ее хра- нит” И еще сказано: “Ибо прекрасная диадема они [слова Торы] на голове тво- ей и ожерелье — на твоей шее” И еще сказано: “Возложит она [Тора] на голо- ву твою прекрасную диадему [в этом мире] и вручит тебе великолепную ко- ךן רבי שכזעון בן ןהוז־ה משום רבי שמעון בן יוחאי אומר: הנוי, והכיח, והעישר, והכבוד, והחכגזה, והזקנה, ןהשיבה, והבנים, נאה לצדיקים תאה לעולם, שנאמר: עטרת תפארת שיבה, 8 Рабби Шимон бен Иегуда гово- • рил от имени рабби Шимона бен Иохаи: “[Вот составляющие истинной] красоты: сила, богатство, почет, муд- рость, [жизненный опыт, накопленный к] старости, седины и сыновья—[все это] украшает праведников и украшает
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 488 פרקי אבות 3ךך1י צךקה תמצא. ואומר: תפארת בחודים ניחם, וקדר זקנים שיקה. ואומר: עטרת זקנים מי מים, ותפארת בנים אמתם. ואומר: וחפרה הלמה ומעזה החנוה, כי מלו יי צבאות בהר ציון ומרושלים, ונגד זקניו כבוד. ובי שמעון בן ג?נסןאאונ?ר:אלושבענ?דותשנ?נוחכנ?ים לצדיקים, כלם נתקיימו ביבי וקמיו. мудрецов) украшают праведников, были мир, как сказано: “Прекрасный ве- ( нец—седины; те, кто пойдет праведным < путем, удостоятся этого״ И еще сказа- < но: “Красота юношей—сила, а велико- י лепие стариков—седины” И еще ска- , зано: “Венец стариков — сыновья сыно- י вей, а красота детей — отцы их” И еще ! сказано: “И поблекнет свет луны, и по- 1 меркнет свет солнца, когда воцарится , Всесильный [Бог] воинств на горе 1 Сион в Иерусалиме, и старейшинам ! [народа] Его — почет” Рабби Шимон 1 бен Менасья говорил: “Эти семь состав- ! ляющих [красоты), которые [по мнению у Рабби и его сыновей” ф אג?ר _רבי יוסי בן קסנ?א: פעם אחת הי,יתי נוהלו בדךו, ופגע בי אז־ם אחד, ונתן לי שאם, והחזרתי לו שלום, אנור לי: רבי, מאיזה מקום אתה, אטךתי לו: מעיר גדולה של חכמים ושל סופדים אני. אמר לי: דבי, דצונף שתדור עמנו במקומנו, ואני אתן לו אלף אלפים תך זהב ואבנים טובות וממאות. אמדתי לו: אם אתה נותן לי כל כסף וזהב ואבנים טובות וממאות שבעולם, איני ךר אלא בנוקום תוךה, וכן כתוב בספר תהלים על ידי ךןד נזלו ישךאל: טוב לי תודת פיך, מאלפי זהב וכסף. ולא עוד, אלא שבשעת פטיךתו של אךם, אין נזלוין לו לאךם לא כסף ולא זהב ולא אבנים טובות וממאות, אלא תוךה ומעשים טובים בלבד, 9 Сказал рабби Иосей бен Кисма: • “Шел я однажды по дороге, и вдруг передо мной возник человек. Он поздоровался со мной, и я ему ответил. Обратился он ко мне: “Рабби, из каких ты краев?” Я ответил ему: “Из большого города мудрецов и знатоков святых книг”. Он сказал мне: “Рабби, не хочешь ли ты жить с нами, в наших краях? А я дам тебе [за это] миллион динаров 30- лотом, драгоценные камни и жемчуг” Ответил ему я: “Даже если бы ты дал мне все серебро, золото, все драгоцен- ные камни и весь жемчуг, которые су- ществуют в мире, я буду жить только там, где [изучают] Тору”. И так сказано в книге Тегилим Давидом, царем Изра- иля: “Дороже мне Тора из уст Твоих, чем тысячи [монет] из золота и сереб- ра”. А когда человек покидает этот мир, его не сопровождают ни серебро, ни 30- лото, ни драгоценные камни и жем- чуг,—лишь Тора и [заслуги за] добрые дела, как сказано: “Когда пой- дешь—она поведет тебя, когда ля- жешь—станет она тебя охранять, когда
סדור תהלת ה׳ 489 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ проснешься — будет она говорить с то- ) бой” Когда пойдешь—она поведет те- ( бя — в этом мире; когда ляжешь — ста- ל нет она тебя охранять—в могиле; когда ) проснешься — будет она говорить с то- ( бой — в мире грядущем. И еще сказано: ; “У меня серебро, у меня золото — слово ( Всесильного [Бога] воинств” ) שנאמר: בהתהלכך תנחה אתך, בשכבך תשמור נוליך, וסקיצות היא תשיחך. בהתהלכך תנחה אתך, בעולם הזה. בשכבך תשמור נוליך, בקבר. וסקיצות סיא תשיחך, לעולם סבא• ואוסר: לי הכסף ולי הזהב, נאם ס צבאות. a Пятью ценностями [каждая из ) 1 U. которых подтверждает, что ( Он — Один,] обладает Святой [Тво- ; рец], благословен Он, в Его мире. Вот ( они: Тора; небо и земля; Аврагам; Из- ; раиль; Храм. Откуда [известно, что] То- j ра [среди них]? Как написано: “Стала я J [Тора] сокровищем Всесильного в на- чале времен, искони, предшествовала я J всем Его деяниям” Откуда [известно, ( что] небо и земля [среди них]? Как на- < писано: “Так сказал Всесильный [Бог]: < “Небо — престол Мой, а земля — иод- < ножие Мое; какое же жилище вы можете < Мне построить, какое место сделать Мо- < ими покоями?” И еще написано: “Как ( многообразны деяния Твои, Всесиль- < ны * ! Мудро Ты все устроил; все на зем- ( ле принадлежит Тебе” Откуда [извест- < но, что] Аврагам [среди них]? Как на- 1 писано: “И он благословил его и сказал: ! “Благословен Аврам Всесильным [Бо- ( гом] Всевышним, владеющим небом и ! землей” Откуда [известно, что] Изра- 1 иль [среди них]? Как написано: “...пока ! не перейдет [Иордан] народ Твой, Все- ' сильный, пока не перейдет его народ ! этот, который дорог Тебе” И еще на- писано: “К святым, которые на земле, к י סנזשהקנעים קנה הקדוש ברוך הוא בעולמו, ואלו סן: תוךה, קדן אחד. שטים וארץ, קנ:ן אחד. אבו־סם, קד! - אחד. ישראל, קדן אחד. בית סכנקדש, ; קדן אחד. תורה כעין, דכתיב: י: קנני ; ראשית דרכו, קדם מפעליו מאז. שמים ! וארץ כעין, דכתיב: כה אמר ץ, השמים ; כסאי והארץ סדים רגלי, אי זה בית אשר ; תבנו לי ואיזה מקום מנוחתי, ואונזר: נזה ! רבו מעשיך יי, כלם בחכמה עשית, מלאה ! הארץ קדנך. אברהם מנין, דכתיב: ; רם־כהו ויאמר: ברוך אכרם לאל עליון, ! קנה שמים וארץ. ישראל מנץ, דכתיב: ! עד:עביר עמך י:, עד:עביר עם זו קנית, < ואומר: לקדושים אשר בארץ הגזה, < ואדירי כל חפצי בם. בית סנזקדש נזנין, דכתיב: מכון לשבתך פעלת ::, נזקדש אדני כוננו:דיך, ואומר: ויביאם אל נבול קךשו, סר זה קנתה :מינו. могучим [духом] стремление Мое” Откуда [известно, что] Храм [среди них]? Как написано: “...в месте, которое Ты, Всесильный, предназначил для того, чтобы обитать в нем, — в Храме, который Ты, Господь, построишь Своими руками” И еще написано: “И привел Он их к границам Святой земли, к горе этой, которую Он создал десницей Своей”
I ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ | 490 פרקי אבות כל מה שברא הקדוש ברון הוא בעולמו, לא בראו אלא לכבודו, שנאמר: כל הנקרא בשמי ולכבוךי, בדאתיו יצךתיו אף עשיתיו. ואומר: יי למלך לעלם ועד. И Все, что создал Святой [Тво- • рец], благословен Он,—создал Он во славу Свою, как сказано: “Все, отмеченное именем Моим, во славу Свою сотворил Я, создал и сделал” И еще сказано: “Всесильный [Бог] будет царствовать во веки веков!” ף^יי סנניא בן עקשלא אומר: רצה ־ ־ הקדוש ברוך הוא לזכות את ישראל, לפיכך הו־בה להם תורה ומצות, שנאמר: יל חפץ למען צךקו, לגריל תוךה ולאריר. Рабби Хананья бен Акашья говорил: “Пожелал Святой [Творец], благо- словен Он, озарить светом Своим [все, чем живет] народ Израиля. А потому дал ему разнообразные темы [для изу- чения] в Торе и заповеди. Как сказано: “Бог желает ради [открытия] истины Своей возвеличить Тору и [укрепить] могущество ее”
יציאת שבת — ПОРЯДОК ПРОВОДОВ СУББОТЫ ОБРЯД ОТДЕЛЕНИЯ СВЯТОГО ДНЯ ОТ БУДНИЧНОГО “гавдала” [“разделение”] Начиная ритуал, в правую руку берут наполненный бокал. Перед благословением, оканчивающимся словами “сотворивший разные ароматы”, ставят бокал на стол и берут коробочку с благовониями. Произнеся это благословение, вдыхают их аро- мат, затем коробочку отставляют, после чего произносят благословение, конча- ющееся словами “создавший свет пламени ” После этого снова берут бокал в правую руку и произносят благословение “...отделивший святое от будничногоГ Затем садятся и отпивают как минимум около 50 мл вина (так как минимальный объем бокала должен быть не менее 86 мл—ревиит), оставив лишь немного, чтобы зага- сить свечу. ךן^ך־ן אל ישועתי, אבטח ולא אפחד, כי עזי וזמרת יה י:, ויהי לי לידועה. ושאבתם מים ?שש1ן ממעיד הישועה. ליי הישועה, על עמך כו־כתף סלה. ייז צבאות עמנו, משגב לנו אליהי י_עק'ב סלה: ייז צבאות, אשרי אדם בטח בך: ” הושיעה, המלך ועננו ביום קךאנו: ליהודים היתה אוךה ושמחה, וששון ויקר. כן תהןה לנו: כוס ישועות אשא, ובשם ייז אקךא: Вот Он, Бог, спаситель мой; спокоен я и не страшусь. Воистину у Бога сила и карающий меч. От Господа при- шло мне спасение! Будете вы с ликова- нием черпать [знания — словно] воду из истоков [мудрости, удостоившись] спа- сения. Господь воинств с нами, Бог Яа- кова—оплот наш навеки. Господь во- инств, счастлив уповающий на Тебя. Спаси, Господь! Отзовись, Владыка, ко- гда взмолимся мы. У иудеев были свет- лые дни, и веселье, и ликование, и до- стоинство. Да будет так и у нас! За спа- сение подниму чашу и воззову к Имени Господа!
I ПОРЯДОК ПРОВОДОВ СУББОТЫ I 492 יציאת שבת Внемлите, господа! :סברי מתן Над вином: אתה יי, אליהינו מלך העולם, בורא פו־י הגפן: [אמן] Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы! Над другими напитками, пригодными для совершения этого ритуала: אתה יי, אליהינו מלך - 1v f W rTI T /•י העולם, שהכל נהיה בךברו: [אסו] Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира,—по Тво- ему слову возникло все существу- ющее! Над благовониями (на исходе йом тов, если он не совпал с субботой, не произносят благословения над пламенем свечи и над благовониями): אתה ןן, אלהינו מלך העולם, בורא מיני מעמים: !אמו! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший разные ароматы! Над пламенем свечи (произнеся следующее благословение, смотрят на ногти четырех пальцев, прижатых к ладони таким образом, чтобы большой палец был скрыт): אתה ין, אליהינו מלך העולם, בורא מאורי האש: [אמו] Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, создавший свет пла- мени! דךיך אתה ין, אלהינו מלך העולם, т המבדיל בין קידש לחול, בין אור לחיקוך, בין ישראל לעמים, בין יום השביעי לששת ןמי המעשה. ברוך אתה ןן, המבדיל בין קידש לחול: [אמו! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, отделивший святое от будничного, свет от тьмы, Израиль от других народов, седьмой день от шести рабочих дней. Благословен Ты, Господь, отделивший святое от будничного!
סדור תהלת הי 493 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | На исходе йом тов праздника Суккот или субботы, совпавшей с одним из дней холь ia-моэд Суккот, когда этот ритуал совершается в сукке, произносят: лагословен Ты, Господь, Бог ) אתה יי, אלהינו Г) наш, Владыка мира, освятив- ״Г ' " " ц ךע шии нас заповедями Своими и по- \ штг tv , велевший нам поселиться в сукке! ) במצותיו וצונו לישב בסכה: ואיייז Если ритуал был совершен над бокалом вина, произносят: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, за виноградную лозу и за плод виноградной лозы, за урожай нолей и за прекрасную, благодатную и обширную землю, которая желанна Тебе и которую Ты да/1 в наследие отцам нашим, чтобы они ели плоды ее и на- сыщались ее благами. Смилуйся же, Господь, Бог наш, над Израилем, наро- дом Твоим, над городом Твоим, Меру- салимом, и над Сионом, обителью славы Твоей, над жертвенником Твоим и над Храмом. Восстанови Иерусалим, город святой, в наши дни, приведи нас туда, и будем мы радоваться ему, благо- словляя Тебя в святости и чистоте. וידיזך אתה ״ אלהינו מלך העולם, т על הגפן ועל פרי הגפן ועל תנובת השךה ועל ארץ חמדה טובה ורחבה שרצית והנחלת לאבותינו לאכול מפתה ולשבוע מטובה. רחם נא יי, אלהינו על ישראל עמך ועל ירושלים עירך ועל ציון משכן כבודך ועל מזבחך ועל היכלך, ובנה ירושלים עיר הקדש במהךה ממינו, והעלני לתוכה!שמחנו בה ונברכך בקדשה ובטהרה. В рош ходеш и холь ia-моэд: И помяни нас к добру וזכרנו לטובה В рош ходеш: в этот день рош ходеш; ביום רא^ז החדש הזה В холь ia-моэд Песах: в этот праздник Мацот; :ביום חג המצות הזה В холь ia-моэд Суккот: в этот праздник Суккот; :ביום חג הסכות הזה אתה יי, טוב ומטיב לכל ונודה לך על הארץ ועל פדי הגפן. Ибо Имя Тебе — Господь благой и творишь Ты благо каждому. Ьла- годарим Тебя за землю и за плод вино- градной лозы.
I ПОРЯДОК ПРОВОДОВ СУББОТЫ I 494 יציאת שבת אתה יי, על הארץ ועל ?די הגפן. лагословен Ты, Господь, за землю и за плод виноградной лозы. Б Если ритуал совершался над бокалом другого напитка, пригодного для гавдалы, произносят: אתה אליהינו מלף - V IV Г « т ״ העולם, בורא נפשות רבות וחסרונן, על כיל מה שבראת להחיות בהם נפש כל חי, ברוך חי העולמים: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворив- ший множество душ и все, в чем они нуждаются. За все, что Ты соз- дал ради поддержания жизни каж- дой твари,—благословен Ты, на- полняющий жизнью миры. МОЛИТВА НА ИСХОДЕ СУББОТЫ После гавдалы произносят следующие благословения (их принято читать вдвоем по одному сидуру): ויומן לך האלהים מטל השמים ! ’י v ומשמני הארץ, וריב תן ותירש: י_עבךוך עמים וישתחוו לך לאמים, הוה ?ביר לאחיך וישתחוו לך בני אמך, אךריך ארור, ונזבדכיך ברוך: !אל שדי יברך אתך ויפךך ויךבך, והעת לקהל עמים: ויתן לד את בךכת אברהם לך ולזדעך אתך, לדשתך את ארץ נעריך אשר נתן אדהים לאברהם: מאל אביך דעזרך ואת שדי ויברכך, בךכית שמים מעל, בךכית תהום רבצת תחת, בךכית שדים ורחם: בךכית אביך גברו על בדלת הו_רי, עד תאות גבעת עולם, תהיץז לראש יוסף ולקךקיד נזיר אחיו: ואהבך ובךכך והךבך, וברך פך, И пусть Бог дарует тебе небесную росу, и земное изобилие, и вдо- воль хлеба и вина. И народы будут слу- жить тебе, и племена склонятся перед тобой. И будешь ты господином над братьями своими, и склонятся перед то- бой сыновья матери твоей. Проклина- ющие тебя будут прокляты, благослов- ляющие тебя будут благословенны. Все- могущий Бог благословит тебя, даст тебе потомство и умножит род твой, и произойдет от тебя множество племен. И удостоит [Всевышний] тебя благо- Словения [посланного] Аврагаму,— тебя и потомство твое,—дав тебе в удел землю, на которой живешь ты, которую Бог даровал Аврагаму. [Судьба твоя — ] от Бога отца твоего, и Он поможет тебе, Всемогущий благословит тебя. Благо- словит Он тебя росой с небесных высей, благословит водами недр, лежащих в
סדור תהלת ה׳ 495 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | глубине, благословит потомков твоих отцовством и материнством. Благосло- вения, полученные отцом твоим, пре- взошли благословения, полученные ро- дителями моими, [этих благословений] жаждали все великие мира сего. Пусть снизойдут все [эти благословения] на главу Иосефа, на чело вознесшегося над братьями своими. И [Всевышний] воз- любит тебя, и даст потомство тебе, и умножит род твой, и благословит плод чрева твоей [жены] и плоды твоей земли: твой хлеб, и твое вино, и твой елей, телят в стадах твоих и ягнят в отарах твоих, — в стране, которую Господь поклялся даровать отцам вашим. Благословен ты будешь более всех народов; не будет у тебя бесплодного и бесплодной— [ни среди людей,] ни среди скота. И отведет Господь от тебя все болезни, и ни одним из тяжких недугов, постигших Египет, о которых известно тебе, не покарает тебя Он, а нашлет их на всех врагов твоих. בטנך ופדי אךמתך דמך ותירשך ויצהרך, שגר אלפיך ועשתרית צאנך, על האן־מה אשר נשבע לאביתיך לתת לך: ברוך תהיה מכל העמים, לא יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך: והסיר יי ממך כל חילי, וכל מדרי מצרים הךעים אשר ידעת, ליא ישימם בך, ונתנם בכל שנאיך: הגיאל איתי מכל זרע, יברך את הנערים, ויקרא בהם שמי ושם אביתי אברהם ויצחק, ויתו לריב בקרב הארץ: יי אליהיכם הךבה אתכם, ןה3כם היום ככוכבי השמים לריב: יי אליהי אבותיכם יסף עליכם ככם אלף ?עמים, ויברך אתכם כאשר דבר לכם: в севышний, что послал Своего анге- ла, спасшего меня от всех бед, да благословит этих юношей и отметит их именем моим и именами отцов моих Аврагама и Ицхака; и расплодятся они на земле подобно рыбам [в море]. Гос- подь, Бог ваш, сделал вас многочислен- ными, и сегодня вас — как звезд на небе. Господь, Бог отцов ваших, тысячекрат- но увеличит численность вашу, и бла- гословит Он вас, как обещал вам. אתה בעיר, וברוך אתה בשדה: ברוך טנאך ומשאךתך: ברוך פדי בטנך ופדי אךמתך ופרי בהמתך, שגר אלפיך ןעשתרות צאנך: ברוך אתה בביאך, וברוך אתה בצאתך: יצו יי אתך את הברכה באסמיך ובכל מ#לח ;דך, וברכך בארץ אשר י: אלהיך ניתן לך: יפתח יי לך את אוצרו הטוב את השמים, לתת מטר אךצך Благословен ты в городе и благосло- вен ты в поле; благословенны твои корзины [с плодами], благословенна твоя квашня; благословен плод чрева [жены] твоей, и плоды земли твоей, и приплод скота твоего: телята в стадах твоих и ягнята в отарах твоих; благо- словен ты при входе [в дом свой] и бла- гословен ты при выходе [из него]. По- шлет Господь тебе благословение — житницам твоим и всем делам рук тво- их; благословит тебя на земле, которую Он, Господь, Бог твой, дает тебе. От-
I ПОРЯДОК ПРОВОДОВ СУББОТЫ | 496 יציאת שבת בעתו ולברך את כל מעשה :דך, והלוית גויס רבים, ואתה לא תלות: כי יי אלהיך ברעך, כאעזר דער לך, והעבטת גויס רבים, ואתה לא תעבט, ומשלת בגוים רבים, ובנר לא ימשלו: אשריך ישראל מי כמוך, עם נ1שע בי:, כען עזרך, ואעור חרב גאותך, ויעחשו א:ביך לך, ואתה על במותימו תךר'ך: кто властвовать не будет. Счастлив ты, Израиль! Кто подобен тебе, народ, спасаемый Господом! Он — щит, охраняющий тебя, и меч твой победоносный. Будут заискивать перед тобой враги твои, и ты пройдешь по их высотам. кроет для тебя Господь сокровищницу благ Своих—Небеса, чтобы в срок по- слать дождь земле твоей, и благословит все дела рук твоих. И станешь ты давать в долг многим народам, а сам брать взай- мы не будешь, ибо Господь, Бог твой, благословил тебя, как обещал тебе. Ста- нешь ты давать взаймы под залог мно- гим народам, а сам не будешь ничего брать под залог; и будешь ты властвовать над многими народами, а над тобою ни- נושע בי: תשועת : т " עולמים, לא תבשו ולא תכלמו עד עולמי עד: ואכלתם אכול ושבוע, והללתם את שם אליהיכם אשר עשה עמעם להפליא, ולא יבשו עמי לעולם: וידעתם עי בקרב ישראל אני, ואני:: אלהיעם ואין עוד, ולא יבשו עמי לעולם: כי בשעתה תצאו ובשלום תובלון, ההרים והגבעות יפצחו לפניעם רנה, ועל עצי השךה ימחאו עף: הנה אל ישועתי, אבטח ולא אפחד, עי עזי המרת :ה י:, ויהי לי לישועה: ושאבתם מים בששון ממעיני ה:שועה: ואמךתם ביום ההוא: הודו לי: קךאו בשמו, הודיעו בעמים עלילותיו, הזכירו, עי נשגב שמו: זמרו עי גאות עשה, מודעת זאת עעל הארץ: צהלי ותי ישבת ציון, עי גדול בקךבך קדוש Израиль, спасаемый Господом во все времена! Не будете вы посрам- лены и опозорены во веки вечные. Ста- нете вы есть досыта и возносить хвалу [Имени Моему,] Имени Господа, Бога вашего, который творил для вас чудеса; и никогда не будет народ Мой терпеть позора. И узнаете вы, что Я — среди Из- раиля и что Я — Господь, Бог ваш, и нет другого, и никогда более не будет по- срамлен народ Мой. Ибо, ликуя, вый- дете вы [из чужих стран] и с миром при- дете [в вашу землю]; горы и холмы бу- дут петь вам песни, и все деревья в до- линах—ликовать. Вот Он, Бог, Спаси- тель мой; воистину у Бога — сила и ка- рающий меч, от Господа пришло мне спасение. Будете вы с ликованием чер- пать [знания — словно] воду из истоков [мудрости, удостоившись] спасения, и скажете в тот день: “Благодарите Гос- пода, взывайте к Имени Его, повествуй- те народам о деяниях Его, напоминайте о величии Имени Его”. Воспевайте Гос- пода, ибо великие дела сотворил Он,—об этом известно по всей земле. Ликуй и пой [народ], обитающий в
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 497 !МОЛИТВЕННИК ישו־אל: ואמר ביום ההוא: הנה אלהינו זה, קוינו לו ויושיענו, זה קוינו לו, נגלה ונשמחה בישועתו: Сионе, ибо в твоей среде возвеличился [Всевышний—] святыня Израиля. И скажет [народ] в тот день: ״Вот, это Бог наш; надеялись мы на Него, и спас Он нас. Это — Господь, на которого мы уповали. Будем же ликовать и радоваться спасению, которое даровал Он בורא ניב שפתים, שלום שלום לרחוק ולקרוב, אמר וו־פאתיו: ןךוח לבשה את עמשי ראש השלישים, לך תיד ועמד בו ישי, שלום שלום לך ושלום לעוזרך, כי עזו־ך אלהיך, דקבלם דויד ויתנם בדאשי הגדוד: ואמךתם: כה לחי, ואתה שלום, וביתך שלום, וכל אשר לך שלום. ” עז לעמו יתן, ” יברך את עמו בשלום: ит\ ечью, исходящей из уст Моих, Я А творю мир — мир далекому и близ- кому. И исцелят сто [слова Мои]”,— сказал Господь. И снизошло вдохнове- ние на Амасая, главу военачальников [и воскликнул он]: ״Твои мы, Давид! С то- бою мы, сын Ишая! Мир, мир тебе и мир помощникам твоим, ибо тебе по- могает Бог твой!” И принял их Давид, и поставил их во главе отряда. И ска- жите: ״Да будет так всю жизнь! Мир тебе, и мир дому твоему, и мир всему, чем владеешь ты!” Господь придаст сил народу Своему; Господь благословит народ Свой, даровав ему мир.
= קידוש לגנה ОСВЯЩЕНИЕ ЛУНЫ Освящение луны предпочтительно проводить под открытым небом. В облачную погоду, когда луна не видна, ее не освящают. Этот ритуал совершают в течение первой половины месяца, но не ранее чем по прошествии семи суток от новолуния (однако зимой, когда ясных дней мало, допускается освящать луну через три дня после новолуния). Перед благословением произносят: הללףה הללו אח ז: מז ־ ! т היזמים, הללוהו במרומים: הללוהו כל מלאכיו, הללוהו בל צבאיו: הללוהו שמש וירח, הללוהו כל כוכבי אור: הללוהו קומי השמים, והמים אקור מקל השמים: יהללו את שם יי, כי הוא צוה ונבראו: העמידם לעד לעולם, חק נתן ולא :;!כור: Восхвалите Бога! Восславьте Господа в небесах, славьте Его в высях. Славьте Его, все ангелы Его! Славьте Его, все воинства Его! Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все звезды сияющие. Славьте Его, выси небесные и воды, что над небом. Да восславят они Имя Господне, ведь по Его велению бы- ли сотворены. На веки вечные утвердил Он их, установил для них закон незыб- лемый. Выпрямляют ноги и сдвигают ступни. Перед чтением благословения следует взглянуть на луну и до его завершения более не смотреть на нее. אתה ק, אלהינו מלך העולם, אשי במאמרו בךא שחקים, וברית פיו כל צבאם, חיק וזמן נתן להם שלא ישנו את תפקיךם, ששים ושמתים לעשות ךצון קונם, פועל אמת, שיפעלתו אמת, וללבנה אמי שרתתזיש, עטרת תפארת לעמוסי במו. שהם עתידים Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, словом Своим сотво- ривший небеса и дыханием уст Сво- их—все воинство их. Установил Он для них границу и срок, чтобы не изменяли назначению своему. Радуясь и ликуя, ис- полняют они волю Создателя их, вер- шащего Суд истинный, чьи деяния справедливы. Луне повелел Он обнов- ляться, великолепием своим увенчивая
סדור תהלת הי 499 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! להתחדש ?מותה, ולפאר ליוצי־ם על שם כבוד מלכותו. ברוך אתה מחדש ך1ךשים: взлелеянных Им с самого рождения. Подобно ей, суждено им обновиться и прославлять своего Создателя, когда от- кроется слава царского Имени Его. Бла- гословен Ты, Господь, обновляющий месяцы! Этот отрывок повторяют три раза, перед каждым разом трижды приподнимаясь на носках: עושך, ברוך יוצרך, בחף בוראך, ברוך קונן. כשם עזאני רוקד כנגדך ואיני;כול לנגוע בך, כך לא יוכלו כל ארבי לנגוע בי לרעה. תפל עליהם אימתה ופחד בגדל זרועך ידמו כאבן. כאבן ידמו זרועך בגדל זופחד אימתה עליהם תפל: Благословен твой Создатель, благо- словен твой Ваятель, благословен твой Творец, благословен твой Власти- гель. Как я приподнимаюсь навстречу тебе, луна, но не могу тебя коснуться, гак пусть враги мои не смогут коснуться меня с целью причинить мне зло. Нана- дет на них ужас и страх, от огромной мощи Твоей онемеют, как камень. Как камень, онемеют они от Твоей мощи огромной, страх и ужас на них нападет. Повторяют три раза: ךןך מלך ישראל חי וקי;ם: ן Т • י ивет и здравствует Давид, царь Израиля! ж Один молящийся — другому, стоящему рядом: мир вам! :וגזלום עליכם Тот отвечает: Вам мир! :עליכם שלום Таким же образом молящийся приветствует еще двух, стоящих рядом. Повторяется трижды: טוב ונזזל טוב יהא לנו ולכל ישךאל, אמן: оброго знамения и доброй судьбы нам и всему Израилю! Амен! Слышу голос возлюбленного моего! Вот он приближается, перепрыги- вая через горы, перескакивая через хол-
I ОСВЯЩЕНИЕ ЛУНЫ | 500 קידוש לבנה דומה דודי לצבי או לעפר האילים, הנה זה עומד אחר כתלנו, משגיח מן החלונות, נזציץ מן החרכים: ^ןיף למעלות, אשא עיני אל ההרים, מאין ןבוא עזך: עזרי מעם ןן, עשה שמים וארץ: אל ירנן למום רעלך, אל ינום שטרך: הנה לא עום ולא יישן, שומר ישראל: ין שמרך, ין צלך על т ימינך: יומם השנ?ש לא ןככה, דררז בללה: ןן ישמךך מכל ירע, ישמר את נפשך: ןן ישמר צאתך ובואך, מעתה ועד עולם: הללויה ?ללי אל ב^י■ ! т הללוהו בךקיע עזו: הללוהו מבוריתיו, הללוהו כרב גךלו: הללוהו בתקע שופר, הללוהו בנבל וכנור: הללוהו בתף ומחול, הללוהו בנעים ועגב: הללוהו בצלצלי שמע, הללוהו בצלצלי תרועה: כל הנשכזה תהלל ןה הללוןה: ףן^ ךבי דבי ישמעאל, אלנזלי לא т т זכו ישראל אלא להקביל קני אביהם שבשמים פעם אחת בחרש דןם. אמר אבי:י: הלכך נימרינהו מענזד. נזי זאת עולה מן המךבר כזתרפקת על דוךה. ויהי ךצון מלפניך, אלהי ואלהי אבותי, למלאת פגימת הלבנה, ולא יהןה בה שום мы. Подобен возлюбленный мой газели или молодому оленю. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окна, загляды- вает в щели. Песнь восхождений. Устремлю взор к горным вершинам — оттуда ли придет спасение мое? Спасение от Гос- пода, Творца небес и земли. Не допу- стит Он, чтобы ноги твои подкосились, не задремлет Страж твой. Вот, не дрем- лет и не спит Страж Израиля. Гос- подь—хранитель твой, Господь—сень твоя по правую руку от тебя. Не поразит тебя солнце днем, а луна ночью. Господь оградит тебя от любого зла, сбережет душу твою. Отправляешься ли в путь или возвращаешься — сохранит тебя Господь отныне и вовек. в осхвалите Бога! Восхвалите Бога за святость Его, восславьте Его за силу Его в небесах. Восславьте Его за мощь Его, восславьте Его за непостижимое величие Его. Восславьте Его, трубя в мофару восславьте Его, играя на арфах. Водя хороводы под звуки бубна, вое- славьте Его. Играя на флейте и на сви- рели, восславьте Его. Цимбалами звон- ними восславьте Его, трубами гром- ними восславьте Его. Всякая душа да восславит Господа! Восхвалите Бога! Слова, прозвучавшие в доме учения рабби Ишмаэля: “Если бы сыны Израиля не удостоились никакой дру- гой заповеди, как только раз в месяц приветствовать Отца своего Небесно- го, они могут быть довольны” Сказал Абайе: “Поскольку благословением при освящении луны [приветствуют Шхи- ну], мы произносим его стоя” “Кто та, что поднимается из пустыни, приль-
סדור תהלת הי 501 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! מעוט, ויהיה אור הלבנה כאור החמה כאור שבעת ימי בראשית, כמו עוהיתה קודם מעוטה, שנאמר: ויעש אלהים את עוני המארית הגדלים. ויונקים בנו מקךא שכתוב: ובקשו את ייז אלהיהם ואת דויד מלכם, אמן: ל9ן£3וךן בנגינת מזמור שיר: : ־"י ־ אליהים יחננו ויבךכנו, יאר פניו אתנו סלה: לדעת בארץ דו־כך, בכל גוים ישועתך: יורוך עמים אליהים, יוחך עמים כלם: ישמחו וירננו לאמים, כי ונשפט עמים מישר, ולאמים בארץ תנחם סלה: יורוך עמים אלהים, יורוך עמים כלם: ארץ נתנה יבולה, יבךפנו אליהים אליהינו: יבךכנו אליהים, דיךאו אותו כל אפסי ארץ: לשבח לאדון הכיל, לתת т יי' גדלה ליוצר בראשית, שלא עשנו כגויי האךצות, ולא שמנו כמשפחות האךמה, שלא שם חלקנו כהם, וגורלנו ככל המונם, שהם משתחוים להבל ולריק. ואנחנו כורעים ונ?שתחוים ומורים לפני מלך מלכי המלכים, הקדוש ברוך הוא. שהוא נוטה שמים ויוסד ארץ, ומושב יקרו בשמים ממעל, ושכינת נןזו ну в к возлюбленному своему?” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- нов моих, восполнить ущербность лу- ны, чтобы не уменьшалась она и чтобы свет луны подобен был свету солнца, свету семи дней Творения. Такой была она, прежде чем уменьшилась: “И создал Бог два светила великих”. И исполнится сказанное о нас в Писании: “И будут искать Господа, Бога своего, и Давида, царя своего”. Амен! Хвалебная песнь в сопровождении музыкальных инструментов. На- веки да будет к нам милостив Бог, да благословит нас, да озарит светом лика Своего. Чтобы узнали на земле пути Его и постигли народы, что спасает Он. Возблагодарят Тебя народы, Боже, все народы возблагодарят Тебя. Возрадуют- ся они и возликуют, ибо справедливо рассудишь Ты народы, вечно будешь наставлять племена земные. Возблагода- рятТебя народы, Боже, все народы воз- благодарят Тебя. Земля дала урожай свой; да благословит нас Бог — Бог наш. Да благословит нас Бог и да вострепе- щуг пред Ним во всех концах земли. Наш долг — восславить Владыку все- го сущего, возвеличить Творца мироздания, который не уподобил нас другим народам мира и не дал нам по- ходить на все племена земные, но даро- вал особый удел и судьбу, не похожую на [судьбы] других [народов]. Они по- клоняются тщете и пустоте, мы же пре- клоняем колена и падаем ниц в призна- гельности перед Владыкой царей, Свя- тым, благословен Он. [Мы поступаем так,] ибо Он простер небосвод и утвер- дил землю, в небесах обитель славы
ОСВЯЩЕНИЕ ЛУНЫ | 502 קידוש לבנה מברי מרוכזים. הוא אליהינו אין עוד, אמת מלכנו, אפס זולתו, ככתוב בתוי־תו: הדעת היום והשבית אל לבבך, כי י: הוא האליהים, בשמים ממעל ועל הארץ מתחת, אין עוד: Его, могущество Его пребывает в высо- тах высот. Он — Бог наш, и нет иного. Воистину Он — Бог наш, и нет ничего другого, как написано в Торе Его: “По- стигнешь в этот день и примешь серд- цем своим, что Господь—Бог, от не- бесных высот и до земных глубин нет ничего, кроме Него!” ועל כן נקוה לך יי אליהינו, לךאות נזהרה בתפארת עזך, להעביר גלולים מן הארץ, והאלילים כרות יכרתון, לתקן עולם במלכות שדי, וכל בני בשר יקךאו בשמך, להפנות אליך כל רשעי ארץ. :כיח וידעו כל יושבי תבל, כי לך תקרע כל ברך, תשבע כל לשון. לפניך י: אליהינו יכךעו ויפלו, ולקבור שכזך יקר יתנו. ויקבלו כלם עליהם את עול מלכותך, ותמלוך עליהם נזהרה לעולם ועד. כי המלכות שלך היא, ולעולמי עד תמלוך בכבוד, ככתוב בתוךתך: י: ימליך לעלם ועד: ונאמר: ורדה י: למלך על כל הארץ, ביום ההוא יה:ה י: אחד ישמו אחד: Поэтому надеемся мы на Тебя, Гос- подь, Бог наш. Да увидим вскоре все великолепие могущества Твоего, ко- торое сметет мерзость с лица земли, и идолы исчезнут навеки. Придет мир к совершенству под царствованием Все- могущего, и всякая плоть воззовет к Имени Твоему, обратятся к Тебе все злодеи земли. Тогда постигнут и признают все обитатели земного шара, что должны преклониться пред Тобой, на всех языках присягнуть Тебе. Пред Тобой, Господь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, прославляя Имя Твое. Тогда все подчинятся владычеству Тво- ему, и воцаришься Ты над ними,—да сбудется это скоро и на веки веков! Ибо Тебе принадлежит власть, и не будет конца славному владычеству Твоему, как написано в Торе Твоей: “Господь будет царствовать во веки веков”. И ска- зано: “И воцарится Господь на всей зем- ле, и в тот день станет явным, что Гос- подь—Один и Имя Его — Единый” Читают поминальный кадиш (о правилах чтения кадиша см. с. 38. Поминальный кадит необязательно слушать стоя, но по крайней мере при ответе “амен” нужно хотя бы привстать. Если в числе молящихся нет того, кто обязан читать кадиш, его читает тот, у кого нет отца и (или) матери): יתגדל ויתקדש שגזה חיא. [אמן]
סדור תהלת הי 503 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! בעלמא די ברא כרעותה וימליך מלכותה, I I • Т I • Т I г I - « • י - 1 1 ויצמח פוו־קנה ויקרב משיחה. [אמו] בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן: [אמן. יהא ?ומה ובא מברך לעלם ולעלמי עלנז״א. יתברך] יהא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, I•״ T 1 т - ••I - י 1 T ־־ Т I • T-IT ••ITI •• י I I f ־ ־ ׳ т 1 • I •• י ויתרומם, ויתנשא, רתהך־ר, ויתעלה, מתהלל, שמה דקוךשא בדיך הוא. [אמו! לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא 1 ••ן т •י־ד ■ 1 т т • 1 т т ׳ \ 1 1 т т ונחמתא, דאמיךן בקלמא, ואמרו אמן: [אמו! ןהא שלמא רבא כ?ן שנעא ןחיים טובים עלינו ועל כל ישךאל, ואמרו אמן: [אמו! עשה שלום בנזרומיו, הוא י_עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: !אמו] ИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО i и Община отвечает: ОМЭЙн! А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д т ЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЕИ > ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО. ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ в ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭИ, ВИКОРЭИВ мэшихэй СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ; ЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙ- ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- ( Ь ХОЙН УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- ( ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ) КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ
ОСВЯЩЕНИЕ ЛУНЫ | 504 קידוש לבנה И ЕГЭИ ШМЭИ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГ АЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- то брих гу. д ־ А БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ] ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭИН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ; ТТ ЕЭИЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭ- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- I ЛшИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭ- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- | ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ f ВЭИМРУ омэйн! ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭИН! И ЕГЭИ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ с небес вели- .КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” д. Община отвечает: ОМЭЙн! Устанавливающий мир в ; иеэ шолоим бимроимов, ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР ( ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- 5 ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ СИМ ЖЕ: “амен!” I омэйн! Община отвечает: ОМЭЙН! После этого берут талит катан за угли и встряхивают. אל תיךא מפחד פתאים, ומשאת ך־עזעים כי תבא: ע!צו עצה ותפר, דקרו ךבר ולא יקום, כי עמנו אל: ועד זקנה אני הוא, ועד שיבה אני אסכל; אני עשיתי ואני אשא ואני אסכל ואמלט: Не страшись внезапного ужаса, бури, что разразится над нечести- выми. Задумывайте козни, но они не осуществятся; готовьте заговор, но он расстроится, ибо с нами Бог. “До скон- чания века не изменюсь Я, до седин ва- ших терпеть буду вас. Я создал, Я и снесу, буду терпелив и избавлю” צדיקים יודו לעזמף, יעזבו יעזו־ים את ®ני1י: Только праведники удостоятся чести возносить благодарность Имени Твоему, прямодушные будут пребывать в сиянии лика Твоего.
— סדרי ערובין ВИДЫ ОБРЯДОВ ЭРУВ ЭРУВ ХАЦЕРОТ (обряд, позволяющий в субботу переносить предметы из одного частного владения в другое) В субботу разрешается переносить вещи лишь в пределах частного владения. Если двор принадлежит нескольким семьям, в нем дозволяется переносить вещи из дома в дом при условии, что сделан эрув хацерот— обряд, объединяющий несколько част- них владений в одно. Перед совершением этого обряда принято взять целый лист мацы и передать его во владение всех живущих в данном дворе, после чего произносят соответствующее благословение и текст эрува. Действие обряда распространяется на несколько суббот — вплоть до года. В канун праздника Песах принято делать эрув на весь год, хотя многие законоучители, в том числе Алтер Ребе, считают, что этот обряд желательно совершать накануне каждой субботы. На момент совершения обряда во дворе должны жить как минимум две семьи. Если один из жильцов не соблюдает субботу или не является евреем, обряд не имеет силы, и в этом случае следует посоветоваться с раввином. Эрув, объединяющий целый квартал или даже город, требует соблюдения ряда особых условий, и потому этот обряд может совершать только авторитетный в подобном вопросе раввин. אתה יי, אלהינו מלך• העולם, אשר קדשנו בגזצותיו, וצונו על מצות ערוב: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам выполнять заповедь совершать эрув. יהא שרא לנא לאפוקי ולעיולי ולטלטולי מבית לבית ומחצר Благодаря этому [обряду] нам будет позволено выносить, вносить и не- реносить из дома в дом, из двора во
I ВИДЫ ОБРЯДОВ ЭРУВ I 506 סדרי ערובין לחצר ומבית לחצר ומחצר לבית ומךשות לךשות בין בשבת זו ובין בשאר שבתות השנה לנו ולכל הזידים [בעיר] בשכונה הזאת: двор, из дома во двор, из двора в дом, из владения во владение, как в эту суб- боту, так и во все субботы года, — нам и всем жителям этого квартала (по дру- гой версии: города). ЭРУВ ТХУМИН (обряд, позволяющий в субботу выходить за пределы города на расстояние более километра) Законоучители запретили в субботу выходить за пределы города или другого насе- ленного пункта на расстояние, превышающее две тысячи ама (около километра). Тот, кто хочет в субботу или в йом тов отдалиться на большее расстояние, должен накануне совершить определенный обряд: в пределах двух тысяч ама от границы населенного пункта оставить пищу, рассчитанную на две трапезы, — обычно хлеб или то, что едят с хлебом. Место, где положена пища, принимает статус места, где человек проводит субботу, — наравне с его жилищем. И он может от этой точки отправляться в любом направлении на расстояние до двух тысяч ама. Перед совер- шением этого ритуала произносят благословение и текст эрува: אתה יי אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, וצמו על מצות ערוב: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам выполнять заповедь совершать эрув. יהא שךא לנא לילך ממקום זה אלפים אמה לכל רוח: Благодаря этому [обряду] нам будет позволено отдаляться от этого ме- ста на расстояние две тысячи ама в лю- бом направлении. Если некто совершает обряд для других людей, вместо “нам” он должен сказать: вмне и такому-то” или влюдям такого-то населенного пункта” При совершении этого обряда для других людей он приобретает законную силу только с их ведома, поэтому совершивший обряд должен проинформировать их об этом до наступления субботы или праздника.
סדור תהלת ה׳ 507 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ ЭРУВ ТАВШИЛИН (обряд, позволяющий готовить пищу в йом тов на следующую за ним субботу) Законодатели запретили готовить в йом тов для нужд субботы, но при этом дали способ в определенных условиях обойти этот запрет. Поэтому, если сразу после йом тов наступает суббота, в канун йом тов совершают следующий обряд: берут эрув — приготовленный для субботы хлеб и какое-либо вареное блюдо (например, мясо или рыбу), — передают одному из тех, на кого хозяин дома намерен распро- странить действие эрува, и говорят: אני ?.?זכה לכל מי שרוצה לזכות !" ׳ ולסמוך על ערוב זה: предоставляю нрава на этот эрув всякому, кто пожелает пользоваться им и полагаться на него. я Далее тот, кто представляет остальных, приподнимает эрув не менее нем на тефах (8 см) и тем самым вводит их во владение этим эрувом. Затем он возвращает эрув тому, кто совершает обряд, и тот произносит: אתה יי1) אלהינו מלך העולם. אשר קדשנו בכזצותיו, וצונו על מצות ערוב: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам выполнять заповедь совершать эрув! ודיו יהא שרא לנא לאפויי ולבשולי ולאטנזוני ולאדלוקי שרגא ולתקנא ולמעבד כל צרכנא מיומא J т - I ־ Т׳T TIT : Т Т “ V: V Т טבא לשבתא, לנא ולכל ישראל הדדים בעיר הזאת: Благодаря этому [обряду] нам будет позволено печь, и варить, и укры- вать [пищу для сохранения тепла], и за- жечь свечу, и готовить, и делать все не- обходимое для субботы в йом тов, [предшествующий ей,] —нам и всем сы- нам Израиля, живущим в этом городе.
= סדר נטילת לולב — БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД ИСПОЛНЕНИЕМ ЗАПОВЕДИ О ЛУЛАВЕ 1. Лулав— побег финиковой пальмы,, гадасим— веточка мирта, аравот — ветви речной ивы. Для исполнения этой заповеди берут один лулав, один этрогу две ветви ивы и не меньше трех веточек мирта, однако желающие исполнить ее наилучшим образом берут больше веточек. По мнению Любавичского Ребе, предпочтительно брать не меньше трех дополнительных веточек мирта. Лулав, iadacuM и аравот должны быть связаны вместе. У любавичских хасидов не принято использовать для этой цели плетеные футлярчики (на идише называемые койшиклах). Чтобы связать растения, делают пять колец из листьев лулава. Два из них надевают на сам лулав (причем стараются, чтобы в связке оба они были прикрыты другими растениями). С помощью трех остальных колец соединяют все растения в нижней части лула- ва—так, чтобы расстояние от нижнего кольца до верхнего не превышало тефах. Между растениями не должно быть ничего постороннего — даже нитки. Их следует держать при исполнении заповеди таким образом, чтобы стебель лулава находился перед лицом молящегося. Три ветки мирта принято располагать так: одна справа от стебля лулава, другая — слева, а третья — чуть правее середины стебля. Две веточки ивы должны находиться справа и слева от стебля лулава (желательно, чтобы ветки мирта хотя бы частично скрывали ветки ивы). 2. Согласно букве закона Торы, благословение надлулавом следовало бы произносить сразу после амиды, перед галелем. Однако, поскольку заповедь о лулаве предписано исполнять [в первую очередь] в шалаше (сукке), а покинуть синагогу перед галелем невозможно, следует произнести благословение надлулавом утром, еще до молитвы, находясь в шалаше. Сначала (стоя) берут лулав (с привязанными к нему веточками мирта и ивы) в правую руку и произносят благословение “...брать в руки лулав!”, затем в левую руку берут этрог, держа его плодоножкой вниз. Левша берет лулав елевую руку, а этрог—в правую. Этрог прикладывают, держа его в положении слегка наклонном, к лулаву: верхней третью этрога касаются нижней части лулава. Принято начинать благословение “...позволивший нам дожить до этого времениГ
סדור תהלת הי 509 | МОЛИТВЕННИК“ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”| (которое произносят, только исполняя эту заповедь впервые в году), когда этрог еще не присоединен к лулаву, а с последним словом благословения все растения и этрог соединяют вместе. Затем совершают положенные восемнадцать движений в шести направлениях, в каждом направлении — три от себя и три к себе. Завершив каждое из этих движении, лулав слегка встряхивают, причем при каждом движении к себе нужно связкой растений и этрогом слегка прикоснуться к груди в области сердца. Следует быть очень внимательным, чтобы во время движения лулавом от себя он не ударился о препятствие и не повредился. 3. Движения лулавом производят, став лицом к востоку. Движение начинают на юговосток, затем — на северо-восток и прямо на восток; вверх (при движении к себе лулав опускают чуть ниже уровня сердца—“притягивают Божественный свет в мир”—и сразу же возвращают на прежний уровень, к сердцу), вниз (при движении к себе лулав поднимают чуть выше уровня сердца—“поднимают мир”—и сразу же возвращают лулав на прежний уровень, к сердцу); на за- пад — первые два движения в юго-западном направлении, третье—прямо на запад. Во время всех движений, кроме последнего (прямо на запад), этрог прикрыт левой рукой. Три движения на юг, три — на север, три — на восток, три — вверх, три — вниз, три — на запад. Все четыре вида следует держать вертикально, верхушкой вверх. 4. Во время чтения галеля те же восемнадцать движений лулавом совершают четыре раза (в начале заключительной части галеля произнося “Благодарите Гос- пода... Первый раз, произнося “благодарите”, совершают три движения на юго- восток; Имя Всевышнего произносят сразу же после последнего движения, но лулав должен оставаться на месте; произнося “ибо”, совершают три движения на севе- ро-восток; произнося “благ”—прямо на восток; снова произнося “ибо”—вверх; про- износя “навек”—вниз; произнося “благ Он”—два движения на юго-запад и одно на запад. Второй и третий раз — когда дважды произносят стих “Молим: Господь, спаси нас теперь!” Произнося “молим”, совершают три движения на юго-восток и три движения на северо-восток; Имя Всевышнего произносят сразу же после по- следнего движения, но лулав должен оставаться на месте; произнося “спаси”, совер- шают три движения на восток и три — вверх; произнося “теперь”—три движения вниз и три — на запад. И четвертый, последний раз — при первом чтении (ибо оно повторяется дважды) “Благодарите Господа...” в конце галеля, непосредственно перед “Восславят Тебя... ” Кто не произнес благословений над лулавом утром, до молитвы, обязан сделать это перед чтением галеля в синагоге. Однако в таком случае восемнадцать движений совершаются только три раза: на словах “Благода- рите Господа. ..”в начале заключительной части галеля и в ее конце, а также лишь один раз на словах “Молим: Господь, спаси нас теперь!” ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, וצונו על נטילת לולב: :־ V • י т 1 • I IT I ׳ I - IT • I י Т
ЗАПОВЕДЬ О ЛУЛАВЕ | 510 סדר נטילת לולב БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЗЛОЙ- у ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, вэци- ВОНУ АЛ НЭТИЛАС ЛУЛОВ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗАПОВЕДЯМИ СВОИМИ И ПОВЕЛЕВШИЙ НАМ БРАТЬ В РУКИ ЛУЛАВ! Впервые в году исполняя заповедь о лулаве, говорят: ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЗЛОЙ- ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕ- ГЭХЭЙОНУ ВЭКИЙЕМОНУ вэгиги- ОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. שהחינו והימנו והגיענו לזמן הזה: I IT VS V V • י I IT t ״ • 1 • IT - י - V Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДА- РОВАВШИЙ НАМ ЖИЗНЬ, ПОДДЕР- ЖИВАВШИЙ НАС И ПОЗВОЛИВ- ШИЙ НАМ ДОЖИТЬ ДО ЭТОГО ВРЕ- МЕНИ! ЗАКОНЫ О СУККЕ 1 2 31. Сказано: “В шалашах (суккот) поселитесь на семь дней... чтобы знать всем поколениям вашим, что в шалашах поселил Я сынов Израиля, выведя их из страны Египетской” Те шалаши были “облаками славы Его”, которые окружали со всех сторон народ Израиля и защищали его от солнца. Повелел нам Всевышний по подо- бию тех шалашей строить шалаши для праздника Суккот, чтобы мы вспоминали Его чудесные деяния. Каждый, кто сидит в праздничной сукке, обязан сознавать, что цель его пребывания в сукке—исполнение заповеди Святого, благословен Он, который заповедал нам жить в шалашах в память об исходе из Египта. Тот, кто стремится исполнить эту заповедь наилучшим образом, начинает строить сукку или хотя бы говорит об этом уже на исходе Иом Кипура, немедленно после возвраще- ния из синагоги. 2. “В шалашах живите семь дней” Сказано в Талмуде: “В течение всех семи дней праздника человек превращает дом свой во временное жилище, а свой шалаш — в постоянное” Как это делается ? “Есть у него красивая утварь—берет ее в шалашу красивые покрывала — берет их в шалаш ” 3. Как исполняется заповедь “жить в сукке”? Человек ест, и пьет, и спит, и про- водит свое время в сукке в течение всех семи дней праздника, как днем, так и но- чью, точно так же> как ведет себя в своем доме все остальные дни года. Например, если ему нужно поговорить с товарищем, он должен пригласить его в сукку. Человеку следует представлять себе, что сукка—его дом, и все, что он обычно делает дома, он должен делать в сукке.
= סדר הלל 5 ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”] Галель читают полностью в первые две ночи и два дня праздника Песах (в Эрец-Исраэль— только в первую ночь и первый день), в первый и второй дни праздника Шавуот (в Эрец-Исраэль—в первый день), все девять дней праздника Суккот, включая Шмини ацерет и Симхат Тора (в Эрец-Исраэль—восемь дней) и в течение восьми дней праздника Ханука. В дни, когда галель читается не полностью, благословения перед и после чтения этих текстов произносит хазан, а все остальные отвечают “амен”, тем самым исполняя свою обязанность про- изнесения благословений. Галель читают стоя, не прерывая его никакими посто- ронними словами или действиями. В Гошана раба перед чтением молитвы ёалель с лулава снимают скреплявшие его ствол два кольца из пальмовых листьев. אתה ״ אלהינו מלך העולם, אעזר קדעזנו במצותיו, וצונו לקרוא את ההלל: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам читать галель. t הללףך; הללי עביי הללי ־ ! т את עזם יי: יהי עזם יי מבירד, מעתה ועד עולם: ממזרח עזמעז עד מבואו, מהלל עזם *: זרם על כל גויס על העזמים כבודו: מי כיי אלהינו, המגביהי לעזבת: המעזפילי לךאות, בעזמים ובארץ: מקימי מעפר דל, מאעזפית זדים אביון: להועויבי עם נדיבים, Восхвалите Бога! Восхвалите Гос- пода, рабы Его, восхвалите Имя Господа. Да будет Имя Господа благо- словенно отныне и навеки. От места восхода солнца и до места его заката прославляется Имя Господа. Возвышен Господь над всеми народами, над небе- сами слава Его. Кто подобен Господу Богу, что, восседая [на троне] в горних высях, опускает взор Свой к небесам и к земле? Возносит Он из праха бедняка, возвышает из грязи нищего, чтобы уса-
I ГАЛЕЛЬ [“хвала”] I 512 סדר הלל עם נז־יבי עמו: מושיבי עקרת הבית, אם הבנים שכוחה, הללויה: дить со старейшинами, со старейшина- ми народа Своего. Одинокой и бес- плодной дарует Он дом, делает счаст- ливой матерью. Восхвалите Бога! ישו־אל מבוצרים, בית ! ״ ועקב מעם לעז: היתה יהודה לקךשו, ישראל מנושלותיו: הום זראה ועס, הירדן יסב לאחור: ההךים ךקדו כאילים, גבעות כבני צאן: מה לך היזם כי תנוס, הידדן תסב לאחור: ההדים תךקדו כאילים, גבעות כבני צאן: מלפני אדון חולי ארץ, מלפני אלוה ועקב: ההפכי הצור אגם מים, חלמיש למעונו מים: Когда выходил Израиль из Египта, дом Яакова—из среды чужого на- рода, стал тогда Йегуда святыней Его, Израиль стал державою Его. Увидев это, море пустилось в бегство, воды Иор- дана обратились вспять. Задрожали го- ры, словно скачущие бараны, холмы затряслись, как ягнята. Что с тобой, мо- ре, почему бежишь ты? Что заставило тебя, Иордан, вспять пустить свои воды? Разве вы, горы, обратились в ба- ранов, а холмы — в ягнят? Сотрясайся перед Владыкой, земля, трепещи перед Богом Яакова, превращающим скалы в озера и кремни — в родники. Следующий отрывок не читают в рош ходеш и в последние шесть дней праздника Песах: לא לנו ”, לא לנו, כי לשמף תן כבוד, על חסךןי על אמתף: למה יאמרו הגוים, איה נא אלהיהם: ואלהינו בשמים, כל אקזר חפץ עשה: עצביהם כסף וזהב, מעשה ודי אדם: פה להם ולא ודברו, עינום להם ולא וךאו: אזדם להם ולא ישמעו, אף להם ולא ודיחון: ודיהם ולא ומישון, דגליהם ולא יהלכו, לא יהגו בגרונם: כמוהם יהיו עשיהם, כל אשר בטח בהם: ישראל בטח Не ради нас, Господь, не ради нас, но ради Имени Твоего увенчай его славой милости и вер- ности Твоей. Почему говорить бу- дут народы: ״Где же Бог их?!״ А Бог наш—на небесах, вершит все, что пожелает. Идолы их—серебро и золото, творение рук людских. Есть уста у них—но не говорят они, есть глаза—но не видят они, есть уши — но не слышат, онемела их гортань. Уподобятся им созда- тсли их, всякий, кто уповает на них. Израиль, надейся на Господа, Он поможет и защитит нас! Дом Агарона, уповай на Господа, Он
סדור תהלת ה׳ 513 !молитвенник “хвала всевышнему1 ביי, $ךם ומגנם הוא: בית אהרן בטחו ביי, עזלם ומגנם הוא: יךאי ” בטחו בץ, ן5ץךם ומגןם הוא: поможет и защитит нас! Трепе- щущие пред Господом, уповайте на Господа, Он поможет и защи- тит нас! וו זכרנו יברך, יברך את בית ישראל, :т יברך את בית אהרן: יברך יךאי יי, הקטנים עם הגדלים: יסף עליכם, עליכם ועל בניכם: ברוכים אתם ליי, עשה שמים וארץ: השמים שמים לייז, והארץ נתן לבני אךם: לא המתים יהללו יה, ולא כל 4רדי דומה: ואנחנו נברך יה, מעתה ועד עולם, הללויה: Господь, что помнит нас, благосло- вит—дом Израиля благословит, дом Агарона благословит, трепещущих пред Господом благословит Он от мала до велика. Вас и потомство ваше сделает Он многочисленными. Снизойдет на вас благословение от Господа, создателя неба и земли. Небеса, небеса — обитель Господа, а землю дал Он сынам человече- ским. Не мертвым восславлять Господа, не сонму сошедших в могильную ,ги- шину. Мы же будем благословлять Гос- пода отныне и вовек. Восхвалите Бога! אהבתי, т ־' ! ־ קולי תחנוני: בי הטה אזנו לי, וממי אקרא: אפפוני חבלי מות, ומצרי שאול מצאוני, צרה Т I 1 V ГГ ••XV ״ Т Т 7 • I Т I I הגון אמצא: ובשם ץ אקרא, אנה ייז מלטה נפשי: חנון ין וצדיק, ואלהינו מרחם: שמר פתאים יי, דלתי ולי ןהושיע: שובי נפשי למנוחןכי, כי ” גמל עליכי: כי חלצת נפשי ממות, את עיני מן דמעה, את תלי מדחי: אתהלך לפני ״, באךצות החיים: האקנתי כי אדבר, אני עניתי מאיד: אני אמךתי בחפזי, כל האד־ם כזב: ж; Следующий отрывок не читают в pout ходеш и в последние шесть дней праздника Песах: ажду я, чтобы услышал Гос- ! י י^מע יי את? . подь голос мой, мольбу мою, чтобы приклонил ко мне ухо Свое. Буду призывать Его во все дни мои. Опутали меня узы смер- ти, раздвинулись границы преис- полней, и я оказался в них. Изведав беды и скорбь, призвал я Господа: “О Господь! Спаси душу мою!” Милостив Господь и справедлив, преисполнен жалости Бог наш. Оберегает неискушенных Гос- подь, изнемог я, но Он спас меня. Успокойся, душа моя, ибо Господь облагодетельствовал тебя. Во- истину вызволил Ты из пут смерти душу мою, не дал пролиться слезам из глаз моих, подкоситься—ногам моим. В стране жизни буду я хо- дить путями, ведущими к Господу. Искренними были слова мои, когда говорил я: ״Безграничны страдания мои”. Говорил я в смятении: “Вся жизнь человека—ничто”.
I ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”] I 514 סדר הלל ^<ןךן אשיב לץ, כל תגמולוהי עלי: т כ1ס ישועות אשא, ובשם ץ אקו־א: נדרי לץ אשלם, נגךה נא לכל עמו: יזקר בעיני ץ, המוחה לחסידיו: אנה ץ כי אני עבדך, אני עבדך בן אמתך, פתחת למוסף: לך אזבח זבח ת1ךה, ובשם ץ אקרא: נדרי לץ אשלם, נגדה נא לכל עמו: בהערות בית בתוככי ירושלים, הללדה: את ץ כל גוים. שבחוהו כל האמים: כי גבר עלינו חסדו, Т • \ т ־ т -ו - I י ואמת ץ לעולם, הללדה: Чем отплачу Г осподу за все благоде- яния Его мне? За спасение мое воз- несу чашу [с вином для возлияния на жертвенник], призову Имя Господа. Обеты мои Господу исполню на глазах всего народа Его. Нелегко Господу по- сылать смерть возлюбившим Его. Молю Тебя, Господь, [спаси меня,] ведь я—раб Твой! Раб Твой, сын рабыни Твоей, снял Тыс меня оковы мои. Тебе принесу благодарственную жертву и имя Господа призову. Обеты мои Гос- поду исполню перед всем народом Его, во дворах дома Господа, посреди Перу- салима. Восхвалите Бога! Воспойте Господа, все народы, вое- славьте Его, все племена, [и тем 60־ лее мы,] ведь все сильнее доброта Его к нам, и навек истина Господа! Восхвали- те Бога! Даже тот, кто молится вне миньяна, повторяет стих ״Благодарите Господа... после каждого из следующих трех стихов, как указано ниже (о поведении в Суккот см с. 509, п. 4). Хазан (в полный голос): ךןןיךך לץ כי טוב, כי לעולם חסדו: Благодарите Господа, ибо благ Он, ибо навек милость Его! Молящиеся повторяют этот стих полным голосом: Благодарите Господа, ибо благ Он, ) :ליי כי ט1ב, כי לעולם חסדו ибо навек милость Его! ) и шепотом продолжают: Пусть скажет теперь Израиль: “Веч- на милость Его!” יאמר Хазан (в полный голос): Пусть скажет теперь Израиль: “Веч- ) :נא ישראל, כי לעולם חסדו на милость Его!” )
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 515 !МОЛИТВЕННИК Община (в полный голос): лагодарите Господа, ибо благ Он, ) JlJ ибо навек милость Его! ( ךןןיךן! ליי כי טוב, כי לעולם חסדו: и шепотом: ן־—г усть скажет теперь дом Агарона: \ JL А “Вечна милость Его!” ו נא בית אהרן, כי לעולם חקרו: ייאמרו Хазан (в полный голос): ן־—г усть скажет теперь дом Агарона: ) JL JL “Вечна милость Его!” ? נא בית אהרן, כי לעולם חסדו: ייאמרו Община (в полный голос): Благодарите Господа, ибо благ Он, ) :1ליי כי ט1בי כי לעולם חסך ибо навек милость Его! ( и шепотом: יאמרו :4 ^ זמו*ם 1 חסדו: усть скажут теперь трепещущие перед Господом: “Вечна милость Его!” п Хазан (в полный голос): נא יךאי יי, כי לעולם ( усть скажут теперь трепещущие : חסדו: перед Господом: “Вечна милость п Его!” Община (в полный голос): ךןןךן1 ליי כי טוב, כי לעולם חסדו: המצר קראתי יה, ענני במו־חב;ה: י: לי לא איו־א, מה יעשה לי אךם: יי לי בעזך,, ואני או־אה בשנאי: טוב לחסות ביי, מבטח באד־ם: טוב לחסות Благодарите Господа, ибо благ Он, ибо навек милость Его! Из теснины воззвал я к Богу, и Бог ответил мне, вывел меня на про- стор. Господь со мной — не устрашусь! Что может сделать мне человек? Гос- подь с геми, кто помогает мне, и увижу я падение врагов моих. Лучше тень на-
I ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”] I 516 סדר הלל בין, מבטיח בנדיבים: כל גנים ?בבוני, בשם יי כי אמילם: סבוני גם סבבוני, ןשם יי כי אמילם: סבוני כדברים דעכו כאש קוצים, בשם יי כי אמילם: דחה ךחיתני לנפל, ויי עזרני: עזי חמרת יה, ויהי לי לישועה: קול תה וישועה באהלי צדיקים, ימין ין עישה חיל: ימין יי, רוממה, ימין יי, עשה חיל: לא אמות כי אחיה, ואספר מעשי ןה: !סיר יסרני יה, ולמות לא נתנני: פתחו לי שערי צדק, אביא בם אוךה י,ה: זה השער לין, צדיקים יביאו בו: ץ рует победу десница Господа. Десница Господа берет верх, дарует победу десница Его. Не погиб я и стану жить, расска- зывая о деяниях Господа. Сурово наказывал меня Господь, но не предал на погибель. Откройте мне ворота [города] праведников, и войду в них, возблагодарю Господа. .Вот врата [ведущие] к Господу, праведники войдут в них дежды на поддержку от Господа, чем твердая надежда на человека. Лучше тень надежды на поддержку от Господа, чем твердая надежда на вельмож. Все на- роды окружили меня, но с Именем Гос- пода [на устах] сокрушу их я. Обступи- ли меня, осадили меня, но с Именем Господа [на устах] сокрушу их я. Окру- жили меня, как пчелы, но вспыхнули и угасли, как пламя в терниях. С Именем Господа [на устах] сокрушу их я. Как ни толкали меня, чтобы упал я, — под- держал меня Господь. Сила Бога и Его карающий меч были спасением для меня. В шатрах праведников — голос ли- кующий, возвещающий спасение,—да- Повторяют дважды: Возблагодарю Тебя, ибо ответил Ты ) :כי עניתני, ותהי לי ליעזועה мне и стал моим спасителем. / Повторяют дважды: מאסו הבונים, היתה לראש т :־ ־ 1 т : т : פנה: амень, отвергнутый строителями, стал краеугольным. к Повторяют дважды: ןי, הןתה זאת, היא נפלאת ״ "י בעינינו: т Господа было все это, глаза наши не устают удивляться ему. о Повторяют дважды: Вот день, когда сотворил Господь ве- ликое. Будем же ликовать и радо- ваться ему! ין ך* היום עשה יי, נגילה ונשמחה בו: - тгт: Т Т־т::•: т1
סדור תהלת הי 5!7 !молитвенник “хвала всевышнему”I Четыре следующих стиха хазан и молящиеся читают в полный голос (0 поведении в Суккот см. с. 509, п. 4). Хазан, а затем община: олим: Господь, спаси нас теперь! ן יי הושיעה נא: אנא Т Т Хазан, а затем община: олим: Господь, спаси нас теперь! ן יי הושיעה נא: אנא Т Т Хазан, а затем община: 4ж уг олим: Господь, пошли нам удачу ) J.VX теперь! } יי הצליחה נא: אנא Т Т Хазан, а затем община: 4ж уг олим: Господь, пошли нам удачу ) 1V1 теперь! ) יי הצליחה נא: אנא Т Т Повторяют дважды: лагословен пришедший с Именем 1 ברכנוכם ״D Господа, из дома Господа придет ) благословение ему. ( הבא ?שם יי, מבית י0 ברוך Повторяют дважды: יי ויאר לנו, אסרו חג בעבתים, עד קתות המזבח: Господь— Бог, Он озарил нас све- том. Свяжите жертвенное живот- ное, прежде чем принесете его к углу жертвенника. Повторяют дважды: אלי אתה ואודן;, אלהי ארוממך: ы — мой Бог, буду благодарить Тебя, Бога моего превознесу. т
ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”] | 518 סדר הלל Повторяют дважды (о поведении в Суккот см. с. 509, п. 4): ךןן*ךך לץ כי טוב, כי לעולם חסדו: יי אלהינו מעשיך, [על] כל וחסידיך צדיקים עושי רצונך, וכל עמך בית ישראל, בתה יודו ויבךכו, וישבחו ויפארו, וירוממו רעריצו, רקדישו המליכו את שכ?ך מלכנו. כי לך טוב להודות, ילשקןף נאה לזמר, כי מעולם ועד עולם אתה אל: ברוך אתה ץ, מלך מהלל בתשבחות: Благодарите Господа: ибо благ Он, ^ ибо навек милость Его! ( в осславят Тебя, Господь, Бог наш, все творения Твои, благочестивые праведники, исполняющие волю Твою, и весь народ Твой, дом Израиля, будет, ликуя, благодарить и благословлять, превозносить и воспевать, и прослав- лять, и восхвалять [Тебя], и возглашать святость и царственность Имени Твое- го. Ибо Тебя подобает благодарить и Имя Твое подобает воспевать, ведь Ты—Бог от века и до века. Благословен Ты, Господь, Владыка, восхваляемый в славословиях! Существует обычай в рош ходеш после молитвы галель трижды читать: ואברהם !קו בא בי;מים, וץ ברך 8 ־ !т т את אבךהם בכל: זבךיזה ישמרני ויחיני, בו יהי רצון מלפניך, אלהים חיים ומלך עולם אשי מדו נפש כל חי, אמן: А врагам состарился и достиг лет пре- клонных, и Господь благословил Аврагама всем. Ангел Звадья будет обе- регать меня и придаст мне жизненных сил. Да будет на то воля Твоя, Бог жиз- ни, Владыка мира, в руке которого души всех живущих. Амен! В дни праздника Суккот, кроме совпавших с субботой, читают Гошанот (см. с. 603). В рош ходеш, йом тов и в холь га-моэд хазан читает полный кадиш (см. с. 111) у в Хануку—сокращенный кадиш (см. с. 102). В Хануку переходят к чтению Торы (“Когда ковчег... ”, см. с. 98). Читают полный кадиш (см. с. 111): .יתגדל ויתקדש שכזה ובא ф Община отвечает: омэйн! !אנ?ן
סדור תהלת ה׳ 519 | МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. I - I •• « • T t • T I T I • י ־ I •• ׳1־1־ I ••Рт • ••Рт I Община отвечает: אמן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: אמן! ; !омэйн יהא $מה רבא מברך йегэй шмэй рабо мэворах I ל^ל□ ולעלמי ^למ^א. ( .ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО יתברך ) йисборэйх יהא שמה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, 1•• 1•• -T I т ־ י T I • T-IT ••ITI -TI •• י I r - - I I f • ן т •• י ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שמה דקודשא בריך הוא. ויו т 'ויו-•• ׳1־1 ־ 1 • 1 т ״־ т - I • I f V ׳ 1•• 1 יו т וי י Община отвечает: אמן! !омэйн לעלא מן כל ברכתא ושירתא, תשבחתא |־ТГ • י T T I • Т |״TT ׳ \ | Т Т I ונחמתא, דאכזיךן בעלמא, ואמרו אמן: Община отвечает: אמן! !омэйн תתקבל צלותהון ובעותהון דכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשמןא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן יהא שלמא ךןא מן שמיא וחיים טובים ;גלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן:
I ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”] I 520 סדר הלל Община отвечает: омэйн! !אמן עשה [השמם] שאם בכזרומיו, הוא י.עשה שאם בילינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן В Хануку к чтению Торы приглашают троих; потом произносят сокращенный кадиш (см. с. 102) и продолжают молитву как в обычный день, когда не читают таханун. В рош ходеш и в холь га-моэд к чтению Торы приглашают четверых, а потом произносят над свитком сокращенный кадиш (см. с. 102), “Счастливы...” (см. с. 107) и “И придет Избавитель в Сион... ” (см. с. 110). Прочитав, возвращают свиток Торы в ковчег. В рош ходеш перед кадишем снимают тфилин. Те, кто на- девает тфилин де-рабейну Там, в рош ходеш делают это перед кадишем (см. с. 135).
תפלת מוסף לראש חודש МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ Хазан читает сокращенный кадиш (см. с. 102): יתגדל ויתקדש שנ?ה ו־בא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלמא די ברא ברעותה וימליך מלכותה, ויצמח פורקנה ויקרב משיחה. 1 T I T • ן 1 • T •י 1 - I • י - 1 •• 1 - 1 - 1 iT#• • ־*־יי• I Община отвечает: אמן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קו־יב ואנזרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй шмэй рабо мэворах с יהא שנ?ה רבא נ?בןך ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ) .ל^ל□ יל^ילמי ן5למי;א йисборэйх } יתברך יקא שמה ובא נזברך לעלם ולעלמי עלנרא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה רקוךשא בךיך הוא. Община отвечает: омэйн! !אמן
I МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ | 522 תפלת מוסף לראש חודש לעלא מן כל בךכתא ןש/רתא, תשבחתא ונחנזתא, דאמיו־ן בעלנזא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אג?ן МОЛИТВА АМИДА О правилах произнесения трех первых и трех последних благословений см. с. 68. אדני, :־ 1 т שפתי תפתח ופי!גיד ודךיך אתה אלהינו ואלדד т אבותינו, אלהי אבו־הם, אלתי יצחק, ואלהי מנקב, האל הגדול תגבור והנוךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען שמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, мо- гучий и грозный, Бог Всевышний, да- рующий благо. Все принадлежит Тебе, помнишь Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь из- бавителя потомкам их ради Имени Тво- его. Т\ ладыка! В Тебе подмога, спасение и 1 О защита. Благословен Ты, Господь, защитник Аврагама. ( עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה י י;, מגן אברהם: י מלוי ы — Господь, Твое могущество веч- ; X но. Ты оживляешь мертвых и вели- ( кой силой спасаешь... ( גבור לעולם אמי, כ?חןה 1 מתים אתה, רב להושיע. ן אתה т - Летом произносят: посылая росу. מוריד הטל: Зимой: поднимая ветер и посылая дождь. :גזשיב הרוח ומוריד הגשמ
סדור תהלת ה’ 523 !молитвенник “хвала всевышнему”I חיים בחסד, מחיה מתים ! ־ ־ •• ברחנזים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ומקים אמונתו לישני עפר. מי כנזוף בעל גבורות, ומי רוכזה לך, מלך ממית ומחיה ומצנזיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан- ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнит- ся с Тобою! Ты лишаешь жизни и ожив- ляешь, и Ты взращиваешь зерно спасе- ния. אתה להחיות מתים. ברוך אתה יי, מחיה המתים: Верный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. При повторении молитвы хазаном читают (о правилах чтения кдуиси см. с. 71): כתר יתנו לך יי אלהינו מלאכים המוני מעלה, ועמך ישראל קבוצי 1v •.* ■ ! ! י !г* « т - ! ■י • !־ ! •• -1 ר* т ז 1 ^ ! י ! т •• !י ו¬ מטה, יחד כלם קדשה לך ישלשו, ככתוב על יד נביאך וקרא זה אל זה ואמר: 1 דז T1 v v v- קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ כבודו: T r 9T 9 9T״ T I TI י ן V 1▼ T T י I לעמתם משבחים ואומרים: • 1 1 • I “ I T T \ I ברוך כבוד יי ממקומו: ובדברי קךשך כתוב לאמר: ימלך יי לעולם, אלהיך ציון לדר ודר, הללויה:
I МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ | 524 תפלת מוסף לראש חודש Т т Община, а затем хазан: КЭСЭР ИТНУ ЛЕХО, АДОЙ- НОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, МАЛО- ХИМ ГАМОЙНЭЙ МАЛО ВЭАМ- ХО ЙИСРОЭЙЛ КВУЦЭЙ МАТО, ЯХАД КУЛОМ КДУШО ЛЕХО ЙЕ- ШАЛЕЙШУ, КАКОСУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ зэ ВЭОМАР: КОРОНОВАТЬ БУДУТ ТЕБЯ, ОСПОДЬ, БОГ НАШ, СОН- МЫ АНГЕЛОВ В МИРЕ ГОРНЕМ И СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, НАРОДА ТВОЕГО, СОБРАВШИЕСЯ В МИ- РЕ ДОЛЬНЕМ. ТРИЖДЫ ПРО- ВОЗГЛАСЯТ ОНИ СВЯТОСТЬ ТВОЮ, КАК ЗАПИСАНО ПРОРО- КОМ ТВОИМ: “ОНИ ОБРАЩА- ЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛА- ШАЛИ: Община, а затем хазан: СС/^ ВЯТ, свят, свят господь > ту• одойш, кодойш, ко- K.J ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ( IV ДОЙШ АДОЙНОЙ цво- ПОЛНА СЛАВЫ его!” ) ОЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ ) квойдой. Хазан: ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И ) ТТ ЕУМОСОМ МЭШАБХИМ СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- } ЛвЭОЙМРИМ: ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: ( Община, а затем хазан: ССТГ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ) Т^ ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ jD господа, где бы ни бы- } D мимкоймой. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО” ( Хазан: ИВ ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- ; ТТ ВДИВРЭЙ КОДШЕХО КОСУВ НИЯХ СКАЗАНО: ( У ЛЕЙМОЙР: Община, а затем хазан: СС ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ ) Туг ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- JAy НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- ) X 1 ОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. ) ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ( ГАЛЕЛУЙО.
סדור תהלת ה׳ 525 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Мг* ы свят, Имя Твое свято, и изо дня X в день неустанно будут прославлять Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог святой! ^יףןךן קדוש וש?2ף קדוש, וקדרים ; т בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה יי, האל הקדוש: 1 ы передал народу Твоему [право А устанавливать] дни рош ходеш как время очищения для всех поколений их, поскольку в эти дни приносили Тебе жертву вознесения, вызывающую Твое благоволение, и козлов как очиститель- ную жертву во искупление грехов их. [11ринимая эти жертвы,] вспоминал Ты всех и спасал от руки врага. Отстрой же в Сионе новый жертвенник, и мы при- несем на нем жертву вознесения в честь рош ходеш и козлов принесем в жертву, желанную Тебе. Все мы возрадуемся служению в Храме и песням раба Тво- его, Давида, которые, звуча у жертвен- ника Твоего, слышны будут в городе Твоем. Окружи их любовью неиссяка- емой и вспомни для сыновей завет, за- ключенный с отцами их. Приведи же нас, ликующих, в город Твой, Сион, и в Иерусалим, где святыня Твоя, навеки даровав нам радость. И там мы испол- ним наш долг перед Тобой, совершая жертвоприношения: ежедневные жерт- вы вознесения — согласно установлен- ному для них порядку, и дополнитель- ные жертвы праздничных дней — со- гласно правилам их. С любовью испол- ךא^י חדשים לעמך נתת, זמן / т “ כפרה לכל תולדותם. בהיותם מקריבים לפניך זבחי ךצ1ן, ושעירי חטאות לכפר בעךם, זכרון לכלם יהיה, ותשועת נפשם מיד שונא. מזבח דוךש בציון תכין, ןע1לת ראש חדש נעלה עליו, ושעירי עזים נעשה ברצון, ובעבדת בית המקדש נשמח כלנו, ובשירי דוד עבדך הנשמעים בעירך, האמורים לפני מזבחך, אהבת עולם תביא להם, וברית אבות לבנים תזכור. והביאנו לציון עיךך בתה, ולירושלים בית מקדשך בשמחת עולם. ושם נעשה לפניך את קךבנות חובותינו, תמירים כסדרם, ומוספים כהלכתם. ואת מוסף יום ראש החדש הזה, נעשה ונקריב לפניך באהבה, כמצות רצינך, שכתבת עלינו בתוךתך, על т, משה עבדך מפי כבולוי כאמור: ним мы заповедь, приготовив и совершив согласно воле Твоей дополнительное жертвоприношение этого дня рош ходеш, что предписано Тобою нам в Торе Твоей, записанной рабом Твоим Моше с Твоих собственных слов, как сказано: а Л н дни рош ходеш, устанавлива- Л емые вами, приносите жертву воз- несения Господу: двух телят, одного ба- рана и семь годовалых ягнят без поро- ка” ר׳רשיכם תקריבו עלה < ! т " ליי, פרים בני בקי שנים ואיל אחד, כבשים בני שנה שבעה, תמימם:
МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ | 526 תפלת מוסף לראש חודש ומנחתם ׳ 8 т т שלשה עשמים לפר, ושני עשרנים לאיל, ועשרון לכבש, ויין מסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: ния, согласно правилам их. Сними [следует приносить] хлеб- ный дар и вино, чтобы возливать на жертвенник, как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две деся- тых—для барана, одну десятую для яг- ненка и вино, которое предписано воз- ливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы возне אלךןי^ן; ואלהי אבותינו, חדש :v "י עלינו את החדש הזה, לטובה ולברכה [את], לששון ולשגזחה [אמן], לישועה ולנחגזה [אמן], לפמסה ולכלכלה [אמן], לחיים טובים ולשלום [אמן], לכוחילת חטא ולקליחת עון [אמן]. כי בעמו ישו־אל בחו־ת מכל האמות, וחנן, ךאשי חדשים להם קבעת. ברוך אתה ין, כ2נ!דש ישראל וךאשי חךשים: Бог наш и Бог отцов наших! Обнови месяц этот светом добра и благо- Словения, радости и веселья, спасения и утешения—для пропитания и достатка, благой жизни и мира, искупления гре- хов и прощения вины, ибо из всех на- родов избрал Ты народ Свой, Израиль, и установил для него законы рош ходеш. Благословен Ты, Господь, освящающий субботу, Израиль и дни рош ходеш\ ך^רךן ייז אלהינו בעכזף ישראל 8 “ ולתפלתם שעה, והשב העבוד־ה לדביר ביתך, ואשי ישראל ותפלתם באהבה תקבל בו־צון, ותהי לו־צון תמיד עבודת ישראל עמך: Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно тебе служение народа Твоего, Израиля. ותחזינה עינינו בשובך לציון ברחמים. ברוך אתה יי, המחזיר שכינתו לציון: Ида увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! Примечания к ״Благодарим... ”—см. с. 80. 3ןן*ךי^ אנחנו לך, שאתה הוא יי Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов на- тих на веки веков. Из поколений в по- коленияТы—Твердыня наша, защита и ) לעולם ועד, צור חיינו, מגן ישענו, אתה אלהינו ואלהי אבותינו
סדור תהלת הי ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 527 !МОЛИТВЕННИК הוא לדור ודור, נ1ךה לך ונספר תהלתך, על חיינו המסורים בידך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, והמרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: спасение. Поведаем о славных деяниях Твоих и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, пере- данную в руки Твои, за наши души, вве- ренные Тебе, за постоянные чудеса, за удивительные и добрые деяния Твои, что совершаешь Ты ради нас. О Творя- щий добро, милость Твоя не знает пре- дела, о Милосердный, благодеяния Твои неистощимы. Всегда уповали мы на Тебя. При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах “Бог, которому возносятся благодарности* выпрямляются. אנחנו לך, שאתה הוא יי אלהינו ואליהי Г• ft T I אבותינו, אלהי כל־בשר, יוצתו, יוצר »• ־״YI 1 I ״־ I 1 T T T •יו F •• מראשית, בךכות והודאות לשמך ה$דול והקדוש, על שהחייתנו וקיימתנו, כן תחי;נו ותקננו, ותאסוף גליותינו לחצרות קז־שך, ונשוב אליך לשמר חקיך, ולעשות ךצ1עי, ולעבדך בלבב שלם, על שאנו מודים לך, ברוך אל ההוז־אות: бе. Благословен Бог, которому воз- Благодарим мы Тебя за то, что Ты—Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты — наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на- ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарныг носятся благодарности. t т В Хануку (о случае, когда молящийся забыл прочитать “За чудеса...*, см. с. 81): הנסים ועל הפךקן ועל הןבורות ועל התשועות ועל הנפלאות שעשית לאבותינו בשים ההם בזמן הזה: За чудеса и знамения, за спасе- ние и избавление, за могучие деяния, что Ты творил для отцов наших в те времена, в эти же дни.
תפלת מוסף לראש חודש \ молитва мусаф в рош ходеш | 528 בימי מתתיהו בן יוחנן כהן ׳ ״ גדול, חשמונאי ובניו, т : - 1 т • ז т ׳ כשעמז־ה מלכות י״ון הרשעה על עמך ישראל, להשכיחם תוךתך ולהעבירם מחקי ךצונך, ואתה ברחמיו הרבים, עקךת להם בעת צךתם. רבת את ריבם, תת את דינם, נקמת את נקמתם, מסךת גבוךים כיד חלשים, ורבים ביד מעטים, וטמאים ביד טהוךים, וו־שעים ביד צדיקים, וזךים ביד עוסקי תוירתך. ולך עשית שם גדול וקדוש בעולמך, ולעמך ישראל עשית תשועה גדולה ופרקו כהיום הזה. ואחר כך באו בניך לדביר ביתך, ופנו את היכלך, ןטהרו את מקדשך, והךליקו נרות כחצרות ?Wli• וקלעי שמונת ימי חנכה אלו, להודות ולהלל לשמך הגדול: Было это во времена Матитьягу, сына Йоханана—Хасмонея- первосвященника, и сыновей его. Нечестивое Эллинское царство поднялось на народ Твой, Изра- иль, дабы заставить его забыть То- ру Твою и преступить законы, установленные по воле Твоей. Ты же, по милости великой Своей, стоял за него в час беды. Ты вел его битвы, вершил его суд, творил возмездие, отдал сильных в руки слабых, многочисленных — в руки немногих, преисполненных сквер- ны — в руки чистых, нечести- вых — в руки праведников, зло- деев—в руки приверженных Торе Твоей. И по сей день прославил Ты великое и святое Имя Твое во всем мире, а народу Твоему, Изра- илю, послал великое спасение и из- бавление. После этого пришли дети Твои в святая святых дома Твоего и освободили чертог Твой, очистили святыню и зажгли све- тильники во дворах Твоих. Тогда установили восемь дней Хануки, дабы воздать благодарность и хва- лу великому Имени Твоему. ועל כלם יתלרך ויתרומם ויתנשא שמך מלכנו תמיד לעולם ועד: За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки ве- ков! וכל החיים יוז־וך סלה׳ ויהללו שמך ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתני ועזרתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי הטוב שמך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Тебя все жи- вое, славя в веках великое И мяТвое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и опо- ра наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благодарить!
סדור תהלת ה׳ ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 529 !МОЛИТВЕННИК Согласно обычаю, принятому в Эрец-Исраэль, при повторении молитвы коганим благословляют здесь еврейский народ (см. с. 570). По будням в странах диаспоры, а также если среди молящихся нет когена, следующее благословение призносится хазаном (см. с. 83). При этом Ребе смотрел на хазанау и так же поступают многие сейчас. א<לך|י{ן5 ואלהי אבותינו, ״י "י בו־כנו בברכה המעולות בתוךה הכתובה על ידי מישה עבדך, האמורה מפי אהרן ובניו, כיהנים עם קדושך, כאמור: Бог наш и Бог отцов наших! Благослови нас тройным бла- гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моше, произноси- мым Агароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- им. Как сказано: t Ф СС 7Т а благословит тебя Господь и 11 оградит тебя! יברכך ::וישמרך; j Община отвечает: омэйн! אמן! 7־т а озарит тебя Господь сияни- J 1 ем лика Своего и помилует тебя! ואף :: פניו אליו׳ ויחנך: 1 ) '* Т Община отвечает: омэйн! אמן! тт а обратит Господь к тебе лик J 1 Свой и ниспошлет тебе мир!” ו^א :: פניו אליך, ו:שם לך ן שלום: ! Община отвечает: омэйн! אמן! שלום, טובה ובנךפה, חיים חן וחסד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בן־כנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי באור פניך נתת לנו יי אלהינו תוךת חיים ואהבת חסד, וצךקה וברכה ורחמים Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и
I МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ | 530 תפלת מוסף לראש חודש וחיים ושאם, וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת ובכל שעה בשלומך. ברוך אתה יי, המברך את עמו ישראל בשלום: Свой, Израиль! явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. Благословен Ты, Господь, благословляющий миром нарс Повторяя амиду вслух, хазан произносит этот стих шепотом (см. с. 85). а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца мо- его! На этом повторение молитвы хазаном завершается. После этого он произносит полный кадиш (см. с. 111). יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי ׳ ! לפניך, ייז צורי וגואלי: ^יק*ךןי נצר לשוני מו־ע, ושפתי :v ־ 1 מדבר מךמה, ולמקללי נפשי תרום, ונפשי כעפר לכל תהיה. פתח לבי בתוךתך, ובמצותיך תךדוף נפשי, וכל החושבים עלי זרעה, מהו־ה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לקני ךורו ומלאך יי דחה. למען יחלצון ידידיך, הושיעה ימינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ימינך, עשה למען תוךתך, עשה למען קלשתך. יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך, ד צורי וגואלי: Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- дыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего! שלום במרומיו, הוא י.עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “АменГ у <ךןו ךצ1ן מלפניך, ין אלהינו ואליהי ! ־ אבותינו׳ שיבנה בית המקדש במהךה ממינו, ותן חלקנו בתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей.
סדור תהלת ה’ 53! !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! Хазан читает полный кадиш (см. с. 111): יתגדל ויתקדש שגזה ך3א. :$ Община отвечает: אמן! !омэйн בעלמא די ברא כךעותה וינזליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב נזשיחה. Община отвечает: омэйн! !אמן בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא וממן קדיב ואנזרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ) !אמן йкгэй шмэй рабо мэворах ( יהא שנ?ה ובא נ?בךך л колам ул кол мэй олмайо. S .ל?לם ולןלמי עלמיא йисборэйх ) יתברך ץהא שמה רבא נזברך לגולם ולעלמי עלכדא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שגזה זיקוךשא בריך הוא. Община отвечает: омэйн! !אנ?ן לעלא מן כל כחנתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, דאנדרן בעלמא, ואמח אמן: Община отвечает: омэйн! !אנ?ן תתקבל צלותהון ובעותהון רכל בית ישראל, קדם אמהון די בשמי;א, ואנזרו אמן:
I МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ | 532 תפלת מוסף לראש חודש Община отвечает: אמן! !омэйн ןהא שלנזא רבא מן שנזיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אנ?ן: Община отвечает: омэйн! !אמן עשה [השא□] שלום במרומיו, הוא י_עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואנזרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן Далее читают “Надейся... ” (см. с. 126).
- תפלת שלש רגלים === АМИДА В ЙОМ ТОВ ТРЕХ ПРАЗДНИКОВ О правилах произнесения трех первых и трех последних благословений см. с. 68. יי״ך осподь! Раствори уста мои, и я рас- 1 1 скажу о славе Твоей. ^ך'^י שפתי תפתח ופי י_גיד ן ״ f т תהלתף: 1 лагословен Ты, Господь, Бог наш и > D Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог ( Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, мо- гучий и грозный, Бог Всевышний, да- ( рующий благо. Все принадлежит Тебе, помнишь Ты добрые дела отцов наших ( и, преисполненный любви, пошлешь из- < бавителя потомкам их ради Имени Тво- ( его. ( ד ך רך אתה אלהינו ואליהי ; т אבותינו, אליהי אברהם, אליהי ; יצחק, ואלהי ועקיב, האל הגדול הגבור | והנוךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, ! קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל ! לבני בניהם, למען שמו באהבה: י TJ ладыка! В Тебе подмога, спасение и . X) защита. Благословен Ты, Господь, < защитник Аврагама. ( ףי4ך עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה י v IV ין, מגן אברהם: י Мр ы — Господь, Твое могущество веч- X но. Ты оживляешь мертвых и вели- < кой силой спасаешь... 1 ^ף^ךן גבור לעולם אדני, מחיה י ־ т מתים אתה, רב להושיע. < Летом произносят: осылая росу. מוריד הטל: Зимой: מ$יב הרוח ומוריד הג^ם: поднимая ветер и посылая дождь.
I АМИДА В ЙОМ ТОВ | 534 תפלת שלש רגלים חיים בחסד, מחיה 8 ־ 8 " מתים ברחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסוךים, ונוקים אמונתו לישני נופר. מי כמוך בעל גבורות, ומי דומה לך, מלך גזגזית ומחיה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан- ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнит- ся с Тобою! Ты лишаешь жизни и ожив- ляешь, и Ты взращиваешь зерно спасе- ния. אתה להחיות מתים. ברוך אתה יי, מחיה הכותים: ерный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. в При повторении молитвы хазаном в шахарит читают: נקדישך ונעריצך כנעם שיח סוד שו־פי קדש המוצלבים לך קדשה, ככתוב על יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: - т ־ - 1 • 1v י ׳ 1 ידי т 1 v v v т - קדוש, קדוש, קדוש י: ?באות, נזלא כל הארץ כבודו: אז, בקול רעש גדול אדיר וחזק, משמיעים קול, מתנשאים לעמת השרפים, לעמתם משבחים ואומרים: •1-1• А I ־ -ТТЛ»' •Т1 ו־ו■ 1 1• ברוך כבוד יי נוכוקומו: נונזקומך מלכנו תופיע ותמלוך עלינו, כי מחכים אנחנו לך מתי תמליך בציון, בקרוב ממינו לעולם ועד. תשכון תתגדל ותתקדש בתוך ןרושלים עיךך, לדור ודור ולנצח נצחים. ועינינו תךאינה מלכותך, כדבר האמור בשירי עזך, על ח־י דוד משיח צךקך: ימלך יי לעולם, אלהיך ציון לדיר ודיר, הללויה:
סדור תהלת ה׳ |”хвала всевышнему״ 535 !молитвенник Община, а затем хазан: Т \ЛЫ ВОСПОЕМ святость > ТТ АКДИШОХ ВЭНААРИЦОХ JV1 твою и превознесем } ±1КЭНОЙАМ сиях сойд W ТЕБЯ, ПОДОБНО СВЯТЫМ CPA- | САРФЭЙ КОЙДЭШ f АМЭША- ФИМ, ЧТО РЕЧЬЮ ТАИНСТВЕН- ) ЛЕШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКО- НОЙ БЛАГОЗВУЧНОЙ ТРОЕ- I СУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО КРАТНО ПРОВОЗГЛАШАЮТ j ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: ТВОЮ СВЯТОСТЬ, КАК ЗАПИ- ( САНО ПРОРОКОМ ТВОИМ: “ОНИ ОБРАЩАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: сс/^ вят, СВЯТ, СВЯТ господь ; ту• ОДОЙШ, КОДОЙШ, КО- ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ( JLY ДОЙШ АДОЙНОЙ цво- ПОЛНА СЛАВЫ его!” ) ОЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ ? квойдой. Общинау а затем хазан: О ״ ИМ КОЙЛ, МИСНАСИМ ЛЕ- УМАС ГАСРОФИМ, ЛЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ВЭОЙМРИМ: И ТОГДА [ОФАНИМ И СВЯ- ТЫЕ ХАЙОТ], УСТРЕМЛЯ- ЯСЬ НАВСТРЕЧУ СРАФИМ, ПО- ДОБНО ИМ, ГРОМОПОДОБНЫМ ГОЛОСОМ, МОГУЧИМ и силь- НЫМ, ВОСХВАЛЯЮТ и гово- РЯТ: Община, а затем хазан: ССТГ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ) י]י ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ D ГОСПОДА, ГДЕ БЫ НИ БЫ- ) X) МИМКОЙМОЙ. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО!” ( Общинау а затем хазан: ־־־"־ О ВЛАДЫКА, ИЗ МЕСТА, ГДЕ ПРЕБЫВАЕШЬ ТЫ, ЯВИСЬ И ЦАРСТВУЙ НАД НАМИ, ВЕДЬ МЫ ЖДЕМ ТЕБЯ. КОГДА ЖЕ ВО- ДАРИШЬСЯ ТЫ НА СИОНЕ? ПУСТЬ БУДЕТ ЭТО ВСКОРЕ, В НАШИ ДНИ — ОТНЫНЕ И НА- веки! установи обитель
АМИДА В ЙОМ ТОВ | 536 תפלת שלש רגלים СВОЮ, ЯВЛЯЙСЯ В ВЕЛИЧИИ ; ШОЛАЙИМ ИРХО, ЛЕДОЙР ВО- СВОЕМ, В СВЯТОСТИ СВОЕЙ В \ ДОЙР УЛЕНЭЙЦАХ НЭЦОХИМ. ИЕРУСАЛИМЕ, ГОРОДЕ ТВОЕМ S ВЭЭЙНЭЙНУ СИРЭНО МАЛ- ИЗ РОДА В РОД И НА ВЕКИ ВЕЧ- / ХУСЭХО, КАДОВОР ГООМУР БЭ- НЫЕ. И ДА УВИДИМ МЫ СВО- ( ШИРЭЙ УЗЭХО, АЛ ЙЕДЭЙ ДО- ИМИ ГЛАЗАМИ ПРИХОД ЦАР- ) ВИД МЭШИАХ ЦИДКЭХО: СТВИЯ ТВОЕГО, КАК СКАЗАНО ) В ГИМНАХ ТВОЕМУ МОГУЩЕСТВУ, СЛОЖЕННЫХ ДАВИДОМ, ПРА- БЕДНЫМ ПОМАЗАННИКОМ ТВОИМ: Община, а затем хазан: ИИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- ОЙЛОМ, ЭЛOЙfАЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ГАЛЕЛУЙО. СС ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ ^НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” При повторении молитвы хазаном в минхе читают: נקדישך ונעריצך כניעם שיח סוד שךפי קדש המשלבים לך קדשה, ככתוב על יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: קדוש, קדוש, קדוש ” צבאות, מלא כל הארץ כבודו: לעמתם משבחים ואומרים: ' \ I • I - I т Т \ I ברוך כבוד ייז ממקומו: ובדברי קךשך כתוב לאמר: ימלך ץ לעולם, אלהיך ציון לדר ודר, הללויזה:
סדור תהלת ה׳ ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 537 !МОЛИТВЕННИК МЫ ВОСПОЕМ СВЯТОСТЬ ) J Т АКДИШОХ ВЭНААРИЦОХ ТВОЮ И ПРЕВОЗНЕСЕМ ) П КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД ТЕБЯ, ПОДОБНО СВЯТЫМ СРА- \ САРФЭЙ КОЙДЭШ ГАМЭША- ФИМ, ЧТО РЕЧЬЮ ТАИНСТВЕН- ) ЛЕШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКО- НОЙ БЛАГОЗВУЧНОЙ ТРОЕ- | СУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО КРАТНО ПРОВОЗГЛАШАЮТ ) ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: ТВОЮ СВЯТОСТЬ, КАК ЗАПИ- < САНО ПРОРОКОМ ТВОИМ: “ОНИ ОБРАЩАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ: Община, а затем хазан: СС/^ ВЯТ, СВЯТ, СВЯТ ГОСПОДЬ > ТЛ ОДОЙШ, КОДОЙШ, КО- ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ( Х\.дойш АДОЙНОЙ ПОЛНА СЛАВЫ его!” > ЦВООЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ < КВОЙДОЙ. Хазан: ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И ) Т־Г ЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ВЭ- СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- ) J1 ОЙМРИМ: ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: / Община, а затем хазан: СС'П ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ן ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ JD господа, где БЫ НИ БЫ- ) J3 МИМКОЙМОЙ. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО”. ) Хазан: ИВ ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- ) Т J ВДИВРЭЙ КОДШЕХО КОСУВ НИЯХ СКАЗАНО: / У ЛЕЙМОЙР: Община, а затем хазан: СС ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ נ Т^Г ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- J Ь-ГАВЕКИ. БОГ ТВОЙ, СИ- ? X.1 ОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ОН~—НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. I ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ( ГАЛЕЛУЙО.
АМИДА В ЙОМ ТОВ | 538 תפלת שלש רגלים ^ףןך־ן קדוש ושכוף קדוש, וקדושים т בכל יום ;הללוך סלה. ברוך אתה ;;, האל הקדוש: ^ףןך| בחךתנו מכל העכוים, אהבת т אותנו וךצית בנו, ורוממתנו מכל הלשונות, וקדשתנו במצותיך, וקרבתנו מלכנו לעבידתך, ושנ?ף הגדול והקדוש עלינו קראת: Ты свят, Имя Твое свято, и изо дня в день неустанно будут прославлять Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог святой! Ты избрал нас из всех народов, Ты возлюбил нас, и благоволил к нам, и возвысил над всеми народами, гово- рившими на разных языках. О Владыка, Ты освятил нас заповедями Твоими и приблизил к служению Тебе, Ты отме- тил нас Именем Своим, великим и свя- тым. Когда ном тов наступает на исходе субботы, читают: ותודיענו »לר״ אי¬ ¬ י', משפטי צן־קך, ותלמדנו לעשות חקי ךצ1נך. ותתן לנו י; אלהינו, משפטים ;שדים ותורות אמת, דוקים ומצות טובים, ותנחילנו זמני ששון ומועדי קידש וחגי נו־בה, ותוךישנו קד־שת שבת וכבוד מועד וחגיגת המל, ותבדל ;; אליהינו בין קידש לחול, בין אור לחשך, בין ישראל לעטים, בין יום השביעי לששת ;מי המעשה. בין קדשת שבת לקדשת יום טוב I י \ ־ - Т • • י 4־ ־ הבדלת, ואת יום השביעי מששת ;מי המעשה קישת. הבדלרג וקישת את עמך ישראל בקז־שתך: Поведал Ты нам, Господь, Бог наш, справедливые установ- ления Твои, научил исполнять предписания, выражающие волю Твою. Господь, Бог наш, Ты дал нам нормы справедливости, уче- ния истинные, законы и заповеди, несущие благо; дал в удел периоды радости, дни, освященные Тобою, и освятил праздники, установлен- ные по воле нашей. Ты предназна- чил нам в удел освящение субботы, почитание дней торжеств, жертво- приношение в праздники палом- ничества. Господь, Бог наш, Ты от- делил святое от будничного, свет от тьмы, Израиль от других наро- дов, седьмой день от шести рабо- чих дней. Ты отличил святость суб- боты от святости йом тов, выделил день седьмой, вознеся его над ше- стью рабочими днями. И народ Твой, Израиль, выделил Ты, осе- нив его святостью Своей. Далее читают вС любовью даровал...
סדור תהלת הי 539 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | любовью даровал Ты нам, Господь, > Бог наш, (в субботу: субботние / дни для покоя и) время для веселья, ו праздники и торжественные периоды / для радости (в субботу: этот субботний ן день) и этот день... / ומרזו לנו יי אלהינו באהבה, [סיבתית ׳ v לרניחה ו] מועדים לשנותה, חגים וזמנים לששון, את יום [ה#ת היה ואת יום] в Песах: ך—г раздника Мацот, этот благой ו A А день, отмеченный святостью, го- ) довщину освобождения нашего... ( המצות הזה, ואת יום טוב מקרא קדש הזה, זמן תחתנו, חג в Шавуот: ן־—г раздника Шавуот, этот благой ) А А день, отмеченный святостью, ко- / гда была нам дарована Тора... с השבועות הזה ןאת יום טוב מקרא קדש הזה, זמן מתן תודתנו, Vr בי в Суккот: ן־—Г раздника Суккот, этот благой ) А А день, отмеченный святостью, пору ) веселья нашего... 1 הסכות הזה, ואת יום טוב מקרא קדש הזה, זמן שכוחתנו, חג в Шминн ацерет и Снмхат Тора: ־ך־ן־ раздника Шмини ацерет, этот бла- ) А А гой день, отмеченный святостью, / пору веселья нашего... ( עצרת החג הזה ואת יום ! ־ ־ טוב מקרא קדש הזה, זמן שמחתנו, (в субботу: преисполнившись любви, \ даровал Ты) праздник, отмеченный свя- ) гостью, в память об исходе из Египта. / [?אהבה] מקרא קדש, זכר ליציאת מצרים: אלן־ןי{{ ואלהי אבותינו, י.עלה ״י ויבוא הגיע, ויראה וידצה ןישמע, ויפקד הזכר זכרוננו ופקדוננר, וזכרון אבותינו, ןזקרון כושית בן דוד Бог наш и Бог отцов наших! Пусть поднимется и дойдет до Тебя, и до- стигнет, и будет замечена, и благосклон- но принята, и услышана молитва наша. И пусть оживет и восстановится в Тебе внимание к нам и память о нас, и об
I АМИДА В ЙОМ ТОВ | 540 תפלת שלש רגלים עברך, הכרון ירושלים עיר קושר• ןזכרון כל עפזך בית ישראל לפניך, לפליטה לטובה, לחן ולחסד ולרחמים ולחיים ט1?ים ולשלום, ביום [השבת הזה וכיום] отцах наших, и о помазаннике, сыне Да- вида, раба Твоего, и об Иерусалиме, свя- том городе Твоем, и обо всем народе Твоем, Израиле, — ради спасения, во благо нам, во имя добра, и милости, и снисхождения, благополучной жизни, мира и счастья, — (в субботу добавля- ют: в этот субботний день и) в этот день... в праздник Песах: праздника Мацот Л1Х£Г1 ДП в праздник Шавуот: праздника Шавуот ЛЧУП^Л )П в праздник Суккот: праздника Суккот П1Э0Г1 ЛП в Шмини ацерет и Симхат Тора: праздника Шмини ацерет ДПП ךןץ.ךן ביום טוב ג?קךא קדש הזה. זכרנו אלהינו בו לטובה [אמן] ופקדנו בו לברכה [אמן! והושיענו בו לחיים טובים. [אמ!ן ופךבר ישועה ורחמים, חוס וחננו, ורחם עלינו והושיענו, כי אליך עינינו, כי אל מלך חנון ורחום אתה: В этот благой день, отмеченный свя- тостью. Вспомни нас, Господь, Бог наш, — нам во благо, отметь нас в этот день благословением, спаси нас для жиз- ни благополучной. Словом Своим о спасении и милости пощади нас и по- милуй, сжалься над нами и спаси. К Тебе прикованы наши взоры, ибо Ты — Бог, Владыка милосердный, дарующий по- щаду. והשיאה אלהינו את ברכת : ־ * יי' מועדיך, לחיים טובים ולשלום, לשמחה ולששון, כאשר רצית ואמךת לבדכנו. [אלהינו ואליהי אבותינו, ריצה נא כסנוחתנו,] קדשנו במצותיך, ותן חלקנו בתוךתך, שבענו מטובך, ושמח נפשנו Одари нас, Господь, Бог наш, блага- ми, льющимися [свыше] в дни тор- жеств Твоих: счастливой жизнью, ми- ром, радостью и весельем. Ведь Ты вы- сказал Свое пожелание благословить нас. {В субботу: Бог наш и Бог отцов наших! Пусть будет угоден Тебе наш покой.) Освяти нас заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам
54! !молитвенник “хвала всевышнему” I סדור תהלת ה׳ בישועתך, וטהר לבנו לעבדך באמת, והנחילנו יי אלהינו [באהבה וברצון,] בשמחה ובששון, [עבת ו] מועך קדשך, וישמחו בך כל ישראל מקדשי שמך. ברוך אתה ין, מקדש [העבת ן] ישראל והזמנים: )дь, освящающий (в субботу: субботу) насытиться благами Твоими и порадуй душу нашу спасением Твоим. Очисть наши сердца, чтобы служили мы Тебе искренне. (В субботу: Благосклонно и с любовью) дай нам в наследие (в суб- боту: субботу и) святые праздники Твои нам на радость и веселье. Возра- дуется в Тебе Израиль—народ, освяща- ющий Имя Твое. Благословен Ты, Го< Израиль и время праздников! ךן\ךן ין אלהינו בעמך ישראל ! ״ ולתפלתם שעה, והשב העבוז־ה לתניר ביתך, ואשי ישראל ותפלתם באהבה תקבל ברצון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישראל עמך: ןתןקץי^ך| עינינו בשובך לציון T IV v: v s ברחמים. ברוך אתה ין, המחזיר שכינתו לציון: Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно Тебе служение народа Твоего, Израиля. Ида увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион! ^►ןןיךי^ אנחנו לך, שאתה הוא ןיז אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד, צור חיעו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נודה לך ונספר תהלתך, על חיעי המסורים בןדך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב ובקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, והמרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינו לך: Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших на веки веков. Из поколений в но- коления Ты—Твердыня наша, защита и спасение. 110ведаем о славных деяниях Твоих и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, пере- данную в руки Твои, за наши души, вве- ренные Тебе, за постоянные чудеса, за удивительные и добрые деяния Твои, что совершаешь Ты ради нас. О Творя- щий добро, милость Твоя не знает пре- дела, о Милосердный, благодеяния Твои неистощимы. Всегда уповали мы на Тебя.
I АМИДА В ЙОМ ТОВ | 542 תפלת שלש רגלים При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отры- вок стоя, склонив голову. На словах аБог, которому возносятся благодар- ности” выпрямляются. t מוידים הז!א ׳ אלהינו ואלדד אבותינו, אלהי כל־בעור, יוצתו, יוצר 1־ •Tl f г ״• 1 r t 1 Т Т Т •• בראעזית, ברכות והודאות לעזמך הגדול והכןדועז, על שהחייתנו 1קי.מתנו, כן תחינו ות^טנו, ותאסוף גליותינו לחצרות 5ןךעןך, ונעזוב אליך לעומר ךו5ןיך, ולעעזות ךצונך, ולעבדך בלבב עזלם, על עזאנו מודים לך, ברוך אל ההודאות: יתי лагодарим мы Тебя за то, что Х)Ты—Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на- ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять вблю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарны Тебе. Благословен Бог, которому возносятся благодарности. ועל כלם יתברך ויתרוגזם ויתנשא שנזף מלכנו תג?יד לעולם ועד: За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки ве- ков! וכל החיים יורוך סלה, ויהללו שמך ■י т הגדול לעולם בי טוב, האל ישועתנו ןעזךתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי, הטוב שכ?ך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Тебя все живое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и опора наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя — Благо, Кого подобает благода- рить! Согласно обычаю, принятому в Эрец-Исраэль, при повторении молитвы KoianuM благословляют здесь еврейский народ (см. с. 570). По будням в странах диаспоры, а также если среди молящихся нет когенау следующее благословение привносится хазаном (см. с. 83). При этом Ребе смотрел на хазана, и так же поступают многие сейчас.
סדור תהלת ה׳ |”543 !молитвенник “хвала всевышнему Т Тч ог наш и ^ог отцов наших• D Благослови нас тройным бла- •й• гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моше, произноси־ мым Агароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- им. Как сказано: CC 7T а благословит тебя Господь и J 1 оградит тебя! יברכך .v וישמור: 1 Община отвечает: омэйн! !рх тт а озарит тебя Господь сияни- J 1- ем лика Своего и помилует тебя! יאך :: פניו אליי, ויחנך: < ) ** Т Община отвечает: омэйн! !рх тт а обратит Господь к тебе лик J 1 Свой и ниспошлет тебе мир!” ” פניו אליך, וישם לך < שלום: ▼ ' Община отвечает: омэйн! אגזן! Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом лика Тво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. 11ус гь во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. Благословен Ты, Господь, благословляющий миром на- род Свой, Израиль! שלום, טובה וברכה, חיים חן וחסד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בן־כנו אבינו כלנו כאחד ?אור פדך, כי באור פניך נתת לנו י: אלהינו תורת חיים ואהבת חסד, וצד־קה וברכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת רבנפל שעה בשלומך. ברוך אתה ייז, המברך את עמו ישךאל בשלום: אלהי^ ואלהי אבותינו, !v "י בךכנו בבךכה המשלשת בתוךה הכתובה על ידי משה עבדך, האמוךה מפי אהרן ובניו, כיהנים עם קדושך, כאמור:
I АМИДА В ЙОМ ТОВ I S44 תפלת שלש רגלים <ךןון! לו־צון אבזרי פי והגיון לבי ׳ ! לפניך, ין צורי וגואלי: а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца мо- его! На этом повторение молитвы хазаном завершается. ^ק*ךןי נצר לעיוני מךע, ועזפתי !v ־ f מדבר מחצה, ולנזקללי נפשי תדום, ונפשי כעפר לכל תמה. פתח לבי בתוךתך, ובמצותיך תךדוף נפשי, וכל החושבים עלי רעה, מהרה הפר עצתם וקלקול מתשבתם. יהיו כמיץ לפני דית ומלאך ין דחה. למען יחלצון ןדידיך, הושיעה ןמינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ןנ?ינך, עשה למען תוךתך, עשה למען קדשתך. יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפדך, ןיז צוךי וגואלי: Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- дыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего! שלום במרומיו, הוא ועשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “ЛменГ у <ךןו ךצון בזלפניך, ןיז אלהינו ואלהי ! ’ אבותיני. שיבנה בית הכ?קךש במהרה ממינו, ותן חלקנו בתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. Далее—согласно порядку молитв в йом тов.
יזכור == ПОМИНАЛЬНАЯ МОЛИТВА ИЗКОР [“вспомни”] На время церемонии поминовения душ все, у когородители живы, выходят из синагоги. (Соблюдающие годичный траур после смерти близкого родственника не читают изкор, но и не выходят из синагоги. В последний день праздников Песах, Шавуот, в Иом Кипур и Шмини ацерет после чтения Торы вспоминают о душах умерших, читая молитву изкор. Если этот день пришелся на субботу, молитву читают после ыТот, кто благословил... да благо- словит весь святой народ... ” (см. с. 380). Тот, у кого нет отца, говорит: י^יך אלהים נשמת אבא to־, ן פלוני ן '! בן [פלונית] שהלך לע1למו, בעבור שבלי נדר אתן צן־קה בעדן, בשבר זה תהא נקשו צחרה בצרור החיים, עם נשמת אבו־הם יצחק העקיב, שרה רבקה רחל ולאה, ועם שאר צדיקים וצדקניות שבגן עדן, ונאמר אנזן: Пусть вспомнит Бог душу моего от- ца, наставника моего (имя отца), сына (имя матери отца), ушедшего в мир иной, — в награду за то, что я, не связывая себя обетом, дам пожертвова- ние, чтобы было оно засчитано в заслугу ему. За это да будет душа его звеном в цепи вечной жизни вместе с обитающи- ми в раю душами Аврагама, Ицхака и Яакова, Сары, Ривки, Рахели и Леи и прочих праведников и праведниц. И скажем: “АменГ Тот, у кого нет матери, говорит: יזכר אלהים נשמת אב?י מוךתי י! [פלוני] בן [פלונית] שהלכה Пусть вспомнит Бог душу моей ма- тери, наставницы моей (имя ма- тери), дочери (имя ее матери), ушед-
МОЛИТВА ИЗКОР [״ВСПОМНИ546 | [״ יזכור לעולמה, בעבור שבלי נדר אתן צךקה בעדה, בשכר זה תהא נפשה צרודה בצרור החיים עם נשמת אבךהם יצחק העקיב, שרה רבקה ךדול ולאה, ועם שאר צדיקים וצז־קניות שבגן עדן, ונאמר אמן: шей в мир иной,—в награду за то, что я, не связывая себя обетом, дам пожерт- вование, чтобы было оно засчитано в заслугу ей. За это да будет душа ее зве- ном в цепи вечной жизни вместе с оби- тающими в раю душами Аврагама, Ицх- ака и Яакова, Сары, Ривки, Рахели и Леи и прочих праведников и праведниц. И скажем: ״АменГ Милосердный Отец наш, обитаю- щий в горних высях, по безгра- ничному милосердию Своему с состра- данием вспомнит благочестивых, пря- модушных и чистых душою, святые об- щины отдавших жизнь для освящения Имени. Любовь и милость [скрепляли] их при жизни, и смерть не разлучила их. Стремительнее орлов и сильнее львов были они, выполняя волю Влады- ки своего, желание Творца. Бог наш да вспомнит их добром вместе со всеми праведниками мира и отмстит за про- литую кровь рабов Его, как написано в Торе Моше, избранника Бога: мВоспо- ют племена славу народа Его, ведь ого- мстит за кровь рабов Своих и [за гра- беж] воздаст врагам их, утешит землю Свою и народ Свой” И написано со слов пророков, рабов Твоих: “Разве прощу Я? — Нет, никогда не прощу Я за кровь их, [а отомщу за нее, сказал] Господь, когда буду пребывать в Си- оне”. И в Святом Писании сказано: “За- чем будут говорить среди народов: где Бог их? Пусть станем мы свидетелями, как все народы узнают об отмщении за пролитую кровь рабов Твоих” И сказа- но: “Ибо взыскивающий за кровь ном- нит их, не забывает Он стона замучен- ных”. И сказано: “Покарает Он народы, [и поле битвы] наполнится трупами. I Горазит Он правителя страны великой, [чьи жители] гордились, что пьют из реки изобилия, протекающей по стране их” הרחמים שוכן מרומים, ברחמיו т העצונזים, הוא יקקוד ברחמים, החסידים והןשרים והתמימים, קהלות הקדש שמסרו נפשם על קישת השם, הנאהבים והנעימים בחייהם, ובמותם לא נפרדו. מנשרים קלו, ומאריות גברו, לעשות רצון קונם וח?ץ צורם. יזכרם אלהינו לטובת, עם שאר צדיקי עולם, וינקום נקמת דם עבדיו השפוך. ככתוב בתורת מישה איש האלהים: התעו גוים עמו, כי דם עבדיו יקום, ונקם:שיב לצריו, וכמי אדמתו עמו. ועל ידי עבדיך הנביאים כתוב לאמיר: [נקיתי דמם לא נקיתי, וי: שרן בציון. ובכתבי הקדש נאמר: למה יאמרו הגוים איה אלהיהם, יודע בגוים לעינינו נקמת דם עבדיך השפוך. ואומר: כי דורש דמים אותם זכר, לא שכח צעקת ענדם. ואומר: ידיו בגוים מלא גויות, מחץ ראש על ארץ רקה. מנחל בדרך ישתה, על כן:רים ריאש: י
תפלת מוסף לשלוש רגלים—י АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ י~ך осподь! Раствори уста мои, и я рас- נ X скажу о славе Твоей. ! ^ך'^י שפתי תפתח ופי:גיד ״ f т תהלתף: 1 י־ך лагословен Ты, Господь, Бог наш и \ JD Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог ( Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, мо- гучий и грозный, Бог Всевышний, да- ( рующий благо. Все принадлежит Тебе, ( помнишь Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь из- ( бавителя потомкам их ради Имени Тво- его. ( דף גזי אתה אלהינו ואלהי ן т אבותינו, אלהי אבךהם, אלהי ; יצחק, ואלהי :עקב, האל הגדול הגבור ; והנוךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, ; קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל I לבני בניהם, למען שמו באהבה: ! TJ ладыка! В Тебе подмога, спасение и ר<4ד עוזר ומושיע ומגן. ברוך אתה י JD защита. Благословен Ты, Господь, ( т * | ( Sm י ( защитник Аврагама. 1 " י״ י:, מגן אברהם: < י־ץ־י ы — Господь, Твое могущество веч- X но. Ты оживляешь мертвых и вели- ! кой силой спасаешь... 1 ^ףןף גבור לעולם אתי, מח:ה < ־ т מתים אתה, רב להושיע. ן В молитве мусаф первого дня Песаха начинают говорить “посылая росу ”, а вмусафе праздника Шмини ацерет начинают говорить “поднимая ветер и посылая дождь Однако молящиеся не произносят эти слова раньшеу чем услышат их из уст хазана. Поэтому принято, чтобы перед амидой староста или служитель синагоги громко произносили эти слова, причем обязательно полностью. Недостаточно сказать только “поднимая ветерп
1548 амида мусафа в праздники | תפלת מוסף לשלוש רגלים Летом произносят: посылая росу. :ג?וריד הטל Лимон: поднимая ветер и посылая дождь. :ג?שיב הרוח ומוריד הגשם חיים כחסד, מחיה ־ ־ מתים ברחמים רבים, סומך נופלים, ורופא חולים, ומתיר אסורים, ומקים אמונתו לישני עפר. מי כמוך בעל !בורות, ומי דימר לך, מלך ממית ומחיה ומצמיח ישועה: В доброте Своей Ты питаешь все жи- вое. В великой милости Своей Ты оживляешь мертвых. Ты поднимаешь падших, исцеляешь больных, освобож- даешь узников — и исполнишь обещан- ное покоящимся во прахе. Кто подобен Тебе, всесильный Владыка, кто сравнит- сяс Тобою! Ты лишаешь жизни и ожив- ляешь, и Ты взращиваешь зерно спасе- ния. אתה לחחיות מתים. ברוך אתה ל׳ מחיה חמחים: Верный [Своему обещанию], ожи- вишь Ты мертвых. Благословен Ты, Господь, оживляющий мертвых. При повторении молитвы хазаном в йом тов и в субботу, совпавшую с одним из дней холь га-моэд, читают: כתר יתנו לך יי אלהינו מלאכים המוני מעלה, וענקי ישראל קבוצי I • V IV וי V: TI ״•ו ־ Т I • :־ I -ו 1 Т ׳ 1 - I י 1 Т •• ויו•• מטה, יחד כלם קדשה לך!שלשו, ככתוב על т נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: ן v v v т>т ן т - קדוש, קדוש, קדוש ל צבאות, מלא כל הארץ כבודו: כבודו מלא עולם, משרתיו שואלים זה לזה TITt'T ••г I :־• V Т V איה מקום כבודו להעריצו, לעמתם משבחים ואומדים: ברוך כבוד ל ממקומו: ממקומו הוא יפן ברחמיו לעמו, המיחךם שמו ערב וביקר בכל יום תמיד, פעמים באהבה שמע אומרים: T • י - -1 ■ ! - :־ T נ - 1 .
סדור תהלת הי 549 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” שמע ישראל, יי אלהינו, יי אחד: נ ־ 1 г •• ׳ т V Т1 7 г* »1 Т1 הוא אלהינו, הוא אבינו, הוא מלכנו, הוא מושיענו, הוא יושיענו ויגאלנו שנית בקרוב וישמיענו ברחמיו לעיני כל חי לאמיר: הן גאלתי אתכם אחרית כבראשית, להיות לכם לאליהים •• י T ״־V I V • 1 I ־ :־ • ״ r • #• I ״ ן V Т •• • אני יי אלהיכם: :־• ״ V v: T I ובדברי קדשף כתוב לאמיר: I • I ״• וי ▼ •• ימלך יי לעולם, אלהיך ציון לדיר ודר, הללרה: Община, а затем хазан: Kw . ХИМ ГАМОЙНЭЙ МАЛО ВЭАМ- ХО ЙИСРОЭЙЛ КВУЦЭЙ МАТО, ЯХАД КУЛОМ КДУШО ЛЕХО ЙЕШАЛЕЙШУ, КАКОСУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: КОРОНОВАТЬ БУДУТ ТЕБЯ, ОСПОДЬ, БОГ НАШ, СОН- МЫ АНГЕЛОВ В МИРЕ ГОРНЕМ И СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, НАРОДА ТВОЕГО, СОБРАВШИЕСЯ В МИ- РЕ ДОЛЬНЕМ. ТРИЖДЫ ПРО- ВОЗГЛАСЯТ ОНИ СВЯТОСТЬ ТВОЮ, КАК ЗАПИСАНО ПРОРО- КОМ ТВОИМ: “ОНИ ОБРАЩА- ЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛА- ШАЛИ: t * Община, а затем хазан: сс/^ вят, свят, свят господь ; ту• одойш, кодойш, ко- ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ I XV ДОЙШ АДОЙНОЙ цво- ПОЛНА СЛАВЫ его!” ; ОЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ ( квойдой. Община, а затем хазан: СЛАВОЙ ЕГО ПОЛОН МИР. ) Ту• ВОЙДОЙ МОЛЕЙ ОЙЛОМ, ГОРНИЕ СЛУГИ ЕГО ВО- ) Jtv МЭШОРЭСОВ ШОЯЛИМ ЗЭ ПРОШАЮТ ОДИН ДРУГОГО: ( ЛО ЗЭ, АЙЕ мэкойм квойдой “ГДЕ МЕСТО, в КОТОРОМ ПРЕ- ) ЛЕГААРИЦОЙ, ЛЕУМОСОМ МЭ- БЫВАЕТ ВО СЛАВЕ СВОЕЙ ТОТ, ) ШАБХИМ ВЭОЙМРИМ:
I АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 550 תפלת פלוסף לשלוש רגלים КОГО МЫ ЖАЖДЕМ ВОСПЕТЬ?!” ПОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ И СВЯ- ТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВАЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: Община, а затем хазан: ССТ^ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА ) ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ JD ГОСПОДА, ГДЕ БЫ НИ БЫ- j МИМКОЙМОЙ. ЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО” ) Община, а затем хазан: МИМКОЙМОЙ ГУ ЙИФЭН БЭРАХАМОВ ЛЕАМОЙ, ГАМЭЯХАДИМ ШМОЙ ЭРЭВ ВОВОЙКЭР БЭХОЛ ЙОЙМ ТОМИД, ПААМАИМ БЭАГАВО ШМА ОЙМРИМ: ИЗ МЕСТА, ГДЕ ПРЕБЫВАЕТ, ОБРАТИТСЯ ОН МИЛО- СТИВО К СВОЕМУ НАРОДУ, ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ, УТРОМ И ВЕЧЕРОМ ПРОВОЗГЛАШАЮЩЕМУ ЕДИН- СТВО ИМЕНИ ЕГО. ДВАЖДЫ В ДЕНЬ ПРОИЗНОСЯТ ОНИ С ЛЮ- БОВЬЮ: “СЛУШАЙ...” Община, а затем хазан: СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ: ГОС- ) ТТТ МА ЙИСРОЭЙЛ, АДОЙ- ПОДЬ—БОГ НАШ, ГОС- ( J_LL НОЙ ЭЛОЙ^ЭЙНУ, подь один! ) АДОЙНОЙ эход! ГУ ЭЛОЙГЭЙНУ, ГУ ОВИНУ, ГУ МАЛКЭЙНУ, ГУ мойши- ЭЙНУ, ГУ ЙОЙШИЭЙНУ вэйи- ГОЛЕЙНУ ШЕЙНИС БЭКОРОЙВ ВЭЯШМИЭЙНУ БЭРАХАМОВ ЛЕЭЙНЭЙ КОЛ ХАЙ ЛЕЙМОЙР. ГЭЙН ГОАЛТИ ЭСХЭМ АХАРИС КИВРЭЙШИС лигйойс ло- ХЭМ ЛЕЙЛОЙГИМ ОН — НАШ БОГ, ОН— ) ОТЕЦ И ВЛАДЫКА, ОН— } наш Избавитель, вскоре он | ВНОВЬ ОСВОБОДИТ И СПАСЕТ ) НАС, В МИЛОСТИ СВОЕЙ ВОЗ- ( ВЕЩАЯ НАМ НА ГЛАЗАХ У ВСЯ- ) КОЙ ПЛОТИ: “ВОТ, СПАС Я ВАС ( В КОНЦЕ ВРЕМЕН, КАК ПРЕЖ- ) ДЕ, ЧТОБЫ БЫТЬ ВАМ БОГОМ, ( Община, а затем хазан: АНИ АДОИНОИ ЭЛОИ- ГЭЙХЭМ. —ГОСПОДЬ, БОГ ваш!”
סדור תהלת הי МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! Хазан: ИВ ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- ) у ВЭДИВРЭЙ КОДШЕХО ко- НИЯХ СКАЗАНО: ( У СУВ ЛЕЙМОЙР: Община, а затем хазан: U ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ ) JjT ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- Д НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- 1 Х± ОЙЛОМ, ЭЛОЙГ АЙИХ он; — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. \ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ) ГАЛЕЛУЙО. При повторении молитвы хазаном в холь ia-моэд читают: כתר יתנו לך יי אליהינו מלאכים המוגי מקלה, ועמך ישראל קמצי מטה, יחד כלם קדשה לך ישלשו, ככתוב קל יד נביאך, וקרא זה אל זה ואמר: Т I״V V V Т ן Т - קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ כבודו: לעמתם משבחים ואומרים: • 1 1 •1-1 т т \ 1 ברוך כבוד יי ממקומו: ובדברי קדשך כתוב לאמיר: ימליך יי לעולם, אלהיך ציון לדיר ודיר, הללדה: Община, а затем хазан: КОРОНОВАТЬ БУДУТ ТЕБЯ, ^ TV• ЭСЭР ИТНУ ЛЕХО, АДОЙ- ГОСПОДЬ, БОГ НАШ, СОН- ( lv НОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, МАЛО- МЫ АНГЕЛОВ В МИРЕ ГОРНЕМ ל ХИМ ГАМОЙНЭЙ МАЛО ВЭАМ- И СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, НАРОДА ( ХО ЙИСРОЭЙЛ КВУЦЭЙ МАТО, ТВОЕГО, СОБРАВШИЕСЯ В МИ- | ЯХАД КУЛОМ КДУШО ЛЕХО РЕ ДОЛЬНЕМ. ТРИЖДЫ ПРО- ) ЙЕШАЛЕЙШУ, КАКОСУВ АЛ ЯД ВОЗГЛАСЯТ ОНИ СВЯТОСТЬ S НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ зэ ТВОЮ, КАК ЗАПИСАНО ПРОРО- ) ВЭОМАР: КОМ ТВОИМ: “ОНИ ОБРАЩА- < ЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ И ВОЗГЛАШАЛИ:
2*5 | амида мусафа в праздники | תפלת מוסף לשלוש רגלים Община, а затем хазан: СС/^> ВЯТ, свят, свят господь \^j ВОИНСТВ, ВСЯ ЗЕМЛЯ ПОЛНА СЛАВЫ его!” ) ТГ одойш, кодойш, ко־ ( Х\д0ЙШ АДОЙНОЙ цво- | ОЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ ( квойдой. Хазан: ך—Г ОДОБНО ИМ, [ОФАНИМ и 1 1 СВЯТЫЕ ХАЙОТ] ВОСХВА- ЛЯЮТ И ГОВОРЯТ: ) ТТ ЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ) J 1 ВЭОЙМРИМ: Община, а затем хазан: ССТГ ЛАГОСЛОВЕННА СЛАВА JL) ГОСПОДА, ГДЕ БЫ НИ БЫЛА ОБИТЕЛЬ ЕГО” ) ОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ ) JD мимкоймой. Хазан: ТТ В ТВОИХ СВЯТЫХ ПИСА- X 1ниях СКАЗАНО: ) у ВЭДИВРЭЙ КОДШЕХО ко־ ( У СУВ ЛЕЙМОЙР: Община, а затем хазан: СС ТТ А ВОЦАРИТСЯ ГОСПОДЬ ]Ау НАВЕКИ, БОГ ТВОЙ, СИ- ОН, — НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. ВОСХВАЛИТЕ БОГА!” ; ТХ ИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕ- ( хХ ОЙЛОМ, ЭЛОЙГ АЙИХ ) ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ( ГАЛЕЛУЙО. י־־ך־י ы свят, Имя Твое свято, и изо дня X в день неустанно будут прославлять Тебя святые ангелы. Благословен Ты, Господь, Бог святой! קדוש ושכ2ף קדוש, וקדושים / т בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה ייז, האל הקדוש: ) י״ך־י ы избрал нас из всех народов, Ты X возлюбил нас, и благоволил к нам, и возвысил над всеми народами, гово- рившими на разных языках. О Владыка, Ты освятил нас заповедями Твоими и приблизил к служению Тебе, Ты отме- тил нас Именем Своим, великим и свя- ^ף^ךן בחךתנו מכל העכזים, אהבת / т אותנו ורצית בנו, ורומנותנו מכל הלשונות, וקדשתנו במצותיך, וקרבתנו מלכנו לעבדתך, ושכזך הגדול והקדוש קלינו קראת: тым.
סדור תהלת הי 553 !молитвенник “хвала всевышнему”I לנו יי אלהינו באהבה, [שבתות ליעוחה י] מועדים לשמחה, חגים וזמנים לששון, את יום ןהשבת ה™ ואת יום] с любовью даровал Ты нам, Господь, Бог наш, (в субботу: субботние дни для покоя и) время для веселья, праздники и торжественные периоды для радости (в субботу: этот субботний день) и этот день В Песах: ן־—г раздника Мацот, этот благой день ) А А (в холь га-моэд: этот день), огме- / ченный святостью, годовщину ( освобождения нашего ן המצו־ת הזה, ואת יום ט1ב [בחול המועד: ואת יום] מקרא קדש הזה, זמן תחתנו, חג В Шавуот: ¬ן—г раздника Шавуот, этот благой ) A А день, отмеченный святостью, ко- ) гда была нам дарована Тора ( הטבועות הזה ואת יום טוב מקרא קידש הזה, זמן מתן תוךתנו, חג В Суккот: ן־—г раздника Суккот, этот благой ) 1 А день (в холь га-моэд: этот день), ) отмеченный святостью, нору ве- ( селья нашего ) הסכות הזה, ואת יום טוב - \ ׳ : V [בחול המועד: ואת יום] מקרא קדש הזה, זמן שנ?חתנו, חג В Шмини ацерет и Симхат Тора: ¬ן—г раздника Шмини ацерет, этот бла- ) А А гой день, отмеченный святостью, ) пору веселья нашего ) ש^י^י עצרת החג הזה ואת יום 8 ־ ־ טוב נ?קךא קרעי הזה, זמן שמחתנו, (в субботу: преисполнившись любви, ) даровал Ты) праздник, отмеченный свя- ) [באהבה] מקרא קז־מז, זכר ליציאת מצרים: тостью, в память об исходе из Египта. ( חטאינו גלינו מאחינו, ’ !״ ונתרחקנו מעל אן־מתנו, ואין אנו יכולים לעלות ולראות ולהעזתחות לפניף, ולעשות חובותינו בבית בחיךתף, בבית הגדול והקדוש שנקרא Но за грехи наши были мы изгнаны из своей страны и оказались вдали от земли нашей. Не можем мы взойти в Храм, предстать перед Тобою и пасть ниц, исполнить наш долг в доме, из- бранном Тобой, в доме великом и свя- том, отмеченном Именем Твоим, из-за
АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 554 תפלת מוסף לשלוש רגלים שמך עליו, מפני היד שנשתלחה במקדשך. יהי ךצ1ן מלפניו, אלהינו ואלהי אבותינו, מלך רחמן, שתשוב ותרחם עלינו ועל מקדשך ברחמיך הרבים, ותבנהו טהרה יתגדל כבודו. אבינו מלכנו, אלהינו, גלה כבוד מלכותך עלינו נזהרה, והופע והנשא עלינו לעיני כל חי. וקרב פזורינו מבין הגוים, ונפוצותינו כנס מירכתי ארץ. והביאנו לציון עיךך ברנה, ולירושלים בית מקדשך בשמחת עולם• ושם נעשה לפניך את קרבנות חובותינו, תגזידים כסדךם ומוספים כהלכתם, ןאת מוסף יום [בשבת: ואת מוספי יום השבת הזה ויום] руки врагов, посягнувшей на святыню Твою. Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, преисполнен- ный сострадания Владыка, в великой милости Твоей снова сжалиться над на- ми и над святыней Твоей, восстановить в скором времени Храм Твой и умно- жить его славу. Отец и Владыка наш! Немедля яви нам славу царства Твоего. Откройся нам и вознесись над нами на глазах у всех живущих. Приблизь нас, рассеянных между народами, друг к другу и собери со всех концов земли разбросанные общины наши. Приведи нас, ликующих, в город Твой, Сион, и в Иерусалим, где святыня Твоя, даруя нам радость вечную, и там мы исполним наш долг перед Тобой, совершая жсрт- воприношения: ежедневные жертвы вознесения — согласно установленно- му для них порядку, и дополнительные жертвы праздничных дней — согласно пра- вилам их, и дополнительное жертвоприношение (в субботу: дополнительные жерт- воприношения субботнего дня, а также) этого дня В Песах: праздника Мацот חג המצות הזה В Шавуот: праздника Шавуот חג הזה В Суккот: праздника Суккот חג הסכ1ת הזה В Шмини ацерет и Симхат Тора: праздника Шмини ацерет החג הזה ГГ\^ זמיני^ ויום טוב !ויום] מקרא קידש הזה, ! נעשה ונקריב ?־פניך באהבה, כמצות רצונך, כמו שכתבת עלינו בתוךתך, Э того благого дня (в холь га-моэд: этого дня), отмеченного свято- стью, с любовью мы приготовим и со- вершим, исполнив заповедь, согласно
סדור תהלת ה׳ !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ воле Твоей, что предписано Тобою нам ; :על ידי משה עבנזיף,, מפי כבודף כאכ?ור в Торе Твоей, записанной рабом Твоим ( Моте с Твоих собственных слов, как ) сказано: ‘ В субботу: ^יןי^ העובת, עוני .. . 8 ?ני עונה תמימם, ועוני ?קורנים סילת מנחה בלולה בעזמן מסכו. עילת עזבת בעובתו, על עילת התמיד ונסכה: А в день субботний [приноси- ^ ב^ים? те] двух ягнят годовалых без порока, а в хлебный дар—две де- сятых эйфы отборной муки, сме- шанной с оливковым маслом, и возливайте вино на жертвенник. Эту субботнюю жертву вознесе- ния [дозволено приносить] в сам субботний день наряду с приносимой ежедневно жертвой вознесения и возливаемым на жертвенник вином. В первые два дня (в Эрец-Исраэль—в первый день) праздника Песах: ן2ךןך^ הואעזון, באךבעה ־ י v עעור יום לחיז־עז, פסח ליי: ובחמעזה עעור יום לחידעו т — -IV - ן- י VI- T T T הזה חג, עזבעת ימים מצות יאכל: ביום הךאעזון מקרא קידעז, כל מלאכת עבדה לא תעעוו: והקרבתם אעוה עלה ליי, פרים בני בקר עודם, ואיל אחד, ועזבעה כבעוים בני עונה, ן -1 ״ 1 7 т v • : ▼י 1 т ״ ז״• 1 т т תמימם יהיו לכם: В первый месяц, в четырнадца- тый день месяца, приносите пасхальную жертву Господу. И в пятнадцатый день этого месяца— праздник; семь дней маца служит пищей. Первый день отмечен свя- тостью; никакой работы не делай- те. И приносите Господу жертву, сжигаемую на огне,—жертву воз- несения: двух телят, и одного ба- рана, и семь годовалых ягнят без порока, [если] будут они у вас. Далее читают “С ними... ” (см. с. 556). В Шавуот: הבכורים, בהקריבכם 8 מנחה חךעזה ליי בעובעתיכם, מקרא קידעז יהיה לכם, כל מלאכת עבדה לא תעעוו: А в день первых плодов, когда при завершении отсчитывае- мых вами недель приносите новый хлебный дар, будет у вас праздник, отмеченный святостью; никакой
АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 556 תפלת מוסף לשלוש רגלים והקרבתם עילה לריח ניחח ליי, פרים בני בקר עונים, איל אחד, שקעה כבשים בני עונה: работы не делайте. И приносите жертву вознесения, чье благоуха־ ние благосклонно принимается Господом: двух телят, одного ба- рана и семь годовалых ягнят. Далее читают “С ними... ” (см. ниже). В первые два дня (в Эрец-Исраэль—в первый день) праздника Суккот: ובחמעוה «׳יי״ - • т לחיז־ש השביעי, מקרא קידש יהיה לכם, כל מלאכת ״ 1 י т ן י v י 1 1 т 1 v r v '*ן v עבדה לא תעשו, וחגתם חג לייז שבעת ;מים: והקרבתם עלה אשה ריח ניחיח לייז, פרים בני בקר שלשה עשר, אילם שנים, כבשים בני שנה T״ T ז •• • 1 fT• י Т Т 44 I • Т I אך?עה ?№־*, תנ?יג?ם יהיו: И пятнадцатый день седьмого месяца будет у вас днем, от- меченным святостью; никакой ра- боты не делайте и празднуйте в честь Господа семь дней. И при- носите жертву вознесения, сжига- емую на огне, чье благоухание бла- госклонно принимается Госпо- дом: тринадцать телят, двух бара- нов, четырнадцать годовалых яг- нят; все они должны быть без по- рока. ומנחתם ־ ! т т שלשה עשרינים לפר, ושני עשרינים לאיל, ועשרון ל<יבש, דין כנקפו, וקועיר [כשבועות ו?מי שעירים] לכפר, ועוני תמירים כהלכתם: жертву и две ежедневные жертвы Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую—для яг- ненка и вино, которое предписано возливать, а также козла (в Шаву- от: двух козлов) в искупительную вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: лВозрадуются... ”, а затем) ״Бог наш... ״ (см. с. 563). В холь га-моэд Песах, а также в седьмой и восьмой (в Эрец-Исраэль—только в седьмой) день праздника. והקרבתם т : • !י- : ••• ליי, פרים בני - т ft • ג ״4 בקר עונים, ואיל אחד, ושבעה ?בשים בני שנה, תמימם יהיו לכם: И приносите Господу жертву, сжигаемую на огне,—жерт- ву вознесения: двух телят, и одно- го барана, и семь годовалых ягнят без порока, [если] будут они у вас.
סדור תהלת ה׳ ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 557 !МОЛИТВЕННИК Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую—для ягненка и вино, которое предпи- сано возливать, а также козла в ис- купительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: “Возрадуются... ”, а затем) “Бог наш... ” (см. с. 563). !ЕЛГОо ונספיהם פנזדבר: ׳ י т т שלשה ?שלנים לפר, ועזני ?יצרנים לאיל, ועפרון לכבש, דין כנסכו, ושעיר לכפר, ועזבי תמירים כהלכתם: В первый день холь la-моэд Суккот: И во второй день: двенадцать телят, двух баранов, четыр- надцать годовалых ягнят без порока. ?קיר, תמימם: ( Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. В Эрец-Исраэль далее читают (в субботу: “Возрадуются... ”, а затем) “Бог наш... ” (см. с. 563), ומנחתם ןנספיהם כמז־פר: ’ 5 т т שלשה ;גשמים לפר, ועזבי ;גשמים לאיל, ןעשמן לכבש, דין כנסכו, ושעיר לכפר, ועזבי תמירים כהלכתם: ובי1ם השני: פדים בני בקר שנים עשר, אילם שנים, כבשים בני שנה ארבעה 1 1т• ׳ ן ז • t י• т т 1 - т т за ее пределами добавляют: ו10ם משלישי: פרים עשתי עשי׳ אילם שנים, כבשים בני שנה ארבעה עשר, : т ״ т т : - тт ז׳ 1 Т תמימם: И в третий день: одиннадцать телят, двух баранов, четыр- надцать годовалых ягнят без порока.
АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 558 תפלת מוסף לשלוש רגלים ומנחתם ונם? הם ??^ר?ר* י ! т т שלשה עשרינים לפר, ועזני עשרנים לאיל, ועשרון לכבש, דין כנסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую—для ягненка и вино, которое предпи- сано возливать, а также козла в ис- купительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: аВозрадуются... ”, а затем) *Бог наш... ” (см. с. 563). Во второй день холь ia-моэд Суккот: וביום השלישי: פרים עשת' עשר׳ אילם שנים, כבשים ?גי שנה או־בעה עשר, תמימם: И в третий день: одиннадцать телят, двух баранов, четыр- надцать годовалых ягнят без порока. ומנחתם ונסכיהם כמךבר: ׳ ! т т שלשה עשרנים לפי׳ ישני עשרינים לאיל, ועשרון לכבש, ויין גינכזכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. В Эрец-Исраэль далее читают (в субботу: *Возрадуются... ”, а затем) *Бог наш... מ (см. с. 563), за ее пределами добавляют: הךביעי: פדים אשרה, אילם שנים, כבשים ?גי שנה אךבעה עשר, תמימם: И в четвертый день: десять те- лят, двух баранов, четырнад- цать годовалых ягнят без порока.
סדור תהלת ה׳ ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 559 !МОЛИТВЕННИК ומנחתם ־ 8 т т שלשה עשרינים לפר, ושני עשרנים לאיל, ועשרון לכבש, הין כנסכו, !-שעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: С ן ними [следует приносить] ׳ хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую— для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: “Возрадуются.. *а затем) “Бог наш...* (см. с. 563). В третий день холь ia-моэд Суккот: הרביעי: פרים עשרה, ;-хх в четвертый день: десять те ц” U' י ע” -F1 лят, двух баранов четь,риал •■י т י יי• ן .цать годовалых ягнят без порока בני שנה ארבעה עשר, תמימם: 1 ומנחתם מסכיהם כמדבר: * T T s שלשה עשרינים לפר, ושני עשרינים לאיל, ועשרון לכבש, ויין מסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. В Эрец-Исраэль далее читают (в субботу: “Возрадуются... ”, а затем) “Бог наш... ” (см. с. 563), וביום за ее пределами добавляют: т х в пятый день: девять телят, ) ,החמישי: פרים תש^ה FI двух баранов, четырнадцать ^ ^ ^ годовалых ягнят без порока. \ • »ל• ־ ז״־ 1 י בני עונה או־בעה עשר, תמימם: / ומנחתם ונסכיהם כמדבר: * 8 т т שלשה עשתים Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как
АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 560 תפלת מוסף לשלוש רגלים תמירים פהלבתם: гласит предписание: три десятых 1 לפר, ושני עשרנים לאיל, ובשרון эйфы для теленка, две десятых— ) . ’ . . » ^ У ) לכבש. ויין כנסכו. ושעיר לכפר. ושני для барана, одну десятую— ( *т \ י I.,-! для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: ״Возрадуются... ”, а затем) ״Бог наш...” (см. с. 563). В четвертый день холь ia-моэд Суккот: החמישי: פרים תשאה. אילם שנים, ?בשים בני שנה או־בעה אשר, תמימם: И в пятый день: девять телят, двух баранов, четырнадцать годовалых ягнят без порока. ומנחתם * ! т т שלשה אשרנים לפי׳ ישני אשמים לאיל- ועשרון■ לכבש, ויין כנסכי- ישאיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую— для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. В Эрец-Исраэль далее читают (в субботу: “Возрадуются... ”, а затем) “Бог наш... ״ (см. с. 563), за ее пределами добавляют: וביום Wo: פדים שמינה, אילם שנים, כבשים בני שנה ארבעה עשר, 1•• TT ־״ 1 T ^ т T I תמימם: в шестой день: восемь телят, двух баранов, четырнадцать годовалых ягнят без порока. и
סדור תהלת ה' 561 !молитвенник “хвала всевышнему”I ופזנחתם ־ 5 т т שלשה עשרינים לפר, ושני אורנים לאיל, ועשרון לכבש, ויין מסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] : 1 хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую— для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: ״Возрадуются... ”, а затем) ״Бог наш... ” (см. с. 563). В пятый день холь ia-моэд Суккот в Эрец-Исраэль: Ив шестой день: восемь телят, двух баранов, четырнадцать годовалых ягнят без порока. בני עזנה אךבאה תמימם: י! הששי: פרים שמנה, אילם שנים, כבשים ומנחתם ונכזכיהם כמז־בר: שלשה עשלנים לפר, ושני עשרינים לאיל, ועשרון לכבש, ויין כנסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] : 1 хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: “Возрадуются... ”, а затем) ״Бог наш... * (см. с. 563). В день Гошана раба за пределами Эрец-Исраэль говорят: הטביעי: פרים שבאה, אילם שנים, כבשים בני שנה אךבעה עשר, תמינזם: И в седьмой день: семь телят, двух баранов, четырнадцать годовалых ягнят без порока.
I АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 562 תפלת מוסף לשלוש רגלים ומנחתם י * т т שלשה ;!!שמים לפר, ושני ?שתים לאיל, ועפרון לכבש, ויין מסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: С ними [следует приносить] г хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Затем продолжают ниже. В Эрец-Исраэль в Гоьиана раба начинают со слов: השביעי: פרים שבעה, אילם שנים, כבשים בני שנה ארבעה עשר, תמימם: И в седьмой день: семь телят, двух баранов, четырнадцать годовалых ягнят без порока. ומנחתם ןנסכיהם כנ?ךבר: • : т ■י שלשה עשרנים לפר, ושני עשרנים לאיל, ועפרון לכבש, ויין כנסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: С ними [следует приносить] ׳ хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых — для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: ״Возрадуются... *, а затем) аБог наш... ” (см. с. 563). В Шмини ацерет и в Симхат Тора: השמיני: ;נצרת תהיה לכם, כל מלאכת עבדה לא תעשו. והקרבתם עלה אשה ריח ניחת ליי פר אחד, איל אחד, כבשים בני שנה שבעה, תמימם: в осьмой день пусть будет у вас днем прощального торжества: никакой работы не делайте. И при- носите жертву вознесения, сжига- емую на огне, чье благоухание бла- госклонно принимается Госпо- дом: одного теленка, одного быка, семь годовалых ягнят без порока.
סדור תהלת ה’ 563 !молитвенник “хвала всевышнему” ןנספיהם פמד־בר: • : •י •י עזלשה ?!שמים לפר, ושני ?שמים לאיל, ועשרון לכבש, ויין כנסכו, ושעיר לכפר, ושני תמירים כהלכתם: Сними [следует приносить] хлебный дар и вино, чтобы возливать [на жертвенник], как гласит предписание: три десятых эйфы для теленка, две десятых— для барана, одну десятую — для ягненка и вино, которое пред- писано возливать, а также козла в искупительную жертву и две ежедневные жертвы вознесения, согласно правилам их. Далее читают (в субботу: ״Возрадуются... ”, а затем) “Бог наш... ” (см. ниже). В субботу: י^^ייךןן במלכותך שומרי ! ! שבת וקוךאי ענג, עם מקדשי שביעי, כלם ישבעו ויתענגו מטובך, ובשביעי ךצית בו !קלשתו, חמזית ומים אותו קראת, זכר למעשה בראשית: אל'1)י^ ואלהי אבותינו, מלך !v רחמו׳ רחם עלינו, טוב ומטיב הירש לנו, שובה עלינו בהמון רלומיך, בגלל אבות שעשו ךצונך. בנה ביתך כבועחלה, וכונן מקדשך על מכונו, והךאנו בבנינו לשמחני בתקונו. והשב כיהנים לעבודתם, ולוים לשילם ולזמרם. והשב ישראל לנויהם, ושם נעלה ונלאה ונשתחוה לפניך בשלש פעמי מלינו, ככתוב בתוךתף: שלוש פעמים בשנה. וראה כל זכוךך את פני ייז אלהיך, ?כ?קום אשר יבחר: בחג המצות, ובלוג השבעות, ובחג הסכות, ולא Возрадуются царствию Твоему те, кто соблюдает субботу и называет ее блаженством. Весь на- род, освящающий день седьмой, насытится и насладится благами Твоими. Избрав из всех дней и освятив день седьмой, назвал Ты его желанным в память о сотворе- нии мира. Бог наш и Бог отцов наших! Мило- сердный Владыка, сжалься над нами. Расположен будь к нам, Бог, чье Имя — Благой и Творящий благо. Обратись к нам в великой милости Твоей ради пра- отцев, что исполняли волю Твою. От- строй дом Твой таким, каким был он, утверди святыню Твою на прежнем ме- сте. Дай нам увидеть, как поднимаются его стены, порадуй нас его совершен- ством. Верни служение когенов, мело- дии и песнопения левитов, возврати евреям обитель их. Трижды в год по праздникам будем мы восходить туда, представать и падать ниц перед Тобою, как сказано в Торе Твоей: “Три раза в году да предстанут все мужчины народа
I АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 564 תפלת מוסף לשלוש רגלים вашего пред Господом, Богом твоим, на ) יראה את פני יי ריקם. איש ככזתנת יךן״ месте, которое Он изберет: в праздник . ' ' ‘ "V ' Мацоту и в праздник Шавуот, и в празд- ( *״ י־' *י V ׳,.,י י т! т! ник Суккот; но пусть не является с пустыми руками пред ликом Господа. Каждый пусть принесет сколько может, по благословению Господа, Бога твоего, которое дал Он ему״ ןך^יא^ אלהינו את בךכת ! ־ י "י מועדיך, לחיים טובים ולשלום, לשמחה ולששון, כאוצר ךצית ואמךת לבו־כנו. [אלהינו ואלוזי אבותינו, ךצה נא במנוחתנו,] קדשנו במצותיך, ותן חלקנו בתוךתך, שבענו מטובך, ושטח נקשנו בישועתך, וטהר לבנו לעבךך באמת, והנחילנו ין אלהינו [באהבה וברצון.] בשנ?חה ובששון, ןשבת ו] מועך קךשף, וישגזחו בך כל ישראל מקדשי שמך. ברוך אתה ין, מקדש [העזבת ן] ישראל והזכזנים: Одари нас, Господь, Бог наш, блага- ми, льющимися [свыше] в дни тор- жеств Твоих: счастливой жизнью, ми- ром, радостью и весельем. Ведь Ты вы- сказал Свое пожелание благословить нас. (В субботу: Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе наш по- кой.) Освяти нас заповедями Твоими и даруй нам удел в Торе Твоей. Дай нам насытиться благами Твоими и порадуй душу нашу спасением Твоим. Очисть наши сердца, чтобы служили мы Тебе искренне. (В субботу: Благосклонно и с любовью) дай нам в наследие (в суб- боту: субботу и) святые праздники Твои нам на радость и веселье. Возра- дуется в Тебе Израиль—народ, освяща- ющий Имя Твое. Благословен Ты, Господь, освящающий (в субботу: субботу) Израиль и время праздников! רצה אלהינו בעכוך ישו־אל ; יי ולתפלתם שעה, ןהשב העבוךה לדביר ביתך, ואשי ישראל ותפלתם באהבה תקבל ס־צון, ותהי לרצון תמיד עבודת ישראל עטך: Господь, Бог наш! Будь благосклонен к народу Твоему, Израилю, и прими молитву его. Возобнови служение в свя- тая святых дома Твоего, прими благо- склонно и с любовью приносимые Из- раилем жертвы и молитвы его. Да будет всегда желанно Тебе служение народа Твоего, Израиля. עינינו בשובך לציון ! T IV v: v ברתמים. ברוך אתה ןן, המחזיר שכינתו לציון: И да увидим мы своими глазами, как Ты с милосердием вернешься в Сион. Благословен Ты, Господь, возвра- щающий Свою обитель в Сион!
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 565 !МОЛИТВЕННИК ^ן*ךי^ אנחנו לך, שאתה הוא ייז אליהינו ואליהי אבותינו לעולם ועד, צור חיינו, מגן ישענו, אתה הוא לדור ודור, נוךה לך ונספר תהלתך, על חי״ינו המסורים ברדך, ועל נשמותינו הפקודות לך, ועל נסיך שבכל יום עמנו, ועל נפלאותיך וטובותיך שבכל עת, ערב וביקר וצהרים, הטוב, כי לא כלו רחמיך, והמרחם, כי לא תמו חסדיך, כי מעולם קוינר לך: Благодарим мы Тебя за то, что Ты — Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших на веки веков. Из поколении в по- коления Ты—Твердыня наша, защита и спасение. Поведаем о славных деяниях Твоих и вознесем Тебе хвалу утром, днем и вечером: за жизнь нашу, пере- данную в руки Твои, за наши души, вве- ренные Тебе, за постоянные чудеса, за удивительные и добрые деяния Твои, что совершаешь Ты ради нас. О Творя- щий добро, милость Твоя не знает пре- дела, Милосердный, благодеяния Твои неистощимы. Всегда уповали мы на Тебя. При повторении молитвы хазаном все молящиеся читают этот отрывок стоя, склонив голову. На словах “Бог, которому возносятся благодарности* выпрямляются. £ןיךי□ אנחנו לך, שאתה הוא « אליהינו ואליהי אבותינו, אלהי כל־בשר, יוצתו, יוצר ?ראשית, ברכות והוךאות לשמך הגדול והקדוש, על שהחייתנו - т ז - זי 7 ^ v v זז • it וקימתנו, כן תחינו ורנקןמנו, ותאסוף גליותינו לחצרות קךשך, ונשוב אליך לשמיר חקיך, ולעשות ךצונך, ולעבדך בלבב שלם, על שאנו מודים לך, ברוך אל ההוךאות: Благодарим мы Тебя за то, что Ты—Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог всякой плоти, Ты—наш Создатель и Творец ми- роздания. Надлежит благослов- лять и прославлять великое и свя- тое Имя Твое за то, что Ты дал нам жизнь и поддерживаешь ее в нас. Так дари и поддерживай ее и впредь! Собери изгнанников на- ших во дворах святыни Твоей, мы же, вернувшись к Тебе, станем со- блюдать законы Твои, исполнять волю Твою, служить Тебе всем сердцем. И за эту [возможность благодарить Тебя] мы благодарны Тебе. Благословен Бог, которому возносятся благодарности. ועל כלם יתברך ויתרונזם ויתנשא שמך מלכנו תמיד לעולם ועד: За все—да будет благословенно Имя Твое, Владыка наш, да будет оно воз- несено и возвеличено всегда, во веки веков! t т
АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 566 תפלת מוסף לשלוש רגלים וכל החיים י1ךוך סלה, ויהללו שנזף ! т הגדול לעולם כי טוב, האל ישועתנו ועזרתנו סלה, האל הטוב. ברוך אתה יי, הטוב שנ?ך ולך נאה להודות: Пусть вечно благодарит Тебя все живое, славя в веках великое Имя Твое, ведь Ты добр, Ты — Бог, спасение и опора наша вовеки, о Бог, творящий благо. Благословен Ты, Господь, чье Имя— Благо, Кого подобает благода- рить! t # Согласно обычаю, принятому в Эреи-Исраэль, при повторении молитвы KoianuM благословляют здесь еврейский народ (см. с. 570). По будням в странах диаспоры, а также если среди молящихся нет колена, следующее благословение привносится хазаном (см. с. 83). При этом Ребе смотрел на хазана, и так же поступают многие сейчас. אלהינן итю(! Фа :r v בךכנו בברכה המשלשת בתודה הכתובה על ידי משה עבדך, האמוךה מפי אהרן ובניו, כתנים עם קדושך, כאמור: Бог наш и Бог отцов наших! Благослови нас тройным бла- гословением, записанным в Торе рабом Твоим Моше, произноси- мым Агароном и его сыновьями, священниками, святым родом Тво- им. Как сказано: СС ТТ а благословит тебя Господь J 1 и оградит тебя! ״ וישנ.?רף: ן W Община отвечает: омэйн! אמן! тт а озарит тебя Господь сияни- J 1 ем лика Своего и помилует тебя! ??יו אליי׳ ויח!: | יאר ״ •• Т Община отвечает: омэйн! אמן! ТТ а обратит Господь к тебе лик J 1- Свой и ниспошлет тебе мир!” ” פניו אליך, השם לך ן שלום: ' Община отвечает: омэйн! אמן!
סדור תהלת הי |”567 !молитвенник “хвала всевышнему שלום, טיבה וברכה, חיים חן וחסד ורחמים, עלינו ועל כל ישראל עמך. בו־כנו אבינו כלנו כאחד באור פניך, כי באור פניך נתת לנו י: אלהינו תורת חיים ואהבת הקד, וצדקה וברכה ורחמים וחיים ושלום, וטוב בעיניך לברך את ענו ך ישךאל בכל עת ובכל שעה בשלומך. ברוך אתה ין, המברך את עמו ישראל בשלום: יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי ׳! לפניך, ין צורי וגואלי: Даруй нам и всему народу Твоему, Израилю, мир, счастье, благослове- ние и жизнь, милосердие, любовь и жа- лость. Отец наш, пошли нам всем бла- гословение, озарив нас светом ликаТво- его, ведь в свете лика Твоего, Господь, Бог наш, даровал Ты нам Тору жизни и явил бескорыстную любовь, милость, благословение и жалость, жизнь и мир. Пусть во всякое время и в каждый час будет Тебе угодно благословить миром народ Твой, Израиль. а будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы серд- ца моего! На этом повторение молитвы хазаном завершается. נצר לשוני מרע, ושפתי יי ־ f מדבר מךמה, ןלמקללי נפשי תדום, ןנפשי כעפר לכל תלדה. פתח לבי בתוחזך, ובמצותיך תךדוף נפשי, וכל החושבים עלי ךעה, מהךה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמיץ לפני ךודו ומלאך ןן דחה. למען והלצון ןךיךיך, הושיעה ןמינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ןמינך, עשה למען תוךתך, עשה למען קדשתך. יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך, ןיז צורי וגואלי: Бог мой, убереги язык мой от зло- словия, а уста — от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши эго ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Твоей. Да будут желанны Тебе, Господь, Твер- дыня моя и Избавитель мой, речения уст моих и помыслы сердца моего!
I АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ | 568 תפלת מוסף לשלוש רגלים שאם בנ2ר1מיו, הוא יעשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: “Амен!” у יהי ךצ1ן מלפניך, יי אלהינו ואלהי ! ’ אבותינו, שיבנה בית המקדש בנ?הךה ממינו, ותן חלקנו בתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей. т Хазан читает полный, кадиш (см. с. 111): יתגדל ויתקדש שכזה רבא. Община отвечает: омэйн! !אמן בעלנזא די ברא כךעותה תמליך מלכותה, ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. Община отвечает: אמן! !омэйн בחייכון וביומיכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קדיב ואמרו אמן: Община читает следующий отрывок: омэйн! ; !אמן йегэй пшэй рабо мэворах ( יהא שג?ה רבא מברך ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ) .לאל□ ולעלמי ?למיא йисборэйх ( יתברך יסא שמה _רבא נזברך לעלם ולעלמי עלכעא. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתר1נ?ם, ויתנשא, ויתהדר ויתעלה, ויתהלל, שנ?ה דקוךשא בריך הוא.
סדור תהלת הי 569 !молитвенник “хвала всевышнему”I Община отвечает: омэйн! !אמן לעלא מן כל בן־כתא ושיו־תא, תשבחתא ונחנזתא, דאמיךן בעלנזא, ואמת אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן תתקבל צלותהון ובעותהון רכל בית ישראל, קדם אבוהון די בשמןא, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן יהא שלמא ובא נ?ן שמיא וחיים טובים עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אנ?ן: I ’ Т I Т - I ־ Т I •• י Община отвечает: омэйн! !אמן עשה [השלום] שלום בנ?ר1נ?יו, הוא :קשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: Община отвечает: омэйн! !אמן
ברכת נהגים БЛАГОСЛОВЕНИЕ, ПРОИЗНОСИМОЕ КОГАНИМ В странах Восточной Европы принято, что коганим благословляют общину только в ном тов трех праздников и в И ом Кипур, даже если они совпадают с субботой. В тот момент, когда хазан произносит благословение “Будь благосклонен... ”, когену следует направиться к месту, откуда коганим будут благословлять общину. Если он не сделал этого до завершения хазаном благословения, то он не может принять участие в произносимом коганим благословении. После завершения ими со всеми молящимися отрывка ״Благодарим мы... ” коганим произносят: יהי ךצון מלפניך, יי אלהינו ואלהי ! י אבותינו, שתהא הבךכה הזאת שצויתנו לברך את עמך ישו־אל ברכה שלמה שלא יהיה בה מכשול ועיז, מעתה ועד עולם: Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы мы, давая это благословение, безупречно испол- нили повеление Твое благословлять на- род Твой, Израиль, чтобы ни грех, ни преткновение не помешали осенить его благословением — отныне и вовек. Эту молитву произносят медленно, чтобы завершить ее в тот момент, когда хазан завершает благословение, и, таким образом, община отвечает “аменп на обе молитвы. Кто-то из молящихся диктует коганим каждое слово благословения, которое те повторяют. Перед этим взявший на себя эту обязанность (в случае когда есть не менее двух когенов) произносит: אלהינו ואלהי אבותינו, בךכנו בברכה המשלשת בתורה Бог наш и Бог отцов наших! Благо- слови нас тройным благословени- ем, записанным в Торе рабом Твоим
סדור תהלת הי 571 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | הכתובה על ידי משה עבדך, האמורה טפי אהרן ובניו, Мошс, произносимым Агароном и его сыновьями, (следующее слово произно- сят в полный голос, ибо им призывают коганим) עם קדושך, כאמור: оганим, (далее понижают голос) святым родом Твоим, как сказано: к Коганим поворачиваются лицом к молящимся и произносят: דךיזך אתה ייז, אלהינו מלך העולם, т אשר קדשנו בקז־שתו של אהרן, וצונו לברך את עמו ישראל באהבה. Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас свя- тостью Агарона и повелевший нам бла- гословлять твой народ, Израиль, с лю- бовью! Община отвечает: омэйн! !אג?ן Благословение начинают в полной тишине после того, как все ответят ыамен°. Коганим не должны перебивать читающего, а община отвечает “аменп только после того, как они полностью завершат благословения. Благословение не распространяв ется на того, кто в это время стоит позади коганим. Однако на того, кто находится перед ними или же сбоку от них, оно распространяется, даже если их разделяет стена — она не является преградой между Израилем и Всевышним. Молящиеся долж- ны повернуться лицом к коганим и не смотреть по сторонам, ибо во время этого благословения коганим и община должны стоять друг к другу лицом. Однако смот- реть на коганим нежелательно; следует прикрыть лицо талитом или просто закрыть глаза. Нужно внимательно прислушиваться к словам коганим. Да благословит тебя (при этих словах ) :ירררד יי, ויעזמרף коганим держат голову прямо) Yос- / ' t ••r: ноль (наклоняют голову вправо) и оградит тебя (держат голову прямо). Община отвечает: омэйн! !אמן ך• יי, פניו, אלי|י, Да озарит (наклоняют голову влево) ) *Ч?ГИ тебя Господь (держат голову пря- ( ' ' ' ) ••т мо) сиянием лика Своего (наклоняют голову вправо) и помилует тебя (наклоняют .(голову влево
БЛАГОСЛОВЕНИЕ, ПРОИЗНОСИМОЕ КОГАНИМ | 572 ברכת כהנים Община отвечает: омэйн! אמן! тт а обратит (прямо) Господь (вправо) J 1 к тебе (влево) лик Свой (прямо) и ниспошлет (прямо) тебе (вправо) мир (прямо). פניו, אליך, וישם, לך, < שלום: ישא, Т ׳ Община отвечает: омэйн! אמן! В то время когда коганим произносят нараспев благословение до слова “ниспо- шлет” (“ве-ясем”), община произносит следующее: רבונוי עול עולם, אני עזלך, וחרומותי עולך, חלום חלמת' ואיני יודע מה הוא. יהי ךצ1ן מלפניך יי אלהי ואלהי אבותי, שיהיו כל חלומותי ?5לי ועל כל ישו־אל, לטובה, בין חלומות שחלנ?תי על אחרים, ובין עוחלכזתי על עצמי, ובין שחלטו אחרים עלי. אם טובים הם, חוקם ואמצם, ויתקימו בי ובהם, בחלומותיו של יוסף הצדיק: Повелитель мира! Я принадлежу Тебе, и сны мои посланы Тобой. Видел я сон, а значения его не знаю. Да будет угодно Тебе, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, чтобы к добру были все сны мои, будь они обо мне или обо всем Израиле. Если к добру они, сны мои о других и сны мои о самом себе, а также сны других людей обо мне,— дай развиться и укрепиться тому, что предвещают они, и пусть сбудутся они для меня и для других людей, как сбы- лись сны праведника Йосефа. В то время когда коганим произносят нараспев благословение до слова “тебе* (“леха”)у община произносит следующее: QX1 צריכים ךפ1אה, רפאם, ! י כחזקיחו מלך יהוד־ה מחליו, יכמתם הנביאה ב?צךעתה, וכנעמן מצרעתו, וכמי מרה על ידי משה לבינו, וכמי ןריחו על ידי אלישע: Если же нуждаются они в исцелении, исцели их, как исцелил Ты Хизки- ягу, царя Иудеи, от его болезни, и про- рочицу Мирьям от поразившей ее про- казы, и Наамана от проказы, постигшей его, и как исцелены были воды Мары учителем нашим Моше, и как воды Йе- рихо—Элишей.
סדור תהלת ה׳ 573 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ В то время когда коганим произносят нараспев благословение до слова “мир” (“шалом”), община произносит следующее: שהפכת את קללת בלעם !! י' הרעזע מקללה לברכה, כן תהפוך כל חלומותי עלי ועל כל ישראל לטובה, ותשכותי ותחנני ותלצני: Подобно тому как проклятие злодея Бильама обратил Ты в благослове- ние, обрати во благо все сны мои — обо мне и обо всем Израиле — и храни меня, будь милостив и благосклонен ко мне. После завершения ритуала община произносит: אדיר בנ?רום, שוכן בגבורה, אתה שלום ושמך שלום, ןהי לצון מלפדך שתשים עלינו ועל כל עמך בית ישלאל, חיים וברכה למשמרת שלום: Могущество Твое в горних высях, обитель Твоя над высшими сила- ми, в Тебе мир, и Имя Твое — мир. Да будет Тебе угодно даровать нам и всему народу Твоему, дому Израиля, жизнь и благословение во имя сохранения мира. После завершения ритуала коганим произносят: רבונו של עולם, עשינו מה שמרת עלינו, עשה אתה עמני כמו שהבטחתנו. השקיפה ממעון קלשך מן השמים, וברך את עמך את ישלאל, ואת האלמה אשר נתתה לנו, כאשר נשבעת לאבתינו, ארץ זבת חלב ולבש: Владыка мира, мы исполнили то, что Ты повелел нам. Выполни же и Ты обещанное нам. “Из святой обители Своей, с небес окинь землю взором Своим и благослови народ Твой, Изра- иль, и землю, которую Ты дал нам, как поклялся отцам нашим, — землю, теку- щую молоком и медом”
= קידוש לליל שלש רגלים = ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ ЙОМ ТОВ Когда йом тов совпадает с субботой, все тексты, читаемые перед субботним кидушем (см. с. 301), произносят шепотом, а потом уже громким голосом начинают со слов “Приготовьте трапезу... ” אתקינו סעוךתא ךמלכא עלאה, זיא היא סעון־תא דקודשא נויך הוא ושכינתיה: Когда йом тов совпадает с субботой, произносят следующий отрывок: יום הששי: ויכלו השמים והארץ וכל צבאם: ויכל אליהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה, וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה: 1-1 :־ v ■ך т ׳ - ■ 1 - ־ 1 ■ ■ V-: 1-1 т ־ד т ויבךך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו, כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות: Когда йом тов выпадает на другие дни недели, вслед за отрывком “Приготовьте... ” говорят: סכרי מרנן: על היין: אתה ייז, אליהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן: על הפת: אתה יי, אלהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ:
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 575 !МОЛИТВЕННИК ברוך אתה יי, אליהינו מלך העולם, אשר בחר בנו מכל נום, ורוממנו מכל לשון, וקדשנו במצותיו. ותתן לנו יי אליהינו באהבה [שבתות ל?»חה ין מועדים לשמחה, חגים וזמנים לששון, את יום ןהשבת היה ואת יום! В Песах: חג המצות הזה, ואת יום טוב מקרא קדש הזה, זמן חרותנו, В Шавуот: חג השבועות הזה ואת יום טוב מקרא קדש הזה, זמן מתן תודתנו, В Суккот: חג הסכות הזה, ןאת יום טוב מקרא קידש הזה, זמן שמחתנו, В Шмини ацерет и Симхат Тора: שמיני עצרת החג הזה ואת יום טוב מקרא קידש הזה, זמן שמחתנו, [?*!*ה] מקרא קידש, זכר ליציאת מצרים. כי בנו בחךת ואותנו קדשת מכל העמים, [ושבת] קךשף [באהבה וברצון] בשמחה ובששון הנחלתנו. ברוך אתה יי, מקדש [הש?ת ין ישראל והזמנים: ןאס11 На исходе субботы: ברוך אתה יי, אליהינו מלך העולם, בורא מאורי האש. ברוך אתה יי, אליהינו מלך העולם, המבדיל בין קידש לחול, בין אור לחשך, בין ישראל לעמים, בין יום השביעי לששת לסי המעשה. בין קדשת שבת לקךשת יום טוב הבדלת, ואת יום השביעי מששת למי המעשה קדשת, הבדלת וקדשת את עמך ישךאל בקדשתך. ברוך אתה המבדיל בין קידש לקדש: [אמו!
ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ ЙОМ ТОВ | 576 קידוש לליל שלש רגלים ברוך אתה ”, אלהינו מלך העולם, שהחעו וקימנו והגיענו לזמן הזה: В первый день праздника Суккот произносят следующие два благословения в приведенном ниже порядке, а во второй день их меняют местами. ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, Т י - Т| Т׳ V IV г■ V י 1 Т Т אשר קדשנו במצותיו וצונו לישב בסכה: :־ v • י 1 гг • 1 т 1 • 1 it .... ־ \ т ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, т י - т1 т' מ v г• עי т т А СКИНУ СЭУДОСО ДЭМАЛКО ИЛОО, ДО Г И СЭУДОСО ДЭКУД- то брих гу ушхинтэй. שהחינו וקי-מנו והגיענו לזמן הזה: I IT Г. V V •י I • Тт • • I IT I - י - V ПРИГОТОВЬТЕ ТРАПЕЗУ В ЧЕСТЬ ВСЕВЫШНЕГО ВЛАДЫКИ. ЭТА ТРАПЕЗА В ЧЕСТЬ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН, И ШХИНЫ ЕГО. Когда йом тов совпадает с субботой, произносят следующий отрывок: ДЕНЬ ШЕСТОЙ. “И ЗАВЕРШЕНЫ נ JJT ОЙМ ГАШИШИ. ВАЙЕХУЛУ ^ БЫЛИ НЕБО И ЗЕМЛЯ И ВСЕ ВО- } X 1 ГАШОМАЙИМ ВЭГООРЭЦ ВЭ- ИНСТВО ИХ. И НА СЕДЬМОЙ ДЕНЬ S ХОЛ ЦВООМ. ВАЙЕХАЛ ЭЛОЙГИМ ЗАКОНЧИЛ БОГ РАБОТУ СВОЮ, КО- / БАЙОЙМ ГАШВИИ МЭЛАХТОЙ ТОРУЮ СОВЕРШАЛ, И ПРЕКРАТИЛ ( АШЕР ОСО, ВАЙИШБОЙС БАЙОЙМ В ДЕНЬ СЕДЬМОЙ ВСЮ РАБОТУ ) ГАШВИИ МИКОЛ МЭЛАХТОЙ АШЕР СВОЮ, КОТОРУЮ ДЕЛАЛ. И БЛАГО- I ОСО. ВАЙЕВОРЭХ ЭЛОЙГИМ ЭС СЛОВИЛ БОГ ДЕНЬ СЕДЬМОЙ, И j ЙОЙМ ГАШВИИ ВАЙЕКАДЭЙШ ОЙ- ОСВЯТИЛ ЕГО, ТАК КАК В ЭТОТ \ СОЙ, КИ ВОЙ ШОВАС МИКОЛ МЭ- ДЕНЬ ПРЕКРАТИЛ ОН ВСЮ РАБОТУ \ ЛАХТОЙ, АШЕР БОРО ЭЛОЙГИМ ЛА- СВОЮ ПО СОТВОРЕНИЮ МИРА, КО- ) АСОЙС. ТОРУЮ СОВЕРШИЛ И КОТОРАЯ \ [должна была] СОВЕРШИТЬСЯ״ ( АВРИ МОРОНОН. jg НЕМЛИТЕ, ГОСПОДА! Над вином или виноградным соком: БОРУХ АТО АДОИНОИ, ЭЛОИ- ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙ- РЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, СО- ТВОРИВШИЙ ПЛОД ВИНОГРАД- ной лозы!
סדור תהלת ה׳ 577 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ Над хлебом: . ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. Благословен ты, господь, ОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАВ ШИЙ ЗЕМЛЕ СПОСОБНОСТЬ РО- дить хлеб! . БОХАР БОНУ МИКОЛ ОМ, ВЭРОЙМЭ- МОНУ МИКОЛ лошойн, вэкид- ШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ВАТИТЭН ЛОНУ АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ БЭА- ГАВО (в субботу: ШАБОСОЙС ЛИМ- НУХО У-) МОЙАДИМ ЛЕСИМХО, ХА- ГИМ УЗМАНИМ ЛЕСОСОЙН, ЭС ЙОЙМ (в субботу: ГАШАБОС ГАЗЭ ВЭЭС ЙОЙМ) г: ЭТОТ СУББОТНИЙ ДЕНЬ и) ДЕНЬ... Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, КО־ ТОРЫЙ ИЗБРАЛ НАС [ПРЕДПОЧТЯ ИЗРАИЛЬ] ВСЯКОМУ НАРОДУ ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ, ВОЗВЫСИЛ НАД ВСЯКИМ ПЛЕМЕНЕМ, ГОВОРЯЩИМ НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ, И ОСВЯТИЛ ЗА- ПОВЕДЯМИ СВОИМИ. С ЛЮБОВЬЮ ДАРОВАЛ ТЫ НАМ, ГОСПОДЬ, БОГ НАШ, (В СУББОТУ: СУББОТНИЕ ДНИ ДЛЯ ПОКОЯ И) ВРЕМЯ ДЛЯ ВЕСЕЛЬЯ, ПРАЗДНИКИ И ТОРЖЕСТВЕННЫЕ ПЕРИОДЫ ДЛЯ РАДОСТИ, (в СУББОТ В Песах: Х _ ^ ־־~־ ^ __ ГАЗЭ, ЗМАН ХЭЙРУСЭЙНУ, ПРАЗДНИКА МАЦОТ, ЭТОТ БЛА- ГОЙ ДЕНЬ, ОТМЕЧЕННЫЙ СВЯТОСТЬЮ, ГОДОВЩИНУ осво- ВОЖДЕНИЯ НАШЕГО... В Шавуот: Х _ ,־-״ ׳ ^ -- ГАЗЭ, ЗМАН МАТАН ТОЙРОСЭЙНУ, ПРАЗДНИКА ШАВУОТ, ЭТОТ БЛАГОЙ ДЕНЬ, ОТМЕЧЕННЫЙ СВЯТОСТЬЮ, КОГДА БЫЛА НАМ ДА- РОВАНА ТОРА... В Суккот: ПРАЗДНИКА СУККОТ, ЭТОТ БЛА- ) АГ ГАСУКОТ ГАЗЭ, ВЭЭТ ЙОМ ГОЙ ДЕНЬ, ОТМЕЧЕННЫЙ ) ТОВ МИКРА КОДЭШ ГАЗЭ, ЗМАН СВЯТОСТЬЮ, ПОРУ ВЕСЕЛЬЯ НАШЕ- ( СИМХАТЭЙНУ, ГО... В Шмнни ацерет и Симхат Тора: ПРАЗДНИКА ШМИНИ АЦЕРЕТ, ) ТТТ МИНИ АЦЭРЭС ГАХАГ ГАЗЭ, ЭТОТ БЛАГОЙ ДЕНЬ, ОТМЕ- ) 111 ВЭЭС ЙОЙМ ТОЙВ МИКРО ЧЕННЫЙ СВЯТОСТЬЮ, ПОРУ BE- \ КОЙДЭШ ГАЗЭ, ЗМАН СИМХОСЭЙ- СЕЛЬЯ НАШЕГО... J НУ,
ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ ЙОМ ТОВ | 578 קידוש לליל שלש רגלים (<в субботу: БЭАГАВО) МИКРО КОЙ- ДЭШ, ЗЭЙХЭР ЛИЦИАС МИЦРОЙ- ИМ. Ки ВОНУ ВОХАРТО ВЭОЙСОНУ КИДАШТО МИКОЛ ГОАМИМ, (В СУБ- БОТУ: ВЭШАБОС) УМОЙАДЭЙ КОД- ШЕХО (В СУББОТУ: БЭАГАВО УВЭ- РОЦОЙН) БЭСИМХО УВЭСОСОЙН ГИНХАЛТОНУ. БОРУХ АТО АДОЙ- НОЙ, МЭКАДЭЙШ (в субботу: Г АША- БОС ВЭ-) ЙИСРОЭЙЛ ВЭГАЗМА- НИМ. (<в субботу: ПРЕИСПОЛНИВШИСЬ ЛЮБВИ, ДАРОВАЛ ТБ1) ПРАЗДНИК, ОТМЕЧЕННЫЙ СВЯТОСТЬЮ, В ПА- МЯТЬ ОБ ИСХОДЕ ИЗ ЕГИПТА. ВЕДЬ НАС ТЫ ИЗБРАЛ, НАС ОСВЯТИЛ СРЕДИ ВСЕХ НАРОДОВ. (В субботу: БЛАГОСКЛОННО И С ЛЮБОВЬЮ) ДАЛ ТЫ НАМ В УДЕЛ (в субботу: СУБ- БОТУ И) СВЯТЫЕ ПРАЗДНИКИ ТВОИ НА РАДОСТЬ И ВЕСЕЛЬЕ. БЛАГО- СЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ОСВЯЩА- ЮЩИЙ (в субботу: СУББОТУ) ИЗРА- ИЛЬ И ВРЕМЯ праздников! На исходе субботы Если йом тов начинается после исхода субботы, порядок исполнения ри- туала следующий. Чтобы запомнить этот порядок, пользуются мнемо- нической формулой якне£аз: * *яин* (*вино*), *кидуш*, *нер* (*свеча*), *iae- дала*, *зман* (*время*). Произносят благословение над вином (*яин*), затем текст кидуша, благословение над пламенем свечи (*нер*), текст ^aвдaлы и благословение *Благословен... даровавший...* (*зман*). Свечи не держат в руках и не смотрят на ногти—лишь вглядываются в пламя свечей. В первую ночь праздника Суккот перед благословением *Благословен... даровавший...* произносят благословение *...поселиться в суккеГ Тот, кто уже зажег свечи и тогда произнес благословение *Благословен... даровавший... *, во время совершения кидуша его не повторяет. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ МЭОЙРЭЙ гоэйш. Благословен ты, гос- подь, бог наш, владыка мира, создавший свет пламени! |דץ ОРУХ АТО АДОЙНОЙ, JD ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ гоой- ЛОМ, ГАМАВДИЛ БЭЙН КОЙДЭШ ЛЕХОЙЛ, БЭЙН ОЙР ЛЕХОЙШЕХ, БЭЙН ЙИСРОЭЙЛ Благословен ты, гос- ПОДЬ, БОГ НАШ, владыка МИРА, ОТДЕЛИВШИЙ святое ОТ БУДНИЧНОГО, СВЕТ ОТ ТЬМЫ, ИЗРАИЛЬ ОТ ДРУГИХ
סדור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА всевышнему ЛОАМИМ* БЭЙН ЙОИМ ГАШВИИ ЛЕШЕЙШЕС ЙЕМЭЙ ГАМААСЭ. БЭЙН КДУШАС ШАБОС ЛИКДУШАС ЙОЙМ ТОЙВ Г ИВДАЛТО, ВЭЭС ЙОЙМ ГАШВИИ МИШЕЙШЕС ЙЕМЭЙ ГАМААСЭ КИДАШТО, ^ИВ- ДАЛТО ВЭКИДАШТО ЭС АМХО ЙИСРОЭЙЛ БИКДУШОСЭХО. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ГАМАВДИЛ БЭЙН КОЙДЭШ ЛЕКОЙДЭШ. НАРОДОВ, СЕДЬМОЙ ДЕНЬ ОТ ШЕСТИ РАБОЧИХ ДНЕЙ. ТЫ ОТЛИЧИЛ СВЯТОСТЬ СУББОТЫ ОТ СВЯТОСТИ ЙОМ тов, ВЫДЕЛИЛ ДЕНЬ СЕДЬМОЙ, ВОЗНЕСЯ ЕГО НАД ШЕСТЬЮ РАБОЧИМИ ДНЯМИ. И НАРОД ТВОЙ, ИЗРАИЛЬ, ВЫДЕЛИЛ ТЫ, ОСЕНИВ ЕГО СВЯТОСТЬЮ СВОЕЙ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ОТЛИЧИВШИЙ святость [субботы] от святости [ЙОМ тов]! — . ГЭХЭЙОНУ ВЭКИЙЕМОНУ ВЭГИГИ■ ОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. Благословен ты, господь, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДА- РОВАВШИЙ НАМ ЖИЗНЬ, ПОДДЕР- ЖИВАВШИЙ НАС И ПОЗВОЛИВ- ШИЙ НАМ ДОЖИТЬ ДО ЭТОГО ВРЕ- МЕНИ! В первый день праздника Суккот произносят следующие два благословения в приведенном ниже порядке, а во второй день их меняют местами. ЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИ- ЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙ- ШЕЙВ БАСУКО. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОС- ПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗА- ПОВЕДЯМИ СВОИМИ И ПОВЕ- ЛЕВШИЙ НАМ ПОСЕЛИТЬСЯ В сукке! ЛОМ, ШЕГЭХЭЙОНУ ВЭКИЙЕ- МОНУ ВЭГИГИОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. Благословен ты, гос- ПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАРОВАВШИЙ НАМ ЖИЗНЬ, ПОДДЕРЖИВАВШИЙ НАС И ПОЗВОЛИВШИЙ НАМ ДОЖИТЬ до этого времени!
= קדושא רבא לשלש רגלים = ДНЕВНОЙ КИДУШ в йом тов Наполняют вином бокал, берут его правой рукой, передают в левую и ставят на ладонь правой руки, придерживая пальцами. Руку с бокалом вина следует держать на высоте не менее 24 см над поверхностью стола. אתקינו סעוךתא ךמלכא שלמתא חדותא ךמלכא קדישא, זיא היא סעון־תא דקוז־שא בריך הוא ושכינתה: אלה מועדי יי, מקראי קדש, אשר תקךאו אתם בנזועךם: Эти слова произносит также тот, кто совершает кидуш только для себя: סבןי מרנן: על היין: אתה יי, אלהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן: על הפת: אתה יי, אלהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ: В праздник Суккот: ברוך אתה יי, אלהינו מלך העולם, ▼ י - v ,Т1 т •ץ 1 т т Pv 1v אשר קדשנו במצותיו וצונו לישב נסכה: V -j ת 1 т N - .... гг • I T 1 • t ГГ A־ ־ .. КО КАДИШО, ДО ГИ СЭУДОСО ДЭКУДШО БРИХ ГУ УШХИНТЭЙ. ПРИГОТОВЬТЕ ТРАПЕЗУ, НА РА- ДОСТЬ СОВЕРШЕННУЮ ДЛЯ ВЛАДЫКИ. ЭТО ТРАПЕЗА В ЧЕСТЬ СВЯТОГО, БЛАГОСЛОВЕН ОН, И ШХИНЫ ЕГО.
סדור תהלת ה׳ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 581 !МОЛИТВЕННИК ВОТ ПЕРИОДЫ, УСТАНОВЛЕН- 1 Г״Х ЙЛЕ МОЙАДЭЙ АДОЙНОЙ, МИ- НЫЕ ГОСПОДОМ ДЛЯ ПРАЗДНО- 5 41/ КРОЭЙ КОЙДЭШ, АШЕР ТИ- ВАНИЯ, ОТМЕЧЕННЫЕ СВЯТО- ( КРЭУ ОЙСОМ БЭМОЙАДОМ. СТЬЮ, КОТОРЫЕ ВЫ БУДЕТЕ ОТМЕ- ) ЧАТЬ В ПОЛОЖЕННОЕ ДЛЯ НИХ ( ВРЕМЯ. Эти слова произносит также тот, кто совершает кидуш только для себя: ) НЕМЛИТЕ, ГОСПОДА! | АВРИ МОРОНОН. Над вином или виноградным соком: БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, 1 ОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЗЛОЙ- БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, СО- ) I) ГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙ- ТВОРИВШИЙ ПЛОД ВИНОГРАДНОЙ ) РЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. лозы! ( Над хлебом: . ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ДАВШИЙ ЗЕМЛЕ СПОСОБНОСТЬ РО- ДИТЬ ХЛЕБ! В праздник Суккот: ЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИ־ ЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙ ШЕЙВ БАСУКО. ЬЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОС- ЮДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА МИРА, ОСВЯТИВШИЙ НАС ЗА- ПОВЕДЯМИ СВОИМИ И ПОВЕ- ЛЕВШИЙ НАМ ПОСЕЛИТЬСЯ В сукке!
——— אבינו מלכנו ОТЕЦ НАШ, ВЛАДЫКА НАШ В дни постов общины и в Десять дней раскаяния в таханун молитв шахарит и минха вместо отрывка, начинающегося словами “Отец наш, Владыка наш...п (см. с. 96), произносят эту молитву полностью. Перед чтением этой молитвы открывают ковчег. y^v тец наш, Владыка наш, — грешны ) мы перед Тобою! ) מלכנו חטאנו לפניך: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш,—один ) Vy Ты — Владыка наш! ) מלכנו אין לנו מלך אלא אתה: אבינו г т тец наш, Владыка наш,— придинам ) Vy на помощь ради Имени Твоего! / מלכנו עשה עמנו למען שמך: אבינו 1• т тец наш, Владыка наш,—да будет \ Vy грядущий (в дни постов: сей) год ) благодатным! } מלכנו חדש [ברך] עלינו עונה טובה: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — отведи от ) Vy нас все суровые предначертания! с מלכנו בטל מעלינו כל גזרות קשות: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш,—расстрой \ vy замыслы ненавистников наших! \ מלכנו בטל מחשבות שונאינו: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш,—рассей ) Vy козни врагов наших! ( מלכנו הפר עצת אויבינו: אבינו г т
סדור תהלת הי 583 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | y^v тец наш, Владыка наш, — истреби ) всех притеснителей и противни- ) ков наших! ( מלכנו כלה כל צר ומסטין מעילינו: אבינו 1• Т /Л тец наш, Владыка наш, — замкни ) У^У уста противникам и обвинителям ) на1иим! ( מלכנו סתום פיות מסטיננו ומקכזריגנו: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш, — отведи ) У^у мор и меч, плен и голод и губителя ( от тех, кто верен завету Твоему! \ מלכנו כלה דבר ןחו־ב וךעב ושבי ומנחית מבני בייתף: אבינו 1• т /Л тец наш, Владыка наш, — избавь от \ У^У чумы народ Твой! ( מלכנו מנע מגפה מנחלתך: אבינו 1• т /Л тец наш, Владыка наш, — пощади ) У^У нас и прости все грехи наши! с מלכנו סלח ומחול לכל עונותינו: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — предай נ забвению грехи наши, сотри их! ) מלכנו מחה והעבר פשעינו מנגד עיניך: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — в великой ו У^у милости Твоей сотри все свиде- ) тельства вины нашей! ( מלכנו מחוק ברחמיך הרבים כל שגזרי חובותינו: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — верни нас 1 к Себе, ниспослав полное раская- 1 ние! ( מלכנו החזירנו בתשובה שלנזה לפניך: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — пошли 1 УьУ полное исцеление больным на- ) рода Твоего! i מלכנו שלח ךפואה שלמה י לחולי עמך: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш, — отмени י суровый приговор! ( מלכנו קרע ךוע גזר דיננו: 1 אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — вспомни ׳ нас ко благу! ( מלכנו זכרנו בזכרון טוב י לפניי: י אבינו 1• Т
ОТЕЦ НАШ, ВЛАДЫКА НАШ | 584 אבינו מלכנו . В Десять дней раскаяния и в пост Гедальи произносят: ✓“Ч тец наш, Владыка наш,— ) впиши наши имена в Книгу ) благой жизни! ( מלכנו כתבנו בספר חיים טובים: אבינו 1• т у^Ч тец наш, Владыка наш,— ) \*У впиши наши имена в Книгу ) избавления и спасения! ( מלכנו כתבנו בספר גאלה וידואה: אבינו 1• Т у^Ч тец наш, Владыка наш,— ) впиши наши имена в Книгу ) пропитания и достатка! ( מלכנו כתבנו בספר פתסה וכלכלה: אבינו 1• т у*Ч тец наш, Владыка наш,— 1 впиши наши имена в Книгу ) заслуг! 1 מלינו כתבנו בקפר זכיות: \ I אבינו 1• т /׳־Ч тец наш, Владыка наш,— ) впиши наши имена в Книгу ) милости и прощения! ( מזיינו כתבנו בקפר סליחה ומחילה: אבינו 1• т В общественный пост (кроме поста Гедальи) произносят: у^Ч тец наш, Владыка наш,— ) вспомни о нас и ниспошли ) нам жизнь благую! 1 מלכ,נו זכרנו לחיים טובים: אבינו т •ו у^Ч тец наш, Владыка наш,— ) вспомни о нас и ниспошли ) нам избавление и спасение! ( מלכנו זכרנו לגאלה ויעזואה: אבינו 1• т у'Ч тец наш, Владыка наш,— 1 вспомни о нас и ниспошли ; нам заработок и достаток! ( מלכנו זכרנו לפרנסה T T S - 1 I" « Т 1” 1 - וכלכלה: אבינו Т •ו ✓"Ч тец наш, Владыка наш,— ) \ъУ вспомни о нас и ниспошли ) מלכנו זכרנו לזכיות: - I -ו 1 • п Т \ אבינו Т •ן нам заслуги! ( /״\ тец наш, Владыка наш,— ) вспомни о нас и ниспошли ) нам милость и прощение! ( מלוינו זכרנו לסליחה ומחילה: אבינו 1• т
סדור תהלת ה׳ 585 !молитвенник “хвала всевышнему”I y^v тец наш, Владыка наш, — взрасти ) У^у немедля спасение наше! ( מלכנו הצמח לנו ישועה כקרוב: אבינו г Т /Л гец наш, Владыка наш, — возвысь ) У^У народ Твой, Израиль! } מלכנו הרם קרן ישו־אל עמף: אבינו г Т y^v тец наш, Владыка наш, — возвысь ) У^У Машиаха Своего! ( מלכנו הרם קרן סשיחף: אבינו Т •ן y^v тец наш, Владыка наш, — наполни ) У^У ладони наши дарами Твоими! ) מלכנו מלא ידינו נזבו־כותיף: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — наполни ^ У^У изобилием житницы наши! ( מלכנו מלא אסמינו שבע: אבינו 1• т тец наш, Владыка наш, — услышь ) У^У нас, пощади и помилуй! ( מלכנו שנ?ע קולנו חוס וירןם קלינו: אבינו 1• т тец наш, Владыка наш, — мило- נ V_y стиво и благосклонно прими мо- ) литву нашу! с מלכנו קבל ברחמים וברצון את תפלתנו: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш, — открой J У^У небесные врата для мол твы на- ) шей! ( מלכנו פתח שערי שמים 1 לתפלתנו: 1 אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — вспомни, ; У±У что мы—тлен и прах! ( מלכנו זכור כי עפר אנחנו: ; אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — не осгав- ־ У^У ляй нас без ответа! ( מלכנו נא אל תשיבנו ריקם י מלפני1י: י אבינו 1• т у^־Х тец наш, Владыка наш, — пусть ста- ; УьУ нет этот час часом милости и бла- < госклонности твоей! ( מלכנו תהא השעה הזאת י שעת רחמים ועת רצון 1 מלפניו: ’ אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш, — сжалься У^У над нами, над детьми и младенца- ( ми нашими! ! מלכנו חמול עלינו ועל ן עוללינו וטפינו: 1 אבינו 1• Т
אבינו מלכנו | отец наш, владыка наш 1586 y^v тец наш, Владыка наш,—сжалься ) Vy над нами ради принявших смерть ) за святое Имя Твое! ( מלכנו עשה למען סרוגים על שם כןז־שף: אבינו г т y^v тец наш, Владыка наш, — сжалься ) Vy над нами ради погибших за един- ) ство Твое! ) מלכנו עשה למען טבוחים על יחודך: אבינו г Т У^ тец наш, Владыка наш,—сжалься ) Vy над нами ради тех, кто шел в огонь ) и в воду, чтобы освятить Имя Твое! } נזלמו עשה למען באי באש ובמים על קדוש שמי: אבינו г т У^ тец наш, Владыка наш, — отомсти נ Vy за пролитую кровь рабов Твоих! ) מלכנו נקום נקמת דם עבדיך השפוך: אבינו 1• т y^v тец наш, Владыка наш, — сжалься ו Vy над нами—ради Себя, не ради ) нас! י מלכנו עשה למענך אם לא ן למעננו: י אבינו 1• Т y^v тец наш, Владыка наш,—сжалься ] vy над нами ради Самого Себя и / спаси нас! ( ננלכנו עשה למענך י והושיענו: 1 אבינו 1• Т /Ч тец наш, Владыка наш, — сжалься Vy над нами ради великого милосер־ ( дия Твоего! ( מלכנו עשה למען רחמיך ן הרבים: ! אבינו 1• т У^Ч тец наш, Владыка наш,—сжалься ( vy над нами ради великого и грозного < Имени Твоего, которым отмечены мы! ( מלכנו עשה למען שמך י הגדול הגבור והנוךא < שנקרא עלינו: י אבינו 1• т тец наш, Владыка наш, — прости Vy нас и ответь нам, хоть нет у нас ! добрых дел — будь милосерден, сжалься י и спаси! 1 מלכנו חננו ועננו כי אין בנו < מעשים עשה עמנו צדקה ( וחסד והושיעני: ] אבינו 1• т
סדר התרת נדרים ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕТОВ Талмуд объясняет, что освобождение человека от взятого им на себя обета или данной им клятвы возможно лишь тогда, когда этот обет или эта клятва касаются только его самого. Например, если кто-то поклялся или взял на себя обет, что съест что-то определенное или, наоборот, не съест, что будет спать или, наоборот, «е будет спать и тому подобное. Однако, если человек поклялся в чем-то другому человеку—пусть этот человек принадлежит другому народу или придерживается другой религии,— отменить такую клятву невозможно. В канун Рош £а-Шана до полудня устраивают процедуру освобождения от обетов. Желательно, чтобы она происходила в присутствии десяти (или по крайней мере трех) взрослых евреев, представляющих состав суда. При этом они должны сидеть, а освобождающийся от обетов — стоять. Тот, кто хочет освободиться от данных им обетов, произносит следующее: נא ובותי, דינים מנזחים: г ‘ כל נדר או שבועה או т ״•*T VI אסור, ואפילו אסור הנאה, שאסךתי עלי או על אחרים בכל לעוון עול אסור, וכל מוצא שפתי שיצא מפי, או שנדרתי וגמךתי בלבי אפילו לעשות איזו מצוה או איזו הנהגה טובה, עזנהגתי עולש פעמים, ולא התניתי שיהא בלי נדר, הן דבר עזעשיתי על עצמי, או על אחרים, הן אותם הןדועים לי, או שכבר נעוייחו ממני, בכלהון אתחרכונא בהון מעכ!ךא, ושואל וכזבכןש אני התרה עליהם. ואין אני תוהא Выслушайте [меня], господа мои, ав- торитетные судьи! В каждом обете, и в каждой клятве, и в каждом запрете, [который я вправе наложить на себя или на других,] даже [если речь идет о] за- прете извлекать [из этого] пользу, — в какой бы формулировке это ни было высказано; и во всем, сказанном мной [что могло быть принято за обещание]; и в [устном] обете сделать нечто, что уже было мной задумано, даже [если речь идет об] исполнении какой-либо заповеди; и в том, что я трижды сделал некое доброе дело, не сказав перед тем, как сделать это в третий раз: “Не при- нимаю на себя обет [делать это и впредь]”, — независимо от того, кто по- лучил пользу от этого поступка: я сам
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕТОВ | 588 סדר התרת נדרים חס ושלום על קיום מעשים טובים שעשיתי, רק אני מתחרט על שלא אמךתי בפרוש: הנני אעשה ךבר זה בלי נדר והבועה וקבלה בלב. לכן אני עזואל ממעלתכם התרה, בכלהון אני מתחרט על כל הנזכר, בין אם היו מעשים הנוגעים בגוף או בנשמה או בממון. והנה מצד הדין, המתחרט וכזבקש התו־ה, צריך לפרוט הנדר, אך דעו נא רבותי, כי רבים הם ואי אפשר לפוךטם. ואין אני מבקש התרה על אותם הנד־רים שאין להתיר אותם, על כן יהיו נא בעיניכם כאלו הייתי פורטם: или кто-то другой; и в том [из перечне- ленного выше], о чем я помню, и в том, о чем уже забыл, — во всем этом я рас- каиваюсь с того момента, как мои обя- зательства вступили в силу, и обращаюсь к вам с просьбой освободить меня от них. Но не сожалею я—упаси меня Бог! — о том, что делал добрые дела; лишь в том я раскаиваюсь, что не заявил [перед этим] достаточно определенно: “Я делаю это, не давая обета, клятвы или зарока [поступать так и впредь] ” И по- этому я прошу вас, высокоуважаемые, освободить меня от обязательств, кото- рые я на себя принял. Я раскаиваюсь во всем перечисленном — и в том, что ка- сается поступков, требующих затраты физических усилий, и в том, что каса- ется поступков, требующих затраты усилий душевных, и в том, что касается поступков, связанных с материальными затратами. Согласно закону, тот, кто раскаивается и просит освободить его от обета, должен рассказать о нем во всех подробностях, — но вам следует знать, господа мои: о многочисленных обетах моих невозможно рассказать в подробно- стях. И [знайте], что я не прошу освободить [меня] от тех обетов, от которых освободить невозможно, а [мою просьбу по поводу остальных] рассматривайте так, будто я рассказал о них во всех подробностях. Присутствующие отвечают ему (сидя), трижды произнося: הכל יהיו נ?תךם לך, הכל מחולים לך, הכל שרוים לך. אין כאן לא נדר, ולא עזבועה, ולא אסור, ולא הסכמה וקבלה בלב. אבל יש ?אן מחילה וסליחה וכפךה. וכשם שמתירים אנחנו בבית דין של מטה, כך יהיו מתרים בבית דין של מעלה: Да будешь ты освобожден от всех [обязательств]. Да будут все [они] прощены тебе, да будут все [они] упразднены; нет [на тебе вины в] обе- тах, клятвах, запретах, заверениях и за- роках, и да [будут дарованы тебе] по- милование и прощение, и [да будешь ты] очищен. И, подобно тому, как мы освобождаем тебя [от обязательств] в земном суде, пусть освободит тебя [от них] Суд небесный.
סדור תהלת הי | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 5«9 !МОЛИТВЕННИК После этого тот, кого освобождают от данных им обетов, провозглашает: ךןך< אני מוסר מוךעה לפניכם, ואני ״ “ מבטל מכאן ולהבא: כל הנדךים, וכל הטבועות, ואסוךין, והסכמות, וקבלות בלב, שאקבל עלי בעצמי, חוץ מנךרי תענית בשעת כעתה. ובאם שאשכח תנאי מודעה הזאת, ואדור מהיום עוד, מעתה אני מתחרט עליהם, ומתנה עליהם שיהיו כלן בטלין ומבטלץ, לא שדידין, ולא קימץ, ולא יהוו חלין כלל וכלל, בכלן אתחרטנא בהון, מעתה ועד עולם: ^ 5ך от, я заявляю в вашем присутствии: JD все обеты и все клятвы, запреты, за- верения и зароки, которые я дам по сво- ей воле, я с этого момента отменяю — за исключением обязательства поститься, [которое человек принимает на себя] во время молитвы минха [накануне того дня, который избран для поста], и если я забуду об этом [своем] заявлении и буду продолжать принимать на себя обеты, то уже сейчас раскаиваюсь в этом и объявляю их полностью аннулирован- ными, нс имеющими силы и несуще- ствующими, и ничто никогда нс будет подпадать под их действие, я раскаива- юсь во всех них — отныне и вовеки. Присутствующие отвечают ему (сидя): כלם יהיו מתךים לך, כלם יהיו יי т מחולים לך, כלם יהיו שרוים לך. אין כאן לא נדוי ולא שכ?תא ולא ארור, אבל יש כאן מחילה וסליחה וכפךה. וכשם שמתר אתה מבית דין של מטה, כך תהא מתר מבית דין של מעלה, ולא י_עשה שום רושם כלל, וכל הקללות יהפכו לברכה, כךכתיב: ויתפך ץ אלהיך לך את הקללה לבךכה, כי אהבך ץ אלהיך: нарушение принятых на себя обяза- } тельств] обернутся благословениями, как написано: “И обратил Господь, Бог твой, проклятие, [которому хотел предать] тебя [Бильам], благословением, ибо любит тебя Господь, Бог твой” Да будешь ты освобожден от всех [обязательств], да будут все [они] прощены тебе, да будут все [они] упразднены; не будешь ты отторгнут [от Всевышнего и людей], не будешь от- вергнут [общиной], не будешь проклят, и да [будут дарованы тебе] помилование и прощение, и [да будешь ты] очищен. И, подобно тому, как ты освобожден от обязательств в земном суде, пусть бу- дешь гы освобожден [от них] Судом не- бесным; [зло, которое ты сотворил,] ис- чезнег бесследно, и все проклятия [за
I ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕТОВ | 590 סדר התרת נדרים ФОРМУЛИРОВКА ЮРИДИЧЕСКОГО АКТА ПРУЗБУЛ В конце шестого года (перед наступлением года шмиты)ив конце года шмиты проводят церемонию оформления прузбула и произносят: ךןךי^י מנסר לכם כל חנבנת שיש ״" י לי, שאגנה אנתם כל זמן שארצה: Я1 I ־ передаю в ваше распоряжение все . суммы денег, которые мне должны другие люди, с тем чтобы востребовать их в любое время, когда я пожелаю.
י סדר הכפרות — ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ КАПАРОТ Ранним утром того дня, когда с наступлением темноты начинается Йом Кипур, в соответствии с обычаем берут белого петуха (на иврите— “гевер”, גבר). Согласно обычаю, петух должен быть зарезан на рассвете, после чтения слихот, ибо в это время милосердие Всевышнего преобладает в мире над Его суровостью, и петуха режут для того, чтобы суровость Всевышнего (на иврите—“Гвура”, גבורה) была преодолена наверняка. Кровь петуха выпускают, так как кровь—символ качества Гвура. [Этот обряд] называется капара — очищение; его тайный смысл тот же, что и смысл обряда, существовавшего во времена Храма и заключавшегося в том, что в Йом Кипур выбирали козла и отправляли его в горы. Количество петухов и кур, используемых для [обряда] капара, должно соответствовать количеству членов семьи; петухов берут для мужчин, кур — для женщин. Если женщина беременна, то для нее берут двух кур и одного петуха: одна курица — для нее самой, другая курица и петух—для еще не родившегося ребенка, пол которого неизвестен. Тот, кто не имеет возможности совершить капарот в самый канун Йом Кипура, может сделать это на день-два раньше, так как этот обряд можно в принципе совершить в любой из Десяти дней раскаяния. Курицу или петуха берут в руки и говорят: נני אד־ם, ישבי חשך וצלמות, אסירי 5״ עיני ובתל. יוציאם מחשך וצלמות, ומוסדותיהם ינתק. אולים מדרך פשעם, ומעונותיהם יתענו. כל אכל תתעב נפשם, תגיעו עד שערי מות. ויזעקו אל ץ בצר להם, ממצקותיהם יושיעם. ישלח דברו ויךפאם, וימלט משחיתותם. יודו לץ חקדו, ונפלאותיו Сыны человеческие — узники, сидя- щие во мраке, в могильной тьме, закованные в железные цепи и кандалы. Вывел Он их из мрака, из могильной тьмы, разбил оковы их. [Восхвалят Все- вышнего] те, кто был лишен разума из- за преступных путей своих и страдал из- за своих грехов. Не принимала душа их никакой пищи, и дошли они до врат смерти, и воззвали они к Господу в не- счастье своем, и Он спас их из беды.
I ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ КАПАРОТ | 592 סדר הכפרות לבני אךם. אם יש אליו מלאך מליץ אחד מ?י אלף, להגיד לאךם ישרו. ויחננו ויאמר: פךאהו מרדת שחת, מצאתי כפר: Послал Он им слово Свое, и исцелил их, и спас их от гибели. Восхвалят они Господа за доброту Его и за чудеса [ко- торые явил Он] сынам человеческим. Если есть у человека ангел-заступник, передающий ему тысячную часть [сказанного Всевышним], то слова [эти] —о спра- ведливости Всевышнего. И помилует [Всевышний] этого человека [поверившего в Его справедливость], и скажет [ангелу-спасителю]: ״Воспрепятствуй его падению в преисподнюю. Я нашел [возможным] выкупить его” Произнося следующие слова, поднимают над головой петуха или курицу и трижды совершают вращательное движение рукой, в которой держат птицу: ץן-ן חליפתי, זה תמוךתי, זה כפרתי, то—замена мне; [прими] это вме- сто меня; это выкуп мой. э И продолжают: ^ך־ן התתגול ילך למיתה, [זאת חליפתי, זאת תמוךתי, זאת כפךתי, זאת התתגולת תלך למיתה,] ואני אלך לחיים טובים ארוכים ולשלום: Пусть уделом этого петуха (этой ку- рицы) станет смерть, а моим уде- лом — благополучная долгая жизнь и мир! Весь порядок повторяют еще два раза.
=—=— סדר מלקות ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ МАЛЬКОТ Согласно обычаю, в канун Йом Кипура, перед тем как окунуться в воды микве, совершают символический обряд малькот (“бичевания”). Подвергающийся бичева- нию становится лицом к северу и пригибается, закрыв лицо согнутой в локте левой рукой, а другой еврей наносит ему тридцать девять символических ударов ремнем (лучше всего — из телячьей кожи) по правой лопатке, по левой лопатке, по середине спины и так далее. И “бичуемый \ и “бичующий” одновременно в такт ударам три раза читают стих “Он, Милостивый, простит грех...”; на каждый удар—одно слово. Таким образом, прочитывается тридцать девять слов и наносится тридцать девять ударов. והוא רחום יכפר ?גון ולא ישחית, והרבה להשיב אפו, ולא יעיר כל חמתו: ОН, МИЛОСТИВЫЙ, ПРОСТИТ ) Т) ЭГУ РАХУМ ЙЕХАПЭЙР овойн ГРЕХ И НЕ ПОГУБИТ: МНОГО- } jD ВЭЛОЙ ЯШХИС, ВЭГИРБО ЛЕ1Ю- КРАТНО ОТВРАЩАЛ ОН ГНЕВ, НЕ | ШИВ АПОЙ, ВЭЛОЙ ЙОИР КОЛ ХА- ПРОБУЖДАЯ ВСЕЙ ЯРОСТИ СВОЕЙ. ) МОСОЙ.
סדר מנחה לערב יום כיפור КАНУН ЙОМ КИПУРА МИНХАВ В канун Йом Кипура в минхе молящиеся читают шепотом амиду до отрывка “Бог мой! Убереги... ” (см. с. 187) и продолжают здесь: “Бог наш и Бог оти,ов наших...” ХазаНу повторяя амиду вслуху эту часть не повторяет. Произнося слова “грешили и мы'\ следует немного склониться и слегка ударить себя кулаком в грудь над сердцем. Во время следующего затем перечисления грехов (в оригинале—в алфавитном порядке) остаются в том же положении и при упо- минании каждого греха легко ударяют себя в грудь. (При словах “отступили” и “творили зло” Ребе также ударял себя в грудь.) Бог наш и Бог отцов наших, пусть дойдет до Тебя молитва наша, услышь мольбу нашу. Не настолько мы дерзки и упрямы, чтобы сказать пред То- бою, Господь, Бог наш и Бог отцов на- ших: “Мы праведны, мы не грешили” Нет, грешили и мы, и отцы наши. ואלהי אבותינו, תבוא !v יי' לפניך ושלתנו, ואל תתעלם מתחנתנו, שאץ אנו עזי פנים וקשי ערף, לומר לפניך יי אלהינו ואלדד אבותינו, צדיקים אנחנו ולא חטאנו, אבל אנחנו ואבותינו חטאנו: אש£^ בגדנו. גזלני• יעלנו т ־' ! דפי: העוינו. והךשענו. זרנו. חמסנו. טפלנו שקר: יעצנו זרע. כזבנו. לצנו. מרתו. נאצנו. סרתו. עדנו. פשענו. ערמו. קשינו ערף: ךשענו. שחתנו. תעבנו. תעינו. תעתענו: Мы виновны. Мы были вероломны, грабили и лицемерили. Мы шли путем порока, обвиняли невинных, бы- ли жестоки, присваивали чужое и воз- водили напраслину. Давали дурные со- веты, лгали, глумились, бунтовали, ко- щунствовали. Своевольничали, греши- ли, злодействовали, намеренно престу- пали закон, враждовали и упрямство- вали. Творили зло, губили, совершали мерзости, заблуждались сами и вводили в заблуждение других.
סדור תהלת ה׳ 595 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | тступили мы от заповедей Твоих, ) от законов Твоих благих, но не по- г шло нам это на пользу. В том, что по- ( стигло нас, прав Ты, ведь Ты поступил ) справедливо, а мы творили зло. ( ממצותיך וממעזפטיך יי! הטובים, ולא שוה לנו: ואתה צךיק על כל הבא נולינו, כי אמת עשית ואנחנו הךשענו: ТТ то нам сказать Тебе, 11ребывающий ) Т. в высотах, что открыть Тебе, Оби- ? тающий на небесах? Ведь известно тебе ( все скрытое и все явное. ) ^<ןךן נאמר לפניך יושב מרום, ומה נספר לפניך שוכן שחקים, הלא כל הנסתרות והנגלות אתה יודע: Т 1־ звестны Тебе все тайны мира и ) х jl глубокие загадки всего живого. 11роникаешь Ты в сокровенные мысли, ) испытываешь Ты ум и сердце. Ничто не скроется от Тебя, все открыто взору Твоему. Да будет воля Твоя, Господь, ( Бог наш и Бог отцов наших, чтобы сми- / лостивился Ты над нами, и простил нам < все грехи наши, и очистил от скверны ( всех злодеяний наших, простил и снял < вину за преступления наши: < יודע ךזי עולם, ותעלונזות ; ” т סתרי כל חי. אתה חפש כל ; דוךךי בטן ובחן כליות ולב, אין דבר נעלם ! ממך, ואין נסתר מנגד עיניך. ובכן יהי י רצון מלפניך, ייז אלהינו ואלהי אבותינו, ; שתרחם עלינו ןתמחול לנו על כל ! חטיאתינו, ותכפר לנו על כל עונותינו, ! ותמחול ותסלח לנו על כל פשעינו: 1 Произнося «совершили», следует слегка ударить себя кулаком над сердцем. q а грех, который мы совершили перед \ זל חטא עזחטאנו לפניף, באנס? О Тобой по принуждению или по соб- ) י ственной воле; / Q а грех, который мы совер1иили перед ( О Тобой, подавив [в] сердце [своем < добрые побуждения]; 1 Цт חטא שחטאנו לפניך, באמוץ י הלב: ! ^ а грех, который мы совершили перед ( О Тобой по несерьезности [своей]; י חטא שחטאנו לפניך, בבלי ; דעת: ■ а грех, который мы совершили перед ( О Тобой, не исполнив обещания, ко- < торое дали устно; , חטא שחטאנו לפניך, בבטוי ן !־ שפתים:
1596 минха в канун йом кипура | סדר מנחה לערב יום כיפור Q а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что позволяли себе за- ) претные половые связи; } חטא שחטאנו לסניף, בגלוי עריות: על Q а грех, который мы совершили перед ) О Тобой открыто или втайне [от лю- ) дей]; с סקזא שחטאנו לפניך- בגלוי ובסדנר: ועל г\ а грех, который мы совершили перед 1 О Тобой цинично или же обманывая ) [самих себя]; / חבזא שחטאנו לפניך, בדעת ובמךמה: על Q а грех, который мы совершили перед ו О Тобой суесловием; ו חבוא שחטאנו לפניך, בלבור פה: ועל Q а грех, который мы совершили перед נ О Тобой, обманув ближнего; ? חטא שחטאנו לפניך, בהונאת רע: על Q а грех, который мы совершили перед ) О Тобой дурными помыслами; ( חטא שחטאנו לפניך, בהךהור ; הלב: : ועל Г\ а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что участвовали в сбо- ) рищах распутников; ( חטא שחטאנו לפניך, בועידת י זנות: י על Q а грех, который мы совершили перед ־ О Тобой неискренним раскаянием; ( חיטא שחטאנו לפניך, בודוי פח: ן ועל г\ а грех, который мы совершили перед ׳ О Тобой неуважением к родителям и ( наставникам; ( חטא שחטאנו לפניך, בזלזול י הודים ומודים: ו על Q а грех, который мы совершили перед ( О Тобой умышленно или по ошибке; < חטא שחטאנו לפניך- בזדון ן ובשגגה: י ועל Г\ а грех, который мы совершили перед О Тобой, применив насилие [по отно- ! шению к человеку]; י חטא שחטאנו לפניך, בחזק יד: י על г\ а грех, который мы совершили перед О Тобой тем, что оскверняли [Твое] ! Имя; 1 חטא שחטאנו לפניך, בחלול < השם: ן ועל
597 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת הי гл а грех, который мы совершили перед ) vJ Тобой сквернословием; ( חכזא שחטאנו לפניך־, בטמאת שפתים: על а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что говорили глупости; ? חטא שחטאנו לפניו, בטפשות פה: ועל гл а грех, который мы совершили перед ו О Тобой гем, что [укрепляли в себе] ) злое начало; / חטא שחטאנו לפניו- ניצר הרע: על О а грех, который мы совершили перед 1 О Тобой, представляя себе [всю тя- ) жесть своего преступления] или не / представляя. ( ועל חטא שחטאנו לפניך, ביוךעים ובלא יוז־עים: ועל Произнося слова “прости”, “отпусти”, “очисти”, следует слегка ударить себя кулаком над сердцем. а все [это], Милостивый Бог, прости ; О нас, отпусти грехи наши, очисти ( нас! ' פלס, אלוה סליחות, סלח לנו, מחל לנו, כפר לנו: ועל гл а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что отказывались при- ) знать [свои обязательства по отноше- ן нию к другим] и лгали; } חטא שחטאנו לפניו, בכחש ובכזב: על г} а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что [брали и давали] ) взятки; ( חטא שחטאנו לפניו, ב?פת שחד: יעל ^ а грех, который мы совершили перед \ О Тобой глумливостью; ) חטא שחטאנו לפניו, בלצון: על а грех, который мы совершили перед ו Тобой злословием; ) חטא שחטאנו לפניו׳ בלשון הךע: ועל а грех, который мы совершили перед ) О Тобой [нечестностью] в деловых пе- ) реговорах; ( חטא שחטאנו לפניו, במשא ובמתן: על
1598 минха в канун йом кипура | סדר מנחה לערב יום כיפור гу а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что [не соблюдали Твои ) заповеди, относящиеся] к еде и питью; / חטא שחטאנו לפניך, במאכל ובמשתה: ועל гу а грех, который мы совершили перед ) О Тобой лихоимством и ростовщиче- ) ством; ( חטא שחטאנו לפניך, משך ובמרבית: על fy а грех, который мы совершили перед נ О Тобой гордыней; ) חטא שחטאנו לפניך, מטי:ת גרון: ועל Q а грех, который мы совершили перед ) О Тобой бездумными речами своими; ( חטא שחטאנו לפניו׳ בשיח שפתותינו: על 1у а грех, который мы совершили перед ) О Тобой нескромными взорами; ( חנזא שחטאנו לפניך, בסקור איו: ועל гу а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что чувствовали свое ) превосходство [над другими]; ( חטא שחטאנו לפניך׳ בעירם ךמ1ת: על гу а грех, который мы совершили перед ) О Тобой наглостью. ( חנזא שחטאנו לפניו׳ בעזות מצח: ועל Произнося слова “прости”, ״отпусти ”, “очисти \ следует слегка ударить себя кулаком над сердцем. гу а все [это], Милостивый Бог, прости ) О нас, отпусти грехи наши, очисти ) нас! ' כלם, אלוה סליחות, קלח לנו, מחל לנו, כפר לנו: ועל Q а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что отказывались при- ? знавать Твою власть; ‘ חטא שחטאנו לפניו׳ בפריקת על: על гу а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что полагались только на / собственный разум; ' חטא שחטאנו לפניך, בפלילות: ועל гу а грех, который мы совершили перед ) О Тобой, заманивая [окружающих] в / ловушку; ' חטא שחטאנו לפניך׳ בצדית לע: על
599 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ О а грех, который мы совершили перед ; О Тобой тем, что были недоброжела- ( тельны [к другим]; ) חטא שחטאנו לפניך, בצרות »יו: ועל гл а грех, который мы совершили перед ) О Тобой легкомыслием; С חטא שחטאנו לפניך, בכןלות ראש: »ל О а грех, который мы совершили перед ) О Тобой упрямством; с חטא שחטאנו לפניך, בקניות »רו: 1»ל а грех, который мы совершили перед ) О Тобой неудержимой тягой ко злу; / חטא שחטאנו לפניך, בךיצת מלים להדע: על а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что сплетничали; с ועל חטא שחטאנו לפניך, בךכילות: ועל г\ а грех, который мы совершили перед ) О Тобой тем, что клялись, утверждая ) очевидное или, наоборот, отвергая его; ( חטא שחטאנו לפניך, בשבועת שוא: »ל ^ а грех, который мы совершили перед ) О Тобой беспричинной ненавистью ) [друг к другу]; 1 חטא שחטאנו לפניך, בשנאת חנם: 1על а грех, который мы совершили перед \ О Тобой тем, что протягивали руку ) [помощи преступникам]; / חטא שחטאנו לפניך, בתשומת יד: על а грех, который мы совершили перед ן О Тобой вольнодумством, [которое / мешало нам верить в Тебя всем] ו חטא שחטאנו לפניך, בתמהון לבב: ועל сердцем. ) Произнося слова “прости”, “отпусти”, “очисти\ следует слегка ударить себя кулаком над сердцем. ועל т־х за все [это], Милостивый Бог, \ jl Jl прости нас, отпусти грехи наши, ) очисти нас! / כלם, אלוה סליחות, סלח לנו, מחל לנו, כפר לנו:
600| минха в канун йом кипура | סדר מנחה לערב יום כיפור т х за грехи, в искупление которых ) х X мы обязаны принести жертву все- / сожжения; 1 חטאים שאנו חי;בים עליהם עולה: ועל Т X за грехи, во искупление которых נ X X мы обязаны принести хатат ) [жертву, которую приносят за проступ- S ки, совершенные по неведению]; ( חטאים שאנו חיבים עליהם חטאת: ועל т х за грехи, во искупление которых ו х X мы обязаны принести жертву, чей ) размер меняется [в зависимости от иму- ( щественного состояния человека]; ץ חטאים שאנו חיבים עליהם כ;ךבן עולה ויולד: ועל т х за грехи, во искупление которых נ X X мы обязаны принеси повинную ? жертву [в том случае], когда [наруше- \ ние] очевидно и [такую же жертву в том ) случае,] когда есть сомнение [было ли ו оно совершено]; ) חטאים שאנו חיבים עליהם אשם ודאי ותלוי: ועל т х за грехи, во искупление которых ) X X нам полагается порка как ослуш- ) никам; ( חטאים שאנו חיבים עליהם מכת מלדות: ועל т X за грехи, во искупление которых ו X X нам полагается сорок [без одного] ) ударов ремнями; ) חטאים שאנו חיבים עליהם מלקות אלבעים: ועל т х за грехи, во искупление которых > X X нам полагается [преждевремен- ) ная] смерть по воле Небес; ( חטאים שאנו חיבים עליהם מיתה בידי שמים: ועל Т X за грехи, во искупление которых ) YX нам полагается отделение души, ( которая в нашем теле, от ее источника ) и прекращение нашего рода; ) חטאים שאנו חיבים עליהם כלת וערירי: ועל
סדור תהלת הי 601 !молитвенник “хвала всевышнему' и за грехи, во искупление которых ; וץי4 חטאים שאנו חי-בים ;גליהם нам полагается четыре вида казни г י • ** ! по приговору [мудрецов] Сангедрина: низвержение [провинившегося с высо- ты] и забрасывание [его] камнями; сож- жение [внутренностей провинившегося расплавленным металлом, вливаемым ему в горло]; обезглавливание [мечом]; удушение; חטאים שאנו רועים עליהם אךבע מיתות בית דין: סקילה, שרפה, הרג, וחנק: מצות עשה, ועל מצות לא תעשה, בין שי.ש בהן קום עשה, ובין שאין בהן קום עשה, את הגלוים לנו, ואת שאינם גאים לנו. את הנלוים לנו, כבר אמתום לפניך, והודינו לך עליהם. ואת שאינם נלוים לנו, לפניך הם נלוים וידועים, כדבר שנאמר: הנסתרת ליי, אלהינו, והננלת לנו ולבנינו עד עולם, לעשות את כל דברי הת1ךה מאת. כי אתה סלחן לישראל, ומחלן לשבטי ישרון בכל דור ודור, ומבלעדיך אין לנו מלך מוחל וסולח: עד שלא נוצחתי איני ״י ־ f כדאי, ועכשו שנוצחתי, כאלו לא נוצךתי. עפר אני בחי:י, קל וחימר במיתתי, הרי אני לפניך ככלי מלא בושה וכלמה. יהי,רצון מלפניך, ין אלהי ואלהי אבותי, שלא אחטא עוד, ומה שחטאתי לפניך, מחוק ברחמיך הרבים, אבל לא על ידי יסורים וחלים רעים: • T • т T. т •■1 За неисполнение предписывающих заповедей, за нарушение запреща- ющих заповедей — обратимы ли послед- ствия проступка или нет; за нарушения, известные нам и неизвестные. О тех, что известны нам, мы Тебе рассказали, признались в них Тебе; те же, что нам неизвестны,—Тебе известны и откры- ты, как сказано об этом: “Неизвестные [нам грехи наши известны] Господу, Богу нашему [и за них Он не наказывает нас]. А за те, что известны нам, [мы признаем свою вину, так как от своего имени] и [от имени] наших будущих поколений [обязались] вечно исполнять слова Торы [и просим у Тебя проще- ния]” Ведь Ты [всегда] прощаешь Из- раиль, из поколения в поколение отпус- каешь грехи коленам народа прямодуш- ных, и, кроме Тебя, нет у нас Владыки, отпускающего грехи и прощающего. Бог мой! Я не был достоин того, чтобы Ты меня создал; а теперь я создан [Тобой],—я [все равно] ничто. И при жизни я — прах, тем более — по- еле смерти; и вот я стою перед Тобой, словно сосуд, до краев наполненный стыдом и позором. Да будет угодно Тебе, Господь, Бог мой и Бог отцов мо- их, чтобы я не грешил больше, а от гре- хов, которые я совершил, очисти меня по великой милости Своей, не посылая мне страданий и тяжких болезней.
I МИНХА В КАНУН ЙОМ КИПУРА | 602 סדר מנחה לערב יום כיפור ^ק*ן-ןי נצר לשוני מךע, ושפתי •י,’ ־ f נ?ךבר מךמה, ולמקללי נפשי תדום, ןנפשי כעפר לכל תהיה. פתח לבי בתוח־נך, יבמצותיך תחיוף נפשי, וכל החושבים עלי ךעה, מהרה הפר עצתם וקלקל מחשבתם. יהיו כמץ לפני ךודו ומלאך ייז דחה. למען יחלצון ידידיך, הושיעה ימינך וענני. עשה למען שמך, עשה למען ימינך, עשה למען תוךתך, עשה למען קד־שתך יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך, יי צוף וגואלי: Бог мой! Убереги язык мой от зло- словия, а уста—от обмана. Пусть душа моя безмолвствует пред хулящими меня, пусть будет она повергнута в прах перед каждым. Раскрой сердце мое на- встречу Торе, и к заповедям Твоим устремится душа моя. Не мешкая, раз- рушь козни тех, кто замышляет злое против меня, расстрой их замысел. Да будут они гонимы ангелом Господним, словно мякина на ветру. Ради избавле- ния любимых Тобой спаси рукой Твоей и ответь мне. Сверши это ради Имени Твоего, сверши это ради прославления десницы Твоей, сверши это ради Торы Твоей, сверши это ради святости Тво- ей.. Да будут желанны Тебе, Господь, Твердыня моя и Избавитель мой, рече- ния уст моих и помыслы сердца моего! השלום בכורומיו, הוא י_עשה שלום עלינו ועל כל ישראל, т Т״ ••I : ^״ 1 •• Т I Т ואמרו אמן: станавливающий мир в высях да ниспошлет мир нам и всему Изра- илю. Возгласим же: аАмен!” у וךן< ךצון מלפניך, ין אלהינו ואלהי ! ׳ אבותינו, שיבנה בית המקדש בכוהרה ממינו, ותן חלקנו עתוךתך: а будет воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы Храм возведен вскоре, в наши дни. Дай нам удел в Торе Твоей!
— סדר הושענות -— ПОРЯДОК ГОШАНОТ В течение праздника Суккот каждый день (за исключением субботы, совпавшей с одним из дней праздника), а также в Гошана раба вслед за молитвой iалель произ- носят молитву iomanom. Каждый день произносят определенный отрывок из toma- нот, держа в руках лулав и этрог и совершая обход вокруг бимы. В Гошана раба произносят все семь отрывков молитвы (шесть из которых произносились в преды- дущие шесть дней) и семь раз обходят биму. В субботу эту молитву не произносят. В воскресенье сначала произносят отрывок, установленный для субботы, однако обход бимы при этом не совершают. Тоту у кого нет “четырех растении\ подносит свиток Торы к биме и держит его там все время, пока совершается молитва гошанот. (Если у всех присутствующих имеются свои лулав и этрог, то свиток возлагают на биму.) Пока произносят молитву гошанот, ковчег остается открытым. Во время молитвы ёошанот правой рукой держат лулав, а левой, прижимая к нему, — этрог. Так их вместе держат у сердца. Хазан, а затем община: הושענא למענך אלהינו הושענא: МЫ МОЛИМ: СПАСИ — ВО ИМЯ САМОГО СЕБЯ, БОГ НАШ,—СПАСИ! Хазан, а затем община: הושענא למענך בוךאנו הושענא: МЫ МОЛИМ: СПАСИ — ВО ИМЯ САМОГО СЕБЯ, ТВОРЕЦ НАШ, — СПАСИ!
I ПОРЯДОК fОШАНОТ I 604 סדר הושענות Хазан, а затем община: הושענא למענך גואלנו הושענא: МЫ МОЛИМ: СПАСИ — ВО ИМЯ САМОГО СЕБЯ, Избавитель наш,—спаси! Хазан, а затем община: הושענא למענך דון־שנו הושענא: МЫ МОЛИМ: СПАСИ — ВО ИМЯ САМОГО СЕБЯ, ПЕКУЩИЙСЯ О НАС, — СПАСИ! הושענא В первый день праздника: למען אמתך, הושענא למען בריתך, הושענא למען גךלך ותפאךתך, הושענא למען דתך, הושענא למען הוךך, הושענא למען ועוךך, הושענא למען זכרך, הושענא למען חסדך, הושענא למען טובך, הושענא לכ?ען יחודך, הושענא למען כבודך, הושענא למען למודך, הושענא למען מלכותך, הושענא למען נצחך, М• ־ ы молим: спаси — во имя истины . Твоей. Мы молим: спаси — во имя завета Твоего. Мы молим: спаси — во имя величия и великолепия Твоего. Мы молим: спаси — во имя закона Твоего. Мы молим: спаси — во имя славы Твоей. Мы молим: спаси — во имя Храма Тво- его, где мы будем обращаться к Тебе, а Ты отвечать нам. Мы молим: спаси — во имя того, что помнишь Ты о союзе с нами. Мы молим: спаси — во имя люб- ви Твоей. Мы молим: спаси — во имя доброты Твоей. Мы молим: спаси — во имя того, что Ты — Один. Мы молим: спаси — во имя прославления Твоего. Мы молим: спаси — во имя учения Твоего. Мы молим: спаси — во имя царства Твоего. Мы молим: спаси — во имя вечности Твоей. Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним община. הושענא למען סודך הושענא, ־ :" т הושענא למען עזך הושענא, הושענא למען פאךך הושענא, М׳ י ы молим: спаси — во имя тайны .Твоей — спаси. Мы молим: спа- си—во имя могущества Твоего — спаси. Мы молим: спаси — во имя кра-
605 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת ה׳ הושענא למען צדקתך הושענא, הועזענא למען קז־שתך הושענא, הושענא למען רחמיך הרבים הושענא, הושענא למען שכינתך הושענא, הושענא למען תהלתך הושענא: соты Твоей—спаси. Мы молим: спа- си — во имя справедливости Твоей — спаси. Мы молим: спаси — во имя свя- тости Твоей — спаси. Мы молим: спа- си — во имя великого милосердия Тво- его — спаси. Мы молим: спаси — во имя Шхины Твоей — спаси. Мы молим: спа- си — во имя восхваления Твоего — спаси. В первый день праздника Суккот произносят отрывок, начинающийся словами “Мы молим: спаси, Тот... ” (см. с. 613). В Гомана раба добавляют: Ибо сказал себе [однажды муд- рый человек]: мир зиждется на милосердии [Всевышнего]. Затем переходят к нижеследующему отрывку. yj אמךתי עולם חסד יבנה: Во второй день праздника: הושענא אבן שתית, הושענא בית הבחיךה, הושענא גווץ אתן, הושענא דביר המצנע, הושענא הר המותה, הושענא והר !דאה, הושענא זבול תפאךתך, הושענא חנה דוד, הושענא טוב הלבנון, הושענא יפה נוף משוש כל הארץ, הושענא כלילת!ופי, הושענא לינת הצדק, הושענא מכון לשבתך, הושענא נוה שאנו׳ Мы молим: спаси [отстроив Храм, который называется] краеуголь- ный камень. Мы молим: спаси [отстро- ив] дом, избранный Тобою. Мы молим: спаси [отстроив его на месте, где нахо- дилось] гумно Орнана. Мы молим: спаси [восстановив] тайную обитель [откуда исходят] слова Твои. Мы молим: спаси [восстановив Храм] на горе Мо- рия. Мы молим: спаси [воздвигнув Храм] на горе, где открывается [присут- ствиеТвое]. Мы молим: спаси [отстро- ив] обитель великолепия Твоего. Мы молим: спаси [возродив] место, избран- ное Давидом. Мы молим: спаси [вернув] благодатное место, где очищаются [отгре- хов]. Мы молим: спаси [подарив] прекрасное место — отраду всей земли. Мы молим: спаси [подарив] совершенную красоту. Мы молим: спаси [подарив] обитель спра- ведливости. Мы молим: спаси [восстановив] место, уготованное Тобою для пребы- вания Твоего. Мы молим: спаси [вернувшись в Свою] обитель безмятежности.
ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 606 סדר הושענות Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним вся община. סכת שלם הושענא, ־ :־ т הושענא עלית שבטים הושענא, הושענא פנת יקרת הושענא, הושענא ציון הפוצינת הושענא, הושענא קדש הקדשים הושענא, הושענא ךצוף אהבה הושענא, הושענא שכינת כבודך הושענא, הושענא תל תלפיות הושענא: ы молим: спаси [раскинув] мир- ный шатер — спаси. Мы молим: м спаси [дав нам взойти на место, куда] восходили колена народа Израиля,— спаси. Мы молим: спаси [заложив для Храма] несокрушимую основу — спаси. Мы молим: спаси [спасая] Сион, отме- ченный [Именем Бога], — спаси. Мы молим: спаси [вернувшись в] святая свя- тых—спаси. Мы молим: спаси [нас, приведя на место], где все дышит любо- вью,—спаси. Мы молим: спаси [возвратившись в] обитель славы Твоей — спаси. Мы молим: спаси [приведя на] вершину, где в молитвах раскрываются все уста,— спаси. Во второй день праздника Суккот произносят отрывок, начинающийся словами “Мы молим: спаси, Тот... ” (см. с. 613). В Гомана раба добавляют: זך1ע עם גמרה, תעז ידך תרום ימינך: т Тебя могущество и сила; укрепи руку Твою, подними десницу Твою. Затем переходят к нижеследующему отрывку. В третий день праздника: אום אני חומה, ־ !'т הושענא ברה כתבוה, הושענא גולה וסודה, הושענא דמתה לתבור, הושענא ההרוגה עליך, הושענא ונחשבת כצאן טבחה, הושענא זרדה בין נוכעיסיה, הושענא חבוקה ודבוקה בך, הושענא טוענת עלך, הושענא יחדה לדוךך, הושענא כבושה בגולה, הושענא Мы молим: спаси народ, возвеща- ющий: я [неколебим в вере моей,] как стена! Мы молим: спаси народ, свет [свободы которого взойдет,] как солн- це. Мы молим: спаси народ, изгнанный и отверженный. Мы молим: спаси на- род, прекрасный, как финиковая пальма. Мы молим: спаси народ, погибающий ради освящения Имени Твоего. Мы мо- лим: спаси народ, подобный овцам, ве- домым на убой. Мы молим: спаси народ, рассеянный среди причиняющих ему
סדור תהלת ה׳ 607 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ зло. Мы молим: спаси народ, приника-; לומדת יראתך, הושענא מחטת לחיי ющий к Тебе и преданный Тебе. Мы С י . молим: спаси народ, несущий ярмо ; 1"י^¥?5?א Твое. Мы молим: спаси единственный ( народ, провозглашающий единство Твое. Мы молим: спаси народ, притесняемый в изгнании. Мы молим: спаси народ, от колыбели трепещущий пред Тобою. Мы молим: спаси народ, разрываемый в клочья [врагами его]. Мы молим: спаси народ, отданный на избиение. Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним вся община. סובלת סבלו הושענא, “ ״ т הושענא עניה סערה הושענא, הושענא פרדת טוביה הושענא, הושענא צאן קז־שים הושענא, הושענא קהלת :;עקב הושענא, הושענא ןשונ?ים בשמך הושזגנא, הושענא שואגים הושענא הושענא, הושענא תנזוכים עליך הושענא: община Яакова, — спаси. Мы молим: I спаси народ, в буквах имени которого — Имя Твое,—спаси. Мы молим: спаси народ, возглашающий: спаси! —спаси. Мы молим: спаси народ, который полагается на Тебя, — спаси. В третий день праздника Суккот произносят отрывок, начинающийся словами “Мы молим: спаси, Тот... м (см. с. 613). Мы молим: спаси народ, несущий бремя Твое, — спаси. Мы молим: спаси народ, [который] как бедная жен- щина [чье сердце] содрогается от 60־ ли, — спаси. Мы молим: спаси народ, вызволенный Товией [из Египта],— спаси. Мы молим: спаси народ [чистый душою, как чисты от изъянов] овцы, посвященные жертвоприношению,— спаси. Мы молим: спаси народ, который В Гошана раба добавляют: ףןף[י א^ת לועקיב חסד * ״ לאברהם: аруй истину Яакову и прояви любовь к Аврагаму. Затем переходят к нижеследующему отрывку. В четвертый день праздника: אדון המושיע, ־ :־ т הושענא בלתך אין להושיע, הושענא גבור ומושיע, הושענא דלותי ולי יהושיע, הושענא האל המושיע, Мы молим: спаси, Владыка спасаю- щий. Мы молим: спаси, ибо, кро- меТебя, никто не спасет нас. Мы молим: спаси, могучий и великий Избавитель. Мы молим: спаси, ибо всего лишились
ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 608 סדר הושענות הושענא ומציל ומושיע, הושענא זועק? j תושיע, הושענא חוכיף תושיע, הושענא טלאיך תשביע, הושענא יבול להשפיע, הושענא כל שיח תז־שא ותושיע, הושענא לגיא בל תן־שיע, הושענא כ?גךים תבותיק ותושיע, הושענא נשיאים להסיע, грехи наши]. Мы молим: спаси, помоги 1: спаси, закрой небо дождевыми тучами. мы, но Ты спас нас. Мы молим: спаси, , Бог, посылающий спасение. Мы молим: 1 спаси, Ты, который избавляет и помо- гает. Мы молим: спаси взывающих к Тебе. Мы молим: спаси жаждущих Тебя. Мы молим: спаси, насыть ягнят Твоих. Мы молим: спаси, пошли им обильный урожай. Мы молим: спаси, помоги про- биться и окрепнуть каждому ростку. Мы молим: спаси, не дай почве оскудеть [за созреть сладостным фруктам. Мы молим Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним вся община. שעירים להניע ־ !' т הושענא, הושענא עננים נזלהנזניע הושענא, הושענא פותח יד ומשביע הושענא, הושענא צמאיו תשביע הושענא, הושענא קודאיך תושיע הושענא, הושענא ךחוטיך תושיע הושענא, הושענא שוחריף תושיע הושענא, הושענא תמימיך תושיע, הושענא: Мы молим: спаси, повели задуть вег- рам, спаси. Мы молим: спаси, дай тучам пролиться дождем, спаси. Мы мо- лим: спаси, раскрой длань Свою и на- сыть все живое, спаси. Мы молим: спаси, утоли жажду страждущих, спаси. Мы молим: спаси, помоги взывающим к Тебе, спаси. Мы молим: спаси, избавь милых Тебе, спаси. Мы молим: спаси, храни ищущих Тебя, спаси. Мы молим: спаси, помоги искренне служащим Тебе, спаси. В четвертый день праздника Суккот произносят отрывок, начинающийся словами “Мы молим: спаси, Тот... ” (см. с. 613). В Гошана раба добавляют: Вечное блаженство, которое да- * :בימינך נצח рует десница Твоя. ) ״ }ФА Затем переходят к нижеследующему отрывку. В пятый день праздника: אדים ובהמה, הושענא “ ״ т בשר ותרו ונשמה, הושענא גיד ועצם וקומה, הושענא דמות М: י ы молим: спаси человека и живот- . ных. Мы молим: спаси плоть, дух и душу. Мы молим: спаси человека из жил, костей и кожи. Мы молим: спаси
סדור תהלת ה׳ 609 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! וצלם וךקנוה, הושענא הוד להבל דמה, הושענא וננושל כבהמות נדמה, הושענא זיו ותואר וקומה, הושענא תדוש ?ני אד־מה, הושענא טיעת עצי נשנוה, הושענא יקבים וקמה, הושענא כךנוים ושקמה, הושענא לתבל הנוסינוה, הושענא נוטרות עז לסימה, הושענא נשיה לקימה, [Твой] образ и подобие, живую ткань. Мы молим: спаси тленную красоту [че- ловека]. Мы молим: спаси неразумного, который подобен животному, превра- !дающемуся в прах. Мы молим: спаси [потомков того, кому даровал Ты] сия- ние лица и совершенство стана и поста- вил во весь рост. Мы молим: спаси нас тем, что обновишь лицо земли. Мы мо- лим: спаси нас тем, что взрастишь в ну- стыне зеленые деревья. Мы молим: спаси нас, дай засеять на земле пшеничные поля и устроить давильни вина. Мы молим: спаси, помоги взрастить на земле виноградники и сикоморы. Мы молим: спаси землю, отмеченную [заповедями Твоими]. Мы молим: спаси, исцели землю ливнями. Мы молим: спаси, оживи пустыни. Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним вся община. הושענא שיחים להעצימה ־ т הושענא, הושענא עתים לעצמה הושענא, הושענא פרחים לקוממה הושענא, הושענא צמחים לגשמה הושענא, הושענא קרים לזו־נוה הושענא, הושענא ךביבים לשלנוה הושענא, הושענא שרדה לרומנוה הושענא, הושענא תלויה על בלינוה הושענא: Мы молим: спаси, ороси дождем кустарники, спаси. Мы молим: спаси, укрепи дождем деревья со слад- кими плодами, спаси. Мы молим: спаси, дай разрастись цветам, спаси. Мы мо- лим: спаси, дай влаги цветам, спаси. Мы молим: спаси, омой землю потоками хо- лодной воды, спаси. Мы молим: спаси, покрой траву каплями дождя, спаси. Мы молим: спаси, дай земле впитать влагу небесную, спаси. Мы молим: спаси зем- лю, летящую в пространстве, спаси. В пятый день праздника Суккот произносят отрывок, начинающийся словами “Мы молим: спаси, Тот... ” (см. с. 613). В Гошана раба добавляют: מ אדנינו, מה אדיר שמף בכל !т הארץ, אשר תנה הון־ף על השמים: • IT т - Господь, Владыка наш! Как же могуществен [Ты]! Имя [Твое знают] все на земле, сияние [Твое] озаряет небеса. Затем переходят к нижеследующему отрывку.
I ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 610 סדר הושענות В шестой день праздника: אךנ?ה מאוד, הושענא ־ :־ т בהמה מגזשכלת, הושענא גורן מגזם, הושענא תן מדלקת, הושענא הון טמאךה, הושענא ואכל ממהומה, הושענא זית מנשל, הושענא חטה מחגב, הושענא טרף מגובאי, הושענא יקב מילק, הושענא כרם מתולע, הושענא לקש מאךבה, הושענא מגד מצלצל, הושענא נפש מבהלה, М: ־ ы молим: спаси — землю от про- . клятия. Мы молим: спаси — жи- вотных от выкидыша. Мы молим: спа- си—гумно от молодой саранчи. Мы молим: спаси — зерно от засыхания. Мы молим: спаси—богатство от разорения. Мы молим: спаси — нас от жадного по- глощения пищи. Мы молим: спаси — маслины от опадания. Мы молим: спа- си—пшеницу от акрид. Мы молим: сгта- си—съедобные растения от саранчи. Мы молим: спаси — виноград на давиль- не от плодовых червей. Мы молим: спа- си—виноградник от перелетной саран- чи. Мы молим: спаси — созревшее зерно от крупной саранчи. Мы молим: спа- си—сладкие фрукты от насекомых. Мы молим: спаси—душу от ужаса. Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним вся община. שובעמסלעם :־ т הושענא, הושענא עךךים מדלות הושענא, הושענא פרות משךפון הושענא, הושענא צאן מצמיתות הושענא, הושענא קציר מקללה הושענא, הושענא רוב טרזון הושענא, הושענא שבלת מצנמון הושענא, הושענא תבואה מחסיל הושענא: Мы молим: спаси—обильный уро- жай от съедобной саранчи — спаси. Мы молим: спаси — стада от ис- тощения — спаси. Мы молим: спаси — плоды от засухи — спаси. Мы молим: спаси овец от падежа—спаси. Мы мо- лим: спаси—урожай от бедствия — спаси. Мы молим: спаси — изобилие от нехватки — спаси. Мы молим: спаси — колосья от опустошения — спаси. Мы молим: спаси—урожай от гусениц— спаси. В шестой день праздника Суккот произносят отрывок, начинающийся словами “Мы молим: спаси, Тот... ” (см. с. 613). В Гошана раба добавляют: צדיק יי בכל דרכיו, тот ti ז t r г т t т ▼ • בכל מעשיו: праведлив Господь во всем, что вершит, и милостив во всех деяниях« Затем переходят к отрывку “Мы молим: спаси—ради непоколебимого...” (см. с. 611).
סדור תהלת ה׳ 611 !молитвенник “хвала всевышнему' И течение первых шести дней праздника продолжают молитву чтением отрывка "Спаси... ” р|у>£Г]Г1 את עמך וברך את יי т נחלתך, וךעם ונשאם עד העולם: ויהיו ךברי אלה אעזר התחננתי לפני יי קרובים אל ייז אלהינו יומם ולילה, לעשות משפט עבדו ומשפט עמו ישראל דבר יום ביומו: למען דעת כל Спаси народ Твой и благослови наследие Твое, будь им пастырем, вечно пекись о них. Да будут эти слова мольбы моей в любое время, днем и ночью, благосклонно приняты Госпо- дом, Богом нашим, дабы изо дня в день вершил Он суд [над притеснителями] раба Своего и народа Своего, Израиля, чтобы постигли все народы земли, что Господь есть Бог, и нет другого. עמי הארץ כי ין הוא האלהים, אין עוד: Свиток Торы возвращают в ковчег и ковчег закрывают. Хазан произносит полный кадиш (см. с. 111)> а затем читают псалом на соответствующий день недели (см. с. 115). ГОШАНОТ КО ДНЮ ГОШАНА РАБА И Тошана раба вначале читают шесть предыдущих гошанот для шести дней празд- ника Суккот, прибавляя в конце каждого отрывка стих, соответствующий опре- деленному дню, и при этом шесть раз обходят вокруг бимы, на которой лежат все хранящиеся в синагоге свитки Торы. Далее продолжают: 7ימען איתן הנזרק ־ !־ т בלהב אש, הושעןא למען בן הנעקד על עצים ואש, הושענא למען גבור הנאבק עם שר אש, הושענא למען דגלים נחית באור וענן אש, הושענא למען הועלה למרום ו?תעלה כמלאכי אש, הושענא למען והוא לך כסגן באךאלי אש, הושענא למען זבד דברות הנתונות מאש, הושענא למען חפוי Мы молим: спаси — ради неиоколе- бимого [Аврагама], который был брошен в пламень огня. Мы молим: спа- си — ради [его] сына [Ицхака], который был связан на дровах жертвенника у ог- ня. Мы молим: спаси — ради могучего [Яакова], боровшегося с повелителем огня. Мы молим: спаси — ради колен Израиля, которые вел Ты днем и [ночью, освещая их путь] столпом огня. Мы молим: спаси — ради [Моше,] того, кто достиг высот и стал превознесен по- добно ангелам огня. Мы молим: спа-
ן ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 612 סדר הושענות יריעות ענן אש, הושענא למען טכס הר гит עליו באש, הושענא למען ידידות בית אשר אהבת משמי אש, הושענא למען ככזה עד שקעה האש, הושענא למען לקח מחתת אש ןהסיר חרון אש, הושענא למען מקנא קנאה גדולה באש, הושענא למען נף ידו ך;ךדו אבני אש, бес, сотворенных из огня. Мы молим: спаси — ради [Моте,] изливавшего душу в молитве, пока не ушло под землю пламя огня. Мы молим: спаси—ради [Агарона,] взявшего совок с раскаленными углями и отвратившего гнев пылающего огня. Мы молим: спаси — ради [Пинхаса,] отвра- тившего великий гнев Всевышнего, что был страшнее огня. Мы молим: спа- си—ради [Иегошуа,] того, кто воздел руки [в молитве], и поразили врагов камни и языки огня. си—ради [Агарона,] повелевавшего ан- телами огня. Мы молим: спаси—ради заповедей, дарованных нам в пламени огня. Мы молим: спаси — ради [шатра,] покрытого завесами и облаком огня. Мы молим: спаси—ради преобразив- шейся горы Синай, на которую спу- стился Ты в сиянии огня. Мы молим: спаси — ради любимого Тобою дома, в который пожелал Ты [снизойти] с не- Начинают обход вокруг бимы. Каждый из последующих стихов произносит хазан, а за ним вся община. м דדוישעוא למען שם טלה חלב ־:"י כליל אש הושענא, הושענא למען עב?ד בגורן התרצה באש הושענא, הושענא למען פלל בעזרה דו־ךה האש הושענא, הושענא למען ציר עלה ונתעלה ברכב וסוסי אש הושענא, הושענא למען קדושים משלכים באש הושענא, הושענא למען דבוא דבבו חז ונהלי אש הושענא, הושענא למען שוממות עיךןי השרופה באש הושענא, הושענא למען תולדות אלופי יהודה תשים ככיור אש הושענא: девшего мириады ангелов и реки огня, — спаси. Мы молим: спаси—ради города Твоего, лежащего в руинах и сожженного пламенем огня, — спаси. Мы молим: спаси—ради потомков князей иудейских, [которым Ты обещал,] что будут они как горнило всепожирающего огня, — спаси. ы молим: спаси—ради [Шмуэля,] принесшего молодую овцу для жертвы, целиком поглощенной пламе- нем огня, — спаси. Мы молим: спа- си—ради [Давида,] который стоял на току, совершая угодное [Всевышнему приношение], пожираемое языками ог- ня,—спаси. Мы молим: спаси — ради [Шломо,] молившегося во дворе Храма, когда спустилось с небес пламя ня,—спаси. Мы молим: спаси—ради посланника твоего [Элиягу], поднявше- гося к небесам на конях, запряженных в колесницу из огня, — спаси. Мы мо- лим: спаси—ради освятивших Имя Твое [Хананьи, Мишаэля и Азарьи], что были брошены в пламя огня, — спаси. Мы молим: спаси—ради [Даниэля,] ви-
סדור תהלת הי 613 !молитвенник “хвала всевышнему” יי הגדילה, והגבוךה, והתפארת, והנצח, וההוד, כי כל בשמים ובארץ, לך יי הממלכה והמתנשא לכל לראש: והיה יי למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהיה ץ אחד ושמו אחד: ובתוךתך כתוב לאמר: שמע ישראל יי אלהינו יי т: •• т : - т :* -ו :т אחד: ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד: Твои, Господь, величие и могуще- ство, красота и победа над недруга- ми, великолепие и все, что на небе, и все, что на земле. Тебе принадлежит царская власть, и превознесен Ты над всеми владыками. И воцарится Господь на всей земле, и в тот день станет явным, что Господь—Один и Имя Его — Еди- ный. И в Торе Твоей написано: “Слу- шай, Израиль: Господь—Бог наш, Гос- ноль Один!” Благословенно славное Имя царствия Его во веки веков. И первые шесть дней праздника эти стихи — до слов “ спаси же и нас” (см. с. 614) —читают после обхода бимы. В Гошана раба продолжают: והו הושיבה נא: אלים בלוד עמך, ! "י ! т בצאתך לישע עטך, כן הושענא: כהושעת גוי ואלהים, דרושים לישע אלהים, כן הושענא: כהושעת הכוון צבאות, ועמם מלאכי צבאות, כן הושענא: כהושעת זכים מבית עבדים, חנון בןו־ם מעבידים, כן הושענא: כהושעת טבועים בצול גזדים, יקךך עמם מעבידים, כן הושענא: כהושעת כנה משוררת ויושע, לגוחה מצינת רי־ישע, כן הושענא: כהושעת מאמר והוצאתי אתכם, נקוב והוצאתי אתכם, כן הושענא: כהושעת סובבי מזבח, עומסי עךבה להקיף מזבח, כן הושענא: כהושעת פלאי ארון כהפשע, צער פלשת בדורון אף ונושע- כן הושענא: Мы молим: спаси, Тот, чье Имя — Ани ва-гу. Как спас Ты вместе с Собой из Егии- та [Израиль,] любимое детище Твое, когда спустился Ты с небес изба- вить народ Свой,—так спаси же и нас. Как спас Ты, Бог, народ и его старей- шин, искавших спасения Божьего, — так спаси же и нас. Как спас Ты многочис- ленное воинство [народ Израиля] в со- провождении мириад ангелов — так спаси же и нас. Как спас Ты, Милости- вый, достойных из дома рабства от тех, кто угнетал их непосильным трудом,— так спаси же и нас. Как спас Ты тонущих в глубинах расступившегося моря,— слава Твоя была с ними, когда нерехо- лили они море,—так спаси же и нас. Как спас Ты взращенный Тобою сад [Израиль], воспевший чудо Твое на Красном море, сказав: “И спас...”; это написано так, что можно прочесть: “И спасся... ”, — так спаси же и нас. Как спас Ты [Израиль], сказав: “Я выведу вас”,
ПОРЯДОК ГОШАНОТ | 614 סדר הושענות כהושעת קהלות בבלה שלחת, ךחום למענם שלחת, כן הושענא: כהושעת שבות שבטי יעקב, תשוב ותשיב שבות אהלי:עקב, והושיעה נא: что можно прочесть: “Я выйду с ва- ми”,—так спаси же и нас. Как спас Ты ходивших вокруг жертвенника, чтобы ветвями ивы окружить его,—так спаси же и нас. Как спас Ты чудесный ковчег Завета, захваченный по небрежности нашей, и в гневе Своем наказал фили- стимлян и спас [Израиль]—так спаси же и нас. Как спас Ты общины, изгнанные Тобою в Вавилон, о Милосердный, и Сам Ты ради них пошел в изгнание—так спаси же и нас. Как спасал Ты из плена колено Яакова, вернись Сам из плена и верни изгнанных из шатров Яакова и— спаси же и нас. В первые шесть дней праздника далее читают “Спаси... ” (см. с. 611). В Гошана раба продолжают: והו הושיעה נא: לשם ולתהלה, תשיתנו אל י ! "י החבל ואל הנחלה, תרוממנו למעלה למעלה, תקבצנו לבית התפלה, תציבנו כעץ על פלגי מים שתולה, תפדנו מכל נגע ומחלה, תעטרנו באהבה כלולה, תשמחנו בבית התפלה, תנהלנו על מי מנוחות סלה, תמלאנו חכמה ושכלה, תלבישני עוז תדלה, תכתירנו בכתר המעלה, תישרנו באורח סלולה, תטענו מושר מסלה, תחננו ברחמים ובחמלה, תזכירנו בגזי זאת עולה, תושיענו לקץ הגאלה, תהזירנו מיו המולה, תן־ביקנו כאזור חתולה, תגדלנו מד הגדולה, תביאנו לביתך בתה וצהלה, תאנזצנו ברוח והצלה, תאדתו באבן תלולה, תלעבנו בבניו עיו־ך כבתחלה, תעוךרנו לציון בשכלול־ תזכנו ממתה Мы молим: спаси, Тот, чье Имя — Ани ва-гу. Даруй нам славу и признание, укрепи за нами удел наш и наследие наше; подними нас к высотам небесным; со- бери нас в доме молитвы, укрепи нас [на земле нашей], как дерево, посажен- ное у водных потоков; избавь нас от вся- кой боли и недуга; окружи нас совер- шенной любовью; возрадуй нас [в Хра- ме], где молятся Тебе; вечно веди нас к прозрачным водам; даруй нам мудрость и разум; надели нас силой и величием; увенчай нас прекрасным венцом; на- правь нас на прямой путь; веди нас вер- ной тропой; одари нас милосердием и сочувствием; вспомни [о нашей верно- сти Тебе, когда шли мы за Тобой по пустыне, как сказано]: “Кто это подни- мается...”; спаси нас, даруй нам конеч- ное избавление; укрась нас сиянием ан- гелов; не расставайся с нами, как [воин не расстается] с доспехами; возвысь нас великой рукой Своей; приведи нас в Храм Твой с песнями и ликованием; вдохни в нас силу Твою, которая осве- жит и спасет; сделай нас неприступны-
סדור תהלת ה׳ 615 !молитвенник “хвала всевышнему’ ми, как отвесная скала; возрадуй сердце ) ,העיר על תלה, תךביצנו ?ששון וגילה наше отстроенным как прежде городом ) L • •L Своим; пробуди [сердца наши и верни ( нас] в Сион, который прекраснее прежнего; удостой нас [увидеть] восстановлен- ный город на древнем месте его; дай нам отдохнуть с радостью и весельем; укрепи нас, Бог Яакова, вовеки. Хазан, а затем община: הושענא * אנא הושיעה נא: ы молим: избавь, мы молим: спаси м אזון חין תאבי ישעך, בעו־בי т т נחל לשעשעך, והושיעה נא: אנא גאול כנת נטעך, רוכזה בטאטאך, והושיעה נא: אנא הבט לכרית טבעך, ומחשכי ארץ בהטביעך, והושיעה נא: אנא זכר לנו אב ידעך, חסדך למו בהוךיעך, והושיעה נא: אנא טהורי לב בהפליאך, יודע כי הוא פלאך, והושיעה נא: אנא כביר כיח תן לנו ישעך, לאבותינו כהשבעך, והושיעה נא: אנא מלא משאלות עם משועך, נעקד בהר מוי כמו שועך, ןהושיעה נא: אנא סגב אשלי נטעך, עריצים בהניעך, והושיעה נא: אנא פתח לנו אוצרות רבעך, ציה מהם כחךכיעך, והושיעה נא: אנא קוךאיך ארץ כרועעך, רעם כטוב מרעך, והושיעה נא: אנא שעריך תעל ממשואך, תל תלפיות כהופיעך, ןהושיעה נא: Мы молим: прислушайся к мольбе жаждущих спасения Твоего; с реч- ными ивами они радуют Тебя — и спаси же! Мы молим: избавь [Израиль,] сад, который Ты насадил, смети [с лица зем- ли] царство Эдома — и спаси же! Мы молим: когда уничтожаешь Ты силы тьмы, обрати взор Свой на нас, отме- ченных знаком союза с Тобой, — и спаси же! Мы молим: вспомни [в заслу- гу] нам праотца, который знал Тебя; лю- бовь Свою проявил Ты к нему — и спаси же! Мы молим: когда сотворишь Ты чу- деса для чистых сердцем, чтобы стало известно, что э го Твое чудо, — и спаси же! Мы молим: Всемогущий, даруй нам спасение, как поклялся Ты отцам на- шим, — и спаси же! Мы молим: исполни просьбы молящего Тебя народа, как просил Тебя Ицхак, связанный на горе Мория, — и спаси же! Мы молим: укре- пи Израиль, взлелеянный Тобою сад, когда Ты пошатнешь троны тиранов,— и спаси же! Мы молим: открой нам ис- точники влаги, ороси жаждущую [зем- лю], чтобы взрастила она плоды свои, — и спаси же! Мы молим: когда содрогнется земля, оставь пастись на прекрасных лугах взывающих к Тебе — и спаси же! Мы молим: когда явишься Ты нам, вознеси из руин врага [Храма Твоего], где в молитвах будут раскрываться уста, — и спаси же!
ПОРЯДОК ГОШАНОТ | 616 סדר הושענות Хазан, а затем община: ы молим: избавь, о Боже, мы мо- ) ;אל נא הושענא והושיעה נא лим: спаси же! ( м אל נא תעינו כשה אובה שמנו נ?ספךך אל תאבד, הושענא והושיעה נא: אל נא ךעה את צאן הוזמה, קצופה ועליך הרוגה, הושענא והושיעה נא: אל נא צאנך וצאן מךעיתך, פעלתך ךרעיתך, הושענא והושיעה נא: אל נא עניי הצאן, שיחם ענה בעת ךצון, הושענא והושיעה נא: אל נא נושאי לך עין, מתקוכונזיהם יהיו כאין, הושענא ןהושיעה נא: אל נא למנכזכי לך מים, כנזכזעיני הישועה יעזאבון מים, הושענא והושיעה נא: אל נא :עלו לציון מושיעים, טפולים בך ובשכוך נושעים, הושענא והושיעה נא: אל נא וחמוץ בגדים, זעום לנער כל בוגדים, הושענא ןהושיעה נא: אל נא וזכור תזכור, הנכורי בלתך וכור, הושענא והושיעה נא: אל נא דוךשיך בענפי עךבות, גע:ם $עה מערבות, הושענא והושיעה נא: אל נא ברך בעטור שנה, אמרי ךצה בפלולי ביום הושענא, הושענא והושיעה נא: М ы молим, Боже! Заблудились мы, как потерявшиеся овцы; не допу- сти, чтобы имя наше было стерто из Книги Твоей,—спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Паси [народ, подобный] овцам, ведомым на убой; тех, на кого гневаются народы и кто гибнет во славу Твоего Имени, — спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Овец Твоих, овец паст- бища Твоего, творение Твое, возлюб- ленных Твоих — спаси же и избавь! Мы молим, Боже! В час благоволения Тво- его ответь бедным овцам Твоим на мо- литвы их — спаси же и избавь! Мы мо- лим, Боже! Поднимающих взоры свои к Тебе — пусть обратятся в ничто вое- стающие против них, — спаси же и из- бавь! Мы молим, Боже! Льющих воду на Твой жертвенник — пусть они чер- пают воду из источников спасения,— спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Да поднимутся в Сион избавители; прини- кающих к Тебе и спасенных ради Имени Твоего—спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Ты, чьи одеяния будут [в крови, словно] намоченные в вине, обрати гнев Свой против всех злодеев — спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Вспомни тех, кто стал Твоим народом за сорок пять [дней от исхода из Египта и до прихода к горе Синай], — спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Тех, кто ищет Тебя, держа ивовые ветви, вопль их прими на небесах, — спаси же и избавь! Мы молим, Боже! Пусть увенчают этот год благословения. Прими благосклонно слова молитвы моей в день Гомана раба — спаси же и избавь! אנא Хазан, а затем община: אל נא הושענא ןהושיעה נא אבינו אתה: ы молим, о Боже, избавь, мы мо- лим: спаси нас, ведь Ты Отец наш! м
סדור תהלת ה׳ 617 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! 4ףייין תמים בדורותיו, הגמלט ! ־' ־ ברוב ברקותיו, מצל משטף בביא מבול מים, לאום אני חומה, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען שלם בכל מעשים, הנעשה בעשרה נסים. כשר מלאכים נם זקח נא מעט מים, לבךה כחנזה, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען רך דחיד נחנט פרי למאה, זעק איה השה לעולה, בשךוהו עבדיו מצאנו מים, לגולה וסוךה, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען קדם שאת בךכה, הנשטם ולשנזך חכה, נדחם במקלות בשקתות מים, אימתה לתמר, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען צדק היות לך לכהן, כחתן פאר יכהן, מנסה בטסה בנ?י מריבת מים, לההר הטוב, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען פואר היות גביר לאחיו, ןהוךה אשר גבר באחיו, מספר ךובע מךליזו יזל מים, לא לנו כי אם למענך, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען עניו מכל ונאמן, אשר בצדקו כלכל המן, משוך לגואל ומשוי ממים, למי זאת הנשקפה, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען שמתו כמלאכי מרומים, הלובש אורים ותמים. מצוה לבא במקדש בקדוש זדים ורגלים וךחיצת מים, לחולת אהבה, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען נביאה מחולת מחנים, לכמהי לב הושמה עינים, לרגלה זרצה עלות ירדת Ради [Ноаха,] самого прямодушного в своем поколении, спасенного ве- ликой праведностью его, ради спасен- ного Тобой от потопа, когда хлынули на землю воды [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, возвещающий: я [неколебим в ве- ре своей,] как стена. Ради [Аврагама,] безупречного в поступках, испытанно- го десятикратно; ради того, кто, увидев ангелов, сказал: возьмем немного воды [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, свет [сво- боды которого взойдет,] как солнце. Ра- ди юного и единственного сына, рож- денного у столетнего отца, ради [Ицхака,] воскликнувшего: где же ягне- нок для всесожжения? ради того, кому слуги сообщили: мы нашли воду [не от- кажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, изгнанный и скитающийся. Ради [Яакова,] первым получившего отцовское благословение; ради того, кого замышляли убить и кто ожидал от Тебя спасения; ради того, ко- му [дал Ты возможность приумножить скот,] поставив прутья в желобах с во- дой [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, по- добный финиковой пальме. Ради [Леви,] удостоившегося священнослу- жительства [для потомков его, во время службы], торжественных и нарядных, как женихи; ради [потомка его Ага- рона,] выдержавшего испытание в Масе при споре о воде [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, что соберется у Храмовой горы. Ради того, кому подобал царский венец от братьев его, ради Иегуды, гла- венствовавшего над братьями, — того, чье потомство стало многочисленным, о котором сказано: переливаться будет
I ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 618 סדר הושענות מרחם לנזיר הקדש, נלמקתש לחי הבקעת לו מים, למען שם קדשך, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען טוב הולך וגדל, כלעקשות לב עךה חדל, בשוב עם מחטוא צוה שאב מים, לנאוה כירושלים, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען ח;ך מכךכר בשיר, המלמד תוךה בכל כלי שיר, מנסך לפניו כתאב שתות מים, לשמו בך סברם, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען זך עלה בקעךה, המקנא ומשיב עברה, לפלולו ןךךה אש ולחכה עפר ומים, לעיניה ברכות, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען!שרת באמת לרבי,- פי שנים ברוחו נאצל בו׳ בקחתו מנגו נתמלאו גבים מים, לפצו מי כמכה, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען הךהר עשות רצונך, המכריז תשועה לצאנך, אץ בבא מחרף סתם עינות מים, לציון מכלל יופי, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען דרשוף בתוך הגולה, וסודך לבלו נגלה, בלי להתגאל דךשו זךעונים ומים. לקוךאיך בצר, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען גנלר חכמה ומנה, סופר מהיר מפלש אנלנה, מחבמנו אמךים המשולים ברחבי מים, לרבתי עם, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען באי לך היום עכל לב, שופכים לך שיח בלא לב ולב, שואלים ממך עוז מטרות מים, לשוךתך בים, הושענא והושיעה נא אבינו אתה: למען אומד יגרל שמך, והם נחלתך ועמך, צמאים вода через край ведер его [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ — не ради нас, а ради Самого Себя. Ради [Моте,] скромней- шего и верного слуги Твоего, за заслуги которого ниспослал Ты май и кого назначил избавителем, ради него, извле- ченного из воды [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, подобный сиянию утрен- ней звезды. Ради [Агарона,] кого упо- добил Ты высшим ангелам, ради того, в чьей одежде были урнм ве-тумиму ра- ди того, кому велено было прийти в Храм, предварительно омыв водой руки и ноги [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, ис- томленный любовью к Тебе. Ради [про- рочицы Мирьям,] водившей хоровод в стане и бывшей пастырем для жаждущих освобождения [в Египте], — за заслуги ее поднимался и опускался передвиж- ной колодец с водою [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, о котором сказано, что пре- красны шатры его. Ради [Йегошуа,] слу- ги Моше, никогда не покидавшего шат- ра своего учителя; ради того, на ком по- чивал дух святости; когда он переходил Иордан, расступились воды [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ чистый и прекрасный. Ради [Гидона,] пожелавшего увидеть доброе знамение, ради того, кто воскликнул: где Твои чудеса?!—выжал капли росы из руна овец и наполнил ею чашу [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, чи- стый от греха, как белое одеяние. Ради воинов прекрасных [из войска Гидона], ведших войну Твою, через которых по- слал Ты спасение; ради избранных из всего народа, кто пил из рук зачерпну-
סדור תהלת ר׳ 619 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ тую волу [не откажи нам в просьбе о > ,למים, לתלת למן ПО’У ליש?$ף 3אךץ воде 1; спаси же и избавь, Отец наш, на- ( .... род, сохранивший верность Тебе. Ради Ш «Р ,ГТО [Шимшона,] единственного [уродите- ( лей своих], поражавшего врагов Израиля, от утробы посвященного в назиры, — из челюсти осла дал Ты ему воду [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ ради святого Имени Твоего. Ради [Шмуэля,] с годами становив- шегося все [мудрее и] благороднее; ради него, смягчившего упрямство народа, а когда раскаялся тот в грехе своем, велевшего ему черпать и лить воду [не откажи нам в просьбе о воде); спаси же и избавь, Отец наш, народ, прекрасный, как Иерусалим. Ради [Давида,] что, радуясь, танцевал и распевал песни, а звук музыки его побуждал к изучению Торы; ради него, кто возливал Тебе воду, хотя сам мучился от жажды [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, полагающийся на Тебя. Ради [Элиягу,] очистившегося и с бурей подняв- шегося в небеса; ради него, отомстившего [идолопоклонникам] и отвратившего гнев [Всевышнего]; молитва его вызвала языки пламени, облизавшие землю и воду [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, чей взор, чистый, как озерная вода, обращен к Тебе. Ради [Элиши,] кто праведно служил своему учителю; ради того, в ком с удвоенной силой проявился дух [учителя]; когда он призвал музыкантов играть, наполнились хранилища водой [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, певший полным голосом у Красного моря: кто подобен Тебе? Ради [царя Хизкиягу,] вынашивавшего планы исполнения воли Твоей, ради него, призывавшего паству Твою к раскаянию и, когда пришел враг-хулитель, закрывшего доступ к воде [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, Сион, воплощение красоты. Ради [Даниэля, Хананьи, Мишаэля и Азарьи,] в изгнании искавших Тебя,—тайна Твоя [приснив- шаяся императору] была ими открыта. Чтобы не осквернить себя запретной пищей, просили они зерна и воды, ради них [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, призывавший Тебя в беде. Ради [пророка Эзры,] до- стигшего мудрости и понимания и наделенного острой мыслью, ради него, от- крывшего нам закон; слова его, глубокие, как вода, сделали нас мудрыми [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, бывший некогда многочисленным. Ради [людей Израиля,] пришедших к Тебе сегодня молиться от всего сердца, искренне изливая слова свои, прося Тебя об обильном дожде [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, воспевший чудеса Твои на Красном море. Ради [людей народа Израиля,] говорящих: да воз- величится Имя Твое, — они наследие Твое и народ Твой; они жаждут спасения Твоего, как жаждет воды иссохшая земля [не откажи нам в просьбе о воде]; спаси же и избавь, Отец наш, народ, для которого искал Ты место, где обретет он покой.
ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 620 סדר הושענות Хазану а затем община: уг ы молим: избавь, о Боже, мы мо- iVJ. лим: спаси же! אל נא, אנא הושיעה < נא: { הושענא ХазаНу а затем община: Л уг ы молим: спаси, прости нас и да- IVi. руй нам удачу, спаси, Бог, Твер- дыня наша! סלח נא והצליחה נא < והושיענו אל מעזנו: | הושענא ףן^ךן אמונים שופכים לך לב ־ ״ v כמים, למען בא באש ובמים, גזר ונם יקח נא מעט מים, והושיענו אל מעזנו: תענה תלים גזו מלי מים, למען הנעקד בשער השמים, ושב וחפר בארות מים, והושיענו אל מעזנו: תענה זכים מרנחננים עלי מים, למען חלק מפצל מקלות בשקתות המים, טען וגל אבן מבאר מים, והושיענו אל מעזנו: תענה ידידים נוחלי ךת משולת מים, למעו כרו במשענותם מים, להכין למו ולצאצאימו מים, והושיענו אל מעזנו: תענה !מתחננים כבישימון עלי מים, למען נאמן בית מספיק לעם מים, סלע הך ויזובו מים, והושיענו אל מעזנו: תענה עונים עלי באר מים, למען פקד במי מדיבת מים, צומאים להשקותם מים, והושיענו אל מעזנו: תענה קדושים מנסכים לך מים, למען ראש נ?שוךדים כתאב שתות מים, חלילה פץ ונסך לך מים, והושיענו אל מעזנו: תענה שואלים Ответь верным Тебе, изливающим перед Тобой свои сердца как воду, ради [Аврагама,] шедшего за Тобой в огонь и в воду, ради сказавшего и по- велевшего: возьмем немного воды,— спаси, Бог, Твердыня наша. Ответь ко- ленам Израиля [потомкам тех], кто про- шел между расступившимися водами моря, ради [Ицхака,] что был связан на жертвеннике под вратами небесными и заново откапывал колодцы с водой,— спаси, Бог, Твердыня наша. Ответь чи- стым душою, умоляющим Т ебя даровать воду, ради [Яакова,] что очищал прутья и клал их в желоба с водой, что откатил камень от устья колодца, — спаси, Бог, Твердыня наша. Ответь возлюбленным, получившим в наследие Тору, подоб- ную [льющейся с небес] воде. Ради от- копавших посохами своими источники в пустыне, чтобы у малых и великих вдо- воль было воды,—спаси, Бог, Твердыня наша. Ответь просящим воды, как отве- тил Ты просившим Тебя в пустыне. Ради [Моше,] верного Тебе, обеспечившего народ водой,—того, кто ударил по ска- ле, и потекли воды, — спаси, Бог, Твер- дыня наша. Ответь потомкам тех, кто пел [в пустыне]: поднимись, источник воды. Ради [Моше,] кому велено было во время спора о воде напоить жажду-
סדור תהלת ה׳ 621 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ברבוע אשלי מים, למען תל תלפיות מוצא יעים, תפתח ארץ ותךעיף שמים, והושיענו אל מעמו: жаждой [отказался от добытой кровью воды] и сказав: не подобает мне пить ее, вылил воду во Имя Твое, — спаси, Бог, Твердыня наша. Ответь просящим Тебя [о воде], держа в руках лулав и этрог, что произрастают у вод. Ради [Храма на холме,] где в молитвах раскрываются все уста, ради Храма, откуда изольются воды, дай земле родить плоды, а с небес даруй влагу, — спаси, Бог, Твердыня наша. щих, — спаси, Бог, Твердыня наша. От- веть потомкам, освящавшим Имя Твое, возливавшим воду на жертвенник по повелению Твоему. Ради величайшего псалмопевца [Давида], который, мучась Хазан, а затем община: QPH נא קהל עדת ישחן, סלח ־ ומחל עונם, והושיענו אלהי ישענו: милуйся над общиной прямодуш- ных, прости и отпусти грехи ее и спаси нас, Бог, Избавитель наш! с ^ כעיני עבדים אל יד אדונים, באנו т לפניך נדונים, והושיענו אלהי ישענו: נאה אדוני האדונים, נתגרו בנו מתים, דשונו ובעלונו זולתך אדונים, ןהושיענו אלהי ישענו: הן נשנו היום בתחנון, עדיך רחום וחנון, וספתו נפלאותיך בשנון, והושיענו אלהי ישענו: זבת חלב וךבש, נא אל תיבש, ךושךת מים באביה רנחבש, והושיענו אלהי ישענו: טענו בשמנה, ביד שבעה ושמונה, ;שר צדיק אל אמונה, והושיענו אלהי ישענו: כרת בדית לארץ, עוד כל ינזי הארץ, לבלתי פרץ בה פרץ, והושיענו אלהי ישענו: מתחננים עלי מים, כעךבים עלי יבלי מים, נא זכור לנו נסוך המים, והושיענו אלהי ישענו: שיחים בדרך מטעתם, עוכזסים בשועתם, ענם בקול פגיעתם, והושיענו אלהי ישענו: Как тогда [в Храме, так и сейчас] на- ши взоры прикованы к Тебе, как взоры рабов к руке господина; пришли мы к Тебе в день, когда судишь Ты, до- стойны ли мы [изобилия воды], — спаси нас, Бог, Избавитель наш. О величе- ственный Владыка всех владык, ищут брани противники наши, другие влады- ки растоптали нас и поработили,— спаси нас, Бог, Избавитель наш. Вот приступили мы сегодня к молитве пред Тобой, Милосердный и Милующий, рассказали, не сомневаясь, обо всех чу- десах Твоих, — спаси нас, Бог, Избави- тель наш. Да не оскудеет [страна,] теку- щая молоком и медом; исцели ее расте- ния изобилием воды, — спаси нас, Бог, Избавитель наш. Посели нас в илодо- родной земле [Израиля], пусть поведут нас туда семь [пастырей] и восемь [пред- водителей]; справедливый и праведный, Бог, верный обещаниям Своим,— спаси нас, Бог, Избавитель наш. Заклю- чил Ты на все дни земли союз [с жите- лями] ее в том, что не постигнет ее раз-
I ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 622 סדר הושענות פועל ישועות, קנה לפלולם שעות, צדקם אל למושעות, והושיענו אלתי יעזבנו: קול משם תשע, תפתח ארץ ויפרו ישע, רב להושיע ולא חפץ רשע, והושיענו אלהי ישענו: веть на молитву нашу, — спаси нас, Бог, Избавитель наш. Творящий спасение, внемли мольбам и обратись к нам, оправдай их, Бог-Спаситель, — спаси нас, Бог, Избавитель наш. Внемли звучному голосу молитвы нашей, открой поры земли, [чтобы приняли они влагу,] и пусть она принесет спасение [от голода], великий Избавитель, не желающий зла, — спаси нас, Бог, Избавитель наш. рушение,—спаси нас, Бог, Избавитель наш. Просящие о воде, как ивы у речных потоков, молим Тебя: вспомни нам [в заслугу] возлияния воды [на жерт- венник], — спаси нас, Бог, Избавитель наш. Лулав и этрог держим мы обра- !ценными к солнцу, взывая к Тебе; от- ХазаНу а затем община: שמים פתח, וא1צךף הטוב ־ יי לנו | תפתח, תושיענו וךיב אל תמתח, והודיענו אלהי ישענו: , томкни врата небесные и открой нам сокровищницу благ Твоих, спаси нас, не суди нас сурово и спаси нас, Бог, Избавитель наш! о; ХазаНу а затем община: נ?בשר נ?בשר ןא1מר: יאויריץ ישעף בא, קול דודי הנה זה י '•' בא. מבשר ואומר: קול בא בךבבות פתים, לעמוד על הר הזיתים, מבשר ואומר: קול *שתו בשופר לתקע, תחתיו הר יבקע, מבשר ואומר: קול דפק והציץ הרח, ומש חצי ההר ממזךח, מבשר ואומר: קול הקים מלול נואמו, ובא הוא וכל קדושיו עמו. מבשר ואומר: קול ולכל באי העולם, בת קול ישמע בעולם, מבשר ואומר: קול זרע ענזוסי רחמו, נולדו בילד ממעי אמו׳ מבשר Глас возвещающий возвещает и го рит... Мужественный спаситель твой [Ма- шиах] приходит. Вот приходит Он, глас возлюбленного Моего, возве- щает и говорит. Приходит Он с сон- мами ангелов, чтобы встать на Маслич- ной горе. Глас возвещает и говорит. Устремляется [Всевышний] туда, чтобы трубить в шофару гора раскалывается под Ним. Глас возвещает и говорит. Постучит Он [в дома ваши], взглянет Он [с небес] и осенит вас [благосклон- ностью], и [от звука шофара] сдвинется восточная половина Масличной горы. Глас возвещает и говорит. Исполнил Он слова обещания Своего, пришел Он, и с Ним все святые ангелы Его. Глас
סדור תהלת הי 623 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ואומר: ק1ל חלה וילן־ה מי זאת, מי שמע כזאת׳ מבשר !אומר: קול טהור פעל כל אלה, ימי זראה כאלה׳ מבשר ואומר: קול ישע וזמן הורוד, ה!וחל ארץ ביום אחד, מבשר !אומר: קול כביר רום ותחת, אם יולד גוי פעם אחת, מבשר !אומר: קול לעת יגאל עמו נאור, !ה!ה לעת ערב יהיה אור׳ מבשר !אומר: קול מושיעים !עלו להר ציון, כי חלה גם ;לדה ציוו׳ מבשר !אומר: קולז נשמע בכל גבולך, הו־חיבי מקום אהלך׳ מבשר!אומר: קול שימי עד דמשק משכנותיך, קבלי בניך ובנותיך, מבשר !אומר: קול עלזי חבצלת השרון, כי קמו ישני דיברו!׳ מבשר ןאונ?ר: קול פנו אלי!הושעו, היום אם בקולי תשמעו, מבשר!אומר: קול צמח איש צמח שמו, הוא ך!ד בעצמו׳ מבשר !אומר: קול קומו כפושי עפר, הקיצו!תנו שוכני עפר, מבשר !אומר: קול רבתי עם בדימליכו, מגדול !שועות מלכו, מבשר !אומר: קול שם ךשעים להאביד, !עשה חסד למשיחו לחד, ?בשר!אומר: קול תנה!שועות לעם עולם, לחד ולזךעו עד עולם, מבשר!אומר: прими сыновей и дочерей своих. Глас 1 возвещает и говорит. Радуйся, [Израиль, названный] розой Шарона, ибо восстали праотцы твои, спавшие в Хевроне. Глас возвещает и говорит. Обратитесь ко Мне, и будете спасены сегодня, если внемлете голосу Моему. Глас возвещает и говорит. Явился человек—освободитель ваш. Цемах — имя его, он и есть Давид. Глас воз- вещает и говорит. Восстали покрытые землей, пробудились и возликовали поко- ившиеся в земле. Глас возвещает и говорит. Когда бесчисленные жители [Перу- салима] коронуют на царство [Машиаха], станет Всевышний великим спасителем царя, избранного Им. Глас возвещает и говорит. Сотрет Всевышний память о злодеях и явит милость помазаннику Своему Давиду. Глас возвещает и говорит. Даруй спасение народу вечному, Давиду и потомкам его, навеки. Глас возвещает и говорит. возвещает и говорит. Глас небесный станет слышен всем жителям земли. Глас возвещает и говорит. Те, о ком за- ботился Он с момента рождения их, вновь станут как дети, только что вы- шедшие из материнской утробы. Глас возвещает и говорит. [Спросит Сион, увидев возвращающихся изгнанников:] кто эти, родившиеся и причинившие Мне родовые муки? Кто слышал такое [что целый народ родится в один миг]? Глас возвещает и говорит. Все это дея- ния Чистейшего; кто когда-либо видел подобное им? Глас возвещает и гово- рит. Спасение Израиля и время для него было предначертано [с сотворения ми- ра]. Может ли в один день переродиться планета? Глас возвещает и говорит. Вы, могучие, в высях небесных и на земле, видели вы, чтобы в краткий миг пере- родился целый народ? Глас возвещает и говорит. Когда в сумерках пробьет час освобождения народа, [Всевышний] разрушит оковы изгнания и земля оза- рится светом. Глас возвещает и говорит. Поднимутся избавители на гору Сион, ибо претерпел Сион родовые муки и произвел на свет сыновей своих. Глас возвещает и говорит. Клич слышен во всех пределах твоих: расширь просторы свои, Иерусалим [ибо множество лю- дей придет к тебе]. Глас возвещает и го- ворит. Раскинь шатры свои до Дамаска,
I ПОРЯДОК ГОШАНОТ I 624 סדר הושענות Хазан, а затем община в полный, голос трижды произносят: Глас возвещающий возвещает и гово- מבשר מבשר ואומר: נ Si ת рит! ) ׳ ’ "י •И ה^יעה את עטך וברך את יי т נחלתך, וךעם ונשאם עד העולם: ויהיו ךברי אלה אשר התחננתי לפני ייז קרובים אל ייז אלהינו יונ?ם ולילה, לעשות משפט עבדו ומשפט עמו ישראל דבר יום ביומו: למען דעת כל ענזי הארץ כי יי הוא האלהים, אין עוד: Спаси народ Твой и благослови наследие Твое, будь им пастырем, вечно пекись о них. Да будут эти слова мольбы моей в любое время, днем и ночью, благосклонно приняты Госпо- дом, Богом нашим, дабы изо дня в день вершил Он суд [над притеснителями] раба Своего и народа Своего, Израиля, чтобы постигли все народы земли, что Господь есть Бог, и нет другого. Все свитки Торы возвращают в ковчег, а лулав и этрог откладывают в сторону. Хазан произносит полный кадим (см. с. III). Все берут в правую руку связку из пяти ивовых ветвей и пять раз ударяют ею о пол (в трудах по каббале объясняется, что цель этого действия — смягчение качества строгости Всевышнего, Гвуры, в пяти его проявлениях). После этого связку откладывают и читают: וךן< ךצון מלפניך אלהינו ואלהי ! י אבותינו, הבוחר בנביאים טובים, ומנהגים טובים, שתקבל ברחמים ובךצון את תפלתנו והקפותינו וזכר לנו זכות שבעת תמימיך, ותסיר מחיצת הכחל המפסקת בינינו ובינך, ותזזזץ שועתנו !תיטיב לנו החתימה, תולה ארץ על בלינזה, וחתמנו בספר חיים טובים, והיום הזה תתן בשכינת עזך חמשה ?בורות כזגזתקות על ידי חביטת עךבה כזנהג נביאיך הקדושים, ותתעורר האהבה ותנשקנו בנשיקת פיך מנזתקת כל הגבורות וכל הדינין, ותאיר לשכינת עזך בשם"יו״ד ה״א וא״ר שהוא טל אורות טלך, ונזשם תשפיע שפע Да будет угодно Тебе, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, избравший пророками достойных и [Тот, кому же- ланны] добрые обычаи их, милостиво и благосклонно принять молитвы и риту- алы наши. [Да пробуди гея в Тебе ми- лость к нам благодаря тому, что] совер- шаем обход вокруг бимы. Вспомни во благо нам заслуги семи [пастырей на- ших], служивших Тебе всей душой, и удали железную завесу, отделяющую нас от Тебя. Прислушайся к воплю нашему и скрепи печатью во благо нам Свою запись о нас в Книге жизни, Ты, пове- левший земле лететь в пространстве. Скрепи печатью добрые слова, написан- ные о нас в Книге жизни, и пусть сего- дня, в этот день, смягчится суровость Твоя, присущая обители могущества Твоего, во всех пяти аспектах ее прояв- ления, благодаря [духовным процессам,
סדור תהלת הי 625 !молитвенник “хвала всевышнему הנזתפלל לפניך שתאריך ימי ותכוחול לי חטאי ועונותי ופשעי, ותפשוט ימינך ו:ךך לקבלני בתשובה שלכ?ה לפניך, ואוצךך הטוב תפתח להשביע מים נפש שוקקה, כמו שכתוב: יפתח י: לך את אוצרו הטוב את השמים לתת ב?טר ארצך בעתו ולברך את כל מעשה:דך, אמן: стоящим за] ритуалом с ветнями ивы, введенным святыми пророками Тво- ими. И пусть пробудится любовь Твоя [к творениям Твоим. Вырази Свою лю- бовь] к нам, [как выражают ее влюблен- ные,] чьи губы сливаются в поцелуе. Любовь эта смягчает всякую суровость и всякие обвинения. Озари обитель мо- гущества Твоего светом высших сфер, на которые указывают буквы имени Твоего йод-гей-вав. Проблески этого света подобны светящимся каплям [животворной] росы, [которой Ты вернешь мертвых к жизни,] и пусть из высших сфер изольются блага рабу Твоему, моляще- муся пред Тобой. Даруй мне долголетие и прости грехи мои, вину мою, преступ- ления мои. 11усть десница Твоя, рука Твоя будет простерта навстречу мне, чтобы принять меня, искренне раскаявшегося, пред лицо Твое. Открой для нас сокровищ- ницу благ Твоих, чтобы насытилась водой жаждущая душа. Как написано: “Откроет для тебя Господь сокровищницу благ Своих — небеса, чтобы в срок послать дождь земле твоей, и благословит все дела рук твоих” Молитву продолжают чтением псалма на соответствующий день недели (см. с. 115).
תפלת גשם МОЛИТВА О ДОЖДЕ Эту молитву хазан произносит в мусафе в первый день праздника Шмини ацерет. Открывают ковчег. ייץ осподь! Раствори уста мои, и я рас- 1 X скажу о славе Твоей. ) שפתי תפתח ופי יגיד י ״ т * קהלתף: י лагословен Ты, Господь, Бог наш и 1 JD Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог ( Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- ( щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нить Ты добрые дела отцов наших и, < преисполненный любви, пошлешь изба- [ вителя потомкам их ради Имени Твоего. < רד מך אתה אלהינו ואלהי ן т אבותינו, אלהי אברהם, אלהי; ערוק, ואלהי שיקב, האל הגדול הגבור | והנוךא, אל אליון, גומל חסדים טובים,! קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ונזביא גואל י לבני בניהם, למען שמו באהבה: 1 Т) ладыка! В Тебе подмога, спасение и D защита. < ^וי^ך עוזר ומושיע ומגן: ׳ Д ф-Бри — это имя ангела, повелите- 1Y ля дождя, который затягивает небо ! тучами и облаками, опорожняет их и ' орошает дождевой водой растения, , украшающие землю. Не задерживай 1 дождей из-за неуплаченного [нами] ( долга! [Ради заслуг праотцев,] верных ! Тебе, защити [потомков их,] молящих [Тебя] о дожде! hW בדי אתת שם שר מטר, להעביב < ולהענין להדיק ולהכ?טר, מים אבים בם גיא לעטר, לבל יועצרו בנשיון שטר, אמונים גנון בם שואלי מטר:
סדור תהלת ה’ 627 !молитвенник “хвала всевышнему1 лагословен Ты, Господь, защитник JL/ Аврагама! {דך ן! ך אתה ” מגן אברהם: j *יקך ы — Господь, Твое могущество веч- X но. Ты оживляешь мертвых и вели- кой силой спасаешь. ^ך[ךן גבור לעולם אדני, מדדה < ־ т מתים אתה, .רב להועיע. | ¬ן—говели [Всевышний, ангелу Аф- , למ1גג פני ,ОШ לפלג מפלג X X Бри] направить потоки вод [с не- ) י_* . י .г 1 1 נשי בצחות לשם, ג?ים • бес], чтобы разрыхлить поверхность \ ■י"* ״־״ ' -׳? •.? земли чистой влагой, прозрачной, как) לאדרף כנית ברשם, להרגיע ברעפם לנפוחי [драгоценный камень] лешем. [Пошли! ( .י . י י , . воду—символ мог ущества T״Ler״. как :נעם, להחיות נזזכירים ?בורות הגשם назвал Ты ее в Торе Твоей, чтобы ее ( каплями утолил Ты жажду тех, в кого вдохнул душу. Вернешь Ты к жизни тех, кто в молитве упоминает могущество Твое, проявляющееся в дожде. יץ or наш и Бог отцов наших! אלךןי{ן! ואלהי אבותינו: J Начиная с этого отрывка община вслед за хазаном шепотом повторяет молитву. Однако, произнося “Ради [заслуг]...” и “Ради праведности... ”, повышают голос. ן) спомни [праотца нашего Аврагама,] J3 который стремился за Тобою, как поток воды! Благословил Ты его, словно дерево, посаженное у реки; охранял Ты его, спасал Ты его из огня и из воды; испытывал Ты его засухой, когда он се- ял, используя каждую каплю влаги. ^ן*ף אב נכ2עןד אחריף כמים, / ! ברכתו כעץ שתול על פלגי מים, גננתו הצלתו מאש ומטים, דרשתו בזו־עו על כל מים: ТЛ ади [заслуг] его не лишай [нас] X воды! אל תמנע מים: j
I МОЛИТВА О ДОЖДЕ | 628 תפלת גשם 3ך спомни [Ицхака,] который родился X) [после того, как отец его Аврагам сказал ангелам, пришедшим] возвестить [об этом]: “Возьми немного воды”; ро- дителю которого сказал Ты, чтобы тот принес его в жертву Тебе, пролив его кровь, как воду! Так же и он тщательно הנולד בבשורת י5ןח נא העט 1 ! מים, ושחת להודו לשחטו לשפוך דמו כמים, זהר נם הוא לשפך לב כמים, חפר ונזצא בארות מים: [соблюдал время установленной им молитвы минха,] чтобы изливать свое сердце [перед Всевышним], как воду; вырыл он [колодцы] и нашел источники воды. Т\ ади праведности его даруй [нам] X вдоволь воды! {ד^יךקן חון חשרת מים: ן TJ спомни [Яакова,] который взял ХЗ свой посох и пересек [посуху] воды Иордана; сердце его наполняла лишь единственная надежда [на Всевышнего], и отвалил камень, [закрывавший] устье источника воды; как боролся с ним [не- бесный] Властитель [ангел, сотворен- ный] из огня и воды, и как за все это обещал Ты быть с ним в огне и воде! טען מקלו ועבר ירדן מים, ז ! יחד לב וגל אבן מפי באר מים, כנאבק לו שר בלול מאש ונזמים, לכן הבטחתו היות עמו באש ובמים: ¬ץ¬) ади [заслуг] его не лишай [нас] X воды ! ^ד^ןךן אל תמנע מים: ן ־Q спомни [Моше,] который был ХЗ извлечен из воды в ларце из папи- руса; [0 нем] сказали [дочери Итро]: “И также начерпал он нам воды и напоил овец водою” Когда народ, избранный ^•ךך נזשוי בתבת גנזא מן המים, < ! נמו דלה דלה והשקה צאן מים, סגוליך עת צמאו למים, על הסלע Тобою, жаждал воды, ударил он по ска- ле, и полилась [из нее] вода. הף 1 צאי מים: ) ТЧ ади праведности его даруй [нам] X вдоволь воды! ^ד^יךקן, חון תשרת מים: ן
סדור תהלת הי 629 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ^ןיף פקיד שתות טובל חמש ! טבילות במים, צ ע ה ומךחיץ כפיו בקדוש מים, קורא ומזה טהרת מים, רוחק מעם פחז כמים: и завесу перед святая святых]. [И весь [За семь дней до И ом Кипура] удалялся поступках], словно вода. Вспомни [первосвященника, потом- ка Агарона,] который, служа в Хра- ме [в И ом Кипур], пятикратно потру- жался в воды [микве\\ очистившись, подходил он к священному сосуду, омывал руки водой [из него]. Читал он [в Торе в Иом Кипур отрывки 06 этом дне], окроплял он кровью [жертвенник народ становился] чистым, словно вода, он от [народа,] стремительного [в своих ади [заслуг] не лишай [нас] ) 1 воды! ( אל תמנע מים: בעבורו Т) спомни двенадцать колен Израиля, ) JD которые Ты провел меж расступив- 1 шихся вод [моря]. Для которых Ты еде- ) л ал сладкой горькую воду [в Маре], с кровь потомков их льется за Тебя, как ) вода! Обрати [к нам] лицо Свое, ибо ) душу нашу объяли [тревоги и беды, но- ן добные бушующим] водам! ( ^ןיך שנים עשר שבטים שהעבךת * בגזרת מים, שהכותקת לכזו מדירות מים, תולדותם נשפך ךנ?ם עליך כמים, תקן כי נפשנו אפפו מים: ади праведности [предков наших] ) 1 даруй [нам] вдоволь воды! ( חון חשרת מים: בצדקם Хазан: ТЛ ты’ 1’^сподь. Бог наш, посыла- ו Jt Л ющий ветер и дарующий дождь— ) הוא אלהינו משיב הךוח ונ?וךיד הגשם: שאתה Т - Т Община и хазан: ля блага, а не для проклятия! ן ולא לקללה: לברכה т т : • Община отвечает: омэйн! אנ?ן!
I МОЛИТВА О ДОЖДЕ | 630 תפלת גשם Община и хазан: ля жизни, а не для смерти! ן ולא למות: לחיים Община отвечает: омэйн! !אמן Община и хазан: ^ץ־ ля изобилия, а не для оскудения! ן ולא לרזון: לשבע -IT Община отвечает: омэйн! !אמן Закрывают ковчег. Хазан продолжает “В доброте Своей Ты питаешь... ” (см. с. 548).
תפלת טל МОЛИТВА О РОСЕ Эту молитву хазан произносит в мусафе в первый день праздника Песах. Открывают ковчег. שפתי תפתח ופי!גיד תהלתף: דךרך אתה אלהינו ואלהי т אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק, ואלהי ועקב, האל הגדול תבור ןה3וךא, אל עליון, גומל חסדים טובים, קונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני בניהם, למען שמו באהבה: Господь! Раствори уста мои, и я рас- скажу о славе Твоей. Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Аврагама, Бог Ицхака и БогЯакова, Бог великий, могу- чий и грозный, Бог Всевышний, дарую- щий благо. Все принадлежит Тебе, пом- нишь Ты добрые дела отцов наших и, преисполненный любви, пошлешь изба- вителя потомкам их ради Имени Твоего. מלך עוזר ונ?ושיע ומגן: ладыка! В Тебе подмога, спасение и защита. в בדעתו אביעה חידות, בעם זו ?זו קטל להחדות, טל גיא ודשאיה לחדות, דצים בצלו להחדות, אות ילדות טל להגן לתולדות: согласия Его в этой [молитве] буду говорить загадками, [называя Из- с: раиль] “народ этот”, этой молитвой о росе [животворной] обрадую их. Будет радоваться росе зелень в долинах, воз- ликуют люди, радуясь защите [Всевыш- него], которая вдохнет в них новые силы: роса—символ юной свежести, сохра- няющая все растения, родившиеся [на земле].
I МОЛИТВА О РОСЕ | 632 תפלת טל י]י лагословен Ты, Господь, защитник ( D Аврагама! < אתה י:, מגן אברהם: j ברוך >־־р ы — Господь, Твое могущество веч- X но. Ты оживляешь мертвых и вели- ( кой силой спасаешь. 1 גבור לעולם אתי, מחיה ו מתים אתה, .רב להושיע. ^ אתה T “ Бездны [земли], подножие трона [Всевышнего], жаждут ее капель, и все роскошные луга жаждут ее. Упоми- ная [о росе], мы еще более подчеркива- ем могущество [Всевышнего]. [Поэто- му просьба о росе] установлена в [мо- литве] мусаф. [Животворной] росой Ты оживишь тех, кто покоится в недрах земли. ף^ךןן^<ןןןץ הדום לךסיסו כסופים, ! וכל נאות דעזא לו נכספים, טל זכרו גבורות מוסיפים, חקוק בגישת מוספים, טל להחיות בו נקוקי סעיפים: אלהינו Хазану а затем община: 1 or наш и Бог отцов наших! ) :ואלהי אבויתינו טל תן לרצות או־־צך, שיתנו ברכה בדיצך, רוב מן ותירוש בהפריצך, קומם עיר בה חפצך, בטל: Пошли [животворную] росу [в знак того, что] благоволишь Ты к стране Твоей. Даруй нам в радости блага Твои, [послав нам] изобилие хлеба и вина! Восстанови город, который из- брал Ты, [животворной] росою [которой Ты оживишь мертвых]. טל Хазану а затем община: Послав земле росу, повели, чтобы > צוה שנה ט1בה ופוטרת, פרי год этот стал благодатным и пло- дотворным, [чтобы] урожай [вызывал] гордость и восхищение. Городу, поки- нутому, словно шалаш [в виноградни- ках], рукой Своей верни красоту и величие, [когда животворной] росой [Ты ожи- вишь мертвых]. הארץ לגאון ולתפארת, עיר כסכה נותרת, שימה ?ידך עטרת, 3טל:
סדור תהלת הי 633 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! А'алан, а затем община: טל נופת עלי ארץ ברוכה, ממגד שמים שבנענו ברכה, להאיר מתוך חשכה, פנה אחריך ?.?שובה, ?טל: Росе |повели] опускаться на землю благословенную, небесной слало- стью насып! нас во благо нам. 11усть сияющим из мрака [изгнания] светом [избавления озарится] росток, тяну- щийся к Тебе [Израиль], [когда живо- творной] росой [Ты оживишь мерг- вых]. Хазан, а затем община: י_עסיס צוף הדים, נזעם במאודף ??בתרים, חנוניך חלץ ????סגרים, זמרה ננעים וקול נרים, בטל: Росе [поведи] напоить горы сочной сладостью, дай избранникам Твоим [народу Израиля] вкусить благо Твое. Тех, кого Ты милуешь, избавь от оков [изгнания], и мы исполним сладкозвуч- ные мелодии и запоем в полный голос, [когда животворной] росой [Ты ожи- вишь мертвых]. Хазан, а затем община: ושובע מלא אסמינו, הכעת תחדש ימינו, דוד כערכף הענ?ד שמנו, גן רוה שימנו, בטל: Д ־ аровав росу, наполни житницы на- . ши и даруй нам сытость. Ты—Тот, кто вернет нам [прекрасные] дни преж- них лет. Возлюбленный [наш], как по- добает величию Твоему, восстанови гордость имени нашего, сделай нас са- дом орошаемым, [когда животворной] росой [Ты оживишь мертвых]. Хазан, а затем община: טל בו תברך מזון, ב??עו??נינו אל гг, חון, אימה אעזר הסעת כצאן, אנא תפק לה ךצ1ן, בטל: П ослав нам росу, благослови пищу, да не узнает оскудения изобилие наше! Грозный в своем величии [Изра- иль, который] водил Ты [по пустыне], как стадо овец, — о, исполни его ж ел а- ния, [когда животворной] росой [Ты оживишь мертвых].
I МОЛИТВА О РОСЕ I 634 תפלת טל Хазан: тт 60 Ты, Господь, Бог наш, посыла- X X ющий ветер и дарующий росу! הוא אלהינו משיב 1 הךודו ומוךיד הטל: ( שאתה Т - Т Община, а затем хазан: д ля блага, а не для проклятия! ולא לקללה: ן לברכה т т : • Община отвечает: омэйн! אמן! Община, а затем хазан: д ля жизни, а не для смерти! ולא למות: | לחיים Община отвечает: омэйн! !אמן לשב;ע ולא לךז1ו: Община, а затем хазан: ля изобилия, а не для оскудения! д Община отвечает: омэйн! !אמן Закрывают ковчег. Хазан продолжает ‘В доброте Своей Ты питаешь... ” (см. с. 548).
הקפות לשמחת תורה == ГАКАФОТ В ПРАЗДНИК СИМХАТ ТОРА Два раза в году, в Шмини ацерет и в Симхат Тора, устраиваются гакафот (букв. “обход")—со свитками Торы в руках читают отрывки из Танаха и, танцуя и ее- селясь, обходят биму. Это делается как вечером, так и утром, однако вечером читают эти отрывки, проходя полный круг, днем же—только полкруга. Если че- ловек уже участвовал в обряде гакафот в одной синагоге и пришел в другую, где обряд продолжается, он участвует в веселье вместе со всеми. Перед совершением гакафот читают стихи из Танаха, предоставляя читать каждый стих одному из молящихся. Весь приведенный ниже текст принято читать три раза. אתה ״ т האלהים, אין עוד מלבדו: לעשה נפלאות גדולות לבדו, כי לעולם חסדו: אין כנזוך באלהים אדני, ואין כממשיך: ןהי כבוד ין לעולם, ישמח ייז במעשיו: ןהי שם ין מברך, מעתה ועד עולם: ןהי ןיז אלהינו עמנו כאשר ודה עם אבותינו, אל ועזבנו ואל יטעזנו: ואמרו: הושיענו אלהי ישענו, וקבצנו והצילנו מן הגוים, להודות לשם קךשך, להשתבח בתהלתך: יי מלך, ןן מלך, ןיז יכזלך לעולם ועד: ןן עז לעמו יתן, ןן ןברך את עמו בשלום: ויהיו נא אמרינו לרצון, לפני אדון Тебе [Израиль] было показано, что Господь—Бог, и нет никого, кроме Него, чтобы знал ты это. Лишь Он один—творец чудес небывалых: навек милость Его! Нет подобного Тебе среди всех называемых божествами. Господь! Чьи деяния сравнятся с Твоими?! Да пребудет вовек слава Господа, да возра- дуется Господь деяниям Своим! Да бу- дет Имя Господне благословенно отны- не и навеки! Да будет Господь, Бог наш, с нами, как был Он с отцами нашими, пусть не покинет и не оставит нас. Воз־ гласите: “Спаси нас, Бог избавления на- шего, собери нас и спаси от народов, чтобы вечно благодарили мы святое Имя Твое и гордились славой Твоей” Господь царствует, Господь царствовал, Господь будет царствовать вовеки! Гос-
הקפות לשמחת תורה | гакафот в праздник симхат тора 1636 כיל: ויהי בנסיע האין, ויאמר משה: קומה ויפצו איןביך, ועסי משנאיך מפניך: קומה ין למנוחתך, אתה וארון עזך: כיהניך ילבשו צדק, וחסידיך יתנו: בעבור דוד עבדך, אל תשב פני משיחך: ואמר ביום ההוא: הנה אליהינו זה, קוינו לו ויושיענו, זה ין קוינו לו, נגילה ונעזבוהה בישועתו: מלכותך, מלכות כל עולכזים, וממשלתך בכל דור ודור: כי מציון תצא תזדה, ודבר יי מירושלים: подь придаст силы народу Своему, Гос- подь благословит миром народ Свой. Да будет сказанное нами благосклонно принято Владыкой всех [миров]! Когда ковчег отправлялся в путь, Моше гово- рил: “Восстань, Господь, и рассеются враги Твои, и обратятся в бегство пред Тобою ненавидящие Тебя” Полни- мись, Господь, к месту постоянного обитания Твоего—Ты Сам и ковчег [в котором — свидетел ьство] могущества Твоего. И скажет [народ] в тог день: “Вот, это Бог наш; надеялись мы на Не- го, и спас Он нас. Это — Господь, на которого мы уповали. Будем же лико- вать и радоваться спасению, которое даровал Он” Царство Твое — царство над всеми мирами, и власть Твоя — над всеми поколениями. И [все увидят, что] Тора выйдет из Сиона, слово Господа—из Иерусалима. הרחמים, היטיבה בךצוינף את т ציון, תבנה חומות ןרושלים: כי בך לבד בטחנו, מלך אל זרם ונשא אדון עולמים: Милосердный Отец наш, надели Сион милостью Твоей и восста- нови стены иерусалимские! На Тебя од- ного полагаемся мы, о Владыка, Бог Все- вышний, повелитель миров. После этого открывают ковчег, вынимают из него все свитки Торы и, держа их в руках, обходят возвышение, на котором читают Тору. При этом хазан произносит *Мы молим. ..”у и все повторяют за ним и этот стих из псалмау и другие — согласно обычаю. ПЕРВАЯ ГАКАФА ןן הושיעה נא, אנא ןן הצליחה т т נא, אנא ןן עננו ביום קךאנו: אלהי הרוחות הושיעה נא, בוחן לבבות הצליחה נא, גואל חזק עננו ביום קראנו: М ы молим: Господь, спаси нас! Мы молим: Господь, пошли нам уда- чу! Мы молим: ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]! Бог всех наделенных душой, спаси нас! Ис- пытывающий сердца наши, даруй нам удачу! Могучий Избавитель, ответь нам вдень, когда мы взываем [к Тебе]!
סדור תהלת ה׳ 637 !молитвенник “хвала всевышнему ףןןך*ךן תמימה ?!שיבת נפש: מזמור ללוד, הבו ליי בני אלים, הבו ליי כבוד ןע'ז: הבו ליי כבוד עזמו, העזתחוו לץ בהדרת קידש: קול ייז על המים. אל הכבוד הלעים, ץ על מים רבים: למנצח בנגינות מזמור שיר: אליהים יחננו ויבלמו, יאר פניו אתנו סלה: אנא בכרו גללת ימינך, תתיר צרולה: כי אמרתי עולם חסד יבנה: Тора Господа совершенна, возвраща- ет силы душе. Песнь Давида. Воз- дайте Господу, сыновья сильных, воз- дайте Господу славу и честь. Воздайте славу Имени Господа, склонитесь пред Господом в знак почитания святости Его. Голос Господа над водами, гремит голос Бога в славе Своей, Господь над могучими водами. Хвалебная песнь в со- провождении музыкальных инструмен- тов. Навеки да будет к нам милостив Бог, да благословит нас, да озарит све- том лика Своего. Мы молим: великой силой десницы Своей освободи узни- ков! Ибо сказал себе [однажды мудрый человек]: мМир зиждется на милосердии [Всевышнего]” Здесь заканчивается первая гакафа. ВТОРАЯ ГАКАФА דובר צךקות הושיבה נא, הדור בלבושו הצליחה נא, ןתיק ןחסיד עננו ביום קלאנו: עדות יי נאמנה, מחכימת פתי: קול ץ בכיח: לדעת בארץ ולכך, בכל גוים ישועתך: קבל תת עמך, עקבנו טהרנו נולא: לך זרוע עם גבולה, תעוז ילך תרום ימינך: Тот, чьи слова всегда справедливы, спаси нас! Величественный в обла- чении Своем, пошли нам удачу! Мило- сердный и любящий [нас], ответь нам в день, когда мы взываем [к Тебе]! Сви- летельство Господа истинно, наделяет мудростью неразумных. Голос Господа могуч, станут известны на земле пути Твои, все народы [узнают] о спасении, посланном Тобой. Прими молитву на- рода Своего, укрепи и очисти нас, Гроз- ный [Владыка]! Ты могуществен и си- лен, рука Твоя тверда, десница Твоя со- крушаст [врагов]. Здесь заканчивается вторая гакафа.
ГАКАФОТ В ПРАЗДНИК СИМХАТ ТОРА | 638 הקפות לשמחת תורה ТРЕТЬЯ ГАКАФА לך• וישר הושיעה נא, חונזל דלים הצליחה נא, טוב ומטיב עננו ביום קראנו: פקודי יי ישרים, כושנוחי לב: קול ” בהדר: יוךוןי ענזים אלהים, יורוך עכזים כלם: נא גבור, יוךשי יחוךף כבבת שמרם: תתן אמת לזעקב, חסד לאברהם: Чистейший и Справедливый, спаси нас! Снисходительный к обездо- ленным, пошли нам удачу! Добрый и Творящий добро, ответь нам в день, ко- гда мы взываем [к Тебе]! Повеления Господа справедливы, радуют сердце. Голос Господа [слышен] с высот. Воз- благодарят Тебя народы, Боже, все на- роды возблагодарят Тебя. Мы молим: Всемогущий! Храни как зеницу ока про- возглашающих единство Твое! Испол- ни обещание [данное Тобой] Яакову, прояви любовь [Свою] к Аврагаму! Здесь заканчивается третья гакафа. ЧЕТВЕРТАЯ ГАКАФА מחשבות הושיבה נא, כביר ונאור הצליחה נא, לובש צךקות עננו ביום קךאנו: כשות י! ברה, מאירת עינים: קול יי שובר אךזים, וישבר ין את ארזי הלבנון: וירקידם במו עגל, לבנון!שריון כמו בו ראמים: ישמחו וירננו לאמים, כי תשפט עמים מישור, ולאמים בארץ תנחם סלה: ברכם טהרם, רחכוי צדקתך תמיד גכולם: נעימות בימינך נצח: Проникающий в помыслы [всех тво- рений], спаси нас! Всесильный и Светоносный, пошли нам удачу! Вели- колепный в милосердии [Своем], от- веть нам в день, когда мы взываем [к Тебе]! Заповедь Господа ясна, просвет- ляет глаза. Голос Господа сокрушает кедры, сокрушает Господь кедры ливан- ские—заставит он их скакать, как телят, Ливан и Сирьйон — как молодых буй- волов. Будут радоваться и ликовать на- роды, ибо Ты будешь справедливо су- дитьих, вечно будешь править народами земли. Благослови их [тех, кто провоз- глашает единство Твое], очисти и по- милуй их, постоянно даруй им милость Свою! [Протяни Свою] десницу [и удостой нас] вечного блаженства! Здесь заканчивается четвертая гакафа.
סדור תהלת הי 639 !молитвенник “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! ПЯТАЯ ГАКАФА ףי4ך* עולמים הושיעה נא, נאור ״ ’־' ואדיר הצליחה נא, סומך נופלים עננו ביום קךאנו: יךאת יי כזהוךה, עומדת לעד: קול יי חוצב להבות אש: יוךוך עמים אלהים, יותך עמים כלם: חסין קדועז, ברוב טובך נהל עךתך: יי אדונינו, מה אדיר שמך בכל הארץ, אשר תנה הוךך על האומים: Владыка вечности, спаси нас! Свето- носный и Могущественны ‘, пошли нам удачу! 110ддерживающий надаю- щих, ответь нам в день, когда мы взы- ваем [кТебе]! Очищающий [душу] тре- пет пред Господом пребудет вовек. Го- лос Господа высекает языки пламени. Возблагодарят Тебя народы, Боже, все народы возблагодарят Тебя. Непобеди- мый, Святой, по великой доброте управляй Своим народом! Господь, Владыка наш! Как могуществен [Ты:] Имя [Твое знают] все на земле, а сияние [Твое] озаряет небеса! Здесь заканчивается пятая гакафа. ШЕСТАЯ ГАКАФА עוזר דלים הושיעה נא, פוךה ומציל הצליחה נא, צור העולמים עננו ביום קךאנו: משפטי יי אמת, צךקו יחדו: קול יי יחיל מךבר, יחיל יי מךבר קדש: ארץ נתנה ןבולה, יבךכנו אלהים אלהינו: тгг גאה, לעמך פנה, זוכרי קז־שתך: צדיק יי בכל זץ־כיו, וחסיד בכל מעשיו: Помогающий обездоленным, спаси нас! Освободитель и Спаситель, пошли нам удачу! Вечная Твердыня [на- ша|, ответь нам вдень, когда мы взываем [к Тебе]! Законы Господа истинны, все они справедливы, голос Господасотряса- ст пустыню, сотрясает Господь пустыню Кадет. Земля иринесетсвои 11лоды, ибла- гословит нас Бог, Бог наш, Единствен- ный, Всевышний. Обратись к народу Своему, помнящему о святости Твоей! Справедлив Господьво всем, что вершит, и милостив во всех Своих деяниях. Здесь заканчивается шестая гакафа.
I f АКАФОТ В ПРАЗДНИК СИМХАТ ТОРА | 640 הקפות לשמחת תורה СЕДЬМАЯ ГАКАФА קדיש ונוו־א הושיבה נא, רחום וחנון העליחה נא, שומר ה?ךית עננו ?יום קראנו: תומך רנמימים הושיעה נא, תקיף לעד הצליחה נא, תמים במעשיו עננו ביום קךאנו: הנחמדים מזהב ומפז ךב< ומתוקים מדבש עפת צופים: קול יי יחולל איזלות רהשיף יערות, ובהיכלו כלו אומר כבוד: יי למבול ישב, וישב יי מלך לעולם: ין עז לעמו לתן, יברך את עמו בשלום: יבךכנו אלהים, וייךאו אותו כל אפסי ארץ: שןעתנו קבל ושמע צעקתנו, יודע תעלומות: לך הגךלה והגסדה והתפארת והנצח וההוד, כי כל בשמים ובארץ, לך יי הממלכה והמתנשא לכל לראש: והיה יי למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהיה יי אחד ושטו אחד: ובתוךתך כתוב לאמר: שמע ישראל יי אלהינו יי אחד: ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד: С вятой и Грозный, спаси нас! Ми- лостивый и Милосердный, пошли нам удачу! Хранящий завет, ответь нам вдень, когда мы взываем [к Тебе]! 110д- держивающий тех, кто чист сердцем, спаси нас! Могучий вовеки, даруй нам удачу! Совершенный в деяниях Своих, ответь нам в день, когда мы взываем [к Тебе]! [Законы Господа для мудрых] желанней самого чистого золота, чер- вонного золота, слаще меда, текущего из сот. Голос Господа заставляет трепе- тать ланей и оголяет леса. В чертогах Его все воздает Ему славу. Господь по- вернул вспять воды I Iorona и будет цар- ствовать всегда. Господь даст силу на- роду Своему, Господь благословит ми- ром народ Свой. Благословит нас Гос- подь, и будут трепетать перед Ним во всех земных пределах. 11рими мольбу нашу и услышь наш вопль, Ты, перед которым открыто тайное! Твои, Гос- подь, величие и могущество, красота и победа над недругами, великолепие и все, что на небе, и все, что на земле. Тебе принадлежит царская власть, и пре- вознесен Ты над всеми владыками. И воцарится Господь на всей земле, и в тот день станет явным, что Господь— Один и Имя Его — Единый. И в Торе Твоей написано: “Слушай, Израиль: Господь — Бог наш, Господь Один!” Благо- словенно славное имя царствия Его во веки веков! Здесь заканчивается седшая гакафа. Свитки Торы возвращают в ковчег. В вечернюю молитву далее читают “Наш долг... ” (см. с. 295).
64! !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ В праздник Симхат Тора во время шахарит после чтения Торы произносят следующие стихи: Радуйтесь и веселитесь веселием Торы И воздайте почести Торе, Товар се лучше любого товара, Лучше золота и жемчуга драгоценного. Возрадуемся же и возвеселимся в честь этой Торы, Ибо она для нас — жизнь, крепость и свет. שישו ושמחו בשמחת ת1ךה, < ותנו כבוד לתוךה, כי טוב סחרה מפל כזחוךה: j מפז ומפנינים יקרה, כגיל ונשיש בזאת התוךה) כי חיים היא לנו עוז ואודה: > Восхвалю я Господа, и возрадуюсь Ему, И надежды свои возложу на Него, Возлюбленный наш к тайне приблизил народ Свой, Господь—оплот мой, Прибежище в Нем найду. Возрадуемся же и возвеселимся в честь этой Торы, Ибо она для нас — жизнь, крепость и свет. אהלל אלהי ואשמחה בו, < ואשינזה תקותי בו, אהודנו בסוד עם קרובו, אלהי צורי אחסה בו: נגיל ונשיש בזאת התוךה, כי חיים היא לנו עוז ואוךה: Всем сердцем восславлю могущество Твое и расскажу о славе Твоей, О милости Твоей и о правде Твоей. В радости верни нас в дом Свой, Возрадуемся же и возвеселимся в честь этой Торы, Ибо она для нас — жизнь, крепость и свет. ?כל לב ארנן וןבורותיך, ואספרה חהלתך, / על חקדך ועל אמתך: בששון השיבנו לביתך, בגיל ונשיש בזאת התוךה, כי חיים היא לנו עוז ואוךה: Собрались ангелы друг с другом, Навстречу один другому, И говорили один другому: “Кто эго?” и “Кто он такой?”, “Кто это сидит на троне?”, “Кто эго в облаке?”, “Кто это наверху?”, “Кто это наверху?” חחקבצו מלאכים זה אל זה, 1 זה לקבל זה, ואמר זה לזה: מי הוא זה, ואי זה הוא, מאחז פני כסא, פךשז עליו עננו: מי עלה לבזרום, מי עלה למרום, ' “Кто это наверху, А сила Его действует внизу?..” מי עלה למרום, והוריד עוז מבטחה: |
I f АКАФОТ В ПРАЗДНИК СИМХАТ ТОРА | 642 הקפות לשמחת תורה Собрались ангелы друг с другом, ) Навстречу один другому, ( И говорили один другому: ) “Кто это?” и “Кто он такой?”, ) “Кто это сидит на троне?”, ץ “Кто это в облаке?” ) התקבצו מלאכים זה אל זה, זה לקבל זה, ואמר זה לזה: מי הוא זה, ואי זה הוא, מאחז קני כסא, פךשז עליו ז^ננו: Моше поднялся наверх, ) Моше поднялся наверх, ) Моше поднялся наверх, ן Это его сила действует внизу уверенно. ) Собрались ангелы друг с другом, \ Навстречу один другому, ) И говорили один другому: ( “Кто это?” и “Кто он такой?”, } “Кто это сидит на троне?”, ( “Кто это в облаке?” ן משה עלה לפורום, מעזה עלה למרום, משה עלה למרום, והוא הוךיד עוז מבמחה: התקבצו מלאכים זה אל זה, זה לקבל זה, ואמר זה לזה: מי הוא זה, ואי זה הוא, מאחז פני כסא, פךשז ?גליו ?גננו: Возрадуюсь и возвеселюсь ) радостью Торы, с Придет наследник в радости Торы! ) Тора—древо жизни для всех живущих, ? Ибо народ Твой — источник жизни. ן Аврагам радовался радости Торы, } Ицхак радовался радости Торы, ן Яаков радовался радости Торы, ) אגיל !אשמח בשמחת תזדה: בא יבא צמח בעומחת תוירה: תוךה היא עץ חיים לכלם חיים. כי ע?1י מקור חיים: אברהם שמח בעזמחת תוךה, יצחק שמח בעומסת תוךה, !עקב שמח בשמחת תוךה, Моше радовался радости Торы, } А^арон радовался радости Торы, \ Элиягу радовался радости Торы, } Шмуэль радовался радости Торы, S Давид радовался радости Торы, ) Шломо радовался радости Торы. \ Счастлив ты, Израиль, ) Счастлив ты, Израиль, S Счастлив ты, Израиль, ? Ибо тебя избрал Господь ן и удостоил тебя дара Торы в пустыне! ) מעזה עומח בעומחת תוירה, אהרן שמח בשמחת תוךה, אליזהו שמח בעימחת תוךה, שמואל שמח בעזמחת תוירה, דוד שמח בשמחת חודה, שלמה שנוח בשמחת תוךה: אשריכם ישראל, אשריכם ישראל, אשריכם ישראל, אשי בחי בכם אל, והנחילכם התוךה ממדבר מתנה:
= סדר הדלקת נרות של חנוכה = ЗАЖИГАНИЕ СВЕЧЕЙ В ХАНУКУ В первый вечер Хануки перед зажиганием светильников читают все три благосло- вения. В последующие семь вечеров третье благословение не произносят (кроме че- ловека, зажигающего ханукальные свечи впервые в году). Светильники зажигают после завершения благословений (и после того, как все присутствующие ответят “амен”). Лучше всего поместить ханукию в дверном проеме, напротив косяка, к которому прикреплена мезуза. В первый вечер зажигают крайнюю правую свечку, а в остальные дни Хануки каждый день добавляют новую свечку слева от уже имеющихся и зажигают их последовательно слева направо. Они должны гореть не менее получаса после появления звезд. אתה יי, אלהינו מלך העולם, א#ר קזיעזנו במותיו, וציני להדליק נר חנכה. : - : ■ י•• :־ \ Т Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам за- жигать свечи [в честь] Хануки! אתה יי, אלהינו מלך העולם, שעשה נסים לאבותינו, בימים ההם בזמן הזה. Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший чудеса для отцов наших в те времена, в эти же дни. אתה יי, אליהינו מלך העולם, שהתעו וקזנןנו והגיונו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровав- ший нам жизнь, поддерживавший нас и позволивший нам дожить до этого времени! После зажигания свечей говорят: ךןן!ךןןץ הללו אנו מלליקיו, על התשועות, ועל הנסים, ти свечи мы зажигаем [в память] о спасении, и о знамениях, и о чуде- э
I ЗАЖИГАНИЕ СВЕЧЕЙ В ХАНУКУ | 644 סדר הדלקת נרות של חנוכה ועל הנפלאות, שעשית לאבותינו בימים ההם בזמן הזה, על ידי כיהניף הקדווצים. וכל עזכוונת ימי חנכה, הנרות הללו קדעו הם, ואין לנו ךשות ללשתכזש בהן, אלא לךאותן בלבד, כך להודות ולהלל לשכוך הגדול, על נסיך ועל נפלאותיו ועל ישועותיך: сах, которые Ты руками святых коганим Твоих творил для отцов наших в те вре- мена, в эти же дни; на протяжении всех восьми дней Хануки эти свечи святы, и мы не имеем права пользоваться их све- том, а можем лишь смотреть на них, чтобы возносить благодарность и хвалу великому Имени Твоему — за знамения Твои и за чудеса Твои, за спасение, по- сланное Тобою.
= סדר קריאת המגילה = ЧТЕНИЕ МЕГИЛАТ ЭСТЕР И праздник Пурим каждый обязан слушать чтение Мегилат Эстер дважды: вечером и утром. При этом чтец произносит три приведенных ниже благословения. Вече- ром после амиды, перед чтением мегилы, произносят полный кадит (см. с. 111). אתה יי, אלהינו מלך העולם, אעזר קדשנו במצותיו, רצונו על מקרא מגלה: [אמן] Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам читать мегилу\ Община отвечает: ОМЭЙн! אתה ייז, אלהינו מלך העולם, שעשה נסים לאבותינו, מ-מים ההם בזמן הזה: ן אמו] лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший чудеса для отцов наших в те времена, в эти же дни! Б Община отвечает: ОМЭЙн! אתה ןיז, אלהינו מלך העולם, שהתעו וקיכוגו והגיענו לזמן הזה: [אמו] Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позво- ливший нам дожить до этого времени! Община отвечает: ОМЭЙн! Если во время чтения Мегилат Эстер был миньян, по завершении чтения говорят: אתה ין, אלהינו מלך העולם, הרב את ריבנו, והדן את דיננו, ותוקם את נקמתנו, ותפרע לנו Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, который заступался за нас, и был судьей в нашем споре [с врагами], и отомстил за нас, и наказал
I ЧТЕНИЕ МЕТИЛАТ ЭСТЕР | 646 סדר קריאת המגילה מצרינו, והמשלם גמול לכל אויבי נפשנו. ברוך אתה יי, הנפרע לעמו ישראל מכל צריהם, האל המושיע: [אמו] притеснителей наших, и отплатил по заслугам всем нашим смертельным вра- гам! Благословен Ты, Господь, ото- мстивший за народ Свой, Израиль, всем врагам его, — Бог спасающий! Община отвечает: ОМЭЙн! После этого свиток сворачивают. :עקב צהלה ושמחה, בךאותם יחד תכלת נ?ךךכי. תשועתם העת לנצח, ותקותם בכל דור ודור, להודיע עזכל קויך לא יבשו ולא יכלנזו לנצח כל החוסים בך. ארור המן אשר בקש לאברי, ברוך מרדכי היהודי, אתרה זרש אשת מפחיד, ברוכה אסתר בעדי, ארותם כל הךשעים, ברוכים כל הצדיקים, וגם חךבונה זכור לטוב: Роза Яакова, Шушан, возликовала и возрадовалась, увидев Мордехая в голубом [царском] одеянии. Их спаси- телем был Ты всегда и оправдывал их надежды из поколения в поколе- ние—дабы стало известно, что все по- латающиеся на Тебя не будут посрамле- ны и вовек не будут опозорены все на- деющиеся на Тебя. Проклят Гаман, же- лавший погубить меня! Благословен Мордехай-иудей! Проклята Зереш, страшная жена [Гамана]! Благословенна Эстер [вступившаяся] за меня! Про- кляты все злодеи! Благословенны все праведники, и Харвона вместе с ними пусть будет помянут добром! В молитве арвит в будни после этого хазан читает “Ты же, слава Израиля... ” (см. с. 220), полный кадиш (с пропуском фразы “Да будут приняты...”—см. с. 111), вНаш долг... ” (см. с. 222) и поминальный кадиш (см. с. 116). На исходе субботы читают “Да осенит нас Господь...” (см. с. 219), “Ты же, слава Израиля... ” (см. с. 220), полный кадиш (см. с. 111), “Наш долг... ” (см. с. 222) и поминальный кадиш (см. с. 116). В шахарит после амиды к чтению Торы вызывают троих и читают отрывок аИпришел Амалек... ”. Возвращают свиток Торы в ковчег и читают мегилу. Тфилин снимают только после завершения чтения мегилы. После этого читают “Счаст- ливы... ” (см. с. 107), “И придет Избавитель... ” (см. с. 110), а затем полный кадиш (см. с. 111).
— נשיאים ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН В Торе сказаноу что после того как Моше завершил воздвижение шатра Откровения, главы колен Израиля изъявили желание принести дары для нужд Шатра. Всевышний повелел Моше принять эти дарыу указав, в какой очередности следует их приносить. Согласно Талмуду, это произошло в рош ходеш месяца нисан. С первого и до двенад- цатого дня месяца каждый из глав колен должен был принести свои дары в уста- новленный для него день. В память об этом в первые двенадцать дней месяца нисан принято читать отрывки, в которых перечисляются эти дары. После чтения от- рывка произносят молитву “Да будет воля Твоя... * Тринадцатого числа читают отрывок, подытоживающий все эти дарыу но после этого не произносят молитву. Первого нисана ן<ךןו ביום כלות משה להקים את" 5י המשכן וימלוח אתו ויקדש אתו ואת־כל־כליו ואת־המזבח ואת־כל־ ?ליו וימשחם דקדש אתם: דקרים נשיאי ישראל ךאשי בית אביתם הם נשיאי המטית הם העימדים על־הפקדים: ויביאו את־קךבגם לפני יהרה שש־עגלית צב ושני־עשר בצר עגלה על־שני הנשאים 1 дт-: •т т jt т г ־ 1 ״j - : • ט ושור לאחד דקרים אותם לפני המשכן: וייאמר יהיוה אל־משה לאמיר: קח מאתם ~ J י•‘ : Г■• V V.T •• ן -־י ״ו • т В тот день, когда Моше закончил уста- навливать Святилище, помазал его, освятил его и все его принадлежности, а также жертвенник и все его принад- лежности, — когда он помазал и освятил [все это], вожди Израиля, главы отчих домов (предводители колен, которые были поставлены над исчисленными), совершили приношения. Они достави- ли свое приношение Господу — шесть крытых повозок и двенадцать быков, по [одной] повозке от двух вождей и по быку от каждого [из них], и поставили их перед Святилищем. Господь сказал Моше: “Прими это от них для работ
ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 648 נשיאים והיו לעבד את־עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל־הלוים איש כפי עבדתו: הקת משה את־העגלת ואת־הבלןר התן אותם אל־הלהם: את | שתי העגלות ואת אךבעת הבכןר נתן לבני גרשון כפי עבדתם: ואת | אתיע העגלת ואת שמנת הבקר נתן למי מררי כפי עבדרנם ביד' איתמר בן־אהךן הכהן: ולבד קהת לא נתן כי־עבדת הקדש עלדום בכתף ישאו: הקריבו הנשאים את חנכת המזבח מום המשח אתו הקריבו הנשיאם את־קךמם לפני המזבח: האמר יהיוה אל־משה נעזיא אחד ליום נשיא אחד ליום וקריבו' את־ קךבנם לחנכת הכוזבת: ויהי המקריב מום הךאשון את־קו־מו נחשון ברענוינדב למטה יהודה: וקרענו קערת־כסף אחת שלשים ומאול משקלה כוזרק אחד כסף שבעים ש׳!ל בשקל הקדש שניהם | כולאים סלת בלולה בשנון לכונחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת: פר אחד - -4 :־ Jт : 1.Т T JT Т :י т V J- VI בו־בקר איל אחד כבש־ארןד בו־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח • ” it : • ■ •ע TV.) : ־ JV : it- השלמים בקר שנים אילם חמשה' עתודים חמשה כקשיט בני־שנה חכושה זה קךבן נחשון בן־עכוינדב: при шатре Откровения и распредели между левитами по потребностям рабо- ты каждого из них”. Моше взял повозки и быков и передал их левитам. Две по- возки и четырех быков он передал сы- нам Гершона, по потребностям их ра- боты, четыре повозки и восемь быков он передал сынам Мерари, по потреб- ностям их работы под началом Итамара, сына священника Агарона. А сынам Ке- ^ата он не дал [ ничего], потому что их служба—переносить святыни на пле- чах. Вожди совершили приношения для освящения жертвенника в день его по- мазания, — они доставили свои прино- шения к жертвеннику. Господь сказал Моше: “Пусть каждый день один из вождей совершает приношение для освящения жертвенника” В первый день совершил приношение Нахшон, сын Аминадава, из колена Иегуды. [Вот] его приношение: одно серебря- ное блюдо в сто тридцать [шекелей] ве- сом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пше- ничной] мукой тонкого помола, сме- шанной с оливковым маслом, для хлеб- ного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполнен- ный благовониями; один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жерт- вы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приноше- ние Нахшона, сына Аминадава. וךן< ךצון מלפניך אלהי ואלה' ! י אבותי- שתאיר היום בחסדך а будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- Д
סדור תהלת ה' 649 !молитвенник “хвала всевышнему”I הגדול על נשמתין קדישין ךמתחזישין כצפרים וכזצפצפין וכושעחין ומצלאין על עמא קדישא ישךאל. דבונו של עולם, תכניס ותעיל הנך ציפוי קרישי לאתר קדישא ךאיתטר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךצ1ן מלפניך ין אלהי ואלהי אבותי, שזיאם אני עמיך נישכט ןהוךה שקו־אתי בתוךתך פרשה של תשיא היום אזי;אידו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקדעות זה השבט להבין ולהשכיל ?תוךתך וביךאתך לעשות ךצו;ך כל ימי חיי אני וזךעי וזרע זךעי מעתה ועד עולם אמן: лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляяТебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Иегуды, то пусть озарят меня все святые искры и все лучи святого сияния, отме- ценные святостью этого колена. [Благо- даря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, отныне и во- век. Амен! Второго нисана ביום השני הקריב נתנאל ןן־צוער נשיא יששכר: הקרב את־ קךבנו קעדת־כסף אחת שלשים ומאה משקלול מזרק אחד כסף עזבעים שקל ?שקל הקדש שניהם | מלאים סלת בלולה בעזמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־אחד בן־שנתו לעלה: שעירעזים אחד לחטאת: ולזבח השלטים בקר • it - : v.t •/ у : •••ו־ - : IjT т • т ^נים אילם חמשה עתדים דומ#ה כבשים בני־שנה חמשה זה קךבן נתנאל בן־צוער: Во второй день совершил приноше- ние Нетанэль, сын Цуара, вождь [колена] Иссахара. [Вот] какое прино- шение он совершил: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят те- келей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пше- ничной] мукой тонкого помола, сме- шанной с оливковым маслом, для хлеб- ного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполнен- ный благовониями; один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жерт- вы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приноше- ние Нетанэля, сына Цуара.
ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 650 נשיאים <ךן< ךצון מלפניך אלהי ואלהי ! ־ אבותי, שתאיר היום בחסדך הגדול על נשמתין קדישין דנלתהדשין כצפרים ומצפצפין ומשבחין ומצלאין על עמא קדישא ישךאל. ךבונו של עולם, תכניס וחעיל הנך ציפוי קדשי לאתר קדישא דאיתמר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךצ1ן מלפניך ין אליהי ואלהי אבותי, שבאם אני עבדך משבט יששכר שקראתי בתוךתך פרשה של הנשיא היום אזי יזאירו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקדשת זה השבט להבין ולהשכיל בתוךתך וביךאתך לעשות ךצונך כל ימי חיי אני וזךעי וזרע זךעי מעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Т воя, Г осподь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Иссахара, то пусть озарят меня все свя- тые искры и все лучи святого сияния, отмеченные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей,—я, и дети мои, и внуки мои, от- ныне и вовек. Амен! Третьего нисана {ייןי^ השלישי נשיא לבד זבולן אליאב בן־חלן: קךבנו קערת־ כסף אחת שלשים ומאל משקלה מזרק אחד לסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם I מלאים סלת בלולה בשמן : •• JV ן ן ... JT t V I - ״יין Р V למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטו־ת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־ אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלמיכו בקר שניים' אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני־ שנה חמשה זה קךבן אליאב בן־חלן: В третий день [совершил приноше- ние] вождь сынов Зевулуна, Элиав, сын Хелона. [Вот] его приношение: од- но серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были напол- йены [пшеничной] мукой тонкого по- мола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения); один золо- той ковш [весом] в десять [шекелей], на- полненный благовониями; один моло- дой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это при- ношение Элиава, сына Хелона.
6j! !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ <ךןו לצון מלפני־ אלהי ואלהי ; ״ אמתי, שתאיר היום בחסדך הגדול על נשמתץ קדישין ךמתחדשין כצפלים ומצפצפץ ומשבחין ומצלאין על עמא קדישא ישראל. ר־בונו של עולם, תכניס ותעיל הנך ציפרי קדישי לאתר קדישא לאיתכזר עליה עין לא לאתה אלהים זולתך. יהי ךצון מלפניך ייז אלהי ואלהי אבותי, שבאם אני עבדך משבט זבולן שקראתי בתולתך פלשה של הנשיא היום אזי ןאירו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקדשת TTI ־ 8י - : • :י \ ־ זה השבט להבין ולהשכיל בתולתך ובילאתך לעשות לצונך כל ימי חיי אני וזמני וזרע זלעי מעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, но великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут иодоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Зевулуна, то пусть озарят меня все свя- тые искры и все лучи святого сияния, отмеченные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, от- ныне и вовек. Амен! Четвертого הלביעי נשיא למי לאובן אליצור כן־שליאור: קלבנו קעלת־כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחל כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | מלאים סלת בלולה בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטלת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה' עתדים חמשה כבשים מישנה חמשה זה קרבן אליצור בן־שדיאור: T rfV Ат • -S LT т״ : ־עי :* • V י : י• I В четвертый день [совершил прино- шение] вождь сынов Реувена, Эли- цур, сын Шедеура. [Вот] его приноше- ние: одно серебряное блюдо в сто трид- цать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в ше- келях Святилища (оба [сосуда] были на- полнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым мае- лом, для хлебного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шеке- лей], наполненный благовониями; один молодой бык, один баран и один годо- валый ягненок, для жертвы всесожже- ния; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять ба-
ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 652 נשיאים ранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Элицура, сына Ше- деура. וךן< ךצ1ן מלפניך אלהי ואליהי ! י אבותי, שתאיר היום בחסדך הגדול על נשנזתין קדישין דמתחדשין קצפדים ונזצפצפין ונזשבחין ונזצלאין על עמא קדישא ישראל. רבוד של עולם, תכניס ותעיל הנך ציפוי קדישי לאתר קדישא ךאיתכזר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךצ1ן מלפניך יי אליהי ואלהי אבותי, שבאם אני עבדך משבט ךאובן שקראתי בתוו־תך פרשה של הנשיא היום אזי יאירו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקלשת זה השבט להבין ולהשכיל בתולתך וביךאתך לעשות ךצונך כל ימי חי:י אני וזרעי וזרע זךעי כזעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Т воя, Г осподь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добноптицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Реувена, то пусть озарят меня все святые искры и все лучи святого сияния, отме- ценные святостью этого колена. [Благо- даря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, отныне и во- век. Амен! Пятого нисана החמישי נשיא לבד שמעון שלמיאל בן־צורישך: קךבנו קערת־כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד לסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | מלאים סלת בלולה בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטלת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־ אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלמים בקר שנים‘אילם В пятый день [совершил приноше- ние] вождь сынов Шимона, Шлу- миэль, сын Цуришадая. [Вот) его при- ношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна сереб- ряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] бы- ли наполнены [пшеничной] мукой тон- кого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовония- ми; один молодой бык, один баран и
סדור תהלת ה’ 653 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! חמשה עתדים חמשה כבשים בני־שנה ר• т ־ \ •J :־ ■ J- т : Т -ו Т Т.) חמשה זה קרבן שלמיאל בן־צורישדי: J- : ,T ft AT • п׳ : \ו • v W י ■1 - IT один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годо- валых ягнят. Это приношение Шлуми- зля, сына Цуришадая. <ךןו ךצון מלפניך אלהי ואלהי sי אבותי, שתאיר היום בחקךך הגדול על נשמתין קדישין ךמתחךשין כצפרים ומצפצפין ומשכחין ומצלאין על עמא קדישא ישךאל. ןבונו של עולם, תקנים ותעיל הנך ציפוי קרישי לאתר קדישא ךאיתמר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךצון מלפניך י: אלהי ואלהי אבותי, שבאם אני עבדך משבט שמעון שקראתי בתוךתך פרשה של הנשיא היום אזי;אירו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקד־שת זה משבט להבין ולהשכיל בתוךתך וביךאתך לעשות ךצונך כל ימי חי:י אני וזךעי וזרע זתני מעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог״ Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Шимона, то пусть озарят меня все свя- тые искры и все лучи святого сияния, отмеченные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, от- ныне и вовек. Амен! Шестого нисана ביום הששי נשיא לבני גד אשסף בן־דעואל: קךבנו קערת־כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד' צסף שבעים שקל בשקל הקידש שניהם | מלאים סלת בלולה בשסן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטו־ת: פר אחד В шестой день [совершил приноше- ние] вождь сынов Гада, Эльясаф, сын Деуэля. [Вот] его приношение: од- но серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были напол- нены [пшеничной] мукой тонкого по- мола, смешанной с оливковым маслом,
ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 654 נשיאים בן־בקר איל אחד כבש־אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלמים בנן ר שנים אילם חנזשה עתדים חמשה כבשים בני־שנה חמשה זה קרבן :־ т : т •( : ״ו Т Т.\ :־ • J- ,Т Л■ ЛТי אל;םף בן־דעואל: для хлебного приношения); один золо- той ковш [весом] в десять [шекелей], на- полненный благовониями; один моло- дой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это при- ношение Эльясафа, сына Деуэля. יהי ךצון מלפניך אלהי ואלהי : ’ אבותי, שתאיר היום בחסדך הגדול על נשמתין קדישין דמתחדשיו בצפךים ונלצפצפין ומשבחין וטצלאין על עב?א קדישא ישראל. ךבונו של עולם, תכניס ורנעיל הנך ציפוי קרישי לאתר קדישא ךאיתנור עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךצון מלפניך ייז אלהי ואלהי אבותי, שבאם אני עקדך משקט גד שקךאתי בתוךתך פרשה של הנשיא היום אזי;אידו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקדשת זה השבט להבין ולהשכיל בתוךחך ומךאתך לעשות ךצונך בל ימי חיי אני וזךעי וזרע זךעי מעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Т воя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Гада, то пусть озарят меня все святые искры и все лучи святого сияния, отме- ценные святостью этого колена. [Благо- даря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей,—я, и дети мои, и внуки мои, отныне и во- век. Лмен! Седьмого нисана השביעי נשיא למן אפרים אלישמע בן־עמיהוד: קךבנו קערת־כסף אחת שלשים ומאול משקלה מזרק אחד בסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | מלאים סלת בלולה В седьмой день [совершил приноше- ние] вождь сынов Эфраима, Эли- шама, сын Амигуда. [Вот] его прино- шение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна сереб- ряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] бы-
סדור תהלת הי 655 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ בשמן למנחה: פף אחת עשרה זהב מלאה קטרת: פר אחד בן־בצןר איל אחד כבש־אחד בו־שנתו לעלה: שעיר-עדם אחד לחטאת: ולזבח השלמיכו בקר שניכו אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני־ שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן־ т ft AT ■ -I V.T т׳ : -t: 'J •ו V V.T T י עמיהוד: ли наполнены [пшеничной] мукой тон- кого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовония- ми; один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годо- валых ягнят. Это приношение Элиша- мы, сына Амигуда. יהי ך־צון מלפניך אלהי ואלהי 5׳ אבותי, שתאיר היום בחסדך הגדול על נשמתין קרשיו ךמתחזישין ?צפרים וכזצפצפין ומשבחין וגזצלאין על עמא קדישא ישראל. ןבונו של עולם, תכניס ותעי.ל הנך ציפוי קרשי לאתר קדישא ךאיתמר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. ןהי רצון מלפניך י: אלהי ואלהי אבותי, ש?אם אני עבדך משבט אפרים שקראתי בתוךתך פךשה של הנשיא היום אזי ןאירו נא עלי כל נצוצין קרשין וכל האורות הקדושות הכלולות בקד־שת זה השבט להבין ולהשכיל בתוךתך וביךאתך לעשות ךצ1נך כל ןמי חי:י אני וזךעי וזרע זךעי מעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут нодоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Эфраима, то пусть озарят меня все свя- тые искры и все лучи святого сияния, отмеченные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей,—я, и дети мои, и внуки мои, от- ныне и вовек. Лмен! Восьмого нисана השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן־פךהצור: קךבנו восьмой день [совершил приноше- ние] вождь сынов Менаше, Гамли- эль, сын Педацура. [Вот] его приноше- в
I ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 656 נשיאים קערת־כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד' לסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | נזלאים סלח בלולה בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קט'ךת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלנדם בקר שנים אילם תמשול עתדים רומשה כבשים בני־ שנה חמשה זה קךבן גמליאל בן־פז־הצור: ние: одно серебряное блюдо в сто трид- цать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в ше- келях Святилища (оба [сосуда] были на- полнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым мае- лом, для хлебного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шеке- лей], наполненный благовониями; один молодой бык, один баран и один голо- валый ягненок, для жертвы всесожже- ния; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять ба- ранов, пять козлов и пять годовалых яг- нят. Это приношение Гамлиэля, сына Педацура. <ךןו ךצ1ן מלפניך אליהי ואלהי ! י אבותי, שתאיר היום כחסדך הגדול על ?שמתיו קדשין דמתחדשין כצפרים ומצפעפין ומשבחין ומצלאין על עמא קדישא ישךאל. דבונו של עולם, תכניס ותעל הנך ציפוי קדשי לאתר קדישא ואיתמר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךצון מלפניך ייז אלהי ואלהי אבות', שבאם אני עבדך נזשבט מנשה שקראתי בתוח־נך פרשה של הנשיא היום אזי יאירו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקז־שת זה השבט להבין ולהשכיל בתוךתך וביךאתך לעשות ךצונך כל ינזי חיי אני וזךעי וזרע זךעי נזעתה ועד עולם אמן: Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, но великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом свя- тыедуши, которые обновляются иодоб- но птицам [весной], щебечут подобно им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, если я принадлежу к колену Мена- ше, то пусть озарят меня все святые ис- кры и все лучи святого сияния, отмечен- ные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей,—я, и дети мои, и внуки мои, отныне и вовек.Лмен!
סדור תהלת ה' 657 !молитвенник “хвала всевышнему”I {ייך[£ התשיעי נשיא למי בדמן אמדן בן־גדעני: קךבנו קערת־כסף אחת שלשים ומאול משקלת מזרק אחד לסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | מלאים סלח בלולה בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטירת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־אחד בן־שנתו לעילה: שעיר־עדם אחד לחטאת: ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשל עתדים חמשה כבשים מישנה דומשה זה קךבן אמדן בן־גךעיני: Девятого В девятый день [совершил приноше- י ние] вождь сынов Биньямина, Ави- ) дан, сын Гидони. [Вот] его мринои1е- \ ние: одно серебряное блюдо в сто трид- ) цать [шекелей] весом и одна серебряная \ чаша в семьдесят шекелей [весом], в шс- } келях Святилища (оба [сосуда] были на- ( полнены [пшеничной] мукой тонкого / помола, смешанной с оливковым мае- ( лом, для хлебного приношения); один ; золотой ковш [весом] в десять [шеке- ( лей], наполненный благовониями; один ) молодой бык, один баран и один годо- ( валый ягненок, для жертвы всесожже- ) ния; один козел для жертвы за грех. И ( для мирной жертвы: два быка, пять ба- ) ранов, пять козлов и пять годовалых яг- ( нят. Это приношение Авидана, сына ) Гидони. ( <ךןו ךצ1ן טלפניף אלהי ואלהי !’ אמתי, שתאיר היום בחסדך הגדול על נשמתין קדישין ךמתחדשין כצפךים ומצפצפין ומשבחין ונזצלאין על עמא קדישא ישראל• ו־מנו של עולם, תכניס ותעיל הנך ציפוי קרישי לאתר קדישא ךאיתמר עליה עין לא ךאתה אליהים זולתך. יהי ךצ1ן מלפניך ין אליהי ואליהי אבותי׳ שבאם אני עבדך משבט בדמין שקראתי בתוךתך פרשה של הנשיא היום אזי ןאירו נא עלי כל נצוצין קדישין וכל האורות הקדושות הסלולות בקדשת זה משבט להבין ולהשכיל Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются но- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Биньямина, то пусть озарят меня все святые искры и все лучи святого сияния, отмеченные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни
I ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 658 נשיאים בתוךתך וביךאתך לעשות רצונך כל ימי חי_י אני וזךעי וזרע זו־עי מעתה ועד עולם אמן: моей,—я, и дети мои, и внуки мои, от- ныне и вовек. Амен! Десятого нисана העשיו־י נשיא למי דן אחיעזר בן־עמישךי: קךמו קעךת־כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד לסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | מלאים סלח בלולה בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת: פר אחד בן־בקר איל אחד : •״ jt :י v т v j- vi י т ד -j ״ 1/т v כבש־אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים מישנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן־עמישדי: 1.T T :־ • J— : * т f■■ AT :־ • V VV.V י - •1 - IT В десятый день [совершил приноше- ние] вождь сынов Дана, Ахиэзер, сын Амишадая. [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были напол- йены [пшеничной] мукой тонкого по- мола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения); один золо- той ковш [весом] в десять [шекелей], на- полненный благовониями; один моло- дой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это при- ношение Ахиэзера, сына Амишадая. וךןו ךצ1ן מלפניך אלהי ואלהי ! י אבותיי שתאיר היום בחסדך הגדול על ?שמתיו קדישין דמתחדשין כצפרים ומצפצפין ומשבחין ומצלאין על עמא קדישא ישראל. ךבונו של עולם, תקנים ותעיל הנך ציפרי קרישי לאתר קדישא ךאיתמר עליה עין לא זראתה אלהים זולתך. יהי ךצ1ן מלפניך ין אלהי ואלהי אבותיי שבאם אני עבדך משבט דן שקראתי בתוךתך פרשה של הנשיא היום אזי;אידו נא עלי כל נצוצין קדישין Да будет воля Т воя, Г осподь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добноптицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Дана, то пусть озарят меня все святые искры и все лучи святого сияния, отме- ченные святостью этого колена. [Благо-
סדור תהלת ה׳ |”659 !молитвенник “хвала всевышнему וכל האורות הקדושות הכלולות בקז־שת זה השבט להבין ולהשכיל בתוךתך וביךאתך לעשות ךצונך כל ימי חיי אני וזרעי וזרע זךעי מעתה ועד עולם אמן: даря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, отныне и во- век. Амен! Одиннадцатого нисана {ייןי^ עעזתי עשר יום נשיא למי ! אשר פגעיאל בן־עכרן: קךמו קערת־כסף אחת שלשים ומאל משקלה מזרק אחד |סף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם I מלאים סלת בלולה בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב ־ V V.V י : ״ : IT ־J• ־ ־׳. :־ V.T T JT т מלאה קטו־ת: פר אחד בן־בקר איל אחד (יבש־אחד בן־שנתו לעילה: שעיר־עדם אחד לחטאת: ולזבח משלמישבקר שניים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים מישנה חמשה זה קו־בן פגעיאל בן־עכרן: В одиннадцатый день [совершил при- ношение] вождь сынов Ашера, На- гиэль, сын Охрана. [Бот] его ириноше- ние: одно серебряное блюдо в сто грид- цать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в те- келях Святилища (оба [сосуда] были на- полнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым мае- лом, для хлебного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шеке- лей], наполненный благовониями; один молодой бык, один баран и один годо- валый ягненок, для жертвы всесожже- ния; один козел для жертвы за г рех. И для мирной жертвы: два быка, пять ба- ранов, пять козлов и пять годовалых яг- нят. Это приношение Пагиэля, сына Охрана. <ךן< ךצון מלפניף אלהי ואליהי '’ אבותי׳ שתאיר היום בחסדך הגדול ??ל ?שמחין קדישין ךמתח־שין כצפרים ומצפצפין ומשבחין ומצלאין על עמא קדישא ישךאל. רבינו של עולם, תכניס ותעי:ל הנך ציפרי קרישי לאתר קדישא ךאיתמר עליה עין לא ךאתה אלהים זולתך. יהי ךציו מלפניך 11 אליהי ואלהי אבותי- שבאם אני עבדך משבט Да будет воля Т воя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со- зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену
ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 660 נשיאים אשר שקראתי בתוךתך פו־שה של הנשיא היום אזי;אירו נא עלי כל נצרציך קדישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקז־שת זה השבט להבין ולהשכיל בתוךתך וביךאתך לעשות ךצונך כל ימי חיי אני וזו־עי וזרע זו־עי מעתה ועד עולם אמן: Ашера, то пусть озарят меня все святые искры и все лучи святого сияния, отме- ченные святостью этого колена. [Благо- даря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, отныне и во- век. Амен! Двенадцатого нисана שנים עשר יום נשיא לבד ! נפתלי אחירע בן־עינן: קךבנו קערת־כסף אחת שלשים ומאה״ משקלה מזרק אחד לסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם | מלאים סלת בלולה ־ *' JT : *•* 1/ .... I JV •• : v בשמן למנחה: כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת: פר אחד בן־בקר איל אחד כבש־אחד בן־שנתו לעלה: שעיר־עזים אחד לחטאת: ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני־ שנה חמשה זה קךבן אחירע בן־עינן: В двенадцатый день [совершил при- ношение] вождь сынов Нафтали, Ахира, сын Эйнана. [Вот] его прино- шение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна сереб- ряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] бы- ли наполнены [пшеничной] мукой тон- кого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения); один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовония- ми; один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения; один козел для жертвы за грех. И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годо- валых ягнят. Это приношение Ахиры, сына Эйнана. יהי ךצון מלפניך אלהי ואלהי ! ׳ אבותי, שתאיר היום בחקךך הגדול על נשכלתיו קדישין ךמתחדשין כצפרים ומצפצפין ומשבחין ומצלאץ על עכ?א קדישא ישראל. ךבונו של עולם, תכניס ותעיל הנך ציפרי קדישי לאתר קדישא ךאיתכור עליה עין לא ךאתה Да будет воля Т воя, Господь, Бог мой и Бог отцов моих, по великой ми- лости Твоей озарить сегодня светом святые души, которые обновляются по- добно птицам [весной], щебечут подоб- но им, прославляя Тебя и молясь за Твой святой народ, Израиль. Владыка мира, вознеси и приведи этих святых птиц в место, отмеченное святостью Твоей, о котором сказано: “Ни один глаз не со-
661 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת הי אלהים זולתך. יהי ךצ1ן מלפניך יי אלהי ואלהי אבותי, שבאם אני עבדך משבט נפתלי שקראתי בתוחזך פרשה עול תשיא היום אזי יאירו נא עלי כל נצו־צין קרישין וכל האורות הקדושות הכלולות בקדשת זה השבט להבין ולהשכיל בתזדתך וביךאתך לעשות ךצונך בל ימי חיי אני וזךעי וזרע זךעי מעתה ועד עולם אמן: зерцал его, кроме Тебя, Бог” Да будет воля Твоя, Господь, Бог мой и Бог от- цов моих, если я принадлежу к колену Нафтали, то пусть озарят меня все свя- тые искры и все лучи святого сияния, отмеченные святостью этого колена. [Благодаря им] я смогу постичь и осмыслить Тору и грозную мощь Твою, исполняя волю Твою во все дни жизни моей, — я, и дети мои, и внуки мои, от- ныне и вовек. Лмен! Тринадцатого חנכת המזבח ביום הג?שח J אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזךקי־כסף שנים עשר בפות זהב שתים עשרה: שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הבלים אלפים ואךבע־מאות בשקל הקדש: בפות זהב שתים־עשרה מלאת קטו־ת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש בל־זהב הכפות עשרים ומאה: כל־הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים־עשר כבשים בני־ שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים т т У* X т«\ ״ : J" • s АТ T ־ Г שנים עשר לחטאת: וכל בקר | זבח השלנזים עשרים וארבעה' פדים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני־שנה • • ־ ץ •j • • •יו 1.Т т ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשה אתו: ובבא משה אל־איהל מועד לדבר אתו‘ וישמע את־הקול מדבר אליו מעל הבפךת אשר על־ארן הען־ת מבין שני הכרבים Вот [дары] вождей Израиля для освя- щения жертвенника в день его по- мазания: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш и двена- дцать золотых ковшей (каждое серебря- ное блюдо [весило] сто тридцать [те- келей], каждая чаша — семьдесят [шеке- лей], а всего в этих сосудах было две гысячи четыреста [шекелей] серебра, в шекелях Святилища, в двенадцати же 30־ лотых ковшах, наполненных благовони- ями и [весивших] десять [шекелей] каж- дый, в шекелях Святилища, было сто двадцать [шекелей] золота); скот для всесожжений — всего двенадцать бы- ков, двенадцать баранов, двенадцать го- довалых ягнят, а с ними — хлебное при- ношение; двенадцать козлов для жертвы за грех; скот для мирной жертвы — все- го двадцать четыре быка, шестьдесят ба- ранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были [дары] для освящения жертвенника после его помазания. Когда Моте входил в шатер Откровения, чтобы говорить [с Госпо- дом], он слышал голос, звучавший меж- ду двумя керувами, над крышкой на ков- чеге Свидетельства. [Оттуда] говорил с
I ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН | 662 נשיאים וידבר אליו: וידבר יהוה אל־משה לאמיר: דבר אל־אהו־ין ואמךת אליו בהעלתף את־ הנדת אל־מול' פני המנורה יאירו שבעת הנךות: ויעש כן אהרן אל־מולפני המנורה העלה נריתיה כאשר צוה יהיוה את־משה: V.T y; IV •־• T AV ־1 ;־ IV V \J 1 jT • ,TV וזה מעשה המגרד! ג?קשה זאב עד־ירכה עד־פרחה נ?קשה הוא כמראה אשר הךאה יהיוה את־משה כן עשה את־המנירה: : V V Т "|י it : - V \.т Т ним [Господь]. Господь сказал Моше: “Скажи Агарону: “Когда ты будешь за- жигать лампы, пусть семь ламп освеща- ют [пространство] перед светильни- ком”. Агарон так и сделал: он зажег лам- пы на передней стороне светильника, как и повелел Моше Господь. А вот как был сделан светильник: он был кованым, из золота, — от основания и до цветов он был кованым. Моше сделал светиль- ник по образцу, который показал [ему] Господь.
. פיוט אקדמות לשבועות .־ ГИМН АКДАМУТ В ПРАЗДНИК ШАВУОТ Составитель этого гимна, рабби Меир бен Ицхак, живший в Вормсе в XI в., хотел поведать о славе Владыки мира, открывшейся при сотворении вселенной и небесного воинства. В нем рассказывается о том, как ангелы служат Всевышнему и прослав- ляют Его. Говорится также о страданиях еврейского народа и его величии. Автор выражает уверенность в обретении им великого блага, уготовленного для него в небесных тайниках, а также намекает на то, в чем заключается это благо. Гими написан на арамейском языке. По древнему обычаю сначала произносили благосло- вение перед чтением Торы, читали первый стих из отрывка, установленного для праздника Шавуот, а затем читали этот гимн. Однако законоучители последних поколений посчитали, что Акдамут следует читать до произнесения благословений перед чтением Торы. Во многих общинах этот гимн не произносят. אדןי^ך[ מלין ועריות עותא: 5 т אולא שקילנא הלמן ולעותא: בבכי קרי ותלת דאפתח בנקעותא: בבלי לבלי וטרי ?!לי לקעיעותא: גמרן ?!למין לה ולא ספק פליעותא: גריל אלו לקיעי קני כל חולעתא: דיו אלו י.מי וכל מי כניעותא: לילי אתןא ספלי ולעמי לעותא: הדר קלי עמי;א ועליט כיבעתא: הקם עלבזא ןחילאי וכבעה בכבעותא: ובלא לאו עכללה ובלא תעעותא: ובאתא קלילא До [того, как мы приступим к чте- нию] первых слов Бога и Боже- ственного речения, [произнесенных на Синае, когда была дарована Тора,] я позволю себе и воспользуюсь своим правом [рассказать о величии Всевыш- него и народа Израиля]. В двух-трех строках я с трепетом расскажу о свято- сти Чистейшего, который терпелив [к людям] до скончания веков. Могуще- ство Его вечно и не поддается описа- нию. Если бы пергамент был [широк, как] просторы небес, а все деревья в лесу превратились в перья, если бы все оке- аны и водоемы стали чернилами, а все жители земли — переписчиками и сочи-
ГИМН АКДАМУТ В ПРАЗДНИК ШАВУОТ | 664 פיוט אקדמות לשבועות דלית בה מששותא: זמין כל עבילתה בהל יומי שתא: זהור יקרה עלי עלי כורסיה לאשתא: חיל אלף אלפין ולבוא לשמשותא: חלתין נבוט לצפרין סגיאה טךשותא: טפי יקילין שלפין כלול גפי שתא: טעם עד יתיהב להון שתיקין באדשתא: יקבלו! דין מן דין שוי ללא בששתא: יקר מלי כל אלעא לתלותי קדשתא: כקל מן קדם שדי כקל מי נפישותא: כרובין קבל גלגליו מרוסמין באושתא: למחזי באנפא עין כות גירי קשתא: לכל אתי למשתלהין זליזין באשותא: מבלכץ בדיך יקרה בכל לשון לחישותא: מאתר בית שכיגתה ללא צליל בחישותא: נהים כל חיל מרומא מקלסין בחששתא: נהילא מלכותה לדי לדר לאפלשתא: סלילא בהון קדעותא וכד חלפא שעתא: סיומא ללעלם ואוף לא לשבועתא: עדב יקר אחסנתה חביבין לבקבעתא: עבילין לה חטיבא בלנח ושקעתא: פלישן למנתה למעבד לה לעותא: פלישותה שבחה יחוון בשעותא: צבי ותמיד ולגיג לילאון בלעותא: עלותהו! ב?ו מקבל והדא בעותא: קטירא לחי עלמא בתגא בשבועתא: קבל יקר טוטפתא יתיבא בקביעותא: לשימא היא גופא בחכביתא ובלעתא: לבותהון לישלאל קלאי בשמעתא: שבח לבון עלמא אמילא דכותא: שפר עליה לחוויה нителями гимнов, [то все равно нельзя было бы описать] Великолепия Владыки небес и Властелина суши. Один Он утвердил мироздание и скрыл его гай- ны. Он совершенствовал его без напря- жения и неустанно. И легким, как ды- хание, звуком, [которому соответствует буква гей,] Он совершил Свою работу ради этого дня шестого [сивана, дня, ко- гда была дарована Тора]. Сияние Его славы вознеслось к небесам, и взошел Он на огненный трон, [завершив тво- рение,] воинство Его—тысячи тысяч и мириады служителей Его. Все новые мириады ангелов появляются на свет каждое утро — как велика их вера в Не- го! Шестикрылые срафим безмолвству- ют, пока не обретут права восхвалять Всевышнего. Принимают они друг от друга [право] восхвалять Всевышнего, делают они это все вместе, не отставая один от другого. [Они провозглаша- ют:] “Вся земля полна славы Его” — и троекратно восхваляют святость Его. Голос Всемогущего — как шум ревущей воды. Крувим, подобно офаним, возвы- шают свой голос. Они летят, как стрелы, чтобы увидеть Его лик, подобный сия- нию радуги, всюду, куда их посылают, они несутся в трепете. 11рославляют они Его [говоря]: “Благословенна слава Его”, и шепчут они [о величии тайны Его]. Не нужно искать обитель славы Его. Шумя, [ как море], все небесное во- инство трепетно восхваляет Его. Во веки веков непоколебимо великолепие царства Его. Поочередно восхваляют они святость Его, а когда пробьет их час, исчерпывается их предназначение и не возобновляется по истечении семи лет. Его наследственный удел—[народ Израиля—] дороже Ему, [чем ангелы,] ибо постоянно на восходе и на закате
סדור תהלת הי 665 !молитвенник “хвала всевышнему”I באפי מלכותא: תאין ומתכנשין כחיזו אדוותא: תמהין ושילין לה בעסק אתותא: כונן ומאן הוא ךחיב?ך שפיו־א בריןתא: ארוס בגינה ספית מדור או־יותא: יקרא ראה את אין תעמד למרותא: ךעותך נעביד ליך בכל אתרותא: בחכמתא נותיבתא להון קצת להוז־עותא: ידעתון חכנוין לה באשתטוךעותא: ךבותכון כוה וזשיבא קבל ההיא שבחתא: רבותא די_עבד לי בד ממא שעתא: במיתי לי נהורא ותחפי לכון בהתא: יקרה כד אתגרי בתוקפא ובגבוךתא: ישלם גמוליא לסנאי ונגותא: צךקתא לעם חביב וסרא זכותא: קדו שלינוא במיתי ומנא דכותא: קךיתא דירושלם כד יכנש גלותא: יקרה כוטול עלה ביומי ולילתא: גנונה למעבד בה בתושבחן כלילתא: דזיהור ענניא למשפר כילתא: לפמה דעביךתא עביךן כוטללתא: בתכתקי דהב פיזא ושבע מעלתא: תחימין צדיקי קדם .רב פעלתא: וריליהון דמי לשבעא חדותא: ךקיעא מיהורה וכוכבי זיותא: הדרא ךלא אפשר למפרט בשפותא: ולא אשתמע וחטי נביאן חזותא: בלא שלטא בה עין בגו עדן גנתא: מטילי בה חנגא לבהדי דשכינתא: עליה רמזי דין הוא ברם באמתנותא: שברנא לה ?שבע תקוף הימנותא: ידבר לן עלמין עלמין מדמותא: מנת דילן [солнца] Он пронозглашает любовь к нему. Принадлежат они уделу Господ- ню, избрал Он их для исполнения воли Его. 110СТ0ЯНН0 рассказывает народ о чудесных деяниях Его. Он желал, стре- милея и жаждал, чтобы [народ] неустан- но трудился, [изучая Тору,| поэтому Он внимает его молитвам и просьбы его принимает. Слова молитвы их будут украшать Его корону, клятвой связал Он Себя с ними. Подобно [Израилю,] неизменно красуется на Нем тфилин. Мудрость, и знание, и величие Израиля, произносящего “Шма...'\ запечатлены в Его тфилин. Языком ясным, словами чистыми поведаю я о славе Владыки ми- ра. Счастлив я рассказать о ней всем ца- рям земным. Всколыхнутся [народы ми- ра] и зашумят, словно волны морские. Будут они удивляться и спрашивать у Израиля о чудесных знамениях [Бога]. Кто Он, возлюбленный твой? — сиро- сят. Как прекрасен лик Его! Кто Тот, ради которого вы готовы погибнуть в логовище львином? Приятным и до- стойным ты будешь для нас, если ной- деть за нами. И мы неизменно будем исполнять твои желания. Мудр ответ народа Израиля, немногословно расска- зывает он им [о величии Бога]. Набе- ритесь мудрости, и тогда познаете Его. Что ваше величие в сравнении с Его ела- вой? Великие деяния сотворит Он для меня, когда пробьет час избавления! Ко- гда Он принесет мне свет, вы покрое- тесь позором. Когда Его слава предста- нет во всем своем могуществе и ведичин, воздаст Он врагам Своим и жиге- лям далеких островов [нс признавшим Его]. Справедливо наградит Он народ, который любит, чьи заслуги многочис- ленны. Радость будет полной, когда воз- вратят чистые храмовые сосуды. И, ког-
ГИМН АКДАМУТ В ПРАЗДНИК ШАВУОТ | 666 פיוט אקדמות לשבועות ךמלקדמין פרעי באךמותא: טלולא דלויתן ותור טור רמותא: וחד בחד כי סביך ועביד קרבותא: בקרנוהי מנגח בהמות בךבותא: יקךטע נון לקבלה בציצוי בגבוךתא: מקרב לה בךי.ה בחךבה בך?ךבותא: אךסטון לצדיקי יתקן ושרותא: מסתריו עלי תכי דכךכוד וגומךתא: נגידין קמיהון אפרסמון נהרתא: ומתפנקין ןזחו בכסי רדתא: חמר מרת דמכראשית נטיר בי נעותא: זכאין כד עזמעתון שבח דא שיךתא: קביעין כן תהוון בהנהו חמרתא: ותזכון די תיתבון בעלא דדתא: ארי תציתון למלי דנפקין בהדרתא: מרומם הוא אלהין בקךמא ובתרייתא: צבי ואתךעי בן ומסר לן אוךיתא: да в Иерусалиме соберутся все изгнан- ники, слава Его днем и ночью пребудет над Иерусалимом. Раскинется там вели- колепный шатер Его, поднимутся над шатром сияющей белизны облака. Каж- дый, в соответствии со своими деяния- ми, удостоится пребывать под сенью шатра. На золотом троне с семью ступе- нями расположатся праведники перед Тем, чьи деяния непостижимы. Их лица будут излучать блаженство, сиять от ра- дости. Они будут подобны сияющей не- бесной лазури, светящимся звездам. Устам не выразить этого великолепия. И ясновидцы не видели и не слышали такого, ни одно око не запечатлело та- кой красоты. В Эдене скрыта она. Там в сиянии славы Его будут они водить хо- ровод, с удивлением указывая [ — вот это Бог]. Мы надеялись на Него — вот Он. Крепка была наша вера в Него, когда были мы в плену. Будет она вести нас за собой вечно, как парень ведет девушку в хороводе. Вот та доля, которую Он предназначил нам с начала времен. [В грядущем мире] ливьятан станет играть с диким быком, живущим в высоких горах [стремясь одолеть его]. Когда они сплетутся вместе и вступят в бой, дикий бык рогами своими будет дерзко бодать ливьятана. Смело прыгнет ему навстречу ливьятан, режа его своими плавниками. Творец их приблизится к ним со Своим могучим мечом. Из мяса их Он приготовит трапезу и пир для праведников. Они будут сидеть вокруг столов из порфира и рубинов. Перед ними будут течь реки бальзама. Будут они наслаждаться, вкушая полные чаши пенящегося вина, что выдерживалось с сотво- рения мира. О праведные! Так же как вы удостоились услышать эту песнь, в будущем, если прислушаетесь к величественным словам Всевышнего, удостоитесь присоеди- ниться к обществу пирующих и заслужите честь пребывать в высотах грядущего мира. Превознесен Всевышний от начала и до конца времен. Избрал Он нас и пожелал вручить нам Тору.
— סליחות -- МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ СЛИХОТ В ПОНЕДЕЛЬНИК Покаянные молитвы «слихот» произносят в соответствующие дни поста: в пост БаГаВ (понедельник — четверг—понедельник), в пост Десятого тевета, пост Эстер, пост Семнадцатого тамуза и пост по поводу болезни детей. (Особые мо- литвы слихот читают в конце месяца элуль, перед праздником Рош га-Шана и в пост Гедальи по специальному сборнику.) Слихот произносят стоя, в тахануне, после псалма иПеснь Давида. К Тебе, Господь... ” (см. с. 89). Если пост выпадает на понедельник или четверг, то их читают после слов “...кто может помочь ’ (см. с. 95). Не постящийся также должен присоединиться к чтению. הושיעה כי גמר חסיד, כי פסו אמונים מבני אךם: לולי ״ שהיה לנו, בקום נגלינו אז־ם: אזי חיים בלעונו, בחרות אפם בנו: כרחם אב ?גל בנים, כן תרחם יי נגלינו: ליי ודשועה, על עמך בךכתך סלה: ייז צבאות עמנו, משגב לנו אלהי ועקב סלה: ן; ?באות, אשרי אךם בטח בך: יי הושיעה, המלך ועננו ביום קו־אנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה: ישם נאמר: ויאמר יי סלחתי בךברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח עיניך וךאה שממתינו, והעיר Спаси, Господь, ибо исчезли благо- честивыс, нет честных среди сынов человеческих. Если бы не Господь, ко- торый был с нами, когда люди ополчи- лись против нас, — поглотили бы они нас живьем, пылая к нам ненавистью. Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Господа; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь воинств с нами! Бог Яакова — наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив человек, по- латающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, вдень, когда мы взываем [кТебе]. Отпусти грехи на- роду этому по великой милости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня вы- хода его] из Египта и до сих нор. И там [же] сказано: “И сказал Господь: “11ро-
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ слихот | 668 סליחות לשני אשר נקרא שסף עליה, פי לא על צז־קתינו י אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על | רחמיך הרבים: אדני שמעה, אתי סלחה, < אדני הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך < אלהי, כי שמך נקרא על עיךך ועל עמך: ( ашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь народ Твой. стил Я по просьбе твоей”. Бог мой, при- слушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обра- щая к Тебе мольбы, но на великое ми- лосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повелитель, при- слушайся и исполни без промедления [г Именем Твоим отмечены город Твой и ואלהי אבותינו ישלאל עמוי תחנה עוךכים, ! т ״ שהם מצרים ולהושע צריכים, צריהם עליהם על מאריכים, כל זאת הגיעתם ושמך מברכים: חילי ומכאוב להכתב לא נמסר, עלובים מנער ומהם לא הוסר, קדוש סךך לפתת מוסר, כאמנותך הנקיה ולא כאמנות בשר: הלובש צז־קה ולו כמעיל עטרה, וממכה עצמה מתקו ךטי;ה, קומם עדתך מנפילתה המטויה, בכיחך הגדול ובזרעך הנטויה: טועים אומרים נחלתך לחבל, כבוךך להמיר ובהבל להתבלבל, בל ונבו לאלוה לקבל, יךאתך הקדושה לנטוש ולנבל: באהבתך ובחמלתך מנשא ומנטל, עצתם תסכל ומחשבתם תבטל, חח תגרות מביניהם הטל, ומלאך אסרי דחה וטלטל: בעבור קבור שמך ושם קדשך המהלל, נוךאות הפלא לבל בגוים יתתלל, י ог наш и Бог отцов наших! Израиль, народТ вой, предстает перед Тобой с мольбой, ибо притесняем он и нуждается в помощи. Тяжко народу так долго быть под ярмом притесните- лей. Хотя обрушил Ты на него все беды, благословляет он Имя Твое. Страдания и боль его так тяжки, что не выразить словами. С детства обижают его, и [до старости] не сглаживаются следы обиды. ОСвятой,вТвоихсилахразорватьоковы. Как подобает всепрощающей доброте Твоей, а не человечес- кой, Тот, кто про- являет Свое милосердие, украшающее Его как дорогая одежда, самое орудие по- ражения обращает в [орудие] исцеления. Своей великой силой и Своей простер- той десницей подними низко опустив- шуюсяобщину! Заблудившиеся готовят- ся уничтожить наследство Твое, [при- нуждая народ Твой] предаться пустому. Заставляют они [народ] свернуть с путей Твоих и принять за богов Бела и Нево, а святую веру в Тебя опозорить и отверг- нуть. Ты, который любовью и сострада- нием Своим возвышает и поднимает нас, расстрой их совет и пресеки замыслы. Посей среди них великое смятение, и
סדור תהלת הי 669 !молитвенник “хвала всевышнему’ יועצי רעה תוליך שולל, ובהם תעולל כאשר בי נתעולל: נזקים מעפר דל ואביון מאשפה, כנסתך אל תתן לכלה ולחרפה, אם בפקודיך מתעצלת ומרפה, על כל פשעיה אהבתך תהא מחפה: יתרה חבתם לפניך אדוני האדונים, בין כך ובין כך קרואים לך בנים׳ רחמיך יקדמונו אלוה עליונים ותחתונים, טרם ישטפונו המים הזידונים: חפצי קךבתך על כל הבאות, החישה לנו ישועות הנבאות, קדוש עשה עמהם לטובה אות, חזק ואמיץ גאלם ין צבאות: пусть жестоким ангел гонит и отвергает их. Ради славы Твоей и Твоего восхва- ляемого Святого Имени яви грозные знамения, чтобы не осквернялось более народами Имя Твое. Лиши разума за- мышляющих зло. 11усть претерпят они те издевательства, которые я претерпел. Даешь Ты силы бедняку восстать из праха, нищему — подняться из грязи. Не отдавай же общину Твою на пору- гание и уничтожение, даже если ленит- ся она и не спешит соблюдать заповеди Твои,— пусть любовь Твоя простит все грехи ее. Они Тебе дороже всего, Вла- дыка из владык: независимо [от того, что творят,]—они зовутся Твоими детьми. 11усть поскорее снизойдет на нас милосердие Твое, Бог высших и низших миров, — пока не захлестнули нас злобные волны. Тем, кто жаждет бли- зости Твоей, что бы с ними ни случилось, — поспеши принести избавление, о котором говорили пророки. О Святой, яви для них доброе знамение, могучий и неколебимый их Избавитель, Господь воинств. Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило-) מלך יושב על כסא ךחכ?יםי сердие, восседая на троне Своем, ( • *- Он относится с добротой [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון׳ מך!ה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צךקות עם כל בשר וחדו, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: תרד ין בענןויתןצב עמו שם, ויקךא ?שם ןיז:
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 670 סליחות לשני Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” f ןו.^^ך יי על פניו ויקרא: יי יי אל ф ־־" רחום וחנון ארך אפים ורב חקר ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעיננו ולחטאתנו ונחלתנו: прошел Господь перед ним, и воз- и милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы ” и “виновны мы ”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. i לנו אבינו כי חטאנו, נזחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה יי - : -ו т: Т - • IT т טוב וסלח, וךב חסד לכל קיךאיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы, помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы, но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. לבבנו אל כפים, אל אל ׳ т בשמים: תבוא לפניך אנקת אסיר, כגךל זרועך הותר בני תמותה: לאדני אליהינו הרחמים והסליחות, כי מרתו בו: Вознося руки [в молитве], откроем сердца наши Богу, пребывающему в небесах. Пусть дойдет до Тебя стон узника, великой десницей Своей разо- рви путы обреченных на смерть! От Господа, Бога нашего, — милосердие и всепрощение, [иначе не выжили бы мы,] ибо бунтовали против Него. ^ךך־ן^ אב על בנים, כן תךךום ין !־ ״ עלינו: לין הישועה, על עמך בךכתך סלה: ” צבאות עמנו, משגב לנו אליהי ועקיב סלה: יי צבאות, אשרי אדם ביטח בך: יי הושיעה, המלך ועננו כיום קךאנו: סלח נא לעין העם הזה מדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה: ושם נאנזר: תאמר יי סלחתי Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ
סדור תהלת ה, 67! !молитвенник “хвала всевышнему”I כךברך: הטה אלדד אזנך ושמע, פקח עיניך ודאה שיכומיתינו, והעיר אשר נקרא עוטף עליה, כי לא על צלקתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על ךחנ?יך הרבים: אמי שמעה, אתי סלחה, אדני הקציבה, ועשה אל תאחר, למענך אלדד, כי שמך נקרא על עירך ועל עמך: ог мой, ведь Твоим Именем отмечены со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “Простил Я по просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повели- ׳гель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, город Твой и народ Твой. בישלאל גדול נודעת, !v ־ אתה י; אבינו אתה: בכל קראנו אליך קךבנו, זרם ונשא אתה בקרבנו: גמלתנו הטובות בחובינו, לא בצךקותינו ובישר לבבנו: דודנו גם כי זנחנו, גאלנו כי עבדיך אנחנו: הננו בעודנו עד דכא, ותקצר נפש לך מחכה: ואיה חסדיך הראשונים עמנו, מעולם ועד עולם נאמנו: זעף נשא ותש כחנו, יי אל באפך תוכיחנו: חלחלות רבות בלו בשרנו, נא אל באפך רדסרנו: טורח הצרות אין להספר, איה שוקל ואיה סוקר: ולעני רשענו כי פשענו, כי אכ?ת עשית ואנחנו הרשענו: כעם וחרון מנו יחדל, כי קטון ועקב ודל: לחץ יוסר ועול מנו וחבל, כי כשל כיח הסבל: בעת מלתנו לא תגבה, כי נשארנו נ?עט מהרבה: נחם על הלעה לאמתך, מטה כלפי חסד אמנותך: סלחה אם עונינו ענו בנו, עזרנו כי עליך נשענני: ערפנו כוף לך Бог, народу Израиля известно вели- чиеТвое. Ты — Господь, Ты — Отец наик Приближай нас всегда, когда взы- ваем к Тебе. Ты — высок и превознесен среди нас. Ты воздал нам добром, не- смотря на грехи наши, — не за заслуги наши, не за прямодушие наше. Возлюб- ленный наш, хотя мы оставили Тебя, освободи нас, ибо рабы мы. I Говерг- нуты мы в прах за грехи наши, ожидаем мы Тебя с нетерпением. Где Твоя быв- тая доброта к нам — из века в век не иссякает она! Терпим мы гнев Твой, и ослабели силы наши. Не изобличай нас в гневе Своем, Господь! От множества тревог истомилась плоть наша, молим мы: не наказывай нас в гневе Своем! Бремя бедствий неизмеримо; кто его взвесит, кто исчислит? Знаем мы иороч- ность нашу, ибо преступны мы. Ведь де- яния Твои справедливы, а наши — гре- хонны. Отврати от нас гнев и ярость, ибо принижен Каков и нищ. Избавь нас от притеснения [народов] и разбей яр- мо [изгнания], ведь иссякло терпение наше. Не требуй с нас всей меры долгов, ибо от многочисленного народа оста- лась нас горстка. Откажись от намере- ния наслать беду на народ Свой, ведь Тебе свойственно склоняться к добру.
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 672 סליחות לשני להשתעבד, באהבה וביךאה אותך לעבוד ולכבד: פוקדיך קדשו צומות לקבוע, דעתם קצרה צרכם לתבוע: צקון לחשם אליך תבא, חתל לאיש איש עעו ומלאכו: קול :עקב נוהם מתהומותיף, תשמע השמים מכון שבתף: רודה רודף באף תכלה, שנת שלומים לריב ציון תגלה: שךת ו_רךת מנער קנותני, ואל תשליכנו לעת זקנתנו: תעינו לשמאל ןיכ?ינך תקךבנו, ככלות כחנו אל תעזבנו: תביט ותציץ !תשגיח לו־חומיף, תתאזר בחנינותיך תתלבש עצךקותיף, תתלסה ברחמיך !תתעטף בתסידותד, народ, так ״е бросай ״ас ״ старости на- ? тШ)תביא לפניך מדת טיבי! шей! Ввело нас в заблуждение наше злое начало, а десница Твоя вернет нас на правильный путь. Не покидай нас, когда иссякнут силы наши, направь Свой взор, посмотри, обрати внимание Свое на тех, кого любишь Ты. Окажи милость, прояви милосердие, явись в милосердии Своем, откройся нам в любви Своей, вспомнив о доброте, свойственной Тебе, ибо снисходишь Ты к самым ничтожным нуждам Твоих творений. Прости, хотя грехи наши свидетель- ствуют против нас; помоги нам, ибо в Тебе опора наша. Сломи упорство наше, чтобы мы подчинились Тебе, так, чтобы мы служили Тебе в любви и трепете и почитали [Тебя]. Те, кто помнит о Тебе, установили посты. Недостает им разу- ма, чтобы выразить нужды свои. Пусть дойдет до Тебя шепот их молитв, исцели все их раны и боль. Голос Яакова доно- сится из безнадежного [изгнания],— услышь с небес, места обитания Твоего. Подчини тирана, уничтожь его в гневе Своем. 11редреки год возмездия [злоде- ям], ведь крик [о спасении слышен] из Сиона. Ты видел муки наши и обратил- ся к нам, чтобы сделать нас Своим до- стоянием, когда только зарождался наш Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” ^Sjs מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מלבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צדקות עם כל בשר!חח. לא לרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשיה׳ כהולעת לענו מקרם, כמו שכתוב: וירד י: בענן וית!צב עמו שם, !יקרא בשם י:: литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он относится с добротой [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия но одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо-
סדור תהלת הי МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 673 Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” ןל.^^'ך יי על פניו ויקרא: יי יי אל ־־” רחום וחנון אלוי אפים ולב חסד ואמת: נצר חסד לאלפים נשא ע1ן ןפשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: прошел Господь перед ним, и воз- и: милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий” И простишь Ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. т Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. 0לךן לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה ייז טוב וסלח, ולב חסד לכל קראיך: п рости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лосгивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Стих с рефреном: ^/לא^י רחמים משךתי עליון, ” ! !' " חלו נא פני אל במיטב הגיון, אולי יחוס עם V?, ואביון, אולי ;רחם: Ангелы [воплощающие] милосер- дие, служители Всевышнего! Из- лейте пред Богом молитву, упоминая [о людях] самыми лучшими словами! Быть может, сжалится Он над бедным и нищим народом; быть может, смило- стивится Он. Быть может, смилостивится Он над סוידו ירחם שארית יוסף, שפלים נ уцелевшими из народа Израиля, ( L י** !л 4 ונבזים פשוחי שסף. שבויי щедрыми, как Иосеф, над униженными זזיי , י ו ■•тт ־: ״•! и опозоренными, затравленными наро- חנם מכורי בלא כסף, שואגים בתפלה дами, безвинно взятыми в плен, продан- ו ... ными в рабство не из корысти, а из же- ) ומבקשים стокости, над поднимающими свой голос в молитве и просящими дозволения предстать пред Всевышним. אולי ;חום עם עני ואביון, אולי ירחם: ыть может, сжалится Он над бед- ным и нищим народом; быть может, смилостивится Он. Б
ן МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 674 סליחות לשני ь1ть может, смилостивится Он над ) D теми, кто мучается в кандалах, кто ( привык к бедствиям, кто терпит муче- ) ния, над теми, кто переносит насмеш- ( ливые издевательства всех жителей зем- ) ли. Для всех народов служат они при- с мером людей опозоренных и презрев- ) ших Бога. ) ^ן!ק*י ירחם מ?ני כבל, ?!למדי מכות בענוי סבל- מנוד ראעז נתונים ביושבי תבל, משל בעמים בכן?ף ומימי ыть может, сжалится Он над бед- ו JD ным и нищим народом; быть может, ) СМИЛОСТИВИТСЯ Он. ( יחוס עם עני !אביון, אולי ירחם: אולי ыть может, смилостивится Он и ) JD увидит страдания Своего народа, и / внемлет, и услышит представших пред ץ Ним с молитвой, собирающихся для ти- ) хой молитвы, когда беда постигает их. \ В надежде найти благоволение возносят ) они взор свой. 1 ירחם דרא בעני עמו, דקשיב וישמע הצגים לעמו, ועורים בלחש מוסר למו, ועיניהם תולים למצוא רעיון, ыть может, сжалится Он над бед- ) D ным и нищим народом; быть может, ) смилостивится Он. ( !חוס עם עני ואביון, אולי ירחם: אולי ־р ыть может, смилостивится Он над ) JD теми, кто просит у Него прощения, с старается восхвалять Его в любое время, ן в любую пору. Собираясь вместе во вре- г мя беды, пред Богом они изливают свое ץ наболевшее сердце. / ירחם אומד סלח נא, אומצי שבחו בכל עת ועונה, אגורים בצךה לשפוך תחנה, את פני אלהיהם שופכים לב דויון, р ыть может, сжалится Он над бед- ) JD ным и нищим народом; быть может, ) смилостивится Он. ( יחוס עם עני ואביון, אולי ירחם: אולי р ыть может, сжалится Он над наро- » D дом, который был наказан вдвойне, ) пожираемый львами; [корчится он от ( боли] в пасти хищника, наказан он, по- ) лучил возмездие за грязь грехов своих, \ и, несмотря на все это, не забыл он закон ) Бога, в котором скрыто могущество Его. ירחם לקתה בכפלים, לעוטה אךיות כמו בפי שחלים, לקה ומשתלמת בעון שולים, לא שכחה בכל זאת מכתב עוז חביון,
סדור תהלת ה׳ 675 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ יקי ыть может, сжалится Он над бед- ) JD ным и нищим народом; быть может, ) СМИЛОСТИВИТСЯ Он. ( יחוס עם עני ואביון, אולי ירחם: אולי ыть может, сжалится Он над опозо- ) JJ ренными, прячущими лицо свое, ) слышащими, как позорят их, — и не от- \ вечающими, не подающими голос, ибо ) на спасение и победу, которые пошлет ( Он, надеются, ибо милосердие Его не } исчерпалось. } ירחם כבושי פנים, השומעים חרפתם ולא משיבים ועונים, נצחו מקוים ולישעו נשענים, כי לא כלו רחמיו ?כליון, ыть может, сжалится Он над бед- ) D ным и нищим народом; быть может, ) СМИЛОСТИВИТСЯ Он. ( יחוס עם עני ואביון, אולי ירחם: 1 אולי ыть может, смилостивится Он и נ JD освободит бедняка от нужды. Осво- бодит пленных из земли пленения их, \ снимет их боль и исцелит раны, услы- шит их вопль и приблизит время избав- ( ления. ( ^|ן!ו^י ן.רחם יחלץ עני בעניו, חמשו ן יתיר מארץ שביו, יגהה מזורו י ויחבוש חליו, צעקתו ישמע דחיש עת 1 פדייה 1 ыть может, сжалится Он над бед- ׳ JD ным и нищим народом; быть может, ( смилостивится Он. ( ;חום עם עני ואביון, אולי ן ירחם: י אולי Д нгелы [воплощающие] милосер־ 1Т\. дие, служители Всевышнего! Из- < лейте пред Богом молитву, упоминая [о ( людях] самыми лучшими словами! Быть ( может, сжалится Он над бедным и ни- < щим народом; быть может, смилости- , вится Он. 1 ו רחמים משרתי עליון, 1 חלו נא פני אל במיטב < הגיון, אולי יחוס עם עני י ואביון, אולי ירחם: j מלא? Тоту кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, mw научилп до “и воззвал... к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у אל מלך לשב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עולת עמו, מעביר ראשון ראשון, מו־בה בזחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צדקות
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 676 סליחות לחמישי עם כל בשר וחדו, לא ס־עתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום כרית עזלש עשרה, כהודעת לענו ג?קךם, כמו שכתוב: וירד ין בענן ויתיצב עמו שם, ויקרא כשם ין: о “тринадцати [путях милосердия Тво- в облаке, и там предстал [Моше] перед которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой его]”! Как написано: “И явился Господь [Всевышним], и воззвал [Моше] к Госпо; סליחות לחמישי t # ויעבר И прошел Господь перед ним, и воз- гласил: “Господь, Господь, Бог Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” יי על פניו ויקרא: יי יי אל .רחום וחנון ארך אפים ורב חקר ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעונני ולחטאתנו ונחלתנו: милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несиль ударяют кулаком по груди, напротив сердца. לנו אבינו כי חטאנו, נ?חל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה יי טוב וסלח, ורב חסד לכל קראיך: * סלח ־ рости нас, Отец наш, ибо грешны . мы; помилуй нас, Владыка наш, п ибо виновны мы; но Ты — Господь ми лостивый, всепрощающий, и безгранич на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Далее читают “Вспомни, Господь, о милости Твоей... ” (см. с. 726). СЛИХОТ В ЧЕТВЕРГ П^ТКЛ תפלתנו, והקשיבה ־ :־ יי т כקול תחנונותינו: нашу, внемли осподь, услышь молитву внемли мольбам нашим, г
סדור תהלת ה’ |”677 !молитвенник “хвала всевышнему הקשיבה לקול שוענו מלכנו ואלהינו, כי אליך נתפלל: שמע יי וחננו, יי היה עזר לנו: воплю нашему, Владыка наш и Бог наш, ибо к Тебе мы обращаемся с молитвой. Услышь [нас], Господь, и смилуйся над нами, Господь, будь нам поддержкой! ^ךך־ן^ אב על בנים, כן. תרחם ןיז !־ ״ עלינו: לין הישועה, על עמך ברכתך פלה: ין צבאות עמנו, משגב לנו אלהי ןעקב סלה: ין צבאות, אשרי אדם בטח בך: ןן הושיעה, המלך ןעננו ביום קראנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה: ושם נאמר: תאמר ןיז סלחתי כךברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח עיניך וךאה שנומתינו, והעיר אשר נקרא שמך עליה, כי לא על צדקתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אדני שמעה, אדני סלחה, אתי הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אלהי, כי שמך נקרא על עיךך ועל עמך: אלהי^ן! ואלהי אבותינו I" V: צבור קבעו תבוע צךכים, ־ !' ׳ שוב עדיך חפש חקור דךכים, רך לךצות בשלש עשרה עךכים, קשה לכעוס תת לאפים ארכים: עךדיך מקשטים עךןם בלי תפשיט, פאר הרחמים והסליחות הוד תכשיט, עטרת Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив чс- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “11рос׳гил Я по просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на вс- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелите: прости, Повели- тель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены город Твой и народ Твой. ог наш и Бог отцов наших! vm •7 щи тановили законоучители всеоб- щий пост, чтобы просить о нуждах наших, чтобы вернуться к Тебе, прове- ряя пути наши и пересматривая их. Ты склонен к благоволению, услышав “три- надцать путей [милосердия]”, Ты, не- легко впадающий в гнев, прояви долго- терпение! Украшает Тебя безграничное милосердие; не скрывай от нас это пре-
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 678 סליחות לחמישי כלילת קלוס ופלול תקשיט, סדר החיים ופמסה ליצתם תושיט: נסתמה הביו־ה ונתרוקן טהר השלחן, מזין מזיח סתר מעבדת פלחן, לשפיכות הנפש חשוב כבשית זלחן, כמעטר ומשביע גואל רופא וסלחן: יאות לך יען ממנתך נשנסת, טוב רוחך היות נז-ונת ומתפתסת, חלף לך נשאלת קובלת ומתנוססת, זכר דאגותיה לפניך משחת ומכנסת: ואליך היא ?שדה ו?ך חסלה, הוותיה העבר טי כמוך חסין לה, דרך אטנותך ?חלקך ללגיונך אפסדא, גמול חסד לעלובה הלזו אכסנלא: בקיאים וכדשבים לרצותך בךבךים ערבים. אפסו פסו בכרום קטגור טעךבבים, מאהבי לאבי שבשמים זךיזים מעךבבים. יראיו נך?ךי דתו שחר ועךבים: הקדשנו צום עוללים וזקני אספות, ישמו תה ותפלה שקמו ספות, חשך למטה מעון ושלומנו תשפית, זקוף דל מעפר ואביון מאשפות: בתור המעלה ובמדות הגונות תרומות, ערבתנו שים לטוב יושב מרוטות, ובמקוה טהר תדיח קלות וו־טות, מצוא תפלתנו חסד לאדרך רוממות: красное свойство Свое! Слава Твоя — в милосердии и всепрощении, они—луч- шее из присущего Тебе. К Тебе одному обратимся мы с молитвами, составлен- ными нами; даруй спокойную жизнь и достаток творениям Твоим! Закрылись источники блага, текущего из столицы [Иерусалима], и опустел стол из чисто- го золота. Изобилие и прощение грехов перестали посещать мир с тех пор, как разрушен жертвенник. Излияния души нашей засчитай как возлияния на жерт- венник, окружи нас добром и насыть нас благами, Избавитель, Целитель, прощающий нас! Подобает Тебе отве- тить молитве, ибо дару Твоему [Торе] привержены [дети Твои], чтобы они не просили Тебя, не жаловались Тебе, но гордились Тобой. Обо всех заботах сво- их они упоминают и рассказывают Тебе и хотят, чтобы Ты знал о них. К Тебе поднимают они взор свой, у Тебя ищут убежища. Отврати беды от них, ибо кто подобен Тебе, могучему Богу?! Как Ты всегда даешь пропитание Своему вой- ску, одари добром несчастную [ду- шу]—гостью [нашего тела]. Искушен- ные в молитвах и разумные, знающие, как добрыми делами вызвать Твою бла- госклонность, — исчезли они, иссякли силы тех, кто может смутить обвините- ля. Исчезли те, кто сделал меня люби- мымдля Отца небесного. Были они рас- торопными в исполнении заповедей и приятными людям. Трепетали они пред Богом и обсуждали законы Его утром и вечером. Мы провозгласили день поста, собрав старых и молодых, составили мы молитвы и гимны, постоянно стремились под сень дома Твоего. Не взимай с нас всего долга за грехи наши и даруй нам благополучие! Пусть восстанет бедняк из праха, поднимется нищий из грязи! Дай нам долю нашу среди достигших совершенства, среди честных и высоких духом. Дай нам заручиться поддержкой Твоей, пребывающей в высотах, и в водоеме очи- щающем очисть нас от больших и малых грехов. Пусть наша молитва будет принята Тобою с любовью, чтоб могли мы восхвалять Тебя от всей души.
סדור תהלת ה׳ 679 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Богу ты научил” до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מךבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה עדקות עם כל בשר וחדו, לא ברעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, בהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: חרד ין בענן ויתיצב עמו,שם. ויקרא בשם ין: Бог, Владыка, проявляющий мило- сердис, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим), прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов нра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений). Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего)”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним), и воззвал [Моте] к Господу” ויגביר Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” прошел Господь перед ним, и воз- ^ יי על פניו ויקרא: יי יי אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת: נצר חכור לאלפים נשא עון и: ופשע וחטאה ונקה: ולחטאתנו ונחלתנו: וסלחת לעוננו милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. t ׳* Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно סלח ударяют кулаком по груди, напротив сердца. Прости нас, Отец наш, ибо грешны לנו אבינו כי חטאנו, מחל נ мы; помилуй нас, Владыка наш, ( . » ' ибо виновны мы; ״״Ты-Госполь ми- :מלכנו כי פשענו: כי אתה י лостивый, всепрощающий, и безгранич- ) на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. טוב וסלח, ורב חסד לבל קראיף:
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 680 סליחות לחמישי הושיעה כי גמר חסיד, כי פסו אמונים מןני אד־ם: כי אךם אין צדיק בארץ אשר :עשה טוב ולא ידוטא: הושע ין את עטך, את שארית ישראל: ישראל נושע בין תשועת עולמים: Спаси, Господь, ибо исчезли благо- честивые, нет честных среди сынов человеческих. Среди людей на земле нет праведного, который творил бы добро и не грешил. Спаси, Господь, народ Твой — остаток народа Израиля! Изра- иль, спасаемый Господом во все вре- мена! ^ךך־ן^ אב על בנים, כן תרחם ןיז !־ ” עלינו: לין הןשועה, על עכ?ך ברכתך סלה: ןיז צבאות עמנו, משגב לנו אלהי ועקב סלה: ןן צבאות, אשרי אךם ביטח בך: ןיז הושיעה, המלך ועננו ביום קראנו: סלח נא לעון העם הזה מדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם תה ממצרים ועד הנה: ושם נאמר: ויאנזר ןיז סלחתי כדברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח עיניך וראה שיממתינו, והעיר אשר נקךא שנזך עליה, כי לא על צדקתינו אנחנו נזפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אדני שמעה, אדני סלחה, אמי הקשיבה, ועשה אל תאחר, לכזענך אלהי, כי שמך נקךא על עיךך ועל עמך: אלהי^ן! ואלדד אבותינו :v ״ו א^י אנונה אבדו, באים ככח ־ ! ” מעשיהם: גבורים לעמוד בפךץ, דוחים את הגזרות: היו לנו לחונזה, к; * ак отец жалеет детей, пожалей нас, * Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “Простил Я по просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повели- тель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены город Твой и народ Твой. רן or наш и Бог отцов наших! счезли чистые люди, которые мог- ли бы просить в силу своих заслуг. Богатыри, поднимающиеся на защиту, они отвращали тяжелые напасти, были
סדור תהלת ה, 68! !молитвенник “хвала всевышнему” ולמחסה ביזם זעם: זועכים אף ?לחשם, חמה עוצלים בשועם: טרם קלאוף עניתם, יולעים לעתר ולרצף: כאב לחמת למענם, לא השבות פניהם ריקם: מריב עונינו אבלנום, נאספו מנו בחטאינו: סעו הבזה למנוחות, עזבו אותנו לאנחות: פסו גודלי גדר, צמתו משיבי חמה: קמי בפרץ אין, ךאוים לרצותך בעתר: שוטטנו באן־בע פנות, תרופה לא מצאנו: שבנו אליך בבשת פנינו, לשחךף אל בעת צרתנו: бросаны по четырем частям света и не Тебе устыженными, чтобы искать Тебя нам опорой и убежищем в дни [Божье- го] гнева. Молитвами своими они усми- ряли любой гнев, воплями своими сдер- живали ярость. Прежде чем они взы- вали, Ты отвечал им; знали они, как мо- литься Тебе и смягчить Тебя. Ради них Ты оказывал милость; как отец, не остан- лял Ты просьбы их без ответа. Из-за на- ших многочисленных злодеяний мы ли- шились их, исчезли они по нашей вине. Удалились они к месту покоя своего, и нам осталось лишь печалиться о них. Исчезли те, кто мог залечить раны на- рода, ушли те, кто смягчал гнев. Нет тех, кто стоял на защите, кто достоин того, чтобы смягчить Твой гнев. Мы р находим себе излечения. Вернулись мы в час бедствий. Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило- מלך יושב על כסא רחכדם, נ сердие, восседая на троне Своем, ? ״ Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моте] перед [Всевышним], и воззвал [Моте] к Господу” ונ?תנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מלבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צלקות עם כל בשר ולוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום בלית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: חרד ין בענן ויתיצב עמו שם, ויקלא בשם ין: Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий ןיז על פניו ויקרא: ןן ןן אל לחום וחנון אלך אפים ולב прошел Господь перед ним, и воз- ласил: “Господь, Господь, Бог проникнуты' жало- и; милосердный t Ф
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 682 סליחות לחמישי стью, долготерпеливый и великий в ми- > חסד ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון лости и верности завету, помнящий ( *. • , ’ заслуги предков для тысяч поколений, 4ופשע וחטאה ונפ!ה: וסלחת לעונ снимающий бремя нечестия, беззако- ) :ולחסאתנו ונחלתנו ния и греха и очищающий” И про- / стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. * סלח לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו מלכנו כי פשענו: כי אתה יי - J -ו IT Т . ־ т: Т טוב וסלח, ורב ד!סד לכל קראיף: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Стих с рефреном: י^ך״אל נושע בץ תשועת : т " עולמים, גם היום יושעו מפיך שוכן מרומים, כי אתה רב סליחות ובעל הרחמים: зраиль, спасаемый Господом во все времена! Пусть и сегодня бу- дут они спасены повелением Твоим, Обитающий в высотах, — ибо Ты все- прощающий и милосердный. ^וךיזד הם דופקים כעניים ! v т' ודלים, צקון לחשם קשוב יה שוכן מעלים, כי אתה רב סליחות ובעל הרחמים: Стучатся они во врата небесные, как бедняки и как нищие; внемли ти- хой молитве их, Обитающий в высях,— ибо Ты всепрощающий и милосердный. פך־ןןךי□ הם מכל צריהם, ! י ממחרפיהם וממגרפיהם, נא אל תעזבם אליהי זזבותיהם, כי אתה רב סליחות ובעל הרחמים: В страхе они от всех бед их, от 11030־ рящих и притесняющих их; не оставляй их, Господь, Бог их пред- ков, — ибо Ты всепрощающий и мило- сердный.
סדור תהלת הי 683 !молитвенник “хвала всевышнему' ^ן^ןןץיך קדמו ילהם ביום '•*' תוכחה, ומתוך צרה המציאם פדות ורוחה, כי אתה רב סליחות ובעל הרחמים: Пусть милость Твоя поспешит за- щитить их в день суда, пусть сама беда обратится для них в освобождение и отраду, — ибо Ты всепрощающий и милосердный. לעץ כל ןאל ימשלו בם "י ! רשעים, כלה שעיר וחותנו העלו לציון מושיעים, כי אתה רב סליחות ובעל הרחמים: Д: всех, пусть не будут властвовать над ними злодеи, уничтожь [злодеев, по- томной] Сэира и тестя его [Ишмаэля]! И пусть поднимутся на Сион избавите- ли, — ибо Ты всепрощающий и мило- сердный. ךק;^י^ך אדון לקול שועתם, ! ’י т ולמכון שבתך השמים תעלה תפלתם כי אתה רב סליחות ובעל הרחמים: נושע בין תשועת 5 т ״ עולמים, גם היום יושעו מפיך שוכן מרומים, כי אתה רב כזליחות ובעל הרחמים: Внемли, Владыка, воплю их, пусть дойдут их молитвы до небесной обители Твоей, — ибо Ты всепроща- ющий и милосердный. Израиль, спасаемый Господом во все времена! Пусть и сегодня бу- дут они спасены повелением Твоим, Обитающий в высотах, — ибо Ты все- прощающий и милосердный. Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу" אל מלך יושב על כסא רחמים, וממנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מך3ה מחילה לחטאים ומליחה לפושעים, עשה צךקות עם כל בשר ולוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: הרד ין בענן ויתןצב עמו שם, ויקרא בשם ין: Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями!
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 684 סליחות לשני תניינא Бог, Ты научил нас перечислять [в молитвах] “тринадцать [путей милосердия Тво- его]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Твоего]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Все- вышним], и воззвал [Моше] к Господу” Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий ” יי על פניו ויקרא: יי יי אל * ויעבר Щ ־ ־” רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת ולחטאתנו ונחלתנו: и: ־ прошел Господь перед ним, и воз- . гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуж- дения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. לעוננו Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несиль ударяют кулаком по груди, напротив сердца. i לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה ייז טוב וסלח, ורב חסד לכל קךאיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к ' Далее читают “Вспомни, Господь, о милости Твоей... ” (см. с. 726). СЛИХОТ ВО ВТОРОЙ ПОНЕДЕЛЬНИК אל תקציף ייז עד מאיד ואל לעד תזכיר עון, הן הבט נא עמך כלנו: העל אלה תתאפק יי תחשה ותעננו עד מאיד: שובה יי עד מתי, והנחם על עבדיך: Пусть не будет чрезмерным гнев Твой, Господь, и грех не помни вечно! Мы молим: обрати взор Свой [на нас], ведь все мы — народ Твой! Доколе будешь [Ты], Господь, сдерживать [ярость Свою против мучителей на- ших], пребывать в безмолвии, [видя] страдания беспредельные наши? Одумайся, о Господь, доколе?! Сжалься над рабами Своими!
סדור תהלת הי 685 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | אב על בנים, כן תרחם י: ; !־ ״ עלינו: לי: הישועה, על ; עמף בו־כתף־ סלה: י; צבאות עמנו, משגב ; לנו אלהי ועקב סלה: ין צבאות, אשרי ! אדם בטח בך: י: הושיעה, המלך :עננו י ?יום קךאנו: סלח נא לעון העם הזה מדל ; חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ! ועד הןה: ישם נאמר: ויאמר י: סלחתי ! כךברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח ! עיניך וךאה שנומתינו, והעיר אשר נקרא < שמך עליה, כי לא על צךקיתינו אנחנו ן מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך ! הרבים: אדני שמעה, אמי סלחה, אמי S הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אלהי, < כי שמך נקרא על עיךך ועל עמך: < город Твой и народ Твой. Как отец жалеет детей, пожалей нас, ( Господь! Спасение наше — от Гос- ! пода; [да пребудет) вечно на народе 1 Твоем благословение Твое! Господь во- ! инств с нами! Бог Яакова — наш оплот ' навеки! Господь воинств, счастлив чс- ! ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его) из Египта и до сих нор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “I Гростил Я по просьбе твоей” Бог мо , прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- дикое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повели- гель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены אליהינו ואלהי אבותינו or наш и Бог отцов наших! מים עד נפש, באנו “ т י ?עמקי מצולה, גלי :ם עברו עלינו, דכיות תהום כסתנו, הומו נהפך למשחית, ועוד לא עצמו כיח, זלעפנו על חטיאתינו, חלחלנו על ריב פשעינו, טפסנו עצה מה לעשות, יועץ ?קךבנו אין, כוננו בלב מחשבות, למרחוק שאת דעה, מסורת ?:דינו מאבותינו, נאקה תשובה וצךקה, סותרות ךוע גזרות, Захлестнули нас [страдания, словно] бурные воды, едва мы остались живы. 110грузились мы [в беды, словно] в бездны вод, волны страданий захлест- нули нас, бездна покрыла нас. Красота наша обратилась в уродство, и до сих пор не собрались мы с силами; потря- сены мы грехами нашими, дрожь охва- тывает нас из-за множества преступле- ний наших. Держали мы совет — что предпринять? Нет среди нас наставни- ков, поэтому сердце наше искало вы- хода; подняли мы голос свой, чтобы
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ слихот | 686 סליחות לשני תניינא [Пребывающий] вдали от нас внял по- мыслам нашим. От отцов сохранилось у нас предание: молитва, покаяние и по- мощь бедным отводят злые напасти, чтобы впредь не страдал народ от них. Мы единогласно объявили о посте в по- недельник, четверг и следующий ионе- дельник, надеясь, что Пресвятой обра- тит на нас взор Свой и милосердие воз- обладает над гневом. Всемогущий, ис- полнили мы то, что возложено на нас; Всесильный, исполни и Ты то, что обещал. Не суди нас, спаси от чумы, меча и голода; пусть будут дороги Тебе наши души; Бог, прости нас, помилуй и очисть от грехов наших, как было в день, когда Ты спустился в облаке. עוד ג?ענות עם, פצנו בהסכמה אחת, צום שני וחמישי ושני, קדוש אולי ישקיף, רסמיו לקדם לרוגז, שדי אשינו את שלנו, תקיף עשה את שלף, אל תשב עמנו בדין, מדבר ומחרב ומרעב מלטנו, תיקר נפשנו בעיניך, гד סלח לנו, נזחל לנו, כפר לנו, כיום רדתך בענן: אל Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” י ог, Владыка, проявляющий мило- ; ,יושב על כסא ךחפ?ים ונזתנהג בחסידות, מוהל עונות עטו, ??עביר דאשון ראשון, ??רבה ?.?חילה לחטאים ומליחה לפושעים, עשה צדקות עם כל בשר ורוח, לא ?רעתם תגכ?ול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום בדית שלש עשר־ כהודעת לענו ??קדם, כבלו שכתוב: וירד ין בענן ויתיצב עמו שם, ויקרא בשם ין: U сердие; восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий t ןי^בך ןיז על פניו ויקרא: ין ןן אל Ф ־־'־ רחום וחנון אי־ אפים ורב חסד ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: И прошел Господь перед ним, и воз- гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако-
סדור תהלת הי 687 !молитвенник “хвала всевышнему” I ния и греха и очищающий” И простишь Ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно סלח ударяют кулаком по груди, напротив сердца. לנו אבינו פי חטאנו, כ?חל לנו מלכנו כי פשענו: כי אתה יי טוב וסלח. ורב חסד לכל קראיף: рости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, п ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. האזינה תפלתנו, !הקשיבה ־ :' יי т בקול תחנונותינו: שמע ” קולנו נקרא, חננו ועננו: שנועה י[ צדק, הקשיבה תתנו, האזינה תפלתנו: שמע ייז וחננו, ” היה עזר לנו: Услышь молитву нашу, Господь, внемли мольбам нашим, внемли воплю нашему. Услышь, Господь: голос наш раздается, помилуй нас и ответь нам! Внемли, Господь, справедливой просьбе нашей, вслушайся в песню нашу и услышь молитву нашу. Смилуйся над нами, Господь, и будь нам поддержкой. ЦПЧЭ אב על בנים, כן תרחם ייז !־ ״ עלינו: לייז תשועה, על עמך בחנתך סלה: ייז צבאות עמנו, משגב לנו אלהי :עקב סלה: ין צבאות, אשרי אדם בטח בך: ין הושיעה, המלך ועננו קיום קךאנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה: ושם נאמר: ויאמר ייז סלחתי כן־ברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח עיניך וךאה שממתינו, והעיר אשר נקרא שקך עליה, כי לא על צךקתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אתי שמעה, אתי קלחה, אדני הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אלהי, כי שקך נקרא על עירך ועל עמך: Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому но великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: ״И сказал Гос- подь: ״Простил Я по просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повели- тель, прислушайся и исполни без про-
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 688 סליחות לשני תניינא медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены город Твой и народ Твой. ואליהי אבותינו תדון והסכת עודרה, אף הפר !v ושכך עבדה, באי לחלותך בנפש מךה׳ כשמך הגדול ימצאו עזךה: געית נאנחים ענותם חזה, גחינת קומתם נא אל תמה, דרוש עלבונם מצר ובוזה, דרוך פודה מצחם :זה: הלא אתה העת והנך, היו תה:ה כהדר גאונך, ונמת יכון זרע אטוניך, והנם כלים מתגרת חרונך: זועמו בעורם וטטארם נסחו, זורו כאפסים ולא נחו, חבלה רוחם ולעפר שחו, דוךשו חוךשים ומענית המתיחו: טבעו בבוץ ואיו פוצה, טוךפיהם שלו מקצה אל קצה, יום יום לוחמם מנצה, יד פוךשים מלחץ לצא: כלו חייהם מגון ואנחה, כושל רבה ועךבה שמחה, ל:שע חוכים והנה צוחה, לבטום קמים וכרו שוחה: מערימים סוד ממך להדיחם, מכבידים עול להכשיל כחם, נואקים אליך בהתעטף רוחם, נחת למצוא מכובד טךחם: שיח צקים במעמד צפוף, סליחה מבקשים בקךקד כפוף, עושקיהם :קניאום ונתנום לשסוף, עועים ימסכו ויהיו לספוף: פדה ךבקיך מחו־ץ יכליי, פלטם מצוךר ותנם לעלוי, צוה ישועות משחריך בחלוי, צור עולמים הושיענו מלוי: קנוא ונקם קנא לשמך, קצץ עלם יץ ог наш и Бог отцов наших! Внемли мольбам и услышь молитвы, отведи гнев и смягчи ярость, ради великого Имени Твоего помоги тем, кто умоляет Тебя с горечью в душе! Услышь вопль стонущих в беде, не от- вергай их, склонившихся в молитве! Взыщи с врагов за обиду, раздави их, как виноград в давильне,—так, чтобы пролилась кровь их! Ведь Ты всегда пре- бывал, пребываешь и будешь пребывать в великолепии могущества Твоего. Ты обещал, что незыблемы будут потомки верных Тебе, — и вот они погибают от страшного гнева Твоего. Разгневали они Тебя своим нечестием и отдалились от своего желанного Храма; разбросаны были они по всем земным пределам и не обрели покоя, дух их сокрушен, сме- шались они с землей, спины их изране- ны, как земля изборождена плугом па- харя; погрязли они в грязи, и никто [их] не вызволит. По всей земле нападающие на них самодовольны, изо дня в день враги провоцируют их, и тогда они про- тягивают руки к Тебе, чтобы избежать притеснения. Жизнь их истощается в печали и стонах; много препятствий встречают они, и омрачена их радость; они ожидают спасения, но вместо него слышны вопли страдания; поднимаю- щиеся против них роют им яму. Зло- умышляют враги, как отвратить их от Тебя, утяжеляют гнет, чтобы ослабить их; падая духом, они взывают к Тебе, ища отдохновения от тяжкой ноши. К Тебе обращают они речи; стоя в тесноте и склонив головы, они просят проще- ния; грабители их мучают и отдают на
סדור תהלת הי 689 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ מצואר עמך, ךאה עמדנו ושוב מזעמף, ריבה ריבנו נזעם דוו־סף: שבעתים השב לחיק נזאניני, שפר חציך נזדם מעני, תטה אזנף לקול תחנוני, תךצני בקךאי יי יי: растерзание,—так пусть они лишатся разума и исчезнут. Избавь тех, кто при- вержен Тебе, от неизбежного уничто- жения, спаси их от притеснителя и воз- неси их; вели избавить тех, кто ищет Тебя в мольбах, Создатель миров, яви нам спасение! Гневающийся и мстящий, ради Имени Твоего отомсти врагам нашим, разбей ярмо, что на шее народа Твоего, узри наши тяготы и перестань гневаться на нас, заступись за нас в споре нашем с народом, который попадется в сети Твои, семикратно воздай мучителям моим, пусть стрелы Твои опьянеют от крови мучителей моих; услышь мольбу мою, бла- говоли ко мне, когда взываю я: “Господь, Господь!” Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило- . ,מלך ידמב על כסא ךחכ?ים сердие, восседая на троне Своем, > ' t Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступлсния, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и гам предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” ופזתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מרבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צךקות עם כל בשר ורוח, לא כרעתם ת?מול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם׳ כמו שכתוב: הרד ין בענן ויודצב עמו שם, ויקרא בשם ין: Тот, кто читает слихот без миньяна, опускаеуп следующий отрывок до слова “очищающий^ ןי^^ך וו על ??יי ויקרא: וו וו אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: у т т прошел Господь перед ним, и воз- ... Jl А гласил: “Господь, Господь, Бог ™ милосердный и проникнутый жало- стыо, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако-
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 690 סליחות לשני תניינא ния и греха и очищающий” И простишь Ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова ״грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. * סלח к ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה יי טוב וסלח, ורב חסד לכל קךאיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны 1 לנו אבינו כי חטאנו! מחל לנו мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Стих с рефреном: j-^осподь, Господь, Бог милосердный ^ יי, אל רחום וחנון, ארך אפים, ורב » проникнутый жалостью, долго- терпеливый и великий в милости и вер- ности завету, помнящий заслуги пред- ков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий. И простишь ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. !т חסי, .ואמת, נצר חסד לאלפים, נשא עון, ופשע, וחטאה, ונפןה׳ וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: Вспомню я [былую доброту] Бога, и сердце мое охватит тоска. Когда я вижу все города мира отстроенными, в то время как город Бога разрушен до основания, я прихожу в отчаяние, но, несмотря на это, все мы привержены Богу и взгляд наш направлен к Богу. יי וו׳ אל -רחום וחנון, ארך אפים׳ ורב !т חסד, ואמת, נצר חסד לאלפים, נשא עין׳ ופשע- וחטאה, ונסה. וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: очищающий. И простишь ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жалостью, долго- терпеливый и великий в милости и вер- ности завету, помнящий заслуги пред- ков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и א^בךך| אלהים ואהמיה, בראותי ׳י ! !T כל עיר על תלה בנדה, ועיר האלהים משפלת עד שאול תחודה, ובכל זאת אני ?1!י! ועינינו לןה. ^ןך*ןץ הרחמים עלינו התגלגלי, ולפני קונך תחנתנו הפילי, Милосердие Бога, окружи нас, яви нашу мольбу перед Создателем твоим; проси милости для народа Тво-
סדור תהלת הי 691 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! его, ибо каждое сердце томится от боли ! ובעד ענ?ך ךחכ?ים שאלי, כי כל לבב ך!!י и разум каждого помрачен. | וכל לאש לחלי יי ין, אל רחום וחנון, ארך אפים, וךב !т חכ1ד, ואנוח, ניצר חסד לאלפים, נשא עון, ופוצע, ןחטאה, ונקה. וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: י осподь, Господь, Ьог милосердный и проникнутый жалостью, долго- терпеливый и великии в милости и вер- ности завету, помнящий заслуги пред- ков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий. И простишь ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. יהדותי בשליש עשרה т ! ־ תבות, ובשערי ךנזעות כי לא נשלבות, לכן שפכתי שיח פני בחן לבות, בטוח אני באלה ובזכות שלשת אבות. ס братил я надежду свою к гринад- цаги словам и к вратам слез, кото- рые никогда не закрываются, и потому излил я свою молитву перед Тем, кто испытывает сердца. Надеюсь я на [“три- надцать путей милосердия”] и заслуги трех праотце в. יי т: ין, אי רחום וחנון, ארך אפים, ורב חסד, .ואמת, נצר חסד לאלפים, נישא עון, ופשע, וחטאה, ונקה. וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: י осподь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жалостью, долго- терпеливый и великии в милости и вер- ности завету, помнящий заслуги пред- ков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий. И простишь ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. ין־ןי ךצון מלפניך שומע קול בהיות, ! ‘ שתשים דנזעותינו בנאךך להיות, ותצילנו מכל גזרות אכזריות, כי לך לבד עינינו תלויות. Да будет угодно Тебе, Внемлющий плачу, собрать слезы наши в кожа- ныи сосуд Свой и спасти нас от всех жестоких напастей, ведь только на Тебя мы смотрим с надеждой. וו יי, אל _רחום וחנון, ארך אפים, ורב !т חסד, ואמת, ניצר חקר לאלפים, נשא עון, ופשע, וחטאה, ךני^ה* וסלחת לעונני ולסטאתנו ונחלתנו: י осподь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жалостью, долго- терпеливый и великии в милости и вер- ности завету, помнящий заслуги пред- ков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий. И простишь ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим.
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ I 692 סליחות לשני תניינא Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מךןה מחילה לחטאים וסליחה לפועזעים, עשה צד־קות עם כל בשר ןרוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר עזלעו עשרה, זכר לנו היום בדית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: וירד יי בענן ויחיצב עמו שם, ויקרא בשם יי: литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- ויעבר прошел Господь перед ним, и воз- Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий ” יי על פניו ויקרא: יי יי אל רחום וחנון ארך אפים ורב חקר ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופעוע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: . гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. 4 לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה יי טוב וסלח, ורב חסד לבל קךאיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к ' Далее читают “Вспомни, Господь, о милости Твоей... (см. с. 726).
693 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת ה׳ СЛИХОТ В ПОСТ ДЕСЯТОГО ТЕВЕТА Пост Десятого тевета установлен в память начала осады Иерусалима Невухад- нецаром, в результате чего пал Первый храм. В эту дату также вспоминают о первом переводе текста Торы, сделанном по указанию Птолемея Второго. Это событие воспринимается как трагедия, ибо адекватная передача Откровения в переводе невозможна. עם ” החסד והרבה ענזו פדות: פדה אליהים את ישראל מכיל צרותיו: והיא יפדה את ישראל מכל עונתיו: פדה ייז נפלו עבדיו ולא יאשמו כל הדוסים בו: Ибо от Господа милость и от Нс- го — неликое избавление. Бог, из- бавь Израиль от всех его бед! И вызво- лит Он Израиль из плена всех его гре- хов. Искупит Господь душу рабов Сво- их, не пожалеют уповающие на Него. ^ףך־ן^ אב על בנים, כן תךחם יי, 5־ ” עלינו: לץ הישועה, על עמך בךכתך סלה: י: צבאות עמנו, מעזנב לנו אליהי ועקיב סלה: ין צבאות, אשרי אךם ביטח בך: ץ הושיעה, המלך ועננו ביום קו־אנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאלזר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה: ולזם נאמר: דאמר ין סלחתי כדברך: הטה אליהי אזנך ישמע. פקח עיניך וו־אה שממיתינו, והעיר אשר נקרא עזנזך עליה, כי לא על צךקיתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אתי לזמעה, אמי סלחה, אדני הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אליהי, כי שכוך נקרא על עיךך ועל עמך: город Твой и народ Твой. Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- < пода; [да пребудет] вечно на народе | Твоем благословение Твое! Господь во- 1 инств с нами! Бог Макова — наш оплот J навеки! Господь воинств, счастлив че- 1 ловек, полагающийся на Тебя! Господь, | спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в < день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- | сти грехи народу этому по великой ми- ׳ лости Своей, как прощал Ты этот народ | со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “I !ростил Я по просьбе твоей” Бог мо , прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, 1 Говели- тель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 694 סליחות לעשרה בטבת אלהינו ואלהי אבותינו ог наш и Бог отцов наших! א^ףך־ן ג?צוק אשר קראני, т! 8 v בשלש מכות בח'ךש הזה הכני, גדעני הניאני דכאני, אך עתה הלאני: דעכני בקומונה בו שמאלית רגעית, הלא שלשתן קבעתי תענית, ומלך י״ון אנסני לכתוב זית יונית, על גבי ךוךשו חרשים האריכי מענית: זועמתי בתשעה בו בכלמה וחפר, חשך מעלי מעיל הוד וצפר, טרף טרף בו הנתן אמרי שפר, הוא עזרא הסופר: יום עשירי צוה Т I • ,V IV ־ :־ ■ • \т בן ברזי החוזה, כתב לך בספר המחזה, לזכרון לעם נמס ונבזה, את עצם היום הזה: מנון סדר חד־שים בעשרה בו העיר, נהי וילל במו פי אפעיר, סדר פךעניות בתוך לבבי יבעיר, בבא אלי הפליט לאמר הכתה העיר: על אלה על פני אבק זריתי, פצתי על אךבעתן לו חץ בלבי יריתי, צרות על אלה קבר לי כריתי, צדיק הוא ц כי פיהו מריתי: קראתי קיסד מתנחם על רעתי, ךאה עניי ושמע קול פגיעתי, שמע תחנתי חיש נא ישועתי, אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי: ירח טבת מאד לקיתי בו, ונשתנו עלי סךרי נתיבו, סרךתי פשעתי גלה לי טובו, האומר לים עד פה תבוא: В споминаю я постигшие меня беды, беды приключились со мной в этот месяц: в гневе Своем поразил Он меня, сокрушил меня, отверг от Себя, причинил мне боль, но более всего я страдаю от того, что свершилось в этот день [десятого тевета]. В восьмой день месяца тевет, в дни до и после него, мраком окутал Он меня. В эти три дня установил я пост. Владыка эллинский вынудил меня перевести Тору на грече- ский. Спина моя иссечена шрамами, как земля длинными бороздами пахаря; гнев Его постиг меня на девятый день [месяца] тевет. Покрылся я позором и бесчестьем и словно лишился велико- лепной мантии и венца, ибо в этот день растерзан тот, кто наставлял меня сво- ими мудрыми речами, — Эзра Писец. В десятый день этого месяца [Иехезкелю,] сыну Бузи, провидцу, велено было: “За- пиши себе в книге пророков,—чтобы помнил об этом народ, презренный и тающий в изгнании, — это тог самый день [когда началась осада Иерусали- ма]”. В десятый месяц [от месяца нисан,] от начала отсчета месяцев, пробудился гнев Его, поэтому стон и плач рвутся из уст моих. Все беды этого месяца обо- жгли сердце мое,— [в дополнение ко всем остальным бедам] пришел ко мне беглец и сказал: “Пал город Иеруса- лим”. Опечаленный всем этим, посыпал я пеплом главу свою. [Вспоминая эти три беды и печальное известие,] воскликнул я: “Лучше бы стрела прон- зила мое сердце, лучше мне самому вы- копать себе могилу [чем пережить эти несчастья] ”. Справедлив Господь в наказании Своем, ибо ослушался я Его. Взывал я к Тебе, раскаиваясь во зле [совершенном
סדור תהלת ה׳ | ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 695 !МОЛИТВЕННИК мной]; взгляни на мучения мои и услышь молитву мою. Внемли мольбе моей, молю: приблизь спасение мое. Не останься глухим к воплю моему, выведи меня на простор! Самые тяжелые беды обрушились на меня в месяце тевет, и течение времени изменилось для меня. Хотя был я непокорным и совершал злодеяния, прояви ко мне доброту Твою. Ты, который сказал морю: “Отступи, не залей сушу”. Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господуп אל סלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מךבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צךקות עם ?ל בשר !רוח, לא כרעתם תגכ?ול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: הרד ןן בענן ויתיצב עמו שם, ויקרא כשם ין: Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Твоего]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” ןן על פניו ויקרא: ןן ין אל רחום !חגיו ארך אפים ורב חסד ואמת: נצר הקד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: прошел Господь перед ним, и воз- и милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуж- дения наши, и сделаешь Ты нас достоя- нием Своим. t
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 696 סליחות לעשרה בטבת Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. * סלח לנו אבינו כי חטאנו, נ?ד1ל לנו מלכנו כי פשענו: כי אתה יי טוב וסלח, וךב חסד לכל קיו־איף: ׳ рости нас, Отец наш, ибо грешны . мы; помилуй нас, Владыка наш, п ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- I на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. אלך־ןים באו גויס בנחלתך, י י טמאו את היכל כןדשך, שמו את ירושלים לעיים: אלהים, זלים קמו עלינו, ועדת עריצים בקשו נפשנו, ולא שמוך לנגדם: Бог! [Враждебные] народы вторглись в пределы наследия Твоего, осквер- нили Храм — святыню Твою, в руины превратили Иерусалим. Бог! Ополчи- лись на нас злодеи, стая жестоких врагов охотится за нашими душами, но о Тебе не подумали они. ^ךך־ן^ אב על בנים, р תרחם ״ !־ יי עלינו: ליי הישועה, על עמך בךכתך סלה: יי, צבאות עטנו. משגב לנו אלדד ועקב סלה: יי, צבאות, אשרי אךם בטח בך: יי, הושיעה, המלך י_עננו ביום קךאנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה מנוצרים ועד הנה: ושם נאמר: ויאמר ״ סלחתי כךברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח עיניך ודאה שממתינו, והעיר אשר נקרא שמך עליה, כי לא על צרקתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אתי שטעה, אדני סלחה, אדני הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אלדד, פי שנ?ך נקרא על עיךך ועל עמך: Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше—от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова — наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “Простил Я по просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, 110велитель, прости, I Говели- тель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены город Твой и народ Твой.
סדור תהלת הי 697 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ”! אלהינו ואליהי אבותינו or наш и Бог отцов наш ш הראשה, לעיים ולחרישה, ונוהלי מוךשה, מנוד ראש בלאמים: בקרבי לב נכאב, נדוה ונךאב, נשארנו כאין אב, והלנו כיתומים: רכה וענגה, בשושנים סוגה, עתה היא נוגה, מסוךה ביד קמים: היתה כאלמנה, קחה נאמנה, וזרע מי מנה, נמכרו בלא ךמים: מענגה ורכה, צלחה למלוכה, ומעניתה אלכה, זה כמה שנים דמים: בית :עקיב לבזה, ללעג ולעזה, העיר העליזה, למטעי כךמים: תויה תרעלה, ביד בני עולה, הךצדה כעולה, וכקטרת הסמים: מאסה לזנוח, תורת אבי זנוח, ולא מעאה מנוח, לילות דמים: נדא אל עליון, טכוף יהי צביון, להשיב לריב ציון, שנת שלומים: חדש:מינו כקדם- מעינה אליהי קדם, ולבן כצקי א'ךם. וכשלג כתמים: חזקנו ביראתך, ובקיום תורתך, בישועתך, מלך מלא רחמים: К pa, ти раеугольный камень [Храм] мренра- '1ся в руины, вспахана земля, на которой он стоял, и глумились народы над теми, кто получил в наследие [Тору ]. В сердце моем боль, горечь и смятение: не знаем мы, где Отец наш, словно оста- лись мы круглыми сиротами. Умиротво- ренным и изнеженным был [Израиль,] окруженный благоухающими розами, а геиерьон поник, отдан в руки врагов, не- чален, как вдова, — город, некогда бога- тый праведными людьми. Бесчисленные дети Израиля проданы в рабство — не из корысти, а из жестокости. Спину изне- женного и мягкого, некогда преуспевав- шего царства ранят народы, словно 60־ роздят землю плугом, уже много Дом Макова отдан на разграбление и глумление, оклеветан, и место, где стоял ликующий город [Иерусалим], [сровня- ли с землей и] засадили виноградника- ми. Испил он чашу горечи из рук злоде- ев, народ, прежде желанный Всевышне- му, как жертва всесожжения и как воску- рение благовоний. Отверг и презрел он Тору Моте, очистившего его от греха, но не нашел успокоения ни ночью, ни днем. Исполни Свое желание отомстить врагам Сиона, и пусть наступит год воз- мездия! Верни нам [прекрасные] дни прежних лет, Предвечный Бог, обитающий в небесах! Сними с нас красные пятна греха, чтобы стали мы как белая шерсть, как снег; укрепи нас в трепете перед Тобой и в исполнении заповедей Твоей Торы; вспомни о нас, даровав спасение, Бог, исполненный милосердия! ופקך־נו Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ונ?תנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, נ?עביר ראשון ראשון, ג?ךבה מחילה Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 698 סליחות לעשרה בטבת לחטאים וסליחה לפושעים, עשה עךקות עם כל בשר וךוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום עדית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, עמו שכתוב: וירד ייז בענן ויתיצב ש^, 1 -Бог, Ты научил нас перечислять [в мо литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Твоего]”! Как написано: “И явился Господь в ”облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моте] к Господу народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” t * ויעבר יי, על פניי ויקרא: ין ין אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת: ניצר חסד לאלפים נישא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: И прошел Господь перед ним, и воз- 1 .гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. рости нас, Отец наш, ибо грешны * סלח לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנן ן ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה ין טוב ךסלח. ורב חסד לכל קיךאיך: . мы; помилуй нас, Владыка наш, п ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- ( на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Стих с рефреном: אבותי כי בטחו בשם אלהי צורי, :־ ־ גךלו והצליחו וגם עשו פרי, מעת הך־חו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: В то время как мои предки надеялись на Бога—оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу.
סדור תהלת הי 699 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ ^^יךי לחרש סמך מלך בכל, т :־ ־ ־ וצר על עיר ה?ןךש, עקרב רב החובל, נתתי הדש ועניתי בכבל, והיה מדי חדש לאבל כנרי. На десятый день этого месяца при- близился царь вавилонский и оса- лил святой город. Главный разрушитель [Невузарадан] подошел к Иерусалиму, и город отдан был ему на растерзание, а я закован в кандалы. Когда наступает этот месяц, каждый год моя арфа издает траурные звуки. אבויתי כי במתו בשם אליהי צוךי, ״ ״ גךלו והצליחו וגם עשו פרי. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך ןךוסור עד החדש העשירי: ךא^יך[ בכוךה לראשית החרם, שם אחרים הזכיךה והעון גורם, פני אל לא הכיךה ושפופה מרם, צךה כמבכירה, כעת בפורום תמריא. В то время как мои предки надеялись на Бога — оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех нор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. Израиль, названный первенцем Его, был уничтожен, ибо обратился к другим богам и был наказан за этот грех. Не признал он Бога, и поэтому беды захлестнули его. Корчится он, как мо- лодая роженица, готовая от боли уле- теть в небеса. כי בטחו בשם אליהי צורי, ״ ־ גךלו והצליחו וגם עשו פרי. מעת הדחו והלכו עמו פרי, היו הלוך וחסור עד החיךש העשירי: В то время как мои предки надеялись на Бога — оплот мой, они достигли величия и успеха, и груд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. ךאלך|ים הביא יום רעה ומצור, v! т ‘ צוה צרי סביבי עוללי לבצור, יום הרך לבבי, ואין כיח לעצור, ודבר אל נביא, פזשול אל בית הטרי. ог наслал на меня день беды: когда > я оказался в осаде, повелел Он вра- гам, окружившим меня, раздавить мла- денцев моих. В день, когда сердце мое трепетало от страха и не было сил со- иротивляться,—тогда обратился Он к пророку [Иехезкелю]: “Проучи непо- корных [открыв им, почему они уподобляют себя мясу, а Иерусалим — горшку и в чем здесь таится опасность, ибо горящий горшок не защищает мясо, а сгорает вместе с ним]״
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 700 סליחות לעשרה בטבת TJ то время как мои предки надеялись 1 .О на Бога—оплот мой, они достигли ? величия и успеха, и труд их был плодо- ו творен; но с тех пор, как они оставили ) Его и упорствовали в грехе, постепенно ( лишились они всех благ и дошли до края j оскудения к десятому месяцу. ( ^^ןיך[י כי בטחו בשם אלהי צורי, י ” ־ גדלו והצליחו וגם עשו ; פדי. מעת הרהו והלכו עמו קרי, היו הלוך ; והסוד עד החדש העשירי: ; тт ишил Он величия сидевших [в суде 1 J X мудрецов] у ворот города. Гнев ( Его был подобен пылающему огню, и снял Он с меня мой царский венец, и ( низверг великолепный [Храм], назван- ный лесом ливанским, и от бед, нале- ( тевших на меня, как ветер и буря, во- лосы мои встали дыбом. ( ^י-ןי^^י שער העביר אדדת, ; ‘ 1 ! ״ חמתו כאש בער והדים ; עטרת, ומלבנון יער השליך תפארת, ורוח | סועה וסער תסמר שערת בעודי. ! TJ то время как мои предки надеялись ■ X) на Бога—оплот мой, они достигли < величия и успеха, и труд их был плодо- ( творен; но с тех пор, как они оставили ! Его и упорствовали в грехе, постепенно י лишились они всех благ и дошли до края { оскудения к десятому месяцу. 1 ^^ן*ך[י כי בטחו בשם אלהי צורי, ן “ ־ גדלו והצליחו וגם עשו י פדי. מעת הרהו והלכו עמו ה!די, היו הלוך j והסוד עד החדש העשירי: < ыла ты красавицей, а теперь померк- ( D ла: из-за грехов твоих ты пала, и ! сердце твое отдалилось от меня. Ис- 1 требляли тебя, и ты ослабла во время 1 первого и второго разрушения Храма; 1 не перевязаны раны твои, нет на них ни ( капли бальзама. 1 י£י£יך[ נמשלת, ועתה קדורנית, ן т : т י בעון כי כשלת, ולבך אחורנית, זנבוך ונחשלת, ראשונה ושנית, !החתל לא התלת, מעט צרי. TJ то время как мои предки надеялись 1J на Бога—оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. ^^ןיך־^י כי בטחו בשם אלהי צורי, ; :־ ־ גדלו והצליחו וגם עשו פרי. מעת הדחו!הלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי:
701 !молитвенник “хвала всевышнему”! סדור תהלת רד <יךי^ן הצור תם, נשיא עון נלאה, מכרוב למפתן לפנת גג דאה, מעון הנכתם, וצעקתם באה- רבה רעתם בעץ עשה פדי. א^ןיך[י כי בטחו בשם אלהי צוךי, ״ ־ גךלו והצליחו וגם עשו קרי. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: כל קמי תוכן העלילות, כי מלאו יזמי ברוע מפעלות, ומבושת עלומי שכחתי גמולות, נותן לחמי ומימי פשתי וצמרי. ^^ןיך[י כי בנוחו בשם אלהי צורי, !־ ־ גךלו והצליחו וגם עשו פרי. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: פיהם פערו ונחלתי בלעו, מאד עלי גברי ודמי שתו ולעו, נכרים עלי צרו, ואת אחי הרעו, האמרים ערו ערו בני שעיר החרי. C праведлив Всевышний, Оплот со- вершенный; утомили мы Его гре- хами нашими. [Шхина Его ушла] от кру- вим к порогу Храма, затем вознеслась к углу крыши из-за злодеяний, которыми мы запятнаны, и вопль обездоленных дошел до Него. Разрастались их злоде- яния, как плоды на дереве. В то время как мои предки надеялись на Бога—оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. Придал Он силу всем восстающим против меня—Тот, чьи деяния не- постижимы, ибо переполнилась чаша злодеяний. Из-за грехов юности моей забыл я отблагодарить Его—Того, кто дарует мне еду, питье и одежду. в: го время как мои предки надеялись на Бога — оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. Восставшие против меня [как хищ- ные звери] раскрыли пасти свои, стараясь поглотить страну мою. Они полностью овладели мной, глотали и пили мою кровь. Чужеземцы осадили меня и причинили зло братьям моим. Говорили потомки Сеира из Хорита [Эсава]: “Разрушайте, разрушайте до основания!”
סליחות לעשרה בטבת | молитвы раскаяния слихот 1702 ^^ןך[י כי בטחו בשם אלהי צוךי, “ ־ גךלו והצליחו וגם עשו פך,. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: В; 1 то время как мои предки надеялись ) на Бога—оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. לכו נכלם ונשביתה זכרם, אל т ! קנוא ונכןם גמלם ישאו את שברם, כמעשיהם שלם ויבשו משברם, כאיש חלום חולם שלשה סלי חורי. [надеявшийся, что фараон помилует его, Сказали враги: “Давайте уничтожим их и Сотрем память о них” Ярый < и мстительный Бог, отплати им, пусть | понесут свою кару! Воздай им по дея- 1 ниям их, и пусть они покроются 11030־ | ром за свои устремления, как тот чело- 1 век, кому снились три плетеные корзины и в конце концов повешенный]. ^י^ןיך־^י כי בטחו בשם אלהי צוןי, ־ גן־לו והצליחו וגם עשו פדי. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: В то время как мои предки надеялись на Бога—оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. לא רככה וחבורותי רצח, ׳ ! י ועיני הקהתה צופה לדודי צח, העוד לא שככה חמתו לנצח, על מה עשה ככה ומה מרי. Рана моя еще не затянулась, и боль от ударов не прошла. Глаза мои ослабели, высматривая Возлюбленного моего, который смоет с меня пятно по- зора. Разве гнев Его не утихнет вовек? За что Он сотворил это и почему Он гневается? ^^ן*ך[י כי בנזחו בשם אלהי צורי, !" ־ גךלו והצליחו וגם עשו פך. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: В то время как мои предки надеялись на Бога—оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу.
703 I молитвенник “хвала всевышнему” | סדור תהלת הי ךך־ןן!^ זה אלי אל לעד תזנח, אךכו ימי אבלי ךעו־ד לבי נאנח, שובה אל לאהלי מקומך אל תנח, שלם ימי אבלי כי תבוא על שכרי. Милосердный Бог мой, не покидай меня навеки! Долги дни скорби моей, и сердце мое еще печально. Вер- нись, Бог, к шатру моему, не покидай место Свое. Положи конец дням скор- би моей, когда придешь воздавать мне. כי בטחו בשם אלהי צוןי, !־ ־ גךלו והצליחו וגם עשו פרי. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך וחסור עד החדש העשירי: В то время как мои предки надеялись на Бога — оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. וו מנת חלקי חושה לי לעזךה, ופתחת Ti שקי שמחה לי לאזךה, וחגיה את חשכי באורך להאיךה, את נשף חשקי כי אתה נרי• Господь, доля моя, поспеши мне на помощь! Сними рубище мое, окру- жи меня весельем. Освети тьму мою, си- яя светом Своим в ночь освобождения, которую жду я с нетерпением, ибо Ты — мой светоч. ^^ןיך[י כי בטחו בשם אליהי צורי, ״ ־ גךלו והצליחו וגם עשו פרי. מעת הדחו והלכו עמו קרי, היו הלוך והסוד עד החדש העשירי: В то время как мои предки надеялись на Бога — оплот мой, они достигли величия и успеха, и груд их был плодо- творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. ואנחה פדה אל את נפשי, עשה לעמך הנחה, מלכי וקדושי, תהפוך לרוחה את צום החמישי, לששון ולשמחה, צום הרביעי וצום העשירי. Бог, избавь душу мою от скорби и печали. Владыка мой, Святой мой, дай покой народу Твоему, в день отрады обрати пост пятого месяца [девятое ава], в радость и веселье обрати пост четвертого месяца [семнадцатое та- муза] и пост десятого месяца [десятое тевета1. ^•ןיך־ןי כי בטחו בשם אלהי צורי, !' ־ גדלו והצליחו וגם עשו В то время как мои предки надеялись на Бога — оплот мой, они достигли величия и успеха, и труд их был плодо-
סליחות לעשרה בטבת | молитвы раскаяния слихот I704 פד. מעת הדחו והלכו ענ?ו נןןי, היו האף והסוד עד החדש העשירי: творен; но с тех пор, как они оставили Его и упорствовали в грехе, постепенно лишились они всех благ и дошли до края оскудения к десятому месяцу. Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил" до “и воззвал... к Господу" אל מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מךבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צדקות עם כל בשר !דוח, לא כרעתם תנמול, אל הורית לנו לונזר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: וירד ין בענן רתיצב עמו שם, ויקךא בשם ין: Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моте] к Господу” t Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий" ויעבר ןיז על פניו ויקרא: ןיז ןן אל רחום וחנון אךך אפים ורב חסי ואמת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: прошел Господь перед ним, и воз- гласил: “Господь, Господь, Бог и милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим.
סדור תהלת הי 70j !молитвенник “хвала всевышнему”I Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. Прости нас, Отец наш, ибо грешны \ לנו אבינו כי חטאנו, מחל мы; помилуй нас, Владыка наш, ״ ״ " V ' ״и ибо виновны мы; но Ты — Господьми- 1• ? יי?ה - ןW? ? 1V?" :טוב וסלח, ודב חסד לכל קךאיך סלח лосгивый, всепрощающий, и безгранич- < на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе Далее читают “Вспомни, Господь, о милости Твоей... ” (см. с. 726). סליחות לתענית אסתר СЛИХОТ В ПОСТ ЭСТЕР Пост Эстер установлен в память о том, как наши предки постились, сражаясь с врагами еврейского народа во времена Пурима. Они поступили так, чтобы удосто- иться помощи свыше, и засвидетельствовать, что сражаются, полагаясь на Творца, <2 «е «я собственные силы. Пост назван в честь царицы Эстер, которая содействовала чуду спасения, в память о том, лс^г/с побуждала народ поститься в знак раскаяния. קוינו אל יי וי:ט אלינו וישמע עזמנתנו: אף ארח משפטיך י; קוינוך, לשמך ולזכךך תאות נפש: Всем сердцем мы полагались на Гос- иода, и Он приблизился к нам и внял воплю нашему. Надеялись мы, Гос- подь, [увидеть] справедливость Твою [когда Ты накажешь злодеев]; и Имя Твое, и упоминание о Тебе желанны ду- ше [нашей]. אב על בנים, כן תרחם ״ !־ ״ עלינו: לי; הישועה, על עמך בךפתך סלה: יי צבאות עמנו, משגב לנו אלהי י.עק'ב סלה: יי צבאות, אשרי אך0 בטח בך: ” הושיעה, המלך ;עננו ביום קראנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה כ?מצרים ועד הנה: ישם נאמר: !יאמר יי סלחתי כךברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ I 706 סליחות לתענית אסתר עיניך וראה שממתינו, והעיר אשר נקרא ; שמך עליה, כי לא על צדקתינו אנחנו | מפילים תחנונינו לפניך, פי על רחמיך ! הרבים: אדני שמעה, אתי קלחה, אדני < הקשיבה, ועשה אל תאחר- למענך אלהי, < כי שמך נקרא על עיךך ועל עמך: ! город Твой и народ Твой. Господь: “Простил Я по просьбе тво- ей”. Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустоше- ны мы и город, названный Именем Тво- им. Ибо не на праведность нашу наде- емся мы, обращая к Тебе мольбы, но на великое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повели־ тель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены ואליהי אבותינו :1•• v QTN בקום עלינו חיל אחותנו т т לךע1ד, בהקתפחו למלכות חנף כמעט כשלנו לנזעוד, גמרו למכתו כתל וחריץ בלי מסעוד, אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יוכר שם ישךאל עוד: דלו עיני למרום קראתיך אויבי לקוב, הכרת שם ושאי ימחה שם לךקוב, וצר צוררי בנעליהם אשר נפלו לעקוב, ויאמרו לא יראה י;ה ולא ובין אלהי ועקב: זרוים ענה ווגה ולא מלב לכלותם, חבו לפנים 1רךם בהסרת טבעת להחלותם, טוב דברו הקים לעיני הגוים להעלותם, בארץ איביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלתם: ידע רמז הקורות לעם מעפר ומהדס. כתב הסתר אסתיר ומר דרור מפרדס, לשבות סמן ממחרת המן העץ קנדס. תחת הנעצוץ ועלה ברוש ותחת הסרפד ועלה הדס: מקשיב דבר שקר כתב שפנה ועצב, נתעטף בבגדי שרד ог наш и Бог отцов наших! Когда человек [Гаман] ополчился на нас, страх и дрожь охватили нас; когда он стал приближенным царя- льстеца [Ахашвероша], это чуть не по- губило нас. Решили они избавиться от нас. Словно те люди, одному из кото- рых мешал холм, а другому — ров [холм можно было срыть, а ров засыпать], остались мы без всякой поддержки. Ска- зали они: “Пойдем и истребим их, чтобы не были больше народом, и пусть не вспомнит никто об Израиле!” Взор мой обратился к Небесам, призвал я Тебя проклясть недругов моих: унич- тожь их, чтобы и следа не осталось от них, чтобы имя их было предано забве- нию, а сами они обратились в прах. Опутай их собственными сетями их, ко- торыми они замышляли опутать меня, сказав: “Не увидит Бог и не узнает Бог Яакова”. Наслал Он страдание на рассе- янных и опечалил их, но не помышлял их уничтожить: они лицедействовали, греша, [но в душе оставались верны Ему,] и Он привел их в смятение и дрожь, когда Ахашверош снял перстень и подарил его Гаману. Благой выполнил сказанное Им, что на глазах у всех на-
סדור תהלת ה’ 707 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ כטעה ?מדן קצב. סדר להשתמש בשנים כלי בית המחצב, וי;בוא גם השטן בתוכם להתוצב: עם הנמצאים בשושן באכלם מזבח עוכרם, פער פיו להשטינם ולהסדרם מד נותן מכרם, צור הסכים לכתוב אגרת לאבד שברם, אמו־תי אפאיהם אשביתה מאנוש זכרם: קדושים מלאכי שלום מר יבכיון בצעקה, רחום הבט לברית ואל תפר להו־חיקה, שמעה מוךשה ותלבש בגדי אלמנות ומועקה, ותשם ודה על ראשה ותלך הלוך וזעקה: תשבי שם אזור שק במתניו תחבישת, מהר והודיע ישני מכפל אבות שלשת, נרוץ לרועה מה לך נךדם להתעשת, קום קרא אל אלהיך אולי יתעשת: חותם טיט אשר נעשה לבלשן ספר, מנינוה למדו לאחר ?זרה כעס להפר, בן קיש הקיש דלתות בית הספר, הכס שק וישב על האפר. ך?ץ תינוקות לפניי ומים שלשה צמאים וכוכפנים, בקול ועקב לחלוש ידי עז פנים, ודיו אמונה לאל הצילני מעלבונים, פו ובוא והכני אם על בנים: מזה אלה ומזה אלה בני איתני ורבני, כלם צעקו ותעל שועתם אל י;, ;ה לקול תון ?בוא שאל לסך, ומה קול הצאן הזה באזני: רועה השיבו הם קטני קדש זרע, יה העל לקחים למות מאויב הרע, חנון נכמרו רחמיו ויבקש לבכות המארע, ויהי כקרא מלך ישראל את הספר ויקרע: והוך, родов возвысит их: “Когда они будут в земле врагов своих, не отрину их, и не погнушаюсь ими, и не отдам их на рас- терзание” Он намекнул в Торе, что произойдет с народом, униженным и растоптанным. Написано в ней: гастер астнр, мор дрор [благовонная смола с дерева], растущего саду, лишбот Гаман ми-махарат, га-мин га-эц кундас. Так “вместо терния [Гаман] вознесется кипарис [Мордехай] и вместо крапивы [Вашти] поднимется мирт [Эстер]” Охотно внимающий лжи [Ахашверош] издал злостный и жестокий указ. Он об- лачился в ритуальное одеяние первосвя- щенника, так как ошибся в количестве лет [которое Израилю] суждено [было провести в изгнании]. Он проявил свя- тогатство, пользуясь на своем пире со- судами из Храма. I [ришел и Сатан, чтобы обвинить [Израиль]. Когда на- род в столичном городе Шушан участ- но вал в презренном пиршестве, [Сатан] разверз свои уста, чтобы осудить их и предать в руки того, кто заплатил за их уничтожение. Оплот наш согласился с указом, лишающим их всякой надежды, как написано в Торе Его: “Сказал Я: “Брошу их на произвол судьбы, предам забвению намять о них” Святые анге- лы־служители горько плакали и кри- чади: “Милосердный, вспомни о союзе и не расторгай его, отдаляя их от Себя” [Ангел, олицетворяющий Тору,] насле- дие Израиля, услышал и облекся в тра- урные мрачные одеяния, положил руку на голову свою и пошел, рыдая. Тишби [Элиягу] оделся в рубище и препоясал чресла свои и поспешил сообщить о беде трем праотцам, спящим в [пещере] в Хевроне. Поспешил он к пастырю [Моше], говоря: “Что же ты дремлешь и не думаешь, что предпринять для спа-
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 708 סליחות לתענית אסתר הוקיע ילדים למטה ואביהם למעלה, איש בשלש אמות והו־ביעית אויר בעלה, משנה נקם חזה ושמח ושח תהלה, אתי השיב על כני ואתו תלה: ותכתב אסתר תקף לקרות כבהלל בזהוךם, מלמעלה קימו בזה שקבלו למטה דודים, נס ינוסס לפרסם ?אז פלאו מסהידים, בעת הזאת רוח והצלה ועמוד ליהודים: сения?” Поднимись, воззови к Богу тво- ему, быть может, откажется Он [насы- лать беду на нас]. [Элиягу] поведал [Мордехаю,] знатоку языков, что указ об уничтожении был скреплен глиняной печатью [символом того, что Израиль грешил по слабости, свойственной лю- дям, которые обращаются в прах, а по- тому есть надежда на спасение]. От жи- телей Ниневии они научились смягчать Его гнев даже после того, как Он вынес решение наказать их. Потомок Киша [Мордехай] призвал всех в дом учения, облекся в рубище и сидел на земле в знак траура. Собрал он малых детей, три дня постившихся, жаждущих и голодных, чтобы сыновья Яакова словами Торы и мо- литвы отвели руки наглого злодея [потомка Эсава]. Вознес он руки к Богу: “Избавь меня от позора, иначе придет [Гаман] и погубит всех нас, матерей и детей” Эти [Моше и праотцы] с небес, а те [евреи, которые жили в Персидском царстве,] на земле, все они потомки гигантов духа и великих, — взывали, и дошел их вопль до Господа. А Бог, когда глас их молитвы дошел до Него, обратился к ангелам: “Что это за блеяние овец в ушах Моих?” Пастырь [Моше] ответил: “Это голос невинных малых детей. Бог, спаси обреченных на смерть от злого врага!” Сжалился Мило- сердный, и опечалило Его случившееся, и прочитал [Всевышний] Владыка Израиля книгу с указом об их уничтожении и разорвал ее. Тогда иудей Мордехай повесил Гамана на верхушке столба, а сыновей его пониже. I Io три локтя на столбе досталось каждому, а каждый четвертый локоть остался пустым; главный визирь [Мордехай] увидел, как отомстили Гаману. Возрадовался он и произнес хвалу: “Меня возвратил Ты на мое почетное место, а того повесили” Эстер все записала о великом этом чуде, и чтение этого засчитывается как произнесение хвалебной молитвы галель и вознесение благодарности. На Небесах согласились с тем, что возлюбленные на земле установили [праздник]. Будем мы рассказывать о Твоих чудесах. Пусть и в наше время придут иудеям свобода и спасение! Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רדוכזים, ומרננהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר דאשון דאשון, ב?ךבה בזחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צדקות עם כל בשר ותרו, לא כךעתם תגמול, אל “Бог, ты научил” до Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он с добротой относится [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем
סדור תהלת הי !молитвенник “хвала всевышнему 709 הורית לנו לונזר שלש עישרה, זכר לנו היום בדית שלש עשרה, כהודעת לעינו מקדם, כמו שכתוב: וירד ״ בענן ויתיצב עמו שם, ויקךא בשם יי: о “тринадцати [путях милосердия Тво- в облаке, и там предстал [Моше] перед прегрешений). Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой его]”! Как написано: “И явился Господь [Всевышним], и воззвал [Моше] к Госпо/ Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” ןי^^ך יו על פדי ויקרא: יויו אל "־" רחום וחנון ארך אפים !רב חסד ואבזת: נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: прошел Господь перед ним, и воз- и милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. t т Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. ■ рости нас, Отец наш, ибо грешны לנו אבינו כי חטאנו, ג?חל לנו ו ,мы; помилуй нас, Владыка наш, ) . 1י י י ■т ибо виновны мы• ״״ Ты—Господь ми- :: מלכנו כי פשענו: כי אתה лостивый, всепрощающий, и безгранич- ( ♦•1 לכל קך“איףDI1 ט1ב וסלח, ורב на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. п! עבזך בזקור חיים, באוךך נךאה אור: בקךאנו עננו אלהי ישענו, בצר הךחבת לנו, חננו ושמע תפלתנו: ועתה יגדל נא פיח אדני כאשר דברת לאמר: Ты властвуешь над источником жиз- ни, и [сокровенный] свет Твой пусть станет зримым светом для нас. От- веть нам, Бог справедливый, когда мы взываем к Тебе, из теснин выведи нас на простор, помилуй нас и внемли мо- литве нашей, и теперь пусть возобладает сила милосердия Господа [над Его гневом], как Ты говорил, обращаясь ко мне.
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 710 סליחות לתענית אסתר ^ךך־ן^ אב על בנים, כן תרחם ייז !־ ״ עלינו: לין הישועה, על ע??ך ברכתך סלה: ין צבאות עמנו, משגב לנו אלהי ועקב סלה: יי צבאות, אשרי אךם ביטח בך: ןן הושיעה, המלך ועננו ביום קראנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, ובאשר נשאתה לעם הזה מכוערים ועד הנה: ושם נאמר: תאמר ןיז סלחתי כךברך: הטה אלהי אזנך ושמע, פקח עיניך וראה שממתינו, והעיר אשר נקךא שמך עליה, פי לא על צדקתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על רחמיך הרבים: אדני שמעה, אדני סלחה, אתי הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אלהי, כי שמך נקרא על עיךך ועל עמך: Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “Простил Я по просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ликое милосердие Твое. Повелитель, услышь, Повелитель, прости, Повели- тель, прислушайся и исполни без про- медления [нашу просьбу]—ради Тебя, Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены город Твой и народ Твой. אלהי^ ואלוזי אבותינו г• v: ^ף^ךן האל עשה פלאות, בעמים т הודעת עז נוךאות, גאלת מרוע עבוך מתלאות, דכית צריהם במותי תחלואות: האויב בקומו לעורר ?ומים, ודמה להכרית פרסי שושנים, זמם לשקול לגנזי אדונים, חליפי בזאת ככרי אתים: טלאיך הזהרת שקליקם להקדים, ןדעת העתידות וךרשת נשקדים, כבוי להמציא ללהב יוקדים, לקחים למות לתחי רץ ог наш и Бог отцов наших! Ты — Бог, творящий дивные деяния, дал Ты знать народам о грозной си- ле Своей. Силой Своей освободил Ты народ Свой от бед, поразил врагов его смертельными недугами. Когда враг [Гаман] восстал, чтобы затеять ссору, со злым умыслом передал он в казну своего господина столько [серебра], сколько весили сто кикаров подножия [скинии]. Предупредил Ты паству Свою, чтобы она опередила его в передаче [серебря- ных] шекелей, так как Ты знал будущее и просил их поскорее найти средства,
סדור תהלת הי 711 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! נפקדים: מסכה צרה בעבז־ם לפנים, נמסרו להתז קנוקנות וגפנים, סבבום מוקשים בכל דפנים, עיניהם לד תולים ובסתךך נצפנים: פור נהפך באויבים לשלוט, צלוב הוכן אגגי לקלוט, קולע ובולע פני הלוט הלוט, ריבי עם באשמנים לעלוט: שלום ואמת נכתב לכל צד, תקף !שע סלע ומצד, שודד השדד ובךשתו הוצד, מלשני נסחף נצמת ונךצד: עשו שמחות ולדורות קבעום, ומקראות שלשום ולא ךבעום, נסכמו ממעל ולמטה טבעום, בספר נחקק על מה קבעום: רמה ;דד לסלוח לפושעים, יהודי והדסה הקמת מושיעים, צדקתם עמדת לעד לשעשועים, חקר כבוךם להזכר לנושעים: ?!|א לשמך נוו־א ונקדש, חזה כךמך נהרס ונדש, זרותו קבץ ושיר לך יחדש, ק;מם והחי.ם במ;ן בית המקדש: וכעשותך נוךאות באותן ודמים, אתנו הפלא תשועת עולמים, מצוא לפניך כופר ותנחומים, אל מלך יושב על כסא רחמים: трижды, а нс четырежды, — все же Не- ^ беса приняли эту книгу, и на земле это стало каноном. Простер Ты руку Свою навстречу грешникам, иудея [Мордехая] и Гадасу [Эстер] сделал спасителями. Их справедливые деяния вечно будут приносить радость и блаженство, и спасенные ими вечно будут чтить благую память о них. Отомсти за имя Свое, [опозоренное народами,) Грозный и Святой, обрати Свой взор на виноградник Твой, растоп- тайный и уничтоженный. Собери рассеянных, и новой песнью они прославят Тебя. Укрепи их и дай воспрянуть их духу, отстроив Храм! Так же, как в те дни Ты творил грозные деяния, сотвори для нас чудеса, принеся нам вечное спасение. Найдем мы в Тебе утешение и искупление, Бог, Владыка, проявляющий милосер- дие, восседая на троне Своем. которые потушат пламя вражды,—что- бы обреченные на смерть остались жить. Даже за притворное поклонение извая- нию Невухаднецара они были преданы уничтожению,— [как грешники, по- добные] бесплодным деревьям, [гак и праведники, подобные] виноградным лозам, — попали в западню, уготован- ную им злодеями. Взоры их были обра- щены к Тебе, и под сенью Твоей они надеялись найти убежище. Жребий из- менился, и они [евреи] восторжество- вали над врагами. I Триготовили висели- цу для Гамана, сорвали маску с врагов, прикинувшихся друзьями, и те тоже бы- ли уничтожены. Мрак покрыл вражду- ющие с ними народы. [Израиль] полу- чал [поздравления с установлением] ми- ра и благополучия. Со всех сторон [воз- вещали] о величии посланного Всевыш- ним спасения, защитившего их, как не- приступная крепость. Но разбойник был поражен и попался в собственные сети: оклеветавший их был унесен но- током воды, исчез с лица земли, попав- шись в сети [Эстер]. [Евреи] устроили празднество и установили его на все по- коления, записав в Книге Эстер о по- беде над Гаманом, потомком Амалека, хотя [по закону Торы в Танахе о борьбе с Амалеком] должно быть упомянуто
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 712 סליחות לתענית אסתר Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מך3ה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צךקות עם כל בשר ורוח, לא ?רעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он относится с добротой [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” מקדם, כמו שכתוב: וירד ענ?ו שם, ויקרא בשם יי: בענן ויתיצב Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” ן ףצ^^ך ין על פניו ויקרא: י: י: אל # רחום וחנון ארך אפים ורב И прошел Господь перед ним, и воз- חקר ואקת: נצר חקר לאלפים נישא עון ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: . гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуж- дения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. i לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה ייז טוב וסלח, ורב חסד לכל קראיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе.
סדור תהלת ה׳ 713 !молитвенник “хвала всевышнему Стих с рефреном: י־* д־ ало нас осталось, представших в ) נ?ספר חלינו פניף, לשועת J.VX молитве перед ликом Твоим. Да ( י ! Л. ;. не пройдет мимо слуха Твоего вопль נ?א ^ ן разбитых духом! Внемли мольбе их из} הקשב תחנתם משמי מעוינף, כבימי כ?ור небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и ) ל״ Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты спас детей Своих. TJ осседаешь Ты [на престоле Своем, внимая] хвалам народа Израиля. Слушаешь Ты вопль их и внемлешь мо- литве их; думаешь, как исцелить их, еще до того, как посылаешь им болезни. Создания Твои, мы просим облагоде- тельствовать нас и вновь заселить оби- тель нашу. ף^ךל^ך[ ישו־אל אתה יושב, < ! ־ שועתם מאזין ותתם קושב, רפאות למרוץ מקדים ו?ןחשב, קנוייף להיטיב ונויהם לישב. JT ало нас осталось, представших в J.VX молитве перед ликом Твоим. Да не пройдет мимо слуха Твоего вопль разбитых духом! Внемли мольбе их из небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты спас детей Своих. מספר חלינו פניף, ישועת ; י ! ‘י נכאים אל תעלם אזנף, הקשב תחנתם משמי מעונף, כבימי מור והדס הושעת בניך: ך—г ритеснитель и враг [Гаман] вне- Л JL рил взгляд свой в народ Израиля, стремясь поглотить покорного [Морде- хая]. Вынашивал он злые планы уничто- жить весь многочисленный народ его, погубить любимый Им народ призыва;! он в посланиях своих. £יף ואויב הלטיש עיניו, פיהו פער < т לשאוף עניו, עשת כשלו להשמיד קהל המוניו, סגל לאבד חרת בנשיתוניו. י* Jf ало нас осталось, представших в .IVЛ молитве перед ликом Твоим. Да не пройдет мимо слуха Твоего вопль разбитых духом! Внемли мольбе их из небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты спас детей Своих. מספר חלינו פניו. לשועת < י ! ״ נכאים אל תעלם אזנף, הקשב תחנתם משמי מעונך, כבימי מור והדס הושעת בניף:
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 714 סליחות לתענית אסתר יקף ы, мстящий притеснителям и тая- ) JL щий ненависть к врагам, воздал Ты ( им их же мерой зла, которое они за- j мышляли против любимых Тобой. Враг ( и все его потомство были повешены и נ висели, как рыба на веревке. 1 לצרים ונוטר לאויבים, лтто מדתם מדו לאהובים, לוחם וניניו התלו מצלבים, כבדוךוזת דגים חוחו תחובים. уг ало нас осталось, представших в ו молитве перед ликом Твоим. Да ) не пройдет мимо слуха Твоего вопль ( разбитых духом! Внемли мольбе их из небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты спас детей Своих. ( ^ד^יןץי מספר חלינו פניך, לשועת ן י ! " נכאים אל תעלם אזנך, י הקשב תחנתם משמי מעונף, כבימי מור י והדס הושעת בניך: ; TJ тот день, когда враги надеялись > D устроить резню народа, хранимого ( Тобою, изменилось предначертание и упали трупы врагов. Пришли враги в ( замешательство, гневом Твоим были они поражены и унижены. ( אעזר שברו צוררים, טבחה ; לשית בעם נצורים, חלפה הדת ; ונפלו פגרים, זלעפו זועמו מובסים מוגרים. ! 1י уг ало нас осталось, представших в 1VJL молитве перед ликом Твоим. Да < не пройдет мимо слуха Твоего вопль 1 ^י3ןך[י מספר חלינו פדך, לשועת ן ׳ ! ״ נכאים אל תעלם אזנך, « разбитых духом! Внемли мольбе их из ( небесной обители Твоей, как тогда, в < дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты 1 спас детей Своих. 1 הקשב תחנתם כושמי כזעונך, כבימי מור j והדס הושעת בניך: j Т X так превознеслось и возвысилось х X Имя Твое, слава Твоя простерлась ! до небесных высей. Возвысил Ты повер- 1 женных в прах, отданных на поругание, ( и вся земля возносит хвалу Тебе. ! יךךן יתעלה שמך !יתנשא, הוךך < ! ״ שנ?י שמים כסה, דכים נרוממך נתונים למשסה, גיא ואפסיה תהלתך מכסה. ן л уг ало нас осталось, представших в 1VX молитве перед ликом Твоим. Да не пройдет мимо слуха Твоего вопль ^ד^יןןץי מספר חלינו פניך, לשועת ( י ! יי נכאים אל תעלם אזנך, |
סדור תהלת ה׳ 715 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ הקשב תחנתם משמי מעונך, כבימי מור והדס הושעת בדך: разбитых духом! Внемли мольбе их из небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты спас детей Своих. ^די^ךן הגיגנו עתה ודאה בצר, יי т השיבנו למנוחתך כי יךך לא תקצר, אדון קראנוך מן המצר, אנא הוציאנו למךךוב וחלצנו מצר. ^י^ןך[י מספר חלינו פניך. לשועת * ! יי נכאים אל תעלם אונך, הקשב תחנתם משמי מעונך, כבימי מור והרס הושעת בניך: תו־בה לנו מחילה׳ שמע ! תפלה והן5בר תפלה, לוחצינו ושלימו אתנו ועונותינו תשליך במצולה, ממנו רחמיך לא תכלא: ^ד^יןךןי מכזפר חלינו פניך׳ לשועת ־ ! ״ נכאים אל תעלם אונך, הקשב תחנתם משמי מעונך, ?בימי מור והרם הושעת בניך: Вникни в помыслы наши и взгляни на беду нашу, верни нас в обитель Твою, ибо сила Твоя безгранична. Гос- подь, мы взывали Тебе из тес- нин верни нас на просторы и избавь от беды. Мало нас осталось, представших в молитве перед ликом Твоим. Да не пройдет мимо слуха Твоего вопль разбитых духом! Внемли мольбе их из небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер|, названной миртом Ты спас детей Своих. с таньдля нас Всепрощающим, внем- ли молитве нашей и отведи суету. Пусть притеснитель помирится с нами, и отбрось грехи наши в бездну, не от- кажи нам в милосердии Своем. м; ־ ало нас осталось, представших в . молитве перед ликом Твоим. Да не пройдет мимо слуха Твоего вопль разбитых духом! Внемли мольбе их из небесной обители Твоей, как тогда, в дни [Мордехая] названного миррой и Гадасы [Эстер], названной миртом, Ты спас детей Своих. Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он относится с добротой [ко всем тво-
6!17 молитвы раскаяния слихот | סליחות לשבעה עשר בתמוז עמו, מעביר ראשון ראשון, מו־בה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צדיקות עם כל בשר ורוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: וירד ייז בענן ויתיצב עמו שם, ויקרא בשם ין: литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]״! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий ” * ויעבר т ־-־־ ןן על פניו ויקרא: ןיז ןיז אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואנזת: נצר חסד לאלפים נשא ע1ן ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו וןחלתנו: И прошел Господь перед ним, и воз- гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуж- дения наши, и сделаешь Ты нас достоя- нием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. * קלח לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו מלכנו כי פשענו: כי אתה ין טוב וסלח, !רב חסד לכל קדאיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Далее читают “Вспомни, Господь, о милости Твоей... ” (см. с. 726).
סדור תהלת הי 717 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | СЛИХОТ В ПОСТ СЕМНАДЦАТОГО ТАМУЗА Пост Семнадцатого тамуза установлен в память о пяти траурных событиях, произошедших в этот день: Моше разбил первые скрижали у горы Синай, во времена Первого храма вавилоняне проломили стены Иерусалима и прекратились жертво- приношения, римляне ворвались в город и началась резня во время осады Второго храма, римлянами был публично сожжен свиток Торы, в Иерусалимском Храме был поставлен идол. Молитвы наши будут звучать для ! תתנו דמי לו עד יכונן ועד ישים Sv Него до тех пор, пока не завершит ) ״ . י י [Он] строительство Иерусалима и не Фг1 את ירושלים сделает его самым прославленным ме-) :עמך נ?קור חיים באורך נראה אור стом на земле. Ведь Ты властвуешь над ( » .. .» אלהינו בועזנו בג?עשינו ונכלפזנו בעודנו: ( י ׳. ז ИСТОЧНИКОМ ЖИЗНИ, И [сокровенный] S •״,־ ־ ־־ ״гГ! ,T l״u*rf свет Твой пусть станет зримым светом / для нас. Бог наш, стыдно нам за деяния наши, позор нам за грехи наши. ^ךך־ן^ אב על בנים, כן תלחם יי !־ " עלינו: לין הישועה, על עגזך בלכתך סלה: ין צבאות עמנו, משגב לנו אליהי ועקיב סלה: ןן ?באות, אשלי אלם ביטח בך: ןן הושיעה, המלל ועננו ביום קלאנו: סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה נזגזצרים ועד הנה: ושם נאמר: תאמר ןן סלחתי כלברך: הטה אלהי אזנך ושגזע, פקח עיניך ולאה שממתינו, והעיר אשר נקרא קומך עליה, כי ליא על צךקיתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על לחמיך הלבים: אמי שמעה, אתי סלחה, אתי הקציבה, ועשה אל תאחל, לטענף אליהי, כי שכזך נקלא על עילך ועל עמך: город Твой и народ Твой. Как отец жалеет детей, пожалей нас, ! Господь! Спасение наше — от Гос- ( пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- < инств с нами! Бог Яакова—наш оплот < навеки! Господь воинств, счастлив че- ( ловек, полагающийся на Тебя! Господь, ( спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в < день, когда мы взываем [к Тебе]. Отну- < сти грехи народу этому но великой ми- ( лосги Своей, как прощал Ты этот народ < со [дня выхода его] из Египта и до сих , пор. И там [же] сказано: “И сказа;! Гос- < подь: “11рос׳гил Я по просьбе твоей” ( Бог мой, прислушайся и услышь, обрати < взор Свой и взгляни: опустошены мы ( и город, названный Именем Твоим. י Ибо не на праведность нашу надеемся ( мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- < ликое милосердие Твое. 110велитель, ( услышь, Повелитель, прости, Повели- < тель, прислушайся и исполни без про- | медления [нашу просьбу]—ради Тебя, ! Бог мой, ведь Твоим Именем отмечены
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 718 סליחות לשבעה עשר בתמוז ואלדד אבותינו לך יוצר רוחות, ?רוב Т т| עונינו כבדו אנחות, גזרות עצמו ורבו צריחות, כי ?ש?עה עשר ?תמוז נשתברו הלחות: גלינו מבית הבו־זיךה, וחשך בעדנו אוךה, דיננו נחתם ונ?זךה ?זרה, כי ?ש?עה עשר ?תמוז נשךפה התוךה: הךסו אויבינו ההיכל, ו?ךחה שכינה ?זזוית היכל, ונ??סךנו ?יד זדים להתאכל, כי ?ש?עה עשר ?תמוז הענזד צלם ?היכל: זתנו בזעיר אל עיר, ונלכד מנו רב וצעיר, חך?ה עירנו ואש ?ה ה?עיר, כי ?ש?עה עשר ?תמוז ה?קעה העיר: טפש ??לקדשנו צר המעזבזיד, ונטל ??חתן וכלה אצעךה וצנזיד, יען כעסנוך נתנו להש??יד, כי ?ש?עה עשר ?תמוז ?טל הת??יד: כלה מנו כל הוד ןש?ח, חךבו שלף אויב עלינו לא?ח, להיות עוללים ויונקים מוכנים לט?ח, כי ?ש?עה עשר ?תמוז נת?טלו עולה ןז?ח: מרדנו לשוכן ??עונות, לכן נתפזרנו ?כל פגות, נהפך ??חולנו לא?ל וקינות, כי ?ש?עה עשר ?תמוז ?טלו קך?נות: סרךנו לפניך מריב לשונות, לכן ל??ךה לשוננו לומר קינות, עונינו רבו ?לי להנזנות, כי ?ש?עה עשר ?תבזוז גךנ?ו לנו עונות: פזרנו ?לי ??צוא רוחה, לכן ך?תה בנו אנחה, צור ךאה נפשנו כי שחה, וש?עה עשר ?תמוז ог наш и Бог отцов наших! п ришли мы молиться Тебе, Созда- тель душ человеческих. Глубоко опечалены мы множеством грехов на- ших. Усилились преследования, и сгон наш стал невыносимым, ибо семнадца- того тамуза были разбиты скрижали, изгнаны были мы из Храма, избранного Тобой, — суровый приговор нам был скреплен печатью и вступил в силу. Ли- шились мы света, ибо семнадцатого та- муза был сожжен свиток Торы. Враги наши разрушили здание Храма, и Шхнна покинула святая святых Храма. Мы были преданы на уничтожение в руки злодеев, ибо семнадцатого тамуза [враги наши] поместили в Храме идола. Рассеяны были мы по городам и весям, старый и малый были схвачены [врага- ми], ведь семнадцатого тамуза была пробита брешь в стене [Иерусалима]. Бесчинствовал в Храме притеснитель, разрушивший [его]. [В знак траура за- коноучители постановили, чтобы] же- них и невеста не надевали ожерелий и браслетов. Они прогневали Тебя и были отданы на уничтожение, когда семна- дцатого тамуза прекратилось ежеднев- ное жертвоприношение. Исчезли кра- сота и слава наша, обнажил враг меч свой, чтобы нас уничтожить. Готовился он вырезать младенцев и грудных детей, и семнадцатого тамуза прекратились жертвоприношения в Храме. Взбунто- вались мы против Обитающего в Небе- сах и потому были рассеяны по всем концам света. Вместо того чтобы водить хороводы, мы плачем и причитаем, ведь семнадцатого тамуза прекратили при- носить в Храм жертвы. Не были мы но- корны Тебе, злословя друг о друге, и
סדור תהלת ה׳ 719 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ הפך לנו לששון ולשמחה: קשינו ערף ודעתה בנו אסון, לכן נתנו למשסה ירפשון, ךאה ין וחלצנו מאסון, ושבעה ?!שר בתמוז הפך לנו לשמחה ולששון: שענו שכן רוכזה, וקבץ נפוצותינו מקצוות אךמה, תאמר לציון קומה, ושבעה ?!שר ?תמוז הפך לנו ליום ישועה ונחמה: стали часто постигать нас, поэтому мы были отданы на поругание и унижение. Господь, обрати Свой взгляд на нас, и спаси от несчастий, и обрати для нас семнадцатое тамуза в день ликования и радости! Обратись к нам, Ты, Обитающий в высотах, собери нас, рассеянных, со всех концов земли, и пусть рука Твоя вновь будет простерта навстречу народу, пережившему страх. 110вели Сиону: “Воспрянь!” — и обрати семнадцатое тамуза в день спасения и утешения. свыклись с произнесением молитв-при- читаний. Грехи наши стали неисчисли- мы, и семнадцатого тамуза они при- вели к тому, что случилось. Рассеяны мы были по всему свету, но нигде не нашли покоя, и потому глубока печаль наша. Оплот наш, взгляни, как поникли мы [от бед], и обрати для нас семнадца- гое тамуза в день радости и ликования. Упорствовали мы в грехе, и несчастья Тот, кто читает слихот без мнньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научилп до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ומחנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, מךבה מחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צד־קות עם כל בשר ודוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקךם, כמו שכתוב: חרד ץ בענן ויתיצב עמו שם, ויקרא בשם יי: литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моше] к Господу” Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он относится с добротой [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова ״очищающий” יי, על פניו ויקרא: י: ן: אל רחום וחנון ארך אפים ורב прошел Господь перед ним, и воз- и милосердный и проникнутый жалос- t *
1720 молитвы раскаяния слихот | סליחות לשבעה עשר בתמוז חסד ואנזת: נצר חסד לאלפים נשא עון ןפשע וחטאה ונקה: וסלחת לעיננו ולחטאתנו ונחלתנו: 1, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. тью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий”. И простишь Ты нас за грехи наши и за заблуждения наи Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы , слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. | לנו אבינו פי חטאנו, נוחל לנו ! ״ מלכנו כי פשענו: כי אתה יי טוב וסלח, ולב חסד לכל קילאיך: ^ל'ךןי^ אל דמי לך, אל תחרש :v ׳ ואל תשקיט אל: כי הנה אויביך :המיון, ומשנאיך נשאו ראש: אל נקמות אל נקמות הופיע: яви Себя! Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Бог, не оставайся равнодушным [к грозящей нам опасности], не пропускай мимо слуха Своего [угрозы врагов наших]. Бог, не безмолвствуй,— ведь бряцают [оружием] враги Твои и поднимают голову ненавистники Твои. Господь, Бог возмездия, Бог возмездия, ^ךך־ן^ אב על בנים, כן תךחם ייז !־ ״ עלינו: לי: הישועה, על עמך בלכתך סלה: י: צבאות עמנו. משגב לנו אלהי :עקב סלה: י: צבאות, אשלי אלם בטח בך: :: הושיעה, המלך :עננו כיום קלאנו: סלח נא לעון העם הזה מלל חסדך, וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה: ושם נאמר: ויאמר י: סלחתי כדברך: הטה אליהי אזנך ושקע, פקח עיניך ולאה שממתינו, ולעיר אשר נקרא שמך עליה, כי לא על צלקתינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך, כי על לסמיך Как отец жалеет детей, пожалей нас, Господь! Спасение наше — от Гос- пода; [да пребудет] вечно на народе Твоем благословение Твое! Господь во- инств с нами! Бог Яакова—наш оплот навеки! Господь воинств, счастлив че- ловек, полагающийся на Тебя! Господь, спаси [нас]! Ответь нам, Владыка, в день, когда мы взываем [к Тебе]. Отпу- сти грехи народу этому по великой ми- лости Своей, как прощал Ты этот народ со [дня выхода его] из Египта и до сих пор. И там [же] сказано: “И сказал Гос- подь: “1 Гростил Я но просьбе твоей” Бог мой, прислушайся и услышь, обрати взор Свой и взгляни: опустошены мы и город, названный Именем Твоим. Ибо не на праведность нашу надеемся
721 !молитвенник “хвала всевышнему”! ’סדור תהלת ה мы, обращая к Тебе мольбы, но на ве- ) л иное милосердие Твое. Повелитель, ( услышь, Повелитель, прости, Повели- ו тель, прислушайся и исполни без про- ? медления [нашу просьбу[—ради Тебя, ( Бог мой, ведь Именем Твоим отмечены ) город Твой и народ Твой. ( הרבים: אדני שמעיה, אתי סלחה, אמי הקשיבה, ועשה אל תאחר, למענך אלהי, כי שמך נקךא על עיךך ועל עמך: יץ or наш и Бог отцов наших! j אלך;י{ן5 ואלדד אבותינו I•• V: יי־ך орькими слезами разрыдаюсь отто- נ JL го, что руки врагов [превратили] в ( руины Храм, когда прогневала я Его не- ) всрием и алчностью. Десять этапов про- ( шел [Он], удаляясь [от Храма), пока не } дошел до седьмой небесной сферы. От- с дал ил Он меня от Себя, навел беду на } меня, уязвил мое сердце в этот чегвер- ( тый месяц, [месяц) тамуз. Повернул נ בבכי מפני יד שלוחה בעי, !" т יי בנאצי בתוך ביתו בבגדי וקבעי, גז וברח ונסע עשר ועלה לשביעי, דמני הציקני הסיקני בחרש הךביעי: הביא מועד במלאתו לשבור בחורי גטוז, וןבה בו פעמים במקמוס ומזמוז. זבילו כשר Он события так, [чтобы девятое ава бы- ( ло днем возвращения разведчиков в ну- J стыню,] дополнив месяц [тамуз еще од- ( ним днем), чтобы [десятого дед] сокру- j шить юношей моих. Дважды в этот день ( множил Он увечья и болезни, когда из обители Своей видел безмятежных ( [женщин], заставлявших идола тамуза плакать оловянными слезами. Тогда, в ( месяц тамуз, Он осудил меня [на из- ( гнание) и возненавидел меня. 11ять ло- ( вушек с Небес подстерегали меня; не- ( речислила я пять бед, посланных мне. В < семнадцатый день тамуза враги могли J одолеть меня и опозорить [в глазах Все- < вышнего). Ведь навлекла я на себя по- , зор. Как неблагодарная невеста, не дож- < давшаяся под брачным балдахином [же- ( ниха], судившего ей счастье и успех, не < пожелала я шесть часов ждать пастыря , моего [Моше], и разбились скрижали. < Когда встала я на путь порока, отвергнув , שאננות כובכות את התמוז, חיבני איבני אזי בירח תמוז: כזמנו פחים חמשה I במקרא תלאות משלחות, ;כלו לי ; בשבעה עשר בו באליחות, כי נוקשתי ; ככלה עלובה בחפת שלוה והעלחות, ! לרועי לא המתנתי שש ונשתברו הלחות: ! מי;דו עדיתי חלי כתם ואעעךה וצמיד, ; נגרות ביום אפו כשחתי ךךכי להשמיד, ; סדר עבוךתו וקיץ מזבחו קניתי להעמיד, ! על כן מלשכת הטלאים בטל התמיד: פור ! התפוודה ונתפזרה סועךה עניה, צ;ה ן נמשלה מבלי חובל ונטךפה כאני;ה, \ קחתה בחטאתה בראשה ובכפל תאניה ! ואניה, רימה צריה כהיום והבקעה העיר < בשנית: שלחה כצבי מרח מאין דורש <
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 722 סליחות לשבעה עשר בתמוז להסתיךה, שננו לשונם ונתנוה כשה צמרה וחלבה להודרה, תצעק על כלי חמדה שבו נכתרה, תחמוד עיניה נצל כשרף אפוסטמוס התוךה: חרף עשוקים וךצוצים בעבור הךעימם סכל, ירודים בוהיה לאכל ו?הסתר פנים מלהסתכל, יד השלים מכנף שקוצים נאכל, עת צרה בהתכנס והעמד צלם בהיכל: דווים סגופים בנים ההיו נזקדם ראשונים, סמוכות צרותיהם זו לזו כמה שנים, לוקים כאשר תעשינה הדברים והעקרבים שונים, הוגים אבד שברם ובטל סכויזם ?אישונים. אל קנא בהרנאפק במקניאיף ךשנים ךטובים, מחכים תקים עומדים לעולמים מטעים מחטבים באהבים, האמת והשלום בצומות חטובים, נצח היותם לשמחה ולששון ולמועדים טובים: Его, в день гнева Его лишилась я серег из червонного золота, ожерелий и брас- летов, которыми рукой Своей украсил Он меня. Не приняла я порядка службы, установленной Им в Храме, и жертв, приносимых, когда жертвенник пусто- вал. И потому из особого загона исчез- ли ягнята для ежедневного жертвопри- ношения. Распался на малочисленные группы и рассеялся по всему свету [на- род, уподобленный] бедной женщине с сокрушенным сердцем. Подобен он ко- раблю, оставшемуся без капитана, и суд- ну, гибнущему в бушующем море. Двойной ценой заплатила она за грехи свои: печалью и скорбью. В тот день стали многочисленными враги ее, сем- надцатого тамуза пробили повторно брешь в городской стене. I Грогнали ее, как заплутавшего оленя, и нет никого, кто бы позаботился об убежище для нее. Остры были языки врагов ее, и обраща- лись с ней, как с беспризорной овцой, чью шерсть и чей тук может взять каж- дый. Горевала она об утрате драгоцен- ного сосуда [Торы], которым горди- лась. Когда Апостомос сжег свиток Торы, она лишилась того, на что не могла насмотреться. Надругался безумец над ограбленными и сокрушенными, чтобы еще больше усилились их страдания. Унижены они были проклятием и будут отданы на растерзание, а Бог скроет Свое лицо и не станет замечать их. Двух идолов поставил в Храме [царь Менаше], приблизив разрушение Храма. Рука одного идола сломалась, [когда на него упал другой,] пора беды наступила, когда занесли идолов в здание Храма. Больные и измученные дети Его, первые, которых Он некогда одарил благами, подвергаются страданиям беспрерывно уже много лет. Исцелить их невозможно, они словно поражены одновременно осами и скорпионами; ду- мают они: потеряна их надежда и невероятно их спасение в ночи изгнания. О мстящий Бог, когда Ты проявишь силу Свою, чтобы отомстить тем, кто про- гневал Тебя, бесящимся с жиру, купающимся в роскоши? Подними для вечной жизни ожидающих спасения Твоего, пусть они будут как любовно ухоженные стройные растения. Посты даны нам, чтобы искать истину и счастье. Пусть они обернутся для нас вечной радостью и весельем и станут блаженным временем.
סדור תהלת ה׳ 723 !молитвенник хвала всевышнему Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научилп до “и воззвал... к Господу” אל מלך יושב על כסא רחמים, ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, נ?ךבה מחילה לחטאים וסליחה לפוקעים, עקה צךקות עם כל בשר !דוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלק עקרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו ‘שכתוב: וירד ין בענן ויתןצב עמו קם, ויקרא בשם ין: Бог, Владыка, проявляющий мило- сердие, восседая на троне Своем, Он относится с добротой [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов пра- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями‘ Бог, Ты научил нас перечислять [в мо- литвах] ״тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Тво- его]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моте] к Господу” Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий” ויעבר ןן על פניו ויקרא: ןן ןיז אל רחום וחנון ארך אפים וךב חסד ואמת: נצר חקר לאלפים נשא עון ןפקע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: и:! ־ прошел Господь перед ним, и воз- гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишь Ты нас за грехи наши и за заблуждения наши, и сделаешь Ты нас достоянием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несильно ударяют кулаком по груди, напротив сердца. לנו אבינו כי חטאנו, מחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: כי אתה ןן טוב וסלח, !רב חסד לכל קראיך: рости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, п ибо виновны мы; но Ты — Господь ми лостивый, всепрощающий, и безгранич- с на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. Ф ־*
4*17 молитвы раскаяния слихот | סליחות לשבעה עשר בתמוז Стих с рефреном: נאסר, אשר נמסר, ביד בבל ! ״ וגם שעיר, לך יהמה, זה ככ?ה, ויתחנן כבן צעיר, Внемли молитве пленного народа, который был передан в руки Вави- лона и Сеира. К Тебе стремится он уже много лет и просит Тебя о милости, как малое дитя своего отца. יום גבר האויב ותבקע העיר: ^ то день, когда враг возобладал над ' нами и пробил брешь в городской ל^£ך£ ארד׳ ואספיק כף, כיום ! חנ?ש פזרוני, ועל רגל העגל, הלחות יצאוני, וגם השמיד התמיד, ובסוגר הביאני, והושם אליל, בהיכל כליל, ומעצתו כלאני, והמנחה הונחה, ון־תך צר באש ה?עיר, С 1 ник я из-за этого горя и заламываю 1 руки в день, когда пять бед разбро- сали меня по всему земному шару; из-за золотого тельца лишился я скрижалей. Прекратилось ежедневное жертвопри- ношение, и закован был я в кандалы. В прекрасном здании помещен идол, и ли- шен я мудрой поддержки Всевышнего. Хлебный дар прекратили приносить в Храм, и свиток с законом Твоим был сожжен в пламени. גבר האויב ותבקע העיר: , то день, когда враг возобладал над нами и пробил брешь в городской Был я потрясен и охвачен дрожью в ) אתחל, ואתחלחל, ביום $ךי день, когда Всемогущий оттолкнул ( меня. Светоч померк, и Шешах [Вави- S »WV ^?1 »W0 *^9 лон] бросал меня, как мяч. Аспид с се- כמו כדור צנפני, והשפיפון פזצפון, כשבולת ג вера [Невухаднецар1 обрушил на меня ( . т . . ' е. ~ X .שטפני, והציד שלח יד, והצפיר והשעיר беды, словно ревущий поток воды, и ) ׳ *г'י !* 1-'ז׳י !'־ 'т ־ י ־"-'?'4 ז׳•' י?гтт [Рим, потомок] Эсава-охогника посяг- ( нул на меня, как [некогда Эллинское царство, уподобленное] лохматому козлу. גבר האויב ותבקע העיר: הוד ל בי ומשגבי, הלעד אפך :עשן, שכזחני והעלני, יבזחדק לק1ט то день, когда враг возобладал над нами и пробил брешь в городской стене. плот сердца моего, поддержка моя, вечно ли будешь гневаться Ты? э о
סדור תהלת ה־ 725 !МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ שושן, בנה בית זבול, להשיב גמול, הכרמל והבשן, ועין פקח, ונקם קח, מאצר ומדישן, שפוט אלם, ואז ישלם, המבעה והמבעיר, Разве не видишь Ты истомленный на- род, почерневший, как в печи? Излечи раны мои, послав мне сына 11ереца [Ма- шиаха|, и найди розу среди терний. От- строй Храм—обитель Твою, верни на- род Твой в пределы Кармеля и Батана и обрати взор Свой на все беды наши; отомсти Эцеру и Дишану [князьям Эдома[, заступись на суде за безмолвный народ Израиля, и тогда заплатит враг, уничтоживший и спаливший [Храм]. יום גבר האויב ותבקע העיר: то день, когда враг возобладал над нами и пробил брешь в городской стене. э נאסר, אשר נמסר, ביד בבל וגם שעיר, לך יהמה, זה בבזה, ויתחנן כבן צעיר, Внемли молитве пленного народа, который был передан в руки Вави- лона и Сеира: к Тебе стремится он уже много лет и просит Тебя о милости, как малое дитя своего отца. יום גבר האויב ותבקע העיר: то день, когда враг возобладал над нами и пробил брешь в городской стене. э אל Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает отрывок со слов “Бог, ты научил” до “и воззвал... к Господу” ог, Владыка, проявляющий мило- ! ,יושב על כסא רחמים ומתנהג בחסידות, מוחל עונות עמו, מעביר ראשון ראשון, נ?ךבה בזחילה לחטאים וסליחה לפושעים, עשה צדקות עם ?ל בשר ורוח, לא כרעתם תגמול, אל הורית לנו לומר שלש עשרה, זכר לנו היום ברית שלש עשרה, כהודעת לענו מקדם, כמו שכתוב: וירד י: בענן ויתיצב עמו שם, ויקרא בשם יי: XJ сердие, восседая на троне Своем, Он относится с добротой [ко всем тво- рениям Своим], прощает преступления народа Своего. Снимает Он с весов ира- восудия по одному [греху человека, у которого добрых дел не меньше, чем прегрешений]. Бессчетное количество раз отпускает Он грехи и прощает пре- ступления, оказывает милость всякому живому существу. Не воздай им в со- ответствии с их порочными деяниями! Бог, Ты научил нас перечислять [в мо-
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 726 סליחות литвах] “тринадцать [путей милосердия Твоего]”, вспомни же сегодня завет Твой о “тринадцати [путях милосердия Твоего]”! Как написано: “И явился Господь в облаке, и там предстал [Моше] перед [Всевышним], и воззвал [Моте] к Господу” Тот, кто читает слихот без миньяна, опускает следующий отрывок до слова “очищающий f ןי-^^ך* יי על פניו ויקרא: ייז יי אל ф ־־:" רחום וחנון ארך אפים ורב חקר ואנוח: נצר חסד לאלפים נשא ע1ן ופשע וחטאה ונקה: וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו: И прошел Господь перед ним, и воз- гласил: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жало- стью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, снимающий бремя нечестия, беззако- ния и греха и очищающий” И про- стишьТы нас за грехи наши и за заблуж- дения наши, и сделаешь Ты нас достоя- нием Своим. Произнося слова “грешны мы” и “виновны мы”, слегка склонившись, несиль ударяют кулаком по груди, напротив сердца. i £^ךין לנו אבינו כי חטאנו, נוחל לנו ! ־ מלכנו כי פשענו: פי אתה י; טוב וסלח, ורב חסד לכל קךאיך: Прости нас, Отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо виновны мы; но Ты — Господь ми- лостивый, всепрощающий, и безгранич- на любовь Твоя ко всем, кто взывает к Тебе. После чтения слихот в дни постов продолжают: רחמיך ” וחסדיך, כי מעולם : המה: זכרנו בךצון עמך, פקדנו בישועתך: זכר עדתך קנית קדם, גאלת שבט נדולתך, הר ציון זה שכנת בו: זכור יי חבת ירושלים, אהבת ציון אל תשכח לנצח: אתה תקום תרחם ציון, כי עת לדומה, כי בא מועד: זכר יי לבני אדום את יום ירושלים, האמרים עדו עדו עד היסוד בה: זכר לאברהם ליצחק ולישראל Вспомни, Господь, о милости Твоей, о доброте Твоей, ибо вечны они. Вспомни о нас, Господь, когда благово- лишь Ты к народу Твоему, пусть прой- дем мы перед Твоим мысленным взо- ром, когда [наступит час] спасения Тво- его. Вспомни общину Свою, которую с древних времен сделал Ты достоянием Своим; [вспомни,] как освободил Ты племя [Твое]—удел Твой, [вспомни] гору Сион, над которой пребывал Ты. Вспомни, Господь, милость [Твою] к Иерусалиму, вовек не забывай любовь
סדור תהלת ה, 727 !МОЛИТВЕННИК ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ עבדיך אשר נשבעת להם בך- והדבר אלהם: ארקה את זךעכם ככוכבי השמים, וכל הארץ הזאת אשר אמךתי אתן לזךעכם ונחלו לעלם: זכר לעבדיך לאברהם ליצחק וליעקב, אל תפן אל קשי העם הזה ואל רשעו ואל חטאתו: ворил им: “Сделаю Я потомство ваше многочисленным, подобно звездам небесным, и всю ту страну, о которой Я го- ворил, отдам потомкам вашим, и будут они владеть ею вечно” Вспомни рабов Твоих — Аврагама, Ицхака и Яакова, не смотри на упрямство народа этого, на преступления его и на греховность его. Мы согрешили, Оплот наш, прости нам, Создатель наш. к Сиону! Восстанешь Ты и явишь Си- ону милосердие, ведь пришло время смилостивиться над ним, настал срок. Припомни, Господь, сынам Эдома день [разрушения] Иерусалима, когда гово- рили они: “Разрушайте, разрушайте его до основания!”; вспомни Аврагама, Ицхака и Израиля, рабов Твоих, кото- рым Ты поклялся Самим Собою и го- ל^ןיך לנו בדית אבות כאשר אמךת: : וזכךתי את בדיתי ועקוב, ואף את בדיתי יצחק׳ ראף את בדיתי אבךהם אזכר, והארץ אזכר: זכוי לנו בדית ראשונים כאשר אמךת: וזכךתי להם בדית ראשנים, אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לעיני הגוים להיות להם לאלהים, אני ץ: עשה עמנו כמו שהבטחתנו: ואף גם זאת בהיותם בארץ איביהם, לא• מאסתים ולא געלתים לכלתם להפר בדיתי אתם, כי אני ין אלהיהם: השב שבותנו ורחמני כמה שכתוב: ושב ייי אלהיך את שבותך וךחמך, ושב וקבצך סכל העמים אשר הפיצך וו אלהיך שכזה: קבץ נךחיני כמה שכתוב: אם יהיה נדחך בקצה השמים, משם יקבצך וו אלהיך ומשם יקחך: מחה פשעינו כעב וכענן כמה שכתוב: מחיתי כעב פשעיך וכענן ! Вспомни во благо нам завет праот- цам, когда сказал Ты: “И вспомню Я завет Мой с Яаковом, и завет Мой с Ицхаком, и завет Мой с Аврагамом Я вспомню, вспомню и о земле [Изра- иля|” Сказал Ты: “И вспомню Я завет с предками их, которых вывел Я из зем- ли Египетской на глазах народов, чтобы быть их Богом. Я — Господь” Сделай для нас то, что Ты обещал нам: “Хотя и эту [беду, предсказанную Мною, нашлю на них], все же не отрину их и не но- гнушаюсь ими, когда они будут в земле врагов своих, не отдам их на растерза- ние, нарушив завет Мой с ними, ибо Я — Господь, Бог их” Верни нас из плена и смилуйся, как написано: “Вер- нется Господь, Бог твой, с изгнанника- ми твоими и смилостивится над тобою, и опять вернется и соберет тебя из всех народов, среди которых рассеял тебя Господь, Бог твой” Собери нас, раз- бросанных по свету, как написано: “Хо- тя бы заброшены были вы на край неба, и оттуда соберет тебя Господь, Бог твой, оттуда возьмет тебя” Очисть нас от преступлений наших, как [небо очи-
I МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ I 728 סליחות חטיאתיך, עזובה אלי כי גאלתיף: סחה פשעינו למענך כאשר אמו־ת: אנכי אנכי הוא מחה פשעיך לכנעני, וחטאתיף לא אזכיר: הלבן חטאינו כשלג וכצמר כמה שכתוב: לכו נא ונוכחה, ייאמר ין, אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו, אם :אדימו כתולע כצמר יהיו: זרוק ;!ילינו מים טהורים וטהרנו כנ?ה שכתוב: וזרקתי עליכם מים טהורים ונזהךתם, מכל טמאתיכם ומכל גלוליכם אטהר אתכם: רחם עלינו ואל תשחיתני כמה שכתוב: כי אל רחום אלהיך, לא ירפך ולא ישחיתך, ולא ישכח את ברית אביתיך אעזר נשבע להם: מול את לבבנו לאהבה את שמך כנ?ה שכתוב: ומל יי אלהיך את לבבך ואת לבב זךעך, לאהבה את יי אלהיך בכל לבבך יככל נפשך למען חי;ןך: המצא לנו בבקשתנו כמה שכתוב: ובקשתם משם את יי אלהיך ומצאת, כי תדךשנו ככל לבבך ובקל נפשך: תביאנו אל הר קךשך ושמחנו במת תפלת״ כמה שכתוב: והמאותים אל הר קדשי ושמחתים במת תפלתי, עולתיהם !זבחיהם לךצון על מזבחי, כי מתי מת תפלה יקרא לכל העמים: щается] от туч и как [солнечный свет рассеивает] туман, как написано: “И очистил Я тебя от преступлений тво- их—так [небо очищается от] туч” “Я очистил тебя от преступлений твоих — так [небо очищается от] туч, [Я избавил тебя] от грехов твоих—так [солнечный свет рассеивает] туман” Ради Самого Себя очисти нас от преступлений на- ших, как сказал Ты: “Я [и только] Я—тот, кто очищает тебя от престу- плений, [и делаю Я это] ради Себя Са- мого, и [более] не припомню [тебе] грехи твои” Смой с нас пятна грехов наших, [чтобы мы стали чистыми,] как снег и отбеленная шерсть, как написано: “Давайте рассудим [кто перед кем ви- новат], — говорит Господь. — [ И даже если вы виноваты, но раскаетесь,] если будете запятнаны грехами, словно ба- гряными каплями [крови невинной], все равно станете чистыми, как снег, и даже если будете [еще сильнее занятна- ны грехами крови невинной,] словно кармином, все равно станете чистыми, как белая [шерсть]” Окропи нас чистой водой и очисть нас, как написано: “И окроплю вас чистой водой, и вы очи- ститесь, от всей вашей мерзости и от всей вашей гадости очищу вас” Сми- дуйся над нами и не погуби нас, как написано: “Ибо Бог милующий — Гос- подь, Бог твой, не оставит Он тебя, и не погубит, и не забудет• завет с отцами твоими, о котором Он поклялся им” Сними скорлупу зла с сердец наших, чтобы мы любили Тебя, как написано: “И снимет скорлупу зла Господь, Бог твой, с сердца твоего и с сердец детей твоих, чтобы любил ты Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душою, ибо в Нем твоя жизнь” Снизойди к нам, когда ищем Тебя, как написано: “И будете искать там Господа, Бога вашего, и найдете Его, ибо будете искать Его всем сердцем вашим, всей душою вашей” И приведи нас на святую гору Твою и возрадуй нас в доме молитвы Твоем, как написано:
סדור תהלת הי 729 !молитвенник “хвала всевышнему”I “И приведу Я их на святую гору Мою, и возрадуются они в Моем доме молитвы. Их всесожжения и приношения на алтаре Моем будут угодны Мне, ибо дом Мой наречется домом молитвы для всех народов” Открывают ко Следующий отрывок, заканчивающийся словами “когда иссякли силы наши'\ фразу за фразой в полный голос произносит хазан, а затем все молящиеся: х 7־ слышь наш голос, Господь, Бог ) У наш, сжалься и смилуйся над нами ( и прими нашу молитву милостиво и j благосклонно. ) קולנו יי אלהינו, חוס ורחם ! ־ אלינו, וקבל ברהטים ובךצון את תפלתנו: Т) ерни нас к Тебе, и мы вернемся. Вер- 1 JD ни нам [прекрасные] дни наших ) прежних лет. ( אליך ונשובה, חדש ן !" ׳ "י ימינו כקדם: 1 ту е отдаляй нас от Себя и не лишай ו AX нас духа святости Твоей. ו תשליכנו מלפניף, ודוח קדשף אל 1 תקח נזנזנו: י ту е отвергай нас, когда мы стали 1 Л Л [беспомощны, как] старцы; не бросай нас, когда иссякли силы наши. ( תשליכנו לעת זקנה, ככלות כחנו י אל תעזבנו: 1 у у е оставляй нас, Господь, Бог наш. : А А Не отдаляйся от нас! Для нас доб- ( рое знамение: увидев его, враги наши будут посрамлены. Выслушай, Господь, ( слова наши, пойми помыслы наши. Да будут угодны Тебе слова, слетающие с < уст наших, и помыслы сердец наших, о j Господь, Оплот наш и Избавитель! На < Тебя, Господь, мы уповали, и Ты отве- ( тишь нам, Господь, Бог наш. < תעזבנו אלהינו, אל תן־חק ן ממנו: עשה עמנו אות לטובה \ ויו־או שנאינו ויבשו, כי אתה ייז עזו־תנו ! ונחמתנו: אנזרינו האזינה יי בינה הגענו: ! יהיו לרצון אמרי פינו ומיון לבנו לפניך, ! ין צורנו וגואלנו: כי לך ין הוחלנו, אתה ן תענה אדני אלהינו: י Закрывают ко бвиняли мы невиновных, а сами ( совершали преступления, поэтому 1 не удостоились спасения. Вложи в серд- ( ца наши разум, чтобы оставили мы путь < ופשענו לכן לא ; ’ ! יי ! נושענו, ותן בלבנו j לעזוב דרך רשע וחיש לנו ןשע, ככתוב י
1730 молитвы раскаяния слихот | סליחות על יד נביאך: :עזב ךשע זיךכ1 ואיש און מחשבתיו, דשב אל וירחמהו, ואל אלהינו כי:ךבה לסלוח: вится [Он] над ним. И вернется к Господу, Богу нашему, и Он помилует, ибо [Он—] Всепрощающий” порока, и ускорь наше спасение, как за- писано со слов Твоего пророка: “Пусть сойдет злодей со своего пути, человек, творящий беззакония, оставит помыслы свои и вернется к Господу, и смилости- משיח צךקך אמר לפניך: ! ׳' ־ שגיאות מי:בין, מנסתרות נקני: נפןנו אלהינו מכל פשעינו וטהרנו מכל טנזאותינו וזרוק עלינו מים טהורים וטרזרנו, ככתוב על יד נביאך: וזרקתי עליכם מים טהורים וטהחזם, מכל טכזאותיכם ומפל גלוליכם אטהר אתכם: עמך ונחלתך, ךעבי טובך, צמאי חסדך, תאבי ישעך, יכירו וידעו כי לי: אלהינו הרחמים והסליחות: אל רחום שמך, אל חנון שמך, בנו נקרא שמך,:: עשה למען שמך: עשה למען אמתך, עשה למען בריתך, עשה למען גךלך ותפאךתך, עשה למען רתך, עשה למען הודך, עשה למען ועודך, עשה למען זכרך, עשה למען חסדך, עשה למען טובך, עשה למען יחודך, עשה לטעו כבודך, עשה למען למודך, עשה למען מלכותך, עשה למען נעחך, עשה למען סודך, עשה למען עזך, עשה למען פארך, עשה למען צךקתך, Праведный помазанник твой [Да- вид] сказал Тебе: “Кто умудрится избежать ошибок?” От грехов, совер- шенных мною по неведению, очисти меня. Смой с нас, Господь, Бог наш, пятна всех преступлений наших, и очис- ти нас от всей мерзости нашей, и окро- пи нас чистой водой, как записано со слов пророка Твоего: “И окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь, от всей вашей мерзости и от всей вашей гадости очищу вас”. Народ Твой, наследие Твое, истосковался по благам Твоим, жаждет доброты Твоей, желает спасения Твое- го; признают [люди] и поймут, что от Господа, Бога нашего, милосердие и прощение. Бог милосердный — Имя Тебе, Бог милующий — Имя Тебе. Именем Твоим мы отмечены, Господь, соверши это ради Имени Своего. Соверши это ради истины Твоей, соверши это ради завета Твоего, соверши это ради вели- чия и великолепия Твоего, соверши это ради закона Твоего, соверши это ради славы Твоей, соверши это ради Храма Твоего, соверши это ради помнящих Тебя, соверши это ради любви Твоей, соверши это ради доброты Твоей, со- верши это ради того, что Ты — Один, соверши это ради прославления Твоего, соверши это ради изучающих Тору Твою, соверши это ради царства Твоего,
73! !молитвенник “хвала всевышнему”I סדור תהלתה׳ עשה למען קדשתך, עשה למען רחמיך הרבים, עשה למען שכינתך, עשה למען תהלתך, עשה למען אוהביך שכני עפר, עשה למען אברהם יצחק רעקיב, עשה למען משה ואהרן, עשה למען דוד ושלמה, עשה למען ירושלים עיר קךשך, עשה למען ציון משכן כבודך, עשה למען שממות היכלך, עשה למען הךיסות מזבחך, עשה למען הרוגים על שם קדשך, עשה למען טבוחים על יחודך, עשה למען באי באש ובמים על קדוש שמך, עשה למען יונקי שדים שלא חטאו, עשה למען גמולי חלב שלא פשעו, עשה למען תינוקות של בית רבן, עשה למענך אם לא למעננו, עשה למענך והושיענו: соверши это ради победы Твоей, совер- ши это ради трепещущих пред Тобой, соверши это ради силы Твоей, соверши это ради красоты Твоей, соверши это ради справедливости Твоей, соверши это ради святости Твоей, соверши это ради великого милосердия Твоего, со- верши это ради Шхины Твоей, соверши это ради славы Твоей, соверши это ради любимых Твоих, покоящихся в земле, соверши это ради Аврагама, Ицхака и Яакова, соверши это ради Агарона, со- верши это ради Иерусалима, города Твоего святого, соверши это ради Си- она, обители славы Твоей, соверши эго ради опустошенного Храма Твоего, со- верши это ради разрушенного жертвен- ника Твоего, соверши это ради тех, кто принял смерть за святое Имя Твое, со- верши это ради тех, кто погиб, провоз- глашая, что Ты — Один, соверши это ра- ди тех, кто шел в огонь и воду, освящая Имя Твое, соверши это ради невинных младенцев, сосущих молоко матери, соверши это ради безгрешных младенцев, только что отнятых от груди, соверши это ради детей, приходящих в дом учения, соверши это ради Себя, а не ради нас, соверши это ради Себя и спаси нас. ין עננו, עננו אלהינו עננו, עננו אבינו עננו, עננו בוךאנו עננו, עננו גאלנו עננו, עננו דוךשנו עננו, עננו האל הנאמן עננו: ס ве г тветь нам, Господь, ответь нам; от- ь нам, Бог наш, ответь нам; от- веть нам, Отец наш, ответь нам; ответь нам, Творец наш, ответь нам; ответь нам, Избавитель наш, ответь нам; ответь нам, Заботящийся о нас, ответь нам; от- веть нам, Верный Своим обещаниям Бог, ответь нам. ותיק וחסיד עננו, עננו זך וישר ״ "י עננו, עננו חי וקןם עננו: О тветь нам, Милосердный и Любя- щий нас, ответь нам; ответь нам, Чистейший и Справедливый, ответь нам; ответь нам, Живой и Сущий, от- веть нам.
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 732 סליחות тветь нам, Добрый и Творящий добро, ответь нам; ответь нам, Зна- ющий о греховной природе нашей, от- веть нам; ответь нам, Сдерживающий гнев, ответь нам; ответь нам, Проявля- ющий милость, ответь нам; ответь нам, Владыка над владыками, ответь нам. эд^у טוב ומטיב עננו, עננו יודע יצר / :־ "י עננו, עננו כובש כעסים עננו, עננו לובש צדקות עננו, עננו מלך מלכי המלכים עננו: тветь нам, Грозный и Превозне- \сенный, ответь нам; ответь нам, Избавляющий и Спасающий, ответь нам; ответь нам, Не покидающий нас в день беды, ответь нам; ответь нам, Ира- ведный и Справедливый, ответь нам. эд^у נוךא ונשגב עננו, עננו סולח ; !' "י ומוחל עננו, עננו עונה בעת צרה עננו, עננו פודה ומציל עננו, עננו צדיק דשר עננו: ( y^v тветь нам, Близкий к тем, кто взы- вает к Нему, ответь нам; ответь нам, Милующий и Милосердный, от- веть нам. у^^ קרוב לקוךאיו עננו, עננו קשה ; “ "י לכעוס עננו, עננו רך לךצות עננו, עננו.רחום ןחנון עננו: ( тветь нам, Внемлющий нищему, ) !ש1כ?ע אל אביונים עען V/ ответь нам; ответь нам, Ноддер- С живающий прямодушных, ответь нам; j ЧЭД ׳ЧЭД תומך תכ?ימים ответь нам, Бог наших предков, ответь ( !אבותינו עננו, עננו אלהי אברהם עננו, עען нам; ответь нам, Бог Аврагама, ответь ) нам; ответь нам, Внушавший страх ПИ ׳Чй! W ™ Щ ,Щ ?פחי יצי׳ Ицхаку, ответь нам; ответь нам, могу- \ עזרת השבטים עננו, עננו משגב אבזהות чий Бог Яакова, ответь нам; ответь нам, ) Помогавший коленам [Израиля], от- Щ Щ П2П ל^ת Щ ,Щ, веть нам; ответь нам, Оплот матерей на- ) :יתומים עננו, עננו דין אלפזנות עננו ших, ответь нам; ответь нам, Снисходя- ( щий к нам в час благоволения, ответь нам; ответь нам, Отец сирот, ответь нам; ответь нам, Судья [защищающий] вдов, ответь нам. *T* от, кто ответил нашему праотцу X Аврагаму на горе Мория, Он отве- тит нам! yj שענה לאבךהם אבינו בהר ; המוחה הוא יענגו, ( >־־Г* от, кто ответил сыну его Ицхаку, X когда он лежал связанным на жерт- веннике, Он ответит нам! שענה ליצחק בנו לשנעקד על גבי; המזבח הוא :עננו, J
סדור תהלת ה׳ 733 !молитвенник “хвала ВСЕВЫШНЕМУ”! рр от, кто ответил Яакову в Бейт-Эле, ) X Он ответит нам! ) שענה ליעקב בבית אל הוא:?גננו, מי Мр от, кто ответил Иосефу в темнице, ) X Он ответит нам! / שענה ליוסף בבית האסורים הוא :עננו, מי י־־ך־י от, кто ответил нашим предкам на ) X Красном море, Он ответит нам! ן עזענה לאבותינו על :ם סוף הוא :עננו, מי рр от, кто ответил Моше на Хореве, J X Он ответит нам! ( שענה למשה בחוךב הוא :עננו, מי *־р* от, кто ответил Агарону, когда он נ X воскурил благовония, Он ответит ) שענה לאהרן במחתה הוא :עננו, י מי нам! ' Мр от, кто ответил Пинхасу, когда он j X [единственный] из всей общины поднялся и отвел гнев Всевышнего, Он שענה לפינחס בקומו מתוך י העדה הוא :עננו, 1 מי ответит нам! ( рр от, кто ответил Иегошуа в Гильгале, , X Он ответит нам! ^ שענה ליהושע בגלגל הוא :עננו, j מי Мр от, кто ответил Ш му элю в Мицпе, ( X Он ответит нам! < שענה לשמואל במצפה הוא י :עננו. 1 מי >־־р от, кто ответил Давиду и сыну его ( X Шломо в Иерусалиме, Он ответит < нам! < שענה לך־וד ושלמה בנו י בירושלים הוא :עננו, ( מי Мр от, кто ответил Элиягу на горе Кар- ( X мель, Он ответит нам! ! שענה לאליהו בהר הכךמל הוא ו :עננו. ׳ מי от, кто ответил Элише в Иерихо, ( X Он ответит нам! ! שענה לאלישע ביריחו הוא :עננו, ן מי Мр от, кто ответил Ионе в чреве рыбы, ( X Он ответит нам! שענה ליונה במעי התה הוא { :עננו, ן מי
סליחות \ молитвы раскаяния слихот 1734 от, кто ответил Хизкиягу, царю Иу- , А деи, во время его болезни, Он от- ( ветит нам! 1 שענה לחזקיהו מלך יהודה בחליו י הוא ןעננו, < מי *י־־ן от, кто ответил Хананье, Мишаэлю А и Азарье в огненной печи, Он от- , ветит нам! 1 שענה לחנדה מישאל ועזתה < בתוך כעשן האש הוא ועננו, ( מי >1־Г* от, кто ответил Даниэлю в яме со X львами, Он ответит нам! 1 שענה לךדאל בגוב אריות הוא ן ועננו, 1 מי от, кто ответил Мордехаю и Эстер А в столичном городе Шушане, Он , ответит нам! 1 שענה למךדכי ואסתר בשושן 1 הביזרה הוא ועננו, 1 מי от, кто ответил Эзре в изгнании, А Он ответит нам! שענה לעזךא בגולה היא ועננו, ן מי *י־־ך от, кто отвечал всем праведным, лю- А бящим Его, чистым сердцем и пря- модушным, Он ответит нам! שענה לכל הצדיקים והחסידים ( והתמינזים ומושרים היא ועננו: | מי Тот, кто читает слихот без миньяна, следующий отрывок опускает. ךךן£^ תגני לעניי ענינא, ״ т т רחמנא דעני לתבירי לבא ענינא, רחמנא תגני למכיכי רוחא ענינא, רחמנא ענינא, רחמנא חוס, רחמנא פרוק, רחגעא שזיב, רחמנא רחם עלן, השתא בעגלא ובזמן קריב: Милосердный, отвечающий бед- ным, ответит нам; Милосердный, отвечающий сокрушенным сердцем, от- ветит нам; Милосердный, отвечающий павшим духом, ответит нам; Милосерд- ный, ответь нам, Милосердный, сжаль- ся, Милосердный, избавь. Милосерд- ный, избавь, Милосердный, смилуйся над нами сейчас, в ближайшее время.
סדור תהלת הי |”735 !молитвенник “хвала всевышнему СЛИХОТ ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ ДЕТЕЙ В большинстве общин эту молитву читают только при эпидемии детских болезней (упаси Господь/).סליחות לתחלואי ילדים רל י* JT ы молим: не вменяй нам в вину, J.VX что мы глупо поступили и согре- шили. נא תשת עלינו חטאת, אשר ; גואלנו ואשר חטאנו: | ־ж уг ы согрешили, Оплот наш, прости JLV1 нам, Создатель наш. צומו, סלח לנו יוצתו: ן 1 IT т ־ж уг ы молим Тебя, Бог: исцели болез- J.VX ни [народа Твоего, уподобленно- го] плодородной виноградной лозе, устыженного и униженного, с несчаст- ным потомством, избавь эту лозу от ги- бели и ран, постоянно гноящихся. От- веть нам, как Ты ответил нашему пра- отцу Аврагаму на горе Мория. נא ךפא נא תחלואי גפן פיתה, ; בושה וחפוךה ואמלל פתה, גאלנה משחת וממכה טתה, עננו כשעדת לאברהם אבינו בהר המותה: ту /г ы согрешили, Оплот наш, прости J.VJL нам, Создатель наш. צורנו, סלח לנו יוצתו: ; ‘ IT T онмы людей, которых Ты избавил, явив могущество десницы Своей, спаси от мора, и да не будут они рас- терзаны; ответь на зов наш, и пусть тво- рения рук Твоих будут желанны Тебе. Ответь нам, как Ты ответил нашим предкам у Красного моря. ך^ו עם פדויי בזתע חשוף, הצל / י ! יי מנגף !אל יהיו לשסוף, ותענה קריאתנו למעשה תיף תכסיף, עננו כשעדת לאבותינו על י_ם סוף: ту /Г ы согрешили, Оплот наш, прости 1V1 нам, Создатель наш. צורנו, סלח לנו יוצתו: ן ( IT т гл аслуги [Аврагама] вспомни нам се- О годня; как камень—часть скалы [ гак все мы — потомки Аврагама]. Убереги нас от гнева и веди прямым путем. Очисть нас от грязи и открой глазам нашим свет Торы Твоей, ответь нам, как Ты ответил Иегошуа в Гильгале. ^ן*ךן צור חצב היום לנו חגל, 1 ! חשכנו מאנף ונחנו בישר מעגל, טהר טמאתנו ולמאור תוךתף עינינו גל, עננו כשעדת ליהושע בגלגל:
МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ | 736 סליחות לתחלואי ילדים רל ־ж уг ы согрешили, Оплот наш, прости ] 1VX нам, Создатель наш. ) ךן^^ן צורנו, סלח לנו ייצרנו: 1 IT т דן or, взгляни на пепел [барана, при- J JJ несенного в жертву вместо] связан- ного [Ицхака]; учи нас, и пусть Твои совершенные слова придадут нам муд- ( рости. Ответь нам, как Ты ответил Шмуэлю в Мицпе. ( <ףן ךאה דשן עקוד והצמח לנו ; т תרופה, כלה שד ושבר סער ; וסופה, למדנו וחכמנו אמרתך הצרופה, 1 עננו כשעניה לשנזואל במצפה: 1 ־ж уг ы согрешили, Оплот наш, прости 1VX нам, Создатель наш. ת^א(ן5 צומו, סלח לנו יוצתו: 1 ( IT T ן־—г усть не зачахнут корни того . X X [Яакова], кто с рождения был пря- ( модушен. Смой пятно позора нашего, ( да не погибнем мы. Спаси нас поддерж- ( кой Своей, одари нас благодатной лю- < бовью Своей. Ответь нам, как Ты отве- , тил Элиягу на горе Кармель. < מרחם שרשיו אל תקנלל, י 4 ! т נקנו מכתם ושנלץ ולא 1 נאנזל, סעדנו ונוגעה ואךחות חסדיך \ נגמל, עננו כשענית לאליהו בהר הכךכלל: ] л уг ы согре1иили, Оплот наш, прости ( 1VX нам, Создатель наш. ! ת^ןא{ן! צורנו, סלח לנו יוצתו: < IT T т 7 крепи нас в заслугу того [Моше], ( У кто был извлечен из воды, и очисти < нас от грехов, совершенных по злому ( умыслу и по ошибке. Избавь нас от ! страха смерти и от худшей доли. При- близь час спасения нашего и не дай нам ! исчезнуть за грехи наши. Ответь нам, как Ты ответил Ионе в чреве рыбы. ! עןיךך^ך בצדק משוי מכלים וכפר ן ! "י זדון וכושוגה, 9ךנו נלכלהומת מות ואחור בל נסוגה, צוה ישועתנו ובעונותינו אל נתנלוגגה, עננו כנענית ליונה בנלעי הדגה: Л уг ы согрешили, Оплот наш, прости 1VX нам, Создатель наш. ת^א{{ צורנו, סלח לנו יוצתו: ל ‘ IT т ־п сиомни святость человека, любимо- ) איש חסידף זכ1ר ליפת D го Тобой, в заслугу тех, кто совер- ( * י ■г )\\ шал паломничество в Храм. Пробуди רחמיי Свое милосердие, ибо мы были нака- ) לקינו בכפלים, שובנו תקף ליראתף ףלא заны вдвойне. Верни нас, Могучий, к ( » • • ל יד еС - \ נחשף שולים, עננו כשעניה לדוד трепету пред !обои, и пусть не откро- ) тГ V ?״י ״1 י ־*״! זזיז ется позор наш. Ответь нам, как Ты с :ולשלמה בנ1 בירושלים ответил Давиду и его сыну Шломо в Иерусалиме.
סדור תהלת הי ׳ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ 7}7 !МОЛИТВЕННИК 1 !гы согрешили, Оплот наш, прости J 1.VJL нам, Создатель наш. ) צורנו, סלח לנו יוצתו: 1 1 IT т Г тветь взывающим к Тебе и внемли j у с Небес, услышь вопль молящих Тебя. Ты, Выслушивающий нищего, сжалься над Своими детьми, как отец, ( жалеющий детей. Ответь нам, как Ты ответил Мордехаю и Эстер, когда пове- ( сили на столбе высотой в пятьдесят ама отца и сыновей. ( ןףן^ךן לקוךאיף והספת מכןעונים, ; ־ !" v תשמע שועת צועכ!יף שמע ; אל אביונים, תרחם על בניך כרחם אב על ! ןנים, עננו כמו שענית למךדכי ואסתר ! ותלו על העץ חמשים האב עם הבנים: י ־־]у Jf ы согрешили, Оплот наш, прости ׳ J.VX нам, Создатель наш.} ( ЭДКЮП צורנו, סלח לנו יוצתו:} י IT т Далее читают “Вспомни во благо нам... ” (см. с. 727)
—— שבע ברכות ■ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ОБРУЧЕНИИ И ЖЕНИТЬБЕ При обряде хупа произносят благословение над бокалом с вином, предваряя его словами: “Внемлите, господа! ” Внемлите, господа! :ממן '*Up אתה יי, אליהינו מלך העולם, בורא פדי הגפן: лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы! Б Затем произносят: אתה ין אלהינו נלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, רצונו על העךיות ואסר לנו את הארוסות והתיר לנו את הנשואות לנו על ידי חפה וקדושין. ברוך אתה ייז, נ?קךש עמו ישראל על ןךי חפה וקדושין: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими, и повелевший нам не совершать кровосмешения, и сделав- ший для нас запретными тех, с кем об- ручены, и разрешивший нам их, лишь когда они станут нашими женами- ,—после обрядов хупа и кидушин\ Бла- гословен Ты, Господь, освящающий на- род Свой, Израиль, обрядами хупа и ки- душин\ Жених и невеста отпивают из бокала, затем жених совершает обряд посвящения невесты в жены, надевая ей на указательный палеи, правой руки кольцо, и при этом произносит: ךןך< את מקדשת לי בטבעת זו, :־ ״ כדת משה וישראל: от—по закону Моше и [обычаю] Израиля этим кольцом ты посвяща- ешься мне в жены. в
סדור תהלת הי 739 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ Затем под хупой читают ктубу. Потом доливают в бокал вина и произносят благословение над бокалом и сразу после него — первое из шести следующих за ним благословении. Следом произносятся остальные благословения. лагословен Ты, Господь, Бог наш, D Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы! אתה ןן, אלהינו מלך העולם, ; בורא פדי הגפן: ן ברוך Когда эти благословения читаются после трапезы в течение семи дней после свадьбы, начинают с нижеследующего благословения: ־т^ лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, сотворивший все во славу Свою! אתה ין, אליהינו מלך העולם, < שהכל ברא לכבודו: ( ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, создавший человека! אתה ןן, אלהינו כןלך העולם, | יוצר האךם: ׳ ברוך лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, создавший человека по подобию Своему, по образу, подо- бающему ему! Из плоти его приготовил Ты для него здание вечное. Благословен Ты, Господь, создавший человека! ל ך גזי אתה ין, אלהינו מלך העולם, j т אשר ןצר את האדם בצלמו, בצלם דמות תמיתו, והתקין לו ממנו בדן עדי עד: ברוך אתה ןיז, יוצר האךם: / ך—г усть возвеселится и возликует 1 JL Иерусалим, ныне подобный бес- плодной женщине, — когда соберутся там в радости сыновья его. Благословен Ты, Господь, радующий Сион его сы- новьями! תשיש ותגל העקרה, בקבוץ | בניה לתוכה בשמחה: ברוך אתה ןן< משמח ציון בבניה: שוש ך—г орадуй же любящую пару, как в A JL древности радовал Ты в Райском саду сотворенного Тобой. Благословен Ты, Господь, радующий жениха и неве- сту! ל^^ןך־ן תשמח רעים האהובים, | כשנזחך יציךך בגן עדן מקדם: ברוך אתה ןן, משמח חתן וכלה: j יד лагословен Ты, Господь, Бог наш, JD Владыка мира, сотворивший веселье и радость, жениха и невесту, пение и אתה ןן, אלהינו מלך העולם, | אשר ברא ששון ושמחה, I ברוך
БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ОБРУЧЕНИИ И ЖЕНИТЬБЕ | 740 שבע ברבות חתן וכלה, גילה רנה דיצה וחדוה, אהבה ואחוה שלום ורעות, מהרה יי אלהינו J ־ :־ Т Т : ״• ^ 1 י* I** Y• Т ! Т ישמע בערי ןהודה, ובחוצות ירושלים, קול ששון וקול שמחה, קול חתן וקול כלה, קול מצהלות חתנים מחפתם, ונגגדים ממשתה נגינתם: ברוך אתה ין, ?!שמח חתן עם הכלה: ликование, торжество и блаженство, любовь и братство, мир и дружелюбие! Господь, Бог наш, пусть вскоре зазвучат в городах Иудеи и на улицах Иеруса- лима голос радости и голос веселья, го- лос жениха и голос невесты, ликующие возгласы жениха под хупой и песни пи- рующих юношей. Благословен Ты, Гос- подь, радующий жениха с невестой! Жених и невеста вторично отпивают из бокала. Когда эти благословения читаются после трапезы в течение семи дней после свадьбы, сначала их произносят над бокалом свином, а затем ведущий произносит благословение “...сотворивший плод виноград- ной лозыГ над другим бокалом с вином, взятым для благословений после трапезы. Затем из бокала, над которым произносили благословения в честь свадьбы, отливают в бокал, над которым произносили благословения после еды. Из этого бокала пробуют вино жених и невеста и все желающие.
סדר טילה ■ ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ ОБ ОБРЕЗАНИИ Когда младенца вносят в синагогу, все присутствующие восклицают: Добро пожаловать! :ברוך הבא Могель произносит: תבחר ותקרב ישכין חצריף, 5 ־־ נשמ$ה בטוב ביתף קדש היכלך: ולדבר לל אל משה לאמיר: פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן השיב את חנזתי מעל בני ישראל בקנאו את קנאתי בתוכם, ולא כליתי את בני ישראל בקנאתי: לכן אמיר, הנני נתן לו את בדיתי שלום: С частлив избранный Тобою и при- ближенный [к Тебе], пребываю- щий во дворах Твоих! Насытимся мы блаженством в Храме Твоем, святом чертоге Твоем! И сказал Господь Моте так: “Пинхас, сын Эльазара, сына Ага- рона-ко/дод, отвратил Мою ярость от сынов Израиля, обратив свой гнев на тех из них, кто прогневал Меня, — и по- тому не истребил Я сынов Израиля в гневе Своем. Поэтому провозгласи: “Я заключаю с ним Свой завет, обещая да- ровать ему мир” Когда младенца кладут на “кресло Элиягу”, могель произносит: ץן-ן הכסא של אליהו זכור לטוב: לישועתך קויתי יל: שבךתי לישועתך ומצותיך עשיתי: אליהו מלאך הברית׳ הנה שלך לפניך, עמוד על למיני יסמכני: שש אנכי על אמח־נך, Вот кресло Элиягу, да будет он по- мянут добром; на помощь Твою, Господь, надеялся я. I Слагался я на по- мощь Твою, Господь, и исполнял Твои заповеди. Элиягу, ангел завета [обреза- ния], — вот [заповедь] твоя, перед то- бою. Встань справа от меня и помоги
I ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ ОБ ОБРЕЗАНИИ | 742 סדר מילה כמוצא שלל ךב: שאם ךב לאהבי תורתך, ואין למו מכשול: אשרי תבחר ותקרב ישכן הצריך, נשמןה בטוב ביתך, קדיש היכלך: я мы блаженством в Храме Твоем, святом мне. Рад я повелению Твоему, [Всевыш- ний,] словно нашел я богатый клад. И [будет дарован] прочный мир любящим Тору Твою, да не встретят они препят- ствий на своем пути. Счастлив избран- ный Тобою и приближенный [к Тебе], пребывающий во дворах Твоих! Насыти! чертоге Твоем! Могель произносит: אתה ייז אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, רצונו על המילה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам совершать обрезание! Между обрезанием и совершением операции приа отец младенца произносит: ברוך Благословен Ты, Господь, Бог наш, > ,אתה יי אלהינו מלך העולם Владыка мира, освятивший нас за- אשר קדשנו במצותיס וצונו להכניסו בבריתו [להכנס בבךיתו] של אברהם אבינו: поведями Своими и повелевший нам приобщить его к завету отца нашего Аврагама (если обрезание делают взрос- лому у он произносит‘, приобщиться к за- вету отца нашего Аврагама). Все присутствующие отвечают “амен” и желают: שנכנס לברית, כן יכנס ! ” לתוךה ולחפה ולמעשים טובים: Так же как приобщился он к завету, пусть придет он к Торе, к хупе и к добрым делам! Могель, отрезав крайнюю плоть, должен быстро совершить операции приа и мецица. Затем один из присутствующих берет бокал с вином и произносит: אתה ייז אלהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן: אתה ין אלהינו מלך העולם, אשר קדש יריד מבטן, וחוק лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, сотворивший плод виноградной лозы! лагословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, который освятил Б Б
סדור תהלת הי 74} | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | בעזארו עזם, וצאצאיו חתם באות בדית קדש, על כן בשכר זאת, אל חי חלקנו צורנו צוה להציל ידידות שאמו משחת, למען בתתו אשר עזם בבשרנו: ברוך אתה ין, כורת הבךית: ואלהי אבותינו, קים את !v "י ודלו• הזה לאביו ולאמו, ויקרא עימו בישראל [פאר p פלוני], ישמח האב ביוצא חלציו ותגל אמו בפרי בטנה, ככתוב: ישמח אביך ואמך, ותגל יולךתך: תאמר: ואעבור עליך ואךאך מתבוססת בךמיך, ואמר לך בךמיך חיי, ואמר לך בךמיך חיי: ונאמר: זכר לעולם בדיתו, דבר צוה לאלף דור: אשר כרת את אבךהם, ושבועתו לישחק: העמידה לןעקב לחק, לישראל בדית עולם: ונאמר: ועל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים, כאשר צוה אתו אלהים: הודו לין כי טוב, כי לעולם חסדו: הודו לין כי טוב, כי לעולם חסדו: [פלוני] זה הקטן גדול יהיה, כשם שנכנס לברית, כן יכנס לתורה ולחפה ולמעשים טובים: возлюбленного Своего с момента его рождения, и Закон запечатлел на плоти его, и потомков его отметил знаком свя- !ценного завета. И потому в награду за это Бог живой, наша доля и оплот наш, повелел [Аврагаму] спасать души, что в телах наших, от преисподней, — ради завета Его, знак которого Он запечатлел на плоти нашей. Благословен Ты, Гос- иодь, заключающий завет! Бог наш и Бог отцов наших! Сохрани этого ребенка для отца и для матери, и да будет он наречен в Израиле {та- кой-то, сын такого-то). Пусть радует- ся отец сыну своему и пусть радуется мать плоду чрева своего, как написано: “Возрадуются отец твой и мать твоя, возликует родившая тебя” И сказано: “И проходил Я мимо тебя, и увидел: лежишь ты в крови своей. И сказал Я тебе: “В крови твоей будешь ты жить! В крови твоей будешь ты жить!” И ска- зано: “Помнит вечно Он слово, запо- веданное Им тысяче поколений, — завет Его, установленную Аврагамом клятву, данную Им Ицхаку. Поставил Он это Яакову законом непреложным, Израи- лю заветом вечным” И сказано: “И обрезал Аврагам Ицхака, сына своего, когда тому было восемь дней, — как по- велел ему Бог” Благодарите Господа, ибо Он добр, ибо вечна милость Его! Пусть этот малый {такой-то) станет большим; так же как приобщился он к завету, пусть придет он к Торе, к хупе и к добрым делам! Обычно младенцу смачивают вином губы или дают пососать кусочек марли, смо- ченный в вине из “бокала благословения' Если же обрезание делают взрослому, то он отпивает из бокала. Остаток вина выпивает произнесший благословение.
ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ ОБ ОБРЕЗАНИИ | 744 סדר מילה После окончания церемонии совершивший обрезание и отец младенца произносят: רבונו של עולם, יהי ךצ1ן מלפניך שיהא זה חשוב ומקבל т '\ : т •• V לפניך באלו הקו־בתיהו לקני כסא כבודך, ואתה ברחמיך הרבים שלח על ידי מלאכיך הקדושים נשמה קדושה וכזהוו־ה [פלמי р פלמי] הגמול עתה לשמך הגדול, ושיהיה לבו פתוח כפתחו של אולם בתוךתך הקדושה, ללמוד וללמד לשמור ולעשות, ותן לו אריכות ימים ושנים, חיים של יךאת חטא, חיים של עישר ןכבוד, ושתמלא משאלות לבו לטובה, אמן וכן יהי ךצון: Владыка мира! Пусть будет угодно Тебе, чтобы эта заповедь [обреза- ния] была засчитана Тобою и принята так, будто я принес ребенка в жертву перед престолом славы Твоей; и Ты, по великой милости Своей, пошли со свя- тыми ангелами Твоими святую, чистую душу (такого-то, сына такого-то), обрезанному ныне, — ради великого Имени Твоего. И пусть сердце его бу- дет распахнуто широко, подобно вра- там, ведущим в храмовый зал, для Твоей Торы Святой, чтобы учить ее и обучать ей, хранить и соблюдать ее. И даруй ему долголетие, жизнь, исполненную бояз- ни согрешить, жизнь в достатке и по- чете; и да будут исполнены все стрем- ления его сердца во благо ему. Да будет на то воля Твоя! שברך אבותינו אברהם יצחק העקב, משה ואהרן, דוד ושלמה, הוא יברך את הילד הדך הגמול [פלמי בן פלוני] בעבור [שפלמי р פלמי] נדר עבורו לצךקה לבקור חולים, בשכר זה הקדוש ברוך הוא ישלח לו מהרה ךפואה שלמה בכל ךמ״ח אבךיו ושס״ה גיךיו, ויגדלוהו לת1ךה ולחפה ולמעשים טובים, ונאמר אמן: И [поможет Всевышний родителям] вырастить его для Торы, для хупы и для добрых дел. И скажем: ״АменГ Тот, кто благословил отцов на- ших Аврагама, Ицхака и Яакова, Моше и Агарона, Давида и Шло- мо, благословит обрезанного сейчас (1такого-то, сына такой-то), поскольку (такой-то, сын такого-то) обещал дать ради него пожертвование на нужды ухода за больными. В награду за это Святой, благословен Он, пошлет ему вскоре полное исцеление: всем двум- стам сорока восьми частям его тела и тремстам шестидесяти пяти его жилам.
סדר פדיון הבן ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ О ВЫКУПЕ ПЕРВЕНЦА Тора повелевает каждому еврею (кроме когена и левита) выкупить своего сына, если он первенец у матери, не являющейся дочерью когена или левита, через тридцать дней после его рождения (то есть начиная с тридцать первого дня и далее) за пять серебряных монет, которые называются сэла. Если отец выкупил ребенка раныие— выкуп недействителен; если выкупил позже, то каждый просроченный день — пару- шение предписания Торы. Если этот обряд не был выполнен при рождении ребенка, то его надо исполнить в любом возрасте. При этом человек должен сам себя выкупить. Выкуп в виде серебряных монет указанной стоимости или равной по стоимости вещи отдают когену. Выкуп не может быть уплачен недвижимым имуществом или ценными бумагами (следовательно, и чеком). Отец приносит первенца к когену, имея при себе пять сэла серебром или вещь той же стоимости, и заявляет когену, что этот ребенок — первенец у своей ма- тери, говоря: jf оя жена, [дочь] исреэли, родила ' 1VI мне этого сына, первенца. ( הישו־אלית יא־ה לי בן זה < הןכור: י אשתי Коген спрашивает: ТТ то ты предпочтешь—своего перво- JL родного сына или пять сэла, кото- ן рые ты обязан отдать мне в качестве вы- ( מנית טפי, בבנך בכוךף א1 < בסטשה סלעים למחיבנתא < במאי купа за этого сына твоего, первенца? , לתן לי בפךיון בנף בכוךף זה: <
ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ О ВЫКУПЕ ПЕРВЕНЦА | 746 סדר פדיון הבן Отец отвечает: במי בכורי זה. והילך חמשה סלעים בפךיון דמחימא ביה: предпочитаю этого сына своего, первенца, и вот тебе пять сэла — вы- куп, который я обязан дать за него. я Передавая когену выкуп, отец ребенка произносит благословения: אתה יי אלהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו, וצונו על פדיון הבן: אתה ” אליהינו מלך העולם, שהתעו וקימנו והגיענו לזמן הזה: Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, освятивший нас за- поведями Своими и повелевший нам выкупать сына! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позво- ливший нам дожить до этого времени! В некоторых общинах принято устраивать трапезу в честь выкупа первенца, и если есть вино, то выкуп совершают в начале трапезы, после того, как произнесли бла- гословение над хлебом (и съели первый кусок). Тогда сразу после совершения выкупа Koien произносит благословение над вином. Если же вина нету то выкуп устраивают не во время трапезы, и коген произносит благословение над каким-нибудь другим напитком. Трапеза по случаю выкупа первенца считается трапезой ради исполнения заповеди.
— משניות יאר ציים ИЗУЧЕНИЕ МИШНЫ В ПАМЯТЬ ОБ УМЕРШИХ Принято изучать Мииту в память об умерших. Намек на этот обычай содер- жится в еврейских буквах слова "мишна” (משנה), которые, как указывает Аризаль, могут быть переставлены, образуя слово ״нешама” (נשמה) — “душа” Хотя для этой цели можно изучать любую часть Мишны, повсеместно распространен обычай про- чтения седьмой главы трактата Микваот. 1 .7 .Трактат Микваот, гл א יעו מעליו את המקוה ולא פיקזליו׳ ן Существуют [вещества), которые פוכזלין ולא מעלין, לא מעלין ןלא פוסלין. אלו מעלין ולא פוכולין, השלג, והברד, והכפור, והגליד, והמלח, והטיט הנרוק. אמר ובי עקיבא, דדה רבי ישמעאל דן כנגדי לומר, השלג אינו מעלה את המקוה. והעידו אנשי מיךבא משמו שאמר להם, צאו והביאו שלג ועשו מקוה בתוזלה. רבי יוחנן בן נירי אומר, אבן הברד, כמים. כיצד מעליו ולא פוסליו, מקוה ערש בו ארבעים סאה חסר אחת, נפל מהם קאה לתוכו והעלהו, נמצאו מעלין ולא פוסלין: микве было сорок сеа [объем 1 сеа= 144 яйца] [воды] без одной и в нее попала одна сеа из этих [веществ] и подняла [уровень воды в микве\> то стала пригодной и не стала непригодной. делают микве пригодной и не де- лают ее непригодной; которые делают ее непригодной и не делают ее пригод- ной; и которые не делают ее пригодной и не делают непригодной. Вот те, кото- рые делают микве пригодной и не дела- ют ее непригодной: снег, град, морось, иней, соль, слякоть. Сказал рабби Акива: “Рабби Ишмаэль спорил со мной, говоря: “Снег не делает микве пригодной”, но жители города Мейдва свидетельствовали, что им он сказал: “Пойдите, принесите снег и сделайте микве” Рабби Иоханан, сын Нури, го- вориг: “Град — то же, что и вода” Де- лают микве пригодной и не делают ее непригодной — в каком случае? Если в
משניות יאר ציים | изучение мишны в память об умерших 1748 ^ אלו פוסלין ולא מעלין, המים בין טמאים בין טהורים, ומי כבשים ומי שלקות, והיזכוד עד שלא החמיץ, כיצד פוסליו ולא מעליו, בזקוה שיש ב1 ארבעים סאה חסר קורטוב ונפל מהן קוךטוב לתוכו, לא העלהו, פוסלו בשלשה לגין. אבל שאר המשקין, ומי פרות, והציר, והמתס, והתמד משהחמיץ, פעמים מעליו ופעמים שאינן מעלץ. כיצד, כזקוה ש:ש בו ארבעים סאה חסר אחת, נפל לתוכו סאה מהם, לא העלהו. היו בו ארבעים סאה, נתן סאה ונטל סאה, הרי זה כשר: сорок сеа [воды] без одной и в нее по- пала одна сеа из этих [веществ], то пригодной не стала. Если в ней было сорок сеа [воды] и добавил сеа [этих веществ] и [потом] вычерпал сеа,—то это пригодно. 2 Вот [вещества], которые делают ее непригодной и не делают ее при- годной: вода — как ритуально чистая, так и ритуально нечистая, рассол, отвар, нескисшая брага. Делают непригодной и не делают пригодной — в каком слу- чае? Если в микве было сорок сеа [воды] без одного кортова [объем 1 кортова = 1/10 яйца приблизительно] и в нее по- пал один кортов из этих [веществ],— не сделалась годной и сделалась негол- ной, если [попало] три лога [объем 1 лога = 6 яйцам]. Но остальные жидко- сти [из списка: вода, роса, масло, вино, мед, молоко, кровь], а также соки, рыб- ный рассол, рыбий жир, перебродившая виноградная брага—иногда делают пригодной, а иногда делают ее непри- годной. Как именно? Если в микве было ןי הלידו בו סלי זיתים וסלי ענבים, ןש3ו את מהאיו, כשר. רבי יוסי אומר, מי הצבע פוסלין אותו בשלשה לגין, ואינן פיסלין אותו בשנוי מראה. נפל לתוכו וין ומחל, ושנו את מראיו, פסול. כיצד :עשה, :מתיו לו עד שירדו גשמים ויחזרו מראיה! למראה הבזים. היו בו ארבעים סאה, ממלא בכתף ונותן לתוכו עד שיתזח מראיהן למראה הבזים: ך נפל לתוכו:ין או בזחל ושנו מקצת מראיו, אם אין בו מראה בזים ארבעים סאה, הרי זה לא יסבול בו: ЗЕсли в ней ополоснули корзины из- под маслин или из-под вино- града и после этого цвет [воды] изме- нился,— пригодна. Рабби Иосей гово- рит: “Три лога цветной воды делают ее непригодной, а изменение цвета не де- лает непригодной” Если в нее попали вино или сок маслин и изменили ее цвет—негодна. Как поступить? Подо- ждать, пока пойдут дожди и цвет изме- нится на цвет воды. Если же [в ней] бы- ло сорок сеа [воды], приносят [воду] и льют в нее до тех пор, пока цвет не ста- нет цветом воды. 4 Если в нее попали вино или сок маслин и в части ее изменили цвет, то если нет [объема] в сорок сеа цвета воды, то в такую не окунаются.
סדור תהלת ה׳ 749 !МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ׳ ך שלשה לגין מים, ונפל לתוכן קוךט1ב יין, והרי מךאיהן כמראה תין, ונפלו למקרה, לא פסלוהו. של^ה לגין מים חסר קוךטוב, ונפל לתוכן קורטוב חלב, והרי מךאיהן כמךאה המים, ונפלו למקוה, לא פסלוהו. דבי יוחנן בן נולי אומר, הכל הולך אחר המךאה: ן מקוה שיש בו אךבעים סאה מכונות, пт שנים וטבלו זה אחר זה, הראשון טהור ןס#ני טמא. רבי יהודה אומר, אם היו רגליו עול ראשון נוגעות במים, אף השני טהור. הטביל בו את הסגוס והעלהו׳ מקצתו נוגע במים, טהור. הכר והכסת של עור, כיון וטהגביה שפתותיהם מן המים, המים #בתוכו #אובין. כיצד ועשה, מטבילו ומעלה אותם ורך קזוליהם: 5 В три лога воды попал один кортов вина, и цвет стал подобен цвету вина, [а потом это] попало в микве, то ее непригодной не сделало. В три лога воды без одного кортова попал один кортов молока, и цвет остался цветом воды, [а потом э го] попало в микве — то ее непригодной не сделало. Рабби Ио- ханан, сын Нури, говорит: “Все зависит только от цвета” 6 Если в микве было точно сорок сеа воды и в нее спустились двое и но- грузились друг за другом, — первый ри- туально чист, а второй ритуально не- чист. Рабби Иегуда говорит: “Если ноги первого касались воды, то и второй ри- туально чист. Погрузили в нес плащ грубого сукна и вытащили, но часть его все еще касается воды, [человек, окунув- шийся в микве} чист. Кожаные подушки или перины, как только их горловину подняли над поверхностью воды, [по- павшая] в них вода стала “начерпанной” Как следует поступить? Окунуть и под- нять их за край. ^ הטביל בו את סמטה, אף על פי #תליה שוקעות בטיט העבה, טהוךה, מפני שהמים מקדמיו. מקוה שמימיו ב?ךךךין, כובש אפלו חבלי עצים, אפלו חבילי קנים, כדי שיתפחו סמים, ויורד וטובל• מחט שסיא נתונה על מעלת סמעךה, תה מוליך ומביא במים, כיון #עבי עליס סגל, טהורה: רבי חנדא בן עק#יזא אונזר: ךצה הקדוש ברוך הוא לזכות את ישראל׳ לפיכך סלבה לסם תוךה ומצות׳ #נאמר: חפץ למען צדקו, י.גךיל תוךה האדיר: 7 Когда окунает кровать, даже если ее ножки погружаются в густой ил,—чиста, потому что вода [косну- лась] до того. В микве чьи воды неглу- боки, погружают даже вязанки дров и вязанки тростника, чтобы поднять уро- вень воды, [а потом в нее] опускаются и окунаются. Иголка лежала на ступень- ках бассейна, и [человек] поднял вол- ну, как только над ней прошла вол- на, — чиста. Рабби Хананья, сын Акашьи, говорит: “Пожелал Иресвя- той, благословен Он, дать заслуги [на- роду] Израиля и потому умножил для них Тору и заповеди, как сказано: “[Все, чего желает] Господь, — Он желает ради правды Своей, возвеличит Он Тору и восславит”
ИЗУЧЕНИЕ МИШНЫ В ПАМЯТЬ ОБ УМЕРШИХ | 750 משניות יאר צייט Читают кадиш за благополучие знатоков Торы (о правилах чтения кадима см. с. 38): יתגדל ויתקדש שמה רבא. [אמו! בעלמא די ברא כרעותה וימליך מלכותה, 1 1 - 1 • т : т 1 т • י - , ז ויצמח פוךקנה ויקרב משיחה. [אמו! בחייכון וביונדכון ובחיי ךכל בית ישראל, בעגלא ובזמן קריב ואמרי אמן. [אמן. יהא שכזה ךבא נזברך לעלם ולעלמי ^מיא. יתברך | ןהא שמה רבא מברך לקלס ולעלמי עלנד-א. יתברך, וישתבח, ויתפאר, ויתרומם, ויתנשא, דתהדר, ויתעלה, ויתהלל, שמה דקוךשא בריך הוא. [אמו! לעלא מן כל ברכתא ושיךתא, תשבחתא ונחמתא, דאנדרן בעלמא, ואמרו אמן: [אמו] על ישראל ועל רבנן, ועל תלמידיהון ועל כל תלמידי תלמידיהון, ועל כל מאן דעסקין באוחתא, די באתרא הדין ודי בכל אתר ואתר, יהא להון ולכון שלמא רבא תנא וחסדא ורחמין וחי-ין אריכין ומזונא רויחא ופורקנא I י |T t • 1 т• Т - ТТ •י | Т'Т | T *I Т מן קדם אבוהון דבשמי;א ואמרו אמן: [אמו! ןהא שלמא רבא מן שמי;א וחיים טובים'עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו] עשה ן השא□! שלום במרומיו, הוא נעשה שלום עלינו ועל כל ישראל, ואמרו אמן: [אמו!
סדור תהלת הי 7J1 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״ | ИСГАДАЛ ВЭИИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО И А ВОЗВЕЛИЧИТСЯ И ОСВЯТИТ- СЯ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО д Община отвечает: ОМЭЙн! т . ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИКОРЭЙВ мэшихэй в МИРЕ, СОТВОРЕННОМ ПО ВОЛЕ ЕГО, ДА ЯВИТ ОН ЦАРСТВИЕ СВОЕ, ДА ВЗРАСТИТ ЗЕРНО СПАСЕ- НИЯ И ПРИБЛИЗИТ ПРИШЕСТВИЕ ПОМАЗАННИКА ЕГО Община отвечает: ОМЭЙн! ПРИ ЖИЗНИ ВАШЕЙ, В ВАШИ ) ЭХАИЕИХОИН УВИОИМЭИ- ДНИ, ПРИ ЖИЗНИ ВСЕГО ДО- } J3 ХОЙН УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС МА ИЗРАИЛЯ, ВСКОРЕ, В НАШЕ ВРЕ- I ЙИСРОЭЙЛ, БААГОЛО УВИЗМАН мя. возгласим же: “амен!” ) КОРИВ, ВЭИМРУ омэйн! Община читает следующий отрывок: ОМЭЙН! ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭ- ЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭ- ЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИ- САЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУД- ШО БРИХ ГУ. ДА БУДЕТ БЛАГОСЛОВЕННО BE- ЛИКОЕ ИМЯ ЕГО ВСЕГДА И ВО ВЕКИ ВЕЧНЫЕ. ДА БУДЕТ БЛАГО- СЛОВЕННО И ВОСХВАЛЯЕМО, ВОЗ- ВЕЛИЧЕНО И ВОСПЕВАЕМО, ЧТИМО И ВЕЛИЧАЕМО, ВОЗНЕСЕНО И ПРО- СЛАВЛЯЕМО ИМЯ СВЯТОГО, БЛАГО- СЛОВЕН ОН. Община отвечает: ОМЭЙн! . ХЭМОСО, ДААМИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн! ет: ОМЭЙН! ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛО- ВЕНИЙ И ПЕСНОПЕНИЙ, ВОС- ХВАЛЕНИЙ И УТЕШЕНИЙ, ПРОИЗ- НОСИМЫХ В МИРЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община omet Израилю и мудрецам, уче- ) д л иисроэил вэал рабонон, НИКАМ ИХ, И ВСЕМ УЧЕНИ- } ВЭАЛ ТАЛМИДЭЙГОЙН ВЭАЛ КАМ ИХ УЧЕНИКОВ, И ВСЕМ, КТО ( КОЛ ТАЛМИДЭЙ САЛМИДЭЙГОЙН,
משניות יאר צייט | изучение мишны в память об умерших | 752 ВЭАЛ КОЛ МОН ДЭОСКИН БЭОЙ- РАЙСО, ДИ ВЭАСРО ГОДЭЙН ВЭДИ ВЭХОЛ АСАР ВААСАР, ЙЕГЭЙ ЛЕГОЙН УЛХОЙН ШЛОМО РАБО ХИНО ВЭХИСДО ВЭРАХАМИН ВЭ- ХАЙИН АРИХИН УМЗОЙНО РЭ- ВИХО УФУРКОНО МИН КОДОМ АВУГОЙН ДЭВИШМАЙО, ВЭИМРУ омэйн! ЗАНЯТ ТОРОЙ, — И В НАШИХ КРА- ЯХ, И ПОВСЮДУ, ДА НИСПОШЛЕТ ОТЕЦ ИХ НЕБЕСНЫЙ ИМ И ВАМ МИР ВЕЛИКИЙ И БЛАГОВОЛЕНИЕ, МИЛОСТЬ И СНИСХОЖДЕНИЕ, ДОЛ- ГОЛЕТИЕ, ИЗОБИЛИЕ И СПАСЕ- НИЕ. ВОЗГЛАСИМ ЖЕ: “АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн! И־״־־־־ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! А СНИЗОЙДУТ с небес вели- КИЙ МИР И БЛАГАЯ ЖИЗНЬ — НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: “АМЕН!” Д. Община отвечает: ОМЭЙн! О" РОЙМОВ, ГУ ЯАСЭ ШОЛОЙМ ОЛЕЙ- НУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн! УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ МИР В ВЫСЯХ ДА НИСПОШЛЕТ МИР НАМ И ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ. ВОЗГЛА- СИМ ЖЕ: ״АМЕН!” Община отвечает: ОМЭЙн!
תהלים ТЕГИЛИМ
ВСТУПЛЕНИЕ К КНИГЕ ТЕГ ИЛИМ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА Хотя многие главы Тегилим входят в состав сидура, при последова- тельном чтении псалмы воспринимаются несколько иначе, чем при использовании их в литургии, поэтому мы сочли правильным дать здесь перевод, отличный от приводимого в сидуре. СТРУКТУРА КНИГИ ТЕГИЛИМ Еврейская книга Тегилим традиционно делится на части несколькими разными способами: по структуре — на пять книг; по дням недели и по дням месяца — в соответствии с циклом чтения. Дни еврейской недели не имеют названий и обозначаются числительными: первый, второй и т. д. день; шабат. Дни месяца обозначены в нашем издании цифрами: 1 число, 2 число и т. д. ПРИЗЫВ ЧИТАТЬ ТЕГИЛИМ Великий раввин, рабби Иешаягу Горовиц1, пишет в своей книге Шней лухот га-брит: Тот, чья душа желает приникнуть ко Всевышнему и славословить Его, пусть приникнет к книге Тегилим. Наши мудрецы, благословен- ной памяти, сказали, что царь Давид молился о том, чтобы его псалмы произносили в синагогах и домах учения, ибо нет ничего важнее кни- ги Тегилим, в которой есть разные псалмы: некоторые представляют Рабби Иешаягу га-Лсви Горовиц (5318/1558 — 5388/1628) — выдающийся талмудист и каббалист, известен под именем Шело — по первым буквам слов названия его мону- ментального труда Шней лухот га-брит («Две скрижали Завета»).
ВСТУПЛЕНИЕ К КНИГЕТЕГИЛИМ | 756 собой хвалу Всевышнему, другие полны мольбы о прощении. Соста- вил их царь Давид, исполнившись духом пророчества. Достоин по- хвалы тот, кто произносит Тегилим нараспев и сосредоточенно, а не второпях и машинально, как это делают в наши дни. Если человек хо- чет получить награду за чтение псалмов и доставить этим наслажде- ние Всевышнему, следует делать это внимательно. Всякий раз, когда в псалмах встречается слово עדותיך, оно читается эйдотеха. Исключение составляет псалом 119, где в стихах, начинающихся с букв далет, мем, хеш, бет, нуну пей,реш \лцади (образующих мнемонический ря)\дамах бен перец), это слово читается как эйдвотеха. А в псалме 138 произно- шение остается прежним — эйдотеха. Такова традиция, полученная нами от наших отцов. В первой главе книги Лвуш1 сказано: “Главная цель произнесения псалмов — уничтожение ангелов-обвинителей, которые мешают нашей молитве вознестись с миром. Поэтому весьма похвально произносить псалмы, буде это возможно, до молитвы, что- бы ослабить небесных обвинителей и срезать шипы и колючки, окру- жающие небесную розу. И тогда молитва поднимется ко Всевышнему и будет желанной пред Ним. Но если человек приходит в синагогу с опозданием, когда община уже молится, ему не следует делать глав- ное второстепенным, а второстепенное — главным. В этом случае для него важнее молиться с миньяном, сосредоточенно и не спеша. Ибо наши мудрецы включили в утреннюю молитву псалмы (от Барух те- амар до Иттабах) для того, чтобы истребить все клипот (злые силы) и ангелов-обвинителей и чтобы молитва наша могла взойти на Небеса с миром”. ПРАВИЛА ПРОИЗНЕСЕНИЯ ТЕГИЛИМ В МИНЬЯНЕ Много лет прошло с тех пор, как в еврейских общинах (и не только в тех, где молятся согласно нусаху Ари) принят обычай ежедневно после утренней молитвы произносить псалмы, соответствующие данному дню месяца, и завершать их чтением кадит ятом. В шабат мевархим, когда благословляют новый месяц, рано утром перед молитвой чита- ют книгу Тегилим целиком, после чего произносят кадит ятом. Если среди молящихся в синагоге есть человек, которому положено гово- рить кадит (то есть он соблюдает траур по умершему родственнику или отмечает в этот день йорцайт), кадит ятом произносят после 2 Лвуш Малхут — галахический труд талмудиста, каббалиста, астронома и фило- софа рабби Мордехая Иоффе (он. 5296/1535- 5373/1612).
סידור תהלת ה׳ 757 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ завершения чтения каждой из пяти книг Тегилим. То же относится и к шабату перед Рот га-Шана, несмотря на то, что в этот день не благо- словляют новый месяц. Начиная со второго дня рот ходеш (новомесячья) месяца элул и до Иом Кипура каждый день произносят три дополнительных псалма (во второй деньрош ходеш произносят псалмы 13־, второго элула — псал- мы 4-6 и т. д.). В Иом Кипур произносят 36 псалмов: девять псалмов — перед молитвой Коль нидрей (115-123); девять — перед отходом ко сну (124-132); девять — после молитвы мусаф (133-141); и девять псалмов — после молитвы Нейла (142-150). 2 писана 5704/1944 г. было введено еще одно установление: в дни, когда не читают таханун и, соответственно, не произносят псалом 20, его произносят после молитвы, до начала чтения псалмов на этот день. Его произносят не как часть молитвы, а как одну из покаянных молитв. Существует обычай произносить псалом, номер которого соответ- с гвует возрасту читающего (то есть в день, когда человеку исполняется 13 лет, он начинает произносить 14-й псалом; когда ему исполняется 14 лет, он начинает произносить 15-й псалом, и т. д.). Этот псалом следу- ет произносить до начала чтения псалмов, соответствующих данному дню месяца. МОЛИТВА ПЕРЕД ПРОИЗНЕСЕНИЕМ ТЕГИЛИМ В БУДНИЙ ДЕНЬ יהי ךצון מלפניו гп'гг אלהינו ואלהי »’ • אבותינו הבוחר במד עבדו ובזרעו אחךיו והבוחר בשירות ותשבחות שהפן ברחמים אל קריאת מזמורי תהלים שאקךא כאלו אמרם דוד המלך עליו השלום בעצמו זכותו יגן עלינו העמד לנו זכות פסוקי תהלים וזכות תבותיהם ואותיותיהם ונקדותיהם !טעמיהם והשמות היוצאים מהם מראשי תיבות ומסופי תיבות לכפר פשעינו!עונותינו וחטיאתינו. ולזמר עריצים ולהכרית כל החוחים והקוצים הסובבים את השושנה העליונה ולחבר אשת נעורים עם תךה באהבה ואדווה ורעות ומשם ימשך לנו שפע לנפש רוח ונשמה Да будет угодно Тебе, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, избрав- ший слугу Своего Давида и его по- томков, избравший песнопения и ела- вословия, обратиться в милосердии к чтению псалмов, которые я 11po4ty, как если бы они были произнесены самим Давидом, благословенной па- мяти, пусть его заслуги защитят нас. Пусть зачтутся нам стихи Тегилим, слова их, буквы их, огласовки и знаки кантилляции, как и Имена Бога, что складываются из первых и последних букв, дабы искупить наши престу- пления, грехи и прегрешения, и осла- бить небесных обвинителей, и срезать все шипы и колючки, окружающие
ВСТУПЛЕНИЕ К КНИГЕ ТЕГИЛИМ | 758 לטהמו מזונותינו ולסלוח חטאתי» ולכפר פשעינו כמו שסלחת לךוד שאמר מזמורים אלו לפניך כמו שנאמר גם ;הוה העביר חטאתן: לא תמות, ואל תקחנו מהעולם הזה קידם זמננו, עד מלאת שנותינו בהם שבעים שנה באופן שנוכל לתקן את אשר שתתנו. וזכות דוד המלך עליו השלום;גן עלינו ובערנו שתאריך אפך עד שובנו אליך בתשובה שלמה לפניך. ומאוצר מתנת חנם חננו, כךכרדב וחניתי את אשי אחק ורתמתי את אשר ארחם. וכשם שאנו אומרים לפניך שיו־ה בעולם הזה כך נזכה לומר לפניך ;הוה אלהינו שיר ושבחה לעולם הבא. ועל;די אמירת תהלים תתעורר חבצלת השרון ולשיר בקול נעים, בגילת ורנן כבוד הלבנון נתן לה הוד והךר בבית אלהינו במהרה בימינו, אמן סלה: небесную розу, и соединить “Жену юности” [Шхину] с ее ВозлюбленнымЗ силой любви, братства и дружбы. И из этого союза пусть снизойдет к нам благоволение — к уровням души, на- зываемым нефеш, руах и нешама, чтобы очистить нас от грехов наших, даровать прощение за прегрешения наши и искупление преступлениям нашим так же, как Ты простил Давида, который произносил эти псалмы пред Тобой, как сказано: “Господь также отвел от тебя грех — ты не умрешь”. Не забирай нас из этого мира до сро- ка, до того, как завершатся дни жизни нашей, ведь отмеряй срок в семьдесят лет, дабы могли мы исправить то, что испортили. Пусть заслуга царя Дави- да, благословенной памяти, защитит нас и тех, кто вокруг нас, чтобы Ты был терпелив с нами до тех пор, пока мы не вернемся к Тебе с совершенным раскаянием. И из сокровищницы безвозмездной милости одари нас, как напи- сано: “Я одариваю тех, кого Я одариваю, и Я милосерден с теми, с кем Я милосер- ден”. И так же, как мы произносим перед Тобой песнопения в этом мире, пусть удостоимся мы произносить перед Тобой, Господь, наш Бог, песни и хвалы в мире грядущем. Пусть благодаря произнесению Тегилим пробудится “Лилия Шарона” и запоет прекрасным голосом, с ликованием воспевая славу Леванона. Пусть воздастся ей слава и великолепие в доме Бога нашего, в скором времени, в наши дни, амен, вовек! Начиная произносить Тегилим, говорят следующее: לכו ?רננה ליהוה ניי^ה ?1ציי ישענו: ! נקדמה פניו בתוךה ממרות נריע לי: ?י אל גדול;הוה וכילד גדול על כל אלהים: Пройдем, в шествии воспоем Госпо-! да, прославим Бога спасения наше- го! Встретим Его жертвоприношения- ми благодарности, в гимнах прославим Его: “Господь — великий Бог, Он царь великий над всеми обожествляемыми силами!” 3 Аллегория, которой пользуется автор Шир га-1иирим для описания отношений Всевышнего и народа Израиля. Соединение подразумевает возвращение Шхины после прихода Машиаха.
— ספר ראשון — КНИГА ПЕРВАЯ ליום דישון יום א ГЛАВА 1 א ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ 1 ЧИСЛО МЕСЯЦА התעוררות לעסוק כתורה כלא חטא ואז יהא בטוח שכל מעשה ידיו מצליחים ובהיסך הרשעים: Знай: изучение Торы и безгрешность ведут к удаче во всех делах, а злодейство приносит горе. * 1אשרי האיש אשר לא הלך בן5צת ־' ״ ״ ךשעים ובדרו חטאים לא עמד ובמושב לצים לא שזב: כי אם בתורת ןהוה חפצו ובתוךתו ןהגה יומם ולןלה: והיה כעץ שתול על־פלגי מים אשר פךיו | יתן בעתו ועלהו לא־יבול וכל אשר־ןעשה!צליח: לא־כן הךשעים כי אם־כמץ אשר־תדפנו חח: על־ כן לאעקמו רשעים במשפט וחטאים בעדת צדיקים: כי־יודע יה1ה דרך צדיקים ודרך ךשעים תאבד: с ] י лавен человек, который на совет 1 преступников не ходил, на путь грешников не вставал и в собрании глумливых не сидел; если же все его по- мыслы следуют закону Господа и о за- коне Его размышляет он день и ночь, станет подобен дереву, посаженному у разлива вод, которое вовремя при- носит плоды и листва которого не вя- нет: успех ему будет во всем, что делает. Не так преступники! Они как мякина, уносимая ветром, а потому не устоять злодеям на суде, грешникам не стоять в общине праведников. Ибо Господь признает путь праведников, а путь преступников доведет до погибели.
ТЕГИЛИМ I ПЕРВЫЙ ДЕНЬ | 1 ЧИСЛО | 760 תהלים | ליום רישון I יום א ГЛАВА 2 כ ידכר לכל אדם שלא יתחכם על מדותיו של הקבי׳ה ואם יש לאדם איזה שמחה שיהיה ברעדה שלא יגרמו חטאיו שיהפך השמחה: Совет, обращенный к каждому: не рассуждать о том, как следовало бы поступить Богу, а если приходит радость, то радоваться осторожно, опасаясь, /сл/с 6м не повлекли за собой обратное. למה תשו גוים ולאטים יהגו־ריק: יתיצבו tv ■י | מלכי־ארץ וו־וזנים נוסדוץחד על־יהוה ועל־משיחו: ננתקה את־מוסרותימו ונשליכה ממנו עביתימו: יושב בשמים ישחק יהוה ילעג־למו: אז от־ אלימו באפו ובחרונו ןבהלמו: ואני נסכתי מלכי על־ציון הר־קךשי: אספרה אל חיק ןה'וה אמר אלי בני אתה אני היום ילךתיך: שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתו אפסי־ארץ: תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם: ועתה מלכים השכילו הוסח שפסי אירץ: עבת את־ןהוה ביראה וגילו ברעדה: נשקו־בר פן־יאנף | ותאבדו דרו כי־יבער כמעט אפו אשרי כל־חוסי בו: Зачем шумят народы и племена воз- вытают голос понапрасну? Земные цари собираются, и вельможи держат со- вет против Господа и помазанника Его: 3 “Сбросим поводья и сорвем с себя 4 сбрую!..” На небесах восседающий ус- мехается; Господь смеется над ними, j Когда Он обращается к ним в гневе, приводит их в смятение яростью Сво- 6 ею: “Это Я возвел царя Моего на Си- 7 оне, святой горе Моей!” Обращусь к закону твердому — Господь сказал мне: “Ты сын Мой, с сегодняшнего 8 дня Я буду родителем тебе! Проси у Меня, и Я отдам тебе уделы народов 9 до самых краев земли. Сокруши их тростью железной, как сосуд глиня- ю ный, вдребезги разбей” Теперь же об- разумьтесь, цари, примите наставле- ние, правители земные, служите Господу в страхе, молитесь, трепеща. 12 Поставляйте урожай, чтобы не разгневался; чтобы не прийти к погибели, ибо стре- мительно разгорается гнев Его. Прославлены все, кто под защитой Его.
סידור תהלת ה׳ 761 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА 3 ג כשבא עונש על אדם אל יקוץ בתוכחתו שמא לסי חטאו היה חייב עוד יותר וחש״' מתחסד עמו: Не надо роптать, когда ниспосылается наказание свыше, ведь, может быть, за совершенные грехи наказание должно быть неизмеримо строже, а в случившемся с человеком проявилась милость Святого, благословен Он. מזמור לדוד'בברחו'מפני | אבשלום • י ׳• בנו: יהוה מה־רבו צרי רבים קמים עלי: לבים״אימלים לנפשי אין ישועתה לויבאלהים סלה: ואתה יהיוה מגן בעדי'כבודי ומרים ראשי: ,קולי אלץהיוה אקרא ויענני מהר קדשו' סלה: אני שכבתי ואיישנה הקיצותי בי ד 1 vi ▼т • т •1-▼ »-1 ▼т j •י а ז יהיוה יסמכני: לא־,אירא מלבבות עם אישר'סביב ישתו עלי: קומה ןהוה | הושיעני אלהי כי־הכית את־כל־איבי לחי ישני לישעים שבלת: ליהיוה הישועה על־עמך בלכתך סלה: П: ’ салом Давида, когда он бежал от .сына своего Авшалома. Госпо- ди! Как многочисленны враги мои, как многочисленны восстающие на меня! Многие говорят обо мне: “Во- истину нет ему спасения от Бога!” Но Ты, Господь, щит предо мной! Ты да- руешь мне славу и гордость! Голос мой взывает к Господу, и Он наверня- ка ответит мне со святой горы Своей! Я ложусь и засыпаю; проснусь я, по- тому что Господь поддерживает меня. Я не боюсь сонмов народа, которые кругом обложили меня! Восстань, Господь! Будь спасителем моим, Бог мой! Это Ты даешь пощечину врагам моим, разбиваешь зубы злодеям... От Госпо- да — спасение! Воистину на народе Твоем — благословлять Тебя вовеки! 3 4 5 6 7 8 9
62ך | тегилим | первый день | ! число תהלים | ליום רישון | יום א ГЛАВА 4 ד מוסר לאדם שלא ילבין פני חבירו ושלא יאמר רכילות ולשון הרע ושלא יקבלנו. ולא יקנא אם רואה שהרשעים מצליחים בעולם הזה רק ישמח ויאמר אם למכעיסיו כך ובו׳: Наставление всякому человеку: не позорить товарища, не сплетничать и не прислушиваться к сплетням. И не завидовать успехам злодеев в нашем мире, но радоваться и говорить: “Если такое дается тем, кто гневит Его...” א ח ט למנצח בנגינות ־,מיי לדיו: ־ י ־••׳-־ בקךאי | ?גנני אלהי צדקי בצר הךחבת לי חמי ושמע תפלתי: בד איש עד־מה כבודי לכלטה תאהבון ריק תבקשו כזב סלה: ודעו כי־הפלה יהוה חסיד לו ץז'וה ישמע בקראי אליו: תזו ואל־תחטאו אמח בלבבכם על־משכבכם ודמו סלה: זבחו זבחי־צדק'ובטחו אל־יהוה: רבים אמרים'מי־יךאנו כזוב נסה־עלינו אור פניך יהוה: נתתה שמחה בלבי מעת דגנם ותירושם רבו: בשלום .יחדו' אשכבה ןאישן כי־אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני: моему радость большую, чем от изобилия ведь защищаешь Ты, Господь, Ты даруешь Руководителю. На музыкальных ин- струментах. Псалом Давида. На зов мой ответь мне, Бог справедливости! Ты, Который в тесноте даровал мне простор, помилуй меня, услышь мо- 3 литву мою! Люди! Насколько честь моя поругана! Воистину вы люби- 4 те суету, ищете ложь! Но знайте, что Господь отличит преданного Ему, Господь услышит зов мой к Нему! 3 Трепещите и не грешите! Когда вы на ложе своем, в сердце речи ведите и упо- 6 вайте молча! Приносите жертвы пра- 7 Бедности и уповайте на Господа! Мно- гие говорят: “Кто бы дал нам увидеть благо!” — так вознеси же над нами свет 8 лика Т воего, Г осподь! Т ы даровал сердцу 9 зерна и вина! Я спокойно ложусь и сплю, мне безопасность!
סידור תהלת ה׳ 763 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА J ה תפלה לכל יחיד שהרשעים בשביל מעשיהם יאבדו וצדיקים ישמחו בשביל מעשיהם הטובים: Молитва, подходящая каждому: о том, чтобы сгинули злодеи, а праведникам была ниспослана радость. למנצח אל־הנחילות מזמור לז־וד: אמרי האזינה | ןהיוה בינה הגיגי: הקשיבה | לקול שועי מלכי ואלהי כי־ אלין: אתפלל: ןהיוה ביקר תשמע קולי ביקר אעךך־לך ואצפה: כי | לא אל־חפץ רשע | אתה לא עךך, רע: לא־יועצם הוללים לנגד עידן: שנאת כל־פעלי Ш■' תאבד דברי כזב איש־זימים ומו־מה יתעב | יהוה: ואני בך'ב חסדך אבוא ביתך אשתחוה אל־היכל־קךשך ביראתך: ןהיוה | בחני בצדקתך למען שוררי הןשר לפר דךכך: כי אין בפיהו נכונה קךןם הוות קבר־פתוח גרינם לשונם יחליקון: האשימם | אלהים יפלו ממיעצותיהם בך'ב פשעיהם הדיחמו כי־מרו בך: וישמחו כל־חוסי בך לעולם ירננו ותסך עלימו ו!עלצו בך אהבי שמך: כי־אתה תברך צדיק ןה'וה כצנה רציו תעטרנו: Руководителю. На духовых инстру- ментах. Псалом Давида. Услышь, Господь, слова мои; вникни в думу мою! Внемли мольбе моей, Царь мой и Бог мой, только Тебе я молюсь. Госпо- ди! По утрам Ты слышишь голос мой, по утрам я предстаю перед Тобой в ожидании! Ибо не бог, любящий безза- коние, Ты; зло рядом с Тобой не пребы- вает. Нечестивым не дано устоять пред очами Твоими — Ты ненавидишь всех вершащих беззаконие. Ты губишь лже- цов. Убийц и людей коварных ненави- дит Господь. А я, по великой милости Твоей, вхожу в Дом Твой, преклоняюсь перед святым Храмом Твоим в благого- вении перед Тобой. Господь! Вопреки врагам моим, веди меня в правде Твоей; сделай прямым для меня путь Твой, ибо на устах их нет истины; внутри них — пагуба; разверзнутая могила — гортань их, а на языке их гладком поскольз- нешься! Боже, осуди их! Да падут они чрез собственные умыслы! За множество преступлений отвергни их, ибо против Тебя они возмутились! Пусть радуются все уповающие на Тебя, пусть вечно лику- ют! Всегда оказывай им покровительство, пусть торжествуют возлюбившие Имя Твое. Ибо Ты, Господь, благословляешь праведника. Ты словно щитом ограждаешь его благоволением!
764 ן первый день 11 число ן тегилим תהלים | ליום רישון | יום א 6 ГЛАВА ו תפלה נוראה לכל אדם להתפלל כחליו שהשי״ת ירפא אותו רפואת הנפש ורפואת הגוף וכל חולה המתפלל תפלה זו בכוונה וכלב נשכר ונדכה בטוח הוא שהקב״ה יקבל תפלתו: Эту замечательную молитву следует читать каждому в час болезни, чтобы Всевышний ниспослал ему излечение тела и исцеление духа. Любому больному, который прочтет ее с должным пониманием и сокрушением сердечным, дано обетование, что Всевышний услышит его. למנצח בנגינות על־השמינית ־ » ־ ־ מזמור לחד: ןהוה אל־ באפו- תוכיחני ואל־בחמתך, תיסרני: חנני יהיוה כי אמלל אני ךפאני ןהיוה כי נבהלו עצמי: ןנפשי נבהלה מאיד ואתה ןהוה עד־מתי: שובה יהוה חלצה נפשי'הושיעני למען חסדו: כי אין במות זכרו בשאול מי יוךה־לו: עעתי באנחתי אשחה בכל־לןלה מטתי בדמעתי עךשי אמסה: עששה מכעס עיני'עתלןה בכל־צוךרי: סורו ממני כל־פיעלי און כי־שמע ןהוה קול בטי: שמע יהיוה תחנתי יהרה תפלתי יקח: יבשו ויבהלו מאיד כל־איבי ישבו ןבישו רגע: Убирайтесь от меня все творящие без- ! законие! Ибо услышал Господь рыдания мои! Слышит Господь мольбы мои; Го- сподь примет молитву мою! Да будут пристыжены и страшно потрясены все враги мои; в одно мгновение отступят они, пристыженные! Руководителю. На духовых инстру- ментах. На восьмиструнной лире. Псалом Давида. Господи! Не во гневе обличай меня, не в ярости наказывай ме- ня. Помилуй меня, Господи, ибо я из- немог; исцели меня, Господи, ибо стра- дают кости мои, душа моя потрясена до изнеможения! Ты же, Господь, доколе?.. Вернись, Господи, освободи душу мою; спаси меня ради милости Твоей! Ибо в смерти нет о Тебе памятования; в мо- гиле — кому славить Тебя? Измучен- ный стенаниями, всякую ночь я омываю слезами ложе свое, от слез промокла постель моя! Помутнели от горя глаза мои; затекли они — из-за притеснений!
סידור תהלת ה׳ 765 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему глава 7 ז אם הקב״יה מיסד שונאך אל תשמח כאשר ענוש לצדיקים לא טוב ובשביל זה התנצל עצמו בכל כהו לפני הקב״ה שלא עשה לו רעה בידים אבל הוא בעצמו גרם הרעה שמחשבתו לא היה רק טוב: Не радуйся, когда Святой, благословен Он, посылает горе врагу твоему, потому что недостойно праведника, чтобы из-за него страдал другой человек. Следует надеяться, что несчастья врага не были последствием твоих потаенных желаний, а он сам был тому виной. שגיון לדוד אשר־שר ליהיוה על־ דברי־כוש ברלמיני: להוה אלהי בג חסיתי הושיעני מכל־רדפי והצילני: פו¬ ! י ▼ •л • ן ••ז • • ▼ » 1 - 1 • • ••1 • v י לטרף כאו־לה נפשי פרק ואין מציל: להוה אלהי אם־עשיתי זאת אם־לש־עול בכפי: אם־גמלתי שולמי רע ואחלצה צוךרי ריקם: ירדף אויב I נפשי ולשג וץ־מיס לארץ חלל וכבודי I לעפר לשכן סלה: קומה להוה | באפר הנשא בעברות צוחלי ״ ועוחז אלי משפט צוית: ועדת לאמים תסובבןז ־ ועליה למתם שובה: להוה' לדין עמים שפטני להרה כצךקי וכתמי עלי: יגמר־נא רע | ךשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק: !׳נ מגני על־אלהיס מושיע ישרי־לב: אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל־לום: אם־לא לשוב חךבו ? ילטוש קשתו דרר ולכוננה: ולו הכין כלי־מות ״ חציו לדילקים יפעל: הנה לחבל־און ותולה עמל ״ וללד שקר: בור כךה ולתפולהו ויפיל בשחת יפעל: ״ לשוב עמלו בראשו ועל קד^יו חמסו לרד: אודה להיות כצךקו'ואזמרה שם־להיוה עללון: Скорбная песнь Давида, которую он пел пред Господом о [поно- сительных] словах Куша из колена Биньяминова. Господь, Бог мой! На Тебя уповаю; избавь меня от всех го- нителей моих и спаси меня! Чтобы не растерзал он меня, как лев, что рвет на части— и нет спасения! Господь, Бог мой! Если я эго сделал, если есть не- правда в руках моих, если я кому пла- тил злом, [если] я разорял дочиста врага своего, то пусть враг преследует меня, настигнет и впрямь втопчет в землю жизнь мою, и честь мою ввергнет в прах! Восстань, Господь, в гневе Твоем, вознесись в ярости на гонителей моих, пробуди ради меня суд, предназначен- ный Тобою! Собрание народов обету- пит Тебя, а Ты возвратись в высоты Свои, и Ты над ними вновь пребывай в высотах Своих! Господь, карающий народы! Суди меня, Господи, по прав- де моей, по непорочности моей! Пусть воздастся злом злодеям, а праведника поддержи; ведь справедливый Бог знает достоинство сердец и души! Щит мой у Бога, Спасителя праведных сердцем! Бог — Судья справедливый! И всякий день гневается Он, если злодей не раскаивается, если полирует меч свой, устанавливает
ТЕГ ИЛИМ | ПЕРВЫЙ ДЕНЬ | 1 ЧИСЛО | 766 תהלים | ליום רישון I יום א ц тетиву, натягивает лук. Он самому себе орудия смерти готовит, делает стрелы жгу- ц 16 чие. Он зачал беззаконие, забеременел преступлением, родил ложь. Копал яму, вы- 17 рыл ее и сам упал в ловушку, им же сделанную. Обернется преступление на голову 18 его, грехи на его же темя обрушатся!.. Благодарить буду Бога за справедливость Его, воспою Имя Бога Всевышнего! ГЛАВА 8 ח שכח גדול להקב״ה על החסד שעשה עם אדם שסל אנושי ונתן להתחתונים התורה מה שנתקנאו בהם מלאכי מעלה, על דרך אשר אומץ גבורתך כמלאכי מעלה ואכיתה תהלה מקרוצי חומר מטה: Прославление Всевышнего за то, что, несмотря на зависть горних ангелов, Он даровал Тору ничтожным людям, как говорится в молитве: “Могущество Свое сохранил за небесными ангелами, а славить Тебя поручил сотворенным из праха земного” למנצח על־הגתית מזמור לדוד: :הוה ־ : -••׳■- אדנינו מה־אדיר שמך בכל־ הארץ אשר תנה'הוךןז על־השמים: מפי עוללים | ויונקים יסדת עיז למען צוךךיןד להשבית אויב ומתנקם: כי־אךאה שמיך מעשה אצבעתיך г1т וכוכבים אשר כוננתה: מה־אנוש כי־תזכתו ובן־אדם כי תפקדנו: ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד ןהדר תעטרהו: תמשילהו במעשי :ךיןד כל שתה תחת־מליו: צינה ואלפים כלם וגם בהמות שדי: צפר שמים ומי ה:ם עבר או־חות :מים: יהיוה אדרנו מה־אדיר שמן: בכל־הארץ: Руководителю. На гетской лире. Псалом Давида. Господь, Влады- ка наш, Который поместил на небесах великолепие Свое! Как величественно Имя Твое по всей земле! На устах де- тей малых и грудных младенцев создал Ты устои твердыни Своей против при- теснителей, дабы останавливать врага и мятежника! Когда я гляжу на Твои не- беса, творение перстов Твоих, на месяц и звезды, которые Ты утвердил, [то ду- маю]: что есть человек, чтобы Ты пом- нил о нем? Что — сын человеческий, чтобы Тебе заботиться о нем? Ведь не- многим умалил Ты его по сравнению с ангелами, увенчав почетом и славой! Отчего поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил к ногам его — всех овнов и быков, и зверей полевых, птиц небесных и рыб морских, бороздящих морские пути?! Господь, Владыка наш! Как величественно Имя Твое по всей земле!
סידור תהלת ה׳ 767 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА 9 ט יש לאדם ליתן שבח להקב״ה על שהצילו מיד שונאו העומד עליו לצערו ושהקב״ה שופט בצדק כל אחד לפי מעשיו לצדיק כצדקתו ולרשע כרשעתו: Следует прославлять Всевышнего за спасение от врага, за то, что Святой, благословен Он, воздает каждому по делам его — праведнику по праведности его, а злодею — по его злодейству. ■ למנצח על־מות לבן מזמור למד: נ .י־ ! - •• ־ אודה יהוהבכל־לבי אספרה כל־נפלאותיך: אשמתה ואולצה בך אזמרה שמך על;ון: בשוב־אדבי אחור יבשלו ויאבדו מפניך: כי־עשית משפטי ודיני;שבת לכסא שופט צדק: געךת מים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד: האויב | תמו חךמת לנצח ״ וערים נתשת אבד זכרם המה: ויהוה לעולם в ישב כונן למשפט נסאו: והוא ישפיט־תבל בצדק;דין לאמים במישרים: ויהי;היה משגב י» לדך משגב לעתות בצרה: ויבטחו בך;וךעי ־נ שמך כי לא־עזבת ך'ךשיך יהרה: זמרו ליהוה ישב צ;ון הגידו'בעמים עלילותיו: כי־דירש דמים אותם זכר לא־שכח צעקת ענוים: חננני ;הוה | ךאה עניי משנאי מחממי משערי מות: למען אספרה כל־תהלתיך בשערי בת־צ;ון « אגילה בישועתך: טבעו מים בשחת עשו ברשת־זו טמנו נלכדה תלם: מדע | ;הוה משפט עשה בפיעל כפיו נוקש רשע הגיון ־״ סלה: ;שובו ךשעים לשאולה כל־גוים שכחי •ט אלהים: כי לא לנצח ישכח אבחן תקות עניים נ תאבד לעד: קומה יהיוה אל־;ע'ז אנוש ישפטו Руководителю. На мут-лабен. Пса- лом Давида. Всем сердцем славлю Господа, рассказываю обо всех чудесах 3 Твоих! Радуюсь и торжествую Тобою; 4 пою Имя Твое, Всевышний! Враги мои обратились вспять, споткнулись и ис- 5 чезли от лица Твоего. Ради меня Ты свершил суд и расправу, Ты воссел на престол, [как] Судья справедливый! 6 Ты вознегодовал на народы, погубил преступников; Ты имя их стер навеки, 7 навсегда! Враг — в развалинах вечных, Ты разорил города их — пропала память s о них! Господь же пребывает вечно, ут- вердил престол для суда Своего. Он су- у дит вселенную правдою, решает судьбы народов по справедливости. Господь— прибежище униженному, убежище на время беды. Уповают на Тебя знающие Имя Твое, ибо Ты не оставляешь ищу- щих Тебя, Господь! Пойте Господу, пребывающему в Сионе; возвещайте 13 народам дела Его! Ибо Он взыскивает за кровь, помнит о ней, не забывает во- 14 пля несчастных. “Помилуй меня, Го- сподь; воззри на мои страдания, [при- чиняемые] врагами, Ты, Кто оттащил и меня от врат смерти! Чтобы я возве- щал Тебе хвалы во вратах девы Сиона,
| 1-2 числоן первый день ן тегилим תהלים | ליום רישון | יום א־ב чтобы мне отпраздновать данное То-) גוים על״פניןד: שיתה יהרה | מורה להם יד^ו \6 бой спасение!” “Погрузились народы ( מים אנוש המה סלה״ в яму, которую приготовили; в ими же установленную сеть попала нога их! ( 17 По суду, сотворенному Господом, познали Его! Делами собственных рук уловлен 18 преступник!” — именно и только так! Возвратятся преступники в могилу, все на- 19 роды, забывшие Бога! Ибо не навсегда забыт будет бедный; не навек пропала на- 20 дежда несчастных! Восстань, Господь; пусть не властвует человек, да будут народы судимы пред лицом Твоим! Наложи, Господь, ярмо на них, и пусть узнают народы, что на самом деле они всего лишь люди! יום כ ГЛАВА 10 י 2 ЧИСЛО МЕСЯЦА בו יסופר הצלחת הרשע ואיך מתגאה בהצלחתו עד שאומר לית דין ולית דיין ושאין הקב״ה משגיח במעשה התחתונים: Рассказ о том, как злодей хвастает своими успехами, полагая, что нет Суда и нет Судьи и что Всевышний не ведает о поступках людей. למה יהרה ת^מד בךחוק וזבלים jt t לעתות בצרה: בגאות ו־שע יז־לק עני יתפשו במזמות זו חשבו: כי־הלל .רשע על־תאות נפשו וביצע ברף נאץ | יהוה: .רשע כגבה אפו בל־יח־ש אין אליהים כל־מזמותיו: יחילו דרכו | בכל־עת מתם משפטיף מנגזיו כל־צוךריו;פיח בהם: אמר בלבו בל־אמוט לדר ודר אשר ליא־בךע: אלה | פיהו מלא ומו־מות ותך תחת לשונו עמל ואון: ישב | במארב ומדים במסתרים;הרג נקי עיניו לחלכה יצפנו: ;ארב במסתר | כאך;ה בסכה ;אריב לחטוף עני;חטיף עני במשכו בךשתו: ין־כה;שיח ונפל בעצומיו חל כאים: אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו Господь! Зачем стоишь вдали, скры- ваешь Себя в пору бедствий? Пре- ступник в гордыне преследует бедного! Да попадутся они в ухищрения, кото- 3 рые сами замыслили! Хвалится злодей [удовлетворенными] вожделениями ду- ши своей; грабитель хвастает, что воз- 4 вел хулу на Господа. Не думает преступ- ник в высокомерии своем, нет Бога во 5 всех помыслах его! Во всякую пору пу- ти его успешны — возвышенные суды Твои далеки от него! — он клевещет на 6 всех противников своих! Говорит он в сердце своем: “Не споткнусь; из ро- ;дав род — не будет мне зла!” Уста его преисполнены клятв, обмана и при- творства; а под языком — жестокость и
סידור תהלת ה׳ 769 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ■נ בל־ראה לנצח: קומה יהוה אל נשא ידןד אל־ תשכח עמים: על־מה | נאץ רשע | אלהים אמר בלבו לא תךך'ש: ךאתה כי־אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך!עזב חלכה יתום אתה | » היית עוזר: שביר זתע ךשע ורע תךרוש־רשעו בל־תמצא: !היווה מלך עולם ועד אבדו גדם מארצו: תאות ענדם שמעת!הוה תכין לבם ״ תקשיב אזנך: לשפיט!תום ודך בל־יוסיף עוד לערץ אנוש מן־האךץ: злодейство. Сидит в засаде, на окраине, в потаенных местах убивает невинного; высматривает слабого. В засаде, в пота- енном месте, как лев в укрытии, под- стерегает, чтобы схватить несчастного, поймать в сеть. Пригибается, сидит согнувшись, чтобы слабый попал в его мощные когти. Думает он в сердце сво- ем: “Забыл Бог; скрыл лицо Свое, — не увидит никогда” Восстань же, Господь, Боже, подними руку Твою; вспомни несчастных! Зачем преступник возво- дит хулу на Бога, говорит в сердце сво- ем: “Ты не взыщешь!”? Ведь Ты видишь! Ты видишь беды и страдания, чтобы воз- дать рукой Своей! На Тебя полагается несчастный; Ты помогаешь сироте! Сломи руку преступника и злодея, взыщи за злодейство его, чтобы не найти его было! Го- сподь—Царь навеки и навсегда; исчезнут [чужие] народы с земли Его! Господь! Ты услышал вздохи страдальцев. Укрепи сердце их! Услышь их — чтобы даровать суд сироте и угнетенному, чтобы больше не было тирании человека на земле! 8 9 >3 Ч >5 16 >7 18 ГЛАВА 11 יא ידכר שכל צרות הצדיק הוא לטובתו לרחוץ צואת עונותיו ולרשע נותן הצלחה כעולם הזה על דרך עושר שמור לבעליו לרעתו: О том, что несчастья должны очистить праведника, а преуспеяние злодея в этом мире — не более чем “...сокровища, хранимые на беду хозяина” ־ למנצח לדוד ביהוה | חסיתי איך ־ י ־ ־ תאמת לנפשי נוך הךכם ג צפר: כי הנה הךשעים יךךכון קשת כוננו חצם על־!תר לירות כמדאיפל לישרי־לב: כי ו השתות!הרסון צדיק מה־פעל: !היוה | בהיכל קךשו!הוהי בשמים כסאו עידו!חזו עפעפיו יבחנו בד אדם: !היוה צדיק יבחן וךשע ואהב Руководителю. Давида. На Господа я уповаю! Почему вы говорите душе моей: “Птицей лети к горам своим!” “Ибо вот — преступники налаживают лук, устанавливают стрелу на тетиву, чтобы из тьмы стрелять в прямых серд- 3 цем!” “Когда основания разрушены, 4 что делать праведнику?” Господь — во святом чертоге Своем; Господь, чей
ТЕГ ИЛИМ | ПЕРВЫЙ ДЕНЬ | 2 ЧИСЛО \ 77O תהלים | ליום רישון | יום ב חמס שנאה נפשו: ;מטר על־ךשעים פחים אש ןגפדית ורוח זלעפות מנת כוסם: כי־צזייק ;חוה צדקות אהב';שר יחזו פנימו: щу любит [и тех, кто] прямо глядит Ему престол на небесах! Глаза Его смотрят, взор Его обращен на детей человече- 5 ских! Господь испытывает праведника, а преступника и насильника ненавидит 6 Он! Он прольет на преступников уго- лья. Огонь, сера и палящий ветер будут 7 их чашей. Ибо праведен Господь; Он пр в лицо!.. ГЛАВА 12 יב מגנה אותם אנשים המלשינים והמספרים דלטורין ושפתי חלקות: Осуждение клеветников, доносчиков и людей двуличных. למנצח ^ל־השמינית מזמור לחד: - : ־••׳-־ הושיבה;חוה כי־גמר חסיד כי־פסו אמונים מבג; אדם: שוא |;דברו' איש את־רעהו שפת חלקות בלב ולב;דברו: ;כרת ;חוה כל־שפתי חלקות לשון מדברת גדלות: אשר אמרו | ללשננו נגביר שפתינו אתנו מי אתו לנו: משד עניים' מאנקת אביונים עתה אקום יאמר;חוה אשית בישע;פיח לו: אמחת ;חוה אטתת טהיחת כסף צרוף בעליל לארץ מזקק שבעתים: אתהץהיוה תשמרם תצרנו | מףהזיור זו לעולם: סביב ךשעים;תהלכון כרם זלות לבני אדם: Руководителю. На восьмиструнной лире. Псалом Давида. Спаси, Го- сподь, ибо не осталось преданных, про- пали верные среди сынов человеческих. 3 Ложь твердят они друг другу, на устах гладкие речи, но двояким сердцем го- 4 ворят! Отсеки, Господь, уста гладкие, j язык велеречивый! Тех, что говорят: “Языком одолеем, наши уста с нами: кто 6 господин над нами?”... “Ради разоре- ния угнетенных, ради стенания бедных ныне подымусь, — говорит Господь, — помогу спасением, рассею их”. Сло- ва Господни — слова чистые, серебро, на глазах у всех на земле семикратно очищенное! Ты, Господь, охранишь их,—сохранишь их от поколения этого вовеки! Рыщут кругом злодеи, когда ничтожество возвышается над людьми.
סידור תהלת ה׳ ךך\ | молитвенник “хвала всевышнему ГЛАВА 13 יג תפלה על אריכות הגלות וכל אדם כשהוא כצרה יתפלל תפלה זו על צרותיו ועל אריכות הגלות: Молитва о тяготах долгих лет изгнания. Ее следует читать тому, кто в беде, стеная о продолжительности изгнания. למנצח מזמור לךוד:עד־אנהיהוה תשכחני נצח עד־אנה | תסתיר את־פניך ממגי: עד־אנה אשית עצות בנפשי;גון בלבבי יומם עד־אנה | יחם איבי עלי: הביטה ענני ןהוה אלתי האיךה עיני פן־ אישן המות: פן־ייאמר איבי עלתיו צרי יגילו כי אמוט: ואני | בחסדך, בטחתי על לבי בישועתך אשיךה ליהיוה כי גמל עלי: Тобой спасению, и воспою Господу, дав- Руководителю. Псалом Давида. До- коле, Господь? Навек ли Ты забыл 3 меня? Доколе будешь скрывать от меня лицо Свое? Доколе мне в душе искать совета каждодневной тоске в сердце моем? Доколе враг будет возноситься 4 надо мною? Воззри, ответь мне, Го- сподь, Бог мой; дай свет очам моим, чтобы не уснуть мне смертным сном! 5 Чтобы не сказал враг: “Я одолел его!” — чтобы не радовались гонители, что я 6 споткнулся! Я уповаю на милость Твою: сердце будет радоваться ниспосланному тему мне благо!.. ГЛАВА 14 יד תפלה על שני מקדשות שחרבו והיאך נ׳׳נ החריב בית ראשון וטיטוס החריב בית שני: Молитва, посвященная разрушению двух Храмов — Первого Храма, разрушенного Невухаднецаром, и Второго, разрушенного императором Титом. ־ למנצח לדוד אמר נבל בלבו אין - » - - אלהים השחיתו התעיבו נ עלילה אין עשה־טוב: ןהיוה משמים השקיף על־ בני־אךם לו־אות היש משכיל דרש את־אלהים: Руководителю. Давида. [Всякий] подлец говорит в сердце своем: “Нет Бога” Губят, мерзости учиняют; нет творящего добро! Господь с небес взирает на сынов человеческих, чтобы
2ךך ן первый день 12 число ן тегилим תהלים | ליום רישון | יום ב увидеть, есть ли разумеющий, есть ли הכל סר יחדו נאלחו אין גןשה״טוב אין גס״אחד: ן 3 ищущий Бога. Все отступили, все раст- הלא מיעו כל־פ־ן$לי און אכלי אכלן: לךןם лились; нет творящего добро; нет ни ) ' 7 ". т יי 4 одного! Узнают все они, все творящие | ^09^ ?י $לל״י I ^5^ •^*31? беззаконие, пожирающие народ мой, ; :בדור צדיק: ^צוד^ני תבישו כי יהרה מחסהו 5 как хлеб, а к Господу не взывающие! Там מי יתן מציון ןשועת ישראל בשוב יהרה שםת испытают они ужас, ибо Бог в поколе- ) J 1 т 'י" .т 1 ". , id cl ) :עמו יגל יעהב ישמח ישראל 6 нии праведном! Вы презираете убеж-( ,г Jr 'י -ז 'fi, "r* дение несчастного, что Господь — по-) 7 кровитель ему! Пусть придет с Сиона с спасение Израиля! Когда вернет Господь покой народу Своему, возрадуется Яако возвеселится Израиль! ГЛАВА 15 טו כמה מעלות ומדות טובות שראוי לאדם להתנהג בהם ואז יהיה בטוח שתשכון נשמתו כגן עדן: О том, как следует вести себя человеку, чтобы душа его удостоилась пребывания в райском саду. מזמור לדוד יהוה מי־!גור באהלך • י מי־ישכן בהר קךשף: הולך תמים ופיעל צדק ודיבר אמת בלבבו: לא־רגל | על־לשנו לא־עשה לרעהו ךעה וחךפה לא־ נשא על־קריבו: נבזה בעידו | נמאס ואת־יךאי !הוה!כבד נשבע להרע ולא!מר: כספו | לא־ נתן בנשף' ושחד על־נקי לא לקח עשה־אלה לא ימוט לעולם: Псалом Давида. Господь! Кто до- ! стоин пребывать в шатре Твоем? Кто достоин обитать на святой горе Твоей? Тот, кто ходит в беспорочности, кто справедливость творит и истину го- , ворит всем сердцем своим; кто сплетней язык не осквернял, зла другому не делал и не возводил напраслину на ближне- < го своего. Тот, кто ненавидит подле-, цов, кто боящихся Господа почитает и клятвенный обет никогда не нарушает. Кто серебра не давал в рост, и подкупа за оправдание не брал. — Кто так поступает, не споткнется вовек!
סידור תהלת ה׳ 773 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему ГЛАВА 16 טז אם אדם צריך לאיזה בקשה לא יבקש בזכות עצמו באשר שזכותו צריך להניח לבניו אחריו: Во время молитвы лучше не ссылаться на собственные заслуги, потому что они пригодятся потомкам. מכתם לדוד שמרני אל כי־חסיתי : т׳• בך: אמךת ליהיוה אתי אתה טובתי בל־עליך: לקדושים אשר־בארץ המה ואדירי כל־חפצי־בם: יךבו עצבותם אחר מהרו בל־אסיך נסכיהם מדם ובל־אשא את־ שמותם על־שפתי: יהוה מנת־חלקי וכוסי אתה תומיך גורלי: חבלים נפלו־לי בנעמים אף־׳נחלת שפרה עלי: אברו את־יהוה אשר ןעצני אף־לילות יסתני כליותי: שדתי יהוה לנגדי תמיד כי'מימיני בל־אמוט: לכן | שמח לבי.דגל כבודי אף־בשרי ישכין לבטח: כי | לא־תעזב נפשי לשאול ליא־תתן חסיךו לראות שחת: תודיעני אירח חיים שבע שמחות את־ פדו נעמות בימינו נצח: Золотая песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо на Тебя уповаю! Тебе бы сказать Господу: “Ты Владыка мой! Только от Тебя блага мои!” Пусть у тех, кто земным святыням, якобы веемо- гущим и всесильным, подносит дары, умножатся горести! Я же не возолью возлияний им кровавых, я не произне- су имен их!.. Господь — моя доля, моя чаша! Ты расширил надел мой! Надел выпал мне прекрасный, я в восторге от владений своих! Благословляю Госпо- да за наставления; за все, что по ночам внушала мне душа. Всегда представляю Господа перед собой; Он по правую руку от меня; не споткнусь! Поэтому радуется сердце мое, торжествует пе- чень моя и тело мое пребывает в безо- пасности. Ибо Ты не выдашь душу мою преисподней, не дашь преданному Тебе увидеть погибель. Ты укажешь мне дорогу жизни к вечной полноте радости пред лицом Твоим. Все блага в руке Твоей!
тегилим I первый день | 2 число | 774 תהלים | ליום רישון | יום ג ГЛАВА 17 г אל ידבר אדם גבוה לפני הקב״ה שינסנו באיזה דבר עבירה או על שאר דברים ואם אדם חטא יראה לתקן עצמו וישיב רבים מעון: Не следует просить Всевышнего испытать твою праведность. Если же согрешил, то надо постараться исправить грех и уберечь от греха других. תפלה לדוד שמעה гг ן ה I צדק הקשיבה דנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מךמה: מלפניו משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים: בחנת לבי | פקדת לןלה צרפתני בל־תמצא זמתי בל־ועבר־פי: לפעלות אדם בךבר שפתיך אני שמךתי אךחות פריץ: תמך אשורי במעגלותיך בל־נמוטו פעמי: אני־קךאתיך כי־תענני אל הט־אזנך, ; לי שמע אמךתי: הפלה חסדיך מושיע חוקים ממתקוממים בימינך: שמרני כאישון בת־עין בצל כנפיך תסתירני: מפני ךשעים זו שדוני איבי בנפש!קיפו עלי: חלבמו סגח פימו ובה בגאות: אשמו עתה סבבונו עיניהם ישיתו לנטות באךץ: דמינו כאמה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים: קומה ןהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חךבך: ממתים יךך ןהוה | ממתים מחלד חלקם בחיים' וצפונך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם: אני בצךק אחזה פדך אשבעה בהקיץ תמונתך: М: олигва Давидова. Услышь, Гос- . подь, правду мою; прислушайся к песне моей; внемли молитве моей бес- хитростной! От Тебя исходит приго- вор мне, ведь Ты видишь истину! Ты проверил сердце мое, исследовал его ночью; испытал пробу его, нет ли при- месей. Нет у меня злого умысла — не- откуда попасть ему на уста мои. В по- ступках же человеческих, по слову уст Твоих, я остерегался путей распут- ников. И Ты поддерживал меня на стезях Твоих, чтобы не оступился я. Я призываю Тебя, ответь мне, Боже; пре- клони ко мне ухо свое, услышь слова мои! Даруй чудеса милости Твоей! Ты спасаешь от врагов тех, кто укрывается под десницей Твоей! Береги меня, как зеницу ока; укрой меня в тени крыльев Своих! От преступников, нападающих на меня, от врагов души моей, окружа- ющих меня! Они жиром заплыли, на устах их гордые речи. По следам нашим вокруг ходят; высматривают, пригиба־ ясь к земле, — подобно льву, жаждуще- му растерзать, подобно льву, сидящему в засаде!.. Восстань, Господь, упреди их; низложи их; спаси мечом Своим жизнь мою от злодеев! Смертные в руке Твоей, Господь, смертные в мире преходящем. Доля их — жизнь, их чрево Ты наполняешь Своими сокровищами. Они накормят досыта детей, а излишки оставят малюткам. Увижу я в правде лицо Твое, наяву пре- исполнюсь образом Твоим!
סידור תהלת ה׳ 775 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА всевышнему יום ג ГЛАВА 18 יח 3 ЧИСЛО МЕСЯЦА אם נעשה לו נס מפורסם יש לו לומר שירה ויכלול כל הנסים מיום בריאת עולם וכן טובות שעשה לישראל כמתן תורה ויאמר מי שעשה נסים הללו יעשה עמי ג״כ: За явленное тебе чудо следует прославить Всевышнего и обязательно упомянуть другие чудеса Всемогущего, начиная от сотворения мира и включая чудо дарования Торы народу Израиля. И следует повторять: “Тот, Кто ниспослал такие чудеса, пошлет чудо и мнем לעבד ןה'וה לדוד אשר דבר -«-••>- I ליהוה את־דכרי השירה הזאת מום | הציל־ןהוה אותו מכף כל־אייביו ומיד שאול: ויאמר אךחמך\הוה חזקי: ןהוה סל<ןי ומצוךתי ומפלטי אלי צורי אחסה־בו מגני וקרו־ישעי משגבי: מהלל אקרא ןה’וה ומן־אןבי אושע: אפפוני חבלי־מות ונחלי בליעל שנתוני: חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות: בצר־לי אקרא ץזוה ואל־אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי !־שמוחי לפניו תבוא | באזניו: ותגעש ותךעש | הארץ ומוסדי הרים יתזו ויתגעשו כי־חרה לו: עלה עשן | באפו ואש־מפיו תיאכל'גחלים בעת ממנו: ויט שמים תרד'וערפל תחת רגליו: ויךכב על־כרוב ויעיף ויךא על־כנפי־חח: ישת חשך | סתרו סביבותיו סכתו חשכת־מים עבי שחקים: מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי־אש: וירעם בשמים | ןהיוה ןעליון יתן קלו ברד וגחלי־אש: וישלח חציו וןפיצם וברקים רב תהמם: תראו | אפיקי מים ויגלו מוסךות תבל מגעבתך ץעה מנשמת חח אפך: ישלח ממרום יקח?י ימש?י ממים רבים: .יצילני מאיבי עז ומשנאי Руководителю. Псалом раба Господ- ня Давида, произнесшего перед Господом слова этой песни, когда Го- сподь избавил его от руки всех врагов и от руки Шауля. Сказал он: люблю Тебя, Господь, дарующий мне силы! Гос- подь—скала моя, крепость и спасение мое; Он — Бог мой, твердыня убежища моего. Он — щит и меч спасения мо- его, крепость моя! Восхваляя, призову Господа, и от врагов спасен буду! Об- ступили меня муки смертные, и потоки безвозвратного устрашили меня; муки адские обступили меня, впереди меня капканы смерти; в беде призову Госпо- да, Бога моего буду умолять; и Он ус- лышит из чертога Своего, и моя мольба к Нему дойдет до слуха Его! Потряс- лась, поколебалась земля, затрепетали основания гор; пошатнулись, когда Он прогневался. Поднялся дым от ноздрей Его, из уст Его — огонь пожирающий; горящие угли [летят] от Него. Накло- нил Он небеса и сошел, мгла — под ногами Его. Воссел Он на херувима и полетел, вознесся на крыльях ветра. Тьму сделал Он покровом Себе, ша- тром окружающим — мрак вод и тучи небесные. Из сияния пред Ним сквозь 3 4 5 6 7 8 9 13
776 ן 3 числоן первый день ן тегилим תהלים | ליום רישון | יום ג ־» כי־אמצו ממגי: וקדמוני ביום־אידי ויהי־יהוה למשען לי: ויוציאני למו־חב ןחלצני כי חפץ בי: יגמלני ןהוה כצן־קי כביר ידי;שיב לי: כי־שמרתי רךכי ןהוה ולא־ךשעתי מאליהי: כי כל־משפטיו לנגדי וחקיתיו לא־אסיר מני: ואחי תמים עמו ואשתמר מעוני: וישבץהוה לי כצךקי כביר ידי לנגד עיניו: עם־חסיד תתחסד עם־גבך תמים תתטם: עם־נבר תתברר ועם־עקש תתפתל: כי־אתה עם־עני תושיע ועינים ו־מות תשפיל: כי־אתה תאיר נרי ןהוה אליהיוגיה חשכי: כי־ לא בך ארץ גתד ובאליהי אדלג־שור: האל תמים רךכ1 אמרתץהיוה צרופה מגן הוא לכל החיסים לב בו: כי מי אלוה מבלעדי ןהוה ומי צור זולתי אלהינו: האל המאזרני חיל ויתן תמים רךכי: משוה ךגלי כאןלות ועל במסי ועמיתי: מלמד .ירי למלחמה ונחתה קשת־נחושה זתעיתי: ותתן־לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותןד. תן־בני: תרחיב צעדי תחתי ולא'מעדו כןךסלי: אךז־וף ארבי ואשיגם ולא־אשוב עד־כלותם: ל־! ־־ אמחצם ולאץכלו קום יפלו תחת רגלי: ותאזרני «א חיל למלחמה תכריע קמי תחתי: ואישי נתתה לי ע'ךף ומשנאי אצמיתם: ןשועו ואין־מושיע על־יהוה ולא ענם: ואשחקם כעפר על־פני־ רוח כטיט חוצות אךיקם: תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לאעדעתי יעבךוני: לשמע איזן ישמעו לי בני־׳נכר שחשו־לי: בני־ נבר יבלו'רחתו ממסגךותיהם: חי־יהןה ובךוך צורי דרום אלוהי ישעי: האל הנותן נקמות לי ד-ךבר עמים הנחתי: מפלטי מאייבי אף מרקמי תחממני מאיש חמס תצילני: על־כן אוךךבגוים :א | ןהוה ולשמך אזמרה: מגדל ןשועות מלכו ц тучи выпали град и угли горящие. Воз- гремел на небесах Господь, раздался глас Всевышнего — град и угли горя- 15 щие! Послал Он стрелы Свои — и рас- сеял их; молнии бросил — и привел их 16 в смятение. И стали видны русла вод, обнажились основания вселенной — от грозного крика Твоего, Господь, от 17 дуновений гнева Твоего! Послал Он с высот, взял меня, вытащил из вод вели- 18 них; избавил меня от врага могучего, от 19 ненавистников, что сильнее меня! Они выступили против меня в день бед- ственный; но Господь был опорою мне. 20 Он вывел меня на простор и спас меня, ибо Он благоволит ко мне. Воздал мне Господь по праведности моей, за чисто- 22 ту рук наградил меня. Ибо держался я путей Господних; не совершал престу- 23 плений против Бога моего. Все законы Его предо мною, и от установлений 24 Его не уклонялся я. Я был непорочен 2) перед Ним и остерегался греха. Господь же воздал мне по праведности моей, — по чистоте рук моих пред глазами Его. 26 С преданным Ты милостив, с непороч- 27 ным — непорочен; с чистым — чист, а 28 с лукавым — лукав. Ты спасаешь народ угнетенный, а высокомерных — уни- 29 жаешь. Ты зажигаешь светильник для меня; Господь, Бог мой освещает мне 30 тьму. С Тобою сокрушаю я полчища; с Богом моим преодолеваю крепостную 3! стену. Непорочен путь Божий, слово Господне чисто; Он щит всем уповаю- 32 щим на Него. Есть ли божество, кроме Господа, и есть ли Твердыня, кроме Бога 33 нашего?! Бог, Который препоясыва- ет меня силою и пролагает мне верный 34 путь!? Он делает ноги мои [сильными], как ноги туров, и на высоты поднимает
סידור תהלת ה׳ 777 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 35 меня. Обучает руки мои бою, чтобы ) :מןשה חסד למשיחו לדוד ולזךעו עד״עולם мышцы мои могли натянуть медный ) 36 лук. Ты дал мне щит спасения Твоего; ( 37 десница Твоя поддерживает меня, и призыв к Тебе дарует мне силы. Ты делаешь 38 твердыми шаги мои, чтобы не соскользнули ноги мои. Я преследую врагов и на- 39 стигну их; и не вернусь, пока не истреблю их. Разгромлю их, и они не смогут 40 встать — будут лежать у ног моих! Ты препоясываешь меня силою для битвы; Ты 41 низлагаешь восстающих против меня! Ты разворачиваешь ко мне врагов спиною, и 42 я истребляю их! Молятся они — но нет спасителя; к Господу они,— Он им не от- 43 44 вечал. Я рассею их, как пыль по ветру; как грязь уличную попираю. Спаси меня от распрей в народе; поставь меня во главе племен, пусть народ, которого я не знал, 45 служит мне. Только услышав, слушаются меня; иноплеменники заискивают передо 46 47 мной. Иноплеменники приходят в упадок и трепещут в укреплениях своих! Жив 48 Господь, благословен оплот мо ; да будет превознесен Бог спасения моего! Бог, 49 дающий мне отомстить, подчиняющий мне народы, избавляющий меня от врагов, 50 возносящий меня над восстающими против меня, спасающий меня от злодея! По- 5! этому славлю Тебя, Господь, пред народами, пою Имени Твоему. Взращивает спа- сение для царя Своего, творит милость помазаннику Своему Давиду и потомству его вовеки! ГЛАВА 19 יט לראות גבורתו של הקב״ה יראה אל השמים והשמש והתורה מתוכם נראה נוראות ונפלאות עד שהבריות מספרים כשביל זה כבוד הקכי׳ה: Небеса, солнце и Тора являют собой проявление могущества Всевышнего. Взгляни на них, и ты поймешь, что заставляет людей славить Его. למנצח מזמור לדוד: השמים מספרים - : ־ •• ־ פבוד־אל ומעשה гт מגיד הרקיע: ;ום ליום ;ביע אמר ולילה לל;לה ;רווה־ דעת: איו־אמר ואין דברים בלי נשמע קולם: בכל־האךץ | יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם־איהל בהם: והוא כחתן ייצא מחפתו ;שיש מבור לחץ אירח: מקצה השמים | מוצאו Руководителю. Псалом Давида. Не- беса рассказывают о славе Бога, о 3 делах рук Его повествует небосвод. Изо дня в день ведут рассказ, из ночи в ночь 4 учат мудрости. Нет речи и нет слов, не 5 слышен голос их; а глагол их проходит по всей земле, и слово их до пределов вселенной. Там поставил Он шатер 6 Солнцу. И оно выходит, как жених из-
ТЕГИЛИМ I ПЕРВЫЙ ДЕНЬ | 3 число | 778 תהלים | ליום רישון | יום ג ותקופתו על־קצותם ואיו נסתר מחמתו: תורת יהיוה תמימה משיבת נפש עדות ןהיוה נאמנה מחכימת פתי: פקודי ןהיוה ושרים משמחי־לב מצות ןהיוה ברה מאירת עינום: יראת והרה | טהורה' עומדת לעד משפטי־יהיוה אמת צדקו 1 1 •• 1 1 г Г- т vw т ד* 1 it av vi * • וחדו: הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים: גם־עבךך נזהר בהם בשמרם עקב רב: שגיאות מי־ובין מנסתחת נקני: גם מזרים | חשך עביר אל׳ימשלו־בי אז איתם ונקיתי מפשע רב: יהוו לרצון I אמרי־פי והגוון לבי לפדך והרה צורי וגיאלי: под свадебного балдахина; радуется, как богатырь, устремляясь по своему пути! Выходит оно от краев небес, и соверша- ет круг до краев их; ничто не сокрыто от тепла его! Тора Господня совершен- на, она возвращает силы душе; свиде- тельство Господа верное, дарует муд- рость простаку. Повеления Господни истинны, они веселят сердце; заповедь Господня светла: она просвещает очи. Страх Господень чист; он пребывает вовек; суды Господни — истинны: все они справедливы. Они желаннее золота, золота червонного; они слаще меда, те- кущего из сот... И раб Твой удостоил- ся сияния их, и соблюдение их оставило 13 великий след. Кто знает об оплошностях своих? Прости мне неведомые [ошибки], ц От умышленных грехов удержи раба Твоего, чтобы они не овладели мною, и тогда 15 я стану непорочен и чист от грехов великих. Да будут угодны Тебе слова уст и по- мысль! сердца моего, Господь, оплот мой и Избавитель! ГЛАВА 20 כ מי שיש לו אוהב או קרוב באיזה צרה אף שהוא רחוק ממנו ולא יכול לעזור לו יעשה זו הוזסלה בכוונה עליו: Эту молитву следует читать за друзей и родственников, попавших в беду. И так ты сможешь помочь, даже если ты далеко и не в силах помочь им действием. למנצח מזמור לתד: יענך, יהירה -י-••- בץםצרהושגבךשם|אלהי ועקב: ישלח־עזךךמק'ךש ומציון יסעדך: יזכיר פל־מנחיתך ועולתך ודשנה סלה: ותן־לך כלבבך וכל־עצתך ומלא: נתנה | בישועתך ובשם* אליהינו נתל ומלא והנה כלימשאאתיך: עתה ודעתי כי הושיע I !היה משיחו וענהו משמי Руководителю. Псалом Давида. От- ветит тебе Господь в день бедствия; 3 охранит тебя Имя Бога Яакова! Пошлет Он помощь тебе из святилища и с Си- 4 она поддержит тебя! Вспомнит Он все приношения твои, и всесожжение твое примет с истинным благоволением! 5 Даст Он тебе то, о чем мечтаешь в серд- це твоем; все замыслы твои исполнит!
סידור תהלת ה׳ 779 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 6 Мы отпразднуем спасение твое, и на- ) шим знаменем будет Имя Бога нашего. ( Исполнит Господь все пожелания твои! ו 7 Теперь я знаю, что Господь спасает ? помазанника Своего, что это Он отве- ( чает ему со святых небес Своих могу- ) ществом спасительной десницы Своей! ( ח קךשו בגבורות ישע למינו: אלה בךט*ואלה בסוסים ואנחנו | בשם־יהוה אלהינו נזכיר: המה כרעו ונפלו ואנחנו קמנו ונתעודד: יהיוה הושיעה המלך יעננו ביום־קךאנו: 8 Эти — на колесницах, те — на конях, а мы Имени Господа, Бога нашего, молимся. 9 1с Эти свалятся и падут, а мы встанем и укрепимся! Спаси, Господь! Да услышит нас Царь, когда мы взываем [к Нему]. ГЛАВА 21 כא אם אדם היה בשפע רכ וכל מה שלבו חפץ לא נמנע ממנו מן הראוי שלא יהא כפד טובה דתן שכח והודיה ויתלה הסיכה כשכיל הקבי׳ה שיהיה כטחונו כו והכל מחסד עליון: Если ты преуспеваешь, если любое твое желание исполняется, то помни, что это Всевышний посылает тебе благоденствие. Прославь Егоу возблагодари за Его великую милость. Т) уководителю. Псалом Давида. Го- ! JL сподь! Тобой дарованной силе раду- ется царь, как радуется он и ниспослан- 3 ному Тобой спасению! То, к чему стре- милось сердце его, Ты даровал ему, Ты никогда не отвергаешь просьбу уст его! 4 Ты встречаешь его благословениями; на голову его возложил Ты венец золота 5 чистого! Он жизни просил у Тебя—Ты 6 дал ему долголетие на веки веков. Нис- посланное Тобой спасение возвеличило славу его; Ты возложил на него красоту 7 и великолепие. Ты навеки одаришь его благословениями; веселиться он будет 8 пред лицом Твоим. Ибо царь, уповая на Господа и на милость Всевышнего, не 9 споткнется! “Твоя рука настигнет всех מזמור לדוד: להוה בעזן:. ן -י-•• - ישמח־מלךובישועת!:מה־ על מאיד: תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל־מנעת סלה: כי־תקדמנו בךמת טוב תשית לראשו עטךת פז: חיים | שאל ממך נתתה לו ארך ימים עולם ועד: גמל כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו: כי־תשיתהו ברכות לעד ן ״ תחזיהו בשמחה את־פניך: כי־המלף בטח ביהיוה ן ־ ובחסד עליון בל־ימוט: תמצא יךך לכל־אייביך ימינך תמצא שנאיך: תשיתמו כתנור אש לעת פדך יהיוה באפו יבלעם ותיאכלם אש: פרמו 1 ■נ מאךץ תאבד וזרעם מבני אדם: כי־ננזו עליך j ךעה חשבו מזמה בל־יוכלו: כי תשיתמו שכם ?
780 ן первый день 13 число ן тегилим תהלים | ליום רישון | יום ג врагов; настигнет твоя десница всех ; :במיתריןז תכונן ^ל״פניהם: חמה עזוה בגןזן ненавидящих тебя! Как в печь огненנשירה ^'ן^ךה )־ ную поместишь их в пору гнева твоего; ) ״ т ' ' Господь во гневе Своем поглотит их, ( огонь их пожрет. Ты истребишь потомство их с лика земли, семя их — из среды сы- нов человеческих. На тебя умышляли они навести погибель, неисполнимые козни затевали против тебя! Ты заставил их обратиться в бегство, направив стрелы в лица их!..” Вознесись, Господь, в мощи Своей! Воспоем и прославим могущество Твое! ГЛАВА 22 כג יתפלל כל יחיד על אריכת הגלות מעגמת הלב מה שהיינו מקדם במעלה עליונה ועכשיו בשפלות, ולנדור נדרים בצרותיו: Каждый должен молиться, печалясь в сердце о длительности изгнания и о том, с каких высот мы пали в бездну унижения. А праведники в час бедствия дают обеты. א 3 ח יא יב למנצח על־אילת השחר מזמור •י־ ! ־ ״ ־ לדוד: אלי אלי למה עזבתני ךחוקימישועתי דברי שאגתי: אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא־ןמ;ה לי: ואתה קחש יושב תהלות ישראל: בך בטחו אבתינו׳בטחו ותפלטמו: אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא־ בושו: ואנכי תולעת ולא־איש ךוךפת אדם ובזוי עם: כל־ראי לעגו לי ופטירו בשפה עיעו ראש: גל אל־ןהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו: כי־אתה גחי מבטן מבטיחי על־שדי אמי: עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה: אל־תךחק ממני כי־צרה קרובה כי־אין עתר: סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתחני: פצו עלי פיהם אךיה טרף ושאג: כמים נשפכתי והתפךדו כל־עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי: יבש כחרש | כחי ולשוני מךבק מלקוחי ולעפר־מות תשפתני: כי Руководителю; на мотив “Утрен- няя Звезда” Псалом Давида. Бог мой! Бог мой! Зачем оставил меня? Не близко спасение, несмотря на молит- 3 ву мою! Бог мой! Днем я зову Тебя — Ты не внемлешь; ночью не умолкаю я! 4 А Ты — Свят! Ты пребываешь среди 5 славословий Израиля! На Тебя уповали отцы наши; уповали — и Ты спасал их. 6 К Тебе взывали они — и были спасены; на Тебя уповали — и не знали стыда! 7 Я—червь, а не человек; опозорен людь- 8 ми, презираем народом. Все, кто меня видит, поносят меня, кривят губы, кача- 9 ют головою: “Пусть возложит [заботы свои] на Господа! Пусть Он избавит его; пусть спасет его, если благоволит ю к нему!” Ты воспринял меня из чрева; Ты хранил меня у груди матери моей. На Тебя я был брошен с рождения; Ты был мне Богом от чрева матери моей.
סידור תהלת ה׳ 781 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ סבבוני כלבים ту מרעים הקיפוני'כארי ;ך ״ ורגלי: אספר כל־עצמותי המה יביטו יךאו־בי: ■ט נ (חלקו בגדי להם ועל־לבושי יפילו גורל: ואתה « (הוה אל־תךחק א(לותי לעזרתי חושה: הצילה :־ מחו־ב נפשי מ(ד־כלב(חיךתי: הושיעני מפי אדה ומקרני רמים עניתני: אספרה שמך, לאחי בתוך קהל אהללך: יו־אי;הוה | הללוהו כל־ זרע(עקב כבדוהו עורו ממנו כל־זרע ישראל: כי לא־בזה | ןלא שקץ ענות עני ולא־הסתיר פרו ממנו ובשועו אליו שמע: מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד(לאיו: (אכלו ענוים I וישבעו יהללו יהוה רירשיו יחי לבבכם לעד: י Г ▼ JV 1 - I К• t AT I i r * J 1 r- I w ▼ 1 • t נח יזכךו | דשבו אלעהוה כל־אפסי־ארץ וישתחוו נט לפניך כל־משפחות גרם: כי ליהוה המלוכה ל ומשל בגרם: אכלו רשתהוו | כל־רשני־אךץ לא לפרו ייכךעו כל־ץךךי עפר ונפשו לא ח;ה: זרע ל־ (עבדנו(ספר לאדיד לדור: (באו ועידו צדקתו לעם נולד כי עשה: Не удаляйся от меня, ибо близится беда, и нет помощника! Множество быков обступило меня; мощные быки батан- ские окружили меня. Разверзли на меня пасти. “Лев, алчущий добычи, рыкаю- щий!” Я растекся, как вода; кости мои рассыпались; сердце, как воск, расплави- лось и стекло во чрево мое. Иссохла, как черепок, сила моя; прильнул к нёбу язык мой; в прах могильный Ты повергаешь меня! Как псы, окружили меня зло- деи, как лев, терзают руки и ноги мои; Я рассказываю о горестях своих, а они смотрят, глазеют на меня! Делят платья мои, об одежде моей бросают жребий! Но Ты, Господь, не оставайся вдалеке! Источник силы моей, поспеши мне на помощь! Спаси от меча душу мою, от псов — единственную мою! Спаси меня от пасти льва и от рогов буйвола! От- веть мне! Я расскажу [о величии] Име- ни Твоего братьям своим; в общине воспою Тебе хвалу! Почитающие Го- спода, пойте Ему хвалу! Все дети Яако- ва, пойте Ему хвалу! Трепещите перед Ним, все дети Израиля! Ибо не презрел, не отверг Он молитвы страждущего, не скрыл лика Своего от него, но услышал молитву, к Нему обращенную. Благодаря Тебе я могу петь песнь хвалы. В собрании великом я обеты исполняю перед по- читающими Его! Пусть едят страждущие и насыщаются, и да восхвалят Господа ищущие Его: “Вовек будет живо сердце ваше!” Вспомнят — и обратятся к Господу все края земли, преклонятся пред Ним племена всех народов. Ибо Тебе, Господь, и царство, и власть над народами... Вкусите от всех земных благ и преклонитесь перед Ним! Падут перед Ним на колени нисходящие в прах, чья душа не останется в живых. Потомки тех, кто служит Владыке, перескажут [следующим] поколениям. А те, кто придет за ними, поведают о милосердии, совершенном Им, народу, что родится. !3 *4 !3 16 17 18 19 23 24 25 26 27 28 29 30 3> 32
782 | первый день 14 число ן тегилим תהלים | ליום רישון | יום ד יום ד ГЛАВА 23 כג 4 ЧИСЛО МЕСЯЦА כשהיה דוד המלך ביער חרת ולא היה לו לאכול ולשתות וכמעט יצאה נשמתו והזדמן לו הקב״ה שטעם מעין עולם הבא חיבר מזמור זה על גודל הבטחון שהיה לו: Этот псалом о великом уповании на Всевышнего Давид составил в лесу Херет (Шмуэль /, 22:5). Там нечего было есть и пить, и стоял он уже на пороге смерти, но Святой, благословен Он, оросил иссушенный лес влагой мира грядущего. מזמור לתר יהוה רעי לא אחסר: • י ׳־ בנאות דשא ירביצני על־מי מנחות ינהלני: נפשי ישובב מחני במעגלי־צז־ק למען שמו: גם כי־אלך | בגיא צלמות לא־אירא רע כי־אתה עמדי שבטן:, ומשענתך המה עחמני: תערך לפני | שלחן נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי ךויה: אך טוב וחסד ירדפוני כלץמי חן;י ןשבתי בביתץהוה לא'ךך ןמים: П! "салом Давида. Господь — мой па- »стырь, и я не знаю лишений! Он укладывает меня на пастбищах зеленых, приводит к водам тихим. Дарует покой душе моей, ведет меня тропами верны- ми, ради Имени Своего. Даже проходя ущельем во тьме смертной, не убоюсь беды; ибо Ты — со мною! Дубина и по- сох в Твоих руках вселяют в меня уве- ренность. Ты накрываешь предо мною стол, когда кругом враги; Ты умаща- ешь благовонным маслом голову мою; наполняешь чашу мою! Во все дни жизни моей настичь меня смогут только блага и милости, и долгие годы я буду вновь приходить в дом Господень! ГЛАВА 24 כד אם יש בתפלה איזה דבר שהוא קידוש השם יתפלל שיעשה בשביל קדושת שמו יתברך לא בשבילו ויזכור זכות אבותיו שמצינו גדולים צדיקים במיתתם מבחייהם: В час опасности следует молиться не о себе, а о том, чтобы освятилось Имя Всевышнего. Следует припомнить заслуги предков и то, что ...праведники в свой смертный час выше, чем при жизни”
3 4 3 6 7 8 9 10 3 4 3 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ לדוד מזמור ליהוה האו־ץ ומלואה תבל ! т • רשבי בה: כי־הוא על־!מים ןסדה ועל־נהרות ןכוננה: מיעעלה בהר־יהוה ומי־ יקום במקום קז־שו: נקי כפים ובר־לבב אשר | לא־נשא לשוא נפשי ולא נשבע למו־מה: ישא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישעו: זה דור דדשיו מבקשי פדך יעקב סלה: שאו שערים | ראשיכם והנשאו פתחי עולם דבוא מלך הכבוד: מי זה מלך הכבוד יהוה עזוז וגמר ןהוה גמר מלחמה: שאו שערים | ראשיכם ושאו פתחי עולם רבא מלך הכבוד: מי הוא זה מלך הכבוד ;היוה צבאות הוא מלך הכבוד סלה: Давида псалом. Господня земля и все, что ее наполняет, вселенная и все обитающие в ней! Он поставил ее устои у морей, у рек основал ее! Кто взойдет на гору Господню и кто устоит в святой Его обители? — Тот, чьи руки чисты и сердце непорочно; чья душа не была устремлена ко лжи, кто не дает клятв ложных. Он удостоится благословения от Господа, милости Бога, Спасителя своего. Воистину таково поколение ищущих Его, потомков Яакова, жела- ющих предстать пред лицом Твоим! Станьте выше, врата! Откройтесь, пор- талы вечности! Да войдет Царь славы! Кто этот Царь славы? — Господь силь- ный и могущественный, Господь могу- щественный в бою! Станьте выше, вра- 1 та! Откройтесь, порталы вечности! Да войдет Царь славы! Кто этот Царь славы? — Господь Воинств, только Он — вовеки Царь славы! ГЛАВА 25 כה בו חסר(בדק) בגי״ עם הכולל גיהנום והאומרו בכל יום אינו רואה פני גיהנום: Псалом составлен в алфавитном порядке, но в нем отсутствуют стихи, начинающиеся с букв бет, вав и куф. Гематрия этих букв равна гематрии слова “ад” Как в этом псалме не увидишь “ада”, так не увидит ада и тот, кто читает его каждый день. לדוד אליך יהוה נפשי אשא: אלהי בך, « т • בטחתי אל־אבושה אל־יעלצו ארבי לי: גם כל־קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם: דרכיך יהוה הודיעני איךחותיך למדני: הךריכני באמתך | ולמדני כי־אתה אלהי ישעי אותךקויתי כל־היום: זכר־רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה: חטאות נעורי | ופשעי אל־ авида. К Тебе, Господи, возношу душу свою! Бог мой! На Тебя упо- ваю; не дай мне узнать стыда; не дай вра- гам торжествовать надо мною! Пусть не узнают стыда все, надеющиеся на Тебя; пусть предатели со стыдом узнают, что напрасно оставили Тебя! Укажи мне, Господь, пути Твои, научи меня стезям Твоим! Веди меня путем истины Твоей;
ТЕГИЛИМ I ПЕРВЫЙ ДЕНЬ | 4 число | 784 תהלים | ליום רישון | יום ד הזכר כחסדך. זכר־לי־אתה למען טובך, יהיוה: טוב־רשר:הות על־כן יורה חטאים בדרך: :דרך ענדם במשפט וילמד ענוים דךכו: כל־אךחות :הוה חסד ואמת לנצרי בךיתו ועדתיו: למען־ שמך :הוה וסלחת לעוני כי רב־הוא: מי־זה האיש:ך־א :הוה יורנו בדרך יבחר: נפשו בטוב תלין וזךעו:ירש ארץ: סוד:הוה ליראיו ובריתו להודיעם: עיד תמיד אל־:הוה כי הוא־יוציא מרשת רגלי: פנה־אלי וחנני כיעחיד ועני אני: צך1ת לבבי הךחיבו ממצוקותי הוציאני: ךאה עניי ועמלי ושא לכל־חטיאותי: ךאה־א':בי כי־ רבו ןשנאת חמס שנאוני: שמרה נפשי והצילני אל־אבוש כי־חסיתי בך: תם־וישר יצרוני כי קויתיך: פדה אלהים את־ישךאל מכל צרותיו: ибо Ты— Бог спасения моего — вся- кий день на Тебя лишь уповаю. Вспом- ни милосердие Твое, Господь, и мило- сти Твои; те, что были издавна. Грехов и преступлений юности моей не поми- най; вспомни обо мне в милости, по до- броте Твоей, Господь! Благ и праведен Господь; поэтому Он указывает грет- никам путь, — смиренных направляет к правде и обучает смиренных пути Сво- ему. На всех путях Господних — по- кровительство и истина всякому, кто хранит союз и откровение Его. Ради Имени Твоего великого, Господь, про- сти мое великое преступление. Челове- ку, что страшится Господа, Он укажет, какой путь избрать. Его душа отдохнет во благе; потомство его унаследует зем- лю. Тайна Господня известна боящимся Его, слову союза Своего их обучает. Взоры мои всегда — к Господу, Он вытащит меня из капкана. Обратись ко мне, по- жалей меня, ибо я одинок и несчастен! Неисчислимы горести сердца моего, выведи меня из теснины бедствий! Взгляни на страдание и тяготы мои, прости мне все грехи! Взгляни, как многочисленны враги мои, как жестоко они ненавидят меня! Сохра- ни душу мою и спаси меня; не узнаю стыда, ведь я на Тебя уповаю! Пусть хранят меня непорочность и прямодушие мои, ведь на Тебя я надеюсь. Охрани, Боже, Из- раиль от всех бедствий его! ч !6 17 18 1920 ГЛАВА 26 כו היאך דוד המלך מתחזק בתפלות ובחסידות נגד הקדוש ברוך הוא שהיה מקנא למי שהיה במעלה וביראה יותר ממנו ואמר מי יתן והייתי כמוהו בחסידות ובמעלות: Царь Давид в молитве своей умоляет Всевышнего укрепить его в праведности. Давид ревновал к тем, кто превзошел его в праведности, и просил у Святого, благословен Он, ״стать таким же праведным, как они”
סידור תהלת ה׳ 785 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ לדוד שפטני ןהוה כי־אני בתמי הלכתי ומהוה בטחתי לא אמעד: בחנני ןהוה ונסני צךפה כליותי ולבי: כי־חסד־ך לנגד עיני והתהלכתי באמתך: לא־ישבתי עם־מתי־ שוא ועם 'נעלמים לא אבוא: שנאתי קהל מרעים ועם־רשעים לא אשב: אךחץ בנקץן כפי ואסבבה את־מזבחך יהוה: לשמע בקול תודה ולספר כל־נפלאותיך: יהירה אהבתי מעון ביתך ומקום משכן כבודך: אל־תאסף עם־חטאים נפשי ועם־אנשי ךמים חיי: אשר־בידיהם זמה וימינם מלאה שחד: ואני בתמי אלך פדני וחנני: רגלי עמדה במישור במקהלים אברך ןהוה: Д авида. Господи, рассуди меня: хо- . дид я в непорочности, на Госпо- да уповал, не дай мне поскользнуться! Проверь меня, Господи, испытай ме- ня; узнай пробу моих почек и сердца! Твое покровительство предо мною, и по данной Тобой истине ходил я. Не сидел я в собрании со смертными, [жи- вущими] напрасно, не общался с по- ступающими исподтишка. Ненавидел сборища злодеев, нс сидел в собрании с преступниками. До чистоты отмывал я руки свои и обходил жертвенник Твой, Господь; и вел с благодарностью рассказ обо всех чудесах Твоих!.. Господь! Лю- блю я обитель дома Твоего, место пре- бывания славы Твоей! Не забирай души моей вместе с душами грешников, жиз- ни моей — с убийцами, на чьих руках злодейство, а десницы переполняют взятки. Ведь я хожу в простоте моей; освободи и пожалей меня! Ноги мои — на прямой стезе. Благословляю я Господа в собраниях великих!.. ГЛАВА 27 כז הודאה ושבח ובטחונו שמנצח מלחמותיו ומ״מ אינני חפץ במלחמות כאשר שאינני יכול לקנות שלימות רק אחת שאלתי לשבת יומם ולילה בבה״מ ללמוד תורה לקנות שלימות לזכות נשמתי לחיי העולם הבא: Благодарность Богу и прославление Его за победу в войне. И все же: “Мне не нужна война, ибо в ней не приобрести совершенства. Я хотел бы день и ночь заниматься Торой в доме учения, ибо там обретают совершенство и удостаиваются мира грядущего” ץ | ןהיוה | אורי רשעי ממי אירא т Г • ץזיוה מעוז־חיי ממי אפחד: בקרב עלי | מרעים לאכיל אודבשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו: אם־תחנה עלי מחנה לא־יירא авида. Господь — свет и спасение мое: кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей: кого мне опа- саться? Когда выступают против меня злодеи, ненавистники и враги, чтобы
786 ן 4 число ן первый день ן тегилим תהלים \ ליום רישון | יום ד לבי אם־תקום נולי מלחמה בזאת אני בוטח: אחת | שאלתי מאת־יהוה" אותה אבקש שבתי בבית־יהיוה כל־ימי ח» לחזות בנעםץהוה ולבקר בהיכלו: כי יצפנני | בסכה ביום רעה יסתמי בסתר אהלו בצור ץ־וממני: ועתה יךום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה'ואזמרה ליהוה: שמעץהוה קולי אקרא וחנני וענני: לן:. אמר לבי בקשו פני את־פניןד ץזוה אבקש: אל־תסתר פניך ממני אל תט־באף עבדן: עזו־תי היית אל־תטשני ואל־תעזבני אלהי ישעי: כי־אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני: הורני ןה'וה ד!־כןד ונדוד באירח מישור למען ש'ךךי: אל־תתנני בנפש צרי כי קמו־בי עדי־שקר ויפרו חמס: לולא האמנתי לן־אות בטובץהוה בארץ חיים: קוה אל־ןהוה ; חזק ויאמץ לבך וקוה אלץהוה: ; растерзать плоть мою, — они потер- 3 пят поражение и падут! Когда рас- полагается против меня лагерь врагов, не страшится сердце мое; когда на меня идут войной, я храню уверенность! 4 Одна просьба у меня к Господу, только об этом прошу: пребывать в доме Го- споднем все дни жизни моей, созерцать благо Господне, приходить в обитель 5 Его, чтобы в день бедствия укрыл Он меня покровом Своим, скрыл под по- кровом шатра Своего, вознес в убежи- 6 ще твердокаменное! Тогда вознесусь я над окружающими врагами и под звуки труб принесу жертвоприношения в ша- тре Его, буду петь и восхвалять Госпо- 7 да! Господь! Услышь призыв мой; по- жалей меня и ответь мне! Сердце под- сказывает: “Ищите лица Моего!” — и я ищу лик Твой, Господь! Не скрывай от меня лика Своего, не отвергай в гневе раба Твоего. Ты всегда был мне под- держкою; не бросай, не оставляй меня, Бог спасения моего! Оставили меня отец и мать, но Господь приютил меня! Укажи мне, Господь, путь Твой, веди меня дорогой прямой, вопреки всем врагам! Не вы- давай меня на произвол врагам, когда встают против меня лжесвидетели, дышащие злобою; если бы не был я уверен в том, что еще увижу благо Господне на земле живых... Надейся на Господа! Будь мужествен, пусть будет твердым сердце твое! Надейся на Господа! ГЛАВА 28 כח תפלה לכל יחיד ויחיד שהקדוש כרוך הוא יעזרו ללכת בדרך הטוב וימניעו מלכת עם הרשעים פועלי און וישלם לרשעים כרשעתם ולצדיקים כצדקתם: Молитва для каждого — о поддержке на пути добра и о том, чтобы избежать общества преступников. Просьба о том, чтобы злодеям было воздано по злодейству их, а праведникам — по праведности.
סידור תהלת ה' 787 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему לדוד אלין: ןהוה | אקרא צוו־י אל־ * ■י • תחרש ממני פו־תחשה ממני ונמשלתי עם־יוךדי בור: שמע קול תחנוני בשועי אליך בנשאי ידי אל־דביר קן־שך: אל־ תמשכני עם־ךשעים ועם־פעלי און דיברי שלום עם־רעיהם וירעה בלבבם: תן־להם כפעלם וכרע מעלליהם כמעשה ידיהם תן להם השב גמולם להם: כי לא יבינו אל־פעלת יהוה ואל־מעשה ידיו׳יהרסם ולא יבנם: ברוד יהיוה כי־שמע קול תחנוני: ץזוה | עזי ומגני בו בטח לבי ונעזךתי ויעלז לבי ומשירי אהודנו: ןהיוה עיז־למו ומעוז ישועות משיחו הוא: הושיעה את־עמך וברך את־נחלתך וךעם ו?שאם עד־העולם: Давида. К Тебе, Господи, взываю! Твердыня моя, не останься глух ко мне! Не молчи, чтобы не стал я похож на сошедших в могилу! Услышь моль- бу мою, когда руки мои воздеты к Свя- тая Святых Твоей! Не привлекай меня со злодеями, с творящими зло, с тем, кто [на словах] желает благополучия ближним, но в сердце своем умышляет злодейство. Не сделай мне привлека- тельными злодеев, творящих зло, тех, кто [на словах] желает благополучия ближним, но в сердце своем умышляет злодейство. За то, что не осознают дея- ний Господа, дел рук Его, Он разрушит их и не даст им отстроиться! Благосло- вен Господь, Который слышит мольбу мою! Господь—крепость моя и щит мой; на Него уповает сердце мое, и от Него поддержка мне. Сердцу отрадно, и я пою песнь хвалы Ему. От Господа сила, Он— твердыня спасения помазанника Своего! Спаси народ Твой, благослови удел Свой; будь им Пастырем и Хранителем во веки веков! יום ה ГЛАВА 29 כט 5 ЧИСЛО МЕСЯЦА כמזמור זה הם ח״י אזכרות נגדם תקנו חכמינו דל ח״י כרכות. ויש לפרש כל המזמור על מתן תורה ועל קבוץ גליות: По числу упоминаний Бога в этом псалме наши мудрецы установили молитву Амида. Псалом в поэтической форме описывает дарование Торы и собирание изгнанников. מזמור לדוד הבו ליהוה בני אלים הבו • י ליהוה כבוד ועז: הבו ליהוה כבוד שמו השתחוו'ליהוה בהדרת־קךש: קול ןהוה על־המים אל־הכבוד הךעים יהוה Псалом Давида. Воздайте Господу, сыны сильных, воздайте Господу славу и могущество! Воздайте Госпо- ду славу Имени Его: поклонитесь пе- 3 ред величием святыни Господа! Голос
I ПЕРВЫЙ-ВТОРОЙ ДЕНЬ | 5 ЧИСЛО I 788 ליום רישון־שני | יום ה על־מים רבים: קול־להוה בפיח קול להוה בהדר: קול יהוה שיבר אתים וישבר להוה אדדאלזי הלבנון: וללקידם כמדעגל לבנון ושךיון כמו בן־לאמים: קול־להוה חצב להבות אש: קול להיוה יחיל מלבר יחיל יהרה מרבך קדש: קול לועה | לחולל אלילות ולחשיף ל^ו־ות ובהיכלו כלו אמר כבוד: לועה למבול לשב וישב להרה מלך לעולם: להרה עיז לעמו יתן | להרה לברך את־עמו בשלום: Господь над потопом воссел, на царском престоле восседает Господь навек! Господь дарует силу народу Своему; Господь благословляет народ Свой благоденствием! Господа — над водами; в Божественной славе проносится грохот Господень над водами великими! В голосе Господа — сила; в голосе Господа — величие. Го- лос Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры ливанские; словно бычка заставляет Он скакать Ливан и Сирион, словно буйволов молодых! Голос Господа высекает языки пламени; голос Господа сотрясает пустыню, со- трясает Господь пустыню Кадеш! Голос Господа распугивает туров, обнажаются леса. В храме Его — все гласит: “Слава!’ ליום שני ГЛАВА 30 ל ВТОРОЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ מוסר שאל יצטער אדם אם הקב״ה שולח עליו יסורים בעוה״ז שא”א לבוא לידי עוה״ב אלא ע״י יסורים גם אם הוא כמעלה עליונה אל יחשוב שלא ימוט לעולם רק שהכל כרשות הקב״ה: Не следует печалиться, когда Святой, благословен Он, ниспосылает человеку несчастья. Ведь обрести мир грядущий можно только через горести мира этого. И не следует человеку, достигшему величия, полагать, что он никогда не споткнется, ибо все во власти Его, благословен Он. מזמור שיר־חנכת הבית לתר: * י אלוממך לועה כי דליתני וליא־שמחת אילבי לי: להוה אליהי שועתי אליך ותךפאני: להוה העלית מן־שאול נפשי חייתני מלךך־בור: זמרו ליהוה חסיזליו והודו לזכר קךשו: כי רגע באפו חלים בךצונו בעךב ללין בכי ולבקר תה: ואני אמךתי כשלוי בל־אמוט לעולם: להוה בךצונך העמךתה להךו־י עיז הסתךת פניך הייתי נבהל: אליך להוה אקולא ואל־אדיני אתחנן: מה־בצע בלמי' ברךתי אל Псалом. Песнь освящения дома Да- вида. Превозношу Тебя, Господь, за то, что вызволил меня, за то, что не дал врагам торжествовать надо мной! 3 Господь, Бог мой, Тебе я молился — и 4 Ты исцелил меня! Господи! Ты вытащил мою душу из бездны; Ты сохранил мне жизнь, не дал мне спустится в могилу! 5 Пойте Господу, преданные Ему, славь- 6 те святое Имя Его! Гнев Его — на мгновение, а любовь — на всю жизнь. Вечером засыпаешь в слезах, а утром 7 [просыпаешься] в радости. Я сказал
סידור תהלת ה׳ 789 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ שחת היוךןד. пру העיד אמתך: שמעץהוה והנני'יהוה ודה־עזך לי: הפכת מספדי" למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה: למען ןזמ!־ך כבוד ולא ידם ןהירה אלהי לעולם אודך: беззаботно: “Никогда не споткнусь!” Это по Твоей воде, Господь, мощь моя вознесена до горных вершин, но когда Ты сокрыл лик Свой, объял меня ужас. Начал к Тебе, Господь, взывать, Влады- ку своего умолять: “Какая польза, если прольется кровь моя, если сойду я в мо- 1 гиду? Будет ли прах воздавать Тебе хвалу, возвещать истину Твою?” “Услышь, Го- споди, пожалей меня! Господи, помоги мне!” Ты превратил траур в ликование; дал мне снять рубище, облачиться в праздничный наряд! Потому, не умолкая, пою о славе Твоей! Господь, Бог мой, навек моя благодарность Тебе! ГЛАВА 31 לא תפלה לדוד בברחו מסד שאול בהיותו בעדו ומדודו ושם מבטחו כה׳ ומוסר הוא לאדם שישים בטחונו רק בה׳: Молитва Давида, когда он скрывался от Шауля и в несчастье своем и бедствиях надеялся лишь на Господа. И всякому человеку следует возложить упования свои на Всевышнего. למנצח מזמור לדוד: בך־יהןה חסיתי ־»־••־ אל־אבושה לעולם בצד־קתך פלטני: הטה אלי | אזנך מהרה הצילני היה לי | לצור־מעוז לבית מצודות להושיעני: כי־סלעי ומצוו־תי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני: תוציאני מרשת זו טמנו לי כי־אתה מעוזי: מדך אפקיד רוחי פדיתה אותי ןהוה אל אמת: שנאתי השמרים הבלי־שוא 'ואני אל־ןהוה בטחתי: אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את־עדי ידעת בצתת נפשי: ולא הסגךתני מד־אויב העמו־ת במו־חב רגלי: חנני ןהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני: כי כלו מגון חץ ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי Руководителю. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, никогда не узнаю позора! Спаси меня мило- сердию Твоему! Преклони ухо Свое; поспеши мне на помощь! Стань мне твердынею крепкой, домом укреплен- ным, чтобы спасти меня! Ибо Ты ска- да и твердыня моя! Ради Имени Твое- го направь и веди меня! Освободи из силка, установленного на меня: ведь Ты — твердыня моя! В Твою руку пре- даю дух мо , избавь меня, Господь, Бог, верный слову Своему! Презираю я на- деющихся на суеверия ложные — на Господа я уповаю! Я ликую и радуюсь покровительству Твоему, ибо Ты уви- дел невзгоды мои, распознал горести 3 4 3 6 7 8
тегилим | второй день | 5 число | 790 תהלים I ליום שני I יום ה עששו: מכל־צררי הייתי רוךפה ולשכני | מאד ופחד למידתי ראי כחוץ נדת ממני: נשפחתי כמת מלב הייתי ככלי איבד: כי שמעתי | רבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו: ואני |;(לין: בטחתי ןהיוה אמךתי אלהי אתה: בידר עתיתי הצילני מיד־אויבי ומך'ךפי: האירה פניר על־עברן: הושיבני בחסדןד: יהיוה אל־אבושה כי קךאתיך יבשו רשעים יךמו לשאול: תאלמנה שפתי שקר הרבחת על־צריק עתק בגאוה ובוז: מה רב־ טובך אשר־צפנת ליראיך פעלת לחוסים בך נגד בני אדם: תסתירם | בסתר פניר מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות: בחך;היוה כי הפליא תסדו׳לי בעיר מצור: ואני | אמךתי בחפזי נגרזתי" מנגד עידןד אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך: אהבו אתץהוה | כל־חסידיו אמונים ניצר יהוה ומשלם עלייתי עשה גאוה: חזקו ויאמץ לבבכם כל־המיחלים ליהיוה: 9 души моей, не предал меня в руки врага, ю вывел меня на простор! Пожалей меня, Господи, ведь мне очень плохо; иссох- ли в печали глаза мои, душа и тело мое. В смертной тоске проходит жизнь моя, годы мои — в стенаниях; в грехе иссяк- ли силы мои, кости мои иссохли. Всеми врагами поносимый, жестоко поноси- мый соседями, стал я угрозой для зна- комых; сторонятся меня, когда видят на 13 улице. Забыт в сердцах я, как мертвый, ц как утварь пропавшая. Уже слышу я мно- гочисленные перешептывания, угрозы отовсюду, заговоры против меня: душу !3 мою погубить умышляют. На Тебя, Го- споди, уповаю; говорю: “Ты — Бог мой; 16 В Твоей руке — события жизни моей: спаси меня от врагов и гонителей моих! 17 Яви лик Свой сияющий рабу Твоему; 18 спаси меня по милости Твоей! Господи, да не испытаю позора, когда призываю Тебя! Пусть посрамятся преступники, !9 пропадут в бездне безмолвия. Онемеют уста лживые, в гордости своей презри- ' тельно рассуждающие о праведнике” 20 Как велико благо, которое Ты сложил в сокровищницу для боящихся Тебя, которое Ты на глазах у сынов человеческих даруешь уповающим на Тебя! Ты их укрыва- ешь под покровом Своим от людских козней; скрываешь их от раздоров под сенью [Своей]. Благословен Господь, что явил мне дивную милость в граде осажденном! 2} Я в смятении подумал было: “Отлучен я взора Твоего” — но Ты услышал мою 24 мольбу, мою молитву Тебе. Любите Господа, все преданные Ему. Хранит Господь 2$ верных; гордецам же воздает выше меры. Все полагающиеся на Господа! Будьте мужественны, пусть будет твердо сердце ваше.
סידור תהלת ה׳ 791 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА 32 לב בו ידובר מסליחת העון ואשרי לאדם שיעשה תשובה ויתודה לאל בכל לבו: О прощении греха. Благо человеку, который раскается и от всего сердца признается Богу в своих прегрешениях. Д לדוד משכיל אשרי נשוי־פשע | כסוי ) т • חטאה: אשרי אדם לא יחשב יהיוה לו עון ואין ברוחו ךמיה: כי־החרשתי בלו עצמי בשאגתי כל־היום: כי | יומם ולילה' | תכבד עלי ידך נהפך לשדי בחךבני קיץ סלה: חטאתי אודיעך ועוני לא־כסיתי אמךתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה: על־זאת יתפלל כל־חסיד | אליך" לעת מצוא רק לשטף מים רבים אליו לא עיעו: אתה סתר לי מצר תצתי תי פלט תסובבני סלה: אשכילך | ואוךך בדרך־זו תלך איעצה עליך עיני: אל־ תהיו | כסוס כפרד אין הבין במתג־ורסן עךיו לבלום בל קרב אליך: רבים מכאבים לרשע והבוטח ביהיוה חסד ןסובבנו: שמחו ביהוה וגילו צדיקים והמינו כל־ישרי־לב: дом укажу”. — “Не будьте как конь, как мул несмышленый, которые от удил и узды шарахаются, не подходят к тебе!” Мно- гие страдания ждут злодея, а уповающий на Господа окружен покровительством. Радуйтесь с Господом, ликуйте праведники, и торжествуйте все благородные серд- цем! авида. Учение. Славен тот, чей грех . прощен, чей проступок прикрыт! Славен человек, которому Господь не вменит вины, в душе которого нет об- мана! Пока я молчал, а только стонал непрерывно [от боли], кости мои ист- лели. С каждым днем и ночью все тя- желей становилась рука Твоя; высох я, как выжженная навеки летняя пустошь. В грехе своем признаюсь Тебе, не утаю вины. Я сказал: “Признаю перед Госпо־ дом преступления мои”, и Ты всегда простишь вину преступления моего. Об этом пусть молится Тебе всякий праведник в пору близости к Тебе, и тогда поток бурных вод не настигнет его. Ты — укрытие мое, защита от вра- га. Ты всегда окружаешь меня радостью спасения. “Дарую тебе удачу, дарую свет на пути, по которому идти; взгля-
3 4 3 6 7 8 9 10 13 U 15 16 17 ТЕГИЛИМ | ВТОРОЙ ДЕНЬ | 5 ЧИСЛО | 792 תהלים I ליום שני I יום ה ГЛАВА 33 לג מוסר גדול לצדיקים ולישרים שיהללו את הקדוש כרוך הוא כאשר שכל מי שיודע יותר בחכמת התורה יותר ראוי להודות לה׳ שיודעים ומכינים בגבורות הקדוש כרוך הוא: Праведникам следует прославлять Святого, благословен Он. Ведь чем лучше человек знает Тору, тем лучше он понимает величие Святого, благословен Он, и тем более приличествует ему произносить хвалы Всевышнему. א נ יא 3א 3ב רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה ־ י j תהלה: הון־ו ליהוה במור בנבל לשור זמרו־לו: שירו־לו שיר חדש היטיבו נגן בתרומה: כי־ישר דברץהיוה וכל־מעשהו באמונה: אהב צד־קה ומשפט חסד ןה'וה מלאה האו־ץ: בן־בר יהוה שמים נעשו ובתח פיו כל־ צבאם: כנס כנד מי הים נתן באוצמת תהומות: ייראו מיהוה כל־הארץ ממנו יגורו כל־ישבי vat T T T I ••V J I г י • i•• I Т Т /V תבל: כי הוא אמר וייהי הוא־צוה ויעמיד: יהוה הפיר עצת־גוים הניא מחשבות עמים: עצתןהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר: אשרי הגוי אשר־יהוה אלהיו העם | בחר לנחלה לו: משמים הביט יהירה ראה את־כל־בני האדם: ממכון־שבתו השגיח אל כל־ישבי הארץ: היצר יחד לבם המבין אל־כל־מעשיהם: אין־המלך נושע בו־ב־חיל גבור לא־ינצל ברב־כיח: שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ןמלט: הנה עין יהוה אל־ןראיו למןחלים לחסדו: להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב: נפשנו חכתה ליהוה עזרנו וממנו הוא: כי־בו ישמח לבנו כי בשם קךשו בטחנו: ןהי־חםךו יהוה עלינו'כאשר יחלנו לך: икуите, праведники в достойно праведников л Господе; воздавать [Ему] хвалу! Славьте Господа под зву- ки арфы, под лиру десятиструнную пойте Ему! Пойте Ему новую песнь под стройное звучание труб, о том, что справедливо слово Господне, что всякое дело Его непоколебимо! О том, что Он любит правду и справедливость; о том, что покровительством Господним пол- на земля. О том, что словом Господним сотворены небеса, и дуновением уст Его — все воинство их! О том, что как будто в дюны, собирал Он воды мор- ские; поместил воды великие в храни- лища! Страшись Господа, вся земля; трепещите пред Ним, все обитатели вселенной! Ибо сказал Он — и воз- никло; повелел — и предстало! Господь разрушил планы племен; расстроил замыслы народов. План Господень — устоит в веках; замыслы сердца Его — из рода в род. Счастлив народ, Бог ко- торого — Господь; счастлив народ, из- бранный Им в удел Себе! С небес смо- трит Господь, видит всех сынов челове- ческих. Из места пребывания Своего видит Он всех живущих на земле. Он сотворил все их сердца, Он замечает все их поступки. Войско многочисленное не принесет победы царю, не спасет богаты- ря сила великая. Не принесет конь победы, все войско многочисленное не спасет
סידור תהלת ה׳ 793 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 18 воителя. Взор Господень — на боящихся Его, на полагающихся на покровитель- !9 ство Его, чтобы спасти душу их от смерти, во время голода сохранить жизнь их. Душа наша уповает на Господа; Он — помощь и щит нам. Он дарует веселье серд- цу нашему, ибо на святое Имя Его мы уповаем. Да будет покровительство Твое, Господь, над нами, ибо мы на Тебя полагаемся! ГЛАВА 34 לד בו נתבאר כשהיה דוד אצל לכיש אחיו של גלית, והיה כסכנה גדולה, היה עושה עצמו כשוטה והוריד רירו על זקנו והיה כותב על דלתות אכיש מלך גת חייב לו מאה רבוא זהובים וגרשו מביתו ומרוב שמחה עשה זה המזמור באייב: Когда Давид жил у Ахиша, брата Гольята (Голиафа), он подвергался огромной опасности. Тогда Давид притворился умалишенным, пускал слюни и написал на городских воротах: “Царь Тата Ахиш должен мне тысячу тысяч золотых” Жители Тата, не желая иметь дела с умалишенным, выгнали его, и он в радости составил этот псалом, каждый стих которого начинается со следующей буквы алфавита. לדוד בשנותו את־טעמו לפר אבימלך » т • ויגלשהו דלף: אבלכה את־ןהוה בכל־עת תמיד תהלתו בפי: ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו: גדלו ליהיוה אתי ונתממה שמו וחדו: דרשתי אתץהיוה וענני ומכל־מגורותי הצילני: הביטו אליו ונהרו ופניהם אלץחפרו: זה עני רןלא ויהוה שמע ומכל־׳צחתיו הושיעו: חנה מלאךץהוה סביב לילאיו דחלצם: טעמו ולאו כי־טוב ןה'וה אשרי הגבר וחסה־ם: ולאו אתץהוה קדשיו כי־אין מחסור לילאיו: כפילים לשו ולעם וללשי והוה לא־וחסלו כל־סוב: לכו־בנים שמעו־לי ולאת ןהוה אלטלכם: מי־האיש החפץ סוים אהב авида. Когда он притворился бе- зумным перед Авимелехом, и тот изгнал его, и он ушел. Благословляю Господа во всякое время! Всегда хвала Ему на устах моих! Я горжусь Госпо- дом — услышат страдальцы и возра- дуются! Возглашайте со мной величие Господа, вместе превознесем Имя Его! Когда искал я Господа, Он отвечал мне, и от всех опасностей спасал меня. Воз- несут к Нему взоры и просияют, и лица их не будут мрачными от стыда. Воз- звал страдалец, услышал Господь и спас его от всех бед! Лагерь ангела Господня стоит вокруг боящихся Его и выручает их. Попробуйте и увидите — благ Го- сподь! Счастлив человек, уповающий 3 4 5 6 7 8 9
794 ן 5-6 числоן второй день ן тегилим תהלים | יום שני | יום ה־ו ;מים לו־אות טוב: נצר לשונו מרע ושפתיו מדבר מךמה: סור ,מרע ועשה־טוב בקש שלום וךךפהו: עיר;הוה אל־צדיקים ואזניו אל־שועתם: פד;הוה בעישי רע להכרית מארץ זכרם: צעקו ויהוה שמע ומכל־צרותם הצילם: קךוב;הןה לנשברי־לב ואת־דכאי־חח יושיע: רבות ךעות צדיק ומכלם ;צילנו;הוה: שמר כל־עצמותיו אחת מהנה לא נשברה: תמותת רשע רעה ושינאי צדיק יאשמו: פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל־החיסים בנו: на Него! Трепещите перед Господом, праведники Его, ибо не будет лише- ний у трепещущих перед Ним! Голо- дают львы и хиреют, а ищущие Господа не лишатся никаких благ. Придите ко мне, дети мои, послушайте: я научу вас трепету перед Господом. Тот, кто жела- ет жизни, кто желает долгих дней, кто желает видеть только добро — береги язык свой от зла и уста — от обмана; уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и добивайся его! Взор Господа — к праведникам, и слух Его — к их мо- литве. Поворачивается Господь — к творящим зло, чтобы истребить с земли память о них. Когда взывают, Господь слышит, от всех бедствий избавляет. Близок Господь к сокрушенным сердцем, спасает Он смиренных духом. Велики страдания праведника, но от всех спасает его Господь. Он бережет каждую кость его, чтобы ни одна не сломалась. Зло умертвит преступника, ненавидящие праведника будут наказаны. Освободит Господь душу рабов Своих, не будет наказан никто из упо- вающих на Него!.. 18 19 20 יום ו ГЛАВА 35 לה 6 ЧИСЛО МЕСЯЦА תפלה נוראה ונפלאה על שונאיו שיהיו כמוץ ומלאך ה׳ יהיה רודפם והכל בא מעזרת ה׳ ית׳: Дивная молитва, в которой псалмопевец просит превратить врагов своих в мякину, гонимую ангелом Всевышнего. И все, с Божьей помощью, исполнилось. א לדוד | ריבה;הוה אתץדיבי לחם את־ Г ▼ • לחמי: החזק מגן וצ!ה וקומה בעזרתי: והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי;שעתך אני: ;בישו ויבלמו מבקשי נפשי יסיגו אחור ו;חפךו חשבי רעתי: ;היו פמץ לפני־רוח ומלאך;היוה ריחה: :הי־דךכם חשך וחלקלקית ומלאך;הוה ך'ךפם: כי־חנם טמנו־לי авида. Господи, стань врагом вра- гам моим; веди войну мою. Возьми щит и доспехи, восстань на помощь мне. 3 Возьми копье и закрой дорогу пресле- дователям! Скажи мне: “Я — спасение 4 твое!” Пусть испытают позор и срам ищущие жизни моей; пусть отступят и побледнеют от стыда замыслившие 3 зло против меня. Пусть станут они как
6 7 8 9 •3 Ч И 16 >7 18 19 23 24 25 26 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ שחת רשתם חנם חפת לנפשי: תבואהו שואה לא־ידע ורשתו אשר־טמו תלכדו נשואה יפל־בה: ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו: כל עצמתי | תיאמרנה ;הוה מי כמוך מציל עד מחזק ממנו ועני ואביוו מגיזלו: יקומון עדי חמס אשר לא־ידעתי ישאלוני: ;שלמוד רעה תחת טובה שכול לנפשי: ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על־חיקי תשוב: כרע־כאח לי התהלכתי כאבל־א׳ם קדר שחיתי: ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ;דעתי קךעו ולא־דמו: בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שדמו: אתי כמה ך1ךאה השיבה נפשי משאיהם מכפיו־ים ;חידתי: אוךןד בקהל רב בעם עצום אהללך: אל־ישמחו־לי א';בי שקר שנאי חנם יקךצו־עין: כי לא שלום;דברו ועל מעי־ארץ דברי מן־מות;חשבון: דדחיבו עלי פיהם אמרו האח | האח ראתה עיננו: ךאיתה ;הוה אל־תחרש אדני אל־תךחק ממני: העירה והקיצה למשפטי אליהי ואמי לריבי: שפטני כצךקןד;הוה אלהי ואל־ישמחו־לי: אל־יאמךו בלבם האח נפשנו אלץיאמרו בלענוהו: ;בישו דחפרו |;חח שמחי רעתי ילבשו־בישת וכלמה המגדילים עלי: ;ך'נו וישמחו חפצי צךקי דיאמח תמיד יגדל;הוה החפץ שלום עבדו: ולשוני תהגה צדקן: כל־היום תהלתך мякина на ветру, и пусть ангел Госпо- день развеет их. Пусть станет путь их мрачным и скользким, и пусть ангел Господень преследует их. Ибо без вины моей они поставили мне западню, без вины моей поставили силки на меня. Пусть падет на них туман непрогляд- ный, в сеть, которую они поставили, пусть сами попадутся в павшем на них тумане! Моя же душа возрадуется в Го- споде, будет радоваться ниспосланному Им спасению. Все жилы мои скажут: “Господь, кто, подобно Тебе, избавляет бедного от власть имущего, бедного и нищего — от грабителя?” Встают л же- свидетели; о чем, не знаю, допрашивают меня. Платят мне злом за добро, сирот- ством— душе моей. Когда они болели, я одевался во вретище, изнурял постом душу мою! Да воздастся мне за молитву мою. Я ходил с поникшей головою, как если бы был [болен] друг или брат мой; будто мать оплакивал. А лишь охромел я, они обрадовались, собрались! Со- брались против меня люди низкие, не- знакомые, терзают непрестанно. Гото- вы они подлизываться за лепешку, а на меня скрежещут зубами! Владыка мой, долго ли Ты будешь смотреть? Спаси от их козней душу мою, от львов — един- ственную мою! Воздам благодарность Тебе в собрании многочисленном; по- 1 среди народа сильного вознесу хва-1 лу Тебе. Пусть не злорадствуют вра- ги лживые; пусть не перемигиваются ненавистники беспричинные! Ибо не о мире они говорят; но против униженных людей земли составляют лукавые замыслы. Во весь голос кричат: “Ага, ага! [На- конец-то] увидели собственными глазами!” Ты видишь, Господь! Не оставайся глухим! Не оставайся в отдалении от меня, Боже мой! Пробудись, встань на защи- ту мне, Боже и Владыка мой, заступись за меня! Справедливо суди меня, Господь, Бог мой, — пусть не злорадствуют они! Пусть не думают: “Ага! Это по душе нам!” Пусть не говорят: “Уничтожили его!” Пусть испытают и срам, и позор радую- щиеся моему несчастию; пусть облекутся в стыд и бесчестие возносящиеся предо
ТЕГ ИЛИМ I ВТОРОЙ ДЕНЬ | 6 число | 796 תהלים I ליום שני I יום ו мною! Пусть торжествуют и радуются чающие оправдания моего, пусть беспрес- танно говорят: “Велик Господь, желающий благополучия рабу своему!” На языке у меня рассказ о справедливости Твоей, хвала Тебе во все времена!.. ГЛАВА 36 לו מוסר על אותם אנשים אשר הלכו אחר יצרם והיצר הרע אומר להם שאל ישימו מוראו של הקב״ה נגד סניהם ומיסה להם המעשים הרעים כדי למצוא עוגם שכך הוא דרך של יצר הרע יורד ומשטין ועולה ומקטרג: Увещевание тем людям, которые позволяют соблазнить себя дурному началу. А дурное начало всегда приукрашивает злые поступки и уговаривает не бояться Святого, благословен Он. Когда же ему удается соблазнить человека, дурное начало возносится на Небеса и само же становится обвинителем. למנצח לעבד־ןהוה לדוד: נאם־פשע ־ י ־ ״ ־ לרשע בקךב לבי איו־פחד אלהים למד עיניו: כי־החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא: דבךי־פיו און ומךמה חדל להשכיל להיטיב: און |:חשב על־משכבוןרדצב על־דרך לא־טוב רע לא ימאס: יהירה בהשמים חסדו אמונתן: עד־שחקים: צ!־קתןד | כהררי־ אל משפטיו תהום רבה אדם ובהמה תושיע ןה'וה: מה־ןקר חסדו אלהים ובנן אדם בצל ־ כנפיו ןחסיון: ,ימיו מדשן ביתו ונחל עמיו תשקם: כי־עמו מקור דרים באורו נךאה־אור: ! ■נ משיו חסדו ליךעיו וצדקתו לישךי־לב: אל־ תבואני רגל גאוה דד־ךשעים אל־תנדני: שם נפלו פעלי און דחו ולא־ןכלו קום: жизни; и в свете Твоем видим свет. Возь- и даруй милосердие Твое прямодушным. Руководителю. Псалом раба Го- сподня, Давида. Злодейскую речь преступника [представляю] я в сердце своем, нет страха Божьего пред взором его. Подмигивает, подставляет ножку, выискивает грех, повод для ненависти. На устах его ложь и обман; перестал думать, как исправиться; Преступление замышляет на ложе своем. Встал он на путь недобрый, не гнушается злом. По- кровительство Твое, Господь, до небес; верность слову Своему — до облаков! Справедливость Твоя — как высочай- шие горы; правосудие Твое — пучина великая! Человека и скотину спасаешь Ты, Господь! Как драгоценно покро- вительство Твое, Боже! Сыны челове- ческие укрываются в тени крыл Твоих, насыщаются яствами в доме Твоем, Ты даешь им напиться потоками сладост- ными! Ибо Тебе принадлежит источник ми под покровительство знающих Тебя,
סידור תהלת ה׳ 797 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 1213 Да не подступит ко мне нога гордеца, и рука преступная не поколеблет меня! На месте пали совершившие преступление, упали так, что и встать не смогли!.. ГЛАВА 37 לז דוד המלך מוכיח דורו שאל יקנאו ברשעים בהצלחתם ויש לחוש שיתפתו להם אלא יבטחו בה׳ וישאו ויתנו באמונה והקדוש ברוך הוא יעשה להם הכל: Царь Давид обращается к своему поколению, уговаривая его не завидовать преуспеянию злодеев и не соблазняться ихуспехами. Все надежды следует возлагать на Святого, благословен Он, трудиться, уповая на Него, а Господь позаботится об остальном. ■לדוד אל־תתחר במרבים אל־׳תקנא » ▼ • בעשי עולה: כי כחציר מהרה ימלו וטרק דשא יבולון: בטח ביהיוה ועשה־ טוב שכן־אךץ וו־עה אמונה: והתענג עלץהוה •י דתן־לך משאלת לבך: גול עלץהוה ח־כך ובטח עליו והוא יעשה: והוציא כאור צךקך ומשפטך כצהרים: דום | ליהוה והתחולל לו אל־תתחר י׳ במצליח דךכו באיש עשה מזמות: הרף מאף а ועזב חמה אל־׳תתחר אך־להרע: כי־מרעים יכרתון וקוי ןהוה המה ץךשו־אךץ: ועוד מעט * ואין רשע והתבוננת על־מקומו ואיננו: וענוים *ג ייךשו־ארץ והתענגו על־רב שלום: זמם רשע לצדיק וחירק עליו שניו: אתי ישחק־לו כי־׳ראה г כי־יבא יומו: חרב | פתחו ךשעים ודךכו קשתם « להפיל עני ואביון לטבוח ישרי־דרך: חרבם ־.« תבוא בלבם וקשתותם תשבךנה: טוב־מעט יי לצדיק מהמון ךשעים רבים: כי זחעותךשעים ■•״ תשברנה וסומך צדיקים ןהוה: יודע ״יהןה ןמי « תמימם ונחלתם לעולם תהיה: לא;יבשו בעת Давида. Не соревнуйся с преступ- никами, не завидуй делающим без- законие. Ибо они, как трава, быстро усохнут, как зеленый покров, увянут. Полагайся на Господа, делай добро; за- селяй землю, храни верность. Радуйся благу, данному Господом, — и Он ис- полнит пожелания сердца твоего. Вверь Господу пути свои, уповай на Него и Он исполнит. Как свет, взойдет неви- новность твоя, и правота твоя — как полдень. Молча жди Господа, не сорев- нуйся с теми, кто кознями добивает- ся успеха на пути своем. Смягчи гнев, оставь ярость; не соревнуйся с причиня- ющим зло. Ибо злодеи будут истребле- ны, а уповающие на Господа наследуют землю. Еще немного — и не будет зло- дея; осмотришь место его — а его нет! Кроткие наследуют землю и насладятся великим благополучием. Зло замыш- ляет преступник против праведника, скрежещет зубами. Но Владыка мой по- смеется над ним, видит Он, когда при- дет [последний] день его. Обнажают 3 4 5 6 7 8 9 !3 Ч
тегилим I второй день | 6 число | 798 תהלים | ליום שני | יום ו преступники меч, прилаживают тетиву, / ךעה ובימי ךעבון ישבעו: כי ךשעים | יאבדו чтобы сразить бедного и нищего, что- ^ ־א ואייבי יהיוה כיקר כרים כא собственный меч пронзит их же сердце, | ^1ל^ ל׳^ל^ 1^לי? ?י ”ל 16 а луки сломаются. Немногое, что у пра- ? ארץ ומקלליו יכרתו: מןהוה מצעדי־גבר כוננו ведника, лучше, чем несметные [сокро- ידךכו יחפץ: כי־יפיל לא־יוטל כי־יהןה !7 вища] у преступников. Сломается рука ( 1 ל יי י' י v י ־.' ׳ преступника, а праведников укрепляет | Ч!8Э ?1. נער הייתי ל^י^י ^ליT 18 Господь. Господь знает жизнь непороч- ? הךעו מבקש״לחם: כל־היום חונן ומלוה וזרעו !9 ных, и наследие их пребудет вовек. Не :לברכה: סור מךע ועשה־־טוב ^ לעןלם испытают стыда в пору бедствий; будут ( ״ ’ . " ’Т . т"' . ' " 20 сыты в дни голода. Исчезнут злодеи. | כי ןהוה | אהב משפט Враги Господа пропадут, как велико- ? לעולם נשמרו וזךע ךשעים נכרת: צדיקים лепие долин исчезает в дымке. Берет в s ייךשו־ארץ וישכנו לעד עליה: פי־צךיק долг преступник — и не возвращает; a .״'v .т т v’ .ל\ праведник сам дает милостиво и дарит. | ^?לא חכמה ולשונו תךבך משפט. $לל!י^ ?ל ибо благословленные Им унаследуют ? לא תמעד אשריו: צופה ךשע לצדיק ומבקש землю, а Им проклятые — истребятся, להמיתו: יהרה לא־יעזבנו ביךן ןל־א 2ן Господь делает твердыми шаги героя, ( ,"..'יל י. Г’"." ־׳•־ • י יי י 24 если путь угоден Ему, — пошатнет-1 בהשפטו. קוה אל ןהוה | ושמר לל^לוי^9?ל ся — и не упадет, ибо Господь поддер- ? לרשת ארץ בהכרת ךשעים תךאה: ראיתי 23 живает его. Я был молод и уже соста- רשע עריץ ומתערה כאזרח ף^ן. ויעב־ר ןה3ה рился, но не видел, чтобы праведник ( 1 י. "י, י" 'т'v י VT ״ .. י т, " т был оставлен и чтобы дети его просили אין4 [א5ק^^ 1ל^ ^ ^ל^"■ ו 26 хлеба. Всякий день дает [он] милостиво | ןשר כי־אחרית לאיש שלום: ופשעים נשמלו и одалживает, и им посеянное благо- יחדו אחרית רשעים נכרתה: ותשועתןצךיקים 27 словенно. Уклоняйся от зла, делай до- ) ' 1 т ״'' ' . '"V" " 28 бро и будешь пребывать вовеки. Ибо ־״• 1ל^ ויפלט^ וП? ^5?? מ Господь любит правосудие, не оставля- г :יפלטם מרשעים הושיעם כי־חסו בו ет преданных Ему; под вечной охраной ) они; потомство же преступников будет ) 29 зр истреблено. Праведники унаследуют землю и утвердятся на ней навеки. На устах 31 праведника — мудрость, на языке его — правосудие. В сердце его — закон Бога; 32 не поскользнется на пути своем. Преступник подстерегает праведника, ищет, как 33 бы убить его; Господь не оставит [праведника] в руках его, не сможет [злодей] за- 34 судить его. Надейся на Господа, держись путей Его — и Он вознесет тебя, чтобы 35 завладел ты землею, чтобы узрел, как истребляются преступники. Видел я грозного 36 преступника, пустившего корни, как дерево в родной земле; прошло время — и нет 37 его; ищу его — и не могу найти! Храни чистоту и береги благородство, ибо буду- 38 щее принадлежит миролюбивым. Все преступники погибнут; будущее преступни- 39 ков пресечется. Спасение праведников — от Господа; Он — прибежище им в пору 4Ь бедствия. Поддержит их Господь и спасет. Спасет от злодеев и дарует победу за то, что на Него полагаются!..
סידור תהלת ה׳ 799 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА 38 לח תפלה לכל יחיד להתפלל על אריכות הגלות וכל יחיד שהוא בצרה יש לו להתפלל זה המזמור לכך אמר להזכיר וממוצא המזמור נשמע מוסרים רכים: Молитва о тяготах долгих лет изгнания. Ее следует читать тому, кто в беде. Псалом содержит важнейшие уроки жизни, а потому озаглавлен “В напоминание” מזמור לדוד להזכיר: ןהיוה אל־ • י •י בקצפן:. תוכיחני ובחמתןד. תיסרני: כי־חציןד נחתו בי ותנחת עלי יך!ד: אין־מתים בבשרי מפני זעמן: אץ־שלום בעצמי מפני חטאתי: כי עוניתי ^ברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני: הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי: נעויתי שחיתי עד־מאיד כל־היום קדר п הלכתי: כי־כסלי מלאו נקלה ואין מתים בבשרי: ט נפוגיתי ונדכיתי עד־מאיד שאגתי מנהמת לבי: אתי ש־ןד,כל־תאותי ואנחתי ממןד.לא־נסתרה: ■א לבי סחךחר עזבני כחי ואור־עיני גם־הם אין •נ אתי: אהבי | ודעי מנגד נגעי יעמידו וקרובי מךחיק ?!מדו: דנקשו | מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומךמות כל־היום יהגו: ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח־פיו: ואהי כאיש אשר לא־שימע ואין בפיו תוכחות: כי־לך, ןהיוה הוחלתי אתה תענה אדיר אלהי: כי־אמךתי ■ח פן־ישמחו־לי במוט תלי עלי הגדילו: כי־אני ■ט לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד: כי־עויני אגיד ־ אךאג מחטאתי: ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי נא שקר: ומשלמי רעה תחת טובה ישנזנוני תחת ךךפי*טוב: אל־תעזבני יהוה אלהי אל־תךחק Псалом Давида. В напоминание. Господь! Не во гневе Твоем об- дичай меня! И не в ярости Твоей на- 3 называй меня! Стрелы Твои поразили меня, они, [пущенные] рукой Твоей, 4 меня поразили. Нет целого места на теле моем из-за гнева Твоего; нет по- 5 коя в костях моих из-за греха моего. Преступления поднялись выше головы моей, как бремя тяжкое, мне непосиль- 6 ное. Смердят, гноятся раны мои из-за 7 безрассудства моего. В ужасе я, ионик совсем, весь день хожу, опустив голову, s По глупости своей стал я достоин пре- зрения, нет целого места на теле моем. 9 Разуверился я, крайне подавлен; сердце ю заходится в плаче. Властелин мой, от- крыты Тебе все вожделения мои, вздо- хи мои не скрыты от Тебя! Сердце мое трепещет, силы оставили меня; даже свет очей моих — и того нет у меня. Товарищи и друзья держатся подальше от недуга моего; поодаль стоят ближние 13 мои. Ищущие души моей строят козни; желающие мне зла рассуждают, как по- губить меня, коварства замышляют все !4 время. Я, как глухой, не услышу, как не- и мой — не открою уст своих. Стою, как будто я ничего не слышу, как будто нет 3נ
800 ן 7 число־16 второй день ן тегилим תהלים | ליום שני | יום ז 16 у меня оправданий. На Тебя, Господь, j :ממני: חושה לץזךתי אדני תשובתי полагаюсь; Ты ответишь, Владыка и Бог / 17 мой, потому что говорю я: “Как бы не ( обрадовались те моему падению! Как бы не стали гордиться тем, что мои ноги под- 19 косились!״ Я готов к несчастью; боль — всегда рядом со мной. Я признаю свою 20 вину; подавлен грехами своими. Мои враги полны жизни, возвеличились на лжи 21 мои недруги, они воздают злом за добро, преследуют меня, хотя я желал им добра. 23 Не оставь меня, Господь; Бог мой, не оставайся вдали от меня! Поспеши на по- мощь мне, Владыка спасения моего! יום ז ГЛАВА 39 לט 7 ЧИСЛО МЕСЯЦА תפלת דוד על יסוריו לא שהיה מבעט ביסורים רק היה מצטער באשר שהיסורים מבטלץ אותו מתורה וימי אדם המה מועטים, ואם לא עכשיו אימתי שהוא ימות היום או מחר לכך הוא מבקש להסיר ממנו היסורים כדי שיוכל ללמוד ולקנות עולם הבא: Молитва Давида о страданиях. Не сами страдания мучили Давида, а то, что они отвлекали его от изучения Торы. А ведь кратки дни человеческой жизни, и: “...если не сейчас, то когда?”— вдруг он сегодня или завтра умрет. Поэтому просит он о прекращении страданий, чтобы приступить к учению и обрести долю в мире грядущем. יא למנצח לידותון מזמור לדוד: אמו־תי ־ « ־••׳•־ אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בגוד ךשע לנגדי: נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי »!כר: חם־לבי | בקרבי בהגיגי תבער־אש דבךתי בלשוני: הודיעניןהוה קצי ומרת ימי מה־היא אךעה מה־חדל אני: הנה טפחות | נתתה ןמי וחלדי כאין נגדך אך כל־הבל כל־אן־ם נצב סלה: אך־בצלם I יתהלך־איש אך־הבל יהבדון יצבר ולאץדע מי־אספם: ועתה מה־קויתי ארד 'תוחלתי לך, היא: מכל־פשעי הצילני חךפת נבל אל־תשימני: נאלמתי לא אפתח־פי כי אתה עשית: הסר מעלי נגעך מתגרת ׳יךך אני Руководителю, Йедутуну. Псалом Давида. Решил я: “Буду осторожен на путях моих, чтобы не согрешить ело- вом; буду обуздывать уста свои, даже 3 если преступник предо мною!” Без- молвствовал я, молчал даже о хорошем, 4־ но боль вскипела во мне! Горит сердце в груди моей, из горла огонь вырыва- 5 ется, слово на устах моих: “Скажи мне, Господь, когда наступит конец, сколько дней мне еще отпущено, чтобы знал я, 6 когда меня не станет! Ты [немногими] пядями отмерил дни мне; жизнь моя — ничто пред Тобою. Воистину, слабое дуновение ветра всякий человек, гордо 7 стоящий. Призраком скользит человек, поднимаемый им шум — лишь слабое
סידור תהלת ה׳ 801 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ дуновение; собирает урожай и не зна- 8 ет, кто уберет его в амбары. Если так, на что мне надеяться, Владыка? — На 9 Тебя упование мое. Избавь меня от [последствий] всех беззаконий моих; негодяям на поругание не предай меня! Я безмолвствую, не открываю уст сво- их, ибо Ты причинил это. Избавь меня от недуга, я погибаю от тяжести руки Твоей! Ты наказываешь человека, обличая его за грехи. Как от моли рассыпается краса его, а воистину человек — только слабое 13 дуновение! Внемли молитве моей, Господь, услышь мой зов, не оставайся глухим ч к слезам моим! Странник я у Тебя; пришелец, как и все предки мои! Ослабь руку Свою, дай собраться с силами, прежде чем я уйду и меня не станет!” ■נ כליתי: בתוכחות על־עון | יסחז איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל־אדם סלה: שמעה תפלתי I להרה ושועתי | האזינה אל־רמעתי אל־תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל־אבותי: השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני: ГЛАВА 40 מ כמה מעלות טובות שעשה הקדוש ברוך הוא עם ישראל ומי יכול למלל גבורתו אגידה ואדברה עצמו מספר. ברא העולם בשביל ישראל קרע הים בשביל ישראל ואיננו חפץ בזבחים רק לשמוע בקולו: О множестве благ, дарованных Всевышним народу Израиля. “Кто сможет выразить могущество Господне?!”— “Число моих рассказов о них — огромно!” Он мир сотворил — для Израиля, море рассек — 1 приношения, а только послушание. ־׳ למנצח לדוד מזמור: קוה קויתי יהרה ־ י ־•• ־ ויט אלי וישמע שועתיז.מעלני | מבור שאון מטיט הלון ולכן ם על־סלע רגלי כונן אשרי: ויתן בפי | שיר חדש תהלה לאלהינו יךאו רבים וייולאו'ויבטחו ביהוה: אשרי הגבר אשר־שם יהיוה מבטחו ולא־פנה אל־רהבים ושטי כזב: רבות עשית | אתה להיוה אלהי" נפלאיתיך ומחשבתיך אלינו אין I ערך אליך אגיז־ה וארברה עצמו מספר: זבח ומנחה | לא־ חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת: ״ אז אמךתי הנה־באתי במגלת־׳ספר כתוב עלי: ט לעשות־ך צונך אלהי חפצתי ותוךתך בתוך מעי: בשרתי צדק | בקהל רב הנה שפתי לא אכלא для Израиля. Ему не нужны жертва Руководителю. Давида псалом. Креп- ко надеялся я на Господа, — и Он склонился ко мне, услышал зов мой! 3 Он вытащил меня из бездны вод бур- ных, из болота засасывающего; ноги мои поставил на утес, сделал твердыми 4 шаги мои! Он вложил в уста мои но- вую песнь, хвалу Богу нашему. Увидят многие — и Господа начнут бояться и 3 на Него уповать будут! Славен чело- век, который надежды свои возлагает на Господа, а не обращается к спесивым властителям, соблазняющим напрасли- 6 ной! Многочисленны дела Твои! Го- сподь, Бог мой, многочисленны чуде- са и замыслы Твои, нам [дарованные]! Я буду рассказывать о них, хотя их не
802 | число ך | тегилим | второй день תחלים | ליום שני | יום ז ;חוה אתה !דעת: צךקתה ליא־כסיתי | בתוך לבי אמונתה ותשועתן:. אמרתי לא־כחדתי חסדןד,'ואמתןד לקהל רב: אתה !הוה לא־תכלא רחמיה ממני חסדה'ואמתה תמיד יצחני: כי אפפו־עלי ךעות עד־אין מספר השיגוני עוניתי ולא־יכלתי לךאות עצמו משארות ראשי ולבי עזבני: ךצה יהןה להצילני !הוה לגזרתי חושה: יבשו דחפרו |!חד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויבלמו חפצי דעתי: !שמו על־עקב בשתם האמרים'לי האח | האח: ישישו | וישמחו | בל כל־מבקשיה יאמת תמיד יגדל !הוה אהבי תשועתך: ואני עני ואביון אתי!חשב לי ^זךתי ומפלטי אתה אלהי אל־תאחר: пересказать! Жертв и приношений Ты не желал; Ты даровал мне слух, [но] все- сожжений и жертв очищающих Ты не просила. Тогда решил я: “Буду посту- пать по книге, мне предписанной: волю Твою, Бог мой, желаю исполнить; закон Твой переполняет меня!” Я проповедо- вал справедливость Твою в собраниях великих; не держал взаперти уста свои; Ты знаешь это, Господь! Правды Твоей не скрывал я в сердце; о верности Тво- ей, о спасении, ниспосланном Тобой, я рассказывал; не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием вели- ним. И Ты, Господь, не держи взапер- ти милосердие Твое! Пусть постоянно охраняют меня покровительство и вер- ность Твои! Окружили меня беды не- ц исчислимые; настигли меня грехи мои, так что не могу смотреть; их больше, чем у меня волос на голове, пропало сердце мое. Да будет воля Господа спасти меня! 1$ Господи, поспеши мне на помощь! Пусть осрамятся и опозорятся ищущие гибели 16 души моей. Пусть отступят в стыде желающие мне зла, оцепенеют, когда обер- !7 нется позор на говорящих обо мне: “Ага! Ага!” Пусть радуются и веселятся Тебе все ищущие Тебя! Пусть все время повторяют возлюбленные, Тобой спасенные: 18 “Велик Господь!” Я же несчастен и беден. Вспомни обо мне, Владыка мой! Ты По- мощь моя и Избавитель мой! Боже мой, не медли!.. ГЛАВА 41 מא כמה מדות טובות והתעוררות רב להשכיל ולהשגיח היאך יתן צדקה מי ומי קודם ואשרי מי שמשכיל על החולה ונותן לו מה שצריך לחליו: О достойном поведении, о том, как помогать ближнему, и о том, кому надо помогать в первую очередь. Благо тому, кто поддерживает больного и оделяет его всем потребным. למנצח מזמור לחד: אשרי משכיל ־ * ־ •• ־ אל־דל ביום רעה ימלטהו !הרה: ןהיוה ישמרהו ויח!הו ואשר בארץ ואל־ תתנהו בנפש א!ביו: !הרה!סעדנו על־עךש תי Руководителю. Псалом Давида. Сла- вен внимательный к несчастному! В день бедствия Господь спасет его! 3 Господь охранит его, сохранит ему жизнь, даст ему счастье на земле. Ты
סידור תהלת ה׳ 803 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ כל־משכס הפכת בחל!ו: אני־אמךתי !הוה חנני ךפאה נפשי כי־חטאתי לך: אויבי !'אמת רע לי מתי ימות ואבד שמו: ןאם־בא לךאות | שןא !דבר לבו יקבץ־און לו וצא לחוץ !דבר: יחד עלי!תלחשו כל־שנאי עלי |!חשבו ךעה לי: דבר־באעל!צוק בו ואשר שכב לא־יוסיף לקום: גם־איש שאמי | אשר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב: ואתה!הוה חמי והקימני ואשלמה להם: בזאת ידעתי כי־חפצת בי כי לא־!ךיע א'!בי עלי: ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפדך לעולם: בחך!הוה | אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן | ואמן: засады! Ты, Господи, иожадей меня, дай мне встать, и я воздам им! Узнаю я, что Ты благосклонен ко мне, когда враг мой не будет ликовать!.. Ты поддержишь меня за непорочность мою, дашь мне возмож- ность вечно стоять перед лицом Твоим! Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Амен и амен\ не выдашь его жизнь врагам! Господь позаботится о нем на ложе скорбном. Ты перестелишь его постель во время болезни! Я прошу: “Господь, пожалей меня; исцели душу мою, несмотря на то, что я грешен перед Тобою!” Враги желают мне зла: “Когда же умрет [он] и исчезнет имя его?!” Если кто приходит проведать меня, говорит неправду, а в сердце копит небылицы, чтобы потом рассказывать их!.. Перешептываются обо мне враги, замышляют против меня зло: “Хворь пагубная крепко сидит в нем; слег — и не встать ему!” Даже со- юзник, на которого я полагался, кото- рый ел хлеб мой, поднялся на меня из 8 9 10
ספר שני КНИГА ВТОРАЯ ГЛАВА 42 מב זה המזמור מעורר לבבות בני ישראל הבלתי מרגישים חורבן הגדול ואבדה ורעה שגלו מעל שלחן אביהם. ולו חכמו ישכילו אשר היו להם טובה גדולה בבואם ליראות שלש סעמים בשנה לרגל בשמחה בחיל גדול ולא היה להם שטן ופגע רע. וה׳ יתן רחמים לפנינו מעתה ועד עולם אמן סלה: Напоминание тем сынам Израиля, которые не оплакивают великое бедствие наше и изгнание от стола Отца нашего. Если бы они только понимали, сколь велико было счастье трижды в год представать пред Ним вместе со всем народом, в радости и веселье, в безмятежности и достатке! Да будет милость Господня над нами отныне и вовеки! Амен и амен! למנצח משכיל לבני־קירח: כאיל ־ - תןגרג ?גל־אפיקי־מים כן נפשי ת׳גךג אליך אלהים: צמאה נפשי | לאלהים לאל חי מתי אבוא ואראה פד אלהים: ודתה־לי ךמנגתי לחם יומם ולילה באמר אלי כל־היום איה אלהיך: אלה אזכרה | ואשפכה ׳נגלי | נפשי כי א^בר | בסך אדרם עד־ננית Руководителю. Поучение сынов Ко- раха. Как лань взывает об источни- ках вод, так душа моя взывает к Тебе, 3 Боже! Жаждет душа моя Бога, Бога жи- вого, когда приду и предстану пред ли- 4 цом Божьим! Слезы стали мне пищей на день и на ночь; когда вопрошают меня 5 все время: “Где же Бог твой?” Душа моя исходит в слезах, когда воспоминаю,
סידור תהלת ה׳ 80J | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | אלהיס בקול־תה ותודה המון חוגג: מה* תשתוחחי | ?פשייותהמי ?לי הוחלי לאלהים כי־?וד אודנושזו?ות פניו: אלהי ?:לי נפשי תשתוחח על־כן אזכן־ך מארץ יךדן וחךמוניס מהר מצ?ר: תהום־אל־תהום קורא לקול צנוריך כל־משבריך וגליד ?לי ?ברו: יומם | ;צוה ןהירה | חסרו ובאלה שירה ?מי תפלה לאל חיי: אומרה | לאל םל?י למה שכחתני למה־קרר אלו בלחץ אויב: ברצח | ב?צמותי חךפו?י צוררי באמרם אלי כל־היום איה אלהיך: מה־תשתוחחי I נפשי' ומה־תהמי ?לי הוחילי לאלהים כי־?וד אותו ןשועת פ?י ואלהי: как шествовал в собрании многолюд- ном к дому Божию, меж криков радости и песен благодарности в праздничной толпе. Чего ж ты поникла, душа моя, что стонешь? Уповай на Бога: еще буду петь песни благодарности за спасение, ниспосланное Им!.. Боже мой! Никнет душа моя, когда я вспоминаю о Тебе на земле Иорданской, на горах Хермона и Мицара!.. Бездна кличет бездне шу- мом водопадов Твоих, — сокрушаю- щие потоки и валы Твои проходят надо мною! Днем Господь являл милость Свою, а ночью молю Бога жизни моей: “Пусть остается среди нас” Вопрошаю Бога, Твердыню мою: “Отчего Ты за- был меня? Почему я хожу согбенный от преследований врагов?” Поношения притеснителей дробят кости мои, когда они повторяют весь день: “Где же Бог твой?” Отчего ты поникла, душа моя, что стонешь? Уповай на Бога: еще буду петь песни благодарности за спасение, [дарованное] Им, Богом Моим!.. ГЛАВА 43 מג תפלה גדולה על גודל הצרות מגוי לא חסיד. ויהי רצון שישלח מלך המשיח ואליהו הנביא, והמה ינחונו לבהמ״ק להקריב קרבנות כבתחלה: Великая молитва об избавлении от несчастий, причиняемых народом неправедным. Да будет воля Его послать нам Царя-Машиаха и пророка Элиягу! Они укажут нам дорогу к Храму, где мы опять, как и в прежние дни, сможем совершать жертвоприношения. ¬ שפטני אלהים I וריבה ריבי מגוי לא¬ ■י י ״>• חסיד מאיש מו־מה ו?ולה נ תפלטני: כי־אתה | אלהי מ?זי' למה זנחתני לטה־קךר אתהלך בלחץ אויב: שלח־אוו־ו Рассуди меня, Боже, веди тяжбу мою с народом неправедным; от челове- ка лукавого и беззаконного спаси меня! Ибо Ты, Бог крепости моей, почему Ты оставил меня? Почему я хожу согбен-
ТЕГИЛИМ I ВТОРОЙ ДЕНЬ I 78־ число | 806 תהלים ן יום שני ן יום т ואמתך המה ינחוני יביאוני אל*הר־קךשןד ואל־משכנותיך: ואבואה | אל־מזבח אלהים אל־אלשמחת גילי ואודךבכנור אלהים אלהי: מה־תשתוחחי | נפשי' ומה־ונהמי עלי הוחילי לאלהים כי־עוד אודנו ישועת פני ואלהי: петь песни благодарности за спасение, ным от преследований врагов? Пошли 3 свет и истину Твою — пусть они указы- вают мне дорогу и приведут меня к свя- той горе Твоей, к обители Твоей! Там я подойду к жертвеннику Божию, к Богу 4 радости моей, спою песнь благодар- ♦ности под звуки арфы Тебе, Бог, Боже мой!.. Чего ж ты так поникла, душа моя, 5 что стонешь? Уповай на Бога: еще буд ниспосланное Богом моим!.. יום ח ГЛАВА 44 מד 8 ЧИСЛО МЕСЯЦА המשורר מאונן ומקונן כמר נפש על גלות המר הזה, וכל יום אנו ותורתנו מוכלמים באמרם החליף ה׳ אותנו באומה אחרת, ונחשכנו כצאן לטכח למשל ולשנינה, לכך ראוי לפדות אותנו למען שמו הגדול אשר עמנו כגלות: Псалмопевец горько жалуется на тяжесть нашего изгнания. Всякий день пятнают нас и Тору Его, говоря, что Господь заменил нас другим народом. Нас считают стадом на заклание, мы стали ...притчею среди племен” Ради Имени Его великого, пребывающего снами в изгнании, пришло время спасти нас. ״ למנצח לבני־קרח משכיל: אלהים ־ י ־ ״ ־ | באזנינו שמענו אבותינו ספרו־לנו פעל פעלת בימיהם בימי קךם: אתה | יז־ןד גרם הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם: כי לא בחתנם יךשו אךץ וזרועם ה לא־הושיעה למו כיץמינךוזחען: ואור פניןד כי ךציתם: אתה־הוא מלכי אלהים צוה לטועות יעקב: בך צרינו ננגח בשמן: נבוס קמינו: כי לא ״ בכןשתי אבטח וחךבי לא תושיעני: כי הושעתנו -• מצרינו ומשנאינו הבישות: באלהים הללנו כל־היום ושמן: | לעולם נודה סלה: אף־זנחת •א ותכלימנו ולא־׳תצא בצבאותינו: תשיבנו אחור -־ מני־צר ומשנאינו שסו למו: תתננו כצאן מאכל Руководителю. Сынов Кораха. По- учение. Боже! Собственными уша- ми мы слышали, — предки рассказыва- ли нам про дела, которые Ты творил в 3 их дни, во дни древние. Про то, как Ты рукою Своею изгнал племена, а их на- садил, — истребил народы, а им даровал 4 процветание. Ибо не мечом захватили они землю, не рукой своей победили, но Твоей десницей, Твоей рукой, све- том лика Твоего, ибо были желанны 5 Тебе. Ты Царь мой, Боже! Ты повелел 6 победить Яакову! С Тобой мы одолеем врага; Именем Твоим разгромим вое- 7 стающих на нас. Не на лук свой пола- 8 гаюсь я, и не меч дарует мне победу. Но Ты даруешь нам победу над врагами, Ты
סידור תהלת ה׳ 807 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 'ובגרם זריתנו: תמכיר־עמובלא־הון ולא־רבית במחיריהם: תשימנו חן־פה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו: תשימנו משל בגוים מנוד־ראש בלאמים: כל־היום בלמתי נגדי ובשת פני כסתני: מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם: כל־ זאת באתנו ולא שכחנוו ולא־שקתו בבריתו: לא־נסוג אחור לבנו וקט אשרינו מני א1־חןו: כי דכיתנו במקום תנים ותכם עלינו בצלמות: אם־שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר: הלא אלהים יחקר־זיאת כי־הוא ידע תעלמות לב: כי־עליו הרגנו כל־היום נחשבנו כצאן טבחה: עורה למה תישן | אמי הקיצה אל־תזנח לנצח: למה־פניו תסתיר תשכח ענינו ולחצנו: כי שחה לעפר נפשנו רבקה לארץ בטננו: קומה עזרתה לנו ופדנו למען רוסרף: шали союза с Тобой, не отступились от него в сердце своем, не свернули с пути Твоего. Когда Ты вверг нас в пустыню к шакалам, когда покрыл нас смертной тенью, — разве забыли мы Имя Бога нашего? Разве простерли руки к богу чужому? Разве не открыто это Богу, Который знает тайны, сокрытые в сердцах?! Из-за Тебя убивают нас все время, считают нас овца- ми на заклание... Пробудись! Почему Ты спишь, Владыка мой?! Пробудись, на- всегда не оставь! Зачем скрываешь лик Свой? Почему забываешь бедствия и гоне- ния наши? Унижена до праха душа наша; не отрываем от земли живот наш. Встань на помощь нам и спаси нас ради милости Твоей!.. заставляешь недругов испытать позор. Мы все время славим Бога, воистину вечно воздаем благодарность Имени Твоему, хотя Ты оставил нас, заста- вил нас испытать позор, не выходишь с войсками нашими, — заставил нас отступить, отдал противникам на раз- грабление... Ты отдал нас, как овец на съедение, рассеял нас между народами. Продал Ты народ Свой за бесценок; не требовал высокой цены за него. Ты отдал нас соседям на поругание, на ос- меяние и посрамление окружающим нас. Ты сделал нас притчею среди пле- мен, [презрительно] качают головами народы. Все время позор мой — предо мною; стыд покрывает лицо мое, — от слов оскорблений и поношений, из-за врагов и мстителей!.. Все это постигло нас, но мы не забывали Тебя, не нару- 23 24 25 26 27 ГЛАВА 45 מה המשורר אמר שיר זה על מלך המשיח, ומספר מעלתו ומדותיו וכבודו ועשרו וממשלתו, וישראל מצפים וזוכרים ואומרים בכל דור ודור מתי יבא מלך המשיח: Эта песнь о Царе-Машиахе. В ней рассказывается о его величии, славе, душевных качествах, богатстве и власти. Народ Израиля помнит его, и ждет, и во всяком поколении повторяет: ыКогдаже придет Царь-Машиах?!”
I тегилим I второй день I 8 число I 808 תהלים ן ליום שני ן יום ח 4ףיי<ץךן על־שישנים לבני־קיךח משכיל ־ * ־ ־ שיר ןז־יז־ת: רחש לבי | דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט | סופר מהיר: ;ס;םית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על־כן ברכךאלהים לעולם: חגור־חךבך על־;ךך גבור׳הוךך והדדך: והךך!ד | צלח ך?ב על־דבר־ אמת וענוה־צדק ותוךך נוראות ;מינך: חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב ארבי המלך: כסאך, אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך: אהבת צמן ותשנא רשע על־כן | משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחברך: מיר־ואהלות .קציעות כל־בגדיתיך מן־היכלי שן מני שמחוך: בנות מלכים ביהןרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר: שמעי־בת ודאי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך: ויתאו המלך ;פיך כי־הוא אדניך והשתחוי־לו: ובת־ציר | במנחה פנ;ך;חלו עשירי עם: כל־כבודה בת־מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה: לךכןמות תובל למלך בתולות אךוךיה רעותיה מובאות לך: תובלנה בשמחת וגיל תבואינה בהיכל מלך: תחת אביתיך יה;ו בניך תשיתמו לשרים בכל־האךץ: אזכירה שמך בכל־דיר ודיר על־כן עמים'יהרדוך לעילם ועד: ! Руководителю. На шестиструне. Сынов Кораха. Поучение. Песнь любви. Льется из сердца моего слово прекрасное; зачитаю царю произведе- ние свое; язык мой словно перо ско- 3 рописца! Ты самый красивый среди сынов человеческих; прекрасно отли- ты губы твои, потому что Бог даровал 4 тебе вечное благословение! Опояшь- ся мечом своим, богатырь, великоле- 5 пием и красою твоею! В красе своей вскочи на коня, истины ради и крот- кой правды. Пусть ужас сеет десница 6 твоя. Стрелы острые — прямо в серд- ца врагов царских! Народы падут пред 7 тобой! Престол твой Божественный, вечный; скипетр царства твоего — ски- 8 петр правды! Возлюбил ты справед- ливость и ненавидишь беззаконие, поэтому помазал тебя Бог, Бог твой, елеем радости пред собратьями твоими. 9 Все одежды твои благоухают миррой, алоем и корицей; разнообразные чер- ю тоги слоновой кости радуют тебя. До- чери царские в свите твоей; по правую руку от тебя стоит царица в украшениях золота офирского! Услышь, дева, воззри и преклони ухо свое! Забудь народ твой и дом отца твоего. Царь полюбит красу твою. Он государь твой — преклонись 13 перед ним! Дочери Тира, богатейшие представители его с дарами ожидают пред- ц стать перед ликом твоим! Все приданое дочери царской [вносится] вовнутрь; шито 15 золотом платье ее! Ведут ее в вышитых одеждах к царю; за нею девицы, подруги ее, 16 приставленные к ней! Их ведут с весельем и ликованием, вводят в царский чертог! 1718 Дети займут место предков твоих; князьями поставишь ты их по всей земле! Я про- славлю Имя Твое из поколения в поколение; и потому народы будут восхвалять Тебя во веки веков!..
סידור תהלת ה׳ 809 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | ГЛАВА 46. מו כו יסופר כעת שיבוא גוג ומגוג, ישליכו איש כלי מלחמתו, ולא יהיה עוד מלחמה כעולם: Здесь рассказывается об эпохе после Гога и Магога, когда все побросают оружие и не будут больше воевать. למנצח לבני־קרח ^ל־^למות שיר: ־ ! ־ ״׳■ ־ אלהים לנו מחסה ועז עורה בצרות נמצא מאד: על־כן לא־נ/רא בהמיר ארץ ובמוט הריס בלב ימים: יהמו יחמו־ו מימיו ירעשו הרים בגאותו סלה: נהר פלגיו ישמחו עיר־אלהים קדש משבר עלןון: אלהים בקן־בה בל־תמוט נעזרה אלהים לפנות ביקר: המו גויס מטו ממלכות נתן בקולו תמוג א״רץ: ;היוה צבאות עמנו משגב־לנו אלהי מנקב סלה: לכו־חזו מפעלות יהוה אשר־שם שמות בארץ: משבית מלחמות עד־קצה הארץ קשת ״ישבר וקצץ חנית עגלות ישרף באש: הךפו וךעו בי־ אנכי אלהים אתם בגרם אתם בארץ: יהוה צבאות עמנו משגב־לנו אלהי יעקב סלה: Руководителю. Сынов Кораха. На аламот. Песнь. Бог нам убежище и крепость, помощь в бедствиях, всег- да доступная! Поэтому нам не страш- но, когда колеблется земля, когда горы обрушиваются в сердце морей! Пусть шумят, кипят воды их, пусть сотряса- ются горы перед вечным величием Его! Их бурные потоки веселят град Божий, святыню обители Всевышнего. Бог по- среди него — он не поколеблется; к утру Бог явит помощь Свою! Шумят народы, падают царства. Раздался глас Его— тает земля! Господь Воинств с нами! Бог Яакова — воистину защит- ник нам! Идите, смотрите на дела Го- сподни, на опустошения, которые Он произвел на земле! Он прекращает вой- | ны до самого края земли, Он ломает луки, обрубает копья, сжигает колесницы в огне! “Остановитесь! Знайте, что Я — Бог! Я вознесен над народами! Я вознесен над землей!” Бог Воинств с нами! Бог Яакова — воистину защитник нам!
I ТЕГИЛИМ I ВТОРОЙ ДЕНЬ I 8 ЧИСЛО I 810 תהלים ן ליום שני ן יום ח ГЛАВА 47 מז בו מבואר שלא יהיה עוד מלחמה אחר מלחמת גוג ומגוג, והקדוש ברוך הוא יתן לנו התשועה ונזכה לעלות לרגל אמן: О том, что после войны Гога и Магога больше не будет войны. Тогда Святой, благословен Он, дарует нам избавление, и вновь мы каждый праздник будем приходить в Храм. Амен! למנצח למי־קרח מזמור: כל־העמים ־»־••- תקעו־כף הריעו לאלהים בקול תה: כיץהוה עלץ! נורא מלך גדול על־ כל־האךץ: יךבר עמים תחתינו ולאמים תחת רגלינו: יבחר־לנו את־נחלתנו את גאון יעקב אשר־אהב סלה: עלה אלהים בתרועה יהוה בקול שופר: זמח אלהים זמרו זמת למלכנו זמרו: כי מלך כל־הארץ אלהים זמח משכיל: מלך אלהים על־גוים אלהים ישב | על־כסא קךשו: נדיבי עמים | נאספו עם' אלהי אברהם כי לאלהים מגני־ארץ מאיד נעלה: сь, народ Бога Аврагамова; ибо Всевыш- Руководителю. Сынов Кораха. Пса- ( лом. Все народы, протяните друг < другу руку, приветствуйте Бога лику- ( 3 ющими голосами! Ибо Всевышний < Господь грозен, Он — великий Царь ( 4 над всею землею! Он наслал мор на < народы, а не на нас, племена поверг к , 5 ногам нашим; Он выбрал надел нам: ( возвышенность Яакова, возлюбленную , 6 Им! Восходит Бог под звуки труб, Го-1 7 сподь — под звуки рога! Пойте Богу, ! пойте; пойте Царю нашему, пойте! 1 8 Ибо Бог — Царь над всею землею; пой- ! 9 те Ему гимн поучительный! Бог царит 1 над народами! Бог восседает на святом ! ю престоле Своем! Князья народов собрал! нему Богу [принадлежат] защитники зем ГЛАВА 48 המשורר מתנבא על ימות המשיח ושבח ירושלים בבנינה ובקרבנות ובאותו פעם יאמרו ישראל כאשר שמענו מפי הנביאים כן זכינו לראות: Псалмопевец пророчествует о временах Машиаха и прославляет отстроенный Иерусалим и храмовое служение. Тогда возгласит народ Израиля: ‘То, о чем, мы столько слышали, наконец увидели!..”
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 811 שיר מזמור לבני־קךח: גדול יהוה ומהלל •׳• מאד בעיר אלהינו הר־קךשו: ןפה נוף משוש כל־הארץ הר־ציון יו־כתי צפון קףת מלך רב: אלהים באו־מנותיה נודע למשגב: כי־הנה המלכים נועח עבך1 יחדו: המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו: ךעךה אחזתם שם חיל כיולדה: ברוח קדים תשבר אניות תךשיש: כאשר שמענו | כן ראינו בעירעהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים ןכוננה עד־עולם סלה: דמינו אלהים חסדך בקךב היכלך: כשמך. | אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ;מינך: ישמח | הר־ציון תגלנה בנות;הודה למען משפטיך: סיבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה: שיתו לבכם | לחילה פסגו אךמנותיה למען תספרו לתר אחתן: כי זה | אלהים אלהינו עולם ועד הוא עהגנו על־מות: веселятся девы Иегуды решениям суда Твоего! Пройдите вокруг Сиона, обойдите его, пересчитайте башни. Обратите внимание на валы его; подымитесь к дворцам его, чтобы пересказать следующему поколению, что здесь Бог, наш Бог на веки веков. Он вечно будет править нами! Песнь. Псалом сынов Кораха. Велик Господь и прославлен сверх меры граде Бога нашего, на Нго святой горе! Прекрасный край, отрада всей земли, гора Сион на северном краю города Царя великого! По дворцам его ясно, что оплот его — Бог! Как-то пришли цари, собрались вместе, увиде- ли они — и изумились, пришли в ему- щение, поразились! Трепет объял их там, судороги, как у роженицы, словно под восточным ветром, которым Ты сокрушаешь корабли Таршиша! То, о чем мы столько слышали, наконец увидели в граде Господа Воинств, в граде Бога нашего, который Бог утвердил навеки! Мы надеемся, Боже, на покровительство Твое над Храмом Твоим: Имя Твое, Боже, и слава Твоя над всеми преде- лами земли! Милосердием наполнена десница Твоя! Радуется гора Сионская, 3׳ ч יום ט ГЛАВА 49 מט 9 ЧИСЛО МЕСЯЦА מוסר רב והתעוררות על כל העולם על עשיר עני ואביון, ומוכיח על עבירות שאין אדם סובר שהם עבירות לרוב רגילות ומרשיעים את האדם ליום הדין, בפרטות העשירים שאין להם בטחון בהקב״ה רק על ממונם: Обращение ко всем живущим, будь они богаты или бедны. Напоминание: хотя грехи вошли в привычку и на нихуже не обращают внимания, в грехах этих все равно обвинят человека в день Суда. Особенно сказанное касается богатых, которые привыкли полагаться не на Всевышнего, а на свои деньги.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 Ч '15 16 ;17 18 19 '20 I ТЕГИЛИМ | ВТОРОЙ ДЕНЬ | 9 число | תהלים ן ליום שני ן יום ט למנצח לבני־קירח מזמור: שמעו־זיאת - י - •• ־ כל־העמים האזינו כל־ישבי חלד: גם־בד אדם גם־בני־איש 'יחד עשיר ואביון: פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות: אטה למשל אזני אפתח בכנור חיךתי: למה איךא בימי רע עון עקבי ןסובני: הביטחים על־ חילם וברב עשרם יתהללו: אח לא־פדה יפדה איש לא־יתן לאלהים כפרו: דקר פך1ן נפשם וחיל לעולם: ויחי־עוד לנצח לא יךאה השחת: ?.י ידאה I חכמים ןמותו וחד כסיל ובער יאבדו ועזבי לאחרים חילם: קךבם בתימו | לעולם משכנתם לדיר ידי קראי בשמותם עלי אדמות: ואדם ביקר בל־ילין נמשל כבהמות נן־מו: זה ח־כם כסל למו ואחריהם | בפיהם ין־צו סלה: כצאן לשאול שתו מות יךעם ויךדו בם ןשרים | לבקר וצורם לבלות שאול מזבל לו: אך־ אלהים יפדה נפשי כדד־שאול כי יקחני סלה: אל־תירא כיץעשר איש כי־יךבה כבוד ביתו: כי לא במותו יקח הכל לאיייי אחריו כםת: כי־נפשו בחייו ןב_רך ויודך כי־תיטיב לך: תביא עד־זיור אבותיו עד־נצח לא יךאו־אור: אדם ביקר ולא עין נמשל כבהמות נךמו: Руководителю. Сынов Кораха. Пса- лом. Слушайте это, все народы; внимайте, все обитатели земли! И дети [простых] людей, и дети вельмож, и богатый, и нищий! На устах моих му- дрость, в сердце — разум. Сам пре- клоню ухо к притче моей, под арфу спою разгадку мою: “Чего бояться мне дней бедствия, когда последствия греха окружат меня?!” Вы, кто уверен в силе своей, кто хвастает величием богатств своих, — не выкупить брата своего, не дать Богу выкупа за него. Столь дорог выкуп души, что вовек не собрать его. [Столь дорог, чтобы] жил кто-нибудь вечно, так и не узнав могилы! Видели же, как мудрецы умирают, как пропада- ет и глупец и невежда, оставляя другим имущество свое! Они про себя думают, что дома их вечны, жилища их — на все поколения рода, которому они дали свое имя на земле; не сойдет человек [в могилу] с богатствами своими, а бу- дет подобен скотине немой. Путь их — путь глупости, а те, кто придет за ними, вечно будут рассказывать [о них], но они навеки оставляют его в завещание потомкам! Как скот, на гибель обре- ченный, смерть пасет их, а те, которые утром будут признаны праведниками, получат власть над ними, тело же их удобрит могилу... Бог, когда заберет меня, Он навеки избавит душу мою от преис- подней. Не огорчайся, когда богатеет вельможа, когда множатся сокровища в доме его. Ибо, умирая, не возьмет с собой ничего; сокровищница не спустится за ним [в могилу]. Душа его была благословлена при жизни, тебя же благодарили за содеян- ное тобой добро. [Его душа] присоединится к поколениям предков, а они вовек не увидят света! Человек, окруженный богатством, но неразумный, похож на скотину, гибели обреченную!
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” \ 813 ГЛАВА 50 נ כזה המזמור מדובר כמה תוכחות ומוסרים גדולים, אשר המשורר מוכיח לאותם שאינם עושים תשובה בהכנעה ובנמיכות רוח, וגם הלומדים שאינם מקיימים מה שלומדים רק מן השפה ולחוץ, הם חוטאים ומחטיאים הרכה כהנה וכהנה: Важнейшие увещевания и нравоучения. Увещевание тех, кто не возвращается на дороги Всевышнего с приличествующим раскаянием и смирением. Упреки ученым людям, которые не исполняют того, о чем знают, а только говорят об этом. Они не только сами грешат, но и вводят в грех других. И еще много подобного в том же роде. ־ מזמור לאסף אל | אלהים יהוה דבר * י ויקרא־ארץ ממזרח־שמש עד־מביאו: מציון מכלל־יפי אלהים הופיע: יבא אלהינו ואל־יחרש אש־לפניו תיאכל וסביביו נשערה מאיד: יקרא אל־השמים מעל ואל־הארץ ו! לדין עמו: אספו־לי חסידי כךתי בריתי עלי־זבח: דגיח שמים צךקו כי־אלהים | שפט הוא סלה: שמעה עמי | ואךברה,ישראל ןאעידה בך אליהים ״ אלהיך אנכי: לא על־זבחיך אוכיחך ןעולתיך в לנגדי תמיד: לא־אקח מביתך. פר ממכלאיתיך עתודים: כי־לי כל־חןתועער בהמות בהררי־אלף: •»•נ ידעתי כל־עוף הרים וזיז שדי עמדי: אם־אךעב לא־אימר לך כי־לי תבל ומלאה: האוכל בשר אבירים ןדם עתודים אשתה: זבח לאלהים תודה ושלם לעלון נדךיך: וקראני ביום צרה אדולצך ותכבדני: ולרשע | אמר אלהים מה־לך לספר חקי ותשא בךיתי עלי־פיך: ןאתה שנאת מוסר ■״ ותשלך דברי אחריך: אם־ךאית גנב ותךץ עמו ■ט ועם מנאפים חלקך: פיך שלחת ברעה ולשונך Псалом Асафа. Боже! Бог! Господь! Он словом Своим обращается к земле от восхода солнца до захода. Бог является из Сиона, совершенного в кра- 3 се своей! Приди, Бог наш, не оставайся глухим! Впереди Него огонь пожира- 4 ющий, Он призывает высокое небо и 5 землю на суд народа Своего. “Соберите преданных Мне, заключивших со Мною 6 союз на пиру жертвенном!” И небеса признали справедливость Его, призна- ли, что вовеки Бог судья справедливый! 7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить! Слушай, Израиль, при свидетелях пред- упреждаю тебя: Я — Бог, твой Бог! 8 Не в [скудости] жертвоприношений Я буду упрекать тебя и не в [скудости] 9 всесожжений предо Мною. Не нужно Мне брать ни тельца из хлева твоего, ни козлов из загонов твоих. Ибо Мои все звери в лесу, скот на тысячах гор. Знаю Я всех горных птиц; Мое — все, что ше- велится в полях. Если б Я проголодался, то не сказал бы тебе, ибо Мне — все- ленная и все, что наполняет ее. Разве ем
ВТОРОЙ-ТРЕТИЙ ДЕНЬ I 9 число | 814 ליום שני־שלישי ן יום ח 1) я мясо быков, разве пью кровь козли-) תצמיד תשב באחיןד תדבר בבן־אמןד ц ную? Жертва Богу — благодарность и -־א תתן־דפי: אלה עשית | והחרשתי דנןית היןת исполнение обетов перед Всевышним; ) י ' т 0י ״ т т . י י . )י 1ן призови Меня в день бедствия. Я из- ) бавлю тебя, а ты прославь Меня!” Пре- ( זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל; זבח 16 ступнику же сказал Бог: “Незачем тебе :תןדה ןע}ם דרך ארא3ן בי^ע אלהים перечислять Мои уставы и произносить ( r " ־J"' v יי יי', 17 слова Союза со Мной, если ты ненавидишь наставление и подальше отбросил слова 18 Мои! Ты видишь, что человек вор, и дружишь с ним, с прелюбодеями ты в това- 19 рищах! Уста твои разносят беду, к языку обман как приклеенный! Сидишь и на- 20 говариваешь на брата своего, сына матери своей поносишь! Ты это делаешь — и Я буду молчать? Ты воображаешь, что Я буду таким, как ты! Я обвиняю тебя! Вот все изложено перед тобою! Осознайте это, забывшие о Боге, чтобы Я не погубил 12 вас, — и никто не спасет! А приносящий жертву благодарности воздает Мне почет. 23 Стоящим на пути [Моем] дам Я увидеть ниспосланное Богом спасение!..” ליום שלישי ГЛАВА 51 נא ТРЕТИЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ בו מבואר מה שנאמר לדוד על ידי נתן הנביא שחטא בבת שבע ונתן הנביא הלך לביתו ואז היה דוד המלך מתבודד בינו לבין הקדוש ברוך הוא ואמר תפלות גדולות ונוראות ואיך התנצל דוד בחטאו. וכל אדם יאמר מזמור זה על חטאיו ופשעיו: О том, что сказал пророк Натан царю Давиду о грехе с Бат-Шевой. Когда пророк Натан ушел, Давид остался наедине с Богом и взмолился к Нему. О том, как Давид просил прощения за свой грех. думая о своих грехах и преступлениях. למנצח מזמור לז־וד: בבוא־אליו נתן ן ־ * ־ •• ־ הנביא באשר־בא אל־בת־ שבע: חנני אלהים כחסדך כרב'רחמיך מחה פשעי: הךב כבסני מעוני ומחטאתי טהרני: כי־פשעי אני אדע וחטאתי נגך־י תמיד: לך. לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך: הן־בעוון חוללתי'ובחטא יחמתני אמי: הן־אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני: תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין: תשמיעני ששון ושמחה תגלנה ? Пусть каждый читает этот псалом. Руководителю. Псалом Давида. По приходе к нему пророка Натана, после того, как [Давид] вошел к Бат- 3 Шеве. Пожалей меня, Боже, по ми- лости Твоей; по величию милосердия 4 Твоего сотри преступление мое! От- мой меня от беззакония, очисти меня 5 от греха! Я сознаю преступления свои, Ь грех мой постоянно предо мною. Толь- ко перед Тобой грешен я и перед Тобой зло совершил — истинны слова Твои 7 и справедлив приговор Твой. Я уже родился преступным, грешным зачала
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 815 ?צמות זיכית: הסתר פניך מחטאי וכל־?ונתי « מחה: לב טהור ברא־לי אלהים וחדו נכון חדש בקךבי: אל־תשליכני מלפדך וחדו לןךשןד אל־ תמןח ממני: השיבה לי ששון יש?ך וחדו נדיבה תסמכני: אלמדה םש?ים דרכיך וחטאים אליך ;שובו: הצילני מדמים | אלהים אלהי תשו?תי ונרנן לשוני צךכןתך: אתי שפתי תפתח ופי ■י׳ ;גיד תהלתך: כי | לא־תחפץ זבח ואתנה עולה •ט לא תרצה: זבחי אלהים חח נשברה לב־נשבר - ןנךןה אלהיט לא תבזה: היטיבה בךצונך את¬« ציון תבנה חומות;תשלם: אז תחפיץ ןבחי־צךק עולה וכליל אז;?לו ?ל־מזבחךפרים: меня мать. Ты желаешь, чтобы совесть [гласила] истину, и через сокровенное даешь мне мудрые советы. Очисти меня от греха иссопом, и я стану чист, омой меня — ия стану белее снега. Дай мне услышать весть радости и веселья; пусть возрадуются кости, Тобой сокрушен- ные. Отвернись от грехов моих, сотри все преступления мои. Сердце чистое создай мне, Боже; дух новый, твердый дай телу моему. Не отвергай меня, духа Твоего святого не забирай от меня. Воз- врати мне радость спасения, поддержи меня духом благодетельным. Научу преступников путям Твоим, которыми к Тебе грешники вернутся. Спаси меня от крови, Боже, Бог спасения моего; и я воспою справедливость Твою. Господь, открой уста мои, и язык мой возвестит хвалу Тебе. Тебе не нужны жертвоприно- шения и дары, всесожжений Ты не желаешь. Жертвоприношение Господу — дух сокрушенный; сердца разбитого, удрученного Ты не отвергнешь, Боже! Укрась расположением Своим Сион; воздвигни стены Иерусалима: тогда с благоволени- ем примешь жертвы праведности — всесожжения и возношения; тогда вознесут тельцов на жертвенник Твой!.. 8 9 !3 Ч »5 16 17 18 19 20 ГЛАВА 52 נב בו מבואר היאך המשורר מקונן על דואג מה שמתהלל ומתפאר על הרעה שעשה, מה עלה בדעתו אם גבורה תחשב לו עשות רעה, והקללה שקילל אותו ולכל העושים בו: Псалмопевец сетует на то, что Доэг хвастал и гордился совершенными злодеяниями, пеняет на его уверенность в том, что злодеяние будет ему зачтено в заслугу. Давид клянет его и всех, кто поступает также, как он. Руководителю. Поучение Давида.^ משכיל ל[*(ד: בבוא | דואג Когда пришел Доэг Эдумей и со- ־ ן ־ - - האדמי ויגד לשאול וייאפלר общил Шаулю: “Давид приходил в дом ץ . / ’ ' Lv יי , . , Ахимелеха״ Что хвастаешь злодейством, אל־בית אחימלך: מה־תתהלל W Щ א герой, как каждодневной преданностью I בך^ה הגבור חסד אל כל״היום: הוות תחשב
816 ן третий день 19 число ן тегилим ן תהלים ן ליום שלישי ן יוסט לשונן: כתער מלטש עשה ךמיה: אהבת רע מטוב שקר | מדבר צדק סלה: אהבת כל־ דברי־בלע לשון מךמה: גם־אל יתצך. לנצח ;חו1ך, ויסחומאהל ושךשך מאךץ חיים סלה: ויו־או צדיקים וייראו ועליו ישחקו: הנה הגבר לא;שים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשת יעז בהותו: ואני כזית רענן בבית אלהים בטחתי ■א בחסד־אלהים עולם ועד: אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך. כי־׳טוב נגד חסידיו: ,jxy славить Тебя в кругу преданных Тебе 1гое Имя Твое!.. 4 Богу? Коварный язык твой, как лез- $ вие отточенное, режущее неверно. Ты зло предпочел добру, воистину ложь 6 предпочел истине! Тебе нравятся речи уничтожающие, несчастья на языке тво- 7 ем... Бог вдребезги разобьет тебя, раско- лет, выкинет из шатра, искоренит с земли 8 живых! А праведники увидят и убоятся, 9 будут смеяться над тобой: “Вот герой, не считавший Бога своею крепостью, а полагавшийся на великое богатство свое, коварство силой своей считавший!” ю Я, словно вечнозеленая олива, у дома Бо- жьего буду зеленеть; уверенный во веки веков в покровительстве Божьем! Вечно 1 за все, что Ты делаешь; буду уповать на б ГЛАВА 53 נג בו ידובר כשגידר טיטוס את הפרוכת כחרב וחשב שהרג את עצמו: О том, что, когда император Тит пронзил мечом завесу святая святых, он решил, что убил “Самого” למנצח על־מחלת משכיל לדוד: אמר ־ s ־••׳-־־ נבל בלבו אין אלהים השחיתו והתעיבו עול אין עשה־טוב: אלהיט משמים השקיף על־בני־אדם לן־אות ודש משכיל דרש את־אלהים: כלו סג יחדו'נאלחו אין עשה־טוב אין גם־אחד: הלא ;דעו פעלי און אכלי עמי אכלו לחם אלהים לא קראו: שם פחדו פחד לא־היה פחד כי־אלהים פזר עצמות חנך הבשתה כי־אלהים מאסם: מי;תן מציון;שעות ישראל בשוב אלהים שבות עמו;גל;עקב ישמח ישךאל: Руководителю. На махалат. Поуче- ние Давида. [Всякий] подлец гово- рит в сердце своем: “Нет Бога” Губят, мерзости учиняют; нет творящего доб- 3 ро!.. Господь с небес взирает на сынов человеческих, чтобы увидеть, есть ли 4 разумеющий, есть ли ищущий Бога. Все отступили, все растлились; нет творя- S щего добро; нет ни одного! Узнают все они, все творящие беззаконие, пожира- ющие народ мой, как хлеб, а к Госпо- 6 ду не взывающие! Там испытают они ужас— ужас, какого еще не бы; ибо
817 7 3 4 5 6 7 8 9 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | Бог рассеет кости вставших лагерем против тебя, опозорит их, ибо Бог их отвер- гнет! Пусть придет с Сиона спасение Израиля! Когда вернет Господь покой на- роду Своему, возрадуется Яаков, возвеселится Израиль! ГЛАВА 54 נד תפלה לאלהים שיושיע בגבורתו לכל המיחלים לחסדו, ועיין ותראה תפלה נוראה ונפלאה שיש לכל אדם לומר בזמנו: Молитва Богу о спасении всех, кто полагается на Него. Эту молитву всякому следует изучить, выучить наизусть и произносить в надлежащее время. למנצח בנגינת משביל לדוד: בבוא ־ י ־״׳■־ הזיפים ויאמח לשאול הלא חד מסתתר עמנו: אלהים בשמן:, הושיבני ובגבורתך תן־ינני: אלהים שמע תפלתי'האזינה לאמרי־פי: כי זרים | קמו עלי וחריצים בקשו נפשי לא שמו אלהים לנגדם סלה: הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשי: ;שיב הרע לשיךרי 'באמתך הצמיתם: בנדבה אזבחה־לך אוד־ה שמך\הוה פי־טוב: כי מכל־צרה הצילני ובאיבי ראתה עיני: спасет меня, и глаза мои увидят [падение] Руководителю. На музыкальных инструментах. Поучение Давида. Когда пришли жители Зифа и сказали Шаулю: “Давид скрывается у нас!” Бо- же, Именем Твоим спаси меня и силой Твоею заступись за меня! Боже, услышь молитву мою, внемли словам моим! Ибо чужаки восстали против меня, зло- деи ищут души моей; никогда не пред- ставляют они Бога пред собою! Вот, Бог помогает мне, Господь поддержи- вает душу мою! Обрати зло на врагов моих; яви истину Твою и истреби их! Я даю обет совершить Тебе жертвопри- ношение; буду петь славу благому Име ни Твоему, когда от всех бедствий Он врагов!..
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 מ ч У 16 ן ю число ן третий день ן тегилим ן תהלים ן ליום שלישי ן יוסי יום י ГЛАВА 55 נה 10 ЧИСЛО МЕСЯЦА זה המזמור אמר דוד כשברח מירושלים מסגי כעלי לשון הרע, והם היו דואג ואחיתוסל שאמרו עליו שהוא חייב מיתה, ודוד היה מחזיק לאחיתוסל לאוהב ועשה לו כל הכבוד והוא היה כוגד וחלל הברית, וקילל דוד כל שונאיו למען ידעו כל הדורות ולא יזידון עוד: Псалом, который произнес Давид, когда из-за клеветников был вынужден бежать из Иерусалима. Доэг и Ахитофель заявили, что Давида следует казнить. А ведь Давид считал Ахитофеля своим другом, оказывал ему знаки почтения, а тот предал его. Давид клянет врагов своих, чтобы помнили о них во всех поколениях и не поступали, как они. למנצח בנגינת משכיל לחד: האזינה ־ » ־••׳-־ אלהים תפלתי ואל־תתעלם מתחנתי: הקשיבה לי וענני או־יד בשיחי ואהימה: מקול אויב מפני עקת רשע כי־;מיטו ?לי אוו ובאף ישטמוני: לבי וחיל בקו־בי ואימות מות נפלו עלי: ילאה ורעד יביא בי ותכסני פלצות: ואמר מי־יתן־לי אבר כיונה אעופה ואשכנה: הנה ארחיק נדד אלין במז־בר סלה: אחישה מפלט לי מתח סיעה מסער: בלע אתי פלג לשונם כי־ראיתי חמס וריב בעיר: יומם וללה ןסובבה על־חומיתיה ואון ועמל בקרבה: הוות בקרבה ולאץמיש'מרחיבה תיו ומרמה: כי לא־ ארב ןחךפני ואשא לא־משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו: ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי: אשר ויודו נמתיק סוד בבית אלהים נסלו בתש: ושי מות עלימו ירח שאול חיים כי־רעות במגורם בקרבם: אני אל־אלהים אקרא׳ויהוה וושיעני: ערב ובקרןצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי: פדה בשלום נפשי מקחדלי פי־בתיים היו עמדי: ישמע | אל | ווענם דשב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא ע־או אלהים: שלח וליו בשלמיו חלל בריתו: חלקו | מחמאית פיו וקףב־לבו רפו Руководителю. На музыкальных ин- струментах. Поучение Давида. Ус- лышь, Бог, молитву мою, не пренебреги мольбой моей! Услышь меня и дай от- вет на плач и стенание мое. От криков врага, от притеснения злодеев, от бед, обрушенных на меня, от ярости пре- следований сердце во мне трепещет, ужас смерти пал на меня, страх и тре- пет овладели мной, судороги охватили меня. “Кто бы дал мне крылья голуби- ные, — сказал я. — Полетел бы я, как голубь, нашел бы покой; улетел бы да- леко, поселился бы в пустыне! После- шил бы найти приют от вихря, от бури!” Смешай, Владыка, раздели их языки; ибо вижу я насилие и распри в столице. Денно и нощно [стражи] ходят круга- ми по стенам ее, а посреди нее беззако- ние и подлость; коварство посреди нее; не уходят с ее площадей притворство и ложь! Не враг поносит меня — это я бы снес; не ненавистник восстал на меня — от него укрылся бы я, но ты, ровня мне, князь мой и наставник мой! Ты, чье общество было прекрасно, с кем мы делились тайнами, вместе шли в шуме толпы в Дом Божий!.. Смерть и опусто- шение на них! Пусть сойдут живыми в
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 819 ךבריו משמן והמה פתחות: השלך על־יהוה (הבך והוא ןכלכלך לא־יתן לעולם מוט לצדיק: ואתה | אלהים | תוךדם לבאר שחת אנשי ךמים ומךמה לא־יחצו (מיהם ואני אבטח־בך: могилу! Ибо злодейство в жилищах их, в них самих!” Я к Богу взываю, и Го- сподь спасет меня! Вечером, утром и в полдень — стану я сетовать и стенать, пока не услышит Он голоса моего; пока не пошлет мне полного спасения от тес- нящих меня, ради тех, кто во множестве встали рядом со мною. Услышит Бог! Подавит их Пребывающий извечно, ибо они не изменятся, Бога не устрашатся. Он поднял руку на тех, с кем был в дружбе, осквернил союз. Нго уста были глаже масла, а на сердце — война; слова — нежнее елея, а на самом деле — проклятия!.. Возложи на Господа бремя свое, и Он поддер- жи г тебя; никогда не даст Он праведнику споткнуться! Их же, Боже, Ты низведешь в глубины преисподней. Люди, [испачканные] кровью и коварством, не достигнут и половины дней своих! Я же на Тебя полагаюсь!.. >7 18 >9 Ц 24 ГЛАВА 56 נו זה המזמור אמר כשהיה אצל אביש אחיו של גלית ומבקשים אותו להרגו והתנצל עצמו מה שהלך ביד שונאו ונדר נדרים בצרתו: Когда Давид жил у Ахиша, брата Гольята (Голиафа), его едва не убили. В псалме он раскаивается в том, что сам пришел к своим врагам, и в беде своей приносит обеты. ־ למנצח | על־יונת אלם רחקים לחד ־ ! - ••> ־ מכתם באחז אותו פלשתים נ בגת: חנני אלהים כי־שאפני אנוש כל־היום לחם ילחצני: שאפו שורדי כל־היום כי־רבים לחמים לי מחם: יום אירא אני אליך אבטח: באלהים אהלל רבח באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה בשר לי: כל־היום ךבךי;עצבו עלי כל־מחשביתם לרע: יגורו יצפעו המה עקבי י׳ ישמרו'כאשר קוו נפשי: על־און פלט־למו ם באף עמים | הורד אלהים: נך ספרתה אתה Руководителю. [На мотив] “Безмолв- ный голубь вдалеке” Золотая песнь Давида. Когда филистимляне захватили его в Гате. Пожалей меня, Боже, толпа намеревается поглотить меня, ратники 3 теснят все время. Враги все время ста- раются поглотить меня, рати многочис- 4 ленные. Всевышний! В час страха — к 5 Тебе прибегаю! На Бога, Чье слово я воспеваю, на Бога я полагаюсь и не страшусь: что может плоть земная еде- 6 лать мне? Всякий день заставляют меня скорбеть, думают, как причинить мне
820 ТЕГИЛИМ I ТРЕТИЙ день| 10 ЧИСЛО I ן תהלים ן ליום שלישי ן יום י שימה למעתי בניאדך הלא בספרתך: אז | ישובו ארבי אחור ביום אקרא זה־ילעתי כי־אלהים ■א לי: באלהים אהלל דבר'ביהוה אהלל דבר: •נ באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה אדם לי: עלי אלהים נדריך אשלם תולות לך: כי הצלת נפשי ממות הלא מלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים: , я принимаю обет: принести Тебе жерт- 1ас Ты душу мою от смерти, уберег меня л Божьим, в свете жизни!.. > зло! Сидят в засаде, в укрытии, выема- тривают мои следы, чтобы узнать, куда 8 иду я. Отправь их в скитания за злодей- ство; низложи племена в гневе, Боже! 9 Мои скитания записаны перед Тобой; 10 по счету сложи слезы мои в меха! В день, когда я воззову, отступят враги мои, и узнаю я, что Бог за меня. Произнесу хвалу слову Божьему, произнесу хвалу 12 слову Господа. На Бога полагаюсь, не !3 устрашусь: что сделает мне человек? Боже. ц вы мирные, жертвы благодарности! Ибо сг от падения, чтобы мог я ходить пред лицо! ГЛАВА 57 נז התפלה זו עשה במערה על דרך ויירא ויצר. שלא אהרג ושלא יהרג והיה בסכנה גדולה והקב״ה עשה לו נוראים בהצלתו בזכות הבטחון: Эту молитву о страхе погибнуть и о страхе убить другого Давид произнес в пещере. И Святой, благословен Он, в награду за веру Давида совершил для него великие чудеса. ■ למנצח אל־תשחת לדוד מכתם ־ י ־ "J־ בבו־חו מפני־שאול במערה: חנני אלהים | חנני כי בך רוסיה נפשי ובצל־ כנפיך אחסה'?לד מלבר הוות: אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי: ישלח משמים | ויושיעני חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסלו ואמתו: נפשי | בתוך לבאם" אשכבה להטים בני־אלם שניהם חנית וחצים ולשונם חלב חדה: תמה על־השמים אלהים על כל־האלץ כבודך: רשת | הכינו לפעמי' כפף נפשי כלו לפר שיחה נפלו בתוכה סלה: נכון לבי אלהים נכון לבי אשילה ואזמלה: עולה כבולי עורה הנבל וכרד אעיךה שחר: אולך בעמים | אדיר אזמלך בלאמים: Руководителю. “Не погуби”. Золотая песнь Давида. Когда он скрывал- ся от Шауля в пещере. Помилуй меня, Боже, помилуй меня! К Тебе прибегает душа моя; в тени крыл Твоих укроюсь, 3 пока не пройдет беда! Призываю Бога Всевышнего, Бога, заботящегося обо 4 мне! Пусть всегда посылает Он с небес спасение от поношений врага моего! Пошлет Бог милость и правду Свою! ן Среди львов я лежу, среди зверей, лю- дей пожирающих, зубы которых — ко- пья и стрелы, а язык — меч острый! 6 Вознесись в славе Своей, Боже, над не- 7 бесами, над всей землею! Сеть раски- нули под ногами моими, чтобы захва- тить меня, яму выкопали — так пусть
סידור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 821 8 сами в нее упадут! Твердо сердце мое,) :יא כי״גךל $7ד״שמים חסדך מ5ד־שחקים אמתך Боже; твердо сердце мое, — буду петь :על־שמים אלהים על כל־האךץ כבוךןד ТОП , 9 Тебе гимны и песни! Проснись, сердце ) мое, проснитесь, арфа и лира, разбужу с утреннюю зарю! Перед всеми народами буду петь Тебе, Владыка мой, славу; перед всеми племенами воспою Тебя! Велико до небес покровительство Твое, до туч не- бесных — истина Твоя. Вознесись в славе Своей, Боже, над небесами, над всей землею! ГЛАВА 58 т בזה המזמור מבואר היאך דוד מקונן על אבנר ושאר שונאיו שהיו אומרים על שאול שהיה כדין שרודף אחר דוד: Сетования Давида на Авнера и прочих врагов его, которые поддержали Шауля, когда тот преследовал Давида. למנצח אל־תשחת לד־וד מכתם: ־ י ־••׳•־ האמנם אלם צדק תדבתן מישרים תשפטו בנן אדם: אף־בלב עולת תפעלון בארץ חמס ;דיכם תפלסון: זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב: חמת־למו כדמות חמת־נחש כמו־פתן חרש !אטם אזנו: אשר לאץשמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם: אלהים הךס־שנימו בפימו מלתעות כפירים נחוץ | ;הוה: ימאסו כמו־מים יתהלכו־למו יךך'ך חציו כמו יתמיללו: כמו שבלול תמס;הלך נפל אשת בל־חזו שמש: בטרם;בינו סירתיכם אטד כמו־חי כמו־׳חרון ישמרנו: ישמח צדיק כי־חזה נקם פעמיו יךרוץ בדם הרשע: וייאמר אדם אך־פרי לצדיק אך;ש־אלהים שפטים באךץ: Руководителю. “Не погуби”. Золотая песнь Давида. Неужто ваше молча- ние справедливо и речи ваши справед- ливы? Разве честно вы судите сынов че- ловеческих? В сердце у вас беззаконие, вы своим руками пролагаете в стране дорогу грабежу! Выйдя из утробы, сби- лись с пути злодеи, покинув чрево, по- теряли дорогу лжецы. Яд их словно яд змеиный; ничего не слышат, глухи, как кобра, что не слышит слов заклинателя, искусных наговоров кудесника! Боже, разбей зубы в их пастях; Господи, со- круши челюсти львов! Пусть расгекут- ся они, испарятся, как вода!.. Когда на- тянут луки, пусть рассыплются в прах стрелы их. Пусть исчезнут, растаяв, как слизняк, как выкидыш, так и не увидев- ший солнца. Прежде чем пламя хво- роста коснется котелков ваших, пусть бурей унесет и варево и костер! Обрадуется праведник, увидев отмщение; омоет в крови злодея стопы свои. И всякий человек скажет: “Да, есть награда праведнику! Да, есть Бог, и Он Судит землю!”
3 4 3 6 7 8 9 10 9 13 Ч 15 16 822 ТЕГИЛИМ | ТРЕТИЙ ДЕНЬ | 10 ЧИСЛО I ן תהלים ן ליום שלישי ן יום י ГЛАВА 59 נט בו מבואר נס גדול שנעשה לדוד והיאך היה כסכנה גדולה והיה ניצול מחלון שלא הרגישו שומרי הפתח. ותפלות ותחנונים ובקשות גדולות שהיה דוד עושה לעת הזאת: О великом чуде, ниспосланном Давиду, о том, как он через окно так сбежал от врагов, что стражники у дверей его даже не заметили. Это молитва, с которой он обращался к Всевышнему в тот час. למנצח אל־תשחת לז־וד מכתם ־ י ־ ״*■ ־ בשלח שאול וישמרו את־ הבית להמיתו: הצילני מאיבי | אלהי ממתקוממי תשגבני: הצילני מפיעלי און ומאנשי דמים הושיעני: כי הנה או־בו לנפשי עורו עלי עזים לא־פשעי ולא־חטאתי ;הוה: בלי־עון;ו־צון ויכוננו עורה לקראתי וו־אה: ואתה ;הוה־אלהים צבאות אלהי ישו־אל הקיצה לפקד כל־הגוים אל־תחן כל־ביגך און סלה: ;שובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר: הנה |;ביעון בפיהם חו־בות בשפתותיהם כי־מי שמע: ואתה;הוה תשחק־ למו תלעג לכל־גמם: עזו אלין: אשמךה כי־אלהים משגבי: אלהי חסדי ;קדמני אלהים ;ךאני בשררי: אל־תהתם | פן־ישכחו עמי הניעמו בחילן: והורידמו מגננו אדני: חטאת־פימו דבר־ שפתימו וילכדו מאונם ומאלה ומכחש;ספרו: כלה בחמה כלה ואינמו ו;ךעו כי־אלהים משל ב;עקב לאפסי הארץ סלה: ו;שבו לעךב;המו ככלב מסובבו עיר: המה;ניקיון לאכיל אם־לא ישבעו ו;לינו: ואג; | אשיר עזך וארנן לבקר חסדך כי־העת משגב לי ומנוס ב;ום צר־לי: עזי אליך אזמרה כי־אלהים משגבי אלהי חסדי: Руководителю. “Не погуби”. Золотая песнь Давида. Когда Шауль послал подстеречь возле дома, чтобы умертвить его. Боже, спаси меня от врагов, от пре- следователей защити меня! Спаси меня от творящих беззаконие, от ищущих крови избавь меня! Они из засады под- стерегают душу мою; враг безжалост- ный осадил меня, а на мне ни вины, ни греха, Господи! Не из-за преступления моего они бегом собираются, готовят- ся к бою. Поспеши ко мне, посмотри! Ты, Господь, Бог Воинств, Бог Израи- ля; проснись, воздай этим варварам; не щади беззаконных предателей! Каждый вечер воют, как псы, что кружат по го- роду! Поток слов на языке их, мечи — на устах, [думают]: “Кто слышит?” Но Ты, Господь, еще посмеешься над ними; Ты выставишь всех варваров на пос- мешище! У них сила, — я же на Тебя надеюсь, ибо Бог — прибежище мне. Боже, пошли мне милость Твою, дай мне увидеть [падение] врагов! Не уби- вай их, чтоб не забыл народ мой! От- правь их в скитание, низложи их, защит- ник наш Господь. Речи их оскверняют уста; речами уст своих самоуверенных ставят ловушки, твердят ложные клятвы, запираются! В гневе истреби их, истре- би, чтобы не осталось! Тогда узнают по всей земле, что воистину Лаковом правит Бог! И опять каждый вечер воют, как псы, что кружат по городу! Бродят в поисках пищи, пока не найдут ее досыта и
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 823 17 не улягутся. Я же воспеваю силу Твою, каждое утро провозглашаю милость Твою, 18 ибо Ты был мне убежищем, укрытием в день бедствия! Изо всех сил Тебе пою, ибо Бог — мое убежище, Бог — покровитель мой! יום יא ГЛАВА 60 ס 11 ЧИСЛО МЕСЯЦА בזה המזמור מבואר כשבא יואב ראש המלחמה לסד ארם נהרים אמרו לו לא מכניו של יעקב אתם והיכן היא השבועה שנשבע ללבן, ולא היה יודע יואב להשיב ושאל בסנהדרין, והתפלה שהתפלל דוד על המלחמה: О том, что, когда Йоав во главе войск Давида вторгся в Сирию Месопотамскую, ему напомнили, что потомки Яакова обязаны соблюдать клятву, данную Яаковом Лавану: “Не пересекать границу для боевых действии ’ Йоав не знал, что ответить, и обратился с вопросом к Сангедрину. Это молитва Давида о той войне. למנצח על־שושן עחת מכתם לדוד ■י־ י ־ ~ ־ ללמד: בהצותו | את ארם נהרים ואת־ארם צובה וישב יואב דך את־אחם בגיא־מלח שנים ?!שר אלף: אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו: הךעשתה ארץ פצמתה ךפה שבריה כי־מטה: הךאית עמךקשה השקיתנו»ן תךעלה: נתתה ליךאיך נס להתנוסס מפני קשט סלה: למען יחלצון ה־יךיך הושיעה ימינך, דמני: אלהים I דבר בקדשו אעלזה אחלקה שכם ועמק סכנת אמרר: לי גלעד | ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחיקקי: מואב | סיר רחצי על־אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרועעי: מי יבלני עיר מצור מי נחני עד־אחם: הלא־אתה אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאותינו: הבה־לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם: באלהים נעשה־חיל והוא יבוס צרינו: Руководителю. На шестиструнной лютне. Золотая песнь Давида. В по- учение. Когда он вторгся в Сирию Me- сопотамскую и Сирию Цовы, а потом Иоав поразил двенадцать тысяч эду- мейцев в Долине Соли. Боже, Ты оста- вил нас, сокрушил, прогневался на нас, отступил от нас! Ты поколебал землю, расколол ее, рассыпается она на куски, падает! Ты показал народу Своему чашу его, напоил нас вином одурманиваю- щим. Ты оставил почитающих Тебя, словно знамя, [оставленное] перед вра- гом. Ответь мне ради спасения возлю- бленных Твоих! Спаси десницею Сво- ей! Ответь мне!.. [Когда] говорил Бог в святости Своей, я знал, что такое ра- дость! Провел раздел Шхема, отмерил наделы в долине Суккот! Мой Гилад, мой Менаше, Эфраим — главная кре- пость моя, Иегуда — основа власти моей! Моав — умывальная чаша моя; на Эдом забрасывал башмак свой; плясал на земле филистимской! Кто привел меня к граду укрепленному? Кто указал мне путь к Эдому?.. Боже, Ты оставил нас! Не
824 тегилим | третий день | и число I ן תהלים ן ליום שלישי ן יום יא 13 выходишь, Боже, с войсками нашими!.. Даруй нам помощь против врага, спасение ц не в силах человеческих! С Богом же мы победим. Он разгромит врагов наших!.. ГЛАВА 61 סא זאת התפלה אמר דוד כשהיה בורח מפני שאול. וכל מחשבותיו ובקשתו היה להאריך לו ימים לא בשביל תאות עולם הזה רק להתעסק ביראת ה׳ כל ימיו: Молитва Давида в час бегства от Шауля. Он просил о продлении жизни не для того, чтобы наслаждаться благами этого мира, но для того, чтобы все дни свои посвятить служению Всевышнему. למנצח על־נגינת לדוד: שמעה ־»־••־ אלהים דנתי הקשיבה תפלתי: מקצה האךץ | אלין: אקרא בעטף לבי בצור־יחם ממני תנחני: כי־היית מחסה לי מגדל־עיז מפד אויב: אגורה באהלןד ?ולמיס אחסה בסתר כנפיך סלה: כי־אתה אלהים שמעת לנדרי נתת ;רשת יו־אי שמן:: ;מים ח עלץמי־מלך תוסיף שנותיו כמו־ז־יר וזיר: ישב ,עולם לפד אלהים חסד'ואמת מן ינצרהו: כן אזמרה שמך. לעד לשלמי נז־רי עם | מם: в день во исполнение обетов своих! Руководителю. На музыкальных ин- , струментах. Давида. Услышь, Боже, мольбу мою; внемли молитве моей! С сердцем щемящим, с края земли к Тебе взываю; на твердыню, недоступную мне, вознеси меня! Стань прибежищем моим, крепостью мощной от врага. Дай мне вечно жить в шатре Твоем, укрыться под кровом крыл Твоих! Боже, услышь обеты мои, дай наследие почитающим Имя Твое. К [отмеренным] царю дням прибавь дни; годы продли его на мно- гие поколения! Пусть вечно пребывает он пред Богом; призови милосердие и истину на охрану ему. Тогда я буду петь Имени Твоему до скончания века, изо дня
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 825 ГЛАВА 62 סג תפלה נגד שונאיו והתעורר לדורו שלא יהיה להם בטחון על ממון והיאך אסיפת ממון הוא הבל הבלים: Молитва о спасении от врагов. Увещевание: не нужно возлагать надежды на силу денег, следует знать, что накопление богатств суть суета сует. למנצח על־לדותון מזמור לדוד: אך ־ י ־ ״׳-־ אל־אלהים דומיה נפשי ממנו לשורתי: אך־הוא צורי וישועתי משגבי לא־אמוט רבה: עד־אנה | תהותתו על־איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחולה: אך משאתו |;!לצו להדיח ;ךצו כזב בפיו;ברכו ובקךבםלקללו־סלה: אך לאלהים רומי נפשי כי־ממנו תקותי: אך־הוא צורי וישותי משגבי לא אמוט: על־אלהים ישע, וכבודי צור־עזי מחסי באלהים: בטחו בו בכל־ עת | עם שפכו־לפניו לבבכם אלהים מחסה־לנו סלה: אך | הבל בני־אךם כזב בני איש במאזנלם לעלות המה מהבל לחד: אל־תבטחו בעשק ובגזל אל־תהבלו חיל | כי־לנוב אל־תשיתו לב: אחת | דבר אלהים שתים־זו שמעתי כי עז לאלהים: ולך־את; חסד כי־אתה | תשלם לאיש כמעשהו: Ним изливайте сердце ваше! Воистину Бог — вечное убежище нам! Слабое дуновение — сыны человеческие; вымысел — люди знатные. Если положить на весы, то легкое дуновение ветра перевесит всех! Не надейтесь на добытое обманом, не обольщайтесь похищенным, не принимайте близко к сердцу богатство прибыльное! Неоднократно говорил Бог, и не дважды слышал я: сила у Бога! Тебе, Владыка мой, справедливость, и Ты воздаешь человеку по делам его! Руководителю, Йедутуну. Псалом Давида. Только Бога молча выема- тривает душа моя; только от Него [при- дет] спасение мое! Только Он твердыня и спасение мое, мощная высокогорная крепость, в которой не паду! Доколе бу- дете грозить обрушиться на человека?! Вы все рухнете, как стена покосившаяся, как ограда пошатнувшаяся! С высокого поста задумали скинуть! Примирились для вида. Вот уже поистине: благосло- вение на устах, а в сердце — только проклятия! Только Бога молча выема- тривай, душа моя, ибо только на Него надежда моя! Только Он — тверды- ня моя и спасение мое, высокогорная крепость, в которой не паду! От Бога спасение и слава моя; Бог — мощная твердыня и убежище мне! Во всякое время на Него надейся, народ! Перед
826 ТЕГИЛИМ | ТРЕТИЙ ДЕНЬ | И ЧИСЛО I ן תהלים ן ליום שלישי ן יום יא ГЛАВА 63 סג כו מבואר התפלה שעשה דוד כשהיה מסתתר מפד שאול והיה נכסף ללכת אל מקום ארון כמו אדם שצמא למים ועשה תפלה גדולה על עצמו ונגד שונאו: Молитва Давида в час, когда скрывался он от Шауля, — о себе и о спасении от врагов. Как жаждущий мечтает о воде, так Давид в это время мечтал попасть к ковчегу Завета. מזמור לחד בהיותו במךבר ןהודה: * י ׳• אלהים | אלי אתה אשחרןז צמאה לך | נפשי כמה לך־. בשרי באךץ־ציה ועיף בלי־מים: כן ב?ןךש חזיתך לךאות עזך וכבודך: כי־טוב חסדך מחיים שפתי זשבחונך: כן אברכך בחי״י בשמך אשא כפי: כמו חלב וךשן תשבע נפשי ושפתי מנות :חלל־פי: אם־זכךתיך על־יצו^י באשמחת אהגה־בך: כי־הי,ית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן: דבכןה נפשי אחריך בי תמכה ןמינך: והמה לשואה ןבקשו נפשי יבאו בתחתיות הארץ: עירהו עלץדי־חרב מנת שעלים ימו: והמלך ישמח באלהים ןתהלל כל־חנשבע בו כי יסכר פי ךוברי־שקר: им. К Тебе прильнула душа моя; меня ( поддерживает десница Твоя. А эти, которые во мраке ищут [погибели] душе моей, пусть низойдут в преисподнюю, в самую бездну земную. Пусть от меча [их кровь] прольется, пусть станут добычей шакалов. А царь будет радоваться в Боге. Будет славен всякий, клянущийся Им, а уста лживые будут заграждены!.. Псалом Давида. Когда он был в Иудейской пустыне. Боже, Ты — Бог мне! Тебя я ищу! Тело изнывает о Тебе, как жаждет воды изнемогающий на земле иссушенной! Тебя душа моя жаждет, как было в Святилище Тво- ем, когда видел Тебя, когда видел силу и славу Твою! Уста прославят Тебя: “Покровительство Твое важнее жизни!” Тогда всю жизнь буду благословлять Тебя, всю жизнь буду возносить руки Имени Твоему! Как будто жиром и салом насыщается душа моя, [когда] с радостью на устах я возношу хвалу Тебе, когда я вспоминаю о Тебе на ложе своем, когда размышляю о Тебе в часы стражи ночной, о том, как Ты стал по- мощью мне, как я пел под крылом Тво-
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 82/ ГЛАВА 64 סד כעלי אגדות דרשו זה המזמור על דניאל שהושלך לגוב אריות וצפה דוד כרוח הקודש המאורע והתפלל עליו ודניאל מזרעו היה כמ״ש לחזקיה ומבניו אשר תוליד יקהו והיו סריסים בהיכל מלך ככל: В агаде этот псалом принято относить к рассказу о том, как Даниэля бросили в ров со львами. Давид пророческим духом предвидел эти события, ведь Даниэль был из его потомков, и о Даниэле говорил пророк, обращаясь к царю Хизкиягу: “И потомков твоих заберут, и станут они придворными при царе вавилонском” למנצח מזמור לז־וד: שמע־אלהים ־ » ־ •• ־ קולי בשיחי מפחד אויב תצר חיי: תסתירני מסוד מרעים ממשת פ'עלי און: אשר שננו כחרב לשונם דךכו חצם דבר מר: ליחת במסתרים תם פתאים ירהו ולא ייראו: ;חזקו־למו | דבר רע יספרו לטמון מוקשים אמרו מי יךאה־למו: יחפשו עולת תמנו חפש מחפש וקךב איש ולב עמק: ויךם אלהים חץ פתאום היו מכתם: ויכשילהו עלימו לשונם יתנךדו כל־ראה בם: וייךאו כל־אדם ויגידו פיעל אלהים ומעשהו השכילו: ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל־ישרי־לב: Руководителю. Псалом Давида. Ус- лышь меня, Боже, в скорби моей; от угроз вражеских охрани жизнь мою. Укрой меня от заговора злодеев, от за- мыслов творящих беззаконие, которые наточили, как меч, язык свой, прилади- ли стрелы, — слова ядовитые, чтобы из потаенного места выстрелить в непо- рочного, чтобы внезапно застрелить его, без риска для себя. Утверждаются в злых намерениях, совещаются, как за- маскировать капканы; думают: кто уви- дит их? Ищут вину! Ведут следствие за следствием — до самых внутренностей, до самых глубин сердца!.. Но Бог по- разит их; как будто стрелой нежданной будет нанесен удар им. О собственный язык споткнутся; отпрянут все, кто взглянет на них. Устрашатся все люди, будут рассказывать о делах Божьих, поймут деяния Его. Радуется праведник перед Госпо- дом, полагается на Него, и веселятся все прямые сердцем!..
828 | ТЕГИЛИМ | ТРЕТИЙ ДЕНЬ | 11 число ן תהלים ן ליום שלישי ן יום יא ГЛАВА 65 שבחים גדולים ונוראים להקב׳׳ה ובקשות ותפלות על חטאתינו והכלל שאי אפשר לספר גבורותיו ומי ימלל גבורותיו ע״ב דומיה תהלה לו: Великие славословия Святому, благословен Он, просьбы и молитвы о прощении за наши грехи. О том, что невозможно описать величие Его: “Кто сможет выразить могущество Господне?!” Л потому: “Тебя славит молчание...” (®p| V} )Л מזמור לחד שיר: לך. דמןה - : ־••׳>־ תהלה אלהים בציון ולן■ ישלם־נדר: שמע תפלה עדיך כל־בשר יביאו: דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם: אשרי | תבחר ותקדב' ישכין חצריו נשבעה בטוב ביתו קדיש היכלו: נוראות | בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל־קצוי־ארץ דם ךחיקים: מכין הרים בכיחו נאזר בגבורה: משביח | שאון ,ימים שאון גליהם והמון לאמים: וייו־או ישבי קצות מאותיתיו מוצאי ביקר זועךב תמין: פקן־ת האו־ץ | ותשיקקה רבת תעשרנה פלג אליהים מלא מים תכין דגנם כי־כן תכינה: תלמיה רוה נחת גדודה בךביבים תמיגגנה צמחה תברו: עטו־ת שנת טובתו ומעגליו יךעפון דשן: יךעפו נאות מן־בר וגיל גבעות תחגיךנה: לבשו כרים | הצאן ועמקים יענזפו־בר יתו־ועעו אף־ןשירו: Руководителю. Псалом Давида. Песнь. Тебя славит молчание, Бог на Сионе. Тебе приносится исполнение обетов! Ты слышишь молитву, к Тебе обращается всякая плоть! Перечисление моих пре- грешений выше сил моих; Ты же про- стишь преступления наши! Славен из- бранный Тобой и приближенный к Тебе, пребывающий во дворах [Храма] Тво- его! Дай нам насытиться благами дома Твоего, святынею Храма Твоего! Бог спасения нашего, ответь нам грозным правосудием Своим! Ты — надежда всех пределов земли и морей далеких! Ты, пе- репоясавшись могуществом, силой Сво- ей установил горы! Ты укрощаешь гро- хот морей, грохот валов их, гам народов! Устрашатся знамениям Твоим живущие на краях земли; Ты даруешь радость — [всем] — от восхода солнца до заката его. Ты вспоминаешь землю — и поишь 8 ее, потоками Божьими полноводными даруешь ей богатства обильные, Ты даешь прорасти урожаю, подготовив [землю]. Ороси борозды, напои комья земли; размягчи ее каплями дождя, благослови расту- 12 щее на ней! Ты увенчал год благами Своими; борозды [в стране] Твоей лоснятся 1314 от жира. Моросит над пастбищами в пустынях, и холмы одеваются весельем. Луга покрываются стадами, долины укутываются хлебами: радуются и поют!..
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 829 יום יב ГЛАВА 66 סו 12 ЧИСЛО МЕСЯЦА בזה המזמור נאמר שבחים ותפלות נוראות שיאמרו להקב״וז על קיבוץ גלויות: Великие славословия и молитвы Святому, благословен Он, о возвращении изгнанников. למנצח שיר מזמור הריעו'לאלהים ■'־«־״־ כל־האךץ: זמח כבוד־שמו שימו כבוד תהלתו: אמת לאלהים מה־נורא מעשיר ברב לגזך י.כחשו לך, איביך: כל־הארץ | ישתחוו לןד ויזמרו־לך תמת שמר סלה: לכו וו־או מפולות אלהים נורא עלילה על־בני אדם: הפך ים | ליבשה בנהר יעברו ברגל'שם' נשמחה־בו: משל בגבוךתו | עולם עיניו בגוים תצפינה הסוךרים | אלץרומו למו סלה: בחנו עמים | אלהינו והשמיעו קול תהלתו: השם נפשנו בחיים ולא־נתן למוט רגלנו: כי־בחנתנו אלהים צרפתנו כצךף־כסף: הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו: הךכבת אנוש לראשנו באנו־באש ובמים ותוציאנו לחיה: אבוא ביתר בעולות אשלם לר נדרי: אשר־פצו שפתי ודבר־׳פי בצר־לי: עילות מחים אעלה־לך עם־ קטיךת אילים אעשה בקר עם־עתודים סלה: » לכו־שמעו ואספרה פל־יךאי אלהים אשר עשה לנפשי: אליו פי־קראתי ורומם תחת לשוני: און אם־ךאיתי בלבי לא ישמע אמי: ■#« אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי: בחר אלהים אשר לא־הסיר תפלתי וחסרו מאתי: Руководителю. Псалом. Песнь. Тру- бите Богу по всей земле! Воспойте славу Имени Его, воздайте хвалу славе Его! Скажите Богу: как грозны деяния Твои! Заискивают враги перед величием мощи Твоей! Воистину по всей земле преклоняются перед Тобой, поют Тебе, поют Имени Твоему! Идите, взгляните на деяния Божии, события, наводящие ужас на сынов человеческих! Он пре- вратил море в сушу, пешком пересекли они поток; там мы радовались Ему! Его грозное правление вечно; Его взор об- ращен на народы, а потому не поднять- ся мятежникам! Благословите, народы, Бога нашего, возгласите хвалу Ему! Он сохранил нам жизнь, не дал ногам на- шим подкоситься! Боже, Ты проверил пробу нашу, испытал пробу, как ювелир серебро. Ты заключил нас в крепость, наложил на нас колодки; посадил ни- чтожество нам на голову, прошли мы вывел нас на простор! !Ты огонь и воду Я приду в дом Твой с жертвоприноше- ниями, исполню данные Тебе обеты, все, что обещал я устами своими, слова, вымолвленные в час беды. Во всесожже- ния принесу скот тучный, баранов — во всесожжение. Быков и баранов в жертву принесу. Правда это! Соберитесь, все страшащиеся Бога, выслушайте мой рассказ о том, что Он сделал мне! К Нему взы- вал я, и [теперь] превозношение на языке моем; если бы замышлял я преступление
ТЕГИЛИМ I ТРЕТИЙ ДЕНЬ I 12 ЧИСЛО | 83O תהלים ן ליום שלישי ן יום יב 19 в сердце своем, не услышал бы меня Владыка мой! Но Бог услышал, внял молитве 20 моей. Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей, не отказал мне в по- кровительстве Своем!.. ГЛАВА 67 זה המזמור הוא נכבד מאוד כנודע, וגם נאמר על קיכוץ גלויות ועל מלחמות גוג ומגוג ובאותו פעם יהיה ה, אחד: Известно ведающим тайное, что псалом этот один из самых важных. В нем говорится о возвращении изгнанников, о войне Гога и Магога, о том, что после нее только Господь будет Богом всех народов. למנצח בנגינת מזמור שיר: אלהים ־ י ־״׳־־ ןחננו רבךכנו יאר פדו אתנו סלה: לדעת באךץ דחיך בכל־גוים ;שועתך: י1ךוןד עמים | אלהים יורוך עמים כלם: ;שמחו ויתנו לאמים כי־תשפיט עמים מישר ולאמים | 3אךץ תנחם סלה: יורוך עמים | אלהים יורוך עמים כלם: ארץ נתנה ;בולה ';ם־כנו אלהים אלהינו: ;בךכנו אלהים דיךאו אותו כל־אפסי־אךץ: нас Бог, наш Бог! Бог благословляет нас, Руководителю. На струнных инстру- ментах. Псалом. Песнь. Бог пожа- леет нас и пошлет нам благословение, озарит нас ликом Своим. Тогда будут знать на земле пути Твои, все наро- ды — спасение, ниспосланное Тобой. Народы признают Тебя, Боже! Призна- ют Тебя все народы! Будут радоваться и веселиться племена, ибо Ты навсегда будешь Судьей справедливым всем на- родам, указывать пути всем племенам земли. Народы признают Тебя, Боже! Признают Тебя все народы, за землю, давшую урожай, за то, что Благословляет почитают Его во всех краях земли!..
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 831 ГЛАВА 68 סח תפלה נוראה ונפלאה שעשה דוד על סנחריב שכא לירושלים כימי חזקיה כחג הפסח, גם נתנבא נבואות על הטובות שיהיה לנו כימיות המשיח: Молитва, составленная Давидом, о грядущем чуде, когда в праздник Песах войско Санхерива окружит Иерусалим. А также пророчества о благах в эпоху Машиаха. ־• למנצח לחד מזמור שיר: ;קום אלהים ־ י ־••׳>־ ;פוצו אדביו ומוסו משנאיו מפניו: כהנדיף עשו תנדיף כהמס דונג מפני־אש י ;יאבדו רשעים מפד אלהים: וצדיקים ישמחו ה ;עלצו לפג; אלהים דשישו בשמחה: שירו | לאלהים זטת שמו סילו לרכב בעךבות ביה שמו ועלזו לפניו: אבי ״יתומים וחן אלמנות אלהים במעץ קךשו: אלהים | מושיב;חידים | ב;תה מוציא אסירים במשךות אך'סוךךים ״ שכנו צחיחה: אלהים בצאתן: לפג; עמן: בצעד־ןד. в בישימון סלה: ארץ ךעשה | אף־שמים ננזפו קפד אלהים זה סיד מפב; אלהים אלהי ישו־אל: גשם נךבות תדף אלהים נחלתך, ונלאה אתה כוננתה: ח;תך;שבו־בה תכין בטובתך לעני •נ אלהים: ארד יתן־אימר'המבשרות צבא רב: מלכי צבאות ידיךון ידיךון מות ב;ת תחלק שלל: -י אם־תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק ר!ךוץ: בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון: הר־אלהים הר־בשן הר גבננים הר־בשן: למה | תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף־';הוה ישכין לנצח: ■״ רכב אלהים תנתים אלפי שנאן אדיד בם סיני Руководителю. Давида псалом. Песнь. Поднимается Бог, — рас- сеиваются враги Его, разбегаются от 3 лика Его ненавистники Его! Ты раз- веиваешь их, как развеивается дым; как воск тает от огня, так исчезают злодеи 4 перед Богом! Праведники же радуют- ся и веселятся пред Богом, радостно 5 ликуют! Пойте Богу, воспевайте Имя Его, славьте летящего в небесах, Имя Которому — Господь! Радостно весе- 6 литесь пред лицом Его! Бог, пребыва- ющий в чертоге Своем недоступном, 7 отец сиротам и защитник вдовам! Оди- ноких Он пристраивает в дом, выводит заключенных к радости, бунтовщики 8 же остаются в месте пустынном! Боже, когда Ты Сам шагал впереди народа Своего, когда Ты вел его пустыней в 9 вечность, сотрясалась земля, небо ро- няло капли перед Богом — это Синай сотрясается пред лицом Бога, Бога Из- раиля! Боже, Ты проливаешь благодат- ный дождь, изнемогающий от жажды надел Твой подкрепляешь. Живет там община Твоя; Ты благами Своими при- готовил ее для кротких, Боже! “Влады- ка провозглашает слово! — возвещают 13 воинства великие. — Армии царские
832 | I ТЕГИЛИМ | ТРЕТИЙ день| 12 число תהלים ן ליום שלישי ן יום יב ■ט בקדש: עלית למרום | שבית שבי לכןחת מתנות ־ באדם ואף סוךרים'לשכן | יה אלהים: ברוך אמי ן1ם |עם ;עמס־לנו האל ישועתנו סלה: ־א האל | לנו אל למושבות וליהוה אמי למות 33 תוצאות: אך־אלהים ימחץ ראש איביו קךקד שער מתהלך באשמיו: אמר אמי מבשן אשיב אשיב ממצלות ים: למען | תמחץ תלך בדם לשון כלביך מארבים מנהו: יראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקמט: קדמו שךים אחר נגנים בתוך עלמות תוספות: במקהלות בךכו אלהים אמי ממקור ישראל: שם ברמן | צעיר רדם שרי יהוךה רגמתם שרי זבלון שרי כט נפתלי: צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו: מהיכלך עלץחשלם לך. יובילו מלכים לא שי: גער חית קנה עדת אבירים | בעגלי עמים מתרפס ברצי־כסף בזך עמים קךבות;חפצו: לב יא תיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים: ממלכות האו־ץ שירו לאלהים זמח אדיר סלה: לרכב בשמי שמי־קו־ם הן יתן בקולו קול עז: תנו עז לאלהים על־ישראל גאותו ועזו בשחקים: נורא אלהים | ממקדשיך אל ישראל הוא נתן | עז ותעצמות לעם בחך אלהים: бегут, разбегаются, а хозяйка дома де- ( лит добычу!” Когда вы поселитесь в своих границах, [ваши] крылья голу- биные покроются серебром, зеленью золотистой... Бог рассеет царей по ней, как метель над Цалмоном. Гора Божия, горы Башанские, вершины хребтов гор Башанских! Почему дрожите, вершины гор? — Избрал Бог гору для пребыва- | ния Своего, вечно там будет пребывать Господь! Колесниц Божьих десятки тысяч, помноженных на тысячи!.. Вла- < дыка мой среди них взошел на Синай в святости! Ты поднялся ввысь, захватил пленных, принял дань для людей, даже для непокорных, ради обители Госпо- да Бога! Благословен Господь изо дня в день! Вовеки поддерживает нас Бог победы нашей! Бог для нас — Бог Спа- | ситель; у Господа, Владыки моего, вы- ходы смерти. Бог размозжит головы врагов, темя волосатое, в беззакониях закоснелое. Владыка мой сказал: “Из Башана возвращу, возвращу из глубин морских”, — чтобы ты проложил доро- | гу себе в крови, чтобы дать долю псам твоим! Видели шествие Твое, Боже, шествие в святости Бога моего, Царя моего! Впереди — певцы, позади — музыканты, а в середине — девушки с бубнами: хоры благословляют Бога, Владыку моего, происходящие от Израиля! Там: Биньямин, младший, властитель их; князья Иегуды в расшитых одеждах; кня- зья Звулуна, князья Нафтали! “Бог даровал тебе силу! Даруй силу, Боже, как даро- вал ее из Храма Твоего Иерусалиму, куда цари приносят Тебе дары, устраши зве- ря, что в тростнике, стада быков мощных, быков-народов; разорителя, жаждущего серебра, рассеявшего народы, жаждущего войны!” Придут посланцы из Египта; Эфиопия прострет руки к Богу! Царства земли! Пойте Богу, воспевайте Владыку моего! — Парящего на небесах небес вековечных! Вот гремит голос Его, голос мощный! Признайте Божественную мощь! Над Израилем — величие Его, могу- щество Его — над небесами! Грозен Ты, Боже, в святилище Своем! Бог Израиля дает силу и мощь народу! Благословен Бог!.. ч !5 16 17 18 19 20 23 24 25 26 27 28 29 ЗО 31 32 33 34 35 36
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” \ 833 יום г ГЛАВА 69 סט 13 ЧИСЛО МЕСЯЦА - למנצח | על־שושרם לדוד: הושיעני ־*־••־ אלהים כי באו מים עד־נפש: טבעתי | ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי־ י מים ושבלת שטפתני: ,יגעתי בקו־אי נחר גרוני ה כלו עיר מוחל לאלהי: ךבו | משעתת ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשך לא־ גזלתי אז אשיב: אלהים אינה ודעת לאולתי ואשמותי ממך,לא־נכחדו: אלץבשו בי | קויןד אדיר והרה צבאות אל־יכלמו בי מבקשיך אלהי י׳ ישראל: כי־עליך נשאתי חךפה כסתה כלמה פני: מוזר היותי לאחי'ונכרי לבר אמי: כי־קנאת <« ביתך, אכלתני וךוךפות'חוךפיך נפלו עלי: ואבכה •נ בצום נפשי ותהי לחרפות לי: ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל: ושיחו בי ישבי שער ונגינות г שותי שכר: ואני תפלתי־לך | והוה עת ךצץ אלהים ברב־חסרך ענני באמת ישעך: הצילני מטיט ואל־אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי « מים: אל־תשטפר | שבלת מים ואל־תבלעני מצולה ואל־תאטר־עלי באר פיה: ענני והיוה ■״ כי־טוב חסדך כרב'רחמיך פנה אלי: ןאל־תסתר -в פניך מעבדך כי־צר־׳לי מהר ענני: קךבה אל־ נ נפשי גאלה למען איעי פדני: אתה ודעת חרפתי ю ובשתי ובלמתי נגדך כל־צוךרי: חךפה | שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא и מצאתי: ויתנו בבחתי ראש ולצמאי ושקוני חמץ: והי־שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש: תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד: שפך־עליהם זעמך ורוח! אפך Руководителю. На шестиструне. Да- вида. Спаси меня, Боже, вода уже до 3 ноздрей поднялась! Тону я в топи без- донной, где нет опоры; вошел в глуби- 4 ны вод, течение уносит меня! Уже не могу кричать, горло пересохло, глаза утомились, — [только] на Бога моего 5 уповаю!.. Ненавидящих меня без по- вода больше, чем волос на голове; на- брали силы те, кто пытается погубить меня, враги беспричинные; требуют 6 отдать то, чего не похищал я! Боже, Ты знаешь преступления мои, грехи мои от 7 Тебя не сокрыты: нс будут стыдиться из-за меня полагающиеся на Тебя, Вла- дыка мой, Господь Воинств! Не будут из-за меня иметь срама ищущие Тебя, 8 Бог Израиля! Ибо за Тебя терплю я по- срамление, и стыд покрывает лицо мое. у Стал я чужим для братьев моих, нерод- ным для детей матери моей... Ибо рев- ность о Храме Твоем пожирает меня, и поношения хулящих Тебя на меня па- дают. Плачу, пощусь — и за это издева- ются надо мной! Рубище стало одеждой 13 моей, стал я для них присловьем. Обо мне рассуждают сидящие у ворот и рас- 14 певают пьянчуги! Я же молюсь Тебе, Господь, в час благоволения! Боже, по великой милости Твоей ответь мне ис- ц тинным спасением! Вызволи меня из трясины, не дай мне утонуть; да буду спасен я от врагов моих, от вод глубо- 16 ких! Пусть не унесет меня поток, не поглотит пучина, не сомкнется надо !7 мной просвет колодезный! Ответь мне, Господь, по благой милости Твоей; по
834 | ТЕГИЛИМ | третий день| 13 ЧИСЛО ן תהלים ן ליום שלישי ן יום יג ישיגם: תהי־טירתם נשמה באהליהם אלץהי ישב: כי־אתה אשר־הכית ךדפו ואל־מכאוב חלליך ןספרו: תנה־?וו על־?ונם ואל־׳יבאו בצךקתןד: ,ימחו מספר חיים וגןם צדיקים אל־יכתבו: ואני ?ני וכואב ןשו?תןד. אלהים תשגבני: אהללה שם־אלהים בשיר ואגדלנו בתודה: ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס: ךאו ?ננוים ישמחו ד'ךשי אלהים ויחי לבבכם: כי־שמ? אל־אביונים ןהרה ואת־אסיו־יו לא בזה: ’.הללוהו שמים וארץ ימים וכל־רמש בם: כי אלהיט 51ושי? ציון דמה ¥יי(הודה דשבו שם(ירשוה: הרע ?בדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו־בה: великому милосердию Твоему обратись ко мне! Не скрывай лица Своего от раба Твоего, в беде я, поспеши, ответь мне! Пошли мне избавление; вопреки врагам спаси меня! Ты знаешь, сколько поношений, стыда и срама [перенес] я, известны Тебе враги мои! Поношения разбили сердце мое, изнемог я, наде- ялся на сострадание — но нет его, на утешение — но не нашел. В пищу мою положили полынь; когда я жажду, поят уксусом... Пусть станет трапеза — ло- вушкой им, пир примирительный — капканом! Пусть помрачатся глаза их, пусть ослабеет поясница! Излей на них ярость Свою, пусть настигнет их пламя гнева Твоего! Пусть опустеет дворец их, пусть никто не живет в шатре их! Ибо они преследуют тех, кого Ты поразил, и о страданиях поверженных Тобой распевают! Возложи на них вину за виною, не засчитывай им заслуг перед Тобой! Пусть будут вычеркнуты из книги жизни, и среди праведников не будут записаны! А я — бедный и страждущий!.. Да будет ниспосланное Тобой спасение защитой мне, Боже! В песнях воздам хвалу Имени Божьему, превознесу Его в песнях бла- годарственных, угодных Господу более жертвенного быка молодого, рогатого, с копытами. Увидят несчастные — и обрадуются; увидят ищущие Бога, и оживет сердце ваше! Ибо Господь внемлет нищим и узников Своих не презирает. Возда- дут Ему хвалу небеса и земля, моря и все обитатели их! Ибо Бог пошлет спасение Сиону, отстроит города Иегуды; поселятся там и наследуют их; утвердятся в них потомки рабов Его, и будут обитать в них любящие Имя Его!.. ГЛАВА 70 ע תפלה על שונאי דוד שיבושו ויבלמו בשביל שמביישים אותו וישמחו על צרותיו, ובזה ישמחו הצדיקים ויאמרו תמיד שירות ותשבחות: Молитва о посрамлении врагов Давида, которые позорили его и радовались его несчастьям. Тогда возрадуются праведники, и у них на устах всегда будут гимны и прославления.
סידור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 835 למנצח לחד להזכיר: אלהים להצילני ־ ;הוה לגזרתי חושה: ;בשו רחפרו מבקשי נפשי יסיגו אחור ויכלמו חפצי דעתי: ישובו על־עקב בשתם האמרים האח | האח: ;שישו וישמחו | בך כל־מבקשיך וייאמח תמיד יגדל אלהים׳איהבי;שועתך: ואני V I?; ואביון אליהים חושה לי עזרי ומפלטי אתה יהוה אל־תאחר: Руководителю. Давида. В напоми- нание. Боже, спаси меня! Господи, поспеши мне на помощь! Пусть испы- тают стыд и будут посрамлены ищущие души моей; пусть отступят и осрамят- ся желающие мне зла! Пусть отступят в стыде говорящие: “Ага! Ага!” Пусть веселятся и радуются Тебе все ищущие Тебя! Пусть все время повторяют воз- любленные, Тобой спасенные: “Велик Господь!” Я же несчастен и нищ! Боже, поспеши ко мне! Ты — моя помощь и спасение! Господи, не опоздай!.. ГЛАВА 71 עא תפלה נוראה על שונאיו היאך הם רוצים להרגו ואמרו עליו שהוא חייב מיתה: Молитва Давида о спасении от врагов, которые хотят убить его и утверждают, что так и должно. ־ בר־יהוה חסיתי אל־אבושה לעולם: 1 י י ־י׳- בצז־קתך תצילני ותפלטני הטה־אלי אזנך והושיעני: ה;ה לי | לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי־סלעי ומצודתי אתה: אלהי פלטני מיד ךשע מכף מעול וחומץ: כי־אתה תקותי את; ';הוה מבטחי מנעורי: עליך | נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד: כמופת ה;יתי לרבים ואתה מחסי־עז: ״ ט ימלא פי תהלתך כל־היום תפאךתך: אל־תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל־תעזבני: כייאמןו ארבי ■א לי ןשמרי נפשי נועצו;חדו: לאמר אלהים עזבו •נ רךפו ותפשוהו כי־אין מציל: אלהים אל־תךחק ממני אלהי לעזרתי חושה: ;בישו יכלו ש'טנ; נפשי На Тебя, Господи, уповаю: никог- да не узнаю позора! По справед- ливости Своей спаси и освободи меня, преклони ко мне ухо Свое и спаси 3 меня! Стань мне твердынею, убежи- щем, куда приду, и повелением Твоим всегда спасен буду; ибо Ты — твердыня 4 и крепость моя! Боже мой, спаси меня из рук злодея, из когтей грабителя и 5 обманщика! Ибо Ты — надежда моя, Господь, Владыка мой, Ты — упование 6 мое с дней юности моей! От чрева [ма- тери моей] на Тебя полагаюсь; Ты при- нял меня из утробы матери; Тебе всег- 7 да хвалы возносил я! Я стал примером для многих; Ты — защита мне крепкая. Всякий день уста мои переполняют 8
9 10 !3 ч 1J 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | 14 число־13 | тегилим | третий день ן תהלים ן יום שלישי ן יום יג־יד хвалы Тебе, рассказы о величии Твоем. Не бросай меня в пору старости; ног- да истощились силы мои, не оставляй меня! Ибо враги сговариваются против меня; подстерегающие душу мою до- говариваются между собою. Говорят: “Бог оставил его, преследуйте, хватайте его, некому больше спасти!” Боже, не удаляйся от меня; Боже мой, поспеши мне на помощь! Пусть узнают стыд, пусть исчезнут преследующие душу мою; пусть покроются стыдом и позо- ром ищущие мне зла! Я же всегда буду надеяться и за все умножу хвалы Тебе. Уста поведают о справедливости Твоей, о ниспосылаемом Тобой всякий день спасении; хотя не смогу пересказать [всего]. Приду и изо всех сил, Господи, Владыка мой, прославлю Тебя, потому что только Ты справедлив. Боже, как Ты научил меня с дней юности моей, так и доныне проповедую я чудеса Твои. До старости, до седины не оставь меня, Боже, пока не расскажу о силе руки Твоей поколению грядущему, о могуществе Твоем — всем, кто грядет, о том, что превознесена справедливость Твоя, Боже, до небес! Боже, кто сравнится с Тобой в величии совершенного! Ты являл мне многочислен- ные бедствия жестокие, и Ты вновь оживлял меня, поднимал из бездн земных! Воз- величивал меня, обращался ко мне с утешением! На лире я принесу благодарность за верность Твою, буду играть на арфе, Святой Израиля! Уста и спасенная Тобой душа моя будут петь радостную песнь под музыку, что буду играть Тебе. Уста мои все время будут рассказывать о справедливости Твоей, о том, что опозорились, ис- пытали стыд все искавшие мне зла!.. תגטו חו־פה וכלמה מבקשי ועתי: ואני תמיד איחל והוספתי על־כל־תהלתך: פי | ןספר צדקתך כל־היום תשו^נך כי לא:תנתי ספרות: אבוא בגברות אדני ןהוה אזכיר צךקתך. לביב: אלהים למדתני מנעורי ועד־הנה אגיד נפלאותיך: וגם עד־זקנה I ושיבה אלהים אל־תעזמי עד־אגיד זךועךלחד לכל־ימא גמרתך: וצדקתך אלהים עד־מחם אשר־עשית גדלות אלהים מי כמוך: אשר הךאיתני צחת רבות ורעות תשוב תחיני ומתהמות הארץ תשוב תעלני: תרב | גדלתי ותסב תנחמני: גם־אני I אידך בכלי־נבל אמתך אלהי אזמרה לך במור קדוש ישראל: תתנה שפתי כי אזמרה־לך ונפשי אשר פךית: גם־ לשוני כל־היום תהגה צדקתך כי־בשו כי־׳חפרו מבקשי ך^1י: יום יד ГЛАВА 72 עג 14 ЧИСЛО МЕСЯЦА זה המזמור חיבר דוד על שלמה שיהא לו לב להבין לעשות משפט לעניים: Молитва о том, чтобы Всевышний даровал разум Шломо, сыну Давида, дабы тот всегда был справедлив к бедным.
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | 837 | אלהים משפטיך למלך תן • « ’ ןצךקתך,לבךמלך: ;דין עמך בצדק ובנייך במשפט: ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצךקה: ישפיט | עניי־עם,יושיע לבני אמון ויחיא עושק: ;יךאוך עם־שמש ולפני 'לח דור דלים: ;רד כמטר על־גז כךביבים זךזיף אךץ: ;פךח־ממיו צדיק ורב שלום עד־בלי пт: ויךך מים עד־;ם ומנהר עד־אפסי־אךץ: לפניו יכךעו ציים ואליו עפר ;לחכו: מלכי תךשיש ואיים מנחה;שים מלכי שבא וסבא אשכר;קרים: ןישתחוו־לו כל־מלכים כל־גרם ;עבדוהו: כיעציל אמון משוע ועני ואין־על א: ;חס על־דל ואמון ונפשות אביונים יושיע: מתוך ומחמם יגאל נפשם ן;יקר דמם בעיניו: ויחי ויתן־א מזהב שבא רתפלל בעת תמיד כל־היום;בךכנהו: ;הי פסת־בר | באךץ בראש הריםלעש כלבנון פך;ו דציצו מעיר כעשב האךץ: ;הי שמו | לעולם לפני־שמש ינון שמו ויתברכו ם כל־גוים ;אשרוהו: בתך |;הוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו: וברוך I שם כבודו לעולם וימלא כבודו את־כל הארץ ! אמן | ןאמן: כלו תפלות דוד בן־ישי: : Шломо. Боже, надели царя [спо- собностью] судить по законам Твоим и по справедливости Твоей — сына царского! Пусть судит он справед- ливо народ Твой; и униженных, Тебе 3 принадлежащих, — по закону! Пусть утвердится мир на горах, справедли- 4 вость — на холмах! Пусть дарует суд униженным в народе, защищает бедных 5 и низлагает хищника! Пусть благо- говеют пред Тобою — доколе [светят] 6 солнце и месяц, — из рода в род! Пусть нисходит, как дождь на луга, как капли 7 росы на землю! Пусть процветает пра- ведник во дни его, пусть будет изоби- лие и благополучие, пока не исчезнет 8 луна! Пусть владычествует он от моря до моря, от реки — до пределов зем- 9 ли! Пусть падут пред ним легионы и ю враги его лижут прах! Цари Таршиша и островитяне поднесут дары; цари Шевы и Севы да придут с товарами! Пусть падают перед ним ниц все цари; и все народы служат ему! Потому что спасает он бедняка, молящего о помо- щи, и нищего, лишенного поддержки! 13 Будет давать покровительство нищему 14 и убогому, спасать жизнь убогих! Бу- дет спасать их от коварства и насилия, и кровь их будет драгоценна в его глазах! 1j И поддержит в нем жизнь, уделит ему из золота Шевы, и тот будет постоянно 16 молиться за него, всякий день благословлять его. Пусть будет обильный урожай на земле; пусть шумят, как горы Ливанские, вершины гор деревьями плодовыми, !7 пусть в городах растут, как трава на земле! Имя Его да будет в веках; пока светит солнце, пусть остается Имя Его; пусть благословляются им все народы и прослав- 18 ляют его! Благословен Господь — Бог, Бог Израиля, единственный, Кто творит !9 чудеса! Благословенно славное Имя Его вовеки! Наполнится славой Его вся земля! 2с Амен, амен\ Завершены молитвы Давида, сына Ишая.
_ ספר שלישי _ КНИГА ТРЕТЬЯ ГЛАВА 73 ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ ליום רביעי עג בו מבואר השאלה מסד מה צדיק ורע לו ורשע וטוב לו. גם מקונן על אריכות הגלות הזה. עיין בפנים ותמצא מרגוע לנפשך: Объяснение того, почему праведники страдают, а злодеи благоденствуют. Псалмопевец жалуется также на продолжительность изгнания. Прочти внимательно, и обретешь утешение. מזמור לאסף אף טוב לישראל אלהים • י לברי לבב: ואני כמעט נסיו רגלי כאין שפכו אשרי: כי־קנאתי בהוללים שלום ךשעים אךאה: פי אין חךצבות למותם ובריא אולם: בעמל אמש אינימו ועם־אדם לא ;נגעו: לכן ענקתמו גאוה ;עטף־שית חמס למו: ;צא מחלב עינמו׳עבח משכיות לבב: ימיקו וידבת ברע עשק ממרום ;דברו: שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ: לכן |;שוב עמו הלם ומי מלא ימצו למו: ואמרו איכה;דע־אל ויש דעה בעל;ון: הנה־אלה ךשעים ושלוי עולם השגו־חיל: אף־ריק זכיתי לבבי ואךחץ בנק;ון כפי: ואהי נגוע פל־רדום ותוכחתי לבקרים: Псалом Асафа. Бесспорно, Бог — благо Израиля, благо для чистых сердцем! А я едва не оступился, едва не 3 поскользнулся, позавидовав преступ- никам, увидев благоденствие злодеев: 4 умирают они без страданий, грузны 5 животы их. Не причастны они к стра- даниям людей, несчастья людские их 6 не касаются. Поэтому, как ожерельем, гордыней украшаются, задницу награ- 7 бленным прикрывают; заплыли глаза 8 их, сердца жиром набиты. Глумятся, о грабеже и злодействе говорят; свысо- 9 ка вещают; обратили против небес уста, ю а язык их разгуливает по земле. Поэто- му вновь и вновь наводят ужас на на- род, выжимают из него соки. И говорят
סידור תהלת ה׳ 839 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ סו טזיז гг יט כא 33 3ג כד נוכו מ כוז они: “Разве знает Бог? Разве есть знание ; :1 בדך בגךתיП Г1р אם־אמו־תי אספרה כמו свыше?” “Вот, эти преступники живут -ןאח^בה לדעת זאת עמל הוא בע,ד:״עך в вечном благе, достигают успеха! На- ) 1 ״ , J 7 т, , А . J т , т י־ ז י" прасно я берег сердце в чистоте, чисто- ( •БГ1НГЖ/ 'У מקדשי ту рук своих, все дни жил в несчастье,> בחלקות תשית למו הפלתם למשואות: איך каждое утро приносило страдание!..” ניתאם :rtnta־p\j3n׳U» УГО לשמר УП Если бы я сказал: “Таковы [они] , то це-) 'י*,־ ,т м .УТ АТ'.. 7 ' JT лое поколение детей Твоих объявил бы j מהקיץ אדני בז$יר | צלמם תבזה. כי ית0??ץ предателями. Размышлял я, чтобы разо- j לבבי וכליותי אשתונן: ואני־בער ולא אדע браться в этом: все же несправедливым נהמות הייתי עמך: ואני^תמיד עמך ^זת} мне казалось это. Только когда пришел / т ' т J. т ,J я в святилище Божье, узнал будущее s ״'?pi?? ביד ימיני. בן5צתך׳ תנחני ואחר их. На скользкое место поставил Ты их, / מי־לי בשמים ועמך לאיחפצתי באךץ: כלה чтобы низвергнуть в пропасть! в какие :שארי ולבבי צור־לבבי וחלקי אלהים לעןלם развалины превратятся они в один миг! ( ״ ‘ т V т 1 . 'י т' Пропадут, исчезнут, как кошмар, как j ПЗ^ כי הנה ךחקיך יאבדו הצמתה ?ל сон по пробуждении! Владыка, наяву ? ואני קךבת אלהים לי טוב שתי | באדני ןה’וה Ты сделаешь явным презренный облик מחסי לספר ו их. Исполнилось горечью сердце мое, ( י" ״ ' ' т “ " ' А' י ' почки пронзает боль! А я, как теленок несмышленый, скотиной был перед Тобой. А я?! — Всегда я был возле Тебя, Ты держал меня за руку! Своим советом Ты ука- зываешь мне путь, а потом — в почете заберешь меня! Кто нужен мне на небесах и на земле, когда Ты рядом со мною?! Обмирает тело и сердце мое! Бог — навеки твердыня сердца моего и участь моя! Вот, гибнут отдалившиеся от Тебя. Ты гу- бишь всех изменяющих Тебе. Мне же близость к Богу — благо! Своим убежищем полагаю Владыку своего, Господа, и буду рассказывать обо всех посланиях Твоих!.. •3 ч •5 16 >7 18 »9 23 24 Ц 26 27 28 ГЛАВА 74 עד המשורר מאונן ומקונן היאך שרפו כל בתי כנסיות ובתי מדרשות. פלשתים החריב שילה נבוכדנצר החריב בית ראשון, וכל כך זמן שאנו בגלות לא ראינו אותות הגאולה ומתי יהיה הגאולה. עיין ותמצא קינות ונחמות: Псалмопевец жалуется на страдания от сожжения синагог и домов учения. Филистимляне разрушили переносной Храм в Шило, Невухаднецар разрушил Храм в Иерусалиме, а мы уже столько времени страдаем в изгнании и так и не увидели избавления. Изучи, и найдешь утешение в горе своем.
840 | тегилим | четвертый день| !4 число | תהלים | ליום רביעי | יום יד משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח ־ י • יעשן אפן: בצאן מךעיתך: זכר עדתך | קנית 5ןךם גאלת שבט נחלתך הר־ציון זה | שכנת בו: הרימה פעמיך למשאות נצח כל־הרע אויב בקדש: שאגו צוךריך בקךב מוגנדך שמו אותתם אונות: ,יודע כמביא למעלה בסבך־עץ קרדמות: ועתה פתוחיה יחד בכשיל וכילפות יהלמון: שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכו־ שמך: אמח בלבם נינם;חד שךפו כל־מועדי־אל בארץ: אתותינו לא ראינו אין־עוד נביא ולא־אתנו יודע עד־מה: עד־מתי אלהים;ך!ךף צר עאץ או;ב שמך לנצח: למה תשיב יךך וימינך מקךב חיקך, כלה: ואלהים מלכי מקדם פעל';שועות בקךב האךץ: אתה פורךת בעזך, ;ם שבדת ראשי תנינים על־המים: אתה רצצת ראשי לרונן תתננו מאכל לעם לצ;ים: אתה בקעת מע;ן ונחל אתה הובשת נהךות איתן: לך, יום אף־לךלילה אתה הכינות מאור ושמש: אתה הצבת כל־גבולות ארץ קיץ וחרף אתה;צךתם: זכר־זאת ארב חרף |;תוזז ןעם נבל נאצו שמך: אל־תתן לרדת נפש תורך ח;ת ענייך אל־תשכח לנצח: הבט לברית כי מלאו מחשכי־ארץ נאות חמס: אל־;שב דך נכלם ענ; ואביון יהללו שמך: קומה אלהים דיבה ריבך זכר חךפתך,מני־נבל כל־העם: אל־תשכח קול צרריך שאון קמיך עולה תמיד: Учение Асафа. Почему, Боже, навсег- да оставил? Почему дымится гнев Твой на паству Твою? Вспомни общину Свою, выкупленную Тобой во времена древние! [Вспомни] спасенные Тобой колена надела Своего! [Вспомни] гору Сион — ту, на которой установил Ты \ пребывание Свое! Поднимись, подой- ди к развалинам вечности, ко всему, раз- [ рушенному врагом в святилище! Галдят враги в собрании Твоем, водружают ן свои значки боевые. Подобно тому, как поднимают топоры на заросли деревьев, > всю резьбу его теперь сбивают секи- 7 рами и топорами! В пламени сожгли Святилище Твое, осквернили обитель J Имени Твоего! Решили в сердце сво- ем: “Истребим их всех!” Сожгли все ) Божьи места собраний в стране. Не ви- дим знамений, и нет больше пророков; тот, кто знает, сколько еще, не с нами!.. כ Доколе, Боже, продолжатся поношения врагов? Вечно ли недруг будет хулить Имя Твое? Почему убрал Ты за спину руку Свою, десницу Свою? Освобо- ди десницу и уничтожь [врага]! Боже, с древних дней Ты стал Царем моим! 3 Ты даруешь спасение по всей земле! Ты могуществом Своим разорвал море на части, проломил головы крокодилам в 4 воде; Ты размозжил головы китам и от- дал их на прокорм обитателям пустыни. 5 Ты рассекаешь землю, чтобы бил источ- ник и тек ручей; Ты иссушаешь реки 6 могучие; Тебе [принадлежит] день, и 7 Тебе — ночь, Ты установил светила и солнце; Ты повсюду определил границы 8 земли; Ты создал лето и зиму. Господи, помни, враг поносит [Тебя], народ нече- 9 стивый хулит Имя Твое! Не выдавай врагам душу голубки Твоей; не забудь навек о души несчастных Твоих. Посмотри на союз [Свой], ибо жилищами грабителей наполнились укромные места страны! Согбенный, бедный и убогий не останут- 2 ся осрамленными, когда прославляют Имя Твое! Встань, Боже, веди тяжбу Свою! 3 Вспомни, что всякий день поносят Тебя подлецы! Не забудь криков врагов Твоих, непрерывно усиливающегося гомона восстающих против Тебя!..
סידור תהלת ה׳ 841 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ глава 75 עה כמה מעלות לישראל כשיש להם יום טוב, אינם עוסקים כדברי הוללות רק כשירות ותשבחות הלכות פסח כפסח, וגם כשאמרו נעשה ונשמע כזה קיימו העולם, ומוסרים גדולים לאותם המתענגים כעונג בעולם הזה שחשכו אשר כחם עשה כל החיל: В числе достоинств народа Израиля — во время праздника израильтяне не бесчинствуют, а поют песни и славят Всевышнего, изучая законы праздника. Когда сыны Израиля сказали: “Исполним и будем послушны ”— они укрепили основы мира. Грозное предупреждение тем, кто всецело занят удовольствиями этого мира, полагая, что богатство их не от Бога, а только плод их трудов. י V ך1 אל־תשחת מזמור לאסף שיר: ־ י ־”׳•־ הודינו לך־ | אלהים הודינו וקחב שמך ספרו נפלאותיך: כי אקח מועד אני מישרים אשפט: נמגים ארץ וכל־ישביה אנכי תכנתי עמודיה סלה: אמךתי להוללים אל־תהלו ולךשעים אל־תרימו קךן: אל־תרימו לטחם קמכם תדבח בצואר עתק: כי לא ממוצא וממערב ולא ממדבר הרים: כי־אלהים שפט זה '!שפיל וזה ירים: כי כוס ב!דץהוה רץ חמר | מלא מסךרגר מזה אך־שמריה ימצו ישתו כל רשעי־ארץ: ואני אגיד לעלם אזמרה לאלהי!עקב: וכל־קךר ךשעים אגדע תרוממנה קמות צדיק: Руководителю. “Не уничтожь” Пса- лом Асафа. Песнь. Мы благодарны Тебе, Боже! Благодарны Тебе за бли- зость Имени Твоего. Рассказывают о чудесах Твоих. Я установлю срок для суда справедливого. Тает в страхе зем- ля и все жители ее! Я навек укреплю столпы ее! Говорю преступникам: “Не совершайте преступлений!” — злоде- ям: “Не возноситесь!” Не возноситесь перед небесами, не говорите, нагло подняв голову. Ибо не с востока и не с запада, не из пустыни приходит воз- вышение, но Бог судит землю — одно- го унижает, а другого возносит! Ибо чаша, полная хмельного вина, в руке Господа, и из нее Он наливает. До дна вместе с осадком выпьют ее злодеи зем- ные. Я же вечно буду вести повествование свое, буду воспевать Бога Яакова. Разо- бью гордыню злодеев, возвышу праведников.
842 ן 4 число! ן четвертый день ן тегилим ן תהלים | ליום רביעי | יום יד ГЛАВА 76 בו מבואר נבואת סנחריב כמעשה שהיה כרב חילו שהיו לו, כולם נחטפו כשינת מות ולא היה כה ליטול כלי מלחמתם ונפלו כולם: Пророчество о Санхериве. Все его войско охватил смертный сон, никто не мог поднять оружие, и все воины погибли. למנצח בנגינת מזמור לאסף שיר: - : ־*•׳•־ נודע ביהודה אלהים בישראל גדול שמו: ויהי בשלם סכו ומעונתו בציון: שטה שבר ושפי־קשת מגן ןד!ךב ומלחמה סלה: נאור אתה אדיר מהררי־טךף: אשתוללו | אבירי לב נמו שנתם ולא־מצאו כל־אנשי־חיל ע־יהם: מגערתך אלהי ;עקב נרדם ורכב,וסוס: אתה | נורא אתה ומיץעמד לפניף מאז אפף: משמים השמעת דין ארץ;ראה ושקטה: בקום־למשפט אלהים להושיע כל־ענוי־ארץ סלה: כי־חמת אדם חורף שארית חמת תחגר: נח־ו ושלמו ליהוה אלהיכם כל־סביביו יבילו שי למורא: ,יבצר חח נגידים נורא למלכי־ארץ: Руководителю. На музыкальных ин- струментах. Псалом Асафа. Песнь. Знают Бога в Иегуде, в Израиле — Имя Его великое. В Иерусалиме шатер Его, в Сионе обитель Его. Там навеки ело- мал Он стрелы летящие, щиты и мечи, оружие боевое. Ты — грозный разру- шитель! Ты грознее гор неприступных. Потеряли мужество богатыри, оцепене- ли, опустились руки воинов. От окрика Бога Яакова замерли колесницы и кони. Грозен Ты! Кто устоит перед Тобою, перед силой гнева Твоего?! Ты с небес провозглашаешь приговор, в страхе во- истину стихает земля, когда Бог присту- пает к суду, чтобы спасти униженных на земле. Когда принесет Тебе благо- дарность сосуд человеческий, Ты почи- нишь оставшиеся сосуды. Принесите и исполните обеты Господу, вашему Богу, все окружившие Его принесите дар Гроз- ному, Тому, Кто укрощает дух властителей, грозен для царей земных.
3 4 5 6 7 8 9 •3 Ч !3 16 17 18 19 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ יום טו ГЛАВА 77 עז 15 ЧИСЛО МЕСЯЦА למנצח על־;דותון לאסף מזמור: ־ י ־״׳•־ קולי אל־אלהים ואצעקה י *AT I V I J* VI V J ▼י קולי אל־אלהים והאזין אלי: ביום צו־תי אמי דרשתי ;די | לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי: אזכרה אלהים ואהמ;ה אשיחה ותתעטף רוחי סלה: אחזת שמחח עעי נפעמתי ולא אדבר: חשבתי,ימים מקךם שנות עולמים: אזכרה נגינתי בלילה עם־לבבי אשיחה ו;חפש רוחי: הלעולמים יזנח אתי ולא־ייסיף לו־צות עוד: האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר: השכח חנות אל אם־קפץ באף רחמיו סלה: ואמר תלותי היא שנות ;מין ^למן: אזכור מעלליץה כי־אזכרה מקךם פלאן:: והגיתי בכל־פעלך ובעליאתיך אשיחה: אלהים בקדש דךכ]ל מי־אל גדול כאלהים: אתה האל קשה פלא הודעת בעמים עזך: גאלת בזחע עמך בני־ ;עקב ויוסף סלה: ראוןד מים אלהים ךאוך מים |;חילו אף יתזו תהמות: זרמו מים | עבות קול נתנו שחקים אף־חצציןד יתהלכו: קול רעמן: | בגלגל האירו ברקים תבל תזה ותךעש הארץ: בים ד־ךפןד ושבילןד במים רבים ועקמתיד לא נודעו: נחית כצאן עמך מד־משה ואהרן: Руководителю. На музыкальных ин- струментах. Асафа псалом. Во весь голос кричу к Богу, во весь голос — к Богу, и Он услышит меня. В день бед- ствия Владыку своего ищу; всю ночь страдаю беспрестанно, не принимает утешения душа моя. Вспоминаю Бога и стенаю, пересказываю — обмирает дух мой! Ты застилаешь мне взор по утрам, сердце трепещет — не могу говорить. Пересчитываю дни прежние, годы дав- ние. Ночью пенье свое вспоминаю, с сердцем своим беседу веду, ищет ответа дух мой: неужели навек покинул Го- сподь, не будет благоволить более? Не- ужели навсегда исчезло покровитель- ство Его, на все поколения положен конец обещанию Его? Неужели забыл Бог о милости, затворил в гневе ми- лосердие Свое? Говорю: “Убранная десница Всевышнего — это погибель моя!” Вспоминаю о деяниях Господних, помню о прежних чудесах Твоих. Рас- сказываю о всех делах Твоих, о деяниях Твоих повествую. Боже, освящен путь Твой. Величие какой силы сравнимо с Богом?! Ты та Сила, что творит чу- деса, Ты народам поведал мощь Свою. Воистину ты мышцей Своей спас на- род Свой, потомков Яакова и Иосефа. Увидели Тебя воды, Боже, увидели Тебя воды — ужаснулись, бездны содрогнулись. Излили тучи потоки вод, подали голос небеса, понеслись стрелы Твои. Грохот грома Твоего в круге небесном, молнии вселенную осветили, содрогнулась, сотряслась земля. В море [пролег] путь Твой, тропа Твоя — в водах великих, а следы Твои остались неведомы. Как стадо, вел Ты народ Свой рукою Моше и Агарона.
844 | I ТЕГИЛИМ | ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ | 1$ ЧИСЛО תהלים ן ליום רביעי ן יום טו ГЛАВА 78 כזה המזמור מבואר כל הנסים שעשה הקדוש כרוך הוא לישראל מיציאת מצרים עד שנעשה דוד מלך על ישראל: Рассказ о чудесах, посланных Всевышним народу Израиля от исхода из Египта до воцарения Давида на престоле Израиля. משכיל לאסף האזינה עמי תוךתי הטו ־ 1 • אזנכם לאמרי־פי: אפתחה במשל פי אביעה חידות מני־קז־ם: אשר שמענו ונדעם ואבתינו ספרו־לנו: לא נכחד | מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות rrfrr ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה: תקם עדות | מעקב ותוךה' שם בישראל אשר צוה את־אבותינו להודיעם לבניהם: למען יךעו | דור אחרון בדם יולדו ';קמו ויספרו לבניהם: תשימו באלהים כסלם ולא,ישכחו מעללי־אל ומצותיו ינצרו: ולא יהיו | כאמתם דור סורר ומרה תר לא־הכין לבו ולא־נאמנה את־אל רוחו: в בני־אפרים נושקי חמי־קשת'הפכו מום קרב: לא שמרו ברית אלהים ובתוךתו מאנו ללכת: וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם: נגד אמתם עשה פלא בארץ מצרים שךה־צען: בקע ים ויעבירם תצממים כמדנך: וערום בענן יומם וכל־האלה באור אש: ;בקע צרים במךבר תשק כתהמות רבה: תוצא נתלים מסלע וערד «החת מים: ועקיפו עוד לחטא־לו למתת עליון במה: ־״•ט תנסו־אל בלבבם לשאל־אכל לנפשם: תדברו באלהים אמרו ה;וכל אל לערך שלחן במדבר: הן הכה־צור תזובו מים ונחלים ישטפו הגם־לחם 1 \ Тчение Асафа. Прислушайся, народ, J к учению моему, преклоните ухо к словам моим. Начну эпическое по- вествование свое, поведаю тайны про- 3 шлого, которые мы слышали, а потому знаем; отцы наши рассказывали нам. 4 И мы не скроем их от сыновей, [чтобы] те рассказали поколению грядущему о славе Господней, о мощи и чудесах, 5 которые сотворил Он. Он установил закон в Яакове, дал Тору Израилю, по- велев отцам нашим поведать ее детям 6 своим, чтобы знали они, поколение грядущее, сыновья, которые родят- ся, чтобы встали они и поведали детям ; своим, чтобы возлагали на Бога упова- ния свои, не забывали деяний Божьих, 8 хранили заповеди Его. Чтобы не стали похожими на предков своих, поколе- ние буйное и непокорное, поколение, чье сердце не было отдано Богу, чей 9 дух Богу не был верен, [чтобы не ста- ли подобными] сыновьям Эфраима, стрелкам, вооруженным луками, повер- ю нувшим вспять в день битвы. Не блюли они союза с Богом, отказались следо- вать учению Его. Забыли деяния Его, чудеса, явленные им: чудо, сотворенное на глазах у предков в земле Египетской,
סידור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 845 נא עכל תת אם־וכין שאר לעמו: לכן | שמע ןהוה ויתעבר ןאש נשקה מעקב וגם־אף עלה בישראל: כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו: רצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח: רמטר עליהם מן לאכיל ודגן־שמים נתן למו: לחם אמרים אכל איש צידה שלח להם לשבע: וסע קדים בשמים ועהג בעזו תימן: רמטר עליהם כעפר ־ח שאר וכחול ומים עוף כנף: רפל בקךב מחנהו ־ט סביב למשכנותיו: ראכלו וישבעו מאיד ותאותם ל ובא להם: לא־זח מתאותם עוד אכלם בפיהם: לא ואף אלהים עלה בהם רהרג במשמניהם ובחורי л ישראל הכריע: בכל־זיאת חטאו־עוד ולא־האמינו בנפלאותיו: וןכל־בהבל ןמיהם ושנותם בבהלה: לד לה אם־המם ודךשוהו ושבו ושחרו־אל: ויזכרו כילי אלהים צורם ואל עליון גאלם: רפתוהי בפיהם ל׳ ובלשונם ןכזבדלו: .ולבם לא־נטן עמו ולא נאמנו ל״ בבריתו: והוא רחום I וכפר עוץ ולא־ישחית ןהךבה לט להשיב אפו וליא־׳ועיר כל־חמתו: ויזכיר כי־בשר ט המה רוח הולך ולא ושוב: כמה ומחהו במדבר טא ועציבוהו בישימון: רשובו ועסו אל וקחש ישראל « התוו: לא־זכלו את*וךו יום אשר־פדם מני־צר: אשר־שם במצרים איתותיו ומופתיו בשךה־ציען: רהפיך לדם ואריהם ונוזליהם בל־ישתיין: ושלח בהם עלב ריאכלס וצפרדע ותשחיתם: ויתן לחסיל ובולם ויגיעם לאךבה: והרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל: יוסגר לברי בעירם ומקניהם טט לךשפים: ושלח־בם | חתן אפו עברה,וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים: ופלס נתיב לאפו לא־חשך !א מטות נפשם וחותם לדבר הסגיר: רך כל־בטר גנ במצרים לאשית אונים באהלי־חם: רפע כצאן עמו רנהגם כעדר במדבר: רנחם לבטח ולא פחדו 13 в крае Цоана. Рассек Он море, и провел ч их, и остановил воды, как дюны. Указы- вал им путь [столбом] облачным днем, а всю ночь светом огня. Рассек скалы в пустыне и щедро поил, как из источ- 16 ника неиссякаемого. Исторг Он струи !7 из скалы, вода потекла потоками. А они продолжали грешить пред Ним, не слушаясь Всевышнего в пустыне безво- 18 дной. В сердце своем хотели испытать !9 Бога, когда просили пищи себе. Роп- тали на Бога: “Может ли Бог накрыть стол в пустыне?” Когда ударил по скале, когда потекла вода, полились потоки, [спрашивали]: “Может ли Он и хлеб дать? Приготовит ли мясо для народа Своего?” Услышав это, разгневался Го- сподь, пламя поднялось на Яакова, гнев поднялся против Израиля, потому что не доверяли они Богу, не уповали на 23 спасение, ниспосылаемое Им. Он от- дал повеление небесам высшим и двери 24 небес растворил. Излил на них дождем манну для еды, дал им хлеб небесный. 2$ Хлеб благородных ел человек, пищи 26 послал Он им досыта. Поднял Он ветер восточный в небесах, мощью Своей по- 27 вел его к югу. Просыпал на них мясо, как песок; птиц крылатых, как песок 28 морской, разбросал посреди стана, во- 29 круг шатров. И ели они, и долго насы- щались, удовлетворяя свое вожделение. 30 Еще не пресытились вожделенным, еще 31 пища была во рту, а гнев Божий под- нялся на них, убил лучших, отборных в 32 Израиле поверг. При всем этом снова 33 грешили они, не верили в чудеса Его. И дни их прошли как мираж, годы их — в 34 страхе. Если убивал их, к Нему обра- щались, устремлялись к Нему, искали 35 Бога, вспоминали, что Бог — крепость
846 | I ТЕГИЛИМ | ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ | 15 ЧИСЛО תהלים ן ליום רביעי ן יום טו их и Бог Всевышний — избавитель 36 их. Но уговаривали Его только уста- 37 ми, языком своим лгали Ему, сердце же их не было правдиво пред Ним, не 38 были верны они союзу Его. А Он, ми- лосердный, прощал грех, не погубил, многократно отводил гнев Свой, не дал 39 пробудиться всей ярости Своей. Пом- нил, что плоть они, которую покинет 40 дух и не вернется... Сколько раз не слушались они Его в пустыне, печали- 41 ли Его в [земле] необитаемой! Снова и снова испытывали Бога и у Святого 42 Израиля просили знамений. Не помни- ли руки Его, дня, когда избавил Он их 43 от притеснителя, когда дал Он в Египте знамения и чудеса Свои — в крае Цоа- 44 на: превратил в кровь воду каналов, не- 45 возможно стало пить воду их. Наслал на них диких зверей — и те пожирали 46 их; лягушек — и они губили их. От- 47 дал акридам урожай, труд их — саранче. Побил градом виноград, смоковницы 48 их — саранчой. Предал граду скот их 49 и стада их — молниям. Наслал на них пыл гнева Своего, ярость, негодование 50 и бедствие, нашествие посланцев злых. Проложил путь гневу Своему, не берег их 51 от смерти, пагубе отдал жизни их. Поразил всех первенцев в Египте, первенцев от- 52 цовской силы в шатрах Хама. Он повел, как овец, народ Свой; вел его, как стадо, в 53 54 пустыню. Он вел их уверенно, не боялись они, а врагов их покрыло море. Привел Он их к границе святой [земли] Своей, к возвышенности, созданной десницей Его. 55 Ради них Он изгнал народы и раздал земли в надел им, поселив колена Израиля в 56 их шатрах. Но испытывали они, и не слушались Бога Всевышнего, и законы Его 57 не соблюдали. Отступили они, изменили, подобно отцам своим, превратились в 58 лук негодный. Гневили Его жертвенниками, приводили в негодование истуканами. 5960 Услышал Бог и разгневался, страшно возненавидел Израиль. Покинул Он скинию 61 в Шило, шатер, где обитал Он среди людей. Отдал Он силу Свою в плен, великоле- 62 пие Свое — притеснителю, предал мечу народ Свой, разгневался на наследие Свое. 6364 Юношей его поглотил огонь, девушкам его не пели [брачных] песен. Священники 65 его от меча пали, и вдовы их не оплакали. И пробудился Господь, как богатырь ото 66 сна, как богатырь, отрезвившийся от вина. Поразил Он врагов его, заставил отсту- 67 пить, позору вечному предал их. И презрел Он шатер Иосефа и колено Эфраима 6869 не избрал, а избрал Он колено Йегуды, гору Сион, которую возлюбил. Выстроил, ואת־׳אויביהם פסה הים: ויביאם אל־גבול קן־שו הר־זה קנתה ומינו: ויגרש מפניהם | גוום הפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל: וינסו המרו את־אלהים עלץן ועדותיו לא שמרו: הסיגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת ךמיה: הכעיסוהו בכמותם ובפסיליהם וקניאוהו: שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל: ויטיש משכן שלו הא אהל I שכן באדם: התן לשבי עזו ותפאךתו מד־ צר: .הסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר: בחוריו אכלה־אש ובתולתיו לא הוללו: כיהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה: הקץ כ;שן | אדיה כגבור מתרונן מיין: הך־צריו אחור רוךפת עולם נתן למו: וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר: ויבחר את־שבט והורה את־הר ציון אשר אהב: הבן כמדו־מים מקדשו כאךץ ןסדה לעולם: ״״א ויבחר בדוד עברו ויקחהו ממכלאת צאן: עא מאחר עלות המאו לו־עות מעקב עמו ובישראל נחלתו: הךעם כתם לבבו ובתכונות כפיו ונחם:
סידור תהלת ה׳ 847 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 7с как небеса, святилище Свое, установил его, как землю, навеки. Избрал Давида, раба 71 Своего, взял его из загонов овечьих. От отар привел его, чтобы пас народ Его, 72 Яакова и Израиля, наследие Его. С сердцем беспорочным пас их, правил рукою мудрой. יום טז ГЛАВА 79 עט 16 ЧИСЛО МЕСЯЦА זה המזמור אמר אסף להקדוש כרוך הוא על ששפך חמתו על עצים ואבנים, מ”מ אמר במר נפשו ומאונן ומקונן על החורבן הגדול ואיך הקדוש ברוך הוא התאפק במקום שישראל לא היו רשאים לילך רק הכהן גדול ביום הכפורים לבד ועכשיו שועלים הלכו בה: Лсаф благодарит Святого, благословен Он, за то, что Он излил свой гнев на камни и балки, а не на людей. И все же он горько оплакивает разрушение Храма. Как Святой, благословен Он, терпит, что шакалы бродят там, куда разрешалось входить только первосвященнику в Иом Кипур?! מזמור לאסף אלהים באו גוים | • י בנחלתך טמאו את־היכל קךשך שמו אתץחשלם לעיים: נתנו את־נבלת ?בדיך מאכל לעוף השמים בשר חסיךיך לחןתו־ארץ: שפכו דמם | כמים סביבות ירושלם ואין קובר: היינו ך!ךפה לשכנעו לעג וקלס לסביבותינו: עד־מה יהיוה תא?ף לנצח תבער כמדאש קנאתך: שפיך חמתך I אל־הגוים" אשר לא־ ל־עוך ועל ממלכות אשר בשמך לא קראו: כי אכל אתץעקב ואת־נוהו השמו: אל־תזכר־לנו עונת ראשונים מהר ןקדמונו רחמיך כי רלונו מאיד: עזרנו | אלהי ישענו על־רבר כבוד־שמך והצילנו וכפר על־חטיאתינו למען שמך: למה | ן'אמךו הגרם' איה אלהיהם יודע בגיס לעירנו נקמת רם־עבדיך השפוך: תבוא לפניך אנקת אסיר בגיךל זתעך. הותר בני תמותה: והשב Псалом Асафа. Боже, пришли на- роды в удел Твой, осквернили Храм святой Твой, превратили Ие- русалим в руины. Отдали тела рабов Твоих на съедение птицам небесным, плоть преданных Тебе — диким зверям. 3 Как воду, лили кровь их вокруг Иеруса- 4 лима, и некому было похоронить. Мы отданы соседям на поругание, на по- смеяние и посрамление окружающим 3 нас. Доколе, Господи? Вечно ли гне- ваться будешь? [Доколе] пылать огнем 6 будет ярость Твоя? Излей ярость Свою на народы, которые не признают Тебя, на царства, которые Имени Твоего не 7 призывают. За то, что пожрали Яакова 8 и жилище его опустошили. Не вспоми- най нам прежних грехов, скорее пошли нам милосердие, ибо мы очень униже- 9 ны. Помоги нам, Бог спасения наше- го, ради славы Имени Твоего! Спаси
848 | ТЕГИЛИМ | ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ | 16 ЧИСЛО ן תהלים ן ליום רביעי ן יום טז нас, прости грехи наши Имени Твоего ) לשכנעו שבבתים אל־חיקם חךפתם אשר ради... Зачем допускать, чтобы народы חרפוך אתי: ואנחנו עמך | וצאן מרעיתך נןדה говорили: “Где Бог их?”? На наших ( /% ' 1 , '״ . ׳ ' . י Т J ц../ '1 глазах сверши отмщение, отомсти за ) •לןד לעולם לדור ודר נספר תהל1£י пролитую кровь рабов Твоих! Пусть ( дойдет до Тебя стенание узника, величием силы Твоей освободи обреченных на смерть! Семикратно отплати соседям нашим за поругания, которыми они поно- 13 сили Тебя, Господи! А мы, народ Твой, паства Твоя, благодарить будем Тебя из поколения в поколение, вечно рассказывать о славе Твоей. ГЛАВА 80 פ תפלה נוראה שיתקרב הקדוש כרוך הוא עצמו לישראל כמו שהיה מקדם: Молитва о том, чтобы Святой, благословен Он, стал близок к народу Израиля, как это было в дни прежние. ■ למנצח אל־ששנים עךות לאסף ־ י ־ ״׳- ־ מזמור: רעה ישראל | האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרבים הופיעה: לפר אפרים | ומימן ומנשה עוררה את־גבוךתך ולכה לישעתה לנו: אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה: ץזוה אלהים צבאות עד־מתי עשנת בתפלת עמך: האכלתם לרום דמעה ותשקמו בךמעות שליש: תשימנו מדון לשכנעו ואיבינו ח ילעגו־למו: אלהים צבאות השיבנו ןהאר פניך ־ ונושעה: גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה: • <א פנית לפמה ותשרש שרשיה ותמלא־איץ: כסו -נ הרים צלה'וענפיה אךזי־אל: תשלח קציריה עד־;ם ואל־׳נהר ענקותיה: למה פרצת גדריה וארוה כל־עברי דרך: יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי יךענה: אלהים צבאות שוב נא הבט ־״ משמים וךאה ופקד גפן זאת: ומה אשר־נטעה Руководителю: на шестиструнной лютне. Свидетельство. Асафа пса- лом. Пастырь Израиля, внемли! Ты правишь Иосефом, как стадом. Вое- 3 седающий на херувимах, явись! Пред Эфраимом, и Биньямином, и Менаше пробуди мощь Свою! На Тебе — спа- 4 сти нас! Боже, возврати нас, будь бла- 5 госклонным к нам, и мы спасемся! Го- сподь, Бог Воинств! Доколе гневом будешь отвечать на молитву народа 6 Своего? Ты кормил их хлебом слез и 7 слезами поил — большой мерой. Ты сделал нас предметом распри между соседями, враги усмехаются про себя. 8 Бог Воинств, возврати нас, будь бла- 9 госклонным к нам, и мы спасемся! Ты вынес виноградную лозу из Египта; изгнав народы, посадил ее. Ты расчис- тил [место] для нее, и она укоренилась, распространилась по всей стране. Горы
סידור תהלת ה׳ 849 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему прикрыты тенью ее, кедры мощные — ее ветвями. Крона ее простирается до !3 моря, до реки — побеги ее. Зачем ело- мал Ты ограду вокруг нее? Все про- ч хожие обирают ее. Обгладывают ее ка- баны лесные, звери полевые объедают 13 ее. Бог Воинств, возвратись! Взгляни с небес, посмотри, позаботься об этой 16 !7 лозе, о побеге, посаженном десницей Твоей, о поросли, Тобой подвязанной! Со- 18 жжена огнем, обломана она — от окрика Твоего погибают они! Да будет рука Твоя !9 над мужем, стоящим справа от Тебя, над человеком, Тобой укрепленным. И мы не 2с отступим от Тебя; даруй нам жизнь, мы призывать будем Имя Твое! Господь Бог Воинств! Возврати нас, будь благосклонным к нам, и мы спасемся! ימינך ועל־בן אמצתה לך: שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו: תהי־יךך על־איש ימינך על־בן־אדם אמצת לך: ולא־נסוג ממך תחיינו ובשמך. נקרא: ןהיוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושאה: ГЛАВА 81 פא זה המזמור אמרו בבה״מ בדיה שנעשה כזה היום כמה נסים לישראל: Псалом, который пели левиты в Храме в праздник Рот га-Шана в несть множества чудес, ниспосланных в этот день народу Израиля. למנצח על־הגתית לאסף: הךנינו ־»־••־ לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב: שאו־זמךה ותנו־תיף כנור נעים עם־נבל: תקעו בחירש שופר בכסה ליום חגנו: כי חיק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב: עדות | ביהוסף שמו בצאתו על־ארץ מצרים שפת לאעדעתי אשמע: הסיחתי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה: בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על־מי מריבה סלה: שמע עמי ואעיךה בך ישראל אם־תשמע־לי: ליא־ יהיה בך אל זך וליא תשתחוה לאל נכר: אנכי | עזוה אלהיך המעלך מארץ מצרים הךחב־פיך ואמלאהו: ןליא־שמע עטי לקולי וישךאל Руководителю: на гетской лире. Аса- фа. Воспевайте Бога, [источник] нашей силы, трубите в честь Бога Яако- 3 ва! Громче играйте, бейте в барабаны; играйте, сладкозвучная лира и арфа. 4 Трубите в шофар при новой луне, в 5 день праздника нашего, ибо закон это для Израиля: [день] суда Бога Яакова, 6 свидетельство для Иосефа. Когда вы- шел он [правителем] над землей Еги- петской, услышал я язык, мне неведо- 7 мый. Освободил Я плечи его от груза, 8 руки — от ноши. Ты воззвал в бедствии, и Я спас тебя, громом ответил на [при- зыв] тайный, воистину испытал тебя 9 у вод Меривы. Слушай, народ Мой! Я свидетельствую, если Израиль будет
13 ч ц 16 17 3 4 6 7 8 ן 6 число! ן четвертый день ן тегилим ן תהלים ן ליום רביעי ן יום טז послушен Мне, если не будет у тебя бога ; לא־אבה לי: ואשלחהו בשריךות לבם ילכו чужого, если не будешь ты поклоняться במועצותיהם: לו עמי שמע לי ישראל 3דך5י богу чужеземному, Я — Господь Бог ) " т.' т1,, J" ’ . " , ״ твой, выведший тебя из земли Египет- с הלכו. כמע^ ^3יה^ 1?ל^ ской, исполню все пожелания твои! Не | *ןדי: משנאי יהוה ןכחשו־א ויהי עתם לעולם был Мне послушен народ Мой, не захо- :ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך тел Израиль слушаться Меня. И Я по- ) АТ "י"״" зволил ему следовать усмотрению ) собственного сердца, пусть поступают по собственным умыслам... Если бы народ был послушен Мне, если бы Израиль следовал Моим путям, вмиг усмирил бы Я врагов их, на притеснителей их обрушил руку Свою. Враги Господа заискивали бы перед ними, и это продолжалось бы вечно. Кормил бы Я их отборной пшеницей, дал бы насыщаться горным медом. ГЛАВА 82 פג בזה המזמור מבואר מוסר גדול על אותן הדיינים שמעוותץ דין דל ויתום ונושאים פגי עשירים ולוקחים שוחד ועושין עצמן כאלו לא ידעו ולא יבינו את הדין: Порицание судей, которые неправедно судят нищих и сирот, решают дела в пользу богачей, берут взятки и делают вид, что не знают, не понимают закона. מזמור לאסף אלהים נצב בעז־ת־אל • 1 3כןךב אלהים ישפט: עד־מתי תשפטרעול ופני רשעים תשאו־סלה: שפטדדל רתום עני ורש הצדיקו: פלטו־דל ואביון מיד ךשעים הצילו: לא יךעו | ולא,יבינו בחשכה יתהלכו למוטו פל־מוסדי אוץ: אני־אמךתי אלהים אתם ובר עלץן כלכם: אכן באדם תמותו! וכאחד השרים תפילו: קומה אלהים שפטה הארץ בי־אתה תנחל בכל־הגרם: салом Асафа. Бог присутствует в п Бог вершит правосудие. Доколе судить будете неправедно, давать поблажку ви-( новным?! Даруйте суд бедному и си- роте, даруйте справедливость бедному и нищему! Бедного и неимущего вы- < ручайте, от злодеев спасайте! Не веда- ют, не понимают, в потемках ходят, поколеблены все устои земли. Я уподо- бил вас ангелам, всех вас — сыновьям Всевышнего. Но, как [все] люди, вы умрете, падете, как любой сановник. Встань, Боже, даруй суд земле, ибо Ты властвуешь над всеми народами.
851 3 4 5 6 7 8 9 >3 «4 16 17 18 19 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ יום יז ГЛАВА 83 17 ЧИСЛО МЕСЯЦА תפלה על המלחמות שהיו על ישראל בימי יהושפט והיאך היו יועצין סודות על ישראל עיין כפנים; Псалом о войне во времена Иегошафата и о том, как замышляли причинить зло народу Израиля. Подробности же узнаешь из самого псалма. שיר מזמור לאסף: אליהים אל־דמי־לך ־■י אל־תחרש ואל־תשקט אל: כי־הנה ארביך;המיון ומשנאיך נשאו ראש: על־עטך !.?נר־ימו סוד ויתרצו על־צפוניך: אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא־יזכך שם־ישו־אל עוד: כי נועצו לב;חדו ^ליןד ברית יכרתו: א הלי אדום וישמעאלים מואב והגרים: גבל ועמון ו^מלק פלשת עם־ישבי צור: גם־אשור נלוה עמם רדו זחע לבני־לוט סלה: עשה־להם כמך;ן כסיסרא כןבין בנחל קישון: נשמךו בעין־ראר היו דמן לאדמה: שיתמו נךיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל־נסיכימו: אשר אמרו ניךשה לנו את נאות אלהים: אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני־חח: כאש תבער/יער וכלהבה תלהט הרים: כן תךדפם בסערך ובסופתר תבהלם: מלא פניהם קלון ויבקשו שמך ןהוה: יבשו ויבהלו עדי־עד דחפךו וייאבדו: ויךעו כי־אתה שמך ןהוה לברך עליון על־כל־האךץ: П: [семь. Псалом Асафа. Боже, не сноси этого, не оставайся глухим, не храни спокойствия! Боже! Вот, вра- ги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову. Против народа Твое- го собираются, зло замышляют, держат совет о сберегаемых Тобой. Говорят: давайте истребим их из числа народов; не оставим даже памяти об имени Из- раиля! Приняли единодушное решение, против Тебя заключили союз шатры Эдома и исмаэлигы, Моав и агаритя- не, Гевал и Аммон, Амалек и Филистия вместе с жителями Цора. Присоедини- лась к ним Ассирия, поддерживает по- томков Лота. Поступи с ними так же, как с Мидьяном, как с Сисарой и Яви- ном у ручья Кишон, истребленными у Эйн-Дора, телами своими удобривши- ми землю. Поступи с их вельможами, как с Оревом и Зеэвом; как с Зевахом и Цалмуной — со всеми князьями их, которые говорили: “Захватим обители Божьи” Боже мой! Пусть станут пере- кати-полем, соломой на ветру. Как по- жар сжигает лес, как пламя полыхает в горах, так преследуй их бурей Своей, вихрем Своим приведи их в трепет. Пусть на лицах их отражается позор, доколе не начнут искать Имени Твоего, Господи. Пусть испытывают стыд, пребывают в вечном ужасе, будут обесчещены, пусть сги- нут! Пусть знают, что только Ты, Чье Имя Господь, — Всевышний над всей землей!
2 3 4 3 6 7 8 9 10 !3 852 ЧИСЛО I ך\ | I ТЕГИЛИМ | ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ תהלים ן ליום רביעי ן יום יז ГЛАВА 84 בו מבואר תפלות ובקשות, והמשורר מאונן במר נפש ממעמקי הלב על חורבן המקדש וכמה ברכות והבטחות שיהיה בבנינו, ואשרי לגבר שיבטח שיבנה ואינו מייאש עצמו לאורך הגלות: Молитва и просьба. Псалмопевец горько оплакивает разрушение Храма, поминает благословения и обетования, что Храм будет отстроен. Благо человеку, который продолжает верить в его восстановление и не отчаивается из-за длительности изгнания. למנצח על־הגתית לבני־קירח מזמור: ־ י ־••׳•־ מה־ידיחת משכנותיו ;הוה צבאות: נכספה וגם־כלתה | נפשי לחצרות ;הוה לבי ובשרי';תנו אל אל־חי: גם־צפור מצאה בית וךחר | קן | לה" אשר־שתה אפרחיה את־ מזבחותיך;הוה צבאות מלכי ואלהי: אשרי עשבי ביתך עוד יהללוך סלה: אשרי אדם עת־לו בך מסלות בלבבם: עברי | בעמק הבכא מע;ן ;שיתוהו גם־בו־צות ;עטה מורה: ילכו מחיל אל־חיל יראה אל־אלהים בצ;ון: ;הוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי;עקיב סלה: מגננו ךאה אלהים והבט פג; משיחך: כי טוב־לם בחצריך מאלף בחךתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי־רשע: כי שמש | ומגן;הוה אלהים חן וכבוד יתן;הוה לא ימנע־טוב להלכים בתמים: ;הוה צבאות אשרי אדם בטח בך: Руководителю. На гетской лире. Сы- нов Кораха. Псалом. Насколько возлюблены жилища Твои, Господь Воинств! Томится душа в стремлении к дворам Господа! Сердце и тело поют песнь Богу жизни! Птица находит дом, воробей — гнездо, где выведет птен- цов возле жертвенника Твоего, Господь Воинств, Царь и Бог мой. Воистину счастлив пребывающий в Храме Тво- ем, возносящий Тебе хвалу. Счастлив человек, черпающий силы в Тебе, [про- лагающий] путь [к Тебе] в сердце сво- ем. Когда проходят они долиной слез, превращается она в родник, дождь оку- тывает ее благословением. Идут они от вала к валу, чтобы в Сионе предстать перед Богом. Господь Бог Воинств, внемли молитве моей, услышь ее, Бог Яакова. Усмотри нам защитника, Боже, пригляди за помазанником Твоим! Ибо один день во дворе Твоем прекрасней тысячи! Предпочел я стоять у порога дома Божьего пребыванию в шатрах злодеев. Ибо Господь Бог — солнце и защита! Милость и славу дает Господь, не лишает благ идущих в непорочности. Господь Воинств, счастлив человек, на Тебя полагающийся!
סידור תהלת ה׳ 853 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему глава 85 בזה המזמור מבואר תפלה על אריכות הגלות המר ומתפלל לגאלנו ויקדים הבטחתו במהרה ומפני מה זה הגלות ארוך יותר מהראשונים, וכל יחיד ויחיד יתפלל אותו בצרתו: Молитва о тяготах долгихлет изгнания и о скорейшем исполнении обещаний об избавлении. В псалме объясняется, почему это изгнание длительнее предыдущих. Ее следует читать для избавления от бед. Руководителю. Псалом сыновей Кораха. Господи, Ты помирился с землей Своей, возвратил покой Яакову. 3 Простил преступления народа Своего, 4 воистину извинил все грехи его. Оста- вил все негодование Свое, прекратил 5 гнев Свой. Возвратись к нам, Бог, ни- спосылающий нам спасение, избавь нас 6 от гнева Своего!.. Вечно ли Ты будешь гневаться на нас, будет ли длиться гнев 7 Твой из поколения в поколение? Разве Ты не вернешься к нам, не оживишь нас, разве не будет народ Твой вновь радо- 8 ваться Тебе?! Сделай явным, Господи, покровительство Твое, помощь Свою 9 даруй нам. Услышать бы, что скажет Бог, Господь. Обещает ли Он благопо- лучие народу Своему, преданным Ему, если не возвратятся они к безрассуд- ству? Уже близка помощь почитающим Его, и будет пребывать слава [Его] в стране нашей. Покровительство встретится с истиной, справедливость поцелуется с благополучием. Истина из земли произрас- !3 тает, справедливость с небес явится. И Господь дарует благо, а земля даст урожай. !4 Справедливость шествует перед Ним, прокладывает дорогу Ему. ״נ לבני־קרח מזמור: ךצית т/г ־«־••־ אךצןד שבת שבית ;עקיב: נשאת עון עמך נסית כל־חטאתם סלה: אספת כל־עברתך העזיבות מחתן אפך: שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו: הלעולם תאנף־בנו תמשך אפן: לדר ודר: הלא־אתה תשוב תחינו ח ועמך ישמחו־בך: הראנו יהוה חסדך וישעך ־ תתן־לנו: אשמעה מהץדבר' האל | יהירה כי | ;דבר שאם אל־עמו ןאל־חסידיו ואל/ישובו לכסלה: אך קחב ליךאיו ישעו לשכן כבוד ״ באךצנו: חסד־ואמת נפגשו צדק ןשלום נשקו: אמת מאךץ תצמח וצךק משמים נשקף: גם־ т ;היוה יתן הטוב ואךצנו תתן;בולה: צךק לפניו ;הלן■ רשם לדרך פעמיו:
3 4 5 6 7 8 9 !3 Ч Ц ТЕГИЛИМ | ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ I 1J ЧИСЛО | 854 תהלים ן ליום רביעי ן יום יז ГЛАВА 86 פו כמה וכמה תפלות על צרותיו ונגד שונאיו דואג ואחיתופל וכמה תוארי שבחים להקב״ה, וכל יחיד יכול להתפלל כעת צרותיו: Молитвы о горестях Давида, просьба о защите от врагов — Доэга и Ахитофеля — и прославления Всевышнего. Каждый может читать эти молитвы в час несчастья. ♦ jSbJn־* לחד הטהץהוה א^ו ЗУ?, ?’יעני : . ) ואביון אני: שמרה נפישיכי־חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך: חנני אדני פי אליך'אקרא כל־ה;ום:ש'מח נפש עבדך כי אליך'אדני נפשי אשיא: כי־אתה אדני טוב וסלח ורב:חסד לכל־קיראיך: האזינה;הוה תפלתי 'והקשיבה בקול תחנונותי: ביום צרתי אקראך כי תענני: אין־כמוך באלהים | אדני ואין כמעשיך: כל־גדם | אשר עשית;בואו | וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך: כי־גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך: הורני;הוה דרכך אהלך באמתך ;חד לבבי ל;ךאה שמך: אודך | אדני אלהי בכל־ לבבי ואכבדה שמך לעולם: כי־רוסךך גחל עלי והצלת׳נפישי משאול תחת;ה: אלהים | זדים קמו־ עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם: ואתה אדני אל־רחום וחנון ארך׳אפים ורב־חסד ואמת: פנה אלי וחנני תנה־עזך לעבדך׳והושיעה לבן־אמתך: עשיה־עמי אות לטובה ויראו שנאי דבשו כי־אתה;הוה עזרתני ונחמתני: Молитва Давида. Преклони, Госпо- ди, ухо Свое, ответь мне, ибо я несчастен и беден. Охрани меня, ведь я предан Тебе. Боже мой, спаси раба Своего, на Тебя полагающегося! Пожа- лей меня, Господи, ведь к Тебе весь день взываю я. Обрадуй душу раба Твоего, ведь к Тебе, Господи, возношу душу свою. Ибо Ты, Господи, даруешь добро и прощение, множество благодеяний всем обращающимся к Тебе. Внемли, Господи, молитве моей, прислушайся к мольбе моей! В час бедствия Тебя при- зываю, [в надежде], что Ты ответишь мне. Владыка мой, нет подобного Тебе среди божеств, нет деяний, сравнимых с Твоими. Да придут все сотворенные Тобой народы и преклонятся пред То- бой, Владыка мой, начнут почитать Имя Твое! Только Ты велик, и только Ты творишь чудеса, только Ты — Бог. Укажи мне, Господи, путь Твой, путь истины, по которому идти мне, дай мне всем сердцем почитать Имя Твое. От всего сердца вознесу хвалы Тебе, Вла- дыка мой, Бог мой, Имя Твое славить буду вечно, за великое покровительство Твое, за то, что Ты спас душу мою от глубин преисподней. Боже, враги восстали против меня, сборище притеснителей ищет души моей, Тебя они ни во что не ста- вят. Но Ты, Владыка мой, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, Чьи
סידור תהלת ה׳ 855 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 16 истина и покровительство безмерны, обратись ко мне, пожалей меня, дай силу рабу 17 Своему, помоги сыну рабы Твоей... Пошли мне благое знамение. Пусть устыдятся враги, увидев, что Ты, Господь, помог мне и утешил меня. ГЛАВА 87 מזמור זה נתיסד לאמרו בבה״מ ומשבח ככוד ירושלים והיאך מגדל חכמים רכים וגדולים כעלי שם ואנשי מעשה וכמה טובות לעתיד לכוא: Псалом, предназначенный для пения в Храме. В нем прославляется Иерусалим, колыбель великих мудрецов, прославленных и благородных людей. В нем говорится о благах мира грядущего. לבני־קרח Сыновей Кораха. Псалом. Песнь, воздвигнутая на горах святых. Вра-1 та Сиона Господь любит больше всех обителей Яакова. Воистину с почтени- ( ем говорят о тебе, град Божий навеки. Напомню Рагаву (Египту) и Вавилону о тех, кто знает Меня; также Филистии, Цору и Кушу о том, что этот родился там. А о Сионе будет сказано каждым родившимся в нем, что он стоит превы- ше всех. Он, Всевышний, укрепляет его. Веками Господь записывает в списке народов: “Такой-то родился там музыканты, [скажите]: “Все мои источники в тебе!” מזמור שיר יסוד־תו בהךדי־קדש: אהב יהיוה שערי ציון מכיל משכנות ועקב: נכבדות מדבר בך עיר האלהים סלה: אזכיר | רהב ובבל 717 הנה פלשת וצור עם־כוש זה ילד־שם: ולציון | יאמר איש ןאיש ולד־בה והוא יכוננה עלמן: מלוה,יספר בכתוב עמים זה ולד־שם סלה: ושרים כחללים כל־מעעי בך: Певцы и 6 7 יום гг ГЛАВА 88 פח 18 ЧИСЛО МЕСЯЦА המשורר מאונן ומקונן בהספד מר על החלאים והיסורים שסוכלין ישראל כגלות ומזכיר הכל בפרטות: Псалмопевец сетует и жалуется, описывая тяжкие недуги и несчастья, которые приходится сносить народу Израиля в изгнании.
856 ТЕГИЛИМ | ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ | 18 ЧИСЛО I ן תהלים ן ליום רביעי ן יום יח п; שיר מזמור לבני קרח למנצח על־מחלת • ׳• לענות משכיל להימן האזרחי: יהוה אלתי ישועתי יום־צעקתי בלילה נגדר: תבוא לפניך תפלתי הטה־אזנןד לתתי: כי־שבעה ברעות ?פשי וחיי לשאול הגיעה נחשבתי עם־יורדי בור הייתי כגבר אין־איל: במתים חפשי כמו חללים | שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידו׳ נגזרו: שת?י בבור תחתיות במחשכים במצלות: עלי סמכה חמתו וכל־ משבריו ענית סלה: הדחקת מידעי ממגי שתני תועבות למו כלא ולא אצא: עיני דאבה מני עיני קראתיו ןהיוה בכלעום שטחתי אליו כפי: הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים ?קומו יודוך סלה: הןספר בקבר חסרו אמונתו באבדון: היודע בחשו פלאו וצדקתו בארץ ?שיה: ואני | אליו ןהיוה שגעתי ובבקר תפלתי תקדמו: למה ״יהוה תזנח נפשי תסתיר פדו ממני: עני אני וגוע מנער נשאתי אמיו אפונה: עלי עבח קרודו בעותיו צמתתוד: סבוני כמום כל־היום הקיפו עלי נחר: חדחקת ממני איהב ורע מידעי מחשו: сах Твоих, о справедливости Твоей — в стране забвения?.. Я же к Тебе, Господи, взываю, поутру молитва моя предстает пред Тобой. Почему же, Господи, Ты пренебрегаешь душой моей, скрываешь от меня лик Свой? С юности страдаю я, умираю, непрерывно сношу ужасы, Тобой ниспосылаемые! На меня обрушивается ярость Твоя, страдания уничтожают меня. Как вода, окружают меня все время, обступили меня стеною. Ты удалил от меня приятелей и друзей, только тьма в дружбе со мной. еснь. Псалом сыновей Кораха. . Руководителю: о болезни и стра- дании. Учение Геймана Эзрахи. Гос- подь, Бог, ниспосылающий мне спа- сение! В час, когда я ночью взываю к 3 Тебе, пусть дойдет до Тебя молитва 4 моя! Преклони ухо к зову моему! Ибо душа моя преисполнена горестями, жизнь моя подошла к преисподней. 3 Причислен я к числу покойных, всех 6 сил лишенных. От всего свободный, как мертвецы, как трупы, в могилах покоящиеся, о которых Ты больше не вспоминаешь, которые от руки Твоей 7 отринуты. Ты отправил меня в пропасть 8 преисподней, во мрак и бездну. Давит на меня гнев Твой, воистину волна- 9 ми поднимается на меня. Ты удалил от меня друзей, Ты сделал меня омер- зительным для них; узник я без права ю выхода. Глаза сохнут от страданий, все время зову Тебя, Господи, руки к Тебе простираю. Разве для мертвых творишь Ты чудеса? Разве встают усопшие, что- бы славить Тебя? Разве рассказывают в могиле о покровительстве Твоем, о вер- 13 ности Твоей— в преисподней? Разве во мраке ведут повествование о чуде- ч ц 16 *7 18 19
סידור תהלת ה׳ 857 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему глава 89 זה המזמור נאמרה על מלכות בית דוד והמשורר היה מקונן על מלכות בית דוד שיהיה כטל ממנו כמה וכמה שנים וזנח ומאס אותנו: О династии Давида. Псалмопевец оплакивает грядущее падение династии Давида и долгие годы изгнания, когда Всевышний покинул нас. ־־ משפיל לאיתן האזךחי: חסדי יהוה ־ » • עולם אשירה לדר ודר | אודיע אמונתן:. בפי: כי־אמךתי עולם חסד יבנה שמים | תכן אמונתן. בהם: כרתי ברית לבחירי נשבעתי לחד עבדי: עד־עולם אכין זךעך ובניתי לדר־וחר כסאךסלה: ויוח שמים פלאך\הוה אף־אמונתך בקהל קדשים: כי מי בשחק יערך ליהוה יז־מה ״ ליהוה בבני אלים: אל נעךץ בסוד־קדשים רבה в ונורא על־כל־סביביו: יהוה | אלהי צבאות מי־ כמוך חסין | יה ואמונתך סביבותיך: אתה מושל ■א בגאות הןם בשוא גליו אתה תשבחם: אתה -נ דכאת כחלל רהב מחע עזך פזךת ארביך: לך, שמים אף־לך, ארץ תבל ומלאה אתה ןסךתם: צפון וימין אתה בראתם תבור וחךמון בשמך, י ירננו: לך זרוע עם־גבורה תעז'ידך תרום:מינך: ־י צדק ומשפט מכון כסאך חסד'ואמת יקדמו « פניך: אשרי העם ידעי תרועה ןהוה באור־פניך ןהלכון: בשמך ןגילון כל־היום ובצךקתך;חמו: ״•ט כי־תפאךת עזמו אתה ובךצונך תךום קךננו: כי נ ליהוה ממנו ולקדש ישךאל מלכנו: אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על־גבור » הרימותי בחור מעם: מצאתי דוד עברי בשמן Учение Эйгана Эзрахи. Покрови- тельство Господне вечно воспевать буду, из рода в род рассказ о верности 3 Твоей будет на моих устах. Думал я: по- кровительство отстроено на века, не- беса Ты утвердил на верности Своей. 4 “Заключил Я союз с избранным Своим, 5 поклялся Давиду, рабу Моему: навек утвержу потомство твое, воистину на все поколения отстрою престол твой!” 6 Небеса восхваляют чудеса Твои, Гос- поди, и верность Твою — сонм свя- 7 тых. Ибо кто на небесах сравнится с Господом, кто Господу уподобится из 8 могущественных? Страшатся Бога в многочисленном сонме святых, грозен 9 Он для всех окружающих Его. Господь, Бог Воинств! Кто из Твоего окруже- ния силен, как Ты, Господи? Чья вер- ность сравнима с Твоей? Ты властвуешь над взметнувшимся морем; укрощаешь вздыбленные волны его. Ты до смерти поразил Рагава (Египет); рукою силь- ной рассеял врагов Своих. Тебе небо, и Тебе земля; Ты создал вселенную и все, !3 что наполняет ее. Ты создал север и юг, Тавор и Хермон радуются Имени Твое- 14 му. Тебе сила и мощь; крепка рука Твоя, !5 поднята десница Твоя. Справедливость
858 ן 8 число! ן четвертый день ן тегилим ן תהלים ן ליום רביעי ן יום יח כב כג כז נחנט לא לב לג לז־ לה לו לז לח לט מ טא מד טה טז טח מט נא נג קךשי משחתיו: אשר ידי תכון עמו אף־זרועי תאמצנו: לאץשיא ארב בו ובן־עולה לא ןענגז: וכמתי מפרו צריו ומשנאיו אגוף: ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תחם קתו: ושמתי בים;ח ומתחת ומינו: הוא יקךאני אבי אי™ אלי וצור ןשועתי: אף־אני בכור אתנהו עליון למלכי־ארץ: לעולם אשמר־לו חסדי ובחתי נאמנת לו: ושמתי לעד זךעו וכסאו כימי שמים: אם־לעזבו בניו תוךתי ובמשפטי לא ילכון: אם־חקיתי וחללו ומצותי לא ישמרו: ופקן־תי בשבט פשעם ובנגעים עונם: וחסדי לא־אפיר מעמו ולא־אשקר באמונתי: לא־אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה: אחת נשבעתי בקךשי אם־לחד אכזב: זךעו לעולם יחלה וכסאו בשמש נגדי: טרח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה: ואתה זנחת ותמאס התעבךת עם־משיחך: נאךתה ברית עבדך חללת לארץ נזח: פרצת כל־גדריתיו שמת מבצריו מחתה: שסהו כל־עיברי דרך מה חרפה לשכניו: הרימות למין צריו השמחת כל־ארביו: אף־תשיב צור חךבו ולא הקימתו במלחמה: חשבת מטהח וכסאו לארץ מגרתה: הקצךת ומי עלומיו העטית עליו בושה סלה: עד־מה יהרה תסתר לנצח תבער כמו־אש חמתך: זכר־אני מה־חלד על־ מה־שוא בראת כל־בני־אדם: מי גבריח;ה ולא יךאה־מות ומלט נפשו מלד־שאול סלה: אלה | חסדיך הראשנים | אתן נשבעת לדוד באמונתך: זכר אמי חךפת עבדיך שאתי בחיקי כל־רבים עמים: אשר חךפו אוןביך | ץזוה אשך'חךפו ! עקבות משיחך: בךוך ןהוה לעולם אמן | ואמן: ! и правосудие — основание престола Твоего, милость и истина предстоят 16 перед Тобой. Счастлив народ, изве- давший трубление, идущий осиянный 17 ликом Твоим, Господи. Имени Твоему радуются они постоянно, возвышаются 18 справедливостью Твоей. Ибо Ты — ве- нец силы их, по благоволению Твоему 19 мы возвышены. Господь — щит наш, 20 Святой Израиля — царь наш. Когда-то в пророческом видении о преданных Тебе Ты сказал: “Обещал Я помощь ге- рою, избранного из народа возвысил! 21 Отыскал Я Давида, раба Моего, и мае- 22 лом священным помазал его в знак того, что с ним пребудет рука Моя и мышца Моя ему силу даст. Не разгромит его враг, злодей не причинит страданий. Сокрушу притеснителей его, ненавист- ников заставлю отступить. С ним пре- будут верность и покровительство Мои, и Именем Моим возвышен он будет. Позволю ему на море наложить руку, на реки — десницу его. Он будет звать Меня “Отец мой”, “Бог мой” и “Оплот спасения моего” Я же первенцем по- ставлю его, высшим из царей земных. Навек сохраню покровительство ему и союз Мой с ним нерушимый. Династия его будет вечной, и престол его — как дни неба. Если оставят его сыновья Уче- ние Мое и не будут следовать законам Моим, если осквернят постановления Мои и заповеди Мои соблюдать не бу- дут, бичом накажу за грехи их, язвами — за преступления. Но покровительства Своего не отниму у него и не изменю верности Моей. Не нарушу союза Сво- его и сошедшего с уст Моих не изме- 2З З2 36 ню. Однозначно поклялся Я святостью 37 Своей, Давиду не солгу Я: “Династия его будет вечной, и престол его предо Мною, 38 как солнце, утверждено навеки, как луна. Воистину она — свидетельство тому вер- 39 ное на небесах” Вот Ты оставил, отринул, прогневался на помазанника Своего.
859 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Ты упразднил союз с рабом Своим, осквернил помазание его, сбросил венец его на землю. Ты разрушил все пограничные укрепления, крепости его превратил в раз- валины. Все прохожие грабят его, и стал он посмешищем для соседей. Ты позволил притеснителям поднять руку на него, всех врагов его обрадовал. Ты обратил назад острие меча его, не дал ему устоять в битве. Ты отнял блеск его и престол его на землю поверг. Ты сократил дни юности его, воистину стыдом облек его. Доколе, Господи? Вечно ли скрываться будешь? [Доколе] огнем пылать будет ярость Твоя? Вспомни [краткость] дней жизни моей! Насколько ничтожными создал Ты всех сынов человеческих! Кто из живых не увидит смерти, неужели кто-то спасет душу свою от преисподней? Где Твое прежнее покровительство, Владыка мой, о котором Ты клялся Давиду верностью Своей? Вспомни, Владыка мой, о поругании рабов Твоих, что сносим мы от всех народов многочисленных, которым бесчестят враги Твои, Господи, которым бесчестят пути помазанника Твоего! Благословен Господь вовеки. Амен и амен\
ספר רביעי КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ ליום חמישי יום יט ГЛАВА 90 צ ПЯТЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ 19 ЧИСЛО МЕСЯЦА תפלה זו מצאה דוד כתובה כך והעזה קבלה אצלו שמשה רבעו אמרה ויסדה בספרו ומדבר מוסרים גדולים מקוצר ימיו של אדם ומעורר אדם לתשובה בפרטות שלא יתגאה בזה העולם: Запись этой молитвы обнаружил Давид. Стало известно, что это молитва Моте, наставника нашего, и Давид включил ее в книгу псалмов. В ней говорится о краткости жизни человеческой^ она призывает следовать пути, предписанному Господом, и избегать гордыни. תפלה למשה איש־האלהים אתי מעון י ״ т אתה היית לנו 3ךר וזד: בטרם | הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד־עולם אתה אל: תשב אנוש עד־דכא ותאמר שובו בני־אדם: פי אלף שנים בעיניך ב;ום אתמול בי ;עבר ואשמורה בללה: זרמתם שנה יה;ו בבקר בחציר ;חליף: בבקר ;ציץ וחלף לעךב;מולל דבש: בי־כלינו באפך ובחמתך,נבהלנו: שתה עוניתינו לנגדך עלמנו למאור פניך: בי כלעמינו פנו בעבךתך בלינו שדנו במדהגה: ;מי־שנותינו | בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ןךהבם עמל ואון ?י־גז חיש ונעפה: מי;י״־ע עז אפך וכיךאתך עברתך: למנות;מינו בן הודע Молитва Моте, человека Божьего. Владыка, пристанищем Ты был нам из поколения в поколение. Еще когда не родились горы, еще когда Ты не сотворил землю и вселенную — из- давна Ты был и навеки будешь Вседер- 3 жителем! Ты возвращаешь человека в прах, когда призываешь: “Вернитесь, 4 сыны человеческие” Тысяча лет для Тебя — как вчерашний день, как про- 5 шедшая стража ночная. Уносит их пото- ком, проходят, как сон, как трава, к утру 6 сменяемая, — утром вырастает, а к ве- 7 черу уже исчезла, увяла, засохла... Так и мы исчезаем в гневе Твоем, трясемся 8 под яростью Твоей. Ты ставишь грехи наши перед Собой, тайны наши — под
סידור תהלת ה׳ 861 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ונביא לבב חכמה: שובה יהוה עד־מתי והנחם על־עבדיך: שבענו בבקר חסדך ונתנה ונשמחה בכלץמינו: שמחנו בימות עניתנו שנות ו־אינו רעה: יראה אל־עבדיך פעלך והדךך על־בניהם: ויהי | נעם אמי אלהינו(ילינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ודינו כוננהו: !3 !4 Прекрати, Господи! Доколе?!.. Помилуй рабов Твоих! Дай нам по утрам насы- 13 щаться милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться все дни наши. Даруй !6 нам радость по числу лет несчастья нашего, по годам, в которые мы видели только 17 горе. Откроются рабам Твоим деяния Твои, великолепие Твое детям их. Да будет на нас благо Владыки, Бога нашего. Утверди творение рук наших, дело рук наших утверди. 9 свет лика Своего. Все наши дни уходят пред гневом Твоим, прошли наши годы, как вздох. Всех наших дней — семьдесят лет, от силы — восемьдесят лет притя- заний, забот и печалей, и отлетают они, улетают мгновенно. Кому дано познать всю мощь гнева Твоего, страшиться Тебя во [всей] мере ярости Твоей? На- учи нас исчислить число лет наших, и мы обретем мудрость в наших сердцах! ГЛАВА 91 צא זה המזמור הוא לעורר לב העם לחסות תחת כנסי שכינה. גם כו ענין ארבעה תקופות ומי הם אשר מושלים עליהם וכל שומר נפשו ירחק מהם: Призыв к людям укрыться под крылами Всевышнего. Также здесь говорится о четырех эпохах и об их властителях, которых каждый должен остерегаться. ־ ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן: אמר ליהןה מחסי ומצודתי אלהי אבטח־בו: כי הוא ,יצילך מפח וקוש מדבר הוות: באבךתו | וסך לך ותחת־כנפיו תחסה צנה וסידורה אמתו: לא־ודרא מפחד לילה מחץ ועוף יומם: מדבר באפל והלך מקטב ושוד צהרים: יפיל מצדך | אלף וךבבה מימינך י׳ אליך לא יגש: רק בעירך תביט ושלמת ךשעים ■ט תךאה: כי־אתה והוה מחסי עליון שמת מעונך: לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך: Пребывающий под покровом Все- вышнего, находящийся под сенью Бога, провозглашаю перед Господом: “Ты прибежище и твердыня моя! Боже 3 мой, на Тебя полагаюсь!” Он спасет тебя от капкана, от мора губительного. 4 Он укроет тебя крылом, под сенью крыл Его найдешь убежище; истина Его — 3 щит объемлющий твой. Не будешь 60- яться ни угрозы в ночи, ни стрелы, ле- 6 тящей днем, ни мора, пробирающегося во мраке, ни болезни, свирепствующей 7 в полдень. Слева от тебя падут тысячи,
862 ТЕГИЛИМ | ПЯТЫЙ ДЕНЬ | 19 ЧИСЛО I ן תחלים ן ליום חמישי ן יום יט כי מלאכיו ;צוה־לך לשמו־ך בכל־דרכיך: על־ כפים ישאונך פן־תגיף באבן ךגל!ד: על־שחל ופתן תךריך תךמיס כפיר ותנין: כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי־;ךע שמי: יקראני | ואענהו ־״ עמו־אניכי בצרה אחלצהו ואכבדהו: אךןד ימים אשביעהו ואךאהו בישועתי: а справа — десятки тысяч, тебя же не 8 заденет. Только посмотришь — и уви- 9 дишь воздаяние врагам. Ибо Ты, Го- споди, убежище мое, в высях установ- 10 лено пребывание Твое. Не случится с тобою беда, несчастье не приблизится к шатру твоему, ибо ангелам велит охра- нять тебя на всех путях, нести тебя на руках, чтобы ты о камень не споткнулся. 13 ц Будешь попирать ногами львов и кобр, растопчешь льва и крокодила. Ибо за то, 13 что ко Мне стремился, Я спасу тебя, вознесу тебя за то, что знаешь Имя Мое. Тому, кто призывает Меня, Я отвечаю! Я рядом с ним в беде, чтобы спасти и возвеличить. 16 Дам насытиться долгими днями, дам увидеть победу. ГЛАВА 92 צג זה המזמור אמרו הלוים בשיר על הדוכן בבה״מ ביום השבת ומדבר מעדן עה׳יב ומדבר על לב המדוכאים ביסורים: Псалом, который пели левиты в Храме по субботним дням. В нем говорится о мире грядущем и о сердце, сокрушенном страданиями мира сего. מזמור שיר לעם השבת: טוב להוךות • 8 ׳ ליהוה ולזמר לשמן, על;ון: להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות: עלי־עשור ועלי־נבל עלי המון בכנור: כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי;דיך ארנן: מה־גדלו מעשיך ;הוה מאד עמקו מחשביתיך: איש־בער לא;דע וכסיל ל'א־;בין את־זיאת: בפרח ךשעים | כמו עשב ו;ציצו כל־פיעלי און להשמדם עדי־עד: ואתה מרום לעילם;הוה: כי הנה א;ביך;הוה | כי־הנה א';ביך ייאבדו יתפו־דו כל־פיעלי און: Псалом. Песнь дня субботнего. Пре- красно возносить хвалу Господу, 3 петь Имени Твоему, Всевышний. Рас- сказывать по утрам о покровительстве 4 Твоем и о верности Твоей по ночам под звуки десятиструнной лиры, под звуки 3 арф. За радость, дарованную деяниями Твоими, воспеваю творения рук Твоих. 6 Как возвышенны дела Твои, Господи, 7 как глубоки замыслы Твои! Невежде не познать их, глупцу не понять всего 8 этого: процветают злодеи, цветут творя- щие преступления лишь для того, чтобы
סידור תהלת ה׳ 863 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ותרם כךאים קתי בלתי בשמן רענן: ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים תשמענה אזני: צדיק כתמר יפרח בארז בלבנון ישגה: שתולים בבית ןהיות בתצמת אלהינו ;פריחו: עוד עומן בשיבה דשנים ווענדם יה;ו: להגיד כיעשר ;הוה צורי ולא־עולתה בו: пропасть навеки, как трава. Ты же навек вознесен, Господь, а враги Твои, Госпо- ди, враги Твои пропадают, исчезают все творящие преступления. Как рог буйво- ла, вознесена слава моя, я умащен елеем благовонным. Вижу я собственными глазами [гибель] врагов моих, собствен- ными ушами слышу о [гибели] ищущих мне зла. Праведник, как пальма, растет, возносится вверх, как кедр ливанский, посаженные в Храме Господнем, процветают во дворах [Храма] Бога нашего. И в старости будут приносить плоды, сохранят соки и свежесть свою, чтобы рассказывать, что прям Господь, что нет несправедливости у Твердыни моей. 9 10 !3 Ч •5 16 ГЛАВА 93 צג זה המזמור נאמר על ימות המשיח, כאותו פעם ילבש הקב״ ה גיאות ומה יתגאה לפניו אדם כמו שעשה נכוכדנצר ופרעה וסנחריב: Псалом о временах Машнаха. Тогда Всевышний облачится в величие свое, и никто из людей не посмеет возноситься перед Ним> как это делали Невухаднецар, фараон и Санхерив. יהוה מלו גאות לבש לבש יהירה עז 1 JT התאיר אף־תכון תבל בליתמוט: נכ1ן כסאומאז מעולם אתה: נשאו נהר1ת ;הוה נשאו נהחת | קולם ישאו נהחת דכים: מקלות | מים רבים אדירים משבריץם אדיר במתם ןהיוה: עדתיו | נאמנו מאד לביתו נאוה־קיךש ;הוה לאיךו;מים: Воцарился Господь, облачился вели- чием! Облачился Господь, мощью перепоясался. Утвердилась земля непо- колебимо. С тех пор твердо стоит пре- стол Твой, Ты же властвуешь извечно. Вздымаются потоки, Господи, грозно ревут потоки, вздымают потоки валы из глубин своих. Громче ревущих вод грозных морских валов голос Господа в вышине. Свидетельства Твои — вечная истина в Храме Твоем — священной обители на все времена!
864 I ТЕГИЛИМ | ПЯТЫЙ ДЕНЬ | 19 число I תחלים ן ליום חמישי ן יום יט ГЛАВА 94 צד תפלה נוראה ונפלאה לכל יחיד על הגאולה ומוסר גדול: Подходящая каждому молитва о грядущем избавлении. Бог отмщения, Господь, Бог отмще- ^ אל נקמות ГПГР אל־נהמות ния, явись! Вознесись, Судья зем- с י הופיע: הנשא שפט j It* 3 ли, воздай гордецам! Доколе злодеи?.. ) /" . " т י‘ " г , , Доколе, Господ״, будут торжествовать Iהארץ השב גמול על־גאים: עד־מתי злодеи?! Разглагольствуют, говорят за-j ןהוה עד״מתי ךשעים'עלזו* יביעו ץ־בךו עתק носчиво, похваляются творящие без- ,ונחלתך ют יתאמת כל^עלי און: עמך, ןה}ה ז законие. Народ Твой, Господи, при-) 1 т л ' 1 1т '. י' т, тесняют, наследие Твое - угнетают. ■.ЩУ DW) לאלמנה Убивают вдов и пришельцев, убивают j לא יךאה״יה ולא״יבין אלהי יעקב: בינו בערים 7 сирот. Говорят: “Не увидит Господь, щ :בעם וכסילים מתי תשכילן 8 не заметит Бог Яакова!” Задумайтесь, ) ./"1 1י ."' ' י ' ,.т . ’ люди невежественные! Когда же об- ישמע אם־יצר עין הלא:ביט: היקר גוים הלא разумитесь, глупцы?.. Разве не слышит j מחשבות vi’ יוכיח המלמד אדם רעת: ירזוה אדם כי־המה הבל: אשרי הגבר אשר־ת:סךנו יה ומתוו־תןד, תלמדנו: להשקיט לי מימי רע ?(ד יכרה לרשע שחת: כי | לא־יטש :הוה עמו ונחלתו сотворивший ухо, не видит — созда- тель глаза? Разве не осудит наказываю- щий народы, Тот, Кто даровал разум людям? Господь знает мысли человека, ибо они дуновение мимолетное. Благо человеку, которого Ты, Господь, на- казываешь, чтобы научить его учению Своему, чтобы сделать спокойными לא:עזב: כי־עד־צז־ק:שוב משפט ואתריו כל־ ישךי־לב: מי־:קום לי עם־מרעים מי־ית:צב לי עם־פעלי און: לולי:הוה עזרתה לי כמעט | שכנה воды бедствия, когда перед злодеем раз- דומה נפשי: אם־אמךתי מטה מלי תסדך־, יה־ןה ו верзнется бездна. Господь не оставит ( .׳ ־■״ ־ •י יт״ . ' .г народа Своего, не покинет надела Сво- WW TWW ■VW его. Суд вновь станет справедливым, и ) :כ נפשי: היךובךןד כסא הוות יצר עמל עלי״חק к нему потянутся все прямые сердцем. כאכב יגורו עלעפש צדיק ודם נקי_יךשיעו: ולד יהןה 16 Кто заступится за меня против злоде-( .JT ,י, י'" . JT , v״ . ,Л ~ М לי למשגב ואלהי לצור מחסי: וישב עליהם » ев, кто встанет рядом со мной против S 1 » v<Ti 1»'»г ' ... . , ,. преступников?! Если бы Господь не ^ :אודאונם וברעתם יצמיתם יצמיתם ןהוה אלהינו помогал мне, в безмолвии могильном уже пребывала бы душа моя. Когда казалось: “Поскользнулся я!”—Ты, Господи, милостью Твоей поддерживал меня. Когда меня переполняло отчаяние, Твои утешения возвращали радость душе моей.
סידור תהלת ה׳ 865 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Неужели Ты поддержишь престол жестокий, возводящий преступление в закон?! Собираются злодеи против невиновного, осуждают на смерть. Господь, стань мне 23 крепостью! Бог мой, стань твердыней убежища моего. Обрушь на них кару, пусть погубят их собственные злодеяния. Погуби их, Господи, Боже наш!.. ГЛАВА 95 צה מדכר על העתיד היאך איש אל אחיו ידבר לכו נרננה ונשכח לה' על הניסים שעשה לנו: О грядущем, о том, как каждый скажет своему брату: “Пойдем, воспоем Всевышнего за чудеса, дарованные намп п! לכו ?רננה ליהוה נריעה לצור ישענו: נקדמה •י י פניו בתודה ממרות נריע לו: כי אל גתל ןהיוה ומלך גדול על־כל־אלהים: אשר בידו מחקדי־ארץ ותוספות הרים לו: אשר־לו הים והוא ?:שהו דבשת ידיו יצרו: באו נשתחוה ונפרעה נבךכה לפני־ןהוה עשנו: כי הוא אלהינו ואנחנו עם מךעיתו וצאן יךו היום אם־בקלו תשמעו: אל־תקשו לבבכם כמריבה מום מסה במז־בר: אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם־ךאו פעלי: אךבעים שנה | אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם ליא-ידעו דדכי: אשר־נשבעתי באפי אם־יבאון אל־מנוחתי: Его голоса. Пусть не будет каменным ваше сердце, как в Мериве, как в тот день в пустыне, когда испытывали Меня ваши предки, проверяли, хотя видели деяния Мои. Сорок лет боролся Я с тем поколением. Решил Я: “Это народ, чье сердце пребывает в заблуждении; ему не понять дорог Моих” Поэтому поклялся Я в гневе: не найти ему покоя!.. роидем, в шествии воспоем Гос- . пода, прославим Бога спасе- ния нашего! Встретим Его жертво- приношениями благодарности, в гимнах прославим Его: “Господь — великий Бог, Он царь великий над всеми обо- жествляемыми силами!” [Прославим] Того, в чьей руке бездны земли и паря- щие горные выси! Того, Кому принад- лежит море! Того, Кто создал его, Кто сушу сотворил руками Своими! Падем перед Ним ниц, поклонимся, преклоним колена перед Господом, Создателем на- шим. Ибо Он — Бог наш, а мы народ Его; мы [станем] паствой, ведомой Его рукой, уже сегодня, если послушаемся
3 4 5 6 7 8 9 10 מ ТЕГИЛИМ | ПЯТЫЙ ДЕНЬ | 19 ЧИСЛО I ן תחלים ן ליום חמישי ן יום יט ГЛАВА 96, צו עוד יאמרו איש אל אחיו באו ונשירה לה׳: И еще о том, как каждый скажет брату своему: “Пойдем, споем Господу новую песнь ’ שיח ליהוה שיר חדש שיח ליהוה •J כל־האךץ: שירו ליהוה בךכו שמו בשח מיום־ליום ?שועתו: ספת בגוים כבוז־ו בכל־׳העמים נפלאותיו: כי גתל ןהיוה ומהלל מאד נורא הוא על־כל־אלהים: כי | כל־אלהי העמים אלילים'ויהוה שמים עשה: הודץהדר לפרו עז ותפאךת במקדשו: הבו ליהוה משפחות עמים הבו׳ליהוה כבוד ועז: הבו ליהוה כבוד שמו שאו־מנחה ובאו לחצחתיו: השתחוו ליהוה בהךךת־ק'ךש חילו מפניו כל־הארץ: אמת בגרם | ןהוה כילד אף־תכון תבל בל־תמוט ידיו עמים במישרים: ישמחו השמים ותגל האךץ ע־עם הים ומלאו: יעלז שדי וכל־אשר־בו אז יךננו כל־עציץער: לפני יהיה | כי בא כי בא לשפיט האךץ ישפט־תבל בצדק ועמים באמונתו: Пойте Господу новую песнь! Пой- те Господу по всей земле! Пойте Господу, благословляйте Имя Его! Изо дня в день рассказывайте о ниспослан- ном Им спасении! Расскажите всем на- родам о славе Его, всем племенам — о чудесах Его! О том, что велик Господь и прославлен чрезвычайно! Он ужас- ней всех обожествляемых сил! Ибо 60־ жества всех народов — только идолы, а Господь создал землю! Сияние и ве- ликолепие перед Ним, мощь и красота в Храме Его! Воздайте Господу, семьи народов! Воспойте славу и могущество Господа! Воспойте прославленное Имя Господа! Возьмите дары, придите во дворы [Храма] Его, падите ниц перед Господом в священном трепете, почи- тайте Его по всей земле! Объявите по всем народам: “Господь воцарился! Ут- вердилась земля непоколебимо! Он вер- шит над народами суд справедливый! Радуются небеса, веселится земля, ликует море и наполняющее его, торжествуют луга и все, что на них, поют все деревья лесные перед Господом, Который пришел судить землю! Он судит вселенную по справедливости и народы по истине!
סידור תהלת הי 867 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ יום כ ГЛАВА 97 צז 20 ЧИСЛО МЕСЯЦА יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים 8 ־יי■ רבים: ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון פסאו: אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו: האירו בךקיו תבל ראתה ותחל הארץ: הרים כדונג נמסו מלפני ןהירה מלפני אתן כל־האךץ: הגידו השמים צךקו וךאו כל־העמים כבות: יבשו | כל־עבדי פסל המתהללים באלילים השתחוו־לו כל־אלהים: שמעה ותשמח I ציון ותגלנה בנות ןהודה למען משפטיך ןהוה: כי־אתה | ןהיוה עלןון על־כל־ הארץ מאיד'נעלית על־כל־אלהים: אהבי ןהוה שנאו רע שימר נפשות חסידיו та רשעים :צילם: אור זרע לצדיק ולישךי־לב שמחה: שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קךש1: Ему, спасает их от злодеев! Свет посеян ־ радость. Радуйтесь, праведники, перед Руководителю. Господь воцарился! Радуется земля, веселятся острова многочисленные! Тучи и мгла вокруг Него, справедливость и суд — в основа- нии Его престола. Огонь !чествует впе- реди Него, окружает пламенем врагов. Молнии Его осветили вселенную, уви- дела это и затрепетала земля. Как воск, растаяли горы перед Господом, перед Владыкой всей земли. Небеса возвести- ли истину Его — все народы увидели славу Его. Устыдились все поклоняю- щиеся идолам, похвалявшиеся божками своими, пали перед Ним ниц все обо- жествляемые силы! Услышал и радуется Сион, веселятся дочери иудейские суду Твоему, Господь. Ибо Ты, Господь, воз- носишься над всей землей, неизмеримо возвышен над всеми обожествляемыми силами. Возненавидьте зло, возлюбив- шие Господа! Он хранит души преданных для праведников, а для прямых сердцем — Господом и воспойте святое Имя Его. ГЛАВА 98 צח בו יסופר היאך ישראל יתנו שכח להקבייה על הגאולה: Рассказ о том, как народ Израиля будет славить Всевышнего за избавление. מזמור שיח ליהוה | שיר חךש כי־ ־ 8 נפלאות עשה הושיעה־לו ןמינו וזחע קךשו: הודיע יהירה ןשועתו לעיר הגרם גלה צדקתו: זכר חסרו | ואמונתו לבית ישראל П: салом. Пойте Господу новую . песнь, за чудеса, Им сотворенные, за спасение, дарованное Его десницей, Его святой рукой! Возвестил Господь о ниспосылаемом Им спасении! Перед
868 ТЕГИЛИМ | ПЯТЫЙ ДЕНЬ | 20 ЧИСЛО I ן תחלים ן ליום חמישי ן יום כ ךאו כל־אפסי־ארץ את !שועת אלהינו: הריעו ליהיוה כל־הארץ פצחו ותנו וזמרו: זמח ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה: בחציצרות וקול שופר הריעו לפג! | המלו ןהיוה: יךעם ה!ם ומלאו תבל תשבי בה: נהחת ימחאו־כף'!דוד הרים לרבנו: לפני!הוה כי בא לשפיט הארץ ישפיט־תבל בצדק ועמים במישרים: ладоши, радуются вместе с горами. Перед судить вселенную по справедливости и на- взорами всех народов открыл справед- 3 ливость Свою. Вспомнил о покрови- тельстве Своем и преданности дому Израиля. Во всех краях земли увидели спасение, ниспосылаемое нашим Во- 4 гом! Славьте Господа по всей земле, 5 пойте во весь голос, веселитесь! Пойте перед Господом под звуки арфы, под 6 арфу и пение оркестра! Славьте Госпо- 7 да־Царя под звуки труб и рогов! Шу- мят море и все наполняющее его, земля 89 и все живущие на ней! Реки хлопают в Господом, Который идет судить землю, роды по истине!.. ГЛАВА 99 צט זה המזמור נאמר על מלחמות גוג ומגוג: Псалом о войне Гога и Магога. יהוה מלך יתזו עמים ישב כרובים תנוט י JT הארץ: !הוה בצ!ון גדול ורם הוא על־כל־העמים: יוה שמן: גדול ונורא קדוש הוא: ועז מלך' משפט אהב אתה כוננת מישרים משפט וצז־קה מעקב | אתה עשית: חממו!הוה אלהינו והשתחוו להדם מליו קחש הוא: משה ואהרן | בכיהניו ושמואל בקו־אי שמו קראים אל־'!הוה והוא!ענם: בעמוד ענן!דבר אליהם שמת עדיתיו ״ וחיק נתן־למו: !הוה אלהינו אתה עניתם אל נישא הי!ת להם ונקם על־עלילותם: חממו!הוה אלהינו והשתחוו להר קךשו כי־קדוש!הוה אלהינו: ними, и они хранили свидетельства Его, отвечал им; Богом терпеливым был при ‘Т^осподь воцарился!” — шумят на-, JL роды. “Восседающий на херувимах [воцарился]!” — содрогается земля! На Сионе величие Господа, возносит- ся Он над всеми народами. Приносят благодарность Твоему великому и гроз- י ному Имени святому, могущественно- ( му Царю, любящему правосудие. Ты установил благородство! Ты устано- вил правосудие и справедливость среди [сыновей] Яакова! Превозносите Го- ] спода, нашего Бога, падите ниц у под- ножия ног Его, ибо свят Он! Моше и Агарон среди священников Его, Шму- эль — среди тех, кто призывал к Имени Его. Они взывали к Господу, и Он от- вечал им! Из столба облачного говорил с законы, им данные. Господь, Бог наш, Ты
סידור תהלת ה׳ 869 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 9 них, воздавал за обиды их. Превозносите Господа, нашего Бога, падите ниц у Его святой горы, ибо свят Господь, Бог наш!.. ГЛАВА 100 ק זה המזמור נאמר לעורר לבכות האנשים אשר הם כיסויים בעולם הזה מכל מקום יעבדו את ה׳ כשמחה, שהכל הוא לטובתם על דרך כי את אשר יאהב הי יוכיח, וכל הקורבנות יהיו בטלים חוץ מקרבן תודה: О том, что даже те, кто страдает в этом мире, служить Господу должны в радости, ведь все делает Святой, благословен Он, ради конечного блага, как говорится: “Господь наказывает тех, кого любит” И о том, что все жертвы будут отменены, кроме жертвы благодарственной. L_ ,_L покровительство Его, что на всех поколе- Псалом при жертвоприношении благодарности. Ликуйте перед Го- сподом, по всей земле! Служите Госпо- ду в радости, предстаньте перед Ним с 3 гимнами! Признайте, что Господь — Бог, что Он нас создал, что Его мы, что 4 мы народ Его, паства Его! Войдите во врата Его с признанием благодарности, во дворы Его — с песнею хвалебной! Благодарите Его, благословляйте Имя 5 Его за то, что добр Господь, что навеки ниях верность Его! ГЛАВА 101 קא בזה המזמור מבואר היאך דוד היה מתבודד מבני אדם וכמה מדות טובות וישרות שהיה מתנהג בביתו: О том, как Давид искал одиночества, и о достойных правилах, которые он установил в своем дворце.
870 I ТЕГИЛИМ | пятый день| 20 ЧИСЛО I תהלים ן ליום חמישי ן יום כ לדוד מזמור חסד־ומשפט אשיו־ה לך :■י • מזוזז אזמרה: אשבילה|בךךך תמים מתי תבוא אלי אתהלך בתם־לבבי בקךב ביתי: לא־אשית | לנגד עיני דבר־בליעל עשה־סטים שנאתי לא ידבק בי: לבב עקש יסור ממני רע לא אדע: מלשני בסתר I דעהו אותו אצמית גבה־עינים וךך!ב לבב אתו לא אוכל: עיני | בנאמני־ארץ לשבת עמדי הלך בדרך תמים הוא ןשךתני: לא־ישב | בקךב ביתי עשה ךמ;ה דבר שקרים לא־׳יבון לנגד עיני: לבקרים אצמית בל־ ! דשעי־ארץ להכרית מעירץהוה כל־פעלי און: ! Давида псалом. Воспою милосердие и правосудие; Тебе, Господи, петь буду. Буду размышлять о стезе непо- рочности, пока не придет ко мне, что- бы следовать ей с сердцем непорочным, [даже] внутри дома моего. Не позволю делу злодейскому твориться перед гла- зами моими; преступление ненавижу, не приобщусь к нему! Оставит меня криводушие сердца — не буду знать зла. Уничтожу тайных доносчиков; не потерплю высокомерных и надменных. Найду самых надежных людей в стране, чтобы заседали со мной; служить мне будут идущие путем непорочности! Мошенник не поселится в доме моем; обманщик не утвердится предо мною. С утра буду истреблять всяческие преступле- ния, чтобы искоренить из града Господня всех творящих зло!.. ГЛАВА 102 קב תפלה נוראה על כני הגולה, וכל אדם יכול לומר זה המזמור בעת צרותיו כדרך תפלה: Молитва о пребывающих в изгнании. Ее следует читать каждому, находящемуся в беде. • תפלה ל^ני כי־^טיף ולפד nfrr ישפך נ •י י • •י שיחו: יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא: אל־תסתר פניך | ממני' ביום צר לי הטה־אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני: כי־כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו: הובה־כעשב ויבש לבי כי־שכחתי מאכל לחמי: מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי: דמיתי לקאת ח מךבר הייתי בכוס חרבות: שקן־תי ואהןה כצפור בודד על־גג: כל־היום חן־פוני ארבי מהוללי בי נשבעו: כי־אפר כלחם אכלתי ושקוי М; олитва страдальца, когда он падает .духом и изливает пред Господом свою скорбь. Господи, услышь молит- ву мою, пусть мольба моя вознесется к Тебе! Не скрывай от меня лица Своего в час бедствия; преклони ко мне ухо, поспеши ответить мне, когда я взываю к Тебе! Годы мои унесены дымом, как будто в костре обуглились кости мои. Как трава — выжжено и иссушено серд- це мое, даже о еде забыл я. Из-за тяже- лых вздохов выпирают кости мои. Стал я похож на сыча в пустыне, на филина 3 4 * 6 7
סידור תהלת ה׳ 871 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ •א כבכי מסכתי: מפני־זעמך וקצפך כי נשאתני •נ ותשליכני: ימי בצל נטוי'ואני כעשב איבש: тг ואתה יהוה לעולם תשב וזכךך לדר ודר: אתה « תקום תרחם ציון בי־עת לחננה בי־בא מועד: כי« רצו עבדיך את־אמיה ואת־עפו־ה וחננו: ריךאו מים את־שם ןהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודןד: г ■י׳ בי־בנה ןהיוה ציון נךאה בכבוח: פנה אל־תפלת •־־ הערער ולא־בזה את־תפלתם: תכתב זאת לדיר אחרון ועם נברא ־ןהלל־יה: כי־השקיף ממחם ־» קז־שו ןה'וה משמים | אל־ארץ הביט: לשמע « אנקת אסיר לפתח בני תמותה: לספר בציון ט שם ןהיוה ותהלתו ביחשלם: בהקבץ עמים ני יחדו וממלכות לעבד את־יהוה: ענה בררו כחי « קצך ןמי: אמר אלי אל־תעלני בחצי ןמי בחר מ תריס שנותיך: לפנים הארץ ;סרת ומעשה מ ןדיך שמים: המה | ייאבדו ואתה תעמיד ןכלם ני׳ בבגד יבלו כלבוש תחליפם דחלפו: ואתה־הוא מ׳ 'ושנותיך לא יתמו: בני־עבדיר יעזבונו וזךעם לפניך יבון: в развалинах, стал подобен птице, оди- ( ноко сидящей на крыше. Всякий день бранят меня враги, поносители клянут меня. Ем пепел, как хлеб, питье разво- ! жу слезами из-за негодования и яро- | сти Твоей: ибо вознес Ты меня, чтобы сбросить! Дни мои [убегают], как тень, сохну, как трава... А Ты, Господь, пре- 1 бываешь вовеки, память о Тебе — из рода в род. Встань, помилуй Сион! Ибо пришла пора пожалеть его, пришел срок назначенный! Рабы Твои любят кам-! ни его, горюют над прахом его. Пусть видят народы Имя Господне, все цари земли — славу Твою! Когда отстроит Господь Сион, явится в славе Своей. Прими молитву дерева сухого, одино- кого, не пренебреги молитвой его! Бу- ! дет записано для будущего поколения, чтобы народ грядущий восхвалял Бога, что со священной высоты Своей следит Господь, — с неба смотрит на землю, чтобы услышать стенание узника, что- J бы освободить осужденных на смерть! Будут воспевать Имя Господа в Сионе, воздавать хвалу Ему в Иерусалиме, ког- 1 да соберутся народы и царства, чтобы вместе служить Господу!.. Он изнурил меня в дорогах, сократил дни мои. Прошу: Боже мой! Не забери меня в половине дней моих! Твои года — из поколения в поколения. Когда-то Ты создал землю, и небе- са — произведение рук Твоих. Исчезнут они, а Ты — останешься. Все, как платье, износится. Подобно одежде, Ты переменишь их, и будут иные! А Ты — все Тот же, годы Твои не окончатся! Пусть дети рабов Твоих живут [на земле]; пусть по- томство их будет стоять пред лицом Твоим!.. 8 9 !3 Ч •5 16 17 18 19 2} 24 25 26 27 28 29
872 ТЕГИЛИМ | ПЯТЫЙ ДЕНЬ | 20 ЧИСЛО I ן תחלים ן ליום חמישי ן יום כ ГЛАВА 103 קג זה המזמור דוד היה אומר כשהיה חולה וטוב להתפלל על החולה ומכל שכן החולה עצמו בעוד נשמתו בגופו אזי יכול לכרך להקדוש כרוך הוא כגופו ונפשו עם הקרבים. עיין ותמצא מרגוע לנפשך: Эту молитву Давид читал во время болезни. Ее следует читать о больных, а также самому больному. Пока еще душа в теле, он может благословить Всевышнего в единстве тела и души. Прочти ее внимательно и обрети утешение. ־ לדוד | מ־כי נפשי אתץהוה וכל־קו־בי י ־י • את־שם קז־שו: ם־כי נפשי את־יהוה ואל־׳תשכחי כל־גמוליו: הסילח לכל־עוינכי׳הרפא לכל־תחלואיכי: הגואל משחת חייכי'המעטרכי חסד ורחמים: המשביע בטוב עךיך תתחדש כנשר נעוחט: עשה צד־קות להוה ומשפטים לכל־עשוקים: יודיע דרכיו למשה לבני ישראל ״ עלילותיו: רחום וחנון יהוה ארך אפים ןרב־חסד: לא־לנצח דיב ולא לעולם יטור: לא כחטאינו עשה •א לנו ולא כעונתינו גמל עלינו: כי כגבה שמים על־ •נ הארץ גבך חסרו עלץראיו: כךחק מזרח ממערב הךחיק ממנו את־פשעינו: כרחם אב על־בנים רחם т יהות על־ןראיו: כי־הוא זידע יצרנו זכור כי־עפר ־י» אנחנו: אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן שיץ: כי חח עבדה־בו ואיננו ולאדכיתו עוד מקומו: וחסד ןה'ןה | מעולם ועד־עולם עלץראיו וצךקתו לבד •״ •־ בנים: לשמרי בחתו ולזכרי פקדיו לעשותם: ןהוה ־ בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה: בךכו יהוה מלאכיו גברי כיח עשי ךבח לשמע בקול רבת: ברכו יהוה כל־צבאיו משךתיו עשי ךצונו: « בךכו ןהוה | כל־מעשיו בכל־מקימות ממשלתו בךכי נפשי אתץהוה: Давида. Благослови, душа моя, Го- спода; все существо мое — бла- гослови Имя святое Его! Благослови, душа моя, Господа, не забудь ни одно- 3 го из Его благодеяний! Он прощает все грехи твои, лечит все недуги твои, 4 спасает от могилы жизнь твою, ограж- дает тебя покровительством и милосер־ j днем, насыщает тебя пищей; как [one- ренье] орлу, возвращает юность твою! 6 Господь возвращает справедливость, 7 дает правосудие всем угнетенным. Он поведал Моше пути Свои, сынам Из- 8 раиля — деяния Свои: милосердный и милостивый Господь, долготерпеливый 9 и великий в покровительстве. Не навек гнев Его, не навсегда запоминает оби- ю ду. Не по грехам нашим Он поступил с нами и не по преступлениям воздал нам. Ибо, как небеса высятся над зем- лею, так велико Его покровительство над боящимися Его. Он отдалил от нас наши преступления, как далеки восток 13 от запада. Как отец жалеет детей, так ц Господь пожалел боящихся Его. Знает Он природу нашу, помнит, что мы — 13 прах. Человек как трава; дни его — как 16 дни цветка полевого; пролетел над ним ветер — и не стало, не найдешь, где был
סידור תהלת ה׳ 873 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 17 он. Покровительство Господне страшащимся Его — во веки вечные. Он воздает 18 за заслуги сыновьям и внукам, хранящим союз Его и помнящим повеления Его, 19 чтобы исполнять их. Господь утвердил на небесах престол Свой, и царство Его над 20 всем простирается. Благословите Господа, посланники Его, могучие витязи, ис- полнители слова Его, послушные слову Его! Благословите Господа, все воинство Его, служители, исполняющие волю Его! Благословите Господа все создания Его во всех местах владычества Его. Благослови Господа, душа моя! יום כא ГЛАВА 104 קד 21 ЧИСЛО МЕСЯЦА בו יסופר שבח כל מעשה כראשית ומה שנברא ככל יום ויום והיאך הם נוראים ונפלאים שמפרנס מקרני ראמים ועד ביצי כנים: Торжественный рассказ о творении мира и о том, что было создано в каждый из дней творения. О том, что Он, Могучий и Грозный, заботится о всякой твари - от еще не рожденной вши до буйволов рогатых. ברכי נפשי אתץהוה гп'гг אלהי גדלת ־יי י *י׳־ מאד הוד והדר לבשת: עטה־אור כשלמה נוטה שמים כןריעה: המקרה במים דליותיו השם־עבים ךכובו המהלך על־כנפי־ ךוךו: עשה מלאכיו רוחות משךתיו אש להט: יסד־אךץ על־ממניה בל־תמוט עולם ועד: תהום כלבוש כקזיתו על־הרים יעמדו מים: מן־גערתך, עוסון מן־קול ו־עמך יחפזון: יעלו הדים пт בקעות אל־מקום זה | י6ךת להם: גבול־שמת בלץעביחן בל־ישבון לכסות הארץ: המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכוך: ישקו כל־ דדתו שדי ישבח פךאים צמאם: עליהם עוף־ השמים ישכון מבין עפאים יתנו־קול: משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע האךץ: מצמיח חציר | לבהמה ןעשב לעבידת האדם להוציא לחם מן־הארץ: ויין | ןשמח לבב־אנוש Благослови, душа моя, Господа! Го- сподь, Бог мой, Ты беспредель- но велик; в великолепие и величие Ты облачен! Он укутал [мир] в свет, как в мантию, натянул небеса, как шатер. 3 Он воды положил крышей верхнего этажа, сделал тучи колесницею Своей, 4 несущейся на крыльях ветра. Он бури делает посланцами Своими, огонь пы- 5 лающий — прислугой Своей. Он на века установил землю на неколебимых 6 основаниях ее. Ты покрыл ее покрывалом 7 вод, над горами воды стояли! От окрика Твоего понеслись они, от гласа Твоего 8 громового стремглав побежали. Подня- лись горы, опустились долины в места, 9 установленные для них, Ты установил им пределы непреодолимые, чтобы вновь не покрыли они землю. Ты собираешь источники в реки, текущие между гор. Пьют из них звери полевые, дикие звери
874 I ТЕГИЛИМ | ПЯТЫЙ ДЕНЬ | 21 ЧИСЛО I תהלים ן ליום חמישי ן יום כא להצהיל פנים משמן ולרום לבב־אנוש יסעד: ישבעו עצי !הוה אחי לבנון אשר נטע: אשד־ שם צפרים !קננו חסידה ברושים ביתה: הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים: עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו: תשת־חשך ויהי לילה בו־׳תךמש כל־ח!תו־!ער: הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם: תזרח השמש !אספון ואל־מעונתם יךבצון: !צא אדם לפעלו ולעבךתו עדי־עךב: מה־רבו מעשיך |!הוה כלם בחכמה עשית מלאה האךץ קנ!נך: זה | הים גדולוךחב ידים שם־ךמש ואין מספר חיות קטנות עם־גדלות: שם אנ!ות !הלכון לדתן זה־!צרת לשחק־בו: כלם אליך!שבח! לתת אכלם בעתו: תתן להם ילקיטון תפתח !דך ישבעון טוב: תסתיר פניך' יבהלון תקף רוחם יגועון ואל־עפרם!שובון: תשלח רוחך יבראו! ותחדש פני אדמה: !הי כבוד!הוה לעולם ישמח !הוה במעשיו: המביט לארץ ותךעד יגע בהרים רעשנו: אשיךה ליהוה ברו!! אזמרה לאלהי בעודי: !ערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה: יתטו חטאים I מן־הארץ וךשעים | עוד אינם ברכי נפשי את־יהוה הללויה: утоляют жажду свою. Над ними гнездят- ся птицы небесные, между ветвей разда- 13 ется голос их. Ты орошаешь горы с высот Своих; плодами дел Твоих насыщается 14 земля. Ты выращиваешь траву для скота, растения для нужд человека, чтобы до- 1j бывать пищу из земли: вино, радующее сердце; масло, дающее блеск лицу; хлеб, поддерживающий сердце человеческое. 16 Насыщаются деревья Господни, кедры 17 ливанские, которые Он насадил, где пти- цы гнездятся, аисты, гнезда которых на 18 кипарисах. Высокие горы — для горных козлов, скалы — приют горным кроли- 19 кам. Он создал луну для определения дат и солнце, знающее место заката своего. 20 Ты насылаешь тьму — и наступает ночь, в которой бродят по лесу всякие звери. Львы рычат в поисках добычи, выпраши- вают у Бога еды себе. С восходом солнца они прячутся, залегают в берлогах своих. 23 Человек приступает к трудам своим, к 24 работе до вечера. Как велики творения Твои, Господь! Ты в мудрости сотворил их! Произведениями Твоими наполнена ц земля. Вот море, великое и необъятное! В нем живность неисчислимая, животные 26 малые и большие. Там ходят корабли; там — кит, которого Ты создал, чтобы 27 забавляться им! Все они к Тебе обраща- ют взор свой, в надежде, что Ты дашь им 28 пищу вовремя. Когда даешь им, они подбирают, когда открываешь руку Свою, они 29 насыщаются. Когда Ты скрываешь лицо Свое, приходят в ужас; когда забираешь душу 30 их, умирают, в прах возвращаются. Когда посылаешь Ты дух Свой — возникают 31 [другие], и обновляется лик земли. Да будет слава Господня навеки; пусть радуют 32 Господа творения Его! Лишь взглянет Он на землю — она содрогается; коснется 33 гор — дымятся они! Буду воспевать Господа, пока жив, буду петь перед Ним, пока 34 существую. Да будет угодна Ему моя молитва! Я буду радоваться перед Господом! 35 Пусть исчезнут с земли грешники, пусть больше не станет злодеев! Благослови, душа моя, Господа. Галелуя!
סידור תהלת הי 875 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему ГЛАВА 105 זה המזמור אמר דוד כשהעלה הארון לעיר דוד והיה משורר אותו לפד הארון, וסיפר כל הדסים שעשה כמצרים והיאך שלח לפניהם יוסף ובא לבית האסורים והוציא אותו עד שבא למעלה גדולה לאסור שרי פרעה כלי רשות פרעה: Когда Давид переносил ковчег в град Давидов, он пел этот псалом, идя во главе шествия. В нем рассказывается о чудесах, произошедших в Египте, и о том, почему Иосеф попал в Египет прежде братьев. Как он вначале попал в темницу, а затем возвысился настолько, что сам мог сажать в темницу князей египетских. ־ הודו ליהוה קן־או בשמו הודיעו בעמים י■ עלילותיו: שירו־לו זמרו־לו שיחו בכל־נפלאיתיו: התהללו בשם קן־שו ישמח לב | מבקשי ןהוה: דדשו;הוה ועזו בקשו פדו תמיד: זכרו נפלאותיו אשר־עשה מסתיו ומשפטי־פיו: זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו: הוא ץזוה אליהינו בכל־הארץ משפטיו: י׳־ !?י לעילם בריתו ויבר צוה לאלף דור: אשר כדת את־אברהם ושבועתו לישחק: ויעמידה -א ליעקב לחיק לישראל ברית עולם: לאמיר לד -נ אתן את־אךץ־כנעו חבל נחלתכם: בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה: רתהלכו מגוי אל־גוי יי מממלכה אל־עם אחר: לא־הניח אדם לעשקם * ויוכח עליהם מלכים: אל־תגעו במשיחי ולנביאי ־״ אל־תרעו: ויקרא רעב על־הארץ כל־מטה־לחם שבר: שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף: т ענו בכבל רגלו במל באה נפשו: עד־עת בא¬ דבךו אמרת;היוה צד־פתהו: שלח מלך וותירהו ־» משל עמים דפתחהו: שמו אדיו לביתו ומשל Принесите благодарность Господу, призовите Имя Его, возвестите народам деяния Его! Пойте Ему, вое- певайте Его, рассказывайте обо всех 3 чудесах Его! Гордитесь святым Именем Его, пусть радуется сердце ищущих Го- 4 спода! Обратитесь к Господу и к мо- гуществу Его; ищите лица Его посто- 5 янно! Вспоминайте о чудесах, которые Он сотворил, о знамениях и приговорах 6 Его! Потомки Аврагама, раба Его, дети 7 Яакова, избранные Им! Господь — Бог 8 наш: Его законы — по всей земле! Он всегда помнит о союзе, заключенном на тысячу поколений; союз Свой, который заключил с Аврагамом, подтвердил клят- вой Ицхаку, возвел в закон для Яакова, сделал союзом вечным для Израиля, по- обещав: “Тебе отдам Я землю Ханаан- скую в наследственный удел!” Были они тогда народом малочисленным, почти 13 чужеземцами были в ней. Когда перехо- дили они от народа к народу, от царства !4 к племени другому, не позволял Он ни- кому притеснять их; предупреждал о них
876 I ТЕГИЛИМ | пятый день| 21 ЧИСЛО I תהלים ן ליום חמישי ן יום כא « בכל־קנינו: לאסיר שריו בנפשו וזקניו יחכם: «־י דביא ישראל מצרים ויעקב גר באךץ־חם: ויפר את־עמו מאד ויעצמהו מצריו: הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו: שלח משה עבדו אהרן מ אשר בחר־בו: שמו־בם דברי אתותיו ומפתים באךץ חם: שלח חשך ויחשך ולא־מרו את־ זיפרו: הפך את־מימיהם לדם וימת את־מתם: ללא שרץ אךצם צפחיעים ברוךךי מלכיהם: אמר ל־ תביא ערב כנים בכל־גבולם: נתן גשמיהם ברד אש להבות באךצם: ויך גפנם ותאנתם רשבר לי עץ גבולם: אמר ויביא ארבה וילק ואיו מספר: לד * ויאכל כל־עשב באךצם ויאכל פרי אדמתם: ויך * כל־בכור באךצם ראשית לכל־אונם: ויוציאם לי׳ בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל: שמח מצרים בצאתם כי־נפל פחדם עליהם: פרש ענן למסך מ ואש להאיר אלה: שאל ויבא שלו ולחם שמים ט» :שביעם: פתח צור וחובו מים הלכו בצץת נהר: כי־זכר את־ךבר קךשו את־אבךהם עבדו: ויוצא מי עמו בששון בך3האת־בךויךיו:וית^להםאךצות מה גוים ועמל לאמים יירשו: בעבור | ישמת חקיו ותוריתיו ינצרו הללויה: 1ן царей: “Не троньте помазанников Моих; 16 не причиняйте зла пророкам Моим!” Он призвал голод в страну, сокрушил всякую 17 опору хлебную. Но перед ними послал 18 мужа: Иосефа продали в рабство. Стра- дали под кандалами ноги его; заковали 19 его в железный ошейник. До тех пор, пока не пришло время исполнения ело- ва Его, очищал его приговор Господень. 20 Послал царь — и расковали его. Послал владыку народов — и освободили его, поставил его господином над домом сво- им, управителем над всем имуществом своим; чтобы управлять чиновниками по воле своей, учить мудрости старей- 23 шин. Так пришел Израиль в Египет, и 24 поселился Яаков в земле Хама. И сделал Он народ Свой очень многочисленным, 2j сильнее врагов его. Он склонил сердца их к ненависти к народу Своему, к злоу- мышлению против рабов Его. Он послал Моше, раба Своего, и Агарона, избран- ника Своего. Через них были соверше- ны чудеса и знамения в земле Хама. Он послал тьму, и наступила тьма, не нару- шила повеления Его. Он обратил воды в кровь; погубил рыбу в них. Наполнил страну их лягушками, вплоть до покоев 26 царских. Повелел Он — вторглись звери 32 дикие; вши во все их пределы. Град сыпался дождем на них, огонь пылающий на 3334 страну их, побил виноградники и инжир, переломал деревья в пределах их. Повелел Он — налетела саранча стаями бесчисленными. Съела всю траву в стране, съела все плоды в стране их. Перебил Он всех первенцев в стране их, плод юной силы. Вывел тех с серебром и золотом; никто среди колен Его не споткнулся. Радовались египтяне исходу их, ибо были охвачены страхом. Распростер облако, как занавес; 40 огонь — для освещения ночи. Просили они — и Он послал перепелов, насытил их 41 хлебом небесным. Расколол Он скалу — и забила вода, потекла рекой по пустыне! Когда вспомнил Он слово святое Свое, данное рабу Своему Аврагаму, вывел народ 44 Свой в радости, с пением — избранных Своих. Он отдал им земли народов; отдал 45 в наследие имущество племен. Чтобы соблюдали законы Его, чтобы хранили Его учения. Галелуя\.. )5 36 38־37 39 4*43
סידור תהלת ה׳ 877 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ יום כב ГЛАВА 106 קו 22 ЧИСЛО МЕСЯЦА זה המזמור קאי על הקודם, ואמר המשורר הודו לה׳ על שעשה לנו עוד גיסים מה שלא זכרנו מקדם כאשר מי ימלל גבורות ה׳ אם באנו לספר מי יוכל למלל הכל: Псалом, продолжающий предыдущий. В нем псалмопевец призывает благодарить Господа за чудеса, не упомянутые в предыдущем псалме. “Кто сможет выразить могущество Господне?!” Л даже если мы и пытаемся, то кто же сможет перечислить все! ־הללו | הוח ליהוה כי־טוב כי לעולם ־׳■י ־י חסדו: מי ימלל גבוחת ןהוה נשמיע כל־תהלתו: אשרי שמרי משפט עשה צמןה בכל־עת: זכרני _יהןה ברצון עמןד פקדני בישועתי: לךאות | בטובת בחיךיך לשמח בשמחת גו:!ד להתהלל עם־נחלתןד: חטאנו עם־אבתינו העוינו הרשענו: אמתינו במצרים | לא־השכילו נפלאותיןד לא זכרו את־רב חסדיך ״ ונמרו על־;ם בנם־סוף: ויושיעם למען שמו в להודיע את־גמרתו: ויגער בים־סוף תחרב ויוליכם בתהמות כמךבר: ויושיעם מנך שונא * ויגאלם מנך אויב: ךכסו־מים צריהם אחד מהם לא נותר: ויאמינו בךבריו נשירו תהלתו: מהרו т שכחו מעשיו לא־חכו לעצתו: ויתאוו תאוה ־״ במךבר ועסדאל בישימון: ויתן להם שאלתם « רשלח חון בנפשם: רכןנאו למשה במחנה לאהרן קךוש;הוה: תפתח־ארץ ותבלע דתן ותכס על־ עדת אבירם: ותבער־אש בערתם להבה תלהט ״נ רשעים: נעשו־עגל בחרב וישתחוו למסכה: ךמירו ־» את־כבודם בתבנית שור אכל עשב: שכחו אל מ מושיעם עשה גדלות במצרים: נפלאות בארץ « חם נוראות על־נם־סוף: וייאמר להשמידם לולי У Галелуя\ Благодарите Господа за блага Его, за то, что на века покро- вительство Его! Кто сможет выразить могущество Господне, кто поведает 3 обо всей славе Его? Счастливы соблю- дающие закон, счастлив поступающий 4 справедливо во всякое время! Вспомни обо мне, Господь, когда явишь милость народу Своему; в спасении — обра- 5 ти на меня внимание, чтобы увидел я счастье избранников Твоих, чтобы ра- довался вместе с народом Твоим, что- бы гордился я вместе с уделом Твоим. 6 Грешили мы, как грешили предки наши, поступали беззаконно, совершали пре- 7 ступления. Не приняли к сердцу наши предки чудес Твоих в Египте, не замом- нили великого покровительства Твоего, и возмутились они у моря, у Чермно- s го моря. Но Он спас их, ради Имени Своего, ради того, чтобы стало извест- 9 ным могущество Его. Прикрикнул Он на море Чермное — и пересохло оно; повел Он их через бездну, как по пу- стыне. Спас Он их от рук ненавистни- ков; избавил от рук врагов. Покрыли воды преследователей их, ни одного не осталось. Тогда поверили они слову !3 Его, пели хвалы Ему. Быстро позабыли
878 ן пятый день 122 число ן тегилим ן תחלים ן ליום חמישי ן יוםכב משה בחירו ?!מד בפרץ לפרו להשיב חמתו מהשחית: וימאסו בארץ חמדה לא־האמינו לךבךו: וימנו באהליהם לא שמעו בקול יהירה: וישא יח להם להפיל אותם במדבר: ולהפיל זרעם בגרם ולזרותם בארצות: ויצמח לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים: ויכעיסו במעלליהם ותפךץ־בם מגפה: ויעמיד פינחס רפלל ותעצר המגפה: ותחשב לו לצז־קה לדר ודר עד־עולם: ויקציפו על־מי מריבה ויו־ע למשה בעבורם: כי־המח את־רוחורבטא בשפתיו: לא־השמידו את־העמים אשר אמר ןהיוה להם: ויתערבו בגרם וילמדו מעשיהם: רעבה את־עצביהם ויהיו להם למוקש: ויזבחו את־בניהם ואת־בנותיהם לשדים: וישפכו דם נקי דם־בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים: ויטמאו במעשיהם ויזני במעלליהם: ויחר־אף ןהו,ה בעמו רתעב את־נחלתו: ויתנם ביד־גוים וימשלו בהם שנאיהם: וילחצום ארמהם ויכנעו תחת ידם: פעמים רבות יצילם והמה ומח בעצתם וימינו בעוינם: וירא בצר להם בשמעו את־תתם: ויזכיר להם בריתו וינחם כך'ב חסדיו: ויתן אותם לרחמים לפני כל־שוביהם: הושיענו |ץזוה אלהינו וקבצנו מן־הגוים להודות לשם קךשןד להשתבח בתהלתו: כרוךןה'ןה | אליהי ישראל מן־העולם | ועד העולם ואמר כל־העם ; אמן הללויה: ; деяния Его, не дождались исполнения Его плана; начали вожделеть они [мяса] в пустыне, испытывать Бога в пустоши! Дал Он им то, о чем просили, но отра- вой это оказалось для них. Завидовали они Моте в стане и Агарону, освящен- ному Господом. Но разверзлась земля и поглотила Датана, сомкнулась над общиной Авирама, огонь занялся в об- щине их; пламя спалило преступников... Сделали они тельца в Хореве; прекло- нялись перед идолом литым; и проме- няли Славу свою на изображение быка, жующего траву. Позабыли Бога, спа- савшего их, сотворившего деяния вели- кие в Египте, о чудесах в земле Хама, о грозных деяниях над морем Чермным! Постановил уничтожить их, [и унич- тожил бы], если бы Моше, избранник Его, не встал в проломе перед лицом Его, чтобы отвести гнев Его и не дать погубить... Пренебрегли они землею прекрасной, не поверили слову Его. Роптали они в шатрах своих, не слуша- ли голоса Господня. И поднял Он руку Свою, чтобы уничтожить их в пусты- не, чтобы дети их погибли, оставаясь между народами, чтобы рассеять их по всем странам... Прилепились они к Ба- алу-Пеору, ели жертвы, приносимые мертвецам. Разгневали Его поступками своими, и разразился между ними мор. Но встал Пинхас и свершил расправу, и унялся мор. И это было зачтено ему в заслугу на все поколения, навсегда. Вызвали гнев Его у Меривы — и из-за них пришла беда к Моше, ибо заставили его испытать горечь в душе, и Он молвил это... Не уничтожили они племен, про которых повелел это Господь. Перемешались с народами и научились их делам. Служили они идолам их, что и стало для них западнею. Приносили своих сыновей и дочерей в жертву бесам, проливали кровь невинную, кровь сыновей и дочерей своих в жертву приносили идолам ханаанским — и была осквернена земля кровью. Осквернили себя деяниями их, блудили их блудом... И возгорелся гнев Господа на народ Свой, и отверг Он наследие Свое. Отдал Он их в руки народов, под власть 28 30 3! зчз 34 35 36 37 38 39 40 41
סידור תהלת ה׳ 879 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 42 43 врагов. Преследовали их враги, подчинили себе... Многократно Он спасал их; но они огорчали Его своими решениями и стали униженными из-за грехов своих. 44 45 Когда видел Он несчастье их, когда слышал их мольбы, вспоминал о союзе Своем 46 с ними, и передумывал, по великой милости Своей, и вызвал к ним милосердие у 47 пленивших их... Спаси нас, Господь, Бог наш, собери нас из народов, — чтобы мы 48 славили святое Имя Твое, чтобы гордились мы Твоею славою! Благословен Гос- подь, Бог Израиля, от века и до века! И скажет весь народ: Амен \ Галелуя\
_ ספר חמישי _ КНИГА ПЯТАЯ ליום ששי ГЛАВА 107 קז ШЕСТОЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ זה המזמור נאמר על ארבעה שיצאו מצרה לרוחה צריכים להודות לה; כי כעונש חטאם היו בצרה ובחסד אלהים נצלו ומהראוי לשבח ולספר כפני רכים: О тех, кто благополучно спасся от бедственных обстоятельств. За грехи свои они испытали несчастья и по милости Божьей спаслись от них, а потому им следует публично произнести хвалу Всевышнему. הדו ליהוה כי־טוב פי לעולם חסדו: J יאמרו גאולי ;יעה אשר גאלם מיד־ צר: ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים: תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו: רעבים גם־צמאים נפשם בהם תתעטף: ויצעקו אל;יהוה בצר להם ממצוקותיהם וצילם: דז־דיכם בדרך ןשרה ללכת אל־עיר מושב: יוךו ליהוה חסרו ונפלאותיו לבנן אדם: כי־השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא־טוב: ישבי חשך וצלמות אסירי עני ובחל: כי־המךו אמרי־אל 1 ТГ лагодарите Господа, ибо Он добр, D ибо навеки покровительство Его!” 2 Провозгласите это спасенные Господом, 3 избавленные Им от рук врагов, собран- ные Им из стольких стран: с востока 4 и запада, с севера и юга. Когда заблуди- лись они в пустыне, не находя дороги 5 к городу населенному, страдали от го- 6 лода и жажды, то пали духом. И воззва- ли к Господу в беде своей, и Он спас их 7 от бедствия, повел их прямой дорогой 8 к городу населенному. Пусть благодарят они Господа за покровительство Его,
סידור תהלת ה׳ 881 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ־־ ועצת על;ון נאצו: ויכנ;ע בעמל לבם כשלו ואין עזר: ויזעקו אלץהיוה בצר להם ממצוקותיהם т ;ושיעם: ;וציאם מחשך וצלמות ומוסחתיהם » ;נתק: יוח ליהיוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם: <״ •י כי־שבר דלתות נחשת ובריחי בךזל גדע: אולים ״ מדךך פשעם ומעוניתיהם יתענו: כל־איכל תתעב ״ נפשם תגיעו עד־שערי מות: ויזעקו אל־יהוה בצר להם ממצוקותיהם ;ושיעם: ישלח דברו ויךפאם ־» וימלט משחיתותם: יוח ליהוה חסדו ונפלאותיו ־־ לבני אדם: ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו מ בתה: ;וךדי הים באני-ות עשי ?לאלה במים ני .רבים: המה ראו מעשי ןהירה ונפלאותיו במצולה: « ״ תאמר תעמד חח סערה ותרומם גליו: ;עלו שמים ״ ירח תהומות נפשם ברעה תתמוגג: ;חוגו תנועו <״ כשכור וכל־׳חכמתם תתבלע: ויצעקו אל־;הוה « בצר להם וממצקתיהם ;וציאם: +;קם 0עךה לדממה'רחשו גליהם: וישמחו כי־ישתקו וערום ליי אל־מחוז חפצם: י1ךו ליהיוה תסךו ונפלאותיו * לבני אדם: וירוממוהו בקהל־עם ובמושב זקנים א ;הללוהו: ;שם נהחת למךבר ומצאי מים לצמאון: לי ארץ פח למלחה מרעת;ושבי בה: ;שם מךבר * לאגם־מ;ם וארץ ציה למצאי מים: .תושב שם * רעבים'תכוננו עיר מושב: ויזרעו שדות ויטעו א כרמים'תעשו פרי תבואה: תבךכם וירבו מאד * ל־ ובהמתם לא;מעיט: תמעטו תשחו מעצר ךעה ־! תגון: שפך בוז על־נריבים תתעם בתהו לא־דרך: «»־ע תשגב אמון מעוני תשם כצאן משפחות: יךאו ;שךים וישמחו וכל־עולה קפצה פיה: מי־חכם וישמר־אלה ויתבוננו חסדי יהוה: за чудеса, дарованные сынам человече- 9 ским, за то, что напоил жаждущих, на- ю кормил голодных!.. Когда сидели они во тьме, под сенью смерти, закованные в же- леза страдания за то, что бунтовали про- тив постановлений Божьих, пренебрегли решением Всевышнего, Он страданием подчинил их сердца. Пали они, и не было !3 помощника. И воззвали к Господу в беде 14 своей, и Он спас их от бедствий, вывел их из тьмы, из-под сени смертной, раз- ц бил кандалы их. Пусть благодарят они Господа за покровительство Нго, за чуде- 16 са, дарованные сынам человеческим! За то, что разбил Он двери медные, рассек !7 засовы железные!.. Больные [в наказа- ние] за путь грехов своих, погруженные 18 в страдания свои! Когда всякую пищу отвергает душа их, и уже приблизились 19 к вратам смерти, и воззвали к Господу 20 в беде своей, Он спас их от бедствия, по- слал слово Свое — и исцелил их, спас от могилы. Пусть благодарят они Господа за покровительство Нго, за чудеса, даро- ванные сынам человеческим! Пусть они принесут жертвы благодарности; пусть 23 в песнях расскажут о делах Его!.. Выхо- дящие на кораблях в море, работники 24 на водах великих, те видели творения 25 Господа и чудеса Нго в пучинах: изрек Он — и поднялся ветер бурный, вздыма- 26 ющий валы. Взлетали до небес и падали в бездну, душа их трепетала в несчастий! 27 Кружились и шатались они, словно пья- ные; бессильно было все мастерство их. 28 И воззвали они к Господу в беде своей, и 29 Он из бедствия их вывел. Сменил бурю 3с тишиною, успокоил волны. Радовались они покою, тому, что привел Он их к 31 цели желанной. Пусть благодарят они 32 Господа за покровительство Его, за чудеса, дарованные сынам человеческим! Пусть расскажут о величии Нго в собрании многолюдном; пусть воздадут Ему хвалу на 33 заседании старейшин! Он превращает реки в пустыню и источники — в местность
ШЕСТОЙ ДЕНЬ I 2223־ число I 882 תהלים ן יום ששי ן יום כב־כג 34 35 безводную; страну плодородную — в солончак, за грехи жителей ее. Он обращает 36 пустыню в озеро, землю иссохшую — в источники. Он поселяет там голодных; и 37 они основывают там город обитаемый. Засевают они поля, сажают виноградники, 38 выращивают урожай. Благословляет Он их — и становятся многочисленными, и 39 поголовье скота их не уменьшается. А были они малочисленными и согбенными от 40 постоянной скудости и горя. Он изливает позор на вельмож, заставляет их блуждать 4! в пустыне без дороги. И возносит нищего из бедности, делает семейства [многочис- 42 ленными], как стадо. Видят праведники и радуются, и всякое криводушие поджимает 43 губы... Тот, кто мудр, запомнит это, поймет [пути] покровительства Господа!.. ГЛАВА 108 יום כג קח 23 ЧИСЛО МЕСЯЦА ״ שיר מזמור לתד: נכון לבי אלהים ••י אשיךה ואזמרה אף־כמדי: ,עורה הנבל ומור אעיו־ה שחר: אודך. בעמים | ןה'וה ואזמךך בלאמים: פי־גדל מעל־שמים חסדך ועד־שחקים אמתך: ךומה על־שמים אלהים ועל כל־האו־ץ כבודך: למען יחלצון ןדידיך ״ הושיעה ימינך וענני: אלהים | דבר בקן־שו ט אעלזה אחלקה שכם ועמק סמת אמרר: לי גלעד | לי מנשה ןאפרים מעוז ראשי ןהודה מחיקקי: מואב | סיר רחצי על־אמם אשליך נעלי עלי־פלשת אתחעע: מי יבלני עיר מבצר ■נ מי נחני עד־אךום: הלא־אלהים זנחתנר ולא־ תצא אלהים בצבאיתינו: הבה־לנו עזרת מצר т ושוא תשועת אדם: באלהים נעשה־חיל והוא יבוס צרינו: Песнь. Псалом Давида. Твердо серд- це мое, Боже, от всей души буду я 3 петь и играть! Проснитесь, арфа и лира, 4 разбужу утреннюю зарю! Перед всеми народами буду петь Тебе, Господи, ела- ву; перед всеми племенами воспою Тебя! 5 Выше небес покровительство Твое, до 6 туч небесных — истина Твоя. Вознесись в славе Своей, Боже, над небесами, над 7 всей землею! Ответь мне, ради спасения возлюбленных Твоих! Спаси десницею 8 Своей! Ответь мне!.. [Когда] говорил Бог в святости Своей, я знал, что такое радость! Провел раздел Шхема и отме- 9 рил наделы в долине Суккот! Мой Ги- лад, мой Менаше, Эфраим — главная крепость моя, Иегуда — основа власти ю моей! Моав — умывальная чаша моя; на Эдом забрасывал башмак свой; плясал на земле Филистимской! Кто привел меня к граду укрепленному? Кто указал мне путь к Эдому?.. Боже, Ты оставил нас! Не выходишь, Боже, с войсками нашими!.. 13 ц Даруй нам помощь против врага, спасение не в силах человеческих! С Богом же мы победим. Он разгромит врагов наших!..
3 4 5 6 7 8 9 10 !3 Ч 15 16 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА 109 קט חברו דוד בברחו מפני שאול ובאותו פעם היה לו הרבה שונאים שהיו מדברים רק רע עליו והיו מראין אליו כאלו היו אוהביו לכך היה מקללם במר נפשו: Псалом, составленный Давидом, когда тот скрывался от Шауля. Было у него тогда множество тайных врагов, которые притворялись друзьями, а на самом деле желали ему зла. В горечи своей Давид клянет их всех. למנצח לחד מזמור אלהי תהלתי אל־ י־ י ־״ ־ תחרש: כי פי ירשע ופי־מךמה עלי פתחו דבח אתי לשון שקר: ומורי שנאה סבבוני וילחמוני חנם: תחת־אהבתי ישטנוני ואד תפלה: וישימו by מיה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי: הפקד;גליו ךשע ושטן;עמיד על־ומינו: בהשפטו וצא רשע ותפלתו תחה לחטאה: ;היו־ימיו מעטים פקזיתו יקח אחר: וקידבניו ןתומים ואשתו אלמנה: ונוע ונועו בדו ושאלו ומשו מחךבותיהם: ;נקש דשה לכל־אשר־לו דמו זרים תיעו: אלץהי־לו משך חסד ואלץהי חתן ליתומיו: עזי־אחדיתו להכרית בדור אחר ימח שמם: יזכך | עון אביתיו אלץהוה וחטאת אמו אל־תמח: יהיו נגדץהוה תמיד דכרת מאךץ זכרם: יען אשך | לא זכר עשות חסד ויךדף איש־עך ואביון ונכאה לבב למותת: ויאהב קללה ותבואהו ולא־חפץ בברכה ותךחק ממנו: וילבש קללה כמח ותביא כמים בקךבו וכשמן בעצמותיו: תהי־לו כבגד ועטה ולמזח תמיד וחגרה: זאת | פעלת שטני מאת ןהוה והזיברים רע על־נפשי: ואתה | והוה אדני עשה־אתי למען שמך כי־טוב חםך!ד הצילני: כי־עך ואביון אנכי Руководителю. Давида псалом. Бог* хвалы моей, не оставайся глухим! Ибо злодейство и обман держат речь против меня; говорят ложь обо мне; слова ненависти стоят вокруг меня, во- юют со мной без причины. За любовь платят мне обвинением, я же только молюсь! Воздают мне злом за добро, не- навистью — за любовь. “Назначь [в су- дьи] ему злодея, поставь обвинителя справа от него! Пусть будет признан ви- новным в суде, пусть безуспешной бу- дет молитва его! Пусть краткими будут его дни, и должность его займет дру- гой! Пусть дети его станут сиротами, и жена — вдовою! Пусть шатаются его дети, попрошайничают и роются в раз- валинах! Пусть пустит с молотка заимо- давец все его [имущество]; пусть чужие захватят накопленное им! Пусть никто не прострет над ним покровительство, не пожалеет сирот его! Пусть уничто- жено будет потомство его; пусть исчез- нет имя его в следующем поколении! Пусть останутся в памяти Господа пре- грешения его отцов, не сотрется грех матери его! Пусть всегда остаются они перед Господом, чтобы Он истребил память о нем на земле за то, что он сам
884 тегилим | шестой день | 23 ЧИСЛО I ן תהלים ן ליום ששי ן יום כג ולבי חלל בקךבי: כצל־כנטותו נהלכתי ננען־תי כאו־בה: בךכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן: ואד | הי,יחי ךוךפה להם יו־אוני לניגון ראשם: עזתי להוה אליהי הושיבני כחסדך: ולן־עו כי־ לדך־ זאת אתה להרה עשיתה: לקללו־המה' ואתה תברך קמו | ולבשו ועבדך, לשמח: ילבשו שוסני כלמה ולעטו כמעיל בשתם: אודה להיוה מאיד בפי ובתוך רבים אהללנו: כי־לעמיד לימיו אבלון ! משפטי נפשו: не помнил, как делать добро, пресле- довал несчастных и нищих, до смерти 17 преследовал сокрушенных сердцем! Он любил проклятия — и они пришли; не любил благословений — и они отдали- 18 лись. Одевался в проклятие, как в доспе- хи, — и вошло оно, как вода, во внутрен- ности его, как масло — в кости его. 19 Пусть оно будет ему и верхней одеж- 20 дой, и нижним бельем!..״ Таким будет לא בפי ובתוך רבים אהללנו: כי־יעמד לימין אביןן ן воздаяние Господа обвинителям моим, клевещущим на меня! Ты, Господь, Вла- дыка мой, ради Имени Твоего, поступи 22 со мной по благому покровительству Твоему, спаси меня! Ибо я несчастен и нищ, 23 24 разбито сердце мое. Я хожу, словно тень; словно кузнечика, уносит меня. Колени 2$ мои подгибаются от постов, на теле нет ни капли жира. Я стал посмешищем для 26 них; увидев меня, качают головою. Помоги мне, Господь, Бог мой; спаси меня по 27 милости Твоей! Пусть узнают они, что тут — Твоя рука, что Ты это сделал, Гос- 28 подь! Они проклинают, а Ты благослови; они восстают — и узнают срам, а раб 29 Твой пусть радуется! Пусть обвинители облекутся в позор, окутаются срамом, как 30 плащом. А я буду беспредельно благодарить Господа, в присутствии многих воз- 31 несу Ему хвалу за то, что встал справа от бедного, чтобы спасти его от смертного приговора!.. ГЛАВА НО קי בו יסופר היאך ששאלו לאליעזר עבד אברהם ויספר היאך הרג אברהם מלכים גדולים וחיילותם, עיין בפנים ותמצא שכל המזמור הולך על אברהם בשביל שהכיר את בוראו בילדותו לכך זכה לשם: Об ответе домоправителя Аврагама Элиэзера на вопрос, как его господину удалось победить армии четырех могущественных царей. Тщательно изучи псалом, и ты поймешь: он повествует о том, как Аврагам достиг величия в награду за то, что еще в детстве узнал Всевышнего. •לדוד מזמור נאם להוה | לאדני שב לימיני 1■י • עד־אשית אלביך הדם לרגליך: נ מטה־עזך ישלח להיוה מציון רדה בקרב אילביך: עמך נתנת בלום חילך בהךדי;ק'ךש מרחם Д: авиду. Псалом. Слово Господне . господину моему: “Сиди спра- ва от Меня, пока Я не сложу врагов к подножию твоему!” Скипетр могуще- ства посылает тебе Господь с Сиона.
3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 8 9 סידור תהלת ה׳ ן МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ משחר לך טלןלדתןז: נשבע ןהוה | ולא ינחם אתה־כיהן לעולם על־דבךתי מלכי־צךק: אתן על־ןמינןד.מחץ ביום־אפו מלכים: ןךין בגרם מלא גויות מחץ ראש על־ארץ רבה: מנחל בדךך ישתה על־כן ןךים ראש: Властвуй над врагами твоими! Народ добровольно стекается к горе святой в день сбора войска!.. Еще от чрева мате- | ри, с зари дней твоих, от росы детства твоего поклялся Господь — и не пере- думает: “Ты — священник на века, ка- ким был Малкицедек — царь справед- ливости!” Владыка мой по правую руку твою! Он разгромил царей в день гнева Своего. По Его приговору наполнилась земля трупами врагов, размозженными черепами — земля великая. Будет пить из ручья придорожного. А потому возвышен!.. ГЛАВА ill קיא זה המזמור נאמר בא״ב ובכל פסוק שני אותיות ובב, פסוקים אחרונים ג׳ אותיות, והמזמור קצר ונכבד ידבר במעשה הקדוש ברוך הוא וגדולים מעשי הי: Псалом составлен в алфавитном порядке, так что каждая половина стиха открывается следующей буквой алфавита. Этот короткий торжественный псалом повествует о величии деяний Святого, благословен Он. הללויה | אודה יהירה בכל־לבב בסוד ןשרים ועדה: גדילים מעשי ןהוה דרושים לכל־חפציהם: הוד־והדר פעלו וצדקתו עימךת לעד: זכר עשה לנפלאיתיו חנון ורחום יהירה: טו־ף נתן ליראיו יזכיר לעולם בריתו: כיח מעשיו הגיד לעמו לתת להם נחלת גדם: מעשי יךיו אמת ומשפט נאמנים כל־פקודיו: סמוכים לעד לעולם עשוים באמת דשר: פחת | שלח לעמו צוה־לעולם בריתו קחש ונורא שמו: ראשית חכמה | יו־את ןהיוה שכל טוב לכל־עשיהם תהלתו עימז־ת לעד: Галелуя\ От всего сердца принесу благодарность Господу в собрании и общине праведников! Велики дела Господа; пытаются постичь их все хра- нящие [память] о них. Деяния Его ве- личественны и прекрасны; правосудие Его стоит в веках. Господь милостивый и милосердный; Он установил память чудесам Своим. Пищу дает Он боя- щимся Его; вечно помнит союз Свой. Величие дел Своих явил Он Своему на- роду, передав им земли народов. Дела рук Его — правда и правосудие; ис- тина — все заповеди Его, твердо стоят они на века, стоят на правде и истине. Спасение послал Он народу Своему; союз Свой навеки повелел; свято и грозно Имя Его! Начало мудрости — страх Божий; успех сопутствует всем исполняющим [заповеди] Его — во все века воз- дают хвалу Ему!..
886 ן шестой день 123 число ן тегилим ן תהלים ן ליום ששי ן יום כג ГЛАВА 112 קיב גם זה המזמור נאמר באי׳ב, בכל פסוק שני אותיות וכשני אחרונים שלש, ומספר על מדות טובות שיכור לו אדם והיאך יתן צדקה ושכרו שלא יצטרך לבריות: Этот псалом тоже составлен в алфавитном порядке, так что каждая половина стиха открывается следующей буквой алфавита. В нем говорится о приличествующих человеку чертах характера, о том, что в награду за помощь ближнему человеку не придется зависеть от других. Г Галелуя\ Славен человек, боящийся Господа, страстно любящий запо- веди Его! Влиятельным будет потом- ство его в стране — родом праведников благословенных. Богатство и изоби- лие — в доме его, и справедливость его пребывает вовеки. Милостивый, ми- лосердный и справедливый пошлет во тьме свет праведнику. Благо человеку, милостиво дающему и одалживающе- му, ведущему дела свои по закону. Он никогда не оступится; вечную память оставит по себе праведник. Недоброй вести не убоится; твердо сердце его — надеется на Господа. Уверен он в сердце своем — не боится, [знает], что увидит гибель врагов своих. Щедро раздает нищим; и справедливость его пребывает вовек, возвышен будет в славе и чести. Видит это злодей и приходит в гнев, скрежещет зубами и гибнет. Сгинут надежды злодея! ן אשרי־איש;רא אתץהוה במצותיו חפץ מאד: גבור באךץ;היה ijnt דור ;שךים ענירף: הוןץ;('שר בביתו וצדקתו עמדת לעד: זרח בחשו אור לןשרים חנון ורחום וצדיק: טוב־איש חונן ומלוה ןכלכל דבריו במשפט: כי־לעולם לא־ימוט לזכר עולם יהןה צדיק: משמונה דעה לא יירא נכון לבי בטח ביהוה: סמוך לבו לא יירא עד אשר־יךאה בצריו: פזך | נתן לאביונים צדקתו עמדת לעד קמו תחם בכבוד: רשע יךאה | ןכעס שניו יחרק ןנמס תאות ךשעים תאבד:
סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ יום כד ГЛАВА ИЗ קיג 24 ЧИСЛО МЕСЯЦА בו יסופר נפלאות מיציאת מצרים: Рассказ о чудесах исхода из Египта. הללויה | הללו עבדי ;הוה הללו את־ ־ ׳• י T שם;הוה: ;הי שם ;הוה מברך מעתה ועד־עולם: ממזרח־שמש עד־מבואו מהלל שם ;הוה: רם על־כל־גרם |;הוה על השמים כבות: מי פיהוה אלוהינו המגביהי לשבת: המשפילי לךאות בשמים ובארץ: מקימי מעפר דל מאשפת;ריס אב;ון: להושיבי עם־ נדיבים עם נדיבי עמו: מושיבי | עקו־ת הבית אם־הבנים שמחה הללדה: своим! Галелуя\ s Галелуя\ Воздайте хвалу, рабы Гос по- дни, воздайте хвалу Имени Господа! Да будет благословенно Имя Господ- 3 не — отныне и вовеки! От [стран] вое- хода солнечного до заката его — про- 4 славлено Имя Господне. Возвышен над всеми народами Господь; над небесами 3 слава Его. Кто, подобно Господу, Богу 6 нашему, пребывает столь высоко и видит все, что внизу: и на небесах, и на земле?! 7 Он из грязи поднимает бедного, из му- 8 сорной кучи возносит нищего, чтобы посадить с вельможами, со знатью на- 9 рода Своего. Превращает бесплодную в хозяйку дома, в мать, радующуюся детя ГЛАВА 114 קיד בו מבואר מפני מה זכה יהודה למלכות: Рассказ о том, почему колено Иегуды удостоилось царского скипетра. בצאת ;שךאל ממצרים בית ;עקב י *•J מעם לעז: ה;תה;הודה לקדשו ישראל ממשלותיו: הים ראה ויניס ה;ךדן יסב לאחור: ההרים רקדו כאילים גבעות כבני־צאן: По выходе Израиля из Египта, дома Яакова, от народа варварского, Йе- гуда стала святыней Его, Израиль — Его 3 царством. Как увидело это море — сбе- 4 жало, Иордан — повернул вспять! Горы
шестой день 124 число ן тегилим ן תהלים | ליום ששי \ יום כד מה־לך.ה;ם כי תנוס ה;ךדן תסב לאחור: ההדים תךקן־ו כאילים גבעות כבני־צאן: מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה ;עקב: ההפכי הצור אגם־מים חלמיש למעעו־מים: ю, кремень — в источник вод!.. начали скакать, словно бараны, холмы — 5 будто ягнята! Море, почему ты убега- ешь? Иордан, почему поворачиваешься 6 вспять? Почему, горы, скачете вы, слов- но бараны? Вы, холмы, — будто ягнята?.. 7 Перед Владыкой замерла земля — перед 8 Богом Яакова, превращающим скалу в 02 ГЛАВА 115 קטו תפלה על אריכת הגלות שיעשה למען שמו שלא יתחלל: О тяжести долгого изгнания, да положит Всевышний ему конец ради освящения Имени Своего! לא לנו מזוה לא לנו כי־לשמך תן כבוד / > על־חסדך על־אמתך: למה ;אמת הגוים איה־נא אלהיהם: ואלהינו בשמים כיל אשר־חפץ עשה: עצביהם כסף וזהב מעשה;די אדם: פה־להם ולא;דברו עינ;ם להם ולא יךאו: אזנ;ם להם ולא ישמעו אף להם ןלא;דיחון: ;דיהם | ולא;מישון רגליהם ולא;הלכו לא־';הגו בגרונם: כמוהם יה;ו עשיהם כל אשר־בטח בהם: | ;שראל בטח ביהוה עזרם ומגנם הוא: בית אהרן בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא: יךאי;הוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא: ;הוה זכרנו;ברף;בדך את־בית ישראל;ברך את־בית אהך'ן: ;בדך יךאי ;הוה הקטנים עם־הגדלים: יסף ;הוה עליכם | עליכם ועל־בניכם: ברוכים אתם ליהוה עשה שמים וארץ: השמים שמים ליהוה והאךץ נתן לבני־אדם: לא המתים;הללו־;ה ולא כל־;ךדי דומה: ואנחנו | נברך;ה מעתה ועד־עולם הללרה: и земли! Небеса — небеса [принадлежат] Не нам, Господи, не нам, но Имени Твоему верни честь — ради мило- сти, ради правды Твоей! Почему спра- 3 шивать народам: “Где Бог их?!” Наш Бог на небесах; Он делает все, что по- 4 желает! Их кумиры — серебро и золото, 5 произведение рук человеческих. Уста у них — но не говорят; глаза у них — но 6 не видят; уши у них — но не слышат; 7 нос у них — но не обоняют; руками не ощупывают, ногами не ходят, гор- 8 лом звука не издадут. Пусть творцы их станут такими же вместе со всеми, кто 9 полагается на них! Израиль, положи- тесь на Господа! Он — вам помощь и защита! Дом Агарона, положитесь на Господа! Он — вам помощь и защи- та! Боящиеся Господа, положитесь на Господа! Он — вам помощь и защита! Господь помнит нас и благословит! Благословит дом Израиля, благословит 13 дом Агарона, благословит боящихся ц Господа, и малых, и великих! Умножит 15 вас Господь — вас и детей ваших! Бла- 16 гословлены вы Господом, Творцом неба
סידור תהלת ה׳ 889 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 17 Господу, землю же отдал Он сынам человеческим. Не мертвые воздают хвалу Богу, 18 не нисходящие в молчание могильное; но мы будем благословлять Господа отныне и до века! Галелуя\ ГЛАВА 116 קטז שבחים גדולים להקדוש ברוך הוא והיאך דוד אמר בדין הוא לאהוב אותו על כל הטובות שעשה לו כמה ניסים ואינו יודע מה גמול ישלם לו שאי אפשר להשיב לו על כל הגמול שעשה עמו: Великое прославление Святого, благословен Он. Давид признается в том, что ему нечем отплатить Всевышнему за Его чудеса и благодеяния, кроме как великой любовью к Создателю, благословен Он. אהבתי כי־ישמע | rrirp את־קולי תחנוני: בי־הטה אזנו לי ובימי אקרא: אפפוני | חבלי־מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא: ובשם־יהיוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי: חנון ןהוה וצדיק ואלהינו מרחם: שמר פתאים יהוזה דלתי ולי ןהושיע: שובי נפשי למנודדכי כי־יהוה גמל ¥לןכי: כי חלצת נפשי ממות את־עיני מן־ז־מנןה את־תלי מדתי: אתהלך לפר ןה'וה באו־צות החיים: האמנתי בי אדבר אני tov מאיד: אני אמךתי בחפזי כל־האדם כזב: מה־אשיב ליהוה כל־תגמולוהי <!לי: בוסץשו?ות אשא ובשם ןה'וה אקרא: נדרי ליהיוה אשלם נגךה־נא לכל־עמו:ןקר בעיר ןהיוה הממה לחסידיו: אנה ןה'וה כי־אני ?$בךך אני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי: לך־אזבח זבח תודה ובשם ןהוה אקרא: נדרי ליהוה אשלם נגדה־גא לכל־עמו: בחצחת | בית יהוה בתוככי ירושלם הללויה: Возлюбил я Господа, ибо слышит Он жалобы мои, преклоняет ко мне ухо Свое в час, когда Его призываю! [Когда] обступают меня муки смертные; [когда] окружают меня пагубы преисподней, [когда] пребываю я в бедствии и тоске смертной, к Имени Господа взываю: “Господи, спаси душу мою!” Милостив Господь и справедлив; милосерден Бог наш. Господь хранит застигнутых бе- дой; в несчастий моем Он спас меня! Возвратись, душа моя, к покою, ибо Го- сподь позаботился о тебе! Ты спас душу мою от смерти, глаза мои от слез, ногу мою от преткновения. Буду ходить я перед Господом в стране живых. Верил я, когда говорил: “Я очень несчастен” Я опрометчиво сказал: “Все люди лже- цы!” Чем воздать Господу за все Его благодеяния? Чашу спасения подниму и к Имени Господа призову, перед всем народом исполню обеты, данные Го- < споду. Тяжела в глазах Господа смерть преданных Ему. Господи! Я — раб Твой! Раб Твой, сын рабыни Твоей! Сними оковы мои! Тебе принесу я жертву благодарственную, к Имени Господа призову! Перед всем народом исполню обе- ты, данные Господу, во дворе Храма Господня, в Иерусалиме! Галелуя\..
890 ן шестой день 124 число ן тегилим ן תהלים | ליום ששי | יום כד ГЛАВА 117 קיז מזמור משני פסוקים רמז על ימות המשיח וישראל בתפארתם ולכן הללויה כולם כי אז כולם יקראו כשם ה‘: Псалом из двух стихов. В нем речь идет о временах Машиаха и о грядущем великолепии Израиля. А потому пусть все воздадут славу Богу, ведь “тогда все будут взывать к Имени Господа” (Цфанья, 3:9). ■ הלא את־יהוה כל־גוים שבחוהו כל־׳ י י- האמים: כי גבר /גלינו | חסדו ואמתץהוה לעולם הללויה: Воздайте хвалу Господу, все народы; славьте Его, все племена! Ибо мы защищены Его покровительством, а ис- тина Господня — навеки. Галелуя\ ГЛАВА 118 קיח כו יסופר גודל הכטחון שהיה לדוד והרכה תהלות להש״י שקיים לנו מה שהבטיח אותנו: О том, насколько Давид был уверен в помощи Всевышнего. Прославление Святого, благословен Он, за то, что Он верен своим обещаниям. < הודו ליהוה כי־טוב כי לעולם חסדו: י• יאמר־נא ישראל כי לעולם חסדו: יאמירנא בית־אהרין כי לעולם חסדו: יאמרו־נא יראי ןהיוה כי לעולם חסדו: מן־המצר קראתי ;ה ענני במךחב יה: יהיוה לי לא אירא מה־י׳גשה ז ת לי אדם: ןה'וה לי בעזרי ואני אךאה בשנאי: טוב ט לחסות ביהוה מבטח באדם: טוב לחסות ביהיוה מבטח בנדיבים: כל־גוים סבבוני בשם ןה'וה כי ■א אמילם: סבוני גם־סבבוני בשם יהוה כי אמילם: •־ סבוני כךברים דעכו כאש קוצים בשם'יהוה Благодарите Господа за блага Его, за то, что на века покровительство Его! Пусть скажет Израиль: “На века 3 покровительство Его!” Пусть скажет дом Агарона: “На века покровительство 4 Его!” Пусть скажут боящиеся Господа: 5 “На века покровительство Его!” Из тес- нин воззвал я к Господу, и ответил мне 6 Господь, даровав простор. Господь — за меня! Не страшно мне! Что может 7 сделать мне человек? Господь помогает 8 мне! Я увижу [падение] врагов! Лучше надеяться на Господа, чем полагаться
סידור תהלת ה׳ 891 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему 9 на людей; лучше надеяться на Господа, ю чем полагаться на вельмож. Окружили меня все народы! Полагаясь на Имя Господа, я сокрушу их! Окружили, об- ступили меня! Полагаясь на Имя Гос- пода, я сокрушу их! Облепили меня, словно пчелы, охватили, словно пламя терновник! Полагаясь на Имя Госпо- !3 да, я сокрушу их! С силой толкнули меня, чтобы я упал, но Господь помог !4 мне. Бог — сила моя, и Ему песнь моя! Он будет мне спасением! Шум пения и 15 ликования в шатрах праведников — дес- ница Господа дает победу! Десница Го- 16 сподня, высокая десница Господа дает победу! Не погибну я, но буду жить и !7 рассказывать о деяниях Господа! Суро- 18 во наказал меня Бог, но смерти не вы- дал меня!.. Откройте предо мною врата 19 правды! Чтобы войти мне и принести благодарность Господу! “Вот — врата к Господу: праведники входят в них!” Принесу Тебе благодарность за то, что Ты ответил мне, за то, что стал спасением мне! Камень, отвергнутый строителями, лег в основу здания! От Господа снизошло все это; и это чудо в глазах наших. Этот 2324 день сотворил Господь, будем веселиться и радоваться перед Ним! Просим Тебя, 25 Господь, пошли спасение! Просим Тебя, Господь, пошли удачу! Именем Господ- 26 ним благословен вошедший, благословляем вас благословением, исходящим из Храма Господа. Всесильный Господь дарует нам свет, ведите же спутанную скоти- 27 ну праздничного жертвоприношения к углу жертвенника! Боже мой, Тебе прино- 28 шу благодарность свою! Бог мой, Тебя превознесу! Благодарите Господа за блага 29 Его, за то, что на века покровительство Его!.. ־!•י כי אמילם: דחה דחיתני לנפיל ויהוה עזרני: עזי * וזמרת;ה ויהי־ל׳י לישובה: קול | תה וישובה « באהלי צדיקים ןמץ <וה ?נישה חיל: ;מין יהיוה חממה;מין יהוה ?נישה חיל: לא־אמות כי־אחיה ״ ואספר מעשי;ה: נסיר יסרני יה ולמות לא נתנני: פתחו־לי שערי־צדק אביא־בם אודה יה: זה־ « השער ליהוה צדיקים נביאו בו: אוךך כי עניתני « ותהי־לי לישועה: אבן מאסו הבונים רדתה « לראש פנה: מאת יהיןה הנינה זאת היא נפלאת ־י בעינינו: זה־היום עשה נהייה נגילה ונשמחה בו: ני אנא מזוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא: «־׳ בחך הבא בשם נהיה ברכנוכם מבית נהירה: אל I נהירה דאר לנו אסרו־חג בעביתים עד־קמות ניס־ המזבח: אלי אתה ואודך אליהי אחממך: הוח ליהוה כי־טוב כי לעולם חסדו:
I ТЕГИЛИМ I ШЕСТОЙ ДЕНЬ I 25 ЧИСЛО I 892 תהלים | ליום ששי | יום כה יום כה ГЛАВА 119 קיט 25 ЧИСЛО МЕСЯЦА זה המזמור נכבד מאד וחברו דוד על שמונה א״ב וכל אות ח׳ פסוקים וככל פסוק יש בו דרך או תורה עדות פקודים מצוה אמירה דבור משפט צדק הקים, כל המזמור הוא מוסר ובקשות גדולות שמן הראוי כל אדם לאמרו בכל יום והוא הכנה גדולה לעבודת הקדוש כרוך הוא (פרי׳ץ ביין דמ״ה סימן שבהם מלת עדותיך בוי״ו חולם): Этот псалом составлен в алфавитном порядке — по восемь стихов на каждую букву. В каждом из стихов упоминается одно из ключевых слов: “дорога”, “70/?d”, “свидетельство”, “повеления”, “заповедь”, “слово”, “речь”, “постановление”, “справедливость”, “законы” Этот псалом — наставление и просьба, и следовало бы человеку читать его всякий день, когда он готовится служить Всевышнему. ־ אשרי אשרי תמימי-ךךך ההלכים ־ י••׳• בתורת ןהיוה: אשרי וצרי עדיתיו בכל־לב יח־שוהו: אף לא־פעלו עולה בדרכיו הלכו: אתה צויתה פהןך־יך לשמיר מאיד: אחלי יכינו דרכי לשמיר חפןיןד: אז לא־אבוש בהביטי אל־כל־מצוית?: אוךןד בישר לבב בלמדי משפטי ח צז־כןןד: את־חפן? אשמר אל־תעזבני עד־מאיד: במהחכה־נער את־אךחו לשמר כךברך: בכל¬א לבי דרשת? אל־תשגני ממצויתיך: בלבי צפנתי -נ אמרתך למען לא אחטא־לך: ברוך אתה יהוה למדני ח?ןיך: בשפתי ספרתי ביל משפטי־סיך: בדרך עךוית? ששתי כעל כל־הון: בפקודיך אשיחה ואביטה אךחיתיך: בחקיתיך אשתעשע לא אשכח ךברך: גמל על־עבדך.אחןה ואשמרה ךבו־ך: גל־עיני ןאביטה נפלאות מתוךתך: גר אנכי בארץ אל־תסתר ממני מצויתיך: גךסה נא נפשי לתאבה אל־משפט? בכל־עת: גערת « זדים ארורים השיגים ממצות?: גל מעלי דוךפה » ובוז פי עדיתיך נצךתי: גם ישבו שרים בי נךברו א Славны идущие путями прямыми, следующие закону Господа! Слав- ны хранящие заповеди Его, ищущие 3 Его всем сердцем, кто не творил не- 4 правды, шел путями Его! Ты заповедал S твердо блюсти повеления Твои. Вот бы стали надежными пути мои, чтобы мне 6 исполнять законы Твои! Тогда не ис- пытаю стыда, поднимая глаза на запо- 7 веди Твои. От всего сердца буду благо- дарить Тебя, изучая праведные законы 8 Твои. Буду тщательно блюсти законы Твои — только не оставляй меня окон- чательно. 9 ^ Как юноша может сделать чистым тш путь свой? Поступать по слову 10 Твоему! Всем сердцем Тебя я искал — не дай мне уклониться от заповедей Твоих! В сердце храню я слова Твои, 12 чтобы не согрешить перед Тобою. Бла- гословен Ты, Господь, научивший меня 13 законам Своим! Вслух перечислил я все 14 законы, исходящие из уст Твоих. Я ра- дуюсь путям свидетельств Твоих, как 15 всем богатствам [мира]. Веду беседы о
סידור תהלת ה׳ 893 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему עבדך ישיח בחקיך: גם־עדיתיך שעשעי אנשי עצתי: דבקה לעפר נפשי חיני כךברך: דרכי ספךתי ותשנני למתי חקיך: דרך־פקוךיך הבינני ואשיחה בנפלאותיןד: דלפה נפשי מחוגה קי-מני ־־ כךבךןד: דרך־שקר הסר ממני ותוךתך חגני: ל״י דו־ך־אמונה בחרתי משפטיך שויתי: דבקתי * בעחיתיך יהוה אל־תבישני: דרך־מצויתיך ארוץ ל< כי תרחיב לבי: הורני יהיוה דרך חקיך ואצרנה לי עקב: הבינני ואצרה תוךתך ואשמתה בכל־לב: *לי הךריכני בנתיב מצותיך כי־מ חפצתי: הט־לבי א אל־עחתיך ואל אל־בצע: העבר,עיני מךאות * שוא בדרכך חיני: הקם לעבדך אמו־תך אשר ל« ליךאתך: העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך ט־» טובים: הנה תאבתי לפקודיך בצדקתךחיד: ויביאני « חסדך;היוה תשועתך כאמרתך: ואענה חיךפי דבר כי־בטחתי בךברך: ואל־תצל מפי ךבר־אמת סי עד־מאיד כי למשפטך יחלתי: ואשמרה תורתך פי תמיד לעולם ועד: ואתהלכה ברחבה כי פקדיך « דרשתי: ואךברה בעדיתיך נגד מלכים ולא אמש: « ״ ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי: ואשא־כפי אל־מצויתיך אשך אהבתי ואשיחה בחקיך: טפי זכר־דבר לעבדך על אשר יחלתני: זאת נחמתי » בעדי כי אמרתך חיתני: זדים הליצני עד־מאיד ע מתורתך לא נטיתי: זכרתי משפטיך מעולם | ןה'וה « ואתנחם: זלעפה אחזתני מךשעים עזבי תמ־תך: !י™ זמרות הידלי חקיך בבית מגורי: זכרתי בלילה ני שמך ןהוה ואשמרה תו,רתך: זאת הןתה־לי כי ״ פקדיך נצךתי: חלקי יהוה אמרתי לשמיר דבריך: ™ » חליתי פדך בכל־לב חנני כאמךתך: חשבתי ךךכי ־ ואשיבה תלי אל־עדיתיך: חשתי ולא התמהמהתי ס* לשמיר מצויתיך: חבלי ךשעים עודני תוךתך לא « שכחתי: חצות־ללה אקום להוחת לך על משפטי צךקך: חבר אך לכל־אשר יךאוך ולשמרי פקודיך: סדסה חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני: טוב עשית повелениях Твоих, изучаю стези Твои. 16 Обращаюсь к изучению законов Твоих, не забываю Твоих слов. 17 Ч Воздай рабу Твоему жизнью, чтобы 18 И хранить слова Твои! Открой глаза мои, чтобы видел я чудеса закона Тво- !9 его! Странник я на земле — не скрывай 20 от меня заповедей Твоих! Все время разбивается душа в страсти по законам Твоим. Ты в гневе проклял злодеев, от- ступающих от заповедей Твоих! Сними с меня стыд и позор, ведь я завет Твой 23 храню! Князья на советах обо мне суда- чат, а раб Твой ведет беседы о законах 24 Твоих. Заповеди Твои — опора мне и советники мои! 25 ^ Льнет к праху душа моя, поддержи 26 I жизнь мою по слову Твоему! Я рас- сказал о дорогах своих, и Ты ответил 27 мне. Научи меня законам Твоим! Дай мне понять пути повелений Твоих, и я 28 углублюсь в чудеса Твои! Исходит душа моя в печали; поддержи меня, как [обе- 29 щано] в слове Твоем! Убери от меня путь ложный; веди меня [дорогой] учения 3с Твоего! Избрал я путь истины, законы 3! Твои всегда передо мной. Прильнул я к свидетельствам Твоим; Господи, не дай 32 мне узнать стыда! Поспешу по стезе по- велений Твоих, когда Ты дашь [разум] сердцу моему! 33 ^ Укажи мне, Господь, путь законов t Р Твоих, я буду строго следовать ему. 34 Даруй мне разум, и я буду блюсти уче- ние Твое, буду хранить его всем сердцем. 35 Веди меня по пути заповедей Твоих, ибо 36 его полюбил я! Склони сердце мое к сви- 37 детельствам Твоим, а не к корысти! От- веди глаза мои от зрелищ ложных, веди 38 меня дорогой жизни! Исполни для раба Твоего слово, данное боящимся Тебя! 39 Сними с меня ужас позора, ибо благи за- 4с коны Твои! Вот, я стремлюсь к повелени- ям Твоим, дай мне жить в соответствии со справедливостью Твоею!
I ТЕГИЛИМ I ШЕСТОЙ день| 25 число | 894 תהלים I ליום ששי I יום כה עעא עזעח D סא צא צדצה עם־עבךןד\הוה כךברך: טוב טעם ודעת למדני כי במצויתיך האמנתי: טרם אענה אני שגג ועתה אמךתןד,שמךתי: טוב־אתה ומטיב למדני חקיך: טפלו עלי שקר זדים אני בכל־לב | אצר פקודיןד: טפש כחלב לבם אני תורתך, שעשעתי: טוב־לי כי־עמתי למען אלמד חקיך: טוב־לי תורת־פיך מאלפי זהב וכסף: ןךיך עשוני דכוננוני הבינני ואלמדה מצויתיך: יראיך יךאוני וישמחו כי לךבךך יחלתי: ;דעתי ןהוה כי־צדק משפטיך ואמונה עניתני: ןהי־נא חסדך לנחמני כאמרתך לעברך: ןביאוני רחמיך ואחןה כי־תוךתר שעשעי: יבשו זדים כי־שקר עותוני אני אשיח בפקודיך: ישובו לי יראיך ויךעי עדיתיך: ןהי־לבי תמים בחקיך למען לא אבוש: כלתה לתשועתך נפשי לדבךך יחלתי: כלו עיני לאמן־תך לאמיר מתי תנחמני: כי־הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי: כמה ןמי־עברך מתי תעשה בך'ךפי משפט: כרו־לי זדים שיחות אשר לא כתוךתך: כל־מצותיך אמונה שקר ךךפוני עזרני: כמעט פלוני בארץ ואני לא־עזבתי פקדיך: כחסךך חיני ואשמרה עדות פיך: לעולם ןהיוה רבךך נצב בשמים: לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד: למשפטיך עמח העם כי הכיל עבדיך: לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי: לעולם ליא־אשכח פקדיך כי בם תייתני: לך־אני הושיעני כי פקודיך דרשתי: לי קוו ןשעים לאבדני עדית? אתבונן: לכל־תכלה ; ךאיתי קץ רחבה מצותך מאיד: ; ו Пусть будет надо мной покровитель- ство Твое, Господи; спасение, нис- посланное по слову Твоему! Я смогу ответить поносящим меня, потому что на слово Твое я полагаюсь! Не отнимай совсем от уст моих слова правды, ибо к законам Твоим я обращаюсь. Буду блю- сти учение Твое постоянно, во веки ве- ков. Дай идти [дорогой] широкой, ибо к повелениям Твоим я стремлюсь! Перед царями провозглашу свидетельства Твои, не узнаю стыда. Буду полагаться на запо- веди Твои, которые полюбил я. Вознесу руки к заповедям Твоим, которые полю- бил, буду вести беседы о законах Твоих. ז Вспомни слово к рабу Твоему, кото- рым Ты обнадежил меня! Оно уте- шение в несчастье моем, ведь слово Твое поддерживает жизнь мою. Нескончаемо осмеивали меня злодеи, но учения Твое- го я не оставил. Помню я, Господи, зако- ны Твои вечные, и это утешение мое! Я приходил в содрогание от преступников, оставивших учение Твое! Для меня пес- ней были законы Твои, где бы ни жил я! По ночам вспоминал я Имя Твое, Господь, соблюдал учение Твое! Это удавалось мне, потому что я соблюдал повеления Твои! Решил я: “Удел мой, Господи, — хранить слова Твои!” Всем сердцем ח молился я перед Тобой: “Пожалей меня, как обещал Ты!” Определил я путь себе, стопы свои направляю к свидетельствам Твоим. Спешу, не мешкая, исполнить заповеди Твои. Слуги злодеев ограби- | ли меня — учения Твоего я не забыл. В полночь встаю я вознести благодарность за справедливые законы Твои. Друг я всем боящимся Тебя, хранящим повеления Твои. Покровительством Твоим, Господи, полна земля — научи меня законам Своим! ט Ты даровал благо рабу Твоему, Господи, по слову Твоему. Доброму нраву и знанию научи меня, ибо верен я заповедям Твоим! Пока еще не учился я, ошибался, а теперь храню речи Твои. Ты благ и даруешь благо — научи меня за- 60 61 6 г 63, 64 65 6d 62 68
895 I молитвенник “хвала всевышнему” 'סידור תהלת ה 69 конам Твоим! Клевещут на меня злодеи, я же всем сердцем храню повеления Твои. 7с 7! Вместо сердца у них кусок жира — я же учением Твоим утешаюсь. Несчастья были 72 на благо мне, чтобы научился я законам Твоим. Учение уст Твоих мне дороже тысяч [слитков] золота и серебра. 73 ^ Я сотворен и создан руками Твоими! Дай мне разум, чтобы научиться заповедям 74 Твоим! Увидят меня боящиеся Тебя и обрадуются, ибо на слово Твое я уповаю. 75 76 Знаю, Господи, что справедливы решения Твои — справедливо Ты наказал меня. Да 77 будет мне утешением покровительство Твое, как Ты обещал рабу Твоему! Пошли 78 милосердие Твое — и я буду жить с опорой на учение Твое. Пусть злодеи узнают 79 стыд за клевету на меня; я же буду вести беседы о повелениях Твоих. Пусть возвра- 8с тятся ко мне боящиеся Тебя, знающие свидетельства Твои! Пусть в законах Твоих мое сердце найдет совершенство, чтобы не знал я стыда! 8! ^ Душа изнемогает о спасении, Тобой ниспосланном! На слово Твое уповаю! 82 J Глаза изнемогают по слову Твоему, говоря: “Когда Ты утешишь меня?” [Не- 83 84 сох] я, как бурдюк, окуренный дымом, но законов Твоих не забыл. Сколько дней 85 [осталось] рабу Твоему?.. Когда же Ты расправишься с гонителями моими?! Выры- 86 ли злодеи ямы для меня в нарушение закона Твоего. Все заповеди Твои истинны! 87 Помоги мне против лжи преследователей моих! Почти сжили меня со света, но не 88 оставил я повелений Твоих. Дай мне жить под покровительством Твоим, и я буду хранить свидетельство уст Твоих! 89 90 GL Навеки, Господь, слово Твое установлено на небесах. Из поколения в поколе- 91 ( ние — истина Твоя! Ты установил землю — и стоит она. Все доныне стоит на 92 законах Твоих, ибо все — рабы Твои. Если бы не опора на учение Твое, то пропал 93 бы я в бедствиях. Никогда не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты поддерживаешь 94 жизнь мою. Тебе принадлежу я! Спаси меня, ибо за повелениями Твоими я следил! 95 96 Надеялись злодеи погубить меня; я же изучаю заповеди Твои. Есть предел всякой вещи, но заповедь Твоя широка бесконечно! 26יום כו «*י׳ מה־אהבתי תורתך בל־היום היא שיחתי: מאיבי « תחכמני מצותןד כי לעולם היא־לי: מכל־מלמדי р השכלתי כי עדותיו שיחה לי: מזקנים אתבונן ק* כי פקדיו נצו־תי: מכל־אירח רע כלאתי מלי <* למען אשמר דברו: ממשפטיו לא־סךתי כי־ קג אתה הורתני: מה־נמלצו לחכי אמרתו מדבש קו לפי: מפקודיו אתבונן על־כן שנאתי | כל־ארח 26 ЧИСЛО МЕСЯЦА 97 Как люблю я учение Твое: весь день 98 веду беседы о нем! Мудрей врагов делают меня заповеди Твои! Они на- 99 век мои! Я набирался мудрости от всех учителей моих, ибо вел беседы о свиде- тельствах Твоих. У старейшин набирал- ся разума, ибо повеления Твои соблю- дал. Избегал ступить на недобрый путь, чтобы хранить слово Твое. От законов
896 קהקו קז קח קט קי 1יא קיב קמקיד קטו קטז קיז קיח קיט ק3 קנא קכב קכג קכד קנה קכו קכז קנח קכט קל קרא קלב קרד קלו קרז קלח קט קמא קטד | тегилим | шестой день| 26 число | תהלים | ליום ששי | יום כו שקר: נר־לרגלי ךברןד ואור לנתיבתי: נשביתי ואקזמה לשמר משפטי צדקו: נהניתי עד־מאיד יהוה חיני כדברו: נדבות פי ךצה־נא יהוה ומשפטיו למתי: נפשי בכפי תמיד ותוךתך לא שכחתי: נתנו ו־שעים פח לי ומפקודיו לא תעיתי: נחלתי ?{!־ויחיו לעולם כי־ששון לבי המה: נטיתי לבי לעשות חקיו לעולם עקב: סעפים שנאתי ותורתו אהבתי: סתרי וממי אתה לךבו־ויחלתי: סורו־ממני מרעים ואצרה מעות אלהי: סמכני באמרתו ןאודה ואל־תבישני משברי: סעדני ואושעה ואשעה בחקיו תמיד: סלית כל־שוגים מחקיו כי־שקר תךמיתם: סגים השבת כל־ושעי־ארץ לכן אהבתי עדיתיו: סמר מפחדו בשרי יממשפטיו יראתי: עשיתי משפט,וצדק בל־תניחני לעישקי: ערב עבדו לטוב אלץעשקני זדים: עיי' ?לי לידיעתו ולאמרת צךקו: עשה עם־עבדוכחסךו ורוקיו למדני: עבדו־אני הבינני 'ואדעה עדיתיו: עת לעשות ליהוה הפרו תורתו: על־כן ו אהבתי מצויתיו מזהב ומפז: על־כן | ?ל־פקודי כל ישרתי כל־אירח שקר שנאתי: פלאות עדתיו על־כו נצרתם נפשי: פתח דבריו ואיר מבין פתי,ים: פי־פערתי ואשאפה כי למעותיו;אבתי: פנה־ אלי וחנני ?משפט לאהבי שמו: פעמי הכן באמרתו ואל־תשלט־בי כל־און: פתי מעשק אדם ואשמרה פקודיו: פניו האר בעבדו ולמדני את־חקיו: פלגי־מים!רדי עיר על לאישמרו סירתו: צדיק אתה ץזוה תשר משפטיו: ציית צדק עדתיו ואמונה מאיד: צמתתני קגאתי כי־ שכחו דבריו צרי: צרופה אמרתו מאיד ועבדו אהבה: צעיר אנכי ונבזה פקן־יו לא שכחתי: ?רקתו צדק לעולם ותורתו אמת: צר־ומצוק מצאוני מצותיו שעשעי: צדק עדותיו לעולם הבינני ואחיה: קראתי בכל־לב ענני!היוה חקיו Твоих не отступал, ибо Ты повелел [ис- полнять] их. Насколько слова Твои для меня слаще меда! Повеления Твои дару- \ ют мне разум, поэтому ненавистны мне Слово Твое — светильник в пути נ все пути неправды! Слово Твое — моем, свет в дороге моей. Я поклял- \ ся — и исполню: буду хранить справед- ливые законы Твои. Я очень несчастен, Господи, поддержи меня, как обещал Ты! Обещания уст моих прими с бла-1 говолением, Господь, научи законам Твоим! Постоянно рискуя душой сво- | ей, учения Твоего я не забывал. Уста- новили злодеи западню на меня — не отступил я от повелений Твоих. Вечное наследие мое — свидетельства Твои — | они радость сердца моего. Сердце мое склонил к исполнению законов Твоих, чтобы вечно следовать им. ס Ненавижу увертки, люблю учение Твое. Ты — убежище и щит мне! На слово Твое я уповаю. Уйдите от меня, злодеи; дайте соблюсти заповеди Бога моего! Поддержи меня, как обещал Ты, сохрани жизнь мою, чтобы я не испы- ( тал стыда за надежду на Тебя! Поддержи меня, и я спасусь, и я постоянно буду за- 1 ниматься постановлениями Твоими. Ты растоптал всех отступающих от законов Твоих, ибо все ухищрения их — обман. Как примесь из металлов, Ты выжжешь всех злодеев земли; я же люблю свиде- < тельства Твои. Мурашки по всему телу от страха перед Тобой, законы Твои я почитаю. ע Я творил суд и справедливость — не выдавай меня притеснителям! Стань добрым заступником раба Твоего, чтоб не притесняли меня злодеи! Глаза мои до изнеможения ждут спасения, Тобой ниспосланного, справедливых словТво- | их. Поступи с рабом Твоим по милости Твоей, законам Твоим научи меня! Я — ' раб Твой; даруй мне разум, чтобы понял 103 104 105 106 10? 108 109 110 Щ 1ц 115 116 117 118 119 120 123 124 125 קמה
126 •27 128 129 •30 •3• •32 •33 •34 •35 •36 •37 •38 •39 140 •4• •42 •43 ‘44 •45 146 148 •49 • 50 •5• •52 סידור תהלת ה׳ МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ р» אצךה: קךאתי!ד הושיעני ואשמרה עדתין:: пгзрпзр קדמתי בנשף ואשועה לךבךןד\חלתי: קדמו עיני ?־־.׳ אשמרות לשיח באמו־תך: קמט קולי שמעה * כחסדך;חוה כמשפטך חיני: קרבו רדפי זמה קגא מתורתך ךחקו: קחב אתה ;הוה וכל־מצויתיך ад אמת: קדם ידעתי מעדיתיך כי לעולם ;סךתם: קנגקנד ךאה־עניי וחלצני כי־תוךתך לא שכחתי: ריבה ад ריבי וגאלני לאמו־תך חיני: ךך1וק מךשעים קני ;שועה כי־׳חקיך לא דדשו: רחמיך רבים |;חיוה קני כמשפטיך חיני: ובים רדפי וצרי מעךויתיך לא ад נטיתי: ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך ад לא שמרו: ראה כי־פקודיך אהבתי;חוה כחסדך קס רועי: ר'אש־ךבךך אמת ולעולם כל־משפט ад! צדקך: שדים ת־פוני חנם ומזיבךך פחד לבי: адад שש אנכי על־אמרתך כמוצא שלל רב: שקר ק־י שנאתי ואתעבה תורתך, אהבתי: שבע ביום קסה הללתיך על משפטי צדקך: שלום רב לאהבי ק־י תורתך ואין־למו מכשול: שברתי לישועתך;הוה ад ומצויתיך עשיתי: שמרה נפשי עדיתיך ואהבם ק־י׳ מאיד: שמךתי פקוךך ועדיתיך כי כל־דךכי נגדך: ק״יק־ תקרב תתי לפנ;ך;הוה כךבךך הבינני: תבוא ק»! תחנתי לפנ;ך כאמרתך הצילני: תבענה שפתי ק«נ תהלה כי תלמדני חקיך: תען לשוני אמךתך כי w כל־מצותיך צדק: תהי־;ךך, לעזרני כי פקודיך ק«י בחךתי: תאבתי לישועתך;הוה ותורתך שעשעי: адад תחי־נפשי ותהללך ומשפטך ;עזרני: תעיתי כשה איבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי: я свидетельства Твои! Время действовать ради Тебя, Господи, когда нарушают учение Твое! Все же люблю я заповеди Твои больше золота, больше золота чер- ( вонного. Все же я признаю все справед- < ливым — все повеления Твои! Ненавижу всякий путь лжи! פ Поразительны свидетельства Твои, поэтому я храню их в душе. Дарует свет уже начало слова Твоего, разум да- рует неразумным. Я дышу полной гру- ! дью, ибо к заповедям Твоим стремлюсь. Обратись ко мне, пожалей меня, как причитается возлюбившим Имя Твое! Изречениями Твоими сделай твердыми шаги мои, ни одному греху не допусти овладеть мною! Спаси меня от угнетения человеком, дабы мог я соблюдать пове- ления Твои! Обрати к рабу Своему свет лица Твоего, научи меня законам Твоим! Потоки вод льются из глаз моих из-за несоблюдающих учение Твое! צ Справедлив Ты, Господь, прямы законы Твои! Ты в свидетельстве Своем повелел справедливость и стро- < гую верность. Погибаю от гнева, ибо враги забыли слова Твои. Слова Твои чисты — и раб Твой полюбил их. Молод я и неуважаем, а повелений Твоих не за- бываю. Справедливость Твоя — вечная справедливость, и учение Твое — истина. Постигли меня беды и несчастья, но за-1 поведи Твои — опора мне. Навеки спра- < ведливость свидетельства Твоего, даруй разум мне, и буду жить! Всем сердцем призываю Тебя; от- j Р веть мне, Господи! Буду блюсти законы Твои! Призываю Тебя: “Спаси меня!” Буду хранить свидетельства Твои! Еще в сумерки встаю я и молюсь — на слово Твое уповаю. С раскрытыми глазами встречаю [утреннюю] стражу, чтобы вести беседы о словах Твоих. Услышь голос мой, по милости Твоей, Господи; даруй мне жизнь по законам Твоим! Приближа- ются злодеи к исполнению злодеяния, удаляются от учения Твоего. Но близок Ты, Господь, и все заповеди Твои — истина. Издавна знал я свидетельства Твои, ибо Ты их навеки установил.
I ШЕСТОЙ ДЕНЬ — ШАБАТ | 26-27 ЧИСЛО I 898 ליום ששי־שבת I יום כו־כז ר Увидь бедствия мои, спаси меня, ибо учения Твоего я не забываю. Веди тяжбу мою и спаси меня; поддержи жизнь мою ради речи Твоей! Далеко спасение от преступников, ибо к законам Твоим они не стремятся. Велико милосердие Твое, Господи; приговором Своим поддержи жизнь мою! Многочисленны гонители и преследователи мои — от свидетельств Твоих не уклоняюсь я. Когда вижу предателей, которые слов Твоих не соблюдают, негодую я. Взгляни, как люблю я повеления Твои! Господи, в покровительстве Своем поддержи жизнь мою! Слово Твое начинается с истины, навеки законы Твои справедливые. ש Вельможи преследовали меня понапрасну; сердце мое страшится лишь слова Твоего. Радуюсь я слову Твоему, словно нашел клад великий. Ложь ненави- жу, ею гнушаюсь — учение Твое люблю. Семь [раз] в день я воздаю хвалу Тебе за справедливые законы Твои. Велико благополучие возлюбивших учение Твое, не споткнутся они. Уповал я на спасение, Тобой ниспосланное, Господи, и заповеди Твои исполнял. В душе храню свидетельства Твои, их полюбил беспредельно. Со- блюдаю я повеления и свидетельства Твои! Все пути мои — перед Тобою. ת Пусть взойдет молитва моя к Тебе; дай мне уразуметь слово Твое! Пусть дойдет мольба моя к Тебе: спаси меня [во исполнение] обещания Твоего! Пусть изо- льется хвала Тебе из уст моих, когда Ты научишь меня законам Твоим! Провозгласит язык мой слова Твои, ибо все заповеди Твои — справедливы. Помоги мне рукой Своей, ибо повеления Твои избрал я! Мечтаю о ниспосланном Тобой спасении, Господи! Учение Твое — отрада мне. Пусть живет душа моя и возносит хвалы Тебе! Пусть помогут мне законы Твои! Заблудился я! Словно овцу потерявшуюся, отыщи раба Своего, ибо заповедей Твоих я не забываю! !53 !54 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167, 168 169176 171 171 173 174 175 176 ליום שכת יום כז ГЛАВА 120 קכ ШАБАТ 27 ЧИСЛО МЕСЯЦА ויכוח על אותן המדברים לשון הרע והיאך הורגת אף כמקום רחוק יותר מכלי זיין: Порицание клеветникам, также о том, что клевета убивает даже в местах, куда не дотягивается оружие. • * - שיר הטבלות אל־יהוה בצרתה לי קראתי ויענני: ןהוה הצילה נפשי משפת־ שקר מלשון ךמיה: מה־יתן לו ומה־יסיף לך לשון ומיה: חצי גבור שנונים עם גחלי ךתמים: אויה־לי כי־גרחי משו שכנתי עם־אהלי קדר: רבת שכנה־לה נפשי עם שונא שאם: אני־שאם וכי אדבר המה למלחמה: Песнь ступеней. К Господу в беде взываю: “Ответь мне!” Господи, спаси душу мою от уст лживых, от язы- 3 ка клевещущего. Что даст, что добавит 4 тебе язык клевещущий, [подобный] острым стрелам богатырским с нако- 3 нечниками огненными?! Горе мне, жи- вущему рядом с Мешехом, обитающему 6 у шатров Кедара. Долгие [дни] живу я с
סידור תהלת ה׳ 899 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 7 врагами мира. Когда я говорю: “Я [хочу] мира”, — они [ведут к] войне! ГЛАВА 121 קכא היאך יש מעלה כגן עדן התחתון ומשם עולה לגן עדן העליון והיאך הקב״ה משגיח: О том, что душа попадает в низший Ган Эден, оттуда — в высший Ган Эден, и о покровительстве Всевышнего. שיר למזלות אשא <$יני אל־ההרים מאין יביא עזרי: עזרי מעם יהיוה עשה שמים וארץ: אל־יתן למוט רגלך אל־ינום שימרך: הנה לא־ינום ולא יישן שומר ישו־אל: ןהוה שמרך ןהוה צלך על־יד !מינך: יומם השמש ליאץככה וירח בלילה: ןהיוה ישמו־ך. מכל־רע ישמר את־נפשך: ןהוה ישמר־צאתך ובואך מעתה ועד־עולם: ицения — отныне и вовеки! Песнь ступеней. Поднимаю взор к горам: откуда придет помощь, помощь Господня, Создателя неба и 3 земли? Пусть не даст тебе споткнуть- 4 ся, пусть не дремлет Страж твой. Ведь не спит и не дремлет Страж Израи- 5 ля. Пусть Господь будет стражем тво- им, пусть Он тенью следует по правую 6 руку от тебя. Да не причинит тебе вреда 7 солнце днем и луна — ночью. Господь убережет тебя от всякой беды, убережет 8 душу твою. Господь станет защитником твоим, как только ты выйдешь, и до возв ГЛАВА 122 ק3ג מסמר המשורר משבח ירושלים והניסים שנעשו כירושלים: Псалмопевец воспевает Иерусалим и чудеса, совершившиеся в нем. שיר המבלות לדוד שמחתי באמרים לי ׳' בית ןה'וה נלך: עמדות היו רגלינו בשעריך ןחשלם: ןחשלם הבנרה כעיר שחבךה־ לה וחדו: ששם עלו שבטים שבטי־יה עחת Песнь ступеней. Давида. Я обрадо- вался, когда сказали: “Отправля- емся в Дом Господа” Мы стоим у врат 3 твоих, Иерусалим! Отстроенный Перу- 4 салим, град монолитный, куда восходят
5 6 7 8 9 3 4 3 4 5 Ъ I ТЕГ ИЛИМ | ШАБАТ | 2J ЧИСЛО | 900 תחלים | ליום שבת | יום כז לישראל להודות לשם מזוה: כי שמה | ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד: שאלו שלום ןתשלם ישליו אהביף: יהי־שלום בחילך שלוה ״ באךמנותיך: למען אחי ורעי אךברה־נא שלום בך: למען בית־מזוה אלהינו אבקשה כזוב לך: :го Господа Бога прошу блага тебе. колена, колена Бога, свидетеля Израиля, принести благодарность Имени Госпо- да! Там установлены кресла судей, пре- столы дома Давида. Желайте мира Иеру- салиму, да обретут покой возлюбленные твои. Пусть пребудет мир в стенах твоих, покой — в твоих дворцах. Ради братьев и друзей прошу мира тебе. Ради Храма на1 ГЛАВА 123 קכג המשורר מקונן על זמן ארוך ורב שעברו ככר כגלות: Псалмопевец оплакивает продолжительность и тяжесть изгнания. • ♦ * שיר המעלות אליך נשאתי את־עמי הישבי בשמ:ם: הנה כעמי עבדים אל/יך אדוניהם כעיני שפחה" אלעד גבךתה כן עינינו אלץהוה אלהינו עד שןחננו: חננו ןה'וה חננו כי־רב שבענו בוז: רבת שבעה־לה נפשנו הלעג השאננים הבוז לגאי יונים: ,зрением гордецов׳ Песнь ступеней. К Тебе поднимаю свои глаза, Пребывающий на не- бесах! Как обращены глаза рабов к руке господина, как глаза рабынь — к руке госпожи, так наши глаза не отрываются от нашего Господа Бога, пока не пожале- ет нас. Пожалей нас, Господи, пожалей, ибо мы пресытились позором. Мы пре- сытились насмешками самодовольных, п ГЛАВА 124 קכד * שיר המעלות לדוד לולי יהיוה שרדה לנו • ׳- יאמר־נא ישךאל: לולי יהוה שה;ה לנו בקום עלינו אדם: אזי חיים בלעונו בתחת אפם בנו: אזי המים שטפונו נחלה עבר על־ נפשנו: אזי עבר על־נפשנו המים הזידונים: ברוך יהרה שלא נתננו טרף לשניהם: נפשנו כצפור נמלטה מפח מקשים הפח נשבר ואנחנו Песнь ступеней. Давида. Пусть ска- жет Израиль: “Если бы не Гос- подь, что стало бы с нами?!” Если бы не Господь, что стало бы с нами, когда выступили против нас люди?! Они бы в гневе своем нас живьем проглотили, унесло бы нас потоком, рекой бы зато- пило, покрыли бы нас с головой воды неумолимые. Благословен Господь, что
סידור תהלת ה׳ 901 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ 7 не отдал нас им на растерзание. Мы как ) .נמלטנו: עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ птица вырвались из силка. Ловушка раз- ( 8 бита — и мы спасены! Помощь нам — Имя Господа, создателя неба и земли! ГЛАВА 12J «И שיר הטבלות הבטחים ביהוה כהר־ציון לא־ימוט לעולם ישב: ;תשלם הרים סביב לה ויהיוה סביב לעמו מעתה ועד־עולם: כי לא ינוח שבט הרשע עלגורל הצדיקים למען לא־ ישלחו הצדיקים | בעולתה ידיהם: היטיבה יהוה לטובים'ולישרים בלבותם: והמטים עקלקלותם עליכם יהוה את־פיעלי האון שלום על־ישךאל: Израилем! Песнь ступеней. Надеющийся на Го- спода не поколеблется, как Сион, вовеки сохранится. Горы вокруг Иеру- салима, и Господь вокруг народа Свое- го отныне и вовеки! Не оставит скипетр злодейский над уделом праведников, чтобы праведники не предались злодея- нию. Господи, даруй благо благодетель- ным и прямым сердцем. Склоняющихся же к кривым дорожкам Господь поведет вместе с творящими беззаконие. Мир над ГЛАВА 126 קט ידבר על העתיד ומדמה הגלות כמו אדם שזורע כארץ יבשה בוכה ומתחנן להקבייה שימטיר עליה שלא יפסיד הזרע ואם יזכה לקצור הוא נותן הודאה להקבייה: О грядущем. Притча об изгнании: о сеятеле, который в слезах бросает семена в иссушенную землю и молится Всевышнему, чтобы Он послал благодатный дождь. Когда же приходит время жатвы, он воздает благодарность Творцу, благословен Он. שיר המעלות בשוב יהוה אודשיבת ציון היינו כחלמים: אז ימלא שחוק פינו ולשמנו רנה אז יאמת «וים הגדיל ןהוה לעשות עם־אלה: הגדיל יהוה לעשות עמנו היינו שמחים: שובה יהוה את־שביתנו כאפיקים בנגב: הזו־עים בדמעה בתה יקצרו: הלוך ולו | ובכה נשא משך־הזךע באץב'א בתה נשא אלמיתיו: Песнь ступеней. Словно во сне мы видели, как Господь возвраща- ет изгнанников Сиона. В ту пору уста наши переполнял смех, язык — радость. 3 В ту пору говорили народы: “Великое [чудо] сотворил Господь с этими!” Be- ликое [чудо] сотворил Господь с на- 4 ми — и мы обрадовались. Пусть воз- вратятся, Господи, изгнанники наши,
9°2 ן шабат 127 число ן тегилим ן תהלים | ליום שבת | יום כז ? словно потоки в Негеве. Сеявший слезы жать будет радость. Кто шел, роняя слезы, 6 как будто сеял их, вернется нагруженный снопами радости. ГЛАВА 127 קכז בו מבואר היאך דוד המלך מוכיח בני דורו ובראשון שלמד בנו שיהיו כל מעשיו לשם שמים ומגנה אנשי סוחרים המיגעים יומם ולילה במחייתן: Давид обращается к своему поколению, и в первую очередь — к сыну своему, говоря, что все поступки должны совершаться во имя Небес. Он осуждает тех, кто день и ночь проводит только в заботах о заработке. שיו המבלות לשלמה אם־יהוה | לא־׳- יבנה בית שוא עמלו בוניו בו אם־ ןהוה לא־ישמר־עיר שוא | שקד שומר: שוא לכם | משכימי קום מאחרי־שבת אכלי לחם העצבים כן יתן לידית שנא: הנה נחלת ןהיוה בנים שכר פרי הבטן: כחצים בןד־גבור כן בני הנעורים: אשרי הגבר אשר מלא את־אשפתו מהם לא־יבישו כיץחיח את־אדבים בשער: Песнь ступеней. Шломо. Если Гос- подь не отстроит дом, напрасно трудятся строители; если Господь не охранит город, напрасно усердству- 1 ет страж. Напрасно вы рано встаете и поздно идете отдыхать, едите хлеб за- бот; возлюбленному Своему Он дарует [спокойный] сон. Ведь надел, Господом ниспосылаемый, — дети, награда — плод чрева. Как стрелы в руках витя- зя — сыновья, в молодости рожденные. Счастлив муж, который наполнил ими колчан свой. Не испытают поражения, когда будут воевать с врагами у врат. ГЛАВА 128 קכח בו מבואר כמה מעלות לאדם אם נהנה מיגיע כפיו ואינו נהנה מאחרים אף שרוצים ליתן לו במתנה מכ״ש גזילה או עושה מלאכת ה׳ ברמיה, וכמה הנהגות טובות שמן הראוי להיות ירא שמים: Прославление человека, который добывает пропитание собственными руками, отказываясь даже от подарков и уж тем более уклоняясь от обмана и воровства. Также здесь описывается поведение, приличествующее богобоязненному.
3 4 3 6 3 4 3 6 7 8 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ п: שיר המבלות אשרי כלערא ןהוה ההלף בדרכיו: עיע כפיר כי תיאכל אשףןד וטוב לף: אשתך. | כגפן פחה ביו־כתי ביתן: בני1ל כשתלי זיתים סביב לשלחנף: הנה כי־כן ןב'רןד גבר ןו־א ןהיוה: ןברכןד, ןהיוה מציון וךאה בטוב ןחשלם כיל ןמי חייןד: וךאה־בנים לבדן: שלום על־ישךאל: Да благословит тебя Господь с Сиона! Пусть доведется тебе увидеть благополучие Иерусалима во все дни жизни твоей! Пусть доведется тебе увидеть детей, сыновей своих, мир над Израилем! еснь ступеней. Счастлив всякий . почитающий Господа, следую- щий путями Его. Если ты кормишься трудами рук своих, счастлив ты и благо тебе. В покоях дома твоего жена, по- добная плодоносной лозе виноград- ной; вокруг стола, как молодые побеги оливы, — сыновья. Именно этим благо- словляется муж, почитающий Господа. ГЛАВА 129 קכט המשורר מאונן על הצרות: Псалмопевец оплакивает беды. שיר המבלות רבת צרחני מנעורי יאמר־ נא ישראל: ךבת צרחני מנעורי גם ליאעכלו לי: על־גבי חו־שו חירשים האריכו למעניתם: ןהוה צדיק קצץ עבות ךשעים: ןבישו ויסיגו אחור כיל שנאי ציון: יהיו כחציר גגות שקדמת שלף;בש: שלא מלא כפו ק1צר וחצנו מעמי: ולא אמרו | העברים בךכת־ןהןה אליכם ברכנו אתכם בשם ןהיוה: !не на вас!” Благословляем вас Именем Песнь ступеней. С юности моей причиняли мне множество стра- даний! Пусть скажет Израиль: с юности моей причиняли мне множество стра- даний, но не победили меня. На спине моей пахали пахари, длинную борозду провели на ней. Справедлив Господь! Он обрезал поводья злодеев. Опозо- рены, отступили все враги Сиона. Да станут они подобны траве на крышах, что сохнет еще до цветения, которой не наполнить горсти жнеца, не хватит на сноп, при [жатве] которой не привет- ствуют прохожие: “Благословение Госп Господним!
ן шабат 127 число ן тегилим ן תחלים | ליום שבת | יום כז _ ГЛАВА 1ЯО _ קל תפלה על אריכות הגלות: О тяготах долгого изгнания. שיר המבלות ממעמקים קךאתין: ןה’וה: •׳־ אמי שמעה בקולי תהיינה אזניןד קשבות לקול תחנוני: אם־עוינות תשמר־יה אדני מי ועמד: כי־עמך, הסליחה למען תורא: קויתי יהוה קותה נפשי ולךבח הוחלתי: נפשי לאמי משמרים לבקר שמרים לבקר: .יחל ישו־אל אל־ןהוה כי־עם־יהיוה החסד והךבה עמו פךות: ןהוא יפרה את־ישראל מכל עונותיו: Израиль от всех грехов его. Песнь ступеней. Из глубин взываю к Тебе, Господи. Владыка мой, услышь меня, прислушайся к молитве моей. Кто устоит, Владыка мой, если Ты, Боже, припомнишь [все] грехи? Но Тебе принадлежит прощение, дабы благого- вели пред Тобой. На Господа уповаю я, уповает душа моя; на слово [прощения] Его надеюсь. [Ждет] душа моя Господа больше, чем предутренняя стража ждет утра. Израиль, надейся на Господа, Го- споду [принадлежит] покровительство и многократное избавление. И Он избавит ГЛАВА 131 קלא כו יסופר שפלות דוד והיאך לא גבה לכו כל ימיו ולא עשה לו גדולות ותענוגי כני אדם: Рассказ о скромности Давида, о том, что он никогда не возносился над другими и сторонился избыточных удовольствий. שיר המעלות לחד יהוה | לא־גבה לבי * ׳- ולא/רמו עמי ולא־הלכתי | בגדלות ובנפלאות ממני: אם־לא שויתי | ודוממתי נפשי כגמל עלי אמו כגמל עלי נפשי: וחל ישו־אל אל/הוה מעתה ועד־עולם: Песнь ступеней. Давида. Господи, не надменно сердце мое, не смотрю я свысока, не изображаю величие и недо- ступность. Разве я не жду молча, разве не считаю себя похожим на младенца?! Душа моя — как младенец на руках мате- 3 ри. Уповай, Израиль, на Господа, отныне и вовек!
סידור תהלת ה׳ 905 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему ГЛАВА 132 קלב זה השיר אמרו דוד כשהיה דכר כעולם והיה הוא וזקני ישראל מתכסים כשקים והמשכן היה רחוק מהם לכך היה מתאמץ כתפלות גדולות שהקב״ה יזכור מה שעשה דוד הטרחות וענויים על בה״מ: Когда не было Храма и скинии и грянул мор, Давид и старейшины облачились во вретище и молились Всевышнему. Давид же просил, чтобы Создатель вспомнил о его трудах и страданиях, связанных с возведением Храма. שיר המבלות זכור־להוה לדוד את כל־ענותו: אשר נשבע ליהיוה נדר לאביר לעקב: אם־אבוא באהל ביתי אם־אעלה על־עךש יצועי: אם־אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה: עד־אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב: הנה־שמענוה באפרתה מצאנוה בשך־ יער: נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו: קומה יהוה למנוחתו אתה וארון עזו: כהניך ילבשו־צדק וחסידיולתנה בעבור דוד עקרו אל־׳תשב פד משיחו: נשבע־להוה | לחד אמת לא־לשוב ממנה מפרי בטנו. אשית לכסא־לו: אם־ישמרו בניר I בדיתי ועדתי זו אלמדם גם־ בניהם עדי־עד ושבו לכסא־לו: כי־בחר להוה בציון אוה למושב לו: זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה: צידה ביו אברו אביוניה אשביע לחם: וכהניה אלביש לשע וחסידיה דנן לדננו: שם | אצמיח קח לדוד ערכתי נר למשיחי: אולביו אלביש בשת ועליו לציץ נזרו: Песнь ступеней. Вспомни, Господи, Давиду все страдания его, как клял- ся он Господу, давал обет Сильному Яа- кова: “Не войду под полог шатра своего, не взойду на ложе свое; не дам сна гла- зам своим, а векам — дремоты, пока не найду места Господу, обители для Силь- ного Яакова”. Мы слышали, что [ковчег) в Эфрате, а обнаружили его в поле возле [Кирьят־]Яарим. Войдем в обитель Его, поклонимся подножию ног Его. Встань, Господи, на [место) покоя Своего — Ты и ковчег могущества Твоего. Священ- ники Твои облекутся справедливостью, и преданные Тебе торжествовать будут. Ради раба Твоего Давида не отвергай помазанника Своего. Поклялся Господь Давиду, дал клятву истинную, не отсту- пит от нее: “Потомки твои будут сидеть на престоле твоем. Если соблюдать бу- дут потомки твои союз со Мной и Уче- ние Мое, которому Я научу их, то во веки веков их сыновья сидеть будут на престоле твоем” Избрал Господь Сион, возжелал его в обитель Себе: “Вот [мс- сто] покоя Моего на века, здесь пребуду, потому что Я возжелал его. Благословлю его пропитанием, бедных его насыщу хле- бом. Священников облеку спасением, и преданные радоваться будут. Там Я возве- личу Давида, приготовлю светильник помазаннику Моему. Врагов его облеку по- зором, а на нем венец сверкать будет” •3 ч >5 16 17 18
9°6 ן тегилим | шабат 127-28 число | תהלים \ ליום שבת | יום כז ГЛАВА 133 קלג שיר המבלות לדוד הנה מה־טוב ומה־ •׳- נעים שבת אחים גםעחד: כשמן הטוב | על־הראש ירד על־הזקן זקן־אהרן שירד על־פי מדותיו: כטל־חךמון שירד' על־הררי ציון כי שם | צוה ״יהוה את־הברכה חיים עד־העולם: Песнь ступеней. Давида. Как хоро- шо и приятно, когда братья си- дят вместе! Словно ароматное масло с головы стекает на бороду, а с боро- ды Агарона стекает на рубаху его, так роса с Хермона стекает на горы Сиона. Ибо над ним заповедал Господь бла- гословение, жизнь навеки. ГЛАВА 134 קלד המשורר מעורר לב החכמים והחסידים שיעמדו ממטתם כלילה לבית ה׳: Псалмопевец обращается к сердцам мудрецов и праведников, чтобы те пробудились и отправились в дом Божий. • ♦ שיר המעלות הנה | בו־כו אתץהיוה כל־ עבדי ןהווז הגמדים בבית־ןהוה בלילות: שאוץדכם קדש ובךכו את־יהיוה: ןברכריהוה מציון עשה שמים וארץ: Песнь ступеней. Благословите Госпо- да, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем ночами. Вознесите руки к святыне и благословите Господа. Да 3 благословит тебя с Сиона Господь, Тво- рец неба и земли. יום כח ГЛАВА 135 קלה 28 ЧИСЛО МЕСЯЦА ־י עבדי ןהוה: שעמדים בבית ןהוה בחצרות בית אלהינו: הלאיה כי־טוב מזוה זמרו לשמו כי נעים: כי־ועקב בחר לו וה Галелуя\ Воздайте хвалу Имени Гос- пода, воздайте хвалу, рабы Господ- ни, стоящие в доме Господнем, во дворах 3 дома Бога нашего. Воздайте хвалу Госпо- ду за блага Господни, воспойте Имя Его
4 5 6 7 א 9 ‘3 ч ‘3 16 >7 1S 19 סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ישראל לסגלתו: פי אני ;דעתי כי־גלול יהיוה ואדינינו מכל־אלהים: פיל אשר־חפץ;הוה עשה בשמים ובארץ ממים וכל־תהמות: מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשת מוצא־רוח מאוצרותיו: שהפה בטלי מצרים מאדם עד־ בהמה: שלח | אותת ומפתים בתוככי מצרים בפלעיה ובכל־עבדיו: שהפה גוים רבים והרג מלכים עצומים: לסיחון | מלך האמילי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען: ונתן אלצם נחלה נחלה לישלאל עמו: יהוה שמך לעולם ןהוה זכלך.לד'רץל'ר: כיץדין יהוה עמו ועל־עבליו יתנחם: עצבי הגרם כסף וזהב מעשה ידי אדם: פה־להם ולא ןדברו עימם להם ולא ילאו: אזנים להם ולא יאזינו אף אין־יש־לוח בפיהם: כמוהם יהיו עישיהם כיל אשר־ביטח בהם: בית ישראל בלכו אתץהוה בית אהרן בלבו את־ןהוה: בית הללי בלבו אתץהוה;לאי להוה בלכו את־יהוה: בלול;היוה | מציון שיכן;רושלם הללמה: говорят; глаза у них — но не видят; уши у них — но не слышат; отсутствует дыхание в устах их. Пусть творцы их станут таки- ми же вместе со всеми, кто полагается на них! Дом Израиля, благословите Господа! Дом Агарона, благословите Господа! Дом Леви, благословите Господа! Боящиеся Господа, благословите Господа! Благословен Господь в Сионе, обитающий в Перу- салиме! Галелуя\ за [Его] благодеяния. За то, что Яакова избрал Господь, Израиль сделал достоя- нием Своим. Знаю я, что велик Господь, что Владыка наш выше всех божеств. Господь делает все, что угодно Ему, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах. Он возносит тучи с края земли, творит молнии для дождя, ветер выво- дит из сокровищниц Своих. Он пора- зил первенцев египетских — от человека до скота. Он явил знамения и чудеса над Египтом, над фараоном и всеми слугами его. Он поразил народы многие и уби- вад царей сильных: Сихона, царя эмо- рейского, Ога, царя башанского, и все царства ханаанские. Он отдал земли их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему. Навеки Имя Твое — Господь, Господь — так вспоминают о Тебе из рода в род. Ибо дарует Господь право- судне народу Своему и откажется от приговора рабам Своим. Кумиры наро- дов — серебро и золото, произведение рук человеческих. Уста у них — но не ГЛАВА 136 קלו בזה המזמור יש כ״ו פסוקים נגד כ״ו דורות מבריאת עולם עד שישראל קבלו את התורה: В этом псалме двадцать шесть стихов — о числу поколений от первого человека до дарования Торы.
I ТЕГ ИЛИМ I ШАБАТ | 28 число | 908 תהלים | ליום שבת | יום כח הודו ליהוה כי־טוב כי לעולם חסדו: הוח J לאלהי האלהים כי לעולם חסדו: הודו לאתי האדנים כי לעולם חסדו: לעשה נפלאות גדלות לבדו כי לעולם חסדו: לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו: לרוקע הארץ על־המים כי לעולם חסדו: לעשה אורים גדלים כי לעולם חסדו: את־השמש לממשלת ביום כי לעולם חסדו: אודהירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסה: למכה מצרים בבטריהם כי לעולם חסדו: ויוצא ישראל מתוכם כי לעולם חסת: בדד חזקה ובזחע נטויה כי לעולם חסת: לגזר ום־סוף לגזרים כי לעולם חסדו: והעביר ישראל בתוכו כי לעולם חסדו: ונער פךעיה וחילו מם־סוף כי לעולם חסדו: למוליך עמו במן־בר כי לעולם חסת: למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו: דהדיג מלכים אדירים כי לעולם חסדו: לסיחון מלך האמירי כי לעולם חסדו: ולעוג מלך הבשן כי לעולם חסדו: ונתן אךצם לנחלה כי לעולם חסדו: נחלה לישךאל עבדו כי לעולם חסדו: שבשפלנו זכר לנו כי לעולם חסדו: ויפךקנו מצרינו כי לעולם חסדו: ניתן לחם לכל־בשר כי לעולם חסדו: הודו לאל השמים כי לעולם חסדו: Благодарите Господа за блага Его, за то, что на века покровительство Его! Благодарите Бога над всеми боже- ствами — на века покровительство Его! 3 Благодарите Владыку владык — на века 4 покровительство Его! Того, Кто один свершает великие чудеса, — на века по- 5 кровительство Его! Того, Кто мудро- стью великой создал небеса, — на века 6 покровительство Его! Того, Кто про- стер землю над водами, — на века по- 7 кровительство Его! Того, Кто создал великие светила, — на века покровитель- 8 ство Его! Солнце — властвовать днем — 9 на века покровительство Его! И луну со звездами — властвовать ночью — на века ю покровительство Его! Того, Кто поразил первенцев Египта, — на века покрови- тельство Его! И вывел народ Израиля оттуда — на века покровительство Его! и Рукою сильной, мышцею простертой — 13 на века покровительство Его! Того, Кто рассек Чермное море на куски, — на века ц покровительство Его! И провел Израиль посреди него — на века покровитель- 1ן ство Его! И потопил фараона и войско его в Чермном море — на века покро- 16 вительство Его! Того, Кто вел народ Свой по пустыне, — на века покрови- 17 тельство Его! Того, Кто поразил вели- ких царей, — на века покровительство 18 Его! И убил грозных царей — на века 19 покровительство Его! Сихона, царя эморейского, — на века покровительство Его! 20 21 И Ога, царя башанского, — на века покровительство Его! И отдал их страны во 22 владение — на века покровительство Его! Во владение рабу Своему Израилю — на 23 века покровительство Его! Того, Кто вспомнил нас в унижении нашем, — на века 24 покровительство Его! И освободил нас от врагов наших — на века покровительство ц 26 Его! Он дает пищу всякой плоти — на века покровительство Его! Благодарите Бога небес — на века покровительство Его!
סידור תהלת ה׳ 909 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему ГЛАВА 137 קלז נאמר על חורבן הבית היאך נכוכדנצר היה שואל מהם שישירו הלוים כשכיה כמו על הדוכן והם אמרו היאך נשיר את שיר ה׳ על אדמת נכר ורוהייק היה מנחם להם: О том, как после разрушения Храма Невухаднецар потребовал от пленных левитов петь перед ним, как будто они поют в Храме. Они же ответили ему: ыКак петь песнь Господню на чужбине*!” И еще говорится здесь об утешении свыше. נהרות | בבל שם ישבנו גם־בכינו בזכרנו את־ציון: על־עךבים בתוכה תלינו כנוחתינו: כי שם | שאלונו שוביני דברי־ שיר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון: איך נשיר את־שיר־!הוה על אךמת נכר: אם־אשכחך !תשלם תשכח!מיני: תךבק־לשתי \ לחכי אם־ לא אזכרכי אם־לא אעלה אתץחשלם על ראש שמחתי: זכר!הוה | לבני אתם את!ום!תשלם האמרים ערו | ערו עד ה!סוד בה: בת־בבל השדודה אשרי ש!שלם־לך את־גמולך שגמלת לנו: אשרי | שיאחז ונפץ את־עלליך אל־הסלע: : о скалы. На реках вавилонских мы сидели и с плачем вспоминали Сион. Там по- 3 весили мы арфы в ивняке, когда порабо- тители требовали от нас песен, мучите- ли — веселья: “Пойте нам песни Сиона!” 4 Как петь песнь Господню на чужбине?! 5 Если забуду тебя, Иерусалим, пусть от- 6 сохнет рука моя. Пусть прилипнет язык к нёбу, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалим во главу веселья 7 своего. Припомни, Господи, день [раз- рушения] Иерусалима сынам Эдома, кричавшим: “Разрушьте, разрушьте его 8 до основания!” Дочь вавилонская, граби- тельница, славен тот, кто отплатит тебе 9 тем же, что ты делала с нами. Славен тот, кто схватит твоих младенцев и разобьет ГЛАВА 138 тбр שבחים נוראים נתן דוד להקכ״ה על החסד שעשה עמו וקיים הבטחתו ונתן לו המלוכה: Возвышенное славословие Давида Всевышнему за Его милости, за исполнение обещаний и за дарованное ему царство.
I ТЕГИЛИМ I ШАБАТ | 28 число | 910 תהלים I ליום שבת I יום כח לדוד | אוךןד,בכל־לבי נגד אלהים אזמרך: !־י * אשתחוה | אל־היכל קךשך ואודה את־שמן: על־חסז־דועל־אמתך כי־הגדלת על־ כל־שמך אמרתך: מום כןראתי ותענני תךהבני בנפשי עז: יוךון: יהוה כל־מלכי־ארץ כי שמעו אמךי־פיך: רשירו בח־כי ןהוה כי־גדול כבוד ןה'וה: כי־רם יהוה ושפל יךאה וגביה ממךחק ״דע: אם־אלך | בקו־ב צרה תחיני על אף איבי תשלח ידן: והושיעני;מינך: יהיןה יגמיר בעדי יהיוה חסדן:, לעולם מעשי ידיד אל־־תךף: Давида. Всем сердцем буду возно- сить благодарность Тебе, напере- кор власть имущим Тебе буду петь. По- клонюсь Храму святому Твоему, вознесу благодарность Имени Твоему за по- кровительство и за истину Твою, за то, что слово Свое Ты возвеличил больше Имени Своего. В час, когда воззвал я, Ты ответил мне, укрепил душу мою. Возне- сут Тебе благодарность, Господи, все цари земные, когда услышат слова Твои. Будут петь о путях Господних, о вели- чии славы Господней. О том, что воз- вышен Господь, но видит униженных; а возносящегося карает издали. Если мне доведется идти среди недругов, ты сохранишь мне жизнь; против ярости врагов прострешь руку Свою, спасешь меня десницей Своей! Господь позаботится обо мне. Господи, навек покровительство Твое! Дел рук Своих не оставляй! ГЛАВА 139 קלט זה המזמור נכבד מאד ואין ככל החמשה ספרים מזמור המייסר לאדם כדרכי השם כמו זה המזמור. אשרי לאדם האומר זה המזמור בכל יום: Псалмопевец убеждает человека следовать путями Всевышнего. Во всех пяти книгах псалмов — этот самый возвышенный. Благо человеку, повторяющему его каждый день! ־ למנצח לחד מזמור יהיוה חקו־תני נ י - ״ - ותדע: אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מךחוק: או־חי ורבעי זרית וכל־דרכי הסכנתה: כי אין מלה בלשוני הן יהוה ןדעת כלה: אחור וקךם צו־תני ותשת עלי כפכה: פליאה דעת ממני נשגבה ליא־אוכל לה: אנה אלך מרוחך ואנה מפניד אברח: אם־אסק שמים Руководителю. Давида. Псалом. Гос- поди, Ты изучил и знаешь меня. Издалека ведомо Тебе, [что я делаю], когда сижу и когда встаю, знаешь мыс- 3 ли мои. Ты отмерил мне путь и ночлег, 4 давал необходимое в дороге. Я еще не вымолвил слова, а Ты уже все знаешь, 3 Господи. Стеной Ты закрыл мне [путь] вперед и назад, закрыл рукой Своею.
סידור תהלת ה׳ 911 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ט יא יב т טו טז יח יט 3א כב מכד שם אתה ואצילה שאול הנך: אשא כנפי־שחר אשכנה באחרית ים: גם־שם !ןך,תנרןני ותאחזני ימינך־: ואמר אך־חישך !שומני וללה אור בעדני: גם־חישו לא־יחשיך מטך ולןלה כיום יאיר כחשיבה כאורה: ט־אתה קנית כלייתי תסכני בבטן אמי: אוז־ך זלל כי נוךאות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי יידעת מאיד: לא־נכחך עצמי ממך אשר־עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ: גלמי | ראו עיניך ועל־ספךך כלם יכתבו!מים !צרו ולו אחד בהם: ולי מה־!קןו רעיך אל מה עצמו ראשיהם: אספרם מחול יךבון הקיציתי ועורי עטך: אם־תקטיל אלוה | ךשע ואנשי דמים סורו מני: אשר!מרוך למזמה נשוא לשוא עריך: הלואימשנאיך!היות I אשנא ובתקיממיך אתקוטט: תכלית שנאה שנאתים לארבים היו לי: חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שךעפי: וו־אה אם־דרך־עיצב בי ונחני בדרך עולם: 6 Недостижимо для меня знание, высо- 7 ко — не достичь его. Куда мне уйти от 8 воли Твоей, куда сбежать от Тебя? Под-, нимусь в небеса — там Ты, постелю себе 9 в преисподней — вот Ты! Вознесусь на крыльях зари, поселюсь за краем морей, и там на меня рука Твоя ляжет, схватит десница Твоя. Подумал я: только тьма укроет меня, ночь укроет меня от света! Но тьма не скроет от Тебя, а ночь [для Тебя] светла, как день! [Для Тебя] что !3 свет, что тьма! Ты сотворил почки мои, 14 укрыл меня в чреве матери. Славлю Тебя за то, что я поразительное творение! Удивительны деяния Твои! Хорошо ц знает это душа моя! Не была сокрыта от Тебя сущность моя, когда я создавался в сокрытии, формировался в чреве земли. 16 Ты видел меня бесформенным зароды- шем, и [уже тогда] в книге Твоей были записаны все предстоящие [мне] дни, и 17 ни один из них не [пропадет]. Как до- роги мне замыслы Твои, Боже; как ве- 18 лико число их! Их больше песчинок, не пересчитать их мне, [даже если бы я все время] бодрствовал и рядом с Тобой стоял. > 20 Боже, умертви злодеев! Уйдите от меня, оскверненные кровью, те, кто призывают Тебя, злоумышляя; враги, произносящие всуе [Имя Твое]. Я враг Твоих врагов, Гос- поди; ссорюсь с восстающими против Тебя! Ненавижу их безмерно, врагами стали 23 они мне. Изучи меня, Боже, и познай сердце мое, испытай меня и познай мысли 24 мои! Посмотри: если я на пути ложном, направь меня на путь вечности. יום כט ГЛАВА 14O קמ 29 ЧИСЛО МЕСЯЦА זה המזמור חיבר דוד על המלשינים בפרטות על דואג שהיה ראש לכל הקושרים, ותפלה זו יאמר כל יחיד ויחיד שיש לו מלשינים: Давид составил этот псалом, имея в виду доносчиков, и особенно главу всех заговорщиков —Доэга. Эту молитву следует читать каждому, кто стал жертвой доноса.
I ТЕГИЛИМ I шабат | 29 число | 912 תהלים | ליום שבת | יום כט למנצח מזמור לדוד: חלצני יהיוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני: אשר חשבו ךעות בלב כל־יום עורו מלחמות: שננו לשונם כמו־נחש חמת עכשוב תחת שפתימו סלה: שמרני יהוה I מידי ךשע מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לז־חות פעמי: טמנו גאים | פח לי וחבלים פרשו רשת ל:ד־מעגל מקשים שתו־לי סלה: אמךתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני: יהיוה אתי עז ;שועתי סכותה לראשי מום נשק: אל־תתן יה'וה מאויי ךשע זממו אל־׳תפק ;תמו סלה: ראש מסבי עמל שפתימו ;כסימו: יטוסו עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בלעקומו: איש לשון בל־יכון בארץ איש־חמס רע יצותו למךחפית: ;דעתי כי־;עשה יהוה דיו עני משפט אביינים: אך צדיקים יון־ו לשמך;שבו';שרים את־פניך: Руководителю. Псалом Давида. Спа- си меня, Господи, от дурного че- ловека, охрани от вымогателей! От тех, кто в сердце задумывает злодеяние, все время ищет повод к войне. Как змеи, остро жалит язык их; воистину, яд та- рантула у них за губами. Береги меня, Господь, от злодеев, от вымогателей охрани меня, от тех, кто задумал сбить меня с ног. Эти гордецы поставили силки на меня, все время раскладыва- ют петли и сети на дороге, расставля- ют западни. Перед Господом молвил я: “Ты — Бог мой: внемли, Господи, жалобе моей! Господь, Властелин мой, твердыня спасения моего, Ты в час бит- вы прикрываешь меня! Господи, не дай сбыться мечтам злодея, не дай осуще- ствиться замыслам его, чтобы совсем нечем было гордиться ему! Ложь, что на устах их, пусть опрокинется на голо- вы окруживших меня. Просыплются на них горячие угли; опрокинь их в огонь, в бездны, откуда не подняться! Зло- язычный человек не найдет пристанища на земле; вымогатель злобный попадется и будет опрокинут! Знаю, что Господь удовлетворит иск бедняка, даст правосудие нищему. И праведники воздадут благо- дарность Имени Твоему, честные воссядут пред лицом Твоим!” ГЛАВА 141 קמא מוסר גדול שמן הראוי לאדם להתפלל להקדוש ברוך הוא שיעזרנו שלא ידבר כפיו ולשונו מה שאין בלבו, וכמו שומר השער לא יניח לפתוח הפתח רק לצורך כן יהיו שפתיו: Человеку следует молить Святого, благословен Он, помочь говорить только то, что на сердце. Уста должны быть стражем при дверях— открываться только в час необходимости.
סידור תהלת ה׳ 913 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ♦ • מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי • 8 האזינה קולי בקןאי־לך: תפון תפלתי קטךת לפניך משאת כפי מנחת־עךב: שיתה יהוה שמרה לפי נצרה על־דל שפתי: אל־ תט־לבי | לךבר | רע להתעולל עללות | ברשע את־אישים פעלי־און ובל־אלחם במנעמיהם: ןהלמני צדיק | חסד ויוכיחני שמן ראש אל־יני ראשי כי־עוד ותפלתי ברעותיהם: נשמטו בירי־ סלע שפטיהם ושמעו אמרי כי נעמו: כמו פלח ובקע בארץ נפזךו עצמינו לפי שאול: כי אלין: | ןהיוה ארד עיד בכה חסיתי אל־תער נפשי: שמרני מירי פח יקשו לי ומקשות פעלי און: יפלו במכמריי רשעים.יחד אנכי עד־אעבור: души моей! Сохрани меня от капканов, овушек творящих беззаконие. Пусть по- избегу!.. Псалом Давида. Господи, Тебя при- ( зываю, поспеши ко мне, внемли < голосу моему, когда я к Тебе взываю! ( Пусть молитва моя заменит воскурение < перед лицом Твоим; руки простертые — ( жертву вечернюю! Приставь, Господь, 1 охрану к устам моим; замок у двери рта ( моего! Не склони сердца моего к делу < недоброму, к поступкам преступным в ( обществе людей, творящих беззаконие; ׳ да не буду я пировать на их торжестве! | Пусть праведник наказывает и порица- ет меня милостиво. Масло помазания не вскружит мне голову, пока я молюсь о [спасении] от злодейства. Пусть на скалы упадут правители их, тогда услы- шат слова мои торжественные! Как рас- колотые дрова разлетаются по земле, так разбросаны кости наши у преисподней. К Тебе, Господь, Владыка мой, — взоры мои. К Тебе обращаюсь я, не исторгни которые они поставили на меня, — от ; падутся в собственные сети злодеи, а я и? 3 4 5 6 7 8 9 10 ГЛАВА 142 קמג תפלה נוראה ונפלאה כשהיה במערה וכרת כנף המעיל וכן היה אומר אנה אפנה ואנה אברח אין לי אלא לצעוק אליך: Эту возвышенную молитву Давид произнес в пещере, огда он отрезал край одеяния царя Шауля. Тогда возгласил Давид: “Мне некуда бежать, и остается только взывать к ТебеГ משכיל לחד בהיותו במערה תפלה: ־ י•׳־ קולי אל־ןהוה אזעק קולי אלץהוה אתחנן: אשפך לפדו שיחי צרתי לפניו אגיד: בהתעטף עלי | רוחי ואתה ןדעת Поучение Давида. Когда он был в пещере. Молитва. Во весь го- лос свой взываю к Господу, во весь 3 голос Господа умоляю. Изливаю пе- ред ним скорбь мою, о горестях моих
4 S 6 7 8 2 3 4 $ 6 7 8 9 10 12 I ТЕГ ИЛ ИМ I ШАБАТ | 29 ЧИСЛО תהלים I ליום שבת I יום כט נתיבתי באךח־זו אהלן* טמנו פח לי: הביט ;מין | וךאה ואין־לי מכיר אבד מנוס ממני אין דורש לנפשי: ז^קתי אלין: ןהוה אמךתי אתה מחסי חלקי בארץ החיים: הקשיבה | אל־רנתי כי־דלותי מאד הצילני מך'ךפי כי אמצו ממני: הוציאה ממסגר | נפשי להודות אודשמך בי !כתרו צדיקים כי תגמל ןלי: рассказываю. С душой обмершей во мне: “Ты знаешь стезю мою! На доро- ге, по которой я хожу, они поставили капкан на меня! Взгляни, справа от меня нет защитника! Некуда сбежать, никто не взыщет за душу мою. Взываю к Тебе, Господи, говоря: Ты убежище мне, доля моя на земле живых! Внемли мелодии молитвы моей, ибо я очень унижен; спаси от гонителей, что сильнее меня! Выведи душу мою из заключения, и я восхвалю Имя Твое. Благодеянием Своим Ты в моем лице коронуешь [всех] праведников!” ГЛАВА 143 קמג מזמור לדוד ;הוה | שמע תפלתי האזינה אל־תחנוני באמנתו ענני בצךכןתןד: ואל־תבוא במשפט את־עבדןד כי לא־יצדק לפדן: כל־חי: כי רדף אויב | נפשי דכא לארץ ח;תי הושבני במחשכים כמתי עולם: ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי: זכרתי ;מים I מקדם הגיתי בכל־פעלו במעשה;דיו אשוחח: פרשתי;די אליו נפשי | כארץ־ע;פה לו סלה: מהר ענני |;הוה כלתה רוחי אל־תסתר פניו ממני ונמשלתי עם־ין־די בור: השמיעני בבקר | חסךןד כי־בו בטחתי הודיעני דרו־זו אלו כי־אליו נשאתי נפשי: הצילני מא;בי | ;הוה אליו כסתי: למתי | לעשות ךצונו כי־ אתה אלוהי חחוטובה תנחני בארץ מישור: ; למען־שמו ;הוה תח;ני בצךקתןד | תוציא ; מצרה נפשי: ובחסדו' תצמית אייבי והאבדת ; כל־צררי נפשי כי אני עברו: ; Псалом Давида. Господи, услышь молитву мою, внемли мольбе моей, ответь мне по верности, по справедли- вости Твоей! Не суди раба Твоего, ибо не оправдается перед Тобой никто из живущих! Враг преследует душу мою, втоптал в прах жизнь мою; заключил меня во тьму, словно умерших навек ! Обмирает дух мой, опустело сердце мое. Вспоминаю дни прежние, обдумы- ваю деяния Твои, размышляю о делах рук Твоих; простираю руки к Тебе, душа моя [устремлена] к Тебе, воистину как зем- ля иссохшая. Ответь мне поскорее, Гос- подь! Дух мой томится; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы не стал я подобен нисходящим в могилу. Дай услышать с зарею о милости Твоей, ибо на Тебя по- лагаюсь! Укажи мне путь, по которому идти, ибо к Тебе возношу душу свою! Спаси меня от врагов, Господь — только на Тебя надежда моя. Научи исполнять волю Твою, ибо Ты — Бог мой; благим духом Твоим укажи мне дорогу ровную. Ради Имени Твоего оживи меня! По мило- сти Твоей выведи из бедствий душу мою! В покровительстве Своем Ты уничтожишь врагов моих, погубишь притеснителей души моей, ибо я раб Твой!..
3 4 5 6 7 S 9 >3 Ч סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ глава 144 קמד זה המזמור חבר דוד כאשר נצח כל המלחמות ליתן שבח להקדוש כרוך הוא: Давид составил это прославление Святого, благословен Он, после окончательной победы в войне. לדוד | בחך יהוה | צורי המלמד ידי !־י־ ״ לקרב אצבעותי למלחמה: חסדי ומצוךתי' משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרידד עמי תחתי: יהוה מה־אךם ותךעהו בך אנוש ותחשבהו: אךם להבל דמה ימיו כצל עובר: [היוה הט־שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו: ברוק בךק ותפיצם שלח חציך ותהמם: שלח [ן־יך ממחם פצני והצילני ממים רבים מ[ד בד נכר: אשר פיהם רבר־שוא וימינם [מין שקר: אלהים שיר חךש אשיךה לך בנבל עשור אזמרה־לך: הנותן תשועה למלכים הפוצה את־רוד עבדו מחרב רעה: פצני והצילני מ[;ד בני־נכר אשר פיהם דבר־שוא וימינם [מין שקר: אשך בנינו | כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו מדת מחטבות תבנית היכל: מזוינו מלאים" מפיקים מזן אל זן צאננו מאליפות מרבבות בחוצותינו: אלופינו מסכלים אץ־פךץ ואין יוצאת ואין צוחה בךחבתינו: אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהיוה אלהיו: a TJ▼ v -«!•״< V1 >▼11v т т ▼ז Д анида. Благословен Господь, твер- . дыня моя, научивший руки мои сражаться и пальцы мои воевать! Он — милость мне и оплот, убежище и спасе- ние, щит, за которым я укрываюсь, Он отдал мне в подчинение народы. Гос- подь, что есть человек, что Ты о нем помнишь, сын человеческий — что Ты думаешь о нем? Человек, как дым, [ис- чезнет]; дни его — как тень мимолет- ная! Господи, наклони небеса и сойди; коснись гор — они покроются дымом! Брось молнию и рассей [врагов]; пошли стрелы — и уничтожь их! Протяни руку Свою с высот, выручи, спаси от пото- на, от чужеземцев, на устах которых на- праслина, десница которых подымается в ложной [клятве]! Боже, я составлю Тебе новую песнь; я сыграю ее Тебе на арфе десятиструнной. “Ты, посылаю- щий спасение царям, спасший Давида, раба Своего, от меча лютого! Выручи меня, спаси от чужеземцев, на устах которых ложь, десница которых поды- мается в ложной клятве! Наши сыно- вья будут расти, словно юные саженцы. Наши дочери будут похожи на колонны, изваянные по образцу дворцовому. Наши житницы наполнятся запасами, достаточными от урожая до урожая. Будут мно- житься наши овцы тысячами, десятками тысяч на нивах наших. Будут тучными наши бараны. Не будет пролома [в стенах], не будет беженцев, не будет крика ужа- са на площадях наших” Счастлив народ, которому это дано; счастлив народ, Бог которого — Господь!..
ТЕГ ИЛИМ | ШАБАТ | 30 ЧИСЛО | 916 תהלים | ליום שבת I יום ל יום ל ГЛАВА 145 קמה 30 ЧИСЛО МЕСЯЦА כל האומר זה המזמור שלש פעמים ככל יום בכל כוונתו מובטח לו שהוא כן עולם הבא ולגודל התהלה חכרו כאלף בית: Всякому, кто с предельной сосредоточенностью читает этот псалом три раза в день, дано обетование мира грядущего. Псалом составлен в алфавитном порядке, чтобы хвалы Всевышнему простирались от алеф до тав. * 3 4 * 6 7 8 9 * * * 13 * * * * 18■ תתלה לדוד אחממןד, אלוהי המלך י • т ואבךכה שמך לעולם ועד: בכל־ יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד: גתל יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר: דור לדור ןשבח מעשיך וגבוריתיך יגידו: הדר כבוד הודך וךברי נפלאיתיך אשיחה: ועזוז נוךאותיך יאמרו וגךלתך.אספך3ה: זכר רב־טובךרביעו וצךקתך ח ןך3נו: חנון וךחום יהוה ארך אפים וגדל־חסד: טובץהיוה לכל ורחמיו על־כל־מעשיו: יוךוך •א ן היו ה כל־מעשיך וחסיךך ןבו־כוכה: כבוד ■־ מלכותך. ייאמרו וגבורתך ןתנרו: להודיע | לבד האדם גמרתיו וכבוד הדר מלכותו: מלכותך מלכות כל־עילמים וממשלתך בכל־דור ודר: т סומך יהיוה לכל־הנפלים 'וזוקף לכל־הכפופים: עיד־כיל אליך ןשברו ואתה נותן־להם אודאכלם ־» בעתו: פותח אתץדך ומשביע לכל־חי ךצון: •ז ־״ צדיק ןהיוה בכל־דרכיו וחסיד בכל־מעשיו: קרוב יהיוה לכל־קיךאיו לכל אשר יקךאהו באמת: ךצון־ןךאיו יעשה ואת־שועתם ישמע ועשיעם: שומר יהוה את־כל־אהביו ואת כל־הךשעים ־א ןשמיד: תהלת ןהוה ידבר פי ויברך כל־בשר ! ש,ם קךשו לעולם ועד: . Y Л1 вала Давида. Превозношу Тебя, Бог, Царь мой, благословляю Имя Твое на веки веков! Все время благо- словляю Тебя и восхваляю Имя Твое 3 во веки веков! Велик Господь и про- славлен беспредельно, величие Его 4 безгранично. Поколение поколению рассказывает о славных делах Твоих, ведет повествование о могуществе Тво- j ем. Великолепие славы сияния Твоего 6 и дивные дела Твои я опишу. О гроз- ном могуществе Твоем рассказывают, о 7 величии Твоем я повествую! Вспоми- нают о великих благах Твоих и о спра- 8 ведливости Твоей поют! Милосерден и милостив Господь, долготерпелив 9 и велик в покровительстве. Добр Го- сподь ко всем, и милосердие Его на ю всех творениях. Провозглашают бла- годарность Тебе все творения, и пре- данные Тебе благословляют Тебя. Они рассказывают о славе царства Твоего, о могуществе Твоем повествуют, возве- щая сынам человеческим могущество Его и славу великолепия царства Его. 13 Царство Твое — царство на все века, и власть Твоя — во всех поколениях! ц Господь поддерживает всех падающих, ц распрямляет всех согбенных. Глаза всех к Тебе устремлены, и Ты даешь им пищу 1617 вовремя. Ты открываешь руку Свою и щедро насыщаешь все живое. Справедлив 18 Господь на всех путях Своих и верен слову Своему во всех делах. Близок Господь
סידור תהלת ה׳ 917 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ !9 ко всем призывающим Его, ко всем искренне зовущим Его. Пожелания боящихся 2с Его Он исполняет; слышит их мольбу и спасает. Хранит Господь всех любящих Его, а всех преступников уничтожает. Хвалу Господу провозглашают уста мои, и всякая плоть благословляет святое Имя Его во веки веков! ГЛАВА 146 קמו זה המזמור מעורר לאדם לעשות תשובה ומעשים טובים כחיים חיותו ואל יכטה בבני אדם שאינם יכולים להושיע לעצמם כי כפתע פתאום תצא רוחו ממנו לכך מן הראוי לבטוח בהקבי׳ה שבידו לקיים מה שרוצה לעשות: О том, что вернуться на стези Всевышнего и к добрым делам нужно, пока человек еще полон жизни. Не следует возлагать надежды на людей, которые и себя то спасти не могут и погибают в одночасье. А потому надеяться следует только на Святого, благословен Он, ведь только Он может исполнить все Свои замыслы. הללויה הללי נפשי את־יהוה: אהללה ;היוה ברו» אזמרה לאלהי בעודי: אל־תבטחו בנדיבים בבךאךם | שאין לו תשועה: תצא רוחו ישב לאךמתו ביום ההוא אבךו עשתנתיו: אשרי שאל יעקב בעזה שבח על־;הוה אלהיו: עשה | שמים וארץ את־ה;ם ואת־כל־אשר־בם השמר אמת לעולם: עשה משפט | לעשוקים נתן לחם לךעבים ;הוה מתיר אסורים: יהיוה | פקח עןרים יהיוה זקף כפופים ;הוה אהב צדיקים: ;הוה | שמר את־גרים ;תום ןאלמנה ;עודד וח־ף ךשעים ;עות: ימלף ;הוה | לעולם אלהיך ציון לדר ודר הללויה: Галелуя\ Восхвали, душа моя, Госпо- да! Буду восхвалять Господа, пока жив; буду славить Бога своего, пока су- ществую. Не полагайтесь на вельмож, на человека, не властного над спасением! Когда душа покинет его, он возвратит- ся в землю, и в тот день пропадет благо- склонность его. Счастлив тот, кому по- могает Бог Яакова, кого поддерживает Господь, Бог его, Создатель неба и зем- ли, моря и всего, что в них, Тот, Кто во- век остается верным слову Своему. Кто дает правосудие угнетенным, дает хлеб голодным. Господь освобождает заклю- ценных, Господь открывает глаза еле- пым, Господь выпрямляет согбенных, Господь любит праведников, Господь охраняет пришельцев, поддерживает сирот и вдов, а на пути преступников ставит препятствия. Вечно будет царствовать Господь; Бог твой, Сион, — из поколения в поколение! Галелуя\ 3 4 3 6 7 א 9
I ТЕГИЛИМ I ШАБАТ | 30 ЧИСЛО | 9!8 תהלים I ליום שבת I יום ל ГЛАВА 147 קמז בו יסופר גדולת ה׳ ורוב חסדו וטובו אל ברואיו: Рассказ о величии Господа, о Его милости ко всем творениям. הללויה | כי־טוב זמרה אלהינו כי־נעים ־׳• י ־י־ נאוה תהלה: בונה יחשלם יהירה נךר!י ישראל ןכנס: הרופא לשבורי לב ומרובש לעצבותם: מונה מספר לכוכבים לבלם שמות יקרא: גמל אדונינו ורב־כיח לתבונתו אץ מספר: מעודד ענוים ץזוה משפיל ךשעים עדי־ארץ: ענו ליהיוה בתודה זמךו לאלהינו במור: המכסה שמים | בעבים המכין לאךץ מטר המצמיח הרים חציר: נותן לבהמה לחמה לבב ערב אשר יקראו: לא בגבורת הסוס יחפץ לא־בשוקי האיש יךצה: רוצה יהוה אתץראיו את־המוחלים לחסדו: שבחי ירושלם את־יהוה הללי אלהיך ציון: כי־חזק בריחי שעריך ברך בדך בקרבך: השם־גבולך שלום חלב חטים .ישביעך: השלח אמרתו ארץ עד־׳מהרה יךוץ ךבח: הנתן שלג כצמר כפור כאפר ןפזך: משליך קךח1 כפתים לפד קרתו מי יעמיד: ישלח דבךו רמסם ושב רוחו יזלו־מים: מגיד דבריו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל: לא עשה כן | לכל־גוי ומשפטים בלץדעום веление Свое на землю — стремительно } 16 несется слово Его! Он сыплет снег, похожий на шерсть, рассыпает иней, подобный !718 пеплу, разбрасывает ледышки, как крошки хлеба. Кто устоит пред стужей Его? По- 19 сылает Он слово Свое — и все тает; подымает ветер — и текут воды. Он оглашает 20 слово Свое Яакову, постановления и законы Свои — Израилю. Не делал Он этого ни одному народу, поэтому и законов [Его] они не знают. Галелуя\ Галелуя\ Прекрасно петь Богу на- шему, достойно славить Его! Гос- подь, строитель Иерусалима собирает изгнанников Израиля. Он исцеляет тех, чьи сердца разбиты, перевязывает их раны. Он знает звезды по счету, к каждой по имени обращается! Велик Господин наш и всемогущ, мудрость Его неисчислима. Поддерживает уни- женных Господь, а злодеев поверга- ет в прах. Пойте Господу благодар- ственный гимн; пойте Богу нашему под аккомпанемент арфы. Он покрывает небеса облаками, посылает дождь земле, покрывает зеленью горы. Он дает пищу скоту, каркающим воронам. Не мощь делает копя угодным Ему, не крепкие ноги человека вызывают покровитель- ство Его. Покровительствует Господь боящимся Его, уповающим на милость его! Прославляй, Иерусалим, Господа; восхваляй Бога твоего, Сион! Он укре- пил засовы врат твоих, благословил де- тей Он в пределах твоих; Он установил мир на границах твоих, отборной пше- ницей накормил тебя. Он посылает по- if
3 4 5 6 7 8 9 10 !3 Ч סידור תהלת ה׳ I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ГЛАВА 148 קמח :ггהמשורר יעורר להלל את ה׳ עי׳ד ברואיו העליונים והתחתונים אשר כולם עומדים בכוחו של הקב Пусть все творения — как горние, так и дольние, прославят Всевышнего, ведь все они существуют только по воле Его, благословен Он. הללויה הללו את־יהוה מן־השמים ־׳• י ־י הללוהו במרומים: הללוהו כל־ מלאכיו הללוהו כל־צבאיו: הללוהו שמש ו;רח הללוהו כל־כוכבי אור: הללוהו שמי השמים והמים אשר | מעל השמים: יהללו את־שם ןהוה כי הוא צוה ונבראו: ויעמידם לעד לעולם חק־׳נתן ולא;עבור: הללו את־יהיוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות: אש וברד שלג וקיטור תרו סערה עשה ךבך1: ההרים וכל־גבעות עץ פרי וכל־ארזים: הח;ה וכל־בהמה רמש וצפור כנף: מלכי־אךץ וכל־לאמים שרים ןכל־שפטי ארץ: בחורים וגם־בתולת זקנים עם־נערים: ;הללו | את־שם;הוה כי־נשגב שמו לבדו הודו על־ארץ Галелуя\ Воздайте хвалу Господу с небес, воздайте хвалу Ему в высях! Воздайте хвалу Ему, все ангелы Его; воздайте хвалу Ему, все воинство Его! Воздайте хвалу Ему, солнце и луна; воз- дайте хвалу Ему, все звезды сияющие! Воздайте хвалу Ему, небеса небес и воды, что над небесами! Воздают они хвалу Имени Господа, ибо Он пове- лел — и они воплотились; Он уставил их навеки, навсегда; закон установил непреходящий! Воздайте хвалу Господу с земли — твари гигантские и все, что в безднах. Огонь и град, снег и столп дымный, ветер буйный, исполняющий слово Его, все горы и вершины, все де- ревья плодоносные и кедры, все звери и скоты, пресмыкающиеся и птицы кры-1 לעמו תהלה לכל־חםיךיו I ושמים: _ויךם ל;ךן латые, все цари земные и народы, все ) т т* ’ , V.. vv , . ’״ Y S :לבני ישראל עם הרבו הללויה князья и правители земные, парни и ( •',״,'г!-י״״' 17' ׳ ir •v srf девушки, старцы и юноши воздают хва- ( лу Имени Господа, ибо только Его Имя превознесено; Его великолепие над землей и небесами! Он возвысил народ Свой, а потому прославляют Его все преданные Ему, народ Израиля, приближенный к Нему! Галелуя\
) 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 I ТЕГИЛИМ I ШАБАТ \ }О ЧИСЛО | 920 תהלים | ליום שבת | יום ל ГЛАВА 149 קמט г | שירו ליהוה שיר חדש תהלתו בקהל חסידים: ישמח ישראל בעשיו בני־ציון;גילו במלכם: ;הללו שמו במחול בחף וכנור;זמרו־לו: כי־ חצה;חוה בעמו;פאר ענוים בישובה: ;?ילזו חסידים בכבוד';רננו עלימשכמתם: חממות אל בגרונם ור!ךב פיפ;יות ב;ךם: לעשות נקמה בגרם ת׳וכחות בלאמים: לאסיר מלכיהם מקים ונכבדיהם בכבלי במל: לעשות בהם I משפט כתוב הדר הוא לכל־חסידיו הללויה: Галелуя\ Пойте Господу новую песнь: славьте Его — в собрании предан- ных Ему! Радуйся, Израиль, Создателю своему; ликуйте, дети Сиона, перед Ца- рем своим! Воздайте хвалу Имени Его в танцах, играйте перед Ним на бубне и на арфе! Ибо покровительствует Господь народу Своему; спасением украшает униженных. Радуйтесь оказанной вам чести, преданные Ему, рассказывайте на ложах своих. Хвала Богу на их устах, а в руке — меч обоюдоострый, чтобы ото- мстить племенам, исполнить приговор народам, заковать их царей в оковы, их знать — в кандалы, исполнить над ними предписанный суд. И это великая честь для всех преданных Ему! Галелуя\ ГЛАВА 150 קנ כזה המזמור יש בו י״ג הלולים רמז לשלש עשרה מדות שבהם מנהיג הקכ״ה את העולם: В этом псалме призыв “Славьте!” повторен тринадцать раз — по числу мер милосердия, которыми Всевышний правит миром. А Галелуя\ Воздайте хвалу Богу в свя- тыне Его; воздайте хвалу в небесном чертоге Его; воздайте хвалу Ему расска- зами о Его могуществе; воздайте хвалу, достойную величия Его! Воздайте Ему хвалу под трубление в рожок; воздай- те Ему хвалу под звуки арфы и лиры! Воздайте Ему хвалу под звуки бубнов и флейт; воздайте Ему хвалу под звуки струн и труб! Воздайте Ему хвалу под звон литавр; воздайте Ему хвалу под звуки фанфар! Всякая душа, воздай хвалу Богу! Галелуя\ הללויה | הללו־אל בקךשו הללוהו ־' ! т כךקיע עזו: הללוהו בגבוריתיו הללוהו כרב גךלו: הללוהו בתקע שופר הללוהו בנבל וטור: הללוהו בתף ומחול הללוהו במנים ועגב: הללוהו בצלצלי־שמע הללוהו בצלצלי תרועה: כל הנשמה תהלל יה הללרה:
סידור תהלת ה׳ 921 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Закончив произносить Тегилим, говорят: Пусть придет с Сиона спасение Из- שפות ןгпгрיתןמציוןןשועתישךאלבשוב раиля! Когда вернет Господь покой עמו יגל יעקב ישמח ישראל: ות^ןץ народу Своему, возрадуется Яаков, воз- ) ’ " ’ "т. веселится Израиль! Спасение праведни- 0־Ш *W W W ПШ? צדיקים ков — от господа; Он — прибежище им j .רפלטם ןפלטם מךשעים ויושיעם כי חסו בו в пору бедствия. Поддержит их Господь ( и спасет. Спасет от злодеев и дарует победу за то, что на Него полагаются!.. В будние дни после завершения каждой из пяти книг Тегилим произносят следующую молитву: יהי ךצון מלפניך* יהוה אלהינו ואלהי י • אבותינו בזכות ספר [ראשון | שני I שלישי | רביעי | חמישי] שבתהלים שקראנו לפניר שהוא כנגד ספר [בראשית | שמות | ויקרא | במדבר | זיברים](אם אמר כל ספר התהל־ם. אומר: בזכות חמשה ספרי תהלים המכונים כנגד חמשה חמשי תורה) ובזכות מזמוזריו ובזכות פסוקיו ובזכות תבותיו ובזכות שמותיך הקדושים והטהורים היוצאים ממנו, שתכפר לנו על כל חטאתינו, ותמחיל לנו על כל תנותינו, ותסלח לנו על כל פשינו שחטאנו ושרינו ושפשנו לפניך והחזירנו בתשובה שלמה לפניר ותדריכנו לבודתר. ותפתח לבנו בתלמוד תורתה ותשלח רפואה שלמה לכל חולי עמר ולחולה (פב״פ) ותקרא לשמים דרור ולאסורים פקח קוח ולכל הלכי דרכים ועוברי.ימים ונהרות מעמר ישראל. תצילם מכל צר !נזק. יתגים למחוז חפצם לחיים ולשלום. ותפקוד לכל חשוכי בנים בזרע של קןמא למךתר וליראתר ומעברות של עמר בית ישראל תצילן שלא תפלנה ולדותיהן. ןהיושבות על המשבר, ברחמיר הרבים תצילן Да будет на то воля Твоя, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы благодаря чтению [ первой | второй | третьей | четвертой | пятой ] книги Тегилим, которую мы только что про- изнесли перед Тобой и которая соот- ветствует книге [ Берешит \ Шмот | Ваикра | Бемидбар \ Дварим \ — ее псалмам, стихам и словам, и благодаря святым и чистым Именам Твоим, что складываются из этих слов, Ты даровал нам искупление за все наши прегреше- ния, помиловал нас за все грехи и про- стил нам все грехи и злодеяния, когда мы грешили, злодействовали и восста- вали против Тебя. Приведи нас к со- вершенному раскаянию, и направь на служение Тебе, и раскрой наше серд- це для изучения Твоей Торы, и пошли полное выздоровление больным наро- да Твоего [и больному/ой (еврейское имя) сына/дочери (еврейское имя ма- тери)\. И даруй пленникам свободу и узникам — полное освобождение. И всех путешествующих по суше, пере- секающих океаны или реки упаси от всякой беды и ущерба, чтобы достиг- ли они цели своего путешествия в мире и здравии. Дай всем бездетным
МОЛИТВЫ ПОСЛЕ ЧТЕНИЯ ТЕГИЛИМ | 922 מכל זרע. ואל המניקות תשפיע שלא ;חסר חלב מדדיהן. ואל ימשל אסכרה ושדין ןרוחין ולילין וכל פגעיו ומךעין בישין בכל לדי עמד בית ישראל, ותגדלם לתוךתד ללמוד תורה לשמה, ותצילם מעין הרע ומדבר וממגפה ומשטן ומיצר הרע. ותבטל מלינו ומכל עמד בית ישראל בכל מקום שהם, כל גזרות קשות ודעות. ותטה לב המלכות ושריו ויועציו עלינו לטובה ותגזיר עלינו גזרות טובות, ותשלח ברכה והצלחה בכל משה:דינו. והכן פתסתנו מ:ךד הךחבה והמלאה. ולא יצטךכו עמד בית ישראל זה לזה ולא לעם אחר, ותן לכל איש ואיש די פתסתו, ולכל גן:ה וגרה די מחסורה. ותמהר ותחיש לגאלנו, ותבנה בית מקדשנו ותפאךתנו. ובזכות שלש עשדה מרותיד של דחמים הכתובות בתורתד כמו שנאמר. יהרה | :הרה אל דחום וחנון אךד אפים ו_רב חסד ואמת: נוצר חסד לאלפים נשא ערן ופשע וחטאה ונקה. שאינן חוזרות דקם מלפניד: עזדנו אלהי ישנו על דבר כבוד שמןד. והצילנו וכפר על חטיאתנו למן שמד: ברוד:היוה לעולם אמן ואמן: здоровых детей, которые будут слу- жить Тебе с трепетом. И беременных женщин народа Твоего, дома Израиля, береги, чтобы не было у них выкиды- шей. И рожениц по Своему великому милосердию убереги, чтобы не случи- лось с ними ничего плохого. Сделай так, чтобы у кормящих матерей до- вольно было молока. И чтобы не вла- ствовали аскерадемоны, злые духи и лилы1, напасти и тяжелые недуги над детьми народа Твоего, Израиля. Расти их ради Торы Твоей, чтобы они изуча- ли ее во имя ее самойЗ. Убереги их от злого глаза, от мора, от болезней, от сатаны и от злого начала. Отмени все наказания и суровые постановления, вынесенные нам и всем евреям, где бы они ни жили, склони к нам сердца правителей, вынеси благоприятные для нас постановления и пошли бла- гословение и успех всем делам нашим. И обеспечь наши надобности щедрой и полной рукой, чтобы никто из на- рода Твоего не нуждался в помощи другого или инородца, и дай каждо- му человеку достаточно пропитания и удовлетвори их надобности. Поспеши избавить нас, сделай это прямо сейчас, восстанови наш Храм и верни великолепие наше. И благодаря Твоим Тринадца- ти мерам милосердия, упомянутым в Торе Твоей, как сказано: “Господь, Господь, Бог милосердный и проникнутый жалостью, долготерпеливый и великий в ми- лости и верности завету, помнящий заслуги предков для тысяч поколений, сни- мающий бремя нечестия, беззакония и греха и очищающий”, — от Тебя не воз- вращаются с пустыми руками. Помоги нам, Бог спасающий, ради славы Имени Твоего. Спаси нас, искупи прегрешения наши ради Имени Твоего. Благословен Ты, Господь, вовеки, амен и амен\ Тяжелое детское заболевание, возможно, дифтерит или скарлатина. 2 Демоны женского пола. 3 Во имя исполнения заповеди изучать Тору, без каких-либо посторонних мотивов.
סידור תהלת ה׳ 923 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ В шабат и в праздники после произнесения Тегилим говорят: יהי ךצון מלפניך, гпгг אלהינו ואלהי י • אבותינו בזכות ספר [ראשון | שני | שלישי | רביעי | חמישי] שבתהלים, שקךאנו לפניך שהוא כנגד ספר [בראשית | שמות | ויקךא | במךבר | דברים](ואם אמר כל ספר התהילים אומי: ויהא חשוב לפניך קריאת חמשה ספרים שבתהלים, שהם כנגד חמשה חמשי תוךה) ובזכות מזמוךיו ובזכות פסוקיו ובזכות המתיו ובזכות שמותיך הקדושים והטהורים היוצאים מטנו שתהא נחשבת לנו אמירת מזמורי תהלים אלו, כאלו אמרם דוד מלך ישךאל בעצמו זכותו,יגן עלינו, רעמד לנו לחבר אשת נעורים עם דודה באהבה ואדווה ורעות, ומשם ימשך לנו שפע לנפש רוח ונשמה. וכשם שאנחנו אומרים לפניך שיךה בעולם הזה כך נזכה לומר לפניך יהוה אלהינו ואלהי אבותינו שיר ושבחה לעולם הבא. ועל ת־י אמירת ונהלים תתעוךר חבצלת השרון לשיר בקול נעים גילת ורנן כבוד הלבנון נתן לה הוד והדר בבית אלהינו במהרה ממינו אמן סלה: \ доме Бога нашего, в скором времени, в Да будет на то воля Твоя, Господь, ( Бог наш и Бог отцов наших, что- ( бы благодаря чтению [ первой | вто- ( рой | третьей | четвертой | пятой ] < книги Тегилим, которую мы только ( что произнесли перед Тобой и кото- < рая соответствует книге [ Вере шит \ , Шмот | Ваикра \ Бсмидбар | Дварим < ] — ее псалмам, и стихам, и благодаря ( словам, святым и чистым Именам Тво- < им, что складываются из них, зачлось ( нам, как будто эти псалмы были про- י изнесены самим Давидом, царем Из- ( раиля, пусть его заслуги защитят нас < и помогут соединить “Жену юности” ( [Шхину] с ее Возлюбленным силой ׳ любви, братства и дружбы. И из этого ( союза пусть снизойдет к нам благово- ление - к уровням души, называемым нефешу руах и нешама. И так же, как мы произносим перед Тобой песнопе- ния в этом мире, пусть мы удостоимся произносить их перед Тобой, Господь, наш Бог, песни и хвалы в мире гряду- щем. Пусть благодаря произнесению Тегилим пробудится “Лилия Шаро- на” и запоет прекрасным голосом, с ликованием воспевая славу Леванона. Пусть воздастся ей слава и великолепие наши дни, амеНу вовек!
ПРИЛОЖЕНИЯ
ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД ОБЛАЧЕНИЕМ В ТАЛИТ Перед тем как облачиться в талит катан, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ АЛ МИЦВАС цицис. Перед тем как облачиться в талит гадоль, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГИСАТЭЙФ БЭЦИЦИС. БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД НАЛОЖЕНИЕМ ТФИЛИН Надев тфилин на руку, но перед тем как затянуть узел, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГОНИАХ ТФИЛИН. Ели молящийся сказал что-либо после того, как укрепил тфилин на голову, ему необходимо сказать еще одно благословение: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ АЛ МИЦВАС ТФИЛИН.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 928 БОРХУ Ведущий молитву возглашает: БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ. Община отвечает: БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. Ведущий молитву повторяет вслед за общиной: БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ШМА [“СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”] шма йисроэйл, адойной элойгэйну, адойной эход! БОРУХ ШЕЙМ КВОЙД МАЛХУСОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВЭОГАВТО ЭЙС АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭХО, БЭХОЛ ЛЕВОВХО УВХОЛ НАФШЕХО УВХОЛ МЭОЙДЭХО. ВЭГОЮ ГАДВОРИМ ГОЭЙЛЕ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВХО ГАЙОЙМ, АЛ ЛЕВОВЭХО. ВЭШИНАНТОМ ЛЕВОНЭХО ВЭДИБАРТО БОМ, БЭ- ШИВТЭХО БЭВЭЙСЭХО УВЭЛЕХТЭХО ВАДЭРЭХ, УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УК- ШАРТОМ ЛЕОЙС АЛ ЙОДЭХО, ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙНЭХО. УХСАВ- ТОМ АЛ МЭЗУЗОЙС БЭЙСЭХО, УВИШЪОРЭХО. ВЭГОЙО, ИМ ШОМОЙА ТИШМЭУ ЭЛ МИЦВОЙСАЙ, АШЕР ОНОЙХИ МЭЦАВЭ ЭСХЭМ ГАЙОЙМ, ЛЕАГАВО ЭС АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙХЭМ УЛЕОВДОЙ, БЭХОЛ ЛЕВАВХЭМ УВЭХОЛ НАФШЕХЭМ. ВЭНОСАТИ МТАР АРЦЭХЭМ БЭИТОЙ ЙО- ЙРЭ УМАЛКОЙШ, ВЭОСАФТО ДЭГОНЭХО ВЭСИРОЙШХО ВЭИЦГОРЭХО. вэ- НОСАТИ ЭЙСЭВ БЭСОДХО ЛИВГЭМТЭХО, ВЭОХАЛТО ВЭСОВОТО. ГИШОМРУ ЛОХЭМ ПЭН ИФТЭ ЛЕВАВХЭМ, ВЭСАРТЭМ ВААВАДТЭМ ЭЛОЙГИМ АХЭЙ- РИМ ВЭГИШТАХАВИСЭМ ЛОГЭМ. ВЭХОРО АФ АДОЙНОЙ БОХЭМ ВЭОЦАР ЭС ГАШОМАЙИМ ВЭЛОЙ ЙИГЙЕ МОТОР ВЭГОАДОМО ЛОЙ СИТЭЙН ЭС ЙЕВУЛО, ВААВАДТЭМ МЭГЭЙРО МЭЙАЛ ГООРЭЦ ГАТОЙВО АШЕР АДОЙНОЙ НОЙСЭН ЛОХЭМ. ВЭСАМТЭМ ЭС ДЭВОРАЙ ЭЙЛЭ АЛ ЛЕВАВХЭМ ВЭАЛ НАФШЕХЭМ,
929 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | УКШАРТЭМ ОЙСОМ ЛЕОЙС АЛ ЙЕДХЭМ ВЭГОЮ ЛЕТОЙТОФОЙС БЭЙН ЭЙ- НЭЙХЭМ. ВЭЛИМАДТЭМ ОЙСОМ ЭС БНЭЙХЭМ ЛЕДАБЭЙР БОМ, БЭШИВТЭ- ХО БЭВЭЙСЭХО У ВЭЛ ЕХТЭХО ВАДЭРЭХ УВШОХБЭХО УВКУМЭХО. УХСАВТОМ АЛ МЭЗУЗОЙС БЭЙСЭХО УВИШОРЭХО. ЛЕМААН ЙИРБУ ЙЕМЭЙХЭМ ВИМЭЙ ВНЭЙХЭМ АЛ ГОАДОМО, АШЕР НИШБА АДОЙНОЙ ЛААВОЙСЭЙХЭМ ЛОСЭЙС ЛОГЭМ, КИМЭЙ ГА том АЙ ИМ АЛ ГООРЭЦ. ВАЙОЙМЭР АДОЙНОЙ ЭЛ МОЙШЕ ЛЕЙМОЙР: ДАБЭЙР ЭЛ БНЭЙ ЙИСРОЭЙЛ ВЭОМАРТО АЛЕЙГЭМ ВЭОСУ ЛОГЭМ ЦИЦИС АЛ КАНФЭЙ ВИГДЭЙГЭМ ЛЕ- ДОЙРОЙСОМ, ВЭНОСНУ АЛ ЦИЦИС ГАКОНОФ ПСИЛ ТХЭЙЛЕС. вэгойо ло- ХЭМ ЛЕЦИЦИС, УРЭИСЭМ ОЙСОЙ, УЗХАРТЭМ ЭС КОЛ МИЦВОЙС АДОЙНОЙ, ВААСИСЭМ ОЙСОМ, ВЭЛОЙ СОСУРУ АХАРЭЙ ЛЕВАВХЭМ ВЭАХАРЭЙ ЭЙНЭЙ- ХЭМ АШЕР АТЭМ ЗОЙНИМ АХАРЭЙГЭМ. ЛЕМААН ТИЗКЭРУ ВААСИСЭМ ЭС КОЛ МИЦВОЙСОЙ, ВИГЙИСЭМ КДОЙШИМ ЛЕЙЛОЙГЕЙХЭМ. АНИ АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙХЭМ АШЕР ГОЙЦЭЙСИ ЭСХЭМ МЭЙЭРЭЦ МИЦРАИМ лигйойс ло- ХЭМ ЛЕЙЛОЙГИМ, АНИ АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙХЭМ. эмэс. БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДО И ПОСЛЕ ЧТЕНИЯ ТОРЫ Вызванный к Торе говорит: БОРХУ ЭС АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ. Община отвечает: БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. Вызванный к Торе повторяет: БОРУХ АДОЙНОЙ ГАМЭВОЙРОХ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. и продолжает: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР БОХАР БОНУ МИКОЛ ГОАМИМ, ВЭНОСАН ЛОНУ ЭС ТОЙРОСОЙ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО. После того как отрывок прочитан, вызванный к Торе произносит: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР НОСАН ЛОНУ ТОЙРАС ЭМЭС, ВЭХАЙЕЙ ОЙЛОМ НОТА БЭСОЙХЭЙНУ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, НОЙСЭЙН ГАТОЙРО.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 93O КАДИШ ЗА БЛАГОПОЛУЧИЕ ЗНАТОКОВ ТОРЫ ЙИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО. БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЭЙ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИ- корэйв мэтихэй. БЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС ЙИСРОЭЙЛ, БАА- ГОЛО УВИЗМАН КОРИВ ВЭИМРУ омэйн. ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИСАЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУДШО БРИХ ГУ. ЛЕЭЙЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭШИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭХЭМОСО, ДАА- МИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ омэйн. АЛ ЙИСРОЭЙЛ ВЭАЛ РАБОНОН, ВЭАЛ ТАЛМИДЭЙГОЙН ВЭАЛ КОЛ ТАЛМИ- ДЭЙ САЛМИДЭЙГОЙН, ВЭАЛ КОЛ МОН ДЭОСКИН БЭОЙРАЙСО, ДИ ВЭАСРО ГОДЭЙН ВЭДИ ВЭХОЛ АСАР ВААСАР, ЙЕГЭЙ ЛЕГОЙН УЛХОЙН ШЛОМО РАБО ХИНО ВЭХИСДО ВЭРАХАМИН ВЭХАЙИН АРИХИН УМЗОЙНО РЭВИХО УФУР- КОНО МИН КОДОМ АВУГОЙН ДЭВИШМАЙО ВЭИМРУ омэйн. ЙЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн. ойсэ [в Десять дней раскаяния: гашолойм] шолойм бимроймов, гу яасэ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ омэйн. КАДИШ СОКРАЩЕННЫЙ ЙИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО. БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЭЙ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ВИ- КОРЭЙВ мэшихэй.
931 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | БЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС ЙИСРОЭЙЛ, БАА- ГОЛО УВИЗМАН КОРИВ ВЭИМРУ ОМЭЙН. ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИСАЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУДШО БРИХ ГУ. ЛЕЭЙЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭШИРОСО, ТУШБЭХОСО ВЭНЭХЭМОСО, ДАА- МИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ ОМЭЙН. КАДИШ ПОМИНАЛЬНЫЙ ЙИСГАДАЛ ВЭЙИСКАДАШ ШМЭЙ РАБО. БЭОЛМО ДИ ВРО ХИРЪУСЭЙ ВЭЯМЛИХ МАЛХУСЭЙ, ВЭЯЦМАХ ПУРКОНЭЙ, ви- КОРЭЙВ МЭШИХЭЙ. БЭХАЙЕЙХОЙН УВЙОЙМЭЙХОЙН УВХАЙЕЙ ДЭХОЛ БЭЙС ЙИСРОЭЙЛ, БАА- ГОЛО УВИЗМАН КОРИВ ВЭИМРУ ОМЭЙН. ЙЕГЭЙ ШМЭЙ РАБО МЭВОРАХ ЛЕОЛАМ УЛЕОЛМЭЙ ОЛМАЙО. ЙИСБОРЭЙХ, ВЭЙИШТАБАХ, ВЭЙИСПОЭЙР, ВЭЙИСРОЙМОМ, ВЭЙИСНАСЭЙ, ВЭЙИСГАДОР, ВЭЙИСАЛЕ, ВЭЙИСГАЛОЛ, ШМЭЙ ДЭКУДШО БРИХ ГУ. ЛЕЭЙЛО МИН КОЛ БИРХОСО ВЭШИРОСО, ТУ ШБЭХОСО ВЭНЭХЭМОСО, ДАА- МИРОН БЭОЛМО, ВЭИМРУ ОМЭЙН. ЙЕГЭЙ ШЛОМО РАБО МИН ШМАЙО ВЭХАЙИМ ТОЙВИМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙН. ойсэ [в Десять дней раскаяния: гашолойм] шолойм бимроймов, гу яасэ ШОЛОЙМ ОЛЕЙНУ ВЭАЛ КОЛ ЙИСРОЭЙЛ, ВЭИМРУ ОМЭЙН.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 932 ИЗКОР [“ВСПОМНИ”] ПОМИНАЛЬНАЯ МОЛИТВА (текст относится к покойному отцу, текст в скобках — к покойной матери) ЙИЗКОЙР ЭЛОЙГИМ НИШМАС АБО МОЙРИ [ИМИ МОЙРОСИ] ШЕГОЛАХ ЛЕ- ОЙЛОМОЙ [ШЕГОЛХО ЛЕОЙЛОМО], БААВУР ШЕБЛИ НЭДЭР ЭТЭЙН ЦДОКО БААДОЙ [БААДО], БИСХАР ЗЭ ТЭГЭЙ НАФШОЙ [НАФШО] ЦРУРО БИЦРОЙР ГАХАЙИМ, ИМ НИШМАС АВРОГОМ ЙИЦХОК ВЭЯАКОЙВ, СОРО РИВКО РО- ХЭЙЛ ВЭЛЕЙО, ВЭИМ ШЕОР ЦАДИКИМ ВЭ ЦИДКОНИЙОЙС ШЕБЭГАН ЭЙДЭН, ВЭНОЙМАР ОМЭЙН. ОВ ГОРАХАМИМ ШОЙХЭЙН МРОЙМИМ, БЭРАХАМОВ ГОАЦУМИМ, ГУ ЙИФ- КОЙД БЭРАХАМИМ, ГАХАСИДИМ ВЭГАЙШОРИМ ВЭГАТМИМИМ, КЭГИЛОЙС ГАКОЙДЭШ ШЕМОСРУ НАФШОМ АЛ КДУШАС ГАШЕЙМ, ГАНЭЭГОВИМ ВЭГАНЭИМИМ БЭХАЙЕЙГЭМ, УВМОЙСОМ ЛОЙ НИФРОДУ. МИНШОРИМ КАЛУ, УМЭЙАРОЙОЙС ГОВЭЙРУ, ЛААСОЙС РЭЦОЙН КОЙНОМ ВЭХЕЙФЭЦ ЦУРОМ. ЙИЗКЭРЭЙМ ЭЛОЙГЭЙНУ ЛЕТОЙВО, ИМ ШЕОР ЦАДИКЭЙ ойлом, вэйин- КОЙМ НИКМАС ДАМ АВОДОВ ГАШОФУХ, КАКОСУВ БЭСОЙРАС МОЙШЕ ИШ ГОЭЛОЙГИМ. ГАРНИНУ ГОЙИМ АМОЙ, КИ ДАМ АВОДОВ ЙИКОЙМ, ВЭНО- КОМ ЙОШИВ ЛЕЦОРОВ, ВЭХИПЭР АДМОСОЙ АМОЙ. ВЭАЛ ЙЕДЭЙ АВОДЭХО ГАНВИИМ КОСУВ ЛЕЙМОЙР. ВЭНИКЭЙТИ ДОМОМ ЛОЙ НИКЭЙСИ, ВАДОЙ- НОЙ ШОЙХЭЙН БЭЦИЙОЙН. УВХИСВЭЙ ГАКОЙДЭШ НЭЭМАР. ЛОМО ЙОЙМРУ ГАГОЙИМ АЙЕЙ ЭЛОЙГЭЙГЭМ, ЙИВОДА БАГОЙИМ ЛЕЭЙНЭЙНУ НИКМАС ДАМ АВОДЭХО ГАШОФУХ. ВЭОЙМЭЙР. КИ ДОЙРЭЙШ ДОМИМ ОЙСОМ ЗОХОР, ЛОЙ ШОХАХ ЦААКАС АНОВИМ. ВЭОЙМЭЙР. ЙОДИН БАГОЙИМ МОЛЕЙ ГВИЙ- ОЙС, МОХАЦ РОЙШ АЛ ЭРЭЦ РАБО. МИНАХАЛ БАДЭРЭХ ЙИШТЭ, АЛ КЭЙН ЙОРИМ РОЙШ. РАЗНЫЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ Перед тем как есть хлеб, омывают руки и произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ АЛ НЭТИЛАС йодойим. Над хлебом произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ.
933 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | Над блюдом из разваренных или размолотых злаков пяти видов: пшеницы, ячме- ня, полбы, овса, ржи—произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ МИНЭЙ МЭ- ЗОЙНОЙС. Над вином и виноградным соком произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Над плодами деревьев произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГОЭЙЦ. Над плодами земли произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГОАДОМО. Над мясом, рыбой, молоком, яйцами, сыром, грибами и прочими видами пищи, а также над всеми напитками, кроме вина, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕГАКОЙЛ НИГЙО БИДВОРОЙ. Перед тем как впервые в сезоне пробуют плод нового урожая, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕГЭХЭЙОНУ ВЭКИЙ- МОНУ ВЭГИГИОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. Перед тем как установить мезузу, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛИКБОЙА МЭЗУЗО. При звуках грома, если на глазах у человека сверкнула молния (за все время грозы это благословение произносят лишь один раз): БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕКОЙХОЙ УГВУРО- СОЙ МОЛЕЙ ОЙЛОМ. При виде кометы или падающей звезды, при землетрясении или ураганном ветре, а также видя молнию, сопровождаемую громом, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ОЙСЭЙ МААСЭЙ ВРЭЙШИС. При виде радуги произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ЗОЙХЭЙР ГАБРИС ВЭ- НЭЭМОН БИВРИСОЙ ВЭКАЙОМ БЭИААМОРОЙ.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 934 При виде цветущих деревьев в месяце нисан произносят (это благословение про- износят каждой весной, когда видят их впервые): БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕЛОЙ ХИСАР БО- ОЙЛОМОЙ КЛУМ, УВОРО БОЙ БРИЙОЙС тойвойс вэилонойс тойвойс ЛЕЙГОНОЙС БОГЭМ БНЭЙ ОДОМ. Тот, кто услышал добрую весть: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕГЭХЭЙОНУ ВЭКИЙ- МОНУ ВЭГИГИОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. Тот, кто услышал весть, несущую радость и ему самому, и другим, произносит: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАТОЙВ ВЭГАМЭЙТИВ. Услышав дурную весть, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ДАЯН ГОЭМЭС. Вдыхая ароматный запах, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ МИНЭЙ ВСО- МИМ. Погружая новую кухонную утварь в воды микве, произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- мицвойсов, вэцивону ал твилас кэли (если предметов много: кэйлим). Перед отделением халы произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАФРИШ ХАЛО. БЛАГОСЛОВЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРОИЗНОСЯТ ПЕРЕД ЗАЖИГАНИЕМ СВЕЧЕЙ В канун субботы произносят: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ ШАБОС КОЙДЭШ. В канун йом това: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ йойм тойв.
935 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему” | Если совпали йом тов и суббота: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ ШАБОС ВЭШЕЛ ЙОЙМ ТОЙВ. В канун Рош га-шана: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ ЙОЙМ ГАЗИКОРОЙН. Если совпали Рош га-шана и суббота: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ ШАБОС ВЭШЕЛ ЙОЙМ ГАЗИКОРОЙН. В канун Йом Кипура: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ ЙОЙМ ГАКИПУРИМ. Если совпали Йом Кипур и суббота: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ВЭЦИВОНУ ЛЕГАДЛИК НЭЙР ШЕЛ ШАБОС ВЭШЕЛ ЙОЙМ ГАКИПУРИМ. В канун йом това, Рош га-шана и Йом Кипура, добавляют: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕГЭХЭЙОНУ ВЭКИЙ- ЕМОНУ ВЭГИГИОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ СУББОТЫ Следующие тексты произносят шепотом: МИЗМОЙР ЛЕДОВИД, АДОЙНОЙ РОЙИ ЛОЙ ЭХСОР. БИНЪОЙС ДЭШЕ ЯРБИ- ЦЭЙНИ, АЛ МЭЙ МЭНУХОЙС ЙЕНАГАЛЕЙНИ. НАФШИ ЙЕШОЙВЭЙВ, ЯНХЭЙ- НИ ВЭМАГЛЕЙ ЦЭДЭК ЛЕМААН ШМОЙ. ГАМ КИ ЭЙЛЕЙХ БЭГЭЙ ЦАЛМОВЭС ЛОЙ ИРО РО, КИ АТО ИМОДИ, ШИВТЭХО УМИШЪАНТЭХО ГЭЙМО ЙЕНАХА- МУНИ. ТААРОЙХ ЛЕФОНАЙ ШУЛХОН НЭГЭД ЦОЙРЭРОЙ, ДИШАНТО ВАШЕ- МЭН РОЙШИ, КОЙСИ РЭВОЙО. АХ ТОЙВ ВОХЭСЭД ЙИРДЭФУНИ КОЛ ЙЕМЭЙ ХАЙОЙ, ВЭШАВТИ БЭВЭЙС АДОЙНОЙ ЛЕОЙРЭХ ЙОМИМ. ДО ГИ СЭУДОСО ДАХАКАЛ ТАПУХИН КАДИШИН.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 936 АСКИНУ СЭУДОСО ДИМГЭЙМНУСО ШЛЕЙМОСО ХЭДВОСО ДЭМАЛКО КАДИ- ШО. АСКИНУ СЭУДОСО ДЭМАЛКО, ДО ГИ СЭУДОСО ДЭХАКАЛ ТАПУХИН КА- ДИШИН, УЗЪЭЙР АНПИН ВЭАТИКО КАДИШО АСЙОН ЛЕСААДО БАГАДО. Произносят вслух: ЙОЙМ ГАШИШИ. ВАЙЕХУЛУ ГАШОМАЙИМ ВЭГООРЭЦ ВЭХОЛ ЦВООМ. ВАЙ- ЕХАЛ ЭЛОЙГИМ БАЙОЙМ ГАШВИИ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО, ВАЙИШБОЙС БАЙОЙМ ГАШВИИ МИКОЛ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО. ВАЙЕВОРЭХ ЭЛОЙГИМ ЭС ЙОЙМ ГАШВИИ ВАЙЕКАДЭЙШ ОЙСОЙ, КИ ВО ШОВАС МИКОЛ МЭЛАХТОЙ, АШЕР БОРО ЭЛОЙГИМ ЛААСОЙС. САВРИ МОРОНОН! Если кидуш произносят над вином: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Если кидуш произносят над хлебом: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ ВЭРОЦО БОНУ, ВЭШАБАС КОДШОЙ БЭАГАВО УВЭРОЦОЙН ГИНХИЛОНУ, ЗИКОРОЙН ЛЕМААСЭЙ ВРЭЙШИС, ТХИЛО ЛЕМИКРОЭЙ КОЙ- ДЭШ, ЗЭЙХЭР ЛИЦИАС МИЦРОЙИМ. КИ ВОНУ BOX АРТО, ВЭОЙСОНУ КИ- ДАШТО МИКОЛ ГОАМИМ, ВЭШАБАС КОДШЕХО БЭАГАВО УВЭРОЦОЙН ГИНХАЛТОНУ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ МЭКАДЭЙШ ГАШАБОС. В субботу, пришедшуюся на праздник Суккот, сразу после кидуша говорят (это благословение произносят сидя): БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙШЕЙВ БАСУКО.
937 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему” | ДНЕВНОЙ КИДУШ В СУББОТУ Следующие тексты произносят шепотом: МИЗМОЙР ЛЕДОВИД, АДОЙНОЙ РОЙИ ЛОЙ ЭХСОР. БИНЪОЙС ДЭШЕ ЯРБИ- ЦЭЙНИ, АЛ МЭЙ МЭНУХОЙС ЙЕНАГАЛЕЙНИ. НАФШИ ЙЕШОЙВЭЙВ, ЯНХЭЙ- НИ ВЭМАГЛЕЙ ЦЭДЭК ЛЕМААН ШМОЙ. ГАМ КИ ЭЙЛЕЙХ БЭГЭЙ ЦАЛМОВЭС ЛОЙ ИРО РО, КИ АТО ИМОДИ, ШИВТЭХО УМИШЪАНТЭХО ГЭЙМО ЙЕНАХА- МУНИ. ТААРОЙХ ЛЕФОНАЙ ШУЛХОН НЭГЭД ЦОЙРЭРОЙ, ДИШАНТО ВАШЕ- МЭН РОЙШИ, КОЙСИ РЭВОЙО. АХ ТОЙВ ВОХЭСЭД ЙИРДЭФУНИ КОЛ ЙЕМЭЙ ХАЙОЙ, ВЭШАВТИ БЭВЭЙС АДОЙНОЙ ЛЕОЙРЭХ ЙОМИМ. АСКИНУ СЭУДОСО ДИМГЭЙМНУСО ШЛЕЙМОСО ХЭДВОСО ДЭМАЛКО КАДИ- ШО. АСКИНУ СЭУДОСО ДЭМАЛКО, ДО ГИ СЭУДОСО ДЭАТИКО КАДИШО, ВА- ХАКАЛ ТАПУХИН КАДИШИН УЗЪЭЙР АНПИН АСЙОН ЛЕСААДО БАГАДЭЙ. ВЭШОМРУ ВНЭЙ ЙИСРОЭЙЛ ЭС ГАШАБОС, ЛААСОЙС ЭС ГАШАБОС ЛЕДОЙ- РОЙСОМ БРИС ОЙЛОМ. БЭЙНИ УВЭЙН БНЭЙ ЙИСРОЭЙЛ ОС ГИ ЛЕОЙЛОМ, КИ ШЕЙШЕС ЙОМИМ ОСО АДОЙНОЙ ЭС ГАШОМАЙИМ ВЭЭС ГООРЭЦ, УВАЙ- ОЙМ ГАШВИИ ШОВАС ВАЙИНОФАШ. ИМ ТОШИВ МИШАБОС РАГЛЕХО, АСОИС ХАФОЦЭХО БЭИОИМ КОДШИ, ВЭКО- РОСО ЛАШАБОС ОЙНЭГ, ЛИКДОЙШ АДОЙНОЙ МЭХУБОД, ВЕХИБАДТОЙ МЭЙ- АСОЙС ДРОХЭХО, МИМЦОЙ ХЭФЦЭХО ВЭДАБЭЙР ДОВОР. АЗ ТИСЪАНАГ АЛ АДОЙНОЙ ВЭГИРКАВТИХО АЛ БОМОСЭЙ ОРЭЦ, ВЭГААХАЛТИХО НАХАЛАС ЯАКОЙВ ОВИХО, КИ ПИ АДОЙНОЙ ДИБЭЙР. ДО ГИ СЭУДОСО ДЭАТИКО КАДИШО. ЗОХОЙР ЭС ЙОЙМ ГАШАБОС ЛЕКАДШОЙ. ШЕЙШЕС ЙОМИМ ТААВОЙД ВЭО- СИСО КОЛ МЭЛАХТЭХО. ВЭЙОЙМ ГАШВИИ ШАБОС ЛАДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭХО, ЛОЙ СААСЭ ХОЛ МЭЛОХО, АТО УВИНХО УВИТЭХО, АВДЭХО ВААМОСХО УВГЭМТЭХО, ВЭГЭЙРХО АШЕР БИШЪОРЭХО. КИ ШЕЙШЕС ЙОМИМ ОСО АДОЙ- НОЙ ЭС ГАШОМАЙИМ ВЭЭС ГООРЭЦ, ЭС ГАЙОМ ВЭЭС КОЛ АШЕР БОМ, ВАЙ- ОНАХ БАЙОЙМ ГАШВИИ. Произносят вслух: АЛ КЭЙН БЭЙРАХ АДОЙНОЙ ЭС ЙОЙМ ГАШАБОС ВАЙКАДШЕЙГУ.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 938 САВРИ МОРОНОН. Если кидуш произносят над вином: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛ ЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Если кидуш произносят над хлебом: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН <Ч)ОРЭЦ. В субботу, пришедшуюся на праздник Суккот, сразу после кидуша говорят (это благословение произносят сидя): БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙШЕЙВ БАСУКО. ВЕЧЕРНИЙ кидуш ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ ЙОМ ТОВ Следующие тексты произносят шепотом: АСКИНУ СЭУДОСО ДЭМАЛКО ИЛОО, ДО ГИ СЭУДОСО ДЭКУДШО БРИХ ГУ УШ- хинтэй. Если йом тов совпал с субботой, говорят: ЙОЙМ ГАШИШИ. ВАЙЕХУЛУ ГАШОМАЙИМ ВЭГООРЭЦ ВЭХОЛ ЦВООМ. ВАЙ- ЕХАЛ ЭЛОЙГИМ БАЙОЙМ ГАШВИИ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО, ВАЙИШБОЙС БАЙОЙМ ГАШВИИ МИКОЛ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО. ВАЙЕВОРЭХ ЭЛОЙГИМ ЭС ЙОЙМ ГАШВИИ ВАЙЕКАДЭЙШ ОЙСОЙ, КИ ВО ШОВАС МИКОЛ МЭЛАХТОЙ, АШЕР БОРО ЭЛОЙГИМ ЛААСОЙС. САВРИ МОРОНОН! Если кидуш произносят над вином: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛ ЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Если кидуш произносят над хлебом: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ.
939 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА всевышнему” | БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР БОХАР БОНУ МИКОЛ ОМ, ВЭРОЙМЭМОНУ МИКОЛ ЛОШОЙН, ВЭКИДШОНУ БЭМИЦВОЙСОВ, ватитэн лону адойной элойгэйну бэагаво (в субботу: ШАБОСОЙС ЛИМНУХО У־) мойадим лесимхо, хагим узманим лесосойн, эс йойм (в субботу: гашабос газэ вээс йойм) в Песах: ХАГ ГАМАЦОЙС ГАЗЭ, ВЭЭС ЙОЙМ ТОЙВ МИКРО КОЙДЭШ ГАЗЭ, ЗМАН ХЭЙ- РУСЭЙНУ, в Шавуот: ХАГ Г АШОВУОЙС ГАЗЭ, ВЭЭС ЙОЙМ ТОЙВ МИКРО КОЙДЭШ ГАЗЭ, ЗМАН МА- ТАН ТОЙРОСЭЙНУ, в Суккот: ХАГ ГАСУКОЙС ГАЗЭ, ВЭЭС ЙОЙМ ТОЙВ МИКРО КОЙДЭШ ГАЗЭ, ЗМАН СИМ- ХОСЭЙНУ, в Шмини Ацерет и в Симхат Тора: ШМИНИ АЦЭРЭС ГАХАГ ГАЗЭ, ВЭЭС ЙОЙМ ТОЙВ МИКРО КОЙДЭШ ГАЗЭ, ЗМАН СИМХОСЭЙНУ, (в субботу: бэагаво) микро койдэш, зэйхэр лициас мицройим. ки ВОНУ BOXAPTO ВЭОЙСОНУ КИДАШТО МИКОЛ ГОАМИМ, (в субботу: ВЭША- БОС) умойадэй кодшехо (в субботу: БЭАГАВО увэроцойн) БЭСИМХО увэсосойн гинхалтону. борух ато адойной, мэкадэйш (в субботу: ГАШАБОС ВЭ-) ЙИСРОЭЙЛ ВЭГАЗМАНИМ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ШЕГЭХЭЙОНУ вэкий- МОНУ ВЭГИГИОНУ ЛИЗМАН ГАЗЭ. В первый вечер праздника Суккот сначала произносят благословение ״Лейшейв басуко'\ а затем ыШэг'эхэйонуп Во второй — сначала ״Шэгэхэйону”, а затем “Лей- шейв басу ко” БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙШЕЙВ БАСУКО.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 94O Если йом тов следует сразу после субботы, перед “Шэг'эхэяну” произносят два следующих благословения: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ МЭОЙРЭЙ гоэйш! БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМАВДИЛ БЭЙН КОЙДЭШ ЛЕХОЙЛ, БЭЙН ОЙР ЛЕХОЙШЕХ, БЭЙН ЙИСРОЭЙЛ ЛОАМИМ, БЭЙН ЙОЙМ ГАШВИИ ЛЕШЕЙШЕС ЙЕМЭЙ ГАМААСЭ. БЭЙН КДУШАС ШАБОС ЛИК- ДУШ АС ЙОЙМ ТОЙВ ГИВДАЛТО, ВЭЭС ЙОЙМ ГАШВИИ МИШЕЙШЕС ЙЕМЭЙ ГАМААСЭ КИДАШТО, ГИВДАЛТО ВЭКИДАШТО ЭС АМХО ЙИСРОЭЙЛ БИКДУ- ШОСЭХО. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ГАМАВДИЛ БЭЙН КОЙДЭШ ЛЕКОЙДЭШ! ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ В РОШ ГА-ШАНА Если Рот ia-шана совпал с субботой, говорят: ЙОЙМ ГАШИШИ. ВАЙЕХУЛУ ГАШОМАЙИМ ВЭГООРЭЦ ВЭХОЛ ЦВООМ. ВАЙ- ЕХАЛ ЭЛОЙГИМ БАЙОЙМ ГАШВИИ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО, ВАЙИШБОЙС БАЙОЙМ ГАШВИИ МИКОЛ МЭЛАХТОЙ АШЕР ОСО. ВАЙЕВОРЭХ ЭЛОЙГИМ ЭС ЙОЙМ ГАШВИИ ВАЙЕКАДЭЙШ ОЙСОЙ, КИ ВО ШОВАС МИКОЛ МЭЛАХТОЙ, АШЕР БОРО ЭЛОЙГИМ ЛААСОЙС. САВРИ МОРОНОН! Если кидуш произносят над вином: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Если кидуш произносят над хлебом: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР БОХАР БОНУ МИКОЛ ОМ, ВЭРОЙМЭМОНУ МИКОЛ ЛОШОЙН, ВЭКИДШОНУ Б эм и ц вой- СОВ, ВАТИТЭН ЛОНУ АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ БЭАГАВО ЭС ЙОЙМ (в Суббо- ту: ГАШАБОС ГАЗЭ ВЭЭС ЙОЙМ) ГАЗИКОРОЙН ГАЗЭ, ЕС ЙОЙМ ТОЙВ МИКРО койдэш газэ йойм (в субботу: зихройн) труо (в субботу: бэагаво) ми- КРО КОЙДЭШ, ЗЭЙХЭР ЛИЦИАС МИЦРОЙИМ. КИ ВОНУ ВОХАРТО ВЭОЙСОНУ
941 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ” | КИДАШТО МИКОЛ ГОАМИМ, УДВОРХО МАЛКЭЙНУ ЭМЭС ВЭКАЙОМ ЛОАД. борух ато адойной, мэлэх ал кол гоорэц мэкадэйш (в субботу: ГАШАБОС) ВЭЙИСРОЭЙЛ ВЭЙОЙМ ГАЗИКОРОЙН. ДНЕВНОЙ КИДУШ В ЙОМ ТОВ И РОШ ГА-ШАНА В Песах, Шавуот и Суккот произносят шепотом: АСКИНУ СЭУДОСО ДЭМАЛКО ШЛЕЙМОСО ХЭДВОСО ДЭМАЛКО КАДИШО, ДО ГИ СЭУДОСО ДЭКУДШО БРИХ ГУ УШХИНТЭЙ. В Песах, Шавуот и Суккот: ЭЙЛЕ МОЙАДЭЙ АДОЙНОЙ, МИКРОЭЙ КОЙДЭШ, АШЕР ТИКРЭУ ОЙСОМ БЭ- МОЙ А ДОМ. В Рош га-тана: ТИКЪУ ВАХОЙДЭШ ШОЙФОР, БАКЭСЭ ЛЕЙОЙМ ХАГЭЙНУ, КИ ХОЙК ЛЕЙИС- РОЭЙЛ ГУ, МИШПОТ ЛЕЙЛОЙГЭЙ ЯАКОЙВ. САВРИ МОРОНОН. Если кидуш произносят над вином: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, БОЙРЭЙ ПРИ ГАГОФЭН. Если кидуш произносят над хлебом: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, ГАМОЙЦИ ЛЕХЭМ МИН ГООРЭЦ. В Суккот: БОРУХ АТО АДОЙНОЙ, ЭЛОЙГЭЙНУ МЭЛЕХ ГООЙЛОМ, АШЕР КИДШОНУ БЭ- МИЦВОЙСОВ ВЭЦИВОНУ ЛЕЙШЕЙВ БАСУКО.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 942 КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ ПРИ ПОВТОРЕНИИ ХАЗАНОМ ВСЛУХ АМИДЫ В МОЛИТВАХ ШАХАРИТ И МИНХА В БУДНИ, РОШ ХОДЕШ И ХОЛЬ ГА-МОЭД, А ТАКЖЕ В МОЛИТВЕ МИНХА В СУББОТУ И ПРАЗДНИКИ НАКДИШОХ ВЭН А АРИЦОХ КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД САРФЭЙ КОЙДЭШ ГАМЭШАЛШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКОСУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ зэ ВЭОМАР: КОДОЙШ, КОДОЙШ, КОДОЙШ АДОЙНОЙ цвоойс, млой хол гоорэц квой- дой. ЛЕУМОСОМ МЭШАБЭХИМ ВЭОЙМРИМ: БОРУХ КВОИД АДОИНОИ мимкоимои. УВДИВРЭЙ КОД ШЕЙ ХО КОСУВ ЛЕЙМОЙР: ЙИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ГАЛЕЛУЙО. кдуша5 КОТОРУЮ ЧИТАЮТ ПРИ ПОВТОРЕНИИ ХАЗАНОМ ВСЛУХ АМИДЫ В МОЛИТВЕ ШАХАРИТ В СУББОТУ И ПРАЗДНИКИ НАКДИШОХ ВЭН А АРИЦОХ КЭНОЙАМ СИЯХ СОЙД САРФЭЙ КОЙДЭШ ГАМЭШАЛШИМ ЛЕХО КДУШО, КАКОСУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: КОДОЙШ, КОДОЙШ, КОДОЙШ АДОЙНОЙ ЦВООЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ квой- дой.
943 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА всевышнему” | 03, БЭКОЙЛ РААШ ГОДОЙЛ АДИР ВЭХОЗОК, МАШМИИМ КОЙЛ, МИСНАСИМ ЛЕУМАС ГАСРОФИМ, ЛЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ВЭОЙМРИМ: БОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ МИМКОЙМОЙ. МИМКОЙМОХ МАЛ КЭЙНУ СОЙФИА ВЭСИМЛОЙХ ОЛЕЙНУ, КИ МЭХАКИМ АНАХНУ ЛОХ МОСАЙ ТИМЛОЙХ БЭЦИЙОЙН, БЭКОРОЙВ БЭЙОМЭЙНУ ЛЕОЙ- ЛОМ ВОЭД. ТИШКОЙН ТИСГАДЭЙЛ ВЭСИСКАДЭЙШ БЭСОЙХ ЙЕРУШОЛАЙИМ ИРХО, ЛЕДОЙР ВОДОЙР УЛЕНЭЙЦАХ НЭЦОХИМ. ВЭЭЙНЭЙНУ СИРЭНО МАЛ- ХУСЭХО, КАДОВОР ГООМУР БЭШИРЭЙ УЗЭХО, АЛ ЙЕДЭЙ ДОВИД МЭШИАХ ЦИДКЭХО: ЙИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ГАЛЕЛУЙО. КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ ПРИ ПОВТОРЕНИИ ХАЗАНОМ ВСЛУХ МУСАФА В СУББОТУ И ПРАЗДНИКИ И ПРИ ПОВТОРЕНИИ ХАЗАНОМ ВСЛУХ МОЛИТВЫ НЕИЛА В ЙОМ КИПУР КЭСЭР ЙИТНУ ЛЕХО, АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, МАЛОХИМ ГАМОЙНЭЙ МАЛО ВЭАМХО ЙИСРОЭЙЛ КВУЦЭЙ МАТО, ЯХАД КУЛОМ КДУШО ЛЕХО ЙЕШАЛЕЙ- ШУ, КАКОСУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: КОДОЙШ, КОДОЙШ, КОДОЙШ АДОЙНОЙ ЦВООЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ квой- дой. КВОЙДОЙ МОЛЕЙ ОЙЛОМ, МЭШОРЭСОВ ШОЯЛИМ ЗЭ ЛОЗЭ, АЙЕЙ мэкойм КВОЙДОЙ ЛЕГААРИЦОЙ, ЛЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ВЭОЙМРИМ: БОРУХ КВОИД АДОИНОИ мимкоимои. МИМКОЙМОЙ ГУ ЙИФЭН БЭРАХАМОВ ЛЕАМОЙ, ГАМЭЯХАДИМ ШМОЙ ЭРЭВ ВОВОЙКЭР БЭХОЛ ЙОЙМ ТОМИД, ПААМАИМ БЭАГАВО ШМА ОЙМРИМ:
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 944 ШМА ЙИСРОЭЙЛ, АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, АДОЙНОЙ эход! ГУ ЭЛОЙГЭЙНУ, ГУ ОВИНУ, ГУ МАЛ КЭЙНУ, ГУ МОЙШИЭЙНУ, ГУ ЙОЙШИЭЙНУ ВЭЙИГОЛЕЙНУ ШЕЙНИС БЭКОРОЙВ ВЭЯШМИЭЙНУ БЭРАХАМОВ ЛЕЭЙНЭЙ КОЛ ХАЙ ЛЕЙМОЙР. ГЭЙН ГОАЛТИ ЭСХЭМ АХАРИС КИВРЭЙШИС ЛИГЙОЙС ЛОХЭМ ЛЕЙЛОЙГ ИМ. АНИ АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙХЭМ. УВЭДИВРЭЙ КОДШЕХО КОСУВ ЛЕЙМОЙР: ЙИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ГАЛЕЛУЙО. КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ ПРИ ПОВТОРЕНИИ ХАЗАНОМ ВСЛУХ МУСАФА В РОШ ХОДЕШ И ХОЛЬ ГА-МОЭД КЭСЭР ИТНУ ЛЕХО, АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ, МАЛОХИМ ГАМОЙНЭЙ МАЛО ВЭ- АМХО ЙИСРОЭЙЛ КВУЦЭЙ МАТО, ЯХАД КУЛОМ КДУШО ЛЕХО ЙЕШАЛЕЙШУ, КАКОСУВ АЛ ЯД НЭВИЭХО, ВЭКОРО ЗЭ ЭЛ ЗЭ ВЭОМАР: КОДОЙШ, КОДОЙШ, КОДОЙШ АДОЙНОЙ ЦВООЙС, МЛОЙ ХОЛ ГООРЭЦ квой- дой. ЛЕУМОСОМ МЭШАБХИМ ВЭОЙМРИМ: БОРУХ КВОЙД АДОЙНОЙ мимкоймой. УВДИВРЭИ КОДШЕХО КОСУВ ЛЕИМОИР: ЙИМЛОЙХ АДОЙНОЙ ЛЕОЙЛОМ, ЭЛОЙГАЙИХ ЦИЙОЙН ЛЕДОЙР ВОДОЙР, ГАЛЕЛУЙО.
945 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему ЛЕХА ДОДИ ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ШОМОЙР ВЭЗОХОЙР БЭДИБУР ЭХОД, ГИШМИОНУ ЭЙЛ ГАМЬЮХОД, АДОЙНОЙ ЭХОД УШМОЙ ЭХОД, ЛЕШЕЙМ УЛЕСИФЭРЭС ВЭЛИСГИЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ЛИКРАС ШАБОС ЛЕХУ ВЭНЭЙЛХО, КИ ГИ МЭКОЙР ГАБРОХО, МЭЙРОЙШ МИ- КЭДЭМ НЭСУХО, СОЙФ МААСЭ БЭМАХШОВО ТХИЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. МИКДАШ МЭЛЕХ ИР МЭЛУХО, КУМИ ЦЭИ МИТОЙХ ГАГАФЭЙХО, РАВ ЛОХ ШЕ- ВЭС БЭЭЙМЭК ГАБОХО, ВЭГУ ЯХМОЙЛ ОЛАЙИХ ХЭМЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ГИСНААРИ МЭЙОФОР КУМИ, ЛИВШИ БИГДЭЙ СИФЭАРТЭЙХ АМИ, АЛ ЯД БЭН ЙИШАЙ БЭЙС ГАЛАХМИ, КОРВО ЭЛ НАФШИ ГЭОЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ГИСОЙРЭРИ ГИСОЙРЭРИ, КИ ВО ОЙРЭЙХ КУМИ ОЙРИ, УРИ УРИ ШИР ДАБЭЙ- РИ, КВОЙД АДОЙНОЙ ОЛАЙИХ нигло. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ЛОЙ СЭЙВОЙШИ ВЭЛОЙ СИКОЛМИ, МА ТИШТОЙХАХИ УМА ТЭГЭМИ, БОХ ЙЕХЭСУ АНИЙЕЙ АМИ, ВЭНИВНЭСО ГОИР АЛ ТИЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 946 ВЭГОЮ ЛИМШИСО ШОЙСОЙИХ, ВЭРОХАКУ КОЛ МЭВАЛОЙИХ, ЁСИС ОЛАЙИХ ЭЛОЙГОЙИХ, КИМСОЙС ХОСОН АЛ КАЛО. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. ЙОМИН УСМОЙЛ ТИФРОЙЦИ, ВЭЭС АДОЙНОЙ ТААРИЦИ, АЛ ЯД ИШ БЭН ПАРЦИ, вэнисмэхо вэногило. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. войн вэшолойм атэрэс бало, гам бэрино (в праздники: бэсимхо) увэцоголо, тойх эмунэй am сэгуло, бойи хало, бойи хало, (третий раз—шепотом) бойи хало шабос малкэсо. ЛЕХО ДОЙДИ ЛИКРАС КАЛО, ПНЭЙ ШАБОС НЭКАБЛО. МАГЕН ABOT МОГЭЙН ОВОЙС БИДВОРОЙ МЭХАЙЕ МЭЙСИМ БЭМААМОРОЙ, ГОЭЙЛ ГАКОДОЙШ ШЕЭЙН КОМОЙГУ, ГАМЭЙНИАХ ЛЕАМОЙ БЭЙОЙМ ШАБАС КОД- ШОЙ, КИ ВОМ РОЦО ЛЕГОНИАХ ЛОГЭМ, ЛЕФОНОВ НААВОЙД БЭЙИРО ВО- ФАХАД ВЭНОЙДЭ ЛИШМОЙ БЭХОЛ ЙОЙМ ТОМИД, МЭЙЕЙН ГАБРОХОЙС, ЭЙЛ ГАГОЙДООЙС АДОЙН ГАШОЛОЙМ, МЭКАДЭЙШ ГАШАБОС УМЭВОРЭЙХ ШВИИ, УМЭЙНИАХ БИКДУШО, ЛЕАМ МЭДУШНЭЙ ОЙНЭГ, ЗЭЙХЭР ЛЕМАА- СЭЙ ВЭРЭЙШИС. ШАЛОМ АЛЕИХЕМ ШОЛОЙМ АЛЕЙХЭМ МАЛАХЭЙ ГАШОРЭЙС МАЛАХЭЙ ЭЛЙОЙН МИМЭЛЕХ МАЛХЭЙ ГАМЛОХИМ ГАКОДОЙШ БОРУХ ГУ. 3 раза БОЙАХЭМ ЛЕШОЛОЙМ МАЛАХЭЙ ГАШОЛОЙМ МАЛАХЭЙ ЭЛЙОЙН МИМЭЛЕХ МАЛХЭЙ ГАМЛОХИМ ГАКОДОЙШ БОРУХ ГУ. 3 раза
947 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА всевышнему” | БОРХУНИ ЛЕШОЛОЙМ МАЛАХЭЙ ГАШОЛОЙМ МАЛАХЭЙ ЭЛЙОЙН МИМЭЛЕХ МАЛХЭЙ ГАМЛОХИМ ГАКОДОЙШ БОРУХ ГУ. 3 раза ЦЭЙСХЭМ ЛЕШОЛОЙМ МАЛАХЭЙ ГАШОЛОЙМ МАЛАХЭЙ ЭЛЙОЙН МИМЭЛЕХ МАЛХЭЙ ГАМЛОХИМ ГАКОДОЙШ БОРУХ ГУ. 3 раза КИ МАЛОХОВ ЙЕЦАВЭ ЛОХ, ЛИШМОРХО БЭКОЛ ДРОХЭХО. АДОЙНОЙ ЙИШМОР ЦЭЙСХО УВОЙЭХО, МЭЙАТО ВЭАД ойлом. АДОН ОЛАМ АДОЙН ОЙЛОМ АШЕР МОЛАХ, БЭТЭРЭМ КОЛ ЙЕЦУР НИВРО. ЛЕЭЙС НААСО ВЭХЭФЦОЙ КОЙЛ, АЗАЙ МЭЛЕХ ШМОЙ НИКРО. ВЭАХАРЭЙ КИХЛОЙС ГАКОЙЛ, ЛЕВАДОЙ ЙИМЛОЙХ НОЙРО. ВЭГУ ГОЙО ВЭГУ ГОЙВЭ, ВЭГУ ЙИГЙЕ БЭСИФОРО. ВЭГУ ЭХОД ВЭЭЙН ШЕЙНИ, ЛЕГАМШИЛ ЛОЙ ЛЕГАХБИРО. БЛИ РЭЙШИС БЛИ САХЛИС, ВЭЛОЙ ГООЙЗ ВЭГАМИСРО. ВЭГУ ЭЙЛИ ВЭХАЙ ГОЙАЛИ, ВЭЦУР ХЭВЛИ БЭЭЙС ЦОРО. ВЭГУ НИСИ УМОНОЙС ЛИ, МЭНОС КОЙСИ БЭЙОЙМ ЭКРО. БЭЙОДОЙ АФКИД РУХИ, БЭЭЙС ИШАН ВЭОИРО. ВЭИМ РУХИ ГВИЙОСИ, АДОЙНОЙ ЛИ ВЭЛОЙ ИРО: ГА-АДЕРЕТ ВЕ-ГА-ЭМУНА ГОАДЭРЭС ВЭГОЭМУНО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАБИНО ВЭГАБРОХО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАГААВО ВЭГАГДУЛО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАДЭЙО ВЭГАДИБУР ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАГОЙД ВЭГЭГОДОР ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАВААД ВЭГАВОСИКУС ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАЗИВ ВЭГАЗОЙГАР ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАХАЙИЛ ВЭГАХОЙСЭН ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАТЭХЭС ВЭГАТОЙГАР ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАЙИХУД ВЭГАЙИРО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ.
I ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТТЕРАЦИИ | 948 ГАКЭСЭР ВЭГ АКОВОЙД ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАЛЕКАХ ВЭГАЛИБУВ ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАМЛУХО ВЭГАМЭМШОЛО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАНОЙ ВЭГАНЭЙЦАХ ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАСИГУЙ ВЭГ АСЭГЭВ ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГООЙЗ ВЭГОАНОВО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАПДУС ВЭГАПЭЭЙР ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАЦВИ ВЭГАЦЭДЭК ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. fAKPHO ВЭГАКДУШО ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГОРОЙН ВЭГОРОЙМЭЙМОЙС ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАШИР ВЭГ АШЭВАХ ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. ГАТЭГИЛО ВЭГАТИФЭРЭС ЛЕХАЙ ОЙЛОМИМ. АШРЕИ АШРЭЙ ЙОЙШВЭЙ ВЭЙСЭХО, ОЙД ЙЕГАЛЕЛУХО, СЭЛО. АШРЭЙ ГООМ ШЕКОХО ЛОЙ, АШРЭЙ ГООМ ШЕ АД ОЙ НОЙ ЭЛОЙГОВ. ТЭГИЛО ЛЕДОВИД, АРОЙМИМХО ЭЛОЙГАЙ ГАМЭЛЕХ, ВААВОРХО ШИМХО ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. БЭХОЛ ЙОЙМ АВОРХЭКО ВААГАЛЕЛО ШИМХО ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ГОДОЙЛ АДОЙНОЙ УМЭГУЛОЛ МЭОЙД, ВЭЛИГДУЛОСОЙ ЭЙН ХЕЙКЭР. ДОЙР ЛЕДОЙР ЕШАБАХ МААСЭХО, УГВУРОЙСЭХО ЯГИДУ. ГАДАР КВОЙД ГОЙДЭХО, ВЭДИВРЭЙ НИФЛЕОЙСЭХО ОСИХО. ВЭЭЗУЗ НОЙРОЙСЭХО ЙОМЭЙРУ, УГДУЛОСХО АСАПРЭНО. ЗЭХЭР РАВ ТУВХО ЯБИУ, ВЭЦИДКОСХО ЙЕРАНЭЙНУ. ХАНУН ВЭРАХУМ АДОЙНОЙ, ЭРЭХ АПАЙИМ УГДОЛ ХОСЭД. ТОЙВ АДОЙНОЙ ЛАКОЙЛ, ВЭРАХАМОВ АЛ КОЛ МААСОВ. ЙОЙДУХО АДОЙНОЙ КОЛ МААСЭХО, ВАХАСИДЭХО ЙЕВОРХУХО. КВОЙД МАЛХУСХО ЙОЙМЭЙРУ, УГВУРОСХО ЙЕДАБЭЙРУ. ЛЕГОЙДИА ЛИВНЭЙ ГООДОМ ГВУРОЙСОВ, УХВОЙД ГАДАР МАЛХУСОЙ. МАЛХУСХО МАЛХУС КОЛ ОЙЛОМИМ, УМЭМШАЛТЭХО БЭХОЛ ДОЙР ВАДОЙР. СОЙМЭЙХ АДОЙНОЙ ЛЕХОЛ ГАНОЙФЛИМ, ВЭЗОЙКЭЙФ ЛЕХОЛ ГАКФУФИМ. ЭЙНЭЙ ХОЙЛ ЭЙЛЕХО ЙЕСАБЭЙРУ, ВЭАТО НОЙСЭЙН ЛОГЭМ ЭС ОХЛОМ БЭИТОЙ. ПОЙСЭЯХ ЭС ЙОДЭХО, УМАСБИА ЛЕХОЛ ХАЙ РОЦОЙН. ЦАДИК АДОЙНОЙ БЭХОЛ ДРОХОВ, ВЭХОСИД БЭХОЛ МААСОВ. КОРОЙВ АДОЙНОЙ ЛЕХОЛ КОЙРОВ, ЛЕХОЙЛ АШЕР ЙИКРОУГУ ВЭЭМЭС. РЭЦОЙН ЙЕРЭЙОВ ЯАСЭ, ВЭЭС ШАВОСОМ ЙИШМА ВЭЙОЙШИЭЙМ. ШОЙМЭЙР АДОЙНОЙ ЭС КОЛ ОЙГАВОВ, ВЭЭЙС КОЛ ГОРЭШОИМ ЯШМИД. ТЭГИЛАС АДОЙНОЙ ЙЕДАБЭР ПИ, ВИВОРЭЙХ КОЛ БОСОР ШЕЙМ КОДШОЙ ЛЕОЙЛОМ ВОЭД. ВААНАХНУ НЭВОРЭЙХ ЙО, МЕЙАТО ВЭАД ОЙЛОМ ГАЛЕЛУЙО.
949 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему” | ЭЙН КЭЛОГЕЙНУ ЭЙН КЭЙЛОЙГЭЙНУ, ЭЙН КАДОЙНЭЙНУ, ЭЙН КЭМАЛКЭЙНУ, ЭЙН КЭМОЙШИЭЙНУ. МИ ХЭЙЛОЙГЭЙНУ, МИ ХАДОЙНЭЙНУ, МИ ХЭМЛЛ КЭЙНУ, МИ ХЭМОЙШИЭЙНУ. НОЙДЭ 711 МЛОЙГЭЙНУ, НОЙДЭ ЛАДОЙНЭЙНУ, НОЙДЭ Л FM АЛ КЭЙНУ, НОЙДЭ ЛЕМОЙШИЭЙНУ. БОРУХ ЭЛОЙГЭЙНУ, БОРУХ АДОЙНЭЙНУ, БОРУХ МАЛ КЭЙНУ, БОРУХ МОЙШИЭЙНУ. АТО ГУ ЭЛОЙГЭЙНУ, АТО ГУ АДОЙНЭЙНУ, АТО ГУ МАЛ КЭЙНУ, АТО ГУ МОЙШИЭЙНУ. АТО СОЙШИЭЙНУ. АТО СОКУМ ТЭРАХЭЙМ ЦИЙОЙН КИ ЭЙС ЛЕХЭНЭНО ки во мойэйд. АТО ГУ АДОЙНОЙ ЭЛОЙГЭЙНУ ВЭЙЛОЙГЭЙ АВОЙСЭЙНУ, ШЕГИКТИРУ АВОЙСЭЙНУ ЛЕФОНЭХО ЭС КТОЙРЭС ГАСАМИМ.
ПОРЯДОК НАДЕВАНИЯ ТАЛИТА Стоя положите сложенный талит Широко раскройте талит, прикоснитесь губами на правое плечо; проверьте цицит. к верхнему краю, затем в положении, в котором выдержали его перед собой, перенесите его так, чтобы он свисал сзади. Приступите к благословению. Возьмите два правых угла талита, ...и положите их на левое плечо; поднимите их... возьмите два левых угла и притяните к левой стороне груди. Таким образом, все четыре цицит окажутся слева: две кисти спереди и две - сзади.
*Sc סידור תהלת ה׳ 951 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему и гч היי . С У \ , \ <י £ *C V v\ '11 хА ч.
ПОРЯДОК -■ НАКЛАДЫВАНИЯ ТФИЛИН Поместите головной тфилин надо лбом точно посередине. Узел головного тфилин должен располагаться точно посередине, на выступе затылочной кости, у границы затылка и шеи. Разверните ручной тфилин в сторону тела, закрепите узел, дважды оберните ремень вокруг бицепса, затем семь раз оберните его вокруг предплечья.
סידור תהלת ה׳ 953 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему Оберните ремень трижды вокруг среднего пальца: сначала вокруг нижней фаланги, затем вокруг средней, последний вито сделайте вокруг первого. После этого намотайте вшуюсн часть ремня вокруг ладони и закрепите его.
גלוסר КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ А В, он жеменахем ав, пятый месяц еврейского календаря; приходится обычно на август-сентябрь. Агада, содержащаяся в Талмуде и мидрашах часть духовного учения в иуда- изме, освещающая морально-этические и нравственные темы, а также эзо- терические и теологические вопросы, в основном в аллегорической форме. В агаде трактуются стихи Танаха и дается различная их интерпретация, а также анализируются исторические события. Агада пасхальная (ёагада шелъ Песах), тексты, содержащие рассказы об исходе из Египта, а также благословения и благодарность Творцу за избав- ление от рабства, которые читают во время пасхального седера. Адар, двенадцатый месяц еврейского календаря (когда год состоит из три- надцати месяцев—двенадцатый и тринадцатый); приходится обычно на февраль-март. Адар риш^н (״первый адар”). Раз в два или три года в еврейском календаре прибавляется дополнительный, тринадцатый месяц, чтобы сравнять лун- ный год с солнечным. В таком случае двенадцатый месяц называется адар ришон, а тринадцатый—адар тени (“второй адар”). АдонАЙ (Владыка всего), Имя Всевышнего. При чтении вслух святых текстов им заменяют непроизносимое Имя י|ה|ו|ה (тетраграмматон). Акеда (“связывание”). Под этим словом подразумевается связывание и воз- ложение Ицхака на жертвенник его отцом Аврагамом по повелению Все- вышнего. Алия (“восхождение”), подход человека к свитку Торы при его публичном чте- нии; отрывок, к чтению которого человек приглашен.
סידור תהילת ה׳ 955 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ А м А (“локоть”; мн. ч.амот), мерадлины, равная приблизительно 48 сан- тиметрам. Амалек, народ, который напал на евреев, вышедших из Египта и прошедших Красное море. Во многих местах Торы можно уви- деть совершенно особое отношение к нему как к квинтэссенции зла, носителю ненависти к евреям и Торе. А мен (“верно”, “да будет так”), слово, которое произносят, услышав определенные благословения и молитвы. Амида (от сштолглаамод— “стоять”), одна из основных ежедневных молитв, которую произносят стоя; то же, что Шмоне эсре. Одна- ко, строго говоря, Шмоне эсре называют будничный вариант мо- литвы, а амидой — все ее варианты. Первоначально будничный вариант включал восемнадцать благословений (отсюда название Шмоне эсре—букв, “восемнадцать”), позже было добавлено еще одно. Ани. BA-fQ. (в А ־ г У), два из семидесяти двух тайных Имен Всевыш- него, указывающие на то, что Он страдает вместе с людьми, когда они находятся в беде, в изгнании. Арвит, то же, чтомаарнв. Аравот (ед. ч. арава), ветви вербы, которые используют для испол- нения заповеди взятия четырех видов растений в праздник Сук- кот. Ацей хаим (“древа жизни”), деревянные стержни, на которые на- мотан свиток Торы; их рукоятки и диски. Ацилут (“эманация”), согласно каббале, высший из четырех духов- ных миров, где раскрываются качества Всевышнего, находящиеся с Ним в неразрывном единстве. Ашкенази (мн. ч.ашкеназим; от слова Ашкеназ, которым в Средние века называли Северную Францию и Германию), представитель еврейской социокультурной общности, сложившейся в боль- шинстве европейских стран после изгнания иудеев из Испании и до недавнего времени пользовавшейся языком идиш в качестве основного. Трактовка некоторых вопросов галахн и специфиче- ский жизненный уклад отличают ее от общности сфарадим.
ГЛОССАРИЙ I 956 מילון מונחים Ашрей (“Счастливы...”), фрагмент ежедневной молитвы, составлен- ный из псалмов 115:18, 144:15 и 145. Баал ь коре, тот, кто публично читает Тору в синагоге как посланец общины. Барайта (“внешняя”), фрагменты Устной Торы, не вошедшие в Мишну. Бар мицва (“сын заповеди”), мальчик, достигший тринадцати лет и с этого момента считающийся взрослым. Он имеет право быть включенным в состав миньяна и обязан исполнять все заповеди; также торжество в честь этого события. Бат мицва (“дочь заповеди”), девочка, достигшая двенадцати лет и с этого момента считающаяся взрослой и обязанной соблюдать все заповеди; также торжество в честь этого события. Бегав (בה״ב), сокращенное название трех дней, в которые после празд- ников Песах и Суккот соблюдают пост: первый понедельник по- еле рош ходем месяцев няр и мархешван, следующий за ним чет- верг и следующий за ним понедельник. На иврите понедельник обозначается буквой כ, а четверг—буквой ה. Бейт дин, суд в соответствии с законами Торы. Бима (“высокое место”), находящееся в центре синагоги возвыше- ние, на котором публично читают Тору. Бина (“углубленное знание”), одна из десяти сфирот, олицетворяю- щая высший интеллект. Биркат га-мазон, благословение после трапезы, во время которой ели хлеб. Биркат коганцм (“благословение [произносимое] коганим”, см. ко- ген), коганим, исполняя заповедь Всевышнего, благословляют народ во время общественной молитвы при повторении хазаном амиды. Брит мила (“союз [знак которого] обрезание”), заповедь обрезать мальчиков на восьмой день после рождения; а также сам этот ри- туал.
סידור תהילת ה׳ 957 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Видуй (“исповедь”), покаянная молитва. Га бай, синагогальный староста, следящий за ходом службы и всеми обрядами и приглашающий людей к чтению Торы. Гавдала (“разделение”), ритуал, совершаемый после исхода суббо- ты и ном тов и символизирующий переход от них к будничным дням. Га гб А га (“поднятие”), ритуал, согласно которому после чтения Торы свиток поднимают в развернутом состоянии и поворачивают его во все стороны, чтобы каждый присутствующий видел текст. Гадасцм (ед. ч. гадас), ветви мирта, которые используют для испол- нения заповеди взятия четырех видов растений в праздник Сук- кот. Гакафа (мн. ч. гакафот), ритуал, согласно которому обходят вокруг бимы, в Суккот во время молитв гошанот (см. гошана), а также в праздник Снмхат Тора. Га лаха (“[принятый] путь”), часть Устной Торы, совокупность пред- писаний и правил иудаизма, регламентирующая все сферы жиз- ни евреев. Га л ель, тексты из псалмов, содержащие слова прославления Все- вышнего. Их предписано читать в дни праздников и врош ходеш в благодарность за чудеса, явленные Богом для евреев. Гальбан, камедь, смола, получаемая из растений некоторых видов ферула. Ган эден, райский сад, где первоначально находились Адам и Хава; место в высших мирах, где пребывают души праведников и очи- стившихся грешников. Yaqh (мн. ч. геоннм; “величие”, “гордость”; на современном иврите: “гений”), титул еврейских мудрецов Вавилонии, возглавлявших талмудические академии; в наше время так называют выдающих- ся знатоков Торы. Гафта ра (“в завершение”), отрывок из книг пророков, который чита- ют в синагоге после публичного чтения Торы в субботу, йом тов, Рош га-Шана, Иом Кипур и в дни всеобщих постов.
ГЛОССАРИЙ I 958 מילון מונחים ГВУРА (“превозмогание”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая сдержанность и ограничение, а также страх и трепет. Г ЕЙ г и ном, место в высших мирах, где души грешников очищаются для того, чтобы обрести покой в Ган Эдене. Г ем ара (на арамейском языке: “изучение”), непосредственно Талмуд (не включая текст Мишны). Г ЕМ АТРИЯ, сумма числовых значений букв слова. Г ер (“пришелец”, мн. ч. герим), перешедший в иудаизм нееврей. Гин, мера объема, равная 4147 кубическим сантиметрам. Гитит, древний струнный музыкальный инструмент. Глила (“сворачивание”), действие после ритуала гагбага, когда сви- ток Торы сворачивают, перевязывают и надевают на него чехол. Год (“принятие”, “признание” по отношению к более высоким уров- ням сфирот), одна из десяти сфирот, олицетворяющая готов- ность к безоговорочному принятию и реализации более высо- ких уровней. С другой стороны—стремление, чтобы получаю- щий влияние был на должной высоте и оказался достоин этого воздействия. Гошана (мн. ч. гошанот\ “спаси нас”), специальная молитва в дни праздника Суккот. Гошана раба (“великая молитва о спасении”), седьмой день Сук- кот, отличающийся от других дней этого праздника вариантом молитвы гошанот. В этот день Всевышний принимает решение о судьбах людей в новом году и о том, будет ли год обильным дождями, от чего зависит сама жизнь людей. Девятое aba (см. ав), день траура и поста в память о разрушении Первого и Второго храмов. Десять дней раскаяния, период от Гош га-Шана до Иом Кипура включительно. Объединяющим мотивом в эти дни является на- правленность на раскаяние. Духан (“кафедра”), место, где стоят в синагоге коганим (см. коген), благословляя народ.
סידור תהילת ה׳ 959 | МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Ешива, учебное заведение, в котором изучают Тору. Зимун (“приглашение”), ритуал, согласно которому представитель группы, состоящей из трех и более человек, участников совмест- ной трапезы с хлебом, приглашает остальных прочесть биркат га-мазон. Змирот (“песни”), песни и гимны, в частности те, которые поют во время субботних трапез. Зогар (“Сияние”), основополагающая книга каббалы. Зуз, мера веса, равная 3,6 грамма. Исреэли. (мн. ч. исреэлим), еврей, не принадлежащий к колену Леви. Исру ха г, день по окончании праздников Песах, Шавуот и Шминн ацерет, отмечаемый трапезой и весельем. ИсуР (“запрет”), запрет, наложенный Законом, а также запрет, кото- рый человек накладывает на себя или на других, принимая обет. И ЯР, второй месяц еврейского календаря; обычно приходится на май- июнь. Иесод (“основание”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая стремление к объединению и связанности как со стороны полу- чающего воздействие, так и со стороны дающего его. Поскольку это качество является необходимым для восприятия воздействия свыше, оно означает основу существования всех миров. Иом Кипур (“День Искупления”), десятый день месяца тширей, когда Всевышний очищает людей от грехов. Является днем по- ста. Йом тов (“благой день”), праздничный день, когда, в отличие от субботы, разрешено готовить пищу. Йорцайт (на идише: “годовщина”), годовщина смерти человека; в этот день родственники умершего говорят в миньяне кадим и исполняют поминальные обряды. Каббала, часть Устной Торы, раскрывающая ее скрытый, потаенный смысл.
ГЛОССАРИЙ I 960 מילון מונחים К А в, мера объема, равная 1382 кубическим сантиметрам (по другому мнению, равная 1950 кубическим сантиметрам). Кавана (“направленность”, “интенция”), сосредоточенность во вре- мя молитвы или совершения определенного поступка. Кадеш, фрагмент Торы, начинающийся этим словом; этот же текст, написанный на пергаменте и помещаемый в тфилин наряду с тремя другими фрагментами. Кади_ш, текст, прославляющий святость Всевышнего и Его могуще- ство; этот текст неоднократно читают во время общественной молитвы. Кадши имеет несколько разновидностей: кадиш ятому кадиш де-рабанан, кадиш шалем ихаци-кадиш. Кадиш де-рабанан (кадиш за благополучие знатоков Торы), ка- диШу включающий отрывок, который начинается словами “Из- раилю и мудрецам...”; его читают после изучения фрагментов Устной Торы. Кадиш шалем (полный кадиш), кадиш, включающий отрывок, ко- торый начинается словами “Да будут приняты молитвы и прось- бы всего дома Израиля...” Кади.ш ятом (поминальный кадиш), кадиш, произносимый в па- мять об ушедшем из жизни еврее. Каль ва-хомер (“от легкого к тяжелому”), название первого из три- надцати правил толкования Торы. Капарот (ед. ч. капара', “искупления”), обряд, согласно которому в канун Иом Кипура берут петуха (для мужчин), курицу (для жен- щин), совершают с ними определенный ритуал, а затем отдают нуждающимся птиц или их стоимость. Кассия, род многолетних трав, кустарников или небольших дере- вьев семейства бобовых, растущих в основном в тропиках. Ке-бейца (“с яйцо”), мера объема, равная 56 кубическим сантиме- трам. Ке-заит (“с оливку”), мера объема, равная 27 кубическим сантиме- трам.
סידור תהילת ה׳ 961 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Келим (ед. ч. кли\ “сосуды”, “инструменты”), предметы обихода, орудия труда и т. д., которым Тора предписывает особый ста- туе—кли. В первую очередь это касается законов о субботе и ри- туальной чистоте. КдушА (“освящение”), молитва, прославляющая святость Всевышне- го, которую произносят во время повторения хазаном молитвы амида. Кетер (“корона”), термин, обозначающий Высшую волю, трансцен- дентную по отношению к десяти сфирот и одновременно даю- щую им начало; вариант молитвы кдуша, которую произносят по субботам и праздникам. Киду ш (“освящение”), ритуал, совершаемый над бокалом вина в суб- боту и йом тов, при котором произносится текст, напоминаю- щий о святости этих дней. Кидуш левана (“освящение [новой] луны”), ежемесячный обряд, согласно которому, увидев на небе новый месяц, читают опреде- ленные тексты и молитвы. Кидушин (“посвящение”), обряд посвящения в жены, при котором обычно жених надевает невесте на палец кольцо и произносит: “Этим кольцом ты посвящаешься мне по закону Моше и Израи- ля”. Кис л ев, девятый месяц еврейского календаря; обычно приходится на ноябрь-декабрь. Китл (от слова “китель”), белая одежда хазана в особо знаменатель- ные дни года. В ряде общин все мужчины надевают китл в Иом Кипур, в других общинах его надевают также в первую (а за пре- делами Эрец-Исраэль—и во вторую) ночь Песаха. Ковчег, шкаф для хранения свитков Торы в синагоге. Коген (мн. ч. коганим), потомок первосвященника Агарона; коганим были храмовыми священнослужителями. Как и во времена Хра- ма, сегодня они благословляют народ и остерегаются ритуаль- ной нечистоты. Кортов, мера объема, равная приблизительно 5,4 кубического сан- тиметра.
ГЛОССАРИЙ I 962 מילון מונחים Костус, тропическое растение, корни которого использовали в древности. Криа (“разрывание”), траурный ритуал, согласно которому близкие родственники умершего после похорон надрывают на себе верх- ние одежды. Крувим (ед. ч. крув), разряд ангелов. Ктуба, брачный контракт, предусматривающий материальные обяза- тельства мужа по отношению к жене. Лаг ba-qmep (18 ияра), тридцать третий день после принесения омера, радостный день, когда отмечают прекращение эпидемии, унесшей жизни многих из двадцати четырех тысяч учеников раб- би Акивы; годовщина смерти рабби Шимона бар Иохая, автора книги Зог'ар. Леви (или левит, мн. ч. левиим или левиты), еврей из колена Леви, не являющийся потомком первосвященника Агарона. Левиим помогали KoianuM (см. Koien) нести храмовую службу; ныне их потомков вызывают к чтению Торы после KoianuM. Лог, мера объема, равная примерно 500 кубическим сантиметрам, по другому мнению — 264 кубическим сантиметрам. Лулав, ветвь финиковой пальмы, одно из растений, которое исполь- зуют для исполнения заповеди взятия четырех видов растений в праздник Суккот. М ААРИ.В (“вечерняя”), ежедневная вечерняя молитва. Маасер (“десятина”). По закону Торы от плодов, выросших в Эрец- Исраэль, десятую часть отделяли для левиим (см. леей); кро- ме того, в третий и шестой годы семилетнего цикла столько же отделяли для бедняков, а в первый, второй, четвертый и пятый годы сами хозяева приносили десятую часть урожая в Иерусалим. В наши дни означает также отделение десятины от доходов для помощи нуждающимся. Мальхут (“царство”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая спо- собность передавать жизненность и оказывать воздействие на воспринимающего, находящегося на несравненно более низком
סידור תהילת ה׳ 963 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ уровне; дающий в таком случае ведет себя как царь, заботящийся о подданных и при этом возвышающийся над ними. Манэ, мера веса, равная 480 граммам. Мархешван, восьмой месяц еврейского календаря. В этом месяце в Эрец-Исраэль начинался период дождей. М АФТИР (“завершающий”), человек, последним приглашенный к пу- бличному чтению Торы в субботу, праздники и общественные посты. Он же после чтения Торы (см. г'афтара) читает отрывок из книг пророков. МAX3QP (мн. ч. махзорим; “цикл”, “повторение”), сборник молитв и гимнов для Рот га-Шана и Йом Кипура; существуют также мах- зорим для Песаха, Шавуот и Суккот. Маца, лепешки из незаквашенного теста, которые предписано есть в ночь Песаха. Их же употребляют в пищу в течение всей пас- хальной недели. Машиах (“помазанник”), потомок Давида, которого в конце дней Всевышний пошлет еврейскому народу, чтобы тот стал его царем, вернул евреев на путь праведности, привел их в Эрец-Исраэль, отстроил Храм. Мегила (“свиток”), каждая из пяти книг, входящих в раздел Та- наха Ктувим (Писания): Рут, Шир га-ширим, Эйха, Когелет и Эстер; название одного из трактатов Талмуда. Мезуза (мн. ч. мезузот), пергамент с написанными на нем отрывка- ми из Пятикнижия (Дварим, 6:4-9,11:13-22), обычно помещаемый в какой-либо футляр, который Закон предписывает прикреплять к дверным косякам еврейских домов. Мес ад ер кидушцн, тот, кто руководит церемониями кидушин и хупа. Мехубарцм (“соединенные”), в трактате Мишны Микваот (см.мик- ее) —вода, пригодная для наполнения еюмикве. Мецица (“отсасывание”), отсасываниемогелем крови из ранки по- еле обрезания.
ГЛОССАРИЙ I 964 מילון מונחים Мид РАШ (“толкование”, “исследование”), собрание текстов, вклю- чающее библейские экзегезы, агадот и иногда галахот и пред- ставляющее собой комментарий к Торе. Микве (мн. ч.микваот)у бассейн для ритуального омовения. Минха, ежедневная послеполуденная молитва. Миньян, группа из десяти и более взрослых евреев, в присутствии которых можно произносить определенные молитвы и совершать ритуалы. Мирьям, сестра Моте. Тора повествует (Бемидбару 12) о том, как Ми- рьям позволила себе обсуждать с другим своим братом, Агароном, некоторые поступки Моше и была строго наказана за это. Мишлоах манот (“рассылка блюд”), предписание в праздник Пу- рнм посылать родным и близким подарки—сладости и другие готовые к употреблению блюда. Мишна (“учение”), свод законов Устной Торы. Его составил рабби Иегуда га-Наси из высказываний законоучителей, дав системати- ческое изложение основных положений Устного Учения. Слово мишна означает также логически завершенные отрывки и фраг- менты, на которые делятся главы трактатов Мишны. Мотель, специалист, совершающий обрезание. Молад (“рождение [луны]”), новолуние. Мусаф, молитва, произносимая после молитвы шахарит в субботу, йом тову Рош га-Шанау Йом Кипур и рот ходеш и соответствую- щая дополнительному жертвоприношению в эти дни, совершав- шемуся в Храме после утреннего жертвоприношения. Наануим (“движения”, “колебания”), обряд, совершаемый в Сук- кот, когда берут в руки лулаву аравогПу гадасим и этрог и совер- шают с ними определенные движения в направлении четырех сторон света, а также вверх и вниз. Назцр, человек, взявший на себя обет не есть виноград и произве- денные из него продукты, не стричь волосы и остерегаться риту- альной нечистоты, исходящей от умершего.
סידור תהילת ה׳ 965 | МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Нард, ароматное масло или смола, которые добывали из многолет- ней травы семейства мауновых. Нейла, завершающая молитва в Иом Кипур. Нефеш, душа как таковая; иногда—низший из трех уровней ее рас- крытия, непосредственно связанный с телом. Нецах (“упорство”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая энер- гичность в достижении цели, стремление к реализации решения даже в случае противодействия со стороны более высоких уров- ней, разума имидот (т. е. как бы побеждая самого себя). Нешама, высший из трех уровней раскрытия души, связанный с интеллектуальным постижением Божественного. Нисан, первый месяц еврейского календаря; приходится обычно на апрель-май. Нотарикон, метод трактовки текста книг Танаха, применяемый в Талмуде, мидраше и других трудах и состоящий в том, что новые слова образуют из начальных или конечных букв слов исследуе- мого текста. Нус ах, вариант молитв, принятый в той или иной еврейской общи- не. У ашкеназим (см. ашкенази) это ашкеназ, сфарад и ia-Apu\ у сфарадим (см. сфаради)—нусах эдот мизрах (нусах восточных общин). Оле (“восходящий”), здесь: человек, приглашенный к публичному чтению Торы (см.алия). Qmep, мера объема, десятая часть эйфы. Во времена Храма на второй день Песаха сжатый омер ржи приносили в хлебный дар Всевыш- нему. Тора заповедала отсчитывать с этого дня сорок девять дней до праздника Шавуот. Офанцм (ед. ч. офан\ “колеса”), разряд ангелов, стоящих ниже сра- фим и кру в им. ПайТАН, автор пиютим (сы.пиют). Парса, мера длины, равная 3600 метрам.
ГЛОССАРИЙ I 966 מילון מונחים Песах, праздник в память об исходе из Египта, отмечаемый в Эрец- Исраэль 15-21 нисана, а за ее пределами —15-22 нисана. Песах шени, день (14 ияра), когда в Храм приносили пасхальные жертвы те, кто почему-либо не смог сделать это вовремя. Пидьон га־бен (“выкуп сына”), в соответствии с заповедью Торы, выкуп мальчика, являющегося первым ребенком у матери; выкуп отдавался коганим (см. коген), поскольку изначально именно пер- венцы должны были исполнять храмовую службу, но позже эта обязанность была возложена на коганим. Пи ЮТ. произведение еврейской литургической поэзии, украшающее собой молитву. Пост геда_льи, пост 3־го числа месяца тишрей в память о злодей- ском убийстве праведника Гедальи бен Ахикама, который был наместником Невухаднецара в Иудее после разрушения Первого храма. При А (“оголение”), удаление тонкой кожицы под крайней плотью при обрезании. Прузбул, специальный документ, который составляется перед на- ступлением года шмиты (по некоторым мнениям — в конце его). Этим документом человек передает право взыскивать свои долги раввинскому суду, делая возможным их получение также после наступления года шмиты. Прута, мелкая монета в эпоху составления Мишны и Талмуда. В Талмуде что-либо, оцененное меньше, чем в пруту, считается в определенных вопросах пренебрежимо малым. ПуРИ_м, праздник, отмечаемый 14 адара (в Иерусалиме и городах, в древности обнесенных стеной, отмечается 15 адара и называется Шушан-Пурим) в память о чудесном избавлении евреев от угро- зы уничтожения в IV в. до н. э. Пурим катан (“малый Пурим”), в год, состоящий из тринадцати месяцев, — 14-й и 15-й дни первого месяца адар, когда Пурим не празднуют, но и таханун не говорят.
967 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ סידור תהילת הי Ревиит, мера объема жидкости, равная 86 мл. Рош га־Ш А н А (“глава года”), Новый год, праздник, отмечаемый впер- вый и второй дни месяца тширей. Рош ходеш (“глава месяца”), первый день нового месяца, если преды-дущий длился двадцать девять дней; если же предыдущий месяц длился тридцать дней, то рош ходеш — это и последний день предыдущего месяца, и первый день нового. Руах, второй уровень раскрытия души, на котором проявляется эмо- циональное отношение человека к Всевышнему. Сангедри.н, высший законодательный и духовный орган у евреев Эрец-Исраэль в эпоху до разрушения Второго храма, состояв- ший из семидесяти одного судьи. Сандак, человек, которому оказана честь держать на коленях мла- денца во время обрезания. Сатан (“препятствующий”), сатана, ангел-обвинитель в Небесном суде. Сеа, мера объема, равная приблизительно 12 литрам. Сед ер (“порядок”), последовательность совершения обрядов и чте- ния текстов в первую пасхальную ночь (за пределами Эрец- Исраэль—в первые две ночи). Сехви, 1) петух; 2) сердце. Си ван, третий месяц еврейского календаря; обычно приходится на июнь-июль. Сидур га-Рав (или сидур Алтер Ребе), книга молитв, составлен- ная основателем хасидского движения Хабад рабби Шнеуром- Залманом из Ляд. С и мхат Тора (“радость Торы”), праздник в честь завершения го- дичного цикла чтения Торы и начала нового цикла. Отмечается в Эрец-Исраэль 22 тишрея— в день Шмини ацерет, за ее преде- лами—23 тишрея.
ГЛОССАРИЙ I 968 מילון מונחים Скиния, переносной разборный храм, после исхода из Египта соо- руженный евреями в пустыне и называемый в Торе Мишкан (“ме- сто пребывания [Всевышнего]”). Слихот (“мольбы о прощении”), специальные молитвы, которые чи- таются в траурные дни или в дни покаяния. С РАФи_м (ед. ч. сраф; “горящие”), разряд ангелов. Сукка, шалаш, в котором евреям заповедано селиться в Суккот. Суккот (“шалаши”), праздник, отмечаемый в Эрец-Исраэль 15- 21 числа месяца тишрей (за пределами страны существуют раз- личные обычаи относительно исполнения заповеди также 22 тширея, в Шмини ацерет) в память о Божественном покрови- тельстве, которое осеняло евреев во время скитаний по пустыне. Сфаради (мн. ч. сфараднм), представитель еврейской социокультур־ ной общности, сложившейся в Средние века в Испании, Пор- тугалии, ряде регионов Южной Европы и Северной Африке и пользовавшейся языком ладино. Трактовка некоторых вопросов галахи и специфический жизненный уклад отличают ее от общ- ности ашкеназим (см. ашкенази). Сфира (мн. ч. сфирот), десять духовных сосудов для восприятия Божественного света и передачи его далее в миры в измененном виде, в соответствии с особенностью каждой сфнры. Сфират га־омер (“счет омера”), исполнение заповеди отсчитывать сорок девять дней от дня принесения в Храм омера и до праздни- ка Шавуот. Сэла, слово, имеющее значение “вечность”; денежная единица и мера веса серебра, равная 20,4 грамма. Таамей га־Микра, значки кантилляции в текстах Танаха, с помо- щью которых эти тексты читают нараспев с традиционным речи- тативом. Талит, четырехугольная накидка с кистями (цицит) по углам. Та л ит гадоль (“большой талит”), талит, в который облачаются во время некоторых молитв и ритуалов.
סידור תהילת ה׳ 969 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Талит катан (“малый шалит”), шалит, который носят под одеж- дой. Талмид Xахам (“ученик мудрости”), человек, имеющий глубокие познания в Торе. Талмуд, основная часть Устной Торы; состоит из Мишны и Гема- ры — комментария к Мните и Барайте, записанного в VI в. рабби Аши и Рабиной. Тамуз, четвертый месяц еврейского календаря; приходится обычно на июль-август. Тана^х, Священное Писание, включающее Письменную Тору (Пя- тикнижие), книги пророков (Невиим) и Писания (Ктувим). Таханун (“мольба”), покаянная молитва, которую в большинстве еврейских общин читают по будням в молитвах махарит и мин- Те вел ь (“смешанное”), плоды, от которых не отделили долю когена имаасер. Тевет, десятый месяц еврейского календаря; приходится обычно на декабрь-январь. Тег ил и.м, книга псалмов, одна из 24 книг Танаха. Тефах, мера длины, равная 8 сантиметрам. Тиферет (“красота”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая стрем- ление к гармоничному сочетанию качеств Хесед и Гвура, что про- является, в первую очередь, в виде сострадания. Тиша бе-ав (Девятое ава), день траура в память о разрушении Пер- вого и Второго храмов и о других бедствиях, случившихся в этот день; в Тиша бе-ав постятся и читают скорбные молитвы. Тиш РЕЙ, седьмой месяц еврейского календаря, первый день которо- го—Рот га-Шана; приходится обычно на сентябрь-октябрь. Тора, учение, дарованное Всевышним еврейскому народу через Моше-рабейну и состоящее из Письменной и Устной Торы; в 60- лее узком смысле — Пятикнижие.
ГЛОССАРИЙ I 970 מילון מונחים Трума (“возвышение”, “поднятие”), часть плодов урожая, которую отдают когену; тем самым плоды, становясь сакральными, обре- тают более высокий статус. Ту би־шват (15 швата), полупраздничный день, Новый год дере- вьев. Согласно Устной Торе, до этого дня деревьям достаточно для существования влаги от прошлогодних осадков, с этого же дня они питаются влагой от осадков следующего года. В этот день принято есть фрукты из числа семи видов плодов, которыми славится Эрец-Исраэль. Ту мат огалцм (“ритуальная нечистота шатров”), ритуальная не- чистота, передающаяся людям, предметам, пище и напиткам, на- ходящимся под одной крышей или навесом с покойником. Тфила, молитва. Тфилин, кожаные коробочки, в которые вложены написанные на пергаменте тексты из Пятикнижия (.Шмот, 13:1-10, 11-16; Два- рнМу 6:4-9, 11:10-21); их предписано укреплять на руке и надо лбом перед утренней молитвой, и в течение всей молитвы следу- ет оставаться в тфилин. Помимо обычных тфилин, называемых тфилин Раши, существует другой вид, отличающийся порядком следования находящихся внутри отрывков из Торы. Они называ- ются тфилин де-рабейну Там. Среди хасидов, в частности в Ха- баде, принято накладывать их в конце молитвы. Тшува (“возвращение”), раскаяние в своих проступках, включающее принятие решения не повторять их и возвращение к Всевышне- му. Хабад, акроним слов Хохма, Вина w Даат, означающих три ступе- ни интеллектуального постижения; название основанного рабби Шнеуром-Залманом из Ляд направления в хасидизме. В Хабаде приняты, среди прочих, следующие праздничные даты: 10 кисле- ва—день освобождения из-под ареста Митл Ребе, ребе Шолома Дубера; 19 кислева—день кончины Межеричского Магида, день освобождения из-под первого ареста Алтер Ребе, ребе Шнеура- Залмана из Ляд; 20 кислева—день окончательного освобожде- ния из-под первого ареста Алтер Ребе; 12 тамуза—день рож-
סידור תהילת ה׳ 971 | МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ дения ребе Раяца, Йосефа-Ицхака Шнеерсона, а также день его освобождения из-под ареста в коммунистической России; 13 та- муза—день окончательного освобождения из-под ареста ребе Раяца. Хазан, еврей, ведущий общественную молитву. Хайот га-кодеш (“святые существа”), разряд ангелов. Хала, кусочек теста, отделяемый при замешивании. Во времена Хра- ма предназначался для когенов. В наши дни предписание отделять его остается в силе, однако он не может быть передан KoieuaM и должен сжигаться. Хамец (“квасное”), зерна, мука и тому подобное из пяти видов зла- ков, соприкасавшиеся с водой, в результате чего они забродили. Хамей, категорически запрещен к употреблению в Песах. Ханука (“новоселье”, “обновление”), праздник, отмечаемый в тече- ние восьми дней с 25 кислева в память о победе Маккавеев над греко-сирийскими войсками, очищении оскверненного захват- чиками Храма, возобновлении службы в нем и чуде с храмовым светильником, горевшим восемь дней, хотя масла должно было хватить только на один день. Хатан Берешит, человек, удостоившийся приглашения к чтению первого отрывка из Торы в праздник Снмхат Тора. Хатан Тора, человек, удостоившийся приглашения к чтению по- следнего отрывка из Торы в праздник Снмхат Тора. Хаци. к ад и_ш (сокращенный каднш), часть молитвы кадим, читае- мая от ее начала до слов “...произносимых в мире. Возгласим же: “Амен/” во время общественной молитвы. Хашмалим, разряд ангелов. Херем (“анафема”), отлучение от еврейской общины. В Талмуде так- же — вид обета: если, давая обет, человек произнес это слово, оно означает, что он отказывается пользоваться своим или чужим имуществом.
ГЛОССАРИЙ I 972 מילון מונחים X ЕС ед (“милость”, она же Гдула, — “величие”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая стремление к распространению и активному воздействию, что часто выражается в желании содеять благо. Холь ГА-МОЭД (“праздничные будни”), полупраздничные дни меж- ду первым и последним днями праздников Песах и Суккот. Хохма (“мудрость”), одна из десяти сфирот, олицетворяющая спо- собность разума осознать сущность предмета, схватить его глав- ную идею. Хохма включает также более высокую ступень, озна- чающую (применительно к сфирот) способность воспринять та- кой высокий уровень света Всевышнего, который не может быть детализирован и описан не только с помощью наших представле- ний, но и посредством прочих сфирот. Ху па, обряд бракосочетания; свадебный балдахин, под которым сто- ят жених и невеста во время проведения обряда. Цдака (“праведность”, “справедливость”), термин, чаще всего озна- чающий благотворительность. Цицит, кисти, которые заповедано особым образом подвязывать к углам четырехугольной одежды (сегодня это обычно талит)\ иногда это слово означает саму одежду вместе с кистями. Шабат тшува (“суббота, посвященная раскаянию”), суббота между Рош га-Шана и И ом Кипуром. Шавуот (“недели”), праздник, отмечаемый по завершении отсчета семи недель после Песаха: в Эрец-Исраэль—6 сивана, за преде- лами страны—6 и 7 сивана. Празднуется также в память о Си- найском откровении. ШАДА.Й, Имя Всевышнего, согласно мнению Раши, означающее Все- могущий. Шалиах цибур (“посланец общины”), то же, чтохазан. Шалош сеудот (“три трапезы”), название третьей трапезы в суб- боту. Шамир, червь, с помощью которого рассекали камни при строитель- стве Храма.
סידור תהילת ה׳ 973 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ Шатер Откровения, см. Скиния. Шахарит, ежедневная утренняя молитва. Шват, одиннадцатый месяц еврейского календаря; приходится на январь-февраль. Шива (“семь”), семидневный траур по умершим родителям, детям, сестрам, братьям, мужу, жене. Шма, провозглашающие идею единобожия отрывки изТоры (Дварим, 6:4-9,11:13-22; Бемидбар, 15:37-41), которые произносят ежедневно утром и вечером, начиная со слов “Шма, Исраэль...” (“Слушай, Израиль...”). Шмини ацерет (“восьмой, заключающий [день]”), восьмой день Суккот, отмечаемый как отдельный праздник (в Эрец-Исраэль— 22 тиьирея, за ее пределами — 22 и 23 тншрея\ в диаспоре 23 тши- рея называется Симхат Тора). Шмоне эсре (“восемнадцать”), см.амида. Шофар, сделанный из бараньего рога духовой музыкальный инстру- мент, в который трубят в Рот га-Шана и Иом Кипур. Шульхан ару_х (“накрытый стол”), свод законов, установленных Устной Торой; составлен в xvi в. рабби Иосефом Каро. Шульхан ару.х га־Рав, свод законов, составленный рабби Шнеуром-Залманом из Ляд на основе труда рабби Иосефа Каро и постановлений мудрецов, живших после него. Шуша,н־Пурим (ц адара), день, когда празднуют Пурим жители городов, обнесенных стеной в период завоевания евреями Эрец- Исраэль. Название Шушан-Пурим связано с событиями, проис- ходившими в столице древней Персии — городе Шушане. Шхина (“обитание”), обозначение Всевышнего, когда Он проявля- ет себя, располагая Свою эманацию в мирах. Эйн-СОФ (“бесконечность”), термин, введенный мудрецами кабба- лы для обозначения света Всевышнего.
ГЛОССАРИЙ I 974 מילון מונחים ЭЙФА, мера объема, равная 24 883 кубическим сантиметрам. Эйха, см.мегила. Элогцм, одно из семи святых Имен Всевышнего, которые запре- щено стирать и зачеркивать, если они где-либо написаны. Оно указывает на всесилие Творца и на то, что Он — справедливый Судья и властвует над природой. Произносить это Имя так, как оно пишется, можно только при чтении стихов Танаха и в молит- ве, в других случаях его произносят как Элокнм. Эл УЛЬ, шестой месяц еврейского календаря; приходится обычно на август-сентябрь. 25 числа этого месяца началось Сотворение мира. Зрец-ИСРАЭЛЬ, Страна Израиля. Эру в тавшилин (“смешение блюд”), обряд, позволяющий в йом тов готовить пищу и все необходимое для следующей за ним субботы. Эру в тхумцн (“смешение границ”), обряд, позволяющий выходить в субботу и йом тов дальше чем на расстояние в 2000 амот (см. ама) от границ населенного пункта, в котором проводят этот день. Эру в хацерот (“смешение дворов”), обряд, позволяющий в суббо- ту переносить вещи в пределах одного общего двора из дома в дом, со двора в дом, из дома во двор. Этрог (“цитрон”), плод цитрусового дерева, который используют для исполнения заповеди взятия четырех видов растений в празд- ник Суккот.
СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ IX КРАТКАЯ ИСТОРИЯ МОЛИТВЫ X КОМУ СЛЕДУЕТ МОЛИТЬСЯ XI ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА “ТФИЛА” XII ПОЧЕМУ МЫ МОЛИМСЯ XII МОЛИТВА И СОВРЕМЕННОСТЬ XIII ИЗ ИСТОРИИ СИДУРА АЛТЕР РЕБЕ XIV ОТ РЕДАКЦИИ XVI АЛЕФ-БЕТ И ОГЛАСОВКИ XVIII МОЛИТВЫ И БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ 1 МОЛИТВЫ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДО И ПОСЛЕ ЕДЫ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ 3 МОЛИТВЫ ПЕРЕД СНОМ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ 3 ПРОБУЖДЕНИЕ 5 УТРЕННИЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ И МОЛИТВЫ 6 ОБЛАЧЕНИЕ В ТАЛИТ КАТАН 12 ОБЛАЧЕНИЕ В ТАЛИТ ГАДОЛЬ И НАЛОЖЕНИЕ ТФИЛИН 1J УТРЕННЯЯ МОЛИТВА ШАХАРИТ 20 ПОРЯДОК ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ 27 ХВАЛЕБНЫЕ ГИМНЫ 4J ТЕКСТ “ШМА...״) ״СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) J7 И СОПУТСТВУЮЩИЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ЗАКОНЫ ЧТЕНИЯ ״ШМА...” (״СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) 61 МОЛИТВА АМИДА 68 ТАХАНУН 87 ЧТЕНИЕ ТОРЫ В БУДНИЕ ДНИ 98 ПСАЛМЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ 11$ КАВЕ [״НАДЕЙСЯ126 [״ “наш долг...” 131 ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ ПРИ НАЛОЖЕНИИ ТФИЛИН ДЕ-РАБЕЙНУ ТАМ 135 ШЕСТЬ ПРЕДПИСАНИЙ, ПОВЕЛЕВАЮЩИХ НАМ ПОМНИТЬ 138
СОДЕРЖАНИЕ I 976 МОЛИТВА в дороге 140 БЛАГОСЛОВЕНИЯ 141 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ, ВО ВРЕМЯ КОТОРОЙ ЕЛИ ХЛЕБ ЗАВЕРШАЮЩЕЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ ПОСЛЕ НЕКОТОРЫХ ВИДОВ ПИЩИ СЕМЬ БЛАГОСЛОВЕНИЙ ДОБАВЛЕНИЯ ПРИ БЛАГОСЛОВЕНИЯХ ПОСЛЕ ТРАПЕЗЫ В ЧЕСТЬ ОБРЕЗАНИЯ 45 45 160 162 164 ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА ПОРЯДОК ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ И ВОСКУРЕНИЙ АШРЕЙ [“СЧАСТЛИВЫ...”] МОЛИТВА АМИДА ТАХАНУН 166 166 170 173 188 ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА АРВИТ 199 МОЛИТВА АМИДА 207 ОТСЧЕТ дней относительно принесения омера 227 МОЛИТВА ПЕРЕД СНОМ 240 МИНХА В КАНУН СУББОТЫ 252 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ЗАЖИГАНИИ СВЕЧЕЙ 258 ВСТРЕЧА СУББОТЫ 261 ВЕЧЕРНЯЯ МОЛИТВА В СУББОТУ И ЙОМ ТОВ МОЛИТВА АМИДА ШАЛОМ АЛЕЙХЕМ 274 283 299 ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ СУББОТЫ ГИМН В ЧЕСТЬ СУББОТЫ 301 304 УТРЕННЯЯ МОЛИТВА В СУББОТУ ХВАЛЕБНЫЕ ГИМНЫ В СУББОТУ ТЕКСТ “ШМА...” (“СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) И СОПУТСТВУЮЩИЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ В СУББОТУ УТРОМ БЛАГОСЛОВЕНИЕ ПОСЛЕ “ШМА...” (“СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”) МОЛИТВА АМИДА СУББОТНИЙ ПСАЛОМ ПОРЯДОК ЧТЕНИЯ ТОРЫ В СУББОТУ И ЙОМ ТОВ 308 322 336 344 347 361 366
977 I МОЛИТВЕННИК “ХВАЛА всевышнему МУСАФ В СУББОТУ 386 МОЛИТВА АМИДА 386 кавк [“надейся”] 402 “наш долг...” 407 ШЕСТЬ ПРЕДПИСАНИЙ, ПОВЕЛЕВАЮЩИХ НАМ ПОМНИТЬ 411 КИДУШ В СУББОТУ УТРОМ 413 ГИМН В ЧЕСТЬ СУББОТЫ 417 ПОСЛЕПОЛУДЕННАЯ МОЛИТВА МИНХА В СУББОТУ 419 ЧТЕНИЕ ТОРЫ 427 МОЛИТВА АМИДА 433 “НАШ долг...” 445 ТРЕТЬЯ СУББОТНЯЯ ТРАПЕЗА 450 ПОУЧЕНИЕ ОТЦОВ 453 ГЛАВА ПЕРВАЯ 453 глава вторая 457 ГЛАВА ТРЕТЬЯ 463 ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 469 ГЛАВА ПЯТАЯ 47J ГЛАВА ШЕСТАЯ 483 ПОРЯДОК ПРОВОДОВ СУББОТЫ 491 ОБРЯД ОТДЕЛЕНИЯ СВЯТОГО ДНЯ ОТ БУДНИЧНОГО 491 ГАВДАЛА [“РАЗДЕЛЕНИЕ”] МОЛИТВА НА ИСХОДЕ СУББОТЫ 494 ОСВЯЩЕНИЕ ЛУНЫ 498 виды обрядов эрув 505 ЭРУВ ХАЦЕРОТ 505 ЭРУВТХУМИН 506 эрувтавшилин 506 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД ИСПОЛНЕНИЕМ 508 ЗАПОВЕДИ О ЛУЛАВЕ ЗАКОНЫ О СУКНЕ 510 ГАЛЕЛЬ [“ХВАЛА”] 511 МОЛИТВА МУСАФ В РОШ ХОДЕШ J21 МОЛИТВА АМИДА 522 АМИДА В ЙОМ ТОВ ТРЕХ ПРАЗДНИКОВ 533
СОДЕРЖАНИЕ I 978 ПОМИНАЛЬНАЯ МОЛИТВА ИЗКОР [״ВСПОМНИ״] 545 АМИДА МУСАФА В ПРАЗДНИКИ 547 БЛАГОСЛОВЕНИЕ, ПРОИЗНОСИМОЕ КОГАНИМ 570 ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ ЙОМ ТОВ 574 ДНЕВНОЙ КИДУШ В ЙОМ ТОВ 580 ОТЕЦ НАШ, ВЛАДЫКА НАШ 582 ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕТОВ ФОРМУЛИРОВКА ЮРИДИЧЕСКОГО АКТА ПРУЗБУЛ 587 590 ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ КАПАРОТ 591 ИСПОЛНЕНИЕ ОБЫЧАЯ МАЛЬКОТ 593 МИНХА В КАНУН ЙОМ КИПУРА 594 ПОРЯДОК ГОШАНОТ ГОШАНОТ КО ДНЮ fOUIAHA РАБА 603 611 МОЛИТВА О ДОЖДЕ 626 МОЛИТВА О РОСЕ 631 ГАКАФОТ В ПРАЗДНИК СИМХАТ ТОРА 635 ЗАЖИГАНИЕ СВЕЧЕЙ В ХАНУКУ 643 ЧТЕНИЕ МЕГИЛАТ ЭСТЕР 645 ОТРЫВКИ, ЧИТАЕМЫЕ В МЕСЯЦЕ НИСАН 647 ГИМН АКДАМУТ В ПРАЗДНИК ШАВУОТ 663 МОЛИТВЫ РАСКАЯНИЯ СЛИХОТ 667 СЛИХОТ В ПОНЕДЕЛЬНИК 667 СЛИХОТ В ЧЕТВЕРГ 676 СЛИХОТ ВО ВТОРОЙ ПОНЕДЕЛЬНИК 684 СЛИХОТ В ПОСТ ДЕСЯТОГО ТЕВЕТА 693 СЛИХОТ В ПОСТ ЭСТЕР 705 СЛИХОТ В ПОСТ СЕМНАДЦАТОГО ТАМУЗА 717 СЛИХОТ ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ ДЕТЕЙ 735 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПРИ ОБРУЧЕНИИ И ЖЕНИТЬБЕ 738
979 I МОЛИТВЕННИК ״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ ОБ ОБРЕЗАНИИ 741 ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПОВЕДИ О ВЫКУПЕ ПЕРВЕНЦА 745 ИЗУЧЕНИЕ МИШНЫ В ПАМЯТЬ ОБ УМЕРШИХ 747 тегилим 753 ВСТУПЛЕНИЕ К КНИГЕ ТЕГИЛИМ 755 книга первая 759 КНИГА ВТОРАЯ 804 КНИГА ТРЕТЬЯ 832 КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 860 КНИГА ПЯТАЯ 880 ИЗБРАННЫЕ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ 927 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД ОБЛАЧЕНИЕМ В ТАЛИТ 927 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ПЕРЕД НАЛОЖЕНИЕМ ТФИЛИН 927 БАРХУ 928 ШМА [״СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ...”] 928 БЛАГОСЛОВЕНИЯ ДО И ПОСЛЕ ЧТЕНИЯ ТОРЫ 929 КАДИШ ЗА БЛАГОПОЛУЧИЕ ЗНАТОКОВ ТОРЫ 93° КАДИШ СОКРАЩЕННЫЙ 93° КАДИШ ПОМИНАЛЬНЫЙ 931 ПОМИНАЛЬНАЯ МОЛИТВА ИЗКОР [״ВСПОМНИ932 [״ РАЗНЫЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ 932 БЛАГОСЛОВЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРОИЗНОСЯТ ПЕРЕД ЗАЖИГАНИЕМ СВЕЧЕЙ 934 ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ СУББОТЫ 935 ДНЕВНОЙ КИДУШ В СУББОТУ 937 ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ, ОБРЯД ОСВЯЩЕНИЯ ЙОМ ТОВ 938 ВЕЧЕРНИЙ КИДУШ В РОШ ГА-ШАНА 94° ДНЕВНОЙ КИДУШ В ЙОМ ТОВ И РОШ fA-UIAHA 941 КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ В МОЛИТВАХ ШАХАРИТ И МИНХА В БУДНИ 942 КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ В МОЛИТВЕ ШАХАРИТ В СУББОТУ И ПРАЗДНИКИ 942 КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ В МУСАФЕ И МОЛИТВЕ НЕИЛА 943 КДУША, КОТОРУЮ ЧИТАЮТ В МУСАФЕ В РОШ ХОДЕШ И ХОЛЬ ГА-МОЭД 944 ЛЕХАДОДИ 945 МАГЕН АВОТ 946 ШАЛОМ АЛЕЙХЕМ 946 АДОН ОЛАМ 947 ГА-АДЕРЕТ ВЕ-ГА-ЭМУНА 947 АШРЕЙ 948 ЭЙН КЭЛОГЕЙНУ 949 ПОРЯДОК НАДЕВАНИЯ ТАЛИТА 950 ПОРЯДОК НАКЛАДЫВАНИЯ ТФИЛИН 952 КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ и понятий 954
נדבת ר׳ אלכסנדר(סשא) בוכמאן שיח׳ לע״נ אביו ר׳ פאליע(פאוויל) ז״ל בן ר׳ חיים ע״ה אמו מרת דיסיע(זינא) בת ר׳ ברוך ע״ה חמיו ר׳ וויקטאר בן יוסף ע״ה משינסקי ת. נ. צ. ב. ה. ולזכות חמותו מרת סופי׳ה בת הירש משינסקי׳ה שתחיה שנים ארוכות בבריאות ובאושר יתן ה׳ לר׳ אלכסנדר(סאשה) בוכמאן חיים טובים וארוכים ובזכות נדבת לבו יזכו רעיתו מרת אמונה(נינא) שתחי׳ בת ר׳ וויקטאר ע״ה ובתו דיסיע(דינה) שתחי׳ בת ר׳ אלכסנדר ובנו יוסף שיח׳ בן ר׳ אלכסנדר באריכות ימים ושנים טובות, בריאות ואושר וברכה בכל מעשי ידיהם ЭТА КНИГА ИЗДАНА БЛАГОДАРЯ ПОЖЕРТВОВАНИЮ Г-НА АЛЕКСАНДРА (САШИ) БУХМАНА В ПАМЯТЬ О ЕГО НЕЗАБВЕННЫХ РОДИТЕЛЯХ — ОТЦЕ, Г-НЕ ФОЛЕ (ПАВЛЕ) ХАИМОВИЧЕ, И МАТЕРИ, Г-ЖЕ ДИСЕ (3ИНЕ) БОРУХОВНЕ, И О ЕГО ТЕСТЕ, НЕЗАБВЕННОМ ВИКТОРЕ ИОСИФОВИЧЕ МАШИНСКОМ, ДА ПОКОИТСЯ ИХ ПРАХ В МИРЕ, А ДУШИ УДОСТОЯТСЯ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ, И РАДИ ДОЛГИХ ЛЕТ ЖИЗНИ ЕГО ТЕЩИ, УВАЖАЕМОЙ Г-ЖИ СОФИИ ГИРШЕВНЫ МАШИНСКОЙ, ДА ПОШЛЕТ ЕЙ ВСЕВЫШНИЙ ЗДОРОВЬЯ И СЧАСТЬЯ. ПУСТЬ ВСЕВЫШНИЙ ПРОДЛИТ годы Г-НА АЛЕКСАНДРА (САШИ) БУХМАНА В ДОБРОМ ЗДРАВИИ, ЗАСЛУГОЙ ДОБРОГО ДЕЛА ДА ПРОДЛЯТСЯ ДНИ И ГОДЫ ЕГО ДОРОГОЙ СУПРУГИ НИНЫ (ЭМУНЫ) ВИКТОРОВНЫ, ДОЧЕРИ диси (дины) И СЫНА ИОСИФА, ДА ПОШЛЕТ ИМ ВСЕВЫШНИЙ СЧАСТЬЯ, ЗДОРОВЬЯ И БЛАГОСЛОВЕНИЯ ВО ВСЕХ ДЕЛАХ
This Publication is Lovingly Dedicated to the Memory of MR. AHARON (ARKADY) HAKOHEN TV AND HIS WIFE MRS. IRINA П״У ABRAMOVICH by the Family of Shluchim in the CIS Посланники Любавичского движения в СНГ\ осуществившие издание этой книги, посвящают ее светлой памяти Г-НА АРОНА (АРКАДИЯ) ГА-КОЭНА АБРАМОВИЧА И ЕГО СУПРУГИ Г-ЖИ ИРИНЫ ספר זה הוקדש לעילוי נשמת ר׳ אהרן הכהן ע״ה כ״ר נחמן ע״ה ולעילוי נשמת זוגתו מרת אירינה בת אכרהם ע״ה אכרמכיץ׳ ת. נ. צ. כ. ה. נדפס על ידי השלוחים כמדינות חכר העמים
Издательство “F.R.E.E.” Организация F.R.E.E. (Friends of Refugees of Eastern Europe) основана в 1969 году по указанию Любавичского Ребе. Это—первая американская органы- зация, созданная для оказания материальной и религиозной помощи еврейским эмигрантам из Советского Союза. Возглавляемая группой молодых “партизан” из ранее прибывших советских эмигрантов, F.R.E.E. осуществляла свои проекты с помощью добровольцев—молодых людей, которые по призыву Любавичского Ребе шли помогать своим братьям и сестрам. Благодаря их личным контактам, знанию русского языка и менталитету интеграция новоприбывших в еврейскую и американскую жизнь вышла на новый уровень. Вслед за теплым приемом решались вопросы медицинского обеспечения, предоставления жилья, материальной помощи. Проводились консультации от- носительно трудоустройства, подготовки резюме и прохождения интервью, по- сещения курсов английского языка. Иммигрантов, молодых и пожилых, также терпеливо знакомили с их еврейским наследием, готовили к участию в обрядах брис-мила, Пасхальных сейдерах и еврейских праздниках. В самый разгар имми- грации F.R.E.E. открыла первую русско-английскую двуязычную еврейскую шко- лу, летний лагерь, осуществляла другие новаторские программы. Со временем F.R.E.E. стала крупнейшей еврейской организацией в США, духовно и материаль- но поддерживающей евреев-иммигрантов, а также образцом для организаций всего мира, оказывающих помощь иммигрантам. В 1971 году F.R.E.E. приступила к реализации одного из главных своих про- ектов—к созданию первого в мире издательства, специализирующегося на изда- нии еврейских книг на русском языке, а также двуязычных изданий: библейских и классических еврейских текстов, художественной литературы, брошюр по ев- рейской философии и истории. Накануне еврейских праздников F.R.E.E. издает и распространяет красочные брошюры, в которых рассказывается об истории того или иного праздника, о его ритуалах и духовном содержании. Книги, брошюры и буклеты F.R.E.E. пользуются спросом у еврейских организаций по всему миру; их читают миллионы русскоязычных евреев. У издательства F.R.E.E. есть собственный русскоязычный сайт в Интернете: www.JudaismInRussian.com. Он адресован еврейской русскоязычной общине и содержит подробную информацию о самых разных аспектах еврейской жизни. На сайте публикуются тексты недельных глав Торы с комментариями и соответ- ствующими уроками для усвоения материала. Библиотека сайта включает целый ряд классических трудов о Торе. Английские аннотации и ссылки, наряду с рус- ским текстом, особенно полезны англоязычным раввинам и всем тем, кто рабо- тает с русскоязычным еврейством. В последние годы F.R.E.E. активно сотрудничает с израильской организа- цией Шамир. F.R.E.E. осуществляет план создания русскоязычной еврейской библиотеки, которая прежде всего будет включать классические труды о Торе и комментарии. Последовательно реализуется задача публикации новых изданий и переиздания неустаревающих еврейских классических трудов. Издательство F.R.E.E. делает все возможное, чтобы помочь русскому еврей- ству в его желании вернуться к своим корням. Цель этой организации—инфор- мировать и вдохновлять, укреплять сознание и дух каждого еврея в преддверии великого дня, когда “полна будет земля знанием Г-спода, как полно море водами.”
F.R.E.E. Publishing house The world's first publisher of authentic Jewish literature in modern Russian www.JudaismInRussian.com Below are titles of our publications currently in print: Torah with Selected Commentaries (5vol.) Torah with Rashi's Commentary (5vol.) Tefillin Mezuzah To Be a Jew The Jew and his Home I Remember my Grandfather The Return Chasidic Perspectives Jewish Perspectives Rosh Hashana Yom Kippur Sukkot Simchat Torah Chanukah Purim Pesach Lag B’omer Shavuot Bein Hametzarim Yud Beit Tammuz Jewish Education The Heroic Struggle Notations on the Arrest Gan Israel Listening to Life’s Messages The World was Created for Me Why are we not Christians War and Peace in the Holy Land And a Cloud Hovered Over Her Tent Nobody is Perfect—Spiritual Aerobics Body & Soul - Kashrut in the Modern Kitchen Wellsprings of Lurianic Kabbalah Jewish Russian Calendar Torah Neviim Ketuvim Tehillim, Ohel Yosef Yitzchak Megillat Esther Mishna, Tractate Brachot Mishna, Tractate Avot Siddur Tehillat Hashem S1DDUR SHMA Y1SRAEL Machzor for Rosh Hashanah Machzor for Yom Kippur Haggadah Shel Pesach A guide to Passover A guide to Purim Selichot K1NOT FOR T1SHAH B’AV Rambam - Misnah Torah Rambam—Collected Writings Likkutei Amarim Tanya K1TZUR SHULCHAN ARUCH (2 Vol.) Seder Bircas Hanehenin Likkutei Sichot (5vol.) The Rebbe’s Letters Philosophy of Chabad P1RKEI AVOT Sefer Hakuzari Maaneh Lashon Living Waters Torah from Sinai Why? Who is a Jew The Movement Our Holidays Mind over Matter To order any of these publications contact: F.R.E.E. Publishing House TEL. 7180860־467־ EXT. 118 e-mail: Publications@RussianJewry.org On-line orders: www.JRBooks.org
Издательство “Лехаим” Лехаим - издательство еврейской культурной, религиозной и традиционной тематики. Академические и популярные серии; художественная перево- дная литература; иллюстрированные издания для детей; кулинария. Большин- ство книг распространяются по некоммерческим ценам. Издательство основано в Москве в 1991 году. Свою деятельность “Лехаим” осуществляет при поддержке Федерации еврейских общин России. Федерация еврейских общин России едерация еврейских общин России - крупнейшая в Российской Федерации структура, объединяющая еврейские общины в 180 городах от Камчатки до Калининграда. Созданная в 1999 г. Федерация ведет активную работу по возвра- щению евреев к своим корням, религии, культуре. Цель Федерации - возрождение еврейской жизни во всей ее полноте и мно- гообразии. Задача состоит не только в том, чтобы координировать деятельность еврейских организаций, помогать им в их работе, но и в том, чтобы содейство- вать зарождению еврейской жизни даже в самых отдаленных уголках России, где проживают евреи. ФЕОР оказывает помощь еврейским организациям практиче- ски во всех сферах национальной жизни: участвует в восстановлении синагог, организации еврейских общинных центров, реализует на местах религиозные, культурные и образовательные программы, оказывает гуманитарную и меди- цинскую помощь, активно участвует в правозащитной деятельности, реализует издательские проекты и многое другое. Каждый год расширяются уже существующие и открываются новые направ- ления общинной деятельности. Можно с уверенностью сказать, что благодаря ФЕОР в России создается классическая еврейская община, где вокруг духовного центра растут и развиваются многочисленные религиозные и светские органи- зации. ^ски*оч М М « М *4׳ '*'*г ״*יי* “Централизованная религиозная организация ортодоксального иудаизма “Федерация еврейских общин России” Россия, 127055, Москва, ул. Образцова, д. 19 а, тел. (495) 2907525־290 ;7521־290 ;7518־, ФАКС (495) 7302798־, www.FEOR.ru, e-mail: office@fjc.ru
БИБЛИОТЕКА ЕВРЕЙСКИХ ТЕКСТОВ / ЛИТУРГИЯ МОЛИТВЕННИК ТЕГИЛАТ ГАШЕМ [״ХВАЛА ВСЕВЫШНЕМУ״] С ТЕГИЛИМ Составленный на основе предписаний рабби Ицхака Лурии Ашкенази (Ари рабби Шнеуром-Залманом из города Ляды Новый перевод молитвенника на русский язык Вениамина Ванникова Под общей редакцией раввина Нохума-Зеева Раппопорта Новый перевод Тегилим на русский язык Меира Левинова Книга “Молитвенник Те^илат Гашем с Тегилим” выходит в свет при совместном участии издательств—Л ЕХ А и М (Москва), F. R. Е. Е. (Нью-Йорк) и Ш А М и Р (Иерусалим) Главный редактор издательства ״Лехаим” Борух Горин Директор “F.R.E.E .״ Меир Окунев Заведующий издательством “F.R.E.E ” Йосеф Окунев Главный редактор издательства иШамирп Герман Брановер Директор издательства ״Шамир” Бецалель Шиф Заведующий издательством *!Памир” Пинхас Гиль Руководитель проекта Ишайя Гиссер Разработка макета Андрей Бондаренко Ответственный редактор Менахем Яглом Научные редакторы Шауль-Айзек Андрущак, Ури Камишов, Давид Олидорт, Нохум-Зеэв Раппопорт, редколлегия F.R.E.E. Литературные редакторы Давид Ицхаки, Елена Котлярская, Маргарита Шкловская, Наталья Шуклина Комментарии Йе^уда Векслер, Нохум-Зеэв Раппопорт Научный консультант Моше Вайнер Корректоры Лариса Казакевич, Реувен Куравский, Елена Котлярская, Михаэль Кориц, Сима Кориц, Ариэль Коэн Михаил Рубин, Виктория Рябцева, редколлегия F.R.E.E. Художественный редактор Шмуэл ь-Ал екс андр Ларцев Верстка Йосеф Левин, Азриэль Ицхаки Координатор Марина Гутгарц Ответственный за выпуск Яков Path ер Издательство “Лехаим” 127018, Москва, 2-й Вышеславцев пер., д. 5а тел. (49J) 710-8803־; e-mail: lechaim@lechaim.ru; Интернет-сайт: www.Lechaim.ru Издательство “Книжники” 127018, Москва, ул. Образцова, д. 19, стр. 9 тел. (495) 663-21-06; e-mail: info@knizhniki.ru; Интернет-магазин: www.Knizhniki.ru F.R.E.E. Publishing House 1383 President Street; Brooklyn, New York 11213 Tel. 718-467-0860 ext. 118; Fax. 718-467-2146 e-mail: Publications@RussianJewry.org; www.JewdaismInRussian.com;www.RussianJewry.org On-line Orders: w w w.JRBooks.org © “Лехаим”; F.R.E.E.,
УДК 296.18+223.2 ББК 86.36 М75 Молитвенник Тегилат Гашем [“Хвала Всевышнему”] с Тегилим —М. Книж- ники, Лехаим ; F.R.E.E. ;2011.— 1008 с. — (Библиотека еврейских текстов. Литургия). ISBN 978-59953-0100-4־ (Книжники) ISBN 978-5-9003-0962-0 (Лехаим) ISBN 978-0-86639-027-9 (F.R.E.E.) This book is published and distributed exclusively in territory of the Former Soviet Union by“Кnizнniкi” & “Lechaim” Publishing Houses Tel. +7(495)710-88-03; E-mail: info@knizhniki.ru; lechaim@lechaim.ru www.Lechaim.ru On-line Orders: www.Knizhniki.ru This book is published with the assistance of the F.R.E.E. organization, and is distributed exclusively in North America by F.R.E.E. Publishing House A division of Friends of Refugees of Eastern Europe National Headquarters 1383 President Street; Brooklyn, New York 11213 Tel. 718-467-0860 ext. 118; Fax. 718-467-2146 e-mail: Publications@RussianJewry.org www.RussianJewry.org On-line Orders: www.JRBooks.org This book is published and distributed exclusively in the land of Israel by Shamir the Association of Religious Scientists and Professionals from the Soviet Union and Eastern Europe 6 David Yellin Street, PO.B. 5749, Jerusalem 91057 Tel. 02-5385702 / Fax: 02-5385118 E-mail: ShamirBooks@bezeqint.net; www.ShamirBooks.org.il Shamir USA: 1383 President Street, Brooklyn, New York 11213 Tel. 1-718-755-0783; www.Shamir.info On-line Orders: www.ShamirBooks.com Верстка молитвенника выполнена в Chazak Publication (http://chazak.co.il/) Подписано в печать 21.01.2011. Формат 60x90/16 Печ. л. 63. Тираж 3500 экз. Заказ № 456 Отпечатано в ОАО “Типография “Новости’ 105005, Москва, ул. Фр. Энгельса, 46 ISBN 978-5-9953-0100-4 004" > 9 "785995"301